Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bg.po @ 16177:d88f0f320c9b
merge of '07fc4db9a3c2c12596e0354b8e7959aa847f966b'
and '2e6d324c725b3e6a2c803589bca3f0ac9b9790bf'
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Mon, 16 Apr 2007 00:44:33 +0000 |
parents | 52a044731fbe |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14940:2e3eba412412 | 16177:d88f0f320c9b |
---|---|
1 # Bulgarian translation of Gaim. | 1 # Bulgarian translation of Gaim. |
2 # Copyright (C) 2004 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file) | 2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. | 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. |
5 # | 5 # |
6 # | |
7 # | |
8 msgid "" | 6 msgid "" |
9 msgstr "" | 7 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 16:37+0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" |
14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" | 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 18 |
21 #: plugins/autorecon.c:301 | 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
22 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Gaim Internet Messenger" |
23 msgstr "Скриване на съобщенията за грешки" | 21 msgstr "Бързи съобщения с Gaim" |
24 | 22 |
25 #: plugins/autorecon.c:305 | 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Internet Messenger" |
27 msgstr "Скриване на грешките при изключване" | 25 msgstr "Бързи съобщения" |
28 | 26 |
29 #: plugins/autorecon.c:309 | 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
30 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
31 msgstr "Скриване на грешките при включване" | 29 msgstr "" |
32 | 30 |
33 #: plugins/autorecon.c:313 | 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
34 #, fuzzy | 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 |
36 msgstr "Грешка при връзката с база данни" | 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
37 | 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
38 #. *< type | 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
39 #. *< ui_requirement | 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
40 #. *< flags | 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
41 #. *< dependencies | 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
42 #. *< priority | 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
43 #. *< id | 41 msgid "Error" |
44 #: plugins/autorecon.c:337 | 42 msgstr "Грешка" |
45 msgid "Auto-Reconnect" | 43 |
46 msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" | 44 #: ../console/gntaccount.c:119 |
47 | 45 #, fuzzy |
48 #. *< name | 46 msgid "Account was not added" |
49 #. *< version | 47 msgstr "Акаунтът е деактивиран" |
50 #. * summary | 48 |
51 #. * description | 49 #: ../console/gntaccount.c:120 |
52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 51 msgstr "" |
54 msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново" | 52 |
55 | 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 |
56 #: plugins/contact_priority.c:84 | 54 msgid "New mail notifications" |
57 msgid "Point values to use when..." | 55 msgstr "Известяване за нова е-поща" |
58 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." | 56 |
59 | 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 |
60 #: plugins/contact_priority.c:93 | 58 msgid "Remember password" |
61 msgid "Buddy is offline:" | 59 msgstr "Запомняне на паролата" |
62 msgstr "Потребителят е изключен:" | 60 |
63 | 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 |
64 #: plugins/contact_priority.c:107 | 62 msgid "Modify Account" |
65 msgid "Buddy is away:" | 63 msgstr "Промяна на акаунт" |
66 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" | 64 |
67 | 65 #: ../console/gntaccount.c:474 |
68 #: plugins/contact_priority.c:121 | 66 msgid "New Account" |
69 msgid "Buddy is idle:" | 67 msgstr "Нов акаунт" |
70 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" | 68 |
71 | 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
72 #: plugins/contact_priority.c:135 | 70 msgid "Protocol:" |
73 msgid "Use last matching buddy" | 71 msgstr "Протокол:" |
74 msgstr "Използване на последният подходящ познат" | 72 |
75 | 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 |
76 #. Explanation | 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
77 #: plugins/contact_priority.c:141 | 75 msgid "Screen name:" |
78 #, fuzzy | 76 msgstr "Име (номер):" |
79 msgid "" | 77 |
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
81 "contact.\n" | 79 msgid "Password:" |
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 80 msgstr "Парола:" |
83 "to be\n" | 81 |
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 |
85 msgstr "" | 83 msgid "Alias:" |
86 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на " | 84 msgstr "Псевдоним:" |
87 "контакт.\n" | 85 |
88 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" | 86 #. Cancel |
89 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" | 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
90 ">Не съм там+Бездействам->изключен." | 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
91 | 89 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
92 #: plugins/contact_priority.c:144 | 90 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
93 #, fuzzy | 91 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 |
94 msgid "Point values to use for account..." | 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
95 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." | 93 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
96 | 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 |
97 #. *< type | 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
98 #. *< ui_requirement | 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
99 #. *< flags | 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
100 #. *< dependencies | 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
101 #. *< priority | 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 |
102 #. *< id | 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
103 #: plugins/contact_priority.c:195 | 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
104 msgid "Contact Priority" | 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 |
105 msgstr "Приоритети на контактите" | 103 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
106 | 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 |
107 #. *< name | 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
108 #. *< version | 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
109 #. *< summary | 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
110 #: plugins/contact_priority.c:198 | 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
111 msgid "" | 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
113 msgstr "" | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 |
114 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
115 "на потребителите." | 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
116 | 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
117 #. *< description | 115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
118 #: plugins/contact_priority.c:200 | 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
119 #, fuzzy | 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
120 msgid "" | 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
121 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
122 "in contact priority computations." | 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
123 msgstr "" | 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
124 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " | 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
125 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " | 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
126 "потребителите." | 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
127 | 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 | |
128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 | |
129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 | |
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | |
134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | |
136 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | |
137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
141 msgid "Cancel" | |
142 msgstr "Отказване" | |
143 | |
144 #. Save | |
145 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 | |
146 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
147 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 | |
148 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
149 msgid "Save" | |
150 msgstr "Запазване" | |
151 | |
152 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 | |
153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 | |
154 #, c-format | |
155 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
157 | |
158 #. Close any other opened delete window | |
159 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
160 #, fuzzy | |
161 msgid "Delete Account" | |
162 msgstr "Активиране на акаунт" | |
163 | |
164 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | |
165 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | |
166 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
168 msgid "Delete" | |
169 msgstr "Изтриване" | |
170 | |
171 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 | |
172 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
173 msgid "Accounts" | |
174 msgstr "Акаунти" | |
175 | |
176 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
179 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
180 | |
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | |
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 | |
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 | |
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 | |
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
190 msgid "Add" | |
191 msgstr "Добавяне" | |
192 | |
193 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
194 #, fuzzy | |
195 msgid "Modify" | |
196 msgstr "_Промяна" | |
197 | |
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 | |
199 #, fuzzy, c-format | |
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
201 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" | |
202 | |
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 | |
204 msgid "Add buddy to your list?" | |
205 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | |
206 | |
207 #: ../console/gntblist.c:264 | |
208 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
209 msgstr "" | |
210 | |
211 #: ../console/gntblist.c:266 | |
212 msgid "You must provide a group." | |
213 msgstr "" | |
214 | |
215 #: ../console/gntblist.c:268 | |
216 #, fuzzy | |
217 msgid "You must select an account." | |
218 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" | |
219 | |
220 #: ../console/gntblist.c:272 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Error adding buddy" | |
223 msgstr "Грешка при четенето на %s" | |
224 | |
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 | |
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
227 msgid "Screen Name" | |
228 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
229 | |
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 | |
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
236 msgid "Alias" | |
237 msgstr "Псевдоним" | |
238 | |
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | |
240 #, fuzzy | |
241 msgid "Group" | |
242 msgstr "Група:" | |
243 | |
244 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | |
245 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 | |
246 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 | |
247 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
248 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
249 msgid "Account" | |
250 msgstr "Акаунт" | |
251 | |
252 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 | |
253 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
259 msgid "Add Buddy" | |
260 msgstr "Добавяне на приятел" | |
261 | |
262 #: ../console/gntblist.c:312 | |
263 #, fuzzy | |
264 msgid "Please enter buddy information." | |
265 msgstr "Въведете име на потребител" | |
266 | |
267 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | |
268 msgid "Chats" | |
269 msgstr "Разговори" | |
270 | |
271 #. Extract their Name and put it in | |
272 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
273 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
274 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | |
276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
278 msgid "Name" | |
279 msgstr "Име" | |
280 | |
281 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
282 msgid "Add Chat" | |
283 msgstr "Добавяне на разговор" | |
284 | |
285 #: ../console/gntblist.c:379 | |
286 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
287 msgstr "" | |
288 | |
289 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
290 #, fuzzy | |
291 msgid "Error adding group" | |
292 msgstr "Грешка при четенето на %s" | |
293 | |
294 #: ../console/gntblist.c:391 | |
295 #, fuzzy | |
296 msgid "You must give a name for the group to add." | |
297 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | |
298 | |
299 #: ../console/gntblist.c:404 | |
300 #, fuzzy | |
301 msgid "A group with the name already exists." | |
302 msgstr "Вече съществува папка с това име" | |
303 | |
304 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
307 msgid "Add Group" | |
308 msgstr "Добавяне на група" | |
309 | |
310 #: ../console/gntblist.c:411 | |
311 #, fuzzy | |
312 msgid "Enter the name of the group" | |
313 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | |
314 | |
315 #: ../console/gntblist.c:736 | |
316 #, fuzzy | |
317 msgid "Edit Chat" | |
318 msgstr "Добавяне на разговор" | |
319 | |
320 #: ../console/gntblist.c:736 | |
321 msgid "Please Update the necessary fields." | |
322 msgstr "" | |
323 | |
324 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
325 msgid "Edit" | |
326 msgstr "" | |
327 | |
328 #: ../console/gntblist.c:751 | |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Auto-join" | |
331 msgstr "Автоматично включване" | |
332 | |
333 #: ../console/gntblist.c:760 | |
334 #, fuzzy | |
335 msgid "Edit Settings" | |
336 msgstr "Използване на настройките от средата" | |
337 | |
338 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
339 msgid "Get Info" | |
340 msgstr "Показване на данни" | |
341 | |
342 #: ../console/gntblist.c:811 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Add Buddy Pounce" | |
345 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" | |
346 | |
347 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
349 msgid "Send File" | |
350 msgstr "Изпращане на файл" | |
351 | |
352 #: ../console/gntblist.c:822 | |
353 #, fuzzy | |
354 msgid "View Log" | |
355 msgstr "Преглед на _дневник" | |
356 | |
357 #: ../console/gntblist.c:902 | |
358 #, fuzzy, c-format | |
359 msgid "Please enter the new name for %s" | |
360 msgstr "Въведете новата парола" | |
361 | |
362 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | |
363 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Rename" | |
366 msgstr "_Преименуване" | |
367 | |
368 #: ../console/gntblist.c:904 | |
369 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #: ../console/gntblist.c:977 | |
373 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
374 msgstr "" | |
375 | |
376 #: ../console/gntblist.c:985 | |
377 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
378 msgstr "" | |
379 | |
380 #: ../console/gntblist.c:990 | |
381 #, fuzzy, c-format | |
382 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
383 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
384 | |
385 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
386 #: ../console/gntblist.c:993 | |
387 #, fuzzy | |
388 msgid "Confirm Remove" | |
389 msgstr "Потвърждение за затварянето" | |
390 | |
391 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
392 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
393 msgid "Remove" | |
394 msgstr "Премахване" | |
395 | |
396 #. Buddy List | |
397 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | |
398 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
400 msgid "Buddy List" | |
401 msgstr "Списък с приятели" | |
402 | |
403 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Place tagged" | |
406 msgstr "Мястото е затворено" | |
407 | |
408 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
409 msgid "Toggle Tag" | |
410 msgstr "" | |
411 | |
412 #. General | |
413 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
417 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
418 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
423 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
426 msgid "Nickname" | |
427 msgstr "Псевдоним" | |
428 | |
429 #. Idle stuff | |
430 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
431 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
434 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
435 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
439 msgid "Idle" | |
440 msgstr "Бездействам" | |
441 | |
442 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
443 #, c-format | |
444 msgid "" | |
445 "Online: %d\n" | |
446 "Total: %d" | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
450 #, fuzzy, c-format | |
451 msgid "Account: %s (%s)" | |
452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
453 | |
454 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
455 #, fuzzy, c-format | |
456 msgid "" | |
457 "\n" | |
458 "Last Seen: %s ago" | |
459 msgstr "" | |
460 "\n" | |
461 "<b>Последно видян:</b> преди %s" | |
462 | |
463 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
464 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
465 msgid "New..." | |
466 msgstr "Нов..." | |
467 | |
468 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
469 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
470 msgid "Saved..." | |
471 msgstr "Запазен..." | |
472 | |
473 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 | |
474 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 | |
475 msgid "Plugins" | |
476 msgstr "Модули" | |
477 | |
478 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
480 msgid "_Name" | |
481 msgstr "_Име" | |
482 | |
483 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
485 msgid "_Account" | |
486 msgstr "_Акаунт" | |
487 | |
488 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
489 msgid "New Instant Message" | |
490 msgstr "Ново съобщение" | |
491 | |
492 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
493 msgid "" | |
494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
495 msgstr "" | |
496 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " | |
497 "съобщение." | |
498 | |
499 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
501 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
503 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
504 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
507 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
510 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
514 msgid "OK" | |
515 msgstr "Да" | |
516 | |
517 #. Create the "Options" frame. | |
518 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
519 msgid "Options" | |
520 msgstr "Настройки" | |
521 | |
522 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Send IM..." | |
525 msgstr "Запазен..." | |
526 | |
527 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
528 msgid "Toggle offline buddies" | |
529 msgstr "" | |
530 | |
531 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
532 #, fuzzy | |
533 msgid "Sort by status" | |
534 msgstr "По състояние" | |
535 | |
536 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "Sort alphabetically" | |
539 msgstr "По азбучен ред" | |
540 | |
541 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Sort by log size" | |
544 msgstr "По размер на дневника" | |
545 | |
546 #: ../console/gntconn.c:36 | |
547 #, fuzzy, c-format | |
548 msgid "%s (%s)" | |
549 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
550 | |
551 #: ../console/gntconn.c:39 | |
552 #, fuzzy, c-format | |
553 msgid "%s disconnected." | |
554 msgstr "%s изключени" | |
555 | |
556 #: ../console/gntconn.c:40 | |
557 #, fuzzy, c-format | |
558 msgid "" | |
559 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
560 "%s" | |
561 msgstr "" | |
562 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
563 "%s" | |
564 | |
565 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 | |
566 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
567 msgid "Connection Error" | |
568 msgstr "Грешка при свързването" | |
569 | |
570 #: ../console/gntconv.c:102 | |
571 msgid "No such command." | |
572 msgstr "Няма такава команда." | |
573 | |
574 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 | |
575 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 | |
579 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
580 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." | |
581 | |
582 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 | |
583 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
584 msgstr "" | |
585 | |
586 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 | |
587 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 | |
591 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
592 msgstr "" | |
593 | |
594 #: ../console/gntconv.c:130 | |
595 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #: ../console/gntconv.c:232 | |
599 #, fuzzy, c-format | |
600 msgid "%s (%s -- %s)" | |
601 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
602 | |
603 #: ../console/gntconv.c:255 | |
604 #, c-format | |
605 msgid "%s [%s]" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | |
609 #, fuzzy, c-format | |
610 msgid "" | |
611 "\n" | |
612 "%s is typing..." | |
613 msgstr "Потребителят пише..." | |
614 | |
615 #: ../console/gntconv.c:399 | |
616 #, fuzzy | |
617 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
618 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" | |
619 | |
620 #. Print the list of users in the room | |
621 #: ../console/gntconv.c:501 | |
622 msgid "List of users:\n" | |
623 msgstr "" | |
624 | |
625 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
626 msgid "Supported debug options are: version" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
630 msgid "No such command (in this context)." | |
631 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)." | |
632 | |
633 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
634 msgid "" | |
635 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
636 "The following commands are available in this context:\n" | |
637 msgstr "" | |
638 | |
639 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
640 msgid "" | |
641 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
642 "command." | |
643 msgstr "" | |
644 | |
645 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
646 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
647 msgstr "" | |
648 | |
649 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
650 msgid "" | |
651 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
652 "conversation." | |
653 msgstr "" | |
654 | |
655 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
656 #, fuzzy | |
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
658 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
659 | |
660 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
661 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: ../console/gntconv.c:719 | |
665 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
666 msgstr "" | |
667 | |
668 #: ../console/gntconv.c:722 | |
669 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #: ../console/gntconv.c:725 | |
673 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #: ../console/gntconv.c:728 | |
677 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #: ../console/gntconv.c:731 | |
681 msgid "prefs: Show the preference window." | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #: ../console/gntconv.c:734 | |
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
689 msgid "Debug Window" | |
690 msgstr "Прозорец за грешки" | |
691 | |
692 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
693 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
694 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
128 #. | 695 #. |
129 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 696 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 |
130 #. | 697 msgid "Clear" |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 698 msgstr "Изчистване" |
132 msgid "Gaim" | 699 |
133 msgstr "Gaim" | 700 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 |
134 | 701 msgid "Pause" |
135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 702 msgstr "Пауза" |
136 msgid "Gaim - Signed off" | 703 |
137 msgstr "Gaim - изключен" | 704 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 |
138 | 705 msgid "Timestamps" |
139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 706 msgstr "Времеви маркери" |
140 msgid "Gaim - Away" | 707 |
141 msgstr "Gaim – няма ме" | 708 #: ../console/gntgaim.c:227 |
142 | 709 #, fuzzy, c-format |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | 710 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
144 #, fuzzy | 711 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" |
145 msgid "Show Buddy List" | 712 |
146 msgstr "Списък с приятели" | 713 #: ../console/gntgaim.c:229 |
147 | 714 #, c-format |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | 715 msgid "" |
149 msgid "New Message..." | 716 "%s\n" |
150 msgstr "Ново съобщение" | 717 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
151 | 718 "\n" |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | 719 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
153 msgid "Join A Chat..." | 720 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
154 msgstr "Включване в разговор..." | 721 " -h, --help display this help and exit\n" |
155 | 722 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | 723 " -v, --version display the current version and exit\n" |
157 msgid "Mute Sounds" | 724 msgstr "" |
158 msgstr "Спиране на звуците" | 725 |
159 | 726 #: ../console/gntnotify.c:146 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | 727 #, fuzzy |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | 728 msgid "Emails" |
162 msgid "File Transfers" | 729 msgstr "Е-поща" |
163 msgstr "Трансфер на файлове" | 730 |
164 | 731 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | 732 msgid "You have mail!" |
166 msgid "Accounts" | 733 msgstr "" |
167 msgstr "Абонаменти" | 734 |
168 | 735 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | 736 msgid "From" |
737 msgstr "От" | |
738 | |
739 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 | |
740 msgid "Subject" | |
741 msgstr "" | |
742 | |
743 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 | |
744 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 | |
745 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
747 msgid "Close" | |
748 msgstr "Затваряне" | |
749 | |
750 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
751 #, fuzzy, c-format | |
752 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
753 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
754 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." | |
755 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." | |
756 | |
757 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 | |
758 msgid "New Mail" | |
759 msgstr "Ново писмо" | |
760 | |
761 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 | |
762 #, c-format | |
763 msgid "Info for %s" | |
764 msgstr "Данни за %s" | |
765 | |
766 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 | |
767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
768 msgid "Buddy Information" | |
769 msgstr "Данни за потребителя" | |
770 | |
771 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
772 #, fuzzy | |
773 msgid "Continue" | |
774 msgstr "Свързване" | |
775 | |
776 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
777 msgid "Info" | |
778 msgstr "Данни" | |
779 | |
780 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 | |
781 msgid "IM" | |
782 msgstr "Съобщение" | |
783 | |
784 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Join" | |
787 msgstr "_Включване" | |
788 | |
789 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
790 msgid "Invite" | |
791 msgstr "Покана" | |
792 | |
793 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "(none)" | |
796 msgstr "(без име)" | |
797 | |
798 #: ../console/gntplugin.c:102 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "" | |
801 "Name: %s\n" | |
802 "Version: %s\n" | |
803 "Description: %s\n" | |
804 "Author: %s\n" | |
805 "Website: %s\n" | |
806 "Filename: %s\n" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: ../console/gntplugin.c:155 | |
810 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "..." | |
816 msgstr "Нов..." | |
817 | |
818 #: ../console/gntplugin.c:194 | |
819 msgid "Still need to do something about this." | |
820 msgstr "" | |
821 | |
822 #: ../console/gntplugin.c:200 | |
823 msgid "No configuration options for this plugin." | |
824 msgstr "" | |
825 | |
826 #: ../console/gntplugin.c:221 | |
827 #, fuzzy | |
828 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
829 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
830 | |
831 #: ../console/gntplugin.c:264 | |
832 #, fuzzy | |
833 msgid "Configure Plugin" | |
834 msgstr "Настройване на приставката" | |
835 | |
836 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
837 #, fuzzy | |
838 msgid "Show Idle Time" | |
839 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
840 | |
841 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
842 #, fuzzy | |
843 msgid "Show Offline Buddies" | |
844 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
845 | |
846 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
847 #, fuzzy | |
848 msgid "Show Timestamps" | |
849 msgstr "Времеви маркери" | |
850 | |
851 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
852 #, fuzzy | |
853 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
854 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" | |
855 | |
856 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Log format" | |
859 msgstr "_Форматиране на дневника:" | |
860 | |
861 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
862 msgid "Log IMs" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
866 #, fuzzy | |
867 msgid "Log chats" | |
868 msgstr "Записване на всички _разговори" | |
869 | |
870 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
871 msgid "Log status change events" | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #. Conversations | |
875 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
876 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
877 msgid "Conversations" | |
878 msgstr "Разговори" | |
879 | |
880 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
881 msgid "Logging" | |
882 msgstr "Записване в дневник" | |
883 | |
884 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | |
170 msgid "Preferences" | 886 msgid "Preferences" |
171 msgstr "Настройки" | 887 msgstr "Настройки" |
172 | 888 |
173 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 889 #: ../console/gntrequest.c:495 |
174 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 890 #, fuzzy |
175 #. | 891 msgid "Not implemented yet." |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | 892 msgstr "Функцията все още не е реализирана" |
177 msgid "Quit" | 893 |
178 msgstr "Спиране на програмата" | 894 #: ../console/gntstatus.c:135 |
179 | |
180 #. *< type | |
181 #. *< ui_requirement | |
182 #. *< flags | |
183 #. *< dependencies | |
184 #. *< priority | |
185 #. *< id | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | |
187 msgid "System Tray Icon" | |
188 msgstr "Икона в системната лента" | |
189 | |
190 #. *< name | |
191 #. *< version | |
192 #. * summary | |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
194 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
195 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." | |
196 | |
197 #. * description | |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | |
199 msgid "" | |
200 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
201 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
202 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
203 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
204 msgstr "" | |
205 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " | |
206 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " | |
207 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители " | |
208 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите " | |
209 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." | |
210 | |
211 #: plugins/extplacement.c:79 | |
212 #, fuzzy | |
213 msgid "By conversation count" | |
214 msgstr "Разговор с" | |
215 | |
216 #: plugins/extplacement.c:100 | |
217 #, fuzzy | |
218 msgid "Conversation Placement" | |
219 msgstr "Разговор с" | |
220 | |
221 #: plugins/extplacement.c:105 | |
222 #, fuzzy | |
223 msgid "Number of conversations per window" | |
224 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
225 | |
226 #: plugins/extplacement.c:111 | |
227 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #. *< type | |
231 #. *< ui_requirement | |
232 #. *< flags | |
233 #. *< dependencies | |
234 #. *< priority | |
235 #. *< id | |
236 #: plugins/extplacement.c:132 | |
237 #, fuzzy | |
238 msgid "ExtPlacement" | |
239 msgstr "_Място:" | |
240 | |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #: plugins/extplacement.c:134 | |
244 msgid "Extra conversation placement options." | |
245 msgstr "" | |
246 | |
247 #. *< summary | |
248 #. * description | |
249 #: plugins/extplacement.c:136 | |
250 msgid "" | |
251 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
252 "and Chats" | |
253 msgstr "" | |
254 | |
255 #. *< type | |
256 #. *< ui_requirement | |
257 #. *< flags | |
258 #. *< dependencies | |
259 #. *< priority | |
260 #. *< id | |
261 #: plugins/filectl.c:245 | |
262 msgid "Gaim File Control" | |
263 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
264 | |
265 #. *< name | |
266 #. *< version | |
267 #. * summary | |
268 #. * description | |
269 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | |
270 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
271 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." | |
272 | |
273 #. *< type | |
274 #. *< ui_requirement | |
275 #. *< flags | |
276 #. *< dependencies | |
277 #. *< priority | |
278 #. *< id | |
279 #: plugins/gaiminc.c:91 | |
280 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
281 msgstr "Демонстрационен модул за Gaim" | |
282 | |
283 #. *< name | |
284 #. *< version | |
285 #. * summary | |
286 #: plugins/gaiminc.c:94 | |
287 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
288 msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието." | |
289 | |
290 #. * description | |
291 #: plugins/gaiminc.c:96 | |
292 msgid "" | |
293 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
294 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
295 "- It reverses all incoming text\n" | |
296 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
297 msgstr "" | |
298 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n" | |
299 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" | |
300 "- Обръща всички входящи текстове\n" | |
301 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." | |
302 | |
303 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
304 msgid "Cursor Color" | |
305 msgstr "" | |
306 | |
307 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
308 msgid "Secondary Cursor Color" | |
309 msgstr "" | |
310 | |
311 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
312 #, fuzzy | |
313 msgid "Hyperlink Color" | |
314 msgstr "Цвят на хипер-връзките" | |
315 | |
316 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
319 msgstr "Увеличаване на размера" | |
320 | |
321 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Conversation Entry" | |
324 msgstr "Разговори" | |
325 | |
326 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
327 #, fuzzy | |
328 msgid "Conversation History" | |
329 msgstr "Разговори" | |
330 | |
331 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
332 msgid "Log Viewer" | |
333 msgstr "" | |
334 | |
335 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
336 #, fuzzy | |
337 msgid "Request Dialog" | |
338 msgstr "Отговорът е отказан" | |
339 | |
340 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
341 #, fuzzy | |
342 msgid "Notify Dialog" | |
343 msgstr "Известяване за" | |
344 | |
345 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
346 #, fuzzy, c-format | 895 #, fuzzy, c-format |
347 msgid "Select Color for %s" | 896 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
348 msgstr "Избор за цвят на текста" | 897 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
349 | 898 |
350 #: plugins/gaimrc.c:211 | 899 #: ../console/gntstatus.c:138 |
351 #, fuzzy | 900 #, fuzzy |
352 msgid "Select Color" | 901 msgid "Delete Status" |
353 msgstr "Избор за цвят на текста" | 902 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" |
354 | 903 |
355 #: plugins/gaimrc.c:246 | 904 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 |
905 msgid "Saved Statuses" | |
906 msgstr "Запазени състояния" | |
907 | |
908 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 | |
909 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 | |
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
912 msgid "Title" | |
913 msgstr "Длъжност" | |
914 | |
915 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 | |
916 msgid "Type" | |
917 msgstr "Вид" | |
918 | |
919 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 | |
920 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 | |
921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
922 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
924 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 | |
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 | |
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 | |
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
934 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | |
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | |
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | |
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | |
938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | |
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | |
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | |
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | |
944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | |
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 | |
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | |
948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
949 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
952 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
953 msgid "Message" | |
954 msgstr "Съобщение" | |
955 | |
956 #. Use | |
957 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 | |
958 #, fuzzy | |
959 msgid "Use" | |
960 msgstr "_Използване" | |
961 | |
962 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "Invalid title" | |
965 msgstr "Невалидна идентификация" | |
966 | |
967 #: ../console/gntstatus.c:292 | |
968 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
972 #, fuzzy | |
973 msgid "Duplicate title" | |
974 msgstr "Файл с публичния ключ" | |
975 | |
976 #: ../console/gntstatus.c:300 | |
977 msgid "Please enter a different title for the status." | |
978 msgstr "" | |
979 | |
980 #: ../console/gntstatus.c:440 | |
981 #, fuzzy | |
982 msgid "Substatus" | |
983 msgstr "Състояние" | |
984 | |
985 #. Set up stuff for the account box | |
986 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 | |
987 msgid "Account:" | |
988 msgstr "Акаунт:" | |
989 | |
990 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 | |
991 msgid "Status:" | |
992 msgstr "Състояние:" | |
993 | |
994 #: ../console/gntstatus.c:466 | |
995 #, fuzzy | |
996 msgid "Message:" | |
997 msgstr "_Съобщение" | |
998 | |
999 #: ../console/gntstatus.c:515 | |
1000 #, fuzzy | |
1001 msgid "Edit Status" | |
1002 msgstr "Семейно положение" | |
1003 | |
1004 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1005 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 | |
1006 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1007 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 | |
1008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
1009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 | |
1010 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 | |
1011 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
1012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 | |
1013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
1014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 | |
1015 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | |
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
1017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
1018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
1021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 | |
1022 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1023 msgid "Status" | |
1024 msgstr "Състояние" | |
1025 | |
1026 #: ../console/gntstatus.c:557 | |
1027 msgid "Use different status for following accounts" | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #. Save & Use | |
1031 #: ../console/gntstatus.c:591 | |
1032 #, fuzzy | |
1033 msgid "Save & Use" | |
1034 msgstr "Запаз_ване и използване" | |
1035 | |
1036 #: ../console/gntui.c:75 | |
1037 #, fuzzy | |
1038 msgid "Statuses" | |
1039 msgstr "Състояние" | |
1040 | |
1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
356 #, fuzzy, c-format | 1042 #, fuzzy, c-format |
357 msgid "Select Font for %s" | 1043 msgid "%s just signed on" |
358 msgstr "Избор на шрифт" | 1044 msgstr "%s влезе" |
359 | 1045 |
360 #: plugins/gaimrc.c:284 | 1046 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
361 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy, c-format |
362 msgid "Select Interface Font" | 1048 msgid "%s just signed off" |
363 msgstr "Избор на шрифт" | 1049 msgstr "%s излезе" |
364 | 1050 |
365 #: plugins/gaimrc.c:343 | 1051 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
366 #, fuzzy | 1052 #, fuzzy, c-format |
367 msgid "GTK+ Interface Font" | 1053 msgid "%s sent you a message" |
368 msgstr "Настройки на интерфейса" | 1054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
369 | 1055 |
370 #: plugins/gaimrc.c:362 | 1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
371 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 1057 #, c-format |
372 msgstr "" | 1058 msgid "%s said your nick in %s" |
373 | 1059 msgstr "" |
374 #: plugins/gaimrc.c:460 | 1060 |
375 #, fuzzy | 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
376 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 1062 #, fuzzy, c-format |
377 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | 1063 msgid "%s sent a message in %s" |
378 | 1064 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
379 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | 1065 |
380 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 1066 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
381 msgstr "" | 1067 #, fuzzy |
382 | 1068 msgid "Buddy signs on/off" |
383 #. Configuration frame | 1069 msgstr "Потребителят влезе" |
384 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 1070 |
385 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 1071 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
386 msgstr "Настройване движенията на мишката" | 1072 msgid "You receive an IM" |
387 | 1073 msgstr "" |
388 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | 1074 |
389 msgid "Middle mouse button" | 1075 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
390 msgstr "Среден бутон на мишката" | 1076 #, fuzzy |
391 | 1077 msgid "Someone speaks in a chat" |
392 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | 1078 msgstr "Някой споменава името ви в чат" |
393 msgid "Right mouse button" | 1079 |
394 msgstr "Десен бутон на мишката" | 1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
395 | 1081 #, fuzzy |
396 #. "Visual gesture display" checkbox | 1082 msgid "Someone says your name in a chat" |
397 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | 1083 msgstr "Някой споменава името ви в чат" |
398 msgid "_Visual gesture display" | 1084 |
399 msgstr "" | 1085 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
400 | 1086 msgid "Notify with a toaster when" |
401 #. *< type | 1087 msgstr "" |
402 #. *< ui_requirement | 1088 |
403 #. *< flags | 1089 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
404 #. *< dependencies | 1090 msgid "Beep too!" |
405 #. *< priority | 1091 msgstr "" |
406 #. *< id | 1092 |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
408 msgid "Mouse Gestures" | 1094 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
409 msgstr "Движения на мишката" | 1095 msgstr "" |
410 | 1096 |
411 #. *< name | 1097 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
412 #. *< version | 1098 msgid "GntGf" |
413 #. * summary | 1099 msgstr "" |
414 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 1100 |
415 msgid "Provides support for mouse gestures" | 1101 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
416 msgstr "Възможност за движения на мишката" | 1102 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
417 | 1103 msgstr "" |
418 #. * description | 1104 |
419 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
420 msgid "" | 1106 #, fuzzy, c-format |
421 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 1107 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
422 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 1108 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" |
423 "\n" | 1109 |
424 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
425 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
426 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
427 msgstr "" | |
428 | |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | |
431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
432 msgid "Name" | |
433 msgstr "Име" | |
434 | |
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
436 msgid "Instant Messaging" | |
437 msgstr "Бързи съобщения" | |
438 | |
439 #. Add the label. | |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | |
441 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
442 msgstr "" | |
443 | |
444 #. "Search" | |
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | |
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | |
448 msgid "Search" | |
449 msgstr "Търсене" | |
450 | |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | |
452 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | |
453 #: src/gtkblist.c:4459 | |
454 msgid "Group:" | |
455 msgstr "Група:" | |
456 | |
457 #. "New Person" button | |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
460 msgid "New Person" | |
461 msgstr "Нов потребител" | |
462 | |
463 #. "Select Buddy" button | |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
465 msgid "Select Buddy" | |
466 msgstr "Избор на приятел" | |
467 | |
468 #. Add the label. | |
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
470 msgid "" | |
471 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
472 "person." | |
473 msgstr "" | |
474 | |
475 #. Add the expander | |
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
477 #, fuzzy | |
478 msgid "User _details" | |
479 msgstr "Скриване данните на потребителя" | |
480 | |
481 #. "Associate Buddy" button | |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "_Associate Buddy" | |
485 msgstr "Псевдоним за познат" | |
486 | |
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
488 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | |
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
490 msgid "Buddies" | |
491 msgstr "Познати" | |
492 | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
494 #, fuzzy | |
495 msgid "Unable to send e-mail" | |
496 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
497 | |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
499 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
500 msgstr "" | |
501 | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
503 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
504 msgstr "" | |
505 | |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
507 msgid "Add to Address Book" | |
508 msgstr "Добавяне към адресника" | |
509 | |
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
511 #, fuzzy | |
512 msgid "Send E-Mail" | |
513 msgstr "Е-поща" | |
514 | |
515 #. Configuration frame | |
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
517 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
518 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" | |
519 | |
520 #. Label | |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | |
526 msgid "Account" | |
527 msgstr "Абонамент" | |
528 | |
529 #. *< type | |
530 #. *< ui_requirement | |
531 #. *< flags | |
532 #. *< dependencies | |
533 #. *< priority | |
534 #. *< id | |
535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
536 msgid "Evolution Integration" | |
537 msgstr "Интеграция с Evolution" | |
538 | |
539 #. *< name | |
540 #. *< version | |
541 #. * summary | |
542 #. * description | |
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | |
544 msgid "Provides integration with Evolution." | |
545 msgstr "" | |
546 | |
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
548 msgid "Please enter the person's information below." | |
549 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." | |
550 | |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
552 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
553 msgstr "" | |
554 | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
556 msgid "Account type:" | |
557 msgstr "Вид абонамент:" | |
558 | |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
560 msgid "Screenname:" | |
561 msgstr "Име (номер в ICQ):" | |
562 | |
563 #. Optional Information section | |
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
565 msgid "Optional information:" | |
566 msgstr "Допълнителна информация:" | |
567 | |
568 #. Label | |
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | |
570 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
571 msgid "Buddy Icon" | |
572 msgstr "Аватар" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
575 msgid "First name:" | |
576 msgstr "Първо име:" | |
577 | |
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
579 msgid "Last name:" | |
580 msgstr "Фамилия:" | |
581 | |
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
583 msgid "E-mail:" | |
584 msgstr "Ел. поща:" | |
585 | |
586 #: plugins/history.c:146 | |
587 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1111 msgid "History Plugin Requires Logging" |
588 msgstr "" | 1112 msgstr "" |
589 | 1113 |
590 #: plugins/history.c:147 | 1114 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 |
591 msgid "" | 1115 msgid "" |
592 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1116 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
593 "\n" | 1117 "\n" |
594 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1118 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
595 "the same conversation type(s)." | 1119 "the same conversation type(s)." |
596 msgstr "" | 1120 msgstr "" |
597 | 1121 |
598 #: plugins/history.c:186 | 1122 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
599 msgid "History" | 1123 #, fuzzy |
1124 msgid "GntHistory" | |
600 msgstr "История" | 1125 msgstr "История" |
601 | 1126 |
602 #: plugins/history.c:188 | 1127 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1128 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
604 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." | 1129 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." |
605 | 1130 |
606 #: plugins/history.c:189 | 1131 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
607 msgid "" | 1132 msgid "" |
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1133 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
609 "conversation into the current conversation.\n" | 1134 "conversation into the current conversation." |
610 "\n" | 1135 msgstr "" |
611 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | 1136 |
612 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | 1137 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
613 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1138 msgid "Lastlog" |
614 msgstr "" | 1139 msgstr "" |
615 | 1140 |
616 #. *< type | 1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
617 #. *< ui_requirement | 1142 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
618 #. *< flags | 1143 msgstr "" |
619 #. *< dependencies | 1144 |
620 #. *< priority | 1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
621 #. *< id | 1146 msgid "GntLastlog" |
622 #: plugins/iconaway.c:101 | 1147 msgstr "" |
623 msgid "Iconify on Away" | 1148 |
624 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\"" | 1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
625 | 1150 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
626 #. *< name | 1151 msgstr "" |
627 #. *< version | 1152 |
628 #. * summary | 1153 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
629 #. * description | 1154 msgid "Orientation" |
630 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 1155 msgstr "Ориентация" |
631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1156 |
632 msgstr "" | 1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
633 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”" | 1158 msgid "The orientation of the tray." |
634 | 1159 msgstr "" |
635 #: plugins/idle.c:115 | 1160 |
636 msgid "Minutes" | 1161 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
637 msgstr "Минути" | 1162 msgid "_Alias" |
638 | 1163 msgstr "_Задаване на псевдонима" |
639 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 1164 |
640 msgid "I'dle Mak'er" | 1165 #. join button |
641 msgstr "Бездействащ" | 1166 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
642 | 1167 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
643 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 1168 msgid "_Join" |
644 #, fuzzy | 1169 msgstr "_Включване" |
645 msgid "Set Account Idle Time" | 1170 |
646 msgstr "Време в състояние Бездействие" | 1171 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
647 | 1172 msgid "Close _tabs" |
648 #: plugins/idle.c:126 | 1173 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" |
649 msgid "_Set" | 1174 |
650 msgstr "_Задаване" | 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 |
651 | 1176 msgid "I_M" |
652 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 1177 msgstr "_Съобщение" |
653 msgid "_Cancel" | 1178 |
654 msgstr "_Отказване" | 1179 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
655 | 1180 msgid "_Get Info" |
656 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 1181 msgstr "_Показване на данни" |
657 #, fuzzy | 1182 |
658 msgid "Unset Account Idle Time" | 1183 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
659 msgstr "Време в състояние Бездействие" | 1184 msgid "_Invite" |
660 | 1185 msgstr "_Покана" |
661 #: plugins/idle.c:153 | 1186 |
662 #, fuzzy | 1187 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
663 msgid "_Unset" | 1188 msgid "_Modify" |
664 msgstr "Единица" | 1189 msgstr "_Промяна" |
665 | 1190 |
666 #: plugins/idle.c:190 | 1191 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
667 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 1192 msgid "_Open Mail" |
668 msgstr "" | 1193 msgstr "Отваряне на ел. писмо" |
669 | 1194 |
670 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 1195 #. Pause button |
671 #, fuzzy | 1196 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
672 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1197 msgid "_Pause" |
673 msgstr "" | 1198 msgstr "_Пауза" |
674 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " | |
675 "Бездействам" | |
676 | |
677 #. *< type | |
678 #. *< ui_requirement | |
679 #. *< flags | |
680 #. *< dependencies | |
681 #. *< priority | |
682 #. *< id | |
683 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
684 msgid "IPC Test Client" | |
685 msgstr "IPC Тестов Клиент" | |
686 | |
687 #. *< name | |
688 #. *< version | |
689 #. * summary | |
690 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
691 #, fuzzy | |
692 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
693 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
694 | |
695 #. * description | |
696 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
697 msgid "" | |
698 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
699 "calls the commands registered." | |
700 msgstr "" | |
701 | |
702 #. *< type | |
703 #. *< ui_requirement | |
704 #. *< flags | |
705 #. *< dependencies | |
706 #. *< priority | |
707 #. *< id | |
708 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
709 msgid "IPC Test Server" | |
710 msgstr "IPC Тестов сървър" | |
711 | |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
715 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
716 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
717 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
718 | |
719 #. * description | |
720 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
721 #, fuzzy | |
722 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
723 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
724 | |
725 #: plugins/mailchk.c:160 | |
726 msgid "Mail Checker" | |
727 msgstr "Проверка за електронна поща" | |
728 | |
729 #: plugins/mailchk.c:162 | |
730 msgid "Checks for new local mail." | |
731 msgstr "Проверка за нова локална ел. поща." | |
732 | |
733 #: plugins/mailchk.c:163 | |
734 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
735 msgstr "" | |
736 | |
737 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
738 #: plugins/notify.c:638 | |
739 msgid "Notify For" | |
740 msgstr "Известяване за" | |
741 | |
742 #: plugins/notify.c:642 | |
743 msgid "_IM windows" | |
744 msgstr "_IM прозорци" | |
745 | |
746 #: plugins/notify.c:649 | |
747 msgid "C_hat windows" | |
748 msgstr "Прозорци за разговор" | |
749 | |
750 #: plugins/notify.c:656 | |
751 msgid "_Focused windows" | |
752 msgstr "_Фокусирани прозорци" | |
753 | |
754 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
755 #: plugins/notify.c:664 | |
756 msgid "Notification Methods" | |
757 msgstr "Начини за известяване" | |
758 | |
759 #: plugins/notify.c:671 | |
760 msgid "Prepend _string into window title:" | |
761 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:" | |
762 | |
763 #. Count method button | |
764 #: plugins/notify.c:690 | |
765 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
766 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца." | |
767 | |
768 #. Urgent method button | |
769 #: plugins/notify.c:698 | |
770 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
771 msgstr "" | |
772 | |
773 #. Raise window method button | |
774 #: plugins/notify.c:706 | |
775 #, fuzzy | |
776 msgid "R_aise conversation window" | |
777 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
778 | |
779 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
780 #: plugins/notify.c:714 | |
781 msgid "Notification Removal" | |
782 msgstr "Премахване на известяванията" | |
783 | |
784 #. Remove on focus button | |
785 #: plugins/notify.c:719 | |
786 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
787 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" | |
788 | |
789 #. Remove on click button | |
790 #: plugins/notify.c:726 | |
791 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
792 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" | |
793 | |
794 #. Remove on type button | |
795 #: plugins/notify.c:734 | |
796 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
797 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца" | |
798 | |
799 #. Remove on message send button | |
800 #: plugins/notify.c:742 | |
801 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
802 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено" | |
803 | |
804 #. Remove on conversation switch button | |
805 #: plugins/notify.c:751 | |
806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
807 msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора" | |
808 | |
809 #. *< type | |
810 #. *< ui_requirement | |
811 #. *< flags | |
812 #. *< dependencies | |
813 #. *< priority | |
814 #. *< id | |
815 #: plugins/notify.c:841 | |
816 msgid "Message Notification" | |
817 msgstr "Известяване за съобщение" | |
818 | |
819 #. *< name | |
820 #. *< version | |
821 #. * summary | |
822 #. * description | |
823 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | |
824 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
825 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." | |
826 | |
827 #. *< type | |
828 #. *< ui_requirement | |
829 #. *< flags | |
830 #. *< dependencies | |
831 #. *< priority | |
832 #. *< id | |
833 #: plugins/perl/perl.c:587 | |
834 msgid "Perl Plugin Loader" | |
835 msgstr "Стартиране на Perl Plugin" | |
836 | |
837 #. *< name | |
838 #. *< version | |
839 #. *< summary | |
840 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
841 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
842 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули." | |
843 | |
844 #: plugins/raw.c:151 | |
845 msgid "Raw" | |
846 msgstr "Суров" | |
847 | |
848 #: plugins/raw.c:153 | |
849 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
850 msgstr "" | |
851 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." | |
852 | |
853 #: plugins/raw.c:154 | |
854 msgid "" | |
855 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
856 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
857 msgstr "" | |
858 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " | |
859 "(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за " | |
860 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." | |
861 | |
862 #: plugins/relnot.c:63 | |
863 #, c-format | |
864 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
865 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" | |
866 | |
867 #: plugins/relnot.c:69 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "" | |
870 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
871 "%s<br><br>" | |
872 msgstr "" | |
873 "<b>Дневник на промените:</b>\n" | |
874 "%s<br><br>" | |
875 | |
876 #: plugins/relnot.c:74 | |
877 #, c-format | |
878 msgid "" | |
879 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
880 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
881 msgstr "" | |
882 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
883 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
884 | |
885 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
886 msgid "New Version Available" | |
887 msgstr "Има нова версия на GAIM" | |
888 | |
889 #. *< type | |
890 #. *< ui_requirement | |
891 #. *< flags | |
892 #. *< dependencies | |
893 #. *< priority | |
894 #. *< id | |
895 #: plugins/relnot.c:137 | |
896 msgid "Release Notification" | |
897 msgstr "Известяване за нови версии" | |
898 | |
899 #. *< name | |
900 #. *< version | |
901 #. * summary | |
902 #: plugins/relnot.c:140 | |
903 msgid "Checks periodically for new releases." | |
904 msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата." | |
905 | |
906 #. * description | |
907 #: plugins/relnot.c:142 | |
908 msgid "" | |
909 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
910 "ChangeLog." | |
911 msgstr "" | |
912 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " | |
913 "промените." | |
914 | |
915 #. *< type | |
916 #. *< ui_requirement | |
917 #. *< flags | |
918 #. *< dependencies | |
919 #. *< priority | |
920 #. *< id | |
921 #: plugins/signals-test.c:730 | |
922 msgid "Signals Test" | |
923 msgstr "Изпробване на сигнали" | |
924 | |
925 #. *< name | |
926 #. *< version | |
927 #. * summary | |
928 #. * description | |
929 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | |
930 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
931 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
932 | |
933 #. *< type | |
934 #. *< ui_requirement | |
935 #. *< flags | |
936 #. *< dependencies | |
937 #. *< priority | |
938 #. *< id | |
939 #: plugins/simple.c:34 | |
940 msgid "Simple Plugin" | |
941 msgstr "Прост модул" | |
942 | |
943 #. *< name | |
944 #. *< version | |
945 #. * summary | |
946 #. * description | |
947 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
948 msgid "Tests to see that most things are working." | |
949 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." | |
950 | |
951 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
952 msgid "Duplicate Correction" | |
953 msgstr "" | |
954 | |
955 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
956 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
957 msgstr "" | |
958 | |
959 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
960 msgid "Text Replacements" | |
961 msgstr "Замяна на текстове" | |
962 | |
963 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
964 msgid "You type" | |
965 msgstr "Пишете" | |
966 | |
967 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
968 msgid "You send" | |
969 msgstr "Изпращате" | |
970 | |
971 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
972 msgid "Whole words only" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
976 msgid "Add a new text replacement" | |
977 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" | |
978 | |
979 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
980 msgid "You _type:" | |
981 msgstr "_Пишете:" | |
982 | |
983 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
984 msgid "You _send:" | |
985 msgstr "_Изпращате:" | |
986 | |
987 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
988 msgid "Only replace _whole words" | |
989 msgstr "" | |
990 | |
991 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
992 msgid "Text replacement" | |
993 msgstr "Замяна на текст" | |
994 | |
995 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
996 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
997 msgstr "" | |
998 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " | |
999 "правила." | |
1000 | |
1001 #. *< type | |
1002 #. *< ui_requirement | |
1003 #. *< flags | |
1004 #. *< dependencies | |
1005 #. *< priority | |
1006 #. *< id | |
1007 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1008 msgid "GNUTLS" | |
1009 msgstr "GNUTLS" | |
1010 | |
1011 #. *< name | |
1012 #. *< version | |
1013 #. * summary | |
1014 #. * description | |
1015 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1016 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1017 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." | |
1018 | |
1019 #. *< type | |
1020 #. *< ui_requirement | |
1021 #. *< flags | |
1022 #. *< dependencies | |
1023 #. *< priority | |
1024 #. *< id | |
1025 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1026 msgid "NSS" | |
1027 msgstr "NSS" | |
1028 | |
1029 #. *< name | |
1030 #. *< version | |
1031 #. * summary | |
1032 #. * description | |
1033 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1034 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1035 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." | |
1036 | |
1037 #. *< type | |
1038 #. *< ui_requirement | |
1039 #. *< flags | |
1040 #. *< dependencies | |
1041 #. *< priority | |
1042 #. *< id | |
1043 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1044 msgid "SSL" | |
1045 msgstr "SSL" | |
1046 | |
1047 #. *< name | |
1048 #. *< version | |
1049 #. * summary | |
1050 #. * description | |
1051 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1052 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1053 msgstr "" | |
1054 | |
1055 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1056 #, c-format | |
1057 msgid "%s has gone away." | |
1058 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"." | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1061 #, c-format | |
1062 msgid "%s is no longer away." | |
1063 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"." | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1066 #, c-format | |
1067 msgid "%s has become idle." | |
1068 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"." | |
1069 | |
1070 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1071 #, c-format | |
1072 msgid "%s is no longer idle." | |
1073 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"." | |
1074 | |
1075 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1076 msgid "Notify When" | |
1077 msgstr "Известяване за" | |
1078 | |
1079 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1080 #, fuzzy | |
1081 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1082 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" | |
1083 | |
1084 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1085 #, fuzzy | |
1086 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1087 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" | |
1088 | |
1089 #. *< type | |
1090 #. *< ui_requirement | |
1091 #. *< flags | |
1092 #. *< dependencies | |
1093 #. *< priority | |
1094 #. *< id | |
1095 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1096 msgid "Buddy State Notification" | |
1097 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" | |
1098 | |
1099 #. *< name | |
1100 #. *< version | |
1101 #. * summary | |
1102 #. * description | |
1103 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1104 msgid "" | |
1105 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1106 "idle." | |
1107 msgstr "" | |
1108 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " | |
1109 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"." | |
1110 | |
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1112 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1113 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение" | |
1114 | |
1115 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1117 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини" | |
1118 | |
1119 #. *< type | |
1120 #. *< ui_requirement | |
1121 #. *< flags | |
1122 #. *< dependencies | |
1123 #. *< priority | |
1124 #. *< id | |
1125 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
1126 msgid "Buddy Ticker" | |
1127 msgstr "Отбелязване на познати" | |
1128 | |
1129 #. *< name | |
1130 #. *< version | |
1131 #. * summary | |
1132 #. * description | |
1133 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1134 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1135 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." | |
1136 | |
1137 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1138 msgid "iChat Timestamp" | |
1139 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
1140 | |
1141 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1142 msgid "Delay" | |
1143 msgstr "Забавяне" | |
1144 | |
1145 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1146 msgid "minutes." | |
1147 msgstr "минути." | |
1148 | |
1149 #. *< type | |
1150 #. *< ui_requirement | |
1151 #. *< flags | |
1152 #. *< dependencies | |
1153 #. *< priority | |
1154 #. *< id | |
1155 #: plugins/timestamp.c:279 | |
1156 msgid "Timestamp" | |
1157 msgstr "Времеви индикатор" | |
1158 | |
1159 #. *< name | |
1160 #. *< version | |
1161 #. * summary | |
1162 #. * description | |
1163 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | |
1164 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1165 msgstr "" | |
1166 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." | |
1167 | |
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1171 msgid "Opacity:" | |
1172 msgstr "Непрозрачност:" | |
1173 | |
1174 #. IM Convo trans options | |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1176 msgid "IM Conversation Windows" | |
1177 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
1178 | |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1180 msgid "_IM window transparency" | |
1181 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
1182 | |
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1184 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1185 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" | |
1186 | |
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1190 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
1191 | |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1194 #, fuzzy | |
1195 msgid "Always on top" | |
1196 msgstr "Псевдоним на контакт" | |
1197 | |
1198 #. Buddy List trans options | |
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1200 msgid "Buddy List Window" | |
1201 msgstr "Прозорец със списък на познатите" | |
1202 | |
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1204 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1205 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
1206 | |
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1208 #, fuzzy | |
1209 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1210 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
1211 | |
1212 #. *< type | |
1213 #. *< ui_requirement | |
1214 #. *< flags | |
1215 #. *< dependencies | |
1216 #. *< priority | |
1217 #. *< id | |
1218 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1219 msgid "Transparency" | |
1220 msgstr "Прозрачност" | |
1221 | |
1222 #. *< name | |
1223 #. *< version | |
1224 #. * summary | |
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1226 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1227 msgstr "" | |
1228 | |
1229 #. * description | |
1230 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1231 #, fuzzy | |
1232 msgid "" | |
1233 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1234 "the buddy list.\n" | |
1235 "\n" | |
1236 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1237 msgstr "" | |
1238 "\n" | |
1239 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " | |
1240 "разговори.\n" | |
1241 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " | |
1242 "WinXP." | |
1243 | |
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1245 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1246 msgstr "Версия на GTK+" | |
1247 | |
1248 #. Autostart | |
1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1250 msgid "Startup" | |
1251 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
1252 | |
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1254 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1255 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" | |
1256 | |
1257 #. Buddy List | |
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1259 msgid "Buddy List" | |
1260 msgstr "Списък с приятели" | |
1261 | |
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1263 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1264 msgstr "" | |
1265 | |
1266 #. Blist On Top | |
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1268 #, fuzzy | |
1269 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1270 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" | |
1271 | |
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1273 msgid "Never" | |
1274 msgstr "Никога" | |
1275 | |
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1277 #, fuzzy | |
1278 msgid "Always" | |
1279 msgstr "Няма ме" | |
1280 | |
1281 #. XXX: Did this ever work? | |
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1283 msgid "Only when docked" | |
1284 msgstr "" | |
1285 | |
1286 #. Conversations | |
1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1288 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1289 msgid "Conversations" | |
1290 msgstr "Разговори" | |
1291 | |
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1293 #, fuzzy | |
1294 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1295 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения" | |
1296 | |
1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1298 msgid "WinGaim Options" | |
1299 msgstr "Настройки на WinGaim" | |
1300 | |
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1302 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1303 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
1304 | |
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1306 msgid "" | |
1307 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1308 "conversation flashing." | |
1309 msgstr "" | |
1310 | |
1311 #: src/account.c:773 | |
1312 #, fuzzy | |
1313 msgid "accounts" | |
1314 msgstr "Абонаменти" | |
1315 | |
1316 #: src/account.c:915 | |
1317 #, fuzzy | |
1318 msgid "Password is required to sign on." | |
1319 msgstr "Паролата изтече" | |
1320 | |
1321 #: src/account.c:940 | |
1322 #, c-format | |
1323 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1324 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" | |
1325 | |
1326 #: src/account.c:947 | |
1327 #, fuzzy | |
1328 msgid "Enter Password" | |
1329 msgstr "Смяна на парола" | |
1330 | |
1331 #: src/account.c:952 | |
1332 #, fuzzy | |
1333 msgid "Save password" | |
1334 msgstr "Нова парола" | |
1335 | |
1336 #. * | |
1337 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1338 #. | |
1339 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1340 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1341 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1342 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1343 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1351 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1352 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1353 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1355 msgid "OK" | |
1356 msgstr "Да" | |
1357 | |
1358 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1359 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1360 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1361 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1362 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1363 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1364 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1365 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1366 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1367 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1369 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1372 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1379 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1381 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1382 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1384 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1385 msgid "Cancel" | |
1386 msgstr "Отказване" | |
1387 | |
1388 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1389 #, c-format | |
1390 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1391 msgstr "Няма модул за протокол за %s" | |
1392 | |
1393 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1394 msgid "Connection Error" | |
1395 msgstr "Грешка при свързването" | |
1396 | |
1397 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1399 msgid "New passwords do not match." | |
1400 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | |
1401 | |
1402 #: src/account.c:1061 | |
1403 msgid "Fill out all fields completely." | |
1404 msgstr "Попълване на всички полета." | |
1405 | |
1406 #: src/account.c:1085 | |
1407 msgid "Original password" | |
1408 msgstr "Настояща парола" | |
1409 | |
1410 #: src/account.c:1092 | |
1411 msgid "New password" | |
1412 msgstr "Нова парола" | |
1413 | |
1414 #: src/account.c:1099 | |
1415 msgid "New password (again)" | |
1416 msgstr "Нова парола (отново)" | |
1417 | |
1418 #: src/account.c:1105 | |
1419 #, c-format | |
1420 msgid "Change password for %s" | |
1421 msgstr "Смяна на паролата за %s" | |
1422 | |
1423 #: src/account.c:1113 | |
1424 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1425 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | |
1426 | |
1427 #: src/account.c:1146 | |
1428 #, c-format | |
1429 msgid "Change user information for %s" | |
1430 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" | |
1431 | |
1432 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1434 msgid "Save" | |
1435 msgstr "Запазване" | |
1436 | |
1437 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1438 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1439 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1440 msgid "Unknown" | |
1441 msgstr "Непознат" | |
1442 | |
1443 #: src/blist.c:545 | |
1444 #, fuzzy | |
1445 msgid "buddy list" | |
1446 msgstr "Списък с приятели" | |
1447 | |
1448 #: src/blist.c:1162 | |
1449 msgid "Chats" | |
1450 msgstr "Разговори" | |
1451 | |
1452 #: src/blist.c:1863 | |
1453 #, fuzzy, c-format | |
1454 msgid "" | |
1455 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1456 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1457 msgid_plural "" | |
1458 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1459 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1460 msgstr[0] "" | |
1461 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
1462 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
1463 msgstr[1] "" | |
1464 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
1465 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
1466 | |
1467 #: src/blist.c:1872 | |
1468 msgid "Group not removed" | |
1469 msgstr "Групата не е премахната" | |
1470 | |
1471 #: src/connection.c:98 | |
1472 msgid "Registration Error" | |
1473 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
1474 | |
1475 #: src/conversation.c:205 | |
1476 #, fuzzy | |
1477 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1478 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, защто е твърде голямо." | |
1479 | |
1480 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1481 #, fuzzy, c-format | |
1482 msgid "Unable to send message to %s." | |
1483 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
1484 | |
1485 #: src/conversation.c:209 | |
1486 msgid "The message is too large." | |
1487 msgstr "Съобщението е твърде голямо." | |
1488 | |
1489 #: src/conversation.c:218 | |
1490 msgid "Unable to send message." | |
1491 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
1492 | |
1493 #: src/conversation.c:1497 | |
1494 #, c-format | |
1495 msgid "%s entered the room." | |
1496 msgstr "%s влезе в стаята." | |
1497 | |
1498 #: src/conversation.c:1499 | |
1499 #, c-format | |
1500 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1501 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." | |
1502 | |
1503 #: src/conversation.c:1598 | |
1504 #, fuzzy, c-format | |
1505 msgid "You are now known as %s" | |
1506 msgstr "%s сега се казва %s" | |
1507 | |
1508 #: src/conversation.c:1613 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "%s is now known as %s" | |
1511 msgstr "%s сега се казва %s" | |
1512 | |
1513 #: src/conversation.c:1669 | |
1514 #, c-format | |
1515 msgid "%s left the room (%s)." | |
1516 msgstr "%s напусна стаята (%s)." | |
1517 | |
1518 #: src/conversation.c:1671 | |
1519 #, c-format | |
1520 msgid "%s left the room." | |
1521 msgstr "%s напусна стаята." | |
1522 | |
1523 #: src/conversation.c:1748 | |
1524 #, c-format | |
1525 msgid "(+%d more)" | |
1526 msgstr "(+%d повече)" | |
1527 | |
1528 #: src/conversation.c:1750 | |
1529 #, c-format | |
1530 msgid " left the room (%s)." | |
1531 msgstr "напусна стаята (%s)." | |
1532 | |
1533 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1534 #, c-format | |
1535 msgid "" | |
1536 "Error reading %s: \n" | |
1537 "%s.\n" | |
1538 msgstr "" | |
1539 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
1540 "%s.\n" | |
1541 | |
1542 #: src/ft.c:192 | |
1543 #, c-format | |
1544 msgid "" | |
1545 "Error writing %s: \n" | |
1546 "%s.\n" | |
1547 msgstr "" | |
1548 "Грешка при писане в %s: \n" | |
1549 "%s.\n" | |
1550 | |
1551 #: src/ft.c:196 | |
1552 #, c-format | |
1553 msgid "" | |
1554 "Error accessing %s: \n" | |
1555 "%s.\n" | |
1556 msgstr "" | |
1557 "Грешка при достъпа до %s: \n" | |
1558 "%s.\n" | |
1559 | |
1560 #: src/ft.c:229 | |
1561 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1562 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." | |
1563 | |
1564 #: src/ft.c:239 | |
1565 msgid "Cannot send a directory." | |
1566 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | |
1567 | |
1568 #: src/ft.c:248 | |
1569 #, c-format | |
1570 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1571 msgstr "" | |
1572 | |
1573 #: src/ft.c:306 | |
1574 #, c-format | |
1575 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1576 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
1577 | |
1578 #: src/ft.c:313 | |
1579 #, c-format | |
1580 msgid "%s wants to send you a file" | |
1581 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
1582 | |
1583 #: src/ft.c:354 | |
1584 #, c-format | |
1585 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1586 msgstr "" | |
1587 | |
1588 #: src/ft.c:358 | |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "" | |
1591 "A file is available for download from:\n" | |
1592 "Remote host: %s\n" | |
1593 "Remote port: %d" | |
1594 msgstr "" | |
1595 | |
1596 #: src/ft.c:382 | |
1597 #, fuzzy, c-format | |
1598 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1599 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
1600 | |
1601 #: src/ft.c:422 | |
1602 #, c-format | |
1603 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1604 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" | |
1605 | |
1606 #: src/ft.c:443 | |
1607 #, fuzzy, c-format | |
1608 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1609 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
1610 | |
1611 #: src/ft.c:454 | |
1612 #, c-format | |
1613 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: src/ft.c:608 | |
1617 #, c-format | |
1618 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1619 msgstr "" | |
1620 | |
1621 #: src/ft.c:611 | |
1622 msgid "File transfer complete" | |
1623 msgstr "Изпращането на файл завърши" | |
1624 | |
1625 #: src/ft.c:995 | |
1626 #, c-format | |
1627 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1628 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" | |
1629 | |
1630 #: src/ft.c:1000 | |
1631 msgid "File transfer cancelled" | |
1632 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" | |
1633 | |
1634 #: src/ft.c:1057 | |
1635 #, c-format | |
1636 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1637 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
1638 | |
1639 #: src/ft.c:1062 | |
1640 #, c-format | |
1641 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1642 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" | |
1643 | |
1644 #: src/ft.c:1119 | |
1645 #, fuzzy, c-format | |
1646 msgid "File transfer to %s failed." | |
1647 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато.\n" | |
1648 | |
1649 #: src/ft.c:1121 | |
1650 #, fuzzy, c-format | |
1651 msgid "File transfer from %s failed." | |
1652 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n" | |
1653 | |
1654 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1655 #, c-format | |
1656 msgid "" | |
1657 "<b>File:</b> %s\n" | |
1658 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1659 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1660 msgstr "" | |
1661 "<b>Файл:</b> %s\n" | |
1662 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" | |
1663 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" | |
1664 | 1199 |
1665 #. Build the login options frame. | 1200 #. Build the login options frame. |
1666 #: src/gtkaccount.c:730 | 1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
1667 msgid "Login Options" | 1202 msgid "Login Options" |
1668 msgstr "Настройки за влизане" | 1203 msgstr "Настройки за влизане" |
1669 | 1204 |
1670 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
1671 msgid "Protocol:" | 1206 #, fuzzy |
1672 msgstr "Протокол:" | 1207 msgid "Local alias:" |
1673 | 1208 msgstr "Локален файл:" |
1674 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1675 msgid "Screen Name:" | |
1676 msgstr "Име или номер в ICQ:" | |
1677 | |
1678 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1679 msgid "Password:" | |
1680 msgstr "Парола:" | |
1681 | |
1682 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1683 msgid "Alias:" | |
1684 msgstr "Псевдоним:" | |
1685 | |
1686 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1687 msgid "Remember password" | |
1688 msgstr "Запомняне на паролата" | |
1689 | 1209 |
1690 #. Build the user options frame. | 1210 #. Build the user options frame. |
1691 #: src/gtkaccount.c:879 | 1211 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
1692 msgid "User Options" | 1212 msgid "User Options" |
1693 msgstr "Настройки за потребител" | 1213 msgstr "Настройки за потребител" |
1694 | 1214 |
1695 #: src/gtkaccount.c:892 | 1215 #. Buddy icon |
1696 msgid "New mail notifications" | 1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
1697 msgstr "Известяване за нова поща" | 1217 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1698 | 1218 msgstr "" |
1699 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1700 msgid "Buddy icon:" | |
1701 msgstr "Аватар:" | |
1702 | 1219 |
1703 #. Build the protocol options frame. | 1220 #. Build the protocol options frame. |
1704 #: src/gtkaccount.c:990 | 1221 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
1705 #, c-format | 1222 #, c-format |
1706 msgid "%s Options" | 1223 msgid "%s Options" |
1707 msgstr "%s настройки" | 1224 msgstr "%s настройки" |
1708 | 1225 |
1709 #. Use Global Proxy Settings | 1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1710 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | 1227 #, fuzzy |
1228 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1229 msgstr "Използване на общите настройки" | |
1230 | |
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1711 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1232 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1712 msgstr "Използване на общите настройки" | 1233 msgstr "Използване на общите настройки" |
1713 | 1234 |
1714 #. No Proxy | 1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
1715 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1716 msgid "No Proxy" | 1236 msgid "No Proxy" |
1717 msgstr "Без сървър-посредник" | 1237 msgstr "Без сървър-посредник" |
1718 | 1238 |
1719 #. HTTP | 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
1720 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1721 msgid "HTTP" | 1240 msgid "HTTP" |
1722 msgstr "HTTP" | 1241 msgstr "HTTP" |
1723 | 1242 |
1724 #. SOCKS 4 | 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
1725 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1726 msgid "SOCKS 4" | 1244 msgid "SOCKS 4" |
1727 msgstr "SOCKS 4" | 1245 msgstr "SOCKS 4" |
1728 | 1246 |
1729 #. SOCKS 5 | 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
1730 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1731 msgid "SOCKS 5" | 1248 msgid "SOCKS 5" |
1732 msgstr "SOCKS 5" | 1249 msgstr "SOCKS 5" |
1733 | 1250 |
1734 #. Use Environmental Settings | 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
1735 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1736 msgid "Use Environmental Settings" | 1252 msgid "Use Environmental Settings" |
1737 msgstr "Използване на настройките от средата" | 1253 msgstr "Използване на настройките от средата" |
1738 | 1254 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1249 | 1255 #. This is an easter egg. |
1256 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1257 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1258 #. look at butterflies. | |
1259 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1261 msgid "If you look real closely" | |
1262 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" | |
1263 | |
1264 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
1740 msgid "you can see the butterflies mating" | 1266 msgid "you can see the butterflies mating" |
1741 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" | 1267 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" |
1742 | 1268 |
1743 #: src/gtkaccount.c:1253 | 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1744 msgid "If you look real closely" | |
1745 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" | |
1746 | |
1747 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1748 msgid "Proxy Options" | 1270 msgid "Proxy Options" |
1749 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | 1271 msgstr "Настройки за сървър-посредник" |
1750 | 1272 |
1751 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
1752 msgid "Proxy _type:" | 1274 msgid "Proxy _type:" |
1753 msgstr "_Вид сървър-посредник:" | 1275 msgstr "_Вид сървър-посредник:" |
1754 | 1276 |
1755 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
1756 msgid "_Host:" | 1278 msgid "_Host:" |
1757 msgstr "_Адрес:" | 1279 msgstr "_Адрес:" |
1758 | 1280 |
1759 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
1760 msgid "_Port:" | 1282 msgid "_Port:" |
1761 msgstr "_Порт:" | 1283 msgstr "_Порт:" |
1762 | 1284 |
1763 #: src/gtkaccount.c:1308 | 1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
1764 msgid "_Username:" | 1286 msgid "_Username:" |
1765 msgstr "Потребителско _име:" | 1287 msgstr "Потребителско _име:" |
1766 | 1288 |
1767 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
1768 msgid "Pa_ssword:" | 1290 msgid "Pa_ssword:" |
1769 msgstr "Па_рола:" | 1291 msgstr "Па_рола:" |
1770 | 1292 |
1771 #: src/gtkaccount.c:1700 | 1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
1772 msgid "Add Account" | 1294 msgid "Add Account" |
1773 msgstr "Добавяне на абонамент" | 1295 msgstr "Добавяне на акаунт" |
1774 | 1296 |
1775 #: src/gtkaccount.c:1702 | 1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
1776 msgid "Modify Account" | 1298 msgid "_Basic" |
1777 msgstr "Промяна на абонамент" | 1299 msgstr "_Основни" |
1300 | |
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | |
1302 msgid "_Advanced" | |
1303 msgstr "_Допълнителни" | |
1778 | 1304 |
1779 #. Register button | 1305 #. Register button |
1780 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 |
1781 msgid "Register" | 1307 msgid "Register" |
1782 msgstr "Регистрация" | 1308 msgstr "Регистрация" |
1783 | 1309 |
1784 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 |
1785 #, c-format | |
1786 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1787 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
1788 | |
1789 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1790 msgid "Delete" | |
1791 msgstr "Изтриване" | |
1792 | |
1793 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1795 msgid "Screen Name" | |
1796 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
1797 | |
1798 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1799 #, fuzzy | |
1800 msgid "Enabled" | 1311 msgid "Enabled" |
1801 msgstr "Прекъснал" | 1312 msgstr "Активиран" |
1802 | 1313 |
1803 #: src/gtkaccount.c:2218 | 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
1804 msgid "Protocol" | 1315 msgid "Protocol" |
1805 msgstr "Протокол" | 1316 msgstr "Протокол" |
1806 | 1317 |
1807 #: src/gtkaccount.c:2550 | 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
1808 #, c-format | 1319 msgid "" |
1809 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1320 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
1810 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" | |
1811 | |
1812 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1813 msgid "" | |
1814 "\n" | 1321 "\n" |
1322 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1323 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1324 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1325 "all.\n" | |
1815 "\n" | 1326 "\n" |
1816 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1327 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
1817 msgstr "" | 1328 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
1818 "\n" | 1329 msgstr "" |
1819 "\n" | 1330 |
1820 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" | 1331 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 |
1821 | 1332 #, fuzzy, c-format |
1822 #: src/gtkaccount.c:2572 | 1333 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
1823 msgid "Add buddy to your list?" | 1334 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
1824 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | 1335 |
1825 | 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 |
1826 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 1337 #, fuzzy |
1827 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 1338 msgid "Authorize buddy?" |
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1339 msgstr "Разрешаване" |
1829 msgid "Add" | 1340 |
1830 msgstr "Добавяне" | 1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 |
1831 | 1342 msgid "Authorize" |
1832 #: src/gtkblist.c:595 | 1343 msgstr "Разрешаване" |
1344 | |
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1346 msgid "Deny" | |
1347 msgstr "Отказ" | |
1348 | |
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1833 msgid "Join a Chat" | 1350 msgid "Join a Chat" |
1834 msgstr "Включване в разговор" | 1351 msgstr "Включване в разговор" |
1835 | 1352 |
1836 #: src/gtkblist.c:616 | 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
1837 msgid "" | 1354 msgid "" |
1838 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1355 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1839 "join.\n" | 1356 "join.\n" |
1840 msgstr "" | 1357 msgstr "" |
1841 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" | 1358 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" |
1842 | 1359 |
1843 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 |
1844 msgid "_Account:" | 1361 msgid "_Account:" |
1845 msgstr "_Абонамент:" | 1362 msgstr "_Акаунт:" |
1846 | 1363 |
1847 #: src/gtkblist.c:935 | 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
1365 msgid "_Block" | |
1366 msgstr "_Блокиране" | |
1367 | |
1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Un_block" | |
1371 msgstr "От-блокиране" | |
1372 | |
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1848 msgid "Get _Info" | 1374 msgid "Get _Info" |
1849 msgstr "_Данни" | 1375 msgstr "_Данни" |
1850 | 1376 |
1851 #: src/gtkblist.c:938 | 1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
1852 msgid "I_M" | |
1853 msgstr "_Съобщ." | |
1854 | |
1855 #: src/gtkblist.c:944 | |
1856 msgid "_Send File" | 1378 msgid "_Send File" |
1857 msgstr "_Изпращане на файл" | 1379 msgstr "_Изпращане на файл" |
1858 | 1380 |
1859 #: src/gtkblist.c:950 | 1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
1860 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1382 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1861 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" | 1383 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" |
1862 | 1384 |
1863 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 |
1864 #: src/gtkblist.c:1079 | 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 |
1865 msgid "View _Log" | 1387 msgid "View _Log" |
1866 msgstr "Преглед на _дневник" | 1388 msgstr "Преглед на _дневник" |
1867 | 1389 |
1868 #: src/gtkblist.c:969 | 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
1869 msgid "_Alias Buddy..." | 1391 msgid "Alias..." |
1870 msgstr "_Псевдоним за познат" | 1392 msgstr "Псевдоним..." |
1871 | 1393 |
1872 #: src/gtkblist.c:971 | 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 |
1873 msgid "_Remove Buddy" | |
1874 msgstr "Изт_риване на познат" | |
1875 | |
1876 #: src/gtkblist.c:973 | |
1877 msgid "Alias Contact..." | |
1878 msgstr "Псевдоним на контакт..." | |
1879 | |
1880 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1881 msgid "Remove Contact" | |
1882 msgstr "Изтриване на контакт" | |
1883 | |
1884 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1885 msgid "_Alias..." | 1395 msgid "_Alias..." |
1886 msgstr "_Псевдоним..." | 1396 msgstr "_Псевдоним..." |
1887 | 1397 |
1888 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 |
1889 msgid "_Remove" | 1399 msgid "_Remove" |
1890 msgstr "_Премахване" | 1400 msgstr "_Премахване" |
1891 | 1401 |
1892 #: src/gtkblist.c:1028 | 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
1893 msgid "Add a _Buddy" | 1403 msgid "Add a _Buddy" |
1894 msgstr "Добавяне на _потребител" | 1404 msgstr "Добавяне на _потребител" |
1895 | 1405 |
1896 #: src/gtkblist.c:1030 | 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
1897 msgid "Add a C_hat" | 1407 msgid "Add a C_hat" |
1898 msgstr "Добавяне на _разговор" | 1408 msgstr "Добавяне на _разговор" |
1899 | 1409 |
1900 #: src/gtkblist.c:1032 | 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
1901 msgid "_Delete Group" | 1411 msgid "_Delete Group" |
1902 msgstr "_Изтриване на група" | 1412 msgstr "_Изтриване на група" |
1903 | 1413 |
1904 #: src/gtkblist.c:1034 | 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
1905 msgid "_Rename" | 1415 msgid "_Rename" |
1906 msgstr "_Преименуване" | 1416 msgstr "_Преименуване" |
1907 | 1417 |
1908 #. join button | 1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1909 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1910 #: src/gtkstock.c:118 | |
1911 msgid "_Join" | |
1912 msgstr "_Включване" | |
1913 | |
1914 #: src/gtkblist.c:1054 | |
1915 msgid "Auto-Join" | 1419 msgid "Auto-Join" |
1916 msgstr "Автоматично включване" | 1420 msgstr "Автоматично включване" |
1917 | 1421 |
1918 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 1422 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 |
1919 msgid "_Collapse" | 1423 msgid "_Collapse" |
1920 msgstr "_Разгръща" | 1424 msgstr "_Разгръщане" |
1921 | 1425 |
1922 #: src/gtkblist.c:1120 | 1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
1923 msgid "_Expand" | 1427 msgid "_Expand" |
1924 msgstr "_Разширяване" | 1428 msgstr "Разширяван_е" |
1925 | 1429 |
1926 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 |
1927 #: src/gtkblist.c:3331 | 1431 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 |
1928 #, fuzzy | |
1929 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1432 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1930 msgstr "Изключване на звуците" | 1433 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" |
1931 | 1434 |
1932 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 1435 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1933 msgid "" | 1436 msgid "" |
1934 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1437 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1935 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." | 1438 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." |
1936 | 1439 |
1937 #. Buddies menu | 1440 #. Buddies menu |
1938 #: src/gtkblist.c:2329 | 1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
1939 msgid "/_Buddies" | 1442 msgid "/_Buddies" |
1940 msgstr "/_Познати" | 1443 msgstr "/_Познати" |
1941 | 1444 |
1942 #: src/gtkblist.c:2330 | 1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1943 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1446 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1944 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." | 1447 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." |
1945 | 1448 |
1946 #: src/gtkblist.c:2331 | 1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
1947 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1450 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1948 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | 1451 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." |
1949 | 1452 |
1950 #: src/gtkblist.c:2332 | 1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
1951 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1454 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1952 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." | 1455 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." |
1953 | 1456 |
1954 #: src/gtkblist.c:2333 | 1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
1955 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1458 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1956 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." | 1459 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." |
1957 | 1460 |
1958 #: src/gtkblist.c:2335 | 1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
1959 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1960 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" | 1463 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" |
1961 | 1464 |
1962 #: src/gtkblist.c:2336 | 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
1963 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1964 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" | 1467 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" |
1965 | 1468 |
1966 #: src/gtkblist.c:2337 | 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
1967 #, fuzzy | |
1968 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1470 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1471 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" | |
1472 | |
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 | |
1474 #, fuzzy | |
1475 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1969 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1476 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" |
1970 | 1477 |
1971 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
1972 #, fuzzy | 1479 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1973 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1480 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" |
1974 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1481 |
1975 | 1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 |
1976 #: src/gtkblist.c:2340 | |
1977 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1483 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1978 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." | 1484 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." |
1979 | 1485 |
1980 #: src/gtkblist.c:2341 | 1486 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
1981 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1487 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1982 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." | 1488 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." |
1983 | 1489 |
1984 #: src/gtkblist.c:2342 | 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
1985 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1491 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1986 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." | 1492 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." |
1987 | 1493 |
1988 #: src/gtkblist.c:2344 | 1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
1989 msgid "/Buddies/_Quit" | 1495 msgid "/Buddies/_Quit" |
1990 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" | 1496 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" |
1991 | 1497 |
1498 #. Accounts menu | |
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | |
1500 msgid "/_Accounts" | |
1501 msgstr "/_Акаунти" | |
1502 | |
1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
1504 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1505 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране" | |
1506 | |
1992 #. Tools | 1507 #. Tools |
1993 #: src/gtkblist.c:2347 | 1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
1994 msgid "/_Tools" | 1509 msgid "/_Tools" |
1995 msgstr "/_Инструменти" | 1510 msgstr "/_Инструменти" |
1996 | 1511 |
1997 #: src/gtkblist.c:2348 | 1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
1998 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1513 #, fuzzy |
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1999 msgstr "/Инструменти/Познат" | 1515 msgstr "/Инструменти/Познат" |
2000 | 1516 |
2001 #: src/gtkblist.c:2349 | 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
2002 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1518 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2003 msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" | 1519 msgstr "/Инструменти/П_риставки" |
2004 | 1520 |
2005 #: src/gtkblist.c:2351 | 1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
2006 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2007 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" | |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2010 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2011 msgstr "/Инструменти/На_стройки" | 1523 msgstr "/Инструменти/На_стройки" |
2012 | 1524 |
2013 #: src/gtkblist.c:2353 | 1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2016 msgstr "/Инструменти/Действия с модул" | |
2017 | |
2018 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2019 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2020 msgstr "/Инструменти/_Уединение" | 1527 msgstr "/Инструменти/_Уединение" |
2021 | 1528 |
2022 #: src/gtkblist.c:2355 | 1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
2023 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1530 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2024 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове" | 1531 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" |
2025 | 1532 |
2026 #: src/gtkblist.c:2356 | 1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
2027 msgid "/Tools/R_oom List" | 1534 msgid "/Tools/R_oom List" |
2028 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | 1535 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" |
2029 | 1536 |
2030 #: src/gtkblist.c:2358 | 1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
2031 #, fuzzy | 1538 msgid "/Tools/System _Log" |
1539 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" | |
1540 | |
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | |
2032 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2033 msgstr "Изключване на звуците" | 1543 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2036 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2037 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" | |
2038 | 1544 |
2039 #. Help | 1545 #. Help |
2040 #: src/gtkblist.c:2362 | 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
2041 msgid "/_Help" | 1547 msgid "/_Help" |
2042 msgstr "/_Помощ" | 1548 msgstr "/_Помощ" |
2043 | 1549 |
2044 #: src/gtkblist.c:2363 | 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
2045 msgid "/Help/Online _Help" | 1551 msgid "/Help/Online _Help" |
2046 msgstr "/Помощ/Ръководство" | 1552 msgstr "/Помощ/Ръководство" |
2047 | 1553 |
2048 #: src/gtkblist.c:2364 | 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
2049 msgid "/Help/_Debug Window" | 1555 msgid "/Help/_Debug Window" |
2050 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" | 1556 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" |
2051 | 1557 |
2052 #: src/gtkblist.c:2365 | 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
2053 msgid "/Help/_About" | 1559 msgid "/Help/_About" |
2054 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" | 1560 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" |
2055 | 1561 |
2056 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
2057 #, c-format | 1563 #, c-format |
2058 msgid "" | 1564 msgid "" |
2059 "\n" | 1565 "\n" |
2060 "<b>Account:</b> %s" | 1566 "<b>Account:</b> %s" |
2061 msgstr "" | 1567 msgstr "" |
2062 "\n" | 1568 "\n" |
2063 "<b>Абонамент:</b> %s" | 1569 "<b>Абонамент:</b> %s" |
2064 | 1570 |
2065 #: src/gtkblist.c:2473 | 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
1572 #, fuzzy | |
1573 msgid "Buddy Alias" | |
1574 msgstr "списък с приятели" | |
1575 | |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "Logged In" | |
1579 msgstr "Вече сте свързан в" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 | |
1582 #, fuzzy | |
1583 msgid "Last Seen" | |
1584 msgstr "Фамилия" | |
1585 | |
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 | |
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1593 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1594 msgid "Offline" | |
1595 msgstr "Изключен" | |
1596 | |
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1601 msgid "Description" | |
1602 msgstr "Описание" | |
1603 | |
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1605 msgid "Spooky" | |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1609 msgid "Awesome" | |
1610 msgstr "" | |
1611 | |
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1613 msgid "Rockin'" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
2066 #, fuzzy, c-format | 1617 #, fuzzy, c-format |
2067 msgid "" | 1618 msgid "Idle %dh %02dm" |
2068 "\n" | 1619 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " |
2069 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 1620 |
2070 msgstr "" | 1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 |
2071 "\n" | |
2072 "<b>Псевдоним на контакта:</b>" | |
2073 | |
2074 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2075 #, fuzzy, c-format | 1622 #, fuzzy, c-format |
2076 msgid "" | 1623 msgid "Idle %dm" |
2077 "\n" | |
2078 "<b>Alias:</b> %s" | |
2079 msgstr "" | |
2080 "\n" | |
2081 "<b>Псевдоним:</b>" | |
2082 | |
2083 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2084 #, fuzzy, c-format | |
2085 msgid "" | |
2086 "\n" | |
2087 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2088 msgstr "" | |
2089 "\n" | |
2090 "<b>Псевдоним:</b>" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2093 #, fuzzy, c-format | |
2094 msgid "" | |
2095 "\n" | |
2096 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2097 msgstr "" | |
2098 "\n" | |
2099 "<b>Включен:</b>" | |
2100 | |
2101 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2102 #, fuzzy, c-format | |
2103 msgid "" | |
2104 "\n" | |
2105 "<b>Idle:</b> %s" | |
2106 msgstr "" | |
2107 "\n" | |
2108 "<b>Бездейства:</b>" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2111 #, fuzzy, c-format | |
2112 msgid "" | |
2113 "\n" | |
2114 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2115 msgstr "" | |
2116 "\n" | |
2117 "<b>%s:</b> %s" | |
2118 | |
2119 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2120 msgid "" | |
2121 "\n" | |
2122 "<b>Status:</b> Offline" | |
2123 msgstr "" | |
2124 "\n" | |
2125 "<b>Състояние:</b> Изключен" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Описание:</b>Неспокоен" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2136 #, fuzzy | |
2137 msgid "" | |
2138 "\n" | |
2139 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2140 msgstr "" | |
2141 "\n" | |
2142 "<b>Състояние:</b>Страхотно" | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2145 #, fuzzy | |
2146 msgid "" | |
2147 "\n" | |
2148 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
2151 "<b>Състояние:</b>Смайващо" | |
2152 | |
2153 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2154 #, fuzzy, c-format | |
2155 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2156 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) " | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2159 #, c-format | |
2160 msgid "Idle (%dm) " | |
2161 msgstr "Бездейства (%dm) " | 1624 msgstr "Бездейства (%dm) " |
2162 | 1625 |
2163 #: src/gtkblist.c:2848 | 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 |
2164 #, fuzzy | |
2165 msgid "Idle " | |
2166 msgstr "Бездействам" | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2169 msgid "Offline " | |
2170 msgstr "Изключен " | |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2173 #, fuzzy | |
2174 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2175 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." | 1628 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." |
2176 | 1629 |
2177 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 |
2178 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2179 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | 1632 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." |
2180 | 1633 |
2181 #: src/gtkblist.c:2970 | 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 |
2182 #, fuzzy | |
2183 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2184 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." | 1636 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." |
2185 | 1637 |
2186 #: src/gtkblist.c:2971 | 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 |
2187 #, fuzzy | |
2188 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2189 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." | 1640 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." |
2190 | 1641 |
2191 #: src/gtkblist.c:2972 | 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 |
2192 #, fuzzy | |
2193 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2194 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." | 1644 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." |
2195 | 1645 |
2196 #: src/gtkblist.c:2973 | 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1647 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2199 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." | 1648 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." |
2200 | 1649 |
2201 #: src/gtkblist.c:3006 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 |
1651 #, fuzzy | |
1652 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1653 msgstr "/Инструменти/" | |
1654 | |
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | |
1656 msgid "/Tools/Privacy" | |
1657 msgstr "/Инструменти/Уединение" | |
1658 | |
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | |
2202 msgid "/Tools/Room List" | 1660 msgid "/Tools/Room List" |
2203 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | 1661 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" |
2204 | 1662 |
2205 #: src/gtkblist.c:3009 | 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 |
2206 msgid "/Tools/Privacy" | 1664 #, c-format |
2207 msgstr "/Инструменти/Уединение" | 1665 msgid "%d unread message from %s\n" |
2208 | 1666 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
2209 #: src/gtkblist.c:3085 | 1667 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n" |
2210 #, fuzzy | 1668 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n" |
1669 | |
1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | |
2211 msgid "Manually" | 1671 msgid "Manually" |
2212 msgstr "Ръчно" | 1672 msgstr "Ръчно" |
2213 | 1673 |
2214 #: src/gtkblist.c:3087 | 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "Alphabetically" | 1675 msgid "Alphabetically" |
2217 msgstr "По азбучен ред" | 1676 msgstr "По азбучен ред" |
2218 | 1677 |
2219 #: src/gtkblist.c:3088 | 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
2220 msgid "By status" | 1679 msgid "By status" |
2221 msgstr "По състояние" | 1680 msgstr "По състояние" |
2222 | 1681 |
2223 #: src/gtkblist.c:3089 | 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
2224 msgid "By log size" | 1683 msgid "By log size" |
2225 msgstr "По размер на дневника" | 1684 msgstr "По размер на дневника" |
2226 | 1685 |
2227 #: src/gtkblist.c:3201 | 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 |
2228 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 1687 #, c-format |
2229 msgstr "/Инструменти/" | 1688 msgid "%s disconnected" |
2230 | 1689 msgstr "%s изключени" |
2231 #: src/gtkblist.c:3202 | 1690 |
2232 msgid "/Tools/Account Actions" | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 |
2233 msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" | 1692 msgid "Connect" |
1693 msgstr "Свързване" | |
1694 | |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1696 #, fuzzy | |
1697 msgid "Re-enable Account" | |
1698 msgstr "Активиране на акаунт" | |
1699 | |
1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 | |
1701 #, c-format | |
1702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
1703 msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>" | |
1704 | |
1705 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 | |
1706 #, fuzzy | |
1707 msgid "<b>Username:</b>" | |
1708 msgstr "Потребителско _име:" | |
1709 | |
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "<b>Password:</b>" | |
1713 msgstr "Парола:" | |
1714 | |
1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1716 #, fuzzy | |
1717 msgid "_Login" | |
1718 msgstr "Записване в дневник" | |
1719 | |
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
1721 msgid "/Accounts" | |
1722 msgstr "/Акаунти" | |
1723 | |
1724 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1726 msgid "" | |
1727 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1728 "\n" | |
1729 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1730 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1731 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1732 msgstr "" | |
2234 | 1733 |
2235 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1734 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2236 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1735 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2237 #. | 1736 #. |
2238 #: src/gtkblist.c:3322 | 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
2239 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1738 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2240 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" |
2241 | 1740 |
2242 #: src/gtkblist.c:3324 | 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
2243 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1742 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2244 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" | 1743 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" |
2245 | 1744 |
2246 #: src/gtkblist.c:3328 | 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
2247 #, fuzzy | |
2248 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1746 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
1747 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" | |
1748 | |
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 | |
1750 #, fuzzy | |
1751 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
2249 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1752 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" |
2250 | 1753 |
2251 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2252 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 1755 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
2253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 1756 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
2254 msgid "Add Buddy" | 1757 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
2255 msgstr "Добавяне на приятел" | 1758 msgid "Buddies" |
2256 | 1759 msgstr "Познати" |
2257 #: src/gtkblist.c:4029 | 1760 |
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 | |
2258 msgid "" | 1762 msgid "" |
2259 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1763 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2260 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1764 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2261 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1765 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2262 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
2263 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " | 1767 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " |
2264 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " | 1768 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " |
2265 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" | 1769 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" |
2266 | 1770 |
2267 #. Set up stuff for the account box | 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 |
2268 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 1772 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2269 msgid "Account:" | 1773 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2270 msgstr "Абонамент:" | 1774 msgid "Group:" |
2271 | 1775 msgstr "Група:" |
2272 #: src/gtkblist.c:4357 | 1776 |
1777 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 | |
2273 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1778 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2274 msgstr "" | 1779 msgstr "" |
2275 | 1780 |
2276 #: src/gtkblist.c:4373 | 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 |
2277 msgid "" | 1782 msgid "" |
2278 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2279 "chat." | 1784 "chat." |
2280 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
2281 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " | 1786 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " |
2282 "разговори." | 1787 "разговори." |
2283 | 1788 |
2284 #: src/gtkblist.c:4390 | 1789 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 |
2285 msgid "Add Chat" | |
2286 msgstr "Добавяне на разговор" | |
2287 | |
2288 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2289 msgid "" | 1790 msgid "" |
2290 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2291 "would like to add to your buddy list.\n" | 1792 "would like to add to your buddy list.\n" |
2292 msgstr "" | 1793 msgstr "" |
2293 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " | 1794 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " |
2294 "вашия списък.\n" | 1795 "вашия списък.\n" |
2295 | 1796 |
2296 #: src/gtkblist.c:4493 | 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 |
2297 msgid "Add Group" | |
2298 msgstr "Добавяне на група" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2301 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1798 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2302 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | 1799 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." |
2303 | 1800 |
2304 #: src/gtkblist.c:5025 | 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 |
1802 #, fuzzy | |
1803 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1804 msgstr "/Акаунти" | |
1805 | |
1806 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
1807 msgid "_Edit Account" | |
1808 msgstr "_Редактиране на акаунт" | |
1809 | |
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 | |
2305 msgid "No actions available" | 1811 msgid "No actions available" |
2306 msgstr "Няма възможни действия" | 1812 msgstr "Няма възможни действия" |
2307 | 1813 |
2308 #: src/gtkblist.c:5094 | 1814 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 |
2309 #, fuzzy | 1815 msgid "_Disable" |
1816 msgstr "_Деактивиране" | |
1817 | |
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 | |
1819 msgid "Enable Account" | |
1820 msgstr "Активиране на акаунт" | |
1821 | |
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 | |
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1824 msgstr "" | |
1825 | |
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
2310 msgid "/Tools" | 1827 msgid "/Tools" |
2311 msgstr "/_Инструменти" | 1828 msgstr "/Инструменти" |
2312 | 1829 |
2313 #: src/gtkconn.c:190 | 1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 |
2314 #, fuzzy, c-format | 1831 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2315 msgid "%s disconnected" | 1832 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" |
2316 msgstr "Изключен." | 1833 |
2317 | 1834 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2318 #: src/gtkconn.c:191 | 1835 #, c-format |
2319 #, c-format | 1836 msgid "" |
2320 msgid "" | 1837 "%s\n" |
2321 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 1838 "\n" |
2322 "Correct the error and reenable the account to connect." | 1839 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2323 msgstr "" | 1840 "and re-enable the account." |
2324 | 1841 msgstr "" |
2325 #: src/gtkconv.c:325 | 1842 |
2326 #, c-format | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 |
2327 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2328 msgstr "" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkconv.c:334 | |
2331 msgid "Supported debug options are: version" | |
2332 msgstr "" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkconv.c:371 | |
2335 msgid "No such command (in this context)." | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkconv.c:374 | |
2339 msgid "" | |
2340 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2341 "The following commands are available in this context:\n" | |
2342 msgstr "" | |
2343 | |
2344 #: src/gtkconv.c:446 | |
2345 msgid "No such command." | |
2346 msgstr "Няма такава команда." | |
2347 | |
2348 #: src/gtkconv.c:453 | |
2349 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2350 msgstr "" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkconv.c:458 | |
2353 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2354 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." | |
2355 | |
2356 #: src/gtkconv.c:465 | |
2357 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2358 msgstr "" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkconv.c:468 | |
2361 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2362 msgstr "" | |
2363 | |
2364 #: src/gtkconv.c:472 | |
2365 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2366 msgstr "" | |
2367 | |
2368 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2369 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2370 msgstr "" | 1845 msgstr "" |
2371 | 1846 |
2372 #: src/gtkconv.c:719 | 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
2373 msgid "" | 1848 msgid "" |
2374 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1849 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2375 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." | 1850 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." |
2376 | 1851 |
2377 #: src/gtkconv.c:772 | 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
2378 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1853 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2379 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" | 1854 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" |
2380 | 1855 |
2381 #. Put our happy label in it. | 1856 #. Put our happy label in it. |
2382 #: src/gtkconv.c:802 | 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
2383 msgid "" | 1858 msgid "" |
2384 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1859 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2385 "invite message." | 1860 "invite message." |
2386 msgstr "" | 1861 msgstr "" |
2387 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " | 1862 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " |
2388 "съобщение за покана." | 1863 "съобщение за покана." |
2389 | 1864 |
2390 #: src/gtkconv.c:823 | 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2391 msgid "_Buddy:" | 1866 msgid "_Buddy:" |
2392 msgstr "_Приятел:" | 1867 msgstr "_Приятел:" |
2393 | 1868 |
2394 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 |
1870 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 | |
2395 msgid "_Message:" | 1871 msgid "_Message:" |
2396 msgstr "_Съобщение" | 1872 msgstr "_Съобщение" |
2397 | 1873 |
2398 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 1874 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
1875 #: ../gtk/gtkft.c:542 | |
2399 msgid "Unable to open file." | 1876 msgid "Unable to open file." |
2400 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" | 1877 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" |
2401 | 1878 |
2402 #: src/gtkconv.c:906 | 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
2403 #, c-format | 1880 #, c-format |
2404 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2405 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" | 1882 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" |
2406 | 1883 |
2407 #: src/gtkconv.c:930 | 1884 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
2408 msgid "Save Conversation" | 1885 msgid "Save Conversation" |
2409 msgstr "Запазване на разговора" | 1886 msgstr "Запазване на разговора" |
2410 | 1887 |
2411 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
2412 msgid "Find" | 1889 msgid "Find" |
2413 msgstr "Търсене" | 1890 msgstr "Търсене" |
2414 | 1891 |
2415 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
2416 msgid "_Search for:" | 1893 msgid "_Search for:" |
2417 msgstr "_Търсене за:" | 1894 msgstr "_Търсене за:" |
2418 | 1895 |
2419 #: src/gtkconv.c:1227 | 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
2420 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2421 msgstr "" | 1898 msgstr "" |
2422 | 1899 |
2423 #: src/gtkconv.c:1235 | 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
2424 msgid "" | 1901 msgid "" |
2425 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2426 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
2427 | 1904 |
2428 #: src/gtkconv.c:1489 | 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
2429 msgid "IM" | |
2430 msgstr "Съобщение" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2433 msgid "Send File" | |
2434 msgstr "Изпращане на файл" | |
2435 | |
2436 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2437 msgid "Un-Ignore" | 1906 msgid "Un-Ignore" |
2438 msgstr "Махане на игнорирането" | 1907 msgstr "Махане на игнорирането" |
2439 | 1908 |
2440 #: src/gtkconv.c:1505 | 1909 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
2441 msgid "Ignore" | 1910 msgid "Ignore" |
2442 msgstr "Игнориране" | 1911 msgstr "Игнориране" |
2443 | 1912 |
2444 #: src/gtkconv.c:1511 | 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
2445 msgid "Info" | |
2446 msgstr "Данни" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2449 #, fuzzy | |
2450 msgid "Get Away Message" | 1914 msgid "Get Away Message" |
2451 msgstr "Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\"" | 1915 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" |
2452 | 1916 |
2453 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 1917 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
2454 msgid "Remove" | 1918 msgid "Last said" |
2455 msgstr "Премахване" | 1919 msgstr "Последно съобщение" |
2456 | 1920 |
2457 #: src/gtkconv.c:2236 | 1921 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
2458 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1922 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2459 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." | 1923 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." |
2460 | 1924 |
2461 #: src/gtkconv.c:2259 | 1925 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
2462 msgid "Save Icon" | 1926 msgid "Save Icon" |
2463 msgstr "Запазване на икона" | 1927 msgstr "Запазване на икона" |
2464 | 1928 |
2465 #: src/gtkconv.c:2308 | 1929 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
2466 msgid "Animate" | 1930 msgid "Animate" |
2467 msgstr "Стимулиране" | 1931 msgstr "Стимулиране" |
2468 | 1932 |
2469 #: src/gtkconv.c:2313 | 1933 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
2470 msgid "Hide Icon" | 1934 msgid "Hide Icon" |
2471 msgstr "Скриване на икона" | 1935 msgstr "Скриване на икона" |
2472 | 1936 |
2473 #: src/gtkconv.c:2319 | 1937 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
2474 msgid "Save Icon As..." | 1938 msgid "Save Icon As..." |
2475 msgstr "Запазване на икона като..." | 1939 msgstr "Запазване на икона като..." |
2476 | 1940 |
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
1942 #, fuzzy | |
1943 msgid "Set Custom Icon..." | |
1944 msgstr "Задаване данни на потребител..." | |
1945 | |
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
1947 #, fuzzy | |
1948 msgid "Remove Custom Icon" | |
1949 msgstr "Изтриване на контакт" | |
1950 | |
2477 #. Conversation menu | 1951 #. Conversation menu |
2478 #: src/gtkconv.c:2367 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
2479 msgid "/_Conversation" | 1953 msgid "/_Conversation" |
2480 msgstr "/_Разговор" | 1954 msgstr "/_Разговор" |
2481 | 1955 |
2482 #: src/gtkconv.c:2369 | 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
2483 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1957 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2484 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." | 1958 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." |
2485 | 1959 |
2486 #: src/gtkconv.c:2374 | 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
2487 msgid "/Conversation/_Find..." | 1961 msgid "/Conversation/_Find..." |
2488 msgstr "/Разговор/_Търсене..." | 1962 msgstr "/Разговор/_Търсене..." |
2489 | 1963 |
2490 #: src/gtkconv.c:2376 | 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
2491 msgid "/Conversation/View _Log" | 1965 msgid "/Conversation/View _Log" |
2492 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" | 1966 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" |
2493 | 1967 |
2494 #: src/gtkconv.c:2377 | 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
2495 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1969 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2496 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." | 1970 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." |
2497 | 1971 |
2498 #: src/gtkconv.c:2379 | 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
2499 msgid "/Conversation/Clear" | 1973 #, fuzzy |
1974 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
2500 msgstr "/Разговор/Изчистване" | 1975 msgstr "/Разговор/Изчистване" |
2501 | 1976 |
2502 #: src/gtkconv.c:2383 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
2503 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1978 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2504 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." | 1979 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." |
2505 | 1980 |
2506 #: src/gtkconv.c:2384 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
2507 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1982 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2508 msgstr "" | 1983 msgstr "" |
2509 | 1984 |
2510 #: src/gtkconv.c:2386 | 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
2511 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1986 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2512 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" | 1987 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" |
2513 | 1988 |
2514 #: src/gtkconv.c:2388 | 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
2515 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1990 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2516 msgstr "/Разговор/Покана..." | 1991 msgstr "/Разговор/Покана..." |
2517 | 1992 |
2518 #: src/gtkconv.c:2393 | 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
2519 #, fuzzy | 1994 #, fuzzy |
1995 msgid "/Conversation/M_ore" | |
1996 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | |
1997 | |
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
2520 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2521 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." | 2000 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." |
2522 | 2001 |
2523 #: src/gtkconv.c:2395 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
2524 msgid "/Conversation/_Block..." | 2003 msgid "/Conversation/_Block..." |
2525 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." | 2004 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." |
2526 | 2005 |
2527 #: src/gtkconv.c:2397 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
2528 msgid "/Conversation/_Add..." | 2007 msgid "/Conversation/_Add..." |
2529 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." | 2008 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." |
2530 | 2009 |
2531 #: src/gtkconv.c:2399 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
2532 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2011 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2533 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." | 2012 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." |
2534 | 2013 |
2535 #: src/gtkconv.c:2404 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
2536 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2537 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." | 2016 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." |
2538 | 2017 |
2539 #: src/gtkconv.c:2406 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
2540 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2541 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." | 2020 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." |
2542 | 2021 |
2543 #: src/gtkconv.c:2411 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
2544 msgid "/Conversation/_Close" | 2023 msgid "/Conversation/_Close" |
2545 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | 2024 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" |
2546 | 2025 |
2547 #. Options | 2026 #. Options |
2548 #: src/gtkconv.c:2415 | 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
2549 msgid "/_Options" | 2028 msgid "/_Options" |
2550 msgstr "/_Настройки" | 2029 msgstr "/_Настройки" |
2551 | 2030 |
2552 #: src/gtkconv.c:2416 | 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
2553 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2032 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2554 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" | 2033 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" |
2555 | 2034 |
2556 #: src/gtkconv.c:2417 | 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
2557 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2558 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" | 2037 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" |
2559 | 2038 |
2560 #: src/gtkconv.c:2418 | 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
2561 #, fuzzy | 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2041 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" | |
2042 | |
2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 | |
2562 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2563 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за _форматиране" | 2045 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" |
2564 | 2046 |
2565 #: src/gtkconv.c:2419 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
2566 #, fuzzy | |
2567 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2568 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" | 2049 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" |
2569 | 2050 |
2570 #: src/gtkconv.c:2420 | 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
2571 #, fuzzy | 2052 #, fuzzy |
2572 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2053 msgid "/Conversation/More" |
2573 msgstr "Показване на _икони на познатите" | 2054 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" |
2574 | 2055 |
2575 #: src/gtkconv.c:2460 | 2056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2057 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2060 #. * conversation is created. | |
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2062 #, fuzzy | |
2063 msgid "/Conversation" | |
2064 msgstr "/_Разговор" | |
2065 | |
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
2576 msgid "/Conversation/View Log" | 2067 msgid "/Conversation/View Log" |
2577 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" | 2068 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" |
2578 | 2069 |
2579 #: src/gtkconv.c:2466 | 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
2580 msgid "/Conversation/Send File..." | 2071 msgid "/Conversation/Send File..." |
2581 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." | 2072 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." |
2582 | 2073 |
2583 #: src/gtkconv.c:2470 | 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
2584 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2075 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2585 msgstr "" | 2076 msgstr "" |
2586 | 2077 |
2587 #: src/gtkconv.c:2476 | 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
2588 msgid "/Conversation/Get Info" | 2079 msgid "/Conversation/Get Info" |
2589 msgstr "/Разговори/Показване на данни" | 2080 msgstr "/Разговори/Показване на данни" |
2590 | 2081 |
2591 #: src/gtkconv.c:2480 | 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
2592 msgid "/Conversation/Invite..." | 2083 msgid "/Conversation/Invite..." |
2593 msgstr "/Разговори/Покана..." | 2084 msgstr "/Разговори/Покана..." |
2594 | 2085 |
2595 #: src/gtkconv.c:2486 | 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
2596 msgid "/Conversation/Alias..." | 2087 msgid "/Conversation/Alias..." |
2597 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." | 2088 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." |
2598 | 2089 |
2599 #: src/gtkconv.c:2490 | 2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
2600 msgid "/Conversation/Block..." | 2091 msgid "/Conversation/Block..." |
2601 msgstr "/Разговори/Блокиране..." | 2092 msgstr "/Разговори/Блокиране..." |
2602 | 2093 |
2603 #: src/gtkconv.c:2494 | 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
2604 msgid "/Conversation/Add..." | 2095 msgid "/Conversation/Add..." |
2605 msgstr "/Разговори/Добавяне..." | 2096 msgstr "/Разговори/Добавяне..." |
2606 | 2097 |
2607 #: src/gtkconv.c:2498 | 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
2608 msgid "/Conversation/Remove..." | 2099 msgid "/Conversation/Remove..." |
2609 msgstr "/Разговори/Изтриване..." | 2100 msgstr "/Разговори/Изтриване..." |
2610 | 2101 |
2611 #: src/gtkconv.c:2504 | 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
2612 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2103 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2613 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." | 2104 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." |
2614 | 2105 |
2615 #: src/gtkconv.c:2508 | 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
2616 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2107 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2617 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." | 2108 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." |
2618 | 2109 |
2619 #: src/gtkconv.c:2514 | 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
2620 msgid "/Options/Enable Logging" | 2111 msgid "/Options/Enable Logging" |
2621 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" | 2112 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" |
2622 | 2113 |
2623 #: src/gtkconv.c:2517 | 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
2624 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2115 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2625 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" | 2116 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" |
2626 | 2117 |
2627 #: src/gtkconv.c:2520 | 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
2628 #, fuzzy | |
2629 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2119 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2630 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за форматиране" | 2120 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" |
2631 | 2121 |
2632 #: src/gtkconv.c:2523 | 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
2633 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2123 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2634 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" | 2124 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" |
2635 | 2125 |
2636 #: src/gtkconv.c:2526 | 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
2637 #, fuzzy | |
2638 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2127 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2639 msgstr "Показване на _икони на познатите" | 2128 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" |
2640 | 2129 |
2641 #: src/gtkconv.c:2597 | 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
2642 msgid "User is typing..." | 2131 msgid "User is typing..." |
2643 msgstr "Потребителят пише..." | 2132 msgstr "Потребителят пише..." |
2644 | 2133 |
2645 #: src/gtkconv.c:2602 | 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
2646 msgid "User has typed something and paused" | 2135 #, fuzzy |
2136 msgid "User has typed something and stopped" | |
2647 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" | 2137 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" |
2648 | 2138 |
2649 #. Build the Send As menu | 2139 #. Build the Send To menu |
2650 #: src/gtkconv.c:2740 | 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
2651 #, fuzzy | |
2652 msgid "_Send To" | 2141 msgid "_Send To" |
2653 msgstr "_Изпращане като" | 2142 msgstr "_Изпращане до" |
2654 | 2143 |
2655 #: src/gtkconv.c:3373 | 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 |
2145 msgid "_Send" | |
2146 msgstr "_Изпращане" | |
2147 | |
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 | |
2656 msgid "Topic:" | 2149 msgid "Topic:" |
2657 msgstr "Заглавие:" | 2150 msgstr "Тема:" |
2658 | 2151 |
2659 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2152 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2660 #: src/gtkconv.c:3421 | 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
2661 msgid "0 people in room" | 2154 msgid "0 people in room" |
2662 msgstr "0 потребители в стаята" | 2155 msgstr "В стаята има 0 потребители" |
2663 | 2156 |
2664 #: src/gtkconv.c:3500 | 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 |
2665 msgid "IM the user" | |
2666 msgstr "Съобщение до потребител" | |
2667 | |
2668 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2669 msgid "Ignore the user" | |
2670 msgstr "Игнориране на потребител" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2673 msgid "Get the user's information" | |
2674 msgstr "Показване на данни за потребителя" | |
2675 | |
2676 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2677 #, c-format | 2158 #, c-format |
2678 msgid "%d person in room" | 2159 msgid "%d person in room" |
2679 msgid_plural "%d people in room" | 2160 msgid_plural "%d people in room" |
2680 msgstr[0] "%d човек в стаята" | 2161 msgstr[0] "%d човек в стаята" |
2681 msgstr[1] "%d хора в стаята" | 2162 msgstr[1] "%d човека в стаята" |
2682 | 2163 |
2683 #: src/gtkconv.c:5582 | 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
2684 msgid "" | 2165 msgid "Typing" |
2685 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2166 msgstr "Пише" |
2686 "command." | 2167 |
2687 msgstr "" | 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
2688 | 2169 #, fuzzy |
2689 #: src/gtkconv.c:5585 | 2170 msgid "Stopped Typing" |
2690 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2171 msgstr "Събеседникът _престана да пише" |
2691 msgstr "" | 2172 |
2692 | 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
2693 #: src/gtkconv.c:5588 | 2174 #, fuzzy |
2694 msgid "" | 2175 msgid "Nick Said" |
2695 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2176 msgstr "Потребителско име" |
2696 "conversation." | 2177 |
2697 msgstr "" | 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
2698 | 2179 msgid "Unread Messages" |
2699 #: src/gtkconv.c:5591 | 2180 msgstr "Непрочетени съобщения" |
2700 #, fuzzy | 2181 |
2701 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 |
2702 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | 2183 #, fuzzy |
2703 | 2184 msgid "New Event" |
2704 #: src/gtkconv.c:5594 | 2185 msgstr "Събитие" |
2705 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2186 |
2706 msgstr "" | 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
2707 | |
2708 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2709 #, fuzzy | |
2710 msgid "Confirm close" | 2188 msgid "Confirm close" |
2711 msgstr "Потвърждение за абонамент" | 2189 msgstr "Потвърждение за затварянето" |
2712 | 2190 |
2713 #: src/gtkconv.c:5741 | 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
2714 #, fuzzy | 2192 #, fuzzy |
2715 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2193 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2716 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | 2194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
2717 | 2195 |
2718 #: src/gtkconv.c:6408 | 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "Close other tabs" | |
2199 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2200 | |
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 | |
2202 #, fuzzy | |
2203 msgid "Close all tabs" | |
2204 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2205 | |
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 | |
2207 msgid "Detach this tab" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 | |
2211 #, fuzzy | |
2212 msgid "Close this tab" | |
2213 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2214 | |
2215 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 | |
2719 msgid "Close conversation" | 2216 msgid "Close conversation" |
2720 msgstr "Затваряне на разговор" | 2217 msgstr "Затваряне на разговор" |
2721 | 2218 |
2722 #: src/gtkconv.c:6872 | 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
2723 msgid "Last created window" | 2220 msgid "Last created window" |
2724 msgstr "Последен създаден прозорец" | 2221 msgstr "Последен създаден прозорец" |
2725 | 2222 |
2726 #: src/gtkconv.c:6874 | 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
2727 #, fuzzy | 2224 #, fuzzy |
2728 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2225 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2729 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" | 2226 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" |
2730 | 2227 |
2731 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
2732 msgid "New window" | 2229 msgid "New window" |
2733 msgstr "Нов прозорец" | 2230 msgstr "Нов прозорец" |
2734 | 2231 |
2735 #: src/gtkconv.c:6878 | 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
2736 msgid "By group" | 2233 msgid "By group" |
2737 msgstr "По групи" | 2234 msgstr "По групи" |
2738 | 2235 |
2739 #: src/gtkconv.c:6880 | 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
2740 msgid "By account" | 2237 msgid "By account" |
2741 msgstr "По абонаменти" | 2238 msgstr "По абонаменти" |
2742 | 2239 |
2743 #: src/gtkdebug.c:232 | 2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2744 msgid "Save Debug Log" | 2241 msgid "Save Debug Log" |
2745 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
2746 | 2243 |
2747 #: src/gtkdebug.c:586 | 2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
2748 #, fuzzy | |
2749 msgid "Invert" | 2245 msgid "Invert" |
2750 msgstr "_Вмъкване" | 2246 msgstr "Обръщане" |
2751 | 2247 |
2752 #: src/gtkdebug.c:589 | 2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
2753 msgid "Highlight matches" | 2249 msgid "Highlight matches" |
2754 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2755 | 2251 |
2756 #: src/gtkdebug.c:636 | 2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2757 msgid "Debug Window" | 2253 msgid "_Icon Only" |
2758 msgstr "Прозорец за грешки" | 2254 msgstr "" |
2759 | 2255 |
2760 #: src/gtkdebug.c:689 | 2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2761 #, fuzzy | 2257 msgid "_Text Only" |
2762 msgid "Clear" | 2258 msgstr "" |
2763 msgstr "Цвят" | 2259 |
2764 | 2260 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2765 #: src/gtkdebug.c:698 | 2261 msgid "_Both Icon & Text" |
2766 msgid "Pause" | 2262 msgstr "" |
2767 msgstr "Пауза" | 2263 |
2768 | 2264 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2769 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2770 msgid "Timestamps" | |
2771 msgstr "Времеви маркери" | |
2772 | |
2773 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2774 #, fuzzy | |
2775 msgid "Filter" | 2265 msgid "Filter" |
2776 msgstr "Прекъснал" | 2266 msgstr "Филтър" |
2777 | 2267 |
2778 #: src/gtkdebug.c:743 | 2268 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
2779 #, fuzzy | |
2780 msgid "Right click for more options." | 2269 msgid "Right click for more options." |
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки" | 2270 msgstr "За повече настройки натиснете десния бутон на мишката." |
2782 | 2271 |
2783 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 2272 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2273 msgid "Level " | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2277 msgid "Select the debug filter level." | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2281 #, fuzzy | |
2282 msgid "All" | |
2283 msgstr "Разрешаване" | |
2284 | |
2285 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2286 msgid "Misc" | |
2287 msgstr "" | |
2288 | |
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2290 #, fuzzy | |
2291 msgid "Warning" | |
2292 msgstr "Нива на предупреждение" | |
2293 | |
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2295 #, fuzzy | |
2296 msgid "Error " | |
2297 msgstr "Грешка" | |
2298 | |
2299 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "Fatal Error" | |
2302 msgstr "Вътрешна грешка" | |
2303 | |
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2784 msgid "lead developer" | 2305 msgid "lead developer" |
2785 msgstr "Главен разработчик" | 2306 msgstr "Главен разработчик" |
2786 | 2307 |
2787 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2788 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
2789 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2790 msgid "developer" | 2313 msgid "developer" |
2791 msgstr "разработчик" | 2314 msgstr "разработчик" |
2792 | 2315 |
2793 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2794 msgid "developer & webmaster" | 2317 msgid "developer & webmaster" |
2795 msgstr "Разработчик и уебмастър" | 2318 msgstr "Разработчик и уебмастър" |
2796 | 2319 |
2797 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 |
2321 msgid "support" | |
2322 msgstr "поддръжка" | |
2323 | |
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2325 #, fuzzy | |
2326 msgid "support/QA" | |
2327 msgstr "поддръжка" | |
2328 | |
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2798 msgid "win32 port" | 2330 msgid "win32 port" |
2799 msgstr "порт за win32" | 2331 msgstr "порт за win32" |
2800 | 2332 |
2801 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
2802 msgid "support" | |
2803 msgstr "поддръжка" | |
2804 | |
2805 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | |
2806 msgid "maintainer" | 2334 msgid "maintainer" |
2807 msgstr "Поддръжка" | 2335 msgstr "Поддръжка" |
2808 | 2336 |
2809 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2810 #, fuzzy | 2338 #, fuzzy |
2811 msgid "libfaim maintainer" | 2339 msgid "libfaim maintainer" |
2812 msgstr "Поддръжка" | 2340 msgstr "Поддръжка" |
2813 | 2341 |
2814 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2342 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2815 #, fuzzy | 2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2344 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2345 msgstr "" | |
2346 | |
2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | |
2816 msgid "Jabber developer" | 2348 msgid "Jabber developer" |
2817 msgstr "предишен Jabber-разработчик" | 2349 msgstr "Разработчик на Jabber" |
2818 | 2350 |
2819 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2820 msgid "original author" | 2352 msgid "original author" |
2821 msgstr "оригинален автор" | 2353 msgstr "оригинален автор" |
2822 | 2354 |
2823 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2824 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2356 #, fuzzy |
2825 msgstr "" | 2357 msgid "Arabic" |
2826 | 2358 msgstr "етиопски" |
2827 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | 2359 |
2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2828 msgid "Bulgarian" | 2361 msgid "Bulgarian" |
2829 msgstr "български" | 2362 msgstr "български" |
2830 | 2363 |
2831 #: src/gtkdialogs.c:101 | 2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2832 #, fuzzy | 2365 msgid "Bengali" |
2366 msgstr "бенгали" | |
2367 | |
2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | |
2833 msgid "Bosnian" | 2369 msgid "Bosnian" |
2834 msgstr "естонски" | 2370 msgstr "босненски" |
2835 | 2371 |
2836 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2837 msgid "Catalan" | 2373 msgid "Catalan" |
2838 msgstr "каталонски" | 2374 msgstr "каталонски" |
2839 | 2375 |
2840 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2377 msgid "Valencian-Catalan" | |
2378 msgstr "" | |
2379 | |
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2841 msgid "Czech" | 2381 msgid "Czech" |
2842 msgstr "чешки" | 2382 msgstr "чешки" |
2843 | 2383 |
2844 #: src/gtkdialogs.c:104 | 2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2845 msgid "Danish" | 2385 msgid "Danish" |
2846 msgstr "датски" | 2386 msgstr "датски" |
2847 | 2387 |
2848 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
2849 msgid "German" | 2389 msgid "German" |
2850 msgstr "немски" | 2390 msgstr "немски" |
2851 | 2391 |
2852 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2393 msgid "Dzongkha" | |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2397 msgid "Greek" | |
2398 msgstr "гръцки" | |
2399 | |
2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | |
2853 msgid "Australian English" | 2401 msgid "Australian English" |
2854 msgstr "австралийски английски" | 2402 msgstr "австралийски английски" |
2855 | 2403 |
2856 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2405 msgid "Canadian English" | |
2406 msgstr "канадски английски" | |
2407 | |
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | |
2857 msgid "British English" | 2409 msgid "British English" |
2858 msgstr "британски английски" | 2410 msgstr "британски английски" |
2859 | 2411 |
2860 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2861 msgid "Canadian English" | 2413 msgid "Esperanto" |
2862 msgstr "канадски английски" | 2414 msgstr "" |
2863 | 2415 |
2864 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2865 msgid "Spanish" | 2418 msgid "Spanish" |
2866 msgstr "испански" | 2419 msgstr "испански" |
2867 | 2420 |
2868 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2422 msgid "Euskera(Basque)" | |
2423 msgstr "" | |
2424 | |
2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2426 #, fuzzy | |
2427 msgid "Persian" | |
2428 msgstr "сръбски" | |
2429 | |
2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2869 msgid "Finnish" | 2431 msgid "Finnish" |
2870 msgstr "финландски" | 2432 msgstr "финландски" |
2871 | 2433 |
2872 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2873 msgid "French" | 2436 msgid "French" |
2874 msgstr "френски" | 2437 msgstr "френски" |
2875 | 2438 |
2876 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2440 #, fuzzy | |
2441 msgid "Galician" | |
2442 msgstr "италиански" | |
2443 | |
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2445 msgid "Gujarati" | |
2446 msgstr "" | |
2447 | |
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2877 msgid "Hebrew" | 2449 msgid "Hebrew" |
2878 msgstr "иврит" | 2450 msgstr "иврит" |
2879 | 2451 |
2880 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2881 msgid "Hindi" | 2453 msgid "Hindi" |
2882 msgstr "хинди" | 2454 msgstr "хинди" |
2883 | 2455 |
2884 #: src/gtkdialogs.c:114 | 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2885 msgid "Hungarian" | 2457 msgid "Hungarian" |
2886 msgstr "унгарски" | 2458 msgstr "унгарски" |
2887 | 2459 |
2888 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2889 msgid "Italian" | 2461 msgid "Italian" |
2890 msgstr "италиански" | 2462 msgstr "италиански" |
2891 | 2463 |
2892 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2893 msgid "Japanese" | 2466 msgid "Japanese" |
2894 msgstr "японски" | 2467 msgstr "японски" |
2895 | 2468 |
2896 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2470 msgid "Georgian" | |
2471 msgstr "грузински" | |
2472 | |
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2474 msgid "Korean" | |
2475 msgstr "корейски" | |
2476 | |
2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
2478 msgid "Kurdish" | |
2479 msgstr "кюрдски" | |
2480 | |
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2897 msgid "Lithuanian" | 2482 msgid "Lithuanian" |
2898 msgstr "литовски" | 2483 msgstr "литовски" |
2899 | 2484 |
2900 #: src/gtkdialogs.c:118 | 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
2901 #, fuzzy | |
2902 msgid "Georgian" | |
2903 msgstr "немски" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
2906 msgid "Korean" | |
2907 msgstr "корейски" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2910 #, fuzzy | |
2911 msgid "Dutch, Flemish" | |
2912 msgstr "нидерландски; фламандски" | |
2913 | |
2914 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2915 msgid "Macedonian" | 2486 msgid "Macedonian" |
2916 msgstr "македонски" | 2487 msgstr "македонски" |
2917 | 2488 |
2918 #: src/gtkdialogs.c:122 | 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2490 #, fuzzy | |
2491 msgid "Nepali" | |
2492 msgstr "бенгали" | |
2493 | |
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
2495 msgid "Dutch, Flemish" | |
2496 msgstr "холандски, фламандски" | |
2497 | |
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | |
2919 msgid "Norwegian" | 2499 msgid "Norwegian" |
2920 msgstr "норвежки" | 2500 msgstr "норвежки" |
2921 | 2501 |
2922 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2923 msgid "Polish" | 2503 msgid "Polish" |
2924 msgstr "полски" | 2504 msgstr "полски" |
2925 | 2505 |
2926 #: src/gtkdialogs.c:125 | 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2927 msgid "Portuguese" | 2507 msgid "Portuguese" |
2928 msgstr "португалски" | 2508 msgstr "португалски" |
2929 | 2509 |
2930 #: src/gtkdialogs.c:126 | 2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2931 msgid "Portuguese-Brazil" | 2511 msgid "Portuguese-Brazil" |
2932 msgstr "португалски - Бразилия" | 2512 msgstr "португалски - Бразилия" |
2933 | 2513 |
2934 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
2935 msgid "Romanian" | 2515 msgid "Romanian" |
2936 msgstr "румънски" | 2516 msgstr "румънски" |
2937 | 2517 |
2938 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
2939 msgid "Russian" | 2519 msgid "Russian" |
2940 msgstr "руски" | 2520 msgstr "руски" |
2941 | 2521 |
2942 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2943 msgid "Serbian" | 2523 msgid "Serbian" |
2944 msgstr "сръбски" | 2524 msgstr "сръбски" |
2945 | 2525 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2527 msgid "Slovak" | |
2528 msgstr "словашки" | |
2529 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2947 msgid "Slovenian" | 2531 msgid "Slovenian" |
2948 msgstr "словенски" | 2532 msgstr "словенски" |
2949 | 2533 |
2950 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2535 #, fuzzy | |
2536 msgid "Albanian" | |
2537 msgstr "румънски" | |
2538 | |
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
2951 msgid "Swedish" | 2540 msgid "Swedish" |
2952 msgstr "шведски" | 2541 msgstr "шведски" |
2953 | 2542 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:133 | 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2544 msgid "Tamil" | |
2545 msgstr "тамил" | |
2546 | |
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2955 msgid "Telugu" | 2548 msgid "Telugu" |
2956 msgstr "" | 2549 msgstr "телугу" |
2957 | 2550 |
2958 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2552 #, fuzzy | |
2553 msgid "Thai" | |
2554 msgstr "тамил" | |
2555 | |
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2557 #, fuzzy | |
2558 msgid "Turkish" | |
2559 msgstr "кюрдски" | |
2560 | |
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2959 msgid "Vietnamese" | 2562 msgid "Vietnamese" |
2960 msgstr "виетнамски" | 2563 msgstr "виетнамски" |
2961 | 2564 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2963 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2964 msgstr "Екип на Gnome Vi" | 2567 msgstr "Екип на Gnome Vi" |
2965 | 2568 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 |
2967 msgid "Simplified Chinese" | 2570 msgid "Simplified Chinese" |
2968 msgstr "опростен китайски" | 2571 msgstr "опростен китайски" |
2969 | 2572 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 |
2971 msgid "Traditional Chinese" | 2574 msgid "Traditional Chinese" |
2972 msgstr "класически китайски" | 2575 msgstr "класически китайски" |
2973 | 2576 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:143 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2975 msgid "Amharic" | 2578 msgid "Amharic" |
2976 msgstr "етиопски" | 2579 msgstr "етиопски" |
2977 | 2580 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:158 | 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
2979 msgid "Slovak" | |
2980 msgstr "словашки" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
2983 msgid "About Gaim" | 2582 msgid "About Gaim" |
2984 msgstr "Относно Gaim" | 2583 msgstr "Относно Gaim" |
2985 | 2584 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
2987 #, fuzzy | 2586 #, fuzzy |
2988 msgid "" | 2587 msgid "" |
2989 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2588 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2990 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2589 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2991 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 2590 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
2992 msgstr "" | 2591 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
2993 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " | 2592 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
2994 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster Zephyr и Gadu-Gadu. " | 2593 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
2995 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" | 2594 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
2996 | 2595 "warranty for this program.<BR><BR>" |
2997 #: src/gtkdialogs.c:235 | 2596 msgstr "" |
2597 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " | |
2598 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " | |
2599 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " | |
2600 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " | |
2601 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" | |
2602 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " | |
2603 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " | |
2604 "без никакви гаранции.<BR><BR>" | |
2605 | |
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 | |
2998 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2607 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2999 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 2608 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3000 | 2609 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:238 | 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
3002 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2611 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3003 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 2612 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3004 | 2613 |
3005 #: src/gtkdialogs.c:244 | 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
3006 msgid "Active Developers" | 2615 msgid "Current Developers" |
3007 msgstr "Активни разработчици" | 2616 msgstr "Текущи разработчици" |
3008 | 2617 |
3009 #: src/gtkdialogs.c:259 | 2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
3010 msgid "Crazy Patch Writers" | 2619 msgid "Crazy Patch Writers" |
3011 msgstr "Луди писачи на кръпки" | 2620 msgstr "Луди писачи на кръпки" |
3012 | 2621 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:274 | 2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
3014 msgid "Retired Developers" | 2623 msgid "Retired Developers" |
3015 msgstr "Оттеглили се разработчици" | 2624 msgstr "Оттеглили се разработчици" |
3016 | 2625 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:289 | 2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
3018 msgid "Current Translators" | 2627 msgid "Current Translators" |
3019 msgstr "Настоящи преводачи" | 2628 msgstr "Настоящи преводачи" |
3020 | 2629 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:309 | 2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
3022 msgid "Past Translators" | 2631 msgid "Past Translators" |
3023 msgstr "Минали преводачи" | 2632 msgstr "Минали преводачи" |
3024 | 2633 |
3025 #: src/gtkdialogs.c:327 | 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
3026 #, fuzzy | |
3027 msgid "Debugging Information" | 2635 msgid "Debugging Information" |
3028 msgstr "Данни за потребителя" | 2636 msgstr "Информация за проследяване на грешки" |
3029 | 2637 |
3030 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
3031 #, fuzzy | |
3032 msgid "_Name" | |
3033 msgstr "Име" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
3036 msgid "_Account" | |
3037 msgstr "_Абонамент" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3040 msgid "New Instant Message" | |
3041 msgstr "Ново съобщение" | |
3042 | |
3043 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "" | |
3046 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3047 msgstr "" | |
3048 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " | |
3049 "съобщение." | |
3050 | |
3051 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3052 msgid "Get User Info" | 2639 msgid "Get User Info" |
3053 msgstr "Показване на данни за потребител" | 2640 msgstr "Показване на данни за потребител" |
3054 | 2641 |
3055 #: src/gtkdialogs.c:645 | 2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
3056 #, fuzzy | |
3057 msgid "" | 2643 msgid "" |
3058 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2644 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3059 "like to view." | 2645 "like to view." |
3060 msgstr "" | 2646 msgstr "" |
3061 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" | 2647 "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." |
3062 | 2648 |
3063 #: src/gtkdialogs.c:699 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
3064 #, fuzzy | |
3065 msgid "View User Log" | 2650 msgid "View User Log" |
3066 msgstr "Показване дневника на потребителя" | 2651 msgstr "Дневник на потребителя" |
3067 | 2652 |
3068 #: src/gtkdialogs.c:701 | 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
3069 #, fuzzy | 2654 #, fuzzy |
3070 msgid "" | 2655 msgid "" |
3071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2656 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3072 "to view." | 2657 "to view." |
3073 msgstr "" | 2658 msgstr "" |
3074 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" | 2659 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" |
3075 | 2660 |
3076 #: src/gtkdialogs.c:720 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
3077 msgid "Alias Contact" | 2662 msgid "Alias Contact" |
3078 msgstr "Псевдоним на контакт" | 2663 msgstr "Псевдоним на контакт" |
3079 | 2664 |
3080 #: src/gtkdialogs.c:721 | 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
3081 msgid "Enter an alias for this contact." | 2666 msgid "Enter an alias for this contact." |
3082 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." | 2667 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." |
3083 | 2668 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
3085 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3086 msgid "Alias" | |
3087 msgstr "Псевдоним" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3090 #, c-format | 2670 #, c-format |
3091 msgid "Enter an alias for %s." | 2671 msgid "Enter an alias for %s." |
3092 msgstr "Въвеждане на име за %s." | 2672 msgstr "Въвеждане на име за %s." |
3093 | 2673 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:743 | 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
3095 msgid "Alias Buddy" | 2675 msgid "Alias Buddy" |
3096 msgstr "Псевдоним за познат" | 2676 msgstr "Псевдоним за познат" |
3097 | 2677 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:762 | 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
3099 msgid "Alias Chat" | 2679 msgid "Alias Chat" |
3100 msgstr "Заглавие за разговор" | 2680 msgstr "Заглавие за разговор" |
3101 | 2681 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:763 | 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
3103 msgid "Enter an alias for this chat." | 2683 msgid "Enter an alias for this chat." |
3104 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." | 2684 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." |
3105 | 2685 |
3106 #: src/gtkdialogs.c:800 | 2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
3107 #, fuzzy, c-format | 2687 #, fuzzy, c-format |
3108 msgid "" | 2688 msgid "" |
3109 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3110 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2690 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3111 msgid_plural "" | 2691 msgid_plural "" |
3112 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2692 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3113 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2693 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3114 msgstr[0] "" | 2694 msgstr[0] "" |
3115 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " | 2695 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " |
3116 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" | 2696 "продължите с операцията?" |
3117 msgstr[1] "" | 2697 msgstr[1] "" |
3118 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " | 2698 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " |
3119 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" | 2699 "продължите с операцията?" |
3120 | 2700 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:867 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
2702 msgid "Remove Contact" | |
2703 msgstr "Изтриване на контакт" | |
2704 | |
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 | |
2706 msgid "_Remove Contact" | |
2707 msgstr "П_ремахване на контакт" | |
2708 | |
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 | |
2710 #, fuzzy, c-format | |
2711 msgid "" | |
2712 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2713 "want to continue?" | |
2714 msgstr "" | |
2715 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " | |
2716 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" | |
2717 | |
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "Merge Groups" | |
2721 msgstr "Изтриване на група" | |
2722 | |
2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2724 #, fuzzy | |
2725 msgid "_Merge Groups" | |
2726 msgstr "П_ремахване на група" | |
2727 | |
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
3122 #, c-format | 2729 #, c-format |
3123 msgid "" | 2730 msgid "" |
3124 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2731 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3125 "list. Do you want to continue?" | 2732 "list. Do you want to continue?" |
3126 msgstr "" | 2733 msgstr "" |
3127 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " | 2734 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " |
3128 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" | 2735 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" |
3129 | 2736 |
3130 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 |
3131 msgid "Remove Group" | 2738 msgid "Remove Group" |
3132 msgstr "Изтриване на група" | 2739 msgstr "Изтриване на група" |
3133 | 2740 |
3134 #: src/gtkdialogs.c:909 | 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
2742 msgid "_Remove Group" | |
2743 msgstr "П_ремахване на група" | |
2744 | |
2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | |
3135 #, c-format | 2746 #, c-format |
3136 msgid "" | 2747 msgid "" |
3137 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2748 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3138 msgstr "" | 2749 msgstr "" |
3139 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " | 2750 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " |
3140 "с операцията?" | 2751 "с операцията?" |
3141 | 2752 |
3142 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
3143 msgid "Remove Buddy" | 2754 msgid "Remove Buddy" |
3144 msgstr "Изтриване на потребител" | 2755 msgstr "Изтриване на потребител" |
3145 | 2756 |
3146 #: src/gtkdialogs.c:951 | 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
2758 msgid "_Remove Buddy" | |
2759 msgstr "Изт_риване на познат" | |
2760 | |
2761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | |
3147 #, c-format | 2762 #, c-format |
3148 msgid "" | 2763 msgid "" |
3149 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2764 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3150 "continue?" | 2765 "continue?" |
3151 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
3152 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " | 2767 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " |
3153 "продължите с операцията?" | 2768 "продължите с операцията?" |
3154 | 2769 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 |
3156 msgid "Remove Chat" | 2771 msgid "Remove Chat" |
3157 msgstr "Изтриване на разговор" | 2772 msgstr "Изтриване на разговор" |
3158 | 2773 |
3159 #: src/gtkft.c:138 | 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
2775 msgid "_Remove Chat" | |
2776 msgstr "_Премахване на разговор" | |
2777 | |
2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2779 #, fuzzy | |
2780 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки" | |
2782 | |
2783 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2784 msgid "Change Status" | |
2785 msgstr "Промяна на състоянието" | |
2786 | |
2787 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | |
2789 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2790 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2793 msgid "Available" | |
2794 msgstr "На разположение" | |
2795 | |
2796 #. Away stuff | |
2797 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2798 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2810 msgid "Away" | |
2811 msgstr "Няма ме" | |
2812 | |
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2816 msgid "Invisible" | |
2817 msgstr "Невидим" | |
2818 | |
2819 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2820 msgid "Show Buddy List" | |
2821 msgstr "Показване на списъка с приятели" | |
2822 | |
2823 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2824 msgid "New Message..." | |
2825 msgstr "Ново съобщение..." | |
2826 | |
2827 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2828 msgid "Mute Sounds" | |
2829 msgstr "Спиране на звуците" | |
2830 | |
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2832 #, fuzzy | |
2833 msgid "Blink on new message" | |
2834 msgstr "Непознато съобщение" | |
2835 | |
2836 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2837 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2838 #. | |
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2840 msgid "Quit" | |
2841 msgstr "Спиране на програмата" | |
2842 | |
2843 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3160 #, c-format | 2844 #, c-format |
3161 msgid "%.2f KB/s" | 2845 msgid "%.2f KB/s" |
3162 msgstr "%.2f КВ/с" | 2846 msgstr "%.2f КВ/с" |
3163 | 2847 |
3164 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 2848 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2849 #, fuzzy | |
2850 msgid "Not started" | |
2851 msgstr "Не се поддържа" | |
2852 | |
2853 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | |
2854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
2855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
2856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
2858 msgid "Unknown" | |
2859 msgstr "Непознат" | |
2860 | |
2861 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 | |
3165 msgid "Finished" | 2862 msgid "Finished" |
3166 msgstr "Готово" | 2863 msgstr "Готово" |
3167 | 2864 |
3168 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 2865 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 |
3169 msgid "Canceled" | 2866 msgid "Canceled" |
3170 msgstr "Отказан" | 2867 msgstr "Отказан" |
3171 | 2868 |
3172 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 2869 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
3173 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2870 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3174 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" | 2871 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" |
3175 | 2872 |
3176 #: src/gtkft.c:218 | 2873 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2874 #, fuzzy, c-format | |
2875 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2876 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." | |
2877 | |
2878 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2879 msgid "File Transfers" | |
2880 msgstr "Пренос на файлове" | |
2881 | |
2882 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3177 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2883 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3178 msgstr "<b>Получаване като:</b>" | 2884 msgstr "<b>Получаване като:</b>" |
3179 | 2885 |
3180 #: src/gtkft.c:220 | 2886 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3181 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2887 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3182 msgstr "<b>Получаване от:</b>" | 2888 msgstr "<b>Получаване от:</b>" |
3183 | 2889 |
3184 #: src/gtkft.c:224 | 2890 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3185 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2891 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3186 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" | 2892 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" |
3187 | 2893 |
3188 #: src/gtkft.c:226 | 2894 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3189 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2895 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3190 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" | 2896 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" |
3191 | 2897 |
3192 #: src/gtkft.c:442 | 2898 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3193 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2899 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3194 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." | 2900 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." |
3195 | 2901 |
3196 #: src/gtkft.c:447 | 2902 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3197 msgid "An error occurred while opening the file." | 2903 msgid "An error occurred while opening the file." |
3198 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." | 2904 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." |
3199 | 2905 |
3200 #: src/gtkft.c:467 | 2906 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3201 #, fuzzy, c-format | 2907 #, c-format |
3202 msgid "Error launching %s: %s" | 2908 msgid "Error launching %s: %s" |
3203 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" | 2909 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" |
3204 | 2910 |
3205 #: src/gtkft.c:476 | 2911 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3206 #, fuzzy, c-format | 2912 #, c-format |
3207 msgid "Error running %s" | 2913 msgid "Error running %s" |
3208 msgstr "" | 2914 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
3209 "Грешка при четенето на%s: \n" | 2915 |
3210 "%s.\n" | 2916 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3211 | |
3212 #: src/gtkft.c:477 | |
3213 #, c-format | 2917 #, c-format |
3214 msgid "Process returned error code %d" | 2918 msgid "Process returned error code %d" |
3215 msgstr "" | 2919 msgstr "" |
3216 | 2920 |
3217 #: src/gtkft.c:572 | 2921 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3218 msgid "Progress" | 2922 msgid "Progress" |
3219 msgstr "Прогрес" | 2923 msgstr "Прогрес" |
3220 | 2924 |
3221 #: src/gtkft.c:579 | 2925 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3222 msgid "Filename" | 2926 msgid "Filename" |
3223 msgstr "Име на файл" | 2927 msgstr "Име на файл" |
3224 | 2928 |
3225 #: src/gtkft.c:586 | 2929 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3226 msgid "Size" | 2930 msgid "Size" |
3227 msgstr "Размер" | 2931 msgstr "Размер" |
3228 | 2932 |
3229 #: src/gtkft.c:593 | 2933 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3230 msgid "Remaining" | 2934 msgid "Remaining" |
3231 msgstr "Остава" | 2935 msgstr "Остава" |
3232 | 2936 |
3233 #: src/gtkft.c:624 | 2937 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3234 msgid "Filename:" | 2938 msgid "Filename:" |
3235 msgstr "Име на файл:" | 2939 msgstr "Име на файл:" |
3236 | 2940 |
3237 #: src/gtkft.c:625 | 2941 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3238 #, fuzzy | |
3239 msgid "Local File:" | 2942 msgid "Local File:" |
3240 msgstr "Локални потребители" | 2943 msgstr "Локален файл:" |
3241 | 2944 |
3242 #: src/gtkft.c:626 | 2945 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3243 msgid "Status:" | |
3244 msgstr "Състояние:" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkft.c:627 | |
3247 msgid "Speed:" | 2946 msgid "Speed:" |
3248 msgstr "Скорост:" | 2947 msgstr "Скорост:" |
3249 | 2948 |
3250 #: src/gtkft.c:628 | 2949 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3251 msgid "Time Elapsed:" | 2950 msgid "Time Elapsed:" |
3252 msgstr "Изминало време:" | 2951 msgstr "Изминало време:" |
3253 | 2952 |
3254 #: src/gtkft.c:629 | 2953 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3255 msgid "Time Remaining:" | 2954 msgid "Time Remaining:" |
3256 msgstr "Оставащо време:" | 2955 msgstr "Оставащо време:" |
3257 | 2956 |
3258 #: src/gtkft.c:715 | 2957 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3259 msgid "_Keep the dialog open" | 2958 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3260 msgstr "_Запазване диалога отворен" | 2959 msgstr "" |
3261 | 2960 |
3262 #: src/gtkft.c:725 | 2961 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3263 #, fuzzy | |
3264 msgid "C_lear finished transfers" | 2962 msgid "C_lear finished transfers" |
3265 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" | 2963 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" |
3266 | 2964 |
3267 #. "Download Details" arrow | 2965 #. "Download Details" arrow |
3268 #: src/gtkft.c:734 | 2966 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3269 #, fuzzy | |
3270 msgid "File transfer _details" | 2967 msgid "File transfer _details" |
3271 msgstr "Скриване на подробностите за трансфера" | 2968 msgstr "_Подробности за трансфера" |
3272 | |
3273 #. Pause button | |
3274 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3275 msgid "_Pause" | |
3276 msgstr "_Пауза" | |
3277 | 2969 |
3278 #. Resume button | 2970 #. Resume button |
3279 #: src/gtkft.c:774 | 2971 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3280 msgid "_Resume" | 2972 msgid "_Resume" |
3281 msgstr "_Възобновяване" | 2973 msgstr "_Възобновяване" |
3282 | 2974 |
3283 #: src/gtkft.c:988 | 2975 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
3284 msgid "Failed" | 2976 msgid "Failed" |
3285 msgstr "Прекъснал" | 2977 msgstr "Прекъснал" |
3286 | 2978 |
3287 #: src/gtkimhtml.c:816 | 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3288 msgid "Pa_ste As Text" | 2980 msgid "Paste as Plain _Text" |
3289 msgstr "По_ставяне като текст" | 2981 msgstr "Поставяне като обикновен _текст" |
3290 | 2982 |
3291 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 2983 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
2984 #, fuzzy | |
2985 msgid "_Reset formatting" | |
2986 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
2987 | |
2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
3292 msgid "Hyperlink color" | 2989 msgid "Hyperlink color" |
3293 msgstr "Цвят на хипер-връзките" | 2990 msgstr "Цвят на хипер-връзките" |
3294 | 2991 |
3295 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 2992 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3296 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2993 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3297 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." | 2994 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." |
3298 | 2995 |
3299 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 2996 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3300 #, fuzzy | 2997 #, fuzzy |
3301 msgid "Hyperlink prelight color" | 2998 msgid "Hyperlink prelight color" |
3302 msgstr "Цвят на хипер-връзките" | 2999 msgstr "Цвят на хипер-връзките" |
3303 | 3000 |
3304 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3305 #, fuzzy | 3002 #, fuzzy |
3306 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3307 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." | 3004 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." |
3308 | 3005 |
3309 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3310 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3007 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3311 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" | 3008 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" |
3312 | 3009 |
3313 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3314 msgid "_Open Link in Browser" | 3011 msgid "_Open Link in Browser" |
3315 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" | 3012 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" |
3316 | 3013 |
3317 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3318 msgid "_Copy Link Location" | 3015 msgid "_Copy Link Location" |
3319 msgstr "_Копиране адреса на връзката" | 3016 msgstr "_Копиране адреса на връзката" |
3320 | 3017 |
3321 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3322 msgid "" | 3019 msgid "" |
3323 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3324 "\n" | 3021 "\n" |
3325 "Defaulting to PNG." | 3022 "Defaulting to PNG." |
3326 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
3327 | 3024 |
3328 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3025 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3329 msgid "" | 3026 msgid "" |
3330 "Unrecognized file type\n" | 3027 "Unrecognized file type\n" |
3331 "\n" | 3028 "\n" |
3332 "Defaulting to PNG." | 3029 "Defaulting to PNG." |
3333 msgstr "" | 3030 msgstr "" |
3334 | 3031 |
3335 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
3336 #, fuzzy, c-format | 3033 #, c-format |
3337 msgid "" | 3034 msgid "" |
3338 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3035 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3339 "\n" | 3036 "\n" |
3340 "%s" | 3037 "%s" |
3341 msgstr "" | 3038 msgstr "" |
3039 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</" | |
3040 "span>\n" | |
3041 "\n" | |
3042 "%s" | |
3043 | |
3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 | |
3045 #, c-format | |
3046 msgid "" | |
3047 "Error saving image\n" | |
3048 "\n" | |
3049 "%s" | |
3050 msgstr "" | |
3051 "Грешка при запазването на изображението\n" | |
3052 "\n" | |
3053 "%s" | |
3054 | |
3055 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | |
3056 msgid "Save Image" | |
3057 msgstr "Запазване на изображение" | |
3058 | |
3059 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 | |
3060 msgid "_Save Image..." | |
3061 msgstr "_Запазване на изображение..." | |
3062 | |
3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3064 msgid "Select Font" | |
3065 msgstr "Избор на шрифт" | |
3066 | |
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3068 msgid "Select Text Color" | |
3069 msgstr "Избор за цвят на текста" | |
3070 | |
3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3072 msgid "Select Background Color" | |
3073 msgstr "Избор за цвят на фона" | |
3074 | |
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3076 msgid "_URL" | |
3077 msgstr "_URL" | |
3078 | |
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3080 msgid "_Description" | |
3081 msgstr "_Описание" | |
3082 | |
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "" | |
3086 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3087 "The description is optional." | |
3088 msgstr "" | |
3089 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3090 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3091 | |
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3095 msgstr "" | |
3096 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3097 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3098 | |
3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3100 msgid "Insert Link" | |
3101 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3102 | |
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3104 msgid "_Insert" | |
3105 msgstr "_Вмъкване" | |
3106 | |
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3108 #, c-format | |
3109 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3110 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
3111 | |
3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3113 msgid "Insert Image" | |
3114 msgstr "Добавяне на изображение" | |
3115 | |
3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3117 msgid "This theme has no available smileys." | |
3118 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." | |
3119 | |
3120 #. show everything | |
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3122 msgid "Smile!" | |
3123 msgstr "Усмивка!" | |
3124 | |
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | |
3126 msgid "Bold" | |
3127 msgstr "Получерен" | |
3128 | |
3129 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | |
3130 msgid "Italic" | |
3131 msgstr "Курсив" | |
3132 | |
3133 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | |
3134 msgid "Underline" | |
3135 msgstr "Подчертаване" | |
3136 | |
3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | |
3138 msgid "Larger font size" | |
3139 msgstr "По-голям размер на буквите" | |
3140 | |
3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | |
3142 msgid "Smaller font size" | |
3143 msgstr "По-малък размер на буквите" | |
3144 | |
3145 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | |
3146 #, fuzzy | |
3147 msgid "Font face" | |
3148 msgstr "Начертание на буквите" | |
3149 | |
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | |
3151 msgid "Foreground font color" | |
3152 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" | |
3153 | |
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | |
3155 msgid "Background color" | |
3156 msgstr "Цвят на фона" | |
3157 | |
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "Reset formatting" | |
3161 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
3162 | |
3163 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
3164 msgid "Insert link" | |
3165 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3166 | |
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
3168 msgid "Insert image" | |
3169 msgstr "Вмъкване на изображение" | |
3170 | |
3171 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
3172 msgid "Insert smiley" | |
3173 msgstr "Вмъкване на усмивка" | |
3174 | |
3175 #: ../gtk/gtklog.c:234 | |
3176 #, fuzzy, c-format | |
3177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
3178 msgstr "" | |
3342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" |
3343 "\n" | 3180 "\n" |
3344 "%s" | 3181 "%s" |
3345 | 3182 |
3346 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3183 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
3347 #, fuzzy, c-format | 3184 #, fuzzy, c-format |
3348 msgid "" | 3185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3349 "Error saving image\n" | 3186 msgstr "" |
3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | |
3350 "\n" | 3188 "\n" |
3351 "%s" | 3189 "%s" |
3352 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" | 3190 |
3353 | 3191 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
3354 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3192 msgid "%B %Y" |
3355 msgid "Save Image" | 3193 msgstr "" |
3356 msgstr "Запазване на изображение" | 3194 |
3357 | 3195 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
3358 #: src/gtkimhtml.c:3373 | |
3359 msgid "_Save Image..." | |
3360 msgstr "_Запазване на изображение..." | |
3361 | |
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3363 msgid "Select Font" | |
3364 msgstr "Избор на шрифт" | |
3365 | |
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3367 msgid "Select Text Color" | |
3368 msgstr "Избор за цвят на текста" | |
3369 | |
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3371 msgid "Select Background Color" | |
3372 msgstr "Избор за цвят на фона" | |
3373 | |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3375 msgid "_URL" | |
3376 msgstr "_URL" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3379 msgid "_Description" | |
3380 msgstr "_Описание" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 msgid "" | |
3385 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3386 "The description is optional." | |
3387 msgstr "" | |
3388 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3389 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3392 #, fuzzy | |
3393 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3394 msgstr "" | |
3395 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3396 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3399 msgid "Insert Link" | |
3400 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3403 msgid "_Insert" | |
3404 msgstr "_Вмъкване" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3407 #, c-format | |
3408 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3409 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3412 msgid "Insert Image" | |
3413 msgstr "Добавяне на изображение" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3416 msgid "This theme has no available smileys." | |
3417 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." | |
3418 | |
3419 #. show everything | |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3421 msgid "Smile!" | |
3422 msgstr "Усмивка!" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | |
3425 msgid "Bold" | |
3426 msgstr "Получерен" | |
3427 | |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | |
3429 msgid "Italic" | |
3430 msgstr "Курсив" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | |
3433 msgid "Underline" | |
3434 msgstr "Подчертаване" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | |
3437 msgid "Larger font size" | |
3438 msgstr "По-голям размер на буквите" | |
3439 | |
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | |
3441 msgid "Smaller font size" | |
3442 msgstr "По-малък размер на буквите" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | |
3445 msgid "Font Face" | |
3446 msgstr "Начертание на буквите" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | |
3449 msgid "Foreground font color" | |
3450 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
3453 msgid "Background color" | |
3454 msgstr "Цвят на фона" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | |
3457 #, fuzzy | |
3458 msgid "Clear formatting" | |
3459 msgstr "_Изчистване на форматирането" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3462 msgid "Insert link" | |
3463 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | |
3466 msgid "Insert image" | |
3467 msgstr "Вмъкване на изображение" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | |
3470 msgid "Insert smiley" | |
3471 msgstr "Вмъкване на усмивка" | |
3472 | |
3473 #: src/gtklog.c:200 | |
3474 #, fuzzy, c-format | |
3475 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3476 msgstr "Разговори с %s" | |
3477 | |
3478 #: src/gtklog.c:202 | |
3479 #, fuzzy, c-format | |
3480 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3481 msgstr "Разговори с %s" | |
3482 | |
3483 #: src/gtklog.c:309 | |
3484 msgid "" | 3196 msgid "" |
3485 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3197 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3486 "log\" preference is enabled." | 3198 "log\" preference is enabled." |
3487 msgstr "" | 3199 msgstr "" |
3488 | 3200 |
3489 #: src/gtklog.c:313 | 3201 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
3490 msgid "" | 3202 msgid "" |
3491 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3203 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3492 "preference is enabled." | 3204 "preference is enabled." |
3493 msgstr "" | 3205 msgstr "" |
3494 | 3206 |
3495 #: src/gtklog.c:316 | 3207 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
3496 msgid "" | 3208 msgid "" |
3497 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 3209 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3498 msgstr "" | 3210 msgstr "" |
3499 | 3211 |
3500 #: src/gtklog.c:320 | 3212 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
3501 msgid "No logs were found" | 3213 msgid "No logs were found" |
3502 msgstr "" | 3214 msgstr "Няма намерени дневници" |
3503 | 3215 |
3504 #: src/gtklog.c:396 | 3216 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3505 #, fuzzy | 3217 #: ../gtk/gtklog.c:357 |
3218 msgid "_Browse logs folder" | |
3219 msgstr "" | |
3220 | |
3221 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
3506 msgid "Total log size:" | 3222 msgid "Total log size:" |
3507 msgstr "По размер на дневника" | 3223 msgstr "Общ размер на дневника:" |
3508 | 3224 |
3509 #: src/gtklog.c:472 | 3225 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
3510 #, fuzzy, c-format | 3226 #, c-format |
3511 msgid "Conversations in %s" | 3227 msgid "Conversations in %s" |
3512 msgstr "Разговори с %s" | 3228 msgstr "Разговори в %s" |
3513 | 3229 |
3514 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 3230 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
3515 #, c-format | 3231 #, c-format |
3516 msgid "Conversations with %s" | 3232 msgid "Conversations with %s" |
3517 msgstr "Разговори с %s" | 3233 msgstr "Разговори с %s" |
3518 | 3234 |
3519 #: src/gtklog.c:556 | 3235 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
3520 msgid "System Log" | 3236 msgid "System Log" |
3521 msgstr "Дневник на системата" | 3237 msgstr "Дневник на системата" |
3522 | 3238 |
3523 #: src/gtkmain.c:326 | 3239 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
3524 #, c-format | 3240 #, c-format |
3525 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3241 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3526 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n" | 3242 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" |
3527 | 3243 |
3528 #: src/gtkmain.c:328 | 3244 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
3529 #, c-format | 3245 #, c-format |
3530 msgid "" | 3246 msgid "" |
3531 "Gaim %s\n" | 3247 "Gaim %s\n" |
3532 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3248 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3533 "\n" | 3249 "\n" |
3538 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3254 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3539 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3255 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3540 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3256 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3541 msgstr "" | 3257 msgstr "" |
3542 | 3258 |
3543 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 3259 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
3544 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 3260 #, c-format |
3545 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 3261 msgid "" |
3546 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 3262 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
3547 #: src/status.c:1696 | 3263 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
3548 #, fuzzy | 3264 "no fault of your own.\n" |
3549 msgid "Default" | 3265 "\n" |
3550 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | 3266 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
3551 | 3267 "developers by reporting a bug at\n" |
3552 #. Descriptive label | 3268 "%sbug.php\n" |
3553 #: src/gtknotify.c:275 | 3269 "\n" |
3270 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
3271 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
3272 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
3273 "%sgdb.php\n" | |
3274 "\n" | |
3275 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
3276 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
3277 "on other protocols is at\n" | |
3278 "%scontactinfo.php\n" | |
3279 msgstr "" | |
3280 | |
3281 #: ../gtk/gtknotify.c:328 | |
3282 msgid "Open All Messages" | |
3283 msgstr "Отваряне на всички съобщения" | |
3284 | |
3285 #: ../gtk/gtknotify.c:380 | |
3286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
3287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>" | |
3288 | |
3289 #: ../gtk/gtknotify.c:474 | |
3290 #, fuzzy | |
3291 msgid "Sender" | |
3292 msgstr "Пол" | |
3293 | |
3294 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
3554 #, c-format | 3295 #, c-format |
3555 msgid "%s has %d new message." | 3296 msgid "%s has %d new message." |
3556 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3297 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3557 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." | 3298 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." |
3558 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." | 3299 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." |
3559 | 3300 |
3560 #: src/gtknotify.c:289 | 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
3561 #, c-format | 3302 #, c-format |
3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3303 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
3563 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span>·%s\n" | 3304 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
3564 | 3305 msgstr[0] "" |
3565 #: src/gtknotify.c:298 | 3306 msgstr[1] "" |
3566 #, c-format | 3307 |
3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3308 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 |
3568 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n" | |
3569 | |
3570 #: src/gtknotify.c:303 | |
3571 #, c-format | |
3572 msgid "" | |
3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3574 "\n" | |
3575 "%s%s%s%s" | |
3576 msgstr "" | |
3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | |
3578 "\n" | |
3579 "%s%s%s%s" | |
3580 | |
3581 #: src/gtknotify.c:319 | |
3582 #, c-format | |
3583 msgid "" | |
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3585 "\n" | |
3586 "%s" | |
3587 msgstr "" | |
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | |
3589 "\n" | |
3590 "%s" | |
3591 | |
3592 #: src/gtknotify.c:504 | |
3593 msgid "Search Results" | 3309 msgid "Search Results" |
3594 msgstr "Резултати от търсенето" | 3310 msgstr "Резултати от търсенето" |
3595 | 3311 |
3596 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 3312 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
3597 #, c-format | 3313 #, fuzzy, c-format |
3598 msgid "Info for %s" | 3314 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3599 msgstr "Данни за %s" | |
3600 | |
3601 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3602 msgid "Buddy Information" | |
3603 msgstr "Данни за потребителя" | |
3604 | |
3605 #: src/gtknotify.c:687 | |
3606 #, c-format | |
3607 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3608 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." | 3315 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." |
3609 | 3316 |
3610 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 3317 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 |
3611 #: src/gtknotify.c:838 | 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 |
3612 msgid "Unable to open URL" | 3319 msgid "Unable to open URL" |
3613 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" | 3320 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" |
3614 | 3321 |
3615 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 3322 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 |
3616 #, c-format | 3323 #, fuzzy, c-format |
3617 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3324 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3618 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" | 3325 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" |
3619 | 3326 |
3620 #: src/gtknotify.c:839 | 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
3621 msgid "" | 3328 msgid "" |
3622 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3623 msgstr "" | 3330 msgstr "" |
3624 | 3331 |
3625 #: src/gtkpounce.c:130 | 3332 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
3333 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
3334 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." | |
3335 | |
3336 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 | |
3337 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
3338 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки." | |
3339 | |
3340 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 | |
3341 msgid "Unload Plugins" | |
3342 msgstr "Деактивиране на приставки" | |
3343 | |
3344 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 | |
3345 #, fuzzy, c-format | |
3346 msgid "" | |
3347 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3348 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
3349 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
3350 msgstr "" | |
3351 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3352 "\n" | |
3353 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" | |
3354 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" | |
3355 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" | |
3356 | |
3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | |
3358 #, c-format | |
3359 msgid "" | |
3360 "%s\n" | |
3361 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
3362 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
3363 msgstr "" | |
3364 | |
3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 | |
3366 msgid "Configure Pl_ugin" | |
3367 msgstr "Настройване на приставката" | |
3368 | |
3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 | |
3370 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
3371 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" | |
3372 | |
3373 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | |
3626 msgid "Select a file" | 3374 msgid "Select a file" |
3627 msgstr "Избор на файл" | 3375 msgstr "Избор на файл" |
3628 | 3376 |
3629 #: src/gtkpounce.c:161 | 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
3630 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3378 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3631 msgstr "Въведете име на потребител" | 3379 msgstr "Въведете име на потребител" |
3632 | 3380 |
3633 #. "New Buddy Pounce" | 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3634 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3635 msgid "New Buddy Pounce" | 3382 msgid "New Buddy Pounce" |
3636 msgstr "Нов потребител" | 3383 msgstr "Нов потребител" |
3637 | 3384 |
3638 #: src/gtkpounce.c:391 | 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3639 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3386 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3640 msgstr "Редакция" | 3387 msgstr "Редакция" |
3641 | 3388 |
3642 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3389 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3643 #: src/gtkpounce.c:408 | 3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
3644 msgid "Pounce Who" | 3391 msgid "Pounce on Whom" |
3645 msgstr "" | 3392 msgstr "Кога" |
3646 | 3393 |
3647 #: src/gtkpounce.c:435 | 3394 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
3648 msgid "_Buddy name:" | 3395 msgid "_Buddy name:" |
3649 msgstr "_Име на потребителя:" | 3396 msgstr "_Име на потребителя:" |
3650 | 3397 |
3651 #. Create the "Pounce When" frame. | 3398 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3652 #: src/gtkpounce.c:459 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
3653 msgid "Pounce When" | 3400 #, fuzzy |
3401 msgid "Pounce When Buddy..." | |
3654 msgstr "Кога" | 3402 msgstr "Кога" |
3655 | 3403 |
3656 #: src/gtkpounce.c:467 | 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3657 msgid "Si_gn on" | 3405 msgid "Si_gns on" |
3658 msgstr "_Влизане" | 3406 msgstr "Влизане" |
3659 | 3407 |
3660 #: src/gtkpounce.c:469 | 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3661 msgid "Sign _off" | 3409 msgid "Signs o_ff" |
3662 msgstr "_Излизане" | 3410 msgstr "Излизане" |
3663 | 3411 |
3664 #: src/gtkpounce.c:471 | 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3665 msgid "A_way" | 3413 msgid "Goes a_way" |
3666 msgstr "Няма _ме" | 3414 msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" |
3667 | 3415 |
3668 #: src/gtkpounce.c:473 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3669 msgid "_Return from away" | 3417 #, fuzzy |
3670 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”" | 3418 msgid "Ret_urns from away" |
3671 | 3419 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" |
3672 #: src/gtkpounce.c:475 | 3420 |
3673 msgid "_Idle" | 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3674 msgstr "_Бездействам" | 3422 #, fuzzy |
3675 | 3423 msgid "Becomes _idle" |
3676 #: src/gtkpounce.c:477 | 3424 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" |
3677 msgid "Retur_n from idle" | 3425 |
3678 msgstr "Завръща_не от състояние “Бездействам”" | 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3679 | 3427 #, fuzzy |
3680 #: src/gtkpounce.c:479 | 3428 msgid "Is no longer i_dle" |
3681 msgid "Buddy starts _typing" | 3429 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." |
3430 | |
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | |
3432 msgid "Starts _typing" | |
3682 msgstr "Събеседникът _започна да пише" | 3433 msgstr "Събеседникът _започна да пише" |
3683 | 3434 |
3684 #: src/gtkpounce.c:481 | 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3685 msgid "Buddy stops t_yping" | 3436 msgid "P_auses while typing" |
3437 msgstr "" | |
3438 | |
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
3440 msgid "Stops t_yping" | |
3686 msgstr "Събеседникът _престана да пише" | 3441 msgstr "Събеседникът _престана да пише" |
3687 | 3442 |
3688 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
3689 #: src/gtkpounce.c:510 | 3444 msgid "Sends a _message" |
3690 msgid "Pounce Action" | 3445 msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение" |
3691 msgstr "" | 3446 |
3692 | 3447 #. Create the "Action" frame. |
3693 #: src/gtkpounce.c:518 | 3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
3694 #, fuzzy | 3449 msgid "Action" |
3695 msgid "Op_en an IM window" | 3450 msgstr "Действие" |
3696 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" | 3451 |
3697 | 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
3698 #: src/gtkpounce.c:520 | 3453 msgid "Ope_n an IM window" |
3699 #, fuzzy | 3454 msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение" |
3700 msgid "_Popup notification" | 3455 |
3701 msgstr "Извеждане на известие" | 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
3702 | 3457 msgid "_Pop up a notification" |
3703 #: src/gtkpounce.c:522 | 3458 msgstr "_Изскачащо известяване" |
3459 | |
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 | |
3704 msgid "Send a _message" | 3461 msgid "Send a _message" |
3705 msgstr "Изпращане на _съобщение" | 3462 msgstr "Изпращане на _съобщение" |
3706 | 3463 |
3707 #: src/gtkpounce.c:524 | 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
3708 msgid "E_xecute a command" | 3465 msgid "E_xecute a command" |
3709 msgstr "Из_пълнение на команда" | 3466 msgstr "Из_пълнение на команда" |
3710 | 3467 |
3711 #: src/gtkpounce.c:526 | 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
3712 msgid "P_lay a sound" | 3469 msgid "P_lay a sound" |
3713 msgstr "Изпълнение на звук" | 3470 msgstr "Изпълнение на звук" |
3714 | 3471 |
3715 #: src/gtkpounce.c:530 | 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
3716 msgid "B_rowse..." | 3473 msgid "Brows_e..." |
3717 msgstr "П_реглед..." | 3474 msgstr "П_реглед..." |
3718 | 3475 |
3719 #: src/gtkpounce.c:532 | 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
3720 msgid "Bro_wse..." | 3477 msgid "Br_owse..." |
3721 msgstr "Прег_лед..." | 3478 msgstr "П_реглед..." |
3722 | 3479 |
3723 #: src/gtkpounce.c:533 | 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
3724 msgid "Pre_view" | 3481 msgid "Pre_view" |
3725 msgstr "Пред_варителен преглед" | 3482 msgstr "Пред_варителен преглед" |
3726 | 3483 |
3727 #: src/gtkpounce.c:616 | 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
3728 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3485 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3729 msgstr "" | 3486 msgstr "" |
3730 | 3487 |
3731 #. "Remove Buddy Pounce" | 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
3732 #: src/gtkpounce.c:906 | 3489 msgid "_Recurring" |
3733 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3490 msgstr "" |
3734 msgstr "" | 3491 |
3735 | 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
3736 #: src/gtkpounce.c:964 | 3493 #, fuzzy, c-format |
3494 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
3495 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
3496 | |
3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | |
3498 #, fuzzy | |
3499 msgid "Pounce Target" | |
3500 msgstr "Кога" | |
3501 | |
3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | |
3503 msgid "Recurring" | |
3504 msgstr "" | |
3505 | |
3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | |
3507 #, fuzzy | |
3508 msgid "Buddy Pounces" | |
3509 msgstr "Нов потребител" | |
3510 | |
3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | |
3737 #, c-format | 3512 #, c-format |
3738 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3513 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3739 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" | 3514 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" |
3740 | 3515 |
3741 #: src/gtkpounce.c:966 | 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3517 #, fuzzy, c-format | |
3518 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3519 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" | |
3520 | |
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
3742 #, c-format | 3522 #, c-format |
3743 msgid "%s has signed on (%s)" | 3523 msgid "%s has signed on (%s)" |
3744 msgstr "%s влезе в (%s)" | 3524 msgstr "%s влезе в (%s)" |
3745 | 3525 |
3746 #: src/gtkpounce.c:968 | 3526 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3747 #, c-format | 3527 #, c-format |
3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3528 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3749 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)" | 3529 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" |
3750 | 3530 |
3751 #: src/gtkpounce.c:970 | 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3752 #, c-format | 3532 #, c-format |
3753 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3533 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3754 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)" | 3534 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" |
3755 | 3535 |
3756 #: src/gtkpounce.c:972 | 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
3757 #, c-format | 3537 #, c-format |
3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3538 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3759 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" | 3539 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" |
3760 | 3540 |
3761 #: src/gtkpounce.c:974 | 3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
3762 #, c-format | 3542 #, c-format |
3763 msgid "%s has signed off (%s)" | 3543 msgid "%s has signed off (%s)" |
3764 msgstr "%s излезе (%s)" | 3544 msgstr "%s излезе (%s)" |
3765 | 3545 |
3766 #: src/gtkpounce.c:976 | 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
3767 #, c-format | 3547 #, c-format |
3768 msgid "%s has become idle (%s)" | 3548 msgid "%s has become idle (%s)" |
3769 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)" | 3549 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" |
3770 | 3550 |
3771 #: src/gtkpounce.c:978 | 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
3772 #, c-format | 3552 #, c-format |
3773 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3553 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3774 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)" | 3554 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" |
3775 | 3555 |
3776 #: src/gtkpounce.c:979 | 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
3557 #, fuzzy, c-format | |
3558 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
3559 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
3560 | |
3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | |
3777 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3562 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3778 msgstr "" | 3563 msgstr "" |
3779 | 3564 |
3780 #: src/gtkprefs.c:623 | 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3566 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
3567 msgstr "" | |
3568 | |
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | |
3781 msgid "" | 3570 msgid "" |
3782 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3571 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3783 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3572 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3784 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
3785 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " | 3574 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " |
3786 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." | 3575 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." |
3787 | 3576 |
3788 #: src/gtkprefs.c:658 | 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3789 msgid "Icon" | 3578 msgid "Icon" |
3790 msgstr "Икона" | 3579 msgstr "Икона" |
3791 | 3580 |
3792 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3582 msgid "System Tray Icon" |
3794 msgid "Description" | 3583 msgstr "Икона в системната лента" |
3795 msgstr "Описание" | 3584 |
3796 | 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3797 #: src/gtkprefs.c:805 | 3586 #, fuzzy |
3798 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3587 msgid "_Show system tray icon:" |
3799 msgstr "" | 3588 msgstr "Икона в системната лента" |
3800 | 3589 |
3801 #: src/gtkprefs.c:807 | 3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 |
3591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3593 msgid "Always" | |
3594 msgstr "Винаги" | |
3595 | |
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3598 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3599 msgid "Never" | |
3600 msgstr "Никога" | |
3601 | |
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3603 #, fuzzy | |
3604 msgid "On unread messages" | |
3605 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
3606 | |
3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3608 #, fuzzy | |
3609 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3610 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
3611 | |
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3613 #, fuzzy | |
3614 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3615 msgstr "Нови разговори:" | |
3616 | |
3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
3618 msgid "When away" | |
3619 msgstr "При състояние \"Няма ме\"" | |
3620 | |
3621 #. All the tab options! | |
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | |
3623 msgid "Tabs" | |
3624 msgstr "" | |
3625 | |
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3627 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3628 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" | |
3629 | |
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3631 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3632 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" | |
3633 | |
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3635 msgid "_Placement:" | |
3636 msgstr "_Място:" | |
3637 | |
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3639 msgid "Top" | |
3640 msgstr "Горе" | |
3641 | |
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3643 msgid "Bottom" | |
3644 msgstr "Долу" | |
3645 | |
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3647 msgid "Left" | |
3648 msgstr "Ляво" | |
3649 | |
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3651 msgid "Right" | |
3652 msgstr "Дясно" | |
3653 | |
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3655 msgid "Left Vertical" | |
3656 msgstr "" | |
3657 | |
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3659 msgid "Right Vertical" | |
3660 msgstr "" | |
3661 | |
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3663 msgid "N_ew conversations:" | |
3664 msgstr "Нови разговори:" | |
3665 | |
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
3802 #, fuzzy | 3667 #, fuzzy |
3803 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3668 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3804 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" | 3669 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" |
3805 | 3670 |
3806 #: src/gtkprefs.c:809 | 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
3807 msgid "Show buddy _icons" | 3672 msgid "Show buddy _icons" |
3808 msgstr "Показване на _икони на познатите" | 3673 msgstr "Показване на _икони на познатите" |
3809 | 3674 |
3810 #: src/gtkprefs.c:811 | 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
3811 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3676 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3812 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" | 3677 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" |
3813 | 3678 |
3814 #: src/gtkprefs.c:813 | 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
3815 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3680 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3816 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" | 3681 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" |
3817 | 3682 |
3818 #: src/gtkprefs.c:816 | 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
3819 msgid "_Highlight misspelled words" | 3684 #, fuzzy |
3685 msgid "Highlight _misspelled words" | |
3820 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" | 3686 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" |
3821 | 3687 |
3822 #: src/gtkprefs.c:834 | 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
3689 msgid "Use smooth-scrolling" | |
3690 msgstr "" | |
3691 | |
3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | |
3693 #, fuzzy | |
3694 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3695 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" | |
3696 | |
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "Default Formatting" | |
3700 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
3701 | |
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3823 msgid "" | 3703 msgid "" |
3824 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3825 "that support formatting. :)" | 3705 "that support formatting. :)" |
3826 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3827 | 3707 |
3828 #. All the tab options! | 3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
3829 #: src/gtkprefs.c:856 | 3709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
3830 msgid "Tab Options" | 3710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
3831 msgstr "Опции на табовете" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3834 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3835 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3838 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3839 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:878 | |
3842 #, fuzzy | |
3843 msgid "_Placement:" | |
3844 msgstr "_Място:" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:880 | |
3847 msgid "Top" | |
3848 msgstr "Горе" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:881 | |
3851 msgid "Bottom" | |
3852 msgstr "Долу" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:882 | |
3855 msgid "Left" | |
3856 msgstr "Ляво" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:883 | |
3859 msgid "Right" | |
3860 msgstr "Дясно" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3863 msgid "Left Vertical" | |
3864 msgstr "" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3867 msgid "Right Vertical" | |
3868 msgstr "" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3871 #, fuzzy | |
3872 msgid "N_ew conversations:" | |
3873 msgstr "Затваряне на разговор" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
3877 msgid "IP Address" | 3711 msgid "IP Address" |
3878 msgstr "IP адрес" | 3712 msgstr "IP адрес" |
3879 | 3713 |
3880 #: src/gtkprefs.c:944 | 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
3881 #, fuzzy | 3715 msgid "ST_UN server:" |
3882 msgid "STUN Server:" | 3716 msgstr "ST_UN сървър:" |
3883 msgstr "_Сървър:" | 3717 |
3884 | 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3885 #: src/gtkprefs.c:946 | 3719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3886 msgid "_Autodetect IP Address" | 3720 msgstr "" |
3721 | |
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
3723 msgid "_Autodetect IP address" | |
3887 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" | 3724 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" |
3888 | 3725 |
3889 #: src/gtkprefs.c:955 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
3890 msgid "Public _IP:" | 3727 msgid "Public _IP:" |
3891 msgstr "Публичен _IP:" | 3728 msgstr "Публичен _IP:" |
3892 | 3729 |
3893 #: src/gtkprefs.c:979 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
3894 msgid "Ports" | 3731 msgid "Ports" |
3895 msgstr "Портове" | 3732 msgstr "Портове" |
3896 | 3733 |
3897 #: src/gtkprefs.c:982 | 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
3898 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3899 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" | 3736 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" |
3900 | 3737 |
3901 #: src/gtkprefs.c:985 | 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
3902 msgid "_Start Port:" | 3739 msgid "_Start port:" |
3903 msgstr "_Начален порт:" | 3740 msgstr "_Начален порт:" |
3904 | 3741 |
3905 #: src/gtkprefs.c:992 | 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
3906 msgid "_End Port:" | 3743 msgid "_End port:" |
3907 msgstr "_Краен порт:" | 3744 msgstr "Кра_ен порт:" |
3908 | 3745 |
3909 #: src/gtkprefs.c:999 | 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
3910 msgid "Proxy Server" | 3747 msgid "Proxy Server" |
3911 msgstr "Сървър посредник" | 3748 msgstr "Сървър-посредник" |
3912 | 3749 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
3914 msgid "No proxy" | 3751 msgid "No proxy" |
3915 msgstr "Без сървър посредник" | 3752 msgstr "Без сървър-посредник" |
3916 | 3753 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
3918 msgid "_User:" | 3755 msgid "_User:" |
3919 msgstr "_Потребител:" | 3756 msgstr "_Потребител:" |
3920 | 3757 |
3921 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3759 msgid "Seamonkey" | |
3760 msgstr "" | |
3761 | |
3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3763 msgid "Opera" | |
3764 msgstr "Opera" | |
3765 | |
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3767 msgid "Netscape" | |
3768 msgstr "Netscape" | |
3769 | |
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3771 msgid "Mozilla" | |
3772 msgstr "Mozilla" | |
3773 | |
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3775 msgid "Konqueror" | |
3776 msgstr "Konqueror" | |
3777 | |
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3779 msgid "GNOME Default" | |
3780 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | |
3781 | |
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3783 msgid "Galeon" | |
3784 msgstr "Galeon" | |
3785 | |
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3787 msgid "Firefox" | |
3788 msgstr "Firefox" | |
3789 | |
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
3791 msgid "Firebird" | |
3792 msgstr "Firebird" | |
3793 | |
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
3922 msgid "Epiphany" | 3795 msgid "Epiphany" |
3923 msgstr "Epiphany" | 3796 msgstr "Epiphany" |
3924 | 3797 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1120 | 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
3926 msgid "Firebird" | |
3927 msgstr "Firebird" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3930 msgid "Firefox" | |
3931 msgstr "Firefox" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3934 msgid "Galeon" | |
3935 msgstr "Galeon" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3938 #, fuzzy | |
3939 msgid "GNOME Default" | |
3940 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3943 msgid "Konqueror" | |
3944 msgstr "Konqueror" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3947 msgid "Mozilla" | |
3948 msgstr "Mozilla" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3951 msgid "Netscape" | |
3952 msgstr "Netscape" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
3955 msgid "Opera" | |
3956 msgstr "Opera" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
3959 msgid "Manual" | 3799 msgid "Manual" |
3960 msgstr "Ръчно" | 3800 msgstr "Ръчно" |
3961 | 3801 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1189 | 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
3963 msgid "Browser Selection" | 3803 msgid "Browser Selection" |
3964 msgstr "Избор на навигатор" | 3804 msgstr "Избор на браузър" |
3965 | 3805 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1193 | 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
3967 msgid "_Browser:" | 3807 msgid "_Browser:" |
3968 msgstr "_Навигатор:" | 3808 msgstr "_Браузър:" |
3969 | 3809 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1201 | 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
3971 msgid "_Open link in:" | 3811 msgid "_Open link in:" |
3972 msgstr "_Отваряне на връзката в:" | 3812 msgstr "_Отваряне на връзката в:" |
3973 | 3813 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1203 | 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
3975 msgid "Browser default" | 3815 msgid "Browser default" |
3976 msgstr "Стандартен браузър" | 3816 msgstr "Стандартен браузър" |
3977 | 3817 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1204 | 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3979 msgid "Existing window" | 3819 msgid "Existing window" |
3980 msgstr "Съществуващ прозорец" | 3820 msgstr "Съществуващ прозорец" |
3981 | 3821 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1206 | 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
3983 msgid "New tab" | 3823 msgid "New tab" |
3984 msgstr "Нов таб" | 3824 msgstr "Нов таб" |
3985 | 3825 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
3987 #, c-format | 3827 #, c-format |
3988 msgid "" | 3828 msgid "" |
3989 "_Manual:\n" | 3829 "_Manual:\n" |
3990 "(%s for URL)" | 3830 "(%s for URL)" |
3991 msgstr "" | 3831 msgstr "" |
3992 "_Ръчно:\n" | 3832 "_Ръчно:\n" |
3993 "(%s за URL)" | 3833 "(%s за URL)" |
3994 | 3834 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
3996 msgid "Logging" | 3836 msgid "Log _format:" |
3997 msgstr "Записване в дневник" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
4000 msgid "Log _Format:" | |
4001 msgstr "_Форматиране на дневника:" | 3837 msgstr "_Форматиране на дневника:" |
4002 | 3838 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1264 | 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
4004 #, fuzzy | 3840 #, fuzzy |
4005 msgid "Log all _instant messages" | 3841 msgid "Log all _instant messages" |
4006 msgstr "_Записване на всички съобщения" | 3842 msgstr "_Записване на всички съобщения" |
4007 | 3843 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1266 | 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
4009 msgid "Log all c_hats" | 3845 msgid "Log all c_hats" |
4010 msgstr "Записване на всички _разговори" | 3846 msgstr "Записване на всички _разговори" |
4011 | 3847 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
4013 msgid "Log all _status changes to system log" | 3849 msgid "Log all _status changes to system log" |
4014 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
4015 | 3851 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
4017 msgid "Sound Selection" | 3853 msgid "Sound Selection" |
4018 msgstr "Избор на звуци" | 3854 msgstr "Избор на звуци" |
4019 | 3855 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1454 | 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
3857 msgid "Quietest" | |
3858 msgstr "Най-тихо" | |
3859 | |
3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | |
3861 msgid "Quieter" | |
3862 msgstr "По-тихо" | |
3863 | |
3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | |
3865 msgid "Quiet" | |
3866 msgstr "Тихо" | |
3867 | |
3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
3869 msgid "Normal" | |
3870 msgstr "Нормално" | |
3871 | |
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | |
3873 msgid "Loud" | |
3874 msgstr "Шумно" | |
3875 | |
3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 | |
3877 msgid "Louder" | |
3878 msgstr "По-шумно" | |
3879 | |
3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 | |
3881 msgid "Loudest" | |
3882 msgstr "Най-шумно" | |
3883 | |
3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | |
4021 msgid "Sound Method" | 3885 msgid "Sound Method" |
4022 msgstr "Звуков метод" | 3886 msgstr "Звуков метод" |
4023 | 3887 |
4024 #: src/gtkprefs.c:1455 | 3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
4025 msgid "_Method:" | 3889 msgid "_Method:" |
4026 msgstr "_Начин:" | 3890 msgstr "_Начин:" |
4027 | 3891 |
4028 #: src/gtkprefs.c:1457 | 3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
4029 msgid "Console beep" | 3893 msgid "Console beep" |
4030 msgstr "Конзолен сигнал" | 3894 msgstr "Конзолен сигнал" |
4031 | 3895 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1459 | 3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
4033 msgid "Automatic" | 3897 msgid "Automatic" |
4034 msgstr "Автоматично" | 3898 msgstr "Автоматично" |
4035 | 3899 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1464 | 3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
4037 msgid "Command" | 3901 msgid "Command" |
4038 msgstr "Команда" | 3902 msgstr "Команда" |
4039 | 3903 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
4041 #, fuzzy | |
4042 msgid "No sounds" | 3905 msgid "No sounds" |
4043 msgstr "Звуци" | 3906 msgstr "Без звуци" |
4044 | 3907 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
4046 #, c-format | 3909 #, c-format |
4047 msgid "" | 3910 msgid "" |
4048 "Sound c_ommand:\n" | 3911 "Sound c_ommand:\n" |
4049 "(%s for filename)" | 3912 "(%s for filename)" |
4050 msgstr "" | 3913 msgstr "" |
4051 "Звук c_ommand:\n" | 3914 "Звук c_ommand:\n" |
4052 "(%s за име на файл)" | 3915 "(%s за име на файл)" |
4053 | 3916 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4055 msgid "Sound Options" | 3918 msgid "Sound Options" |
4056 msgstr "Настройки на звуците" | 3919 msgstr "Настройки на звуците" |
4057 | 3920 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4059 #, fuzzy | 3922 #, fuzzy |
4060 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4061 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" | 3924 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" |
4062 | 3925 |
4063 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
4064 msgid "_Sounds while away" | 3927 #, fuzzy |
4065 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”" | 3928 msgid "Enable sounds:" |
4066 | 3929 msgstr "Активиране на акаунт" |
4067 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3930 |
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3932 #, fuzzy | |
3933 msgid "Only when available" | |
3934 msgstr "Не е на разположение" | |
3935 | |
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3937 #, fuzzy | |
3938 msgid "Only when not available" | |
3939 msgstr "Не съм свободен" | |
3940 | |
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
3942 msgid "Volume:" | |
3943 msgstr "" | |
3944 | |
3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 | |
4068 msgid "Sound Events" | 3946 msgid "Sound Events" |
4069 msgstr "Звукови събития" | 3947 msgstr "Звукови събития" |
4070 | 3948 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1563 | 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
4072 msgid "Play" | 3950 msgid "Play" |
4073 msgstr "Игра" | 3951 msgstr "Игра" |
4074 | 3952 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1570 | 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
4076 msgid "Event" | 3954 msgid "Event" |
4077 msgstr "Събитие" | 3955 msgstr "Събитие" |
4078 | 3956 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1589 | 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
4080 msgid "Test" | 3958 msgid "Test" |
4081 msgstr "Тест" | 3959 msgstr "Тест" |
4082 | 3960 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1593 | 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
4084 msgid "Reset" | 3962 msgid "Reset" |
4085 msgstr "Изчиства" | 3963 msgstr "Изчистване" |
4086 | 3964 |
4087 #: src/gtkprefs.c:1597 | 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
4088 msgid "Choose..." | 3966 msgid "Choose..." |
4089 msgstr "Избор..." | 3967 msgstr "Избор..." |
4090 | 3968 |
4091 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
4092 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 3970 #, fuzzy |
4093 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 3971 msgid "_Report idle time:" |
4094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 3972 msgstr "Показване на _времето на бездействие" |
4095 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 3973 |
4096 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 3975 #, fuzzy |
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 3976 msgid "From last sent message" |
4099 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 3977 msgstr "_Записване на всички съобщения" |
4100 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 3978 |
4101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 3979 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
4102 msgid "Away" | 3980 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4103 msgstr "Няма ме" | 3981 msgstr "" |
4104 | 3982 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1652 | 3983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
4106 msgid "_Queue new messages when away" | |
4107 msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4110 msgid "_Auto-reply:" | 3984 msgid "_Auto-reply:" |
4111 msgstr "_Автоматичен отговор:" | 3985 msgstr "_Автоматичен отговор:" |
4112 | 3986 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1658 | 3987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
4114 #, fuzzy | |
4115 msgid "When away" | |
4116 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4119 #, fuzzy | 3988 #, fuzzy |
4120 msgid "When both away and idle" | 3989 msgid "When both away and idle" |
4121 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" | 3990 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" |
4122 | 3991 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1662 | 3992 #. Auto-away stuff |
4124 #, fuzzy | 3993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4125 msgid "_Report idle time" | |
4126 msgstr "Показване на _времето на бездействие" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4129 msgid "Auto-away" | 3994 msgid "Auto-away" |
4130 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" | 3995 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" |
4131 | 3996 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
4133 #, fuzzy | 3998 #, fuzzy |
4134 msgid "Change status when _idle" | 3999 msgid "Change status when _idle" |
4135 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" | 4000 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" |
4136 | 4001 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
4138 #, fuzzy | 4003 #, fuzzy |
4139 msgid "_Minutes before changing status:" | 4004 msgid "_Minutes before changing status:" |
4140 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:" | 4005 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" |
4141 | 4006 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
4143 #, fuzzy | 4008 #, fuzzy |
4144 msgid "Change _status to:" | 4009 msgid "Change _status to:" |
4145 msgstr "Промяна на адреса До:" | 4010 msgstr "Промяна на адреса До:" |
4146 | 4011 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4012 #. Signon status stuff |
4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | |
4014 #, fuzzy | |
4015 msgid "Status at Startup" | |
4016 msgstr "Избор на шрифт за %s" | |
4017 | |
4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 | |
4019 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4020 msgstr "" | |
4021 | |
4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 | |
4023 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4024 msgstr "" | |
4025 | |
4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
4027 #, fuzzy | |
4028 msgid "Interface" | |
4029 msgstr "Цветове на интерфейса" | |
4030 | |
4031 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4148 msgid "Smiley Themes" | 4032 msgid "Smiley Themes" |
4149 msgstr "Теми на усмивките" | 4033 msgstr "Теми на усмивките" |
4150 | 4034 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4035 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4152 msgid "Sounds" | 4036 msgid "Sounds" |
4153 msgstr "Звуци" | 4037 msgstr "Звуци" |
4154 | 4038 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
4156 msgid "Network" | 4040 msgid "Network" |
4157 msgstr "Мрежа" | 4041 msgstr "Мрежа" |
4158 | 4042 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4043 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
4160 msgid "Browser" | 4044 msgid "Browser" |
4161 msgstr "Браузър" | 4045 msgstr "Браузър" |
4162 | 4046 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4047 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
4164 msgid "Away / Idle" | 4048 #, fuzzy |
4165 msgstr "”Няма ме” / ”Бездействам”" | 4049 msgid "Status / Idle" |
4166 | 4050 msgstr "Състояние" |
4167 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4051 |
4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | |
4168 msgid "Allow all users to contact me" | 4053 msgid "Allow all users to contact me" |
4169 msgstr "Разрешение за всички потребители да се свързват с мен" | 4054 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" |
4170 | 4055 |
4171 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4172 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4173 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати" | 4058 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" |
4174 | 4059 |
4175 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4176 msgid "Allow only the users below" | 4061 msgid "Allow only the users below" |
4177 msgstr "Разрешение само за посочените потребители" | 4062 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" |
4178 | 4063 |
4179 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4180 msgid "Block all users" | 4065 msgid "Block all users" |
4181 msgstr "Забрана за всички потребители" | 4066 msgstr "Забрана за всички потребители" |
4182 | 4067 |
4183 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4184 #, fuzzy | |
4185 msgid "Block only the users below" | 4069 msgid "Block only the users below" |
4186 msgstr "Забрана за посочените потребители" | 4070 msgstr "Блокиране само на посочените потребители" |
4187 | 4071 |
4188 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4189 msgid "Privacy" | 4073 msgid "Privacy" |
4190 msgstr "Уединeние" | 4074 msgstr "Уединeние" |
4191 | 4075 |
4192 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4193 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4194 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага." | 4078 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." |
4195 | 4079 |
4196 #. "Set privacy for:" label | 4080 #. "Set privacy for:" label |
4197 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4198 msgid "Set privacy for:" | 4082 msgid "Set privacy for:" |
4199 msgstr "" | 4083 msgstr "" |
4200 | 4084 |
4201 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
4202 msgid "Permit User" | 4086 msgid "Permit User" |
4203 msgstr "Разрешение за потребител" | 4087 msgstr "Разрешение за потребител" |
4204 | 4088 |
4205 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4206 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4090 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4207 msgstr "" | 4091 msgstr "" |
4208 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." | 4092 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." |
4209 | 4093 |
4210 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4094 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4095 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4212 msgstr "" | 4096 msgstr "" |
4213 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " | 4097 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " |
4214 "вас." | 4098 "вас." |
4215 | 4099 |
4216 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
4217 msgid "Permit" | 4101 msgid "_Permit" |
4218 msgstr "Разрешение" | 4102 msgstr "_Разрешение" |
4219 | 4103 |
4220 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
4221 #, c-format | 4105 #, c-format |
4222 msgid "Allow %s to contact you?" | 4106 msgid "Allow %s to contact you?" |
4223 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" | 4107 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" |
4224 | 4108 |
4225 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4109 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4226 #, c-format | 4110 #, c-format |
4227 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4111 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4228 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" | 4112 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" |
4229 | 4113 |
4230 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4114 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
4231 msgid "Block User" | 4115 msgid "Block User" |
4232 msgstr "Блокиране потребител" | 4116 msgstr "Блокиране потребител" |
4233 | 4117 |
4234 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4118 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4235 msgid "Type a user to block." | 4119 msgid "Type a user to block." |
4236 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." | 4120 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." |
4237 | 4121 |
4238 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4239 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4123 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4240 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | 4124 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." |
4241 | 4125 |
4242 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4243 msgid "Block" | |
4244 msgstr "Блокиране" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4247 #, c-format | 4127 #, c-format |
4248 msgid "Block %s?" | 4128 msgid "Block %s?" |
4249 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" | 4129 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" |
4250 | 4130 |
4251 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4131 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4252 #, c-format | 4132 #, c-format |
4253 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4133 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4254 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" | 4134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" |
4255 | 4135 |
4256 #. * | 4136 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4137 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4258 #. | 4138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4259 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 4139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
4260 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4140 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4261 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 4141 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 |
4262 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4263 msgid "Yes" | 4142 msgid "Yes" |
4264 msgstr "Да" | 4143 msgstr "Да" |
4265 | 4144 |
4266 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4145 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
4267 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4146 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4268 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4147 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4269 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 |
4149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4150 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4270 msgid "No" | 4151 msgid "No" |
4271 msgstr "Не" | 4152 msgstr "Не" |
4272 | 4153 |
4273 #: src/gtkrequest.c:263 | 4154 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4274 msgid "Apply" | 4155 msgid "Apply" |
4275 msgstr "Прилагане" | 4156 msgstr "Прилагане" |
4276 | 4157 |
4277 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4158 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
4278 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4279 msgid "Close" | |
4280 msgstr "Затваряне" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkrequest.c:1796 | |
4283 msgid "That file already exists" | 4159 msgid "That file already exists" |
4284 msgstr "Такъв файл вече съществува" | 4160 msgstr "Такъв файл вече съществува" |
4285 | 4161 |
4286 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4162 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4287 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4163 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4288 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4164 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
4289 | 4165 |
4290 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4166 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4167 msgid "Overwrite" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | |
4171 msgid "Choose New Name" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4291 msgid "Save File..." | 4175 msgid "Save File..." |
4292 msgstr "Запазване на файл..." | 4176 msgstr "Запазване на файл..." |
4293 | 4177 |
4294 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4178 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 |
4295 msgid "Open File..." | 4179 msgid "Open File..." |
4296 msgstr "Отваряне на файл..." | 4180 msgstr "Отваряне на файл..." |
4297 | 4181 |
4298 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4182 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "Select Folder..." | |
4185 msgstr "Избор на цвят" | |
4186 | |
4187 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
4188 msgid "_Add" | |
4189 msgstr "Доб_авяне" | |
4190 | |
4191 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 | |
4299 msgid "Room List" | 4192 msgid "Room List" |
4300 msgstr "Списък със стаи" | 4193 msgstr "Списък със стаи" |
4301 | 4194 |
4302 #. list button | 4195 #. list button |
4303 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4196 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
4304 msgid "_Get List" | 4197 msgid "_Get List" |
4305 msgstr "_Получаване на списък" | 4198 msgstr "_Получаване на списък" |
4306 | 4199 |
4307 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4200 #. add button |
4308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 4201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
4309 msgid "Title" | 4202 msgid "_Add Chat" |
4310 msgstr "Длъжност" | 4203 msgstr "Доб_авяне на разговор" |
4311 | 4204 |
4312 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 |
4313 #, fuzzy | 4206 #, fuzzy |
4314 msgid "Type" | 4207 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
4315 msgstr "Ping" | 4208 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
4316 | |
4317 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | |
4318 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4319 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4321 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4326 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | |
4327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | |
4328 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | |
4329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
4330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4331 msgid "Message" | |
4332 msgstr "Съобщение" | |
4333 | |
4334 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | |
4335 #, fuzzy | |
4336 msgid "Saved Statuses" | |
4337 msgstr "Статистика за сървъра" | |
4338 | 4209 |
4339 #. Use button | 4210 #. Use button |
4340 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 |
4341 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4342 msgid "_Use" | 4212 msgid "_Use" |
4343 msgstr "_Използване" | 4213 msgstr "_Използване" |
4344 | 4214 |
4345 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
4346 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4216 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4347 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
4348 | 4218 |
4349 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
4350 #, fuzzy | 4220 msgid "Different" |
4351 msgid "Custom status" | 4221 msgstr "Различен" |
4352 msgstr "По състояние" | 4222 |
4353 | 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
4354 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4358 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
4361 msgid "Status" | |
4362 msgstr "Състояние" | |
4363 | |
4364 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | |
4365 #, fuzzy | |
4366 msgid "_Title:" | 4224 msgid "_Title:" |
4367 msgstr "Заглавие" | 4225 msgstr "Заглавие:" |
4368 | 4226 |
4369 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 4227 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 |
4370 #, fuzzy | |
4371 msgid "_Status:" | 4228 msgid "_Status:" |
4372 msgstr "Състояние:" | 4229 msgstr "_Състояние:" |
4373 | 4230 |
4374 #. Custom status message expander | 4231 #. Different status message expander |
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 4232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
4376 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4233 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4377 msgstr "" | 4234 msgstr "" |
4378 | 4235 |
4379 #: src/gtksound.c:61 | 4236 #. Save & Use button |
4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 | |
4238 msgid "Sa_ve & Use" | |
4239 msgstr "Запаз_ване и използване" | |
4240 | |
4241 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 | |
4242 #, c-format | |
4243 msgid "Status for %s" | |
4244 msgstr "Състояние за %s" | |
4245 | |
4246 #: ../gtk/gtksound.c:63 | |
4380 msgid "Buddy logs in" | 4247 msgid "Buddy logs in" |
4381 msgstr "Потребителят влезе" | 4248 msgstr "Потребителят влезе" |
4382 | 4249 |
4383 #: src/gtksound.c:62 | 4250 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
4384 msgid "Buddy logs out" | 4251 msgid "Buddy logs out" |
4385 msgstr "Потребителят излезе" | 4252 msgstr "Потребителят излезе" |
4386 | 4253 |
4387 #: src/gtksound.c:63 | 4254 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
4388 msgid "Message received" | 4255 msgid "Message received" |
4389 msgstr "Съобщението е получено" | 4256 msgstr "Съобщението е получено" |
4390 | 4257 |
4391 #: src/gtksound.c:64 | 4258 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
4392 msgid "Message received begins conversation" | 4259 msgid "Message received begins conversation" |
4393 msgstr "" | 4260 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор" |
4394 | 4261 |
4395 #: src/gtksound.c:65 | 4262 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
4396 msgid "Message sent" | 4263 msgid "Message sent" |
4397 msgstr "Съобщението е изпратено" | 4264 msgstr "Съобщението е изпратено" |
4398 | 4265 |
4399 #: src/gtksound.c:66 | 4266 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
4400 msgid "Person enters chat" | 4267 msgid "Person enters chat" |
4401 msgstr "" | 4268 msgstr "Личност, която влиза в разговора" |
4402 | 4269 |
4403 #: src/gtksound.c:67 | 4270 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
4404 msgid "Person leaves chat" | 4271 msgid "Person leaves chat" |
4405 msgstr "" | 4272 msgstr "Личност, която напуска разговора" |
4406 | 4273 |
4407 #: src/gtksound.c:68 | 4274 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
4408 msgid "You talk in chat" | 4275 msgid "You talk in chat" |
4409 msgstr "Говорите в чата" | 4276 msgstr "Говорите в чата" |
4410 | 4277 |
4411 #: src/gtksound.c:69 | 4278 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
4412 msgid "Others talk in chat" | 4279 msgid "Others talk in chat" |
4413 msgstr "Други говорят в чата" | 4280 msgstr "Други говорят в чата" |
4414 | 4281 |
4415 #: src/gtksound.c:72 | 4282 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
4416 msgid "Someone says your name in chat" | 4283 #, fuzzy |
4284 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
4417 msgstr "Някой споменава името ви в чат" | 4285 msgstr "Някой споменава името ви в чат" |
4418 | 4286 |
4419 #: src/gtksound.c:414 | 4287 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
4420 #, c-format | 4288 msgid "GStreamer Failure" |
4421 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4289 msgstr "" |
4422 msgstr "" | 4290 |
4423 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." | 4291 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4424 | 4292 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4425 #: src/gtksound.c:430 | 4293 msgstr "" |
4426 msgid "" | |
4427 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4428 "no command has been set." | |
4429 msgstr "" | |
4430 | |
4431 #: src/gtksound.c:442 | |
4432 #, c-format | |
4433 msgid "" | |
4434 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4435 "launched: %s" | |
4436 msgstr "" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkstatusbox.c:197 | |
4439 #, fuzzy | |
4440 msgid "Typing" | |
4441 msgstr "Ping" | |
4442 | 4294 |
4443 #. connect to the server | 4295 #. connect to the server |
4444 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
4445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 4297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
4446 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 4298 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 4299 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
4301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 | |
4302 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4304 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
4449 msgid "Connecting" | 4305 msgid "Connecting" |
4450 msgstr "Свързване" | 4306 msgstr "Свързване" |
4451 | 4307 |
4452 #. hacks | 4308 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
4453 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | 4309 #, fuzzy |
4454 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 4310 msgid "Waiting for network connection" |
4455 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | 4311 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" |
4456 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4312 |
4457 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
4458 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4460 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4462 msgid "Available" | |
4463 msgstr "На разположение" | |
4464 | |
4465 #. | |
4466 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4467 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4468 #. | |
4469 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4472 msgid "Invisible" | |
4473 msgstr "Невидим" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4479 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4482 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4484 #: src/status.c:154 | |
4485 msgid "Offline" | |
4486 msgstr "Изключен" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4489 #, fuzzy | |
4490 msgid "Custom..." | |
4491 msgstr "Ръчно" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4494 #, fuzzy | |
4495 msgid "Saved..." | |
4496 msgstr "Запазване на файл..." | |
4497 | |
4498 #: src/gtkstock.c:117 | |
4499 msgid "_Alias" | |
4500 msgstr "_Задаване на псевдонима" | |
4501 | |
4502 #: src/gtkstock.c:119 | |
4503 msgid "_Invite" | |
4504 msgstr "_Покана" | |
4505 | |
4506 #: src/gtkstock.c:120 | |
4507 msgid "_Modify" | |
4508 msgstr "_Промяна" | |
4509 | |
4510 #: src/gtkstock.c:121 | |
4511 msgid "_Open Mail" | |
4512 msgstr "Отваряне на ел. писмо" | |
4513 | |
4514 #: src/gtkstock.c:123 | |
4515 msgid "_Warn" | |
4516 msgstr "_Предупреждение" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4519 #, fuzzy, c-format | 4314 #, fuzzy, c-format |
4520 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4521 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." | 4316 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." |
4522 | 4317 |
4523 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
4524 #, fuzzy | |
4525 msgid "Failed to load image" | 4319 msgid "Failed to load image" |
4526 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | 4320 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" |
4527 | 4321 |
4528 #: src/gtkutils.c:1495 | 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
4529 #, fuzzy, c-format | 4323 #, c-format |
4530 msgid "Cannot send folder %s." | 4324 msgid "Cannot send folder %s." |
4531 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" | 4325 msgstr "Неуспех при изпращането на папката %s." |
4532 | 4326 |
4533 #: src/gtkutils.c:1497 | 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
4534 msgid "" | 4328 msgid "" |
4535 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4536 "individually" | 4330 "individually" |
4537 msgstr "" | 4331 msgstr "" |
4538 | 4332 |
4539 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 4333 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 |
4540 #, fuzzy | |
4541 msgid "You have dragged an image" | 4334 msgid "You have dragged an image" |
4542 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 4335 msgstr "Изтеглихте изображение" |
4543 | 4336 |
4544 #: src/gtkutils.c:1526 | 4337 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4545 msgid "" | 4338 msgid "" |
4546 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4339 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4547 "use it as the buddy icon for this user." | 4340 "use it as the buddy icon for this user." |
4548 msgstr "" | 4341 msgstr "" |
4549 | 4342 |
4550 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4551 #, fuzzy | |
4552 msgid "Set as buddy icon" | 4344 msgid "Set as buddy icon" |
4553 msgstr "Показване на _икони на познатите" | 4345 msgstr "Задаване като икона на познат" |
4554 | 4346 |
4555 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Send image file" | 4348 msgid "Send image file" |
4558 msgstr "Изпращане на съобщение" | 4349 msgstr "Изпращане на изображение" |
4559 | 4350 |
4560 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Insert in message" | 4352 msgid "Insert in message" |
4563 msgstr "Вмъкване на изображение" | 4353 msgstr "Вмъкване в съобщение" |
4564 | 4354 |
4565 #: src/gtkutils.c:1535 | 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4566 #, fuzzy | 4356 #, fuzzy |
4567 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4357 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4568 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4358 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
4569 | 4359 |
4570 #: src/gtkutils.c:1540 | 4360 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4571 msgid "" | 4361 msgid "" |
4572 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4362 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4573 "use it as the buddy icon for this user." | 4363 "use it as the buddy icon for this user." |
4574 msgstr "" | 4364 msgstr "" |
4575 | 4365 |
4576 #: src/gtkutils.c:1542 | 4366 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4577 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
4578 msgid "" | 4368 msgid "" |
4579 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4369 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4580 "this user" | 4370 "this user" |
4581 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4371 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
4583 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4373 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4584 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4374 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4585 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4375 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4586 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4376 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4587 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4377 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4588 #: src/gtkutils.c:1596 | 4378 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4589 #, fuzzy | |
4590 msgid "Cannot send launcher" | 4379 msgid "Cannot send launcher" |
4591 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" | 4380 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" |
4592 | 4381 |
4593 #: src/gtkutils.c:1596 | 4382 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4594 msgid "" | 4383 msgid "" |
4595 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4384 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4596 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4385 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4597 msgstr "" | 4386 msgstr "" |
4598 | 4387 |
4599 #: src/log.c:129 | 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
4389 #, c-format | |
4390 msgid "" | |
4391 "<b>File:</b> %s\n" | |
4392 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4393 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4394 msgstr "" | |
4395 "<b>Файл:</b> %s\n" | |
4396 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" | |
4397 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" | |
4398 | |
4399 #. Label | |
4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4403 msgid "Buddy Icon" | |
4404 msgstr "Икона на познат" | |
4405 | |
4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4409 msgstr "" | |
4410 | |
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4412 #, fuzzy | |
4413 msgid "Icon Error" | |
4414 msgstr "Непозната грешка" | |
4415 | |
4416 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4417 #, fuzzy | |
4418 msgid "Could not set icon" | |
4419 msgstr "Невъзможност за изпращане" | |
4420 | |
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4422 #, fuzzy, c-format | |
4423 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4424 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
4425 | |
4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "" | |
4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4430 msgstr "" | |
4431 | |
4432 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4433 #, fuzzy | |
4434 msgid "Save File" | |
4435 msgstr "Запазване на файл..." | |
4436 | |
4437 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Select color" | |
4440 msgstr "Избор на цвят" | |
4441 | |
4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Display Statistics" | |
4445 msgstr "Статистика за сървъра" | |
4446 | |
4447 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "Response Probability:" | |
4450 msgstr "Отговорите са загубени" | |
4451 | |
4452 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "Statistics Configuration" | |
4455 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" | |
4456 | |
4457 #. msg_difference spinner | |
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4459 msgid "Maximum response timeout:" | |
4460 msgstr "" | |
4461 | |
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4464 #, fuzzy | |
4465 msgid "minutes" | |
4466 msgstr "минути." | |
4467 | |
4468 #. last_seen spinner | |
4469 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4470 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4471 msgstr "" | |
4472 | |
4473 #. threshold spinner | |
4474 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4475 msgid "Threshold:" | |
4476 msgstr "" | |
4477 | |
4478 #. *< type | |
4479 #. *< ui_requirement | |
4480 #. *< flags | |
4481 #. *< dependencies | |
4482 #. *< priority | |
4483 #. *< id | |
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4485 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #. *< name | |
4489 #. *< version | |
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4492 msgstr "" | |
4493 | |
4494 #. * summary | |
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4496 msgid "" | |
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4498 "information about buddies in a users contact list." | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4502 msgid "Buddy is idle" | |
4503 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" | |
4504 | |
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4506 msgid "Buddy is away" | |
4507 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | |
4508 | |
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4511 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | |
4512 | |
4513 #. Not used yet. | |
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "Buddy is mobile" | |
4517 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" | |
4518 | |
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4520 msgid "Buddy is offline" | |
4521 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" | |
4522 | |
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4524 msgid "Point values to use when..." | |
4525 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." | |
4526 | |
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4528 msgid "" | |
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4530 "in the contact.\n" | |
4531 msgstr "" | |
4532 | |
4533 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4534 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4535 msgstr "" | |
4536 | |
4537 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4538 #, fuzzy | |
4539 msgid "Point values to use for account..." | |
4540 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." | |
4541 | |
4542 #. *< type | |
4543 #. *< ui_requirement | |
4544 #. *< flags | |
4545 #. *< dependencies | |
4546 #. *< priority | |
4547 #. *< id | |
4548 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4549 msgid "Contact Priority" | |
4550 msgstr "Приоритети на контактите" | |
4551 | |
4552 #. *< name | |
4553 #. *< version | |
4554 #. *< summary | |
4555 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4556 msgid "" | |
4557 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4558 msgstr "" | |
4559 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " | |
4560 "на потребителите." | |
4561 | |
4562 #. *< description | |
4563 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4564 #, fuzzy | |
4565 msgid "" | |
4566 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4567 "in contact priority computations." | |
4568 msgstr "" | |
4569 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " | |
4570 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " | |
4571 "потребителите." | |
4572 | |
4573 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4574 #, fuzzy | |
4575 msgid "Conversation Colors" | |
4576 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | |
4577 | |
4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4579 #, fuzzy | |
4580 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4581 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
4582 | |
4583 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4584 #, fuzzy | |
4585 msgid "Error Messages" | |
4586 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
4587 | |
4588 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4589 #, fuzzy | |
4590 msgid "Highlighted Messages" | |
4591 msgstr "Съобщения от разговор:" | |
4592 | |
4593 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4594 #, fuzzy | |
4595 msgid "System Messages" | |
4596 msgstr "Съобщения от разговор:" | |
4597 | |
4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4599 #, fuzzy | |
4600 msgid "Sent Messages" | |
4601 msgstr "Отваряне на всички съобщения" | |
4602 | |
4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4604 #, fuzzy | |
4605 msgid "Received Messages" | |
4606 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
4607 | |
4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4609 #, c-format | |
4610 msgid "Select Color for %s" | |
4611 msgstr "Избор за цвят за %s" | |
4612 | |
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4614 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4615 msgid "General" | |
4616 msgstr "Основен" | |
4617 | |
4618 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4619 msgid "Ignore incoming format" | |
4620 msgstr "" | |
4621 | |
4622 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4623 #, fuzzy | |
4624 msgid "Apply in Chats" | |
4625 msgstr "Заглавие за разговор" | |
4626 | |
4627 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4628 msgid "Apply in IMs" | |
4629 msgstr "" | |
4630 | |
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4632 #, fuzzy | |
4633 msgid "By conversation count" | |
4634 msgstr "Разговор с" | |
4635 | |
4636 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4637 #, fuzzy | |
4638 msgid "Conversation Placement" | |
4639 msgstr "Разговор с" | |
4640 | |
4641 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4642 msgid "Number of conversations per window" | |
4643 msgstr "Брой на разговорите в един прозорец" | |
4644 | |
4645 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4646 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4647 msgstr "" | |
4648 | |
4649 #. *< type | |
4650 #. *< ui_requirement | |
4651 #. *< flags | |
4652 #. *< dependencies | |
4653 #. *< priority | |
4654 #. *< id | |
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4656 #, fuzzy | |
4657 msgid "ExtPlacement" | |
4658 msgstr "_Място:" | |
4659 | |
4660 #. *< name | |
4661 #. *< version | |
4662 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4663 msgid "Extra conversation placement options." | |
4664 msgstr "" | |
4665 | |
4666 #. *< summary | |
4667 #. * description | |
4668 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4669 msgid "" | |
4670 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4671 "and Chats" | |
4672 msgstr "" | |
4673 | |
4674 #. *< type | |
4675 #. *< ui_requirement | |
4676 #. *< flags | |
4677 #. *< dependencies | |
4678 #. *< priority | |
4679 #. *< id | |
4680 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4681 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4682 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" | |
4683 | |
4684 #. *< name | |
4685 #. *< version | |
4686 #. * summary | |
4687 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4688 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4689 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." | |
4690 | |
4691 #. * description | |
4692 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4693 msgid "" | |
4694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4696 "- It reverses all incoming text\n" | |
4697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4698 msgstr "" | |
4699 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" | |
4700 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" | |
4701 "- Обръща всички входящи текстове\n" | |
4702 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." | |
4703 | |
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4705 msgid "Cursor Color" | |
4706 msgstr "Цвят на показалеца" | |
4707 | |
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4709 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4710 msgstr "Втори цвят на показалеца" | |
4711 | |
4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4713 msgid "Hyperlink Color" | |
4714 msgstr "Цвят на връзките" | |
4715 | |
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4719 msgstr "Увеличаване на размера" | |
4720 | |
4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4722 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4723 msgstr "" | |
4724 | |
4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 msgid "Conversation Entry" | |
4728 msgstr "Разговори" | |
4729 | |
4730 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4731 #, fuzzy | |
4732 msgid "Conversation History" | |
4733 msgstr "Разговори" | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4736 msgid "Log Viewer" | |
4737 msgstr "Преглед на дневника" | |
4738 | |
4739 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4740 #, fuzzy | |
4741 msgid "Request Dialog" | |
4742 msgstr "Отговорът е отказан" | |
4743 | |
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4745 #, fuzzy | |
4746 msgid "Notify Dialog" | |
4747 msgstr "Известяване за" | |
4748 | |
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4750 #, fuzzy | |
4751 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4752 msgstr "Увеличаване на размера" | |
4753 | |
4754 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4755 msgid "Select Color" | |
4756 msgstr "Избор на цвят" | |
4757 | |
4758 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4759 #, c-format | |
4760 msgid "Select Font for %s" | |
4761 msgstr "Избор на шрифт за %s" | |
4762 | |
4763 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4764 msgid "Select Interface Font" | |
4765 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" | |
4766 | |
4767 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4768 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4769 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" | |
4770 | |
4771 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4772 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4773 msgstr "" | |
4774 | |
4775 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4776 msgid "Interface colors" | |
4777 msgstr "Цветове на интерфейса" | |
4778 | |
4779 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4780 msgid "Widget Sizes" | |
4781 msgstr "Размери на приспособлението" | |
4782 | |
4783 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4784 msgid "Fonts" | |
4785 msgstr "Шрифтове" | |
4786 | |
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4788 msgid "Tools" | |
4789 msgstr "Инструменти" | |
4790 | |
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4792 #, c-format | |
4793 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4794 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" | |
4795 | |
4796 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4797 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4798 msgstr "" | |
4799 | |
4800 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4803 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
4804 | |
4805 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4806 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4807 msgstr "" | |
4808 | |
4809 #. Configuration frame | |
4810 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4811 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4812 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
4813 | |
4814 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4815 msgid "Middle mouse button" | |
4816 msgstr "Среден бутон на мишката" | |
4817 | |
4818 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4819 msgid "Right mouse button" | |
4820 msgstr "Десен бутон на мишката" | |
4821 | |
4822 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4823 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4824 msgid "_Visual gesture display" | |
4825 msgstr "" | |
4826 | |
4827 #. *< type | |
4828 #. *< ui_requirement | |
4829 #. *< flags | |
4830 #. *< dependencies | |
4831 #. *< priority | |
4832 #. *< id | |
4833 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4834 msgid "Mouse Gestures" | |
4835 msgstr "Движения на мишката" | |
4836 | |
4837 #. *< name | |
4838 #. *< version | |
4839 #. * summary | |
4840 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4841 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4842 msgstr "Възможност за движения на мишката" | |
4843 | |
4844 #. * description | |
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4846 msgid "" | |
4847 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4848 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4849 "\n" | |
4850 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4851 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4852 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4853 msgstr "" | |
4854 | |
4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4856 msgid "Instant Messaging" | |
4857 msgstr "Бързи съобщения" | |
4858 | |
4859 #. Add the label. | |
4860 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4861 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4862 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност." | |
4863 | |
4864 #. "Search" | |
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | |
4868 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4869 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4870 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
4872 msgid "Search" | |
4873 msgstr "Търсене" | |
4874 | |
4875 #. "New Person" button | |
4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4879 msgid "New Person" | |
4880 msgstr "Нов потребител" | |
4881 | |
4882 #. "Select Buddy" button | |
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4884 msgid "Select Buddy" | |
4885 msgstr "Избор на приятел" | |
4886 | |
4887 #. Add the label. | |
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4889 msgid "" | |
4890 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4891 "person." | |
4892 msgstr "" | |
4893 | |
4894 #. Add the expander | |
4895 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4896 msgid "User _details" | |
4897 msgstr "_Данните на потребителя" | |
4898 | |
4899 #. "Associate Buddy" button | |
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4901 #, fuzzy | |
4902 msgid "_Associate Buddy" | |
4903 msgstr "Псевдоним за познат" | |
4904 | |
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
4908 msgid "None" | |
4909 msgstr "Няма" | |
4910 | |
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
4913 msgid "Unable to send e-mail" | |
4914 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" | |
4915 | |
4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
4917 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4918 msgstr "" | |
4919 | |
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
4921 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
4922 msgstr "" | |
4923 | |
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
4925 msgid "Add to Address Book" | |
4926 msgstr "Добавяне към адресника" | |
4927 | |
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
4929 msgid "Send E-Mail" | |
4930 msgstr "Изпращане на е-поща" | |
4931 | |
4932 #. Configuration frame | |
4933 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
4934 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4935 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" | |
4936 | |
4937 #. Label | |
4938 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
4939 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4940 msgstr "" | |
4941 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени " | |
4942 "автоматично." | |
4943 | |
4944 #. *< type | |
4945 #. *< ui_requirement | |
4946 #. *< flags | |
4947 #. *< dependencies | |
4948 #. *< priority | |
4949 #. *< id | |
4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
4951 msgid "Evolution Integration" | |
4952 msgstr "Интеграция с Evolution" | |
4953 | |
4954 #. *< name | |
4955 #. *< version | |
4956 #. * summary | |
4957 #. * description | |
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
4959 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
4960 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4961 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." | |
4962 | |
4963 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4964 msgid "Please enter the person's information below." | |
4965 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." | |
4966 | |
4967 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4968 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4969 msgstr "" | |
4970 | |
4971 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4972 msgid "Account type:" | |
4973 msgstr "Вид акаунт:" | |
4974 | |
4975 #. Optional Information section | |
4976 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4977 msgid "Optional information:" | |
4978 msgstr "Допълнителна информация:" | |
4979 | |
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4981 msgid "First name:" | |
4982 msgstr "Първо име:" | |
4983 | |
4984 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4985 msgid "Last name:" | |
4986 msgstr "Фамилия:" | |
4987 | |
4988 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4989 msgid "E-mail:" | |
4990 msgstr "Е-поща:" | |
4991 | |
4992 #. *< type | |
4993 #. *< ui_requirement | |
4994 #. *< flags | |
4995 #. *< dependencies | |
4996 #. *< priority | |
4997 #. *< id | |
4998 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4999 msgid "GTK Signals Test" | |
5000 msgstr "Тестване на GTK сигнали" | |
5001 | |
5002 #. *< name | |
5003 #. *< version | |
5004 #. * summary | |
5005 #. * description | |
5006 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5007 #, fuzzy | |
5008 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
5009 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
5010 | |
5011 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5012 msgid "History" | |
5013 msgstr "История" | |
5014 | |
5015 #. *< type | |
5016 #. *< ui_requirement | |
5017 #. *< flags | |
5018 #. *< dependencies | |
5019 #. *< priority | |
5020 #. *< id | |
5021 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
5022 msgid "Iconify on Away" | |
5023 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" | |
5024 | |
5025 #. *< name | |
5026 #. *< version | |
5027 #. * summary | |
5028 #. * description | |
5029 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5031 msgstr "" | |
5032 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" | |
5033 | |
5034 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5035 msgid "Mail Checker" | |
5036 msgstr "Проверка за е-поща" | |
5037 | |
5038 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5039 msgid "Checks for new local mail." | |
5040 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." | |
5041 | |
5042 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5043 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5044 msgstr "" | |
5045 | |
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5047 #, fuzzy | |
5048 msgid "Markerline" | |
5049 msgstr "Подчертаване" | |
5050 | |
5051 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5052 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5053 msgstr "" | |
5054 | |
5055 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5056 msgid "Draw Markerline in " | |
5057 msgstr "" | |
5058 | |
5059 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5060 msgid "_IM windows" | |
5061 msgstr "_IM прозорци" | |
5062 | |
5063 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5064 msgid "C_hat windows" | |
5065 msgstr "Прозорци за разговор" | |
5066 | |
5067 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5068 msgid "" | |
5069 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
5070 "accept." | |
5071 msgstr "" | |
5072 | |
5073 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5074 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5075 msgstr "Сесията за музикалните съобщение е потвърдена." | |
5076 | |
5077 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5078 msgid "Music Messaging" | |
5079 msgstr "Музикални съобщения" | |
5080 | |
5081 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5082 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5083 msgstr "" | |
5084 | |
5085 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5086 msgid "Error Running Editor" | |
5087 msgstr "Грешка при стартирането на редактор" | |
5088 | |
5089 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5090 #, fuzzy | |
5091 msgid "The following error has occurred:" | |
5092 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." | |
5093 | |
5094 #. Configuration frame | |
5095 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5096 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5097 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" | |
5098 | |
5099 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5100 msgid "Score Editor Path" | |
5101 msgstr "" | |
5102 | |
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5104 msgid "_Apply" | |
5105 msgstr "_Прилагане" | |
5106 | |
5107 #. *< type | |
5108 #. *< ui_requirement | |
5109 #. *< flags | |
5110 #. *< dependencies | |
5111 #. *< priority | |
5112 #. *< id | |
5113 #. *< name | |
5114 #. *< version | |
5115 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5116 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5117 msgstr "" | |
5118 | |
5119 #. * summary | |
5120 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5121 msgid "" | |
5122 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
5123 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5124 msgstr "" | |
5125 | |
5126 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | |
5128 msgid "Notify For" | |
5129 msgstr "Известяване за" | |
5130 | |
5131 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | |
5132 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5133 msgstr "" | |
5134 | |
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | |
5136 msgid "_Focused windows" | |
5137 msgstr "_Фокусирани прозорци" | |
5138 | |
5139 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | |
5141 msgid "Notification Methods" | |
5142 msgstr "Начини за известяване" | |
5143 | |
5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | |
5145 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5146 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" | |
5147 | |
5148 #. Count method button | |
5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | |
5150 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5151 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." | |
5152 | |
5153 #. Count xprop method button | |
5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | |
5155 #, fuzzy | |
5156 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5157 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." | |
5158 | |
5159 #. Urgent method button | |
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5161 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5162 msgstr "" | |
5163 | |
5164 #. Raise window method button | |
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "R_aise conversation window" | |
5168 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
5169 | |
5170 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5171 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5172 msgid "Notification Removal" | |
5173 msgstr "Премахване на известяванията" | |
5174 | |
5175 #. Remove on focus button | |
5176 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | |
5177 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5178 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" | |
5179 | |
5180 #. Remove on click button | |
5181 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | |
5182 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5183 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" | |
5184 | |
5185 #. Remove on type button | |
5186 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | |
5187 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5188 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" | |
5189 | |
5190 #. Remove on message send button | |
5191 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | |
5192 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5193 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" | |
5194 | |
5195 #. Remove on conversation switch button | |
5196 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5198 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" | |
5199 | |
5200 #. *< type | |
5201 #. *< ui_requirement | |
5202 #. *< flags | |
5203 #. *< dependencies | |
5204 #. *< priority | |
5205 #. *< id | |
5206 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | |
5207 msgid "Message Notification" | |
5208 msgstr "Известяване за съобщение" | |
5209 | |
5210 #. *< name | |
5211 #. *< version | |
5212 #. * summary | |
5213 #. * description | |
5214 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 | |
5215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5216 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." | |
5217 | |
5218 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5219 msgid "Raw" | |
5220 msgstr "Суров" | |
5221 | |
5222 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5223 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5224 msgstr "" | |
5225 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." | |
5226 | |
5227 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5228 msgid "" | |
5229 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5230 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5231 msgstr "" | |
5232 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " | |
5233 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " | |
5234 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." | |
5235 | |
5236 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5239 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" | |
5240 | |
5241 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "" | |
5244 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5245 "%s<br><br>" | |
5246 msgstr "" | |
5247 "<b>Дневник на промените:</b>\n" | |
5248 "%s<br><br>" | |
5249 | |
5250 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5251 #, c-format | |
5252 msgid "" | |
5253 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5254 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5255 msgstr "" | |
5256 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5257 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5258 | |
5259 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5260 msgid "New Version Available" | |
5261 msgstr "Има нова версия на GAIM" | |
5262 | |
5263 #. *< type | |
5264 #. *< ui_requirement | |
5265 #. *< flags | |
5266 #. *< dependencies | |
5267 #. *< priority | |
5268 #. *< id | |
5269 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5270 msgid "Release Notification" | |
5271 msgstr "Известяване за нови версии" | |
5272 | |
5273 #. *< name | |
5274 #. *< version | |
5275 #. * summary | |
5276 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5277 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5278 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." | |
5279 | |
5280 #. * description | |
5281 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5282 msgid "" | |
5283 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5284 "ChangeLog." | |
5285 msgstr "" | |
5286 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " | |
5287 "промените." | |
5288 | |
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5290 msgid "Duplicate Correction" | |
5291 msgstr "" | |
5292 | |
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5294 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5295 msgstr "" | |
5296 | |
5297 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5298 msgid "Text Replacements" | |
5299 msgstr "Замяна на текстове" | |
5300 | |
5301 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5302 msgid "You type" | |
5303 msgstr "Пишете" | |
5304 | |
5305 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5306 msgid "You send" | |
5307 msgstr "Изпращате" | |
5308 | |
5309 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5310 msgid "Whole words only" | |
5311 msgstr "Само цели думи" | |
5312 | |
5313 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5314 msgid "Case sensitive" | |
5315 msgstr "Големината на буквите е от значение" | |
5316 | |
5317 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5318 msgid "Add a new text replacement" | |
5319 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" | |
5320 | |
5321 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5322 msgid "You _type:" | |
5323 msgstr "_Пишете:" | |
5324 | |
5325 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5326 msgid "You _send:" | |
5327 msgstr "_Изпращате:" | |
5328 | |
5329 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5330 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5331 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5332 msgstr "" | |
5333 | |
5334 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5335 msgid "Only replace _whole words" | |
5336 msgstr "" | |
5337 | |
5338 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5339 #, fuzzy | |
5340 msgid "General Text Replacement Options" | |
5341 msgstr "Замяна на текстове" | |
5342 | |
5343 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5344 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5345 msgstr "" | |
5346 | |
5347 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5348 msgid "Text replacement" | |
5349 msgstr "Замяна на текст" | |
5350 | |
5351 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5353 msgstr "" | |
5354 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " | |
5355 "правила." | |
5356 | |
5357 #. *< type | |
5358 #. *< ui_requirement | |
5359 #. *< flags | |
5360 #. *< dependencies | |
5361 #. *< priority | |
5362 #. *< id | |
5363 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5364 msgid "Buddy Ticker" | |
5365 msgstr "Отбелязване на познати" | |
5366 | |
5367 #. *< name | |
5368 #. *< version | |
5369 #. * summary | |
5370 #. * description | |
5371 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5372 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5373 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." | |
5374 | |
5375 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5376 #, fuzzy | |
5377 msgid "Display Timestamps Every" | |
5378 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
5379 | |
5380 #. *< type | |
5381 #. *< ui_requirement | |
5382 #. *< flags | |
5383 #. *< dependencies | |
5384 #. *< priority | |
5385 #. *< id | |
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5387 msgid "Timestamp" | |
5388 msgstr "Времеви индикатор" | |
5389 | |
5390 #. *< name | |
5391 #. *< version | |
5392 #. * summary | |
5393 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5394 #, fuzzy | |
5395 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5396 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
5397 | |
5398 #. * description | |
5399 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5400 #, fuzzy | |
5401 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5402 msgstr "" | |
5403 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." | |
5404 | |
5405 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5406 msgid "Timestamp Format Options" | |
5407 msgstr "" | |
5408 | |
5409 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5410 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5411 msgstr "" | |
5412 | |
5413 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5414 msgid "Show dates in..." | |
5415 msgstr "" | |
5416 | |
5417 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5418 msgid "Co_nversations:" | |
5419 msgstr "Разговори:" | |
5420 | |
5421 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5422 msgid "For delayed messages" | |
5423 msgstr "За закъснели съобщения" | |
5424 | |
5425 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5426 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5427 msgstr "" | |
5428 | |
5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5430 msgid "_Message Logs:" | |
5431 msgstr "_Дневници" | |
5432 | |
5433 #. *< type | |
5434 #. *< ui_requirement | |
5435 #. *< flags | |
5436 #. *< dependencies | |
5437 #. *< priority | |
5438 #. *< id | |
5439 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5440 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #. *< name | |
5444 #. *< version | |
5445 #. * summary | |
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5447 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5448 msgstr "" | |
5449 | |
5450 #. * description | |
5451 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5452 msgid "" | |
5453 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5454 "timestamp formats." | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5458 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5459 msgstr "" | |
5460 | |
5461 #. *< type | |
5462 #. *< ui_requirement | |
5463 #. *< flags | |
5464 #. *< dependencies | |
5465 #. *< priority | |
5466 #. *< id | |
5467 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5469 msgid "XMPP Console" | |
5470 msgstr "" | |
5471 | |
5472 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5473 #, fuzzy | |
5474 msgid "Account: " | |
5475 msgstr "Акаунт:" | |
5476 | |
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5478 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5482 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5486 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5487 msgstr "" | |
5488 | |
5489 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5492 msgstr "Вмъкване в съобщение" | |
5493 | |
5494 #. *< name | |
5495 #. *< version | |
5496 #. * summary | |
5497 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5498 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5499 msgstr "" | |
5500 | |
5501 #. * description | |
5502 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5503 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5504 msgstr "" | |
5505 | |
5506 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5507 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5508 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5509 msgid "Opacity:" | |
5510 msgstr "Непрозрачност:" | |
5511 | |
5512 #. IM Convo trans options | |
5513 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5514 msgid "IM Conversation Windows" | |
5515 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
5516 | |
5517 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5518 msgid "_IM window transparency" | |
5519 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
5520 | |
5521 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5522 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5523 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" | |
5524 | |
5525 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5528 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
5529 | |
5530 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5531 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5532 msgid "Always on top" | |
5533 msgstr "Винаги отгоре" | |
5534 | |
5535 #. Buddy List trans options | |
5536 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5537 msgid "Buddy List Window" | |
5538 msgstr "Прозорец със списък на познатите" | |
5539 | |
5540 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5541 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5542 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
5543 | |
5544 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5545 #, fuzzy | |
5546 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5547 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
5548 | |
5549 #. *< type | |
5550 #. *< ui_requirement | |
5551 #. *< flags | |
5552 #. *< dependencies | |
5553 #. *< priority | |
5554 #. *< id | |
5555 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5556 msgid "Transparency" | |
5557 msgstr "Прозрачност" | |
5558 | |
5559 #. *< name | |
5560 #. *< version | |
5561 #. * summary | |
5562 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5563 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5564 msgstr "" | |
5565 | |
5566 #. * description | |
5567 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "" | |
5570 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5571 "the buddy list.\n" | |
5572 "\n" | |
5573 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5574 msgstr "" | |
5575 "\n" | |
5576 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " | |
5577 "разговори.\n" | |
5578 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " | |
5579 "WinXP." | |
5580 | |
5581 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5582 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5583 msgstr "Версия на GTK+" | |
5584 | |
5585 #. Autostart | |
5586 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5587 msgid "Startup" | |
5588 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
5589 | |
5590 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5591 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5592 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" | |
5593 | |
5594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5595 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5596 msgstr "" | |
5597 | |
5598 #. Blist On Top | |
5599 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5600 #, fuzzy | |
5601 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5602 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" | |
5603 | |
5604 #. XXX: Did this ever work? | |
5605 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5606 msgid "Only when docked" | |
5607 msgstr "" | |
5608 | |
5609 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5612 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" | |
5613 | |
5614 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5615 msgid "WinGaim Options" | |
5616 msgstr "Настройки на WinGaim" | |
5617 | |
5618 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5619 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5620 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
5621 | |
5622 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5623 #, fuzzy | |
5624 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5625 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
5626 | |
5627 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5628 msgid "accounts" | |
5629 msgstr "акаунти" | |
5630 | |
5631 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5632 msgid "Password is required to sign on." | |
5633 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." | |
5634 | |
5635 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5636 #, c-format | |
5637 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5638 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" | |
5639 | |
5640 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5641 msgid "Enter Password" | |
5642 msgstr "Въведете парола" | |
5643 | |
5644 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5645 msgid "Save password" | |
5646 msgstr "Запазване на парола" | |
5647 | |
5648 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5651 msgstr "Няма модул за протокол за %s" | |
5652 | |
5653 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5655 msgid "New passwords do not match." | |
5656 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | |
5657 | |
5658 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5659 msgid "Fill out all fields completely." | |
5660 msgstr "Попълване на всички полета." | |
5661 | |
5662 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5663 msgid "Original password" | |
5664 msgstr "Настояща парола" | |
5665 | |
5666 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5667 msgid "New password" | |
5668 msgstr "Нова парола" | |
5669 | |
5670 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5671 msgid "New password (again)" | |
5672 msgstr "Нова парола (отново)" | |
5673 | |
5674 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5675 #, c-format | |
5676 msgid "Change password for %s" | |
5677 msgstr "Смяна на паролата за %s" | |
5678 | |
5679 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5680 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5681 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | |
5682 | |
5683 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5684 #, c-format | |
5685 msgid "Change user information for %s" | |
5686 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" | |
5687 | |
5688 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5689 msgid "Set User Info" | |
5690 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" | |
5691 | |
5692 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5693 msgid "buddy list" | |
5694 msgstr "списък с приятели" | |
5695 | |
5696 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5697 #, fuzzy, c-format | |
5698 msgid "" | |
5699 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5700 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5701 msgid_plural "" | |
5702 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5703 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5704 "not removed.\n" | |
5705 msgstr[0] "" | |
5706 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
5707 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
5708 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
5709 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
5710 msgstr[1] "" | |
5711 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
5712 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
5713 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
5714 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
5715 | |
5716 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5717 msgid "Group not removed" | |
5718 msgstr "Групата не е премахната" | |
5719 | |
5720 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5721 msgid "Registration Error" | |
5722 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
5723 | |
5724 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5725 #, fuzzy, c-format | |
5726 msgid "+++ %s signed on" | |
5727 msgstr "%s влезе" | |
5728 | |
5729 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5730 #, fuzzy, c-format | |
5731 msgid "+++ %s signed off" | |
5732 msgstr "%s излезе" | |
5733 | |
5734 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5735 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5736 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." | |
5737 | |
5738 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5739 #, c-format | |
5740 msgid "Unable to send message to %s." | |
5741 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." | |
5742 | |
5743 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5744 msgid "The message is too large." | |
5745 msgstr "Съобщението е твърде голямо." | |
5746 | |
5747 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5748 msgid "Unable to send message." | |
5749 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5750 | |
5751 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Send Message" | |
5754 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
5755 | |
5756 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5757 #, fuzzy | |
5758 msgid "_Send Message" | |
5759 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
5760 | |
5761 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5762 #, c-format | |
5763 msgid "%s entered the room." | |
5764 msgstr "%s влезе в стаята." | |
5765 | |
5766 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5767 #, c-format | |
5768 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5769 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5772 #, c-format | |
5773 msgid "You are now known as %s" | |
5774 msgstr "Вече се казвате %s" | |
5775 | |
5776 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "%s is now known as %s" | |
5779 msgstr "%s сега се казва %s" | |
5780 | |
5781 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5782 #, c-format | |
5783 msgid "%s left the room." | |
5784 msgstr "%s напусна стаята." | |
5785 | |
5786 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "%s left the room (%s)." | |
5789 msgstr "%s напусна стаята (%s)." | |
5790 | |
5791 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5792 msgid "No name" | |
5793 msgstr "Без име" | |
5794 | |
5795 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5796 #, fuzzy, c-format | |
5797 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5798 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
5799 | |
5800 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5801 #, fuzzy, c-format | |
5802 msgid "Failed to get name: %s" | |
5803 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
5804 | |
5805 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5806 #, fuzzy, c-format | |
5807 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5808 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
5809 | |
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5811 #, fuzzy | |
5812 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5813 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
5814 | |
5815 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5816 #, fuzzy | |
5817 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5818 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." | |
5819 | |
5820 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5821 #, fuzzy, c-format | |
5822 msgid "" | |
5823 "Error resolving %s:\n" | |
5824 "%s" | |
5825 msgstr "" | |
5826 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5827 "%s.\n" | |
5828 | |
5829 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5831 #, fuzzy, c-format | |
5832 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5833 msgstr "" | |
5834 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5835 "%s.\n" | |
5836 | |
5837 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5838 #, fuzzy, c-format | |
5839 msgid "" | |
5840 "Error reading from resolver process:\n" | |
5841 "%s" | |
5842 msgstr "Грешка при четенето от socket." | |
5843 | |
5844 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5845 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5846 msgstr "" | |
5847 | |
5848 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5849 #, fuzzy, c-format | |
5850 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5851 msgstr "Грешка при идентификацията" | |
5852 | |
5853 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5854 #, fuzzy | |
5855 msgid "Unknown reason" | |
5856 msgstr "Причината е неизвестна." | |
5857 | |
5858 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "" | |
5861 "Error reading %s: \n" | |
5862 "%s.\n" | |
5863 msgstr "" | |
5864 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5865 "%s.\n" | |
5866 | |
5867 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5868 #, c-format | |
5869 msgid "" | |
5870 "Error writing %s: \n" | |
5871 "%s.\n" | |
5872 msgstr "" | |
5873 "Грешка при писане в %s: \n" | |
5874 "%s.\n" | |
5875 | |
5876 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "" | |
5879 "Error accessing %s: \n" | |
5880 "%s.\n" | |
5881 msgstr "" | |
5882 "Грешка при достъпа до %s: \n" | |
5883 "%s.\n" | |
5884 | |
5885 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5886 msgid "Directory is not writable." | |
5887 msgstr "" | |
5888 | |
5889 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5891 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." | |
5892 | |
5893 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5894 msgid "Cannot send a directory." | |
5895 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | |
5896 | |
5897 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5900 msgstr "" | |
5901 | |
5902 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5903 #, c-format | |
5904 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5905 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
5906 | |
5907 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5908 #, c-format | |
5909 msgid "%s wants to send you a file" | |
5910 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
5911 | |
5912 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5913 #, c-format | |
5914 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5915 msgstr "" | |
5916 | |
5917 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5918 #, c-format | |
5919 msgid "" | |
5920 "A file is available for download from:\n" | |
5921 "Remote host: %s\n" | |
5922 "Remote port: %d" | |
5923 msgstr "" | |
5924 | |
5925 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5926 #, fuzzy, c-format | |
5927 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5928 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5929 | |
5930 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5931 #, c-format | |
5932 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5933 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" | |
5934 | |
5935 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5936 #, fuzzy, c-format | |
5937 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5938 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5939 | |
5940 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
5941 #, c-format | |
5942 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5948 msgstr "" | |
5949 | |
5950 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
5951 msgid "File transfer complete" | |
5952 msgstr "Изпращането на файл завърши" | |
5953 | |
5954 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
5955 #, c-format | |
5956 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5957 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" | |
5958 | |
5959 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
5960 msgid "File transfer cancelled" | |
5961 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" | |
5962 | |
5963 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5966 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
5967 | |
5968 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5971 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" | |
5972 | |
5973 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "File transfer to %s failed." | |
5976 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." | |
5977 | |
5978 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "File transfer from %s failed." | |
5981 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." | |
5982 | |
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5984 msgid "Run the command in a terminal" | |
5985 msgstr "" | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5989 msgstr "" | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5993 msgstr "" | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5996 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5997 msgstr "" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6000 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6001 msgstr "" | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6005 msgstr "" | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6008 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6009 msgstr "" | |
6010 | |
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6012 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6013 msgstr "" | |
6014 | |
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6017 msgstr "" | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6020 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6021 msgstr "" | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6024 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6025 msgstr "" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6028 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6029 msgstr "" | |
6030 | |
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6032 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6033 msgstr "" | |
6034 | |
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6036 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6037 msgstr "" | |
6038 | |
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6040 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6041 msgstr "" | |
6042 | |
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6044 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6045 msgstr "" | |
6046 | |
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6048 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6049 msgstr "" | |
6050 | |
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6052 msgid "" | |
6053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
6054 "URLs." | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6058 msgid "" | |
6059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
6060 "URLs." | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6064 msgid "" | |
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
6066 "URLs." | |
6067 msgstr "" | |
6068 | |
6069 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6070 msgid "" | |
6071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
6072 "URLs." | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6076 msgid "" | |
6077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
6078 "URLs." | |
6079 msgstr "" | |
6080 | |
6081 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6082 msgid "" | |
6083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
6084 "URLs." | |
6085 msgstr "" | |
6086 | |
6087 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6088 msgid "" | |
6089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
6090 "URLs." | |
6091 msgstr "" | |
6092 | |
6093 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6094 msgid "" | |
6095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
6096 "URLs." | |
6097 msgstr "" | |
6098 | |
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6100 msgid "" | |
6101 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
6102 "terminal." | |
6103 msgstr "" | |
6104 | |
6105 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6106 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6107 msgstr "" | |
6108 | |
6109 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6110 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6111 msgstr "" | |
6112 | |
6113 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6114 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6118 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6119 msgstr "" | |
6120 | |
6121 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6122 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6123 msgstr "" | |
6124 | |
6125 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6126 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6127 msgstr "" | |
6128 | |
6129 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6130 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6134 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6135 msgstr "" | |
6136 | |
6137 #: ../libgaim/log.c:181 | |
4600 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6138 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4601 msgstr "" | 6139 msgstr "" |
4602 | 6140 |
4603 #: src/log.c:577 | 6141 #: ../libgaim/log.c:562 |
6142 msgid "HTML" | |
6143 msgstr "HTML" | |
6144 | |
6145 #: ../libgaim/log.c:573 | |
6146 msgid "Plain text" | |
6147 msgstr "Обикновен текст" | |
6148 | |
6149 #: ../libgaim/log.c:584 | |
6150 msgid "Old Gaim" | |
6151 msgstr "Старият Gaim" | |
6152 | |
6153 #: ../libgaim/log.c:691 | |
4604 msgid "Logging of this conversation failed." | 6154 msgid "Logging of this conversation failed." |
4605 msgstr "" | 6155 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно." |
4606 | 6156 |
4607 #: src/log.c:839 | 6157 #: ../libgaim/log.c:1041 |
4608 msgid "XML" | 6158 msgid "XML" |
4609 msgstr "XML" | 6159 msgstr "XML" |
4610 | 6160 |
4611 #: src/log.c:904 | 6161 #: ../libgaim/log.c:1115 |
4612 #, fuzzy, c-format | 6162 #, fuzzy, c-format |
4613 msgid "" | 6163 msgid "" |
4614 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4615 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6165 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4616 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6166 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4617 | 6167 |
4618 #: src/log.c:906 | 6168 #: ../libgaim/log.c:1117 |
4619 #, fuzzy, c-format | 6169 #, fuzzy, c-format |
4620 msgid "" | 6170 msgid "" |
4621 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6171 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4622 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6172 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4623 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6173 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4624 | 6174 |
4625 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 6175 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
4626 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4627 msgstr "" | 6177 msgstr "" |
4628 | 6178 |
4629 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 6179 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
4630 #, c-format | 6180 #, c-format |
4631 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6181 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4632 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" | 6182 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" |
4633 | 6183 |
4634 #: src/log.c:1019 | 6184 #: ../libgaim/log.c:1249 |
4635 #, c-format | 6185 #, c-format |
4636 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4637 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" | 6187 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" |
4638 | 6188 |
4639 #: src/plugin.c:331 | 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 |
6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6193 msgid "Unknown error" | |
6194 msgstr "Непозната грешка" | |
6195 | |
6196 #: ../libgaim/plugin.c:365 | |
6197 #, c-format | |
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6199 msgstr "" | |
6200 | |
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
6202 #, c-format | |
6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
6204 msgstr "" | |
6205 | |
6206 #: ../libgaim/plugin.c:451 | |
6207 #, c-format | |
6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
6209 msgstr "" | |
6210 | |
6211 #: ../libgaim/plugin.c:468 | |
6212 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
6213 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" | |
6214 | |
6215 #: ../libgaim/plugin.c:533 | |
4640 #, c-format | 6216 #, c-format |
4641 msgid "" | 6217 msgid "" |
4642 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4643 "again." | 6219 "again." |
4644 msgstr "" | 6220 msgstr "" |
4645 "Необходимият модул %s не беше намерен. Инсталирайте го и опитайте отново." | 6221 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." |
4646 | 6222 |
4647 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 6223 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
6224 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
6225 msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно." | |
6226 | |
6227 #: ../libgaim/plugin.c:560 | |
6228 #, c-format | |
6229 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
6230 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." | |
6231 | |
6232 #: ../libgaim/plugin.c:564 | |
4648 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6233 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4649 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." | 6234 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." |
4650 | 6235 |
4651 #: src/plugin.c:360 | 6236 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
4652 #, c-format | |
4653 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4654 msgstr "Необходимия модул %s не можа да стартира." | |
4655 | |
4656 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | |
4657 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | |
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | |
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
4660 msgid "Idle" | |
4661 msgstr "Бездействам" | |
4662 | |
4663 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | |
4664 #, fuzzy, c-format | 6237 #, fuzzy, c-format |
4665 msgid "" | 6238 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
6239 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." | |
6240 | |
6241 #: ../libgaim/plugin.c:669 | |
6242 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
6243 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." | |
6244 | |
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6246 #, fuzzy | |
6247 msgid "Autoaccept" | |
6248 msgstr "Прием_ане" | |
6249 | |
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6252 msgstr "" | |
6253 | |
6254 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6255 #, c-format | |
6256 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6257 msgstr "" | |
6258 | |
6259 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6260 #, fuzzy | |
6261 msgid "Autoaccept complete" | |
6262 msgstr "Приемане" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6267 msgstr "" | |
6268 | |
6269 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6270 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6271 msgstr "" | |
6272 | |
6273 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6274 #, fuzzy | |
6275 msgid "_Save" | |
6276 msgstr "Запазване" | |
6277 | |
6278 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6279 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6280 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6288 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6289 msgid "_Cancel" | |
6290 msgstr "_Отказване" | |
6291 | |
6292 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6293 msgid "Ask" | |
6294 msgstr "" | |
6295 | |
6296 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6297 #, fuzzy | |
6298 msgid "Auto Accept" | |
6299 msgstr "Прием_ане" | |
6300 | |
6301 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6302 #, fuzzy | |
6303 msgid "Auto Reject" | |
6304 msgstr "Поканата е отказана" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6307 #, fuzzy | |
6308 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6309 msgstr "Сигурен пренос на файлове" | |
6310 | |
6311 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6312 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6313 msgid "" | |
6314 "Path to save the files in\n" | |
6315 "(Please provide the full path)" | |
6316 msgstr "" | |
6317 | |
6318 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6319 #, fuzzy | |
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6321 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | |
6322 | |
6323 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6324 msgid "" | |
6325 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6326 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6327 msgstr "" | |
6328 | |
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6330 #, fuzzy | |
6331 msgid "Autoreply" | |
6332 msgstr "_Автоматичен отговор:" | |
6333 | |
6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6335 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6336 msgstr "" | |
6337 | |
6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6339 msgid "" | |
6340 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
6341 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
6342 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
6343 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
6344 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6345 msgstr "" | |
6346 | |
6347 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6348 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6349 #, fuzzy, c-format | |
6350 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6351 msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n" | |
6352 | |
6353 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6354 #, fuzzy | |
6355 msgid "Set Autoreply Message" | |
6356 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
6357 | |
6358 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6359 msgid "" | |
6360 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6361 "message and autoreply is enabled." | |
6362 msgstr "" | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6365 #, fuzzy | |
6366 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6367 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
6368 | |
6369 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6370 #, fuzzy | |
6371 msgid "Autoreply message" | |
6372 msgstr "За закъснели съобщения" | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6375 #, fuzzy | |
6376 msgid "Send autoreply messages when" | |
6377 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
6378 | |
6379 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6380 #, fuzzy | |
6381 msgid "When my account is _away" | |
6382 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" | |
6383 | |
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6385 #, fuzzy | |
6386 msgid "When my account is _idle" | |
6387 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" | |
6388 | |
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6390 #, fuzzy | |
6391 msgid "_Default reply" | |
6392 msgstr "_Автоматичен отговор:" | |
6393 | |
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6395 #, fuzzy | |
6396 msgid "Status message" | |
6397 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
6398 | |
6399 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6400 msgid "Autoreply with status message" | |
6401 msgstr "" | |
6402 | |
6403 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6404 msgid "Always when there is a status message" | |
6405 msgstr "" | |
6406 | |
6407 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6408 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6409 msgstr "" | |
6410 | |
6411 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6412 msgid "Delay between autoreplies" | |
6413 msgstr "" | |
6414 | |
6415 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6416 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6417 msgstr "" | |
6418 | |
6419 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6420 msgid "Times to send autoreplies" | |
6421 msgstr "" | |
6422 | |
6423 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6424 msgid "Ma_ximum count" | |
6425 msgstr "" | |
6426 | |
6427 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6428 msgid "" | |
6429 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6430 "to you as soon as possible." | |
6431 msgstr "" | |
6432 | |
6433 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6435 #, fuzzy | |
6436 msgid "Notes" | |
6437 msgstr "Бележка" | |
6438 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6440 msgid "Enter your notes below..." | |
6441 msgstr "" | |
6442 | |
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6444 msgid "Edit Notes..." | |
6445 msgstr "" | |
6446 | |
6447 #. *< type | |
6448 #. *< ui_requirement | |
6449 #. *< flags | |
6450 #. *< dependencies | |
6451 #. *< priority | |
6452 #. *< id | |
6453 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6454 #, fuzzy | |
6455 msgid "Buddy Notes" | |
6456 msgstr "Нов потребител" | |
6457 | |
6458 #. *< name | |
6459 #. *< version | |
6460 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6461 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6462 msgstr "" | |
6463 | |
6464 #. * summary | |
6465 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6467 msgstr "" | |
6468 | |
6469 #. *< type | |
6470 #. *< ui_requirement | |
6471 #. *< flags | |
6472 #. *< dependencies | |
6473 #. *< priority | |
6474 #. *< id | |
6475 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6476 msgid "Cipher Test" | |
6477 msgstr "Тест Cipher" | |
6478 | |
6479 #. *< name | |
6480 #. *< version | |
6481 #. * summary | |
6482 #. * description | |
6483 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6484 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6485 msgstr "" | |
6486 | |
6487 #. *< type | |
6488 #. *< ui_requirement | |
6489 #. *< flags | |
6490 #. *< dependencies | |
6491 #. *< priority | |
6492 #. *< id | |
6493 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6494 #, fuzzy | |
6495 msgid "DBus Example" | |
6496 msgstr "Пример за приставката DBus" | |
6497 | |
6498 #. *< name | |
6499 #. *< version | |
6500 #. * summary | |
6501 #. * description | |
6502 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6503 msgid "DBus Plugin Example" | |
6504 msgstr "Пример за приставката DBus" | |
6505 | |
6506 #. *< type | |
6507 #. *< ui_requirement | |
6508 #. *< flags | |
6509 #. *< dependencies | |
6510 #. *< priority | |
6511 #. *< id | |
6512 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6513 msgid "Gaim File Control" | |
6514 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
6515 | |
6516 #. *< name | |
6517 #. *< version | |
6518 #. * summary | |
6519 #. * description | |
6520 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6521 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6522 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." | |
6523 | |
6524 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6525 msgid "Minutes" | |
6526 msgstr "Минути" | |
6527 | |
6528 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6529 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6530 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6531 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6532 msgid "I'dle Mak'er" | |
6533 msgstr "Бездействащ" | |
6534 | |
6535 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6536 #, fuzzy | |
6537 msgid "Set Account Idle Time" | |
6538 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
6539 | |
6540 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6541 msgid "_Set" | |
6542 msgstr "_Задаване" | |
6543 | |
6544 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6545 msgid "None of your accounts are idle." | |
6546 msgstr "" | |
6547 | |
6548 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6549 #, fuzzy | |
6550 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6551 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
6552 | |
6553 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6554 #, fuzzy | |
6555 msgid "_Unset" | |
6556 msgstr "Единица" | |
6557 | |
6558 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6559 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6563 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6564 msgstr "" | |
6565 | |
6566 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6567 #, fuzzy | |
6568 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6569 msgstr "" | |
6570 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " | |
6571 "Бездействам" | |
6572 | |
6573 #. *< type | |
6574 #. *< ui_requirement | |
6575 #. *< flags | |
6576 #. *< dependencies | |
6577 #. *< priority | |
6578 #. *< id | |
6579 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6580 msgid "IPC Test Client" | |
6581 msgstr "IPC тестов клиент" | |
6582 | |
6583 #. *< name | |
6584 #. *< version | |
6585 #. * summary | |
6586 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6587 #, fuzzy | |
6588 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6589 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
6590 | |
6591 #. * description | |
6592 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6593 msgid "" | |
6594 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6595 "calls the commands registered." | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #. *< type | |
6599 #. *< ui_requirement | |
6600 #. *< flags | |
6601 #. *< dependencies | |
6602 #. *< priority | |
6603 #. *< id | |
6604 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6605 msgid "IPC Test Server" | |
6606 msgstr "IPC тестов сървър" | |
6607 | |
6608 #. *< name | |
6609 #. *< version | |
6610 #. * summary | |
6611 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6612 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6613 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." | |
6614 | |
6615 #. * description | |
6616 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6617 #, fuzzy | |
6618 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6619 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
6620 | |
6621 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6622 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6623 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6624 #. * not a real timezone. | |
6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6626 msgid "(UTC)" | |
6627 msgstr "" | |
6628 | |
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6630 msgid "User is offline." | |
6631 msgstr "Потребителят е изключен." | |
6632 | |
6633 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6634 #, fuzzy | |
6635 msgid "Auto-response sent:" | |
6636 msgstr "Отговорите са загубени" | |
6637 | |
6638 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6639 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6640 #, c-format | |
6641 msgid "%s has signed off." | |
6642 msgstr "%s излезе." | |
6643 | |
6644 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6645 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6646 msgstr "" | |
6647 | |
6648 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6649 msgid "You were disconnected from the server." | |
6650 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | |
6651 | |
6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6653 msgid "" | |
6654 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6655 "logged in." | |
6656 msgstr "" | |
6657 "В момента не сте свързани. Няма да получавате съобщения, докато не влезете." | |
6658 | |
6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6660 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6661 msgstr "" | |
6662 | |
6663 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6664 msgid "Message could not be sent." | |
6665 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
6666 | |
6667 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6668 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6669 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6670 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6671 msgid "Adium" | |
6672 msgstr "Adium" | |
6673 | |
6674 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6675 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6676 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6677 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6678 msgid "Fire" | |
6679 msgstr "Огън" | |
6680 | |
6681 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6682 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6683 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6684 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6685 msgid "Messenger Plus!" | |
6686 msgstr "Messenger Plus!" | |
6687 | |
6688 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6689 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6690 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6691 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6692 msgid "MSN Messenger" | |
6693 msgstr "MSN Messenger" | |
6694 | |
6695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6698 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6699 msgid "Trillian" | |
6700 msgstr "Trillian" | |
6701 | |
6702 #. Add general preferences. | |
6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6704 #, fuzzy | |
6705 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6706 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
6707 | |
6708 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6709 msgid "Fast size calculations" | |
6710 msgstr "" | |
6711 | |
6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6713 msgid "Use name heuristics" | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 #. Add Log Directory preferences. | |
6717 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6718 msgid "Log Directory" | |
6719 msgstr "Директория на дневниците" | |
6720 | |
6721 #. *< type | |
6722 #. *< ui_requirement | |
6723 #. *< flags | |
6724 #. *< dependencies | |
6725 #. *< priority | |
6726 #. *< id | |
6727 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6728 msgid "Log Reader" | |
6729 msgstr "Четец за дневника" | |
6730 | |
6731 #. *< name | |
6732 #. *< version | |
6733 #. * summary | |
6734 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6735 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6736 msgstr "" | |
6737 | |
6738 #. * description | |
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6740 msgid "" | |
6741 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6742 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
4666 "\n" | 6743 "\n" |
4667 "<b>Status:</b> %s" | 6744 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
4668 msgstr "" | 6745 "at your own risk!" |
4669 "\n" | 6746 msgstr "" |
4670 "<b>Състояние:</b>Страхотно" | 6747 |
4671 | 6748 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
4672 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 6749 msgid "Mono Plugin Loader" |
4673 #, fuzzy, c-format | 6750 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono" |
4674 msgid "" | 6751 |
4675 "\n" | 6752 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
4676 "<b>Message:</b> %s" | 6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
4677 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>" | 6754 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
6755 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." | |
6756 | |
6757 #. *< magic | |
6758 #. *< major version | |
6759 #. *< minor version | |
6760 #. *< type | |
6761 #. *< ui_requirement | |
6762 #. *< flags | |
6763 #. *< dependencies | |
6764 #. *< priority | |
6765 #. *< id | |
6766 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6767 #, fuzzy | |
6768 msgid "New Line" | |
6769 msgstr "Нов прозорец" | |
6770 | |
6771 #. *< name | |
6772 #. *< version | |
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6774 #, fuzzy | |
6775 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6776 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
6777 | |
6778 #. * summary | |
6779 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6780 msgid "" | |
6781 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
6782 "the screen name in the conversation window." | |
6783 msgstr "" | |
6784 | |
6785 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6786 msgid "Offline Message Emulation" | |
6787 msgstr "" | |
6788 | |
6789 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6790 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6794 msgid "" | |
6795 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "" | |
6802 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6803 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6804 msgstr "" | |
6805 | |
6806 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6807 #, fuzzy | |
6808 msgid "Offline Message" | |
6809 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
6810 | |
6811 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6813 msgstr "" | |
6814 | |
6815 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6816 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6817 msgstr "" | |
6818 | |
6819 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6820 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6821 msgstr "" | |
6822 | |
6823 #. *< type | |
6824 #. *< ui_requirement | |
6825 #. *< flags | |
6826 #. *< dependencies | |
6827 #. *< priority | |
6828 #. *< id | |
6829 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6830 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6831 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" | |
6832 | |
6833 #. *< name | |
6834 #. *< version | |
6835 #. *< summary | |
6836 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6837 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6838 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." | |
6839 | |
6840 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6841 msgid "Psychic Mode" | |
6842 msgstr "" | |
6843 | |
6844 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6845 #, fuzzy | |
6846 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6847 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
6848 | |
6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6850 msgid "" | |
6851 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6852 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6856 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6857 msgstr "" | |
6858 | |
6859 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6860 #, fuzzy | |
6861 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6862 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | |
6863 | |
6864 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6865 msgid "Disable when away" | |
6866 msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“" | |
6867 | |
6868 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6869 msgid "Display notification message in conversations" | |
6870 msgstr "" | |
6871 | |
6872 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6873 #, fuzzy | |
6874 msgid "Raise psychic conversations" | |
6875 msgstr "В скритите разговори" | |
6876 | |
6877 #. *< type | |
6878 #. *< ui_requirement | |
6879 #. *< flags | |
6880 #. *< dependencies | |
6881 #. *< priority | |
6882 #. *< id | |
6883 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6884 msgid "Signals Test" | |
6885 msgstr "Изпробване на сигнали" | |
6886 | |
6887 #. *< name | |
6888 #. *< version | |
6889 #. * summary | |
6890 #. * description | |
6891 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6892 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6893 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
6894 | |
6895 #. *< type | |
6896 #. *< ui_requirement | |
6897 #. *< flags | |
6898 #. *< dependencies | |
6899 #. *< priority | |
6900 #. *< id | |
6901 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6902 msgid "Simple Plugin" | |
6903 msgstr "Проста приставка" | |
6904 | |
6905 #. *< name | |
6906 #. *< version | |
6907 #. * summary | |
6908 #. * description | |
6909 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6910 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6911 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." | |
6912 | |
6913 #. *< type | |
6914 #. *< ui_requirement | |
6915 #. *< flags | |
6916 #. *< dependencies | |
6917 #. *< priority | |
6918 #. *< id | |
6919 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6920 msgid "SSL" | |
6921 msgstr "SSL" | |
6922 | |
6923 #. *< name | |
6924 #. *< version | |
6925 #. * summary | |
6926 #. * description | |
6927 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6928 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6929 msgstr "" | |
6930 | |
6931 #. *< type | |
6932 #. *< ui_requirement | |
6933 #. *< flags | |
6934 #. *< dependencies | |
6935 #. *< priority | |
6936 #. *< id | |
6937 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6938 msgid "GNUTLS" | |
6939 msgstr "GNUTLS" | |
6940 | |
6941 #. *< name | |
6942 #. *< version | |
6943 #. * summary | |
6944 #. * description | |
6945 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6946 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6947 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6948 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." | |
6949 | |
6950 #. *< type | |
6951 #. *< ui_requirement | |
6952 #. *< flags | |
6953 #. *< dependencies | |
6954 #. *< priority | |
6955 #. *< id | |
6956 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6957 msgid "NSS" | |
6958 msgstr "NSS" | |
6959 | |
6960 #. *< name | |
6961 #. *< version | |
6962 #. * summary | |
6963 #. * description | |
6964 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6965 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6966 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." | |
6967 | |
6968 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6969 #, c-format | |
6970 msgid "%s is no longer away." | |
6971 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." | |
6972 | |
6973 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6974 #, c-format | |
6975 msgid "%s has gone away." | |
6976 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." | |
6977 | |
6978 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6979 #, c-format | |
6980 msgid "%s has become idle." | |
6981 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." | |
6982 | |
6983 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6984 #, c-format | |
6985 msgid "%s is no longer idle." | |
6986 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." | |
6987 | |
6988 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6989 #, c-format | |
6990 msgid "%s has signed on." | |
6991 msgstr "%s влезе." | |
6992 | |
6993 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6994 msgid "Notify When" | |
6995 msgstr "Известяване за" | |
6996 | |
6997 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6998 #, fuzzy | |
6999 msgid "Buddy Goes _Away" | |
7000 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" | |
7001 | |
7002 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
7003 #, fuzzy | |
7004 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
7005 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" | |
7006 | |
7007 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
7008 #, fuzzy | |
7009 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
7010 msgstr "Потребителят влезе" | |
7011 | |
7012 #. *< type | |
7013 #. *< ui_requirement | |
7014 #. *< flags | |
7015 #. *< dependencies | |
7016 #. *< priority | |
7017 #. *< id | |
7018 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
7019 msgid "Buddy State Notification" | |
7020 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" | |
7021 | |
7022 #. *< name | |
7023 #. *< version | |
7024 #. * summary | |
7025 #. * description | |
7026 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
7027 msgid "" | |
7028 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
7029 "idle." | |
7030 msgstr "" | |
7031 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " | |
7032 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." | |
7033 | |
7034 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
7035 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7036 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" | |
7037 | |
7038 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
7039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7040 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" | |
7041 | |
7042 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
7043 msgid "" | |
7044 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
7045 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
7046 msgstr "" | |
7047 | |
7048 #. Send a message about the connection error | |
7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
7050 #, fuzzy | |
7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
7052 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
7053 | |
7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
7055 msgid "" | |
7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
7057 msgstr "" | |
4678 | 7058 |
4679 #. *< type | 7059 #. *< type |
4680 #. *< ui_requirement | 7060 #. *< ui_requirement |
4681 #. *< flags | 7061 #. *< flags |
4682 #. *< dependencies | 7062 #. *< dependencies |
4684 #. *< id | 7064 #. *< id |
4685 #. *< name | 7065 #. *< name |
4686 #. *< version | 7066 #. *< version |
4687 #. * summary | 7067 #. * summary |
4688 #. * description | 7068 #. * description |
4689 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 7069 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
4690 #, fuzzy | 7070 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
4691 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 7071 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4692 msgstr "Модул за протокола Yahoo" | 7072 msgstr "Приставка за протокола Bonjour" |
7073 | |
7074 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | |
7075 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | |
7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | |
7077 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
7078 msgid "Gaim User" | |
7079 msgstr "Потребител на Gaim" | |
4693 | 7080 |
4694 #. Creating the user splits | 7081 #. Creating the user splits |
4695 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 7082 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
4696 #, fuzzy | 7083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
4697 msgid "Host name" | 7084 msgid "Hostname" |
4698 msgstr "Фамилия:" | 7085 msgstr "Хост" |
4699 | 7086 |
4700 #. Creating the options for the protocol | 7087 #. Creating the options for the protocol |
4701 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 7088 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
4702 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 7089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 |
4703 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
4704 msgid "Port" | |
4705 msgstr "Порт" | |
4706 | |
4707 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4708 #, fuzzy | |
4709 msgid "First name" | 7090 msgid "First name" |
4710 msgstr "Първо име:" | 7091 msgstr "Първо име" |
4711 | 7092 |
4712 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 7093 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
4713 #, fuzzy | 7094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 |
4714 msgid "Last name" | 7095 msgid "Last name" |
4715 msgstr "Фамилия:" | 7096 msgstr "Фамилия" |
4716 | 7097 |
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 7098 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
4718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 7099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 |
4719 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 7100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
4720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 7101 #, fuzzy |
4721 msgid "Email" | 7102 msgid "E-mail" |
4722 msgstr "Електронна поща" | 7103 msgstr "Е-поща:" |
4723 | 7104 |
4724 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 7105 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
7106 #, fuzzy | |
7107 msgid "AIM Account" | |
7108 msgstr "Добавяне на акаунт" | |
7109 | |
7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
7111 #, fuzzy | |
7112 msgid "Jabber Account" | |
7113 msgstr "Активиране на акаунт" | |
7114 | |
7115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
4725 msgid "Bonjour" | 7116 msgid "Bonjour" |
4726 msgstr "" | 7117 msgstr "Bonjour" |
4727 | 7118 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 7119 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
4729 #, fuzzy | 7120 #, fuzzy, c-format |
7121 msgid "%s has closed the conversation." | |
7122 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
7123 | |
7124 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | |
7125 #, fuzzy | |
7126 msgid "Cannot open socket" | |
7127 msgstr "Не мога да вляза в %s:" | |
7128 | |
7129 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | |
7130 #, fuzzy | |
7131 msgid "Error setting socket options" | |
7132 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | |
7133 | |
7134 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
7135 #, fuzzy | |
7136 msgid "Could not bind socket to port" | |
7137 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
7138 | |
7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | |
7140 #, fuzzy | |
7141 msgid "Could not listen on socket" | |
7142 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
7143 | |
7144 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | |
7145 #, fuzzy | |
7146 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
7147 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." | |
7148 | |
7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7150 msgid "Invalid proxy settings" | |
7151 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." | |
7152 | |
7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7154 msgid "" | |
7155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7156 "invalid." | |
7157 msgstr "" | |
7158 | |
7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "Token Error" | |
7163 msgstr "Непозната грешка" | |
7164 | |
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | |
7166 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | |
7167 #, fuzzy | |
7168 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
7169 msgstr "Неуспешно свързване." | |
7170 | |
7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | |
4730 msgid "Save Buddylist..." | 7172 msgid "Save Buddylist..." |
4731 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | 7173 msgstr "Запазване на списъка с познати" |
4732 | 7174 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
4734 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7176 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4735 msgstr "" | 7177 msgstr "" |
4736 | 7178 |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4739 #, fuzzy | |
4740 msgid "Couldn't open file" | 7180 msgid "Couldn't open file" |
4741 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." | 7181 msgstr "Неуспех при отварянето на файла" |
4742 | 7182 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 7183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
4744 #, fuzzy | |
4745 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7184 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4746 msgstr "Паролата е променена успешно" | 7185 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" |
4747 | 7186 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 7187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
4749 #, fuzzy | 7188 msgid "Couldn't load buddylist" |
4750 msgid "Could't open file" | 7189 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" |
4751 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." | 7190 |
4752 | 7191 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4754 #, fuzzy | |
4755 msgid "Load Buddylist..." | 7192 msgid "Load Buddylist..." |
4756 msgstr "_Псевдоним за познат" | 7193 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..." |
4757 | 7194 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 7196 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4761 msgstr "Паролата е променена успешно" | 7197 msgstr "Списъкът с приятели е зареден успешно!" |
4762 | 7198 |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 7199 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
4764 #, fuzzy | |
4765 msgid "Save buddylist..." | 7200 msgid "Save buddylist..." |
4766 msgstr "Списък с приятели" | 7201 msgstr "Запазване на списъка с приятели..." |
4767 | 7202 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 7203 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
4769 msgid "Fill in the registration fields." | 7204 msgid "Fill in the registration fields." |
4770 msgstr "" | 7205 msgstr "Попълнете полетата за регистрация." |
4771 | 7206 |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 7207 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "Passwords do not match." | 7208 msgid "Passwords do not match." |
4775 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | 7209 msgstr "Паролите не съвпадат." |
4776 | 7210 |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
4778 #, fuzzy | 7212 #, fuzzy |
4779 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 7213 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4780 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | 7214 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." |
4781 | 7215 |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
4783 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 7217 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4784 msgstr "" | 7218 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" |
4785 | 7219 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
4787 #, fuzzy | 7221 #, fuzzy |
4788 msgid "Registration completed successfully!" | 7222 msgid "Registration completed successfully!" |
4789 msgstr "Регистрацията успешна" | 7223 msgstr "Регистрацията успешна" |
4790 | 7224 |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 7226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 7227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 |
4794 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 7228 msgid "Password" |
4795 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 7229 msgstr "Парола" |
4796 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 7230 |
4797 msgid "Nickname" | 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
4798 msgstr "Псевдоним" | 7232 msgid "Password (retype)" |
4799 | 7233 msgstr "Парола (отново)" |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 7234 |
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
7236 #, fuzzy | |
7237 msgid "Enter current token" | |
7238 msgstr "%s в момента не е свързан." | |
7239 | |
7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
7241 #, fuzzy | |
7242 msgid "Current token" | |
7243 msgstr "В момента е в" | |
7244 | |
7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
7246 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
7247 msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" | |
7248 | |
7249 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | |
7250 msgid "Please, fill in the following fields" | |
7251 msgstr "Попълнете следните полета" | |
7252 | |
7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | |
7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
7255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | |
7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4802 msgid "City" | 7258 msgid "City" |
4803 msgstr "Град" | 7259 msgstr "Град" |
4804 | 7260 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
4806 msgid "Year of birth" | 7262 msgid "Year of birth" |
4807 msgstr "" | 7263 msgstr "Година на раждане" |
4808 | 7264 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
4810 #, fuzzy | 7266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
7271 msgid "Gender" | |
7272 msgstr "Пол" | |
7273 | |
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | |
7275 msgid "Male or female" | |
7276 msgstr "Мъж или жена" | |
7277 | |
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7279 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7280 msgid "Male" | |
7281 msgstr "Мъжки" | |
7282 | |
7283 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7285 msgid "Female" | |
7286 msgstr "Женски" | |
7287 | |
7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | |
4811 msgid "Only online" | 7289 msgid "Only online" |
4812 msgstr "Включен" | 7290 msgstr "Само включените" |
4813 | 7291 |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4816 #, fuzzy | |
4817 msgid "Find buddies" | 7293 msgid "Find buddies" |
4818 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" | 7294 msgstr "Търсене на приятели" |
4819 | 7295 |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7297 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4823 msgstr "Въведете новата парола" | 7298 msgstr "Въведете критерий за търсене" |
4824 | 7299 |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
4826 msgid "Fill in the fields." | 7301 msgid "Fill in the fields." |
4827 msgstr "" | 7302 msgstr "Попълнете полетата." |
4828 | 7303 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
4830 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7305 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4831 msgstr "" | 7306 msgstr "" |
4832 | 7307 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
4834 #, fuzzy | 7309 #, fuzzy |
4835 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7310 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4836 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" | 7311 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" |
4837 | 7312 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7314 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4841 msgstr "Смяна на паролата за %s" | 7315 msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" |
4842 | 7316 |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Password was changed successfully!" | 7318 msgid "Password was changed successfully!" |
4846 msgstr "Паролата е променена успешно" | 7319 msgstr "Паролата е променена успешно!" |
4847 | 7320 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
4849 #, fuzzy | |
4850 msgid "Token Error" | |
4851 msgstr "Непозната грешка" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4856 msgstr "Неуспешно свързване." | |
4857 | |
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Current password" | 7322 msgid "Current password" |
4861 msgstr "Невярна парола." | 7323 msgstr "Текуща парола" |
4862 | 7324 |
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4865 msgid "Password" | |
4866 msgstr "Парола" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4869 #, fuzzy | |
4870 msgid "Password (retype)" | |
4871 msgstr "Паролата е изпратена" | |
4872 | |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4874 #, fuzzy | |
4875 msgid "Enter current token" | |
4876 msgstr "%s в момента не е свързан." | |
4877 | |
4878 #. original size: 60x24 | |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4880 #, fuzzy | |
4881 msgid "Current token" | |
4882 msgstr "В момента е в" | |
4883 | |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4885 #, fuzzy | 7326 #, fuzzy |
4886 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4887 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | 7328 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." |
4888 | 7329 |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7331 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4892 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" | 7332 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" |
4893 | 7333 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
4895 #, fuzzy, c-format | 7335 #, fuzzy, c-format |
4896 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7336 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4897 msgstr "Избор на шрифт" | 7337 msgstr "Избор на шрифт" |
4898 | 7338 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Add to chat..." | 7340 msgid "Add to chat..." |
4902 msgstr "Добавяне на _разговор" | 7341 msgstr "Добавяне към разговор..." |
4903 | 7342 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
4905 msgid "Unable to read socket" | 7344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
4906 msgstr "" | 7345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 |
4907 | 7346 msgid "UIN" |
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 7347 msgstr "UIN" |
7348 | |
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7350 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | |
7351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
7352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7354 msgid "First Name" | |
7355 msgstr "Малко име" | |
7356 | |
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7358 #, fuzzy | |
7359 msgid "Birth Year" | |
7360 msgstr "Година на раждане" | |
7361 | |
7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | |
7363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7364 msgid "Unable to display the search results." | |
7365 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани." | |
7366 | |
7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
4909 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7368 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4910 msgstr "" | 7369 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" |
4911 | 7370 |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "Search results" | 7372 msgid "Search results" |
4915 msgstr "Резултати от търсенето" | 7373 msgstr "Резултати от търсенето" |
4916 | 7374 |
4917 #. zephyr has several exposures | 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 |
4918 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 7376 msgid "No matching users found" |
4919 #. OPSTAFF "hidden" | 7377 msgstr "Няма съвпадащи потребители" |
4920 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 7378 |
4921 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 |
4922 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 7380 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4923 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7381 msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания." |
4924 #. | 7382 |
4925 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 |
4926 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 7384 msgid "Unable to read socket" |
4927 #. | 7385 msgstr "" |
4928 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 7386 |
4929 #. | 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 7388 msgid "Buddy list downloaded" |
4931 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 7389 msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" |
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | 7390 |
4933 msgid "Online" | 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
4934 msgstr "Включен" | 7392 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4935 | 7393 msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." |
4936 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | 7394 |
4937 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
4938 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | 7396 msgid "Buddy list uploaded" |
4939 #. types = g_list_append(types, type); | 7397 msgstr "Списъкът с приятели е качен" |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | 7398 |
4941 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
4942 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | 7400 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | 7401 msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." |
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 7402 |
4945 msgid "Busy" | 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 |
4946 msgstr "Зает" | 7404 msgid "Connection failed." |
4947 | 7405 msgstr "Неуспешен опит за връзка." |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | 7406 |
7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 | |
4949 msgid "Blocked" | 7408 msgid "Blocked" |
4950 msgstr "Блокиран" | 7409 msgstr "Блокиран" |
4951 | 7410 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
4953 #, fuzzy | |
4954 msgid "Add to chat" | 7412 msgid "Add to chat" |
4955 msgstr "Добавяне на разговор" | 7413 msgstr "Добавяне за разговор" |
4956 | 7414 |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Unblock" | 7416 msgid "Unblock" |
7417 msgstr "От-блокиране" | |
7418 | |
7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 | |
7420 msgid "Block" | |
4960 msgstr "Блокиране" | 7421 msgstr "Блокиране" |
4961 | 7422 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Chat _name:" | 7424 msgid "Chat _name:" |
4965 msgstr "Фамилия:" | 7425 msgstr "Име:" |
4966 | 7426 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
4968 #, fuzzy | |
4969 msgid "Connection failed." | |
4970 msgstr "Неуспешен опит за връзка" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Chat error" | 7428 msgid "Chat error" |
4975 msgstr "Грешка при четенето" | 7429 msgstr "Грешка при разговора" |
4976 | 7430 |
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "This chat name is already in use" | 7432 msgid "This chat name is already in use" |
4980 msgstr "Такъв файл вече съществува" | 7433 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" |
4981 | 7434 |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
4983 #, fuzzy | |
4984 msgid "Not connected to the server." | 7436 msgid "Not connected to the server." |
4985 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | 7437 msgstr "Не сте свързван със сървъра." |
4986 | 7438 |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
4988 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 7440 msgid "Find buddies..." |
4989 msgstr "" | 7441 msgstr "Намиране на приятели..." |
4990 | 7442 |
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
4992 #, fuzzy | 7444 msgid "Change password..." |
4993 msgid "e-Mail" | 7445 msgstr "Смяна на паролата..." |
4994 msgstr "Е-поща" | 7446 |
4995 | 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4999 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5002 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5003 msgstr "" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "Change password" | |
5008 msgstr "Смяна на парола" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Upload buddylist to Server" | 7448 msgid "Upload buddylist to Server" |
5013 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" | 7449 msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" |
5014 | 7450 |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Download buddylist from Server" | 7452 msgid "Download buddylist from Server" |
5018 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | 7453 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" |
5019 | 7454 |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Delete buddylist from Server" | 7456 msgid "Delete buddylist from Server" |
5023 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | 7457 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" |
5024 | 7458 |
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
5026 msgid "Save buddylist to file" | 7460 msgid "Save buddylist to file..." |
5027 msgstr "" | 7461 msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..." |
5028 | 7462 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 7463 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
5030 #, fuzzy | 7464 msgid "Load buddylist from file..." |
5031 msgid "Load buddylist from file" | 7465 msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..." |
5032 msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър" | |
5033 | 7466 |
5034 #. magic | 7467 #. magic |
5035 #. major_version | 7468 #. major_version |
5036 #. minor_version | 7469 #. minor_version |
5037 #. plugin type | 7470 #. plugin type |
5040 #. dependencies | 7473 #. dependencies |
5041 #. priority | 7474 #. priority |
5042 #. id | 7475 #. id |
5043 #. name | 7476 #. name |
5044 #. version | 7477 #. version |
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
5046 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7479 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5047 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" | 7480 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" |
5048 | 7481 |
5049 #. summary | 7482 #. summary |
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 7483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
5051 msgid "Polish popular IM" | 7484 msgid "Polish popular IM" |
5052 msgstr "" | 7485 msgstr "" |
5053 | 7486 |
5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 7487 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
5055 #, fuzzy | |
5056 msgid "Gadu-Gadu User" | 7488 msgid "Gadu-Gadu User" |
5057 msgstr "Потребител на Gaim" | 7489 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" |
5058 | 7490 |
5059 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5060 #, c-format | 7492 #, c-format |
5061 msgid "Unknown command: %s" | 7493 msgid "Unknown command: %s" |
5062 msgstr "Непозната команда: %s" | 7494 msgstr "Непозната команда: %s" |
5063 | 7495 |
5064 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
5065 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 7497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
5066 #, c-format | 7498 #, c-format |
5067 msgid "current topic is: %s" | 7499 msgid "current topic is: %s" |
5068 msgstr "темата в момента е: %s" | 7500 msgstr "темата в момента е: %s" |
5069 | 7501 |
5070 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7502 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
5071 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 7503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
5072 msgid "No topic is set" | 7504 msgid "No topic is set" |
5073 msgstr "Няма зададена тема" | 7505 msgstr "Няма зададена тема" |
5074 | 7506 |
5075 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 7509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5078 #, fuzzy | 7510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5079 msgid "File Transfer Failed" | 7512 msgid "File Transfer Failed" |
5080 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" | 7513 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" |
5081 | 7514 |
5082 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
5083 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7517 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5084 msgstr "" | 7518 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." |
5085 | 7519 |
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5087 msgid "Error displaying MOTD" | 7521 msgid "Error displaying MOTD" |
5088 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" | 7522 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" |
5089 | 7523 |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5091 msgid "No MOTD available" | 7525 msgid "No MOTD available" |
5092 msgstr "Няма съобщение за деня" | 7526 msgstr "Няма съобщение за деня" |
5093 | 7527 |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5095 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5096 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." | 7530 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
5097 | 7531 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5099 #, c-format | 7533 #, c-format |
5100 msgid "MOTD for %s" | 7534 msgid "MOTD for %s" |
5101 msgstr "Съобщение за деня за %s" | 7535 msgstr "Съобщение за деня за %s" |
5102 | 7536 |
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 7537 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "Server has disconnected" | 7539 msgid "Server has disconnected" |
5107 msgstr "Изключен." | 7540 msgstr "Сървъра се изключи" |
5108 | 7541 |
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5110 msgid "View MOTD" | 7543 msgid "View MOTD" |
5111 msgstr "Показване съобщението за деня" | 7544 msgstr "Показване съобщението за деня" |
5112 | 7545 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
5114 msgid "_Channel:" | 7547 msgid "_Channel:" |
5115 msgstr "_Канал:" | 7548 msgstr "_Канал:" |
5116 | 7549 |
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7550 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
5118 msgid "_Password:" | 7551 msgid "_Password:" |
5119 msgstr "_Парола:" | 7552 msgstr "_Парола:" |
5120 | 7553 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5122 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5123 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" | 7556 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" |
5124 | 7557 |
5125 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 |
5127 msgid "SSL support unavailable" | 7560 msgid "SSL support unavailable" |
5128 msgstr "Няма поддръжка на SSL" | 7561 msgstr "Няма поддръжка на SSL" |
5129 | 7562 |
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
5131 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
5132 msgid "Couldn't create socket" | 7565 msgid "Couldn't create socket" |
5133 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 7566 msgstr "Грешка при създаване на сокет" |
5134 | 7567 |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
5137 msgid "Couldn't connect to host" | 7570 msgid "Couldn't connect to host" |
5138 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | 7571 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" |
5139 | 7572 |
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 |
5141 msgid "Connection Failed" | 7574 msgid "Connection Failed" |
5142 msgstr "Връзката е прекъсната" | 7575 msgstr "Връзката е прекъсната" |
5143 | 7576 |
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 7577 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 |
5145 msgid "SSL Handshake Failed" | 7578 msgid "SSL Handshake Failed" |
5146 msgstr "" | 7579 msgstr "" |
5147 | 7580 |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 7581 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
5149 msgid "Read error" | 7582 msgid "Read error" |
5150 msgstr "Грешка при четенето" | 7583 msgstr "Грешка при четенето" |
5151 | 7584 |
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 7585 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
5153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 7586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
5154 msgid "Users" | 7587 msgid "Users" |
5155 msgstr "Потребители" | 7588 msgstr "Потребители" |
5156 | 7589 |
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 7590 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
5158 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 7591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
7592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | |
7593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
5159 msgid "Topic" | 7594 msgid "Topic" |
5160 msgstr "Тема" | 7595 msgstr "Тема" |
5161 | 7596 |
5162 #. *< type | 7597 #. *< type |
5163 #. *< ui_requirement | 7598 #. *< ui_requirement |
5165 #. *< dependencies | 7600 #. *< dependencies |
5166 #. *< priority | 7601 #. *< priority |
5167 #. *< id | 7602 #. *< id |
5168 #. *< name | 7603 #. *< name |
5169 #. *< version | 7604 #. *< version |
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
5171 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7606 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5172 msgstr "Модул за протокола IRC" | 7607 msgstr "Модул за протокола IRC" |
5173 | 7608 |
5174 #. * summary | 7609 #. * summary |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
5176 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7611 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5177 msgstr "" | 7612 msgstr "" |
5178 | 7613 |
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7614 #. host to connect to |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
5181 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
5182 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 7617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
7618 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | |
7619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
7620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | |
7621 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7622 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
5183 msgid "Server" | 7623 msgid "Server" |
5184 msgstr "Сървър" | 7624 msgstr "Сървър" |
5185 | 7625 |
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 7626 #. port to connect to |
7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | |
7628 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | |
7629 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
7631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7632 msgid "Port" | |
7633 msgstr "Порт" | |
7634 | |
7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
5187 msgid "Encodings" | 7636 msgid "Encodings" |
5188 msgstr "Кодова таблица" | 7637 msgstr "Кодова таблица" |
5189 | 7638 |
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 |
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 7641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 7642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | |
5194 msgid "Username" | 7644 msgid "Username" |
5195 msgstr "Потребителско име" | 7645 msgstr "Потребителско име" |
5196 | 7646 |
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
5198 msgid "Real name" | 7649 msgid "Real name" |
5199 msgstr "Истинско име" | 7650 msgstr "Истинско име" |
5200 | 7651 |
5201 #. | 7652 #. |
5202 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7653 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5203 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7654 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5204 #. | 7655 #. |
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
5206 #, fuzzy | |
5207 msgid "Use SSL" | 7657 msgid "Use SSL" |
5208 msgstr "SSL" | 7658 msgstr "Използване на SSL" |
5209 | 7659 |
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
5211 msgid "Bad mode" | 7661 msgid "Bad mode" |
5212 msgstr "Лош режим" | 7662 msgstr "Лош режим" |
5213 | 7663 |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
5215 #, c-format | 7665 #, c-format |
5216 msgid "You are banned from %s." | 7666 msgid "You are banned from %s." |
5217 msgstr "Забранено е да влизате в %s." | 7667 msgstr "Забранено е да влизате в %s." |
5218 | 7668 |
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 7669 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
5220 msgid "Banned" | 7670 msgid "Banned" |
5221 msgstr "Забранено" | 7671 msgstr "Забранено" |
5222 | 7672 |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
5224 #, c-format | 7674 #, c-format |
5225 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7675 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5226 msgstr "" | 7676 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен" |
5227 | 7677 |
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7678 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7679 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5230 #, c-format | 7680 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" |
5231 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7681 |
5232 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7682 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
5233 | 7683 msgid " <i>(identified)</i>" |
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 7684 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" |
5235 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 7685 |
7686 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
5236 msgid "Nick" | 7688 msgid "Nick" |
5237 msgstr "Потребителско име" | 7689 msgstr "Потребителско име" |
5238 | 7690 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
5240 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5241 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" | |
5242 | |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5244 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5245 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5249 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5250 #, c-format | |
5251 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5252 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5253 | |
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5256 msgid "Realname" | |
5257 msgstr "Истинско име" | |
5258 | |
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5260 msgid "Currently on" | 7692 msgid "Currently on" |
5261 msgstr "В момента е в" | 7693 msgstr "В момента е в" |
5262 | 7694 |
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
5264 #, c-format | 7696 #, fuzzy |
5265 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7697 msgid "Idle for" |
5266 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" | 7698 msgstr "Бездействам" |
5267 | 7699 |
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
5269 msgid "Online since" | 7701 msgid "Online since" |
5270 msgstr "Включен от" | 7702 msgstr "Включен от" |
5271 | 7703 |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
5273 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7705 #, fuzzy |
5274 msgstr "" | 7706 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
5275 | 7707 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" |
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 7708 |
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | |
7710 msgid "Glorious" | |
7711 msgstr "" | |
7712 | |
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
5277 #, c-format | 7714 #, c-format |
5278 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7715 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5279 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | 7716 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
5280 | 7717 |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7719 #, fuzzy, c-format | |
7720 msgid "%s has cleared the topic." | |
7721 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | |
7722 | |
7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
5282 #, c-format | 7724 #, c-format |
5283 msgid "The topic for %s is: %s" | 7725 msgid "The topic for %s is: %s" |
5284 msgstr "Заглавието за %s е: %s" | 7726 msgstr "Заглавието за %s е: %s" |
5285 | 7727 |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
5287 #, c-format | 7729 #, c-format |
5288 msgid "Unknown message '%s'" | 7730 msgid "Unknown message '%s'" |
5289 msgstr "Непознато съобщение \"%s\"" | 7731 msgstr "Непознато съобщение „%s“" |
5290 | 7732 |
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5292 msgid "Unknown message" | 7734 msgid "Unknown message" |
5293 msgstr "Непознато съобщение" | 7735 msgstr "Непознато съобщение" |
5294 | 7736 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5296 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7738 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5297 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." | 7739 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." |
5298 | 7740 |
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
5300 #, c-format | 7742 #, c-format |
5301 msgid "Users on %s: %s" | 7743 msgid "Users on %s: %s" |
5302 msgstr "Потребители в %s: %s" | 7744 msgstr "Потребители в %s: %s" |
5303 | 7745 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
5305 #, fuzzy | |
5306 msgid "Time Response" | 7747 msgid "Time Response" |
5307 msgstr "Време" | 7748 msgstr "Време на отговор" |
5308 | 7749 |
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
5310 msgid "The IRC server's local time is:" | 7751 msgid "The IRC server's local time is:" |
5311 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" | 7752 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" |
5312 | 7753 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
5314 msgid "No such channel" | 7755 msgid "No such channel" |
5315 msgstr "Няма такъв канал" | 7756 msgstr "Няма такъв канал" |
5316 | 7757 |
5317 #. does this happen? | 7758 #. does this happen? |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 7759 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
5319 msgid "no such channel" | 7760 msgid "no such channel" |
5320 msgstr "няма такъв канал" | 7761 msgstr "няма такъв канал" |
5321 | 7762 |
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 7763 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
5323 msgid "User is not logged in" | 7764 msgid "User is not logged in" |
5324 msgstr "Потребителят не е влязъл" | 7765 msgstr "Потребителят не е влязъл" |
5325 | 7766 |
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7767 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
5327 msgid "No such nick or channel" | 7768 msgid "No such nick or channel" |
5328 msgstr "Няма такъв потребител или канал" | 7769 msgstr "Няма такъв потребител или канал" |
5329 | 7770 |
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
5331 msgid "Could not send" | 7772 msgid "Could not send" |
5332 msgstr "Невъзможност за изпращане" | 7773 msgstr "Невъзможност за изпращане" |
5333 | 7774 |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
5335 #, c-format | 7776 #, c-format |
5336 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7777 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5337 msgstr "Влизането в %s изисква покана." | 7778 msgstr "Влизането в %s изисква покана." |
5338 | 7779 |
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
5340 msgid "Invitation only" | 7781 msgid "Invitation only" |
5341 msgstr "Само с покани" | 7782 msgstr "Само с покани" |
5342 | 7783 |
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
5344 #, c-format | 7785 #, c-format |
5345 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7786 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5346 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 7787 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
5347 | 7788 |
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 7789 #. Remove user from channel |
7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | |
5349 #, c-format | 7791 #, c-format |
5350 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7792 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5351 msgstr "Изритан от %s (%s)" | 7793 msgstr "Изритан от %s (%s)" |
5352 | 7794 |
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 7795 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
5354 #, c-format | 7796 #, c-format |
5355 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7797 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5356 msgstr "режим (%s %s) от %s" | 7798 msgstr "режим (%s %s) от %s" |
5357 | 7799 |
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
7801 msgid "Invalid nickname" | |
7802 msgstr "Прякорът не правилен" | |
7803 | |
7804 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 | |
7805 msgid "" | |
7806 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
7807 "invalid characters." | |
7808 msgstr "" | |
7809 | |
7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | |
5359 msgid "" | 7811 msgid "" |
5360 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7812 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5361 "invalid characters." | 7813 "invalid characters." |
5362 msgstr "" | 7814 msgstr "" |
5363 | 7815 |
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7816 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
5365 msgid "Cannot change nick" | 7817 msgid "Cannot change nick" |
5366 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 7818 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
5367 | 7819 |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
5369 msgid "Could not change nick" | 7821 msgid "Could not change nick" |
5370 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 7822 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
5371 | 7823 |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
5373 #, c-format | 7825 #, c-format |
5374 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7826 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5375 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" | 7827 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" |
5376 | 7828 |
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 7829 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
5378 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7830 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5379 msgstr "Грешка:" | 7831 msgstr "Грешка:" |
5380 | 7832 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
5382 #, c-format | 7834 #, c-format |
5383 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7835 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5384 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" | 7836 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" |
5385 | 7837 |
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 7838 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
5387 #, c-format | 7839 #, c-format |
5388 msgid "Cannot join %s:" | 7840 msgid "Cannot join %s:" |
5389 msgstr "Не мога да вляза в %s:" | 7841 msgstr "Не мога да вляза в %s:" |
5390 | 7842 |
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
5392 msgid "Cannot join channel" | 7844 msgid "Cannot join channel" |
5393 msgstr "Не можете да влезете в канала" | 7845 msgstr "Не можете да влезете в канала" |
5394 | 7846 |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
5396 #, fuzzy | |
5397 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7848 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5398 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 7849 msgstr "Прякорът или каналът временно са недостъпни." |
5399 | 7850 |
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
5401 #, c-format | 7852 #, c-format |
5402 msgid "Wallops from %s" | 7853 msgid "Wallops from %s" |
5403 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
5404 | 7855 |
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
5406 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7857 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5407 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
5408 | 7859 |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
5410 msgid "" | 7861 msgid "" |
5411 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7862 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5412 "away." | 7863 "away." |
5413 msgstr "" | 7864 msgstr "" |
5414 | 7865 |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 7866 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7867 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
7868 msgstr "" | |
7869 | |
7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | |
5416 msgid "" | 7871 msgid "" |
5417 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7872 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5418 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7873 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5419 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
5420 | 7875 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 7876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
5422 msgid "" | 7877 msgid "" |
5423 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7878 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5424 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7879 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5425 "must be a channel operator to do this." | 7880 "must be a channel operator to do this." |
5426 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
5427 | 7882 |
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
5429 msgid "" | 7884 msgid "" |
5430 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7885 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5431 "channel, or the current channel." | 7886 "channel, or the current channel." |
5432 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
5433 | 7888 |
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 7889 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
5435 msgid "" | 7890 msgid "" |
5436 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7891 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5437 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7892 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5438 msgstr "" | 7893 msgstr "" |
5439 | 7894 |
5440 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
5441 msgid "" | 7896 msgid "" |
5442 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7897 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5443 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7898 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5444 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
5445 | 7900 |
5446 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 7901 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
5447 msgid "" | 7902 msgid "" |
5448 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7903 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5449 "channel operator to do this." | 7904 "channel operator to do this." |
5450 msgstr "" | 7905 msgstr "" |
5451 | 7906 |
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
5453 msgid "" | 7908 msgid "" |
5454 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7909 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5455 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7910 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5456 msgstr "" | 7911 msgstr "" |
5457 | 7912 |
5458 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 7913 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
5459 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7914 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5460 msgstr "" | 7915 msgstr "" |
5461 | 7916 |
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
7918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
7919 msgstr "" | |
7920 | |
7921 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | |
5463 msgid "" | 7922 msgid "" |
5464 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7923 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5465 "or user mode." | 7924 "or user mode." |
5466 msgstr "" | 7925 msgstr "" |
5467 | 7926 |
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
5469 msgid "" | 7928 msgid "" |
5470 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7929 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5471 "opposed to a channel)." | 7930 "opposed to a channel)." |
5472 msgstr "" | 7931 msgstr "" |
5473 | 7932 |
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
5475 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7934 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5476 msgstr "" | 7935 msgstr "" |
5477 | 7936 |
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | |
5479 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7939 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5480 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." | 7940 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." |
5481 | 7941 |
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7943 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
7944 msgstr "" | |
7945 | |
7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | |
5483 msgid "" | 7947 msgid "" |
5484 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7948 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5485 "must be a channel operator to do this." | 7949 "must be a channel operator to do this." |
5486 msgstr "" | 7950 msgstr "" |
5487 | 7951 |
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 7952 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
5489 msgid "" | 7953 msgid "" |
5490 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7954 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5491 "can't use it." | 7955 "can't use it." |
5492 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
5493 | 7957 |
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
7959 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
7960 msgstr "" | |
7961 | |
7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | |
5495 msgid "" | 7963 msgid "" |
5496 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7964 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5497 "with an optional message." | 7965 "with an optional message." |
5498 msgstr "" | 7966 msgstr "" |
5499 | 7967 |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
5501 msgid "" | 7969 msgid "" |
5502 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7970 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5503 "has." | 7971 "has." |
5504 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
5505 | 7973 |
5506 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
5507 msgid "" | 7975 msgid "" |
5508 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7976 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5509 "opposed to a channel)." | 7977 "opposed to a channel)." |
5510 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
5511 | 7979 |
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 7980 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
5513 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7981 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5514 msgstr "" | 7982 msgstr "" |
5515 | 7983 |
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 7984 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
5517 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7985 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5518 msgstr "" | 7986 msgstr "" |
5519 | 7987 |
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 7988 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
5521 msgid "" | 7989 msgid "" |
5522 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7990 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5523 "channel operator to do this." | 7991 "channel operator to do this." |
5524 msgstr "" | 7992 msgstr "" |
5525 | 7993 |
5526 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
5527 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7995 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5528 msgstr "" | 7996 msgstr "" |
5529 | 7997 |
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
5531 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7999 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5532 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
5533 | 8001 |
5534 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
5535 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 8003 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5536 msgstr "" | 8004 msgstr "" |
5537 | 8005 |
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
8007 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
8008 msgstr "" | |
8009 | |
8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
5539 msgid "" | 8011 msgid "" |
5540 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 8012 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5541 "must be a channel operator to do this." | 8013 "must be a channel operator to do this." |
5542 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
5543 | 8015 |
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 8016 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
5545 msgid "" | 8017 msgid "" |
5546 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 8018 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5547 "use it." | 8019 "use it." |
5548 msgstr "" | 8020 msgstr "" |
5549 | 8021 |
5550 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
5551 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 8023 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5552 msgstr "" | 8024 msgstr "" |
5553 | 8025 |
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
5555 #, c-format | 8027 #, c-format |
5556 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 8028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5557 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" | 8029 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" |
5558 | 8030 |
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 8031 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5560 msgid "PONG" | 8032 msgid "PONG" |
5561 msgstr "" | 8033 msgstr "PONG" |
5562 | 8034 |
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 8035 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5564 msgid "CTCP PING reply" | 8036 msgid "CTCP PING reply" |
5565 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
5566 | 8038 |
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 8039 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 8040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
5569 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 8041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
5570 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
5571 msgid "Disconnected." | 8042 msgid "Disconnected." |
5572 msgstr "Изключен." | 8043 msgstr "Изключен." |
5573 | 8044 |
5574 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
5575 msgid "" | |
5576 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5577 "account properties" | |
5578 msgstr "" | |
5579 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете \"Използване на TLS при " | |
5580 "възможност\" в настройките на абонамента" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5583 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 8046 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5584 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." | 8047 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." |
5585 | 8048 |
5586 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
5587 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 8050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5588 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" | 8051 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" |
5589 | 8052 |
5590 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
5591 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 8054 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5592 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 8055 msgstr "" |
8056 | |
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 | |
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 | |
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 | |
8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | |
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
8063 msgid "Plaintext Authentication" | |
8064 msgstr "Парола в чист текст" | |
8065 | |
8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | |
8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | |
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | |
8069 msgid "" | |
8070 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
8071 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
8072 msgstr "" | |
8073 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " | |
8074 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" | |
8075 | |
8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 | |
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | |
8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
8079 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
8080 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" | |
8081 | |
8082 #. This should never happen! | |
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | |
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | |
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | |
8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | |
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
5593 msgid "Invalid response from server." | 8090 msgid "Invalid response from server." |
5594 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." | 8091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." |
5595 | 8092 |
5596 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
5597 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5598 msgid "Plaintext Authentication" | |
5599 msgstr "Парола в чист текст" | |
5600 | |
5601 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5602 msgid "" | |
5603 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5604 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5605 msgstr "" | |
5606 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " | |
5607 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5610 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5611 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5614 msgid "Invalid challenge from server" | 8094 msgid "Invalid challenge from server" |
5615 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
5616 | 8096 |
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
5618 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 8098 #, fuzzy |
8099 msgid "SASL error" | |
8100 msgstr "Грешка при четенето" | |
8101 | |
8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | |
8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 | |
8104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | |
8105 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5619 msgid "Full Name" | 8106 msgid "Full Name" |
5620 msgstr "Пълно име" | 8107 msgstr "Пълно име" |
5621 | 8108 |
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
5623 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 |
8111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
5624 msgid "Family Name" | 8112 msgid "Family Name" |
5625 msgstr "Фамилия" | 8113 msgstr "Фамилия" |
5626 | 8114 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | |
5628 msgid "Given Name" | 8117 msgid "Given Name" |
5629 msgstr "Бащино име" | 8118 msgstr "Бащино име" |
5630 | 8119 |
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5632 msgid "URL" | 8122 msgid "URL" |
5633 msgstr "URL" | 8123 msgstr "URL" |
5634 | 8124 |
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
5636 msgid "Street Address" | 8127 msgid "Street Address" |
5637 msgstr "Пощенски адрес" | 8128 msgstr "Пощенски адрес" |
5638 | 8129 |
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
5640 msgid "Extended Address" | 8132 msgid "Extended Address" |
5641 msgstr "Разширен адрес" | 8133 msgstr "Разширен адрес" |
5642 | 8134 |
5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
5644 msgid "Locality" | 8137 msgid "Locality" |
5645 msgstr "" | 8138 msgstr "" |
5646 | 8139 |
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
5648 msgid "Region" | 8142 msgid "Region" |
5649 msgstr "Област" | 8143 msgstr "Област" |
5650 | 8144 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 |
5653 msgid "Postal Code" | 8147 msgid "Postal Code" |
5654 msgstr "Пощенски код" | 8148 msgstr "Пощенски код" |
5655 | 8149 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
5657 msgid "Country" | 8153 msgid "Country" |
5658 msgstr "Държава" | 8154 msgstr "Държава" |
5659 | 8155 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 |
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5662 msgid "Telephone" | 8159 msgid "Telephone" |
5663 msgstr "Телефон" | 8160 msgstr "Телефон" |
5664 | 8161 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | |
8166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
8167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
8168 msgid "E-Mail" | |
8169 msgstr "Е-поща" | |
8170 | |
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5666 msgid "Organization Name" | 8173 msgid "Organization Name" |
5667 msgstr "Организация" | 8174 msgstr "Организация" |
5668 | 8175 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | |
5670 msgid "Organization Unit" | 8178 msgid "Organization Unit" |
5671 msgstr "Отдел" | 8179 msgstr "Отдел" |
5672 | 8180 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
5674 msgid "Role" | 8183 msgid "Role" |
5675 msgstr "Описание на длъжността" | 8184 msgstr "Описание на длъжността" |
5676 | 8185 |
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
8188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
5679 msgid "Birthday" | 8189 msgid "Birthday" |
5680 msgstr "Рожденна дата" | 8190 msgstr "Рожденна дата" |
5681 | 8191 |
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
5683 msgid "Edit Jabber vCard" | 8194 msgid "Edit Jabber vCard" |
5684 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" | 8195 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" |
5685 | 8196 |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
5687 msgid "" | 8198 msgid "" |
5688 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8199 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5689 "comfortable." | 8200 "comfortable." |
5690 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." | 8201 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." |
5691 | 8202 |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 |
5693 msgid "Jabber ID" | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5694 msgstr "ID в Jabber" | 8205 #, fuzzy |
5695 | 8206 msgid "Client" |
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 8207 msgstr "Град" |
8208 | |
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | |
8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 | |
8211 msgid "Operating System" | |
8212 msgstr "" | |
8213 | |
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | |
8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | |
5697 msgid "Resource" | 8216 msgid "Resource" |
5698 msgstr "Име на ресурса" | 8217 msgstr "Име на ресурса" |
5699 | 8218 |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
8225 msgid "Priority" | |
8226 msgstr "Приоритет" | |
8227 | |
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
8229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
5701 msgid "Middle Name" | 8230 msgid "Middle Name" |
5702 msgstr "Второ име" | 8231 msgstr "Второ име" |
5703 | 8232 |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 |
5705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 |
5706 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 8235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
8236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8237 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
8238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
5707 msgid "Address" | 8239 msgid "Address" |
5708 msgstr "Адрес" | 8240 msgstr "Адрес" |
5709 | 8241 |
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
5711 msgid "P.O. Box" | 8243 msgid "P.O. Box" |
5712 msgstr "Пощенска кутия" | 8244 msgstr "Пощенска кутия" |
5713 | 8245 |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5715 msgid "Photo" | 8247 msgid "Photo" |
5716 msgstr "Снимка" | 8248 msgstr "Снимка" |
5717 | 8249 |
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5719 msgid "Logo" | 8251 msgid "Logo" |
5720 msgstr "Лого" | 8252 msgstr "Лого" |
5721 | 8253 |
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 |
5723 msgid "Un-hide From" | 8255 msgid "Un-hide From" |
5724 msgstr "Не скривай от" | 8256 msgstr "Не скривай от" |
5725 | 8257 |
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 8258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 |
5727 msgid "Temporarily Hide From" | 8259 msgid "Temporarily Hide From" |
5728 msgstr "Временно не показвай на" | 8260 msgstr "Временно не показвай на" |
5729 | 8261 |
5730 #. && NOT ME | 8262 #. && NOT ME |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
5732 msgid "Cancel Presence Notification" | 8264 msgid "Cancel Presence Notification" |
5733 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" | 8265 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" |
5734 | 8266 |
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
5736 msgid "(Re-)Request authorization" | 8268 msgid "(Re-)Request authorization" |
5737 msgstr "(Повторно) искане на записване" | 8269 msgstr "(Повторно) искане на записване" |
5738 | 8270 |
5739 #. if(NOT ME) | 8271 #. if(NOT ME) |
5740 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8272 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5741 #. removed? | 8273 #. removed? |
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
5743 msgid "Unsubscribe" | 8275 msgid "Unsubscribe" |
5744 msgstr "Отписване" | 8276 msgstr "Отписване" |
5745 | 8277 |
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 |
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5749 msgid "Error" | |
5750 msgstr "Грешка" | |
5751 | |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5753 msgid "Chatty" | 8280 msgid "Chatty" |
5754 msgstr "" | 8281 msgstr "" |
5755 | 8282 |
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 |
5757 #: src/status.c:159 | |
5758 msgid "Extended Away" | 8284 msgid "Extended Away" |
5759 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”" | 8285 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" |
5760 | 8286 |
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
5763 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
8291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | |
5764 msgid "Do Not Disturb" | 8292 msgid "Do Not Disturb" |
5765 msgstr "Не ме безпокойте" | 8293 msgstr "Не ме безпокойте" |
5766 | 8294 |
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
5768 msgid "The following are the results of your search" | 8296 msgid "JID" |
5769 msgstr "" | 8297 msgstr "" |
5770 | 8298 |
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 |
5772 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 |
5773 msgstr "" | 8301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
5774 | |
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
5777 msgid "First Name" | |
5778 msgstr "Малко име" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
5782 msgid "Last Name" | 8302 msgid "Last Name" |
5783 msgstr "Фамилия" | 8303 msgstr "Фамилия" |
5784 | 8304 |
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 |
8306 msgid "The following are the results of your search" | |
8307 msgstr "" | |
8308 | |
8309 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | |
8311 msgid "" | |
8312 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
8313 "Each field supports wild card searches (%)" | |
8314 msgstr "" | |
8315 | |
8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8317 #, fuzzy | |
8318 msgid "Directory Query Failed" | |
8319 msgstr "Директната връзка е неуспешна" | |
8320 | |
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | |
8322 #, fuzzy | |
8323 msgid "Could not query the directory server." | |
8324 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
8325 | |
8326 #. Try to translate the message (see static message | |
8327 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | |
8329 #, fuzzy, c-format | |
8330 msgid "Server Instructions: %s" | |
8331 msgstr "Данни за сървъра" | |
8332 | |
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | |
8334 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
8335 msgstr "" | |
8336 | |
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | |
8338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
5786 msgid "E-Mail Address" | 8341 msgid "E-Mail Address" |
5787 msgstr "Ел. поща" | 8342 msgstr "Е-поща" |
5788 | 8343 |
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
5790 #, fuzzy | 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
5791 msgid "Search for Jabber users" | 8346 msgid "Search for Jabber users" |
5792 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | 8347 msgstr "Търсене за потребители на Jabber" |
5793 | 8348 |
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 |
5795 #, fuzzy | |
5796 msgid "Invalid Directory" | 8350 msgid "Invalid Directory" |
5797 msgstr "Невалидна грешка" | 8351 msgstr "Невалидна директория" |
5798 | 8352 |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 |
5800 #, fuzzy | 8354 #, fuzzy |
5801 msgid "Enter a User Directory" | 8355 msgid "Enter a User Directory" |
5802 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | 8356 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." |
5803 | 8357 |
5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 |
5805 #, fuzzy | 8359 #, fuzzy |
5806 msgid "Select a user directory to search" | 8360 msgid "Select a user directory to search" |
5807 msgstr "Избор на правилен потребител" | 8361 msgstr "Избор на правилен потребител" |
5808 | 8362 |
5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
5810 #, fuzzy | |
5811 msgid "Search Directory" | 8364 msgid "Search Directory" |
5812 msgstr "_Търсене за:" | 8365 msgstr "Директория за търсене" |
5813 | 8366 |
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
5815 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
8369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
5816 msgid "_Room:" | 8370 msgid "_Room:" |
5817 msgstr "_Стая:" | 8371 msgstr "_Стая:" |
5818 | 8372 |
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
5820 msgid "_Server:" | 8374 msgid "_Server:" |
5821 msgstr "_Сървър:" | 8375 msgstr "_Сървър:" |
5822 | 8376 |
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
5824 msgid "_Handle:" | 8378 msgid "_Handle:" |
5825 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
5826 | 8380 |
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8381 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
5828 #, c-format | 8382 #, c-format |
5829 msgid "%s is not a valid room name" | 8383 msgid "%s is not a valid room name" |
5830 msgstr "%s не е валидно име на стая" | 8384 msgstr "%s не е валидно име на стая" |
5831 | 8385 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
5833 msgid "Invalid Room Name" | 8387 msgid "Invalid Room Name" |
5834 msgstr "Невалидно име на стая" | 8388 msgstr "Невалидно име на стая" |
5835 | 8389 |
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
5837 #, c-format | 8391 #, c-format |
5838 msgid "%s is not a valid server name" | 8392 msgid "%s is not a valid server name" |
5839 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 8393 msgstr "%s е невалидно име на сървър" |
5840 | 8394 |
5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
5842 msgid "Invalid Server Name" | 8397 msgid "Invalid Server Name" |
5843 msgstr "Невалидно име на сървър" | 8398 msgstr "Невалидно име на сървър" |
5844 | 8399 |
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
5846 #, c-format | 8401 #, c-format |
5847 msgid "%s is not a valid room handle" | 8402 msgid "%s is not a valid room handle" |
5848 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
5849 | 8404 |
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | |
5851 msgid "Invalid Room Handle" | 8407 msgid "Invalid Room Handle" |
5852 msgstr "" | 8408 msgstr "" |
5853 | 8409 |
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
5855 msgid "Configuration error" | 8411 msgid "Configuration error" |
5856 msgstr "Грешка в настройките" | 8412 msgstr "Грешка в настройките" |
5857 | 8413 |
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
5859 msgid "Unable to configure" | 8416 msgid "Unable to configure" |
5860 msgstr "Невъзможност за настройка" | 8417 msgstr "Невъзможност за настройка" |
5861 | 8418 |
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
5863 msgid "Room Configuration Error" | 8420 msgid "Room Configuration Error" |
5864 msgstr "Грешка в настройките на стаята" | 8421 msgstr "Грешка в настройките на стаята" |
5865 | 8422 |
5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
5867 msgid "This room is not capable of being configured" | 8424 msgid "This room is not capable of being configured" |
5868 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" | 8425 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" |
5869 | 8426 |
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
5871 msgid "Registration error" | 8429 msgid "Registration error" |
5872 msgstr "Грешка при регистрацията" | 8430 msgstr "Грешка при регистрацията" |
5873 | 8431 |
5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
5875 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8433 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5876 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" | 8434 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" |
5877 | 8435 |
5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
5879 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
5880 #, fuzzy | |
5881 msgid "Error retrieving room list" | 8438 msgid "Error retrieving room list" |
5882 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 8439 msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със стаи" |
5883 | 8440 |
5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
5885 msgid "Invalid Server" | 8442 msgid "Invalid Server" |
5886 msgstr "Невалиден сървър" | 8443 msgstr "Невалиден сървър" |
5887 | 8444 |
5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
5889 msgid "Enter a Conference Server" | 8446 msgid "Enter a Conference Server" |
5890 msgstr "Задаване на сървър за конференции" | 8447 msgstr "Задаване на сървър за конференции" |
5891 | 8448 |
5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
5893 msgid "Select a conference server to query" | 8450 msgid "Select a conference server to query" |
5894 msgstr "" | 8451 msgstr "" |
5895 | 8452 |
5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
5897 msgid "Find Rooms" | 8454 msgid "Find Rooms" |
5898 msgstr "Търсене за стаи" | 8455 msgstr "Търсене за стаи" |
5899 | 8456 |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5901 msgid "Error initializing session" | 8458 msgid "Error initializing session" |
5902 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" | 8459 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" |
5903 | 8460 |
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 | |
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
5905 msgid "Write error" | 8464 msgid "Write error" |
5906 msgstr "Грешка при запис" | 8465 msgstr "Грешка при запис" |
5907 | 8466 |
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
5909 msgid "Read Error" | 8469 msgid "Read Error" |
5910 msgstr "Грешка при четене" | 8470 msgstr "Грешка при четене" |
5911 | 8471 |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 |
5913 msgid "Unable to create socket" | 8473 msgid "Unable to create socket" |
5914 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 8474 msgstr "Грешка при създаване на сокет" |
5915 | 8475 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 |
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5917 msgid "Invalid Jabber ID" | 8478 msgid "Invalid Jabber ID" |
5918 msgstr "Невалиден ID за Jabber" | 8479 msgstr "Невалиден ID за Jabber" |
5919 | 8480 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5921 #, c-format | 8482 #, c-format |
5922 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8483 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5923 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" | 8484 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" |
5924 | 8485 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
5926 msgid "Registration Successful" | 8488 msgid "Registration Successful" |
5927 msgstr "Регистрацията успешна" | 8489 msgstr "Регистрацията успешна" |
5928 | 8490 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
5930 msgid "Unknown Error" | 8493 msgid "Unknown Error" |
5931 msgstr "Непозната грешка" | 8494 msgstr "Непозната грешка" |
5932 | 8495 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 |
8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5934 msgid "Registration Failed" | 8498 msgid "Registration Failed" |
5935 msgstr "Неуспешна регистрация" | 8499 msgstr "Неуспешна регистрация" |
5936 | 8500 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 |
8502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5938 msgid "Already Registered" | 8503 msgid "Already Registered" |
5939 msgstr "Вече сте регистриран" | 8504 msgstr "Вече сте регистриран" |
5940 | 8505 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 |
5942 msgid "E-Mail" | 8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
5943 msgstr "Е-поща" | 8508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
5944 | |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
5947 msgid "State" | 8509 msgid "State" |
5948 msgstr "Състояние" | 8510 msgstr "Състояние" |
5949 | 8511 |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 |
5951 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 8513 #, fuzzy |
8514 msgid "Postal code" | |
8515 msgstr "Пощенски код" | |
8516 | |
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 | |
8518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
5952 msgid "Phone" | 8520 msgid "Phone" |
5953 msgstr "Телефон" | 8521 msgstr "Телефон" |
5954 | 8522 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
5956 msgid "Date" | 8524 msgid "Date" |
5957 msgstr "Дата" | 8525 msgstr "Дата" |
5958 | 8526 |
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 |
5960 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8528 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5961 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." | 8529 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." |
5962 | 8530 |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
5964 msgid "Register New Jabber Account" | 8533 msgid "Register New Jabber Account" |
5965 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" | 8534 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" |
5966 | 8535 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5968 msgid "Initializing Stream" | 8537 msgid "Initializing Stream" |
5969 msgstr "Инициализиране на поток" | 8538 msgstr "Инициализиране на поток" |
5970 | 8539 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
8541 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
5972 msgid "Authenticating" | 8542 msgid "Authenticating" |
5973 msgstr "Идентификация" | 8543 msgstr "Идентификация" |
5974 | 8544 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5976 msgid "Re-initializing Stream" | 8546 msgid "Re-initializing Stream" |
5977 msgstr "Повторно инициализиране на поток" | 8547 msgstr "Повторно инициализиране на поток" |
5978 | 8548 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
5982 msgid "Not Authorized" | 8555 msgid "Not Authorized" |
5983 msgstr "Не е разрешено" | 8556 msgstr "Не е разрешено" |
5984 | 8557 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5986 #, fuzzy | |
5987 msgid "Both" | 8559 msgid "Both" |
5988 msgstr "Всички" | 8560 msgstr "Всички" |
5989 | 8561 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5991 msgid "From (To pending)" | 8563 msgid "From (To pending)" |
5992 msgstr "" | 8564 msgstr "" |
5993 | 8565 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5995 msgid "From" | |
5996 msgstr "От" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5999 msgid "To" | 8567 msgid "To" |
6000 msgstr "До" | 8568 msgstr "До" |
6001 | 8569 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
6003 msgid "None (To pending)" | 8571 msgid "None (To pending)" |
6004 msgstr "" | 8572 msgstr "" |
6005 | 8573 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
6007 msgid "None" | |
6008 msgstr "Няма" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6011 msgid "Subscription" | 8575 msgid "Subscription" |
6012 msgstr "Абонамент" | 8576 msgstr "Абонамент" |
6013 | 8577 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
6017 #, fuzzy | |
6018 msgid "Priority" | |
6019 msgstr "Порт" | |
6020 | |
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
6022 msgid "Password Changed" | 8579 msgid "Password Changed" |
6023 msgstr "Паролата е сменена" | 8580 msgstr "Паролата е сменена" |
6024 | 8581 |
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6026 msgid "Your password has been changed." | 8583 msgid "Your password has been changed." |
6027 msgstr "Вашата парола беше сменена." | 8584 msgstr "Вашата парола беше сменена." |
6028 | 8585 |
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
6030 msgid "Error changing password" | 8588 msgid "Error changing password" |
6031 msgstr "Грешка при смяна на паролата" | 8589 msgstr "Грешка при смяна на паролата" |
6032 | 8590 |
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 8591 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6034 msgid "Password (again)" | 8592 msgid "Password (again)" |
6035 msgstr "Парола (отново)" | 8593 msgstr "Парола (отново)" |
6036 | 8594 |
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6038 msgid "Change Jabber Password" | 8597 msgid "Change Jabber Password" |
6039 msgstr "Смяна на парола за Jabber" | 8598 msgstr "Смяна на парола за Jabber" |
6040 | 8599 |
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6042 msgid "Please enter your new password" | 8601 msgid "Please enter your new password" |
6043 msgstr "Въведете новата парола" | 8602 msgstr "Въведете новата парола" |
6044 | 8603 |
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
6046 msgid "Set User Info" | 8605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
6047 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" | 8606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
8607 msgid "Set User Info..." | |
8608 msgstr "Задаване данни на потребител..." | |
6048 | 8609 |
6049 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8610 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
6051 msgid "Change Password" | 8612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
6052 msgstr "Смяна на парола" | 8613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
8614 msgid "Change Password..." | |
8615 msgstr "Смяна на паролата..." | |
6053 | 8616 |
6054 #. } | 8617 #. } |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
6056 #, fuzzy | 8619 msgid "Search for Users..." |
6057 msgid "Search for users" | 8620 msgstr "Търсене за потребители..." |
6058 msgstr "_Търсене за:" | 8621 |
6059 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6061 msgid "Bad Request" | 8623 msgid "Bad Request" |
6062 msgstr "Лоша заявка" | 8624 msgstr "Лоша заявка" |
6063 | 8625 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6065 msgid "Conflict" | 8627 msgid "Conflict" |
6066 msgstr "Конфликт" | 8628 msgstr "Конфликт" |
6067 | 8629 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
6069 msgid "Feature Not Implemented" | 8631 msgid "Feature Not Implemented" |
6070 msgstr "Функцията все още не е реализирана" | 8632 msgstr "Функцията все още не е реализирана" |
6071 | 8633 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6073 msgid "Forbidden" | 8635 msgid "Forbidden" |
6074 msgstr "Забранен" | 8636 msgstr "Забранен" |
6075 | 8637 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
6077 msgid "Gone" | 8639 msgid "Gone" |
6078 msgstr "Заминал" | 8640 msgstr "Заминал" |
6079 | 8641 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
6081 msgid "Internal Server Error" | 8644 msgid "Internal Server Error" |
6082 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" | 8645 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" |
6083 | 8646 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 8647 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6085 msgid "Item Not Found" | 8648 msgid "Item Not Found" |
6086 msgstr "Записът не е намерен" | 8649 msgstr "Записът не е намерен" |
6087 | 8650 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 8651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
6089 msgid "Malformed Jabber ID" | 8652 msgid "Malformed Jabber ID" |
6090 msgstr "" | 8653 msgstr "" |
6091 | 8654 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 8655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6093 msgid "Not Acceptable" | 8656 msgid "Not Acceptable" |
6094 msgstr "Не е приемлив" | 8657 msgstr "Не е приемлив" |
6095 | 8658 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 8659 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
6097 msgid "Not Allowed" | 8660 msgid "Not Allowed" |
6098 msgstr "Не е позволен" | 8661 msgstr "Не е позволен" |
6099 | 8662 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6101 msgid "Payment Required" | 8664 msgid "Payment Required" |
6102 msgstr "Изисква се заплащане" | 8665 msgstr "Изисква се заплащане" |
6103 | 8666 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 8667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6105 msgid "Recipient Unavailable" | 8668 msgid "Recipient Unavailable" |
6106 msgstr "Получателя не е наличен" | 8669 msgstr "Получателя не е наличен" |
6107 | 8670 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6109 msgid "Registration Required" | 8672 msgid "Registration Required" |
6110 msgstr "Изисква се регистрация" | 8673 msgstr "Изисква се регистрация" |
6111 | 8674 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6113 msgid "Remote Server Not Found" | 8676 msgid "Remote Server Not Found" |
6114 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" | 8677 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" |
6115 | 8678 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
6117 msgid "Remote Server Timeout" | 8680 msgid "Remote Server Timeout" |
6118 msgstr "" | 8681 msgstr "" |
6119 | 8682 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6121 msgid "Server Overloaded" | 8684 msgid "Server Overloaded" |
6122 msgstr "Сървърът е претоварен" | 8685 msgstr "Сървърът е претоварен" |
6123 | 8686 |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
6125 msgid "Service Unavailable" | 8688 msgid "Service Unavailable" |
6126 msgstr "Услугата не е налична" | 8689 msgstr "Услугата не е налична" |
6127 | 8690 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6129 msgid "Subscription Required" | 8692 msgid "Subscription Required" |
6130 msgstr "Изисква се абониране" | 8693 msgstr "Изисква се абониране" |
6131 | 8694 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6133 msgid "Unexpected Request" | 8696 msgid "Unexpected Request" |
6134 msgstr "Неочаквана заявка" | 8697 msgstr "Неочаквана заявка" |
6135 | 8698 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6137 msgid "Authorization Aborted" | 8700 msgid "Authorization Aborted" |
6138 msgstr "Записването за състояние е отказано" | 8701 msgstr "Записването за състояние е отказано" |
6139 | 8702 |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6141 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8704 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6142 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" | 8705 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" |
6143 | 8706 |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
6145 msgid "Invalid authzid" | 8708 msgid "Invalid authzid" |
6146 msgstr "Невалидна идентификация" | 8709 msgstr "Невалидна идентификация" |
6147 | 8710 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6149 #, fuzzy | 8712 #, fuzzy |
6150 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8713 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6151 msgstr "Дадено разрешение" | 8714 msgstr "Дадено разрешение" |
6152 | 8715 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
6154 #, fuzzy | 8717 #, fuzzy |
6155 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8718 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6156 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | 8719 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" |
6157 | 8720 |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6159 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8722 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6160 msgstr "Временна грешка при идентификацията" | 8723 msgstr "Временна грешка при идентификацията" |
6161 | 8724 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
6163 msgid "Authentication Failure" | 8726 msgid "Authentication Failure" |
6164 msgstr "Грешка при идентификацията" | 8727 msgstr "Грешка при идентификацията" |
6165 | 8728 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
6167 msgid "Bad Format" | 8730 msgid "Bad Format" |
6168 msgstr "Лош формат" | 8731 msgstr "Лош формат" |
6169 | 8732 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
6171 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8734 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6172 msgstr "" | 8735 msgstr "" |
6173 | 8736 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6175 msgid "Resource Conflict" | 8738 msgid "Resource Conflict" |
6176 msgstr "Конфликт между ресурсите" | 8739 msgstr "Конфликт между ресурсите" |
6177 | 8740 |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | |
6179 msgid "Connection Timeout" | 8743 msgid "Connection Timeout" |
6180 msgstr "Прекъсване на връзката" | 8744 msgstr "Прекъсване на връзката" |
6181 | 8745 |
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
6183 msgid "Host Gone" | 8747 msgid "Host Gone" |
6184 msgstr "" | 8748 msgstr "" |
6185 | 8749 |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
6187 msgid "Host Unknown" | 8751 msgid "Host Unknown" |
6188 msgstr "Неизвестен хост" | 8752 msgstr "Неизвестен хост" |
6189 | 8753 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
6191 msgid "Improper Addressing" | 8755 msgid "Improper Addressing" |
6192 msgstr "Неправилно адресиране" | 8756 msgstr "Неправилно адресиране" |
6193 | 8757 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 8758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
6195 msgid "Invalid ID" | 8759 msgid "Invalid ID" |
6196 msgstr "Невалиден ID" | 8760 msgstr "Невалиден ID" |
6197 | 8761 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 8762 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
6199 msgid "Invalid Namespace" | 8763 msgid "Invalid Namespace" |
6200 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
6201 | 8765 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 8766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
6203 msgid "Invalid XML" | 8767 msgid "Invalid XML" |
6204 msgstr "Невалиден XML" | 8768 msgstr "Невалиден XML" |
6205 | 8769 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
6207 msgid "Non-matching Hosts" | 8771 msgid "Non-matching Hosts" |
6208 msgstr "" | 8772 msgstr "" |
6209 | 8773 |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6211 msgid "Policy Violation" | 8775 msgid "Policy Violation" |
6212 msgstr "Нарушение на условията" | 8776 msgstr "Нарушение на условията" |
6213 | 8777 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
6215 msgid "Remote Connection Failed" | 8779 msgid "Remote Connection Failed" |
6216 msgstr "" | 8780 msgstr "" |
6217 | 8781 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
6219 msgid "Resource Constraint" | 8783 msgid "Resource Constraint" |
6220 msgstr "" | 8784 msgstr "" |
6221 | 8785 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
6223 msgid "Restricted XML" | 8787 msgid "Restricted XML" |
6224 msgstr "Ограничен XML" | 8788 msgstr "Ограничен XML" |
6225 | 8789 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
6227 msgid "See Other Host" | 8791 msgid "See Other Host" |
6228 msgstr "Преглед на друг хост" | 8792 msgstr "Преглед на друг хост" |
6229 | 8793 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
6231 msgid "System Shutdown" | 8795 msgid "System Shutdown" |
6232 msgstr "Спиране на системата" | 8796 msgstr "Спиране на системата" |
6233 | 8797 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
6235 msgid "Undefined Condition" | 8799 msgid "Undefined Condition" |
6236 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
6237 | 8801 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6239 msgid "Unsupported Encoding" | 8803 msgid "Unsupported Encoding" |
6240 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" | 8804 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" |
6241 | 8805 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 8806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
6243 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8807 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6244 msgstr "" | 8808 msgstr "" |
6245 | 8809 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 8810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
6247 msgid "Unsupported Version" | 8811 msgid "Unsupported Version" |
6248 msgstr "Тази версия не е поддържана" | 8812 msgstr "Тази версия не е поддържана" |
6249 | 8813 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 8814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
6251 msgid "XML Not Well Formed" | 8815 msgid "XML Not Well Formed" |
6252 msgstr "" | 8816 msgstr "" |
6253 | 8817 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 8818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
6255 msgid "Stream Error" | 8819 msgid "Stream Error" |
6256 msgstr "Грешка в потока" | 8820 msgstr "Грешка в потока" |
6257 | 8821 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
6259 #, c-format | 8823 #, c-format |
6260 msgid "Unable to ban user %s" | 8824 msgid "Unable to ban user %s" |
6261 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" | 8825 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" |
6262 | 8826 |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
6264 #, fuzzy, c-format | 8828 #, fuzzy, c-format |
6265 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8829 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6266 msgstr "Непозната команда: %s" | 8830 msgstr "Непозната команда: %s" |
6267 | 8831 |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
6269 #, fuzzy, c-format | 8833 #, fuzzy, c-format |
6270 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8834 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6271 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | 8835 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." |
6272 | 8836 |
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
8838 #, fuzzy, c-format | |
8839 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
8840 msgstr "Непозната команда: %s" | |
8841 | |
8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
8843 #, fuzzy, c-format | |
8844 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
8845 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
8846 | |
8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
6274 #, c-format | 8848 #, c-format |
6275 msgid "Unable to kick user %s" | 8849 msgid "Unable to kick user %s" |
6276 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" | 8850 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" |
6277 | 8851 |
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
6279 #, fuzzy | 8853 #, fuzzy |
6280 msgid "config: Configure a chat room." | 8854 msgid "config: Configure a chat room." |
6281 msgstr "Влизане в стая за разговори" | 8855 msgstr "Влизане в стая за разговори" |
6282 | 8856 |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 |
6284 #, fuzzy | 8858 #, fuzzy |
6285 msgid "configure: Configure a chat room." | 8859 msgid "configure: Configure a chat room." |
6286 msgstr "Влизане в стая за разговори" | 8860 msgstr "Влизане в стая за разговори" |
6287 | 8861 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
6289 msgid "part [room]: Leave the room." | 8863 msgid "part [room]: Leave the room." |
6290 msgstr "" | 8864 msgstr "" |
6291 | 8865 |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6293 msgid "register: Register with a chat room." | 8867 msgid "register: Register with a chat room." |
6294 msgstr "" | 8868 msgstr "" |
6295 | 8869 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 |
6297 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6298 msgstr "" | 8872 msgstr "" |
6299 | 8873 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 |
6301 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8875 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6302 msgstr "" | 8876 msgstr "" |
6303 | 8877 |
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 |
6305 msgid "" | 8879 msgid "" |
6306 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8880 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6307 "affiliation with the room." | 8881 "affiliation with the room." |
6308 msgstr "" | 8882 msgstr "" |
6309 | 8883 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 |
8885 msgid "" | |
8886 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
8887 "role in the room." | |
8888 msgstr "" | |
8889 | |
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 | |
6311 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8891 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6312 msgstr "" | 8892 msgstr "" |
6313 | 8893 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 |
6315 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8895 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6316 msgstr "" | 8896 msgstr "" |
6317 | 8897 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 |
6319 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8899 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6320 msgstr "" | 8900 msgstr "" |
6321 | 8901 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6323 msgid "" | 8903 msgid "" |
6324 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8904 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6325 msgstr "" | 8905 msgstr "" |
6326 | 8906 |
6327 #. *< type | 8907 #. *< type |
6332 #. *< id | 8912 #. *< id |
6333 #. *< name | 8913 #. *< name |
6334 #. *< version | 8914 #. *< version |
6335 #. * summary | 8915 #. * summary |
6336 #. * description | 8916 #. * description |
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6338 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8919 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6339 msgstr "Модул за протокола Jabber" | 8920 msgstr "Модул за протокола Jabber" |
6340 | 8921 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
6342 msgid "Use TLS if available" | |
6343 msgstr "Използване на TLS при възможност" | |
6344 | |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | |
6346 msgid "Require TLS" | |
6347 msgstr "" | |
6348 | |
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
6350 #, fuzzy | 8923 #, fuzzy |
6351 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8924 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6352 msgstr "Използване на стария SSL" | 8925 msgstr "Използване на стария SSL" |
6353 | 8926 |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
6355 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8928 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6356 msgstr "" | 8929 msgstr "" |
6357 | 8930 |
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
6359 #, fuzzy | 8932 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
6360 msgid "Connect port" | 8933 msgid "Connect port" |
6361 msgstr "Свързване" | 8934 msgstr "Порт" |
6362 | 8935 |
6363 #. Account options | 8936 #. Account options |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 8937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 |
8938 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
6365 msgid "Connect server" | 8939 msgid "Connect server" |
6366 msgstr "Сървър" | 8940 msgstr "Сървър" |
6367 | 8941 |
6368 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 8942 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
6369 #, c-format | 8943 #, c-format |
6370 msgid "Message from %s" | 8944 msgid "Message from %s" |
6371 msgstr "Съобщение от %s" | 8945 msgstr "Съобщение от %s" |
6372 | 8946 |
6373 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
6374 #, c-format | 8948 #, c-format |
6375 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8949 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6376 msgstr "%s смени заглавието на: %s" | 8950 msgstr "%s смени заглавието на: %s" |
6377 | 8951 |
6378 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
6379 #, c-format | 8953 #, c-format |
6380 msgid "The topic is: %s" | 8954 msgid "The topic is: %s" |
6381 msgstr "Заглавието е: %s" | 8955 msgstr "Заглавието е: %s" |
6382 | 8956 |
6383 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
6384 #, c-format | 8958 #, c-format |
6385 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8959 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6386 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" | 8960 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" |
6387 | 8961 |
6388 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
6389 msgid "Jabber Message Error" | 8963 msgid "Jabber Message Error" |
6390 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" | 8964 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" |
6391 | 8965 |
6392 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 8966 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
6393 #, c-format | 8967 #, c-format |
6394 msgid " (Code %s)" | 8968 msgid " (Code %s)" |
6395 msgstr " (Код %s)" | 8969 msgstr " (Код %s)" |
6396 | 8970 |
6397 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8971 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
6398 msgid "XML Parse error" | 8972 msgid "XML Parse error" |
6399 msgstr "Грешка при обработката на XML" | 8973 msgstr "Грешка при обработката на XML" |
6400 | 8974 |
6401 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 8975 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
6402 msgid "Unknown Error in presence" | 8976 msgid "Unknown Error in presence" |
6403 msgstr "" | 8977 msgstr "" |
6404 | 8978 |
6405 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
6406 #, fuzzy, c-format | 8980 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
6407 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6408 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
6409 | |
6410 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6413 msgid "Authorize" | |
6414 msgstr "Разрешаване" | |
6415 | |
6416 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6419 msgid "Deny" | |
6420 msgstr "Отказ" | |
6421 | |
6422 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6423 msgid "Create New Room" | 8981 msgid "Create New Room" |
6424 msgstr "Създаване на нова стая" | 8982 msgstr "Създаване на нова стая" |
6425 | 8983 |
6426 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 8984 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
6427 msgid "" | 8985 msgid "" |
6428 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8986 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6429 "default settings?" | 8987 "default settings?" |
6430 msgstr "" | 8988 msgstr "" |
6431 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " | 8989 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " |
6432 "стандартните настройки?" | 8990 "стандартните настройки?" |
6433 | 8991 |
6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 8992 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
6435 msgid "Configure Room" | 8993 msgid "_Configure Room" |
6436 msgstr "Настройване на стая" | 8994 msgstr "_Настройване на стая" |
6437 | 8995 |
6438 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 8996 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
6439 msgid "Accept Defaults" | 8997 msgid "_Accept Defaults" |
6440 msgstr "Приемане на стандартните настройки" | 8998 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" |
6441 | 8999 |
6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 9000 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
6443 #, c-format | 9001 #, c-format |
6444 msgid "Error in chat %s" | 9002 msgid "Error in chat %s" |
6445 msgstr "Грешка в чат %s" | 9003 msgstr "Грешка в чат %s" |
6446 | 9004 |
6447 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
6448 #, c-format | 9006 #, c-format |
6449 msgid "Error joining chat %s" | 9007 msgid "Error joining chat %s" |
6450 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" | 9008 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" |
6451 | 9009 |
6452 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
6453 #, c-format | 9011 #, c-format |
6454 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9012 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6455 msgstr "" | 9013 msgstr "" |
6456 | 9014 |
6457 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
6458 msgid "File Send Failed" | 9016 msgid "File Send Failed" |
6459 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" | 9017 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" |
6460 | 9018 |
6461 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
6462 #, c-format | 9020 #, c-format |
6463 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 9021 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6464 msgstr "" | 9022 msgstr "" |
6465 | 9023 |
6466 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
6467 #, c-format | 9025 #, c-format |
6468 msgid "" | 9026 msgid "" |
6469 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 9027 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6470 "Do you want this buddy to be added?" | 9028 "Do you want this buddy to be added?" |
6471 msgstr "" | 9029 msgstr "" |
6472 | 9030 |
6473 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 9031 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
6474 #, c-format | 9032 #, c-format |
6475 msgid "" | 9033 msgid "" |
6476 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 9034 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6477 "to be added?" | 9035 "to be added?" |
6478 msgstr "" | 9036 msgstr "" |
6479 | 9037 |
6480 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 9038 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
6481 msgid "Unable to parse message" | 9039 msgid "Unable to parse message" |
6482 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" | 9040 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" |
6483 | 9041 |
6484 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 9042 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
6485 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 9043 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6486 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" | 9044 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" |
6487 | 9045 |
6488 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
6489 msgid "Invalid email address" | 9047 msgid "Invalid e-mail address" |
6490 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" | 9048 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" |
6491 | 9049 |
6492 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
6493 msgid "User does not exist" | 9051 msgid "User does not exist" |
6494 msgstr "Няма такъв потребител" | 9052 msgstr "Няма такъв потребител" |
6495 | 9053 |
6496 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
6497 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 9055 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6498 msgstr "" | 9056 msgstr "" |
6499 | 9057 |
6500 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
6501 msgid "Already Logged In" | 9059 #, fuzzy |
9060 msgid "Already logged in" | |
6502 msgstr "Вече сте свързан в" | 9061 msgstr "Вече сте свързан в" |
6503 | 9062 |
6504 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
6505 msgid "Invalid Username" | 9064 #, fuzzy |
9065 msgid "Invalid screen name" | |
6506 msgstr "Невалидно потребителско име" | 9066 msgstr "Невалидно потребителско име" |
6507 | 9067 |
6508 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
6509 msgid "Invalid Friendly Name" | 9069 #, fuzzy |
6510 msgstr "" | 9070 msgid "Invalid friendly name" |
6511 | 9071 msgstr "Прякорът не правилен" |
6512 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 9072 |
6513 msgid "List Full" | 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
9074 #, fuzzy | |
9075 msgid "List full" | |
6514 msgstr "Списъкът е пълен" | 9076 msgstr "Списъкът е пълен" |
6515 | 9077 |
6516 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
6517 #, fuzzy | |
6518 msgid "Already there" | 9079 msgid "Already there" |
6519 msgstr "Вече е там" | 9080 msgstr "Вече е там" |
6520 | 9081 |
6521 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
6522 msgid "Not on list" | 9083 msgid "Not on list" |
6523 msgstr "Не е в списъка" | 9084 msgstr "Не е в списъка" |
6524 | 9085 |
6525 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
9087 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
6526 msgid "User is offline" | 9088 msgid "User is offline" |
6527 msgstr "Потребителят е изключен" | 9089 msgstr "Потребителят е изключен" |
6528 | 9090 |
6529 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
6530 msgid "Already in the mode" | 9092 msgid "Already in the mode" |
6531 msgstr "Режимът вече е включен" | 9093 msgstr "Режимът вече е включен" |
6532 | 9094 |
6533 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
6534 msgid "Already in opposite list" | 9096 msgid "Already in opposite list" |
6535 msgstr "Вече е в противоположен списък" | 9097 msgstr "Вече е в противоположен списък" |
6536 | 9098 |
6537 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
6538 msgid "Too many groups" | 9100 msgid "Too many groups" |
6539 msgstr "Твърде много групи" | 9101 msgstr "Твърде много групи" |
6540 | 9102 |
6541 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
6542 msgid "Invalid group" | 9104 msgid "Invalid group" |
6543 msgstr "Невалидна група" | 9105 msgstr "Невалидна група" |
6544 | 9106 |
6545 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
6546 msgid "User not in group" | 9108 msgid "User not in group" |
6547 msgstr "Потребителят не е в групата" | 9109 msgstr "Потребителят не е в групата" |
6548 | 9110 |
6549 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
6550 msgid "Group name too long" | 9112 msgid "Group name too long" |
6551 msgstr "Името на групата е твърде дълго" | 9113 msgstr "Името на групата е твърде дълго" |
6552 | 9114 |
6553 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
6554 msgid "Cannot remove group zero" | 9116 msgid "Cannot remove group zero" |
6555 msgstr "" | 9117 msgstr "" |
6556 | 9118 |
6557 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
6558 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 9120 #, fuzzy |
9121 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6559 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" | 9122 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" |
6560 | 9123 |
6561 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
6562 msgid "Switchboard failed" | 9125 msgid "Switchboard failed" |
6563 msgstr "" | 9126 msgstr "" |
6564 | 9127 |
6565 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
6566 msgid "Notify Transfer failed" | 9129 #, fuzzy |
6567 msgstr "" | 9130 msgid "Notify transfer failed" |
6568 | 9131 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" |
6569 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 9132 |
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | |
6570 msgid "Required fields missing" | 9134 msgid "Required fields missing" |
6571 msgstr "Липсват нужни полета" | 9135 msgstr "Липсват нужни полета" |
6572 | 9136 |
6573 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 9137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
6574 msgid "Too many hits to a FND" | 9138 msgid "Too many hits to a FND" |
6575 msgstr "" | 9139 msgstr "" |
6576 | 9140 |
6577 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 9141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
6578 msgid "Not logged in" | 9142 msgid "Not logged in" |
6579 msgstr "Не сте свързан с" | 9143 msgstr "Не сте свързан с" |
6580 | 9144 |
6581 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
6582 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9146 #, fuzzy |
9147 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6583 msgstr "Временно услугата не е налична" | 9148 msgstr "Временно услугата не е налична" |
6584 | 9149 |
6585 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
6586 msgid "Database server error" | 9151 msgid "Database server error" |
6587 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" | 9152 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" |
6588 | 9153 |
6589 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
6590 msgid "Command disabled" | 9155 msgid "Command disabled" |
6591 msgstr "Команда е изключена" | 9156 msgstr "Командата е изключена" |
6592 | 9157 |
6593 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 9158 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
6594 msgid "File operation error" | 9159 msgid "File operation error" |
6595 msgstr "" | 9160 msgstr "" |
6596 | 9161 |
6597 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
6598 msgid "Memory allocation error" | 9163 msgid "Memory allocation error" |
6599 msgstr "" | 9164 msgstr "" |
6600 | 9165 |
6601 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
6602 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 9167 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6603 msgstr "" | 9168 msgstr "" |
6604 | 9169 |
6605 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 9170 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
6606 msgid "Server busy" | 9171 msgid "Server busy" |
6607 msgstr "Сървърът е зает" | 9172 msgstr "Сървърът е зает" |
6608 | 9173 |
6609 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 9174 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
6611 msgid "Server unavailable" | 9176 msgid "Server unavailable" |
6612 msgstr "Сървърът не е наличен" | 9177 msgstr "Сървърът не е наличен" |
6613 | 9178 |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
6615 msgid "Peer Notification server down" | 9180 msgid "Peer notification server down" |
6616 msgstr "" | 9181 msgstr "" |
6617 | 9182 |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
6619 msgid "Database connect error" | 9184 msgid "Database connect error" |
6620 msgstr "Грешка при връзката с база данни" | 9185 msgstr "Грешка при връзката с база данни" |
6621 | 9186 |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
6623 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 9188 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6624 msgstr "" | 9189 msgstr "" |
6625 | 9190 |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
6627 msgid "Error creating connection" | 9192 msgid "Error creating connection" |
6628 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | 9193 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
6629 | 9194 |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 9195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
6631 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 9196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6632 msgstr "" | 9197 msgstr "" |
6633 | 9198 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
6635 msgid "Unable to write" | 9200 msgid "Unable to write" |
6636 msgstr "Записът е невъзможен" | 9201 msgstr "Записът е невъзможен" |
6637 | 9202 |
6638 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
6639 msgid "Session overload" | 9204 msgid "Session overload" |
6640 msgstr "Сесията е претоварена" | 9205 msgstr "Сесията е претоварена" |
6641 | 9206 |
6642 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 9207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
6643 msgid "User is too active" | 9208 msgid "User is too active" |
6644 msgstr "Потребителят е твърде активен" | 9209 msgstr "Потребителят е твърде активен" |
6645 | 9210 |
6646 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
6647 msgid "Too many sessions" | 9212 msgid "Too many sessions" |
6648 msgstr "Твърде много сесии" | 9213 msgstr "Твърде много сесии" |
6649 | 9214 |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
6651 msgid "Passport not verified" | 9216 msgid "Passport not verified" |
6652 msgstr "Паспортът не е проверен" | 9217 msgstr "Паспортът не е проверен" |
6653 | 9218 |
6654 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
6655 msgid "Bad friend file" | 9220 msgid "Bad friend file" |
6656 msgstr "Лош файл на приятел" | 9221 msgstr "Лош файл" |
6657 | 9222 |
6658 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 9223 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
6659 msgid "Not expected" | 9224 msgid "Not expected" |
6660 msgstr "Неочакван" | 9225 msgstr "Неочакван" |
6661 | 9226 |
6662 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 9227 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
6663 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 9228 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6664 msgstr "" | 9229 msgstr "" |
6665 | 9230 |
6666 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
6667 msgid "Server too busy" | 9232 msgid "Server too busy" |
6668 msgstr "Сървърът е претоварен" | 9233 msgstr "Сървърът е претоварен" |
6669 | 9234 |
6670 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
6671 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 9236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
9237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
9238 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
6672 msgid "Authentication failed" | 9239 msgid "Authentication failed" |
6673 msgstr "Неуспешна идентификация" | 9240 msgstr "Неуспешна идентификация" |
6674 | 9241 |
6675 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
6676 msgid "Not allowed when offline" | 9243 msgid "Not allowed when offline" |
6677 msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”" | 9244 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" |
6678 | 9245 |
6679 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 9246 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
6680 msgid "Not accepting new users" | 9247 msgid "Not accepting new users" |
6681 msgstr "Не приема нови потребители" | 9248 msgstr "Не приема нови потребители" |
6682 | 9249 |
6683 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
6684 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9251 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6685 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" | 9252 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" |
6686 | 9253 |
6687 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
6688 msgid "Passport account not yet verified" | 9255 msgid "Passport account not yet verified" |
6689 msgstr "" | 9256 msgstr "" |
6690 | 9257 |
6691 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
6692 msgid "Bad ticket" | 9259 msgid "Bad ticket" |
6693 msgstr "Лош билет" | 9260 msgstr "Лош билет" |
6694 | 9261 |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
6696 #, c-format | 9263 #, c-format |
6697 msgid "Unknown Error Code %d" | 9264 msgid "Unknown Error Code %d" |
6698 msgstr "Неизвестна грешка %d" | 9265 msgstr "Неизвестна грешка %d" |
6699 | 9266 |
6700 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
6701 #, c-format | 9268 #, c-format |
6702 msgid "MSN Error: %s\n" | 9269 msgid "MSN Error: %s\n" |
6703 msgstr "MSN-грешка: %s\n" | 9270 msgstr "MSN-грешка: %s\n" |
6704 | 9271 |
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
6706 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9273 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6707 msgstr "" | 9274 msgstr "" |
6708 | 9275 |
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
6710 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9277 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6711 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." | 9278 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." |
6712 | 9279 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
6714 msgid "Set your friendly name." | 9281 msgid "Set your friendly name." |
6715 msgstr "" | 9282 msgstr "" |
6716 | 9283 |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
6718 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9285 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6719 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." | 9286 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." |
6720 | 9287 |
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
6722 msgid "Set your home phone number." | 9289 msgid "Set your home phone number." |
6723 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." | 9290 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." |
6724 | 9291 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
6726 msgid "Set your work phone number." | 9293 msgid "Set your work phone number." |
6727 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." | 9294 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." |
6728 | 9295 |
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 9296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
6730 msgid "Set your mobile phone number." | 9297 msgid "Set your mobile phone number." |
6731 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" | 9298 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" |
6732 | 9299 |
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
6734 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9301 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6735 msgstr "" | 9302 msgstr "" |
6736 | 9303 |
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
6738 msgid "" | 9305 msgid "" |
6739 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9306 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6740 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9307 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6741 msgstr "" | 9308 msgstr "" |
6742 | 9309 |
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
6744 msgid "Allow" | 9311 msgid "Allow" |
6745 msgstr "Разрешаване" | 9312 msgstr "Разрешаване" |
6746 | 9313 |
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
6748 msgid "Disallow" | 9315 msgid "Disallow" |
6749 msgstr "Забрана" | 9316 msgstr "Забрана" |
6750 | 9317 |
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
6752 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9319 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6753 msgstr "" | 9320 msgstr "" |
6754 | 9321 |
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
6756 msgid "Send a mobile message." | 9323 msgid "Send a mobile message." |
6757 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." | 9324 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." |
6758 | 9325 |
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
6760 msgid "Page" | 9327 msgid "Page" |
6761 msgstr "Страница" | 9328 msgstr "Страница" |
6762 | 9329 |
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
6765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | |
6766 #, c-format | |
6767 msgid "" | |
6768 "\n" | |
6769 "<b>%s:</b> %s" | |
6770 msgstr "" | |
6771 "\n" | |
6772 "<b>%s:</b> %s" | |
6773 | |
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
6775 msgid "Has you" | 9331 msgid "Has you" |
6776 msgstr "Ви има" | 9332 msgstr "Ви има" |
6777 | 9333 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 9334 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
6779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
9336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
6780 msgid "Be Right Back" | 9337 msgid "Be Right Back" |
6781 msgstr "Връщам се веднага" | 9338 msgstr "Връщам се веднага" |
6782 | 9339 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 9341 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
6785 msgid "On The Phone" | 9342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
9343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | |
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
9345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | |
9346 msgid "Busy" | |
9347 msgstr "Зает" | |
9348 | |
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | |
9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
9351 msgid "On the Phone" | |
6786 msgstr "На телефона" | 9352 msgstr "На телефона" |
6787 | 9353 |
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
6789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 9355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
6790 msgid "Out To Lunch" | 9356 msgid "Out to Lunch" |
6791 msgstr "На обяд" | 9357 msgstr "На обяд" |
6792 | 9358 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
6794 #: src/status.c:157 | 9360 #, fuzzy |
6795 msgid "Hidden" | 9361 msgid "Set Friendly Name..." |
6796 msgstr "Скрит" | 9362 msgstr "Име или номер в ICQ" |
6797 | 9363 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
6799 msgid "Set Friendly Name" | 9365 msgid "Set Home Phone Number..." |
6800 msgstr "" | 9366 msgstr "Задаване домашен телефонен номер..." |
6801 | 9367 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
6803 msgid "Set Home Phone Number" | 9369 msgid "Set Work Phone Number..." |
6804 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" | 9370 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." |
6805 | 9371 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
6807 msgid "Set Work Phone Number" | 9373 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6808 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" | 9374 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." |
6809 | 9375 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
6811 msgid "Set Mobile Phone Number" | 9377 #, fuzzy |
6812 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" | 9378 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6813 | 9379 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 9380 |
6815 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
6816 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства" | 9382 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6817 | 9383 msgstr "" |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 9384 |
6819 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
6820 msgstr "" | |
6821 | |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | |
6823 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9386 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6824 msgstr "" | 9387 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" |
6825 | 9388 |
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
6827 msgid "Send to Mobile" | 9390 msgid "Send to Mobile" |
6828 msgstr "" | 9391 msgstr "" |
6829 | 9392 |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9394 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
6831 msgid "Initiate _Chat" | 9395 msgid "Initiate _Chat" |
6832 msgstr "" | 9396 msgstr "Покана за раз_говор" |
6833 | 9397 |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
6835 msgid "" | 9399 msgid "" |
6836 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9400 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6837 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9401 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6838 msgstr "" | 9402 msgstr "" |
6839 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " | 9403 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " |
6840 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" | 9404 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" |
6841 | 9405 |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
6843 msgid "Failed to connect to server." | 9407 msgid "Failed to connect to server." |
6844 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | 9408 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." |
6845 | 9409 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 9411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
6848 #, c-format | |
6849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6850 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" | |
6851 | |
6852 #. put a link to the actual profile URL | |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
6855 #, c-format | |
6856 msgid "<b>%s:</b> " | |
6857 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
6860 msgid "MSN Profile" | |
6861 msgstr "Профил в MSN" | |
6862 | |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
6865 #, fuzzy | 9412 #, fuzzy |
6866 msgid "Error retrieving profile" | 9413 msgid "Error retrieving profile" |
6867 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 9414 msgstr "Грешка при четене от сървъра" |
6868 | 9415 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 9417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
6871 msgid "Age" | 9419 msgid "Age" |
6872 msgstr "Възраст" | 9420 msgstr "Възраст" |
6873 | 9421 |
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 9423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6876 msgid "Gender" | 9424 msgid "Occupation" |
6877 msgstr "Пол" | 9425 msgstr "Занимание" |
6878 | 9426 |
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
9428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | |
9429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
9430 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9431 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
9432 msgid "Location" | |
9433 msgstr "Местонахождение" | |
9434 | |
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 | |
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | |
9437 msgid "Hobbies and Interests" | |
9438 msgstr "Хоби и интереси" | |
9439 | |
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | |
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | |
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | |
9443 msgid "A Little About Me" | |
9444 msgstr "Малко за мен" | |
9445 | |
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9447 msgid "Social" | |
9448 msgstr "" | |
9449 | |
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | |
9451 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
6880 msgid "Marital Status" | 9452 msgid "Marital Status" |
6881 msgstr "Семейно положение" | 9453 msgstr "Семейно положение" |
6882 | 9454 |
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 9456 #, fuzzy |
6885 msgid "Location" | 9457 msgid "Interests" |
6886 msgstr "Местонахождение" | 9458 msgstr "Обръщане" |
6887 | 9459 |
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
6889 msgid "Occupation" | 9461 #, fuzzy |
6890 msgstr "Занимание" | 9462 msgid "Pets" |
6891 | 9463 msgstr "Портове" |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9464 |
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 9466 #, fuzzy |
6895 msgid "A Little About Me" | 9467 msgid "Hometown" |
6896 msgstr "Малко за мен" | 9468 msgstr "Неизвестен хост" |
6897 | 9469 |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 |
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9471 #, fuzzy |
9472 msgid "Places Lived" | |
9473 msgstr "Мястото е затворено" | |
9474 | |
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9476 msgid "Fashion" | |
9477 msgstr "" | |
9478 | |
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
9480 msgid "Humor" | |
9481 msgstr "" | |
9482 | |
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | |
9484 msgid "Music" | |
9485 msgstr "" | |
9486 | |
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | |
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | |
9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9490 msgid "Favorite Quote" | |
9491 msgstr "Любим цитат" | |
9492 | |
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | |
9494 #, fuzzy | |
9495 msgid "Contact Info" | |
9496 msgstr "Данни за абонамента" | |
9497 | |
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
9499 #, fuzzy | |
9500 msgid "Personal" | |
9501 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9502 | |
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9504 msgid "Significant Other" | |
9505 msgstr "" | |
9506 | |
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | |
9508 #, fuzzy | |
9509 msgid "Home Phone" | |
9510 msgstr "Интернет адрес" | |
9511 | |
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9513 #, fuzzy | |
9514 msgid "Home Phone 2" | |
9515 msgstr "Интернет адрес" | |
9516 | |
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9518 msgid "Home Address" | |
9519 msgstr "Домашен адрес" | |
9520 | |
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Personal Mobile" | |
9524 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9525 | |
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9527 #, fuzzy | |
9528 msgid "Home Fax" | |
9529 msgstr "Интернет адрес" | |
9530 | |
9531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | |
9532 #, fuzzy | |
9533 msgid "Personal E-Mail" | |
9534 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9535 | |
9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9537 #, fuzzy | |
9538 msgid "Personal IM" | |
9539 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9540 | |
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | |
9542 msgid "Anniversary" | |
9543 msgstr "" | |
9544 | |
9545 #. Business | |
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9547 msgid "Work" | |
9548 msgstr "" | |
9549 | |
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9551 msgid "Job Title" | |
9552 msgstr "Длъжност" | |
9553 | |
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9555 msgid "Company" | |
9556 msgstr "Фирма" | |
9557 | |
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9560 msgid "Department" | |
9561 msgstr "Отдел" | |
9562 | |
9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9564 #, fuzzy | |
9565 msgid "Profession" | |
9566 msgstr "Позиция" | |
9567 | |
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | |
9569 #, fuzzy | |
9570 msgid "Work Phone" | |
9571 msgstr "Телефон" | |
9572 | |
9573 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | |
9574 #, fuzzy | |
9575 msgid "Work Phone 2" | |
9576 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." | |
9577 | |
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9579 msgid "Work Address" | |
9580 msgstr "Работен адрес" | |
9581 | |
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9583 #, fuzzy | |
9584 msgid "Work Mobile" | |
9585 msgstr "Длъжност" | |
9586 | |
9587 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9588 #, fuzzy | |
9589 msgid "Work Pager" | |
9590 msgstr "Интернет адрес" | |
9591 | |
9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9593 msgid "Work Fax" | |
9594 msgstr "" | |
9595 | |
9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9597 #, fuzzy | |
9598 msgid "Work E-Mail" | |
9599 msgstr "Е-поща" | |
9600 | |
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9602 msgid "Work IM" | |
9603 msgstr "" | |
9604 | |
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | |
9606 #, fuzzy | |
9607 msgid "Start Date" | |
9608 msgstr "Състояние" | |
9609 | |
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | |
6900 msgid "Favorite Things" | 9612 msgid "Favorite Things" |
6901 msgstr "Любими неща" | 9613 msgstr "Любими неща" |
6902 | 9614 |
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6905 msgid "Hobbies and Interests" | |
6906 msgstr "Хоби и интереси" | |
6907 | |
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
6910 msgid "Favorite Quote" | |
6911 msgstr "Любим цитат" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
6914 msgid "Last Updated" | 9616 msgid "Last Updated" |
6915 msgstr "Последно обновяване" | 9617 msgstr "Последно обновяване" |
6916 | 9618 |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
6918 msgid "Homepage" | 9621 msgid "Homepage" |
6919 msgstr "Интернет страница" | 9622 msgstr "Интернет страница" |
6920 | 9623 |
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 9624 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
6922 msgid "The user has not created a public profile." | 9625 msgid "The user has not created a public profile." |
6923 msgstr "Потребителя няма публичен профил." | 9626 msgstr "Потребителя няма публичен профил." |
6924 | 9627 |
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
6926 msgid "" | 9629 msgid "" |
6927 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9630 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6928 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9631 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6929 "public profile." | 9632 "public profile." |
6930 msgstr "" | 9633 msgstr "" |
6931 | 9634 |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
6933 msgid "" | 9636 msgid "" |
6934 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9637 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6935 "likely does not exist." | 9638 "likely does not exist." |
6936 msgstr "" | 9639 msgstr "" |
6937 | 9640 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
9642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | |
6939 msgid "Profile URL" | 9643 msgid "Profile URL" |
6940 msgstr "URL на профил" | 9644 msgstr "URL на профил" |
6941 | 9645 |
6942 #. *< type | 9646 #. *< type |
6943 #. *< ui_requirement | 9647 #. *< ui_requirement |
6947 #. *< id | 9651 #. *< id |
6948 #. *< name | 9652 #. *< name |
6949 #. *< version | 9653 #. *< version |
6950 #. * summary | 9654 #. * summary |
6951 #. * description | 9655 #. * description |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 9656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 |
6953 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9657 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6954 msgstr "Модул за протокола MSN" | 9658 msgstr "Модул за протокола MSN" |
6955 | 9659 |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
6957 msgid "Login server" | |
6958 msgstr "" | |
6959 | |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
6961 msgid "Use HTTP Method" | 9661 msgid "Use HTTP Method" |
6962 msgstr "" | 9662 msgstr "" |
6963 | 9663 |
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
6965 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 9665 msgid "Show custom smileys" |
6966 msgstr "" | 9666 msgstr "" |
6967 | 9667 |
6968 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 9668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
6969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 9669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9670 msgstr "" | |
9671 | |
9672 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | |
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | |
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
9675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9676 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9678 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9679 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9680 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9681 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9682 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9683 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9684 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
6970 msgid "Unable to connect" | 9689 msgid "Unable to connect" |
6971 msgstr "Неуспешно свързване" | 9690 msgstr "Неуспешно свързване" |
6972 | 9691 |
6973 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
6974 #, c-format | 9693 #, c-format |
6975 msgid "%s is not a valid group." | 9694 msgid "%s is not a valid group." |
6976 msgstr "%s не е валидна група." | 9695 msgstr "%s не е валидна група." |
6977 | 9696 |
6978 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 9697 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
6979 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9699 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
6980 msgid "Unknown error." | 9700 msgid "Unknown error." |
6981 msgstr "Непозната грешка:" | 9701 msgstr "Непозната грешка:" |
6982 | 9702 |
6983 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 9703 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
6984 #, fuzzy, c-format | 9704 #, fuzzy, c-format |
6985 msgid "%s on %s (%s)" | 9705 msgid "%s on %s (%s)" |
6986 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | 9706 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
6987 | 9707 |
6988 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 9708 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
6989 #, c-format | 9709 #, c-format |
6990 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9710 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6991 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" | 9711 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" |
6992 | 9712 |
6993 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 9713 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
6994 #, c-format | 9714 #, c-format |
6995 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9715 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6996 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" | 9716 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" |
6997 | 9717 |
6998 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 9718 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
6999 #, fuzzy, c-format | 9719 #, fuzzy, c-format |
7000 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9720 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7001 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | 9721 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." |
7002 | 9722 |
7003 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
7004 #, c-format | 9724 #, c-format |
7005 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9725 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7006 msgstr "" | 9726 msgstr "" |
7007 | 9727 |
7008 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 9728 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
7009 #, fuzzy, c-format | 9729 #, fuzzy, c-format |
7010 msgid "%s is not a valid passport account." | 9730 msgid "%s is not a valid passport account." |
7011 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 9731 msgstr "%s е невалидно име на сървър" |
7012 | 9732 |
7013 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 9733 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
7014 #, fuzzy | 9734 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9735 msgstr "Временно услугата не е налична." | |
9736 | |
9737 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | |
7015 msgid "Unable to rename group" | 9738 msgid "Unable to rename group" |
7016 msgstr "Невъзможност за четене" | 9739 msgstr "Групата не може да бъде преименувана" |
7017 | 9740 |
7018 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 9741 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
7019 msgid "Unable to delete group" | 9742 msgid "Unable to delete group" |
7020 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" | 9743 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" |
7021 | 9744 |
7022 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
7023 #, c-format | 9746 #, c-format |
7024 msgid "" | 9747 msgid "" |
7025 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9748 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7026 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9749 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7027 "in progress.\n" | 9750 "in progress.\n" |
7036 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9759 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7037 "sign in." | 9760 "sign in." |
7038 msgstr[0] "" | 9761 msgstr[0] "" |
7039 msgstr[1] "" | 9762 msgstr[1] "" |
7040 | 9763 |
7041 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
7042 msgid "Writing error" | 9765 msgid "Writing error" |
7043 msgstr "Грешка при запис" | 9766 msgstr "Грешка при запис" |
7044 | 9767 |
7045 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 9768 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
7046 msgid "Reading error" | 9769 msgid "Reading error" |
7047 msgstr "Грешка при четенето" | 9770 msgstr "Грешка при четенето" |
7048 | 9771 |
7049 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 9772 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
7051 msgid "Unknown error" | |
7052 msgstr "Непозната грешка" | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7055 #, fuzzy, c-format | 9773 #, fuzzy, c-format |
7056 msgid "" | 9774 msgid "" |
7057 "Connection error from %s server (%s):\n" | 9775 "Connection error from %s server:\n" |
7058 "%s" | 9776 "%s" |
7059 msgstr "Непозната грешка номер %d." | 9777 msgstr "Непозната грешка номер %d." |
7060 | 9778 |
7061 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
7062 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9780 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7063 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." | 9781 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." |
7064 | 9782 |
7065 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
7066 msgid "Error parsing HTTP." | 9784 msgid "Error parsing HTTP." |
7067 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." | 9785 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." |
7068 | 9786 |
7069 #. MSG_SERVER_GHOST | 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
7070 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
7071 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7073 #, fuzzy | |
7074 msgid "You have signed on from another location." | 9790 msgid "You have signed on from another location." |
7075 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." | 9791 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." |
7076 | 9792 |
7077 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 9793 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
7078 #, fuzzy | 9794 #, fuzzy |
7079 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9795 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7080 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 9796 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
7081 | 9797 |
7082 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 9798 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
7083 #, fuzzy | 9799 #, fuzzy |
7084 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9800 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7085 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" | 9801 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" |
7086 | 9802 |
7087 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
7088 #, fuzzy, c-format | 9804 #, fuzzy, c-format |
7089 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9805 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7090 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | 9806 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." |
7091 | 9807 |
7092 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
7093 msgid "" | 9809 msgid "" |
7094 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9810 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7095 msgstr "" | 9811 msgstr "" |
7096 | 9812 |
7097 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9814 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
7098 msgid "Handshaking" | 9815 msgid "Handshaking" |
7099 msgstr "Ръкостискане" | 9816 msgstr "Ръкостискане" |
7100 | 9817 |
7101 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
7102 msgid "Transferring" | 9819 msgid "Transferring" |
7103 msgstr "Пренасяне" | 9820 msgstr "Пренасяне" |
7104 | 9821 |
7105 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 9822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
7106 msgid "Starting authentication" | 9823 msgid "Starting authentication" |
7107 msgstr "Стартиране на идентификация" | 9824 msgstr "Стартиране на идентификация" |
7108 | 9825 |
7109 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 9826 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
7110 msgid "Getting cookie" | 9827 msgid "Getting cookie" |
7111 msgstr "Получаване на бисквитка" | 9828 msgstr "Получаване на бисквитка" |
7112 | 9829 |
7113 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
7114 msgid "Sending cookie" | 9831 msgid "Sending cookie" |
7115 msgstr "Изпращане на бисквитка" | 9832 msgstr "Изпращане на бисквитка" |
7116 | 9833 |
7117 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 9834 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
7118 msgid "Retrieving buddy list" | 9835 msgid "Retrieving buddy list" |
7119 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" | 9836 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" |
7120 | 9837 |
7121 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 9838 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
7122 msgid "Away From Computer" | 9839 msgid "Away From Computer" |
7123 msgstr "Няма ме на компютъра" | 9840 msgstr "Няма ме на компютъра" |
7124 | 9841 |
7125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
9843 msgid "On The Phone" | |
9844 msgstr "На телефона" | |
9845 | |
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | |
9847 msgid "Out To Lunch" | |
9848 msgstr "На обяд" | |
9849 | |
9850 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7126 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9851 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7127 msgstr "" | 9852 msgstr "" |
7128 | 9853 |
7129 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7130 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9855 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7131 msgstr "" | 9856 msgstr "" |
7132 | 9857 |
7133 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 9858 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7134 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9859 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7135 msgstr "" | 9860 msgstr "" |
7136 | 9861 |
7137 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 9862 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7138 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9863 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7139 msgstr "" | 9864 msgstr "" |
7140 | 9865 |
7141 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 9866 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
9867 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
9868 msgstr "" | |
9869 | |
9870 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7142 msgid "" | 9871 msgid "" |
7143 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9872 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7144 msgstr "" | 9873 msgstr "" |
7145 | 9874 |
7146 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 9875 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
7147 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9876 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7148 msgstr "" | 9877 msgstr "" |
7149 | 9878 |
7150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 9879 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
7151 #, fuzzy, c-format | 9880 #, fuzzy, c-format |
7152 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9881 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7153 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | 9882 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" |
7154 | 9883 |
7155 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
7156 #, c-format | 9885 #, fuzzy, c-format |
7157 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 9886 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7158 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | 9887 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
7159 | 9888 |
7160 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 9889 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
7161 #, fuzzy, c-format | 9890 #, fuzzy, c-format |
7162 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 9891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7163 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | 9892 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
7164 | 9893 |
7165 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 9894 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
7166 #, c-format | 9895 #, c-format |
7167 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7168 msgstr "" | |
7169 | |
7170 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7171 #, fuzzy, c-format | |
7172 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9896 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7173 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | 9897 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"." |
7174 | 9898 |
7175 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 9899 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
7176 #, fuzzy | 9900 #, fuzzy |
7177 msgid "The screen name specified is invalid." | 9901 msgid "The screen name specified is invalid." |
7178 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | 9902 msgstr "Новото форматиране е неправилно." |
7179 | 9903 |
7180 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
7181 msgid "Unable to read header from server" | 9905 msgid "Required parameters not passed in" |
7182 msgstr "" | 9906 msgstr "" |
7183 | 9907 |
7184 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
7185 #, c-format | 9909 msgid "Unable to write to network" |
7186 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9910 msgstr "" |
7187 msgstr "" | 9911 |
7188 | 9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
7189 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 9913 msgid "Unable to read from network" |
7190 #, fuzzy | 9914 msgstr "Грешка при четене през мрежата" |
7191 msgid "Unknown server error." | 9915 |
7192 msgstr "Непозната грешка:" | 9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7193 | 9917 #, fuzzy |
7194 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 9918 msgid "Error communicating with server" |
7195 #, c-format | 9919 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" |
7196 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9920 |
7197 msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ" | 9921 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
7198 | 9922 msgid "Conference not found" |
7199 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9923 msgstr "Конференцията не е намерена" |
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 9924 |
7201 #, c-format | 9925 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7202 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9926 msgid "Conference does not exist" |
7203 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | 9927 msgstr "Конференцията не съществува" |
7204 | 9928 |
7205 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
7206 #. we have been kicked off =^( | 9930 msgid "A folder with that name already exists" |
7207 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 9931 msgstr "Вече съществува папка с това име" |
7208 msgid "You were disconnected from the server." | 9932 |
7209 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | 9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
7210 | 9934 msgid "Not supported" |
7211 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9935 msgstr "Не се поддържа" |
7212 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 9936 |
7213 #, c-format | 9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
7214 msgid "%s requested your information" | 9938 msgid "Password has expired" |
7215 msgstr "%s поиска вашите данни" | 9939 msgstr "Паролата изтече" |
7216 | 9940 |
7217 #. MSG_CLIENT_PING | 9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 9942 #, fuzzy |
7219 #, c-format | 9943 msgid "Incorrect password" |
7220 msgid "%s requested a PING" | 9944 msgstr "Невярна парола." |
7221 msgstr "%s изиска PING" | 9945 |
7222 | 9946 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
7223 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9947 msgid "User not found" |
7224 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 9948 msgstr "Потребителят не е намерен" |
7225 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 9949 |
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 9950 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
7227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 9951 msgid "Account has been disabled" |
7228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 9952 msgstr "Акаунтът е деактивиран" |
7229 msgid "Unable to connect." | 9953 |
7230 msgstr "Неуспешно свързване." | 9954 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
7231 | 9955 msgid "The server could not access the directory" |
7232 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9956 msgstr "" |
7233 msgid "_Group:" | 9957 |
7234 msgstr "_Група:" | 9958 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
9959 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9960 msgstr "" | |
9961 | |
9962 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9963 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9964 msgstr "" | |
9965 | |
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9968 msgstr "" | |
9969 | |
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9971 msgid "Cannot add yourself" | |
9972 msgstr "Не можете да се добавите" | |
9973 | |
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9975 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9976 msgstr "" | |
9977 | |
9978 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9979 #, fuzzy | |
9980 msgid "Incorrect screen name or password" | |
9981 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
9982 | |
9983 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9984 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9985 msgstr "" | |
9986 | |
9987 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9988 #, fuzzy | |
9989 msgid "" | |
9990 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9991 "entered" | |
9992 msgstr "" | |
9993 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " | |
9994 "пароли." | |
9995 | |
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9997 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9998 msgstr "" | |
9999 | |
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
10001 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
10002 msgstr "" | |
10003 | |
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
10005 #, fuzzy | |
10006 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
10007 msgstr "Потребителското име е грешно" | |
10008 | |
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
10010 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
10011 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" | |
10012 | |
10013 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
10014 msgid "Incompatible protocol version" | |
10015 msgstr "" | |
10016 | |
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
10018 msgid "The user has blocked you" | |
10019 msgstr "Този потребител ви блокира" | |
10020 | |
10021 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
10022 msgid "" | |
10023 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
10024 "time" | |
10025 msgstr "" | |
10026 | |
10027 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
10028 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
10029 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал" | |
10030 | |
10031 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
10032 #, c-format | |
10033 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
10034 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
10035 | |
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
10037 #, c-format | |
10038 msgid "Login failed (%s)." | |
10039 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
10040 | |
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
10042 #, fuzzy, c-format | |
10043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
10044 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | |
10045 | |
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
10047 #, fuzzy, c-format | |
10048 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
10049 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10050 | |
10051 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
10053 #, fuzzy, c-format | |
10054 msgid "Unable to send message (%s)." | |
10055 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
10056 | |
10057 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
10058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
10059 #, c-format | |
10060 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
10061 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | |
10062 | |
10063 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
10064 #, c-format | |
10065 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
10066 msgstr "" | |
10067 | |
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
10069 #, fuzzy, c-format | |
10070 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
10071 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | |
10072 | |
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
10074 #, c-format | |
10075 msgid "" | |
10076 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
10077 "creating folder (%s)." | |
10078 msgstr "" | |
10079 | |
10080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
10081 #, c-format | |
10082 msgid "" | |
10083 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
10084 "list (%s)." | |
10085 msgstr "" | |
10086 | |
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
10088 #, fuzzy, c-format | |
10089 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
10090 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
10091 | |
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
10093 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
10094 #, fuzzy, c-format | |
10095 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
10096 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10097 | |
10098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
10099 #, fuzzy, c-format | |
10100 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
10101 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10102 | |
10103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
10104 #, fuzzy, c-format | |
10105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
10106 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10107 | |
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
10109 #, fuzzy, c-format | |
10110 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
10111 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
10112 | |
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
10114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
10115 #, c-format | |
10116 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
10117 msgstr "" | |
10118 | |
10119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
10120 #, fuzzy, c-format | |
10121 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
10122 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
10123 | |
10124 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
10126 #, fuzzy | |
10127 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
10128 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | |
10129 | |
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
10131 msgid "Telephone Number" | |
10132 msgstr "Телефонен номер" | |
10133 | |
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
10135 #, fuzzy | |
10136 msgid "Personal Title" | |
10137 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
10138 | |
10139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
10140 #, fuzzy | |
10141 msgid "Mailstop" | |
10142 msgstr "Електронен адрес" | |
10143 | |
10144 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
10145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
10146 msgid "User ID" | |
10147 msgstr "Потребителски ID" | |
10148 | |
10149 #. tag = _("DN"); | |
10150 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
10151 #. if (value) { | |
10152 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
10153 #. } | |
10154 #. | |
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
10156 msgid "Full name" | |
10157 msgstr "Пълно име" | |
10158 | |
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
10160 #, c-format | |
10161 msgid "GroupWise Conference %d" | |
10162 msgstr "" | |
10163 | |
10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
10165 #, fuzzy | |
10166 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
10167 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." | |
10168 | |
10169 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
10170 msgid "Authenticating..." | |
10171 msgstr "Идентификация..." | |
10172 | |
10173 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
10174 msgid "Unable to connect to server." | |
10175 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
10176 | |
10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
10178 msgid "Waiting for response..." | |
10179 msgstr "Изчакване за отговор..." | |
10180 | |
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
10182 #, fuzzy, c-format | |
10183 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
10184 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
10185 | |
10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
10187 msgid "Invitation to Conversation" | |
10188 msgstr "Покана за разговор" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
10191 #, c-format | |
10192 msgid "" | |
10193 "Invitation from: %s\n" | |
10194 "\n" | |
10195 "Sent: %s" | |
10196 msgstr "" | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
10199 #, fuzzy | |
10200 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
10201 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
10202 | |
10203 #. we don't want to reconnect in this case | |
10204 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
10205 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
10206 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
10207 | |
10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
10209 #, c-format | |
10210 msgid "" | |
10211 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
10212 msgstr "" | |
10213 | |
10214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
10215 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
10216 #. | |
10217 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
10219 #, fuzzy | |
10220 msgid "" | |
10221 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
10222 "to connect to." | |
10223 msgstr "" | |
10224 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | |
10225 | |
10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
10227 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
10228 msgstr "" | |
10229 | |
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
10231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
10232 msgstr "" | |
7235 | 10233 |
7236 #. *< type | 10234 #. *< type |
7237 #. *< ui_requirement | 10235 #. *< ui_requirement |
7238 #. *< flags | 10236 #. *< flags |
7239 #. *< dependencies | 10237 #. *< dependencies |
7241 #. *< id | 10239 #. *< id |
7242 #. *< name | 10240 #. *< name |
7243 #. *< version | 10241 #. *< version |
7244 #. * summary | 10242 #. * summary |
7245 #. * description | 10243 #. * description |
7246 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
7247 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 10245 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
7248 msgstr "" | 10246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7249 | 10247 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" |
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 10248 |
7251 msgid "Required parameters not passed in" | 10249 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
7252 msgstr "" | 10250 msgid "Server address" |
7253 | 10251 msgstr "Сървър" |
7254 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 10252 |
7255 msgid "Unable to write to network" | 10253 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
7256 msgstr "" | 10254 msgid "Server port" |
7257 | 10255 msgstr "Порт" |
7258 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 10256 |
7259 msgid "Unable to read from network" | 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
7260 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | 10258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
7261 | 10259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7262 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 10260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
7263 #, fuzzy | 10261 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
7264 msgid "Error communicating with server" | 10262 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
7265 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | 10263 #, fuzzy |
7266 | 10264 msgid "Server closed the connection." |
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 10265 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
7268 #, fuzzy | 10266 |
7269 msgid "Conference not found" | 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
7270 msgstr "Услугата не е дефинирана" | 10268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
7271 | 10269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
7272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 10270 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
7273 #, fuzzy | 10271 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
7274 msgid "Conference does not exist" | |
7275 msgstr "Файлът не съществува" | |
7276 | |
7277 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7278 #, fuzzy | |
7279 msgid "A folder with that name already exists" | |
7280 msgstr "Такъв файл вече съществува" | |
7281 | |
7282 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7283 msgid "Not supported" | |
7284 msgstr "Не се поддържа" | |
7285 | |
7286 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7287 msgid "Password has expired" | |
7288 msgstr "Паролата изтече" | |
7289 | |
7290 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7291 msgid "Invalid password" | |
7292 msgstr "Грешна парола" | |
7293 | |
7294 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7295 msgid "User not found" | |
7296 msgstr "Потребителят не е намерен" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7299 msgid "Account has been disabled" | |
7300 msgstr "" | |
7301 | |
7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7303 msgid "The server could not access the directory" | |
7304 msgstr "" | |
7305 | |
7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7307 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7308 msgstr "" | |
7309 | |
7310 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7311 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7312 msgstr "" | |
7313 | |
7314 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7315 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7316 msgstr "" | |
7317 | |
7318 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7319 msgid "Cannot add yourself" | |
7320 msgstr "" | |
7321 | |
7322 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7323 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7324 msgstr "" | |
7325 | |
7326 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7327 msgid "Invalid username or password" | |
7328 msgstr "Грешно потребителско име или парола" | |
7329 | |
7330 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7331 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7332 msgstr "" | |
7333 | |
7334 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7335 msgid "" | |
7336 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7337 "entered" | |
7338 msgstr "" | |
7339 | |
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7341 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7342 msgstr "" | |
7343 | |
7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7345 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7346 msgstr "" | |
7347 | |
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7349 #, fuzzy | |
7350 msgid "You have entered an invalid username" | |
7351 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | |
7352 | |
7353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7354 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7355 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" | |
7356 | |
7357 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7358 msgid "Incompatible protocol version" | |
7359 msgstr "" | |
7360 | |
7361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7362 msgid "The user has blocked you" | |
7363 msgstr "Потребителят ви блокира" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7366 msgid "" | |
7367 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7368 "time" | |
7369 msgstr "" | |
7370 | |
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7372 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7373 msgstr "" | |
7374 | |
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7378 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7381 #, c-format | |
7382 msgid "Login failed (%s)." | |
7383 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
7384 | |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7386 #, fuzzy, c-format | 10272 #, fuzzy, c-format |
7387 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 10273 msgid "" |
7388 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | 10274 "Lost connection with server:\n" |
7389 | 10275 "%s" |
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 10276 msgstr "Не сте свързван със сървъра." |
7391 #, fuzzy, c-format | 10277 |
7392 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 |
7393 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | 10279 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
7394 | 10280 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
7395 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10281 #, fuzzy |
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 10282 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7397 #, fuzzy, c-format | |
7398 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7399 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
7400 | |
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7402 #, c-format | |
7403 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7404 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | |
7405 | |
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7407 #, c-format | |
7408 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7409 msgstr "" | |
7410 | |
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7412 #, fuzzy, c-format | |
7413 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7414 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | |
7415 | |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7417 #, c-format | |
7418 msgid "" | |
7419 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7420 "creating folder (%s)." | |
7421 msgstr "" | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7424 #, c-format | |
7425 msgid "" | |
7426 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7427 "list (%s)." | |
7428 msgstr "" | |
7429 | |
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7431 #, fuzzy, c-format | |
7432 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7433 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
7434 | |
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7436 #, fuzzy, c-format | |
7437 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7438 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
7439 | |
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7441 #, fuzzy, c-format | |
7442 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7443 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
7444 | |
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7446 #, fuzzy, c-format | |
7447 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7448 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
7449 | |
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7451 #, fuzzy, c-format | |
7452 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7453 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
7454 | |
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7456 #, c-format | |
7457 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7458 msgstr "" | |
7459 | |
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7461 #, fuzzy, c-format | |
7462 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7463 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
7464 | |
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7466 #, fuzzy | |
7467 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7468 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | |
7469 | |
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7471 msgid "Telephone Number" | |
7472 msgstr "Телефонен номер" | |
7473 | |
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7475 msgid "Department" | |
7476 msgstr "Отдел" | |
7477 | |
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7479 #, fuzzy | |
7480 msgid "Personal Title" | |
7481 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
7482 | |
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7484 #, fuzzy | |
7485 msgid "Mailstop" | |
7486 msgstr "Електронен адрес" | |
7487 | |
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7490 msgid "Email Address" | |
7491 msgstr "Електронен адрес" | |
7492 | |
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7494 msgid "User ID" | |
7495 msgstr "Потребителски ID" | |
7496 | |
7497 #. tag = _("DN"); | |
7498 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7499 #. if (value) { | |
7500 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7501 #. tag, value); | |
7502 #. } | |
7503 #. | |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7505 msgid "Full name" | |
7506 msgstr "Пълно име" | |
7507 | |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7509 #, c-format | |
7510 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7511 msgstr "" | |
7512 | |
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7514 #, fuzzy | |
7515 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7516 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." | 10283 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." |
7517 | 10284 |
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
7519 #, c-format | 10286 #, c-format |
7520 msgid "Error processing event or response (%s)." | 10287 msgid "" |
7521 msgstr "" | 10288 "Could not establish a connection with the server:\n" |
7522 | 10289 "%s" |
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | 10290 msgstr "" |
7524 msgid "Authenticating..." | |
7525 msgstr "Идентификация..." | |
7526 | |
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7528 msgid "Unable to connect to server." | |
7529 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
7530 | |
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7532 msgid "Waiting for response..." | |
7533 msgstr "Изчакване за отговор..." | |
7534 | |
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7536 #, fuzzy, c-format | |
7537 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7538 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
7539 | |
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7541 #, fuzzy | |
7542 msgid "Invitation to Conversation" | |
7543 msgstr "Запазва разговора" | |
7544 | |
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7546 #, c-format | |
7547 msgid "" | |
7548 "Invitation from: %s\n" | |
7549 "\n" | |
7550 "Sent: %s" | |
7551 msgstr "" | |
7552 | |
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7554 #, fuzzy | |
7555 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7556 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
7557 | |
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7559 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7560 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
7561 | |
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "" | |
7565 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7569 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7570 #. | |
7571 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7573 #, fuzzy | |
7574 msgid "" | |
7575 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7576 "to connect to." | |
7577 msgstr "" | |
7578 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | |
7579 | |
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7581 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7582 msgstr "" | |
7583 | |
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7585 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7586 msgstr "" | |
7587 | |
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7590 #, fuzzy | |
7591 msgid "Appear Offline" | |
7592 msgstr "Изключен" | |
7593 | 10291 |
7594 #. *< type | 10292 #. *< type |
7595 #. *< ui_requirement | 10293 #. *< ui_requirement |
7596 #. *< flags | 10294 #. *< flags |
7597 #. *< dependencies | 10295 #. *< dependencies |
7599 #. *< id | 10297 #. *< id |
7600 #. *< name | 10298 #. *< name |
7601 #. *< version | 10299 #. *< version |
7602 #. * summary | 10300 #. * summary |
7603 #. * description | 10301 #. * description |
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 |
7605 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 |
7606 msgstr "Модул за протокола Novell GroupWise Messenger" | 10304 #, fuzzy |
7607 | 10305 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 10306 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" |
7609 msgid "Server address" | 10307 |
7610 msgstr "Сървър" | 10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 |
7611 | 10309 msgid "" |
7612 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 10310 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
7613 msgid "Server port" | 10311 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7614 msgstr "Порт" | |
7615 | |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7617 msgid "Invalid error" | |
7618 msgstr "Невалидна грешка" | |
7619 | |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7621 msgid "Invalid SNAC" | |
7622 msgstr "" | |
7623 | |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7625 msgid "Rate to host" | |
7626 msgstr "" | |
7627 | |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7629 msgid "Rate to client" | |
7630 msgstr "" | |
7631 | |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7633 msgid "Service unavailable" | |
7634 msgstr "Услугата не е налична" | |
7635 | |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7637 msgid "Service not defined" | |
7638 msgstr "Услугата не е определена" | |
7639 | |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7641 msgid "Obsolete SNAC" | |
7642 msgstr "" | |
7643 | |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7645 msgid "Not supported by host" | |
7646 msgstr "Не се поддържа от хоста" | |
7647 | |
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7649 msgid "Not supported by client" | |
7650 msgstr "Не се поддържа от клиента" | |
7651 | |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7653 msgid "Refused by client" | |
7654 msgstr "Отказан от клиента" | |
7655 | |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7657 msgid "Reply too big" | |
7658 msgstr "Отговорът е твърде голям" | |
7659 | |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7661 msgid "Responses lost" | |
7662 msgstr "Отговорите са загубени" | |
7663 | |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
7665 msgid "Request denied" | |
7666 msgstr "Отговорът е отказан" | |
7667 | |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
7669 msgid "Busted SNAC payload" | |
7670 msgstr "" | |
7671 | |
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
7673 msgid "Insufficient rights" | |
7674 msgstr "" | |
7675 | |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
7677 msgid "In local permit/deny" | |
7678 msgstr "" | |
7679 | |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
7681 msgid "Too evil (sender)" | |
7682 msgstr "" | |
7683 | |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
7685 msgid "Too evil (receiver)" | |
7686 msgstr "" | |
7687 | |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
7689 msgid "User temporarily unavailable" | |
7690 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" | |
7691 | |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
7693 msgid "No match" | |
7694 msgstr "Няма съвпадение" | |
7695 | |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
7697 msgid "List overflow" | |
7698 msgstr "Списъкът е препълнен" | |
7699 | |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
7701 msgid "Request ambiguous" | |
7702 msgstr "" | |
7703 | |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
7705 msgid "Queue full" | |
7706 msgstr "Опашката е запълнена" | |
7707 | |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
7709 msgid "Not while on AOL" | |
7710 msgstr "" | |
7711 | |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
7713 msgid "" | |
7714 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7715 "most likely has a buggy client.)" | |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7719 msgid "Voice" | |
7720 msgstr "Глас" | |
7721 | |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7723 msgid "AIM Direct IM" | |
7724 msgstr "" | |
7725 | |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
7727 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7728 msgid "Chat" | |
7729 msgstr "Разговор" | |
7730 | |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
7732 msgid "Get File" | |
7733 msgstr "Приемане на файл" | |
7734 | |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
7736 msgid "Games" | |
7737 msgstr "Игри" | |
7738 | |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
7740 msgid "Add-Ins" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
7744 msgid "Send Buddy List" | |
7745 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
7746 | |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
7748 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7749 msgstr "ICQ директна връзка" | |
7750 | |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7752 msgid "AP User" | |
7753 msgstr "" | |
7754 | |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7756 msgid "ICQ RTF" | |
7757 msgstr "" | |
7758 | |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7760 msgid "Nihilist" | |
7761 msgstr "Нихилист" | |
7762 | |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7764 msgid "ICQ Server Relay" | |
7765 msgstr "" | |
7766 | |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
7768 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7769 msgstr "" | |
7770 | |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
7772 msgid "Trillian Encryption" | |
7773 msgstr "Шифроване на Trillian" | |
7774 | |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
7776 msgid "ICQ UTF8" | |
7777 msgstr "ICQ UTF8" | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
7780 msgid "Hiptop" | |
7781 msgstr "" | |
7782 | |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
7784 msgid "Security Enabled" | |
7785 msgstr "Активиране на защитата" | |
7786 | |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
7788 msgid "Video Chat" | |
7789 msgstr "Видео разговор" | |
7790 | |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
7792 msgid "iChat AV" | |
7793 msgstr "" | |
7794 | |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
7796 msgid "Live Video" | |
7797 msgstr "Живо видео" | |
7798 | |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7800 msgid "Camera" | |
7801 msgstr "Камера" | |
7802 | |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
7804 msgid "Free For Chat" | |
7805 msgstr "Свободен за разговор" | |
7806 | |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
7808 msgid "Not Available" | |
7809 msgstr "Не съм свободен" | |
7810 | |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
7812 msgid "Occupied" | |
7813 msgstr "Зает" | |
7814 | |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
7816 msgid "Web Aware" | |
7817 msgstr "" | |
7818 | |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
7820 msgid "Warning Level" | |
7821 msgstr "Нива на предупреждение" | |
7822 | |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7824 msgid "Capabilities" | |
7825 msgstr "Възможности" | |
7826 | |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7828 msgid "Buddy Comment" | |
7829 msgstr "Коментар за приятел" | |
7830 | |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
7832 #, c-format | |
7833 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7834 msgstr "" | |
7835 | |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
7837 #, c-format | |
7838 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7839 msgstr "" | |
7840 | |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
7842 #, fuzzy | |
7843 msgid "Direct Connect failed" | |
7844 msgstr "ICQ директна връзка" | |
7845 | |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
7847 #, c-format | |
7848 msgid "Direct IM with %s established" | |
7849 msgstr "" | |
7850 | |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
7852 #, c-format | |
7853 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7854 msgstr "" | |
7855 | |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
7857 #, c-format | |
7858 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7859 msgstr "" | |
7860 | |
7861 # msgid "Offline" | |
7862 # msgstr "" | |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7864 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7865 msgstr "Директната връзка е невъжмона." | |
7866 | |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
7868 #, c-format | |
7869 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7870 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
7871 | |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
7873 msgid "" | |
7874 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7875 "Do you wish to continue?" | |
7876 msgstr "" | |
7877 | |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
7879 msgid "Connect" | |
7880 msgstr "Свързване" | |
7881 | |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
7883 #, fuzzy, c-format | |
7884 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
7885 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
7886 | |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
7888 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7889 msgstr "Разговорите в момента не са налични" | |
7890 | |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
7892 msgid "Screen name sent" | |
7893 msgstr "" | |
7894 | |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "" | |
7898 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7899 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7900 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7901 msgstr "" | |
7902 | |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
7904 msgid "Unable to login to AIM" | |
7905 msgstr "" | |
7906 | |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
7908 msgid "Could Not Connect" | |
7909 msgstr "Неуспех при свързването" | |
7910 | |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
7912 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7913 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" | |
7914 | |
7915 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
7916 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
7917 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
7919 #, fuzzy | |
7920 msgid "Attempting connection redirect..." | |
7921 msgstr "Идентификация" | |
7922 | |
7923 #. proxyip timed out | |
7924 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7925 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7926 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
7928 #, c-format | |
7929 msgid "" | |
7930 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7931 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7932 "ICQ." | |
7933 msgstr "" | |
7934 | |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7936 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7937 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
7938 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7939 msgstr "" | |
7940 | |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
7942 msgid "Unable to create new connection." | |
7943 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
7944 | |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
7947 #, fuzzy | |
7948 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
7949 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | |
7950 | |
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
7952 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
7953 msgstr "" | |
7954 | |
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7956 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7957 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
7958 | |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
7960 msgid "Your account is currently suspended." | |
7961 msgstr "Абонаментът временно спрян." | |
7962 | |
7963 #. service temporarily unavailable | |
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
7965 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7966 msgstr "" | |
7967 | |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
7969 msgid "" | |
7970 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7971 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7972 msgstr "" | |
7973 "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " | |
7974 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " | |
7975 "по-дълго." | |
7976 | |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
7978 #, c-format | |
7979 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7980 msgstr "" | |
7981 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " | |
7982 "%s" | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
7985 msgid "Internal Error" | |
7986 msgstr "Вътрешна грешка" | |
7987 | |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
7989 msgid "Received authorization" | |
7990 msgstr "Получено е разрешение" | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
7993 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7994 msgstr "" | |
7995 | |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
7997 msgid "Enter SecurID" | |
7998 msgstr "" | |
7999 | |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
8001 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8002 msgstr "" | |
8003 | |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
8006 #, c-format | |
8007 msgid "" | |
8008 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8009 "fixed. Check %s for updates." | |
8010 msgstr "" | |
8011 | |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
8013 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8014 msgstr "" | |
8015 | |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
8017 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8018 msgstr "" | |
8019 | |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
8021 msgid "Password sent" | |
8022 msgstr "Паролата е изпратена" | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
8025 #, c-format | |
8026 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8027 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" | |
8028 | |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
8030 msgid "" | |
8031 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8032 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8033 "considered a privacy risk." | |
8034 msgstr "" | |
8035 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " | |
8036 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " | |
8037 "бъде разглеждана като рискова." | |
8038 | |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
8040 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8041 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
8042 | |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
8044 msgid "Authorization Request Message:" | |
8045 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" | |
8046 | |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
8048 msgid "Please authorize me!" | |
8049 msgstr "Моля, добави ме!" | |
8050 | |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "" | |
8054 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8055 "you want to send an authorization request?" | |
8056 msgstr "" | |
8057 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от " | |
8058 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" | |
8059 | |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
8061 msgid "Request Authorization" | |
8062 msgstr "Запитване за разрешение" | |
8063 | |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8067 msgid "No reason given." | |
8068 msgstr "Няма посочена причина." | |
8069 | |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8071 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8072 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
8073 | |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
8075 #, fuzzy, c-format | |
8076 msgid "" | |
8077 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8078 "%s" | |
8079 msgstr "" | |
8080 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
8081 "%s" | |
8082 | |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8084 msgid "Authorization Request" | |
8085 msgstr "Запитване за добавяне" | |
8086 | |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8088 #, c-format | |
8089 msgid "" | |
8090 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8091 "following reason:\n" | |
8092 "%s" | |
8093 msgstr "" | |
8094 | |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8096 msgid "ICQ authorization denied." | |
8097 msgstr "" | |
8098 | |
8099 #. Someone has granted you authorization | |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8101 #, c-format | |
8102 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8103 msgstr "" | |
8104 | |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8106 #, c-format | |
8107 msgid "" | |
8108 "You have received a special message\n" | |
8109 "\n" | |
8110 "From: %s [%s]\n" | |
8111 "%s" | |
8112 msgstr "" | |
8113 "Получихте специално съобщение от\n" | |
8114 "\n" | |
8115 "От: %s [%s]\n" | |
8116 "%s" | |
8117 | |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8119 #, c-format | |
8120 msgid "" | |
8121 "You have received an ICQ page\n" | |
8122 "\n" | |
8123 "From: %s [%s]\n" | |
8124 "%s" | |
8125 msgstr "" | |
8126 | |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8128 #, c-format | |
8129 msgid "" | |
8130 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8131 "\n" | |
8132 "Message is:\n" | |
8133 "%s" | |
8134 msgstr "" | |
8135 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" | |
8136 "\n" | |
8137 "Съобщението е:\n" | |
8138 "%s" | |
8139 | |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8141 #, c-format | |
8142 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8143 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" | |
8144 | |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8146 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8147 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
8148 | |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8150 msgid "Decline" | |
8151 msgstr "Отказване" | |
8152 | |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8154 #, c-format | |
8155 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8157 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
8158 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
8159 | |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8161 #, c-format | |
8162 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8164 msgstr[0] "" | |
8165 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо.Вие " | |
8166 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." | |
8167 | |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8169 #, fuzzy, c-format | |
8170 msgid "" | |
8171 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8172 msgid_plural "" | |
8173 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8174 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
8175 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
8176 | |
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8178 #, c-format | |
8179 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8180 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8181 msgstr[0] "" | |
8182 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла.Вие " | |
8183 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
8184 | |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8186 #, c-format | |
8187 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8188 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8189 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
8190 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
8191 | |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8193 #, c-format | |
8194 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8195 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8196 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." | |
8197 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." | |
8198 | |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8200 #, c-format | |
8201 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8202 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" | |
8203 | |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8205 #, c-format | |
8206 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8207 msgstr "" | |
8208 | |
8209 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8211 #, c-format | |
8212 msgid "Unable to send message: %s" | |
8213 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
8214 | |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8217 msgid "Unknown reason." | |
8218 msgstr "Причината е неизвестна." | |
8219 | |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8221 #, c-format | |
8222 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8223 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" | |
8224 | |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8226 #, c-format | |
8227 msgid "User information not available: %s" | |
8228 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
8229 | |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8231 #, c-format | |
8232 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8233 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8236 msgid "Online Since" | |
8237 msgstr "Включен от" | |
8238 | |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8240 msgid "Member Since" | |
8241 msgstr "Член от" | |
8242 | |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8244 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8245 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." | |
8246 | |
8247 #. The conversion failed! | |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8249 #, fuzzy | |
8250 msgid "" | |
8251 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8252 "characters.]" | |
8253 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
8254 | |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8256 msgid "Rate limiting error." | |
8257 msgstr "" | |
8258 | |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8260 msgid "" | |
8261 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8262 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8263 msgstr "" | |
8264 | |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8266 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8267 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." | |
8268 | |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8270 #, c-format | |
8271 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8272 msgstr "" | |
8273 | |
8274 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8276 msgid "Finalizing connection" | |
8277 msgstr "Приключване на връзката" | |
8278 | |
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8280 msgid "UIN" | |
8281 msgstr "UIN" | |
8282 | |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8284 msgid "Mobile Phone" | |
8285 msgstr "Мобилен телефон" | |
8286 | |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8288 msgid "Female" | |
8289 msgstr "Женски" | |
8290 | |
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8292 msgid "Male" | |
8293 msgstr "Мъжки" | |
8294 | |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8296 msgid "Personal Web Page" | |
8297 msgstr "Лична страница в интернет" | |
8298 | |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8300 msgid "Additional Information" | |
8301 msgstr "Допълнителни данни" | |
8302 | |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8304 msgid "Home Address" | |
8305 msgstr "Домашен адрес" | |
8306 | |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8308 msgid "Zip Code" | |
8309 msgstr "Пощенски код" | |
8310 | |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8312 msgid "Work Address" | |
8313 msgstr "Работен адрес" | |
8314 | |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8316 msgid "Work Information" | |
8317 msgstr "Служебна информация" | |
8318 | |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8320 msgid "Company" | |
8321 msgstr "Компания" | |
8322 | |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8324 msgid "Division" | |
8325 msgstr "Отдел" | |
8326 | |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8328 msgid "Position" | |
8329 msgstr "Позиция" | |
8330 | |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8332 msgid "Web Page" | |
8333 msgstr "Интернет адрес" | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8336 msgid "Pop-Up Message" | |
8337 msgstr "Изскачащо съобщение" | |
8338 | |
8339 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8341 #, c-format | |
8342 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8343 msgstr "" | |
8344 | |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8346 #, c-format | |
8347 msgid "No results found for email address %s" | |
8348 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" | |
8349 | |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8351 #, c-format | |
8352 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8353 msgstr "" | |
8354 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." | |
8355 | |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8357 #, fuzzy | |
8358 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8359 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" | |
8360 | |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8362 msgid "Error Changing Account Info" | |
8363 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" | |
8364 | |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8366 #, c-format | |
8367 msgid "" | |
8368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8369 "differs from the original." | |
8370 msgstr "" | |
8371 | |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8373 #, fuzzy, c-format | |
8374 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8375 msgstr "" | |
8376 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
8377 "зададеният адрес е грешен." | |
8378 | |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8380 #, c-format | |
8381 msgid "" | |
8382 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8383 "is too long." | |
8384 msgstr "" | |
8385 | |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8387 #, c-format | |
8388 msgid "" | |
8389 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8390 "request pending for this screen name." | |
8391 msgstr "" | |
8392 | |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8394 #, c-format | |
8395 msgid "" | |
8396 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8397 "too many screen names associated with it." | |
8398 msgstr "" | |
8399 | |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8401 #, c-format | |
8402 msgid "" | |
8403 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8404 "invalid." | |
8405 msgstr "" | |
8406 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
8407 "зададеният адрес е грешен." | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8410 #, c-format | |
8411 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8412 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
8413 | |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8415 #, c-format | |
8416 msgid "" | |
8417 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8418 "%s" | |
8419 msgstr "" | |
8420 | |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8422 msgid "Account Info" | |
8423 msgstr "Данни за абонамента" | |
8424 | |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8426 #, c-format | |
8427 msgid "The email address for %s is %s" | |
8428 msgstr "Електронният адрес на %s е %s" | |
8429 | |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8431 msgid "" | |
8432 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8433 msgstr "" | |
8434 | |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8436 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8437 msgstr "" | |
8438 | |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8440 msgid "" | |
8441 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8442 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8443 "fully connected." | |
8444 msgstr "" | |
8445 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " | |
8446 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " | |
8447 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." | |
8448 | |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8450 #, c-format | |
8451 msgid "" | |
8452 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8453 "it for you." | |
8454 msgid_plural "" | |
8455 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8456 "truncated it for you." | |
8457 msgstr[0] "" | |
8458 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за " | |
8459 "ваше удобство." | |
8460 msgstr[1] "" | |
8461 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати " | |
8462 "за ваше удобство." | |
8463 | |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8465 msgid "Profile too long." | |
8466 msgstr "Профилът е твърде дълъг." | |
8467 | |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8469 #, c-format | |
8470 msgid "" | |
8471 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8472 "truncated it for you." | |
8473 msgid_plural "" | |
8474 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8475 "truncated it for you." | |
8476 msgstr[0] "" | |
8477 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я " | |
8478 "съкрати за ваше удобство." | |
8479 msgstr[1] "" | |
8480 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я " | |
8481 "съкрати за ваше удобство." | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8484 msgid "Away message too long." | |
8485 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8488 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8489 msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”." | |
8490 | |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8492 msgid "" | |
8493 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8494 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8495 "again when you are fully connected." | |
8496 msgstr "" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8499 #, c-format | |
8500 msgid "" | |
8501 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8502 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8503 "spaces, or contain only numbers." | |
8504 msgstr "" | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8508 msgid "Unable To Add" | |
8509 msgstr "Добавянето е невъзможно" | |
8510 | |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8512 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8513 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" | |
8514 | |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8516 msgid "" | |
8517 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8518 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8519 "a few hours." | |
8520 msgstr "" | |
8521 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " | |
8522 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " | |
8523 "часа." | |
8524 | |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8528 msgid "Orphans" | |
8529 msgstr "Сираци" | |
8530 | |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8532 #, c-format | |
8533 msgid "" | |
8534 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8535 "list. Please remove one and try again." | |
8536 msgstr "" | |
8537 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " | |
8538 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." | |
8539 | |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8541 msgid "(no name)" | |
8542 msgstr "(без име)" | |
8543 | |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8545 #, c-format | |
8546 msgid "" | |
8547 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8548 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8549 "buddy list." | |
8550 msgstr "" | |
8551 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " | |
8552 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " | |
8553 "достигнал максималният възможен." | |
8554 | |
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8556 #, c-format | |
8557 msgid "" | |
8558 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8559 "want to add them?" | |
8560 msgstr "" | |
8561 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " | |
8562 "ли да ги добавите?" | |
8563 | |
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8565 msgid "Authorization Given" | |
8566 msgstr "Дадено разрешение" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8569 #, fuzzy, c-format | |
8570 msgid "" | |
8571 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8572 "%s" | |
8573 msgstr "" | |
8574 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
8575 "%s" | |
8576 | |
8577 #. Granted | |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8579 #, c-format | |
8580 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8581 msgstr "" | |
8582 | |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8584 msgid "Authorization Granted" | |
8585 msgstr "" | |
8586 | |
8587 #. Denied | |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8589 #, c-format | |
8590 msgid "" | |
8591 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8592 "following reason:\n" | |
8593 "%s" | |
8594 msgstr "" | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8597 msgid "Authorization Denied" | |
8598 msgstr "" | |
8599 | |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8601 msgid "_Exchange:" | |
8602 msgstr "_Размяна:" | |
8603 | |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8605 msgid "Invalid chat name specified." | |
8606 msgstr "" | |
8607 | |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8609 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8610 msgstr "" | |
8611 | |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8613 msgid "Away Message" | |
8614 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" | |
8615 | |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8617 #, fuzzy, c-format | |
8618 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8619 msgstr "Коментар:" | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8622 msgid "Buddy Comment:" | |
8623 msgstr "Коментар:" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8626 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8627 msgstr "Редактиране на коментар" | |
8628 | |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8630 msgid "Get Status Msg" | |
8631 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8634 msgid "Direct IM" | |
8635 msgstr "" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8638 msgid "Re-request Authorization" | |
8639 msgstr "Повторно искане на разрешение" | |
8640 | |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8642 #, fuzzy | |
8643 msgid "Require authorization" | |
8644 msgstr "Запитване за разрешение" | |
8645 | |
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
8647 #, fuzzy | |
8648 msgid "Hide IP address" | |
8649 msgstr "IP адрес" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8652 #, fuzzy | |
8653 msgid "Web aware" | |
8654 msgstr "Интернет адрес" | |
8655 | |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8657 #, fuzzy | |
8658 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8659 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
8662 msgid "The new formatting is invalid." | |
8663 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
8664 | |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
8666 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8667 msgstr "" | |
8668 | |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
8670 #, fuzzy | |
8671 msgid "New screen name formatting:" | |
8672 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" | |
8673 | |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
8675 msgid "Change Address To:" | |
8676 msgstr "Промяна на адреса До:" | |
8677 | |
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
8679 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8680 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" | |
8681 | |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
8683 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8684 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
8685 | |
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
8687 msgid "" | |
8688 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8689 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8690 msgstr "" | |
8691 | |
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
8693 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
8694 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" | |
8695 | |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
8697 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8698 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | |
8699 | |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
8701 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8702 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." | |
8703 | |
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
8705 msgid "Set User Info..." | |
8706 msgstr "Задаване данни на потребител..." | |
8707 | |
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8709 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8710 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." | |
8711 | |
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
8713 msgid "Change Password..." | |
8714 msgstr "Смяна на паролата..." | |
8715 | |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8717 msgid "Change Password (URL)" | |
8718 msgstr "Смяна на паролата (URL)" | |
8719 | |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
8721 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8722 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" | |
8723 | |
8724 #. ICQ actions | |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
8726 #, fuzzy | |
8727 msgid "Show privacy options..." | |
8728 msgstr "Показване на повече възможности" | |
8729 | |
8730 #. AIM actions | |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
8732 #, fuzzy | |
8733 msgid "Format Screen Name..." | |
8734 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
8735 | |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
8737 msgid "Confirm Account" | |
8738 msgstr "Потвърждение за абонамент" | |
8739 | |
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
8741 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8742 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" | |
8743 | |
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
8745 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8746 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." | |
8747 | |
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
8749 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8750 msgstr "" | |
8751 | |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
8753 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
8754 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." | |
8755 | |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
8757 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8758 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
8759 | |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8761 #, fuzzy | |
8762 msgid "Use recent buddies group" | |
8763 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
8764 | |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8766 #, fuzzy | |
8767 msgid "Show how long you have been idle" | |
8768 msgstr "" | |
8769 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " | |
8770 "състояние Бездействам" | |
8771 | |
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8773 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8774 msgstr "" | 10312 msgstr "" |
8775 | 10313 |
8776 #. *< type | 10314 #. *< type |
8777 #. *< ui_requirement | 10315 #. *< ui_requirement |
8778 #. *< flags | 10316 #. *< flags |
8781 #. *< id | 10319 #. *< id |
8782 #. *< name | 10320 #. *< name |
8783 #. *< version | 10321 #. *< version |
8784 #. * summary | 10322 #. * summary |
8785 #. * description | 10323 #. * description |
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 10324 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 |
8787 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 |
8788 msgstr "Модул за протокола AIM/ICQ" | 10326 #, fuzzy |
8789 | 10327 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 10328 msgstr "Модул за протокола IRC" |
8791 msgid "Auth host" | 10329 |
8792 msgstr "Сървър" | 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 |
8793 | 10331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 10332 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
8795 msgid "Auth port" | |
8796 msgstr "Порт" | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
8799 msgid "Encoding" | 10333 msgid "Encoding" |
8800 msgstr "Кодова таблица" | 10334 msgstr "Кодова таблица" |
8801 | 10335 |
8802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 |
8803 #, fuzzy | 10337 msgid "" |
8804 msgid "Sending Handshake" | 10338 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8805 msgstr "Изпращане на бисквитка" | 10339 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8806 | 10340 msgstr "" |
8807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 10341 |
8808 #, fuzzy | 10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
8809 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10343 #, fuzzy |
8810 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" | 10344 msgid "The remote user has closed the connection." |
8811 | 10345 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
8812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 10346 |
8813 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
8814 msgstr "" | 10348 #, fuzzy |
8815 | 10349 msgid "The remote user has declined your request." |
8816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 10350 msgstr "Този потребител ви блокира" |
8817 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 10351 |
8818 msgstr "" | 10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
8819 | 10353 #, c-format |
8820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 10354 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8821 msgid "Login Redirected" | 10355 msgstr "" |
8822 msgstr "" | 10356 |
8823 | 10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 |
8824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 10358 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8825 #, fuzzy | 10359 msgstr "" |
8826 msgid "Forcing Login" | 10360 |
8827 msgstr "Влизане в" | 10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
8828 | 10362 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 10363 msgstr "" |
8830 msgid "Login Acknowledged" | 10364 |
8831 msgstr "" | 10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 |
8832 | 10366 #, fuzzy |
8833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 10367 msgid "Direct IM established" |
8834 #, fuzzy | 10368 msgstr "Директната връзка е неуспешна" |
8835 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 10369 |
8836 msgstr "Свързване към сървър" | 10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 |
8837 | 10371 #, c-format |
8838 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 10372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8839 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 10373 msgstr "" |
8840 #. dialog, or something. | 10374 |
8841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 |
8842 msgid "Admin Alert" | 10376 msgid "Invalid error" |
8843 msgstr "" | 10377 msgstr "Невалидна грешка" |
8844 | 10378 |
8845 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
8846 msgid "Active" | 10380 msgid "Invalid SNAC" |
8847 msgstr "Активен" | 10381 msgstr "" |
8848 | 10382 |
8849 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8850 #, c-format | 10384 msgid "Rate to host" |
8851 msgid "" | 10385 msgstr "" |
8852 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 10386 |
8853 "'sip:'." | 10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8854 msgstr "" | 10388 msgid "Rate to client" |
8855 | 10389 msgstr "" |
8856 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 10390 |
8857 #, fuzzy | 10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8858 msgid "Could not create listen socket" | 10392 msgid "Service unavailable" |
8859 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 10393 msgstr "Услугата не е налична" |
8860 | 10394 |
8861 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8862 #, fuzzy | 10396 msgid "Service not defined" |
8863 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10397 msgstr "Услугата не е определена" |
8864 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" | 10398 |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10400 msgid "Obsolete SNAC" | |
10401 msgstr "" | |
10402 | |
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10404 msgid "Not supported by host" | |
10405 msgstr "Не се поддържа от хоста" | |
10406 | |
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
10408 msgid "Not supported by client" | |
10409 msgstr "Не се поддържа от клиента" | |
10410 | |
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10412 msgid "Refused by client" | |
10413 msgstr "Отказан от клиента" | |
10414 | |
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10416 msgid "Reply too big" | |
10417 msgstr "Отговорът е твърде голям" | |
10418 | |
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10420 msgid "Responses lost" | |
10421 msgstr "Отговорите са загубени" | |
10422 | |
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10424 msgid "Request denied" | |
10425 msgstr "Отговорът е отказан" | |
10426 | |
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10428 msgid "Busted SNAC payload" | |
10429 msgstr "" | |
10430 | |
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
10432 msgid "Insufficient rights" | |
10433 msgstr "" | |
10434 | |
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
10436 msgid "In local permit/deny" | |
10437 msgstr "" | |
10438 | |
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
10440 msgid "Too evil (sender)" | |
10441 msgstr "Твърде зъл (изпращач)" | |
10442 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10444 msgid "Too evil (receiver)" | |
10445 msgstr "Твърде зъл (получател)" | |
10446 | |
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10448 msgid "User temporarily unavailable" | |
10449 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" | |
10450 | |
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10452 msgid "No match" | |
10453 msgstr "Няма съвпадение" | |
10454 | |
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10456 msgid "List overflow" | |
10457 msgstr "Списъкът е препълнен" | |
10458 | |
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
10460 msgid "Request ambiguous" | |
10461 msgstr "" | |
10462 | |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10464 msgid "Queue full" | |
10465 msgstr "Опашката е запълнена" | |
10466 | |
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10468 msgid "Not while on AOL" | |
10469 msgstr "" | |
10470 | |
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | |
10472 msgid "" | |
10473 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
10474 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
10475 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
10476 "your AIM/ICQ account.)" | |
10477 msgstr "" | |
10478 | |
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | |
10480 #, c-format | |
10481 msgid "" | |
10482 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
10483 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10484 msgstr "" | |
10485 | |
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
10487 msgid "Voice" | |
10488 msgstr "Глас" | |
10489 | |
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
10491 msgid "AIM Direct IM" | |
10492 msgstr "" | |
10493 | |
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
10496 msgid "Chat" | |
10497 msgstr "Разговор" | |
10498 | |
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
10501 msgid "Get File" | |
10502 msgstr "Приемане на файл" | |
10503 | |
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
10505 msgid "Games" | |
10506 msgstr "Игри" | |
10507 | |
10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10509 msgid "Add-Ins" | |
10510 msgstr "" | |
10511 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10513 msgid "Send Buddy List" | |
10514 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
10515 | |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10517 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10518 msgstr "Директна връзка с ICQ" | |
10519 | |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10521 msgid "AP User" | |
10522 msgstr "" | |
10523 | |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10525 msgid "ICQ RTF" | |
10526 msgstr "" | |
10527 | |
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10529 msgid "Nihilist" | |
10530 msgstr "Нихилист" | |
10531 | |
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10533 msgid "ICQ Server Relay" | |
10534 msgstr "" | |
10535 | |
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10537 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10538 msgstr "" | |
10539 | |
10540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10541 msgid "Trillian Encryption" | |
10542 msgstr "Криптиране на Trillian" | |
10543 | |
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10545 msgid "ICQ UTF8" | |
10546 msgstr "ICQ UTF8" | |
10547 | |
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10549 msgid "Hiptop" | |
10550 msgstr "" | |
10551 | |
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10553 msgid "Security Enabled" | |
10554 msgstr "Активиране на защитата" | |
10555 | |
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10557 msgid "Video Chat" | |
10558 msgstr "Видео разговор" | |
10559 | |
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10561 msgid "iChat AV" | |
10562 msgstr "" | |
10563 | |
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10565 msgid "Live Video" | |
10566 msgstr "Живо видео" | |
10567 | |
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10569 msgid "Camera" | |
10570 msgstr "Камера" | |
10571 | |
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10574 msgid "Free For Chat" | |
10575 msgstr "Свободен за разговор" | |
10576 | |
10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10579 msgid "Not Available" | |
10580 msgstr "Не съм свободен" | |
10581 | |
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10584 msgid "Occupied" | |
10585 msgstr "Зает" | |
10586 | |
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10588 msgid "Web Aware" | |
10589 msgstr "" | |
10590 | |
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10592 msgid "Online" | |
10593 msgstr "Включен" | |
10594 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10597 msgid "Warning Level" | |
10598 msgstr "Нива на предупреждение" | |
10599 | |
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10601 msgid "Buddy Comment" | |
10602 msgstr "Коментар за приятел" | |
10603 | |
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10605 #, fuzzy, c-format | |
10606 msgid "" | |
10607 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10608 "%s" | |
10609 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
10610 | |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10612 #, fuzzy, c-format | |
10613 msgid "" | |
10614 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10615 "%s" | |
10616 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
10617 | |
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10619 msgid "Screen name sent" | |
10620 msgstr "" | |
10621 | |
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10623 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10624 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" | |
10625 | |
10626 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10628 msgid "Finalizing connection" | |
10629 msgstr "Приключване на връзката" | |
10630 | |
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10632 #, c-format | |
10633 msgid "" | |
10634 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
10635 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
10636 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10637 msgstr "" | |
10638 | |
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10641 #, fuzzy | |
10642 msgid "Invalid screen name." | |
10643 msgstr "Невярно потребителско име." | |
10644 | |
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10646 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
10647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10649 msgid "Incorrect password." | |
10650 msgstr "Невярна парола." | |
10651 | |
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10653 msgid "Your account is currently suspended." | |
10654 msgstr "Абонаментът временно спрян." | |
10655 | |
10656 #. service temporarily unavailable | |
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10659 msgstr "" | |
10660 | |
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10662 msgid "" | |
10663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10665 msgstr "" | |
10666 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " | |
10667 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " | |
10668 "по-дълго." | |
10669 | |
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10671 #, c-format | |
10672 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10673 msgstr "" | |
10674 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " | |
10675 "%s" | |
10676 | |
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10678 msgid "Could Not Connect" | |
10679 msgstr "Неуспех при свързването" | |
10680 | |
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10682 msgid "Received authorization" | |
10683 msgstr "Получено е разрешение" | |
10684 | |
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10686 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10687 msgstr "" | |
10688 | |
10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10690 msgid "Enter SecurID" | |
10691 msgstr "" | |
10692 | |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10694 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10695 msgstr "" | |
10696 | |
10697 #. * | |
10698 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
10699 #. | |
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10706 #, fuzzy | |
10707 msgid "_OK" | |
10708 msgstr "Да" | |
10709 | |
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10712 #, c-format | |
10713 msgid "" | |
10714 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
10715 "fixed. Check %s for updates." | |
10716 msgstr "" | |
10717 | |
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10720 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10721 msgstr "" | |
10722 | |
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10724 #, fuzzy, c-format | |
10725 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10726 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | |
10727 | |
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10729 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10730 msgstr "" | |
10731 | |
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10733 msgid "Password sent" | |
10734 msgstr "Паролата е изпратена" | |
10735 | |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10737 #, fuzzy | |
10738 msgid "Unable to initialize connection" | |
10739 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10742 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10743 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
10744 | |
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10746 msgid "Authorization Request Message:" | |
10747 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" | |
10748 | |
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10750 msgid "Please authorize me!" | |
10751 msgstr "Моля, разрешете ми!" | |
10752 | |
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10758 msgid "No reason given." | |
10759 msgstr "Няма посочена причина." | |
10760 | |
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10762 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10763 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
10764 | |
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10766 #, c-format | |
10767 msgid "" | |
10768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10769 "following reason:\n" | |
10770 "%s" | |
10771 msgstr "" | |
10772 | |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10774 msgid "ICQ authorization denied." | |
10775 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." | |
10776 | |
10777 #. Someone has granted you authorization | |
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10779 #, c-format | |
10780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10781 msgstr "" | |
10782 | |
10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10784 #, c-format | |
10785 msgid "" | |
10786 "You have received a special message\n" | |
10787 "\n" | |
10788 "From: %s [%s]\n" | |
10789 "%s" | |
10790 msgstr "" | |
10791 "Получихте специално съобщение от\n" | |
10792 "\n" | |
10793 "От: %s [%s]\n" | |
10794 "%s" | |
10795 | |
10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10797 #, c-format | |
10798 msgid "" | |
10799 "You have received an ICQ page\n" | |
10800 "\n" | |
10801 "From: %s [%s]\n" | |
10802 "%s" | |
10803 msgstr "" | |
10804 | |
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10806 #, c-format | |
10807 msgid "" | |
10808 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10809 "\n" | |
10810 "Message is:\n" | |
10811 "%s" | |
10812 msgstr "" | |
10813 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" | |
10814 "\n" | |
10815 "Съобщението е:\n" | |
10816 "%s" | |
10817 | |
10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10819 #, c-format | |
10820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10821 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" | |
10822 | |
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10824 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10825 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
10826 | |
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10828 msgid "_Decline" | |
10829 msgstr "_Отказ" | |
10830 | |
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10832 #, c-format | |
10833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10835 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10836 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
10837 | |
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10839 #, c-format | |
10840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10842 msgstr[0] "" | |
10843 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." | |
10844 msgstr[1] "Вие " | |
10845 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." | |
10846 | |
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10848 #, fuzzy, c-format | |
10849 msgid "" | |
10850 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10851 msgid_plural "" | |
10852 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10853 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10854 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
10855 | |
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10857 #, c-format | |
10858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10860 msgstr[0] "" | |
10861 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
10862 msgstr[1] "Вие " | |
10863 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
10864 | |
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10866 #, c-format | |
10867 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10869 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
10870 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
10871 | |
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10873 #, c-format | |
10874 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10876 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." | |
10877 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." | |
10878 | |
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10880 #, c-format | |
10881 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10882 msgstr "" | |
10883 | |
10884 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10886 #, c-format | |
10887 msgid "Unable to send message: %s" | |
10888 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
10889 | |
10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10894 msgid "Unknown reason." | |
10895 msgstr "Причината е неизвестна." | |
10896 | |
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
10899 #, c-format | |
10900 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10901 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" | |
10902 | |
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10904 #, c-format | |
10905 msgid "User information not available: %s" | |
10906 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
10907 | |
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10909 #, c-format | |
10910 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10911 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" | |
10912 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10914 msgid "Online Since" | |
10915 msgstr "Включен от" | |
10916 | |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10919 msgid "Member Since" | |
10920 msgstr "Член от" | |
10921 | |
10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10923 msgid "Capabilities" | |
10924 msgstr "Възможности" | |
10925 | |
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10927 msgid "Available Message" | |
10928 msgstr "Налично съобщение" | |
10929 | |
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10931 #, fuzzy | |
10932 msgid "Profile" | |
10933 msgstr "Профил в MSN" | |
10934 | |
10935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10936 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10937 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." | |
10938 | |
10939 #. The conversion failed! | |
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10941 #, fuzzy | |
10942 msgid "" | |
10943 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10944 "characters.]" | |
10945 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10946 | |
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10948 msgid "Rate limiting error." | |
10949 msgstr "" | |
10950 | |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10952 msgid "" | |
10953 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
10954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10955 msgstr "" | |
10956 | |
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10958 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10959 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." | |
10960 | |
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10962 #, c-format | |
10963 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10964 msgstr "" | |
10965 | |
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10968 msgid "Mobile Phone" | |
10969 msgstr "Мобилен телефон" | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10972 msgid "Personal Web Page" | |
10973 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
10974 | |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10977 msgid "Additional Information" | |
10978 msgstr "Допълнителни данни" | |
10979 | |
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10982 msgid "Zip Code" | |
10983 msgstr "Пощенски код" | |
10984 | |
10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10986 msgid "Division" | |
10987 msgstr "Отдел" | |
10988 | |
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10990 msgid "Position" | |
10991 msgstr "Позиция" | |
10992 | |
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10994 msgid "Web Page" | |
10995 msgstr "Интернет адрес" | |
10996 | |
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10998 msgid "Work Information" | |
10999 msgstr "Служебна информация" | |
11000 | |
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
11002 msgid "Pop-Up Message" | |
11003 msgstr "Изскачащо съобщение" | |
11004 | |
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
11006 #, c-format | |
11007 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
11008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
11009 msgstr[0] "" | |
11010 msgstr[1] "" | |
11011 | |
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
11013 #, fuzzy | |
11014 msgid "Screen name" | |
11015 msgstr "Име (номер):" | |
11016 | |
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
11020 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
11023 #, c-format | |
11024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
11025 msgstr "" | |
11026 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." | |
11027 | |
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
11029 #, fuzzy | |
11030 msgid "Account Confirmation Requested" | |
11031 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" | |
11032 | |
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
11034 msgid "Error Changing Account Info" | |
11035 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" | |
11036 | |
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
11038 #, c-format | |
11039 msgid "" | |
11040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
11041 "differs from the original." | |
11042 msgstr "" | |
11043 | |
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
11045 #, fuzzy, c-format | |
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
11047 msgstr "" | |
11048 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
11049 "зададеният адрес е грешен." | |
11050 | |
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
11052 #, c-format | |
11053 msgid "" | |
11054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
11055 "is too long." | |
11056 msgstr "" | |
11057 | |
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
11059 #, c-format | |
11060 msgid "" | |
11061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
11062 "request pending for this screen name." | |
11063 msgstr "" | |
11064 | |
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
11066 #, c-format | |
11067 msgid "" | |
11068 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
11069 "too many screen names associated with it." | |
11070 msgstr "" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
11073 #, c-format | |
11074 msgid "" | |
11075 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
11076 "invalid." | |
11077 msgstr "" | |
11078 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
11079 "зададеният адрес е грешен." | |
11080 | |
11081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
11082 #, c-format | |
11083 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
11084 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
11085 | |
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
11087 #, c-format | |
11088 msgid "" | |
11089 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
11090 "%s" | |
11091 msgstr "" | |
11092 | |
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
11095 msgid "Account Info" | |
11096 msgstr "Данни за абонамента" | |
11097 | |
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
11099 #, c-format | |
11100 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
11101 msgstr "Е-пощата на %s е %s" | |
11102 | |
11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
11104 msgid "" | |
11105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
11106 msgstr "" | |
11107 | |
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
11109 msgid "Unable to set AIM profile." | |
11110 msgstr "" | |
11111 | |
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
11113 msgid "" | |
11114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
11115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
11116 "fully connected." | |
11117 msgstr "" | |
11118 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " | |
11119 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " | |
11120 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." | |
11121 | |
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
11123 #, fuzzy, c-format | |
11124 msgid "" | |
11125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
11126 "it for you." | |
11127 msgid_plural "" | |
11128 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11129 "truncated it for you." | |
11130 msgstr[0] "" | |
11131 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
11132 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " | |
11133 "Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11134 msgstr[1] "" | |
11135 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
11136 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " | |
11137 "Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11138 | |
11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
11140 msgid "Profile too long." | |
11141 msgstr "Профилът е твърде дълъг." | |
11142 | |
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
11144 #, fuzzy, c-format | |
11145 msgid "" | |
11146 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
11147 "truncated it for you." | |
11148 msgid_plural "" | |
11149 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11150 "truncated it for you." | |
11151 msgstr[0] "" | |
11152 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " | |
11153 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " | |
11154 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11155 msgstr[1] "" | |
11156 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " | |
11157 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " | |
11158 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
11161 msgid "Away message too long." | |
11162 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
11165 #, c-format | |
11166 msgid "" | |
11167 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
11168 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
11169 "spaces, or contain only numbers." | |
11170 msgstr "" | |
11171 | |
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
11175 msgid "Unable To Add" | |
11176 msgstr "Добавянето е невъзможно" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
11179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
11180 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" | |
11181 | |
11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
11183 msgid "" | |
11184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
11185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
11186 "a few hours." | |
11187 msgstr "" | |
11188 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " | |
11189 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " | |
11190 "часа." | |
11191 | |
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
11196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
11197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
11198 msgid "Orphans" | |
11199 msgstr "Сираци" | |
11200 | |
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11202 #, c-format | |
11203 msgid "" | |
11204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
11205 "list. Please remove one and try again." | |
11206 msgstr "" | |
11207 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " | |
11208 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." | |
11209 | |
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11212 msgid "(no name)" | |
11213 msgstr "(без име)" | |
11214 | |
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11216 #, c-format | |
11217 msgid "" | |
11218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
11219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
11220 "buddy list." | |
11221 msgstr "" | |
11222 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " | |
11223 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " | |
11224 "достигнал максималният възможен." | |
11225 | |
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
11227 #, c-format | |
11228 msgid "" | |
11229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
11230 "want to add them?" | |
11231 msgstr "" | |
11232 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " | |
11233 "ли да ги добавите?" | |
11234 | |
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
11236 msgid "Authorization Given" | |
11237 msgstr "Получихте разрешение" | |
11238 | |
11239 #. Granted | |
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
11241 #, c-format | |
11242 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
11243 msgstr "" | |
11244 | |
11245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
11246 msgid "Authorization Granted" | |
11247 msgstr "" | |
11248 | |
11249 #. Denied | |
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
11251 #, c-format | |
11252 msgid "" | |
11253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
11254 "following reason:\n" | |
11255 "%s" | |
11256 msgstr "" | |
11257 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
11259 msgid "Authorization Denied" | |
11260 msgstr "Разрешението е отказано" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
11263 msgid "_Exchange:" | |
11264 msgstr "_Размяна:" | |
11265 | |
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
11267 msgid "Invalid chat name specified." | |
11268 msgstr "" | |
11269 | |
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
11271 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
11272 msgstr "" | |
11273 | |
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11276 #, fuzzy | |
11277 msgid "Away Message" | |
11278 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11281 #, fuzzy | |
11282 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
11283 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
11286 #, fuzzy, c-format | |
11287 msgid "Buddy Comment for %s" | |
11288 msgstr "Коментар:" | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
11291 msgid "Buddy Comment:" | |
11292 msgstr "Коментар:" | |
11293 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
11295 #, c-format | |
11296 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
11297 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
11300 msgid "" | |
11301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
11302 "Do you wish to continue?" | |
11303 msgstr "" | |
11304 | |
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
11306 #, fuzzy | |
11307 msgid "C_onnect" | |
11308 msgstr "Свързване" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11311 #, fuzzy | |
11312 msgid "Get AIM Info" | |
11313 msgstr "Показване на данни" | |
11314 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11316 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11317 msgstr "Редактиране на коментар" | |
11318 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11320 msgid "Get Status Msg" | |
11321 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11324 msgid "Direct IM" | |
11325 msgstr "" | |
11326 | |
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11328 msgid "Re-request Authorization" | |
11329 msgstr "Повторно искане на разрешение" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11332 #, fuzzy | |
11333 msgid "Require authorization" | |
11334 msgstr "Запитване за разрешение" | |
11335 | |
11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11337 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11338 msgstr "" | |
11339 | |
11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11341 #, fuzzy | |
11342 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11343 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
11344 | |
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11346 msgid "The new formatting is invalid." | |
11347 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
11348 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11350 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11351 msgstr "" | |
11352 | |
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11354 #, fuzzy | |
11355 msgid "New screen name formatting:" | |
11356 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" | |
11357 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11359 msgid "Change Address To:" | |
11360 msgstr "Промяна адреса на:" | |
11361 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11363 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11364 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" | |
11365 | |
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11368 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
11369 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11371 msgid "" | |
11372 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11373 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11374 msgstr "" | |
11375 | |
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11377 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11378 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11381 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11382 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | |
11383 | |
11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11385 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11386 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." | |
11387 | |
11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11389 #, fuzzy | |
11390 msgid "_Search" | |
11391 msgstr "Търсене" | |
11392 | |
11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11394 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11395 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." | |
11396 | |
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11398 msgid "Change Password (URL)" | |
11399 msgstr "Смяна на паролата (URL)" | |
11400 | |
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11402 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11403 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" | |
11404 | |
11405 #. ICQ actions | |
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11407 #, fuzzy | |
11408 msgid "Set Privacy Options..." | |
11409 msgstr "Показване на повече възможности" | |
11410 | |
11411 #. AIM actions | |
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 msgid "Format Screen Name..." | |
11415 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11418 msgid "Confirm Account" | |
11419 msgstr "Потвърждение за абонамент" | |
11420 | |
11421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11422 #, fuzzy | |
11423 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11424 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" | |
11425 | |
11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11427 #, fuzzy | |
11428 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11429 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11436 #, fuzzy | |
11437 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11438 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." | |
11439 | |
11440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11441 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11442 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
11443 | |
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11445 #, fuzzy | |
11446 msgid "Use recent buddies group" | |
11447 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
11448 | |
11449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11450 #, fuzzy | |
11451 msgid "Show how long you have been idle" | |
11452 msgstr "" | |
11453 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " | |
11454 "състояние Бездействам" | |
11455 | |
11456 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11457 #, c-format | |
11458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11459 msgstr "" | |
11460 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11462 #, fuzzy, c-format | |
11463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11464 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." | |
11465 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11469 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11474 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11477 msgid "" | |
11478 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11479 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11480 "considered a privacy risk." | |
11481 msgstr "" | |
11482 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " | |
11483 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " | |
11484 "бъде разглеждана като рискова." | |
11485 | |
11486 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11487 msgid "_Connect" | |
11488 msgstr "_Свързване" | |
11489 | |
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11491 #, fuzzy | |
11492 msgid "Primary Information" | |
11493 msgstr "Лични данни" | |
11494 | |
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11496 #, fuzzy | |
11497 msgid "Personal Introduction" | |
11498 msgstr "Лични данни" | |
11499 | |
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11501 msgid "QQ Number" | |
11502 msgstr "" | |
11503 | |
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11505 #, fuzzy | |
11506 msgid "Country/Region" | |
11507 msgstr "Държава" | |
11508 | |
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11510 msgid "Province/State" | |
11511 msgstr "" | |
11512 | |
11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11514 msgid "Horoscope Symbol" | |
11515 msgstr "" | |
11516 | |
11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11518 msgid "Zodiac Sign" | |
11519 msgstr "" | |
11520 | |
11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11522 msgid "Blood Type" | |
11523 msgstr "" | |
11524 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11526 #, fuzzy | |
11527 msgid "College" | |
11528 msgstr "_Разгръщане" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11531 msgid "Email" | |
11532 msgstr "Е-поща" | |
11533 | |
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11535 #, fuzzy | |
11536 msgid "Zipcode" | |
11537 msgstr "Пощенски код" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11540 #, fuzzy | |
11541 msgid "Cellphone Number" | |
11542 msgstr "Телефонен номер" | |
11543 | |
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11545 #, fuzzy | |
11546 msgid "Phone Number" | |
11547 msgstr "Телефонен номер" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11550 msgid "Aquarius" | |
11551 msgstr "" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11554 #, fuzzy | |
11555 msgid "Pisces" | |
11556 msgstr "Гласoве" | |
11557 | |
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11559 #, fuzzy | |
11560 msgid "Aries" | |
11561 msgstr "Адрес" | |
11562 | |
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11564 msgid "Taurus" | |
11565 msgstr "" | |
11566 | |
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11568 #, fuzzy | |
11569 msgid "Gemini" | |
11570 msgstr "Остава" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Cancer" | |
11575 msgstr "Отказване" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11578 msgid "Leo" | |
11579 msgstr "" | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11582 msgid "Virgo" | |
11583 msgstr "" | |
11584 | |
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11586 msgid "Libra" | |
11587 msgstr "" | |
11588 | |
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11590 #, fuzzy | |
11591 msgid "Scorpio" | |
11592 msgstr "Абонамент" | |
11593 | |
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11595 msgid "Sagittarius" | |
11596 msgstr "" | |
11597 | |
11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11599 msgid "Capricorn" | |
11600 msgstr "" | |
11601 | |
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Rat" | |
11605 msgstr "Суров" | |
11606 | |
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11608 msgid "Ox" | |
11609 msgstr "" | |
11610 | |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 msgid "Tiger" | |
11614 msgstr "Длъжност" | |
11615 | |
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11617 msgid "Rabbit" | |
11618 msgstr "" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11621 msgid "Dragon" | |
11622 msgstr "" | |
11623 | |
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11625 #, fuzzy | |
11626 msgid "Snake" | |
11627 msgstr "Запазване" | |
11628 | |
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11630 #, fuzzy | |
11631 msgid "Horse" | |
11632 msgstr "Хост" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11635 msgid "Goat" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11639 #, fuzzy | |
11640 msgid "Monkey" | |
11641 msgstr "Заминал" | |
11642 | |
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11644 #, fuzzy | |
11645 msgid "Rooster" | |
11646 msgstr "Списък на стаите" | |
11647 | |
11648 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11649 msgid "Dog" | |
11650 msgstr "" | |
11651 | |
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "Pig" | |
11655 msgstr "Ping" | |
11656 | |
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11658 #, fuzzy | |
11659 msgid "Other" | |
11660 msgstr "Opera" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11664 #, fuzzy | |
11665 msgid "Modify my information" | |
11666 msgstr "Данни за потребителя" | |
11667 | |
11668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11669 #, fuzzy | |
11670 msgid "Update my information" | |
11671 msgstr "Данни за потребителя" | |
11672 | |
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11674 #, fuzzy | |
11675 msgid "Your information has been updated" | |
11676 msgstr "Вашата парола беше сменена." | |
11677 | |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11679 msgid "" | |
11680 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11681 "standard faces. Please choose an image from " | |
11682 msgstr "" | |
11683 | |
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11686 #, fuzzy | |
11687 msgid "Invalid QQ Face" | |
11688 msgstr "Невалидно име на стая" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11692 #, fuzzy, c-format | |
11693 msgid "You rejected %d's request" | |
11694 msgstr "Неочаквана заявка" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11698 msgid "Input your reason:" | |
11699 msgstr "" | |
11700 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11702 #, fuzzy | |
11703 msgid "Reject request" | |
11704 msgstr "Неочаквана заявка" | |
11705 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11708 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11709 msgstr "" | |
11710 | |
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11715 #, fuzzy | |
11716 msgid "Reject" | |
11717 msgstr "Изчистване" | |
11718 | |
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11720 #, fuzzy | |
11721 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11722 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11725 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11726 msgstr "" | |
11727 | |
11728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11729 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11730 msgstr "" | |
11731 | |
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11733 #, fuzzy, c-format | |
11734 msgid "User %d needs authentication" | |
11735 msgstr "Стартиране на идентификация" | |
11736 | |
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11738 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11739 msgid "Input request here" | |
11740 msgstr "" | |
11741 | |
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11744 #, fuzzy | |
11745 msgid "Would you be my friend?" | |
11746 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
11747 | |
11748 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11751 #, fuzzy | |
11752 msgid "Send" | |
11753 msgstr "_Изпращане" | |
11754 | |
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11756 #, fuzzy, c-format | |
11757 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11758 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11759 | |
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11761 #, fuzzy | |
11762 msgid "QQid Error" | |
11763 msgstr "Грешка при четене" | |
11764 | |
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11766 #, fuzzy | |
11767 msgid "Invalid QQid" | |
11768 msgstr "Невалидна идентификация" | |
11769 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11771 msgid "ID: " | |
11772 msgstr "" | |
11773 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11775 #, fuzzy | |
11776 msgid "Group ID" | |
11777 msgstr "Група:" | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11780 #, fuzzy | |
11781 msgid "Creator" | |
11782 msgstr "Създаване" | |
11783 | |
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11785 #, fuzzy | |
11786 msgid "Group Description" | |
11787 msgstr "Описание" | |
11788 | |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11790 #, fuzzy | |
11791 msgid "Auth" | |
11792 msgstr "Разрешаване" | |
11793 | |
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11795 msgid "QQ Qun" | |
11796 msgstr "" | |
11797 | |
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11799 msgid "Please input external group ID" | |
11800 msgstr "" | |
11801 | |
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11803 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11804 msgstr "" | |
11805 | |
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11807 #, fuzzy, c-format | |
11808 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11809 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
11810 | |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11814 #, fuzzy, c-format | |
11815 msgid "Reason: %s" | |
11816 msgstr "Потребители в %s: %s" | |
11817 | |
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11828 #, fuzzy | |
11829 msgid "QQ Qun Operation" | |
11830 msgstr "Настройки на звуците" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11835 msgid "Approve" | |
11836 msgstr "" | |
11837 | |
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11839 #, c-format | |
11840 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11841 msgstr "" | |
11842 | |
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11844 #, c-format | |
11845 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11846 msgstr "" | |
11847 | |
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11849 #, c-format | |
11850 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11851 msgstr "" | |
11852 | |
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11854 #, c-format | |
11855 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11856 msgstr "" | |
11857 | |
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11859 #, fuzzy | |
11860 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11861 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11862 | |
11863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11864 msgid "I am not member" | |
11865 msgstr "" | |
11866 | |
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11868 msgid "I am a member" | |
11869 msgstr "" | |
11870 | |
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11872 msgid "I am applying to join" | |
11873 msgstr "" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11876 msgid "I am the admin" | |
11877 msgstr "" | |
11878 | |
11879 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11880 #, fuzzy | |
11881 msgid "Unknown status" | |
11882 msgstr "Непознато съобщение" | |
11883 | |
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11885 msgid "This group does not allow others to join" | |
11886 msgstr "" | |
11887 | |
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11889 msgid "You have successfully exited the group" | |
11890 msgstr "" | |
11891 | |
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11893 msgid "QQ Group Auth" | |
11894 msgstr "" | |
11895 | |
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11897 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11898 msgstr "" | |
11899 | |
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11901 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11902 msgstr "" | |
11903 | |
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11905 #, fuzzy | |
11906 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
11908 | |
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11910 msgid "" | |
11911 "Note, if you are the creator, \n" | |
11912 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11913 msgstr "" | |
11914 | |
11915 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11916 msgid "Go ahead" | |
11917 msgstr "" | |
11918 | |
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11920 #, c-format | |
11921 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11922 msgstr "" | |
11923 | |
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11925 #, fuzzy | |
11926 msgid "Group Operation Error" | |
11927 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
11928 | |
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11931 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11935 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11936 msgstr "" | |
11937 | |
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11939 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11940 msgstr "" | |
11941 | |
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11943 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11944 msgstr "" | |
11945 | |
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11947 #, fuzzy | |
11948 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11949 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
11950 | |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11952 #, fuzzy | |
11953 msgid "Setup" | |
11954 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
11955 | |
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11957 #, fuzzy | |
11958 msgid "System Message" | |
11959 msgstr "Съобщение" | |
11960 | |
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 msgid "Server ACK" | |
11964 msgstr "Сървър" | |
11965 | |
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11967 #, fuzzy | |
11968 msgid "Send IM fail\n" | |
11969 msgstr "Изпращане на е-поща" | |
11970 | |
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11972 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11973 msgstr "" | |
11974 | |
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11976 msgid "Request login token error!" | |
11977 msgstr "" | |
11978 | |
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11980 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11981 msgstr "" | |
11982 | |
11983 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11985 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11992 msgid "Unable to connect." | |
11993 msgstr "Неуспешно свързване." | |
11994 | |
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11996 #, fuzzy, c-format | |
11997 msgid "Unknown-%d" | |
11998 msgstr "Непознат" | |
11999 | |
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
12001 #, fuzzy, c-format | |
12002 msgid "%s Address" | |
12003 msgstr "Адрес" | |
12004 | |
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
12006 #, fuzzy | |
12007 msgid "Level" | |
12008 msgstr "Никога" | |
12009 | |
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
12011 #, fuzzy | |
12012 msgid "QQ: Available" | |
12013 msgstr "На разположение" | |
12014 | |
12015 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
12016 #, fuzzy | |
12017 msgid "QQ: Away" | |
12018 msgstr "Няма ме" | |
12019 | |
12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
12021 #, fuzzy | |
12022 msgid "QQ: Invisible" | |
12023 msgstr "Невидим" | |
12024 | |
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
12026 #, fuzzy | |
12027 msgid "QQ: Offline" | |
12028 msgstr "Изключен" | |
12029 | |
12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
12031 #, fuzzy | |
12032 msgid "Invalid name" | |
12033 msgstr "Невалидно потребителско име" | |
12034 | |
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
12036 #, fuzzy, c-format | |
12037 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
12038 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12039 | |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
12041 #, fuzzy, c-format | |
12042 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
12043 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
12046 #, fuzzy, c-format | |
12047 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
12048 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" | |
12049 | |
12050 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
12051 #, fuzzy, c-format | |
12052 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
12053 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12054 | |
12055 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
12056 #, fuzzy, c-format | |
12057 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
12058 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" | |
12059 | |
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
12061 #, fuzzy, c-format | |
12062 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
12063 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12064 | |
12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
12066 #, fuzzy, c-format | |
12067 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
12068 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12069 | |
12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
12071 #, fuzzy, c-format | |
12072 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
12073 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " | |
12074 | |
12075 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
12076 #, fuzzy | |
12077 msgid "Login Information" | |
12078 msgstr "Информация за проследяване на грешки" | |
12079 | |
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
12081 #, fuzzy | |
12082 msgid "Modify My Information" | |
12083 msgstr "Данни за потребителя" | |
12084 | |
12085 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
12086 msgid "Change Password" | |
12087 msgstr "Смяна на парола" | |
12088 | |
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
12090 #, fuzzy | |
12091 msgid "Show Login Information" | |
12092 msgstr "Информация за проследяване на грешки" | |
12093 | |
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
12095 msgid "Exit this QQ Qun" | |
12096 msgstr "" | |
8865 | 12097 |
8866 #. *< type | 12098 #. *< type |
8867 #. *< ui_requirement | 12099 #. *< ui_requirement |
8868 #. *< flags | 12100 #. *< flags |
8869 #. *< dependencies | 12101 #. *< dependencies |
8870 #. *< priority | 12102 #. *< priority |
8871 #. *< id | 12103 #. *< id |
8872 #. *< name | 12104 #. *< name |
8873 #. *< version | 12105 #. *< version |
8874 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | |
8875 #, fuzzy | |
8876 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8877 msgstr "Приставка за протокола SILC" | |
8878 | |
8879 #. * summary | 12106 #. * summary |
8880 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | |
8881 #, fuzzy | |
8882 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8883 msgstr "Приставка за протокола SILC" | |
8884 | |
8885 #. * description | 12107 #. * description |
8886 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 12108 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
8887 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 12109 #, fuzzy |
8888 msgstr "" | 12110 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8889 | 12111 msgstr "Модул за протокола IRC" |
8890 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 12112 |
8891 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
8892 msgstr "" | 12114 #, fuzzy |
8893 | 12115 msgid "Login in TCP" |
8894 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 12116 msgstr "Включване в чат" |
8895 #, fuzzy | 12117 |
8896 msgid "Use UDP" | 12118 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
8897 msgstr "Потребителски ID" | 12119 #, fuzzy |
8898 | 12120 msgid "Login Hidden" |
8899 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 12121 msgstr "Настройки за влизане" |
8900 #, fuzzy | 12122 |
8901 msgid "Use Proxy" | 12123 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
8902 msgstr "Прокси" | 12124 #, fuzzy |
8903 | 12125 msgid "Socket send error" |
8904 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 12126 msgstr "Непозната грешка" |
8905 msgid "Proxy" | 12127 |
8906 msgstr "Прокси" | 12128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
8907 | 12129 #, fuzzy |
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 12130 msgid "Connection refused" |
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12131 msgstr "Връзката е прекъсната" |
8910 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 12132 |
12133 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
12134 #, fuzzy | |
12135 msgid "Socket error" | |
12136 msgstr "Непозната грешка" | |
12137 | |
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
12139 #, fuzzy | |
12140 msgid "Unable to read from socket" | |
12141 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | |
12142 | |
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
12144 #, fuzzy, c-format | |
12145 msgid "%d has declined the file %s" | |
12146 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | |
12147 | |
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
12149 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
12150 #, fuzzy | |
12151 msgid "File Send" | |
12152 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" | |
12153 | |
12154 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
12155 #, fuzzy, c-format | |
12156 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
12157 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
12158 | |
12159 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | |
12160 #, fuzzy | |
12161 msgid "Connection lost" | |
12162 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
12163 | |
12164 #. cancel login progress | |
12165 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
12166 #, fuzzy | |
12167 msgid "Login failed, no reply" | |
12168 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
12169 | |
12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
12171 #, fuzzy | |
12172 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
12173 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
12174 | |
12175 #. only need to get value | |
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
12177 #, fuzzy, c-format | |
12178 msgid "You have been added by %s" | |
12179 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | |
12180 | |
12181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
12182 #, fuzzy | |
12183 msgid "Would like to add him?" | |
12184 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
12185 | |
12186 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
12187 #, fuzzy, c-format | |
12188 msgid "%s has added you [%s]" | |
12189 msgstr "%s влезе в (%s)" | |
12190 | |
12191 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
12192 #, c-format | |
12193 msgid "User %s rejected your request" | |
12194 msgstr "" | |
12195 | |
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
12197 #, c-format | |
12198 msgid "User %s has approved your request" | |
12199 msgstr "" | |
12200 | |
12201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
12202 #, fuzzy, c-format | |
12203 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
12204 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
12205 | |
12206 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
12207 #, fuzzy, c-format | |
12208 msgid "Message: %s" | |
12209 msgstr "_Съобщение" | |
12210 | |
12211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
12212 #, fuzzy, c-format | |
12213 msgid "%s is not in your buddy list" | |
12214 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
12215 | |
12216 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
12217 #, fuzzy | |
12218 msgid "Would you like to add him?" | |
12219 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
12220 | |
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
12222 #, fuzzy | |
12223 msgid "Connection closed (writing)" | |
12224 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
12225 | |
12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
12227 #, fuzzy, c-format | |
12228 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
12229 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12230 | |
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
12232 #, fuzzy, c-format | |
12233 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
12234 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12235 | |
12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
12237 #, fuzzy, c-format | |
12238 msgid "Info for Group %s" | |
12239 msgstr "Данни за %s" | |
12240 | |
12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
12242 #, fuzzy | |
12243 msgid "Notes Address Book Information" | |
12244 msgstr "Служебна информация" | |
12245 | |
12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
12247 #, fuzzy | |
12248 msgid "Invite Group to Conference..." | |
12249 msgstr "Видео конферентна връзка" | |
12250 | |
12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
12252 #, fuzzy | |
12253 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
12254 msgstr "Добавяне към адресника" | |
12255 | |
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
12257 #, fuzzy | |
12258 msgid "Sending Handshake" | |
12259 msgstr "Изпращане на бисквитка" | |
12260 | |
12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
12262 #, fuzzy | |
12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
12264 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" | |
12265 | |
12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
12268 msgstr "" | |
12269 | |
12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
12271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
12272 msgstr "" | |
12273 | |
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
12275 msgid "Login Redirected" | |
12276 msgstr "" | |
12277 | |
12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
12279 #, fuzzy | |
12280 msgid "Forcing Login" | |
12281 msgstr "Влизане в" | |
12282 | |
12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
12284 msgid "Login Acknowledged" | |
12285 msgstr "" | |
12286 | |
12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
12288 msgid "Starting Services" | |
12289 msgstr "Стартиране на услугите" | |
12290 | |
12291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
12292 msgid "Connected" | |
12293 msgstr "Свързване" | |
12294 | |
12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
12296 #, c-format | |
12297 msgid "" | |
12298 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
12299 msgstr "" | |
12300 | |
12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
12302 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
12303 msgstr "" | |
12304 | |
12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
12306 #, fuzzy | |
12307 msgid "Connection reset" | |
12308 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
12309 | |
12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
12311 #, fuzzy, c-format | |
12312 msgid "Error reading from socket: %s" | |
12313 msgstr "Грешка при четенето от socket." | |
12314 | |
12315 #. this is a regular connect, error out | |
12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 | |
12318 #, fuzzy | |
12319 msgid "Unable to connect to host" | |
12320 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" | |
12321 | |
12322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
12323 #, c-format | |
12324 msgid "Announcement from %s" | |
12325 msgstr "" | |
12326 | |
12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
12328 msgid "Conference Closed" | |
12329 msgstr "Конференцията е прекъсната" | |
12330 | |
12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
12332 #, fuzzy | |
12333 msgid "Unable to send message: " | |
12334 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
12335 | |
12336 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 | |
12337 msgid "Place Closed" | |
12338 msgstr "Мястото е затворено" | |
12339 | |
12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
12341 msgid "Microphone" | |
12342 msgstr "Микрофон" | |
12343 | |
12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 | |
12345 msgid "Speakers" | |
12346 msgstr "Говорители" | |
12347 | |
12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 | |
12349 msgid "Video Camera" | |
12350 msgstr "Видео камера" | |
12351 | |
12352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 | |
12353 msgid "File Transfer" | |
12354 msgstr "Пренос на файлове" | |
12355 | |
12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 | |
12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 | |
12358 #, fuzzy | |
12359 msgid "Supports" | |
12360 msgstr "поддръжка" | |
12361 | |
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 | |
12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
12364 #, fuzzy | |
12365 msgid "External User" | |
12366 msgstr "" | |
12367 "\n" | |
12368 "<b>Външен потребител:</b>" | |
12369 | |
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 | |
12371 #, fuzzy | |
12372 msgid "Create conference with user" | |
12373 msgstr "Избор на правилен потребител" | |
12374 | |
12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 | |
12376 #, c-format | |
12377 msgid "" | |
12378 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
12379 "sent to %s" | |
12380 msgstr "" | |
12381 | |
12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 | |
12383 msgid "New Conference" | |
12384 msgstr "Нова конференция" | |
12385 | |
12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 | |
12387 msgid "Create" | |
12388 msgstr "Създаване" | |
12389 | |
12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
12391 msgid "Available Conferences" | |
12392 msgstr "Налични конференции" | |
12393 | |
12394 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 | |
12395 msgid "Create New Conference..." | |
12396 msgstr "Създаване на нова конференция..." | |
12397 | |
12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 | |
12399 msgid "Invite user to a conference" | |
12400 msgstr "Канене на потребител в конференция" | |
12401 | |
12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 | |
12403 #, c-format | |
12404 msgid "" | |
12405 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
12406 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
12407 "this user to." | |
12408 msgstr "" | |
12409 | |
12410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 | |
12411 msgid "Invite to Conference" | |
12412 msgstr "Канене в конференция" | |
12413 | |
12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 | |
12415 msgid "Invite to Conference..." | |
12416 msgstr "Канене в конференция..." | |
12417 | |
12418 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 | |
12419 msgid "Send TEST Announcement" | |
12420 msgstr "" | |
12421 | |
12422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 | |
12423 #, fuzzy | |
12424 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
12425 msgstr "Свързване към сървър" | |
12426 | |
12427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 | |
12428 #, c-format | |
12429 msgid "" | |
12430 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
12431 "Please enter one below to continue logging in." | |
12432 msgstr "" | |
12433 | |
12434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 | |
12435 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
12436 msgstr "" | |
12437 | |
12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 | |
12439 #, fuzzy | |
12440 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
12441 msgstr "Свързване към сървър" | |
12442 | |
12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 | |
12444 #, c-format | |
12445 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
12446 msgstr "" | |
12447 | |
12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 | |
12449 #, fuzzy | |
12450 msgid "Last Known Client" | |
12451 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " | |
12452 | |
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 | |
12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 | |
12455 msgid "User Name" | |
12456 msgstr "Потребителско име" | |
12457 | |
12458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 | |
12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 | |
12460 msgid "Sametime ID" | |
12461 msgstr "" | |
12462 | |
12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 | |
12464 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
12465 msgstr "" | |
12466 | |
12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 | |
12468 #, c-format | |
12469 msgid "" | |
12470 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
12471 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
12472 msgstr "" | |
12473 | |
12474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 | |
12475 msgid "Select User" | |
12476 msgstr "Избор на потребител" | |
12477 | |
12478 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 | |
12479 #, fuzzy | |
12480 msgid "Unable to add user: user not found" | |
12481 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" | |
12482 | |
12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 | |
12484 #, c-format | |
12485 msgid "" | |
12486 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
12487 "entry has been removed from your buddy list." | |
12488 msgstr "" | |
12489 | |
12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 | |
12491 #, fuzzy | |
12492 msgid "Unable to add user" | |
12493 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" | |
12494 | |
12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 | |
12496 #, fuzzy, c-format | |
12497 msgid "" | |
12498 "Error reading file %s: \n" | |
12499 "%s\n" | |
12500 msgstr "" | |
12501 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
12502 "%s.\n" | |
12503 | |
12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 | |
12505 #, fuzzy | |
12506 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
12507 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
12508 | |
12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 | |
12510 #, fuzzy | |
12511 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
12512 msgstr "Подреждане на списъка с познати" | |
12513 | |
12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 | |
12515 #, fuzzy | |
12516 msgid "Local Buddy List Only" | |
12517 msgstr "Показване на списъка с приятели" | |
12518 | |
12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 | |
12520 #, fuzzy | |
12521 msgid "Merge List from Server" | |
12522 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | |
12523 | |
12524 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 | |
12525 msgid "Merge and Save List to Server" | |
12526 msgstr "" | |
12527 | |
12528 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 | |
12529 msgid "Synchronize List with Server" | |
12530 msgstr "" | |
12531 | |
12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
12533 #, c-format | |
12534 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
12535 msgstr "" | |
12536 | |
12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 | |
12538 #, c-format | |
12539 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
12540 msgstr "" | |
12541 | |
12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 | |
12543 #, fuzzy | |
12544 msgid "Unable to add group: group exists" | |
12545 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
12546 | |
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 | |
12548 #, c-format | |
12549 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
12550 msgstr "" | |
12551 | |
12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 | |
12553 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 | |
12554 #, fuzzy | |
12555 msgid "Unable to add group" | |
12556 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" | |
12557 | |
12558 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 | |
12559 msgid "Possible Matches" | |
12560 msgstr "Възможни съвпадения" | |
12561 | |
12562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | |
12563 msgid "Notes Address Book group results" | |
12564 msgstr "" | |
12565 | |
12566 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 | |
12567 #, c-format | |
12568 msgid "" | |
12569 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
12570 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
12571 "to your buddy list." | |
12572 msgstr "" | |
12573 | |
12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
12575 #, fuzzy | |
12576 msgid "Select Notes Address Book" | |
12577 msgstr "Добавяне към адресника" | |
12578 | |
12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 | |
12580 #, fuzzy | |
12581 msgid "Unable to add group: group not found" | |
12582 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | |
12583 | |
12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
12585 #, c-format | |
12586 msgid "" | |
12587 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
12588 "Sametime community." | |
12589 msgstr "" | |
12590 | |
12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 | |
12592 #, fuzzy | |
12593 msgid "Notes Address Book Group" | |
12594 msgstr "Добавяне към адресника" | |
12595 | |
12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 | |
12597 msgid "" | |
12598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
12599 "group and its members to your buddy list." | |
12600 msgstr "" | |
12601 | |
12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 | |
12603 #, fuzzy, c-format | |
12604 msgid "Search results for '%s'" | |
12605 msgstr "Резултати от търсенето" | |
12606 | |
12607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | |
12608 #, c-format | |
12609 msgid "" | |
12610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
12611 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
12612 "buttons below." | |
12613 msgstr "" | |
12614 | |
12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 | |
12616 msgid "No matches" | |
12617 msgstr "Няма съвпадения" | |
12618 | |
12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 | |
12620 #, c-format | |
12621 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
12622 msgstr "" | |
12623 | |
12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 | |
12625 msgid "No Matches" | |
12626 msgstr "Няма съвпадения" | |
12627 | |
12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 | |
12629 msgid "Search for a user" | |
12630 msgstr "Търсене за потребител" | |
12631 | |
12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 | |
12633 msgid "" | |
12634 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
12635 "in your Sametime community." | |
12636 msgstr "" | |
12637 | |
12638 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 | |
12639 msgid "User Search" | |
12640 msgstr "Търсене за потребители" | |
12641 | |
12642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 | |
12643 msgid "Import Sametime List..." | |
12644 msgstr "" | |
12645 | |
12646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 | |
12647 msgid "Export Sametime List..." | |
12648 msgstr "" | |
12649 | |
12650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 | |
12651 #, fuzzy | |
12652 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
12653 msgstr "Добавяне към адресника" | |
12654 | |
12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
12656 msgid "User Search..." | |
12657 msgstr "Търсене на потребители..." | |
12658 | |
12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
12660 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
12661 msgstr "" | |
12662 | |
12663 #. pretend to be Sametime Connect | |
12664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
12665 msgid "Hide client identity" | |
12666 msgstr "" | |
12667 | |
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | |
12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | |
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | |
8911 #, c-format | 12671 #, c-format |
8912 msgid "User %s is not present in the network" | 12672 msgid "User %s is not present in the network" |
8913 msgstr "" | 12673 msgstr "" |
8914 | 12674 |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
8919 #, fuzzy | 12679 #, fuzzy |
8920 msgid "Key Agreement" | 12680 msgid "Key Agreement" |
8921 msgstr "Замяна на текст" | 12681 msgstr "Замяна на текст" |
8922 | 12682 |
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
8924 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12684 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8925 msgstr "" | 12685 msgstr "" |
8926 | 12686 |
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
8928 msgid "Error occurred during key agreement" | 12688 msgid "Error occurred during key agreement" |
8929 msgstr "" | 12689 msgstr "" |
8930 | 12690 |
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 12691 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
8932 msgid "Key Agreement failed" | 12692 msgid "Key Agreement failed" |
8933 msgstr "" | 12693 msgstr "" |
8934 | 12694 |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
8936 msgid "Timeout during key agreement" | 12696 msgid "Timeout during key agreement" |
8937 msgstr "" | 12697 msgstr "" |
8938 | 12698 |
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
8940 msgid "Key agreement was aborted" | 12700 msgid "Key agreement was aborted" |
8941 msgstr "" | 12701 msgstr "" |
8942 | 12702 |
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
8944 msgid "Key agreement is already started" | 12704 msgid "Key agreement is already started" |
8945 msgstr "" | 12705 msgstr "" |
8946 | 12706 |
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
8948 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8949 msgstr "" | 12709 msgstr "" |
8950 | 12710 |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
8953 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12713 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8954 msgstr "" | 12714 msgstr "" |
8955 | 12715 |
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
8957 #, c-format | 12717 #, c-format |
8958 msgid "" | 12718 msgid "" |
8959 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12719 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8960 "agreement?" | 12720 "agreement?" |
8961 msgstr "" | 12721 msgstr "" |
8962 | 12722 |
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
8964 #, c-format | 12724 #, c-format |
8965 msgid "" | 12725 msgid "" |
8966 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12726 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8967 "Remote host: %s\n" | 12727 "Remote host: %s\n" |
8968 "Remote port: %d" | 12728 "Remote port: %d" |
8969 msgstr "" | 12729 msgstr "" |
8970 | 12730 |
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
8972 msgid "Key Agreement Request" | 12732 msgid "Key Agreement Request" |
8973 msgstr "" | 12733 msgstr "" |
8974 | 12734 |
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
8977 #, fuzzy | |
8978 msgid "IM With Password" | 12737 msgid "IM With Password" |
8979 msgstr "Парола" | 12738 msgstr "Парола" |
8980 | 12739 |
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
8982 msgid "Cannot set IM key" | 12741 msgid "Cannot set IM key" |
8983 msgstr "" | 12742 msgstr "" |
8984 | 12743 |
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
8986 #, fuzzy | |
8987 msgid "Set IM Password" | 12745 msgid "Set IM Password" |
8988 msgstr "Парола" | 12746 msgstr "Парола" |
8989 | 12747 |
8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
8991 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
8992 msgid "Get Public Key" | 12750 msgid "Get Public Key" |
8993 msgstr "" | 12751 msgstr "" |
8994 | 12752 |
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
8996 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
8997 msgid "Cannot fetch the public key" | 12755 msgid "Cannot fetch the public key" |
8998 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" | 12756 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" |
8999 | 12757 |
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
9001 msgid "Show Public Key" | 12760 msgid "Show Public Key" |
9002 msgstr "Показване на публичния ключ" | 12761 msgstr "Показване на публичния ключ" |
9003 | 12762 |
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
9006 #, fuzzy | 12765 #, fuzzy |
9007 msgid "Could not load public key" | 12766 msgid "Could not load public key" |
9008 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 12767 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
9009 | 12768 |
9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
9013 msgid "User Information" | 12772 msgid "User Information" |
9014 msgstr "Данни за потребителя" | 12773 msgstr "Данни за потребителя" |
9015 | 12774 |
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
9018 msgid "Cannot get user information" | 12777 msgid "Cannot get user information" |
9019 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" | 12778 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" |
9020 | 12779 |
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
9022 #, c-format | 12781 #, c-format |
9023 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12782 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9024 msgstr "" | 12783 msgstr "" |
9025 | 12784 |
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
9027 msgid "" | 12786 msgid "" |
9028 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12787 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9029 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12788 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9030 msgstr "" | 12789 msgstr "" |
9031 | 12790 |
9032 #. Open file selector to select the public key. | 12791 #. Open file selector to select the public key. |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
9034 msgid "Open..." | 12793 msgid "Open..." |
9035 msgstr "Отваряне..." | 12794 msgstr "Отваряне..." |
9036 | 12795 |
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 12796 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9038 #, c-format | 12797 #, c-format |
9039 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12798 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9040 msgstr "" | 12799 msgstr "" |
9041 | 12800 |
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
9043 msgid "" | 12802 msgid "" |
9044 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12803 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9045 "a public key." | 12804 "a public key." |
9046 msgstr "" | 12805 msgstr "" |
9047 | 12806 |
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
9049 msgid "Import..." | 12808 msgid "_Import..." |
9050 msgstr "Внасяне..." | 12809 msgstr "_Внасяне..." |
9051 | 12810 |
9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
9053 msgid "Select correct user" | 12812 msgid "Select correct user" |
9054 msgstr "Избор на правилен потребител" | 12813 msgstr "Избор на правилен потребител" |
9055 | 12814 |
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
9057 msgid "" | 12816 msgid "" |
9058 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12817 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9059 "user from the list to add to the buddy list." | 12818 "user from the list to add to the buddy list." |
9060 msgstr "" | 12819 msgstr "" |
9061 | 12820 |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
9063 msgid "" | 12822 msgid "" |
9064 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12823 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9065 "from the list to add to the buddy list." | 12824 "from the list to add to the buddy list." |
9066 msgstr "" | 12825 msgstr "" |
9067 | 12826 |
9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
9069 msgid "Detached" | 12828 msgid "Detached" |
9070 msgstr "Откачен" | 12829 msgstr "Откачен" |
9071 | 12830 |
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
9073 msgid "Indisposed" | 12832 msgid "Indisposed" |
9074 msgstr "" | 12833 msgstr "" |
9075 | 12834 |
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
9077 msgid "Wake Me Up" | 12836 msgid "Wake Me Up" |
9078 msgstr "Събуди ме" | 12837 msgstr "Събуди ме" |
9079 | 12838 |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
9081 msgid "Hyper Active" | 12840 msgid "Hyper Active" |
9082 msgstr "Хипер активен" | 12841 msgstr "Хипер активен" |
9083 | 12842 |
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9085 msgid "Robot" | 12844 msgid "Robot" |
9086 msgstr "Робот" | 12845 msgstr "Робот" |
9087 | 12846 |
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
9089 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 12848 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
9090 msgid "Happy" | 12849 msgid "Happy" |
9091 msgstr "Щастлив" | 12850 msgstr "Щастлив" |
9092 | 12851 |
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
9094 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
9095 msgid "Sad" | 12854 msgid "Sad" |
9096 msgstr "Тъжен" | 12855 msgstr "Тъжен" |
9097 | 12856 |
9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
9099 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
9100 msgid "Angry" | 12859 msgid "Angry" |
9101 msgstr "Гневен" | 12860 msgstr "Гневен" |
9102 | 12861 |
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
9104 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
9105 msgid "Jealous" | 12864 msgid "Jealous" |
9106 msgstr "Ревнив" | 12865 msgstr "Ревнив" |
9107 | 12866 |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
9109 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
9110 msgid "Ashamed" | 12869 msgid "Ashamed" |
9111 msgstr "Засрамен" | 12870 msgstr "Засрамен" |
9112 | 12871 |
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
9114 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
9115 msgid "Invincible" | 12874 msgid "Invincible" |
9116 msgstr "Неуязвим" | 12875 msgstr "Неуязвим" |
9117 | 12876 |
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
9119 #: src/protocols/silc/util.c:484 | |
9120 msgid "In Love" | 12878 msgid "In Love" |
9121 msgstr "Влюбен" | 12879 msgstr "Влюбен" |
9122 | 12880 |
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
9124 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
9125 msgid "Sleepy" | 12883 msgid "Sleepy" |
9126 msgstr "Сънлив" | 12884 msgstr "Сънлив" |
9127 | 12885 |
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
9129 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
9130 msgid "Bored" | 12888 msgid "Bored" |
9131 msgstr "Отегчен" | 12889 msgstr "Отегчен" |
9132 | 12890 |
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
9134 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
9135 msgid "Excited" | 12893 msgid "Excited" |
9136 msgstr "Развълнуван" | 12894 msgstr "Развълнуван" |
9137 | 12895 |
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
9139 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
9140 msgid "Anxious" | 12898 msgid "Anxious" |
9141 msgstr "Загрижен" | 12899 msgstr "Загрижен" |
9142 | 12900 |
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
9144 msgid "User Modes" | 12902 msgid "User Modes" |
9145 msgstr "Режими на потребителя" | 12903 msgstr "Режими на потребителя" |
9146 | 12904 |
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
9148 msgid "Mood" | 12906 msgid "Mood" |
9149 msgstr "Настроение" | 12907 msgstr "Настроение" |
9150 | 12908 |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
9152 #, fuzzy | |
9153 msgid "Status Text" | |
9154 msgstr "Състояние" | |
9155 | |
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9157 msgid "Preferred Contact" | 12910 msgid "Preferred Contact" |
9158 msgstr "Предпочитан контакт" | 12911 msgstr "Предпочитан контакт" |
9159 | 12912 |
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
9161 msgid "Preferred Language" | 12914 msgid "Preferred Language" |
9162 msgstr "Предпочитан език" | 12915 msgstr "Предпочитан език" |
9163 | 12916 |
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
9165 msgid "Device" | 12918 msgid "Device" |
9166 msgstr "Устройство" | 12919 msgstr "Устройство" |
9167 | 12920 |
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
9169 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
9170 msgid "Timezone" | 12923 msgid "Timezone" |
9171 msgstr "Времева зона" | 12924 msgstr "Времева зона" |
9172 | 12925 |
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
9174 msgid "Geolocation" | 12927 msgid "Geolocation" |
9175 msgstr "Геолокация" | 12928 msgstr "Геолокация" |
9176 | 12929 |
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9178 msgid "Reset IM Key" | 12931 msgid "Reset IM Key" |
9179 msgstr "" | 12932 msgstr "" |
9180 | 12933 |
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9182 msgid "IM with Key Exchange" | 12935 msgid "IM with Key Exchange" |
9183 msgstr "" | 12936 msgstr "" |
9184 | 12937 |
9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9186 #, fuzzy | |
9187 msgid "IM with Password" | 12939 msgid "IM with Password" |
9188 msgstr "Парола" | 12940 msgstr "Парола" |
9189 | 12941 |
9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9191 msgid "Get Public Key..." | 12943 msgid "Get Public Key..." |
9192 msgstr "Получаване на публичен ключ..." | 12944 msgstr "Получаване на публичен ключ..." |
9193 | 12945 |
9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
9195 msgid "Kill User" | 12947 msgid "Kill User" |
9196 msgstr "Убиване на потребител" | 12948 msgstr "Убиване на потребител" |
9197 | 12949 |
9198 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
12951 msgid "Draw On Whiteboard" | |
12952 msgstr "" | |
12953 | |
12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | |
9199 msgid "_Passphrase:" | 12955 msgid "_Passphrase:" |
9200 msgstr "_Парола:" | 12956 msgstr "_Парола:" |
9201 | 12957 |
9202 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
9203 #, c-format | 12959 #, c-format |
9204 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12960 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9205 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" | 12961 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" |
9206 | 12962 |
9207 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
9208 msgid "Channel Information" | 12964 msgid "Channel Information" |
9209 msgstr "Данни за канала" | 12965 msgstr "Данни за канала" |
9210 | 12966 |
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
9212 msgid "Cannot get channel information" | 12968 msgid "Cannot get channel information" |
9213 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" | 12969 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" |
9214 | 12970 |
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
9216 #, c-format | 12972 #, c-format |
9217 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12973 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9218 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" | 12974 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" |
9219 | 12975 |
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
9221 #, c-format | 12977 #, c-format |
9222 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12978 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9223 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" | 12979 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" |
9224 | 12980 |
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
9226 #, c-format | 12982 #, c-format |
9227 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12983 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9228 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" | 12984 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" |
9229 | 12985 |
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
9231 #, c-format | 12987 #, c-format |
9232 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12988 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9233 msgstr "" | 12989 msgstr "" |
9234 | 12990 |
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 12991 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
9236 #, c-format | 12993 #, c-format |
9237 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12994 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9238 msgstr "" | 12995 msgstr "" |
9239 | 12996 |
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
9241 #, c-format | 12998 #, c-format |
9242 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12999 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9243 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" | 13000 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" |
9244 | 13001 |
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 13002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
9246 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 13003 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9247 msgstr "" | 13004 msgstr "" |
9248 | 13005 |
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
9250 #, c-format | 13007 #, c-format |
9251 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 13008 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9252 msgstr "" | 13009 msgstr "" |
9253 | 13010 |
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
9255 #, c-format | 13012 #, c-format |
9256 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 13013 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9257 msgstr "" | 13014 msgstr "" |
9258 | 13015 |
9259 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
9260 msgid "Add Channel Public Key" | 13017 msgid "Add Channel Public Key" |
9261 msgstr "" | 13018 msgstr "" |
9262 | 13019 |
9263 #. Add new public key | 13020 #. Add new public key |
9264 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
9265 msgid "Open Public Key..." | 13022 msgid "Open Public Key..." |
9266 msgstr "" | 13023 msgstr "" |
9267 | 13024 |
9268 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
9269 msgid "Channel Passphrase" | 13026 msgid "Channel Passphrase" |
9270 msgstr "Парола за канала" | 13027 msgstr "Парола за канала" |
9271 | 13028 |
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
9273 msgid "Channel Public Keys List" | 13030 msgid "Channel Public Keys List" |
9274 msgstr "" | 13031 msgstr "" |
9275 | 13032 |
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
9277 msgid "" | 13034 msgid "" |
9278 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 13035 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9279 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 13036 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9280 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 13037 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9281 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 13038 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9282 "able to join." | 13039 "able to join." |
9283 msgstr "" | 13040 msgstr "" |
9284 | 13041 |
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
9287 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
9288 #, fuzzy | 13045 #, fuzzy |
9289 msgid "Channel Authentication" | 13046 msgid "Channel Authentication" |
9290 msgstr "Идентификация" | 13047 msgstr "Идентификация" |
9291 | 13048 |
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
9293 msgid "Add / Remove" | 13050 msgid "Add / Remove" |
9294 msgstr "Добавяне / Премахване" | 13051 msgstr "Добавяне / премахване" |
9295 | 13052 |
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
9297 msgid "Group Name" | 13054 msgid "Group Name" |
9298 msgstr "Име на група" | 13055 msgstr "Име на група" |
9299 | 13056 |
9300 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | |
9301 msgid "Passphrase" | 13059 msgid "Passphrase" |
9302 msgstr "Парола" | 13060 msgstr "Парола" |
9303 | 13061 |
9304 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
9305 #, fuzzy, c-format | 13063 #, fuzzy, c-format |
9306 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 13064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9307 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." | 13065 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." |
9308 | 13066 |
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
9310 msgid "Add Channel Private Group" | 13068 msgid "Add Channel Private Group" |
9311 msgstr "" | 13069 msgstr "" |
9312 | 13070 |
9313 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
9314 msgid "User Limit" | 13072 msgid "User Limit" |
9315 msgstr "Ограничение на потребителите" | 13073 msgstr "Ограничение на потребителите" |
9316 | 13074 |
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
9318 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 13076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9319 msgstr "" | 13077 msgstr "" |
9320 | 13078 |
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
9322 msgid "Get Info" | |
9323 msgstr "Показване на данни" | |
9324 | |
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9326 msgid "Invite List" | 13080 msgid "Invite List" |
9327 msgstr "Списък с поканени" | 13081 msgstr "Списък с поканени" |
9328 | 13082 |
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
9330 msgid "Ban List" | 13084 msgid "Ban List" |
9331 msgstr "Списък на забранените" | 13085 msgstr "Списък на забранените" |
9332 | 13086 |
9333 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
9334 msgid "Add Private Group" | 13088 msgid "Add Private Group" |
9335 msgstr "Добавяне на частна група" | 13089 msgstr "Добавяне на частна група" |
9336 | 13090 |
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
9338 msgid "Reset Permanent" | 13092 msgid "Reset Permanent" |
9339 msgstr "" | 13093 msgstr "" |
9340 | 13094 |
9341 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
9342 msgid "Set Permanent" | 13096 msgid "Set Permanent" |
9343 msgstr "" | 13097 msgstr "" |
9344 | 13098 |
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
9346 msgid "Set User Limit" | 13100 msgid "Set User Limit" |
9347 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" | 13101 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" |
9348 | 13102 |
9349 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
9350 #, fuzzy | 13104 #, fuzzy |
9351 msgid "Reset Topic Restriction" | 13105 msgid "Reset Topic Restriction" |
9352 msgstr "Известяване за нови версии" | 13106 msgstr "Известяване за нови версии" |
9353 | 13107 |
9354 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
9355 msgid "Set Topic Restriction" | 13109 msgid "Set Topic Restriction" |
9356 msgstr "" | 13110 msgstr "" |
9357 | 13111 |
9358 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
9359 msgid "Reset Private Channel" | 13113 msgid "Reset Private Channel" |
9360 msgstr "" | 13114 msgstr "" |
9361 | 13115 |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
9363 msgid "Set Private Channel" | 13117 msgid "Set Private Channel" |
9364 msgstr "" | 13118 msgstr "" |
9365 | 13119 |
9366 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
9367 msgid "Reset Secret Channel" | 13121 msgid "Reset Secret Channel" |
9368 msgstr "" | 13122 msgstr "" |
9369 | 13123 |
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
9371 msgid "Set Secret Channel" | 13125 msgid "Set Secret Channel" |
9372 msgstr "" | 13126 msgstr "" |
9373 | 13127 |
9374 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
9375 #, fuzzy, c-format | 13129 #, fuzzy, c-format |
9376 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 13130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9377 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." | 13131 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." |
9378 | 13132 |
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
9380 #, c-format | 13134 #, c-format |
9381 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9382 msgstr "" | 13136 msgstr "" |
9383 | 13137 |
9384 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
9385 #, c-format | 13139 #, c-format |
9386 msgid "" | 13140 msgid "" |
9387 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 13141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9388 msgstr "" | 13142 msgstr "" |
9389 | 13143 |
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 13144 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
9391 msgid "Join Private Group" | 13145 msgid "Join Private Group" |
9392 msgstr "Включване в частна група" | 13146 msgstr "Включване в частна група" |
9393 | 13147 |
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
9395 msgid "Cannot join private group" | 13149 msgid "Cannot join private group" |
9396 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" | 13150 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" |
9397 | 13151 |
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
13153 #, fuzzy | |
13154 msgid "Call Command" | |
13155 msgstr "Команда" | |
13156 | |
13157 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
9399 msgid "Cannot call command" | 13158 msgid "Cannot call command" |
9400 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" | 13159 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" |
9401 | 13160 |
9402 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
9403 msgid "Unknown command" | 13162 msgid "Unknown command" |
9404 msgstr "Неизвестна команда" | 13163 msgstr "Неизвестна команда" |
9405 | 13164 |
9406 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
9407 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
9408 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
9409 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
9410 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
9411 msgid "Secure File Transfer" | 13170 msgid "Secure File Transfer" |
9412 msgstr "Сигурен пренос на файлове" | 13171 msgstr "Сигурен пренос на файлове" |
9413 | 13172 |
9414 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
9415 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
9416 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
9417 msgid "Error during file transfer" | 13176 msgid "Error during file transfer" |
9418 msgstr "Грешка при преноса на файл" | 13177 msgstr "Грешка при преноса на файл" |
9419 | 13178 |
9420 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
9421 msgid "Permission denied" | 13180 msgid "Permission denied" |
9422 msgstr "Достъпът е отказан" | 13181 msgstr "Достъпът е отказан" |
9423 | 13182 |
9424 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
9425 msgid "Key agreement failed" | 13184 msgid "Key agreement failed" |
9426 msgstr "" | 13185 msgstr "" |
9427 | 13186 |
9428 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
9429 #, fuzzy | 13188 #, fuzzy |
9430 msgid "File transfer session does not exist" | 13189 msgid "File transfer session does not exist" |
9431 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" | 13190 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" |
9432 | 13191 |
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
9434 #, fuzzy | 13193 #, fuzzy |
9435 msgid "No file transfer session active" | 13194 msgid "No file transfer session active" |
9436 msgstr "Порт за трансфер на файлове" | 13195 msgstr "Порт за трансфер на файлове" |
9437 | 13196 |
9438 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
9439 #, fuzzy | 13198 #, fuzzy |
9440 msgid "File transfer already started" | 13199 msgid "File transfer already started" |
9441 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" | 13200 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" |
9442 | 13201 |
9443 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
9444 #, fuzzy | 13203 #, fuzzy |
9445 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13204 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9446 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 13205 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
9447 | 13206 |
9448 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
9449 #, fuzzy | 13208 #, fuzzy |
9450 msgid "Could not start the file transfer" | 13209 msgid "Could not start the file transfer" |
9451 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 13210 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
9452 | 13211 |
9453 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
9454 msgid "Cannot send file" | 13213 msgid "Cannot send file" |
9455 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" | 13214 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" |
9456 | 13215 |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
9459 #, fuzzy, c-format | 13218 #, fuzzy, c-format |
9460 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13219 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9461 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | 13220 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
9462 | 13221 |
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
9464 #, c-format | 13223 #, c-format |
9465 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13224 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9466 msgstr "" | 13225 msgstr "" |
9467 | 13226 |
9468 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
9469 #, c-format | 13228 #, c-format |
9470 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13229 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9471 msgstr "" | 13230 msgstr "" |
9472 | 13231 |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
9474 #, c-format | 13233 #, c-format |
9475 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13234 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9476 msgstr "" | 13235 msgstr "" |
9477 | 13236 |
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
9479 #, c-format | 13238 #, c-format |
9480 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13239 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9481 msgstr "" | 13240 msgstr "" |
9482 | 13241 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
9484 #, fuzzy, c-format | 13243 #, fuzzy, c-format |
9485 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13244 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9486 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 13245 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
9487 | 13246 |
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 13248 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
9490 #, fuzzy, c-format | 13249 #, fuzzy, c-format |
9491 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13250 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9492 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 13251 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
9493 | 13252 |
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
9496 #, c-format | 13255 #, c-format |
9497 msgid "Killed by %s (%s)" | 13256 msgid "Killed by %s (%s)" |
9498 msgstr "Убит от %s (%s)" | 13257 msgstr "Убит от %s (%s)" |
9499 | 13258 |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
9501 #, fuzzy | 13260 #, fuzzy |
9502 msgid "Server signoff" | 13261 msgid "Server signoff" |
9503 msgstr "Приключване на работата" | 13262 msgstr "Приключване на работата" |
9504 | 13263 |
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
9506 msgid "Personal Information" | 13265 msgid "Personal Information" |
9507 msgstr "Лични данни" | 13266 msgstr "Лични данни" |
9508 | 13267 |
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
9510 msgid "Birth Day" | 13269 msgid "Birth Day" |
9511 msgstr "Дата на раждане" | 13270 msgstr "Дата на раждане" |
9512 | 13271 |
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
9514 msgid "Job Title" | |
9515 msgstr "Длъжност" | |
9516 | |
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9518 #, fuzzy | |
9519 msgid "Job Role" | 13273 msgid "Job Role" |
9520 msgstr "Длъжност" | 13274 msgstr "Длъжност" |
9521 | 13275 |
9522 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
9523 msgid "Organization" | 13277 msgid "Organization" |
9524 msgstr "Организация" | 13278 msgstr "Организация" |
9525 | 13279 |
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
9527 msgid "Unit" | 13281 msgid "Unit" |
9528 msgstr "Единица" | 13282 msgstr "Единица" |
9529 | 13283 |
9530 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
9531 msgid "EMail" | |
9532 msgstr "Ел. поща" | |
9533 | |
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9535 msgid "Note" | 13285 msgid "Note" |
9536 msgstr "Бележка" | 13286 msgstr "Бележка" |
9537 | 13287 |
9538 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
9539 msgid "Join Chat" | 13289 msgid "Join Chat" |
9540 msgstr "Включване в разговор" | 13290 msgstr "Включване в разговор" |
9541 | 13291 |
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
13294 msgid "Real Name" | |
13295 msgstr "Истинско име" | |
13296 | |
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
13298 #, fuzzy | |
13299 msgid "Status Text" | |
13300 msgstr "Състояние" | |
13301 | |
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | |
9543 msgid "Public Key Fingerprint" | 13303 msgid "Public Key Fingerprint" |
9544 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" | 13304 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" |
9545 | 13305 |
9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
9547 msgid "Public Key Babbleprint" | 13307 msgid "Public Key Babbleprint" |
9548 msgstr "" | 13308 msgstr "" |
9549 | 13309 |
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
9551 msgid "More..." | 13311 msgid "_More..." |
9552 msgstr "Още..." | 13312 msgstr "_Още..." |
9553 | 13313 |
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
9555 msgid "Detach From Server" | 13315 msgid "Detach From Server" |
9556 msgstr "Изключване от сървъра" | 13316 msgstr "Отделяне от сървъра" |
9557 | 13317 |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
9559 msgid "Cannot detach" | 13319 msgid "Cannot detach" |
9560 msgstr "" | 13320 msgstr "Неуспех при отделянето" |
9561 | 13321 |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
9563 msgid "Cannot set topic" | 13323 msgid "Cannot set topic" |
9564 msgstr "Темата не може да бъде сменена" | 13324 msgstr "Темата не може да бъде сменена" |
9565 | 13325 |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
9567 msgid "Failed to change nickname" | 13327 msgid "Failed to change nickname" |
9568 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" | 13328 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" |
9569 | 13329 |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9571 msgid "Roomlist" | 13331 msgid "Roomlist" |
9572 msgstr "Списък на стаите" | 13332 msgstr "Списък на стаите" |
9573 | 13333 |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9575 msgid "Cannot get room list" | 13335 msgid "Cannot get room list" |
9576 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" | 13336 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" |
9577 | 13337 |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
9579 msgid "No public key was received" | 13339 msgid "No public key was received" |
9580 msgstr "Не бяха получени публични ключове" | 13340 msgstr "Не бяха получени публични ключове" |
9581 | 13341 |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
9583 msgid "Server Information" | 13343 msgid "Server Information" |
9584 msgstr "Данни за сървъра" | 13344 msgstr "Данни за сървъра" |
9585 | 13345 |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
9587 msgid "Cannot get server information" | 13347 msgid "Cannot get server information" |
9588 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" | 13348 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" |
9589 | 13349 |
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
9591 msgid "Server Statistics" | 13351 msgid "Server Statistics" |
9592 msgstr "Статистика за сървъра" | 13352 msgstr "Статистика за сървъра" |
9593 | 13353 |
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
9595 msgid "Cannot get server statistics" | 13355 msgid "Cannot get server statistics" |
9596 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" | 13356 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" |
9597 | 13357 |
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
9599 #, fuzzy | 13359 #, fuzzy |
9600 msgid "No server statistics available" | 13360 msgid "No server statistics available" |
9601 msgstr "Няма възможни действия" | 13361 msgstr "Няма възможни действия" |
9602 | 13362 |
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
9604 #, c-format | 13364 #, c-format |
9605 msgid "" | 13365 msgid "" |
9606 "Local server start time: %s\n" | 13366 "Local server start time: %s\n" |
9607 "Local server uptime: %s\n" | 13367 "Local server uptime: %s\n" |
9608 "Local server clients: %d\n" | 13368 "Local server clients: %d\n" |
9618 "Total routers: %d\n" | 13378 "Total routers: %d\n" |
9619 "Total server operators: %d\n" | 13379 "Total server operators: %d\n" |
9620 "Total router operators: %d\n" | 13380 "Total router operators: %d\n" |
9621 msgstr "" | 13381 msgstr "" |
9622 | 13382 |
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
9624 msgid "Network Statistics" | 13384 msgid "Network Statistics" |
9625 msgstr "Статистика на мрежата" | 13385 msgstr "Статистика на мрежата" |
9626 | 13386 |
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9628 msgid "Ping" | 13388 msgid "Ping" |
9629 msgstr "Ping" | 13389 msgstr "Ping" |
9630 | 13390 |
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
9632 msgid "Ping failed" | 13392 msgid "Ping failed" |
9633 msgstr "Неуспешен ping" | 13393 msgstr "Неуспешен ping" |
9634 | 13394 |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9636 #, fuzzy | 13396 #, fuzzy |
9637 msgid "Ping reply received from server" | 13397 msgid "Ping reply received from server" |
9638 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 13398 msgstr "Грешка при четене от сървъра" |
9639 | 13399 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 13400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
9641 msgid "Could not kill user" | 13401 msgid "Could not kill user" |
9642 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" | 13402 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" |
9643 | 13403 |
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 13404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
9645 #, fuzzy | 13405 #, fuzzy |
9646 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13406 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9647 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | 13407 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
9648 | 13408 |
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
9650 msgid "Key Exchange failed" | 13410 msgid "Key Exchange failed" |
9651 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" | 13411 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" |
9652 | 13412 |
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
9654 msgid "" | 13414 msgid "" |
9655 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9656 msgstr "" | 13416 msgstr "" |
9657 | 13417 |
9658 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
9659 msgid "Disconnected by server" | 13419 msgid "Disconnected by server" |
9660 msgstr "Изключен от сървъра" | 13420 msgstr "Изключен от сървъра" |
9661 | 13421 |
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
9664 msgid "Resuming session" | 13424 msgid "Resuming session" |
9665 msgstr "Продължаване на сесия" | 13425 msgstr "Продължаване на сесия" |
9666 | 13426 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 13427 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
9668 #, fuzzy | 13428 #, fuzzy |
9669 msgid "Authenticating connection" | 13429 msgid "Authenticating connection" |
9670 msgstr "Идентификация" | 13430 msgstr "Идентификация" |
9671 | 13431 |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 13432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
9673 msgid "Verifying server public key" | 13433 msgid "Verifying server public key" |
9674 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" | 13434 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" |
9675 | 13435 |
9676 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 13436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
9677 msgid "Passphrase required" | 13437 msgid "Passphrase required" |
9678 msgstr "Необходима е парола" | 13438 msgstr "Необходима е парола" |
9679 | 13439 |
9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
9681 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9682 msgstr "" | 13442 msgstr "" |
9683 | 13443 |
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
9685 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9686 msgstr "" | 13446 msgstr "" |
9687 | 13447 |
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
9689 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9690 msgstr "" | 13450 msgstr "" |
9691 | 13451 |
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
9693 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9694 msgstr "" | 13454 msgstr "" |
9695 | 13455 |
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
9697 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9698 msgstr "" | 13458 msgstr "" |
9699 | 13459 |
9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
9701 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9702 msgstr "" | 13462 msgstr "" |
9703 | 13463 |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
9705 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9706 msgstr "" | 13466 msgstr "" |
9707 | 13467 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
9709 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13469 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9710 msgstr "" | 13470 msgstr "" |
9711 | 13471 |
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
9713 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13473 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9714 msgstr "" | 13474 msgstr "" |
9715 | 13475 |
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
9717 #, fuzzy | 13477 #, fuzzy |
9718 msgid "Failure: Authentication failed" | 13478 msgid "Failure: Authentication failed" |
9719 msgstr "Неуспешна идентификация" | 13479 msgstr "Неуспешна идентификация" |
9720 | 13480 |
9721 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
9722 #, c-format | 13482 #, c-format |
9723 msgid "" | 13483 msgid "" |
9724 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13484 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9725 "still like to accept this public key?" | 13485 "still like to accept this public key?" |
9726 msgstr "" | 13486 msgstr "" |
9727 | 13487 |
9728 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
9729 #, c-format | 13489 #, c-format |
9730 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13490 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9731 msgstr "" | 13491 msgstr "" |
9732 | 13492 |
9733 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 13493 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
9734 #, c-format | 13494 #, c-format |
9735 msgid "" | 13495 msgid "" |
9736 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13496 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9737 "\n" | 13497 "\n" |
9738 "%s\n" | 13498 "%s\n" |
9739 "%s\n" | 13499 "%s\n" |
9740 msgstr "" | 13500 msgstr "" |
9741 | 13501 |
9742 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
9743 msgid "Verify Public Key" | 13503 msgid "Verify Public Key" |
9744 msgstr "Проверка на публичния ключ" | 13504 msgstr "Проверка на публичния ключ" |
9745 | 13505 |
9746 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
9747 msgid "View..." | 13507 msgid "_View..." |
9748 msgstr "Изглед..." | 13508 msgstr "_Изглед..." |
9749 | 13509 |
9750 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
9751 msgid "Unsupported public key type" | 13511 msgid "Unsupported public key type" |
9752 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" | 13512 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" |
9753 | 13513 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
9755 msgid "Connection failed" | 13515 msgid "Connection failed" |
9756 msgstr "Неуспешен опит за връзка" | 13516 msgstr "Неуспешен опит за връзка" |
9757 | 13517 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
9759 #, fuzzy | 13519 #, fuzzy |
9760 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13520 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9761 msgstr "Приключване на връзката" | 13521 msgstr "Приключване на връзката" |
9762 | 13522 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
9764 msgid "Performing key exchange" | 13524 msgid "Performing key exchange" |
9765 msgstr "" | 13525 msgstr "" |
9766 | 13526 |
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
9768 msgid "Out of memory" | 13528 msgid "Out of memory" |
9769 msgstr "Няма достатъчно памет" | 13529 msgstr "Няма достатъчно памет" |
9770 | 13530 |
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 | |
13532 #, fuzzy | |
13533 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
13534 msgstr "Приключване на връзката" | |
13535 | |
13536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 | |
13537 #, fuzzy | |
13538 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
13539 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | |
13540 | |
9771 #. Progress | 13541 #. Progress |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
9773 #, fuzzy | 13543 #, fuzzy |
9774 msgid "Connecting to SILC Server" | 13544 msgid "Connecting to SILC Server" |
9775 msgstr "Свързване към сървър" | 13545 msgstr "Свързване към сървър" |
9776 | 13546 |
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 13547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
13548 #, fuzzy, c-format | |
13549 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
13550 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | |
13551 | |
13552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | |
13553 #, fuzzy | |
13554 msgid "Unable to create connection" | |
13555 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
13556 | |
13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | |
9778 msgid "Your Current Mood" | 13558 msgid "Your Current Mood" |
9779 msgstr "Текущото Ви настроение" | 13559 msgstr "Текущото ви настроение" |
9780 | 13560 |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
9782 msgid "Normal" | 13562 #, fuzzy |
9783 msgstr "Нормален" | 13563 msgid "In love" |
9784 | 13564 msgstr "Влюбен" |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 13565 |
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | |
9786 msgid "" | 13567 msgid "" |
9787 "\n" | 13568 "\n" |
9788 "Your Preferred Contact Methods" | 13569 "Your Preferred Contact Methods" |
9789 msgstr "" | 13570 msgstr "" |
9790 | 13571 |
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 13572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
9792 msgid "SMS" | 13573 msgid "SMS" |
9793 msgstr "SMS" | 13574 msgstr "SMS" |
9794 | 13575 |
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
9796 msgid "MMS" | 13577 msgid "MMS" |
9797 msgstr "MMS" | 13578 msgstr "MMS" |
9798 | 13579 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
9800 msgid "Video Conferencing" | 13581 #, fuzzy |
13582 msgid "Video conferencing" | |
9801 msgstr "Видео конферентна връзка" | 13583 msgstr "Видео конферентна връзка" |
9802 | 13584 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
9804 msgid "Your Current Status" | 13586 msgid "Your Current Status" |
9805 msgstr "Вашето текущо състояние" | 13587 msgstr "Вашето текущо състояние" |
9806 | 13588 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
9808 msgid "Online Services" | 13590 msgid "Online Services" |
9809 msgstr "Интернет услуги" | 13591 msgstr "Интернет услуги" |
9810 | 13592 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
9812 msgid "Let others see what services you are using" | 13594 msgid "Let others see what services you are using" |
9813 msgstr "" | 13595 msgstr "" |
9814 | 13596 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
9816 msgid "Let others see what computer you are using" | 13598 msgid "Let others see what computer you are using" |
9817 msgstr "" | 13599 msgstr "" |
9818 | 13600 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
9820 msgid "Your VCard File" | 13602 msgid "Your VCard File" |
9821 msgstr "" | 13603 msgstr "" |
9822 | 13604 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
9824 msgid "User Online Status Attributes" | 13606 msgid "User Online Status Attributes" |
9825 msgstr "" | 13607 msgstr "" |
9826 | 13608 |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
9828 msgid "" | 13610 msgid "" |
9829 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13611 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9830 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13612 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9831 "about yourself." | 13613 "about yourself." |
9832 msgstr "" | 13614 msgstr "" |
9833 | 13615 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 13616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
9836 msgid "Message of the Day" | 13618 msgid "Message of the Day" |
9837 msgstr "Съобщение на деня" | 13619 msgstr "Съобщение на деня" |
9838 | 13620 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
9840 msgid "No Message of the Day available" | 13622 msgid "No Message of the Day available" |
9841 msgstr "Няма съобщение на деня" | 13623 msgstr "Няма съобщение на деня" |
9842 | 13624 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
9844 #, fuzzy | 13626 #, fuzzy |
9845 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13627 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9846 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." | 13628 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
9847 | 13629 |
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | |
13632 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
13633 msgstr "" | |
13634 | |
13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | |
13636 #, fuzzy | |
13637 msgid "Passphrases do not match" | |
13638 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | |
13639 | |
13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | |
13641 #, fuzzy | |
13642 msgid "Key Pair Generation failed" | |
13643 msgstr "Неуспешна идентификация" | |
13644 | |
13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | |
13646 #, fuzzy | |
13647 msgid "Key length" | |
13648 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" | |
13649 | |
13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | |
13651 #, fuzzy | |
13652 msgid "Public key file" | |
13653 msgstr "Файл с публичния ключ" | |
13654 | |
13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | |
13656 #, fuzzy | |
13657 msgid "Private key file" | |
13658 msgstr "Файл с частния ключ" | |
13659 | |
13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | |
13661 #, fuzzy | |
13662 msgid "Passphrase (retype)" | |
13663 msgstr "Парола (отново)" | |
13664 | |
13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | |
13666 #, fuzzy | |
13667 msgid "Generate Key Pair" | |
13668 msgstr "Файл с частния ключ" | |
13669 | |
13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | |
9849 msgid "Online Status" | 13671 msgid "Online Status" |
9850 msgstr "" | 13672 msgstr "" |
9851 | 13673 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
9853 msgid "View Message of the Day" | 13675 msgid "View Message of the Day" |
9854 msgstr "" | 13676 msgstr "" |
9855 | 13677 |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
13679 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
13680 msgstr "" | |
13681 | |
13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | |
9857 #, c-format | 13683 #, c-format |
9858 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13684 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9859 msgstr "" | 13685 msgstr "" |
9860 | 13686 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
9862 msgid "Topic too long" | 13688 msgid "Topic too long" |
9863 msgstr "Темата е твърде дълга" | 13689 msgstr "Темата е твърде дълга" |
9864 | 13690 |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
9866 msgid "You must specify a nick" | 13692 msgid "You must specify a nick" |
9867 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" | 13693 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" |
9868 | 13694 |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
9870 #, c-format | 13696 #, c-format |
9871 msgid "channel %s not found" | 13697 msgid "channel %s not found" |
9872 msgstr "каналът %s не беше намерен" | 13698 msgstr "каналът %s не беше намерен" |
9873 | 13699 |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
9875 #, fuzzy, c-format | 13701 #, fuzzy, c-format |
9876 msgid "channel modes for %s: %s" | 13702 msgid "channel modes for %s: %s" |
9877 msgstr "Заглавието за %s е: %s" | 13703 msgstr "Заглавието за %s е: %s" |
9878 | 13704 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
9880 #, c-format | 13706 #, c-format |
9881 msgid "no channel modes are set on %s" | 13707 msgid "no channel modes are set on %s" |
9882 msgstr "" | 13708 msgstr "" |
9883 | 13709 |
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 13710 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
9885 #, fuzzy, c-format | 13711 #, fuzzy, c-format |
9886 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13712 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9887 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" | 13713 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" |
9888 | 13714 |
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 13715 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
9890 #, c-format | 13716 #, c-format |
9891 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13717 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9892 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" | 13718 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" |
9893 | 13719 |
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
9895 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13721 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9896 msgstr "" | 13722 msgstr "" |
9897 | 13723 |
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
9899 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13725 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9900 msgstr "" | 13726 msgstr "" |
9901 | 13727 |
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
9903 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13729 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9904 msgstr "" | 13730 msgstr "" |
9905 | 13731 |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
9907 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13733 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9908 msgstr "" | 13734 msgstr "" |
9909 | 13735 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
9911 msgid "list: List channels on this network" | 13737 msgid "list: List channels on this network" |
9912 msgstr "" | 13738 msgstr "" |
9913 | 13739 |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
9915 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13741 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9916 msgstr "" | 13742 msgstr "" |
9917 | 13743 |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
9919 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13746 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9920 msgstr "" | 13747 msgstr "" |
9921 | 13748 |
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
9923 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13750 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9924 msgstr "" | 13751 msgstr "" |
9925 | 13752 |
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
9927 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13754 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9928 msgstr "" | 13755 msgstr "" |
9929 | 13756 |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
9931 msgid "detach: Detach this session" | 13758 msgid "detach: Detach this session" |
9932 msgstr "" | 13759 msgstr "" |
9933 | 13760 |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
9935 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13762 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9936 msgstr "" | 13763 msgstr "" |
9937 | 13764 |
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
9939 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13766 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9940 msgstr "" | 13767 msgstr "" |
9941 | 13768 |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 13769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
9943 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13770 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9944 msgstr "" | 13771 msgstr "" |
9945 | 13772 |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
9947 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13774 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9948 msgstr "" | 13775 msgstr "" |
9949 | 13776 |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 13777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
9951 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13778 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9952 msgstr "" | 13779 msgstr "" |
9953 | 13780 |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 13781 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
9955 msgid "" | 13782 msgid "" |
9956 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13783 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9957 "channel modes" | 13784 "channel modes" |
9958 msgstr "" | 13785 msgstr "" |
9959 | 13786 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
9961 msgid "" | 13788 msgid "" |
9962 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13789 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9963 "on channel" | 13790 "on channel" |
9964 msgstr "" | 13791 msgstr "" |
9965 | 13792 |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
9967 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13794 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9968 msgstr "" | 13795 msgstr "" |
9969 | 13796 |
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 13797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
9971 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13798 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9972 msgstr "" | 13799 msgstr "" |
9973 | 13800 |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 13801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
9975 msgid "" | 13802 msgid "" |
9976 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13803 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9977 "channel invite list" | 13804 "channel invite list" |
9978 msgstr "" | 13805 msgstr "" |
9979 | 13806 |
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
9981 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13808 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9982 msgstr "" | 13809 msgstr "" |
9983 | 13810 |
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
9985 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13812 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9986 msgstr "" | 13813 msgstr "" |
9987 | 13814 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
9989 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13816 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9990 msgstr "" | 13817 msgstr "" |
9991 | 13818 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
9993 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13820 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9994 msgstr "" | 13821 msgstr "" |
9995 | 13822 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
9997 msgid "stats: View server and network statistics" | 13824 msgid "stats: View server and network statistics" |
9998 msgstr "" | 13825 msgstr "" |
9999 | 13826 |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
10001 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13828 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10002 msgstr "" | 13829 msgstr "" |
10003 | 13830 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
10005 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13832 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10006 msgstr "" | 13833 msgstr "" |
10007 | 13834 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 13835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
10009 msgid "" | 13836 msgid "" |
10010 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10011 "specific users in channel(s)" | 13838 "specific users in channel(s)" |
10012 msgstr "" | |
10013 | |
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10015 msgid "Instant Messages" | |
10016 msgstr "Бързи съобщения" | |
10017 | |
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10019 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10020 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" | |
10021 | |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10023 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10024 msgstr "" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10027 msgid "Channel Messages" | |
10028 msgstr "Съобщения към канала" | |
10029 | |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10031 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10032 msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала" | |
10033 | |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10035 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10036 msgstr "" | 13839 msgstr "" |
10037 | 13840 |
10038 #. *< type | 13841 #. *< type |
10039 #. *< ui_requirement | 13842 #. *< ui_requirement |
10040 #. *< flags | 13843 #. *< flags |
10042 #. *< priority | 13845 #. *< priority |
10043 #. *< id | 13846 #. *< id |
10044 #. *< name | 13847 #. *< name |
10045 #. *< version | 13848 #. *< version |
10046 #. * summary | 13849 #. * summary |
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
10048 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13851 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10049 msgstr "Приставка за протокола SILC" | 13852 msgstr "Приставка за протокола SILC" |
10050 | 13853 |
10051 #. * description | 13854 #. * description |
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
10053 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13856 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10054 msgstr "" | 13857 msgstr "" |
10055 | 13858 |
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 13859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
10057 #, fuzzy | 13860 #, fuzzy |
10058 msgid "Public Key file" | 13861 msgid "Public Key file" |
10059 msgstr "Файл с публичния ключ" | 13862 msgstr "Файл с публичния ключ" |
10060 | 13863 |
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
10062 #, fuzzy | 13865 #, fuzzy |
10063 msgid "Private Key file" | 13866 msgid "Private Key file" |
10064 msgstr "Файл с частния ключ" | 13867 msgstr "Файл с частния ключ" |
10065 | 13868 |
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
13870 msgid "Cipher" | |
13871 msgstr "" | |
13872 | |
13873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | |
13874 msgid "HMAC" | |
13875 msgstr "" | |
13876 | |
13877 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | |
10067 #, fuzzy | 13878 #, fuzzy |
10068 msgid "Public key authentication" | 13879 msgid "Public key authentication" |
10069 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" | 13880 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" |
10070 | 13881 |
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
10072 msgid "Reject watching by other users" | 13883 msgid "Reject watching by other users" |
10073 msgstr "" | 13884 msgstr "" |
10074 | 13885 |
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
10076 msgid "Block invites" | 13887 msgid "Block invites" |
10077 msgstr "Блокиране на покани" | 13888 msgstr "Блокиране на покани" |
10078 | 13889 |
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 13890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
10080 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13891 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10081 msgstr "" | 13892 msgstr "" |
10082 | 13893 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 13894 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
10084 msgid "Reject online status attribute requests" | 13895 msgid "Reject online status attribute requests" |
10085 msgstr "" | 13896 msgstr "" |
10086 | 13897 |
10087 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 13898 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
13899 msgid "Block messages to whiteboard" | |
13900 msgstr "" | |
13901 | |
13902 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | |
13903 msgid "Automatically open whiteboard" | |
13904 msgstr "" | |
13905 | |
13906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | |
13907 #, fuzzy | |
13908 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
13909 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" | |
13910 | |
13911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | |
10088 msgid "Creating SILC key pair..." | 13912 msgid "Creating SILC key pair..." |
10089 msgstr "" | 13913 msgstr "" |
10090 | 13914 |
10091 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13915 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10092 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13916 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10093 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13917 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10094 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
10095 #, c-format | 13919 #, c-format |
10096 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13920 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10097 msgstr "Истинско име: \t%s\n" | 13921 msgstr "Истинско име: \t%s\n" |
10098 | 13922 |
10099 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
10100 #, c-format | 13924 #, c-format |
10101 msgid "User Name: \t%s\n" | 13925 msgid "User Name: \t%s\n" |
10102 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" | 13926 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" |
10103 | 13927 |
10104 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 13928 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
10105 #, c-format | 13929 #, fuzzy, c-format |
10106 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13930 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10107 msgstr "Ел. поща: \t\t%s\n" | 13931 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" |
10108 | 13932 |
10109 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 13933 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
10110 #, c-format | 13934 #, c-format |
10111 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13935 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10112 msgstr "Хост: \t%s\n" | 13936 msgstr "Хост: \t%s\n" |
10113 | 13937 |
10114 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 13938 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
10115 #, c-format | 13939 #, c-format |
10116 msgid "Organization: \t%s\n" | 13940 msgid "Organization: \t%s\n" |
10117 msgstr "Организация: \t%s\n" | 13941 msgstr "Организация: \t%s\n" |
10118 | 13942 |
10119 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 13943 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
10120 #, c-format | 13944 #, c-format |
10121 msgid "Country: \t%s\n" | 13945 msgid "Country: \t%s\n" |
10122 msgstr "Държава: \t%s\n" | 13946 msgstr "Държава: \t%s\n" |
10123 | 13947 |
10124 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 13948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
10125 #, c-format | 13949 #, c-format |
10126 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13950 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10127 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" | 13951 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" |
10128 | 13952 |
10129 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 13953 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
10130 #, c-format | 13954 #, fuzzy, c-format |
10131 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 13955 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10132 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" | 13956 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" |
10133 | 13957 |
10134 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 13958 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
10135 #, c-format | 13959 #, c-format |
10136 msgid "" | 13960 msgid "" |
10137 "Public Key Fingerprint:\n" | 13961 "Public Key Fingerprint:\n" |
10138 "%s\n" | 13962 "%s\n" |
10139 "\n" | 13963 "\n" |
10140 msgstr "" | 13964 msgstr "" |
10141 "Отпечатък на публичния ключ:\n" | 13965 "Отпечатък на публичния ключ:\n" |
10142 "%s\n" | 13966 "%s\n" |
10143 "\n" | 13967 "\n" |
10144 | 13968 |
10145 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 13969 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
10146 #, c-format | 13970 #, c-format |
10147 msgid "" | 13971 msgid "" |
10148 "Public Key Babbleprint:\n" | 13972 "Public Key Babbleprint:\n" |
10149 "%s" | 13973 "%s" |
10150 msgstr "" | 13974 msgstr "" |
10151 | 13975 |
10152 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 13976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
10153 msgid "Public Key Information" | 13977 msgid "Public Key Information" |
10154 msgstr "Данни за публичен ключ" | 13978 msgstr "Данни за публичен ключ" |
10155 | 13979 |
10156 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 13980 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
10157 msgid "Paging" | 13981 msgid "Paging" |
10158 msgstr "Страниране" | 13982 msgstr "Страниране" |
10159 | 13983 |
10160 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 13984 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13985 msgid "Video Conferencing" | |
13986 msgstr "Видео конферентна връзка" | |
13987 | |
13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
10161 msgid "Computer" | 13989 msgid "Computer" |
10162 msgstr "Компютър" | 13990 msgstr "Компютър" |
10163 | 13991 |
10164 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 13992 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
10165 msgid "PDA" | 13993 msgid "PDA" |
10166 msgstr "PDA" | 13994 msgstr "PDA" |
10167 | 13995 |
10168 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 13996 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
10169 msgid "Terminal" | 13997 msgid "Terminal" |
10170 msgstr "Терминал" | 13998 msgstr "Терминал" |
10171 | 13999 |
10172 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 14000 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
14001 #, c-format | |
14002 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
14003 msgstr "" | |
14004 | |
14005 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | |
14006 #, c-format | |
14007 msgid "" | |
14008 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
14009 "whiteboard?" | |
14010 msgstr "" | |
14011 | |
14012 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | |
14013 msgid "Whiteboard" | |
14014 msgstr "" | |
14015 | |
14016 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
14017 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | |
14018 #, fuzzy | |
14019 msgid "Could not write" | |
14020 msgstr "Невъзможност за изпращане" | |
14021 | |
14022 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | |
14023 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
14024 #, fuzzy | |
14025 msgid "Could not connect" | |
14026 msgstr "Неуспех при свързването" | |
14027 | |
14028 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | |
14029 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | |
14030 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | |
14031 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | |
14032 #, fuzzy | |
14033 msgid "Could not create listen socket" | |
14034 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
14035 | |
14036 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 | |
14037 #, fuzzy | |
14038 msgid "Couldn't resolve host" | |
14039 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | |
14040 | |
14041 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 | |
14042 #, fuzzy | |
14043 msgid "Could not resolve hostname" | |
14044 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | |
14045 | |
14046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
14047 #, fuzzy | |
14048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
14049 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" | |
14050 | |
14051 #. *< type | |
14052 #. *< ui_requirement | |
14053 #. *< flags | |
14054 #. *< dependencies | |
14055 #. *< priority | |
14056 #. *< id | |
14057 #. *< name | |
14058 #. *< version | |
14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | |
14060 #, fuzzy | |
14061 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
14062 msgstr "Приставка за протокола SILC" | |
14063 | |
14064 #. * summary | |
14065 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | |
14066 #, fuzzy | |
14067 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
14068 msgstr "Приставка за протокола SILC" | |
14069 | |
14070 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | |
14071 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
14072 msgstr "" | |
14073 | |
14074 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | |
14075 msgid "Use UDP" | |
14076 msgstr "Използване на UDP" | |
14077 | |
14078 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | |
14079 msgid "Use proxy" | |
14080 msgstr "Използване на сървър-посредник" | |
14081 | |
14082 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | |
14083 msgid "Proxy" | |
14084 msgstr "Сървър-посредник" | |
14085 | |
14086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | |
14087 #, fuzzy | |
14088 msgid "Auth User" | |
14089 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" | |
14090 | |
14091 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | |
14092 #, fuzzy | |
14093 msgid "Auth Domain" | |
14094 msgstr "Автоматично" | |
14095 | |
14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | |
10173 #, c-format | 14097 #, c-format |
10174 msgid "Looking up %s" | 14098 msgid "Looking up %s" |
10175 msgstr "" | 14099 msgstr "" |
10176 | 14100 |
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 14101 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
10178 #, c-format | 14102 #, c-format |
10179 msgid "Connect to %s failed" | 14103 msgid "Connect to %s failed" |
10180 msgstr "Свързването с %s се провали" | 14104 msgstr "Свързването с %s се провали" |
10181 | 14105 |
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 14106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
10183 #, c-format | 14107 #, c-format |
10184 msgid "Signon: %s" | 14108 msgid "Signon: %s" |
10185 msgstr "Влизане: %s" | 14109 msgstr "Влизане: %s" |
10186 | 14110 |
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
10188 #, c-format | 14112 #, c-format |
10189 msgid "Unable to write file %s." | 14113 msgid "Unable to write file %s." |
10190 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | 14114 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." |
10191 | 14115 |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
10193 #, c-format | 14117 #, c-format |
10194 msgid "Unable to read file %s." | 14118 msgid "Unable to read file %s." |
10195 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | 14119 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." |
10196 | 14120 |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
10198 #, c-format | 14122 #, c-format |
10199 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 14123 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10200 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." | 14124 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." |
10201 | 14125 |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
10203 #, c-format | 14127 #, c-format |
10204 msgid "%s not currently logged in." | 14128 msgid "%s not currently logged in." |
10205 msgstr "%s в момента не е свързан." | 14129 msgstr "%s в момента не е свързан." |
10206 | 14130 |
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
10208 #, c-format | 14132 #, c-format |
10209 msgid "Warning of %s not allowed." | 14133 msgid "Warning of %s not allowed." |
10210 msgstr "" | 14134 msgstr "" |
10211 | 14135 |
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
10213 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 14137 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10214 msgstr "" | 14138 msgstr "" |
10215 | 14139 |
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
10217 #, c-format | 14141 #, c-format |
10218 msgid "Chat in %s is not available." | 14142 msgid "Chat in %s is not available." |
10219 msgstr "Чата в %s не е достъпен." | 14143 msgstr "Чата в %s не е достъпен." |
10220 | 14144 |
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
10222 #, c-format | 14146 #, c-format |
10223 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 14147 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10224 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." | 14148 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." |
10225 | 14149 |
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 14150 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
10227 #, c-format | 14151 #, c-format |
10228 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 14152 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10229 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." | 14153 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." |
10230 | 14154 |
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
10232 #, c-format | 14156 #, c-format |
10233 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 14157 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10234 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." | 14158 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." |
10235 | 14159 |
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
10237 msgid "Failure." | 14161 msgid "Failure." |
10238 msgstr "Грешка." | 14162 msgstr "Грешка." |
10239 | 14163 |
10240 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 14164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
10241 msgid "Too many matches." | 14165 msgid "Too many matches." |
10242 msgstr "Твърде много съвпадения." | 14166 msgstr "Твърде много съвпадения." |
10243 | 14167 |
10244 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 14168 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
10245 msgid "Need more qualifiers." | 14169 msgid "Need more qualifiers." |
10246 msgstr "" | 14170 msgstr "" |
10247 | 14171 |
10248 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 14172 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
10249 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 14173 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10250 msgstr "" | 14174 msgstr "" |
10251 | 14175 |
10252 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
10253 msgid "Email lookup restricted." | 14177 msgid "E-mail lookup restricted." |
10254 msgstr "" | 14178 msgstr "" |
10255 | 14179 |
10256 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
10257 msgid "Keyword ignored." | 14181 msgid "Keyword ignored." |
10258 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." | 14182 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." |
10259 | 14183 |
10260 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
10261 msgid "No keywords." | 14185 msgid "No keywords." |
10262 msgstr "Няма ключови думи." | 14186 msgstr "Няма ключови думи." |
10263 | 14187 |
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
10265 msgid "User has no directory information." | 14189 msgid "User has no directory information." |
10266 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." | 14190 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." |
10267 | 14191 |
10268 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
10269 msgid "Country not supported." | 14193 msgid "Country not supported." |
10270 msgstr "" | 14194 msgstr "" |
10271 | 14195 |
10272 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
10273 #, c-format | 14197 #, c-format |
10274 msgid "Failure unknown: %s." | 14198 msgid "Failure unknown: %s." |
10275 msgstr "" | 14199 msgstr "" |
10276 | 14200 |
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14202 #, fuzzy | |
14203 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14204 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
14205 | |
14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
10278 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14207 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10279 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 14208 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
10280 | 14209 |
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 14210 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
10282 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14211 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10283 msgstr "" | 14212 msgstr "" |
10284 | 14213 |
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 14214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
10286 msgid "" | 14215 msgid "" |
10287 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14216 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10288 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14217 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10289 msgstr "" | 14218 msgstr "" |
10290 | 14219 |
10291 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 14220 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
10292 #, c-format | 14221 #, c-format |
10293 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14222 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10294 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." | 14223 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." |
10295 | 14224 |
10296 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 14225 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
10297 #, c-format | 14226 #, c-format |
10298 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14227 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10299 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" | 14228 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" |
10300 | 14229 |
10301 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 14230 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
10302 msgid "Invalid Groupname" | 14231 msgid "Invalid Groupname" |
10303 msgstr "Невалидно име на група" | 14232 msgstr "Невалидно име на група" |
10304 | 14233 |
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 14234 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
10306 msgid "Connection Closed" | 14235 msgid "Connection Closed" |
10307 msgstr "Връзката е прекъсната" | 14236 msgstr "Връзката е прекъсната" |
10308 | 14237 |
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 14238 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
10310 msgid "Waiting for reply..." | 14239 msgid "Waiting for reply..." |
10311 msgstr "Изчакване за отговор..." | 14240 msgstr "Изчакване за отговор..." |
10312 | 14241 |
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 14242 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
10314 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14243 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10315 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." | 14244 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." |
10316 | 14245 |
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 14246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
10318 msgid "Password Change Successful" | 14247 msgid "Password Change Successful" |
10319 msgstr "Успешна смяна на паролата" | 14248 msgstr "Успешна смяна на паролата" |
10320 | 14249 |
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 14250 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
10322 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14251 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10323 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" | 14252 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" |
10324 | 14253 |
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
10326 msgid "" | 14255 msgid "" |
10327 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14256 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10328 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14257 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10329 "is only temporary, please be patient." | 14258 "is only temporary, please be patient." |
10330 msgstr "" | 14259 msgstr "" |
10331 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " | 14260 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " |
10332 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " | 14261 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " |
10333 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." | 14262 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." |
10334 | 14263 |
10335 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 14264 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
14265 msgid "_Group:" | |
14266 msgstr "_Група:" | |
14267 | |
14268 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
10336 msgid "Get Dir Info" | 14269 msgid "Get Dir Info" |
10337 msgstr "Данни за директория" | 14270 msgstr "Данни за директория" |
10338 | 14271 |
10339 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 14272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
10340 msgid "Set Dir Info" | 14273 msgid "Set Dir Info" |
10341 msgstr "Задаване данните на директорията" | 14274 msgstr "Задаване данните на директорията" |
10342 | 14275 |
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 14276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
10344 #, c-format | 14277 #, c-format |
10345 msgid "Could not open %s for writing!" | 14278 msgid "Could not open %s for writing!" |
10346 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" | 14279 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" |
10347 | 14280 |
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 14281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
10349 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10350 msgstr "" | 14283 msgstr "" |
10351 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." | 14284 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." |
10352 | 14285 |
10353 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 14286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 14287 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
10355 msgid "Could not connect for transfer." | 14288 msgid "Could not connect for transfer." |
10356 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 14289 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
10357 | 14290 |
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 14291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
10359 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10360 msgstr "" | 14293 msgstr "" |
10361 | 14294 |
10362 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 14295 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
10363 msgid "Gaim - Save As..." | 14296 msgid "Gaim - Save As..." |
10364 msgstr "Gaim - Запазване като..." | 14297 msgstr "Gaim - Запазване като..." |
10365 | 14298 |
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 14299 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
10367 #, c-format | 14300 #, c-format |
10368 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 14301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10369 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 14302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10370 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" | 14303 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" |
10371 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" | 14304 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" |
10372 | 14305 |
10373 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 14306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
10374 #, c-format | 14307 #, c-format |
10375 msgid "%s requests you to send them a file" | 14308 msgid "%s requests you to send them a file" |
10376 msgstr "%s иска да им изпратите файл" | 14309 msgstr "%s иска да им изпратите файл" |
10377 | 14310 |
10378 #. *< type | 14311 #. *< type |
10383 #. *< id | 14316 #. *< id |
10384 #. *< name | 14317 #. *< name |
10385 #. *< version | 14318 #. *< version |
10386 #. * summary | 14319 #. * summary |
10387 #. * description | 14320 #. * description |
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
10389 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14322 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10390 msgstr "Модул за протокола TOC" | 14323 msgstr "Модул за протокола TOC" |
10391 | 14324 |
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
10393 msgid "TOC host" | |
10394 msgstr "" | |
10395 | |
10396 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | |
10397 msgid "TOC port" | |
10398 msgstr "" | |
10399 | |
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10401 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10402 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." | 14327 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." |
10403 | 14328 |
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
10405 msgid "Buzz!!" | 14331 msgid "Buzz!!" |
10406 msgstr "" | 14332 msgstr "" |
10407 | 14333 |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 14334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
10409 #, c-format | 14335 #, c-format |
10410 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14336 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10411 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" | 14337 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" |
10412 | 14338 |
10413 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
10414 #. * this should probably be moved to the core. | 14340 #, fuzzy |
10415 #. | 14341 msgid "Authorization denied message:" |
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 14342 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" |
10417 #, fuzzy, c-format | 14343 |
10418 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
10419 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
10420 | |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
10422 #, fuzzy | |
10423 msgid "Message (optional) :" | |
10424 msgstr "Известяване за съобщение" | |
10425 | |
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | |
10427 #, c-format | 14345 #, c-format |
10428 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14346 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10429 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." | 14347 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." |
10430 | 14348 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
10432 #, c-format | 14350 #, c-format |
10433 msgid "" | 14351 msgid "" |
10434 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10435 "following reason: %s." | 14353 "following reason: %s." |
10436 msgstr "" | 14354 msgstr "" |
10437 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " | 14355 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " |
10438 "следната причина: %s." | 14356 "следната причина: %s." |
10439 | 14357 |
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
10441 msgid "Add buddy rejected" | 14359 msgid "Add buddy rejected" |
10442 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" | 14360 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" |
10443 | 14361 |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
10445 #, c-format | 14363 #, c-format |
10446 msgid "" | 14364 msgid "" |
10447 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10448 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10449 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14367 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10450 msgstr "" | 14368 msgstr "" |
10451 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " | 14369 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " |
10452 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " | 14370 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " |
10453 "версии." | 14371 "версии." |
10454 | 14372 |
10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
10456 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14374 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10457 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" | 14375 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" |
10458 | 14376 |
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
10460 #, c-format | 14378 #, c-format |
10461 msgid "" | 14379 msgid "" |
10462 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10463 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10464 msgstr "" | 14382 msgstr "" |
10465 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " | 14383 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " |
10466 "Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител." | 14384 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." |
10467 | 14385 |
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
10469 msgid "Ignore buddy?" | 14387 msgid "Ignore buddy?" |
10470 msgstr "Игнориране на потребителя?" | 14388 msgstr "Игнориране на потребителя?" |
10471 | 14389 |
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
10473 msgid "Invalid username." | |
10474 msgstr "Невярно потребителско име." | |
10475 | |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10477 #, fuzzy | 14391 #, fuzzy |
10478 msgid "Normal authentication failed!" | 14392 msgid "Normal authentication failed!" |
10479 msgstr "Неуспешна идентификация" | 14393 msgstr "Неуспешна идентификация" |
10480 | 14394 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10482 msgid "" | 14396 msgid "" |
10483 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14397 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10484 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14398 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10485 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14399 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10486 "reduced functionality and features." | 14400 "reduced functionality and features." |
10487 msgstr "" | 14401 msgstr "" |
10488 | 14402 |
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
10490 msgid "Incorrect password." | |
10491 msgstr "Невярна парола." | |
10492 | |
10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10494 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14404 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10495 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" | 14405 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" |
10496 | 14406 |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
10498 #, c-format | 14408 #, c-format |
10499 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14409 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10500 msgstr "" | 14410 msgstr "" |
10501 | 14411 |
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
10503 #, c-format | 14413 #, c-format |
10504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10505 msgstr "" | 14415 msgstr "" |
10506 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " | 14416 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " |
10507 "на абонамент %s." | 14417 "на абонамент %s." |
10508 | 14418 |
10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
10510 msgid "Could not add buddy to server list" | 14420 msgid "Could not add buddy to server list" |
10511 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" | 14421 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" |
10512 | 14422 |
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 14424 #, c-format |
10515 msgid "Unable to read" | 14425 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10516 msgstr "Невъзможност за четене" | 14426 msgstr "" |
10517 | 14427 |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 14429 #, fuzzy |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 14430 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10521 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 14431 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." |
14432 | |
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | |
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | |
14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | |
14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | |
14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10522 msgid "Connection problem" | 14440 msgid "Connection problem" |
10523 msgstr "Проблем с връзката" | 14441 msgstr "Проблем с връзката" |
10524 | 14442 |
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
10526 msgid "Not At Home" | 14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
14445 msgid "Not at Home" | |
10527 msgstr "Не е вкъщи" | 14446 msgstr "Не е вкъщи" |
10528 | 14447 |
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
10530 msgid "Not At Desk" | 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
14450 msgid "Not at Desk" | |
10531 msgstr "Не е на бюрото" | 14451 msgstr "Не е на бюрото" |
10532 | 14452 |
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
10534 msgid "Not In Office" | 14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
14455 msgid "Not in Office" | |
10535 msgstr "Не е в офиса" | 14456 msgstr "Не е в офиса" |
10536 | 14457 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
10538 msgid "On Vacation" | 14460 msgid "On Vacation" |
10539 msgstr "На почивка" | 14461 msgstr "На почивка" |
10540 | 14462 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
10542 msgid "Stepped Out" | 14465 msgid "Stepped Out" |
10543 msgstr "Излязъл" | 14466 msgstr "Излязъл" |
10544 | 14467 |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
10546 msgid "Not on server list" | 14470 msgid "Not on server list" |
10547 msgstr "Не е в списъка на сървърите" | 14471 msgstr "Не е в списъка на сървърите" |
10548 | 14472 |
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
10550 #, fuzzy | 14475 #, fuzzy |
10551 msgid "Appear Online" | 14476 msgid "Appear Online" |
10552 msgstr "Изключен" | 14477 msgstr "Изключен" |
10553 | 14478 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
10555 #, fuzzy | 14481 #, fuzzy |
10556 msgid "Appear Permanently Offline" | 14482 msgid "Appear Permanently Offline" |
10557 msgstr "Изключен" | 14483 msgstr "Изключен" |
10558 | 14484 |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
10560 #, fuzzy | 14486 #, fuzzy |
10561 msgid "Stealth" | 14487 msgid "Presence" |
10562 msgstr "Състояние" | 14488 msgstr "Настройки" |
10563 | 14489 |
10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 14490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
14491 #, fuzzy | |
14492 msgid "Appear Offline" | |
14493 msgstr "Изключен" | |
14494 | |
14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | |
10565 #, fuzzy | 14496 #, fuzzy |
10566 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14497 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10567 msgstr "Изключен" | 14498 msgstr "Изключен" |
10568 | 14499 |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10570 msgid "Join in Chat" | 14501 msgid "Join in Chat" |
10571 msgstr "Включване в чат" | 14502 msgstr "Включване в чат" |
10572 | 14503 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10574 msgid "Initiate Conference" | 14505 msgid "Initiate Conference" |
10575 msgstr "" | 14506 msgstr "" |
10576 | 14507 |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
10578 msgid "Stealth Settings" | 14509 #, fuzzy |
10579 msgstr "" | 14510 msgid "Presence Settings" |
10580 | 14511 msgstr "Използване на настройките от средата" |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 14512 |
14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | |
10582 msgid "Start Doodling" | 14514 msgid "Start Doodling" |
10583 msgstr "" | 14515 msgstr "" |
10584 | 14516 |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
10586 #, fuzzy | 14518 #, fuzzy |
10587 msgid "Active which ID?" | 14519 msgid "Active which ID?" |
10588 msgstr "Активиране на коя идентификация?" | 14520 msgstr "Активиране на коя идентификация?" |
10589 | 14521 |
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
10591 msgid "Join who in chat?" | 14523 msgid "Join who in chat?" |
10592 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" | 14524 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" |
10593 | 14525 |
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
10595 #, fuzzy | 14527 #, fuzzy |
10596 msgid "Activate ID..." | 14528 msgid "Activate ID..." |
10597 msgstr "Активиране..." | 14529 msgstr "Активиране..." |
10598 | 14530 |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
10600 msgid "Join user in chat..." | 14532 #, fuzzy |
14533 msgid "Join User in Chat..." | |
10601 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." | 14534 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." |
10602 | 14535 |
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 14536 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
10604 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14537 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10605 msgstr "" | 14538 msgstr "" |
10606 | 14539 |
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 14540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
10608 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 14541 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10609 msgstr "" | 14542 msgstr "" |
10610 | 14543 |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 14544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
14545 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
14546 msgstr "" | |
14547 | |
14548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | |
10612 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10613 msgstr "" | 14550 msgstr "" |
10614 | 14551 |
10615 #. *< type | 14552 #. *< type |
10616 #. *< ui_requirement | 14553 #. *< ui_requirement |
10620 #. *< id | 14557 #. *< id |
10621 #. *< name | 14558 #. *< name |
10622 #. *< version | 14559 #. *< version |
10623 #. * summary | 14560 #. * summary |
10624 #. * description | 14561 #. * description |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
10626 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14564 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10627 msgstr "Модул за протокола Yahoo" | 14565 msgstr "Модул за протокола Yahoo" |
10628 | 14566 |
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 14567 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
10630 msgid "Yahoo Japan" | 14568 msgid "Yahoo Japan" |
10631 msgstr "Yahoo Japan" | 14569 msgstr "Yahoo Japan" |
10632 | 14570 |
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 14571 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
10634 msgid "Pager host" | 14572 #, fuzzy |
10635 msgstr "" | 14573 msgid "Pager server" |
10636 | 14574 msgstr "Сървър " |
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 14575 |
10638 #, fuzzy | 14576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
10639 msgid "Japan Pager host" | 14577 #, fuzzy |
14578 msgid "Japan Pager server" | |
10640 msgstr "Порт за пейджър" | 14579 msgstr "Порт за пейджър" |
10641 | 14580 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
10643 msgid "Pager port" | 14582 msgid "Pager port" |
10644 msgstr "Порт за пейджър" | 14583 msgstr "Порт за пейджър" |
10645 | 14584 |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
10647 msgid "File transfer host" | 14586 #, fuzzy |
10648 msgstr "" | 14587 msgid "File transfer server" |
10649 | 14588 msgstr "Порт за преност на файлове" |
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 14589 |
10651 #, fuzzy | 14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
10652 msgid "Japan File transfer host" | 14591 #, fuzzy |
14592 msgid "Japan file transfer server" | |
10653 msgstr "Порт за трансфер на файлове" | 14593 msgstr "Порт за трансфер на файлове" |
10654 | 14594 |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
10656 msgid "File transfer port" | 14596 msgid "File transfer port" |
10657 msgstr "Порт за трансфер на файлове" | 14597 msgstr "Порт за преност на файлове" |
10658 | 14598 |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
10660 msgid "Chat Room Locale" | 14600 msgid "Chat room locale" |
10661 msgstr "" | 14601 msgstr "" |
10662 | 14602 |
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 14603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
10664 msgid "Chat Room List Url" | 14604 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10665 msgstr "" | 14605 msgstr "" |
10666 | 14606 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
10668 msgid "YCHT Host" | 14608 #, fuzzy |
10669 msgstr "" | 14609 msgid "Chat room list URL" |
10670 | 14610 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" |
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 14611 |
10672 msgid "YCHT Port" | 14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
10673 msgstr "Порт YCHT" | 14613 msgid "Yahoo Chat server" |
10674 | 14614 msgstr "" |
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 14615 |
10676 #, c-format | 14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
10677 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14617 #, fuzzy |
10678 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" | 14618 msgid "Yahoo Chat port" |
10679 | 14619 msgstr "Yahoo Japan" |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 14620 |
14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14622 #, c-format | |
14623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14624 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" | |
14625 | |
14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14627 msgid "Invitation Rejected" | |
14628 msgstr "Поканата е отказана" | |
14629 | |
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14631 msgid "Failed to join chat" | |
14632 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" | |
14633 | |
14634 #. -6 | |
14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14636 #, fuzzy | |
14637 msgid "Unknown room" | |
14638 msgstr "Непозната грешка" | |
14639 | |
14640 #. -15 | |
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14642 #, fuzzy | |
14643 msgid "Maybe the room is full" | |
14644 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
14645 | |
14646 #. -35 | |
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14648 #, fuzzy | |
14649 msgid "Not available" | |
14650 msgstr "Не съм свободен" | |
14651 | |
14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14653 msgid "" | |
14654 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14655 "able to rejoin a chatroom" | |
14656 msgstr "" | |
14657 | |
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14659 #, c-format | |
14660 msgid "You are now chatting in %s." | |
14661 msgstr "Говорите в %s." | |
14662 | |
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14664 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14665 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" | |
14666 | |
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14668 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14669 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" | |
14670 | |
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14673 #, fuzzy | |
14674 msgid "Fetching the room list failed." | |
14675 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
14676 | |
14677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14678 msgid "Voices" | |
14679 msgstr "Гласoве" | |
14680 | |
14681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14682 msgid "Webcams" | |
14683 msgstr "Уеб камери" | |
14684 | |
14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14687 #, fuzzy | |
14688 msgid "Unable to fetch room list." | |
14689 msgstr "Неуспешно свързване." | |
14690 | |
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14692 msgid "User Rooms" | |
14693 msgstr "Стаи на потребителя" | |
14694 | |
14695 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14696 #. * Doodle session has been made | |
14697 #. | |
14698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14699 msgid "Sent Doodle request." | |
14700 msgstr "" | |
14701 | |
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14705 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14706 msgstr "" | |
14707 | |
14708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | |
14710 #, fuzzy | |
14711 msgid "Write Error" | |
14712 msgstr "Грешка при запис" | |
14713 | |
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | |
10681 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14715 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10682 msgstr "Профил на Yahoo! Japan" | 14716 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" |
10683 | 14717 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
10685 msgid "Yahoo! Profile" | 14719 msgid "Yahoo! Profile" |
10686 msgstr "Профил в Yahoo!" | 14720 msgstr "Профил в Yahoo!" |
10687 | 14721 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
10689 msgid "" | 14723 msgid "" |
10690 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14724 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10691 "time." | 14725 "time." |
10692 msgstr "" | 14726 msgstr "" |
10693 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " | 14727 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " |
10694 "момент." | 14728 "момент." |
10695 | 14729 |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
14731 #, fuzzy | |
10697 msgid "" | 14732 msgid "" |
10698 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10699 "web browser" | 14734 "web browser:" |
10700 msgstr "" | 14735 msgstr "" |
10701 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият " | 14736 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " |
10702 "уеб-браузър" | 14737 "браузър" |
10703 | 14738 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
10705 msgid "Yahoo! ID" | 14740 msgid "Yahoo! ID" |
10706 msgstr "Yahoo!·име" | 14741 msgstr "Име в Yahoo!" |
10707 | 14742 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 14744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 14745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
10711 msgid "Hobbies" | 14746 msgid "Hobbies" |
10712 msgstr "Хобита" | 14747 msgstr "Хобита" |
10713 | 14748 |
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 14750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
10716 msgid "Latest News" | 14751 msgid "Latest News" |
10717 msgstr "Последни новини" | 14752 msgstr "Последни новини" |
10718 | 14753 |
10719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
10720 msgid "Home Page" | 14755 msgid "Home Page" |
10721 msgstr "Интернет адрес" | 14756 msgstr "Интернет адрес" |
10722 | 14757 |
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 14758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
10724 msgid "Cool Link 1" | 14759 msgid "Cool Link 1" |
10725 msgstr "Готина връзка 1" | 14760 msgstr "Готина връзка 1" |
10726 | 14761 |
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
10728 msgid "Cool Link 2" | 14763 msgid "Cool Link 2" |
10729 msgstr "Готина връзка 2" | 14764 msgstr "Готина връзка 2" |
10730 | 14765 |
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10732 msgid "Cool Link 3" | 14767 msgid "Cool Link 3" |
10733 msgstr "Готина връзка 3" | 14768 msgstr "Готина връзка 3" |
10734 | 14769 |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
10736 #, fuzzy | |
10737 msgid "Last Update" | 14771 msgid "Last Update" |
10738 msgstr "Последно обновяване" | 14772 msgstr "Последно актуализиране" |
10739 | 14773 |
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
10741 #, c-format | 14775 #, c-format |
10742 msgid "User information for %s unavailable" | 14776 msgid "User information for %s unavailable" |
10743 msgstr "Няма налични данни за %s" | 14777 msgstr "Няма налични данни за %s" |
10744 | 14778 |
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
10746 msgid "" | 14780 #, fuzzy |
10747 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 14781 msgid "" |
10748 "time." | 14782 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
14783 "supported at this time." | |
10749 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." | 14784 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." |
10750 | 14785 |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
10752 msgid "" | 14787 msgid "" |
10753 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10754 "server-side problem. Please try again later." | 14789 "server-side problem. Please try again later." |
10755 msgstr "" | 14790 msgstr "" |
10756 | 14791 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
10758 msgid "" | 14793 msgid "" |
10759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14795 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10761 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14796 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10762 msgstr "" | 14797 msgstr "" |
10763 | 14798 |
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
10765 msgid "The user's profile is empty." | 14800 msgid "The user's profile is empty." |
10766 msgstr "Профилът на потребителя е празен." | 14801 msgstr "Профилът на потребителя е празен." |
10767 | 14802 |
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 14803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
10769 #, c-format | |
10770 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10771 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\"" | |
10772 | |
10773 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
10774 msgid "Invitation Rejected" | |
10775 msgstr "Поканата е отказана" | |
10776 | |
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10778 msgid "Failed to join chat" | |
10779 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" | |
10780 | |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10782 msgid "Maybe the room is full?" | |
10783 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | |
10786 #, c-format | |
10787 msgid "You are now chatting in %s." | |
10788 msgstr "Вие говорите в %s." | |
10789 | |
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | |
10791 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10792 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" | |
10793 | |
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | |
10795 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10796 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" | |
10797 | |
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
10799 #, fuzzy | |
10800 msgid "Fetching the room list failed." | |
10801 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
10802 | |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | |
10804 msgid "Voices" | |
10805 msgstr "Гласoве" | |
10806 | |
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | |
10808 msgid "Webcams" | |
10809 msgstr "Уеб камери" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10812 #, fuzzy | |
10813 msgid "Unable to fetch room list." | |
10814 msgstr "Неуспешно свързване." | |
10815 | |
10816 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10817 msgid "User Rooms" | |
10818 msgstr "Стаи на потребителя" | |
10819 | |
10820 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10821 #, fuzzy | 14804 #, fuzzy |
10822 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14805 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10823 msgstr "Проблем с връзката" | 14806 msgstr "Проблем с връзката" |
10824 | 14807 |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14809 #, fuzzy, c-format | |
14810 msgid "" | |
14811 "Lost connection with server\n" | |
14812 "%s" | |
14813 msgstr "Не сте свързван със сървъра." | |
14814 | |
14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
10826 msgid "" | 14816 msgid "" |
10827 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14817 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10828 "in the Account Editor)" | 14818 "in the Account Editor)" |
10829 msgstr "" | 14819 msgstr "" |
10830 | 14820 |
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14821 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
10832 #, fuzzy, c-format | 14822 #, fuzzy, c-format |
10833 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14823 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10834 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" | 14824 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" |
10835 | 14825 |
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
10837 #, c-format | 14827 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
10838 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14828 #, fuzzy |
10839 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | 14829 msgid "User" |
10840 | 14830 msgstr "Потребители" |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 14831 |
10842 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
14834 #, fuzzy | |
14835 msgid "Hidden or not logged-in" | |
10843 msgstr "<br>Скрит или несвързан." | 14836 msgstr "<br>Скрит или несвързан." |
10844 | 14837 |
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 14838 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
10846 #, c-format | 14840 #, c-format |
10847 msgid "<br>At %s since %s" | 14841 msgid "<br>At %s since %s" |
10848 msgstr "<br>На %s от %s" | 14842 msgstr "<br>На %s от %s" |
10849 | 14843 |
10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 14844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
10851 msgid "Anyone" | 14846 msgid "Anyone" |
10852 msgstr "Някой" | 14847 msgstr "Някой" |
10853 | 14848 |
10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
10855 msgid "_Class:" | 14850 msgid "_Class:" |
10856 msgstr "_Клас:" | 14851 msgstr "_Клас:" |
10857 | 14852 |
10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
10859 msgid "_Instance:" | 14854 msgid "_Instance:" |
10860 msgstr "_Намерение:" | 14855 msgstr "_Намерение:" |
10861 | 14856 |
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
10863 msgid "_Recipient:" | 14858 msgid "_Recipient:" |
10864 msgstr "_Получател:" | 14859 msgstr "_Получател:" |
10865 | 14860 |
10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 14861 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
10867 #, c-format | 14862 #, c-format |
10868 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14863 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10869 msgstr "" | 14864 msgstr "" |
10870 | 14865 |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 14866 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
10872 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14867 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10873 msgstr "" | 14868 msgstr "" |
10874 | 14869 |
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
10876 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14871 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10877 msgstr "" | 14872 msgstr "" |
10878 | 14873 |
10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
10880 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14875 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10881 msgstr "" | 14876 msgstr "" |
10882 | 14877 |
10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
10884 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14879 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10885 msgstr "" | 14880 msgstr "" |
10886 | 14881 |
10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
10888 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14883 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10889 msgstr "" | 14884 msgstr "" |
10890 | 14885 |
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
10892 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14887 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10893 msgstr "" | 14888 msgstr "" |
10894 | 14889 |
10895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14890 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
10896 msgid "" | 14891 msgid "" |
10897 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14892 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10898 msgstr "" | 14893 msgstr "" |
10899 | 14894 |
10900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
10901 msgid "" | 14896 msgid "" |
10902 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14897 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10903 "<i>instance</i>,*>" | 14898 "<i>instance</i>,*>" |
10904 msgstr "" | 14899 msgstr "" |
10905 | 14900 |
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
10907 msgid "" | 14902 msgid "" |
10908 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14903 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10909 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14904 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10910 msgstr "" | 14905 msgstr "" |
10911 | 14906 |
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 14907 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
10913 msgid "" | 14908 msgid "" |
10914 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14909 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10915 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14910 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10916 msgstr "" | 14911 msgstr "" |
10917 | 14912 |
10918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 14913 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
10919 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14914 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10920 msgstr "" | 14915 msgstr "" |
10921 | 14916 |
10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
10923 msgid "Resubscribe" | 14918 msgid "Resubscribe" |
10924 msgstr "" | 14919 msgstr "" |
10925 | 14920 |
10926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 14921 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
10927 #, fuzzy | 14922 #, fuzzy |
10928 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14923 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10929 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." | 14924 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." |
10930 | 14925 |
10931 #. *< type | 14926 #. *< type |
10936 #. *< id | 14931 #. *< id |
10937 #. *< name | 14932 #. *< name |
10938 #. *< version | 14933 #. *< version |
10939 #. * summary | 14934 #. * summary |
10940 #. * description | 14935 #. * description |
10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | |
10942 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14938 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10943 msgstr "" | 14939 msgstr "" |
10944 | 14940 |
10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 14941 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
14942 #, fuzzy | |
14943 msgid "Use tzc" | |
14944 msgstr "Единица" | |
14945 | |
14946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14947 #, fuzzy | |
14948 msgid "tzc command" | |
14949 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" | |
14950 | |
14951 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
10946 msgid "Export to .anyone" | 14952 msgid "Export to .anyone" |
10947 msgstr "" | 14953 msgstr "" |
10948 | 14954 |
10949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 14955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
10950 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14956 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10951 msgstr "" | 14957 msgstr "" |
10952 | 14958 |
10953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 14959 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
10954 msgid "Import from .anyone" | 14960 msgid "Import from .anyone" |
10955 msgstr "" | 14961 msgstr "" |
10956 | 14962 |
10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 14963 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
10958 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14964 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10959 msgstr "" | 14965 msgstr "" |
10960 | 14966 |
10961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 14967 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
10962 #, fuzzy | 14968 #, fuzzy |
10963 msgid "Realm" | 14969 msgid "Realm" |
10964 msgstr "Истинско име" | 14970 msgstr "Истинско име" |
10965 | 14971 |
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 14972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
10967 msgid "Exposure" | 14973 msgid "Exposure" |
10968 msgstr "" | 14974 msgstr "" |
10969 | 14975 |
10970 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 14976 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
10971 #. Forbidden | 14977 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
10972 #: src/proxy.c:1036 | 14978 #, fuzzy, c-format |
10973 #, c-format | 14979 msgid "" |
10974 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14980 "Unable to create socket:\n" |
14981 "%s" | |
14982 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
14983 | |
14984 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14985 #, c-format | |
14986 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14987 msgstr "" | |
14988 | |
14989 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | |
14990 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14991 #, fuzzy, c-format | |
14992 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
14993 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" | |
14994 | |
14995 #: ../libgaim/proxy.c:764 | |
14996 #, fuzzy, c-format | |
14997 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
10975 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." | 14998 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." |
10976 | 14999 |
10977 #: src/proxy.c:1040 | 15000 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
10978 #, c-format | 15001 #, fuzzy, c-format |
10979 msgid "Proxy connection error %d" | 15002 msgid "Error resolving %s" |
10980 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" | 15003 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
10981 | 15004 |
10982 #: src/proxy.c:1874 | 15005 #: ../libgaim/proxy.c:1676 |
10983 msgid "Invalid proxy settings" | 15006 #, fuzzy |
10984 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." | 15007 msgid "Could not resolve host name" |
10985 | 15008 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" |
10986 #: src/proxy.c:1874 | 15009 |
10987 msgid "" | 15010 #. * |
10988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 15011 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10989 "invalid." | 15012 #. |
10990 msgstr "" | 15013 #: ../libgaim/request.h:1341 |
15014 #, fuzzy | |
15015 msgid "_Yes" | |
15016 msgstr "Да" | |
15017 | |
15018 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
15019 #, fuzzy | |
15020 msgid "_No" | |
15021 msgstr "Не" | |
10991 | 15022 |
10992 #. * | 15023 #. * |
10993 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15024 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10994 #. | 15025 #. |
10995 #: src/request.h:1341 | 15026 #: ../libgaim/request.h:1360 |
10996 msgid "Accept" | 15027 msgid "_Accept" |
10997 msgstr "Съгласие" | 15028 msgstr "Прием_ане" |
10998 | 15029 |
10999 #: src/server.c:243 | 15030 #. * |
15031 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
15032 #. | |
15033 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
15034 msgid "I'm not here right now" | |
15035 msgstr "В момента не съм тук" | |
15036 | |
15037 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
15038 #, fuzzy | |
15039 msgid "saved statuses" | |
15040 msgstr "Статистика за сървъра" | |
15041 | |
15042 #: ../libgaim/server.c:228 | |
11000 #, c-format | 15043 #, c-format |
11001 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15044 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11002 msgstr "%s сега се казва %s.\n" | 15045 msgstr "%s сега се казва %s.\n" |
11003 | 15046 |
11004 #: src/server.c:625 | 15047 #: ../libgaim/server.c:674 |
11005 #, c-format | |
11006 msgid "(%d message)" | |
11007 msgid_plural "(%d messages)" | |
11008 msgstr[0] "(%d съобщение)" | |
11009 msgstr[1] "(%d съобщения)" | |
11010 | |
11011 #: src/server.c:639 | |
11012 msgid "(1 message)" | |
11013 msgstr "(1 съобщение)" | |
11014 | |
11015 #: src/server.c:859 | |
11016 #, fuzzy, c-format | 15048 #, fuzzy, c-format |
11017 msgid "" | 15049 msgid "" |
11018 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15050 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11019 "%s" | 15051 "%s" |
11020 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" | 15052 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" |
11021 | 15053 |
11022 #: src/server.c:864 | 15054 #: ../libgaim/server.c:679 |
11023 #, fuzzy, c-format | 15055 #, fuzzy, c-format |
11024 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15056 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11025 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" | 15057 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" |
11026 | 15058 |
11027 #: src/server.c:868 | 15059 #: ../libgaim/server.c:683 |
11028 msgid "Accept chat invitation?" | 15060 msgid "Accept chat invitation?" |
11029 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" | 15061 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" |
11030 | 15062 |
11031 #: src/status.c:153 | 15063 #: ../libgaim/status.c:153 |
11032 #, fuzzy | 15064 #, fuzzy |
11033 msgid "Unset" | 15065 msgid "Unset" |
11034 msgstr "Единица" | 15066 msgstr "Единица" |
11035 | 15067 |
11036 #: src/status.c:156 | 15068 #: ../libgaim/status.c:156 |
11037 msgid "Unavailable" | 15069 msgid "Unavailable" |
11038 msgstr "Не е на разположение" | 15070 msgstr "Не е на разположение" |
11039 | 15071 |
11040 #: src/status.c:621 | 15072 #: ../libgaim/status.c:160 |
11041 #, c-format | 15073 #, fuzzy |
11042 msgid "%s came back" | 15074 msgid "Mobile" |
11043 msgstr "%s се завърна" | 15075 msgstr "Длъжност" |
11044 | 15076 |
11045 #: src/status.c:626 | 15077 #: ../libgaim/status.c:611 |
11046 #, c-format | 15078 #, fuzzy, c-format |
11047 msgid "%s went away" | 15079 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11048 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"" | 15080 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
11049 | 15081 |
11050 #: src/status.c:1308 | 15082 #: ../libgaim/status.c:621 |
15083 #, fuzzy, c-format | |
15084 msgid "%s is now %s" | |
15085 msgstr "%s сега се казва %s" | |
15086 | |
15087 #: ../libgaim/status.c:626 | |
15088 #, fuzzy, c-format | |
15089 msgid "%s is no longer %s" | |
15090 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." | |
15091 | |
15092 #: ../libgaim/status.c:1293 | |
11051 #, c-format | 15093 #, c-format |
11052 msgid "%s became idle" | 15094 msgid "%s became idle" |
11053 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" | 15095 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" |
11054 | 15096 |
11055 #: src/status.c:1323 | 15097 #: ../libgaim/status.c:1310 |
11056 #, c-format | 15098 #, c-format |
11057 msgid "%s became unidle" | 15099 msgid "%s became unidle" |
11058 msgstr "%s премина в състояние “Активен”" | 15100 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" |
11059 | 15101 |
11060 #: src/status.c:1697 | 15102 #: ../libgaim/status.c:1376 |
11061 #, fuzzy | |
11062 msgid "Default auto-away" | |
11063 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" | |
11064 | |
11065 #: src/util.c:2121 | |
11066 #, fuzzy, c-format | 15103 #, fuzzy, c-format |
15104 msgid "+++ %s became idle" | |
15105 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" | |
15106 | |
15107 #: ../libgaim/status.c:1378 | |
15108 #, fuzzy, c-format | |
15109 msgid "+++ %s became unidle" | |
15110 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" | |
15111 | |
15112 #: ../libgaim/util.c:680 | |
15113 #, c-format | |
15114 msgid "%x %X" | |
15115 msgstr "%x %X" | |
15116 | |
15117 #: ../libgaim/util.c:2434 | |
15118 #, c-format | |
11067 msgid "Error Reading %s" | 15119 msgid "Error Reading %s" |
11068 msgstr "" | 15120 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
11069 "Грешка при четенето на%s: \n" | 15121 |
11070 "%s.\n" | 15122 #: ../libgaim/util.c:2435 |
11071 | |
11072 #: src/util.c:2122 | |
11073 #, fuzzy, c-format | 15123 #, fuzzy, c-format |
11074 msgid "" | 15124 msgid "" |
11075 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 15125 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11076 "the old file has been renamed to %s~." | 15126 "the old file has been renamed to %s~." |
11077 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." | 15127 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." |
11078 | 15128 |
11079 #: src/util.c:2567 | 15129 #: ../libgaim/util.c:2898 |
11080 msgid "Calculating..." | 15130 msgid "Calculating..." |
11081 msgstr "Изчисляване..." | 15131 msgstr "Изчисляване..." |
11082 | 15132 |
11083 #: src/util.c:2570 | 15133 #: ../libgaim/util.c:2901 |
11084 msgid "Unknown." | 15134 msgid "Unknown." |
11085 msgstr "Непознат." | 15135 msgstr "Непознат." |
11086 | 15136 |
11087 #: src/util.c:2600 | 15137 #: ../libgaim/util.c:2927 |
11088 #, fuzzy | 15138 #, fuzzy, c-format |
11089 msgid "second" | 15139 msgid "%d second" |
11090 msgid_plural "seconds" | 15140 msgid_plural "%d seconds" |
11091 msgstr[0] "Икона" | 15141 msgstr[0] "Икона" |
11092 msgstr[1] "Икона" | 15142 msgstr[1] "Икона" |
11093 | 15143 |
11094 #: src/util.c:2614 | 15144 #: ../libgaim/util.c:2939 |
11095 msgid "day" | 15145 #, c-format |
11096 msgid_plural "days" | 15146 msgid "%d day" |
11097 msgstr[0] "ден" | 15147 msgid_plural "%d days" |
11098 msgstr[1] "дни" | 15148 msgstr[0] "%d ден" |
11099 | 15149 msgstr[1] "%d дни" |
11100 #: src/util.c:2622 | 15150 |
11101 msgid "hour" | 15151 #: ../libgaim/util.c:2947 |
11102 msgid_plural "hours" | 15152 #, c-format |
11103 msgstr[0] "час" | 15153 msgid "%s, %d hour" |
11104 msgstr[1] "часове" | 15154 msgid_plural "%s, %d hours" |
11105 | 15155 msgstr[0] "" |
11106 #: src/util.c:2630 | 15156 msgstr[1] "" |
11107 msgid "minute" | 15157 |
11108 msgid_plural "minutes" | 15158 #: ../libgaim/util.c:2953 |
15159 #, c-format | |
15160 msgid "%d hour" | |
15161 msgid_plural "%d hours" | |
15162 msgstr[0] "%d час" | |
15163 msgstr[1] "%d часа" | |
15164 | |
15165 #: ../libgaim/util.c:2961 | |
15166 #, fuzzy, c-format | |
15167 msgid "%s, %d minute" | |
15168 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
11109 msgstr[0] "минута" | 15169 msgstr[0] "минута" |
11110 msgstr[1] "минути" | 15170 msgstr[1] "минути" |
11111 | 15171 |
11112 #: src/util.c:3053 | 15172 #: ../libgaim/util.c:2967 |
11113 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 15173 #, c-format |
11114 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" | 15174 msgid "%d minute" |
11115 | 15175 msgid_plural "%d minutes" |
11116 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 15176 msgstr[0] "%d минута" |
11117 #~ msgstr "Подреждане на списъка с познати" | 15177 msgstr[1] "%d минути" |
11118 | 15178 |
11119 #~ msgid "_Sorting:" | 15179 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
11120 #~ msgstr "_Подреждане:" | 15180 #, fuzzy, c-format |
11121 | 15181 msgid "Unable to connect to %s" |
11122 #~ msgid "Buddy Display" | 15182 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" |
11123 #~ msgstr "Показване на познатите" | 15183 |
11124 | 15184 #: ../libgaim/util.c:3292 |
11125 #, fuzzy | 15185 #, c-format |
11126 #~ msgid "Show more buddy details" | 15186 msgid "" |
11127 #~ msgstr "Показване информация за трансфера" | 15187 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11128 | 15188 "server may be trying something malicious." |
11129 #~ msgid "Gnome Default" | 15189 msgstr "" |
11130 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | 15190 |
11131 | 15191 #: ../libgaim/util.c:3327 |
11132 #~ msgid "Away m_essage:" | 15192 #, fuzzy, c-format |
11133 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:" | 15193 msgid "Error reading from %s: %s" |
11134 | 15194 msgstr "Грешка при четенето от socket." |
11135 #, fuzzy | 15195 |
11136 #~ msgid "Quit message" | 15196 #: ../libgaim/util.c:3358 |
11137 #~ msgstr "(1 съобщение)" | 15197 #, c-format |
11138 | 15198 msgid "Error writing to %s: %s" |
11139 #~ msgid "Mail Server" | 15199 msgstr "Грешка при писане в %s: %s" |
11140 #~ msgstr "Сървър за електронна поща" | 15200 |
11141 | 15201 #: ../libgaim/util.c:3383 |
11142 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 15202 #, c-format |
11143 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)" | 15203 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11144 | 15204 msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s" |
11145 #~ msgid "Check Mail" | |
11146 #~ msgstr "Проверка за поща" | |
11147 | |
11148 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11149 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n" | |
11150 | |
11151 #~ msgid "Auto-login" | |
11152 #~ msgstr "Автоматично влизане" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "New..." | |
11155 #~ msgstr "Нов/о/а..." | |
11156 | |
11157 #~ msgid "Back" | |
11158 #~ msgstr "Връщане" | |
11159 | |
11160 #~ msgid "Signoff" | |
11161 #~ msgstr "Приключване на работата" | |
11162 | |
11163 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11164 #~ msgstr "Настройки на иконите от системната лента" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11167 #~ msgstr "" | |
11168 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде " | |
11169 #~ "активирана" | |
11170 | |
11171 #, fuzzy | |
11172 #~ msgid "Orientation" | |
11173 #~ msgstr "Организация" | |
11174 | |
11175 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11176 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM" | |
11177 | |
11178 #~ msgid "No screenname given." | |
11179 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" | |
11180 | |
11181 #~ msgid "No roomname given." | |
11182 #~ msgstr "Няма зададено име на стая." | |
11183 | |
11184 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11185 #~ msgstr "Невалиден AIM URI" | |
11186 | |
11187 #, fuzzy | |
11188 #~ msgid "" | |
11189 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11190 #~ "%s" | |
11191 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" | |
11192 | |
11193 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11194 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет" | |
11195 | |
11196 #~ msgid "Remote Control" | |
11197 #~ msgstr "Отдалечен контрол" | |
11198 | |
11199 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11200 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim." | |
11201 | |
11202 #~ msgid "" | |
11203 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11204 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11205 #~ msgstr "" | |
11206 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение " | |
11207 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim." | |
11208 | |
11209 #~ msgid "Show user details" | |
11210 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11213 #~ msgstr "Тестване на GTK сигнали" | |
11214 | |
11215 #, fuzzy | |
11216 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11217 #~ msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
11218 | |
11219 #~ msgid "" | |
11220 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11221 #~ "conversation into the current conversation." | |
11222 #~ msgstr "" | |
11223 #~ "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен " | |
11224 #~ "разговор в новия." | |
11225 | |
11226 #~ msgid "_Apply" | |
11227 #~ msgstr "_Прилагане" | |
11228 | |
11229 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11230 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци" | |
11231 | |
11232 #~ msgid "Away!" | |
11233 #~ msgstr "Няма ме!" | |
11234 | |
11235 #~ msgid "Edit This Message" | |
11236 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение" | |
11237 | |
11238 #~ msgid "I'm Back!" | |
11239 #~ msgstr "Върнах се!" | |
11240 | |
11241 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11242 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?" | |
11243 | |
11244 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11245 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\"" | |
11246 | |
11247 #~ msgid "Set All Away" | |
11248 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\"" | |
11249 | |
11250 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11251 #~ msgstr "" | |
11252 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие" | |
11253 | |
11254 #~ msgid "" | |
11255 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11256 #~ msgstr "" | |
11257 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да " | |
11258 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате." | |
11259 | |
11260 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11261 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме" | |
11262 | |
11263 #~ msgid "New away message" | |
11264 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "Away title: " | |
11267 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":" | |
11268 | |
11269 #~ msgid "_Save" | |
11270 #~ msgstr "_Запазване" | |
11271 | |
11272 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11273 #~ msgstr "Запаз_ване и използване" | |
11274 | |
11275 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11276 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати" | |
11277 | |
11278 #~ msgid "Expander Size" | |
11279 #~ msgstr "Увеличаване на размера" | |
11280 | |
11281 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11282 #~ msgstr "Размер на " | |
11283 | |
11284 #, fuzzy | |
11285 #~ msgid "" | |
11286 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11287 #~ "\n" | |
11288 #~ " COMMANDS:\n" | |
11289 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11290 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11291 #~ "message\n" | |
11292 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11293 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11294 #~ "\n" | |
11295 #~ " OPTIONS:\n" | |
11296 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11297 #~ msgstr "" | |
11298 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n" | |
11299 #~ "\n" | |
11300 #~ " команди:\n" | |
11301 #~ " uri Работа с AIM: URI\n" | |
11302 #~ " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n" | |
11303 #~ "\n" | |
11304 #~ " настройки:\n" | |
11305 #~ " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n" | |
11306 | |
11307 #, fuzzy | |
11308 #~ msgid "" | |
11309 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11310 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11311 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "" | |
11314 #~ "\n" | |
11315 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11316 #~ msgstr "" | |
11317 #~ "\n" | |
11318 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n" | |
11319 | |
11320 #~ msgid "Show fewer options" | |
11321 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки" | |
11322 | |
11323 #~ msgid "Information" | |
11324 #~ msgstr "Данни" | |
11325 | |
11326 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11327 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване" | |
11328 | |
11329 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11330 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме" | |
11331 | |
11332 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11333 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул" | |
11334 | |
11335 #~ msgid "Rename Group" | |
11336 #~ msgstr "Преименуване на група" | |
11337 | |
11338 #~ msgid "New group name" | |
11339 #~ msgstr "Ново име на група" | |
11340 | |
11341 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11342 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група." | |
11343 | |
11344 #~ msgid "%d%%" | |
11345 #~ msgstr "%d%%" | |
11346 | |
11347 #~ msgid "" | |
11348 #~ "\n" | |
11349 #~ "<b>Account:</b>" | |
11350 #~ msgstr "" | |
11351 #~ "\n" | |
11352 #~ "<b>Абонамент:</b>" | |
11353 | |
11354 #~ msgid "" | |
11355 #~ "\n" | |
11356 #~ "<b>Idle:</b>" | |
11357 #~ msgstr "" | |
11358 #~ "\n" | |
11359 #~ "<b>Бездейства:</b>" | |
11360 | |
11361 #~ msgid "" | |
11362 #~ "\n" | |
11363 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11364 #~ msgstr "" | |
11365 #~ "\n" | |
11366 #~ "<b>Предупреден:</b>" | |
11367 | |
11368 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11369 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) " | |
11370 | |
11371 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11372 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме" | |
11373 | |
11374 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11375 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител" | |
11376 | |
11377 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11378 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител" | |
11379 | |
11380 #~ msgid "_Chat" | |
11381 #~ msgstr "_Диалог" | |
11382 | |
11383 #~ msgid "Join a chat room" | |
11384 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "_Away" | |
11387 #~ msgstr "Ням_а ме" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "Set an away message" | |
11390 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”" | |
11391 | |
11392 #~ msgid "Done." | |
11393 #~ msgstr "Готово." | |
11394 | |
11395 #~ msgid "Signon: " | |
11396 #~ msgstr "Влизане:" | |
11397 | |
11398 #~ msgid "Signon" | |
11399 #~ msgstr "Влизане" | |
11400 | |
11401 #~ msgid "Cancel All" | |
11402 #~ msgstr "Отказване на всички" | |
11403 | |
11404 #~ msgid "_Reconnect" | |
11405 #~ msgstr "_Ново свързване" | |
11406 | |
11407 #~ msgid "" | |
11408 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11409 #~ "\n" | |
11410 #~ "%s\n" | |
11411 #~ "%s" | |
11412 #~ msgstr "" | |
11413 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n" | |
11414 #~ "\n" | |
11415 #~ "%s\n" | |
11416 #~ "%s" | |
11417 | |
11418 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11419 #~ msgstr "Неизвестна причина." | |
11420 | |
11421 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11422 #~ msgstr "Ново свързване на _всички" | |
11423 | |
11424 #~ msgid "Time" | |
11425 #~ msgstr "Време" | |
11426 | |
11427 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11428 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\"" | |
11429 | |
11430 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11431 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..." | |
11432 | |
11433 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11434 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..." | |
11435 | |
11436 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
11437 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери" | |
11438 | |
11439 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11440 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..." | |
11441 | |
11442 #~ msgid "Warn" | |
11443 #~ msgstr "Предупреждение" | |
11444 | |
11445 #~ msgid "Warn the user" | |
11446 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител" | |
11447 | |
11448 #~ msgid "Block the user" | |
11449 #~ msgstr "Блокиране на потребителя" | |
11450 | |
11451 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11452 #~ msgstr "Изпращане на файл" | |
11453 | |
11454 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11455 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати" | |
11456 | |
11457 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11458 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати" | |
11459 | |
11460 #~ msgid "Send" | |
11461 #~ msgstr "Изпращане" | |
11462 | |
11463 #~ msgid "Send message" | |
11464 #~ msgstr "Изпращане на съобщение" | |
11465 | |
11466 #~ msgid "Invite" | |
11467 #~ msgstr "Покана" | |
11468 | |
11469 #~ msgid "Invite a user" | |
11470 #~ msgstr "Покана към потребител" | |
11471 | |
11472 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11473 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка" | |
11474 | |
11475 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11476 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка" | |
11477 | |
11478 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11479 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне" | |
11480 | |
11481 #~ msgid "former lead developer" | |
11482 #~ msgstr "предишен главен разработчик" | |
11483 | |
11484 #, fuzzy | |
11485 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11486 #~ msgstr "сръбски" | |
11487 | |
11488 #~ msgid "Burmese" | |
11489 #~ msgstr "бирмански" | |
11490 | |
11491 #, fuzzy | |
11492 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11493 #~ msgstr "норвежки" | |
11494 | |
11495 #~ msgid "Albanian" | |
11496 #~ msgstr "албански" | |
11497 | |
11498 #~ msgid "Turkish" | |
11499 #~ msgstr "турски" | |
11500 | |
11501 #~ msgid "Ukrainian" | |
11502 #~ msgstr "украински" | |
11503 | |
11504 #~ msgid "Chinese" | |
11505 #~ msgstr "китайски" | |
11506 | |
11507 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11508 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11509 | |
11510 #~ msgid "_Screen name" | |
11511 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Warn User" | |
11514 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11517 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?" | |
11518 | |
11519 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11520 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>" | |
11521 | |
11522 #~ msgid "Show transfer details" | |
11523 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера" | |
11524 | |
11525 #~ msgid "Interface Options" | |
11526 #~ msgstr "Настройки на интерфейса" | |
11527 | |
11528 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11529 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним" | |
11530 | |
11531 #~ msgid "Display" | |
11532 #~ msgstr "Показване" | |
11533 | |
11534 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11535 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията" | |
11536 | |
11537 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11538 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете" | |
11539 | |
11540 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11541 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта" | |
11542 | |
11543 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11544 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите" | |
11545 | |
11546 #~ msgid "Default Formatting" | |
11547 #~ msgstr "Стандартно форматиране" | |
11548 | |
11549 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11550 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения" | |
11551 | |
11552 #~ msgid "Send Message" | |
11553 #~ msgstr "Изпращане на съобщение" | |
11554 | |
11555 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11556 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията" | |
11557 | |
11558 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11559 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията" | |
11560 | |
11561 #~ msgid "Window Closing" | |
11562 #~ msgstr "Затваряне на прозореца" | |
11563 | |
11564 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11565 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца" | |
11566 | |
11567 #~ msgid "Insertions" | |
11568 #~ msgstr "Вмъквания" | |
11569 | |
11570 #, fuzzy | |
11571 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11572 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети" | |
11573 | |
11574 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11575 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони" | |
11576 | |
11577 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11578 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:" | |
11579 | |
11580 #~ msgid "Pictures" | |
11581 #~ msgstr "Картинки" | |
11582 | |
11583 #~ msgid "Text" | |
11584 #~ msgstr "Текст" | |
11585 | |
11586 #~ msgid "Pictures and text" | |
11587 #~ msgstr "Картинки и текст" | |
11588 | |
11589 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11590 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" | |
11591 | |
11592 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11593 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение" | |
11594 | |
11595 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11596 #~ msgstr "_Автоматично разширяване на контактите" | |
11597 | |
11598 #, fuzzy | |
11599 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11600 #~ msgstr "Показване на и_мената в" | |
11601 | |
11602 #, fuzzy | |
11603 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11604 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" | |
11605 | |
11606 #, fuzzy | |
11607 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11608 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" | |
11609 | |
11610 #, fuzzy | |
11611 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11612 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:" | |
11613 | |
11614 #, fuzzy | |
11615 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11616 #~ msgstr "Затваряне на разговор" | |
11617 | |
11618 #~ msgid "Message Logs" | |
11619 #~ msgstr "Дневник на съобщенията" | |
11620 | |
11621 #~ msgid "System Logs" | |
11622 #~ msgstr "История" | |
11623 | |
11624 #~ msgid "_Enable system log" | |
11625 #~ msgstr "_Активиране на историята" | |
11626 | |
11627 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11628 #~ msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”" | |
11629 | |
11630 #~ msgid "Gaim usage" | |
11631 #~ msgstr "Използване на Gaim" | |
11632 | |
11633 #~ msgid "X usage" | |
11634 #~ msgstr "Х използване" | |
11635 | |
11636 #~ msgid "Windows usage" | |
11637 #~ msgstr "Използване на Windows" | |
11638 | |
11639 #~ msgid "" | |
11640 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11641 #~ "\n" | |
11642 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11643 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11644 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11645 #~ msgstr "" | |
11646 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11647 #~ "\n" | |
11648 #~ "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" | |
11649 #~ "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" | |
11650 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" | |
11651 | |
11652 #~ msgid "" | |
11653 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11654 #~ "\n" | |
11655 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11656 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11657 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11658 #~ msgstr "" | |
11659 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11660 #~ "\n" | |
11661 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n" | |
11662 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11663 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "Load" | |
11666 #~ msgstr "Зареждане" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "Summary" | |
11669 #~ msgstr "Обобщение" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "Details" | |
11672 #~ msgstr "Детайли" | |
11673 | |
11674 #~ msgid "_Edit" | |
11675 #~ msgstr "_Редакция" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "Interface" | |
11678 #~ msgstr "Интерфейс" | |
11679 | |
11680 #~ msgid "Message Text" | |
11681 #~ msgstr "Текст на съобщението" | |
11682 | |
11683 #~ msgid "Shortcuts" | |
11684 #~ msgstr "Бързи клавиши" | |
11685 | |
11686 #~ msgid "Away Messages" | |
11687 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" | |
11688 | |
11689 #~ msgid "Plugins" | |
11690 #~ msgstr "Модули" | |
11691 | |
11692 #~ msgid "HTML" | |
11693 #~ msgstr "HTML" | |
11694 | |
11695 #~ msgid "Plain text" | |
11696 #~ msgstr "Обикновен текст" | |
11697 | |
11698 #~ msgid "Please create an account." | |
11699 #~ msgstr "Създайте абонамент" | |
11700 | |
11701 #~ msgid "Login" | |
11702 #~ msgstr "Влизане" | |
11703 | |
11704 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11705 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>" | |
11706 | |
11707 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11708 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>" | |
11709 | |
11710 #~ msgid "A_ccounts" | |
11711 #~ msgstr "А_бонаменти" | |
11712 | |
11713 #~ msgid "P_references" | |
11714 #~ msgstr "Наст_ройки" | |
11715 | |
11716 #~ msgid "_Sign on" | |
11717 #~ msgstr "_Влизане" | |
11718 | |
11719 #, fuzzy | |
11720 #~ msgid "" | |
11721 #~ "Gaim %s\n" | |
11722 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11723 #~ "\n" | |
11724 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11725 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11726 #~ "specifies\n" | |
11727 #~ " name of away message to use)\n" | |
11728 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11729 #~ "specifies\n" | |
11730 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11731 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11732 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11733 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11734 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11735 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11736 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11737 #~ msgstr "" | |
11738 #~ "Gaim·%s\n" | |
11739 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n" | |
11740 #~ "\n" | |
11741 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n" | |
11742 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·" | |
11743 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n" | |
11744 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n" | |
11745 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·" | |
11746 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n" | |
11747 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n" | |
11748 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n" | |
11749 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n" | |
11750 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n" | |
11751 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n" | |
11752 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n" | |
11753 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n" | |
11754 | |
11755 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11756 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени" | |
11757 | |
11758 #~ msgid "" | |
11759 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11760 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11761 #~ "using the Preferences window." | |
11762 #~ msgstr "" | |
11763 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, " | |
11764 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца " | |
11765 #~ "за настройки." | |
11766 | |
11767 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11768 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително" | |
11769 | |
11770 #~ msgid "Available for friends only" | |
11771 #~ msgstr "На разположение само за приятели" | |
11772 | |
11773 #~ msgid "Away for friends only" | |
11774 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели" | |
11775 | |
11776 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11777 #~ msgstr "Невидим само за приятели" | |
11778 | |
11779 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11780 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост." | |
11781 | |
11782 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11783 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket." | |
11784 | |
11785 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11786 #~ msgstr "Грешка при писането в socket." | |
11787 | |
11788 #~ msgid "Authentication failed." | |
11789 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна." | |
11790 | |
11791 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11792 #~ msgstr "Непозната грешка в кода." | |
11793 | |
11794 #~ msgid "Status: %s" | |
11795 #~ msgstr "Състояние: %s" | |
11796 | |
11797 #~ msgid "Could not connect" | |
11798 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка" | |
11799 | |
11800 #~ msgid "Reading data" | |
11801 #~ msgstr "Четене на данни" | |
11802 | |
11803 #~ msgid "Reading server key" | |
11804 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра" | |
11805 | |
11806 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11807 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n" | |
11808 | |
11809 #~ msgid "Send as message" | |
11810 #~ msgstr "Изпращане на съобщение" | |
11811 | |
11812 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11813 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден" | |
11814 | |
11815 #~ msgid "Birth Year" | |
11816 #~ msgstr "Година на раждане" | |
11817 | |
11818 #~ msgid "Sex" | |
11819 #~ msgstr "Пол" | |
11820 | |
11821 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11822 #~ msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра." | |
11823 | |
11824 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11825 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра" | |
11826 | |
11827 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11828 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра" | |
11829 | |
11830 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11831 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра" | |
11832 | |
11833 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11834 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра" | |
11835 | |
11836 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11837 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра" | |
11838 | |
11839 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11840 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена" | |
11841 | |
11842 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11843 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | |
11844 | |
11845 #~ msgid "" | |
11846 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11847 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11848 #~ msgstr "" | |
11849 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при " | |
11850 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно." | |
11851 | |
11852 #~ msgid "" | |
11853 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11854 #~ "try again later." | |
11855 #~ msgstr "" | |
11856 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. " | |
11857 #~ "Опитайте по-късно." | |
11858 | |
11859 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11860 #~ msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "" | |
11863 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
11864 #~ "later." | |
11865 #~ msgstr "" | |
11866 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели." | |
11867 #~ "·Опитайте по-късно." | |
11868 | |
11869 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
11870 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит" | |
11871 | |
11872 #~ msgid "Unable to access directory" | |
11873 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна" | |
11874 | |
11875 #~ msgid "" | |
11876 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
11877 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11878 #~ msgstr "" | |
11879 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със " | |
11880 #~ "сървъра. Опитайте по-късно." | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Directory Search" | |
11883 #~ msgstr "Търсене в директория" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11886 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра." | |
11887 | |
11888 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11889 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви." | |
11890 | |
11891 #~ msgid "Send message through server" | |
11892 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра" | |
11893 | |
11894 #~ msgid "Connecting..." | |
11895 #~ msgstr "Свързване..." | |
11896 | |
11897 #~ msgid "Nick:" | |
11898 #~ msgstr "Псевдоним:" | |
11899 | |
11900 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11901 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян" | |
11902 | |
11903 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11904 #~ msgstr "Данни за потребителя %s" | |
11905 | |
11906 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11907 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\"" | |
11908 | |
11909 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11910 #~ msgstr "Невалиден псевдоним" | |
11911 | |
11912 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11913 #~ msgstr "Профил към Jabber" | |
11914 | |
11915 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11916 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите" | |
11917 | |
11918 #, fuzzy | |
11919 #~ msgid "Logged out" | |
11920 #~ msgstr "%s излезе." | |
11921 | |
11922 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11923 #~ msgstr "Скриване на операционната система" | |
11924 | |
11925 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11926 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати." | |
11927 | |
11928 #, fuzzy | |
11929 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11930 #~ msgstr "Разговор с" | |
11931 | |
11932 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11933 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече." | |
11934 | |
11935 #~ msgid "" | |
11936 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11937 #~ "different location" | |
11938 #~ msgstr "" | |
11939 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго " | |
11940 #~ "място" | |
11941 | |
11942 #~ msgid "User Properties" | |
11943 #~ msgstr "Настройки за потребител" | |
11944 | |
11945 #, fuzzy | |
11946 #~ msgid "" | |
11947 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11948 #~ "name at another location." | |
11949 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
11950 | |
11951 #~ msgid "Not specified" | |
11952 #~ msgstr "Не е определен" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11955 #~ msgstr "ICQ-данни за %s" | |
11956 | |
11957 #~ msgid "Visible" | |
11958 #~ msgstr "Видим" | |
11959 | |
11960 #~ msgid "Available Message:" | |
11961 #~ msgstr "Налично съобщение:" | |
11962 | |
11963 #, fuzzy | |
11964 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11965 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." | |
11966 | |
11967 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11968 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала" | |
11969 | |
11970 #~ msgid "Basic Profile" | |
11971 #~ msgstr "Основен профил" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "Profile Information" | |
11974 #~ msgstr "Данни за профила" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "AIM" | |
11977 #~ msgstr "AIM" | |
11978 | |
11979 #~ msgid "ICQ UIN" | |
11980 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
11981 | |
11982 #~ msgid "MSN" | |
11983 #~ msgstr "MSN" | |
11984 | |
11985 #~ msgid "Yahoo" | |
11986 #~ msgstr "Yahoo" | |
11987 | |
11988 #~ msgid "I'm From" | |
11989 #~ msgstr "Аз съм от" | |
11990 | |
11991 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
11992 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил." | |
11993 | |
11994 #~ msgid "Profile" | |
11995 #~ msgstr "Профил" | |
11996 | |
11997 #~ msgid "Set Profile" | |
11998 #~ msgstr "Създаване на профил" | |
11999 | |
12000 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12001 #~ msgstr "Посети интернет адрес" | |
12002 | |
12003 #~ msgid "Local Users" | |
12004 #~ msgstr "Локални потребители" | |
12005 | |
12006 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12007 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia" | |
12008 | |
12009 #~ msgid "" | |
12010 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
12011 #~ "device." | |
12012 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
12013 | |
12014 #~ msgid "Please enter your password" | |
12015 #~ msgstr "Напишете паролата си." | |
12016 | |
12017 #~ msgid "%s logged in." | |
12018 #~ msgstr "%s влезе." | |
12019 | |
12020 #~ msgid "%s signed on" | |
12021 #~ msgstr "%s влезе" | |
12022 | |
12023 #~ msgid "%s logged out." | |
12024 #~ msgstr "%s излезе." | |
12025 | |
12026 #~ msgid "%s signed off" | |
12027 #~ msgstr "%s излезе" | |
12028 | |
12029 #~ msgid "an anonymous person" | |
12030 #~ msgstr "анонимно лице" | |
12031 | |
12032 #, fuzzy | |
12033 #~ msgid "" | |
12034 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12035 #~ "<b>%s</b>" | |
12036 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" | |
12037 | |
12038 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12039 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко" | |
12040 | |
12041 #~ msgid "" | |
12042 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
12043 #~ "Defaulting to PNG." | |
12044 #~ msgstr "" | |
12045 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на " | |
12046 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG." | |
12047 | |
12048 #, fuzzy | |
12049 #~ msgid "" | |
12050 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
12051 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
12052 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
12053 | |
12054 #, fuzzy | |
12055 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
12056 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
12057 | |
12058 #, fuzzy | |
12059 #~ msgid "" | |
12060 #~ "\n" | |
12061 #~ "Log out all accounts\n" | |
12062 #~ msgstr "Записване на всички _разговори" | |
12063 | |
12064 #, fuzzy | |
12065 #~ msgid "" | |
12066 #~ "\n" | |
12067 #~ "Send instant message\n" | |
12068 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
12069 | |
12070 #, fuzzy | |
12071 #~ msgid "/Tools/_Statuses" | |
12072 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме" | |
12073 | |
12074 #, fuzzy | |
12075 #~ msgid "Ignore _formatting" | |
12076 #~ msgstr "Информация" | |
12077 | |
12078 #, fuzzy | |
12079 #~ msgid "if (away && idle)" | |
12080 #~ msgstr "" | |
12081 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" | |
12082 | |
12083 #, fuzzy | |
12084 #~ msgid "Out of the office" | |
12085 #~ msgstr "Няма достатъчно памет" | |
12086 | |
12087 #, fuzzy | |
12088 #~ msgid "New Status" | |
12089 #~ msgstr "Състояние" | |
12090 | |
12091 #, fuzzy | |
12092 #~ msgid "Local Addressbook" | |
12093 #~ msgstr "Електронен адрес" | |
12094 | |
12095 #, fuzzy | |
12096 #~ msgid "_Accounts" | |
12097 #~ msgstr "Абонаменти" | |
12098 | |
12099 #, fuzzy | |
12100 #~ msgid "_Preferences" | |
12101 #~ msgstr "Настройки" | |
12102 | |
12103 #, fuzzy | |
12104 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
12105 #~ msgstr "Икона на познат" | |
12106 | |
12107 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
12108 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" | |
12109 | |
12110 #, fuzzy | |
12111 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
12112 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" | |
12113 | |
12114 #, fuzzy | |
12115 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
12116 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра" | |
12117 | |
12118 #, fuzzy | |
12119 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
12120 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра" | |
12121 | |
12122 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
12123 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)" | |
12124 | |
12125 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
12126 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..." | |
12127 | |
12128 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
12129 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:" | |
12130 | |
12131 #~ msgid "Notification" | |
12132 #~ msgstr "Известяване" | |
12133 | |
12134 #~ msgid "That file does not exist." | |
12135 #~ msgstr "Файлът не съществува" | |
12136 | |
12137 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
12138 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n" | |
12139 | |
12140 #, fuzzy | |
12141 #~ msgid "Userid" | |
12142 #~ msgstr "_Потребител:" | |
12143 | |
12144 #, fuzzy | |
12145 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
12146 #~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." | |
12147 | |
12148 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
12149 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:" | |
12150 | |
12151 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
12152 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно." | |
12153 | |
12154 #~ msgid "boring default" | |
12155 #~ msgstr "отегчен по принцип" | |
12156 | |
12157 #~ msgid "_Send auto-response" | |
12158 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор" | |
12159 | |
12160 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
12161 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”" | |
12162 | |
12163 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
12164 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr" | |
12165 | |
12166 #~ msgid "" | |
12167 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
12168 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
12169 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име" | |
12170 | |
12171 #~ msgid "Set" | |
12172 #~ msgstr "Задаване" | |
12173 | |
12174 #~ msgid "idle for" | |
12175 #~ msgstr "Състояние Бездействие от" | |
12176 | |
12177 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
12178 #~ msgstr "Файл с икона за познат:" | |
12179 | |
12180 #~ msgid "_Browse" | |
12181 #~ msgstr "_Търсене" | |
12182 | |
12183 #~ msgid "_Reset" | |
12184 #~ msgstr "_Отново" | |
12185 | |
12186 #~ msgid "_Get Info" | |
12187 #~ msgstr "_Получаване на информация" | |
12188 | |
12189 #~ msgid "_IM" | |
12190 #~ msgstr "_Съобщение" | |
12191 | |
12192 #~ msgid "Normal font size" | |
12193 #~ msgstr "Нормален размер на буквите" | |
12194 | |
12195 #~ msgid "That file already exists." | |
12196 #~ msgstr "Този файл вече съществува." | |
12197 | |
12198 #~ msgid "Style" | |
12199 #~ msgstr "Стил" | |
12200 | |
12201 #~ msgid "_Bold" | |
12202 #~ msgstr "_Получерен" | |
12203 | |
12204 #~ msgid "_Italics" | |
12205 #~ msgstr "_Курсив" | |
12206 | |
12207 #~ msgid "_Underline" | |
12208 #~ msgstr "Под_чертан" | |
12209 | |
12210 #~ msgid "_Strikethrough" | |
12211 #~ msgstr "_Задраскан" | |
12212 | |
12213 #~ msgid "Face" | |
12214 #~ msgstr "Начертание" | |
12215 | |
12216 #~ msgid "Use custo_m face" | |
12217 #~ msgstr "Използване на " | |
12218 | |
12219 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
12220 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя" | |
12221 | |
12222 #~ msgid "_Text color" | |
12223 #~ msgstr "Цвят на _текста" | |
12224 | |
12225 #~ msgid "Bac_kground color" | |
12226 #~ msgstr "Цвят на _фона" | |
12227 | |
12228 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
12229 #~ msgstr "Показване на" | |
12230 | |
12231 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
12232 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки" | |
12233 | |
12234 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
12235 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати" | |
12236 | |
12237 #~ msgid "Group Display" | |
12238 #~ msgstr "Показване на групи" | |
12239 | |
12240 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
12241 #~ msgstr "Показване на _номера в групите" | |
12242 | |
12243 #~ msgid "Send _URLs as Links" | |
12244 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки" | |
12245 | |
12246 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
12247 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи" | |
12248 | |
12249 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
12250 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на" | |
12251 | |
12252 #~ msgid "Window" | |
12253 #~ msgstr "Прозорец" | |
12254 | |
12255 #~ msgid "New window _width:" | |
12256 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:" | |
12257 | |
12258 #~ msgid "New window _height:" | |
12259 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:" | |
12260 | |
12261 #~ msgid "_Entry field height:" | |
12262 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:" | |
12263 | |
12264 #~ msgid "Hide window on _send" | |
12265 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението" | |
12266 | |
12267 #~ msgid "Buddy Icons" | |
12268 #~ msgstr "Икони на потребителите" | |
12269 | |
12270 #~ msgid "Show _logins in window" | |
12271 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца" | |
12272 | |
12273 #~ msgid "Typing Notification" | |
12274 #~ msgstr "Писане на известие" | |
12275 | |
12276 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
12277 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца" | |
12278 | |
12279 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
12280 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца" | |
12281 | |
12282 #~ msgid "Co_lorize screennames" | |
12283 #~ msgstr "Оцветяване на имената" | |
12284 | |
12285 #~ msgid "Proxy Type" | |
12286 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник" | |
12287 | |
12288 #~ msgid "Browser Options" | |
12289 #~ msgstr "Настройки на навигатора" | |
12290 | |
12291 #~ msgid "Open new _window by default" | |
12292 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране" | |
12293 | |
12294 #~ msgid "_No sounds when you log in" | |
12295 #~ msgstr "Без звуци при влизане" | |
12296 | |
12297 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
12298 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”" | |
12299 | |
12300 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
12301 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:" | |
12302 | |
12303 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
12304 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори" | |
12305 | |
12306 #~ msgid "Fonts" | |
12307 #~ msgstr "Шрифтове" | |
12308 | |
12309 #~ msgid "IMs" | |
12310 #~ msgstr "Съобщения" | |
12311 | |
12312 #~ msgid "" | |
12313 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
12314 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
12315 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
12316 #~ msgstr "" | |
12317 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
12318 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
12319 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
12320 | |
12321 #~ msgid "" | |
12322 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
12323 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
12324 #~ msgstr "" | |
12325 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
12326 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
12327 | |
12328 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
12329 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s " | |
12330 | |
12331 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
12332 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата" | |
12333 | |
12334 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
12335 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)" | |
12336 | |
12337 #~ msgid "Invalid User" | |
12338 #~ msgstr "Невалидно потребителско име" | |
12339 | |
12340 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
12341 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели." | |
12342 | |
12343 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
12344 #~ msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено." | |
12345 | |
12346 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
12347 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n" | |
12348 | |
12349 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
12350 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n" | |
12351 | |
12352 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12353 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n" | |
12354 | |
12355 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12356 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n" | |
12357 | |
12358 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
12359 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>" | |
12360 | |
12361 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
12362 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>" | |
12363 | |
12364 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
12365 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>" | |
12366 | |
12367 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
12368 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено" | |
12369 | |
12370 #~ msgid "" | |
12371 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се " | |
12372 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be " | |
12373 #~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | |
12374 #~ msgstr "Искате ли да продължите?" |