comparison po/bg.po @ 16177:d88f0f320c9b

merge of '07fc4db9a3c2c12596e0354b8e7959aa847f966b' and '2e6d324c725b3e6a2c803589bca3f0ac9b9790bf'
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Mon, 16 Apr 2007 00:44:33 +0000
parents 52a044731fbe
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
14940:2e3eba412412 16177:d88f0f320c9b
1 # Bulgarian translation of Gaim. 1 # Bulgarian translation of Gaim.
2 # Copyright (C) 2004 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file) 2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
5 # 5 #
6 #
7 #
8 msgid "" 6 msgid ""
9 msgstr "" 7 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 16:37+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 18
21 #: plugins/autorecon.c:301 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 msgstr "Скриване на съобщенията за грешки" 21 msgstr "Бързи съобщения с Gaim"
24 22
25 #: plugins/autorecon.c:305 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Internet Messenger"
27 msgstr "Скриване на грешките при изключване" 25 msgstr "Бързи съобщения"
28 26
29 #: plugins/autorecon.c:309 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Скриване на грешките при включване" 29 msgstr ""
32 30
33 #: plugins/autorecon.c:313 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
34 #, fuzzy 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
36 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
37 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
38 #. *< type 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
39 #. *< ui_requirement 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
40 #. *< flags 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
41 #. *< dependencies 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
42 #. *< priority 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
43 #. *< id 41 msgid "Error"
44 #: plugins/autorecon.c:337 42 msgstr "Грешка"
45 msgid "Auto-Reconnect" 43
46 msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" 44 #: ../console/gntaccount.c:119
47 45 #, fuzzy
48 #. *< name 46 msgid "Account was not added"
49 #. *< version 47 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
50 #. * summary 48
51 #. * description 49 #: ../console/gntaccount.c:120
52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 51 msgstr ""
54 msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново" 52
55 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
56 #: plugins/contact_priority.c:84 54 msgid "New mail notifications"
57 msgid "Point values to use when..." 55 msgstr "Известяване за нова е-поща"
58 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 56
59 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
60 #: plugins/contact_priority.c:93 58 msgid "Remember password"
61 msgid "Buddy is offline:" 59 msgstr "Запомняне на паролата"
62 msgstr "Потребителят е изключен:" 60
63 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
64 #: plugins/contact_priority.c:107 62 msgid "Modify Account"
65 msgid "Buddy is away:" 63 msgstr "Промяна на акаунт"
66 msgstr "Потребителят е в състояние \"Няма ме\":" 64
67 65 #: ../console/gntaccount.c:474
68 #: plugins/contact_priority.c:121 66 msgid "New Account"
69 msgid "Buddy is idle:" 67 msgstr "Нов акаунт"
70 msgstr "Потребителят е в състояние \"Бездействам\":" 68
71 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
72 #: plugins/contact_priority.c:135 70 msgid "Protocol:"
73 msgid "Use last matching buddy" 71 msgstr "Протокол:"
74 msgstr "Използване на последният подходящ познат" 72
75 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
76 #. Explanation 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
77 #: plugins/contact_priority.c:141 75 msgid "Screen name:"
78 #, fuzzy 76 msgstr "Име (номер):"
79 msgid "" 77
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
81 "contact.\n" 79 msgid "Password:"
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 80 msgstr "Парола:"
83 "to be\n" 81
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
85 msgstr "" 83 msgid "Alias:"
86 "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на " 84 msgstr "Псевдоним:"
87 "контакт.\n" 85
88 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" 86 #. Cancel
89 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
90 ">Не съм там+Бездействам->изключен." 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
91 89 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
92 #: plugins/contact_priority.c:144 90 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
93 #, fuzzy 91 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
94 msgid "Point values to use for account..." 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
95 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 93 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
96 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
97 #. *< type 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
98 #. *< ui_requirement 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
99 #. *< flags 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
100 #. *< dependencies 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
101 #. *< priority 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
102 #. *< id 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
103 #: plugins/contact_priority.c:195 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
104 msgid "Contact Priority" 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
105 msgstr "Приоритети на контактите" 103 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
106 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
107 #. *< name 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
108 #. *< version 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
109 #. *< summary 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
110 #: plugins/contact_priority.c:198 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
111 msgid "" 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
112 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
113 msgstr "" 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
114 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
115 "на потребителите." 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
116 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
117 #. *< description 115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
118 #: plugins/contact_priority.c:200 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
119 #, fuzzy 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
120 msgid "" 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
121 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
122 "in contact priority computations." 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
123 msgstr "" 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
124 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
125 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
126 "потребителите." 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
127 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
136 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Отказване"
143
144 #. Save
145 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
146 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
147 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
148 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
149 msgid "Save"
150 msgstr "Запазване"
151
152 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
154 #, c-format
155 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
157
158 #. Close any other opened delete window
159 #: ../console/gntaccount.c:614
160 #, fuzzy
161 msgid "Delete Account"
162 msgstr "Активиране на акаунт"
163
164 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
165 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
166 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
168 msgid "Delete"
169 msgstr "Изтриване"
170
171 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
172 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
173 msgid "Accounts"
174 msgstr "Акаунти"
175
176 #: ../console/gntaccount.c:650
177 #, fuzzy
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
179 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
180
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
190 msgid "Add"
191 msgstr "Добавяне"
192
193 #: ../console/gntaccount.c:677
194 #, fuzzy
195 msgid "Modify"
196 msgstr "_Промяна"
197
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
201 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
202
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
204 msgid "Add buddy to your list?"
205 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
206
207 #: ../console/gntblist.c:264
208 msgid "You must provide a screename for the buddy."
209 msgstr ""
210
211 #: ../console/gntblist.c:266
212 msgid "You must provide a group."
213 msgstr ""
214
215 #: ../console/gntblist.c:268
216 #, fuzzy
217 msgid "You must select an account."
218 msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
219
220 #: ../console/gntblist.c:272
221 #, fuzzy
222 msgid "Error adding buddy"
223 msgstr "Грешка при четенето на %s"
224
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
227 msgid "Screen Name"
228 msgstr "Име или номер в ICQ"
229
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
236 msgid "Alias"
237 msgstr "Псевдоним"
238
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
240 #, fuzzy
241 msgid "Group"
242 msgstr "Група:"
243
244 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
245 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
246 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
247 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
248 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
249 msgid "Account"
250 msgstr "Акаунт"
251
252 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
253 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
259 msgid "Add Buddy"
260 msgstr "Добавяне на приятел"
261
262 #: ../console/gntblist.c:312
263 #, fuzzy
264 msgid "Please enter buddy information."
265 msgstr "Въведете име на потребител"
266
267 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
268 msgid "Chats"
269 msgstr "Разговори"
270
271 #. Extract their Name and put it in
272 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
273 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
274 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
278 msgid "Name"
279 msgstr "Име"
280
281 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
282 msgid "Add Chat"
283 msgstr "Добавяне на разговор"
284
285 #: ../console/gntblist.c:379
286 msgid "You can edit more information from the context menu later."
287 msgstr ""
288
289 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
290 #, fuzzy
291 msgid "Error adding group"
292 msgstr "Грешка при четенето на %s"
293
294 #: ../console/gntblist.c:391
295 #, fuzzy
296 msgid "You must give a name for the group to add."
297 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
298
299 #: ../console/gntblist.c:404
300 #, fuzzy
301 msgid "A group with the name already exists."
302 msgstr "Вече съществува папка с това име"
303
304 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
307 msgid "Add Group"
308 msgstr "Добавяне на група"
309
310 #: ../console/gntblist.c:411
311 #, fuzzy
312 msgid "Enter the name of the group"
313 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
314
315 #: ../console/gntblist.c:736
316 #, fuzzy
317 msgid "Edit Chat"
318 msgstr "Добавяне на разговор"
319
320 #: ../console/gntblist.c:736
321 msgid "Please Update the necessary fields."
322 msgstr ""
323
324 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
325 msgid "Edit"
326 msgstr ""
327
328 #: ../console/gntblist.c:751
329 #, fuzzy
330 msgid "Auto-join"
331 msgstr "Автоматично включване"
332
333 #: ../console/gntblist.c:760
334 #, fuzzy
335 msgid "Edit Settings"
336 msgstr "Използване на настройките от средата"
337
338 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
339 msgid "Get Info"
340 msgstr "Показване на данни"
341
342 #: ../console/gntblist.c:811
343 #, fuzzy
344 msgid "Add Buddy Pounce"
345 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
346
347 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
349 msgid "Send File"
350 msgstr "Изпращане на файл"
351
352 #: ../console/gntblist.c:822
353 #, fuzzy
354 msgid "View Log"
355 msgstr "Преглед на _дневник"
356
357 #: ../console/gntblist.c:902
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Please enter the new name for %s"
360 msgstr "Въведете новата парола"
361
362 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
363 #: ../console/gntblist.c:1116
364 #, fuzzy
365 msgid "Rename"
366 msgstr "_Преименуване"
367
368 #: ../console/gntblist.c:904
369 msgid "Enter empty string to reset the name."
370 msgstr ""
371
372 #: ../console/gntblist.c:977
373 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
374 msgstr ""
375
376 #: ../console/gntblist.c:985
377 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
378 msgstr ""
379
380 #: ../console/gntblist.c:990
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
383 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
384
385 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
386 #: ../console/gntblist.c:993
387 #, fuzzy
388 msgid "Confirm Remove"
389 msgstr "Потвърждение за затварянето"
390
391 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
392 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
393 msgid "Remove"
394 msgstr "Премахване"
395
396 #. Buddy List
397 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
398 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
400 msgid "Buddy List"
401 msgstr "Списък с приятели"
402
403 #: ../console/gntblist.c:1123
404 #, fuzzy
405 msgid "Place tagged"
406 msgstr "Мястото е затворено"
407
408 #: ../console/gntblist.c:1128
409 msgid "Toggle Tag"
410 msgstr ""
411
412 #. General
413 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
417 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
418 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
423 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
426 msgid "Nickname"
427 msgstr "Псевдоним"
428
429 #. Idle stuff
430 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
431 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
434 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
435 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
439 msgid "Idle"
440 msgstr "Бездействам"
441
442 #: ../console/gntblist.c:1270
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Online: %d\n"
446 "Total: %d"
447 msgstr ""
448
449 #: ../console/gntblist.c:1279
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Account: %s (%s)"
452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
453
454 #: ../console/gntblist.c:1291
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Last Seen: %s ago"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "<b>Последно видян:</b> преди %s"
462
463 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
464 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
465 msgid "New..."
466 msgstr "Нов..."
467
468 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
469 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
470 msgid "Saved..."
471 msgstr "Запазен..."
472
473 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
474 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
475 msgid "Plugins"
476 msgstr "Модули"
477
478 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
480 msgid "_Name"
481 msgstr "_Име"
482
483 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
485 msgid "_Account"
486 msgstr "_Акаунт"
487
488 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
489 msgid "New Instant Message"
490 msgstr "Ново съобщение"
491
492 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
493 msgid ""
494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
495 msgstr ""
496 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
497 "съобщение."
498
499 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
501 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
503 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
504 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
507 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
510 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
514 msgid "OK"
515 msgstr "Да"
516
517 #. Create the "Options" frame.
518 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
519 msgid "Options"
520 msgstr "Настройки"
521
522 #: ../console/gntblist.c:2045
523 #, fuzzy
524 msgid "Send IM..."
525 msgstr "Запазен..."
526
527 #: ../console/gntblist.c:2049
528 msgid "Toggle offline buddies"
529 msgstr ""
530
531 #: ../console/gntblist.c:2053
532 #, fuzzy
533 msgid "Sort by status"
534 msgstr "По състояние"
535
536 #: ../console/gntblist.c:2057
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort alphabetically"
539 msgstr "По азбучен ред"
540
541 #: ../console/gntblist.c:2061
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort by log size"
544 msgstr "По размер на дневника"
545
546 #: ../console/gntconn.c:36
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s (%s)"
549 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
550
551 #: ../console/gntconn.c:39
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s disconnected."
554 msgstr "%s изключени"
555
556 #: ../console/gntconn.c:40
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "%s was disconnected due to the following error:\n"
560 "%s"
561 msgstr ""
562 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
563 "%s"
564
565 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
566 #: ../libgaim/connection.c:107
567 msgid "Connection Error"
568 msgstr "Грешка при свързването"
569
570 #: ../console/gntconv.c:102
571 msgid "No such command."
572 msgstr "Няма такава команда."
573
574 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
575 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
576 msgstr ""
577
578 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
579 msgid "Your command failed for an unknown reason."
580 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
581
582 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
583 msgid "That command only works in chats, not IMs."
584 msgstr ""
585
586 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
587 msgid "That command only works in IMs, not chats."
588 msgstr ""
589
590 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
591 msgid "That command doesn't work on this protocol."
592 msgstr ""
593
594 #: ../console/gntconv.c:130
595 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
596 msgstr ""
597
598 #: ../console/gntconv.c:232
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "%s (%s -- %s)"
601 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
602
603 #: ../console/gntconv.c:255
604 #, c-format
605 msgid "%s [%s]"
606 msgstr ""
607
608 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "%s is typing..."
613 msgstr "Потребителят пише..."
614
615 #: ../console/gntconv.c:399
616 #, fuzzy
617 msgid "<AUTO-REPLY> "
618 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
619
620 #. Print the list of users in the room
621 #: ../console/gntconv.c:501
622 msgid "List of users:\n"
623 msgstr ""
624
625 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
626 msgid "Supported debug options are: version"
627 msgstr ""
628
629 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
630 msgid "No such command (in this context)."
631 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)."
632
633 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
634 msgid ""
635 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
636 "The following commands are available in this context:\n"
637 msgstr ""
638
639 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
640 msgid ""
641 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
642 "command."
643 msgstr ""
644
645 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
646 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
647 msgstr ""
648
649 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
650 msgid ""
651 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
652 "conversation."
653 msgstr ""
654
655 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
656 #, fuzzy
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
658 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
659
660 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
661 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
662 msgstr ""
663
664 #: ../console/gntconv.c:719
665 msgid "plugins: Show the plugins window."
666 msgstr ""
667
668 #: ../console/gntconv.c:722
669 msgid "buddylist: Show the buddylist."
670 msgstr ""
671
672 #: ../console/gntconv.c:725
673 msgid "accounts: Show the accounts window."
674 msgstr ""
675
676 #: ../console/gntconv.c:728
677 msgid "debugwin: Show the debug window."
678 msgstr ""
679
680 #: ../console/gntconv.c:731
681 msgid "prefs: Show the preference window."
682 msgstr ""
683
684 #: ../console/gntconv.c:734
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
686 msgstr ""
687
688 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
689 msgid "Debug Window"
690 msgstr "Прозорец за грешки"
691
692 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
693 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
694 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
128 #. 695 #.
129 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 696 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
130 #. 697 msgid "Clear"
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 698 msgstr "Изчистване"
132 msgid "Gaim" 699
133 msgstr "Gaim" 700 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
134 701 msgid "Pause"
135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 702 msgstr "Пауза"
136 msgid "Gaim - Signed off" 703
137 msgstr "Gaim - изключен" 704 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
138 705 msgid "Timestamps"
139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 706 msgstr "Времеви маркери"
140 msgid "Gaim - Away" 707
141 msgstr "Gaim – няма ме" 708 #: ../console/gntgaim.c:227
142 709 #, fuzzy, c-format
143 #: plugins/docklet/docklet.c:383 710 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
144 #, fuzzy 711 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
145 msgid "Show Buddy List" 712
146 msgstr "Списък с приятели" 713 #: ../console/gntgaim.c:229
147 714 #, c-format
148 #: plugins/docklet/docklet.c:390 715 msgid ""
149 msgid "New Message..." 716 "%s\n"
150 msgstr "Ново съобщение" 717 "Usage: %s [OPTION]...\n"
151 718 "\n"
152 #: plugins/docklet/docklet.c:394 719 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
153 msgid "Join A Chat..." 720 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
154 msgstr "Включване в разговор..." 721 " -h, --help display this help and exit\n"
155 722 " -n, --nologin don't automatically login\n"
156 #: plugins/docklet/docklet.c:399 723 " -v, --version display the current version and exit\n"
157 msgid "Mute Sounds" 724 msgstr ""
158 msgstr "Спиране на звуците" 725
159 726 #: ../console/gntnotify.c:146
160 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 727 #, fuzzy
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 728 msgid "Emails"
162 msgid "File Transfers" 729 msgstr "Е-поща"
163 msgstr "Трансфер на файлове" 730
164 731 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
165 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 732 msgid "You have mail!"
166 msgid "Accounts" 733 msgstr ""
167 msgstr "Абонаменти" 734
168 735 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
169 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 736 msgid "From"
737 msgstr "От"
738
739 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
740 msgid "Subject"
741 msgstr ""
742
743 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
744 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
745 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
747 msgid "Close"
748 msgstr "Затваряне"
749
750 #: ../console/gntnotify.c:182
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s (%s) has %d new message."
753 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
754 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
755 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
756
757 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
758 msgid "New Mail"
759 msgstr "Ново писмо"
760
761 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
762 #, c-format
763 msgid "Info for %s"
764 msgstr "Данни за %s"
765
766 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
768 msgid "Buddy Information"
769 msgstr "Данни за потребителя"
770
771 #: ../console/gntnotify.c:306
772 #, fuzzy
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Свързване"
775
776 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
777 msgid "Info"
778 msgstr "Данни"
779
780 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
781 msgid "IM"
782 msgstr "Съобщение"
783
784 #: ../console/gntnotify.c:318
785 #, fuzzy
786 msgid "Join"
787 msgstr "_Включване"
788
789 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
790 msgid "Invite"
791 msgstr "Покана"
792
793 #: ../console/gntnotify.c:324
794 #, fuzzy
795 msgid "(none)"
796 msgstr "(без име)"
797
798 #: ../console/gntplugin.c:102
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Name: %s\n"
802 "Version: %s\n"
803 "Description: %s\n"
804 "Author: %s\n"
805 "Website: %s\n"
806 "Filename: %s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: ../console/gntplugin.c:155
810 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
811 msgstr ""
812
813 #: ../console/gntplugin.c:193
814 #, fuzzy
815 msgid "..."
816 msgstr "Нов..."
817
818 #: ../console/gntplugin.c:194
819 msgid "Still need to do something about this."
820 msgstr ""
821
822 #: ../console/gntplugin.c:200
823 msgid "No configuration options for this plugin."
824 msgstr ""
825
826 #: ../console/gntplugin.c:221
827 #, fuzzy
828 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
829 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
830
831 #: ../console/gntplugin.c:264
832 #, fuzzy
833 msgid "Configure Plugin"
834 msgstr "Настройване на приставката"
835
836 #: ../console/gntprefs.c:122
837 #, fuzzy
838 msgid "Show Idle Time"
839 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
840
841 #: ../console/gntprefs.c:123
842 #, fuzzy
843 msgid "Show Offline Buddies"
844 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
845
846 #: ../console/gntprefs.c:129
847 #, fuzzy
848 msgid "Show Timestamps"
849 msgstr "Времеви маркери"
850
851 #: ../console/gntprefs.c:130
852 #, fuzzy
853 msgid "Notify buddies when you are typing"
854 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
855
856 #: ../console/gntprefs.c:136
857 #, fuzzy
858 msgid "Log format"
859 msgstr "_Форматиране на дневника:"
860
861 #: ../console/gntprefs.c:137
862 msgid "Log IMs"
863 msgstr ""
864
865 #: ../console/gntprefs.c:138
866 #, fuzzy
867 msgid "Log chats"
868 msgstr "Записване на всички _разговори"
869
870 #: ../console/gntprefs.c:139
871 msgid "Log status change events"
872 msgstr ""
873
874 #. Conversations
875 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
876 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
877 msgid "Conversations"
878 msgstr "Разговори"
879
880 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
881 msgid "Logging"
882 msgstr "Записване в дневник"
883
884 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
170 msgid "Preferences" 886 msgid "Preferences"
171 msgstr "Настройки" 887 msgstr "Настройки"
172 888
173 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 889 #: ../console/gntrequest.c:495
174 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 890 #, fuzzy
175 #. 891 msgid "Not implemented yet."
176 #: plugins/docklet/docklet.c:416 892 msgstr "Функцията все още не е реализирана"
177 msgid "Quit" 893
178 msgstr "Спиране на програмата" 894 #: ../console/gntstatus.c:135
179
180 #. *< type
181 #. *< ui_requirement
182 #. *< flags
183 #. *< dependencies
184 #. *< priority
185 #. *< id
186 #: plugins/docklet/docklet.c:556
187 msgid "System Tray Icon"
188 msgstr "Икона в системната лента"
189
190 #. *< name
191 #. *< version
192 #. * summary
193 #: plugins/docklet/docklet.c:559
194 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
195 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."
196
197 #. * description
198 #: plugins/docklet/docklet.c:561
199 msgid ""
200 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
201 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
202 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
203 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
204 msgstr ""
205 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE "
206 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз "
207 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители "
208 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите "
209 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
210
211 #: plugins/extplacement.c:79
212 #, fuzzy
213 msgid "By conversation count"
214 msgstr "Разговор с"
215
216 #: plugins/extplacement.c:100
217 #, fuzzy
218 msgid "Conversation Placement"
219 msgstr "Разговор с"
220
221 #: plugins/extplacement.c:105
222 #, fuzzy
223 msgid "Number of conversations per window"
224 msgstr "IM прозорци за разговор"
225
226 #: plugins/extplacement.c:111
227 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
228 msgstr ""
229
230 #. *< type
231 #. *< ui_requirement
232 #. *< flags
233 #. *< dependencies
234 #. *< priority
235 #. *< id
236 #: plugins/extplacement.c:132
237 #, fuzzy
238 msgid "ExtPlacement"
239 msgstr "_Място:"
240
241 #. *< name
242 #. *< version
243 #: plugins/extplacement.c:134
244 msgid "Extra conversation placement options."
245 msgstr ""
246
247 #. *< summary
248 #. * description
249 #: plugins/extplacement.c:136
250 msgid ""
251 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
252 "and Chats"
253 msgstr ""
254
255 #. *< type
256 #. *< ui_requirement
257 #. *< flags
258 #. *< dependencies
259 #. *< priority
260 #. *< id
261 #: plugins/filectl.c:245
262 msgid "Gaim File Control"
263 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
264
265 #. *< name
266 #. *< version
267 #. * summary
268 #. * description
269 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
270 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
271 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
272
273 #. *< type
274 #. *< ui_requirement
275 #. *< flags
276 #. *< dependencies
277 #. *< priority
278 #. *< id
279 #: plugins/gaiminc.c:91
280 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
281 msgstr "Демонстрационен модул за Gaim"
282
283 #. *< name
284 #. *< version
285 #. * summary
286 #: plugins/gaiminc.c:94
287 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
288 msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието."
289
290 #. * description
291 #: plugins/gaiminc.c:96
292 msgid ""
293 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
294 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
295 "- It reverses all incoming text\n"
296 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
297 msgstr ""
298 "Това е много готин модул, който прави много неща:\n"
299 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
300 "- Обръща всички входящи текстове\n"
301 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
302
303 #: plugins/gaimrc.c:40
304 msgid "Cursor Color"
305 msgstr ""
306
307 #: plugins/gaimrc.c:41
308 msgid "Secondary Cursor Color"
309 msgstr ""
310
311 #: plugins/gaimrc.c:42
312 #, fuzzy
313 msgid "Hyperlink Color"
314 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
315
316 #: plugins/gaimrc.c:53
317 #, fuzzy
318 msgid "GtkTreeView Expander Size"
319 msgstr "Увеличаване на размера"
320
321 #: plugins/gaimrc.c:72
322 #, fuzzy
323 msgid "Conversation Entry"
324 msgstr "Разговори"
325
326 #: plugins/gaimrc.c:73
327 #, fuzzy
328 msgid "Conversation History"
329 msgstr "Разговори"
330
331 #: plugins/gaimrc.c:74
332 msgid "Log Viewer"
333 msgstr ""
334
335 #: plugins/gaimrc.c:75
336 #, fuzzy
337 msgid "Request Dialog"
338 msgstr "Отговорът е отказан"
339
340 #: plugins/gaimrc.c:76
341 #, fuzzy
342 msgid "Notify Dialog"
343 msgstr "Известяване за"
344
345 #: plugins/gaimrc.c:209
346 #, fuzzy, c-format 895 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Select Color for %s" 896 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
348 msgstr "Избор за цвят на текста" 897 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
349 898
350 #: plugins/gaimrc.c:211 899 #: ../console/gntstatus.c:138
351 #, fuzzy 900 #, fuzzy
352 msgid "Select Color" 901 msgid "Delete Status"
353 msgstr "Избор за цвят на текста" 902 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
354 903
355 #: plugins/gaimrc.c:246 904 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
905 msgid "Saved Statuses"
906 msgstr "Запазени състояния"
907
908 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
909 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
912 msgid "Title"
913 msgstr "Длъжност"
914
915 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
916 msgid "Type"
917 msgstr "Вид"
918
919 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
920 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
922 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
924 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
934 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
949 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
952 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
953 msgid "Message"
954 msgstr "Съобщение"
955
956 #. Use
957 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
958 #, fuzzy
959 msgid "Use"
960 msgstr "_Използване"
961
962 #: ../console/gntstatus.c:291
963 #, fuzzy
964 msgid "Invalid title"
965 msgstr "Невалидна идентификация"
966
967 #: ../console/gntstatus.c:292
968 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
969 msgstr ""
970
971 #: ../console/gntstatus.c:299
972 #, fuzzy
973 msgid "Duplicate title"
974 msgstr "Файл с публичния ключ"
975
976 #: ../console/gntstatus.c:300
977 msgid "Please enter a different title for the status."
978 msgstr ""
979
980 #: ../console/gntstatus.c:440
981 #, fuzzy
982 msgid "Substatus"
983 msgstr "Състояние"
984
985 #. Set up stuff for the account box
986 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
987 msgid "Account:"
988 msgstr "Акаунт:"
989
990 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
991 msgid "Status:"
992 msgstr "Състояние:"
993
994 #: ../console/gntstatus.c:466
995 #, fuzzy
996 msgid "Message:"
997 msgstr "_Съобщение"
998
999 #: ../console/gntstatus.c:515
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit Status"
1002 msgstr "Семейно положение"
1003
1004 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1005 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
1006 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
1007 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1010 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1011 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
1013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1015 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1022 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1023 msgid "Status"
1024 msgstr "Състояние"
1025
1026 #: ../console/gntstatus.c:557
1027 msgid "Use different status for following accounts"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. Save & Use
1031 #: ../console/gntstatus.c:591
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Save & Use"
1034 msgstr "Запаз_ване и използване"
1035
1036 #: ../console/gntui.c:75
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Statuses"
1039 msgstr "Състояние"
1040
1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
356 #, fuzzy, c-format 1042 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Select Font for %s" 1043 msgid "%s just signed on"
358 msgstr "Избор на шрифт" 1044 msgstr "%s влезе"
359 1045
360 #: plugins/gaimrc.c:284 1046 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
361 #, fuzzy 1047 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Select Interface Font" 1048 msgid "%s just signed off"
363 msgstr "Избор на шрифт" 1049 msgstr "%s излезе"
364 1050
365 #: plugins/gaimrc.c:343 1051 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
366 #, fuzzy 1052 #, fuzzy, c-format
367 msgid "GTK+ Interface Font" 1053 msgid "%s sent you a message"
368 msgstr "Настройки на интерфейса" 1054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
369 1055
370 #: plugins/gaimrc.c:362 1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
371 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 1057 #, c-format
372 msgstr "" 1058 msgid "%s said your nick in %s"
373 1059 msgstr ""
374 #: plugins/gaimrc.c:460 1060
375 #, fuzzy 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
376 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 1062 #, fuzzy, c-format
377 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 1063 msgid "%s sent a message in %s"
378 1064 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
379 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 1065
380 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 1066 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
381 msgstr "" 1067 #, fuzzy
382 1068 msgid "Buddy signs on/off"
383 #. Configuration frame 1069 msgstr "Потребителят влезе"
384 #: plugins/gestures/gestures.c:243 1070
385 msgid "Mouse Gestures Configuration" 1071 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
386 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1072 msgid "You receive an IM"
387 1073 msgstr ""
388 #: plugins/gestures/gestures.c:250 1074
389 msgid "Middle mouse button" 1075 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
390 msgstr "Среден бутон на мишката" 1076 #, fuzzy
391 1077 msgid "Someone speaks in a chat"
392 #: plugins/gestures/gestures.c:255 1078 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
393 msgid "Right mouse button" 1079
394 msgstr "Десен бутон на мишката" 1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
395 1081 #, fuzzy
396 #. "Visual gesture display" checkbox 1082 msgid "Someone says your name in a chat"
397 #: plugins/gestures/gestures.c:267 1083 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
398 msgid "_Visual gesture display" 1084
399 msgstr "" 1085 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
400 1086 msgid "Notify with a toaster when"
401 #. *< type 1087 msgstr ""
402 #. *< ui_requirement 1088
403 #. *< flags 1089 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
404 #. *< dependencies 1090 msgid "Beep too!"
405 #. *< priority 1091 msgstr ""
406 #. *< id 1092
407 #: plugins/gestures/gestures.c:296 1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
408 msgid "Mouse Gestures" 1094 msgid "Set URGENT for the terminal window."
409 msgstr "Движения на мишката" 1095 msgstr ""
410 1096
411 #. *< name 1097 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
412 #. *< version 1098 msgid "GntGf"
413 #. * summary 1099 msgstr ""
414 #: plugins/gestures/gestures.c:299 1100
415 msgid "Provides support for mouse gestures" 1101 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
416 msgstr "Възможност за движения на мишката" 1102 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
417 1103 msgstr ""
418 #. * description 1104
419 #: plugins/gestures/gestures.c:301 1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
420 msgid "" 1106 #, fuzzy, c-format
421 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 1107 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
422 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 1108 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
423 "\n" 1109
424 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
425 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
426 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
427 msgstr ""
428
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
432 msgid "Name"
433 msgstr "Име"
434
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
436 msgid "Instant Messaging"
437 msgstr "Бързи съобщения"
438
439 #. Add the label.
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
441 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
442 msgstr ""
443
444 #. "Search"
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
448 msgid "Search"
449 msgstr "Търсене"
450
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
452 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
453 #: src/gtkblist.c:4459
454 msgid "Group:"
455 msgstr "Група:"
456
457 #. "New Person" button
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
460 msgid "New Person"
461 msgstr "Нов потребител"
462
463 #. "Select Buddy" button
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
465 msgid "Select Buddy"
466 msgstr "Избор на приятел"
467
468 #. Add the label.
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
470 msgid ""
471 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
472 "person."
473 msgstr ""
474
475 #. Add the expander
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
477 #, fuzzy
478 msgid "User _details"
479 msgstr "Скриване данните на потребителя"
480
481 #. "Associate Buddy" button
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
483 #, fuzzy
484 msgid "_Associate Buddy"
485 msgstr "Псевдоним за познат"
486
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
488 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
490 msgid "Buddies"
491 msgstr "Познати"
492
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
494 #, fuzzy
495 msgid "Unable to send e-mail"
496 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
497
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
499 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
500 msgstr ""
501
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
503 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
504 msgstr ""
505
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
507 msgid "Add to Address Book"
508 msgstr "Добавяне към адресника"
509
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
511 #, fuzzy
512 msgid "Send E-Mail"
513 msgstr "Е-поща"
514
515 #. Configuration frame
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
517 msgid "Evolution Integration Configuration"
518 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution"
519
520 #. Label
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
523 msgstr ""
524
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
526 msgid "Account"
527 msgstr "Абонамент"
528
529 #. *< type
530 #. *< ui_requirement
531 #. *< flags
532 #. *< dependencies
533 #. *< priority
534 #. *< id
535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
536 msgid "Evolution Integration"
537 msgstr "Интеграция с Evolution"
538
539 #. *< name
540 #. *< version
541 #. * summary
542 #. * description
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
544 msgid "Provides integration with Evolution."
545 msgstr ""
546
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
548 msgid "Please enter the person's information below."
549 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
550
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
552 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
553 msgstr ""
554
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
556 msgid "Account type:"
557 msgstr "Вид абонамент:"
558
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
560 msgid "Screenname:"
561 msgstr "Име (номер в ICQ):"
562
563 #. Optional Information section
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
565 msgid "Optional information:"
566 msgstr "Допълнителна информация:"
567
568 #. Label
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
570 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
571 msgid "Buddy Icon"
572 msgstr "Аватар"
573
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
575 msgid "First name:"
576 msgstr "Първо име:"
577
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
579 msgid "Last name:"
580 msgstr "Фамилия:"
581
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
583 msgid "E-mail:"
584 msgstr "Ел. поща:"
585
586 #: plugins/history.c:146
587 msgid "History Plugin Requires Logging" 1111 msgid "History Plugin Requires Logging"
588 msgstr "" 1112 msgstr ""
589 1113
590 #: plugins/history.c:147 1114 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
591 msgid "" 1115 msgid ""
592 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1116 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
593 "\n" 1117 "\n"
594 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1118 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
595 "the same conversation type(s)." 1119 "the same conversation type(s)."
596 msgstr "" 1120 msgstr ""
597 1121
598 #: plugins/history.c:186 1122 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
599 msgid "History" 1123 #, fuzzy
1124 msgid "GntHistory"
600 msgstr "История" 1125 msgstr "История"
601 1126
602 #: plugins/history.c:188 1127 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1128 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
604 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 1129 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор."
605 1130
606 #: plugins/history.c:189 1131 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
607 msgid "" 1132 msgid ""
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1133 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
609 "conversation into the current conversation.\n" 1134 "conversation into the current conversation."
610 "\n" 1135 msgstr ""
611 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 1136
612 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 1137 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
613 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 1138 msgid "Lastlog"
614 msgstr "" 1139 msgstr ""
615 1140
616 #. *< type 1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
617 #. *< ui_requirement 1142 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
618 #. *< flags 1143 msgstr ""
619 #. *< dependencies 1144
620 #. *< priority 1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
621 #. *< id 1146 msgid "GntLastlog"
622 #: plugins/iconaway.c:101 1147 msgstr ""
623 msgid "Iconify on Away" 1148
624 msgstr "Смаляване при \"Няма ме\"" 1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
625 1150 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
626 #. *< name 1151 msgstr ""
627 #. *< version 1152
628 #. * summary 1153 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
629 #. * description 1154 msgid "Orientation"
630 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 1155 msgstr "Ориентация"
631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1156
632 msgstr "" 1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
633 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”" 1158 msgid "The orientation of the tray."
634 1159 msgstr ""
635 #: plugins/idle.c:115 1160
636 msgid "Minutes" 1161 #: ../gtk/gaimstock.c:137
637 msgstr "Минути" 1162 msgid "_Alias"
638 1163 msgstr "_Задаване на псевдонима"
639 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 1164
640 msgid "I'dle Mak'er" 1165 #. join button
641 msgstr "Бездействащ" 1166 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
642 1167 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
643 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 1168 msgid "_Join"
644 #, fuzzy 1169 msgstr "_Включване"
645 msgid "Set Account Idle Time" 1170
646 msgstr "Време в състояние Бездействие" 1171 #: ../gtk/gaimstock.c:139
647 1172 msgid "Close _tabs"
648 #: plugins/idle.c:126 1173 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
649 msgid "_Set" 1174
650 msgstr "_Задаване" 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
651 1176 msgid "I_M"
652 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 1177 msgstr "_Съобщение"
653 msgid "_Cancel" 1178
654 msgstr "_Отказване" 1179 #: ../gtk/gaimstock.c:141
655 1180 msgid "_Get Info"
656 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 1181 msgstr "_Показване на данни"
657 #, fuzzy 1182
658 msgid "Unset Account Idle Time" 1183 #: ../gtk/gaimstock.c:142
659 msgstr "Време в състояние Бездействие" 1184 msgid "_Invite"
660 1185 msgstr "_Покана"
661 #: plugins/idle.c:153 1186
662 #, fuzzy 1187 #: ../gtk/gaimstock.c:143
663 msgid "_Unset" 1188 msgid "_Modify"
664 msgstr "Единица" 1189 msgstr "_Промяна"
665 1190
666 #: plugins/idle.c:190 1191 #: ../gtk/gaimstock.c:144
667 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 1192 msgid "_Open Mail"
668 msgstr "" 1193 msgstr "Отваряне на ел. писмо"
669 1194
670 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 1195 #. Pause button
671 #, fuzzy 1196 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
672 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1197 msgid "_Pause"
673 msgstr "" 1198 msgstr "_Пауза"
674 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние "
675 "Бездействам"
676
677 #. *< type
678 #. *< ui_requirement
679 #. *< flags
680 #. *< dependencies
681 #. *< priority
682 #. *< id
683 #: plugins/ipc-test-client.c:87
684 msgid "IPC Test Client"
685 msgstr "IPC Тестов Клиент"
686
687 #. *< name
688 #. *< version
689 #. * summary
690 #: plugins/ipc-test-client.c:90
691 #, fuzzy
692 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
693 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
694
695 #. * description
696 #: plugins/ipc-test-client.c:92
697 msgid ""
698 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
699 "calls the commands registered."
700 msgstr ""
701
702 #. *< type
703 #. *< ui_requirement
704 #. *< flags
705 #. *< dependencies
706 #. *< priority
707 #. *< id
708 #: plugins/ipc-test-server.c:74
709 msgid "IPC Test Server"
710 msgstr "IPC Тестов сървър"
711
712 #. *< name
713 #. *< version
714 #. * summary
715 #: plugins/ipc-test-server.c:77
716 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
717 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
718
719 #. * description
720 #: plugins/ipc-test-server.c:79
721 #, fuzzy
722 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
723 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
724
725 #: plugins/mailchk.c:160
726 msgid "Mail Checker"
727 msgstr "Проверка за електронна поща"
728
729 #: plugins/mailchk.c:162
730 msgid "Checks for new local mail."
731 msgstr "Проверка за нова локална ел. поща."
732
733 #: plugins/mailchk.c:163
734 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
735 msgstr ""
736
737 #. ---------- "Notify For" ----------
738 #: plugins/notify.c:638
739 msgid "Notify For"
740 msgstr "Известяване за"
741
742 #: plugins/notify.c:642
743 msgid "_IM windows"
744 msgstr "_IM прозорци"
745
746 #: plugins/notify.c:649
747 msgid "C_hat windows"
748 msgstr "Прозорци за разговор"
749
750 #: plugins/notify.c:656
751 msgid "_Focused windows"
752 msgstr "_Фокусирани прозорци"
753
754 #. ---------- "Notification Methods" ----------
755 #: plugins/notify.c:664
756 msgid "Notification Methods"
757 msgstr "Начини за известяване"
758
759 #: plugins/notify.c:671
760 msgid "Prepend _string into window title:"
761 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната ивица на прозореца:"
762
763 #. Count method button
764 #: plugins/notify.c:690
765 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
766 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."
767
768 #. Urgent method button
769 #: plugins/notify.c:698
770 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
771 msgstr ""
772
773 #. Raise window method button
774 #: plugins/notify.c:706
775 #, fuzzy
776 msgid "R_aise conversation window"
777 msgstr "IM прозорци за разговор"
778
779 #. ---------- "Notification Removals" ----------
780 #: plugins/notify.c:714
781 msgid "Notification Removal"
782 msgstr "Премахване на известяванията"
783
784 #. Remove on focus button
785 #: plugins/notify.c:719
786 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
787 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
788
789 #. Remove on click button
790 #: plugins/notify.c:726
791 msgid "Remove when conversation window _receives click"
792 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца"
793
794 #. Remove on type button
795 #: plugins/notify.c:734
796 msgid "Remove when _typing in conversation window"
797 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца"
798
799 #. Remove on message send button
800 #: plugins/notify.c:742
801 msgid "Remove when a _message gets sent"
802 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено"
803
804 #. Remove on conversation switch button
805 #: plugins/notify.c:751
806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
807 msgstr "Преустановяване при та_б - превключване на разговора"
808
809 #. *< type
810 #. *< ui_requirement
811 #. *< flags
812 #. *< dependencies
813 #. *< priority
814 #. *< id
815 #: plugins/notify.c:841
816 msgid "Message Notification"
817 msgstr "Известяване за съобщение"
818
819 #. *< name
820 #. *< version
821 #. * summary
822 #. * description
823 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
824 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
825 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
826
827 #. *< type
828 #. *< ui_requirement
829 #. *< flags
830 #. *< dependencies
831 #. *< priority
832 #. *< id
833 #: plugins/perl/perl.c:587
834 msgid "Perl Plugin Loader"
835 msgstr "Стартиране на Perl Plugin"
836
837 #. *< name
838 #. *< version
839 #. *< summary
840 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
841 msgid "Provides support for loading perl plugins."
842 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-модули."
843
844 #: plugins/raw.c:151
845 msgid "Raw"
846 msgstr "Суров"
847
848 #: plugins/raw.c:153
849 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
850 msgstr ""
851 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
852
853 #: plugins/raw.c:154
854 msgid ""
855 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
856 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
857 msgstr ""
858 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
859 "(Jabber, MSN, IRC, TOC).За изпращане - натиснете \"Enter\" в полето за "
860 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
861
862 #: plugins/relnot.c:63
863 #, c-format
864 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
865 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
866
867 #: plugins/relnot.c:69
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "<b>ChangeLog:</b>\n"
871 "%s<br><br>"
872 msgstr ""
873 "<b>Дневник на промените:</b>\n"
874 "%s<br><br>"
875
876 #: plugins/relnot.c:74
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
880 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
881 msgstr ""
882 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
883 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
884
885 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
886 msgid "New Version Available"
887 msgstr "Има нова версия на GAIM"
888
889 #. *< type
890 #. *< ui_requirement
891 #. *< flags
892 #. *< dependencies
893 #. *< priority
894 #. *< id
895 #: plugins/relnot.c:137
896 msgid "Release Notification"
897 msgstr "Известяване за нови версии"
898
899 #. *< name
900 #. *< version
901 #. * summary
902 #: plugins/relnot.c:140
903 msgid "Checks periodically for new releases."
904 msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата."
905
906 #. * description
907 #: plugins/relnot.c:142
908 msgid ""
909 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
910 "ChangeLog."
911 msgstr ""
912 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за "
913 "промените."
914
915 #. *< type
916 #. *< ui_requirement
917 #. *< flags
918 #. *< dependencies
919 #. *< priority
920 #. *< id
921 #: plugins/signals-test.c:730
922 msgid "Signals Test"
923 msgstr "Изпробване на сигнали"
924
925 #. *< name
926 #. *< version
927 #. * summary
928 #. * description
929 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
930 msgid "Test to see that all signals are working properly."
931 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
932
933 #. *< type
934 #. *< ui_requirement
935 #. *< flags
936 #. *< dependencies
937 #. *< priority
938 #. *< id
939 #: plugins/simple.c:34
940 msgid "Simple Plugin"
941 msgstr "Прост модул"
942
943 #. *< name
944 #. *< version
945 #. * summary
946 #. * description
947 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
948 msgid "Tests to see that most things are working."
949 msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
950
951 #: plugins/spellchk.c:1788
952 msgid "Duplicate Correction"
953 msgstr ""
954
955 #: plugins/spellchk.c:1789
956 msgid "The specified word already exists in the correction list."
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/spellchk.c:1948
960 msgid "Text Replacements"
961 msgstr "Замяна на текстове"
962
963 #: plugins/spellchk.c:1972
964 msgid "You type"
965 msgstr "Пишете"
966
967 #: plugins/spellchk.c:1984
968 msgid "You send"
969 msgstr "Изпращате"
970
971 #: plugins/spellchk.c:1996
972 msgid "Whole words only"
973 msgstr ""
974
975 #: plugins/spellchk.c:2022
976 msgid "Add a new text replacement"
977 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
978
979 #: plugins/spellchk.c:2032
980 msgid "You _type:"
981 msgstr "_Пишете:"
982
983 #: plugins/spellchk.c:2048
984 msgid "You _send:"
985 msgstr "_Изпращате:"
986
987 #: plugins/spellchk.c:2060
988 msgid "Only replace _whole words"
989 msgstr ""
990
991 #: plugins/spellchk.c:2097
992 msgid "Text replacement"
993 msgstr "Замяна на текст"
994
995 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
996 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
997 msgstr ""
998 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
999 "правила."
1000
1001 #. *< type
1002 #. *< ui_requirement
1003 #. *< flags
1004 #. *< dependencies
1005 #. *< priority
1006 #. *< id
1007 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1008 msgid "GNUTLS"
1009 msgstr "GNUTLS"
1010
1011 #. *< name
1012 #. *< version
1013 #. * summary
1014 #. * description
1015 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1016 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1017 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
1018
1019 #. *< type
1020 #. *< ui_requirement
1021 #. *< flags
1022 #. *< dependencies
1023 #. *< priority
1024 #. *< id
1025 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1026 msgid "NSS"
1027 msgstr "NSS"
1028
1029 #. *< name
1030 #. *< version
1031 #. * summary
1032 #. * description
1033 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1034 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1035 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
1036
1037 #. *< type
1038 #. *< ui_requirement
1039 #. *< flags
1040 #. *< dependencies
1041 #. *< priority
1042 #. *< id
1043 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1044 msgid "SSL"
1045 msgstr "SSL"
1046
1047 #. *< name
1048 #. *< version
1049 #. * summary
1050 #. * description
1051 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1052 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: plugins/statenotify.c:42
1056 #, c-format
1057 msgid "%s has gone away."
1058 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"."
1059
1060 #: plugins/statenotify.c:49
1061 #, c-format
1062 msgid "%s is no longer away."
1063 msgstr "%s вече не е в състояние \"Няма ме\"."
1064
1065 #: plugins/statenotify.c:56
1066 #, c-format
1067 msgid "%s has become idle."
1068 msgstr "%s - състояние \"Бездействам\"."
1069
1070 #: plugins/statenotify.c:63
1071 #, c-format
1072 msgid "%s is no longer idle."
1073 msgstr "%s вече не е в състояние \"Бездействам\"."
1074
1075 #: plugins/statenotify.c:74
1076 msgid "Notify When"
1077 msgstr "Известяване за"
1078
1079 #: plugins/statenotify.c:77
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Buddy Goes _Away"
1082 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
1083
1084 #: plugins/statenotify.c:80
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Buddy Goes _Idle"
1087 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
1088
1089 #. *< type
1090 #. *< ui_requirement
1091 #. *< flags
1092 #. *< dependencies
1093 #. *< priority
1094 #. *< id
1095 #: plugins/statenotify.c:120
1096 msgid "Buddy State Notification"
1097 msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
1098
1099 #. *< name
1100 #. *< version
1101 #. * summary
1102 #. * description
1103 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1104 msgid ""
1105 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1106 "idle."
1107 msgstr ""
1108 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
1109 "състояние \"Няма ме\" или \"Бездействам\"."
1110
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1112 msgid "Tcl Plugin Loader"
1113 msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"
1114
1115 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1117 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини"
1118
1119 #. *< type
1120 #. *< ui_requirement
1121 #. *< flags
1122 #. *< dependencies
1123 #. *< priority
1124 #. *< id
1125 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1126 msgid "Buddy Ticker"
1127 msgstr "Отбелязване на познати"
1128
1129 #. *< name
1130 #. *< version
1131 #. * summary
1132 #. * description
1133 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1134 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1135 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."
1136
1137 #: plugins/timestamp.c:202
1138 msgid "iChat Timestamp"
1139 msgstr "iChat - индикатор за времето"
1140
1141 #: plugins/timestamp.c:209
1142 msgid "Delay"
1143 msgstr "Забавяне"
1144
1145 #: plugins/timestamp.c:216
1146 msgid "minutes."
1147 msgstr "минути."
1148
1149 #. *< type
1150 #. *< ui_requirement
1151 #. *< flags
1152 #. *< dependencies
1153 #. *< priority
1154 #. *< id
1155 #: plugins/timestamp.c:279
1156 msgid "Timestamp"
1157 msgstr "Времеви индикатор"
1158
1159 #. *< name
1160 #. *< version
1161 #. * summary
1162 #. * description
1163 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1164 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1165 msgstr ""
1166 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути."
1167
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1171 msgid "Opacity:"
1172 msgstr "Непрозрачност:"
1173
1174 #. IM Convo trans options
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1176 msgid "IM Conversation Windows"
1177 msgstr "IM прозорци за разговор"
1178
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1180 msgid "_IM window transparency"
1181 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
1182
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1184 msgid "_Show slider bar in IM window"
1185 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
1186
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1190 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
1191
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Always on top"
1196 msgstr "Псевдоним на контакт"
1197
1198 #. Buddy List trans options
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1200 msgid "Buddy List Window"
1201 msgstr "Прозорец със списък на познатите"
1202
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1204 msgid "_Buddy List window transparency"
1205 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
1206
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1210 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
1211
1212 #. *< type
1213 #. *< ui_requirement
1214 #. *< flags
1215 #. *< dependencies
1216 #. *< priority
1217 #. *< id
1218 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1219 msgid "Transparency"
1220 msgstr "Прозрачност"
1221
1222 #. *< name
1223 #. *< version
1224 #. * summary
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1226 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. * description
1230 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1234 "the buddy list.\n"
1235 "\n"
1236 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1237 msgstr ""
1238 "\n"
1239 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
1240 "разговори.\n"
1241 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
1242 "WinXP."
1243
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1245 msgid "GTK+ Runtime Version"
1246 msgstr "Версия на GTK+"
1247
1248 #. Autostart
1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1250 msgid "Startup"
1251 msgstr "Зареждане при стартиране"
1252
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1254 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1255 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows"
1256
1257 #. Buddy List
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1259 msgid "Buddy List"
1260 msgstr "Списък с приятели"
1261
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1263 msgid "_Dockable Buddy List"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Blist On Top
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1270 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
1271
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1273 msgid "Never"
1274 msgstr "Никога"
1275
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Always"
1279 msgstr "Няма ме"
1280
1281 #. XXX: Did this ever work?
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1283 msgid "Only when docked"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Conversations
1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1288 #: src/gtkprefs.c:1727
1289 msgid "Conversations"
1290 msgstr "Разговори"
1291
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1293 #, fuzzy
1294 msgid "_Flash window when messages are received"
1295 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"
1296
1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1298 msgid "WinGaim Options"
1299 msgstr "Настройки на WinGaim"
1300
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1302 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1303 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
1304
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1306 msgid ""
1307 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1308 "conversation flashing."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/account.c:773
1312 #, fuzzy
1313 msgid "accounts"
1314 msgstr "Абонаменти"
1315
1316 #: src/account.c:915
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Password is required to sign on."
1319 msgstr "Паролата изтече"
1320
1321 #: src/account.c:940
1322 #, c-format
1323 msgid "Enter password for %s (%s)"
1324 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)"
1325
1326 #: src/account.c:947
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Enter Password"
1329 msgstr "Смяна на парола"
1330
1331 #: src/account.c:952
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Save password"
1334 msgstr "Нова парола"
1335
1336 #. *
1337 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1338 #.
1339 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1340 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1341 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1342 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1343 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1351 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1352 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1353 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1355 msgid "OK"
1356 msgstr "Да"
1357
1358 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1359 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1360 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1361 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1362 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1363 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1364 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1365 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1366 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1367 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1369 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1372 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1379 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1381 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1382 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1384 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "Отказване"
1387
1388 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1389 #, c-format
1390 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1391 msgstr "Няма модул за протокол за %s"
1392
1393 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1394 msgid "Connection Error"
1395 msgstr "Грешка при свързването"
1396
1397 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1399 msgid "New passwords do not match."
1400 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
1401
1402 #: src/account.c:1061
1403 msgid "Fill out all fields completely."
1404 msgstr "Попълване на всички полета."
1405
1406 #: src/account.c:1085
1407 msgid "Original password"
1408 msgstr "Настояща парола"
1409
1410 #: src/account.c:1092
1411 msgid "New password"
1412 msgstr "Нова парола"
1413
1414 #: src/account.c:1099
1415 msgid "New password (again)"
1416 msgstr "Нова парола (отново)"
1417
1418 #: src/account.c:1105
1419 #, c-format
1420 msgid "Change password for %s"
1421 msgstr "Смяна на паролата за %s"
1422
1423 #: src/account.c:1113
1424 msgid "Please enter your current password and your new password."
1425 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
1426
1427 #: src/account.c:1146
1428 #, c-format
1429 msgid "Change user information for %s"
1430 msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
1431
1432 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1434 msgid "Save"
1435 msgstr "Запазване"
1436
1437 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1438 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1439 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1440 msgid "Unknown"
1441 msgstr "Непознат"
1442
1443 #: src/blist.c:545
1444 #, fuzzy
1445 msgid "buddy list"
1446 msgstr "Списък с приятели"
1447
1448 #: src/blist.c:1162
1449 msgid "Chats"
1450 msgstr "Разговори"
1451
1452 #: src/blist.c:1863
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid ""
1455 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1456 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1457 msgid_plural ""
1458 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1459 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1460 msgstr[0] ""
1461 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
1462 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
1463 msgstr[1] ""
1464 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
1465 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
1466
1467 #: src/blist.c:1872
1468 msgid "Group not removed"
1469 msgstr "Групата не е премахната"
1470
1471 #: src/connection.c:98
1472 msgid "Registration Error"
1473 msgstr "Грешка при регистрацията"
1474
1475 #: src/conversation.c:205
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1478 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, защто е твърде голямо."
1479
1480 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Unable to send message to %s."
1483 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
1484
1485 #: src/conversation.c:209
1486 msgid "The message is too large."
1487 msgstr "Съобщението е твърде голямо."
1488
1489 #: src/conversation.c:218
1490 msgid "Unable to send message."
1491 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
1492
1493 #: src/conversation.c:1497
1494 #, c-format
1495 msgid "%s entered the room."
1496 msgstr "%s влезе в стаята."
1497
1498 #: src/conversation.c:1499
1499 #, c-format
1500 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1501 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
1502
1503 #: src/conversation.c:1598
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "You are now known as %s"
1506 msgstr "%s сега се казва %s"
1507
1508 #: src/conversation.c:1613
1509 #, c-format
1510 msgid "%s is now known as %s"
1511 msgstr "%s сега се казва %s"
1512
1513 #: src/conversation.c:1669
1514 #, c-format
1515 msgid "%s left the room (%s)."
1516 msgstr "%s напусна стаята (%s)."
1517
1518 #: src/conversation.c:1671
1519 #, c-format
1520 msgid "%s left the room."
1521 msgstr "%s напусна стаята."
1522
1523 #: src/conversation.c:1748
1524 #, c-format
1525 msgid "(+%d more)"
1526 msgstr "(+%d повече)"
1527
1528 #: src/conversation.c:1750
1529 #, c-format
1530 msgid " left the room (%s)."
1531 msgstr "напусна стаята (%s)."
1532
1533 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Error reading %s: \n"
1537 "%s.\n"
1538 msgstr ""
1539 "Грешка при четенето на%s: \n"
1540 "%s.\n"
1541
1542 #: src/ft.c:192
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Error writing %s: \n"
1546 "%s.\n"
1547 msgstr ""
1548 "Грешка при писане в %s: \n"
1549 "%s.\n"
1550
1551 #: src/ft.c:196
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Error accessing %s: \n"
1555 "%s.\n"
1556 msgstr ""
1557 "Грешка при достъпа до %s: \n"
1558 "%s.\n"
1559
1560 #: src/ft.c:229
1561 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1562 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
1563
1564 #: src/ft.c:239
1565 msgid "Cannot send a directory."
1566 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
1567
1568 #: src/ft.c:248
1569 #, c-format
1570 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ft.c:306
1574 #, c-format
1575 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1576 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
1577
1578 #: src/ft.c:313
1579 #, c-format
1580 msgid "%s wants to send you a file"
1581 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
1582
1583 #: src/ft.c:354
1584 #, c-format
1585 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ft.c:358
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A file is available for download from:\n"
1592 "Remote host: %s\n"
1593 "Remote port: %d"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ft.c:382
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "%s is offering to send file %s"
1599 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
1600
1601 #: src/ft.c:422
1602 #, c-format
1603 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1604 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
1605
1606 #: src/ft.c:443
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Offering to send %s to %s"
1609 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
1610
1611 #: src/ft.c:454
1612 #, c-format
1613 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ft.c:608
1617 #, c-format
1618 msgid "Transfer of file %s complete"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ft.c:611
1622 msgid "File transfer complete"
1623 msgstr "Изпращането на файл завърши"
1624
1625 #: src/ft.c:995
1626 #, c-format
1627 msgid "You canceled the transfer of %s"
1628 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
1629
1630 #: src/ft.c:1000
1631 msgid "File transfer cancelled"
1632 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
1633
1634 #: src/ft.c:1057
1635 #, c-format
1636 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1637 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
1638
1639 #: src/ft.c:1062
1640 #, c-format
1641 msgid "%s canceled the file transfer"
1642 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
1643
1644 #: src/ft.c:1119
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "File transfer to %s failed."
1647 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато.\n"
1648
1649 #: src/ft.c:1121
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "File transfer from %s failed."
1652 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s беше прекъснато. \n"
1653
1654 #: src/gtkaccount.c:362
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "<b>File:</b> %s\n"
1658 "<b>File size:</b> %s\n"
1659 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1660 msgstr ""
1661 "<b>Файл:</b> %s\n"
1662 "<b>Размер на файла:</b> %s\n"
1663 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
1664 1199
1665 #. Build the login options frame. 1200 #. Build the login options frame.
1666 #: src/gtkaccount.c:730 1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1667 msgid "Login Options" 1202 msgid "Login Options"
1668 msgstr "Настройки за влизане" 1203 msgstr "Настройки за влизане"
1669 1204
1670 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1671 msgid "Protocol:" 1206 #, fuzzy
1672 msgstr "Протокол:" 1207 msgid "Local alias:"
1673 1208 msgstr "Локален файл:"
1674 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1675 msgid "Screen Name:"
1676 msgstr "Име или номер в ICQ:"
1677
1678 #: src/gtkaccount.c:825
1679 msgid "Password:"
1680 msgstr "Парола:"
1681
1682 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1683 msgid "Alias:"
1684 msgstr "Псевдоним:"
1685
1686 #: src/gtkaccount.c:834
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Запомняне на паролата"
1689 1209
1690 #. Build the user options frame. 1210 #. Build the user options frame.
1691 #: src/gtkaccount.c:879 1211 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1692 msgid "User Options" 1212 msgid "User Options"
1693 msgstr "Настройки за потребител" 1213 msgstr "Настройки за потребител"
1694 1214
1695 #: src/gtkaccount.c:892 1215 #. Buddy icon
1696 msgid "New mail notifications" 1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1697 msgstr "Известяване за нова поща" 1217 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1698 1218 msgstr ""
1699 #: src/gtkaccount.c:901
1700 msgid "Buddy icon:"
1701 msgstr "Аватар:"
1702 1219
1703 #. Build the protocol options frame. 1220 #. Build the protocol options frame.
1704 #: src/gtkaccount.c:990 1221 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1705 #, c-format 1222 #, c-format
1706 msgid "%s Options" 1223 msgid "%s Options"
1707 msgstr "%s настройки" 1224 msgstr "%s настройки"
1708 1225
1709 #. Use Global Proxy Settings 1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1710 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 1227 #, fuzzy
1228 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1229 msgstr "Използване на общите настройки"
1230
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1711 msgid "Use Global Proxy Settings" 1232 msgid "Use Global Proxy Settings"
1712 msgstr "Използване на общите настройки" 1233 msgstr "Използване на общите настройки"
1713 1234
1714 #. No Proxy 1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1715 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1716 msgid "No Proxy" 1236 msgid "No Proxy"
1717 msgstr "Без сървър-посредник" 1237 msgstr "Без сървър-посредник"
1718 1238
1719 #. HTTP 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1720 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1721 msgid "HTTP" 1240 msgid "HTTP"
1722 msgstr "HTTP" 1241 msgstr "HTTP"
1723 1242
1724 #. SOCKS 4 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1725 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1726 msgid "SOCKS 4" 1244 msgid "SOCKS 4"
1727 msgstr "SOCKS 4" 1245 msgstr "SOCKS 4"
1728 1246
1729 #. SOCKS 5 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1730 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1731 msgid "SOCKS 5" 1248 msgid "SOCKS 5"
1732 msgstr "SOCKS 5" 1249 msgstr "SOCKS 5"
1733 1250
1734 #. Use Environmental Settings 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1735 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1736 msgid "Use Environmental Settings" 1252 msgid "Use Environmental Settings"
1737 msgstr "Използване на настройките от средата" 1253 msgstr "Използване на настройките от средата"
1738 1254
1739 #: src/gtkaccount.c:1249 1255 #. This is an easter egg.
1256 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1257 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1258 #. look at butterflies.
1259 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1261 msgid "If you look real closely"
1262 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
1263
1264 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1740 msgid "you can see the butterflies mating" 1266 msgid "you can see the butterflies mating"
1741 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1267 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
1742 1268
1743 #: src/gtkaccount.c:1253 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1744 msgid "If you look real closely"
1745 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
1746
1747 #: src/gtkaccount.c:1269
1748 msgid "Proxy Options" 1270 msgid "Proxy Options"
1749 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1271 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
1750 1272
1751 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1752 msgid "Proxy _type:" 1274 msgid "Proxy _type:"
1753 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 1275 msgstr "_Вид сървър-посредник:"
1754 1276
1755 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1756 msgid "_Host:" 1278 msgid "_Host:"
1757 msgstr "_Адрес:" 1279 msgstr "_Адрес:"
1758 1280
1759 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1760 msgid "_Port:" 1282 msgid "_Port:"
1761 msgstr "_Порт:" 1283 msgstr "_Порт:"
1762 1284
1763 #: src/gtkaccount.c:1308 1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1764 msgid "_Username:" 1286 msgid "_Username:"
1765 msgstr "Потребителско _име:" 1287 msgstr "Потребителско _име:"
1766 1288
1767 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1768 msgid "Pa_ssword:" 1290 msgid "Pa_ssword:"
1769 msgstr "Па_рола:" 1291 msgstr "Па_рола:"
1770 1292
1771 #: src/gtkaccount.c:1700 1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1772 msgid "Add Account" 1294 msgid "Add Account"
1773 msgstr "Добавяне на абонамент" 1295 msgstr "Добавяне на акаунт"
1774 1296
1775 #: src/gtkaccount.c:1702 1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1776 msgid "Modify Account" 1298 msgid "_Basic"
1777 msgstr "Промяна на абонамент" 1299 msgstr "_Основни"
1300
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1302 msgid "_Advanced"
1303 msgstr "_Допълнителни"
1778 1304
1779 #. Register button 1305 #. Register button
1780 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1781 msgid "Register" 1307 msgid "Register"
1782 msgstr "Регистрация" 1308 msgstr "Регистрация"
1783 1309
1784 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1785 #, c-format
1786 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1787 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
1788
1789 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1790 msgid "Delete"
1791 msgstr "Изтриване"
1792
1793 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1795 msgid "Screen Name"
1796 msgstr "Име или номер в ICQ"
1797
1798 #: src/gtkaccount.c:2210
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Enabled" 1311 msgid "Enabled"
1801 msgstr "Прекъснал" 1312 msgstr "Активиран"
1802 1313
1803 #: src/gtkaccount.c:2218 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1804 msgid "Protocol" 1315 msgid "Protocol"
1805 msgstr "Протокол" 1316 msgstr "Протокол"
1806 1317
1807 #: src/gtkaccount.c:2550 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1808 #, c-format 1319 msgid ""
1809 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1320 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1810 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
1811
1812 #: src/gtkaccount.c:2564
1813 msgid ""
1814 "\n" 1321 "\n"
1322 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1323 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1324 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1325 "all.\n"
1815 "\n" 1326 "\n"
1816 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1327 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1817 msgstr "" 1328 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1818 "\n" 1329 msgstr ""
1819 "\n" 1330
1820 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 1331 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1821 1332 #, fuzzy, c-format
1822 #: src/gtkaccount.c:2572 1333 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1823 msgid "Add buddy to your list?" 1334 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
1824 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 1335
1825 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1826 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1337 #, fuzzy
1827 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1338 msgid "Authorize buddy?"
1828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1339 msgstr "Разрешаване"
1829 msgid "Add" 1340
1830 msgstr "Добавяне" 1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1831 1342 msgid "Authorize"
1832 #: src/gtkblist.c:595 1343 msgstr "Разрешаване"
1344
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1346 msgid "Deny"
1347 msgstr "Отказ"
1348
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1833 msgid "Join a Chat" 1350 msgid "Join a Chat"
1834 msgstr "Включване в разговор" 1351 msgstr "Включване в разговор"
1835 1352
1836 #: src/gtkblist.c:616 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1837 msgid "" 1354 msgid ""
1838 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1355 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1839 "join.\n" 1356 "join.\n"
1840 msgstr "" 1357 msgstr ""
1841 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 1358 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n"
1842 1359
1843 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1844 msgid "_Account:" 1361 msgid "_Account:"
1845 msgstr "_Абонамент:" 1362 msgstr "_Акаунт:"
1846 1363
1847 #: src/gtkblist.c:935 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1365 msgid "_Block"
1366 msgstr "_Блокиране"
1367
1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Un_block"
1371 msgstr "От-блокиране"
1372
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1848 msgid "Get _Info" 1374 msgid "Get _Info"
1849 msgstr "_Данни" 1375 msgstr "_Данни"
1850 1376
1851 #: src/gtkblist.c:938 1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1852 msgid "I_M"
1853 msgstr "_Съобщ."
1854
1855 #: src/gtkblist.c:944
1856 msgid "_Send File" 1378 msgid "_Send File"
1857 msgstr "_Изпращане на файл" 1379 msgstr "_Изпращане на файл"
1858 1380
1859 #: src/gtkblist.c:950 1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1860 msgid "Add Buddy _Pounce" 1382 msgid "Add Buddy _Pounce"
1861 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 1383 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
1862 1384
1863 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1864 #: src/gtkblist.c:1079 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1865 msgid "View _Log" 1387 msgid "View _Log"
1866 msgstr "Преглед на _дневник" 1388 msgstr "Преглед на _дневник"
1867 1389
1868 #: src/gtkblist.c:969 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1869 msgid "_Alias Buddy..." 1391 msgid "Alias..."
1870 msgstr "_Псевдоним за познат" 1392 msgstr "Псевдоним..."
1871 1393
1872 #: src/gtkblist.c:971 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1873 msgid "_Remove Buddy"
1874 msgstr "Изт_риване на познат"
1875
1876 #: src/gtkblist.c:973
1877 msgid "Alias Contact..."
1878 msgstr "Псевдоним на контакт..."
1879
1880 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1881 msgid "Remove Contact"
1882 msgstr "Изтриване на контакт"
1883
1884 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1885 msgid "_Alias..." 1395 msgid "_Alias..."
1886 msgstr "_Псевдоним..." 1396 msgstr "_Псевдоним..."
1887 1397
1888 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1889 msgid "_Remove" 1399 msgid "_Remove"
1890 msgstr "_Премахване" 1400 msgstr "_Премахване"
1891 1401
1892 #: src/gtkblist.c:1028 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1893 msgid "Add a _Buddy" 1403 msgid "Add a _Buddy"
1894 msgstr "Добавяне на _потребител" 1404 msgstr "Добавяне на _потребител"
1895 1405
1896 #: src/gtkblist.c:1030 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1897 msgid "Add a C_hat" 1407 msgid "Add a C_hat"
1898 msgstr "Добавяне на _разговор" 1408 msgstr "Добавяне на _разговор"
1899 1409
1900 #: src/gtkblist.c:1032 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1901 msgid "_Delete Group" 1411 msgid "_Delete Group"
1902 msgstr "_Изтриване на група" 1412 msgstr "_Изтриване на група"
1903 1413
1904 #: src/gtkblist.c:1034 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1905 msgid "_Rename" 1415 msgid "_Rename"
1906 msgstr "_Преименуване" 1416 msgstr "_Преименуване"
1907 1417
1908 #. join button 1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1909 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1910 #: src/gtkstock.c:118
1911 msgid "_Join"
1912 msgstr "_Включване"
1913
1914 #: src/gtkblist.c:1054
1915 msgid "Auto-Join" 1419 msgid "Auto-Join"
1916 msgstr "Автоматично включване" 1420 msgstr "Автоматично включване"
1917 1421
1918 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 1422 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1919 msgid "_Collapse" 1423 msgid "_Collapse"
1920 msgstr "_Разгръща" 1424 msgstr "_Разгръщане"
1921 1425
1922 #: src/gtkblist.c:1120 1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1923 msgid "_Expand" 1427 msgid "_Expand"
1924 msgstr "_Разширяване" 1428 msgstr "Разширяван_е"
1925 1429
1926 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1927 #: src/gtkblist.c:3331 1431 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1928 #, fuzzy
1929 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1432 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1930 msgstr "Изключване на звуците" 1433 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците"
1931 1434
1932 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 1435 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1933 msgid "" 1436 msgid ""
1934 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1437 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1935 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 1438 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
1936 1439
1937 #. Buddies menu 1440 #. Buddies menu
1938 #: src/gtkblist.c:2329 1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1939 msgid "/_Buddies" 1442 msgid "/_Buddies"
1940 msgstr "/_Познати" 1443 msgstr "/_Познати"
1941 1444
1942 #: src/gtkblist.c:2330 1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1943 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1446 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1944 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 1447 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
1945 1448
1946 #: src/gtkblist.c:2331 1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1947 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1450 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1948 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 1451 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
1949 1452
1950 #: src/gtkblist.c:2332 1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1951 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1454 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1952 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 1455 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..."
1953 1456
1954 #: src/gtkblist.c:2333 1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1955 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1458 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1956 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 1459 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..."
1957 1460
1958 #: src/gtkblist.c:2335 1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1959 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1960 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 1463 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
1961 1464
1962 #: src/gtkblist.c:2336 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1963 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1964 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 1467 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
1965 1468
1966 #: src/gtkblist.c:2337 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1967 #, fuzzy
1968 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1470 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1471 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите"
1472
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1474 #, fuzzy
1475 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1969 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1476 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
1970 1477
1971 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1972 #, fuzzy 1479 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1973 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1480 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите"
1974 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1481
1975 1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1976 #: src/gtkblist.c:2340
1977 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1483 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1978 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 1484 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
1979 1485
1980 #: src/gtkblist.c:2341 1486 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1981 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1487 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1982 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 1488 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
1983 1489
1984 #: src/gtkblist.c:2342 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1985 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1491 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1986 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 1492 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
1987 1493
1988 #: src/gtkblist.c:2344 1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1989 msgid "/Buddies/_Quit" 1495 msgid "/Buddies/_Quit"
1990 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 1496 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата"
1991 1497
1498 #. Accounts menu
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1500 msgid "/_Accounts"
1501 msgstr "/_Акаунти"
1502
1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1504 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1505 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране"
1506
1992 #. Tools 1507 #. Tools
1993 #: src/gtkblist.c:2347 1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1994 msgid "/_Tools" 1509 msgid "/_Tools"
1995 msgstr "/_Инструменти" 1510 msgstr "/_Инструменти"
1996 1511
1997 #: src/gtkblist.c:2348 1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1998 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1513 #, fuzzy
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1999 msgstr "/Инструменти/Познат" 1515 msgstr "/Инструменти/Познат"
2000 1516
2001 #: src/gtkblist.c:2349 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
2002 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1518 msgid "/Tools/Plu_gins"
2003 msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" 1519 msgstr "/Инструменти/П_риставки"
2004 1520
2005 #: src/gtkblist.c:2351 1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
2006 msgid "/Tools/A_ccounts"
2007 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
2008
2009 #: src/gtkblist.c:2352
2010 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1522 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2011 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 1523 msgstr "/Инструменти/На_стройки"
2012 1524
2013 #: src/gtkblist.c:2353 1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
2014 #, fuzzy
2015 msgid "/Tools/Plu_gins"
2016 msgstr "/Инструменти/Действия с модул"
2017
2018 #: src/gtkblist.c:2354
2019 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2020 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 1527 msgstr "/Инструменти/_Уединение"
2021 1528
2022 #: src/gtkblist.c:2355 1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
2023 msgid "/Tools/_File Transfers" 1530 msgid "/Tools/_File Transfers"
2024 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове" 1531 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове"
2025 1532
2026 #: src/gtkblist.c:2356 1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
2027 msgid "/Tools/R_oom List" 1534 msgid "/Tools/R_oom List"
2028 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 1535 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
2029 1536
2030 #: src/gtkblist.c:2358 1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
2031 #, fuzzy 1538 msgid "/Tools/System _Log"
1539 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата"
1540
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
2032 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2033 msgstr "Изключване на звуците" 1543 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците"
2034
2035 #: src/gtkblist.c:2359
2036 msgid "/Tools/View System _Log"
2037 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата"
2038 1544
2039 #. Help 1545 #. Help
2040 #: src/gtkblist.c:2362 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
2041 msgid "/_Help" 1547 msgid "/_Help"
2042 msgstr "/_Помощ" 1548 msgstr "/_Помощ"
2043 1549
2044 #: src/gtkblist.c:2363 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
2045 msgid "/Help/Online _Help" 1551 msgid "/Help/Online _Help"
2046 msgstr "/Помощ/Ръководство" 1552 msgstr "/Помощ/Ръководство"
2047 1553
2048 #: src/gtkblist.c:2364 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
2049 msgid "/Help/_Debug Window" 1555 msgid "/Help/_Debug Window"
2050 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 1556 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
2051 1557
2052 #: src/gtkblist.c:2365 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
2053 msgid "/Help/_About" 1559 msgid "/Help/_About"
2054 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 1560 msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
2055 1561
2056 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
2057 #, c-format 1563 #, c-format
2058 msgid "" 1564 msgid ""
2059 "\n" 1565 "\n"
2060 "<b>Account:</b> %s" 1566 "<b>Account:</b> %s"
2061 msgstr "" 1567 msgstr ""
2062 "\n" 1568 "\n"
2063 "<b>Абонамент:</b> %s" 1569 "<b>Абонамент:</b> %s"
2064 1570
2065 #: src/gtkblist.c:2473 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Buddy Alias"
1574 msgstr "списък с приятели"
1575
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Logged In"
1579 msgstr "Вече сте свързан в"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Last Seen"
1584 msgstr "Фамилия"
1585
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1593 #: ../libgaim/status.c:154
1594 msgid "Offline"
1595 msgstr "Изключен"
1596
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1605 msgid "Spooky"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1609 msgid "Awesome"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1613 msgid "Rockin'"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
2066 #, fuzzy, c-format 1617 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "" 1618 msgid "Idle %dh %02dm"
2068 "\n" 1619 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
2069 "<b>Contact Alias:</b> %s" 1620
2070 msgstr "" 1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
2071 "\n"
2072 "<b>Псевдоним на контакта:</b>"
2073
2074 #: src/gtkblist.c:2481
2075 #, fuzzy, c-format 1622 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "" 1623 msgid "Idle %dm"
2077 "\n"
2078 "<b>Alias:</b> %s"
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "<b>Псевдоним:</b>"
2082
2083 #: src/gtkblist.c:2489
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "<b>Nickname:</b> %s"
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "<b>Псевдоним:</b>"
2091
2092 #: src/gtkblist.c:2498
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "<b>Logged In:</b> %s"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "<b>Включен:</b>"
2100
2101 #: src/gtkblist.c:2510
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid ""
2104 "\n"
2105 "<b>Idle:</b> %s"
2106 msgstr ""
2107 "\n"
2108 "<b>Бездейства:</b>"
2109
2110 #: src/gtkblist.c:2546
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "<b>%s:</b> %s"
2118
2119 #: src/gtkblist.c:2554
2120 msgid ""
2121 "\n"
2122 "<b>Status:</b> Offline"
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "<b>Състояние:</b> Изключен"
2126
2127 #: src/gtkblist.c:2577
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "<b>Description:</b> Spooky"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "<b>Описание:</b>Неспокоен"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2579
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "\n"
2139 "<b>Status:</b> Awesome"
2140 msgstr ""
2141 "\n"
2142 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
2143
2144 #: src/gtkblist.c:2581
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "<b>Status:</b> Rockin'"
2149 msgstr ""
2150 "\n"
2151 "<b>Състояние:</b>Смайващо"
2152
2153 #: src/gtkblist.c:2843
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2156 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) "
2157
2158 #: src/gtkblist.c:2845
2159 #, c-format
2160 msgid "Idle (%dm) "
2161 msgstr "Бездейства (%dm) " 1624 msgstr "Бездейства (%dm) "
2162 1625
2163 #: src/gtkblist.c:2848 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Idle "
2166 msgstr "Бездействам"
2167
2168 #: src/gtkblist.c:2852
2169 msgid "Offline "
2170 msgstr "Изключен "
2171
2172 #: src/gtkblist.c:2968
2173 #, fuzzy
2174 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2175 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 1628 msgstr "/Познати/Ново съобщение..."
2176 1629
2177 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
2178 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2179 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 1632 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
2180 1633
2181 #: src/gtkblist.c:2970 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
2182 #, fuzzy
2183 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1635 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2184 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 1636 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..."
2185 1637
2186 #: src/gtkblist.c:2971 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
2187 #, fuzzy
2188 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2189 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 1640 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..."
2190 1641
2191 #: src/gtkblist.c:2972 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
2192 #, fuzzy
2193 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1643 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2194 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 1644 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..."
2195 1645
2196 #: src/gtkblist.c:2973 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
2197 #, fuzzy
2198 msgid "/Buddies/Add Group..." 1647 msgid "/Buddies/Add Group..."
2199 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 1648 msgstr "/Познати/Добавяне на група..."
2200 1649
2201 #: src/gtkblist.c:3006 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1651 #, fuzzy
1652 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1653 msgstr "/Инструменти/"
1654
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1656 msgid "/Tools/Privacy"
1657 msgstr "/Инструменти/Уединение"
1658
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
2202 msgid "/Tools/Room List" 1660 msgid "/Tools/Room List"
2203 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 1661 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
2204 1662
2205 #: src/gtkblist.c:3009 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
2206 msgid "/Tools/Privacy" 1664 #, c-format
2207 msgstr "/Инструменти/Уединение" 1665 msgid "%d unread message from %s\n"
2208 1666 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
2209 #: src/gtkblist.c:3085 1667 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n"
2210 #, fuzzy 1668 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n"
1669
1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
2211 msgid "Manually" 1671 msgid "Manually"
2212 msgstr "Ръчно" 1672 msgstr "Ръчно"
2213 1673
2214 #: src/gtkblist.c:3087 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Alphabetically" 1675 msgid "Alphabetically"
2217 msgstr "По азбучен ред" 1676 msgstr "По азбучен ред"
2218 1677
2219 #: src/gtkblist.c:3088 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
2220 msgid "By status" 1679 msgid "By status"
2221 msgstr "По състояние" 1680 msgstr "По състояние"
2222 1681
2223 #: src/gtkblist.c:3089 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
2224 msgid "By log size" 1683 msgid "By log size"
2225 msgstr "По размер на дневника" 1684 msgstr "По размер на дневника"
2226 1685
2227 #: src/gtkblist.c:3201 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
2228 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 1687 #, c-format
2229 msgstr "/Инструменти/" 1688 msgid "%s disconnected"
2230 1689 msgstr "%s изключени"
2231 #: src/gtkblist.c:3202 1690
2232 msgid "/Tools/Account Actions" 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
2233 msgstr "/Инструменти/Действия с _абонамента" 1692 msgid "Connect"
1693 msgstr "Свързване"
1694
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Re-enable Account"
1698 msgstr "Активиране на акаунт"
1699
1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1701 #, c-format
1702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1703 msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>"
1704
1705 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1706 #, fuzzy
1707 msgid "<b>Username:</b>"
1708 msgstr "Потребителско _име:"
1709
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1711 #, fuzzy
1712 msgid "<b>Password:</b>"
1713 msgstr "Парола:"
1714
1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Login"
1718 msgstr "Записване в дневник"
1719
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1721 msgid "/Accounts"
1722 msgstr "/Акаунти"
1723
1724 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1726 msgid ""
1727 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1728 "\n"
1729 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1730 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1731 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1732 msgstr ""
2234 1733
2235 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1734 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2236 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1735 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2237 #. 1736 #.
2238 #: src/gtkblist.c:3322 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2239 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1738 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2240 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2241 1740
2242 #: src/gtkblist.c:3324 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2243 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1742 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2244 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 1743 msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
2245 1744
2246 #: src/gtkblist.c:3328 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2247 #, fuzzy
2248 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1746 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1747 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите"
1748
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1750 #, fuzzy
1751 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2249 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1752 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2250 1753
2251 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2252 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 1755 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
2253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 1756 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
2254 msgid "Add Buddy" 1757 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2255 msgstr "Добавяне на приятел" 1758 msgid "Buddies"
2256 1759 msgstr "Познати"
2257 #: src/gtkblist.c:4029 1760
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
2258 msgid "" 1762 msgid ""
2259 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1763 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2260 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1764 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2261 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1765 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2262 msgstr "" 1766 msgstr ""
2263 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " 1767 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. "
2264 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " 1768 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. "
2265 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 1769 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
2266 1770
2267 #. Set up stuff for the account box 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
2268 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 1772 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2269 msgid "Account:" 1773 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2270 msgstr "Абонамент:" 1774 msgid "Group:"
2271 1775 msgstr "Група:"
2272 #: src/gtkblist.c:4357 1776
1777 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
2273 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1778 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2274 msgstr "" 1779 msgstr ""
2275 1780
2276 #: src/gtkblist.c:4373 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
2277 msgid "" 1782 msgid ""
2278 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2279 "chat." 1784 "chat."
2280 msgstr "" 1785 msgstr ""
2281 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " 1786 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват "
2282 "разговори." 1787 "разговори."
2283 1788
2284 #: src/gtkblist.c:4390 1789 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
2285 msgid "Add Chat"
2286 msgstr "Добавяне на разговор"
2287
2288 #: src/gtkblist.c:4414
2289 msgid "" 1790 msgid ""
2290 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2291 "would like to add to your buddy list.\n" 1792 "would like to add to your buddy list.\n"
2292 msgstr "" 1793 msgstr ""
2293 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " 1794 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във "
2294 "вашия списък.\n" 1795 "вашия списък.\n"
2295 1796
2296 #: src/gtkblist.c:4493 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
2297 msgid "Add Group"
2298 msgstr "Добавяне на група"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:4494
2301 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1798 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2302 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 1799 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
2303 1800
2304 #: src/gtkblist.c:5025 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1802 #, fuzzy
1803 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1804 msgstr "/Акаунти"
1805
1806 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
1807 msgid "_Edit Account"
1808 msgstr "_Редактиране на акаунт"
1809
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
2305 msgid "No actions available" 1811 msgid "No actions available"
2306 msgstr "Няма възможни действия" 1812 msgstr "Няма възможни действия"
2307 1813
2308 #: src/gtkblist.c:5094 1814 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2309 #, fuzzy 1815 msgid "_Disable"
1816 msgstr "_Деактивиране"
1817
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
1819 msgid "Enable Account"
1820 msgstr "Активиране на акаунт"
1821
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2310 msgid "/Tools" 1827 msgid "/Tools"
2311 msgstr "/_Инструменти" 1828 msgstr "/Инструменти"
2312 1829
2313 #: src/gtkconn.c:190 1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2314 #, fuzzy, c-format 1831 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2315 msgid "%s disconnected" 1832 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите"
2316 msgstr "Изключен." 1833
2317 1834 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2318 #: src/gtkconn.c:191 1835 #, c-format
2319 #, c-format 1836 msgid ""
2320 msgid "" 1837 "%s\n"
2321 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 1838 "\n"
2322 "Correct the error and reenable the account to connect." 1839 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2323 msgstr "" 1840 "and re-enable the account."
2324 1841 msgstr ""
2325 #: src/gtkconv.c:325 1842
2326 #, c-format 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
2327 msgid "me is using Gaim v%s."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/gtkconv.c:334
2331 msgid "Supported debug options are: version"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/gtkconv.c:371
2335 msgid "No such command (in this context)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/gtkconv.c:374
2339 msgid ""
2340 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2341 "The following commands are available in this context:\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/gtkconv.c:446
2345 msgid "No such command."
2346 msgstr "Няма такава команда."
2347
2348 #: src/gtkconv.c:453
2349 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/gtkconv.c:458
2353 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2354 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
2355
2356 #: src/gtkconv.c:465
2357 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/gtkconv.c:468
2361 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/gtkconv.c:472
2365 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2369 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2370 msgstr "" 1845 msgstr ""
2371 1846
2372 #: src/gtkconv.c:719 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2373 msgid "" 1848 msgid ""
2374 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1849 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2375 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 1850 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
2376 1851
2377 #: src/gtkconv.c:772 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2378 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1853 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2379 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 1854 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори"
2380 1855
2381 #. Put our happy label in it. 1856 #. Put our happy label in it.
2382 #: src/gtkconv.c:802 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2383 msgid "" 1858 msgid ""
2384 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1859 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2385 "invite message." 1860 "invite message."
2386 msgstr "" 1861 msgstr ""
2387 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " 1862 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
2388 "съобщение за покана." 1863 "съобщение за покана."
2389 1864
2390 #: src/gtkconv.c:823 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2391 msgid "_Buddy:" 1866 msgid "_Buddy:"
2392 msgstr "_Приятел:" 1867 msgstr "_Приятел:"
2393 1868
2394 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1870 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2395 msgid "_Message:" 1871 msgid "_Message:"
2396 msgstr "_Съобщение" 1872 msgstr "_Съобщение"
2397 1873
2398 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 1874 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1875 #: ../gtk/gtkft.c:542
2399 msgid "Unable to open file." 1876 msgid "Unable to open file."
2400 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 1877 msgstr "Неуспех при отварянето на файл"
2401 1878
2402 #: src/gtkconv.c:906 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2403 #, c-format 1880 #, c-format
2404 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2405 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 1882 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
2406 1883
2407 #: src/gtkconv.c:930 1884 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2408 msgid "Save Conversation" 1885 msgid "Save Conversation"
2409 msgstr "Запазване на разговора" 1886 msgstr "Запазване на разговора"
2410 1887
2411 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2412 msgid "Find" 1889 msgid "Find"
2413 msgstr "Търсене" 1890 msgstr "Търсене"
2414 1891
2415 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
2416 msgid "_Search for:" 1893 msgid "_Search for:"
2417 msgstr "_Търсене за:" 1894 msgstr "_Търсене за:"
2418 1895
2419 #: src/gtkconv.c:1227 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2420 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2421 msgstr "" 1898 msgstr ""
2422 1899
2423 #: src/gtkconv.c:1235 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2424 msgid "" 1901 msgid ""
2425 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2426 msgstr "" 1903 msgstr ""
2427 1904
2428 #: src/gtkconv.c:1489 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2429 msgid "IM"
2430 msgstr "Съобщение"
2431
2432 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2433 msgid "Send File"
2434 msgstr "Изпращане на файл"
2435
2436 #: src/gtkconv.c:1502
2437 msgid "Un-Ignore" 1906 msgid "Un-Ignore"
2438 msgstr "Махане на игнорирането" 1907 msgstr "Махане на игнорирането"
2439 1908
2440 #: src/gtkconv.c:1505 1909 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2441 msgid "Ignore" 1910 msgid "Ignore"
2442 msgstr "Игнориране" 1911 msgstr "Игнориране"
2443 1912
2444 #: src/gtkconv.c:1511 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2445 msgid "Info"
2446 msgstr "Данни"
2447
2448 #: src/gtkconv.c:1517
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Get Away Message" 1914 msgid "Get Away Message"
2451 msgstr "Ново съобщение за състоянието \"Няма ме\"" 1915 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
2452 1916
2453 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 1917 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2454 msgid "Remove" 1918 msgid "Last said"
2455 msgstr "Премахване" 1919 msgstr "Последно съобщение"
2456 1920
2457 #: src/gtkconv.c:2236 1921 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2458 msgid "Unable to save icon file to disk." 1922 msgid "Unable to save icon file to disk."
2459 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 1923 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
2460 1924
2461 #: src/gtkconv.c:2259 1925 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2462 msgid "Save Icon" 1926 msgid "Save Icon"
2463 msgstr "Запазване на икона" 1927 msgstr "Запазване на икона"
2464 1928
2465 #: src/gtkconv.c:2308 1929 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2466 msgid "Animate" 1930 msgid "Animate"
2467 msgstr "Стимулиране" 1931 msgstr "Стимулиране"
2468 1932
2469 #: src/gtkconv.c:2313 1933 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2470 msgid "Hide Icon" 1934 msgid "Hide Icon"
2471 msgstr "Скриване на икона" 1935 msgstr "Скриване на икона"
2472 1936
2473 #: src/gtkconv.c:2319 1937 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2474 msgid "Save Icon As..." 1938 msgid "Save Icon As..."
2475 msgstr "Запазване на икона като..." 1939 msgstr "Запазване на икона като..."
2476 1940
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Set Custom Icon..."
1944 msgstr "Задаване данни на потребител..."
1945
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Remove Custom Icon"
1949 msgstr "Изтриване на контакт"
1950
2477 #. Conversation menu 1951 #. Conversation menu
2478 #: src/gtkconv.c:2367 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2479 msgid "/_Conversation" 1953 msgid "/_Conversation"
2480 msgstr "/_Разговор" 1954 msgstr "/_Разговор"
2481 1955
2482 #: src/gtkconv.c:2369 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2483 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1957 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2484 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 1958 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
2485 1959
2486 #: src/gtkconv.c:2374 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2487 msgid "/Conversation/_Find..." 1961 msgid "/Conversation/_Find..."
2488 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 1962 msgstr "/Разговор/_Търсене..."
2489 1963
2490 #: src/gtkconv.c:2376 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2491 msgid "/Conversation/View _Log" 1965 msgid "/Conversation/View _Log"
2492 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 1966 msgstr "/Разговор/Преглед на _история"
2493 1967
2494 #: src/gtkconv.c:2377 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2495 msgid "/Conversation/_Save As..." 1969 msgid "/Conversation/_Save As..."
2496 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 1970 msgstr "/Разговор/_Запазване като..."
2497 1971
2498 #: src/gtkconv.c:2379 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2499 msgid "/Conversation/Clear" 1973 #, fuzzy
1974 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2500 msgstr "/Разговор/Изчистване" 1975 msgstr "/Разговор/Изчистване"
2501 1976
2502 #: src/gtkconv.c:2383 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2503 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1978 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2504 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 1979 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..."
2505 1980
2506 #: src/gtkconv.c:2384 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2507 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1982 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2508 msgstr "" 1983 msgstr ""
2509 1984
2510 #: src/gtkconv.c:2386 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2511 msgid "/Conversation/_Get Info" 1986 msgid "/Conversation/_Get Info"
2512 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 1987 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни"
2513 1988
2514 #: src/gtkconv.c:2388 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2515 msgid "/Conversation/In_vite..." 1990 msgid "/Conversation/In_vite..."
2516 msgstr "/Разговор/Покана..." 1991 msgstr "/Разговор/Покана..."
2517 1992
2518 #: src/gtkconv.c:2393 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
2519 #, fuzzy 1994 #, fuzzy
1995 msgid "/Conversation/M_ore"
1996 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
1997
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2520 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2521 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2000 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..."
2522 2001
2523 #: src/gtkconv.c:2395 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2524 msgid "/Conversation/_Block..." 2003 msgid "/Conversation/_Block..."
2525 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2004 msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
2526 2005
2527 #: src/gtkconv.c:2397 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2528 msgid "/Conversation/_Add..." 2007 msgid "/Conversation/_Add..."
2529 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2008 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
2530 2009
2531 #: src/gtkconv.c:2399 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2532 msgid "/Conversation/_Remove..." 2011 msgid "/Conversation/_Remove..."
2533 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2012 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..."
2534 2013
2535 #: src/gtkconv.c:2404 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
2536 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2537 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2016 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..."
2538 2017
2539 #: src/gtkconv.c:2406 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
2540 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2541 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2020 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..."
2542 2021
2543 #: src/gtkconv.c:2411 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2544 msgid "/Conversation/_Close" 2023 msgid "/Conversation/_Close"
2545 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2024 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
2546 2025
2547 #. Options 2026 #. Options
2548 #: src/gtkconv.c:2415 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2549 msgid "/_Options" 2028 msgid "/_Options"
2550 msgstr "/_Настройки" 2029 msgstr "/_Настройки"
2551 2030
2552 #: src/gtkconv.c:2416 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2553 msgid "/Options/Enable _Logging" 2032 msgid "/Options/Enable _Logging"
2554 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2033 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията"
2555 2034
2556 #: src/gtkconv.c:2417 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2557 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2558 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 2037 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците"
2559 2038
2560 #: src/gtkconv.c:2418 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2561 #, fuzzy 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2041 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите"
2042
2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2562 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2563 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за _форматиране" 2045 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране"
2564 2046
2565 #: src/gtkconv.c:2419 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2566 #, fuzzy
2567 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2568 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2049 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери"
2569 2050
2570 #: src/gtkconv.c:2420 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2571 #, fuzzy 2052 #, fuzzy
2572 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2053 msgid "/Conversation/More"
2573 msgstr "Показване на _икони на познатите" 2054 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
2574 2055
2575 #: src/gtkconv.c:2460 2056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2057 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2060 #. * conversation is created.
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2062 #, fuzzy
2063 msgid "/Conversation"
2064 msgstr "/_Разговор"
2065
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2576 msgid "/Conversation/View Log" 2067 msgid "/Conversation/View Log"
2577 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 2068 msgstr "/Разговори/Преглед на историята"
2578 2069
2579 #: src/gtkconv.c:2466 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2580 msgid "/Conversation/Send File..." 2071 msgid "/Conversation/Send File..."
2581 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 2072 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..."
2582 2073
2583 #: src/gtkconv.c:2470 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2584 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2075 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2585 msgstr "" 2076 msgstr ""
2586 2077
2587 #: src/gtkconv.c:2476 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2588 msgid "/Conversation/Get Info" 2079 msgid "/Conversation/Get Info"
2589 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 2080 msgstr "/Разговори/Показване на данни"
2590 2081
2591 #: src/gtkconv.c:2480 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2592 msgid "/Conversation/Invite..." 2083 msgid "/Conversation/Invite..."
2593 msgstr "/Разговори/Покана..." 2084 msgstr "/Разговори/Покана..."
2594 2085
2595 #: src/gtkconv.c:2486 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2596 msgid "/Conversation/Alias..." 2087 msgid "/Conversation/Alias..."
2597 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2088 msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
2598 2089
2599 #: src/gtkconv.c:2490 2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2600 msgid "/Conversation/Block..." 2091 msgid "/Conversation/Block..."
2601 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2092 msgstr "/Разговори/Блокиране..."
2602 2093
2603 #: src/gtkconv.c:2494 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2604 msgid "/Conversation/Add..." 2095 msgid "/Conversation/Add..."
2605 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2096 msgstr "/Разговори/Добавяне..."
2606 2097
2607 #: src/gtkconv.c:2498 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2608 msgid "/Conversation/Remove..." 2099 msgid "/Conversation/Remove..."
2609 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2100 msgstr "/Разговори/Изтриване..."
2610 2101
2611 #: src/gtkconv.c:2504 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2612 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2103 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2613 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2104 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..."
2614 2105
2615 #: src/gtkconv.c:2508 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2616 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2107 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2617 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2108 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..."
2618 2109
2619 #: src/gtkconv.c:2514 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2620 msgid "/Options/Enable Logging" 2111 msgid "/Options/Enable Logging"
2621 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 2112 msgstr "/Настройки/История на съобщенията"
2622 2113
2623 #: src/gtkconv.c:2517 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2624 msgid "/Options/Enable Sounds" 2115 msgid "/Options/Enable Sounds"
2625 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 2116 msgstr "/Настройки/Включване на звуците"
2626 2117
2627 #: src/gtkconv.c:2520 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2628 #, fuzzy
2629 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2119 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2630 msgstr "/Настройки/Лента с инструменти за форматиране" 2120 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране"
2631 2121
2632 #: src/gtkconv.c:2523 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2633 msgid "/Options/Show Timestamps" 2123 msgid "/Options/Show Timestamps"
2634 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2124 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери"
2635 2125
2636 #: src/gtkconv.c:2526 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2637 #, fuzzy
2638 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2127 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2639 msgstr "Показване на _икони на познатите" 2128 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите"
2640 2129
2641 #: src/gtkconv.c:2597 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2642 msgid "User is typing..." 2131 msgid "User is typing..."
2643 msgstr "Потребителят пише..." 2132 msgstr "Потребителят пише..."
2644 2133
2645 #: src/gtkconv.c:2602 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2646 msgid "User has typed something and paused" 2135 #, fuzzy
2136 msgid "User has typed something and stopped"
2647 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2137 msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
2648 2138
2649 #. Build the Send As menu 2139 #. Build the Send To menu
2650 #: src/gtkconv.c:2740 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2651 #, fuzzy
2652 msgid "_Send To" 2141 msgid "_Send To"
2653 msgstr "_Изпращане като" 2142 msgstr "_Изпращане до"
2654 2143
2655 #: src/gtkconv.c:3373 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2145 msgid "_Send"
2146 msgstr "_Изпращане"
2147
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2656 msgid "Topic:" 2149 msgid "Topic:"
2657 msgstr "Заглавие:" 2150 msgstr "Тема:"
2658 2151
2659 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2152 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2660 #: src/gtkconv.c:3421 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2661 msgid "0 people in room" 2154 msgid "0 people in room"
2662 msgstr "0 потребители в стаята" 2155 msgstr "В стаята има 0 потребители"
2663 2156
2664 #: src/gtkconv.c:3500 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
2665 msgid "IM the user"
2666 msgstr "Съобщение до потребител"
2667
2668 #: src/gtkconv.c:3513
2669 msgid "Ignore the user"
2670 msgstr "Игнориране на потребител"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:3525
2673 msgid "Get the user's information"
2674 msgstr "Показване на данни за потребителя"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2677 #, c-format 2158 #, c-format
2678 msgid "%d person in room" 2159 msgid "%d person in room"
2679 msgid_plural "%d people in room" 2160 msgid_plural "%d people in room"
2680 msgstr[0] "%d човек в стаята" 2161 msgstr[0] "%d човек в стаята"
2681 msgstr[1] "%d хора в стаята" 2162 msgstr[1] "%d човека в стаята"
2682 2163
2683 #: src/gtkconv.c:5582 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2684 msgid "" 2165 msgid "Typing"
2685 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2166 msgstr "Пише"
2686 "command." 2167
2687 msgstr "" 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2688 2169 #, fuzzy
2689 #: src/gtkconv.c:5585 2170 msgid "Stopped Typing"
2690 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2171 msgstr "Събеседникът _престана да пише"
2691 msgstr "" 2172
2692 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2693 #: src/gtkconv.c:5588 2174 #, fuzzy
2694 msgid "" 2175 msgid "Nick Said"
2695 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2176 msgstr "Потребителско име"
2696 "conversation." 2177
2697 msgstr "" 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2698 2179 msgid "Unread Messages"
2699 #: src/gtkconv.c:5591 2180 msgstr "Непрочетени съобщения"
2700 #, fuzzy 2181
2701 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2702 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 2183 #, fuzzy
2703 2184 msgid "New Event"
2704 #: src/gtkconv.c:5594 2185 msgstr "Събитие"
2705 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2186
2706 msgstr "" 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2707
2708 #: src/gtkconv.c:5709
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Confirm close" 2188 msgid "Confirm close"
2711 msgstr "Потвърждение за абонамент" 2189 msgstr "Потвърждение за затварянето"
2712 2190
2713 #: src/gtkconv.c:5741 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2714 #, fuzzy 2192 #, fuzzy
2715 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2193 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2716 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
2717 2195
2718 #: src/gtkconv.c:6408 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Close other tabs"
2199 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2200
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Close all tabs"
2204 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2205
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2207 msgid "Detach this tab"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Close this tab"
2213 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2214
2215 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2719 msgid "Close conversation" 2216 msgid "Close conversation"
2720 msgstr "Затваряне на разговор" 2217 msgstr "Затваряне на разговор"
2721 2218
2722 #: src/gtkconv.c:6872 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2723 msgid "Last created window" 2220 msgid "Last created window"
2724 msgstr "Последен създаден прозорец" 2221 msgstr "Последен създаден прозорец"
2725 2222
2726 #: src/gtkconv.c:6874 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2727 #, fuzzy 2224 #, fuzzy
2728 msgid "Separate IM and Chat windows" 2225 msgid "Separate IM and Chat windows"
2729 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 2226 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
2730 2227
2731 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2732 msgid "New window" 2229 msgid "New window"
2733 msgstr "Нов прозорец" 2230 msgstr "Нов прозорец"
2734 2231
2735 #: src/gtkconv.c:6878 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2736 msgid "By group" 2233 msgid "By group"
2737 msgstr "По групи" 2234 msgstr "По групи"
2738 2235
2739 #: src/gtkconv.c:6880 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2740 msgid "By account" 2237 msgid "By account"
2741 msgstr "По абонаменти" 2238 msgstr "По абонаменти"
2742 2239
2743 #: src/gtkdebug.c:232 2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2744 msgid "Save Debug Log" 2241 msgid "Save Debug Log"
2745 msgstr "" 2242 msgstr ""
2746 2243
2747 #: src/gtkdebug.c:586 2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Invert" 2245 msgid "Invert"
2750 msgstr "_Вмъкване" 2246 msgstr "Обръщане"
2751 2247
2752 #: src/gtkdebug.c:589 2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2753 msgid "Highlight matches" 2249 msgid "Highlight matches"
2754 msgstr "" 2250 msgstr ""
2755 2251
2756 #: src/gtkdebug.c:636 2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2757 msgid "Debug Window" 2253 msgid "_Icon Only"
2758 msgstr "Прозорец за грешки" 2254 msgstr ""
2759 2255
2760 #: src/gtkdebug.c:689 2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2761 #, fuzzy 2257 msgid "_Text Only"
2762 msgid "Clear" 2258 msgstr ""
2763 msgstr "Цвят" 2259
2764 2260 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2765 #: src/gtkdebug.c:698 2261 msgid "_Both Icon & Text"
2766 msgid "Pause" 2262 msgstr ""
2767 msgstr "Пауза" 2263
2768 2264 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2769 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2770 msgid "Timestamps"
2771 msgstr "Времеви маркери"
2772
2773 #: src/gtkdebug.c:724
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Filter" 2265 msgid "Filter"
2776 msgstr "Прекъснал" 2266 msgstr "Филтър"
2777 2267
2778 #: src/gtkdebug.c:743 2268 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Right click for more options." 2269 msgid "Right click for more options."
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2270 msgstr "За повече настройки натиснете десния бутон на мишката."
2782 2271
2783 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 2272 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2273 msgid "Level "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2277 msgid "Select the debug filter level."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2281 #, fuzzy
2282 msgid "All"
2283 msgstr "Разрешаване"
2284
2285 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2286 msgid "Misc"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Warning"
2292 msgstr "Нива на предупреждение"
2293
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Error "
2297 msgstr "Грешка"
2298
2299 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Fatal Error"
2302 msgstr "Вътрешна грешка"
2303
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2784 msgid "lead developer" 2305 msgid "lead developer"
2785 msgstr "Главен разработчик" 2306 msgstr "Главен разработчик"
2786 2307
2787 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2788 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2789 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2790 msgid "developer" 2313 msgid "developer"
2791 msgstr "разработчик" 2314 msgstr "разработчик"
2792 2315
2793 #: src/gtkdialogs.c:61 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2794 msgid "developer & webmaster" 2317 msgid "developer & webmaster"
2795 msgstr "Разработчик и уебмастър" 2318 msgstr "Разработчик и уебмастър"
2796 2319
2797 #: src/gtkdialogs.c:62 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2321 msgid "support"
2322 msgstr "поддръжка"
2323
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2325 #, fuzzy
2326 msgid "support/QA"
2327 msgstr "поддръжка"
2328
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2798 msgid "win32 port" 2330 msgid "win32 port"
2799 msgstr "порт за win32" 2331 msgstr "порт за win32"
2800 2332
2801 #: src/gtkdialogs.c:68 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2802 msgid "support"
2803 msgstr "поддръжка"
2804
2805 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2806 msgid "maintainer" 2334 msgid "maintainer"
2807 msgstr "Поддръжка" 2335 msgstr "Поддръжка"
2808 2336
2809 #: src/gtkdialogs.c:89 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2810 #, fuzzy 2338 #, fuzzy
2811 msgid "libfaim maintainer" 2339 msgid "libfaim maintainer"
2812 msgstr "Поддръжка" 2340 msgstr "Поддръжка"
2813 2341
2814 #: src/gtkdialogs.c:92 2342 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2815 #, fuzzy 2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2344 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2816 msgid "Jabber developer" 2348 msgid "Jabber developer"
2817 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 2349 msgstr "Разработчик на Jabber"
2818 2350
2819 #: src/gtkdialogs.c:93 2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2820 msgid "original author" 2352 msgid "original author"
2821 msgstr "оригинален автор" 2353 msgstr "оригинален автор"
2822 2354
2823 #: src/gtkdialogs.c:94 2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2824 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2356 #, fuzzy
2825 msgstr "" 2357 msgid "Arabic"
2826 2358 msgstr "етиопски"
2827 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 2359
2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2828 msgid "Bulgarian" 2361 msgid "Bulgarian"
2829 msgstr "български" 2362 msgstr "български"
2830 2363
2831 #: src/gtkdialogs.c:101 2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2832 #, fuzzy 2365 msgid "Bengali"
2366 msgstr "бенгали"
2367
2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2833 msgid "Bosnian" 2369 msgid "Bosnian"
2834 msgstr "естонски" 2370 msgstr "босненски"
2835 2371
2836 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2837 msgid "Catalan" 2373 msgid "Catalan"
2838 msgstr "каталонски" 2374 msgstr "каталонски"
2839 2375
2840 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2377 msgid "Valencian-Catalan"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2841 msgid "Czech" 2381 msgid "Czech"
2842 msgstr "чешки" 2382 msgstr "чешки"
2843 2383
2844 #: src/gtkdialogs.c:104 2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2845 msgid "Danish" 2385 msgid "Danish"
2846 msgstr "датски" 2386 msgstr "датски"
2847 2387
2848 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2849 msgid "German" 2389 msgid "German"
2850 msgstr "немски" 2390 msgstr "немски"
2851 2391
2852 #: src/gtkdialogs.c:106 2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2393 msgid "Dzongkha"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2397 msgid "Greek"
2398 msgstr "гръцки"
2399
2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2853 msgid "Australian English" 2401 msgid "Australian English"
2854 msgstr "австралийски английски" 2402 msgstr "австралийски английски"
2855 2403
2856 #: src/gtkdialogs.c:107 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2405 msgid "Canadian English"
2406 msgstr "канадски английски"
2407
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2857 msgid "British English" 2409 msgid "British English"
2858 msgstr "британски английски" 2410 msgstr "британски английски"
2859 2411
2860 #: src/gtkdialogs.c:108 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2861 msgid "Canadian English" 2413 msgid "Esperanto"
2862 msgstr "канадски английски" 2414 msgstr ""
2863 2415
2864 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2865 msgid "Spanish" 2418 msgid "Spanish"
2866 msgstr "испански" 2419 msgstr "испански"
2867 2420
2868 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2422 msgid "Euskera(Basque)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Persian"
2428 msgstr "сръбски"
2429
2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2869 msgid "Finnish" 2431 msgid "Finnish"
2870 msgstr "финландски" 2432 msgstr "финландски"
2871 2433
2872 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2873 msgid "French" 2436 msgid "French"
2874 msgstr "френски" 2437 msgstr "френски"
2875 2438
2876 #: src/gtkdialogs.c:112 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Galician"
2442 msgstr "италиански"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2445 msgid "Gujarati"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2877 msgid "Hebrew" 2449 msgid "Hebrew"
2878 msgstr "иврит" 2450 msgstr "иврит"
2879 2451
2880 #: src/gtkdialogs.c:113 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2881 msgid "Hindi" 2453 msgid "Hindi"
2882 msgstr "хинди" 2454 msgstr "хинди"
2883 2455
2884 #: src/gtkdialogs.c:114 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2885 msgid "Hungarian" 2457 msgid "Hungarian"
2886 msgstr "унгарски" 2458 msgstr "унгарски"
2887 2459
2888 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2889 msgid "Italian" 2461 msgid "Italian"
2890 msgstr "италиански" 2462 msgstr "италиански"
2891 2463
2892 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2893 msgid "Japanese" 2466 msgid "Japanese"
2894 msgstr "японски" 2467 msgstr "японски"
2895 2468
2896 #: src/gtkdialogs.c:117 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2470 msgid "Georgian"
2471 msgstr "грузински"
2472
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2474 msgid "Korean"
2475 msgstr "корейски"
2476
2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2478 msgid "Kurdish"
2479 msgstr "кюрдски"
2480
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2897 msgid "Lithuanian" 2482 msgid "Lithuanian"
2898 msgstr "литовски" 2483 msgstr "литовски"
2899 2484
2900 #: src/gtkdialogs.c:118 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Georgian"
2903 msgstr "немски"
2904
2905 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2906 msgid "Korean"
2907 msgstr "корейски"
2908
2909 #: src/gtkdialogs.c:120
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Dutch, Flemish"
2912 msgstr "нидерландски; фламандски"
2913
2914 #: src/gtkdialogs.c:121
2915 msgid "Macedonian" 2486 msgid "Macedonian"
2916 msgstr "македонски" 2487 msgstr "македонски"
2917 2488
2918 #: src/gtkdialogs.c:122 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Nepali"
2492 msgstr "бенгали"
2493
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2495 msgid "Dutch, Flemish"
2496 msgstr "холандски, фламандски"
2497
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2919 msgid "Norwegian" 2499 msgid "Norwegian"
2920 msgstr "норвежки" 2500 msgstr "норвежки"
2921 2501
2922 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2923 msgid "Polish" 2503 msgid "Polish"
2924 msgstr "полски" 2504 msgstr "полски"
2925 2505
2926 #: src/gtkdialogs.c:125 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2927 msgid "Portuguese" 2507 msgid "Portuguese"
2928 msgstr "португалски" 2508 msgstr "португалски"
2929 2509
2930 #: src/gtkdialogs.c:126 2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2931 msgid "Portuguese-Brazil" 2511 msgid "Portuguese-Brazil"
2932 msgstr "португалски - Бразилия" 2512 msgstr "португалски - Бразилия"
2933 2513
2934 #: src/gtkdialogs.c:127 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2935 msgid "Romanian" 2515 msgid "Romanian"
2936 msgstr "румънски" 2516 msgstr "румънски"
2937 2517
2938 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2939 msgid "Russian" 2519 msgid "Russian"
2940 msgstr "руски" 2520 msgstr "руски"
2941 2521
2942 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2943 msgid "Serbian" 2523 msgid "Serbian"
2944 msgstr "сръбски" 2524 msgstr "сръбски"
2945 2525
2946 #: src/gtkdialogs.c:131 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2527 msgid "Slovak"
2528 msgstr "словашки"
2529
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2947 msgid "Slovenian" 2531 msgid "Slovenian"
2948 msgstr "словенски" 2532 msgstr "словенски"
2949 2533
2950 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Albanian"
2537 msgstr "румънски"
2538
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2951 msgid "Swedish" 2540 msgid "Swedish"
2952 msgstr "шведски" 2541 msgstr "шведски"
2953 2542
2954 #: src/gtkdialogs.c:133 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2544 msgid "Tamil"
2545 msgstr "тамил"
2546
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2955 msgid "Telugu" 2548 msgid "Telugu"
2956 msgstr "" 2549 msgstr "телугу"
2957 2550
2958 #: src/gtkdialogs.c:134 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Thai"
2554 msgstr "тамил"
2555
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Turkish"
2559 msgstr "кюрдски"
2560
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2959 msgid "Vietnamese" 2562 msgid "Vietnamese"
2960 msgstr "виетнамски" 2563 msgstr "виетнамски"
2961 2564
2962 #: src/gtkdialogs.c:134 2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2963 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2964 msgstr "Екип на Gnome Vi" 2567 msgstr "Екип на Gnome Vi"
2965 2568
2966 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2967 msgid "Simplified Chinese" 2570 msgid "Simplified Chinese"
2968 msgstr "опростен китайски" 2571 msgstr "опростен китайски"
2969 2572
2970 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2971 msgid "Traditional Chinese" 2574 msgid "Traditional Chinese"
2972 msgstr "класически китайски" 2575 msgstr "класически китайски"
2973 2576
2974 #: src/gtkdialogs.c:143 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2975 msgid "Amharic" 2578 msgid "Amharic"
2976 msgstr "етиопски" 2579 msgstr "етиопски"
2977 2580
2978 #: src/gtkdialogs.c:158 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2979 msgid "Slovak"
2980 msgstr "словашки"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:202
2983 msgid "About Gaim" 2582 msgid "About Gaim"
2984 msgstr "Относно Gaim" 2583 msgstr "Относно Gaim"
2985 2584
2986 #: src/gtkdialogs.c:226 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2987 #, fuzzy 2586 #, fuzzy
2988 msgid "" 2587 msgid ""
2989 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2588 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2990 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2589 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2991 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2590 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2992 msgstr "" 2591 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2993 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " 2592 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2994 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster Zephyr и Gadu-Gadu. " 2593 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2995 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 2594 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2996 2595 "warranty for this program.<BR><BR>"
2997 #: src/gtkdialogs.c:235 2596 msgstr ""
2597 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
2598 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и "
2599 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да "
2600 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL "
2601 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING"
2602 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на "
2603 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява "
2604 "без никакви гаранции.<BR><BR>"
2605
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2998 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2607 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2999 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2608 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3000 2609
3001 #: src/gtkdialogs.c:238 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
3002 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2611 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3003 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2612 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3004 2613
3005 #: src/gtkdialogs.c:244 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
3006 msgid "Active Developers" 2615 msgid "Current Developers"
3007 msgstr "Активни разработчици" 2616 msgstr "Текущи разработчици"
3008 2617
3009 #: src/gtkdialogs.c:259 2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
3010 msgid "Crazy Patch Writers" 2619 msgid "Crazy Patch Writers"
3011 msgstr "Луди писачи на кръпки" 2620 msgstr "Луди писачи на кръпки"
3012 2621
3013 #: src/gtkdialogs.c:274 2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
3014 msgid "Retired Developers" 2623 msgid "Retired Developers"
3015 msgstr "Оттеглили се разработчици" 2624 msgstr "Оттеглили се разработчици"
3016 2625
3017 #: src/gtkdialogs.c:289 2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
3018 msgid "Current Translators" 2627 msgid "Current Translators"
3019 msgstr "Настоящи преводачи" 2628 msgstr "Настоящи преводачи"
3020 2629
3021 #: src/gtkdialogs.c:309 2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
3022 msgid "Past Translators" 2631 msgid "Past Translators"
3023 msgstr "Минали преводачи" 2632 msgstr "Минали преводачи"
3024 2633
3025 #: src/gtkdialogs.c:327 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Debugging Information" 2635 msgid "Debugging Information"
3028 msgstr "Данни за потребителя" 2636 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
3029 2637
3030 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
3031 #, fuzzy
3032 msgid "_Name"
3033 msgstr "Име"
3034
3035 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3036 msgid "_Account"
3037 msgstr "_Абонамент"
3038
3039 #: src/gtkdialogs.c:502
3040 msgid "New Instant Message"
3041 msgstr "Ново съобщение"
3042
3043 #: src/gtkdialogs.c:504
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3047 msgstr ""
3048 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
3049 "съобщение."
3050
3051 #: src/gtkdialogs.c:643
3052 msgid "Get User Info" 2639 msgid "Get User Info"
3053 msgstr "Показване на данни за потребител" 2640 msgstr "Показване на данни за потребител"
3054 2641
3055 #: src/gtkdialogs.c:645 2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3056 #, fuzzy
3057 msgid "" 2643 msgid ""
3058 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2644 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3059 "like to view." 2645 "like to view."
3060 msgstr "" 2646 msgstr ""
3061 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 2647 "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация."
3062 2648
3063 #: src/gtkdialogs.c:699 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3064 #, fuzzy
3065 msgid "View User Log" 2650 msgid "View User Log"
3066 msgstr "Показване дневника на потребителя" 2651 msgstr "Дневник на потребителя"
3067 2652
3068 #: src/gtkdialogs.c:701 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3069 #, fuzzy 2654 #, fuzzy
3070 msgid "" 2655 msgid ""
3071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2656 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3072 "to view." 2657 "to view."
3073 msgstr "" 2658 msgstr ""
3074 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 2659 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
3075 2660
3076 #: src/gtkdialogs.c:720 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3077 msgid "Alias Contact" 2662 msgid "Alias Contact"
3078 msgstr "Псевдоним на контакт" 2663 msgstr "Псевдоним на контакт"
3079 2664
3080 #: src/gtkdialogs.c:721 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3081 msgid "Enter an alias for this contact." 2666 msgid "Enter an alias for this contact."
3082 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 2667 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
3083 2668
3084 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3085 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3086 msgid "Alias"
3087 msgstr "Псевдоним"
3088
3089 #: src/gtkdialogs.c:741
3090 #, c-format 2670 #, c-format
3091 msgid "Enter an alias for %s." 2671 msgid "Enter an alias for %s."
3092 msgstr "Въвеждане на име за %s." 2672 msgstr "Въвеждане на име за %s."
3093 2673
3094 #: src/gtkdialogs.c:743 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3095 msgid "Alias Buddy" 2675 msgid "Alias Buddy"
3096 msgstr "Псевдоним за познат" 2676 msgstr "Псевдоним за познат"
3097 2677
3098 #: src/gtkdialogs.c:762 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3099 msgid "Alias Chat" 2679 msgid "Alias Chat"
3100 msgstr "Заглавие за разговор" 2680 msgstr "Заглавие за разговор"
3101 2681
3102 #: src/gtkdialogs.c:763 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3103 msgid "Enter an alias for this chat." 2683 msgid "Enter an alias for this chat."
3104 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 2684 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
3105 2685
3106 #: src/gtkdialogs.c:800 2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3107 #, fuzzy, c-format 2687 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "" 2688 msgid ""
3109 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3110 "your buddy list. Do you want to continue?" 2690 "your buddy list. Do you want to continue?"
3111 msgid_plural "" 2691 msgid_plural ""
3112 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2692 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3113 "your buddy list. Do you want to continue?" 2693 "your buddy list. Do you want to continue?"
3114 msgstr[0] "" 2694 msgstr[0] ""
3115 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 2695 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
3116 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 2696 "продължите с операцията?"
3117 msgstr[1] "" 2697 msgstr[1] ""
3118 "Опитвате се да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия " 2698 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
3119 "лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 2699 "продължите с операцията?"
3120 2700
3121 #: src/gtkdialogs.c:867 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2702 msgid "Remove Contact"
2703 msgstr "Изтриване на контакт"
2704
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2706 msgid "_Remove Contact"
2707 msgstr "П_ремахване на контакт"
2708
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2713 "want to continue?"
2714 msgstr ""
2715 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с "
2716 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
2717
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Merge Groups"
2721 msgstr "Изтриване на група"
2722
2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2724 #, fuzzy
2725 msgid "_Merge Groups"
2726 msgstr "П_ремахване на група"
2727
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3122 #, c-format 2729 #, c-format
3123 msgid "" 2730 msgid ""
3124 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2731 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3125 "list. Do you want to continue?" 2732 "list. Do you want to continue?"
3126 msgstr "" 2733 msgstr ""
3127 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 2734 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с "
3128 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 2735 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
3129 2736
3130 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3131 msgid "Remove Group" 2738 msgid "Remove Group"
3132 msgstr "Изтриване на група" 2739 msgstr "Изтриване на група"
3133 2740
3134 #: src/gtkdialogs.c:909 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2742 msgid "_Remove Group"
2743 msgstr "П_ремахване на група"
2744
2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3135 #, c-format 2746 #, c-format
3136 msgid "" 2747 msgid ""
3137 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2748 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3138 msgstr "" 2749 msgstr ""
3139 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 2750 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите "
3140 "с операцията?" 2751 "с операцията?"
3141 2752
3142 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3143 msgid "Remove Buddy" 2754 msgid "Remove Buddy"
3144 msgstr "Изтриване на потребител" 2755 msgstr "Изтриване на потребител"
3145 2756
3146 #: src/gtkdialogs.c:951 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2758 msgid "_Remove Buddy"
2759 msgstr "Изт_риване на познат"
2760
2761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3147 #, c-format 2762 #, c-format
3148 msgid "" 2763 msgid ""
3149 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2764 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3150 "continue?" 2765 "continue?"
3151 msgstr "" 2766 msgstr ""
3152 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 2767 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
3153 "продължите с операцията?" 2768 "продължите с операцията?"
3154 2769
3155 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3156 msgid "Remove Chat" 2771 msgid "Remove Chat"
3157 msgstr "Изтриване на разговор" 2772 msgstr "Изтриване на разговор"
3158 2773
3159 #: src/gtkft.c:138 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2775 msgid "_Remove Chat"
2776 msgstr "_Премахване на разговор"
2777
2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки"
2782
2783 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2784 msgid "Change Status"
2785 msgstr "Промяна на състоянието"
2786
2787 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2789 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2790 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2793 msgid "Available"
2794 msgstr "На разположение"
2795
2796 #. Away stuff
2797 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2798 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2810 msgid "Away"
2811 msgstr "Няма ме"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2816 msgid "Invisible"
2817 msgstr "Невидим"
2818
2819 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2820 msgid "Show Buddy List"
2821 msgstr "Показване на списъка с приятели"
2822
2823 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2824 msgid "New Message..."
2825 msgstr "Ново съобщение..."
2826
2827 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2828 msgid "Mute Sounds"
2829 msgstr "Спиране на звуците"
2830
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Blink on new message"
2834 msgstr "Непознато съобщение"
2835
2836 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2837 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2838 #.
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2840 msgid "Quit"
2841 msgstr "Спиране на програмата"
2842
2843 #: ../gtk/gtkft.c:133
3160 #, c-format 2844 #, c-format
3161 msgid "%.2f KB/s" 2845 msgid "%.2f KB/s"
3162 msgstr "%.2f КВ/с" 2846 msgstr "%.2f КВ/с"
3163 2847
3164 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 2848 #: ../gtk/gtkft.c:153
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Not started"
2851 msgstr "Не се поддържа"
2852
2853 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2858 msgid "Unknown"
2859 msgstr "Непознат"
2860
2861 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
3165 msgid "Finished" 2862 msgid "Finished"
3166 msgstr "Готово" 2863 msgstr "Готово"
3167 2864
3168 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 2865 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
3169 msgid "Canceled" 2866 msgid "Canceled"
3170 msgstr "Отказан" 2867 msgstr "Отказан"
3171 2868
3172 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 2869 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3173 msgid "Waiting for transfer to begin" 2870 msgid "Waiting for transfer to begin"
3174 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 2871 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
3175 2872
3176 #: src/gtkft.c:218 2873 #: ../gtk/gtkft.c:228
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2876 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
2877
2878 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2879 msgid "File Transfers"
2880 msgstr "Пренос на файлове"
2881
2882 #: ../gtk/gtkft.c:273
3177 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2883 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3178 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 2884 msgstr "<b>Получаване като:</b>"
3179 2885
3180 #: src/gtkft.c:220 2886 #: ../gtk/gtkft.c:275
3181 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2887 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3182 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 2888 msgstr "<b>Получаване от:</b>"
3183 2889
3184 #: src/gtkft.c:224 2890 #: ../gtk/gtkft.c:279
3185 msgid "<b>Sending To:</b>" 2891 msgid "<b>Sending To:</b>"
3186 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 2892 msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
3187 2893
3188 #: src/gtkft.c:226 2894 #: ../gtk/gtkft.c:281
3189 msgid "<b>Sending As:</b>" 2895 msgid "<b>Sending As:</b>"
3190 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 2896 msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
3191 2897
3192 #: src/gtkft.c:442 2898 #: ../gtk/gtkft.c:497
3193 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2899 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3194 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 2900 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове."
3195 2901
3196 #: src/gtkft.c:447 2902 #: ../gtk/gtkft.c:502
3197 msgid "An error occurred while opening the file." 2903 msgid "An error occurred while opening the file."
3198 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 2904 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
3199 2905
3200 #: src/gtkft.c:467 2906 #: ../gtk/gtkft.c:539
3201 #, fuzzy, c-format 2907 #, c-format
3202 msgid "Error launching %s: %s" 2908 msgid "Error launching %s: %s"
3203 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 2909 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s"
3204 2910
3205 #: src/gtkft.c:476 2911 #: ../gtk/gtkft.c:548
3206 #, fuzzy, c-format 2912 #, c-format
3207 msgid "Error running %s" 2913 msgid "Error running %s"
3208 msgstr "" 2914 msgstr "Грешка при четенето на %s"
3209 "Грешка при четенето на%s: \n" 2915
3210 "%s.\n" 2916 #: ../gtk/gtkft.c:549
3211
3212 #: src/gtkft.c:477
3213 #, c-format 2917 #, c-format
3214 msgid "Process returned error code %d" 2918 msgid "Process returned error code %d"
3215 msgstr "" 2919 msgstr ""
3216 2920
3217 #: src/gtkft.c:572 2921 #: ../gtk/gtkft.c:644
3218 msgid "Progress" 2922 msgid "Progress"
3219 msgstr "Прогрес" 2923 msgstr "Прогрес"
3220 2924
3221 #: src/gtkft.c:579 2925 #: ../gtk/gtkft.c:651
3222 msgid "Filename" 2926 msgid "Filename"
3223 msgstr "Име на файл" 2927 msgstr "Име на файл"
3224 2928
3225 #: src/gtkft.c:586 2929 #: ../gtk/gtkft.c:658
3226 msgid "Size" 2930 msgid "Size"
3227 msgstr "Размер" 2931 msgstr "Размер"
3228 2932
3229 #: src/gtkft.c:593 2933 #: ../gtk/gtkft.c:665
3230 msgid "Remaining" 2934 msgid "Remaining"
3231 msgstr "Остава" 2935 msgstr "Остава"
3232 2936
3233 #: src/gtkft.c:624 2937 #: ../gtk/gtkft.c:696
3234 msgid "Filename:" 2938 msgid "Filename:"
3235 msgstr "Име на файл:" 2939 msgstr "Име на файл:"
3236 2940
3237 #: src/gtkft.c:625 2941 #: ../gtk/gtkft.c:697
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Local File:" 2942 msgid "Local File:"
3240 msgstr "Локални потребители" 2943 msgstr "Локален файл:"
3241 2944
3242 #: src/gtkft.c:626 2945 #: ../gtk/gtkft.c:699
3243 msgid "Status:"
3244 msgstr "Състояние:"
3245
3246 #: src/gtkft.c:627
3247 msgid "Speed:" 2946 msgid "Speed:"
3248 msgstr "Скорост:" 2947 msgstr "Скорост:"
3249 2948
3250 #: src/gtkft.c:628 2949 #: ../gtk/gtkft.c:700
3251 msgid "Time Elapsed:" 2950 msgid "Time Elapsed:"
3252 msgstr "Изминало време:" 2951 msgstr "Изминало време:"
3253 2952
3254 #: src/gtkft.c:629 2953 #: ../gtk/gtkft.c:701
3255 msgid "Time Remaining:" 2954 msgid "Time Remaining:"
3256 msgstr "Оставащо време:" 2955 msgstr "Оставащо време:"
3257 2956
3258 #: src/gtkft.c:715 2957 #: ../gtk/gtkft.c:786
3259 msgid "_Keep the dialog open" 2958 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3260 msgstr "_Запазване диалога отворен" 2959 msgstr ""
3261 2960
3262 #: src/gtkft.c:725 2961 #: ../gtk/gtkft.c:796
3263 #, fuzzy
3264 msgid "C_lear finished transfers" 2962 msgid "C_lear finished transfers"
3265 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" 2963 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
3266 2964
3267 #. "Download Details" arrow 2965 #. "Download Details" arrow
3268 #: src/gtkft.c:734 2966 #: ../gtk/gtkft.c:805
3269 #, fuzzy
3270 msgid "File transfer _details" 2967 msgid "File transfer _details"
3271 msgstr "Скриване на подробностите за трансфера" 2968 msgstr "_Подробности за трансфера"
3272
3273 #. Pause button
3274 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3275 msgid "_Pause"
3276 msgstr "_Пауза"
3277 2969
3278 #. Resume button 2970 #. Resume button
3279 #: src/gtkft.c:774 2971 #: ../gtk/gtkft.c:845
3280 msgid "_Resume" 2972 msgid "_Resume"
3281 msgstr "_Възобновяване" 2973 msgstr "_Възобновяване"
3282 2974
3283 #: src/gtkft.c:988 2975 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3284 msgid "Failed" 2976 msgid "Failed"
3285 msgstr "Прекъснал" 2977 msgstr "Прекъснал"
3286 2978
3287 #: src/gtkimhtml.c:816 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3288 msgid "Pa_ste As Text" 2980 msgid "Paste as Plain _Text"
3289 msgstr "По_ставяне като текст" 2981 msgstr "Поставяне като обикновен _текст"
3290 2982
3291 #: src/gtkimhtml.c:1313 2983 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Reset formatting"
2986 msgstr "Изчистване на форматирането"
2987
2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3292 msgid "Hyperlink color" 2989 msgid "Hyperlink color"
3293 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 2990 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
3294 2991
3295 #: src/gtkimhtml.c:1314 2992 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3296 msgid "Color to draw hyperlinks." 2993 msgid "Color to draw hyperlinks."
3297 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 2994 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
3298 2995
3299 #: src/gtkimhtml.c:1317 2996 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3300 #, fuzzy 2997 #, fuzzy
3301 msgid "Hyperlink prelight color" 2998 msgid "Hyperlink prelight color"
3302 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 2999 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
3303 3000
3304 #: src/gtkimhtml.c:1318 3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3305 #, fuzzy 3002 #, fuzzy
3306 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3307 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3004 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
3308 3005
3309 #: src/gtkimhtml.c:1537 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3310 msgid "_Copy E-Mail Address" 3007 msgid "_Copy E-Mail Address"
3311 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3008 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща"
3312 3009
3313 #: src/gtkimhtml.c:1549 3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3314 msgid "_Open Link in Browser" 3011 msgid "_Open Link in Browser"
3315 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3012 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
3316 3013
3317 #: src/gtkimhtml.c:1559 3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3318 msgid "_Copy Link Location" 3015 msgid "_Copy Link Location"
3319 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3016 msgstr "_Копиране адреса на връзката"
3320 3017
3321 #: src/gtkimhtml.c:3234 3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3322 msgid "" 3019 msgid ""
3323 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3324 "\n" 3021 "\n"
3325 "Defaulting to PNG." 3022 "Defaulting to PNG."
3326 msgstr "" 3023 msgstr ""
3327 3024
3328 #: src/gtkimhtml.c:3237 3025 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3329 msgid "" 3026 msgid ""
3330 "Unrecognized file type\n" 3027 "Unrecognized file type\n"
3331 "\n" 3028 "\n"
3332 "Defaulting to PNG." 3029 "Defaulting to PNG."
3333 msgstr "" 3030 msgstr ""
3334 3031
3335 #: src/gtkimhtml.c:3250 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3336 #, fuzzy, c-format 3033 #, c-format
3337 msgid "" 3034 msgid ""
3338 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3035 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3339 "\n" 3036 "\n"
3340 "%s" 3037 "%s"
3341 msgstr "" 3038 msgstr ""
3039 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</"
3040 "span>\n"
3041 "\n"
3042 "%s"
3043
3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Error saving image\n"
3048 "\n"
3049 "%s"
3050 msgstr ""
3051 "Грешка при запазването на изображението\n"
3052 "\n"
3053 "%s"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3056 msgid "Save Image"
3057 msgstr "Запазване на изображение"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3060 msgid "_Save Image..."
3061 msgstr "_Запазване на изображение..."
3062
3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3064 msgid "Select Font"
3065 msgstr "Избор на шрифт"
3066
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3068 msgid "Select Text Color"
3069 msgstr "Избор за цвят на текста"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3072 msgid "Select Background Color"
3073 msgstr "Избор за цвят на фона"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3076 msgid "_URL"
3077 msgstr "_URL"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3080 msgid "_Description"
3081 msgstr "_Описание"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3087 "The description is optional."
3088 msgstr ""
3089 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3090 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3095 msgstr ""
3096 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3097 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3100 msgid "Insert Link"
3101 msgstr "Вмъкване на връзка"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3104 msgid "_Insert"
3105 msgstr "_Вмъкване"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to store image: %s\n"
3110 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3113 msgid "Insert Image"
3114 msgstr "Добавяне на изображение"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3117 msgid "This theme has no available smileys."
3118 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
3119
3120 #. show everything
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3122 msgid "Smile!"
3123 msgstr "Усмивка!"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3126 msgid "Bold"
3127 msgstr "Получерен"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3130 msgid "Italic"
3131 msgstr "Курсив"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3134 msgid "Underline"
3135 msgstr "Подчертаване"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3138 msgid "Larger font size"
3139 msgstr "По-голям размер на буквите"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3142 msgid "Smaller font size"
3143 msgstr "По-малък размер на буквите"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Font face"
3148 msgstr "Начертание на буквите"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3151 msgid "Foreground font color"
3152 msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3155 msgid "Background color"
3156 msgstr "Цвят на фона"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Reset formatting"
3161 msgstr "Изчистване на форматирането"
3162
3163 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3164 msgid "Insert link"
3165 msgstr "Вмъкване на връзка"
3166
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3168 msgid "Insert image"
3169 msgstr "Вмъкване на изображение"
3170
3171 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3172 msgid "Insert smiley"
3173 msgstr "Вмъкване на усмивка"
3174
3175 #: ../gtk/gtklog.c:234
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3178 msgstr ""
3342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
3343 "\n" 3180 "\n"
3344 "%s" 3181 "%s"
3345 3182
3346 #: src/gtkimhtml.c:3253 3183 #: ../gtk/gtklog.c:237
3347 #, fuzzy, c-format 3184 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "" 3185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3349 "Error saving image\n" 3186 msgstr ""
3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
3350 "\n" 3188 "\n"
3351 "%s" 3189 "%s"
3352 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3190
3353 3191 #: ../gtk/gtklog.c:284
3354 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3192 msgid "%B %Y"
3355 msgid "Save Image" 3193 msgstr ""
3356 msgstr "Запазване на изображение" 3194
3357 3195 #: ../gtk/gtklog.c:331
3358 #: src/gtkimhtml.c:3373
3359 msgid "_Save Image..."
3360 msgstr "_Запазване на изображение..."
3361
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3363 msgid "Select Font"
3364 msgstr "Избор на шрифт"
3365
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3367 msgid "Select Text Color"
3368 msgstr "Избор за цвят на текста"
3369
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3371 msgid "Select Background Color"
3372 msgstr "Избор за цвят на фона"
3373
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3375 msgid "_URL"
3376 msgstr "_URL"
3377
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3379 msgid "_Description"
3380 msgstr "_Описание"
3381
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3386 "The description is optional."
3387 msgstr ""
3388 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3389 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3390
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3394 msgstr ""
3395 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3396 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3397
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3399 msgid "Insert Link"
3400 msgstr "Вмъкване на връзка"
3401
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3403 msgid "_Insert"
3404 msgstr "_Вмъкване"
3405
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to store image: %s\n"
3409 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
3410
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3412 msgid "Insert Image"
3413 msgstr "Добавяне на изображение"
3414
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3416 msgid "This theme has no available smileys."
3417 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
3418
3419 #. show everything
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3421 msgid "Smile!"
3422 msgstr "Усмивка!"
3423
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3425 msgid "Bold"
3426 msgstr "Получерен"
3427
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3429 msgid "Italic"
3430 msgstr "Курсив"
3431
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3433 msgid "Underline"
3434 msgstr "Подчертаване"
3435
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3437 msgid "Larger font size"
3438 msgstr "По-голям размер на буквите"
3439
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3441 msgid "Smaller font size"
3442 msgstr "По-малък размер на буквите"
3443
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3445 msgid "Font Face"
3446 msgstr "Начертание на буквите"
3447
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3449 msgid "Foreground font color"
3450 msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
3451
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3453 msgid "Background color"
3454 msgstr "Цвят на фона"
3455
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Clear formatting"
3459 msgstr "_Изчистване на форматирането"
3460
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3462 msgid "Insert link"
3463 msgstr "Вмъкване на връзка"
3464
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3466 msgid "Insert image"
3467 msgstr "Вмъкване на изображение"
3468
3469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3470 msgid "Insert smiley"
3471 msgstr "Вмъкване на усмивка"
3472
3473 #: src/gtklog.c:200
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Conversation in %s on %s"
3476 msgstr "Разговори с %s"
3477
3478 #: src/gtklog.c:202
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Conversation with %s on %s"
3481 msgstr "Разговори с %s"
3482
3483 #: src/gtklog.c:309
3484 msgid "" 3196 msgid ""
3485 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3197 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3486 "log\" preference is enabled." 3198 "log\" preference is enabled."
3487 msgstr "" 3199 msgstr ""
3488 3200
3489 #: src/gtklog.c:313 3201 #: ../gtk/gtklog.c:335
3490 msgid "" 3202 msgid ""
3491 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3203 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3492 "preference is enabled." 3204 "preference is enabled."
3493 msgstr "" 3205 msgstr ""
3494 3206
3495 #: src/gtklog.c:316 3207 #: ../gtk/gtklog.c:338
3496 msgid "" 3208 msgid ""
3497 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3209 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3498 msgstr "" 3210 msgstr ""
3499 3211
3500 #: src/gtklog.c:320 3212 #: ../gtk/gtklog.c:342
3501 msgid "No logs were found" 3213 msgid "No logs were found"
3502 msgstr "" 3214 msgstr "Няма намерени дневници"
3503 3215
3504 #: src/gtklog.c:396 3216 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3505 #, fuzzy 3217 #: ../gtk/gtklog.c:357
3218 msgid "_Browse logs folder"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../gtk/gtklog.c:425
3506 msgid "Total log size:" 3222 msgid "Total log size:"
3507 msgstr "По размер на дневника" 3223 msgstr "Общ размер на дневника:"
3508 3224
3509 #: src/gtklog.c:472 3225 #: ../gtk/gtklog.c:494
3510 #, fuzzy, c-format 3226 #, c-format
3511 msgid "Conversations in %s" 3227 msgid "Conversations in %s"
3512 msgstr "Разговори с %s" 3228 msgstr "Разговори в %s"
3513 3229
3514 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3230 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
3515 #, c-format 3231 #, c-format
3516 msgid "Conversations with %s" 3232 msgid "Conversations with %s"
3517 msgstr "Разговори с %s" 3233 msgstr "Разговори с %s"
3518 3234
3519 #: src/gtklog.c:556 3235 #: ../gtk/gtklog.c:578
3520 msgid "System Log" 3236 msgid "System Log"
3521 msgstr "Дневник на системата" 3237 msgstr "Дневник на системата"
3522 3238
3523 #: src/gtkmain.c:326 3239 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3524 #, c-format 3240 #, c-format
3525 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3241 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3526 msgstr "Gaim %s. Пробвайте \"%s -h\" за повече информация.\n" 3242 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
3527 3243
3528 #: src/gtkmain.c:328 3244 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3529 #, c-format 3245 #, c-format
3530 msgid "" 3246 msgid ""
3531 "Gaim %s\n" 3247 "Gaim %s\n"
3532 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3248 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3533 "\n" 3249 "\n"
3538 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3254 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3539 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3255 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3540 " -v, --version display the current version and exit\n" 3256 " -v, --version display the current version and exit\n"
3541 msgstr "" 3257 msgstr ""
3542 3258
3543 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3259 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3544 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3260 #, c-format
3545 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3261 msgid ""
3546 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3262 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3547 #: src/status.c:1696 3263 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3548 #, fuzzy 3264 "no fault of your own.\n"
3549 msgid "Default" 3265 "\n"
3550 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 3266 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3551 3267 "developers by reporting a bug at\n"
3552 #. Descriptive label 3268 "%sbug.php\n"
3553 #: src/gtknotify.c:275 3269 "\n"
3270 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3271 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3272 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3273 "%sgdb.php\n"
3274 "\n"
3275 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3276 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3277 "on other protocols is at\n"
3278 "%scontactinfo.php\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3282 msgid "Open All Messages"
3283 msgstr "Отваряне на всички съобщения"
3284
3285 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>"
3288
3289 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Sender"
3292 msgstr "Пол"
3293
3294 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3554 #, c-format 3295 #, c-format
3555 msgid "%s has %d new message." 3296 msgid "%s has %d new message."
3556 msgid_plural "%s has %d new messages." 3297 msgid_plural "%s has %d new messages."
3557 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." 3298 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
3558 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3299 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
3559 3300
3560 #: src/gtknotify.c:289 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3561 #, c-format 3302 #, c-format
3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3303 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3563 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span>·%s\n" 3304 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3564 3305 msgstr[0] ""
3565 #: src/gtknotify.c:298 3306 msgstr[1] ""
3566 #, c-format 3307
3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3308 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3568 msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n"
3569
3570 #: src/gtknotify.c:303
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3574 "\n"
3575 "%s%s%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
3578 "\n"
3579 "%s%s%s%s"
3580
3581 #: src/gtknotify.c:319
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3585 "\n"
3586 "%s"
3587 msgstr ""
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
3589 "\n"
3590 "%s"
3591
3592 #: src/gtknotify.c:504
3593 msgid "Search Results" 3309 msgid "Search Results"
3594 msgstr "Резултати от търсенето" 3310 msgstr "Резултати от търсенето"
3595 3311
3596 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 3312 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3597 #, c-format 3313 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Info for %s" 3314 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3599 msgstr "Данни за %s"
3600
3601 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3602 msgid "Buddy Information"
3603 msgstr "Данни за потребителя"
3604
3605 #: src/gtknotify.c:687
3606 #, c-format
3607 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3608 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 3315 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
3609 3316
3610 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 3317 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
3611 #: src/gtknotify.c:838 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3612 msgid "Unable to open URL" 3319 msgid "Unable to open URL"
3613 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3320 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
3614 3321
3615 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 3322 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
3616 #, c-format 3323 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3324 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3618 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3325 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s"
3619 3326
3620 #: src/gtknotify.c:839 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3621 msgid "" 3328 msgid ""
3622 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3623 msgstr "" 3330 msgstr ""
3624 3331
3625 #: src/gtkpounce.c:130 3332 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3333 msgid "The following plugins will be unloaded."
3334 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани."
3335
3336 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3337 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3338 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки."
3339
3340 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3341 msgid "Unload Plugins"
3342 msgstr "Деактивиране на приставки"
3343
3344 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3348 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3349 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3350 msgstr ""
3351 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3352 "\n"
3353 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
3354 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
3355 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
3356
3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "%s\n"
3361 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3362 "Check the plugin website for an update.</span>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3366 msgid "Configure Pl_ugin"
3367 msgstr "Настройване на приставката"
3368
3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3370 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3371 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>"
3372
3373 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3626 msgid "Select a file" 3374 msgid "Select a file"
3627 msgstr "Избор на файл" 3375 msgstr "Избор на файл"
3628 3376
3629 #: src/gtkpounce.c:161 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3630 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3378 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3631 msgstr "Въведете име на потребител" 3379 msgstr "Въведете име на потребител"
3632 3380
3633 #. "New Buddy Pounce" 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3634 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3635 msgid "New Buddy Pounce" 3382 msgid "New Buddy Pounce"
3636 msgstr "Нов потребител" 3383 msgstr "Нов потребител"
3637 3384
3638 #: src/gtkpounce.c:391 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3639 msgid "Edit Buddy Pounce" 3386 msgid "Edit Buddy Pounce"
3640 msgstr "Редакция" 3387 msgstr "Редакция"
3641 3388
3642 #. Create the "Pounce Who" frame. 3389 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3643 #: src/gtkpounce.c:408 3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3644 msgid "Pounce Who" 3391 msgid "Pounce on Whom"
3645 msgstr "" 3392 msgstr "Кога"
3646 3393
3647 #: src/gtkpounce.c:435 3394 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3648 msgid "_Buddy name:" 3395 msgid "_Buddy name:"
3649 msgstr "_Име на потребителя:" 3396 msgstr "_Име на потребителя:"
3650 3397
3651 #. Create the "Pounce When" frame. 3398 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3652 #: src/gtkpounce.c:459 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3653 msgid "Pounce When" 3400 #, fuzzy
3401 msgid "Pounce When Buddy..."
3654 msgstr "Кога" 3402 msgstr "Кога"
3655 3403
3656 #: src/gtkpounce.c:467 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3657 msgid "Si_gn on" 3405 msgid "Si_gns on"
3658 msgstr "_Влизане" 3406 msgstr "Влизане"
3659 3407
3660 #: src/gtkpounce.c:469 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3661 msgid "Sign _off" 3409 msgid "Signs o_ff"
3662 msgstr "_Излизане" 3410 msgstr "Излизане"
3663 3411
3664 #: src/gtkpounce.c:471 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3665 msgid "A_way" 3413 msgid "Goes a_way"
3666 msgstr "Няма _ме" 3414 msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
3667 3415
3668 #: src/gtkpounce.c:473 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3669 msgid "_Return from away" 3417 #, fuzzy
3670 msgstr "Зав_ръщане от състояние “Няма ме”" 3418 msgid "Ret_urns from away"
3671 3419 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
3672 #: src/gtkpounce.c:475 3420
3673 msgid "_Idle" 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3674 msgstr "_Бездействам" 3422 #, fuzzy
3675 3423 msgid "Becomes _idle"
3676 #: src/gtkpounce.c:477 3424 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
3677 msgid "Retur_n from idle" 3425
3678 msgstr "Завръща_не от състояние “Бездействам”" 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3679 3427 #, fuzzy
3680 #: src/gtkpounce.c:479 3428 msgid "Is no longer i_dle"
3681 msgid "Buddy starts _typing" 3429 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
3430
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3432 msgid "Starts _typing"
3682 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 3433 msgstr "Събеседникът _започна да пише"
3683 3434
3684 #: src/gtkpounce.c:481 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3685 msgid "Buddy stops t_yping" 3436 msgid "P_auses while typing"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3440 msgid "Stops t_yping"
3686 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 3441 msgstr "Събеседникът _престана да пише"
3687 3442
3688 #. Create the "Pounce Action" frame. 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3689 #: src/gtkpounce.c:510 3444 msgid "Sends a _message"
3690 msgid "Pounce Action" 3445 msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение"
3691 msgstr "" 3446
3692 3447 #. Create the "Action" frame.
3693 #: src/gtkpounce.c:518 3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3694 #, fuzzy 3449 msgid "Action"
3695 msgid "Op_en an IM window" 3450 msgstr "Действие"
3696 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3451
3697 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3698 #: src/gtkpounce.c:520 3453 msgid "Ope_n an IM window"
3699 #, fuzzy 3454 msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение"
3700 msgid "_Popup notification" 3455
3701 msgstr "Извеждане на известие" 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3702 3457 msgid "_Pop up a notification"
3703 #: src/gtkpounce.c:522 3458 msgstr "_Изскачащо известяване"
3459
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3704 msgid "Send a _message" 3461 msgid "Send a _message"
3705 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3462 msgstr "Изпращане на _съобщение"
3706 3463
3707 #: src/gtkpounce.c:524 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3708 msgid "E_xecute a command" 3465 msgid "E_xecute a command"
3709 msgstr "Из_пълнение на команда" 3466 msgstr "Из_пълнение на команда"
3710 3467
3711 #: src/gtkpounce.c:526 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3712 msgid "P_lay a sound" 3469 msgid "P_lay a sound"
3713 msgstr "Изпълнение на звук" 3470 msgstr "Изпълнение на звук"
3714 3471
3715 #: src/gtkpounce.c:530 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3716 msgid "B_rowse..." 3473 msgid "Brows_e..."
3717 msgstr "П_реглед..." 3474 msgstr "П_реглед..."
3718 3475
3719 #: src/gtkpounce.c:532 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3720 msgid "Bro_wse..." 3477 msgid "Br_owse..."
3721 msgstr "Прег_лед..." 3478 msgstr "П_реглед..."
3722 3479
3723 #: src/gtkpounce.c:533 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3724 msgid "Pre_view" 3481 msgid "Pre_view"
3725 msgstr "Пред_варителен преглед" 3482 msgstr "Пред_варителен преглед"
3726 3483
3727 #: src/gtkpounce.c:616 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3728 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3485 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3729 msgstr "" 3486 msgstr ""
3730 3487
3731 #. "Remove Buddy Pounce" 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3732 #: src/gtkpounce.c:906 3489 msgid "_Recurring"
3733 msgid "Remove Buddy Pounce" 3490 msgstr ""
3734 msgstr "" 3491
3735 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3736 #: src/gtkpounce.c:964 3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3495 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
3496
3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Pounce Target"
3500 msgstr "Кога"
3501
3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3503 msgid "Recurring"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Buddy Pounces"
3509 msgstr "Нов потребител"
3510
3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3737 #, c-format 3512 #, c-format
3738 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3513 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3739 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3514 msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
3740 3515
3741 #: src/gtkpounce.c:966 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3519 msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
3520
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3742 #, c-format 3522 #, c-format
3743 msgid "%s has signed on (%s)" 3523 msgid "%s has signed on (%s)"
3744 msgstr "%s влезе в (%s)" 3524 msgstr "%s влезе в (%s)"
3745 3525
3746 #: src/gtkpounce.c:968 3526 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3747 #, c-format 3527 #, c-format
3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3528 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3749 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам” (%s)" 3529 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)"
3750 3530
3751 #: src/gtkpounce.c:970 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3752 #, c-format 3532 #, c-format
3753 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3533 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3754 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме” (%s)" 3534 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)"
3755 3535
3756 #: src/gtkpounce.c:972 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3757 #, c-format 3537 #, c-format
3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3538 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3759 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 3539 msgstr "%s спря да ви пише (%s)"
3760 3540
3761 #: src/gtkpounce.c:974 3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3762 #, c-format 3542 #, c-format
3763 msgid "%s has signed off (%s)" 3543 msgid "%s has signed off (%s)"
3764 msgstr "%s излезе (%s)" 3544 msgstr "%s излезе (%s)"
3765 3545
3766 #: src/gtkpounce.c:976 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3767 #, c-format 3547 #, c-format
3768 msgid "%s has become idle (%s)" 3548 msgid "%s has become idle (%s)"
3769 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам” (%s)" 3549 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)"
3770 3550
3771 #: src/gtkpounce.c:978 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3772 #, c-format 3552 #, c-format
3773 msgid "%s has gone away. (%s)" 3553 msgid "%s has gone away. (%s)"
3774 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\". (%s)" 3554 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)"
3775 3555
3776 #: src/gtkpounce.c:979 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3559 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
3560
3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3777 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3562 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3778 msgstr "" 3563 msgstr ""
3779 3564
3780 #: src/gtkprefs.c:623 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3566 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3781 msgid "" 3570 msgid ""
3782 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3571 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3783 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3572 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3784 msgstr "" 3573 msgstr ""
3785 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " 3574 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови "
3786 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3575 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
3787 3576
3788 #: src/gtkprefs.c:658 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3789 msgid "Icon" 3578 msgid "Icon"
3790 msgstr "Икона" 3579 msgstr "Икона"
3791 3580
3792 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3582 msgid "System Tray Icon"
3794 msgid "Description" 3583 msgstr "Икона в системната лента"
3795 msgstr "Описание" 3584
3796 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3797 #: src/gtkprefs.c:805 3586 #, fuzzy
3798 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3587 msgid "_Show system tray icon:"
3799 msgstr "" 3588 msgstr "Икона в системната лента"
3800 3589
3801 #: src/gtkprefs.c:807 3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3593 msgid "Always"
3594 msgstr "Винаги"
3595
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3598 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3599 msgid "Never"
3600 msgstr "Никога"
3601
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3603 #, fuzzy
3604 msgid "On unread messages"
3605 msgstr "Непрочетени съобщения"
3606
3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Conversation Window Hiding"
3610 msgstr "IM прозорци за разговор"
3611
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Hide new IM conversations:"
3615 msgstr "Нови разговори:"
3616
3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3618 msgid "When away"
3619 msgstr "При състояние \"Няма ме\""
3620
3621 #. All the tab options!
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3623 msgid "Tabs"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3627 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3628 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове"
3629
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3631 msgid "Show close b_utton on tabs"
3632 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове"
3633
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3635 msgid "_Placement:"
3636 msgstr "_Място:"
3637
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3639 msgid "Top"
3640 msgstr "Горе"
3641
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3643 msgid "Bottom"
3644 msgstr "Долу"
3645
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3647 msgid "Left"
3648 msgstr "Ляво"
3649
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3651 msgid "Right"
3652 msgstr "Дясно"
3653
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3655 msgid "Left Vertical"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3659 msgid "Right Vertical"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3663 msgid "N_ew conversations:"
3664 msgstr "Нови разговори:"
3665
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3802 #, fuzzy 3667 #, fuzzy
3803 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3668 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3804 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 3669 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране"
3805 3670
3806 #: src/gtkprefs.c:809 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3807 msgid "Show buddy _icons" 3672 msgid "Show buddy _icons"
3808 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3673 msgstr "Показване на _икони на познатите"
3809 3674
3810 #: src/gtkprefs.c:811 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3811 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3676 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3812 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 3677 msgstr "Разрешаване анимация в иконите"
3813 3678
3814 #: src/gtkprefs.c:813 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3815 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3680 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3816 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 3681 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
3817 3682
3818 #: src/gtkprefs.c:816 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3819 msgid "_Highlight misspelled words" 3684 #, fuzzy
3685 msgid "Highlight _misspelled words"
3820 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3686 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
3821 3687
3822 #: src/gtkprefs.c:834 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3689 msgid "Use smooth-scrolling"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3693 #, fuzzy
3694 msgid "F_lash window when IMs are received"
3695 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Default Formatting"
3700 msgstr "Изчистване на форматирането"
3701
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3823 msgid "" 3703 msgid ""
3824 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3825 "that support formatting. :)" 3705 "that support formatting. :)"
3826 msgstr "" 3706 msgstr ""
3827 3707
3828 #. All the tab options! 3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3829 #: src/gtkprefs.c:856 3709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3830 msgid "Tab Options" 3710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3831 msgstr "Опции на табовете"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:858
3834 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3835 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:872
3838 msgid "Show close b_utton on tabs"
3839 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:878
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Placement:"
3844 msgstr "_Място:"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:880
3847 msgid "Top"
3848 msgstr "Горе"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:881
3851 msgid "Bottom"
3852 msgstr "Долу"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:882
3855 msgid "Left"
3856 msgstr "Ляво"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:883
3859 msgid "Right"
3860 msgstr "Дясно"
3861
3862 #: src/gtkprefs.c:885
3863 msgid "Left Vertical"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:886
3867 msgid "Right Vertical"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/gtkprefs.c:891
3871 #, fuzzy
3872 msgid "N_ew conversations:"
3873 msgstr "Затваряне на разговор"
3874
3875 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3877 msgid "IP Address" 3711 msgid "IP Address"
3878 msgstr "IP адрес" 3712 msgstr "IP адрес"
3879 3713
3880 #: src/gtkprefs.c:944 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3881 #, fuzzy 3715 msgid "ST_UN server:"
3882 msgid "STUN Server:" 3716 msgstr "ST_UN сървър:"
3883 msgstr "_Сървър:" 3717
3884 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3885 #: src/gtkprefs.c:946 3719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3886 msgid "_Autodetect IP Address" 3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3723 msgid "_Autodetect IP address"
3887 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 3724 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес"
3888 3725
3889 #: src/gtkprefs.c:955 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3890 msgid "Public _IP:" 3727 msgid "Public _IP:"
3891 msgstr "Публичен _IP:" 3728 msgstr "Публичен _IP:"
3892 3729
3893 #: src/gtkprefs.c:979 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3894 msgid "Ports" 3731 msgid "Ports"
3895 msgstr "Портове" 3732 msgstr "Портове"
3896 3733
3897 #: src/gtkprefs.c:982 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3898 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3899 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 3736 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение"
3900 3737
3901 #: src/gtkprefs.c:985 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3902 msgid "_Start Port:" 3739 msgid "_Start port:"
3903 msgstr "_Начален порт:" 3740 msgstr "_Начален порт:"
3904 3741
3905 #: src/gtkprefs.c:992 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3906 msgid "_End Port:" 3743 msgid "_End port:"
3907 msgstr "_Краен порт:" 3744 msgstr "Кра_ен порт:"
3908 3745
3909 #: src/gtkprefs.c:999 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3910 msgid "Proxy Server" 3747 msgid "Proxy Server"
3911 msgstr "Сървър посредник" 3748 msgstr "Сървър-посредник"
3912 3749
3913 #: src/gtkprefs.c:1003 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3914 msgid "No proxy" 3751 msgid "No proxy"
3915 msgstr "Без сървър посредник" 3752 msgstr "Без сървър-посредник"
3916 3753
3917 #: src/gtkprefs.c:1059 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3918 msgid "_User:" 3755 msgid "_User:"
3919 msgstr "_Потребител:" 3756 msgstr "_Потребител:"
3920 3757
3921 #: src/gtkprefs.c:1119 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3759 msgid "Seamonkey"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3763 msgid "Opera"
3764 msgstr "Opera"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3767 msgid "Netscape"
3768 msgstr "Netscape"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3771 msgid "Mozilla"
3772 msgstr "Mozilla"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3775 msgid "Konqueror"
3776 msgstr "Konqueror"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3779 msgid "GNOME Default"
3780 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3783 msgid "Galeon"
3784 msgstr "Galeon"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3787 msgid "Firefox"
3788 msgstr "Firefox"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3791 msgid "Firebird"
3792 msgstr "Firebird"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3922 msgid "Epiphany" 3795 msgid "Epiphany"
3923 msgstr "Epiphany" 3796 msgstr "Epiphany"
3924 3797
3925 #: src/gtkprefs.c:1120 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3926 msgid "Firebird"
3927 msgstr "Firebird"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1121
3930 msgid "Firefox"
3931 msgstr "Firefox"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1122
3934 msgid "Galeon"
3935 msgstr "Galeon"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:1123
3938 #, fuzzy
3939 msgid "GNOME Default"
3940 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
3941
3942 #: src/gtkprefs.c:1124
3943 msgid "Konqueror"
3944 msgstr "Konqueror"
3945
3946 #: src/gtkprefs.c:1125
3947 msgid "Mozilla"
3948 msgstr "Mozilla"
3949
3950 #: src/gtkprefs.c:1126
3951 msgid "Netscape"
3952 msgstr "Netscape"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:1127
3955 msgid "Opera"
3956 msgstr "Opera"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:1136
3959 msgid "Manual" 3799 msgid "Manual"
3960 msgstr "Ръчно" 3800 msgstr "Ръчно"
3961 3801
3962 #: src/gtkprefs.c:1189 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3963 msgid "Browser Selection" 3803 msgid "Browser Selection"
3964 msgstr "Избор на навигатор" 3804 msgstr "Избор на браузър"
3965 3805
3966 #: src/gtkprefs.c:1193 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3967 msgid "_Browser:" 3807 msgid "_Browser:"
3968 msgstr "_Навигатор:" 3808 msgstr "_Браузър:"
3969 3809
3970 #: src/gtkprefs.c:1201 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3971 msgid "_Open link in:" 3811 msgid "_Open link in:"
3972 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 3812 msgstr "_Отваряне на връзката в:"
3973 3813
3974 #: src/gtkprefs.c:1203 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3975 msgid "Browser default" 3815 msgid "Browser default"
3976 msgstr "Стандартен браузър" 3816 msgstr "Стандартен браузър"
3977 3817
3978 #: src/gtkprefs.c:1204 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3979 msgid "Existing window" 3819 msgid "Existing window"
3980 msgstr "Съществуващ прозорец" 3820 msgstr "Съществуващ прозорец"
3981 3821
3982 #: src/gtkprefs.c:1206 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3983 msgid "New tab" 3823 msgid "New tab"
3984 msgstr "Нов таб" 3824 msgstr "Нов таб"
3985 3825
3986 #: src/gtkprefs.c:1220 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3987 #, c-format 3827 #, c-format
3988 msgid "" 3828 msgid ""
3989 "_Manual:\n" 3829 "_Manual:\n"
3990 "(%s for URL)" 3830 "(%s for URL)"
3991 msgstr "" 3831 msgstr ""
3992 "_Ръчно:\n" 3832 "_Ръчно:\n"
3993 "(%s за URL)" 3833 "(%s за URL)"
3994 3834
3995 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3996 msgid "Logging" 3836 msgid "Log _format:"
3997 msgstr "Записване в дневник"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1259
4000 msgid "Log _Format:"
4001 msgstr "_Форматиране на дневника:" 3837 msgstr "_Форматиране на дневника:"
4002 3838
4003 #: src/gtkprefs.c:1264 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
4004 #, fuzzy 3840 #, fuzzy
4005 msgid "Log all _instant messages" 3841 msgid "Log all _instant messages"
4006 msgstr "_Записване на всички съобщения" 3842 msgstr "_Записване на всички съобщения"
4007 3843
4008 #: src/gtkprefs.c:1266 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
4009 msgid "Log all c_hats" 3845 msgid "Log all c_hats"
4010 msgstr "Записване на всички _разговори" 3846 msgstr "Записване на всички _разговори"
4011 3847
4012 #: src/gtkprefs.c:1268 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
4013 msgid "Log all _status changes to system log" 3849 msgid "Log all _status changes to system log"
4014 msgstr "" 3850 msgstr ""
4015 3851
4016 #: src/gtkprefs.c:1400 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
4017 msgid "Sound Selection" 3853 msgid "Sound Selection"
4018 msgstr "Избор на звуци" 3854 msgstr "Избор на звуци"
4019 3855
4020 #: src/gtkprefs.c:1454 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3857 msgid "Quietest"
3858 msgstr "Най-тихо"
3859
3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3861 msgid "Quieter"
3862 msgstr "По-тихо"
3863
3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3865 msgid "Quiet"
3866 msgstr "Тихо"
3867
3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3869 msgid "Normal"
3870 msgstr "Нормално"
3871
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3873 msgid "Loud"
3874 msgstr "Шумно"
3875
3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3877 msgid "Louder"
3878 msgstr "По-шумно"
3879
3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3881 msgid "Loudest"
3882 msgstr "Най-шумно"
3883
3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4021 msgid "Sound Method" 3885 msgid "Sound Method"
4022 msgstr "Звуков метод" 3886 msgstr "Звуков метод"
4023 3887
4024 #: src/gtkprefs.c:1455 3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4025 msgid "_Method:" 3889 msgid "_Method:"
4026 msgstr "_Начин:" 3890 msgstr "_Начин:"
4027 3891
4028 #: src/gtkprefs.c:1457 3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
4029 msgid "Console beep" 3893 msgid "Console beep"
4030 msgstr "Конзолен сигнал" 3894 msgstr "Конзолен сигнал"
4031 3895
4032 #: src/gtkprefs.c:1459 3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4033 msgid "Automatic" 3897 msgid "Automatic"
4034 msgstr "Автоматично" 3898 msgstr "Автоматично"
4035 3899
4036 #: src/gtkprefs.c:1464 3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4037 msgid "Command" 3901 msgid "Command"
4038 msgstr "Команда" 3902 msgstr "Команда"
4039 3903
4040 #: src/gtkprefs.c:1465 3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
4041 #, fuzzy
4042 msgid "No sounds" 3905 msgid "No sounds"
4043 msgstr "Звуци" 3906 msgstr "Без звуци"
4044 3907
4045 #: src/gtkprefs.c:1473 3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
4046 #, c-format 3909 #, c-format
4047 msgid "" 3910 msgid ""
4048 "Sound c_ommand:\n" 3911 "Sound c_ommand:\n"
4049 "(%s for filename)" 3912 "(%s for filename)"
4050 msgstr "" 3913 msgstr ""
4051 "Звук c_ommand:\n" 3914 "Звук c_ommand:\n"
4052 "(%s за име на файл)" 3915 "(%s за име на файл)"
4053 3916
4054 #: src/gtkprefs.c:1499 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4055 msgid "Sound Options" 3918 msgid "Sound Options"
4056 msgstr "Настройки на звуците" 3919 msgstr "Настройки на звуците"
4057 3920
4058 #: src/gtkprefs.c:1500 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4059 #, fuzzy 3922 #, fuzzy
4060 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4061 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 3924 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
4062 3925
4063 #: src/gtkprefs.c:1502 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4064 msgid "_Sounds while away" 3927 #, fuzzy
4065 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”" 3928 msgid "Enable sounds:"
4066 3929 msgstr "Активиране на акаунт"
4067 #: src/gtkprefs.c:1512 3930
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Only when available"
3934 msgstr "Не е на разположение"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Only when not available"
3939 msgstr "Не съм свободен"
3940
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3942 msgid "Volume:"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4068 msgid "Sound Events" 3946 msgid "Sound Events"
4069 msgstr "Звукови събития" 3947 msgstr "Звукови събития"
4070 3948
4071 #: src/gtkprefs.c:1563 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4072 msgid "Play" 3950 msgid "Play"
4073 msgstr "Игра" 3951 msgstr "Игра"
4074 3952
4075 #: src/gtkprefs.c:1570 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4076 msgid "Event" 3954 msgid "Event"
4077 msgstr "Събитие" 3955 msgstr "Събитие"
4078 3956
4079 #: src/gtkprefs.c:1589 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4080 msgid "Test" 3958 msgid "Test"
4081 msgstr "Тест" 3959 msgstr "Тест"
4082 3960
4083 #: src/gtkprefs.c:1593 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4084 msgid "Reset" 3962 msgid "Reset"
4085 msgstr "Изчиства" 3963 msgstr "Изчистване"
4086 3964
4087 #: src/gtkprefs.c:1597 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4088 msgid "Choose..." 3966 msgid "Choose..."
4089 msgstr "Избор..." 3967 msgstr "Избор..."
4090 3968
4091 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4092 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 3970 #, fuzzy
4093 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 3971 msgid "_Report idle time:"
4094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 3972 msgstr "Показване на _времето на бездействие"
4095 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 3973
4096 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 3975 #, fuzzy
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 3976 msgid "From last sent message"
4099 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 3977 msgstr "_Записване на всички съобщения"
4100 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 3978
4101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 3979 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4102 msgid "Away" 3980 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4103 msgstr "Няма ме" 3981 msgstr ""
4104 3982
4105 #: src/gtkprefs.c:1652 3983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4106 msgid "_Queue new messages when away"
4107 msgstr "_Събиране на новите съобщения по време на състояние “Няма ме”"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:1655
4110 msgid "_Auto-reply:" 3984 msgid "_Auto-reply:"
4111 msgstr "_Автоматичен отговор:" 3985 msgstr "_Автоматичен отговор:"
4112 3986
4113 #: src/gtkprefs.c:1658 3987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4114 #, fuzzy
4115 msgid "When away"
4116 msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
4117
4118 #: src/gtkprefs.c:1659
4119 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
4120 msgid "When both away and idle" 3989 msgid "When both away and idle"
4121 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 3990 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
4122 3991
4123 #: src/gtkprefs.c:1662 3992 #. Auto-away stuff
4124 #, fuzzy 3993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4125 msgid "_Report idle time"
4126 msgstr "Показване на _времето на бездействие"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:1665
4129 msgid "Auto-away" 3994 msgid "Auto-away"
4130 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”" 3995 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"
4131 3996
4132 #: src/gtkprefs.c:1666 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4133 #, fuzzy 3998 #, fuzzy
4134 msgid "Change status when _idle" 3999 msgid "Change status when _idle"
4135 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 4000 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
4136 4001
4137 #: src/gtkprefs.c:1670 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4138 #, fuzzy 4003 #, fuzzy
4139 msgid "_Minutes before changing status:" 4004 msgid "_Minutes before changing status:"
4140 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:" 4005 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"
4141 4006
4142 #: src/gtkprefs.c:1678 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4143 #, fuzzy 4008 #, fuzzy
4144 msgid "Change _status to:" 4009 msgid "Change _status to:"
4145 msgstr "Промяна на адреса До:" 4010 msgstr "Промяна на адреса До:"
4146 4011
4147 #: src/gtkprefs.c:1728 4012 #. Signon status stuff
4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Status at Startup"
4016 msgstr "Избор на шрифт за %s"
4017
4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4019 msgid "Use status from last _exit at startup"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4023 msgid "Status to a_pply at startup:"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Interface"
4029 msgstr "Цветове на интерфейса"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4148 msgid "Smiley Themes" 4032 msgid "Smiley Themes"
4149 msgstr "Теми на усмивките" 4033 msgstr "Теми на усмивките"
4150 4034
4151 #: src/gtkprefs.c:1729 4035 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4152 msgid "Sounds" 4036 msgid "Sounds"
4153 msgstr "Звуци" 4037 msgstr "Звуци"
4154 4038
4155 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4156 msgid "Network" 4040 msgid "Network"
4157 msgstr "Мрежа" 4041 msgstr "Мрежа"
4158 4042
4159 #: src/gtkprefs.c:1735 4043 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4160 msgid "Browser" 4044 msgid "Browser"
4161 msgstr "Браузър" 4045 msgstr "Браузър"
4162 4046
4163 #: src/gtkprefs.c:1739 4047 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4164 msgid "Away / Idle" 4048 #, fuzzy
4165 msgstr "”Няма ме” / ”Бездействам”" 4049 msgid "Status / Idle"
4166 4050 msgstr "Състояние"
4167 #: src/gtkprivacy.c:79 4051
4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4168 msgid "Allow all users to contact me" 4053 msgid "Allow all users to contact me"
4169 msgstr "Разрешение за всички потребители да се свързват с мен" 4054 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен"
4170 4055
4171 #: src/gtkprivacy.c:80 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4172 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4173 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати" 4058 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
4174 4059
4175 #: src/gtkprivacy.c:81 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4176 msgid "Allow only the users below" 4061 msgid "Allow only the users below"
4177 msgstr "Разрешение само за посочените потребители" 4062 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители"
4178 4063
4179 #: src/gtkprivacy.c:82 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4180 msgid "Block all users" 4065 msgid "Block all users"
4181 msgstr "Забрана за всички потребители" 4066 msgstr "Забрана за всички потребители"
4182 4067
4183 #: src/gtkprivacy.c:83 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Block only the users below" 4069 msgid "Block only the users below"
4186 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4070 msgstr "Блокиране само на посочените потребители"
4187 4071
4188 #: src/gtkprivacy.c:398 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4189 msgid "Privacy" 4073 msgid "Privacy"
4190 msgstr "Уединeние" 4074 msgstr "Уединeние"
4191 4075
4192 #: src/gtkprivacy.c:411 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4193 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4194 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага." 4078 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага."
4195 4079
4196 #. "Set privacy for:" label 4080 #. "Set privacy for:" label
4197 #: src/gtkprivacy.c:423 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4198 msgid "Set privacy for:" 4082 msgid "Set privacy for:"
4199 msgstr "" 4083 msgstr ""
4200 4084
4201 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4202 msgid "Permit User" 4086 msgid "Permit User"
4203 msgstr "Разрешение за потребител" 4087 msgstr "Разрешение за потребител"
4204 4088
4205 #: src/gtkprivacy.c:590 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4206 msgid "Type a user you permit to contact you." 4090 msgid "Type a user you permit to contact you."
4207 msgstr "" 4091 msgstr ""
4208 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4092 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас."
4209 4093
4210 #: src/gtkprivacy.c:591 4094 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4095 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4212 msgstr "" 4096 msgstr ""
4213 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " 4097 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с "
4214 "вас." 4098 "вас."
4215 4099
4216 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4217 msgid "Permit" 4101 msgid "_Permit"
4218 msgstr "Разрешение" 4102 msgstr "_Разрешение"
4219 4103
4220 #: src/gtkprivacy.c:599 4104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4221 #, c-format 4105 #, c-format
4222 msgid "Allow %s to contact you?" 4106 msgid "Allow %s to contact you?"
4223 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 4107 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?"
4224 4108
4225 #: src/gtkprivacy.c:601 4109 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4226 #, c-format 4110 #, c-format
4227 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4111 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4228 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4112 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?"
4229 4113
4230 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4114 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4231 msgid "Block User" 4115 msgid "Block User"
4232 msgstr "Блокиране потребител" 4116 msgstr "Блокиране потребител"
4233 4117
4234 #: src/gtkprivacy.c:629 4118 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4235 msgid "Type a user to block." 4119 msgid "Type a user to block."
4236 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4120 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа."
4237 4121
4238 #: src/gtkprivacy.c:630 4122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4239 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4123 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4240 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4124 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
4241 4125
4242 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4243 msgid "Block"
4244 msgstr "Блокиране"
4245
4246 #: src/gtkprivacy.c:637
4247 #, c-format 4127 #, c-format
4248 msgid "Block %s?" 4128 msgid "Block %s?"
4249 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 4129 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?"
4250 4130
4251 #: src/gtkprivacy.c:639 4131 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4252 #, c-format 4132 #, c-format
4253 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4133 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4254 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" 4134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?"
4255 4135
4256 #. * 4136 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4137 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4258 #. 4138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4259 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4260 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4140 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4261 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4141 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4262 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4263 msgid "Yes" 4142 msgid "Yes"
4264 msgstr "Да" 4143 msgstr "Да"
4265 4144
4266 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4145 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4267 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4146 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4268 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4147 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4269 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4150 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4270 msgid "No" 4151 msgid "No"
4271 msgstr "Не" 4152 msgstr "Не"
4272 4153
4273 #: src/gtkrequest.c:263 4154 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4274 msgid "Apply" 4155 msgid "Apply"
4275 msgstr "Прилагане" 4156 msgstr "Прилагане"
4276 4157
4277 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4158 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4278 #: src/protocols/silc/util.c:335
4279 msgid "Close"
4280 msgstr "Затваряне"
4281
4282 #: src/gtkrequest.c:1796
4283 msgid "That file already exists" 4159 msgid "That file already exists"
4284 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4160 msgstr "Такъв файл вече съществува"
4285 4161
4286 #: src/gtkrequest.c:1797 4162 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4287 msgid "Would you like to overwrite it?" 4163 msgid "Would you like to overwrite it?"
4288 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4164 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
4289 4165
4290 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4166 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4167 msgid "Overwrite"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4171 msgid "Choose New Name"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4291 msgid "Save File..." 4175 msgid "Save File..."
4292 msgstr "Запазване на файл..." 4176 msgstr "Запазване на файл..."
4293 4177
4294 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4178 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4295 msgid "Open File..." 4179 msgid "Open File..."
4296 msgstr "Отваряне на файл..." 4180 msgstr "Отваряне на файл..."
4297 4181
4298 #: src/gtkroomlist.c:331 4182 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Select Folder..."
4185 msgstr "Избор на цвят"
4186
4187 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4188 msgid "_Add"
4189 msgstr "Доб_авяне"
4190
4191 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4299 msgid "Room List" 4192 msgid "Room List"
4300 msgstr "Списък със стаи" 4193 msgstr "Списък със стаи"
4301 4194
4302 #. list button 4195 #. list button
4303 #: src/gtkroomlist.c:402 4196 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4304 msgid "_Get List" 4197 msgid "_Get List"
4305 msgstr "_Получаване на списък" 4198 msgstr "_Получаване на списък"
4306 4199
4307 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4200 #. add button
4308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4309 msgid "Title" 4202 msgid "_Add Chat"
4310 msgstr "Длъжност" 4203 msgstr "Доб_авяне на разговор"
4311 4204
4312 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4313 #, fuzzy 4206 #, fuzzy
4314 msgid "Type" 4207 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4315 msgstr "Ping" 4208 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
4316
4317 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4318 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4319 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4321 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4326 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4328 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4331 msgid "Message"
4332 msgstr "Съобщение"
4333
4334 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Saved Statuses"
4337 msgstr "Статистика за сървъра"
4338 4209
4339 #. Use button 4210 #. Use button
4340 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4341 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4342 msgid "_Use" 4212 msgid "_Use"
4343 msgstr "_Използване" 4213 msgstr "_Използване"
4344 4214
4345 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4346 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4216 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4347 msgstr "" 4217 msgstr ""
4348 4218
4349 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4350 #, fuzzy 4220 msgid "Different"
4351 msgid "Custom status" 4221 msgstr "Различен"
4352 msgstr "По състояние" 4222
4353 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4354 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4358 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4361 msgid "Status"
4362 msgstr "Състояние"
4363
4364 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4365 #, fuzzy
4366 msgid "_Title:" 4224 msgid "_Title:"
4367 msgstr "Заглавие" 4225 msgstr "Заглавие:"
4368 4226
4369 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4227 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4370 #, fuzzy
4371 msgid "_Status:" 4228 msgid "_Status:"
4372 msgstr "Състояние:" 4229 msgstr "_Състояние:"
4373 4230
4374 #. Custom status message expander 4231 #. Different status message expander
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4376 msgid "Use a _different status for some accounts" 4233 msgid "Use a _different status for some accounts"
4377 msgstr "" 4234 msgstr ""
4378 4235
4379 #: src/gtksound.c:61 4236 #. Save & Use button
4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4238 msgid "Sa_ve & Use"
4239 msgstr "Запаз_ване и използване"
4240
4241 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4242 #, c-format
4243 msgid "Status for %s"
4244 msgstr "Състояние за %s"
4245
4246 #: ../gtk/gtksound.c:63
4380 msgid "Buddy logs in" 4247 msgid "Buddy logs in"
4381 msgstr "Потребителят влезе" 4248 msgstr "Потребителят влезе"
4382 4249
4383 #: src/gtksound.c:62 4250 #: ../gtk/gtksound.c:64
4384 msgid "Buddy logs out" 4251 msgid "Buddy logs out"
4385 msgstr "Потребителят излезе" 4252 msgstr "Потребителят излезе"
4386 4253
4387 #: src/gtksound.c:63 4254 #: ../gtk/gtksound.c:65
4388 msgid "Message received" 4255 msgid "Message received"
4389 msgstr "Съобщението е получено" 4256 msgstr "Съобщението е получено"
4390 4257
4391 #: src/gtksound.c:64 4258 #: ../gtk/gtksound.c:66
4392 msgid "Message received begins conversation" 4259 msgid "Message received begins conversation"
4393 msgstr "" 4260 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор"
4394 4261
4395 #: src/gtksound.c:65 4262 #: ../gtk/gtksound.c:67
4396 msgid "Message sent" 4263 msgid "Message sent"
4397 msgstr "Съобщението е изпратено" 4264 msgstr "Съобщението е изпратено"
4398 4265
4399 #: src/gtksound.c:66 4266 #: ../gtk/gtksound.c:68
4400 msgid "Person enters chat" 4267 msgid "Person enters chat"
4401 msgstr "" 4268 msgstr "Личност, която влиза в разговора"
4402 4269
4403 #: src/gtksound.c:67 4270 #: ../gtk/gtksound.c:69
4404 msgid "Person leaves chat" 4271 msgid "Person leaves chat"
4405 msgstr "" 4272 msgstr "Личност, която напуска разговора"
4406 4273
4407 #: src/gtksound.c:68 4274 #: ../gtk/gtksound.c:70
4408 msgid "You talk in chat" 4275 msgid "You talk in chat"
4409 msgstr "Говорите в чата" 4276 msgstr "Говорите в чата"
4410 4277
4411 #: src/gtksound.c:69 4278 #: ../gtk/gtksound.c:71
4412 msgid "Others talk in chat" 4279 msgid "Others talk in chat"
4413 msgstr "Други говорят в чата" 4280 msgstr "Други говорят в чата"
4414 4281
4415 #: src/gtksound.c:72 4282 #: ../gtk/gtksound.c:74
4416 msgid "Someone says your name in chat" 4283 #, fuzzy
4284 msgid "Someone says your screen name in chat"
4417 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 4285 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
4418 4286
4419 #: src/gtksound.c:414 4287 #: ../gtk/gtksound.c:310
4420 #, c-format 4288 msgid "GStreamer Failure"
4421 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4289 msgstr ""
4422 msgstr "" 4290
4423 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4291 #: ../gtk/gtksound.c:311
4424 4292 msgid "GStreamer failed to initialize."
4425 #: src/gtksound.c:430 4293 msgstr ""
4426 msgid ""
4427 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4428 "no command has been set."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/gtksound.c:442
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4435 "launched: %s"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/gtkstatusbox.c:197
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Typing"
4441 msgstr "Ping"
4442 4294
4443 #. connect to the server 4295 #. connect to the server
4444 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4446 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4298 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 4299 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4302 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4304 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4449 msgid "Connecting" 4305 msgid "Connecting"
4450 msgstr "Свързване" 4306 msgstr "Свързване"
4451 4307
4452 #. hacks 4308 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4453 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 4309 #, fuzzy
4454 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4310 msgid "Waiting for network connection"
4455 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 4311 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
4456 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4312
4457 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4458 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4460 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4462 msgid "Available"
4463 msgstr "На разположение"
4464
4465 #.
4466 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4467 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4468 #.
4469 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4472 msgid "Invisible"
4473 msgstr "Невидим"
4474
4475 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4479 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4482 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4484 #: src/status.c:154
4485 msgid "Offline"
4486 msgstr "Изключен"
4487
4488 #: src/gtkstatusbox.c:299
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Custom..."
4491 msgstr "Ръчно"
4492
4493 #: src/gtkstatusbox.c:300
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Saved..."
4496 msgstr "Запазване на файл..."
4497
4498 #: src/gtkstock.c:117
4499 msgid "_Alias"
4500 msgstr "_Задаване на псевдонима"
4501
4502 #: src/gtkstock.c:119
4503 msgid "_Invite"
4504 msgstr "_Покана"
4505
4506 #: src/gtkstock.c:120
4507 msgid "_Modify"
4508 msgstr "_Промяна"
4509
4510 #: src/gtkstock.c:121
4511 msgid "_Open Mail"
4512 msgstr "Отваряне на ел. писмо"
4513
4514 #: src/gtkstock.c:123
4515 msgid "_Warn"
4516 msgstr "_Предупреждение"
4517
4518 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4519 #, fuzzy, c-format 4314 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4521 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 4316 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
4522 4317
4523 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Failed to load image" 4319 msgid "Failed to load image"
4526 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 4320 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
4527 4321
4528 #: src/gtkutils.c:1495 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4529 #, fuzzy, c-format 4323 #, c-format
4530 msgid "Cannot send folder %s." 4324 msgid "Cannot send folder %s."
4531 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 4325 msgstr "Неуспех при изпращането на папката %s."
4532 4326
4533 #: src/gtkutils.c:1497 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4534 msgid "" 4328 msgid ""
4535 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4536 "individually" 4330 "individually"
4537 msgstr "" 4331 msgstr ""
4538 4332
4539 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 4333 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
4540 #, fuzzy
4541 msgid "You have dragged an image" 4334 msgid "You have dragged an image"
4542 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 4335 msgstr "Изтеглихте изображение"
4543 4336
4544 #: src/gtkutils.c:1526 4337 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4545 msgid "" 4338 msgid ""
4546 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4339 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4547 "use it as the buddy icon for this user." 4340 "use it as the buddy icon for this user."
4548 msgstr "" 4341 msgstr ""
4549 4342
4550 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Set as buddy icon" 4344 msgid "Set as buddy icon"
4553 msgstr "Показване на _икони на познатите" 4345 msgstr "Задаване като икона на познат"
4554 4346
4555 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Send image file" 4348 msgid "Send image file"
4558 msgstr "Изпращане на съобщение" 4349 msgstr "Изпращане на изображение"
4559 4350
4560 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Insert in message" 4352 msgid "Insert in message"
4563 msgstr "Вмъкване на изображение" 4353 msgstr "Вмъкване в съобщение"
4564 4354
4565 #: src/gtkutils.c:1535 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4566 #, fuzzy 4356 #, fuzzy
4567 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4357 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4568 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4358 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
4569 4359
4570 #: src/gtkutils.c:1540 4360 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4571 msgid "" 4361 msgid ""
4572 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4362 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4573 "use it as the buddy icon for this user." 4363 "use it as the buddy icon for this user."
4574 msgstr "" 4364 msgstr ""
4575 4365
4576 #: src/gtkutils.c:1542 4366 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4577 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
4578 msgid "" 4368 msgid ""
4579 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4369 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4580 "this user" 4370 "this user"
4581 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4371 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
4583 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4373 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4584 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4374 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4585 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4375 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4586 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4376 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4587 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4377 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4588 #: src/gtkutils.c:1596 4378 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Cannot send launcher" 4379 msgid "Cannot send launcher"
4591 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 4380 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер"
4592 4381
4593 #: src/gtkutils.c:1596 4382 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4594 msgid "" 4383 msgid ""
4595 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4384 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4596 "launcher points to instead of this launcher itself." 4385 "launcher points to instead of this launcher itself."
4597 msgstr "" 4386 msgstr ""
4598 4387
4599 #: src/log.c:129 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "<b>File:</b> %s\n"
4392 "<b>File size:</b> %s\n"
4393 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4394 msgstr ""
4395 "<b>Файл:</b> %s\n"
4396 "<b>Размер на файла:</b> %s\n"
4397 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
4398
4399 #. Label
4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4403 msgid "Buddy Icon"
4404 msgstr "Икона на познат"
4405
4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4407 #, c-format
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Icon Error"
4414 msgstr "Непозната грешка"
4415
4416 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Could not set icon"
4419 msgstr "Невъзможност за изпращане"
4420
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4424 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
4425
4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Save File"
4435 msgstr "Запазване на файл..."
4436
4437 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Select color"
4440 msgstr "Избор на цвят"
4441
4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Display Statistics"
4445 msgstr "Статистика за сървъра"
4446
4447 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Response Probability:"
4450 msgstr "Отговорите са загубени"
4451
4452 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Statistics Configuration"
4455 msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
4456
4457 #. msg_difference spinner
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4459 msgid "Maximum response timeout:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4464 #, fuzzy
4465 msgid "minutes"
4466 msgstr "минути."
4467
4468 #. last_seen spinner
4469 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4470 msgid "Maximum last-seen difference:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. threshold spinner
4474 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4475 msgid "Threshold:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. *< type
4479 #. *< ui_requirement
4480 #. *< flags
4481 #. *< dependencies
4482 #. *< priority
4483 #. *< id
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4485 msgid "Contact Availability Prediction"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. *< name
4489 #. *< version
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. * summary
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4496 msgid ""
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4498 "information about buddies in a users contact list."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4502 msgid "Buddy is idle"
4503 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“"
4504
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4506 msgid "Buddy is away"
4507 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“"
4508
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4511 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“"
4512
4513 #. Not used yet.
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Buddy is mobile"
4517 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4520 msgid "Buddy is offline"
4521 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\""
4522
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4524 msgid "Point values to use when..."
4525 msgstr "Задаване на стойности за използване при..."
4526
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4528 msgid ""
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4530 "in the contact.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4534 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Point values to use for account..."
4540 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
4541
4542 #. *< type
4543 #. *< ui_requirement
4544 #. *< flags
4545 #. *< dependencies
4546 #. *< priority
4547 #. *< id
4548 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4549 msgid "Contact Priority"
4550 msgstr "Приоритети на контактите"
4551
4552 #. *< name
4553 #. *< version
4554 #. *< summary
4555 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4556 msgid ""
4557 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4558 msgstr ""
4559 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния "
4560 "на потребителите."
4561
4562 #. *< description
4563 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4567 "in contact priority computations."
4568 msgstr ""
4569 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не "
4570 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за "
4571 "потребителите."
4572
4573 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Conversation Colors"
4576 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
4577
4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Customize colors in the conversation window"
4581 msgstr "IM прозорци за разговор"
4582
4583 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Error Messages"
4586 msgstr "Непрочетени съобщения"
4587
4588 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Highlighted Messages"
4591 msgstr "Съобщения от разговор:"
4592
4593 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4594 #, fuzzy
4595 msgid "System Messages"
4596 msgstr "Съобщения от разговор:"
4597
4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Sent Messages"
4601 msgstr "Отваряне на всички съобщения"
4602
4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Received Messages"
4606 msgstr "Непрочетени съобщения"
4607
4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4609 #, c-format
4610 msgid "Select Color for %s"
4611 msgstr "Избор за цвят за %s"
4612
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4614 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4615 msgid "General"
4616 msgstr "Основен"
4617
4618 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4619 msgid "Ignore incoming format"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Apply in Chats"
4625 msgstr "Заглавие за разговор"
4626
4627 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4628 msgid "Apply in IMs"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4632 #, fuzzy
4633 msgid "By conversation count"
4634 msgstr "Разговор с"
4635
4636 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Conversation Placement"
4639 msgstr "Разговор с"
4640
4641 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4642 msgid "Number of conversations per window"
4643 msgstr "Брой на разговорите в един прозорец"
4644
4645 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4646 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. *< type
4650 #. *< ui_requirement
4651 #. *< flags
4652 #. *< dependencies
4653 #. *< priority
4654 #. *< id
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4656 #, fuzzy
4657 msgid "ExtPlacement"
4658 msgstr "_Място:"
4659
4660 #. *< name
4661 #. *< version
4662 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4663 msgid "Extra conversation placement options."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. *< summary
4667 #. * description
4668 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4669 msgid ""
4670 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4671 "and Chats"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. *< type
4675 #. *< ui_requirement
4676 #. *< flags
4677 #. *< dependencies
4678 #. *< priority
4679 #. *< id
4680 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4681 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4682 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim"
4683
4684 #. *< name
4685 #. *< version
4686 #. * summary
4687 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4688 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4689 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."
4690
4691 #. * description
4692 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4693 msgid ""
4694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4696 "- It reverses all incoming text\n"
4697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4698 msgstr ""
4699 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n"
4700 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
4701 "- Обръща всички входящи текстове\n"
4702 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
4703
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4705 msgid "Cursor Color"
4706 msgstr "Цвят на показалеца"
4707
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4709 msgid "Secondary Cursor Color"
4710 msgstr "Втори цвят на показалеца"
4711
4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4713 msgid "Hyperlink Color"
4714 msgstr "Цвят на връзките"
4715
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4717 #, fuzzy
4718 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4719 msgstr "Увеличаване на размера"
4720
4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4722 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Conversation Entry"
4728 msgstr "Разговори"
4729
4730 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Conversation History"
4733 msgstr "Разговори"
4734
4735 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4736 msgid "Log Viewer"
4737 msgstr "Преглед на дневника"
4738
4739 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Request Dialog"
4742 msgstr "Отговорът е отказан"
4743
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Notify Dialog"
4747 msgstr "Известяване за"
4748
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4750 #, fuzzy
4751 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4752 msgstr "Увеличаване на размера"
4753
4754 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4755 msgid "Select Color"
4756 msgstr "Избор на цвят"
4757
4758 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4759 #, c-format
4760 msgid "Select Font for %s"
4761 msgstr "Избор на шрифт за %s"
4762
4763 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4764 msgid "Select Interface Font"
4765 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса"
4766
4767 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4768 msgid "GTK+ Interface Font"
4769 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
4770
4771 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4772 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4776 msgid "Interface colors"
4777 msgstr "Цветове на интерфейса"
4778
4779 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4780 msgid "Widget Sizes"
4781 msgstr "Размери на приспособлението"
4782
4783 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4784 msgid "Fonts"
4785 msgstr "Шрифтове"
4786
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4788 msgid "Tools"
4789 msgstr "Инструменти"
4790
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4792 #, c-format
4793 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4794 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0"
4795
4796 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4797 msgid "Re-read gtkrc files"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4803 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
4804
4805 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4806 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. Configuration frame
4810 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4811 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4812 msgstr "Настройване движенията на мишката"
4813
4814 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4815 msgid "Middle mouse button"
4816 msgstr "Среден бутон на мишката"
4817
4818 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4819 msgid "Right mouse button"
4820 msgstr "Десен бутон на мишката"
4821
4822 #. "Visual gesture display" checkbox
4823 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4824 msgid "_Visual gesture display"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. *< type
4828 #. *< ui_requirement
4829 #. *< flags
4830 #. *< dependencies
4831 #. *< priority
4832 #. *< id
4833 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4834 msgid "Mouse Gestures"
4835 msgstr "Движения на мишката"
4836
4837 #. *< name
4838 #. *< version
4839 #. * summary
4840 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4841 msgid "Provides support for mouse gestures"
4842 msgstr "Възможност за движения на мишката"
4843
4844 #. * description
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4846 msgid ""
4847 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4848 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4849 "\n"
4850 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4851 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4852 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4856 msgid "Instant Messaging"
4857 msgstr "Бързи съобщения"
4858
4859 #. Add the label.
4860 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4861 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4862 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност."
4863
4864 #. "Search"
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4868 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4869 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4870 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4872 msgid "Search"
4873 msgstr "Търсене"
4874
4875 #. "New Person" button
4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4879 msgid "New Person"
4880 msgstr "Нов потребител"
4881
4882 #. "Select Buddy" button
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4884 msgid "Select Buddy"
4885 msgstr "Избор на приятел"
4886
4887 #. Add the label.
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4889 msgid ""
4890 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4891 "person."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. Add the expander
4895 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4896 msgid "User _details"
4897 msgstr "_Данните на потребителя"
4898
4899 #. "Associate Buddy" button
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4901 #, fuzzy
4902 msgid "_Associate Buddy"
4903 msgstr "Псевдоним за познат"
4904
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4908 msgid "None"
4909 msgstr "Няма"
4910
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4913 msgid "Unable to send e-mail"
4914 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
4915
4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4917 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4921 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4925 msgid "Add to Address Book"
4926 msgstr "Добавяне към адресника"
4927
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4929 msgid "Send E-Mail"
4930 msgstr "Изпращане на е-поща"
4931
4932 #. Configuration frame
4933 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4934 msgid "Evolution Integration Configuration"
4935 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution"
4936
4937 #. Label
4938 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4939 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4940 msgstr ""
4941 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени "
4942 "автоматично."
4943
4944 #. *< type
4945 #. *< ui_requirement
4946 #. *< flags
4947 #. *< dependencies
4948 #. *< priority
4949 #. *< id
4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4951 msgid "Evolution Integration"
4952 msgstr "Интеграция с Evolution"
4953
4954 #. *< name
4955 #. *< version
4956 #. * summary
4957 #. * description
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4959 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4960 msgid "Provides integration with Evolution."
4961 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
4962
4963 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4964 msgid "Please enter the person's information below."
4965 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
4966
4967 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4968 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4972 msgid "Account type:"
4973 msgstr "Вид акаунт:"
4974
4975 #. Optional Information section
4976 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4977 msgid "Optional information:"
4978 msgstr "Допълнителна информация:"
4979
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4981 msgid "First name:"
4982 msgstr "Първо име:"
4983
4984 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4985 msgid "Last name:"
4986 msgstr "Фамилия:"
4987
4988 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4989 msgid "E-mail:"
4990 msgstr "Е-поща:"
4991
4992 #. *< type
4993 #. *< ui_requirement
4994 #. *< flags
4995 #. *< dependencies
4996 #. *< priority
4997 #. *< id
4998 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4999 msgid "GTK Signals Test"
5000 msgstr "Тестване на GTK сигнали"
5001
5002 #. *< name
5003 #. *< version
5004 #. * summary
5005 #. * description
5006 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5009 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
5010
5011 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5012 msgid "History"
5013 msgstr "История"
5014
5015 #. *< type
5016 #. *< ui_requirement
5017 #. *< flags
5018 #. *< dependencies
5019 #. *< priority
5020 #. *< id
5021 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5022 msgid "Iconify on Away"
5023 msgstr "Смаляване при „Няма ме“"
5024
5025 #. *< name
5026 #. *< version
5027 #. * summary
5028 #. * description
5029 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5031 msgstr ""
5032 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"
5033
5034 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5035 msgid "Mail Checker"
5036 msgstr "Проверка за е-поща"
5037
5038 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5039 msgid "Checks for new local mail."
5040 msgstr "Проверка за нова локална е-поща."
5041
5042 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5043 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Markerline"
5049 msgstr "Подчертаване"
5050
5051 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
5052 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5056 msgid "Draw Markerline in "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
5060 msgid "_IM windows"
5061 msgstr "_IM прозорци"
5062
5063 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
5064 msgid "C_hat windows"
5065 msgstr "Прозорци за разговор"
5066
5067 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5068 msgid ""
5069 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
5070 "accept."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5074 msgid "Music messaging session confirmed."
5075 msgstr "Сесията за музикалните съобщение е потвърдена."
5076
5077 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5078 msgid "Music Messaging"
5079 msgstr "Музикални съобщения"
5080
5081 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5082 msgid "There was a conflict in running the command:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5086 msgid "Error Running Editor"
5087 msgstr "Грешка при стартирането на редактор"
5088
5089 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5090 #, fuzzy
5091 msgid "The following error has occurred:"
5092 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
5093
5094 #. Configuration frame
5095 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5096 msgid "Music Messaging Configuration"
5097 msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
5098
5099 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5100 msgid "Score Editor Path"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5104 msgid "_Apply"
5105 msgstr "_Прилагане"
5106
5107 #. *< type
5108 #. *< ui_requirement
5109 #. *< flags
5110 #. *< dependencies
5111 #. *< priority
5112 #. *< id
5113 #. *< name
5114 #. *< version
5115 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5116 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. * summary
5120 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5121 msgid ""
5122 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5123 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. ---------- "Notify For" ----------
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5128 msgid "Notify For"
5129 msgstr "Известяване за"
5130
5131 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5132 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5136 msgid "_Focused windows"
5137 msgstr "_Фокусирани прозорци"
5138
5139 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5141 msgid "Notification Methods"
5142 msgstr "Начини за известяване"
5143
5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5145 msgid "Prepend _string into window title:"
5146 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:"
5147
5148 #. Count method button
5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5150 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5151 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
5152
5153 #. Count xprop method button
5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Insert count of new message into _X property"
5157 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
5158
5159 #. Urgent method button
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5161 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. Raise window method button
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5166 #, fuzzy
5167 msgid "R_aise conversation window"
5168 msgstr "IM прозорци за разговор"
5169
5170 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5171 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5172 msgid "Notification Removal"
5173 msgstr "Премахване на известяванията"
5174
5175 #. Remove on focus button
5176 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5177 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5178 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен"
5179
5180 #. Remove on click button
5181 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5182 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5183 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца"
5184
5185 #. Remove on type button
5186 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5187 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5188 msgstr "Премахване при _писане в прозореца"
5189
5190 #. Remove on message send button
5191 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5192 msgid "Remove when a _message gets sent"
5193 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено"
5194
5195 #. Remove on conversation switch button
5196 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5198 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора"
5199
5200 #. *< type
5201 #. *< ui_requirement
5202 #. *< flags
5203 #. *< dependencies
5204 #. *< priority
5205 #. *< id
5206 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5207 msgid "Message Notification"
5208 msgstr "Известяване за съобщение"
5209
5210 #. *< name
5211 #. *< version
5212 #. * summary
5213 #. * description
5214 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5216 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
5217
5218 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5219 msgid "Raw"
5220 msgstr "Суров"
5221
5222 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5223 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5224 msgstr ""
5225 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
5226
5227 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5228 msgid ""
5229 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5230 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5231 msgstr ""
5232 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
5233 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за "
5234 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
5235
5236 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5237 #, c-format
5238 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5239 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
5240
5241 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5245 "%s<br><br>"
5246 msgstr ""
5247 "<b>Дневник на промените:</b>\n"
5248 "%s<br><br>"
5249
5250 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5254 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5255 msgstr ""
5256 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5257 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5258
5259 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5260 msgid "New Version Available"
5261 msgstr "Има нова версия на GAIM"
5262
5263 #. *< type
5264 #. *< ui_requirement
5265 #. *< flags
5266 #. *< dependencies
5267 #. *< priority
5268 #. *< id
5269 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5270 msgid "Release Notification"
5271 msgstr "Известяване за нови версии"
5272
5273 #. *< name
5274 #. *< version
5275 #. * summary
5276 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5277 msgid "Checks periodically for new releases."
5278 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."
5279
5280 #. * description
5281 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5282 msgid ""
5283 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5284 "ChangeLog."
5285 msgstr ""
5286 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за "
5287 "промените."
5288
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5290 msgid "Duplicate Correction"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5294 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5298 msgid "Text Replacements"
5299 msgstr "Замяна на текстове"
5300
5301 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5302 msgid "You type"
5303 msgstr "Пишете"
5304
5305 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5306 msgid "You send"
5307 msgstr "Изпращате"
5308
5309 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5310 msgid "Whole words only"
5311 msgstr "Само цели думи"
5312
5313 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5314 msgid "Case sensitive"
5315 msgstr "Големината на буквите е от значение"
5316
5317 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5318 msgid "Add a new text replacement"
5319 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
5320
5321 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5322 msgid "You _type:"
5323 msgstr "_Пишете:"
5324
5325 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5326 msgid "You _send:"
5327 msgstr "_Изпращате:"
5328
5329 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5330 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5331 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5335 msgid "Only replace _whole words"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5339 #, fuzzy
5340 msgid "General Text Replacement Options"
5341 msgstr "Замяна на текстове"
5342
5343 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5344 msgid "Enable replacement of last word on send"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5348 msgid "Text replacement"
5349 msgstr "Замяна на текст"
5350
5351 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5353 msgstr ""
5354 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
5355 "правила."
5356
5357 #. *< type
5358 #. *< ui_requirement
5359 #. *< flags
5360 #. *< dependencies
5361 #. *< priority
5362 #. *< id
5363 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5364 msgid "Buddy Ticker"
5365 msgstr "Отбелязване на познати"
5366
5367 #. *< name
5368 #. *< version
5369 #. * summary
5370 #. * description
5371 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5372 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5373 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."
5374
5375 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Display Timestamps Every"
5378 msgstr "iChat - индикатор за времето"
5379
5380 #. *< type
5381 #. *< ui_requirement
5382 #. *< flags
5383 #. *< dependencies
5384 #. *< priority
5385 #. *< id
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5387 msgid "Timestamp"
5388 msgstr "Времеви индикатор"
5389
5390 #. *< name
5391 #. *< version
5392 #. * summary
5393 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Display iChat-style timestamps"
5396 msgstr "iChat - индикатор за времето"
5397
5398 #. * description
5399 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5402 msgstr ""
5403 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути."
5404
5405 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5406 msgid "Timestamp Format Options"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5410 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5414 msgid "Show dates in..."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5418 msgid "Co_nversations:"
5419 msgstr "Разговори:"
5420
5421 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5422 msgid "For delayed messages"
5423 msgstr "За закъснели съобщения"
5424
5425 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5426 msgid "For delayed messages and in chats"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5430 msgid "_Message Logs:"
5431 msgstr "_Дневници"
5432
5433 #. *< type
5434 #. *< ui_requirement
5435 #. *< flags
5436 #. *< dependencies
5437 #. *< priority
5438 #. *< id
5439 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5440 msgid "Message Timestamp Formats"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. *< name
5444 #. *< version
5445 #. * summary
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5447 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. * description
5451 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5452 msgid ""
5453 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5454 "timestamp formats."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5458 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. *< type
5462 #. *< ui_requirement
5463 #. *< flags
5464 #. *< dependencies
5465 #. *< priority
5466 #. *< id
5467 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5469 msgid "XMPP Console"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Account: "
5475 msgstr "Акаунт:"
5476
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5478 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5482 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5486 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Insert a <message/> stanza."
5492 msgstr "Вмъкване в съобщение"
5493
5494 #. *< name
5495 #. *< version
5496 #. * summary
5497 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5498 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. * description
5502 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5503 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5507 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5508 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5509 msgid "Opacity:"
5510 msgstr "Непрозрачност:"
5511
5512 #. IM Convo trans options
5513 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5514 msgid "IM Conversation Windows"
5515 msgstr "IM прозорци за разговор"
5516
5517 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5518 msgid "_IM window transparency"
5519 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
5520
5521 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5522 msgid "_Show slider bar in IM window"
5523 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
5524
5525 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5528 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
5529
5530 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5531 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5532 msgid "Always on top"
5533 msgstr "Винаги отгоре"
5534
5535 #. Buddy List trans options
5536 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5537 msgid "Buddy List Window"
5538 msgstr "Прозорец със списък на познатите"
5539
5540 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5541 msgid "_Buddy List window transparency"
5542 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
5543
5544 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5547 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
5548
5549 #. *< type
5550 #. *< ui_requirement
5551 #. *< flags
5552 #. *< dependencies
5553 #. *< priority
5554 #. *< id
5555 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5556 msgid "Transparency"
5557 msgstr "Прозрачност"
5558
5559 #. *< name
5560 #. *< version
5561 #. * summary
5562 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5563 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. * description
5567 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5571 "the buddy list.\n"
5572 "\n"
5573 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5574 msgstr ""
5575 "\n"
5576 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
5577 "разговори.\n"
5578 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
5579 "WinXP."
5580
5581 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5582 msgid "GTK+ Runtime Version"
5583 msgstr "Версия на GTK+"
5584
5585 #. Autostart
5586 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5587 msgid "Startup"
5588 msgstr "Зареждане при стартиране"
5589
5590 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5591 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5592 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows"
5593
5594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5595 msgid "_Dockable Buddy List"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. Blist On Top
5599 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5600 #, fuzzy
5601 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5602 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
5603
5604 #. XXX: Did this ever work?
5605 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5606 msgid "Only when docked"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5610 #, fuzzy
5611 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5612 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
5613
5614 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5615 msgid "WinGaim Options"
5616 msgstr "Настройки на WinGaim"
5617
5618 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5619 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5620 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
5621
5622 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5625 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
5626
5627 #: ../libgaim/account.c:769
5628 msgid "accounts"
5629 msgstr "акаунти"
5630
5631 #: ../libgaim/account.c:915
5632 msgid "Password is required to sign on."
5633 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата."
5634
5635 #: ../libgaim/account.c:940
5636 #, c-format
5637 msgid "Enter password for %s (%s)"
5638 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)"
5639
5640 #: ../libgaim/account.c:947
5641 msgid "Enter Password"
5642 msgstr "Въведете парола"
5643
5644 #: ../libgaim/account.c:952
5645 msgid "Save password"
5646 msgstr "Запазване на парола"
5647
5648 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5649 #, c-format
5650 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5651 msgstr "Няма модул за протокол за %s"
5652
5653 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5655 msgid "New passwords do not match."
5656 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
5657
5658 #: ../libgaim/account.c:1094
5659 msgid "Fill out all fields completely."
5660 msgstr "Попълване на всички полета."
5661
5662 #: ../libgaim/account.c:1117
5663 msgid "Original password"
5664 msgstr "Настояща парола"
5665
5666 #: ../libgaim/account.c:1124
5667 msgid "New password"
5668 msgstr "Нова парола"
5669
5670 #: ../libgaim/account.c:1131
5671 msgid "New password (again)"
5672 msgstr "Нова парола (отново)"
5673
5674 #: ../libgaim/account.c:1137
5675 #, c-format
5676 msgid "Change password for %s"
5677 msgstr "Смяна на паролата за %s"
5678
5679 #: ../libgaim/account.c:1145
5680 msgid "Please enter your current password and your new password."
5681 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
5682
5683 #: ../libgaim/account.c:1175
5684 #, c-format
5685 msgid "Change user information for %s"
5686 msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
5687
5688 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5689 msgid "Set User Info"
5690 msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
5691
5692 #: ../libgaim/blist.c:548
5693 msgid "buddy list"
5694 msgstr "списък с приятели"
5695
5696 #: ../libgaim/blist.c:1919
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid ""
5699 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5700 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5701 msgid_plural ""
5702 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5703 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5704 "not removed.\n"
5705 msgstr[0] ""
5706 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
5707 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
5708 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
5709 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
5710 msgstr[1] ""
5711 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
5712 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
5713 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
5714 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
5715
5716 #: ../libgaim/blist.c:1929
5717 msgid "Group not removed"
5718 msgstr "Групата не е премахната"
5719
5720 #: ../libgaim/connection.c:106
5721 msgid "Registration Error"
5722 msgstr "Грешка при регистрацията"
5723
5724 #: ../libgaim/connection.c:292
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "+++ %s signed on"
5727 msgstr "%s влезе"
5728
5729 #: ../libgaim/connection.c:322
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "+++ %s signed off"
5732 msgstr "%s излезе"
5733
5734 #: ../libgaim/conversation.c:165
5735 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5736 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
5737
5738 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5739 #, c-format
5740 msgid "Unable to send message to %s."
5741 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
5742
5743 #: ../libgaim/conversation.c:169
5744 msgid "The message is too large."
5745 msgstr "Съобщението е твърде голямо."
5746
5747 #: ../libgaim/conversation.c:178
5748 msgid "Unable to send message."
5749 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5750
5751 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Send Message"
5754 msgstr "Изпращане на _съобщение"
5755
5756 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5757 #, fuzzy
5758 msgid "_Send Message"
5759 msgstr "Изпращане на _съобщение"
5760
5761 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5762 #, c-format
5763 msgid "%s entered the room."
5764 msgstr "%s влезе в стаята."
5765
5766 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5767 #, c-format
5768 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5769 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
5770
5771 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5772 #, c-format
5773 msgid "You are now known as %s"
5774 msgstr "Вече се казвате %s"
5775
5776 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5777 #, c-format
5778 msgid "%s is now known as %s"
5779 msgstr "%s сега се казва %s"
5780
5781 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5782 #, c-format
5783 msgid "%s left the room."
5784 msgstr "%s напусна стаята."
5785
5786 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5787 #, c-format
5788 msgid "%s left the room (%s)."
5789 msgstr "%s напусна стаята (%s)."
5790
5791 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5792 msgid "No name"
5793 msgstr "Без име"
5794
5795 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Failed to get connection: %s"
5798 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
5799
5800 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Failed to get name: %s"
5803 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
5804
5805 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Failed to get serv name: %s"
5808 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
5809
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5813 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
5814
5815 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5818 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
5819
5820 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid ""
5823 "Error resolving %s:\n"
5824 "%s"
5825 msgstr ""
5826 "Грешка при четенето на%s: \n"
5827 "%s.\n"
5828
5829 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Error resolving %s: %d"
5833 msgstr ""
5834 "Грешка при четенето на%s: \n"
5835 "%s.\n"
5836
5837 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid ""
5840 "Error reading from resolver process:\n"
5841 "%s"
5842 msgstr "Грешка при четенето от socket."
5843
5844 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5845 msgid "EOF while reading from resolver process"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Thread creation failure: %s"
5851 msgstr "Грешка при идентификацията"
5852
5853 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Unknown reason"
5856 msgstr "Причината е неизвестна."
5857
5858 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Error reading %s: \n"
5862 "%s.\n"
5863 msgstr ""
5864 "Грешка при четенето на%s: \n"
5865 "%s.\n"
5866
5867 #: ../libgaim/ft.c:199
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Error writing %s: \n"
5871 "%s.\n"
5872 msgstr ""
5873 "Грешка при писане в %s: \n"
5874 "%s.\n"
5875
5876 #: ../libgaim/ft.c:203
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Error accessing %s: \n"
5880 "%s.\n"
5881 msgstr ""
5882 "Грешка при достъпа до %s: \n"
5883 "%s.\n"
5884
5885 #: ../libgaim/ft.c:239
5886 msgid "Directory is not writable."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../libgaim/ft.c:254
5890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5891 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
5892
5893 #: ../libgaim/ft.c:264
5894 msgid "Cannot send a directory."
5895 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
5896
5897 #: ../libgaim/ft.c:273
5898 #, c-format
5899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../libgaim/ft.c:331
5903 #, c-format
5904 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5905 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
5906
5907 #: ../libgaim/ft.c:338
5908 #, c-format
5909 msgid "%s wants to send you a file"
5910 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
5911
5912 #: ../libgaim/ft.c:379
5913 #, c-format
5914 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../libgaim/ft.c:383
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "A file is available for download from:\n"
5921 "Remote host: %s\n"
5922 "Remote port: %d"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../libgaim/ft.c:416
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "%s is offering to send file %s"
5928 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5929
5930 #: ../libgaim/ft.c:468
5931 #, c-format
5932 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5933 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
5934
5935 #: ../libgaim/ft.c:489
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Offering to send %s to %s"
5938 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5939
5940 #: ../libgaim/ft.c:501
5941 #, c-format
5942 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../libgaim/ft.c:655
5946 #, c-format
5947 msgid "Transfer of file %s complete"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../libgaim/ft.c:658
5951 msgid "File transfer complete"
5952 msgstr "Изпращането на файл завърши"
5953
5954 #: ../libgaim/ft.c:1075
5955 #, c-format
5956 msgid "You canceled the transfer of %s"
5957 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
5958
5959 #: ../libgaim/ft.c:1080
5960 msgid "File transfer cancelled"
5961 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
5962
5963 #: ../libgaim/ft.c:1138
5964 #, c-format
5965 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5966 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
5967
5968 #: ../libgaim/ft.c:1143
5969 #, c-format
5970 msgid "%s canceled the file transfer"
5971 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
5972
5973 #: ../libgaim/ft.c:1200
5974 #, c-format
5975 msgid "File transfer to %s failed."
5976 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
5977
5978 #: ../libgaim/ft.c:1202
5979 #, c-format
5980 msgid "File transfer from %s failed."
5981 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."
5982
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5984 msgid "Run the command in a terminal"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5996 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6000 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6008 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6012 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6020 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6024 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6028 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6032 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6036 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6040 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6044 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6048 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6052 msgid ""
6053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
6054 "URLs."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6058 msgid ""
6059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
6060 "URLs."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6064 msgid ""
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
6066 "URLs."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6070 msgid ""
6071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
6072 "URLs."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6076 msgid ""
6077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6078 "URLs."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6082 msgid ""
6083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6084 "URLs."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6088 msgid ""
6089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6090 "URLs."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6094 msgid ""
6095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6096 "URLs."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6100 msgid ""
6101 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6102 "terminal."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6106 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6110 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6114 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6118 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6122 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6126 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6130 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6134 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../libgaim/log.c:181
4600 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6138 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4601 msgstr "" 6139 msgstr ""
4602 6140
4603 #: src/log.c:577 6141 #: ../libgaim/log.c:562
6142 msgid "HTML"
6143 msgstr "HTML"
6144
6145 #: ../libgaim/log.c:573
6146 msgid "Plain text"
6147 msgstr "Обикновен текст"
6148
6149 #: ../libgaim/log.c:584
6150 msgid "Old Gaim"
6151 msgstr "Старият Gaim"
6152
6153 #: ../libgaim/log.c:691
4604 msgid "Logging of this conversation failed." 6154 msgid "Logging of this conversation failed."
4605 msgstr "" 6155 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно."
4606 6156
4607 #: src/log.c:839 6157 #: ../libgaim/log.c:1041
4608 msgid "XML" 6158 msgid "XML"
4609 msgstr "XML" 6159 msgstr "XML"
4610 6160
4611 #: src/log.c:904 6161 #: ../libgaim/log.c:1115
4612 #, fuzzy, c-format 6162 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "" 6163 msgid ""
4614 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4615 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6165 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4616 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 6166 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4617 6167
4618 #: src/log.c:906 6168 #: ../libgaim/log.c:1117
4619 #, fuzzy, c-format 6169 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "" 6170 msgid ""
4621 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6171 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4622 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6172 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4623 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 6173 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4624 6174
4625 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 6175 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
4626 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4627 msgstr "" 6177 msgstr ""
4628 6178
4629 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 6179 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
4630 #, c-format 6180 #, c-format
4631 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6181 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4632 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 6182 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
4633 6183
4634 #: src/log.c:1019 6184 #: ../libgaim/log.c:1249
4635 #, c-format 6185 #, c-format
4636 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4637 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 6187 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
4638 6188
4639 #: src/plugin.c:331 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6193 msgid "Unknown error"
6194 msgstr "Непозната грешка"
6195
6196 #: ../libgaim/plugin.c:365
6197 #, c-format
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434
6202 #, c-format
6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../libgaim/plugin.c:451
6207 #, c-format
6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../libgaim/plugin.c:468
6212 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6213 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности"
6214
6215 #: ../libgaim/plugin.c:533
4640 #, c-format 6216 #, c-format
4641 msgid "" 6217 msgid ""
4642 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4643 "again." 6219 "again."
4644 msgstr "" 6220 msgstr ""
4645 "Необходимият модул %s не беше намерен. Инсталирайте го и опитайте отново." 6221 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново."
4646 6222
4647 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 6223 #: ../libgaim/plugin.c:538
6224 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6225 msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно."
6226
6227 #: ../libgaim/plugin.c:560
6228 #, c-format
6229 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6230 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
6231
6232 #: ../libgaim/plugin.c:564
4648 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6233 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4649 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 6234 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение."
4650 6235
4651 #: src/plugin.c:360 6236 #: ../libgaim/plugin.c:664
4652 #, c-format
4653 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4654 msgstr "Необходимия модул %s не можа да стартира."
4655
4656 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4657 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4660 msgid "Idle"
4661 msgstr "Бездействам"
4662
4663 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4664 #, fuzzy, c-format 6237 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "" 6238 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6239 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
6240
6241 #: ../libgaim/plugin.c:669
6242 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6243 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката."
6244
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Autoaccept"
6248 msgstr "Прием_ане"
6249
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6255 #, c-format
6256 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Autoaccept complete"
6262 msgstr "Приемане"
6263
6264 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6265 #, c-format
6266 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6270 msgid "Set Autoaccept Setting"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6274 #, fuzzy
6275 msgid "_Save"
6276 msgstr "Запазване"
6277
6278 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6279 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6280 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6288 #: ../libgaim/request.h:1360
6289 msgid "_Cancel"
6290 msgstr "_Отказване"
6291
6292 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6293 msgid "Ask"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Auto Accept"
6299 msgstr "Прием_ане"
6300
6301 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Auto Reject"
6304 msgstr "Поканата е отказана"
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6309 msgstr "Сигурен пренос на файлове"
6310
6311 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6312 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6313 msgid ""
6314 "Path to save the files in\n"
6315 "(Please provide the full path)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6321 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
6322
6323 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6324 msgid ""
6325 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6326 "(only when there's no conversation with the sender)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Autoreply"
6332 msgstr "_Автоматичен отговор:"
6333
6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6335 msgid "Autoreply for all the protocols"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6339 msgid ""
6340 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6341 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6342 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6343 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6344 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6348 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "Set autoreply message for %s"
6351 msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n"
6352
6353 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Set Autoreply Message"
6356 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
6357
6358 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6359 msgid ""
6360 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6361 "message and autoreply is enabled."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Set _Autoreply Message"
6367 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
6368
6369 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Autoreply message"
6372 msgstr "За закъснели съобщения"
6373
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Send autoreply messages when"
6377 msgstr "Изпращане на _съобщение"
6378
6379 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6380 #, fuzzy
6381 msgid "When my account is _away"
6382 msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
6383
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6385 #, fuzzy
6386 msgid "When my account is _idle"
6387 msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
6388
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6390 #, fuzzy
6391 msgid "_Default reply"
6392 msgstr "_Автоматичен отговор:"
6393
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Status message"
6397 msgstr "Изпращане на _съобщение"
6398
6399 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6400 msgid "Autoreply with status message"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6404 msgid "Always when there is a status message"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6408 msgid "Only when there's no autoreply message"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6412 msgid "Delay between autoreplies"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6416 msgid "_Minimum delay (mins)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6420 msgid "Times to send autoreplies"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6424 msgid "Ma_ximum count"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6428 msgid ""
6429 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6430 "to you as soon as possible."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Notes"
6437 msgstr "Бележка"
6438
6439 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6440 msgid "Enter your notes below..."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6444 msgid "Edit Notes..."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. *< type
6448 #. *< ui_requirement
6449 #. *< flags
6450 #. *< dependencies
6451 #. *< priority
6452 #. *< id
6453 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Buddy Notes"
6456 msgstr "Нов потребител"
6457
6458 #. *< name
6459 #. *< version
6460 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6461 msgid "Store notes on particular buddies."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. * summary
6465 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. *< type
6470 #. *< ui_requirement
6471 #. *< flags
6472 #. *< dependencies
6473 #. *< priority
6474 #. *< id
6475 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6476 msgid "Cipher Test"
6477 msgstr "Тест Cipher"
6478
6479 #. *< name
6480 #. *< version
6481 #. * summary
6482 #. * description
6483 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6484 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. *< type
6488 #. *< ui_requirement
6489 #. *< flags
6490 #. *< dependencies
6491 #. *< priority
6492 #. *< id
6493 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6494 #, fuzzy
6495 msgid "DBus Example"
6496 msgstr "Пример за приставката DBus"
6497
6498 #. *< name
6499 #. *< version
6500 #. * summary
6501 #. * description
6502 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6503 msgid "DBus Plugin Example"
6504 msgstr "Пример за приставката DBus"
6505
6506 #. *< type
6507 #. *< ui_requirement
6508 #. *< flags
6509 #. *< dependencies
6510 #. *< priority
6511 #. *< id
6512 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6513 msgid "Gaim File Control"
6514 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
6515
6516 #. *< name
6517 #. *< version
6518 #. * summary
6519 #. * description
6520 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6521 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6522 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
6523
6524 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6525 msgid "Minutes"
6526 msgstr "Минути"
6527
6528 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6529 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6530 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6531 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6532 msgid "I'dle Mak'er"
6533 msgstr "Бездействащ"
6534
6535 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Set Account Idle Time"
6538 msgstr "Време в състояние Бездействие"
6539
6540 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6541 msgid "_Set"
6542 msgstr "_Задаване"
6543
6544 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6545 msgid "None of your accounts are idle."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Unset Account Idle Time"
6551 msgstr "Време в състояние Бездействие"
6552
6553 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6554 #, fuzzy
6555 msgid "_Unset"
6556 msgstr "Единица"
6557
6558 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6559 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6563 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6569 msgstr ""
6570 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние "
6571 "Бездействам"
6572
6573 #. *< type
6574 #. *< ui_requirement
6575 #. *< flags
6576 #. *< dependencies
6577 #. *< priority
6578 #. *< id
6579 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6580 msgid "IPC Test Client"
6581 msgstr "IPC тестов клиент"
6582
6583 #. *< name
6584 #. *< version
6585 #. * summary
6586 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6589 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
6590
6591 #. * description
6592 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6593 msgid ""
6594 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6595 "calls the commands registered."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. *< type
6599 #. *< ui_requirement
6600 #. *< flags
6601 #. *< dependencies
6602 #. *< priority
6603 #. *< id
6604 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6605 msgid "IPC Test Server"
6606 msgstr "IPC тестов сървър"
6607
6608 #. *< name
6609 #. *< version
6610 #. * summary
6611 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6612 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6613 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър."
6614
6615 #. * description
6616 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6619 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
6620
6621 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6622 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6623 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6624 #. * not a real timezone.
6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6626 msgid "(UTC)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6630 msgid "User is offline."
6631 msgstr "Потребителят е изключен."
6632
6633 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Auto-response sent:"
6636 msgstr "Отговорите са загубени"
6637
6638 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6639 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6640 #, c-format
6641 msgid "%s has signed off."
6642 msgstr "%s излезе."
6643
6644 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6645 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6649 msgid "You were disconnected from the server."
6650 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
6651
6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6653 msgid ""
6654 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6655 "logged in."
6656 msgstr ""
6657 "В момента не сте свързани. Няма да получавате съобщения, докато не влезете."
6658
6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6660 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6664 msgid "Message could not be sent."
6665 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
6666
6667 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6668 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6669 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6670 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6671 msgid "Adium"
6672 msgstr "Adium"
6673
6674 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6675 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6676 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6677 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6678 msgid "Fire"
6679 msgstr "Огън"
6680
6681 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6682 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6683 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6684 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6685 msgid "Messenger Plus!"
6686 msgstr "Messenger Plus!"
6687
6688 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6689 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6690 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6691 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6692 msgid "MSN Messenger"
6693 msgstr "MSN Messenger"
6694
6695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6698 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6699 msgid "Trillian"
6700 msgstr "Trillian"
6701
6702 #. Add general preferences.
6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6704 #, fuzzy
6705 msgid "General Log Reading Configuration"
6706 msgstr "Настройване движенията на мишката"
6707
6708 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6709 msgid "Fast size calculations"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6713 msgid "Use name heuristics"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. Add Log Directory preferences.
6717 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6718 msgid "Log Directory"
6719 msgstr "Директория на дневниците"
6720
6721 #. *< type
6722 #. *< ui_requirement
6723 #. *< flags
6724 #. *< dependencies
6725 #. *< priority
6726 #. *< id
6727 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6728 msgid "Log Reader"
6729 msgstr "Четец за дневника"
6730
6731 #. *< name
6732 #. *< version
6733 #. * summary
6734 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6735 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. * description
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6740 msgid ""
6741 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6742 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
4666 "\n" 6743 "\n"
4667 "<b>Status:</b> %s" 6744 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
4668 msgstr "" 6745 "at your own risk!"
4669 "\n" 6746 msgstr ""
4670 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 6747
4671 6748 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
4672 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 6749 msgid "Mono Plugin Loader"
4673 #, fuzzy, c-format 6750 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono"
4674 msgid "" 6751
4675 "\n" 6752 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
4676 "<b>Message:</b> %s" 6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
4677 msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>" 6754 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6755 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono."
6756
6757 #. *< magic
6758 #. *< major version
6759 #. *< minor version
6760 #. *< type
6761 #. *< ui_requirement
6762 #. *< flags
6763 #. *< dependencies
6764 #. *< priority
6765 #. *< id
6766 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6767 #, fuzzy
6768 msgid "New Line"
6769 msgstr "Нов прозорец"
6770
6771 #. *< name
6772 #. *< version
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6776 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
6777
6778 #. * summary
6779 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6780 msgid ""
6781 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6782 "the screen name in the conversation window."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6786 msgid "Offline Message Emulation"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6790 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6794 msgid ""
6795 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6803 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Offline Message"
6809 msgstr "Непрочетени съобщения"
6810
6811 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6816 msgid "Save offline messages in pounce"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6820 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. *< type
6824 #. *< ui_requirement
6825 #. *< flags
6826 #. *< dependencies
6827 #. *< priority
6828 #. *< id
6829 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6830 msgid "Perl Plugin Loader"
6831 msgstr "Стартиране на приставка за Perl"
6832
6833 #. *< name
6834 #. *< version
6835 #. *< summary
6836 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6837 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6838 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl."
6839
6840 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6841 msgid "Psychic Mode"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6847 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
6848
6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6850 msgid ""
6851 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6852 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6856 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6862 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
6863
6864 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6865 msgid "Disable when away"
6866 msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“"
6867
6868 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6869 msgid "Display notification message in conversations"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Raise psychic conversations"
6875 msgstr "В скритите разговори"
6876
6877 #. *< type
6878 #. *< ui_requirement
6879 #. *< flags
6880 #. *< dependencies
6881 #. *< priority
6882 #. *< id
6883 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6884 msgid "Signals Test"
6885 msgstr "Изпробване на сигнали"
6886
6887 #. *< name
6888 #. *< version
6889 #. * summary
6890 #. * description
6891 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6892 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6893 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
6894
6895 #. *< type
6896 #. *< ui_requirement
6897 #. *< flags
6898 #. *< dependencies
6899 #. *< priority
6900 #. *< id
6901 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6902 msgid "Simple Plugin"
6903 msgstr "Проста приставка"
6904
6905 #. *< name
6906 #. *< version
6907 #. * summary
6908 #. * description
6909 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6910 msgid "Tests to see that most things are working."
6911 msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
6912
6913 #. *< type
6914 #. *< ui_requirement
6915 #. *< flags
6916 #. *< dependencies
6917 #. *< priority
6918 #. *< id
6919 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6920 msgid "SSL"
6921 msgstr "SSL"
6922
6923 #. *< name
6924 #. *< version
6925 #. * summary
6926 #. * description
6927 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6928 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. *< type
6932 #. *< ui_requirement
6933 #. *< flags
6934 #. *< dependencies
6935 #. *< priority
6936 #. *< id
6937 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6938 msgid "GNUTLS"
6939 msgstr "GNUTLS"
6940
6941 #. *< name
6942 #. *< version
6943 #. * summary
6944 #. * description
6945 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6946 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6947 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6948 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
6949
6950 #. *< type
6951 #. *< ui_requirement
6952 #. *< flags
6953 #. *< dependencies
6954 #. *< priority
6955 #. *< id
6956 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6957 msgid "NSS"
6958 msgstr "NSS"
6959
6960 #. *< name
6961 #. *< version
6962 #. * summary
6963 #. * description
6964 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6965 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6966 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
6967
6968 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6969 #, c-format
6970 msgid "%s is no longer away."
6971 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."
6972
6973 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6974 #, c-format
6975 msgid "%s has gone away."
6976 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."
6977
6978 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6979 #, c-format
6980 msgid "%s has become idle."
6981 msgstr "%s - състояние „Бездействам“."
6982
6983 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6984 #, c-format
6985 msgid "%s is no longer idle."
6986 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
6987
6988 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6989 #, c-format
6990 msgid "%s has signed on."
6991 msgstr "%s влезе."
6992
6993 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6994 msgid "Notify When"
6995 msgstr "Известяване за"
6996
6997 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Buddy Goes _Away"
7000 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
7001
7002 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Buddy Goes _Idle"
7005 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
7006
7007 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7010 msgstr "Потребителят влезе"
7011
7012 #. *< type
7013 #. *< ui_requirement
7014 #. *< flags
7015 #. *< dependencies
7016 #. *< priority
7017 #. *< id
7018 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7019 msgid "Buddy State Notification"
7020 msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
7021
7022 #. *< name
7023 #. *< version
7024 #. * summary
7025 #. * description
7026 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7027 msgid ""
7028 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
7029 "idle."
7030 msgstr ""
7031 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
7032 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“."
7033
7034 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
7035 msgid "Tcl Plugin Loader"
7036 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl"
7037
7038 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
7039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7040 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl"
7041
7042 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
7043 msgid ""
7044 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
7045 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. Send a message about the connection error
7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
7052 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
7053
7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
7055 msgid ""
7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
7057 msgstr ""
4678 7058
4679 #. *< type 7059 #. *< type
4680 #. *< ui_requirement 7060 #. *< ui_requirement
4681 #. *< flags 7061 #. *< flags
4682 #. *< dependencies 7062 #. *< dependencies
4684 #. *< id 7064 #. *< id
4685 #. *< name 7065 #. *< name
4686 #. *< version 7066 #. *< version
4687 #. * summary 7067 #. * summary
4688 #. * description 7068 #. * description
4689 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 7069 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
4690 #, fuzzy 7070 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
4691 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 7071 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4692 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 7072 msgstr "Приставка за протокола Bonjour"
7073
7074 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
7075 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7077 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
7078 msgid "Gaim User"
7079 msgstr "Потребител на Gaim"
4693 7080
4694 #. Creating the user splits 7081 #. Creating the user splits
4695 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 7082 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
4696 #, fuzzy 7083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
4697 msgid "Host name" 7084 msgid "Hostname"
4698 msgstr "Фамилия:" 7085 msgstr "Хост"
4699 7086
4700 #. Creating the options for the protocol 7087 #. Creating the options for the protocol
4701 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 7088 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
4702 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 7089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
4703 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4704 msgid "Port"
4705 msgstr "Порт"
4706
4707 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4708 #, fuzzy
4709 msgid "First name" 7090 msgid "First name"
4710 msgstr "Първо име:" 7091 msgstr "Първо име"
4711 7092
4712 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 7093 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
4713 #, fuzzy 7094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
4714 msgid "Last name" 7095 msgid "Last name"
4715 msgstr "Фамилия:" 7096 msgstr "Фамилия"
4716 7097
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 7098 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
4718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 7099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
4719 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 7100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
4720 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 7101 #, fuzzy
4721 msgid "Email" 7102 msgid "E-mail"
4722 msgstr "Електронна поща" 7103 msgstr "Е-поща:"
4723 7104
4724 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7105 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7106 #, fuzzy
7107 msgid "AIM Account"
7108 msgstr "Добавяне на акаунт"
7109
7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Jabber Account"
7113 msgstr "Активиране на акаунт"
7114
7115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4725 msgid "Bonjour" 7116 msgid "Bonjour"
4726 msgstr "" 7117 msgstr "Bonjour"
4727 7118
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 7119 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
4729 #, fuzzy 7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "%s has closed the conversation."
7122 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
7123
7124 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Cannot open socket"
7127 msgstr "Не мога да вляза в %s:"
7128
7129 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Error setting socket options"
7132 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7133
7134 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Could not bind socket to port"
7137 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
7138
7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Could not listen on socket"
7142 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
7143
7144 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7147 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
7148
7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
7150 msgid "Invalid proxy settings"
7151 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
7152
7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
7154 msgid ""
7155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7156 "invalid."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Token Error"
7163 msgstr "Непозната грешка"
7164
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7166 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7169 msgstr "Неуспешно свързване."
7170
7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
4730 msgid "Save Buddylist..." 7172 msgid "Save Buddylist..."
4731 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 7173 msgstr "Запазване на списъка с познати"
4732 7174
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:137 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
4734 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7176 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4735 msgstr "" 7177 msgstr ""
4736 7178
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Couldn't open file" 7180 msgid "Couldn't open file"
4741 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 7181 msgstr "Неуспех при отварянето на файла"
4742 7182
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:156 7183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Buddylist saved successfully!" 7184 msgid "Buddylist saved successfully!"
4746 msgstr "Паролата е променена успешно" 7185 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!"
4747 7186
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:178 7187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
4749 #, fuzzy 7188 msgid "Couldn't load buddylist"
4750 msgid "Could't open file" 7189 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден"
4751 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 7190
4752 7191 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Load Buddylist..." 7192 msgid "Load Buddylist..."
4756 msgstr "_Псевдоним за познат" 7193 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..."
4757 7194
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:200 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7196 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4761 msgstr "Паролата е променена успешно" 7197 msgstr "Списъкът с приятели е зареден успешно!"
4762 7198
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:211 7199 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Save buddylist..." 7200 msgid "Save buddylist..."
4766 msgstr "Списък с приятели" 7201 msgstr "Запазване на списъка с приятели..."
4767 7202
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:254 7203 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
4769 msgid "Fill in the registration fields." 7204 msgid "Fill in the registration fields."
4770 msgstr "" 7205 msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
4771 7206
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:259 7207 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Passwords do not match." 7208 msgid "Passwords do not match."
4775 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 7209 msgstr "Паролите не съвпадат."
4776 7210
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:266 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
4778 #, fuzzy 7212 #, fuzzy
4779 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7213 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4780 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7214 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
4781 7215
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:279 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
4783 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7217 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4784 msgstr "" 7218 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
4785 7219
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:280 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
4787 #, fuzzy 7221 #, fuzzy
4788 msgid "Registration completed successfully!" 7222 msgid "Registration completed successfully!"
4789 msgstr "Регистрацията успешна" 7223 msgstr "Регистрацията успешна"
4790 7224
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 7226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 7227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
4794 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 7228 msgid "Password"
4795 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 7229 msgstr "Парола"
4796 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 7230
4797 msgid "Nickname" 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
4798 msgstr "Псевдоним" 7232 msgid "Password (retype)"
4799 7233 msgstr "Парола (отново)"
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 7234
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Enter current token"
7238 msgstr "%s в момента не е свързан."
7239
7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Current token"
7243 msgstr "В момента е в"
7244
7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7246 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7247 msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu"
7248
7249 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7250 msgid "Please, fill in the following fields"
7251 msgstr "Попълнете следните полета"
7252
7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
4802 msgid "City" 7258 msgid "City"
4803 msgstr "Град" 7259 msgstr "Град"
4804 7260
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:417 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
4806 msgid "Year of birth" 7262 msgid "Year of birth"
4807 msgstr "" 7263 msgstr "Година на раждане"
4808 7264
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:426 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
4810 #, fuzzy 7266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7271 msgid "Gender"
7272 msgstr "Пол"
7273
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7275 msgid "Male or female"
7276 msgstr "Мъж или жена"
7277
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7279 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7280 msgid "Male"
7281 msgstr "Мъжки"
7282
7283 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7285 msgid "Female"
7286 msgstr "Женски"
7287
7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
4811 msgid "Only online" 7289 msgid "Only online"
4812 msgstr "Включен" 7290 msgstr "Само включените"
4813 7291
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Find buddies" 7293 msgid "Find buddies"
4818 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 7294 msgstr "Търсене на приятели"
4819 7295
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:432 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Please, enter your search criteria below" 7297 msgid "Please, enter your search criteria below"
4823 msgstr "Въведете новата парола" 7298 msgstr "Въведете критерий за търсене"
4824 7299
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:465 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
4826 msgid "Fill in the fields." 7301 msgid "Fill in the fields."
4827 msgstr "" 7302 msgstr "Попълнете полетата."
4828 7303
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:476 7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
4830 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7305 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4831 msgstr "" 7306 msgstr ""
4832 7307
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:491 7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
4834 #, fuzzy 7309 #, fuzzy
4835 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7310 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4836 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 7311 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
4837 7312
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:500 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7314 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4841 msgstr "Смяна на паролата за %s" 7315 msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu"
4842 7316
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:501 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Password was changed successfully!" 7318 msgid "Password was changed successfully!"
4846 msgstr "Паролата е променена успешно" 7319 msgstr "Паролата е променена успешно!"
4847 7320
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:535 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Token Error"
4851 msgstr "Непозната грешка"
4852
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4856 msgstr "Неуспешно свързване."
4857
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Current password" 7322 msgid "Current password"
4861 msgstr "Невярна парола." 7323 msgstr "Текуща парола"
4862 7324
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4865 msgid "Password"
4866 msgstr "Парола"
4867
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Password (retype)"
4871 msgstr "Паролата е изпратена"
4872
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Enter current token"
4876 msgstr "%s в момента не е свързан."
4877
4878 #. original size: 60x24
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Current token"
4882 msgstr "В момента е в"
4883
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4885 #, fuzzy 7326 #, fuzzy
4886 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4887 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 7328 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
4888 7329
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7331 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4892 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 7332 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
4893 7333
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:649 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
4895 #, fuzzy, c-format 7335 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7336 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4897 msgstr "Избор на шрифт" 7337 msgstr "Избор на шрифт"
4898 7338
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Add to chat..." 7340 msgid "Add to chat..."
4902 msgstr "Добавяне на _разговор" 7341 msgstr "Добавяне към разговор..."
4903 7342
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:812 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
4905 msgid "Unable to read socket" 7344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
4906 msgstr "" 7345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
4907 7346 msgid "UIN"
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:959 7347 msgstr "UIN"
7348
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7350 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7354 msgid "First Name"
7355 msgstr "Малко име"
7356
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Birth Year"
7360 msgstr "Година на раждане"
7361
7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7364 msgid "Unable to display the search results."
7365 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани."
7366
7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
4909 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7368 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4910 msgstr "" 7369 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu"
4911 7370
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:960 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Search results" 7372 msgid "Search results"
4915 msgstr "Резултати от търсенето" 7373 msgstr "Резултати от търсенето"
4916 7374
4917 #. zephyr has several exposures 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
4918 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 7376 msgid "No matching users found"
4919 #. OPSTAFF "hidden" 7377 msgstr "Няма съвпадащи потребители"
4920 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 7378
4921 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
4922 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 7380 msgid "There are no users matching your search criteria."
4923 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 7381 msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания."
4924 #. 7382
4925 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
4926 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 7384 msgid "Unable to read socket"
4927 #. 7385 msgstr ""
4928 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 7386
4929 #. 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 7388 msgid "Buddy list downloaded"
4931 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 7389 msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен"
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 7390
4933 msgid "Online" 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
4934 msgstr "Включен" 7392 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4935 7393 msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра."
4936 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 7394
4937 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
4938 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 7396 msgid "Buddy list uploaded"
4939 #. types = g_list_append(types, type); 7397 msgstr "Списъкът с приятели е качен"
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 7398
4941 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
4942 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 7400 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 7401 msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра."
4944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 7402
4945 msgid "Busy" 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
4946 msgstr "Зает" 7404 msgid "Connection failed."
4947 7405 msgstr "Неуспешен опит за връзка."
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 7406
7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
4949 msgid "Blocked" 7408 msgid "Blocked"
4950 msgstr "Блокиран" 7409 msgstr "Блокиран"
4951 7410
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Add to chat" 7412 msgid "Add to chat"
4955 msgstr "Добавяне на разговор" 7413 msgstr "Добавяне за разговор"
4956 7414
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Unblock" 7416 msgid "Unblock"
7417 msgstr "От-блокиране"
7418
7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7420 msgid "Block"
4960 msgstr "Блокиране" 7421 msgstr "Блокиране"
4961 7422
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Chat _name:" 7424 msgid "Chat _name:"
4965 msgstr "Фамилия:" 7425 msgstr "Име:"
4966 7426
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Connection failed."
4970 msgstr "Неуспешен опит за връзка"
4971
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Chat error" 7428 msgid "Chat error"
4975 msgstr "Грешка при четенето" 7429 msgstr "Грешка при разговора"
4976 7430
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
4978 #, fuzzy
4979 msgid "This chat name is already in use" 7432 msgid "This chat name is already in use"
4980 msgstr "Такъв файл вече съществува" 7433 msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
4981 7434
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Not connected to the server." 7436 msgid "Not connected to the server."
4985 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7437 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
4986 7438
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
4988 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 7440 msgid "Find buddies..."
4989 msgstr "" 7441 msgstr "Намиране на приятели..."
4990 7442
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
4992 #, fuzzy 7444 msgid "Change password..."
4993 msgid "e-Mail" 7445 msgstr "Смяна на паролата..."
4994 msgstr "Е-поща" 7446
4995 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4999 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
5000
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5002 msgid "Please, fill in the following fields"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Change password"
5008 msgstr "Смяна на парола"
5009
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Upload buddylist to Server" 7448 msgid "Upload buddylist to Server"
5013 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 7449 msgstr "Качване на списъка приятели в сървър"
5014 7450
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Download buddylist from Server" 7452 msgid "Download buddylist from Server"
5018 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 7453 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
5019 7454
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Delete buddylist from Server" 7456 msgid "Delete buddylist from Server"
5023 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 7457 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
5024 7458
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5026 msgid "Save buddylist to file" 7460 msgid "Save buddylist to file..."
5027 msgstr "" 7461 msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..."
5028 7462
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 7463 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
5030 #, fuzzy 7464 msgid "Load buddylist from file..."
5031 msgid "Load buddylist from file" 7465 msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..."
5032 msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър"
5033 7466
5034 #. magic 7467 #. magic
5035 #. major_version 7468 #. major_version
5036 #. minor_version 7469 #. minor_version
5037 #. plugin type 7470 #. plugin type
5040 #. dependencies 7473 #. dependencies
5041 #. priority 7474 #. priority
5042 #. id 7475 #. id
5043 #. name 7476 #. name
5044 #. version 7477 #. version
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
5046 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7479 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5047 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 7480 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu"
5048 7481
5049 #. summary 7482 #. summary
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 7483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
5051 msgid "Polish popular IM" 7484 msgid "Polish popular IM"
5052 msgstr "" 7485 msgstr ""
5053 7486
5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 7487 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Gadu-Gadu User" 7488 msgid "Gadu-Gadu User"
5057 msgstr "Потребител на Gaim" 7489 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
5058 7490
5059 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5060 #, c-format 7492 #, c-format
5061 msgid "Unknown command: %s" 7493 msgid "Unknown command: %s"
5062 msgstr "Непозната команда: %s" 7494 msgstr "Непозната команда: %s"
5063 7495
5064 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
5065 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 7497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5066 #, c-format 7498 #, c-format
5067 msgid "current topic is: %s" 7499 msgid "current topic is: %s"
5068 msgstr "темата в момента е: %s" 7500 msgstr "темата в момента е: %s"
5069 7501
5070 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 7502 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
5071 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 7503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5072 msgid "No topic is set" 7504 msgid "No topic is set"
5073 msgstr "Няма зададена тема" 7505 msgstr "Няма зададена тема"
5074 7506
5075 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 7509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5078 #, fuzzy 7510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5079 msgid "File Transfer Failed" 7512 msgid "File Transfer Failed"
5080 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 7513 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
5081 7514
5082 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5083 msgid "Gaim could not open a listening port." 7517 msgid "Gaim could not open a listening port."
5084 msgstr "" 7518 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане."
5085 7519
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5087 msgid "Error displaying MOTD" 7521 msgid "Error displaying MOTD"
5088 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 7522 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня"
5089 7523
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5091 msgid "No MOTD available" 7525 msgid "No MOTD available"
5092 msgstr "Няма съобщение за деня" 7526 msgstr "Няма съобщение за деня"
5093 7527
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:80 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5095 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7529 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5096 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 7530 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
5097 7531
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:83 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5099 #, c-format 7533 #, c-format
5100 msgid "MOTD for %s" 7534 msgid "MOTD for %s"
5101 msgstr "Съобщение за деня за %s" 7535 msgstr "Съобщение за деня за %s"
5102 7536
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 7537 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:544 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Server has disconnected" 7539 msgid "Server has disconnected"
5107 msgstr "Изключен." 7540 msgstr "Сървъра се изключи"
5108 7541
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:188 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5110 msgid "View MOTD" 7543 msgid "View MOTD"
5111 msgstr "Показване съобщението за деня" 7544 msgstr "Показване съобщението за деня"
5112 7545
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5114 msgid "_Channel:" 7547 msgid "_Channel:"
5115 msgstr "_Канал:" 7548 msgstr "_Канал:"
5116 7549
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 7550 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5118 msgid "_Password:" 7551 msgid "_Password:"
5119 msgstr "_Парола:" 7552 msgstr "_Парола:"
5120 7553
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:238 7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5122 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5123 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 7556 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
5124 7557
5125 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
5127 msgid "SSL support unavailable" 7560 msgid "SSL support unavailable"
5128 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 7561 msgstr "Няма поддръжка на SSL"
5129 7562
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
5131 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5132 msgid "Couldn't create socket" 7565 msgid "Couldn't create socket"
5133 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 7566 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
5134 7567
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5137 msgid "Couldn't connect to host" 7570 msgid "Couldn't connect to host"
5138 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 7571 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
5139 7572
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
5141 msgid "Connection Failed" 7574 msgid "Connection Failed"
5142 msgstr "Връзката е прекъсната" 7575 msgstr "Връзката е прекъсната"
5143 7576
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 7577 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
5145 msgid "SSL Handshake Failed" 7578 msgid "SSL Handshake Failed"
5146 msgstr "" 7579 msgstr ""
5147 7580
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 7581 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5149 msgid "Read error" 7582 msgid "Read error"
5150 msgstr "Грешка при четенето" 7583 msgstr "Грешка при четенето"
5151 7584
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 7585 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
5153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 7586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5154 msgid "Users" 7587 msgid "Users"
5155 msgstr "Потребители" 7588 msgstr "Потребители"
5156 7589
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 7590 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5158 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 7591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5159 msgid "Topic" 7594 msgid "Topic"
5160 msgstr "Тема" 7595 msgstr "Тема"
5161 7596
5162 #. *< type 7597 #. *< type
5163 #. *< ui_requirement 7598 #. *< ui_requirement
5165 #. *< dependencies 7600 #. *< dependencies
5166 #. *< priority 7601 #. *< priority
5167 #. *< id 7602 #. *< id
5168 #. *< name 7603 #. *< name
5169 #. *< version 7604 #. *< version
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:799 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
5171 msgid "IRC Protocol Plugin" 7606 msgid "IRC Protocol Plugin"
5172 msgstr "Модул за протокола IRC" 7607 msgstr "Модул за протокола IRC"
5173 7608
5174 #. * summary 7609 #. * summary
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:800 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
5176 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7611 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5177 msgstr "" 7612 msgstr ""
5178 7613
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 7614 #. host to connect to
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
5181 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
5182 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 7617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7618 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7621 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7622 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
5183 msgid "Server" 7623 msgid "Server"
5184 msgstr "Сървър" 7624 msgstr "Сървър"
5185 7625
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:825 7626 #. port to connect to
7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7628 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7629 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7632 msgid "Port"
7633 msgstr "Порт"
7634
7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
5187 msgid "Encodings" 7636 msgid "Encodings"
5188 msgstr "Кодова таблица" 7637 msgstr "Кодова таблица"
5189 7638
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
5192 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 7641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
5193 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 7642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
5194 msgid "Username" 7644 msgid "Username"
5195 msgstr "Потребителско име" 7645 msgstr "Потребителско име"
5196 7646
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:831 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
5198 msgid "Real name" 7649 msgid "Real name"
5199 msgstr "Истинско име" 7650 msgstr "Истинско име"
5200 7651
5201 #. 7652 #.
5202 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7653 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5203 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7654 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5204 #. 7655 #.
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:839 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Use SSL" 7657 msgid "Use SSL"
5208 msgstr "SSL" 7658 msgstr "Използване на SSL"
5209 7659
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
5211 msgid "Bad mode" 7661 msgid "Bad mode"
5212 msgstr "Лош режим" 7662 msgstr "Лош режим"
5213 7663
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
5215 #, c-format 7665 #, c-format
5216 msgid "You are banned from %s." 7666 msgid "You are banned from %s."
5217 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 7667 msgstr "Забранено е да влизате в %s."
5218 7668
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 7669 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
5220 msgid "Banned" 7670 msgid "Banned"
5221 msgstr "Забранено" 7671 msgstr "Забранено"
5222 7672
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
5224 #, c-format 7674 #, c-format
5225 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7675 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5226 msgstr "" 7676 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен"
5227 7677
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 7678 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 7679 msgid " <i>(ircop)</i>"
5230 #, c-format 7680 msgstr " <i>(irc оператор)</i>"
5231 msgid "<b>%s:</b> %s" 7681
5232 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7682 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
5233 7683 msgid " <i>(identified)</i>"
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 7684 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
5235 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 7685
7686 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
5236 msgid "Nick" 7688 msgid "Nick"
5237 msgstr "Потребителско име" 7689 msgstr "Потребителско име"
5238 7690
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
5240 msgid " <i>(ircop)</i>"
5241 msgstr " <i>(irc оператор)</i>"
5242
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5244 msgid " <i>(identified)</i>"
5245 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
5246
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5249 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5250 #, c-format
5251 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5252 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5253
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5255 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5256 msgid "Realname"
5257 msgstr "Истинско име"
5258
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5260 msgid "Currently on" 7692 msgid "Currently on"
5261 msgstr "В момента е в" 7693 msgstr "В момента е в"
5262 7694
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
5264 #, c-format 7696 #, fuzzy
5265 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7697 msgid "Idle for"
5266 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 7698 msgstr "Бездействам"
5267 7699
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
5269 msgid "Online since" 7701 msgid "Online since"
5270 msgstr "Включен от" 7702 msgstr "Включен от"
5271 7703
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
5273 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7705 #, fuzzy
5274 msgstr "" 7706 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5275 7707 msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 7708
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7710 msgid "Glorious"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
5277 #, c-format 7714 #, c-format
5278 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7715 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5279 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 7716 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
5280 7717
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "%s has cleared the topic."
7721 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
7722
7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
5282 #, c-format 7724 #, c-format
5283 msgid "The topic for %s is: %s" 7725 msgid "The topic for %s is: %s"
5284 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 7726 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
5285 7727
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 7728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
5287 #, c-format 7729 #, c-format
5288 msgid "Unknown message '%s'" 7730 msgid "Unknown message '%s'"
5289 msgstr "Непознато съобщение \"%s\"" 7731 msgstr "Непознато съобщение „%s“"
5290 7732
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5292 msgid "Unknown message" 7734 msgid "Unknown message"
5293 msgstr "Непознато съобщение" 7735 msgstr "Непознато съобщение"
5294 7736
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5296 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7738 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5297 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 7739 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
5298 7740
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
5300 #, c-format 7742 #, c-format
5301 msgid "Users on %s: %s" 7743 msgid "Users on %s: %s"
5302 msgstr "Потребители в %s: %s" 7744 msgstr "Потребители в %s: %s"
5303 7745
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Time Response" 7747 msgid "Time Response"
5307 msgstr "Време" 7748 msgstr "Време на отговор"
5308 7749
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
5310 msgid "The IRC server's local time is:" 7751 msgid "The IRC server's local time is:"
5311 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 7752 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:"
5312 7753
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
5314 msgid "No such channel" 7755 msgid "No such channel"
5315 msgstr "Няма такъв канал" 7756 msgstr "Няма такъв канал"
5316 7757
5317 #. does this happen? 7758 #. does this happen?
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 7759 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
5319 msgid "no such channel" 7760 msgid "no such channel"
5320 msgstr "няма такъв канал" 7761 msgstr "няма такъв канал"
5321 7762
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 7763 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
5323 msgid "User is not logged in" 7764 msgid "User is not logged in"
5324 msgstr "Потребителят не е влязъл" 7765 msgstr "Потребителят не е влязъл"
5325 7766
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 7767 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
5327 msgid "No such nick or channel" 7768 msgid "No such nick or channel"
5328 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 7769 msgstr "Няма такъв потребител или канал"
5329 7770
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
5331 msgid "Could not send" 7772 msgid "Could not send"
5332 msgstr "Невъзможност за изпращане" 7773 msgstr "Невъзможност за изпращане"
5333 7774
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
5335 #, c-format 7776 #, c-format
5336 msgid "Joining %s requires an invitation." 7777 msgid "Joining %s requires an invitation."
5337 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 7778 msgstr "Влизането в %s изисква покана."
5338 7779
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
5340 msgid "Invitation only" 7781 msgid "Invitation only"
5341 msgstr "Само с покани" 7782 msgstr "Само с покани"
5342 7783
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
5344 #, c-format 7785 #, c-format
5345 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7786 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5346 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 7787 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
5347 7788
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 7789 #. Remove user from channel
7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
5349 #, c-format 7791 #, c-format
5350 msgid "Kicked by %s (%s)" 7792 msgid "Kicked by %s (%s)"
5351 msgstr "Изритан от %s (%s)" 7793 msgstr "Изритан от %s (%s)"
5352 7794
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 7795 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
5354 #, c-format 7796 #, c-format
5355 msgid "mode (%s %s) by %s" 7797 msgid "mode (%s %s) by %s"
5356 msgstr "режим (%s %s) от %s" 7798 msgstr "режим (%s %s) от %s"
5357 7799
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7801 msgid "Invalid nickname"
7802 msgstr "Прякорът не правилен"
7803
7804 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7805 msgid ""
7806 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7807 "invalid characters."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
5359 msgid "" 7811 msgid ""
5360 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7812 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5361 "invalid characters." 7813 "invalid characters."
5362 msgstr "" 7814 msgstr ""
5363 7815
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7816 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5365 msgid "Cannot change nick" 7817 msgid "Cannot change nick"
5366 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 7818 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
5367 7819
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5369 msgid "Could not change nick" 7821 msgid "Could not change nick"
5370 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 7822 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
5371 7823
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
5373 #, c-format 7825 #, c-format
5374 msgid "You have parted the channel%s%s" 7826 msgid "You have parted the channel%s%s"
5375 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 7827 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
5376 7828
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 7829 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
5378 msgid "Error: invalid PONG from server" 7830 msgid "Error: invalid PONG from server"
5379 msgstr "Грешка:" 7831 msgstr "Грешка:"
5380 7832
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
5382 #, c-format 7834 #, c-format
5383 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7835 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5384 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 7836 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди"
5385 7837
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 7838 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
5387 #, c-format 7839 #, c-format
5388 msgid "Cannot join %s:" 7840 msgid "Cannot join %s:"
5389 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 7841 msgstr "Не мога да вляза в %s:"
5390 7842
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
5392 msgid "Cannot join channel" 7844 msgid "Cannot join channel"
5393 msgstr "Не можете да влезете в канала" 7845 msgstr "Не можете да влезете в канала"
5394 7846
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7848 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5398 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 7849 msgstr "Прякорът или каналът временно са недостъпни."
5399 7850
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
5401 #, c-format 7852 #, c-format
5402 msgid "Wallops from %s" 7853 msgid "Wallops from %s"
5403 msgstr "" 7854 msgstr ""
5404 7855
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:114 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
5406 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7857 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5407 msgstr "" 7858 msgstr ""
5408 7859
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:115 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
5410 msgid "" 7861 msgid ""
5411 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7862 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5412 "away." 7863 "away."
5413 msgstr "" 7864 msgstr ""
5414 7865
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:116 7866 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7867 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
5416 msgid "" 7871 msgid ""
5417 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7872 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5418 "someone. You must be a channel operator to do this." 7873 "someone. You must be a channel operator to do this."
5419 msgstr "" 7874 msgstr ""
5420 7875
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:117 7876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
5422 msgid "" 7877 msgid ""
5423 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7878 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5424 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7879 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5425 "must be a channel operator to do this." 7880 "must be a channel operator to do this."
5426 msgstr "" 7881 msgstr ""
5427 7882
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:118 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
5429 msgid "" 7884 msgid ""
5430 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7885 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5431 "channel, or the current channel." 7886 "channel, or the current channel."
5432 msgstr "" 7887 msgstr ""
5433 7888
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:119 7889 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
5435 msgid "" 7890 msgid ""
5436 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7891 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5437 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7892 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5438 msgstr "" 7893 msgstr ""
5439 7894
5440 #: src/protocols/irc/parse.c:120 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
5441 msgid "" 7896 msgid ""
5442 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7897 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5443 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7898 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5444 msgstr "" 7899 msgstr ""
5445 7900
5446 #: src/protocols/irc/parse.c:121 7901 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
5447 msgid "" 7902 msgid ""
5448 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7903 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5449 "channel operator to do this." 7904 "channel operator to do this."
5450 msgstr "" 7905 msgstr ""
5451 7906
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:122 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
5453 msgid "" 7908 msgid ""
5454 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7909 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5455 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7910 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5456 msgstr "" 7911 msgstr ""
5457 7912
5458 #: src/protocols/irc/parse.c:123 7913 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
5459 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7914 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5460 msgstr "" 7915 msgstr ""
5461 7916
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:124 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
5463 msgid "" 7922 msgid ""
5464 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7923 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5465 "or user mode." 7924 "or user mode."
5466 msgstr "" 7925 msgstr ""
5467 7926
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:125 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
5469 msgid "" 7928 msgid ""
5470 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7929 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5471 "opposed to a channel)." 7930 "opposed to a channel)."
5472 msgstr "" 7931 msgstr ""
5473 7932
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:126 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
5475 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7934 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5476 msgstr "" 7935 msgstr ""
5477 7936
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
5479 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7939 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5480 msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;: Смяна на псевдонима." 7940 msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;: Смяна на псевдонима."
5481 7941
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:128 7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7943 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
5483 msgid "" 7947 msgid ""
5484 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7948 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5485 "must be a channel operator to do this." 7949 "must be a channel operator to do this."
5486 msgstr "" 7950 msgstr ""
5487 7951
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:129 7952 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
5489 msgid "" 7953 msgid ""
5490 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7954 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5491 "can't use it." 7955 "can't use it."
5492 msgstr "" 7956 msgstr ""
5493 7957
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:130 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7959 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
5495 msgid "" 7963 msgid ""
5496 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7964 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5497 "with an optional message." 7965 "with an optional message."
5498 msgstr "" 7966 msgstr ""
5499 7967
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:131 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
5501 msgid "" 7969 msgid ""
5502 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7970 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5503 "has." 7971 "has."
5504 msgstr "" 7972 msgstr ""
5505 7973
5506 #: src/protocols/irc/parse.c:132 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
5507 msgid "" 7975 msgid ""
5508 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7976 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5509 "opposed to a channel)." 7977 "opposed to a channel)."
5510 msgstr "" 7978 msgstr ""
5511 7979
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:133 7980 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
5513 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7981 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5514 msgstr "" 7982 msgstr ""
5515 7983
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:134 7984 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
5517 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7985 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5518 msgstr "" 7986 msgstr ""
5519 7987
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:135 7988 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
5521 msgid "" 7989 msgid ""
5522 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7990 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5523 "channel operator to do this." 7991 "channel operator to do this."
5524 msgstr "" 7992 msgstr ""
5525 7993
5526 #: src/protocols/irc/parse.c:136 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
5527 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7995 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5528 msgstr "" 7996 msgstr ""
5529 7997
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:137 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
5531 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7999 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5532 msgstr "" 8000 msgstr ""
5533 8001
5534 #: src/protocols/irc/parse.c:138 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
5535 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 8003 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5536 msgstr "" 8004 msgstr ""
5537 8005
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:139 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
8007 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
5539 msgid "" 8011 msgid ""
5540 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 8012 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5541 "must be a channel operator to do this." 8013 "must be a channel operator to do this."
5542 msgstr "" 8014 msgstr ""
5543 8015
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:140 8016 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
5545 msgid "" 8017 msgid ""
5546 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 8018 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5547 "use it." 8019 "use it."
5548 msgstr "" 8020 msgstr ""
5549 8021
5550 #: src/protocols/irc/parse.c:141 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
5551 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 8023 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5552 msgstr "" 8024 msgstr ""
5553 8025
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:422 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
5555 #, c-format 8027 #, c-format
5556 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 8028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5557 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 8029 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди"
5558 8030
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:423 8031 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5560 msgid "PONG" 8032 msgid "PONG"
5561 msgstr "" 8033 msgstr "PONG"
5562 8034
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:423 8035 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5564 msgid "CTCP PING reply" 8036 msgid "CTCP PING reply"
5565 msgstr "" 8037 msgstr ""
5566 8038
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 8039 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 8040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
5569 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 8041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
5570 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5571 msgid "Disconnected." 8042 msgid "Disconnected."
5572 msgstr "Изключен." 8043 msgstr "Изключен."
5573 8044
5574 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
5575 msgid ""
5576 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5577 "account properties"
5578 msgstr ""
5579 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете \"Използване на TLS при "
5580 "възможност\" в настройките на абонамента"
5581
5582 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5583 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 8046 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5584 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 8047 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
5585 8048
5586 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
5587 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5588 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 8051 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
5589 8052
5590 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
5591 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 8054 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5592 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 8055 msgstr ""
8056
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8063 msgid "Plaintext Authentication"
8064 msgstr "Парола в чист текст"
8065
8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
8069 msgid ""
8070 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
8071 "connection. Allow this and continue authentication?"
8072 msgstr ""
8073 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
8074 "разреши ли това и да се продължи с влизането?"
8075
8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
8079 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8080 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
8081
8082 #. This should never happen!
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
5593 msgid "Invalid response from server." 8090 msgid "Invalid response from server."
5594 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 8091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
5595 8092
5596 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
5597 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5598 msgid "Plaintext Authentication"
5599 msgstr "Парола в чист текст"
5600
5601 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5602 msgid ""
5603 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5604 "connection. Allow this and continue authentication?"
5605 msgstr ""
5606 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
5607 "разреши ли това и да се продължи с влизането?"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5610 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5611 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5614 msgid "Invalid challenge from server" 8094 msgid "Invalid challenge from server"
5615 msgstr "" 8095 msgstr ""
5616 8096
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
5618 #: src/protocols/silc/ops.c:806 8098 #, fuzzy
8099 msgid "SASL error"
8100 msgstr "Грешка при четенето"
8101
8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8105 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
5619 msgid "Full Name" 8106 msgid "Full Name"
5620 msgstr "Пълно име" 8107 msgstr "Пълно име"
5621 8108
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
5623 #: src/protocols/silc/ops.c:818 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
5624 msgid "Family Name" 8112 msgid "Family Name"
5625 msgstr "Фамилия" 8113 msgstr "Фамилия"
5626 8114
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
5628 msgid "Given Name" 8117 msgid "Given Name"
5629 msgstr "Бащино име" 8118 msgstr "Бащино име"
5630 8119
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
5632 msgid "URL" 8122 msgid "URL"
5633 msgstr "URL" 8123 msgstr "URL"
5634 8124
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
5636 msgid "Street Address" 8127 msgid "Street Address"
5637 msgstr "Пощенски адрес" 8128 msgstr "Пощенски адрес"
5638 8129
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
5640 msgid "Extended Address" 8132 msgid "Extended Address"
5641 msgstr "Разширен адрес" 8133 msgstr "Разширен адрес"
5642 8134
5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
5644 msgid "Locality" 8137 msgid "Locality"
5645 msgstr "" 8138 msgstr ""
5646 8139
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
5648 msgid "Region" 8142 msgid "Region"
5649 msgstr "Област" 8143 msgstr "Област"
5650 8144
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
5653 msgid "Postal Code" 8147 msgid "Postal Code"
5654 msgstr "Пощенски код" 8148 msgstr "Пощенски код"
5655 8149
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
5657 msgid "Country" 8153 msgid "Country"
5658 msgstr "Държава" 8154 msgstr "Държава"
5659 8155
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
5662 msgid "Telephone" 8159 msgid "Telephone"
5663 msgstr "Телефон" 8160 msgstr "Телефон"
5664 8161
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8168 msgid "E-Mail"
8169 msgstr "Е-поща"
8170
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
5666 msgid "Organization Name" 8173 msgid "Organization Name"
5667 msgstr "Организация" 8174 msgstr "Организация"
5668 8175
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
5670 msgid "Organization Unit" 8178 msgid "Organization Unit"
5671 msgstr "Отдел" 8179 msgstr "Отдел"
5672 8180
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
5674 msgid "Role" 8183 msgid "Role"
5675 msgstr "Описание на длъжността" 8184 msgstr "Описание на длъжността"
5676 8185
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
5679 msgid "Birthday" 8189 msgid "Birthday"
5680 msgstr "Рожденна дата" 8190 msgstr "Рожденна дата"
5681 8191
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
5683 msgid "Edit Jabber vCard" 8194 msgid "Edit Jabber vCard"
5684 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 8195 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка"
5685 8196
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
5687 msgid "" 8198 msgid ""
5688 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8199 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5689 "comfortable." 8200 "comfortable."
5690 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 8201 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете."
5691 8202
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
5693 msgid "Jabber ID" 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
5694 msgstr "ID в Jabber" 8205 #, fuzzy
5695 8206 msgid "Client"
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 8207 msgstr "Град"
8208
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8211 msgid "Operating System"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
5697 msgid "Resource" 8216 msgid "Resource"
5698 msgstr "Име на ресурса" 8217 msgstr "Име на ресурса"
5699 8218
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8225 msgid "Priority"
8226 msgstr "Приоритет"
8227
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
5701 msgid "Middle Name" 8230 msgid "Middle Name"
5702 msgstr "Второ име" 8231 msgstr "Второ име"
5703 8232
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
5705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
5706 #: src/protocols/silc/ops.c:850 8235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8237 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
5707 msgid "Address" 8239 msgid "Address"
5708 msgstr "Адрес" 8240 msgstr "Адрес"
5709 8241
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
5711 msgid "P.O. Box" 8243 msgid "P.O. Box"
5712 msgstr "Пощенска кутия" 8244 msgstr "Пощенска кутия"
5713 8245
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5715 msgid "Photo" 8247 msgid "Photo"
5716 msgstr "Снимка" 8248 msgstr "Снимка"
5717 8249
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5719 msgid "Logo" 8251 msgid "Logo"
5720 msgstr "Лого" 8252 msgstr "Лого"
5721 8253
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
5723 msgid "Un-hide From" 8255 msgid "Un-hide From"
5724 msgstr "Не скривай от" 8256 msgstr "Не скривай от"
5725 8257
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 8258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
5727 msgid "Temporarily Hide From" 8259 msgid "Temporarily Hide From"
5728 msgstr "Временно не показвай на" 8260 msgstr "Временно не показвай на"
5729 8261
5730 #. && NOT ME 8262 #. && NOT ME
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
5732 msgid "Cancel Presence Notification" 8264 msgid "Cancel Presence Notification"
5733 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 8265 msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
5734 8266
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
5736 msgid "(Re-)Request authorization" 8268 msgid "(Re-)Request authorization"
5737 msgstr "(Повторно) искане на записване" 8269 msgstr "(Повторно) искане на записване"
5738 8270
5739 #. if(NOT ME) 8271 #. if(NOT ME)
5740 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8272 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5741 #. removed? 8273 #. removed?
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
5743 msgid "Unsubscribe" 8275 msgid "Unsubscribe"
5744 msgstr "Отписване" 8276 msgstr "Отписване"
5745 8277
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5749 msgid "Error"
5750 msgstr "Грешка"
5751
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5753 msgid "Chatty" 8280 msgid "Chatty"
5754 msgstr "" 8281 msgstr ""
5755 8282
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
5757 #: src/status.c:159
5758 msgid "Extended Away" 8284 msgid "Extended Away"
5759 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”" 8285 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
5760 8286
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
5763 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
5764 msgid "Do Not Disturb" 8292 msgid "Do Not Disturb"
5765 msgstr "Не ме безпокойте" 8293 msgstr "Не ме безпокойте"
5766 8294
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
5768 msgid "The following are the results of your search" 8296 msgid "JID"
5769 msgstr "" 8297 msgstr ""
5770 8298
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
5772 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
5773 msgstr "" 8301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
5774
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5777 msgid "First Name"
5778 msgstr "Малко име"
5779
5780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5782 msgid "Last Name" 8302 msgid "Last Name"
5783 msgstr "Фамилия" 8303 msgstr "Фамилия"
5784 8304
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
8306 msgid "The following are the results of your search"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8311 msgid ""
8312 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8313 "Each field supports wild card searches (%)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Directory Query Failed"
8319 msgstr "Директната връзка е неуспешна"
8320
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Could not query the directory server."
8324 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
8325
8326 #. Try to translate the message (see static message
8327 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "Server Instructions: %s"
8331 msgstr "Данни за сървъра"
8332
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
8334 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
8338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
5786 msgid "E-Mail Address" 8341 msgid "E-Mail Address"
5787 msgstr "Ел. поща" 8342 msgstr "Е-поща"
5788 8343
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
5790 #, fuzzy 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
5791 msgid "Search for Jabber users" 8346 msgid "Search for Jabber users"
5792 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8347 msgstr "Търсене за потребители на Jabber"
5793 8348
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid Directory" 8350 msgid "Invalid Directory"
5797 msgstr "Невалидна грешка" 8351 msgstr "Невалидна директория"
5798 8352
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
5800 #, fuzzy 8354 #, fuzzy
5801 msgid "Enter a User Directory" 8355 msgid "Enter a User Directory"
5802 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 8356 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
5803 8357
5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
5805 #, fuzzy 8359 #, fuzzy
5806 msgid "Select a user directory to search" 8360 msgid "Select a user directory to search"
5807 msgstr "Избор на правилен потребител" 8361 msgstr "Избор на правилен потребител"
5808 8362
5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Search Directory" 8364 msgid "Search Directory"
5812 msgstr "_Търсене за:" 8365 msgstr "Директория за търсене"
5813 8366
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
5815 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
5816 msgid "_Room:" 8370 msgid "_Room:"
5817 msgstr "_Стая:" 8371 msgstr "_Стая:"
5818 8372
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
5820 msgid "_Server:" 8374 msgid "_Server:"
5821 msgstr "_Сървър:" 8375 msgstr "_Сървър:"
5822 8376
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
5824 msgid "_Handle:" 8378 msgid "_Handle:"
5825 msgstr "" 8379 msgstr ""
5826 8380
5827 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 8381 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
5828 #, c-format 8382 #, c-format
5829 msgid "%s is not a valid room name" 8383 msgid "%s is not a valid room name"
5830 msgstr "%s не е валидно име на стая" 8384 msgstr "%s не е валидно име на стая"
5831 8385
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
5833 msgid "Invalid Room Name" 8387 msgid "Invalid Room Name"
5834 msgstr "Невалидно име на стая" 8388 msgstr "Невалидно име на стая"
5835 8389
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
5837 #, c-format 8391 #, c-format
5838 msgid "%s is not a valid server name" 8392 msgid "%s is not a valid server name"
5839 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 8393 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
5840 8394
5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
5842 msgid "Invalid Server Name" 8397 msgid "Invalid Server Name"
5843 msgstr "Невалидно име на сървър" 8398 msgstr "Невалидно име на сървър"
5844 8399
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
5846 #, c-format 8401 #, c-format
5847 msgid "%s is not a valid room handle" 8402 msgid "%s is not a valid room handle"
5848 msgstr "" 8403 msgstr ""
5849 8404
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
5851 msgid "Invalid Room Handle" 8407 msgid "Invalid Room Handle"
5852 msgstr "" 8408 msgstr ""
5853 8409
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
5855 msgid "Configuration error" 8411 msgid "Configuration error"
5856 msgstr "Грешка в настройките" 8412 msgstr "Грешка в настройките"
5857 8413
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
5859 msgid "Unable to configure" 8416 msgid "Unable to configure"
5860 msgstr "Невъзможност за настройка" 8417 msgstr "Невъзможност за настройка"
5861 8418
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
5863 msgid "Room Configuration Error" 8420 msgid "Room Configuration Error"
5864 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 8421 msgstr "Грешка в настройките на стаята"
5865 8422
5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
5867 msgid "This room is not capable of being configured" 8424 msgid "This room is not capable of being configured"
5868 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 8425 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана"
5869 8426
5870 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
5871 msgid "Registration error" 8429 msgid "Registration error"
5872 msgstr "Грешка при регистрацията" 8430 msgstr "Грешка при регистрацията"
5873 8431
5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
5875 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8433 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5876 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 8434 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи"
5877 8435
5878 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
5879 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Error retrieving room list" 8438 msgid "Error retrieving room list"
5882 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 8439 msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със стаи"
5883 8440
5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
5885 msgid "Invalid Server" 8442 msgid "Invalid Server"
5886 msgstr "Невалиден сървър" 8443 msgstr "Невалиден сървър"
5887 8444
5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
5889 msgid "Enter a Conference Server" 8446 msgid "Enter a Conference Server"
5890 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 8447 msgstr "Задаване на сървър за конференции"
5891 8448
5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
5893 msgid "Select a conference server to query" 8450 msgid "Select a conference server to query"
5894 msgstr "" 8451 msgstr ""
5895 8452
5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
5897 msgid "Find Rooms" 8454 msgid "Find Rooms"
5898 msgstr "Търсене за стаи" 8455 msgstr "Търсене за стаи"
5899 8456
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
5901 msgid "Error initializing session" 8458 msgid "Error initializing session"
5902 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 8459 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията"
5903 8460
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
5905 msgid "Write error" 8464 msgid "Write error"
5906 msgstr "Грешка при запис" 8465 msgstr "Грешка при запис"
5907 8466
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
5909 msgid "Read Error" 8469 msgid "Read Error"
5910 msgstr "Грешка при четене" 8470 msgstr "Грешка при четене"
5911 8471
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
5913 msgid "Unable to create socket" 8473 msgid "Unable to create socket"
5914 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 8474 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
5915 8475
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
5917 msgid "Invalid Jabber ID" 8478 msgid "Invalid Jabber ID"
5918 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 8479 msgstr "Невалиден ID за Jabber"
5919 8480
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
5921 #, c-format 8482 #, c-format
5922 msgid "Registration of %s@%s successful" 8483 msgid "Registration of %s@%s successful"
5923 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 8484 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
5924 8485
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
5926 msgid "Registration Successful" 8488 msgid "Registration Successful"
5927 msgstr "Регистрацията успешна" 8489 msgstr "Регистрацията успешна"
5928 8490
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
5930 msgid "Unknown Error" 8493 msgid "Unknown Error"
5931 msgstr "Непозната грешка" 8494 msgstr "Непозната грешка"
5932 8495
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
5934 msgid "Registration Failed" 8498 msgid "Registration Failed"
5935 msgstr "Неуспешна регистрация" 8499 msgstr "Неуспешна регистрация"
5936 8500
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
5938 msgid "Already Registered" 8503 msgid "Already Registered"
5939 msgstr "Вече сте регистриран" 8504 msgstr "Вече сте регистриран"
5940 8505
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
5942 msgid "E-Mail" 8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
5943 msgstr "Е-поща" 8508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
5944
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5947 msgid "State" 8509 msgid "State"
5948 msgstr "Състояние" 8510 msgstr "Състояние"
5949 8511
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
5951 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 8513 #, fuzzy
8514 msgid "Postal code"
8515 msgstr "Пощенски код"
8516
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
5952 msgid "Phone" 8520 msgid "Phone"
5953 msgstr "Телефон" 8521 msgstr "Телефон"
5954 8522
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
5956 msgid "Date" 8524 msgid "Date"
5957 msgstr "Дата" 8525 msgstr "Дата"
5958 8526
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
5960 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8528 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5961 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 8529 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент."
5962 8530
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
5964 msgid "Register New Jabber Account" 8533 msgid "Register New Jabber Account"
5965 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 8534 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
5966 8535
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
5968 msgid "Initializing Stream" 8537 msgid "Initializing Stream"
5969 msgstr "Инициализиране на поток" 8538 msgstr "Инициализиране на поток"
5970 8539
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8541 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
5972 msgid "Authenticating" 8542 msgid "Authenticating"
5973 msgstr "Идентификация" 8543 msgstr "Идентификация"
5974 8544
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
5976 msgid "Re-initializing Stream" 8546 msgid "Re-initializing Stream"
5977 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 8547 msgstr "Повторно инициализиране на поток"
5978 8548
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
5982 msgid "Not Authorized" 8555 msgid "Not Authorized"
5983 msgstr "Не е разрешено" 8556 msgstr "Не е разрешено"
5984 8557
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Both" 8559 msgid "Both"
5988 msgstr "Всички" 8560 msgstr "Всички"
5989 8561
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
5991 msgid "From (To pending)" 8563 msgid "From (To pending)"
5992 msgstr "" 8564 msgstr ""
5993 8565
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
5995 msgid "From"
5996 msgstr "От"
5997
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5999 msgid "To" 8567 msgid "To"
6000 msgstr "До" 8568 msgstr "До"
6001 8569
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
6003 msgid "None (To pending)" 8571 msgid "None (To pending)"
6004 msgstr "" 8572 msgstr ""
6005 8573
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
6007 msgid "None"
6008 msgstr "Няма"
6009
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6011 msgid "Subscription" 8575 msgid "Subscription"
6012 msgstr "Абонамент" 8576 msgstr "Абонамент"
6013 8577
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Priority"
6019 msgstr "Порт"
6020
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
6022 msgid "Password Changed" 8579 msgid "Password Changed"
6023 msgstr "Паролата е сменена" 8580 msgstr "Паролата е сменена"
6024 8581
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
6026 msgid "Your password has been changed." 8583 msgid "Your password has been changed."
6027 msgstr "Вашата парола беше сменена." 8584 msgstr "Вашата парола беше сменена."
6028 8585
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
6030 msgid "Error changing password" 8588 msgid "Error changing password"
6031 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 8589 msgstr "Грешка при смяна на паролата"
6032 8590
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 8591 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
6034 msgid "Password (again)" 8592 msgid "Password (again)"
6035 msgstr "Парола (отново)" 8593 msgstr "Парола (отново)"
6036 8594
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6038 msgid "Change Jabber Password" 8597 msgid "Change Jabber Password"
6039 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 8598 msgstr "Смяна на парола за Jabber"
6040 8599
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6042 msgid "Please enter your new password" 8601 msgid "Please enter your new password"
6043 msgstr "Въведете новата парола" 8602 msgstr "Въведете новата парола"
6044 8603
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
6046 msgid "Set User Info" 8605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
6047 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 8606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8607 msgid "Set User Info..."
8608 msgstr "Задаване данни на потребител..."
6048 8609
6049 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8610 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
6051 msgid "Change Password" 8612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
6052 msgstr "Смяна на парола" 8613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8614 msgid "Change Password..."
8615 msgstr "Смяна на паролата..."
6053 8616
6054 #. } 8617 #. }
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
6056 #, fuzzy 8619 msgid "Search for Users..."
6057 msgid "Search for users" 8620 msgstr "Търсене за потребители..."
6058 msgstr "_Търсене за:" 8621
6059 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6061 msgid "Bad Request" 8623 msgid "Bad Request"
6062 msgstr "Лоша заявка" 8624 msgstr "Лоша заявка"
6063 8625
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
6065 msgid "Conflict" 8627 msgid "Conflict"
6066 msgstr "Конфликт" 8628 msgstr "Конфликт"
6067 8629
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6069 msgid "Feature Not Implemented" 8631 msgid "Feature Not Implemented"
6070 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 8632 msgstr "Функцията все още не е реализирана"
6071 8633
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
6073 msgid "Forbidden" 8635 msgid "Forbidden"
6074 msgstr "Забранен" 8636 msgstr "Забранен"
6075 8637
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
6077 msgid "Gone" 8639 msgid "Gone"
6078 msgstr "Заминал" 8640 msgstr "Заминал"
6079 8641
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
6081 msgid "Internal Server Error" 8644 msgid "Internal Server Error"
6082 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 8645 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
6083 8646
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 8647 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
6085 msgid "Item Not Found" 8648 msgid "Item Not Found"
6086 msgstr "Записът не е намерен" 8649 msgstr "Записът не е намерен"
6087 8650
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 8651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
6089 msgid "Malformed Jabber ID" 8652 msgid "Malformed Jabber ID"
6090 msgstr "" 8653 msgstr ""
6091 8654
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 8655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
6093 msgid "Not Acceptable" 8656 msgid "Not Acceptable"
6094 msgstr "Не е приемлив" 8657 msgstr "Не е приемлив"
6095 8658
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 8659 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
6097 msgid "Not Allowed" 8660 msgid "Not Allowed"
6098 msgstr "Не е позволен" 8661 msgstr "Не е позволен"
6099 8662
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
6101 msgid "Payment Required" 8664 msgid "Payment Required"
6102 msgstr "Изисква се заплащане" 8665 msgstr "Изисква се заплащане"
6103 8666
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 8667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
6105 msgid "Recipient Unavailable" 8668 msgid "Recipient Unavailable"
6106 msgstr "Получателя не е наличен" 8669 msgstr "Получателя не е наличен"
6107 8670
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
6109 msgid "Registration Required" 8672 msgid "Registration Required"
6110 msgstr "Изисква се регистрация" 8673 msgstr "Изисква се регистрация"
6111 8674
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
6113 msgid "Remote Server Not Found" 8676 msgid "Remote Server Not Found"
6114 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 8677 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен"
6115 8678
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
6117 msgid "Remote Server Timeout" 8680 msgid "Remote Server Timeout"
6118 msgstr "" 8681 msgstr ""
6119 8682
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
6121 msgid "Server Overloaded" 8684 msgid "Server Overloaded"
6122 msgstr "Сървърът е претоварен" 8685 msgstr "Сървърът е претоварен"
6123 8686
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
6125 msgid "Service Unavailable" 8688 msgid "Service Unavailable"
6126 msgstr "Услугата не е налична" 8689 msgstr "Услугата не е налична"
6127 8690
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
6129 msgid "Subscription Required" 8692 msgid "Subscription Required"
6130 msgstr "Изисква се абониране" 8693 msgstr "Изисква се абониране"
6131 8694
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
6133 msgid "Unexpected Request" 8696 msgid "Unexpected Request"
6134 msgstr "Неочаквана заявка" 8697 msgstr "Неочаквана заявка"
6135 8698
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
6137 msgid "Authorization Aborted" 8700 msgid "Authorization Aborted"
6138 msgstr "Записването за състояние е отказано" 8701 msgstr "Записването за състояние е отказано"
6139 8702
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
6141 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8704 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6142 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 8705 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането"
6143 8706
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
6145 msgid "Invalid authzid" 8708 msgid "Invalid authzid"
6146 msgstr "Невалидна идентификация" 8709 msgstr "Невалидна идентификация"
6147 8710
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
6149 #, fuzzy 8712 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8713 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6151 msgstr "Дадено разрешение" 8714 msgstr "Дадено разрешение"
6152 8715
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
6154 #, fuzzy 8717 #, fuzzy
6155 msgid "Authorization mechanism too weak" 8718 msgid "Authorization mechanism too weak"
6156 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 8719 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
6157 8720
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
6159 msgid "Temporary Authentication Failure" 8722 msgid "Temporary Authentication Failure"
6160 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 8723 msgstr "Временна грешка при идентификацията"
6161 8724
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
6163 msgid "Authentication Failure" 8726 msgid "Authentication Failure"
6164 msgstr "Грешка при идентификацията" 8727 msgstr "Грешка при идентификацията"
6165 8728
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
6167 msgid "Bad Format" 8730 msgid "Bad Format"
6168 msgstr "Лош формат" 8731 msgstr "Лош формат"
6169 8732
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
6171 msgid "Bad Namespace Prefix" 8734 msgid "Bad Namespace Prefix"
6172 msgstr "" 8735 msgstr ""
6173 8736
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
6175 msgid "Resource Conflict" 8738 msgid "Resource Conflict"
6176 msgstr "Конфликт между ресурсите" 8739 msgstr "Конфликт между ресурсите"
6177 8740
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
6179 msgid "Connection Timeout" 8743 msgid "Connection Timeout"
6180 msgstr "Прекъсване на връзката" 8744 msgstr "Прекъсване на връзката"
6181 8745
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
6183 msgid "Host Gone" 8747 msgid "Host Gone"
6184 msgstr "" 8748 msgstr ""
6185 8749
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
6187 msgid "Host Unknown" 8751 msgid "Host Unknown"
6188 msgstr "Неизвестен хост" 8752 msgstr "Неизвестен хост"
6189 8753
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
6191 msgid "Improper Addressing" 8755 msgid "Improper Addressing"
6192 msgstr "Неправилно адресиране" 8756 msgstr "Неправилно адресиране"
6193 8757
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 8758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
6195 msgid "Invalid ID" 8759 msgid "Invalid ID"
6196 msgstr "Невалиден ID" 8760 msgstr "Невалиден ID"
6197 8761
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 8762 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
6199 msgid "Invalid Namespace" 8763 msgid "Invalid Namespace"
6200 msgstr "" 8764 msgstr ""
6201 8765
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 8766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
6203 msgid "Invalid XML" 8767 msgid "Invalid XML"
6204 msgstr "Невалиден XML" 8768 msgstr "Невалиден XML"
6205 8769
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
6207 msgid "Non-matching Hosts" 8771 msgid "Non-matching Hosts"
6208 msgstr "" 8772 msgstr ""
6209 8773
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
6211 msgid "Policy Violation" 8775 msgid "Policy Violation"
6212 msgstr "Нарушение на условията" 8776 msgstr "Нарушение на условията"
6213 8777
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
6215 msgid "Remote Connection Failed" 8779 msgid "Remote Connection Failed"
6216 msgstr "" 8780 msgstr ""
6217 8781
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
6219 msgid "Resource Constraint" 8783 msgid "Resource Constraint"
6220 msgstr "" 8784 msgstr ""
6221 8785
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
6223 msgid "Restricted XML" 8787 msgid "Restricted XML"
6224 msgstr "Ограничен XML" 8788 msgstr "Ограничен XML"
6225 8789
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
6227 msgid "See Other Host" 8791 msgid "See Other Host"
6228 msgstr "Преглед на друг хост" 8792 msgstr "Преглед на друг хост"
6229 8793
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
6231 msgid "System Shutdown" 8795 msgid "System Shutdown"
6232 msgstr "Спиране на системата" 8796 msgstr "Спиране на системата"
6233 8797
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
6235 msgid "Undefined Condition" 8799 msgid "Undefined Condition"
6236 msgstr "" 8800 msgstr ""
6237 8801
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
6239 msgid "Unsupported Encoding" 8803 msgid "Unsupported Encoding"
6240 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 8804 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа"
6241 8805
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 8806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
6243 msgid "Unsupported Stanza Type" 8807 msgid "Unsupported Stanza Type"
6244 msgstr "" 8808 msgstr ""
6245 8809
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 8810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
6247 msgid "Unsupported Version" 8811 msgid "Unsupported Version"
6248 msgstr "Тази версия не е поддържана" 8812 msgstr "Тази версия не е поддържана"
6249 8813
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 8814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
6251 msgid "XML Not Well Formed" 8815 msgid "XML Not Well Formed"
6252 msgstr "" 8816 msgstr ""
6253 8817
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 8818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
6255 msgid "Stream Error" 8819 msgid "Stream Error"
6256 msgstr "Грешка в потока" 8820 msgstr "Грешка в потока"
6257 8821
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
6259 #, c-format 8823 #, c-format
6260 msgid "Unable to ban user %s" 8824 msgid "Unable to ban user %s"
6261 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 8825 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
6262 8826
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
6264 #, fuzzy, c-format 8828 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8829 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6266 msgstr "Непозната команда: %s" 8830 msgstr "Непозната команда: %s"
6267 8831
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
6269 #, fuzzy, c-format 8833 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8834 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6271 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 8835 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
6272 8836
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "Unknown role: \"%s\""
8840 msgstr "Непозната команда: %s"
8841
8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8845 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
8846
8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
6274 #, c-format 8848 #, c-format
6275 msgid "Unable to kick user %s" 8849 msgid "Unable to kick user %s"
6276 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 8850 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s"
6277 8851
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
6279 #, fuzzy 8853 #, fuzzy
6280 msgid "config: Configure a chat room." 8854 msgid "config: Configure a chat room."
6281 msgstr "Влизане в стая за разговори" 8855 msgstr "Влизане в стая за разговори"
6282 8856
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
6284 #, fuzzy 8858 #, fuzzy
6285 msgid "configure: Configure a chat room." 8859 msgid "configure: Configure a chat room."
6286 msgstr "Влизане в стая за разговори" 8860 msgstr "Влизане в стая за разговори"
6287 8861
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
6289 msgid "part [room]: Leave the room." 8863 msgid "part [room]: Leave the room."
6290 msgstr "" 8864 msgstr ""
6291 8865
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
6293 msgid "register: Register with a chat room." 8867 msgid "register: Register with a chat room."
6294 msgstr "" 8868 msgstr ""
6295 8869
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
6297 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6298 msgstr "" 8872 msgstr ""
6299 8873
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
6301 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8875 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6302 msgstr "" 8876 msgstr ""
6303 8877
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
6305 msgid "" 8879 msgid ""
6306 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8880 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6307 "affiliation with the room." 8881 "affiliation with the room."
6308 msgstr "" 8882 msgstr ""
6309 8883
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
8885 msgid ""
8886 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8887 "role in the room."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
6311 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8891 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6312 msgstr "" 8892 msgstr ""
6313 8893
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
6315 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8895 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6316 msgstr "" 8896 msgstr ""
6317 8897
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
6319 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8899 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6320 msgstr "" 8900 msgstr ""
6321 8901
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
6323 msgid "" 8903 msgid ""
6324 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8904 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6325 msgstr "" 8905 msgstr ""
6326 8906
6327 #. *< type 8907 #. *< type
6332 #. *< id 8912 #. *< id
6333 #. *< name 8913 #. *< name
6334 #. *< version 8914 #. *< version
6335 #. * summary 8915 #. * summary
6336 #. * description 8916 #. * description
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
6338 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8919 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6339 msgstr "Модул за протокола Jabber" 8920 msgstr "Модул за протокола Jabber"
6340 8921
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
6342 msgid "Use TLS if available"
6343 msgstr "Използване на TLS при възможност"
6344
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6346 msgid "Require TLS"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6350 #, fuzzy 8923 #, fuzzy
6351 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8924 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6352 msgstr "Използване на стария SSL" 8925 msgstr "Използване на стария SSL"
6353 8926
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
6355 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8928 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6356 msgstr "" 8929 msgstr ""
6357 8930
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
6359 #, fuzzy 8932 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
6360 msgid "Connect port" 8933 msgid "Connect port"
6361 msgstr "Свързване" 8934 msgstr "Порт"
6362 8935
6363 #. Account options 8936 #. Account options
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 8937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
8938 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
6365 msgid "Connect server" 8939 msgid "Connect server"
6366 msgstr "Сървър" 8940 msgstr "Сървър"
6367 8941
6368 #: src/protocols/jabber/message.c:114 8942 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
6369 #, c-format 8943 #, c-format
6370 msgid "Message from %s" 8944 msgid "Message from %s"
6371 msgstr "Съобщение от %s" 8945 msgstr "Съобщение от %s"
6372 8946
6373 #: src/protocols/jabber/message.c:178 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
6374 #, c-format 8948 #, c-format
6375 msgid "%s has set the topic to: %s" 8949 msgid "%s has set the topic to: %s"
6376 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 8950 msgstr "%s смени заглавието на: %s"
6377 8951
6378 #: src/protocols/jabber/message.c:180 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
6379 #, c-format 8953 #, c-format
6380 msgid "The topic is: %s" 8954 msgid "The topic is: %s"
6381 msgstr "Заглавието е: %s" 8955 msgstr "Заглавието е: %s"
6382 8956
6383 #: src/protocols/jabber/message.c:230 8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
6384 #, c-format 8958 #, c-format
6385 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8959 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6386 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 8960 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
6387 8961
6388 #: src/protocols/jabber/message.c:233 8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
6389 msgid "Jabber Message Error" 8963 msgid "Jabber Message Error"
6390 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 8964 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
6391 8965
6392 #: src/protocols/jabber/message.c:297 8966 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
6393 #, c-format 8967 #, c-format
6394 msgid " (Code %s)" 8968 msgid " (Code %s)"
6395 msgstr " (Код %s)" 8969 msgstr " (Код %s)"
6396 8970
6397 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 8971 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
6398 msgid "XML Parse error" 8972 msgid "XML Parse error"
6399 msgstr "Грешка при обработката на XML" 8973 msgstr "Грешка при обработката на XML"
6400 8974
6401 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 8975 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
6402 msgid "Unknown Error in presence" 8976 msgid "Unknown Error in presence"
6403 msgstr "" 8977 msgstr ""
6404 8978
6405 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
6406 #, fuzzy, c-format 8980 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
6407 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6408 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
6409
6410 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6413 msgid "Authorize"
6414 msgstr "Разрешаване"
6415
6416 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6419 msgid "Deny"
6420 msgstr "Отказ"
6421
6422 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6423 msgid "Create New Room" 8981 msgid "Create New Room"
6424 msgstr "Създаване на нова стая" 8982 msgstr "Създаване на нова стая"
6425 8983
6426 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 8984 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
6427 msgid "" 8985 msgid ""
6428 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8986 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6429 "default settings?" 8987 "default settings?"
6430 msgstr "" 8988 msgstr ""
6431 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " 8989 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате "
6432 "стандартните настройки?" 8990 "стандартните настройки?"
6433 8991
6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 8992 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
6435 msgid "Configure Room" 8993 msgid "_Configure Room"
6436 msgstr "Настройване на стая" 8994 msgstr "_Настройване на стая"
6437 8995
6438 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 8996 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
6439 msgid "Accept Defaults" 8997 msgid "_Accept Defaults"
6440 msgstr "Приемане на стандартните настройки" 8998 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
6441 8999
6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 9000 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
6443 #, c-format 9001 #, c-format
6444 msgid "Error in chat %s" 9002 msgid "Error in chat %s"
6445 msgstr "Грешка в чат %s" 9003 msgstr "Грешка в чат %s"
6446 9004
6447 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
6448 #, c-format 9006 #, c-format
6449 msgid "Error joining chat %s" 9007 msgid "Error joining chat %s"
6450 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 9008 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s"
6451 9009
6452 #: src/protocols/jabber/si.c:591 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
6453 #, c-format 9011 #, c-format
6454 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9012 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6455 msgstr "" 9013 msgstr ""
6456 9014
6457 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
6458 msgid "File Send Failed" 9016 msgid "File Send Failed"
6459 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 9017 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
6460 9018
6461 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
6462 #, c-format 9020 #, c-format
6463 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 9021 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6464 msgstr "" 9022 msgstr ""
6465 9023
6466 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
6467 #, c-format 9025 #, c-format
6468 msgid "" 9026 msgid ""
6469 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 9027 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6470 "Do you want this buddy to be added?" 9028 "Do you want this buddy to be added?"
6471 msgstr "" 9029 msgstr ""
6472 9030
6473 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 9031 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
6474 #, c-format 9032 #, c-format
6475 msgid "" 9033 msgid ""
6476 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 9034 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6477 "to be added?" 9035 "to be added?"
6478 msgstr "" 9036 msgstr ""
6479 9037
6480 #: src/protocols/msn/error.c:35 9038 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
6481 msgid "Unable to parse message" 9039 msgid "Unable to parse message"
6482 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 9040 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
6483 9041
6484 #: src/protocols/msn/error.c:38 9042 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
6485 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 9043 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6486 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 9044 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)"
6487 9045
6488 #: src/protocols/msn/error.c:42 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
6489 msgid "Invalid email address" 9047 msgid "Invalid e-mail address"
6490 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 9048 msgstr "Неправилен адрес на е-поща"
6491 9049
6492 #: src/protocols/msn/error.c:45 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
6493 msgid "User does not exist" 9051 msgid "User does not exist"
6494 msgstr "Няма такъв потребител" 9052 msgstr "Няма такъв потребител"
6495 9053
6496 #: src/protocols/msn/error.c:49 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
6497 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9055 msgid "Fully qualified domain name missing"
6498 msgstr "" 9056 msgstr ""
6499 9057
6500 #: src/protocols/msn/error.c:52 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
6501 msgid "Already Logged In" 9059 #, fuzzy
9060 msgid "Already logged in"
6502 msgstr "Вече сте свързан в" 9061 msgstr "Вече сте свързан в"
6503 9062
6504 #: src/protocols/msn/error.c:55 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
6505 msgid "Invalid Username" 9064 #, fuzzy
9065 msgid "Invalid screen name"
6506 msgstr "Невалидно потребителско име" 9066 msgstr "Невалидно потребителско име"
6507 9067
6508 #: src/protocols/msn/error.c:58 9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
6509 msgid "Invalid Friendly Name" 9069 #, fuzzy
6510 msgstr "" 9070 msgid "Invalid friendly name"
6511 9071 msgstr "Прякорът не правилен"
6512 #: src/protocols/msn/error.c:61 9072
6513 msgid "List Full" 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
9074 #, fuzzy
9075 msgid "List full"
6514 msgstr "Списъкът е пълен" 9076 msgstr "Списъкът е пълен"
6515 9077
6516 #: src/protocols/msn/error.c:64 9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Already there" 9079 msgid "Already there"
6519 msgstr "Вече е там" 9080 msgstr "Вече е там"
6520 9081
6521 #: src/protocols/msn/error.c:67 9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
6522 msgid "Not on list" 9083 msgid "Not on list"
6523 msgstr "Не е в списъка" 9084 msgstr "Не е в списъка"
6524 9085
6525 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9087 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
6526 msgid "User is offline" 9088 msgid "User is offline"
6527 msgstr "Потребителят е изключен" 9089 msgstr "Потребителят е изключен"
6528 9090
6529 #: src/protocols/msn/error.c:73 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
6530 msgid "Already in the mode" 9092 msgid "Already in the mode"
6531 msgstr "Режимът вече е включен" 9093 msgstr "Режимът вече е включен"
6532 9094
6533 #: src/protocols/msn/error.c:76 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
6534 msgid "Already in opposite list" 9096 msgid "Already in opposite list"
6535 msgstr "Вече е в противоположен списък" 9097 msgstr "Вече е в противоположен списък"
6536 9098
6537 #: src/protocols/msn/error.c:79 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
6538 msgid "Too many groups" 9100 msgid "Too many groups"
6539 msgstr "Твърде много групи" 9101 msgstr "Твърде много групи"
6540 9102
6541 #: src/protocols/msn/error.c:82 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
6542 msgid "Invalid group" 9104 msgid "Invalid group"
6543 msgstr "Невалидна група" 9105 msgstr "Невалидна група"
6544 9106
6545 #: src/protocols/msn/error.c:85 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
6546 msgid "User not in group" 9108 msgid "User not in group"
6547 msgstr "Потребителят не е в групата" 9109 msgstr "Потребителят не е в групата"
6548 9110
6549 #: src/protocols/msn/error.c:88 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
6550 msgid "Group name too long" 9112 msgid "Group name too long"
6551 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 9113 msgstr "Името на групата е твърде дълго"
6552 9114
6553 #: src/protocols/msn/error.c:91 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
6554 msgid "Cannot remove group zero" 9116 msgid "Cannot remove group zero"
6555 msgstr "" 9117 msgstr ""
6556 9118
6557 #: src/protocols/msn/error.c:95 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
6558 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 9120 #, fuzzy
9121 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6559 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 9122 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група"
6560 9123
6561 #: src/protocols/msn/error.c:99 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
6562 msgid "Switchboard failed" 9125 msgid "Switchboard failed"
6563 msgstr "" 9126 msgstr ""
6564 9127
6565 #: src/protocols/msn/error.c:102 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
6566 msgid "Notify Transfer failed" 9129 #, fuzzy
6567 msgstr "" 9130 msgid "Notify transfer failed"
6568 9131 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
6569 #: src/protocols/msn/error.c:106 9132
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
6570 msgid "Required fields missing" 9134 msgid "Required fields missing"
6571 msgstr "Липсват нужни полета" 9135 msgstr "Липсват нужни полета"
6572 9136
6573 #: src/protocols/msn/error.c:109 9137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
6574 msgid "Too many hits to a FND" 9138 msgid "Too many hits to a FND"
6575 msgstr "" 9139 msgstr ""
6576 9140
6577 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 9141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
6578 msgid "Not logged in" 9142 msgid "Not logged in"
6579 msgstr "Не сте свързан с" 9143 msgstr "Не сте свързан с"
6580 9144
6581 #: src/protocols/msn/error.c:116 9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
6582 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9146 #, fuzzy
9147 msgid "Service temporarily unavailable"
6583 msgstr "Временно услугата не е налична" 9148 msgstr "Временно услугата не е налична"
6584 9149
6585 #: src/protocols/msn/error.c:119 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
6586 msgid "Database server error" 9151 msgid "Database server error"
6587 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 9152 msgstr "Грешка в сървъра с база данни"
6588 9153
6589 #: src/protocols/msn/error.c:122 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
6590 msgid "Command disabled" 9155 msgid "Command disabled"
6591 msgstr "Команда е изключена" 9156 msgstr "Командата е изключена"
6592 9157
6593 #: src/protocols/msn/error.c:125 9158 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
6594 msgid "File operation error" 9159 msgid "File operation error"
6595 msgstr "" 9160 msgstr ""
6596 9161
6597 #: src/protocols/msn/error.c:128 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
6598 msgid "Memory allocation error" 9163 msgid "Memory allocation error"
6599 msgstr "" 9164 msgstr ""
6600 9165
6601 #: src/protocols/msn/error.c:131 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
6602 msgid "Wrong CHL value sent to server" 9167 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6603 msgstr "" 9168 msgstr ""
6604 9169
6605 #: src/protocols/msn/error.c:135 9170 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
6606 msgid "Server busy" 9171 msgid "Server busy"
6607 msgstr "Сървърът е зает" 9172 msgstr "Сървърът е зает"
6608 9173
6609 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 9174 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
6610 #: src/protocols/msn/error.c:206 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
6611 msgid "Server unavailable" 9176 msgid "Server unavailable"
6612 msgstr "Сървърът не е наличен" 9177 msgstr "Сървърът не е наличен"
6613 9178
6614 #: src/protocols/msn/error.c:141 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
6615 msgid "Peer Notification server down" 9180 msgid "Peer notification server down"
6616 msgstr "" 9181 msgstr ""
6617 9182
6618 #: src/protocols/msn/error.c:144 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
6619 msgid "Database connect error" 9184 msgid "Database connect error"
6620 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 9185 msgstr "Грешка при връзката с база данни"
6621 9186
6622 #: src/protocols/msn/error.c:148 9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
6623 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9188 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6624 msgstr "" 9189 msgstr ""
6625 9190
6626 #: src/protocols/msn/error.c:155 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
6627 msgid "Error creating connection" 9192 msgid "Error creating connection"
6628 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 9193 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
6629 9194
6630 #: src/protocols/msn/error.c:159 9195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
6631 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 9196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6632 msgstr "" 9197 msgstr ""
6633 9198
6634 #: src/protocols/msn/error.c:162 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
6635 msgid "Unable to write" 9200 msgid "Unable to write"
6636 msgstr "Записът е невъзможен" 9201 msgstr "Записът е невъзможен"
6637 9202
6638 #: src/protocols/msn/error.c:165 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
6639 msgid "Session overload" 9204 msgid "Session overload"
6640 msgstr "Сесията е претоварена" 9205 msgstr "Сесията е претоварена"
6641 9206
6642 #: src/protocols/msn/error.c:168 9207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
6643 msgid "User is too active" 9208 msgid "User is too active"
6644 msgstr "Потребителят е твърде активен" 9209 msgstr "Потребителят е твърде активен"
6645 9210
6646 #: src/protocols/msn/error.c:171 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
6647 msgid "Too many sessions" 9212 msgid "Too many sessions"
6648 msgstr "Твърде много сесии" 9213 msgstr "Твърде много сесии"
6649 9214
6650 #: src/protocols/msn/error.c:174 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
6651 msgid "Passport not verified" 9216 msgid "Passport not verified"
6652 msgstr "Паспортът не е проверен" 9217 msgstr "Паспортът не е проверен"
6653 9218
6654 #: src/protocols/msn/error.c:177 9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
6655 msgid "Bad friend file" 9220 msgid "Bad friend file"
6656 msgstr "Лош файл на приятел" 9221 msgstr "Лош файл"
6657 9222
6658 #: src/protocols/msn/error.c:180 9223 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
6659 msgid "Not expected" 9224 msgid "Not expected"
6660 msgstr "Неочакван" 9225 msgstr "Неочакван"
6661 9226
6662 #: src/protocols/msn/error.c:185 9227 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
6663 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9228 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6664 msgstr "" 9229 msgstr ""
6665 9230
6666 #: src/protocols/msn/error.c:194 9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
6667 msgid "Server too busy" 9232 msgid "Server too busy"
6668 msgstr "Сървърът е претоварен" 9233 msgstr "Сървърът е претоварен"
6669 9234
6670 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
6671 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 9236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9238 #: ../libgaim/proxy.c:1340
6672 msgid "Authentication failed" 9239 msgid "Authentication failed"
6673 msgstr "Неуспешна идентификация" 9240 msgstr "Неуспешна идентификация"
6674 9241
6675 #: src/protocols/msn/error.c:201 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
6676 msgid "Not allowed when offline" 9243 msgid "Not allowed when offline"
6677 msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”" 9244 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
6678 9245
6679 #: src/protocols/msn/error.c:209 9246 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
6680 msgid "Not accepting new users" 9247 msgid "Not accepting new users"
6681 msgstr "Не приема нови потребители" 9248 msgstr "Не приема нови потребители"
6682 9249
6683 #: src/protocols/msn/error.c:213 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
6684 msgid "Kids Passport without parental consent" 9251 msgid "Kids Passport without parental consent"
6685 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 9252 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие"
6686 9253
6687 #: src/protocols/msn/error.c:217 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
6688 msgid "Passport account not yet verified" 9255 msgid "Passport account not yet verified"
6689 msgstr "" 9256 msgstr ""
6690 9257
6691 #: src/protocols/msn/error.c:220 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
6692 msgid "Bad ticket" 9259 msgid "Bad ticket"
6693 msgstr "Лош билет" 9260 msgstr "Лош билет"
6694 9261
6695 #: src/protocols/msn/error.c:224 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
6696 #, c-format 9263 #, c-format
6697 msgid "Unknown Error Code %d" 9264 msgid "Unknown Error Code %d"
6698 msgstr "Неизвестна грешка %d" 9265 msgstr "Неизвестна грешка %d"
6699 9266
6700 #: src/protocols/msn/error.c:236 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
6701 #, c-format 9268 #, c-format
6702 msgid "MSN Error: %s\n" 9269 msgid "MSN Error: %s\n"
6703 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 9270 msgstr "MSN-грешка: %s\n"
6704 9271
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:113 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
6706 msgid "You have just sent a Nudge!" 9273 msgid "You have just sent a Nudge!"
6707 msgstr "" 9274 msgstr ""
6708 9275
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:138 9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
6710 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9277 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6711 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 9278 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго."
6712 9279
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:246 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
6714 msgid "Set your friendly name." 9281 msgid "Set your friendly name."
6715 msgstr "" 9282 msgstr ""
6716 9283
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:247 9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
6718 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9285 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6719 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 9286 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
6720 9287
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:263 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
6722 msgid "Set your home phone number." 9289 msgid "Set your home phone number."
6723 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 9290 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер."
6724 9291
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:278 9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
6726 msgid "Set your work phone number." 9293 msgid "Set your work phone number."
6727 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 9294 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер."
6728 9295
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:293 9296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
6730 msgid "Set your mobile phone number." 9297 msgid "Set your mobile phone number."
6731 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 9298 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер"
6732 9299
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:306 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
6734 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9301 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6735 msgstr "" 9302 msgstr ""
6736 9303
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:307 9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
6738 msgid "" 9305 msgid ""
6739 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9306 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6740 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9307 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6741 msgstr "" 9308 msgstr ""
6742 9309
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:311 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
6744 msgid "Allow" 9311 msgid "Allow"
6745 msgstr "Разрешаване" 9312 msgstr "Разрешаване"
6746 9313
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:312 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
6748 msgid "Disallow" 9315 msgid "Disallow"
6749 msgstr "Забрана" 9316 msgstr "Забрана"
6750 9317
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:328 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
6752 msgid "This Hotmail account may not be active." 9319 msgid "This Hotmail account may not be active."
6753 msgstr "" 9320 msgstr ""
6754 9321
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:354 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
6756 msgid "Send a mobile message." 9323 msgid "Send a mobile message."
6757 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 9324 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."
6758 9325
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:356 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
6760 msgid "Page" 9327 msgid "Page"
6761 msgstr "Страница" 9328 msgstr "Страница"
6762 9329
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "<b>%s:</b> %s"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "<b>%s:</b> %s"
6773
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6775 msgid "Has you" 9331 msgid "Has you"
6776 msgstr "Ви има" 9332 msgstr "Ви има"
6777 9333
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 9334 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
6779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
6780 msgid "Be Right Back" 9337 msgid "Be Right Back"
6781 msgstr "Връщам се веднага" 9338 msgstr "Връщам се веднага"
6782 9339
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 9341 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
6785 msgid "On The Phone" 9342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
9346 msgid "Busy"
9347 msgstr "Зает"
9348
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
9351 msgid "On the Phone"
6786 msgstr "На телефона" 9352 msgstr "На телефона"
6787 9353
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
6789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 9355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
6790 msgid "Out To Lunch" 9356 msgid "Out to Lunch"
6791 msgstr "На обяд" 9357 msgstr "На обяд"
6792 9358
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
6794 #: src/status.c:157 9360 #, fuzzy
6795 msgid "Hidden" 9361 msgid "Set Friendly Name..."
6796 msgstr "Скрит" 9362 msgstr "Име или номер в ICQ"
6797 9363
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:613 9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
6799 msgid "Set Friendly Name" 9365 msgid "Set Home Phone Number..."
6800 msgstr "" 9366 msgstr "Задаване домашен телефонен номер..."
6801 9367
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:618 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
6803 msgid "Set Home Phone Number" 9369 msgid "Set Work Phone Number..."
6804 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 9370 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
6805 9371
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:622 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
6807 msgid "Set Work Phone Number" 9373 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6808 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 9374 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
6809 9375
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:626 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
6811 msgid "Set Mobile Phone Number" 9377 #, fuzzy
6812 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 9378 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6813 9379 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства"
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:632 9380
6815 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
6816 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства" 9382 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6817 9383 msgstr ""
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:637 9384
6819 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6823 msgid "Open Hotmail Inbox" 9386 msgid "Open Hotmail Inbox"
6824 msgstr "" 9387 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
6825 9388
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:671 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
6827 msgid "Send to Mobile" 9390 msgid "Send to Mobile"
6828 msgstr "" 9391 msgstr ""
6829 9392
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9394 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
6831 msgid "Initiate _Chat" 9395 msgid "Initiate _Chat"
6832 msgstr "" 9396 msgstr "Покана за раз_говор"
6833 9397
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:717 9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
6835 msgid "" 9399 msgid ""
6836 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9400 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6837 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9401 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6838 msgstr "" 9402 msgstr ""
6839 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " 9403 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече "
6840 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 9404 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
6841 9405
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:745 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
6843 msgid "Failed to connect to server." 9407 msgid "Failed to connect to server."
6844 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 9408 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
6845 9409
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 9411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
6848 #, c-format
6849 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6850 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
6851
6852 #. put a link to the actual profile URL
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6855 #, c-format
6856 msgid "<b>%s:</b> "
6857 msgstr "<b>%s:</b> "
6858
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6860 msgid "MSN Profile"
6861 msgstr "Профил в MSN"
6862
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6865 #, fuzzy 9412 #, fuzzy
6866 msgid "Error retrieving profile" 9413 msgid "Error retrieving profile"
6867 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 9414 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
6868 9415
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 9417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
6871 msgid "Age" 9419 msgid "Age"
6872 msgstr "Възраст" 9420 msgstr "Възраст"
6873 9421
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 9423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6876 msgid "Gender" 9424 msgid "Occupation"
6877 msgstr "Пол" 9425 msgstr "Занимание"
6878 9426
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9430 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9431 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9432 msgid "Location"
9433 msgstr "Местонахождение"
9434
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9437 msgid "Hobbies and Interests"
9438 msgstr "Хоби и интереси"
9439
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9443 msgid "A Little About Me"
9444 msgstr "Малко за мен"
9445
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9447 msgid "Social"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9451 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
6880 msgid "Marital Status" 9452 msgid "Marital Status"
6881 msgstr "Семейно положение" 9453 msgstr "Семейно положение"
6882 9454
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 9456 #, fuzzy
6885 msgid "Location" 9457 msgid "Interests"
6886 msgstr "Местонахождение" 9458 msgstr "Обръщане"
6887 9459
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
6889 msgid "Occupation" 9461 #, fuzzy
6890 msgstr "Занимание" 9462 msgid "Pets"
6891 9463 msgstr "Портове"
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 9464
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 9466 #, fuzzy
6895 msgid "A Little About Me" 9467 msgid "Hometown"
6896 msgstr "Малко за мен" 9468 msgstr "Неизвестен хост"
6897 9469
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 9471 #, fuzzy
9472 msgid "Places Lived"
9473 msgstr "Мястото е затворено"
9474
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9476 msgid "Fashion"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9480 msgid "Humor"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9484 msgid "Music"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9490 msgid "Favorite Quote"
9491 msgstr "Любим цитат"
9492
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Contact Info"
9496 msgstr "Данни за абонамента"
9497
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Personal"
9501 msgstr "Лична страница в Интернет"
9502
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9504 msgid "Significant Other"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Home Phone"
9510 msgstr "Интернет адрес"
9511
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Home Phone 2"
9515 msgstr "Интернет адрес"
9516
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9518 msgid "Home Address"
9519 msgstr "Домашен адрес"
9520
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Personal Mobile"
9524 msgstr "Лична страница в Интернет"
9525
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Home Fax"
9529 msgstr "Интернет адрес"
9530
9531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Personal E-Mail"
9534 msgstr "Лична страница в Интернет"
9535
9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Personal IM"
9539 msgstr "Лична страница в Интернет"
9540
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9542 msgid "Anniversary"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. Business
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9547 msgid "Work"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9551 msgid "Job Title"
9552 msgstr "Длъжност"
9553
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9555 msgid "Company"
9556 msgstr "Фирма"
9557
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9560 msgid "Department"
9561 msgstr "Отдел"
9562
9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Profession"
9566 msgstr "Позиция"
9567
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Work Phone"
9571 msgstr "Телефон"
9572
9573 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Work Phone 2"
9576 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
9577
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9579 msgid "Work Address"
9580 msgstr "Работен адрес"
9581
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Work Mobile"
9585 msgstr "Длъжност"
9586
9587 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Work Pager"
9590 msgstr "Интернет адрес"
9591
9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9593 msgid "Work Fax"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Work E-Mail"
9599 msgstr "Е-поща"
9600
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9602 msgid "Work IM"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Start Date"
9608 msgstr "Състояние"
9609
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
6900 msgid "Favorite Things" 9612 msgid "Favorite Things"
6901 msgstr "Любими неща" 9613 msgstr "Любими неща"
6902 9614
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6905 msgid "Hobbies and Interests"
6906 msgstr "Хоби и интереси"
6907
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6910 msgid "Favorite Quote"
6911 msgstr "Любим цитат"
6912
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6914 msgid "Last Updated" 9616 msgid "Last Updated"
6915 msgstr "Последно обновяване" 9617 msgstr "Последно обновяване"
6916 9618
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
6918 msgid "Homepage" 9621 msgid "Homepage"
6919 msgstr "Интернет страница" 9622 msgstr "Интернет страница"
6920 9623
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 9624 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
6922 msgid "The user has not created a public profile." 9625 msgid "The user has not created a public profile."
6923 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 9626 msgstr "Потребителя няма публичен профил."
6924 9627
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
6926 msgid "" 9629 msgid ""
6927 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9630 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6928 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9631 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6929 "public profile." 9632 "public profile."
6930 msgstr "" 9633 msgstr ""
6931 9634
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
6933 msgid "" 9636 msgid ""
6934 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9637 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6935 "likely does not exist." 9638 "likely does not exist."
6936 msgstr "" 9639 msgstr ""
6937 9640
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
6939 msgid "Profile URL" 9643 msgid "Profile URL"
6940 msgstr "URL на профил" 9644 msgstr "URL на профил"
6941 9645
6942 #. *< type 9646 #. *< type
6943 #. *< ui_requirement 9647 #. *< ui_requirement
6947 #. *< id 9651 #. *< id
6948 #. *< name 9652 #. *< name
6949 #. *< version 9653 #. *< version
6950 #. * summary 9654 #. * summary
6951 #. * description 9655 #. * description
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 9656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
6953 msgid "MSN Protocol Plugin" 9657 msgid "MSN Protocol Plugin"
6954 msgstr "Модул за протокола MSN" 9658 msgstr "Модул за протокола MSN"
6955 9659
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
6957 msgid "Login server"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6961 msgid "Use HTTP Method" 9661 msgid "Use HTTP Method"
6962 msgstr "" 9662 msgstr ""
6963 9663
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
6965 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 9665 msgid "Show custom smileys"
6966 msgstr "" 9666 msgstr ""
6967 9667
6968 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 9668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
6969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 9669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9676 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9678 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9679 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9680 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9681 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9682 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9683 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9684 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
6970 msgid "Unable to connect" 9689 msgid "Unable to connect"
6971 msgstr "Неуспешно свързване" 9690 msgstr "Неуспешно свързване"
6972 9691
6973 #: src/protocols/msn/notification.c:178 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
6974 #, c-format 9693 #, c-format
6975 msgid "%s is not a valid group." 9694 msgid "%s is not a valid group."
6976 msgstr "%s не е валидна група." 9695 msgstr "%s не е валидна група."
6977 9696
6978 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 9697 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
6979 #: src/protocols/msn/session.c:347 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9699 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
6980 msgid "Unknown error." 9700 msgid "Unknown error."
6981 msgstr "Непозната грешка:" 9701 msgstr "Непозната грешка:"
6982 9702
6983 #: src/protocols/msn/notification.c:187 9703 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
6984 #, fuzzy, c-format 9704 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "%s on %s (%s)" 9705 msgid "%s on %s (%s)"
6986 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 9706 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
6987 9707
6988 #: src/protocols/msn/notification.c:498 9708 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
6989 #, c-format 9709 #, c-format
6990 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9710 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6991 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9711 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
6992 9712
6993 #: src/protocols/msn/notification.c:502 9713 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
6994 #, c-format 9714 #, c-format
6995 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9715 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6996 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 9716 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)"
6997 9717
6998 #: src/protocols/msn/notification.c:506 9718 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
6999 #, fuzzy, c-format 9719 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9720 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7001 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 9721 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
7002 9722
7003 #: src/protocols/msn/notification.c:514 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
7004 #, c-format 9724 #, c-format
7005 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9725 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7006 msgstr "" 9726 msgstr ""
7007 9727
7008 #: src/protocols/msn/notification.c:523 9728 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
7009 #, fuzzy, c-format 9729 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "%s is not a valid passport account." 9730 msgid "%s is not a valid passport account."
7011 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 9731 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
7012 9732
7013 #: src/protocols/msn/notification.c:815 9733 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
7014 #, fuzzy 9734 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9735 msgstr "Временно услугата не е налична."
9736
9737 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
7015 msgid "Unable to rename group" 9738 msgid "Unable to rename group"
7016 msgstr "Невъзможност за четене" 9739 msgstr "Групата не може да бъде преименувана"
7017 9740
7018 #: src/protocols/msn/notification.c:870 9741 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
7019 msgid "Unable to delete group" 9742 msgid "Unable to delete group"
7020 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9743 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
7021 9744
7022 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
7023 #, c-format 9746 #, c-format
7024 msgid "" 9747 msgid ""
7025 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9748 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7026 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9749 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7027 "in progress.\n" 9750 "in progress.\n"
7036 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9759 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7037 "sign in." 9760 "sign in."
7038 msgstr[0] "" 9761 msgstr[0] ""
7039 msgstr[1] "" 9762 msgstr[1] ""
7040 9763
7041 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
7042 msgid "Writing error" 9765 msgid "Writing error"
7043 msgstr "Грешка при запис" 9766 msgstr "Грешка при запис"
7044 9767
7045 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 9768 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
7046 msgid "Reading error" 9769 msgid "Reading error"
7047 msgstr "Грешка при четенето" 9770 msgstr "Грешка при четенето"
7048 9771
7049 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 9772 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7051 msgid "Unknown error"
7052 msgstr "Непозната грешка"
7053
7054 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7055 #, fuzzy, c-format 9773 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "" 9774 msgid ""
7057 "Connection error from %s server (%s):\n" 9775 "Connection error from %s server:\n"
7058 "%s" 9776 "%s"
7059 msgstr "Непозната грешка номер %d." 9777 msgstr "Непозната грешка номер %d."
7060 9778
7061 #: src/protocols/msn/session.c:317 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
7062 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9780 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7063 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 9781 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
7064 9782
7065 #: src/protocols/msn/session.c:321 9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
7066 msgid "Error parsing HTTP." 9784 msgid "Error parsing HTTP."
7067 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." 9785 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP."
7068 9786
7069 #. MSG_SERVER_GHOST 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
7070 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
7071 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7073 #, fuzzy
7074 msgid "You have signed on from another location." 9790 msgid "You have signed on from another location."
7075 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 9791 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
7076 9792
7077 #: src/protocols/msn/session.c:328 9793 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
7078 #, fuzzy 9794 #, fuzzy
7079 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9795 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7080 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 9796 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
7081 9797
7082 #: src/protocols/msn/session.c:333 9798 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
7083 #, fuzzy 9799 #, fuzzy
7084 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9800 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7085 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 9801 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
7086 9802
7087 #: src/protocols/msn/session.c:337 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
7088 #, fuzzy, c-format 9804 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Unable to authenticate: %s" 9805 msgid "Unable to authenticate: %s"
7090 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 9806 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
7091 9807
7092 #: src/protocols/msn/session.c:342 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
7093 msgid "" 9809 msgid ""
7094 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9810 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7095 msgstr "" 9811 msgstr ""
7096 9812
7097 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9814 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
7098 msgid "Handshaking" 9815 msgid "Handshaking"
7099 msgstr "Ръкостискане" 9816 msgstr "Ръкостискане"
7100 9817
7101 #: src/protocols/msn/session.c:364 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
7102 msgid "Transferring" 9819 msgid "Transferring"
7103 msgstr "Пренасяне" 9820 msgstr "Пренасяне"
7104 9821
7105 #: src/protocols/msn/session.c:366 9822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
7106 msgid "Starting authentication" 9823 msgid "Starting authentication"
7107 msgstr "Стартиране на идентификация" 9824 msgstr "Стартиране на идентификация"
7108 9825
7109 #: src/protocols/msn/session.c:367 9826 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
7110 msgid "Getting cookie" 9827 msgid "Getting cookie"
7111 msgstr "Получаване на бисквитка" 9828 msgstr "Получаване на бисквитка"
7112 9829
7113 #: src/protocols/msn/session.c:369 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
7114 msgid "Sending cookie" 9831 msgid "Sending cookie"
7115 msgstr "Изпращане на бисквитка" 9832 msgstr "Изпращане на бисквитка"
7116 9833
7117 #: src/protocols/msn/session.c:370 9834 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
7118 msgid "Retrieving buddy list" 9835 msgid "Retrieving buddy list"
7119 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 9836 msgstr "Получаване на списъкът с приятели"
7120 9837
7121 #: src/protocols/msn/state.c:34 9838 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
7122 msgid "Away From Computer" 9839 msgid "Away From Computer"
7123 msgstr "Няма ме на компютъра" 9840 msgstr "Няма ме на компютъра"
7124 9841
7125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9843 msgid "On The Phone"
9844 msgstr "На телефона"
9845
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9847 msgid "Out To Lunch"
9848 msgstr "На обяд"
9849
9850 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
7126 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9851 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7127 msgstr "" 9852 msgstr ""
7128 9853
7129 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
7130 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9855 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7131 msgstr "" 9856 msgstr ""
7132 9857
7133 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 9858 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
7134 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9859 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7135 msgstr "" 9860 msgstr ""
7136 9861
7137 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 9862 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
7138 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9863 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7139 msgstr "" 9864 msgstr ""
7140 9865
7141 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 9866 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9867 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
7142 msgid "" 9871 msgid ""
7143 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9872 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7144 msgstr "" 9873 msgstr ""
7145 9874
7146 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 9875 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
7147 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9876 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7148 msgstr "" 9877 msgstr ""
7149 9878
7150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 9879 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
7151 #, fuzzy, c-format 9880 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9881 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7153 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 9882 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
7154 9883
7155 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
7156 #, c-format 9885 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 9886 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7158 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 9887 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
7159 9888
7160 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 9889 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
7161 #, fuzzy, c-format 9890 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "%s has added you to his or her contact list." 9891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7163 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 9892 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
7164 9893
7165 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 9894 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
7166 #, c-format 9895 #, c-format
7167 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "Unable to add \"%s\"." 9896 msgid "Unable to add \"%s\"."
7173 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 9897 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"."
7174 9898
7175 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 9899 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
7176 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
7177 msgid "The screen name specified is invalid." 9901 msgid "The screen name specified is invalid."
7178 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 9902 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
7179 9903
7180 #: src/protocols/napster/napster.c:260 9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
7181 msgid "Unable to read header from server" 9905 msgid "Required parameters not passed in"
7182 msgstr "" 9906 msgstr ""
7183 9907
7184 #: src/protocols/napster/napster.c:274 9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
7185 #, c-format 9909 msgid "Unable to write to network"
7186 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9910 msgstr ""
7187 msgstr "" 9911
7188 9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
7189 #: src/protocols/napster/napster.c:290 9913 msgid "Unable to read from network"
7190 #, fuzzy 9914 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
7191 msgid "Unknown server error." 9915
7192 msgstr "Непозната грешка:" 9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
7193 9917 #, fuzzy
7194 #: src/protocols/napster/napster.c:339 9918 msgid "Error communicating with server"
7195 #, c-format 9919 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
7196 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9920
7197 msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ" 9921 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
7198 9922 msgid "Conference not found"
7199 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9923 msgstr "Конференцията не е намерена"
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:350 9924
7201 #, c-format 9925 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
7202 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9926 msgid "Conference does not exist"
7203 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 9927 msgstr "Конференцията не съществува"
7204 9928
7205 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
7206 #. we have been kicked off =^( 9930 msgid "A folder with that name already exists"
7207 #: src/protocols/napster/napster.c:357 9931 msgstr "Вече съществува папка с това име"
7208 msgid "You were disconnected from the server." 9932
7209 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
7210 9934 msgid "Not supported"
7211 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9935 msgstr "Не се поддържа"
7212 #: src/protocols/napster/napster.c:414 9936
7213 #, c-format 9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
7214 msgid "%s requested your information" 9938 msgid "Password has expired"
7215 msgstr "%s поиска вашите данни" 9939 msgstr "Паролата изтече"
7216 9940
7217 #. MSG_CLIENT_PING 9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
7218 #: src/protocols/napster/napster.c:454 9942 #, fuzzy
7219 #, c-format 9943 msgid "Incorrect password"
7220 msgid "%s requested a PING" 9944 msgstr "Невярна парола."
7221 msgstr "%s изиска PING" 9945
7222 9946 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
7223 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9947 msgid "User not found"
7224 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 9948 msgstr "Потребителят не е намерен"
7225 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 9949
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 9950 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
7227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 9951 msgid "Account has been disabled"
7228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 9952 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
7229 msgid "Unable to connect." 9953
7230 msgstr "Неуспешно свързване." 9954 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
7231 9955 msgid "The server could not access the directory"
7232 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 9956 msgstr ""
7233 msgid "_Group:" 9957
7234 msgstr "_Група:" 9958 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9959 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9963 msgid "The server is unavailable; try again later"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9971 msgid "Cannot add yourself"
9972 msgstr "Не можете да се добавите"
9973
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9975 msgid "Master archive is misconfigured"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Incorrect screen name or password"
9981 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
9982
9983 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9984 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9988 #, fuzzy
9989 msgid ""
9990 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9991 "entered"
9992 msgstr ""
9993 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни "
9994 "пароли."
9995
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9997 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10001 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10005 #, fuzzy
10006 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10007 msgstr "Потребителското име е грешно"
10008
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10010 msgid "An error occurred while updating the directory"
10011 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката"
10012
10013 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10014 msgid "Incompatible protocol version"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10018 msgid "The user has blocked you"
10019 msgstr "Този потребител ви блокира"
10020
10021 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10022 msgid ""
10023 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
10024 "time"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10028 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10029 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал"
10030
10031 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10032 #, c-format
10033 msgid "Unknown error: 0x%X"
10034 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
10035
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10037 #, c-format
10038 msgid "Login failed (%s)."
10039 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
10040
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10044 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
10045
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10049 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10050
10051 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "Unable to send message (%s)."
10055 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
10056
10057 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10059 #, c-format
10060 msgid "Unable to invite user (%s)."
10061 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
10062
10063 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10064 #, c-format
10065 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10069 #, fuzzy, c-format
10070 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10071 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
10072
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10077 "creating folder (%s)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10084 "list (%s)."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10088 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10090 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10091
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10093 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10096 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10097
10098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10101 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10102
10103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10106 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10107
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10111 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
10112
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10115 #, c-format
10116 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10120 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "Unable to create conference (%s)."
10122 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
10123
10124 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10128 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
10129
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10131 msgid "Telephone Number"
10132 msgstr "Телефонен номер"
10133
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Personal Title"
10137 msgstr "Лична страница в Интернет"
10138
10139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Mailstop"
10142 msgstr "Електронен адрес"
10143
10144 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10146 msgid "User ID"
10147 msgstr "Потребителски ID"
10148
10149 #. tag = _("DN");
10150 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10151 #. if (value) {
10152 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10153 #. }
10154 #.
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10156 msgid "Full name"
10157 msgstr "Пълно име"
10158
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10160 #, c-format
10161 msgid "GroupWise Conference %d"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10167 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
10168
10169 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10170 msgid "Authenticating..."
10171 msgstr "Идентификация..."
10172
10173 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10174 msgid "Unable to connect to server."
10175 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
10176
10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10178 msgid "Waiting for response..."
10179 msgstr "Изчакване за отговор..."
10180
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "%s has been invited to this conversation."
10184 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
10185
10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10187 msgid "Invitation to Conversation"
10188 msgstr "Покана за разговор"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Invitation from: %s\n"
10194 "\n"
10195 "Sent: %s"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Would you like to join the conversation?"
10201 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
10202
10203 #. we don't want to reconnect in this case
10204 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10205 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10206 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
10207
10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10212 msgstr ""
10213
10214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10215 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10216 #.
10217 #. ...but for now just error out with a nice message.
10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10219 #, fuzzy
10220 msgid ""
10221 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10222 "to connect to."
10223 msgstr ""
10224 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
10225
10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10227 msgid "Error. SSL support is not installed."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10232 msgstr ""
7235 10233
7236 #. *< type 10234 #. *< type
7237 #. *< ui_requirement 10235 #. *< ui_requirement
7238 #. *< flags 10236 #. *< flags
7239 #. *< dependencies 10237 #. *< dependencies
7241 #. *< id 10239 #. *< id
7242 #. *< name 10240 #. *< name
7243 #. *< version 10241 #. *< version
7244 #. * summary 10242 #. * summary
7245 #. * description 10243 #. * description
7246 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
7247 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 10245 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
7248 msgstr "" 10246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7249 10247 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger"
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 10248
7251 msgid "Required parameters not passed in" 10249 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
7252 msgstr "" 10250 msgid "Server address"
7253 10251 msgstr "Сървър"
7254 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 10252
7255 msgid "Unable to write to network" 10253 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
7256 msgstr "" 10254 msgid "Server port"
7257 10255 msgstr "Порт"
7258 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 10256
7259 msgid "Unable to read from network" 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
7260 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 10258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
7261 10259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7262 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
7263 #, fuzzy 10261 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
7264 msgid "Error communicating with server" 10262 #: ../libgaim/proxy.c:1413
7265 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 10263 #, fuzzy
7266 10264 msgid "Server closed the connection."
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10265 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7268 #, fuzzy 10266
7269 msgid "Conference not found" 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
7270 msgstr "Услугата не е дефинирана" 10268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
7271 10269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
7272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10270 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
7273 #, fuzzy 10271 #: ../libgaim/proxy.c:1425
7274 msgid "Conference does not exist"
7275 msgstr "Файлът не съществува"
7276
7277 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7278 #, fuzzy
7279 msgid "A folder with that name already exists"
7280 msgstr "Такъв файл вече съществува"
7281
7282 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7283 msgid "Not supported"
7284 msgstr "Не се поддържа"
7285
7286 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7287 msgid "Password has expired"
7288 msgstr "Паролата изтече"
7289
7290 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7291 msgid "Invalid password"
7292 msgstr "Грешна парола"
7293
7294 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7295 msgid "User not found"
7296 msgstr "Потребителят не е намерен"
7297
7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7299 msgid "Account has been disabled"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7303 msgid "The server could not access the directory"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7307 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7311 msgid "The server is unavailable; try again later"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7315 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7319 msgid "Cannot add yourself"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7323 msgid "Master archive is misconfigured"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7327 msgid "Invalid username or password"
7328 msgstr "Грешно потребителско име или парола"
7329
7330 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7331 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7335 msgid ""
7336 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7337 "entered"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7341 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7345 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7349 #, fuzzy
7350 msgid "You have entered an invalid username"
7351 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
7352
7353 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7354 msgid "An error occurred while updating the directory"
7355 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката"
7356
7357 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7358 msgid "Incompatible protocol version"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7362 msgid "The user has blocked you"
7363 msgstr "Потребителят ви блокира"
7364
7365 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7366 msgid ""
7367 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7368 "time"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7372 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7376 #, c-format
7377 msgid "Unknown error: 0x%X"
7378 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
7379
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7381 #, c-format
7382 msgid "Login failed (%s)."
7383 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
7384
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7386 #, fuzzy, c-format 10272 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 10273 msgid ""
7388 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 10274 "Lost connection with server:\n"
7389 10275 "%s"
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:381 10276 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
7391 #, fuzzy, c-format 10277
7392 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
7393 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10279 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
7394 10280 #: ../libgaim/proxy.c:1438
7395 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 10281 #, fuzzy
7396 #: src/protocols/novell/novell.c:407 10282 msgid "Received invalid data on connection with server."
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "Unable to send message (%s)."
7399 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
7400
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7402 #, c-format
7403 msgid "Unable to invite user (%s)."
7404 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
7405
7406 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7407 #, c-format
7408 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7414 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
7415
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7420 "creating folder (%s)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7427 "list (%s)."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7433 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
7434
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7438 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7439
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7443 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7444
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7448 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7449
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7453 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
7454
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7456 #, c-format
7457 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Unable to create conference (%s)."
7463 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
7464
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7468 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
7469
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7471 msgid "Telephone Number"
7472 msgstr "Телефонен номер"
7473
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7475 msgid "Department"
7476 msgstr "Отдел"
7477
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Personal Title"
7481 msgstr "Лична страница в Интернет"
7482
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Mailstop"
7486 msgstr "Електронен адрес"
7487
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7490 msgid "Email Address"
7491 msgstr "Електронен адрес"
7492
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7494 msgid "User ID"
7495 msgstr "Потребителски ID"
7496
7497 #. tag = _("DN");
7498 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7499 #. if (value) {
7500 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7501 #. tag, value);
7502 #. }
7503 #.
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7505 msgid "Full name"
7506 msgstr "Пълно име"
7507
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7509 #, c-format
7510 msgid "GroupWise Conference %d"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7516 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 10283 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
7517 10284
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
7519 #, c-format 10286 #, c-format
7520 msgid "Error processing event or response (%s)." 10287 msgid ""
7521 msgstr "" 10288 "Could not establish a connection with the server:\n"
7522 10289 "%s"
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 10290 msgstr ""
7524 msgid "Authenticating..."
7525 msgstr "Идентификация..."
7526
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7528 msgid "Unable to connect to server."
7529 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
7530
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7532 msgid "Waiting for response..."
7533 msgstr "Изчакване за отговор..."
7534
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "%s has been invited to this conversation."
7538 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
7539
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Invitation to Conversation"
7543 msgstr "Запазва разговора"
7544
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Invitation from: %s\n"
7549 "\n"
7550 "Sent: %s"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Would you like to join the conversation?"
7556 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
7557
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7559 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7560 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
7561
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7569 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7570 #.
7571 #. ...but for now just error out with a nice message.
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7576 "to connect to."
7577 msgstr ""
7578 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
7579
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7581 msgid "Error. SSL support is not installed."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7585 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Appear Offline"
7592 msgstr "Изключен"
7593 10291
7594 #. *< type 10292 #. *< type
7595 #. *< ui_requirement 10293 #. *< ui_requirement
7596 #. *< flags 10294 #. *< flags
7597 #. *< dependencies 10295 #. *< dependencies
7599 #. *< id 10297 #. *< id
7600 #. *< name 10298 #. *< name
7601 #. *< version 10299 #. *< version
7602 #. * summary 10300 #. * summary
7603 #. * description 10301 #. * description
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
7605 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
7606 msgstr "Модул за протокола Novell GroupWise Messenger" 10304 #, fuzzy
7607 10305 msgid "AIM Protocol Plugin"
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 10306 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ"
7609 msgid "Server address" 10307
7610 msgstr "Сървър" 10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
7611 10309 msgid ""
7612 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 10310 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
7613 msgid "Server port" 10311 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7614 msgstr "Порт"
7615
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7617 msgid "Invalid error"
7618 msgstr "Невалидна грешка"
7619
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7621 msgid "Invalid SNAC"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7625 msgid "Rate to host"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7629 msgid "Rate to client"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7633 msgid "Service unavailable"
7634 msgstr "Услугата не е налична"
7635
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7637 msgid "Service not defined"
7638 msgstr "Услугата не е определена"
7639
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7641 msgid "Obsolete SNAC"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7645 msgid "Not supported by host"
7646 msgstr "Не се поддържа от хоста"
7647
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7649 msgid "Not supported by client"
7650 msgstr "Не се поддържа от клиента"
7651
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7653 msgid "Refused by client"
7654 msgstr "Отказан от клиента"
7655
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7657 msgid "Reply too big"
7658 msgstr "Отговорът е твърде голям"
7659
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7661 msgid "Responses lost"
7662 msgstr "Отговорите са загубени"
7663
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7665 msgid "Request denied"
7666 msgstr "Отговорът е отказан"
7667
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7669 msgid "Busted SNAC payload"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7673 msgid "Insufficient rights"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7677 msgid "In local permit/deny"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7681 msgid "Too evil (sender)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7685 msgid "Too evil (receiver)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7689 msgid "User temporarily unavailable"
7690 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
7691
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7693 msgid "No match"
7694 msgstr "Няма съвпадение"
7695
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7697 msgid "List overflow"
7698 msgstr "Списъкът е препълнен"
7699
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7701 msgid "Request ambiguous"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7705 msgid "Queue full"
7706 msgstr "Опашката е запълнена"
7707
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7709 msgid "Not while on AOL"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7713 msgid ""
7714 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7715 "most likely has a buggy client.)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7719 msgid "Voice"
7720 msgstr "Глас"
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7723 msgid "AIM Direct IM"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7727 #: src/protocols/silc/util.c:509
7728 msgid "Chat"
7729 msgstr "Разговор"
7730
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7732 msgid "Get File"
7733 msgstr "Приемане на файл"
7734
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7736 msgid "Games"
7737 msgstr "Игри"
7738
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7740 msgid "Add-Ins"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7744 msgid "Send Buddy List"
7745 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
7746
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7748 msgid "ICQ Direct Connect"
7749 msgstr "ICQ директна връзка"
7750
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7752 msgid "AP User"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7756 msgid "ICQ RTF"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7760 msgid "Nihilist"
7761 msgstr "Нихилист"
7762
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7764 msgid "ICQ Server Relay"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7768 msgid "Old ICQ UTF8"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7772 msgid "Trillian Encryption"
7773 msgstr "Шифроване на Trillian"
7774
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7776 msgid "ICQ UTF8"
7777 msgstr "ICQ UTF8"
7778
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7780 msgid "Hiptop"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7784 msgid "Security Enabled"
7785 msgstr "Активиране на защитата"
7786
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7788 msgid "Video Chat"
7789 msgstr "Видео разговор"
7790
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7792 msgid "iChat AV"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7796 msgid "Live Video"
7797 msgstr "Живо видео"
7798
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7800 msgid "Camera"
7801 msgstr "Камера"
7802
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7804 msgid "Free For Chat"
7805 msgstr "Свободен за разговор"
7806
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7808 msgid "Not Available"
7809 msgstr "Не съм свободен"
7810
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7812 msgid "Occupied"
7813 msgstr "Зает"
7814
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7816 msgid "Web Aware"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7820 msgid "Warning Level"
7821 msgstr "Нива на предупреждение"
7822
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7824 msgid "Capabilities"
7825 msgstr "Възможности"
7826
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7828 msgid "Buddy Comment"
7829 msgstr "Коментар за приятел"
7830
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7832 #, c-format
7833 msgid "Direct IM with %s closed"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7837 #, c-format
7838 msgid "Direct IM with %s failed"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Direct Connect failed"
7844 msgstr "ICQ директна връзка"
7845
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7847 #, c-format
7848 msgid "Direct IM with %s established"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7852 #, c-format
7853 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7857 #, c-format
7858 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7859 msgstr ""
7860
7861 # msgid "Offline"
7862 # msgstr ""
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7864 msgid "Unable to open Direct IM"
7865 msgstr "Директната връзка е невъжмона."
7866
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7868 #, c-format
7869 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7870 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
7871
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7873 msgid ""
7874 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7875 "Do you wish to continue?"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7879 msgid "Connect"
7880 msgstr "Свързване"
7881
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7885 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
7886
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7888 msgid "Chat is currently unavailable"
7889 msgstr "Разговорите в момента не са налични"
7890
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7892 msgid "Screen name sent"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7899 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7900 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7904 msgid "Unable to login to AIM"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7908 msgid "Could Not Connect"
7909 msgstr "Неуспех при свързването"
7910
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7912 msgid "Connection established, cookie sent"
7913 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
7914
7915 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7916 #. * that is, we want the sender to connect to us
7917 #. Let the user not to lose hope quite yet
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Attempting connection redirect..."
7921 msgstr "Идентификация"
7922
7923 #. proxyip timed out
7924 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7925 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7926 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "Transfer of file %s timed out.\n"
7931 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7932 "ICQ."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7936 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7937 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7938 msgid "Unable to establish file descriptor."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7942 msgid "Unable to create new connection."
7943 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
7944
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7949 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
7950
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7952 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7956 msgid "Incorrect nickname or password."
7957 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
7958
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7960 msgid "Your account is currently suspended."
7961 msgstr "Абонаментът временно спрян."
7962
7963 #. service temporarily unavailable
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7965 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7969 msgid ""
7970 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7971 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7972 msgstr ""
7973 "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
7974 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
7975 "по-дълго."
7976
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7978 #, c-format
7979 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7980 msgstr ""
7981 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от "
7982 "%s"
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7985 msgid "Internal Error"
7986 msgstr "Вътрешна грешка"
7987
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7989 msgid "Received authorization"
7990 msgstr "Получено е разрешение"
7991
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7993 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7997 msgid "Enter SecurID"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8001 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8009 "fixed. Check %s for updates."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8013 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8017 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8021 msgid "Password sent"
8022 msgstr "Паролата е изпратена"
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8025 #, c-format
8026 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8027 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
8028
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8030 msgid ""
8031 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8032 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8033 "considered a privacy risk."
8034 msgstr ""
8035 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
8036 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
8037 "бъде разглеждана като рискова."
8038
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8040 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8041 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
8042
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8044 msgid "Authorization Request Message:"
8045 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
8046
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8048 msgid "Please authorize me!"
8049 msgstr "Моля, добави ме!"
8050
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8055 "you want to send an authorization request?"
8056 msgstr ""
8057 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от "
8058 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?"
8059
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8061 msgid "Request Authorization"
8062 msgstr "Запитване за разрешение"
8063
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8067 msgid "No reason given."
8068 msgstr "Няма посочена причина."
8069
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8071 msgid "Authorization Denied Message:"
8072 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
8073
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid ""
8077 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8078 "%s"
8079 msgstr ""
8080 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
8081 "%s"
8082
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8084 msgid "Authorization Request"
8085 msgstr "Запитване за добавяне"
8086
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8091 "following reason:\n"
8092 "%s"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8096 msgid "ICQ authorization denied."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. Someone has granted you authorization
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8101 #, c-format
8102 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "You have received a special message\n"
8109 "\n"
8110 "From: %s [%s]\n"
8111 "%s"
8112 msgstr ""
8113 "Получихте специално съобщение от\n"
8114 "\n"
8115 "От: %s [%s]\n"
8116 "%s"
8117
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "You have received an ICQ page\n"
8122 "\n"
8123 "From: %s [%s]\n"
8124 "%s"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8131 "\n"
8132 "Message is:\n"
8133 "%s"
8134 msgstr ""
8135 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
8136 "\n"
8137 "Съобщението е:\n"
8138 "%s"
8139
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8141 #, c-format
8142 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8143 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
8144
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8146 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8147 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
8148
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8150 msgid "Decline"
8151 msgstr "Отказване"
8152
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8154 #, c-format
8155 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8157 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
8158 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
8159
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8161 #, c-format
8162 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8164 msgstr[0] ""
8165 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо.Вие "
8166 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
8167
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid ""
8171 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8172 msgid_plural ""
8173 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8174 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
8175 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
8176
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8178 #, c-format
8179 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8180 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8181 msgstr[0] ""
8182 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла.Вие "
8183 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
8184
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8186 #, c-format
8187 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8188 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8189 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
8190 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
8191
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8193 #, c-format
8194 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8195 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8196 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
8197 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
8198
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8200 #, c-format
8201 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8202 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s"
8203
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8205 #, c-format
8206 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. Data is assumed to be the destination sn
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8211 #, c-format
8212 msgid "Unable to send message: %s"
8213 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
8214
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8217 msgid "Unknown reason."
8218 msgstr "Причината е неизвестна."
8219
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8221 #, c-format
8222 msgid "Unable to send message to %s:"
8223 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
8224
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8226 #, c-format
8227 msgid "User information not available: %s"
8228 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
8229
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8231 #, c-format
8232 msgid "User information for %s unavailable:"
8233 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:"
8234
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8236 msgid "Online Since"
8237 msgstr "Включен от"
8238
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8240 msgid "Member Since"
8241 msgstr "Член от"
8242
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8244 msgid "Your AIM connection may be lost."
8245 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
8246
8247 #. The conversion failed!
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8249 #, fuzzy
8250 msgid ""
8251 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8252 "characters.]"
8253 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
8254
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8256 msgid "Rate limiting error."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8260 msgid ""
8261 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8262 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8266 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8267 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
8268
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8270 #, c-format
8271 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. XXX - Don't call this with ssi
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8276 msgid "Finalizing connection"
8277 msgstr "Приключване на връзката"
8278
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8280 msgid "UIN"
8281 msgstr "UIN"
8282
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8284 msgid "Mobile Phone"
8285 msgstr "Мобилен телефон"
8286
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8288 msgid "Female"
8289 msgstr "Женски"
8290
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8292 msgid "Male"
8293 msgstr "Мъжки"
8294
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8296 msgid "Personal Web Page"
8297 msgstr "Лична страница в интернет"
8298
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8300 msgid "Additional Information"
8301 msgstr "Допълнителни данни"
8302
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8304 msgid "Home Address"
8305 msgstr "Домашен адрес"
8306
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8308 msgid "Zip Code"
8309 msgstr "Пощенски код"
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8312 msgid "Work Address"
8313 msgstr "Работен адрес"
8314
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8316 msgid "Work Information"
8317 msgstr "Служебна информация"
8318
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8320 msgid "Company"
8321 msgstr "Компания"
8322
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8324 msgid "Division"
8325 msgstr "Отдел"
8326
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8328 msgid "Position"
8329 msgstr "Позиция"
8330
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8332 msgid "Web Page"
8333 msgstr "Интернет адрес"
8334
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8336 msgid "Pop-Up Message"
8337 msgstr "Изскачащо съобщение"
8338
8339 #. TODO: Need to use ngettext() here
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8341 #, c-format
8342 msgid "The following screen names are associated with %s"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8346 #, c-format
8347 msgid "No results found for email address %s"
8348 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
8349
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8351 #, c-format
8352 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8353 msgstr ""
8354 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
8355
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Account Confirmation Requested"
8359 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
8360
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8362 msgid "Error Changing Account Info"
8363 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
8364
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8369 "differs from the original."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8375 msgstr ""
8376 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
8377 "зададеният адрес е грешен."
8378
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8383 "is too long."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8390 "request pending for this screen name."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8397 "too many screen names associated with it."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8404 "invalid."
8405 msgstr ""
8406 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
8407 "зададеният адрес е грешен."
8408
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8410 #, c-format
8411 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8412 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8413
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8418 "%s"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8422 msgid "Account Info"
8423 msgstr "Данни за абонамента"
8424
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8426 #, c-format
8427 msgid "The email address for %s is %s"
8428 msgstr "Електронният адрес на %s е %s"
8429
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8431 msgid ""
8432 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8436 msgid "Unable to set AIM profile."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8440 msgid ""
8441 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8442 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8443 "fully connected."
8444 msgstr ""
8445 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
8446 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
8447 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
8448
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8453 "it for you."
8454 msgid_plural ""
8455 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8456 "truncated it for you."
8457 msgstr[0] ""
8458 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim я съкрати за "
8459 "ваше удобство."
8460 msgstr[1] ""
8461 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати "
8462 "за ваше удобство."
8463
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8465 msgid "Profile too long."
8466 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
8467
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8472 "truncated it for you."
8473 msgid_plural ""
8474 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8475 "truncated it for you."
8476 msgstr[0] ""
8477 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim я "
8478 "съкрати за ваше удобство."
8479 msgstr[1] ""
8480 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я "
8481 "съкрати за ваше удобство."
8482
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8484 msgid "Away message too long."
8485 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
8486
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8488 msgid "Unable to set AIM away message."
8489 msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."
8490
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8492 msgid ""
8493 "You have probably requested to set your away message before the login "
8494 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8495 "again when you are fully connected."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8502 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8503 "spaces, or contain only numbers."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8508 msgid "Unable To Add"
8509 msgstr "Добавянето е невъзможно"
8510
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8512 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8513 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
8514
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8516 msgid ""
8517 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8518 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8519 "a few hours."
8520 msgstr ""
8521 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
8522 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
8523 "часа."
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8528 msgid "Orphans"
8529 msgstr "Сираци"
8530
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8535 "list. Please remove one and try again."
8536 msgstr ""
8537 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
8538 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
8539
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8541 msgid "(no name)"
8542 msgstr "(без име)"
8543
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8548 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8549 "buddy list."
8550 msgstr ""
8551 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
8552 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
8553 "достигнал максималният възможен."
8554
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8559 "want to add them?"
8560 msgstr ""
8561 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
8562 "ли да ги добавите?"
8563
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8565 msgid "Authorization Given"
8566 msgstr "Дадено разрешение"
8567
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid ""
8571 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8572 "%s"
8573 msgstr ""
8574 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
8575 "%s"
8576
8577 #. Granted
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8579 #, c-format
8580 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8584 msgid "Authorization Granted"
8585 msgstr ""
8586
8587 #. Denied
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8592 "following reason:\n"
8593 "%s"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8597 msgid "Authorization Denied"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8601 msgid "_Exchange:"
8602 msgstr "_Размяна:"
8603
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8605 msgid "Invalid chat name specified."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8609 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8613 msgid "Away Message"
8614 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
8615
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Buddy Comment for %s"
8619 msgstr "Коментар:"
8620
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8622 msgid "Buddy Comment:"
8623 msgstr "Коментар:"
8624
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8626 msgid "Edit Buddy Comment"
8627 msgstr "Редактиране на коментар"
8628
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8630 msgid "Get Status Msg"
8631 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
8632
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8634 msgid "Direct IM"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8638 msgid "Re-request Authorization"
8639 msgstr "Повторно искане на разрешение"
8640
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Require authorization"
8644 msgstr "Запитване за разрешение"
8645
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Hide IP address"
8649 msgstr "IP адрес"
8650
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Web aware"
8654 msgstr "Интернет адрес"
8655
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8657 #, fuzzy
8658 msgid "ICQ Privacy Options"
8659 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
8660
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8662 msgid "The new formatting is invalid."
8663 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8666 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8670 #, fuzzy
8671 msgid "New screen name formatting:"
8672 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
8673
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8675 msgid "Change Address To:"
8676 msgstr "Промяна на адреса До:"
8677
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8679 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8680 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
8681
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8683 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8684 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
8685
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8687 msgid ""
8688 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8689 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8693 msgid "Find Buddy by E-mail"
8694 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
8695
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8697 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8698 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
8699
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8701 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8702 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
8703
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8705 msgid "Set User Info..."
8706 msgstr "Задаване данни на потребител..."
8707
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8709 msgid "Set User Info (URL)..."
8710 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
8711
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8713 msgid "Change Password..."
8714 msgstr "Смяна на паролата..."
8715
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8717 msgid "Change Password (URL)"
8718 msgstr "Смяна на паролата (URL)"
8719
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8721 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8722 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
8723
8724 #. ICQ actions
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Show privacy options..."
8728 msgstr "Показване на повече възможности"
8729
8730 #. AIM actions
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Format Screen Name..."
8734 msgstr "Име или номер в ICQ"
8735
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8737 msgid "Confirm Account"
8738 msgstr "Потвърждение за абонамент"
8739
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8741 msgid "Display Currently Registered Address"
8742 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
8743
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8745 msgid "Change Currently Registered Address..."
8746 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
8747
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8749 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8753 msgid "Search for Buddy by Email..."
8754 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8755
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8757 msgid "Search for Buddy by Information"
8758 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
8759
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Use recent buddies group"
8763 msgstr "Потребителят не е в групата"
8764
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Show how long you have been idle"
8768 msgstr ""
8769 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
8770 "състояние Бездействам"
8771
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8773 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8774 msgstr "" 10312 msgstr ""
8775 10313
8776 #. *< type 10314 #. *< type
8777 #. *< ui_requirement 10315 #. *< ui_requirement
8778 #. *< flags 10316 #. *< flags
8781 #. *< id 10319 #. *< id
8782 #. *< name 10320 #. *< name
8783 #. *< version 10321 #. *< version
8784 #. * summary 10322 #. * summary
8785 #. * description 10323 #. * description
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 10324 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
8787 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
8788 msgstr "Модул за протокола AIM/ICQ" 10326 #, fuzzy
8789 10327 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 10328 msgstr "Модул за протокола IRC"
8791 msgid "Auth host" 10329
8792 msgstr "Сървър" 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
8793 10331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 10332 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
8795 msgid "Auth port"
8796 msgstr "Порт"
8797
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8799 msgid "Encoding" 10333 msgid "Encoding"
8800 msgstr "Кодова таблица" 10334 msgstr "Кодова таблица"
8801 10335
8802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
8803 #, fuzzy 10337 msgid ""
8804 msgid "Sending Handshake" 10338 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8805 msgstr "Изпращане на бисквитка" 10339 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8806 10340 msgstr ""
8807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 10341
8808 #, fuzzy 10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
8809 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10343 #, fuzzy
8810 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 10344 msgid "The remote user has closed the connection."
8811 10345 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
8812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 10346
8813 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
8814 msgstr "" 10348 #, fuzzy
8815 10349 msgid "The remote user has declined your request."
8816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 10350 msgstr "Този потребител ви блокира"
8817 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10351
8818 msgstr "" 10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
8819 10353 #, c-format
8820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 10354 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8821 msgid "Login Redirected" 10355 msgstr ""
8822 msgstr "" 10356
8823 10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
8824 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 10358 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8825 #, fuzzy 10359 msgstr ""
8826 msgid "Forcing Login" 10360
8827 msgstr "Влизане в" 10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
8828 10362 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 10363 msgstr ""
8830 msgid "Login Acknowledged" 10364
8831 msgstr "" 10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
8832 10366 #, fuzzy
8833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 10367 msgid "Direct IM established"
8834 #, fuzzy 10368 msgstr "Директната връзка е неуспешна"
8835 msgid "Connected to Sametime Community Server" 10369
8836 msgstr "Свързване към сървър" 10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
8837 10371 #, c-format
8838 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 10372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8839 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 10373 msgstr ""
8840 #. dialog, or something. 10374
8841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
8842 msgid "Admin Alert" 10376 msgid "Invalid error"
8843 msgstr "" 10377 msgstr "Невалидна грешка"
8844 10378
8845 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
8846 msgid "Active" 10380 msgid "Invalid SNAC"
8847 msgstr "Активен" 10381 msgstr ""
8848 10382
8849 #: src/protocols/simple/simple.c:202 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
8850 #, c-format 10384 msgid "Rate to host"
8851 msgid "" 10385 msgstr ""
8852 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 10386
8853 "'sip:'." 10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
8854 msgstr "" 10388 msgid "Rate to client"
8855 10389 msgstr ""
8856 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 10390
8857 #, fuzzy 10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
8858 msgid "Could not create listen socket" 10392 msgid "Service unavailable"
8859 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 10393 msgstr "Услугата не е налична"
8860 10394
8861 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
8862 #, fuzzy 10396 msgid "Service not defined"
8863 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10397 msgstr "Услугата не е определена"
8864 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 10398
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10400 msgid "Obsolete SNAC"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10404 msgid "Not supported by host"
10405 msgstr "Не се поддържа от хоста"
10406
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10408 msgid "Not supported by client"
10409 msgstr "Не се поддържа от клиента"
10410
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10412 msgid "Refused by client"
10413 msgstr "Отказан от клиента"
10414
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10416 msgid "Reply too big"
10417 msgstr "Отговорът е твърде голям"
10418
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10420 msgid "Responses lost"
10421 msgstr "Отговорите са загубени"
10422
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10424 msgid "Request denied"
10425 msgstr "Отговорът е отказан"
10426
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10428 msgid "Busted SNAC payload"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10432 msgid "Insufficient rights"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10436 msgid "In local permit/deny"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10440 msgid "Too evil (sender)"
10441 msgstr "Твърде зъл (изпращач)"
10442
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10444 msgid "Too evil (receiver)"
10445 msgstr "Твърде зъл (получател)"
10446
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10448 msgid "User temporarily unavailable"
10449 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
10450
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10452 msgid "No match"
10453 msgstr "Няма съвпадение"
10454
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10456 msgid "List overflow"
10457 msgstr "Списъкът е препълнен"
10458
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10460 msgid "Request ambiguous"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10464 msgid "Queue full"
10465 msgstr "Опашката е запълнена"
10466
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10468 msgid "Not while on AOL"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10472 msgid ""
10473 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10474 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10475 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10476 "your AIM/ICQ account.)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10483 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10487 msgid "Voice"
10488 msgstr "Глас"
10489
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10491 msgid "AIM Direct IM"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10496 msgid "Chat"
10497 msgstr "Разговор"
10498
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10501 msgid "Get File"
10502 msgstr "Приемане на файл"
10503
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10505 msgid "Games"
10506 msgstr "Игри"
10507
10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10509 msgid "Add-Ins"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10513 msgid "Send Buddy List"
10514 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10517 msgid "ICQ Direct Connect"
10518 msgstr "Директна връзка с ICQ"
10519
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10521 msgid "AP User"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10525 msgid "ICQ RTF"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10529 msgid "Nihilist"
10530 msgstr "Нихилист"
10531
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10533 msgid "ICQ Server Relay"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10537 msgid "Old ICQ UTF8"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10541 msgid "Trillian Encryption"
10542 msgstr "Криптиране на Trillian"
10543
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10545 msgid "ICQ UTF8"
10546 msgstr "ICQ UTF8"
10547
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10549 msgid "Hiptop"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10553 msgid "Security Enabled"
10554 msgstr "Активиране на защитата"
10555
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10557 msgid "Video Chat"
10558 msgstr "Видео разговор"
10559
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10561 msgid "iChat AV"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10565 msgid "Live Video"
10566 msgstr "Живо видео"
10567
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10569 msgid "Camera"
10570 msgstr "Камера"
10571
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10574 msgid "Free For Chat"
10575 msgstr "Свободен за разговор"
10576
10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10579 msgid "Not Available"
10580 msgstr "Не съм свободен"
10581
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10584 msgid "Occupied"
10585 msgstr "Зает"
10586
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10588 msgid "Web Aware"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10592 msgid "Online"
10593 msgstr "Включен"
10594
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10597 msgid "Warning Level"
10598 msgstr "Нива на предупреждение"
10599
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10601 msgid "Buddy Comment"
10602 msgstr "Коментар за приятел"
10603
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid ""
10607 "Could not connect to authentication server:\n"
10608 "%s"
10609 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid ""
10614 "Could not connect to BOS server:\n"
10615 "%s"
10616 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
10617
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10619 msgid "Screen name sent"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10623 msgid "Connection established, cookie sent"
10624 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
10625
10626 #. TODO: Don't call this with ssi
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10628 msgid "Finalizing connection"
10629 msgstr "Приключване на връзката"
10630
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10635 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10636 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Invalid screen name."
10643 msgstr "Невярно потребителско име."
10644
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10646 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10649 msgid "Incorrect password."
10650 msgstr "Невярна парола."
10651
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10653 msgid "Your account is currently suspended."
10654 msgstr "Абонаментът временно спрян."
10655
10656 #. service temporarily unavailable
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10662 msgid ""
10663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10665 msgstr ""
10666 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
10667 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
10668 "по-дълго."
10669
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10671 #, c-format
10672 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10673 msgstr ""
10674 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от "
10675 "%s"
10676
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10678 msgid "Could Not Connect"
10679 msgstr "Неуспех при свързването"
10680
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10682 msgid "Received authorization"
10683 msgstr "Получено е разрешение"
10684
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10686 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10690 msgid "Enter SecurID"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10694 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10695 msgstr ""
10696
10697 #. *
10698 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10699 #.
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10706 #, fuzzy
10707 msgid "_OK"
10708 msgstr "Да"
10709
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10715 "fixed. Check %s for updates."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10720 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10726 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
10727
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10729 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10733 msgid "Password sent"
10734 msgstr "Паролата е изпратена"
10735
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Unable to initialize connection"
10739 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10742 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10743 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
10744
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10746 msgid "Authorization Request Message:"
10747 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
10748
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10750 msgid "Please authorize me!"
10751 msgstr "Моля, разрешете ми!"
10752
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10758 msgid "No reason given."
10759 msgstr "Няма посочена причина."
10760
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10762 msgid "Authorization Denied Message:"
10763 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
10764
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10769 "following reason:\n"
10770 "%s"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10774 msgid "ICQ authorization denied."
10775 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано."
10776
10777 #. Someone has granted you authorization
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10779 #, c-format
10780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "You have received a special message\n"
10787 "\n"
10788 "From: %s [%s]\n"
10789 "%s"
10790 msgstr ""
10791 "Получихте специално съобщение от\n"
10792 "\n"
10793 "От: %s [%s]\n"
10794 "%s"
10795
10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "You have received an ICQ page\n"
10800 "\n"
10801 "From: %s [%s]\n"
10802 "%s"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10809 "\n"
10810 "Message is:\n"
10811 "%s"
10812 msgstr ""
10813 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
10814 "\n"
10815 "Съобщението е:\n"
10816 "%s"
10817
10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10819 #, c-format
10820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10821 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
10822
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10824 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10825 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
10826
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10828 msgid "_Decline"
10829 msgstr "_Отказ"
10830
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10832 #, c-format
10833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10835 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10836 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
10837
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10839 #, c-format
10840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10842 msgstr[0] ""
10843 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
10844 msgstr[1] "Вие "
10845 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
10846
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid ""
10850 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10851 msgid_plural ""
10852 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10853 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10854 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
10855
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10857 #, c-format
10858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10860 msgstr[0] ""
10861 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
10862 msgstr[1] "Вие "
10863 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
10864
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10866 #, c-format
10867 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10869 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
10870 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
10871
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10873 #, c-format
10874 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10876 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
10877 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
10878
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10880 #, c-format
10881 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #. Data is assumed to be the destination sn
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10886 #, c-format
10887 msgid "Unable to send message: %s"
10888 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
10889
10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10894 msgid "Unknown reason."
10895 msgstr "Причината е неизвестна."
10896
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10899 #, c-format
10900 msgid "Unable to send message to %s:"
10901 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
10902
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10904 #, c-format
10905 msgid "User information not available: %s"
10906 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
10907
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10909 #, c-format
10910 msgid "User information for %s unavailable:"
10911 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:"
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10914 msgid "Online Since"
10915 msgstr "Включен от"
10916
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10919 msgid "Member Since"
10920 msgstr "Член от"
10921
10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10923 msgid "Capabilities"
10924 msgstr "Възможности"
10925
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10927 msgid "Available Message"
10928 msgstr "Налично съобщение"
10929
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Profile"
10933 msgstr "Профил в MSN"
10934
10935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10936 msgid "Your AIM connection may be lost."
10937 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
10938
10939 #. The conversion failed!
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10941 #, fuzzy
10942 msgid ""
10943 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10944 "characters.]"
10945 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10946
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10948 msgid "Rate limiting error."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10952 msgid ""
10953 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10958 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10959 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
10960
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10962 #, c-format
10963 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10968 msgid "Mobile Phone"
10969 msgstr "Мобилен телефон"
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10972 msgid "Personal Web Page"
10973 msgstr "Лична страница в Интернет"
10974
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10977 msgid "Additional Information"
10978 msgstr "Допълнителни данни"
10979
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10982 msgid "Zip Code"
10983 msgstr "Пощенски код"
10984
10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10986 msgid "Division"
10987 msgstr "Отдел"
10988
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10990 msgid "Position"
10991 msgstr "Позиция"
10992
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10994 msgid "Web Page"
10995 msgstr "Интернет адрес"
10996
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10998 msgid "Work Information"
10999 msgstr "Служебна информация"
11000
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
11002 msgid "Pop-Up Message"
11003 msgstr "Изскачащо съобщение"
11004
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
11006 #, c-format
11007 msgid "The following screen name is associated with %s"
11008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11009 msgstr[0] ""
11010 msgstr[1] ""
11011
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Screen name"
11015 msgstr "Име (номер):"
11016
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11018 #, c-format
11019 msgid "No results found for e-mail address %s"
11020 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11023 #, c-format
11024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11025 msgstr ""
11026 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
11027
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Account Confirmation Requested"
11031 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
11032
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11034 msgid "Error Changing Account Info"
11035 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
11036
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11041 "differs from the original."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11047 msgstr ""
11048 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
11049 "зададеният адрес е грешен."
11050
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11055 "is too long."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11059 #, c-format
11060 msgid ""
11061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11062 "request pending for this screen name."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11069 "too many screen names associated with it."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11076 "invalid."
11077 msgstr ""
11078 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
11079 "зададеният адрес е грешен."
11080
11081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11082 #, c-format
11083 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11084 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
11085
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11090 "%s"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11095 msgid "Account Info"
11096 msgstr "Данни за абонамента"
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11099 #, c-format
11100 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11101 msgstr "Е-пощата на %s е %s"
11102
11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11104 msgid ""
11105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11109 msgid "Unable to set AIM profile."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11113 msgid ""
11114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11116 "fully connected."
11117 msgstr ""
11118 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
11119 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
11120 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
11121
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid ""
11125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
11126 "it for you."
11127 msgid_plural ""
11128 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11129 "truncated it for you."
11130 msgstr[0] ""
11131 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
11132 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
11133 "Gaim го съкрати за ваше удобство."
11134 msgstr[1] ""
11135 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
11136 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
11137 "Gaim го съкрати за ваше удобство."
11138
11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11140 msgid "Profile too long."
11141 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
11142
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid ""
11146 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
11147 "truncated it for you."
11148 msgid_plural ""
11149 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11150 "truncated it for you."
11151 msgstr[0] ""
11152 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
11153 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
11154 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство."
11155 msgstr[1] ""
11156 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
11157 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
11158 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство."
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11161 msgid "Away message too long."
11162 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11168 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11169 "spaces, or contain only numbers."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11175 msgid "Unable To Add"
11176 msgstr "Добавянето е невъзможно"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11180 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11183 msgid ""
11184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
11185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11186 "a few hours."
11187 msgstr ""
11188 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
11189 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
11190 "часа."
11191
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11198 msgid "Orphans"
11199 msgstr "Сираци"
11200
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11205 "list. Please remove one and try again."
11206 msgstr ""
11207 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
11208 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
11209
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11212 msgid "(no name)"
11213 msgstr "(без име)"
11214
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11220 "buddy list."
11221 msgstr ""
11222 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
11223 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
11224 "достигнал максималният възможен."
11225
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11230 "want to add them?"
11231 msgstr ""
11232 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
11233 "ли да ги добавите?"
11234
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11236 msgid "Authorization Given"
11237 msgstr "Получихте разрешение"
11238
11239 #. Granted
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11241 #, c-format
11242 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11246 msgid "Authorization Granted"
11247 msgstr ""
11248
11249 #. Denied
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11254 "following reason:\n"
11255 "%s"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11259 msgid "Authorization Denied"
11260 msgstr "Разрешението е отказано"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11263 msgid "_Exchange:"
11264 msgstr "_Размяна:"
11265
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11267 msgid "Invalid chat name specified."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11271 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Away Message"
11278 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11281 #, fuzzy
11282 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11283 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "Buddy Comment for %s"
11288 msgstr "Коментар:"
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11291 msgid "Buddy Comment:"
11292 msgstr "Коментар:"
11293
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11295 #, c-format
11296 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11297 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11300 msgid ""
11301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11302 "Do you wish to continue?"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11306 #, fuzzy
11307 msgid "C_onnect"
11308 msgstr "Свързване"
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Get AIM Info"
11313 msgstr "Показване на данни"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11316 msgid "Edit Buddy Comment"
11317 msgstr "Редактиране на коментар"
11318
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11320 msgid "Get Status Msg"
11321 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11324 msgid "Direct IM"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11328 msgid "Re-request Authorization"
11329 msgstr "Повторно искане на разрешение"
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Require authorization"
11334 msgstr "Запитване за разрешение"
11335
11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11337 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11341 #, fuzzy
11342 msgid "ICQ Privacy Options"
11343 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
11344
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11346 msgid "The new formatting is invalid."
11347 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
11348
11349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11350 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11354 #, fuzzy
11355 msgid "New screen name formatting:"
11356 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
11357
11358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11359 msgid "Change Address To:"
11360 msgstr "Промяна адреса на:"
11361
11362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11363 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11364 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
11365
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11368 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
11369
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11371 msgid ""
11372 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11373 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11374 msgstr ""
11375
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11377 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11378 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11381 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11382 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
11383
11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11385 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11386 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
11387
11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11389 #, fuzzy
11390 msgid "_Search"
11391 msgstr "Търсене"
11392
11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11394 msgid "Set User Info (URL)..."
11395 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
11396
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11398 msgid "Change Password (URL)"
11399 msgstr "Смяна на паролата (URL)"
11400
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11402 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11403 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
11404
11405 #. ICQ actions
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Set Privacy Options..."
11409 msgstr "Показване на повече възможности"
11410
11411 #. AIM actions
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Format Screen Name..."
11415 msgstr "Име или номер в ICQ"
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11418 msgid "Confirm Account"
11419 msgstr "Потвърждение за абонамент"
11420
11421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11424 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
11425
11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11429 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11438 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
11439
11440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11441 msgid "Search for Buddy by Information"
11442 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
11443
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Use recent buddies group"
11447 msgstr "Потребителят не е в групата"
11448
11449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Show how long you have been idle"
11452 msgstr ""
11453 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
11454 "състояние Бездействам"
11455
11456 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11457 #, c-format
11458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11462 #, fuzzy, c-format
11463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11464 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
11465
11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11469 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11472 #, c-format
11473 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11474 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11477 msgid ""
11478 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11479 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11480 "considered a privacy risk."
11481 msgstr ""
11482 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
11483 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
11484 "бъде разглеждана като рискова."
11485
11486 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11487 msgid "_Connect"
11488 msgstr "_Свързване"
11489
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Primary Information"
11493 msgstr "Лични данни"
11494
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Personal Introduction"
11498 msgstr "Лични данни"
11499
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11501 msgid "QQ Number"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Country/Region"
11507 msgstr "Държава"
11508
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11510 msgid "Province/State"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11514 msgid "Horoscope Symbol"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11518 msgid "Zodiac Sign"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11522 msgid "Blood Type"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11526 #, fuzzy
11527 msgid "College"
11528 msgstr "_Разгръщане"
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11531 msgid "Email"
11532 msgstr "Е-поща"
11533
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Zipcode"
11537 msgstr "Пощенски код"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Cellphone Number"
11542 msgstr "Телефонен номер"
11543
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Phone Number"
11547 msgstr "Телефонен номер"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11550 msgid "Aquarius"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Pisces"
11556 msgstr "Гласoве"
11557
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Aries"
11561 msgstr "Адрес"
11562
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11564 msgid "Taurus"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Gemini"
11570 msgstr "Остава"
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Cancer"
11575 msgstr "Отказване"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11578 msgid "Leo"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11582 msgid "Virgo"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11586 msgid "Libra"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Scorpio"
11592 msgstr "Абонамент"
11593
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11595 msgid "Sagittarius"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11599 msgid "Capricorn"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Rat"
11605 msgstr "Суров"
11606
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11608 msgid "Ox"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Tiger"
11614 msgstr "Длъжност"
11615
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11617 msgid "Rabbit"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11621 msgid "Dragon"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Snake"
11627 msgstr "Запазване"
11628
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Horse"
11632 msgstr "Хост"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11635 msgid "Goat"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Monkey"
11641 msgstr "Заминал"
11642
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Rooster"
11646 msgstr "Списък на стаите"
11647
11648 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11649 msgid "Dog"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Pig"
11655 msgstr "Ping"
11656
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Other"
11660 msgstr "Opera"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Modify my information"
11666 msgstr "Данни за потребителя"
11667
11668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Update my information"
11671 msgstr "Данни за потребителя"
11672
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Your information has been updated"
11676 msgstr "Вашата парола беше сменена."
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11679 msgid ""
11680 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11681 "standard faces. Please choose an image from "
11682 msgstr ""
11683
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Invalid QQ Face"
11688 msgstr "Невалидно име на стая"
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "You rejected %d's request"
11694 msgstr "Неочаквана заявка"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11698 msgid "Input your reason:"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Reject request"
11704 msgstr "Неочаквана заявка"
11705
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11708 msgid "Sorry, you are not my type..."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Reject"
11717 msgstr "Изчистване"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Add buddy with auth request fails"
11722 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11725 msgid "You have successfully removed a buddy"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11729 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11733 #, fuzzy, c-format
11734 msgid "User %d needs authentication"
11735 msgstr "Стартиране на идентификация"
11736
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11738 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11739 msgid "Input request here"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Would you be my friend?"
11746 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
11747
11748 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Send"
11753 msgstr "_Изпращане"
11754
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid "You have added %d in buddy list"
11758 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11759
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11761 #, fuzzy
11762 msgid "QQid Error"
11763 msgstr "Грешка при четене"
11764
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Invalid QQid"
11768 msgstr "Невалидна идентификация"
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11771 msgid "ID: "
11772 msgstr ""
11773
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Group ID"
11777 msgstr "Група:"
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Creator"
11782 msgstr "Създаване"
11783
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Group Description"
11787 msgstr "Описание"
11788
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Auth"
11792 msgstr "Разрешаване"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11795 msgid "QQ Qun"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11799 msgid "Please input external group ID"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11803 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "User %d applied to join group %d"
11809 msgstr "Потребителят не е в групата"
11810
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11814 #, fuzzy, c-format
11815 msgid "Reason: %s"
11816 msgstr "Потребители в %s: %s"
11817
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11828 #, fuzzy
11829 msgid "QQ Qun Operation"
11830 msgstr "Настройки на звуците"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11835 msgid "Approve"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11839 #, c-format
11840 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11844 #, c-format
11845 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11849 #, c-format
11850 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11851 msgstr ""
11852
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11854 #, c-format
11855 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11856 msgstr ""
11857
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11859 #, fuzzy
11860 msgid "This group has been added to your buddy list"
11861 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11862
11863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11864 msgid "I am not member"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11868 msgid "I am a member"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11872 msgid "I am applying to join"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11876 msgid "I am the admin"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Unknown status"
11882 msgstr "Непознато съобщение"
11883
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11885 msgid "This group does not allow others to join"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11889 msgid "You have successfully exited the group"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11893 msgid "QQ Group Auth"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11897 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11901 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
11908
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11910 msgid ""
11911 "Note, if you are the creator, \n"
11912 "this operation will eventually remove this Qun."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11916 msgid "Go ahead"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11920 #, c-format
11921 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Group Operation Error"
11927 msgstr "Грешка при регистрацията"
11928
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11931 msgid "Do you wanna approve the request?"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11935 msgid "You have successfully modify Qun member"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11939 msgid "You have successfully modify Qun information"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11943 msgid "You have successfully created a Qun"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11949 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
11950
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Setup"
11954 msgstr "Зареждане при стартиране"
11955
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11957 #, fuzzy
11958 msgid "System Message"
11959 msgstr "Съобщение"
11960
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Server ACK"
11964 msgstr "Сървър"
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Send IM fail\n"
11969 msgstr "Изпращане на е-поща"
11970
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11972 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11976 msgid "Request login token error!"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11980 msgid "Unable to login, check debug log"
11981 msgstr ""
11982
11983 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11985 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11992 msgid "Unable to connect."
11993 msgstr "Неуспешно свързване."
11994
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11996 #, fuzzy, c-format
11997 msgid "Unknown-%d"
11998 msgstr "Непознат"
11999
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
12001 #, fuzzy, c-format
12002 msgid "%s Address"
12003 msgstr "Адрес"
12004
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Level"
12008 msgstr "Никога"
12009
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
12011 #, fuzzy
12012 msgid "QQ: Available"
12013 msgstr "На разположение"
12014
12015 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
12016 #, fuzzy
12017 msgid "QQ: Away"
12018 msgstr "Няма ме"
12019
12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
12021 #, fuzzy
12022 msgid "QQ: Invisible"
12023 msgstr "Невидим"
12024
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
12026 #, fuzzy
12027 msgid "QQ: Offline"
12028 msgstr "Изключен"
12029
12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Invalid name"
12033 msgstr "Невалидно потребителско име"
12034
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
12036 #, fuzzy, c-format
12037 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
12038 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
12043 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
12046 #, fuzzy, c-format
12047 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
12048 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
12049
12050 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12053 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12054
12055 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12058 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
12059
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12063 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12064
12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12068 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12069
12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12071 #, fuzzy, c-format
12072 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12073 msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
12074
12075 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Login Information"
12078 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
12079
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Modify My Information"
12083 msgstr "Данни за потребителя"
12084
12085 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12086 msgid "Change Password"
12087 msgstr "Смяна на парола"
12088
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Show Login Information"
12092 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
12093
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12095 msgid "Exit this QQ Qun"
12096 msgstr ""
8865 12097
8866 #. *< type 12098 #. *< type
8867 #. *< ui_requirement 12099 #. *< ui_requirement
8868 #. *< flags 12100 #. *< flags
8869 #. *< dependencies 12101 #. *< dependencies
8870 #. *< priority 12102 #. *< priority
8871 #. *< id 12103 #. *< id
8872 #. *< name 12104 #. *< name
8873 #. *< version 12105 #. *< version
8874 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8875 #, fuzzy
8876 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8877 msgstr "Приставка за протокола SILC"
8878
8879 #. * summary 12106 #. * summary
8880 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8881 #, fuzzy
8882 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8883 msgstr "Приставка за протокола SILC"
8884
8885 #. * description 12107 #. * description
8886 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 12108 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
8887 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 12109 #, fuzzy
8888 msgstr "" 12110 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8889 12111 msgstr "Модул за протокола IRC"
8890 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 12112
8891 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
8892 msgstr "" 12114 #, fuzzy
8893 12115 msgid "Login in TCP"
8894 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 12116 msgstr "Включване в чат"
8895 #, fuzzy 12117
8896 msgid "Use UDP" 12118 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
8897 msgstr "Потребителски ID" 12119 #, fuzzy
8898 12120 msgid "Login Hidden"
8899 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 12121 msgstr "Настройки за влизане"
8900 #, fuzzy 12122
8901 msgid "Use Proxy" 12123 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8902 msgstr "Прокси" 12124 #, fuzzy
8903 12125 msgid "Socket send error"
8904 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 12126 msgstr "Непозната грешка"
8905 msgid "Proxy" 12127
8906 msgstr "Прокси" 12128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8907 12129 #, fuzzy
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 12130 msgid "Connection refused"
8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 12131 msgstr "Връзката е прекъсната"
8910 #: src/protocols/silc/ft.c:338 12132
12133 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Socket error"
12136 msgstr "Непозната грешка"
12137
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Unable to read from socket"
12141 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
12142
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "%d has declined the file %s"
12146 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
12147
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12149 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12150 #, fuzzy
12151 msgid "File Send"
12152 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
12153
12154 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12157 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
12158
12159 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Connection lost"
12162 msgstr "Връзката е прекъсната"
12163
12164 #. cancel login progress
12165 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Login failed, no reply"
12168 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
12169
12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12173 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
12174
12175 #. only need to get value
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid "You have been added by %s"
12179 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
12180
12181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Would like to add him?"
12184 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
12185
12186 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12187 #, fuzzy, c-format
12188 msgid "%s has added you [%s]"
12189 msgstr "%s влезе в (%s)"
12190
12191 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12192 #, c-format
12193 msgid "User %s rejected your request"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12197 #, c-format
12198 msgid "User %s has approved your request"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12204 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
12205
12206 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "Message: %s"
12209 msgstr "_Съобщение"
12210
12211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "%s is not in your buddy list"
12214 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
12215
12216 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Would you like to add him?"
12219 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
12220
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Connection closed (writing)"
12224 msgstr "Връзката е прекъсната"
12225
12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
12227 #, fuzzy, c-format
12228 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12229 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12230
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
12232 #, fuzzy, c-format
12233 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12234 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12235
12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
12237 #, fuzzy, c-format
12238 msgid "Info for Group %s"
12239 msgstr "Данни за %s"
12240
12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Notes Address Book Information"
12244 msgstr "Служебна информация"
12245
12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Invite Group to Conference..."
12249 msgstr "Видео конферентна връзка"
12250
12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Get Notes Address Book Info"
12254 msgstr "Добавяне към адресника"
12255
12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Sending Handshake"
12259 msgstr "Изпращане на бисквитка"
12260
12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12264 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
12265
12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
12271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
12275 msgid "Login Redirected"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Forcing Login"
12281 msgstr "Влизане в"
12282
12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
12284 msgid "Login Acknowledged"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
12288 msgid "Starting Services"
12289 msgstr "Стартиране на услугите"
12290
12291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
12292 msgid "Connected"
12293 msgstr "Свързване"
12294
12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
12302 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Connection reset"
12308 msgstr "Връзката е прекъсната"
12309
12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
12311 #, fuzzy, c-format
12312 msgid "Error reading from socket: %s"
12313 msgstr "Грешка при четенето от socket."
12314
12315 #. this is a regular connect, error out
12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Unable to connect to host"
12320 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
12321
12322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
12323 #, c-format
12324 msgid "Announcement from %s"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
12328 msgid "Conference Closed"
12329 msgstr "Конференцията е прекъсната"
12330
12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Unable to send message: "
12334 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
12335
12336 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
12337 msgid "Place Closed"
12338 msgstr "Мястото е затворено"
12339
12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
12341 msgid "Microphone"
12342 msgstr "Микрофон"
12343
12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
12345 msgid "Speakers"
12346 msgstr "Говорители"
12347
12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
12349 msgid "Video Camera"
12350 msgstr "Видео камера"
12351
12352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
12353 msgid "File Transfer"
12354 msgstr "Пренос на файлове"
12355
12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Supports"
12360 msgstr "поддръжка"
12361
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12364 #, fuzzy
12365 msgid "External User"
12366 msgstr ""
12367 "\n"
12368 "<b>Външен потребител:</b>"
12369
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Create conference with user"
12373 msgstr "Избор на правилен потребител"
12374
12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12379 "sent to %s"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12383 msgid "New Conference"
12384 msgstr "Нова конференция"
12385
12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12387 msgid "Create"
12388 msgstr "Създаване"
12389
12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12391 msgid "Available Conferences"
12392 msgstr "Налични конференции"
12393
12394 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12395 msgid "Create New Conference..."
12396 msgstr "Създаване на нова конференция..."
12397
12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12399 msgid "Invite user to a conference"
12400 msgstr "Канене на потребител в конференция"
12401
12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12406 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12407 "this user to."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12411 msgid "Invite to Conference"
12412 msgstr "Канене в конференция"
12413
12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12415 msgid "Invite to Conference..."
12416 msgstr "Канене в конференция..."
12417
12418 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12419 msgid "Send TEST Announcement"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12423 #, fuzzy
12424 msgid "No Sametime Community Server specified"
12425 msgstr "Свързване към сървър"
12426
12427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12431 "Please enter one below to continue logging in."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12435 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12439 #, fuzzy
12440 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12441 msgstr "Свързване към сървър"
12442
12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12444 #, c-format
12445 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Last Known Client"
12451 msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
12452
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
12455 msgid "User Name"
12456 msgstr "Потребителско име"
12457
12458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
12460 msgid "Sametime ID"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12464 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12471 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12475 msgid "Select User"
12476 msgstr "Избор на потребител"
12477
12478 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Unable to add user: user not found"
12481 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
12482
12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12487 "entry has been removed from your buddy list."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Unable to add user"
12493 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
12494
12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid ""
12498 "Error reading file %s: \n"
12499 "%s\n"
12500 msgstr ""
12501 "Грешка при четенето на%s: \n"
12502 "%s.\n"
12503
12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12507 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
12508
12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Buddy List Storage Mode"
12512 msgstr "Подреждане на списъка с познати"
12513
12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Local Buddy List Only"
12517 msgstr "Показване на списъка с приятели"
12518
12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Merge List from Server"
12522 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
12523
12524 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
12525 msgid "Merge and Save List to Server"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12529 msgid "Synchronize List with Server"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12533 #, c-format
12534 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12538 #, c-format
12539 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Unable to add group: group exists"
12545 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
12546
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12548 #, c-format
12549 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12553 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Unable to add group"
12556 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
12557
12558 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12559 msgid "Possible Matches"
12560 msgstr "Възможни съвпадения"
12561
12562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12563 msgid "Notes Address Book group results"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12570 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12571 "to your buddy list."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Select Notes Address Book"
12577 msgstr "Добавяне към адресника"
12578
12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Unable to add group: group not found"
12582 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
12583
12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12588 "Sametime community."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Notes Address Book Group"
12594 msgstr "Добавяне към адресника"
12595
12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
12597 msgid ""
12598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12599 "group and its members to your buddy list."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "Search results for '%s'"
12605 msgstr "Резултати от търсенето"
12606
12607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12611 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12612 "buttons below."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12616 msgid "No matches"
12617 msgstr "Няма съвпадения"
12618
12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12620 #, c-format
12621 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12625 msgid "No Matches"
12626 msgstr "Няма съвпадения"
12627
12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12629 msgid "Search for a user"
12630 msgstr "Търсене за потребител"
12631
12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12633 msgid ""
12634 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12635 "in your Sametime community."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12639 msgid "User Search"
12640 msgstr "Търсене за потребители"
12641
12642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12643 msgid "Import Sametime List..."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12647 msgid "Export Sametime List..."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12653 msgstr "Добавяне към адресника"
12654
12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12656 msgid "User Search..."
12657 msgstr "Търсене на потребители..."
12658
12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12660 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #. pretend to be Sametime Connect
12664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12665 msgid "Hide client identity"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
8911 #, c-format 12671 #, c-format
8912 msgid "User %s is not present in the network" 12672 msgid "User %s is not present in the network"
8913 msgstr "" 12673 msgstr ""
8914 12674
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
8919 #, fuzzy 12679 #, fuzzy
8920 msgid "Key Agreement" 12680 msgid "Key Agreement"
8921 msgstr "Замяна на текст" 12681 msgstr "Замяна на текст"
8922 12682
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
8924 msgid "Cannot perform the key agreement" 12684 msgid "Cannot perform the key agreement"
8925 msgstr "" 12685 msgstr ""
8926 12686
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
8928 msgid "Error occurred during key agreement" 12688 msgid "Error occurred during key agreement"
8929 msgstr "" 12689 msgstr ""
8930 12690
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 12691 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
8932 msgid "Key Agreement failed" 12692 msgid "Key Agreement failed"
8933 msgstr "" 12693 msgstr ""
8934 12694
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
8936 msgid "Timeout during key agreement" 12696 msgid "Timeout during key agreement"
8937 msgstr "" 12697 msgstr ""
8938 12698
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
8940 msgid "Key agreement was aborted" 12700 msgid "Key agreement was aborted"
8941 msgstr "" 12701 msgstr ""
8942 12702
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
8944 msgid "Key agreement is already started" 12704 msgid "Key agreement is already started"
8945 msgstr "" 12705 msgstr ""
8946 12706
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
8948 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8949 msgstr "" 12709 msgstr ""
8950 12710
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
8953 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12713 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8954 msgstr "" 12714 msgstr ""
8955 12715
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
8957 #, c-format 12717 #, c-format
8958 msgid "" 12718 msgid ""
8959 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12719 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8960 "agreement?" 12720 "agreement?"
8961 msgstr "" 12721 msgstr ""
8962 12722
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
8964 #, c-format 12724 #, c-format
8965 msgid "" 12725 msgid ""
8966 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12726 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8967 "Remote host: %s\n" 12727 "Remote host: %s\n"
8968 "Remote port: %d" 12728 "Remote port: %d"
8969 msgstr "" 12729 msgstr ""
8970 12730
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
8972 msgid "Key Agreement Request" 12732 msgid "Key Agreement Request"
8973 msgstr "" 12733 msgstr ""
8974 12734
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
8977 #, fuzzy
8978 msgid "IM With Password" 12737 msgid "IM With Password"
8979 msgstr "Парола" 12738 msgstr "Парола"
8980 12739
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
8982 msgid "Cannot set IM key" 12741 msgid "Cannot set IM key"
8983 msgstr "" 12742 msgstr ""
8984 12743
8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Set IM Password" 12745 msgid "Set IM Password"
8988 msgstr "Парола" 12746 msgstr "Парола"
8989 12747
8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
8991 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
8992 msgid "Get Public Key" 12750 msgid "Get Public Key"
8993 msgstr "" 12751 msgstr ""
8994 12752
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
8996 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
8997 msgid "Cannot fetch the public key" 12755 msgid "Cannot fetch the public key"
8998 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 12756 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ"
8999 12757
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
9001 msgid "Show Public Key" 12760 msgid "Show Public Key"
9002 msgstr "Показване на публичния ключ" 12761 msgstr "Показване на публичния ключ"
9003 12762
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:235 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
9006 #, fuzzy 12765 #, fuzzy
9007 msgid "Could not load public key" 12766 msgid "Could not load public key"
9008 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 12767 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
9009 12768
9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
9013 msgid "User Information" 12772 msgid "User Information"
9014 msgstr "Данни за потребителя" 12773 msgstr "Данни за потребителя"
9015 12774
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
9018 msgid "Cannot get user information" 12777 msgid "Cannot get user information"
9019 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 12778 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя"
9020 12779
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
9022 #, c-format 12781 #, c-format
9023 msgid "The %s buddy is not trusted" 12782 msgid "The %s buddy is not trusted"
9024 msgstr "" 12783 msgstr ""
9025 12784
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
9027 msgid "" 12786 msgid ""
9028 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12787 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9029 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12788 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9030 msgstr "" 12789 msgstr ""
9031 12790
9032 #. Open file selector to select the public key. 12791 #. Open file selector to select the public key.
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
9034 msgid "Open..." 12793 msgid "Open..."
9035 msgstr "Отваряне..." 12794 msgstr "Отваряне..."
9036 12795
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 12796 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
9038 #, c-format 12797 #, c-format
9039 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12798 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9040 msgstr "" 12799 msgstr ""
9041 12800
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
9043 msgid "" 12802 msgid ""
9044 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12803 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9045 "a public key." 12804 "a public key."
9046 msgstr "" 12805 msgstr ""
9047 12806
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
9049 msgid "Import..." 12808 msgid "_Import..."
9050 msgstr "Внасяне..." 12809 msgstr "_Внасяне..."
9051 12810
9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
9053 msgid "Select correct user" 12812 msgid "Select correct user"
9054 msgstr "Избор на правилен потребител" 12813 msgstr "Избор на правилен потребител"
9055 12814
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
9057 msgid "" 12816 msgid ""
9058 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12817 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9059 "user from the list to add to the buddy list." 12818 "user from the list to add to the buddy list."
9060 msgstr "" 12819 msgstr ""
9061 12820
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
9063 msgid "" 12822 msgid ""
9064 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12823 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9065 "from the list to add to the buddy list." 12824 "from the list to add to the buddy list."
9066 msgstr "" 12825 msgstr ""
9067 12826
9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
9069 msgid "Detached" 12828 msgid "Detached"
9070 msgstr "Откачен" 12829 msgstr "Откачен"
9071 12830
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
9073 msgid "Indisposed" 12832 msgid "Indisposed"
9074 msgstr "" 12833 msgstr ""
9075 12834
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
9077 msgid "Wake Me Up" 12836 msgid "Wake Me Up"
9078 msgstr "Събуди ме" 12837 msgstr "Събуди ме"
9079 12838
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
9081 msgid "Hyper Active" 12840 msgid "Hyper Active"
9082 msgstr "Хипер активен" 12841 msgstr "Хипер активен"
9083 12842
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
9085 msgid "Robot" 12844 msgid "Robot"
9086 msgstr "Робот" 12845 msgstr "Робот"
9087 12846
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
9089 #: src/protocols/silc/util.c:472 12848 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
9090 msgid "Happy" 12849 msgid "Happy"
9091 msgstr "Щастлив" 12850 msgstr "Щастлив"
9092 12851
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
9094 #: src/protocols/silc/util.c:474 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
9095 msgid "Sad" 12854 msgid "Sad"
9096 msgstr "Тъжен" 12855 msgstr "Тъжен"
9097 12856
9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
9099 #: src/protocols/silc/util.c:476 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
9100 msgid "Angry" 12859 msgid "Angry"
9101 msgstr "Гневен" 12860 msgstr "Гневен"
9102 12861
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
9104 #: src/protocols/silc/util.c:478 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
9105 msgid "Jealous" 12864 msgid "Jealous"
9106 msgstr "Ревнив" 12865 msgstr "Ревнив"
9107 12866
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
9109 #: src/protocols/silc/util.c:480 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
9110 msgid "Ashamed" 12869 msgid "Ashamed"
9111 msgstr "Засрамен" 12870 msgstr "Засрамен"
9112 12871
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
9114 #: src/protocols/silc/util.c:482 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
9115 msgid "Invincible" 12874 msgid "Invincible"
9116 msgstr "Неуязвим" 12875 msgstr "Неуязвим"
9117 12876
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
9119 #: src/protocols/silc/util.c:484
9120 msgid "In Love" 12878 msgid "In Love"
9121 msgstr "Влюбен" 12879 msgstr "Влюбен"
9122 12880
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
9124 #: src/protocols/silc/util.c:486 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
9125 msgid "Sleepy" 12883 msgid "Sleepy"
9126 msgstr "Сънлив" 12884 msgstr "Сънлив"
9127 12885
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
9129 #: src/protocols/silc/util.c:488 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
9130 msgid "Bored" 12888 msgid "Bored"
9131 msgstr "Отегчен" 12889 msgstr "Отегчен"
9132 12890
9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
9134 #: src/protocols/silc/util.c:490 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
9135 msgid "Excited" 12893 msgid "Excited"
9136 msgstr "Развълнуван" 12894 msgstr "Развълнуван"
9137 12895
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
9139 #: src/protocols/silc/util.c:492 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
9140 msgid "Anxious" 12898 msgid "Anxious"
9141 msgstr "Загрижен" 12899 msgstr "Загрижен"
9142 12900
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
9144 msgid "User Modes" 12902 msgid "User Modes"
9145 msgstr "Режими на потребителя" 12903 msgstr "Режими на потребителя"
9146 12904
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
9148 msgid "Mood" 12906 msgid "Mood"
9149 msgstr "Настроение" 12907 msgstr "Настроение"
9150 12908
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Status Text"
9154 msgstr "Състояние"
9155
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9157 msgid "Preferred Contact" 12910 msgid "Preferred Contact"
9158 msgstr "Предпочитан контакт" 12911 msgstr "Предпочитан контакт"
9159 12912
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
9161 msgid "Preferred Language" 12914 msgid "Preferred Language"
9162 msgstr "Предпочитан език" 12915 msgstr "Предпочитан език"
9163 12916
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
9165 msgid "Device" 12918 msgid "Device"
9166 msgstr "Устройство" 12919 msgstr "Устройство"
9167 12920
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
9169 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
9170 msgid "Timezone" 12923 msgid "Timezone"
9171 msgstr "Времева зона" 12924 msgstr "Времева зона"
9172 12925
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
9174 msgid "Geolocation" 12927 msgid "Geolocation"
9175 msgstr "Геолокация" 12928 msgstr "Геолокация"
9176 12929
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
9178 msgid "Reset IM Key" 12931 msgid "Reset IM Key"
9179 msgstr "" 12932 msgstr ""
9180 12933
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
9182 msgid "IM with Key Exchange" 12935 msgid "IM with Key Exchange"
9183 msgstr "" 12936 msgstr ""
9184 12937
9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
9186 #, fuzzy
9187 msgid "IM with Password" 12939 msgid "IM with Password"
9188 msgstr "Парола" 12940 msgstr "Парола"
9189 12941
9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
9191 msgid "Get Public Key..." 12943 msgid "Get Public Key..."
9192 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 12944 msgstr "Получаване на публичен ключ..."
9193 12945
9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
9195 msgid "Kill User" 12947 msgid "Kill User"
9196 msgstr "Убиване на потребител" 12948 msgstr "Убиване на потребител"
9197 12949
9198 #: src/protocols/silc/chat.c:38 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12951 msgid "Draw On Whiteboard"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
9199 msgid "_Passphrase:" 12955 msgid "_Passphrase:"
9200 msgstr "_Парола:" 12956 msgstr "_Парола:"
9201 12957
9202 #: src/protocols/silc/chat.c:79 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
9203 #, c-format 12959 #, c-format
9204 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12960 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9205 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 12961 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s"
9206 12962
9207 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
9208 msgid "Channel Information" 12964 msgid "Channel Information"
9209 msgstr "Данни за канала" 12965 msgstr "Данни за канала"
9210 12966
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:81 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
9212 msgid "Cannot get channel information" 12968 msgid "Cannot get channel information"
9213 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 12969 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала"
9214 12970
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:118 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
9216 #, c-format 12972 #, c-format
9217 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12973 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9218 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 12974 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s"
9219 12975
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:121 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
9221 #, c-format 12977 #, c-format
9222 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12978 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9223 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 12979 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d"
9224 12980
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:128 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
9226 #, c-format 12982 #, c-format
9227 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12983 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9228 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 12984 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s"
9229 12985
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:137 12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
9231 #, c-format 12987 #, c-format
9232 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12988 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9233 msgstr "" 12989 msgstr ""
9234 12990
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:140 12991 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
9236 #, c-format 12993 #, c-format
9237 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12994 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9238 msgstr "" 12995 msgstr ""
9239 12996
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:145 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
9241 #, c-format 12998 #, c-format
9242 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12999 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9243 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 13000 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s"
9244 13001
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:150 13002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
9246 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 13003 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9247 msgstr "" 13004 msgstr ""
9248 13005
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:163 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
9250 #, c-format 13007 #, c-format
9251 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 13008 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9252 msgstr "" 13009 msgstr ""
9253 13010
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:164 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
9255 #, c-format 13012 #, c-format
9256 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 13013 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9257 msgstr "" 13014 msgstr ""
9258 13015
9259 #: src/protocols/silc/chat.c:234 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
9260 msgid "Add Channel Public Key" 13017 msgid "Add Channel Public Key"
9261 msgstr "" 13018 msgstr ""
9262 13019
9263 #. Add new public key 13020 #. Add new public key
9264 #: src/protocols/silc/chat.c:289 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
9265 msgid "Open Public Key..." 13022 msgid "Open Public Key..."
9266 msgstr "" 13023 msgstr ""
9267 13024
9268 #: src/protocols/silc/chat.c:398 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
9269 msgid "Channel Passphrase" 13026 msgid "Channel Passphrase"
9270 msgstr "Парола за канала" 13027 msgstr "Парола за канала"
9271 13028
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:405 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
9273 msgid "Channel Public Keys List" 13030 msgid "Channel Public Keys List"
9274 msgstr "" 13031 msgstr ""
9275 13032
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:410 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
9277 msgid "" 13034 msgid ""
9278 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 13035 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9279 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 13036 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9280 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 13037 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9281 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 13038 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9282 "able to join." 13039 "able to join."
9283 msgstr "" 13040 msgstr ""
9284 13041
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
9287 #: src/protocols/silc/chat.c:891 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
9288 #, fuzzy 13045 #, fuzzy
9289 msgid "Channel Authentication" 13046 msgid "Channel Authentication"
9290 msgstr "Идентификация" 13047 msgstr "Идентификация"
9291 13048
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
9293 msgid "Add / Remove" 13050 msgid "Add / Remove"
9294 msgstr "Добавяне / Премахване" 13051 msgstr "Добавяне / премахване"
9295 13052
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:576 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
9297 msgid "Group Name" 13054 msgid "Group Name"
9298 msgstr "Име на група" 13055 msgstr "Име на група"
9299 13056
9300 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
9301 msgid "Passphrase" 13059 msgid "Passphrase"
9302 msgstr "Парола" 13060 msgstr "Парола"
9303 13061
9304 #: src/protocols/silc/chat.c:591 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
9305 #, fuzzy, c-format 13063 #, fuzzy, c-format
9306 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 13064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9307 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 13065 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
9308 13066
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:593 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
9310 msgid "Add Channel Private Group" 13068 msgid "Add Channel Private Group"
9311 msgstr "" 13069 msgstr ""
9312 13070
9313 #: src/protocols/silc/chat.c:720 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
9314 msgid "User Limit" 13072 msgid "User Limit"
9315 msgstr "Ограничение на потребителите" 13073 msgstr "Ограничение на потребителите"
9316 13074
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:721 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
9318 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 13076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9319 msgstr "" 13077 msgstr ""
9320 13078
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:863 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
9322 msgid "Get Info"
9323 msgstr "Показване на данни"
9324
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9326 msgid "Invite List" 13080 msgid "Invite List"
9327 msgstr "Списък с поканени" 13081 msgstr "Списък с поканени"
9328 13082
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:876 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
9330 msgid "Ban List" 13084 msgid "Ban List"
9331 msgstr "Списък на забранените" 13085 msgstr "Списък на забранените"
9332 13086
9333 #: src/protocols/silc/chat.c:884 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
9334 msgid "Add Private Group" 13088 msgid "Add Private Group"
9335 msgstr "Добавяне на частна група" 13089 msgstr "Добавяне на частна група"
9336 13090
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:897 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
9338 msgid "Reset Permanent" 13092 msgid "Reset Permanent"
9339 msgstr "" 13093 msgstr ""
9340 13094
9341 #: src/protocols/silc/chat.c:902 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
9342 msgid "Set Permanent" 13096 msgid "Set Permanent"
9343 msgstr "" 13097 msgstr ""
9344 13098
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:910 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
9346 msgid "Set User Limit" 13100 msgid "Set User Limit"
9347 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 13101 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите"
9348 13102
9349 #: src/protocols/silc/chat.c:916 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
9350 #, fuzzy 13104 #, fuzzy
9351 msgid "Reset Topic Restriction" 13105 msgid "Reset Topic Restriction"
9352 msgstr "Известяване за нови версии" 13106 msgstr "Известяване за нови версии"
9353 13107
9354 #: src/protocols/silc/chat.c:921 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
9355 msgid "Set Topic Restriction" 13109 msgid "Set Topic Restriction"
9356 msgstr "" 13110 msgstr ""
9357 13111
9358 #: src/protocols/silc/chat.c:928 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
9359 msgid "Reset Private Channel" 13113 msgid "Reset Private Channel"
9360 msgstr "" 13114 msgstr ""
9361 13115
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:933 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
9363 msgid "Set Private Channel" 13117 msgid "Set Private Channel"
9364 msgstr "" 13118 msgstr ""
9365 13119
9366 #: src/protocols/silc/chat.c:940 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
9367 msgid "Reset Secret Channel" 13121 msgid "Reset Secret Channel"
9368 msgstr "" 13122 msgstr ""
9369 13123
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:945 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
9371 msgid "Set Secret Channel" 13125 msgid "Set Secret Channel"
9372 msgstr "" 13126 msgstr ""
9373 13127
9374 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
9375 #, fuzzy, c-format 13129 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 13130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9377 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 13131 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
9378 13132
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
9380 #, c-format 13134 #, c-format
9381 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9382 msgstr "" 13136 msgstr ""
9383 13137
9384 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
9385 #, c-format 13139 #, c-format
9386 msgid "" 13140 msgid ""
9387 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 13141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9388 msgstr "" 13142 msgstr ""
9389 13143
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 13144 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
9391 msgid "Join Private Group" 13145 msgid "Join Private Group"
9392 msgstr "Включване в частна група" 13146 msgstr "Включване в частна група"
9393 13147
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
9395 msgid "Cannot join private group" 13149 msgid "Cannot join private group"
9396 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 13150 msgstr "Грешка при влизане в частна стая"
9397 13151
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Call Command"
13155 msgstr "Команда"
13156
13157 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
9399 msgid "Cannot call command" 13158 msgid "Cannot call command"
9400 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 13159 msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
9401 13160
9402 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
9403 msgid "Unknown command" 13162 msgid "Unknown command"
9404 msgstr "Неизвестна команда" 13163 msgstr "Неизвестна команда"
9405 13164
9406 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
9407 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
9408 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
9409 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
9410 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
9411 msgid "Secure File Transfer" 13170 msgid "Secure File Transfer"
9412 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 13171 msgstr "Сигурен пренос на файлове"
9413 13172
9414 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
9415 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
9416 #: src/protocols/silc/ft.c:105 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
9417 msgid "Error during file transfer" 13176 msgid "Error during file transfer"
9418 msgstr "Грешка при преноса на файл" 13177 msgstr "Грешка при преноса на файл"
9419 13178
9420 #: src/protocols/silc/ft.c:94 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
9421 msgid "Permission denied" 13180 msgid "Permission denied"
9422 msgstr "Достъпът е отказан" 13181 msgstr "Достъпът е отказан"
9423 13182
9424 #: src/protocols/silc/ft.c:98 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
9425 msgid "Key agreement failed" 13184 msgid "Key agreement failed"
9426 msgstr "" 13185 msgstr ""
9427 13186
9428 #: src/protocols/silc/ft.c:102 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
9429 #, fuzzy 13188 #, fuzzy
9430 msgid "File transfer session does not exist" 13189 msgid "File transfer session does not exist"
9431 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 13190 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
9432 13191
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:206 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
9434 #, fuzzy 13193 #, fuzzy
9435 msgid "No file transfer session active" 13194 msgid "No file transfer session active"
9436 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 13195 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
9437 13196
9438 #: src/protocols/silc/ft.c:211 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
9439 #, fuzzy 13198 #, fuzzy
9440 msgid "File transfer already started" 13199 msgid "File transfer already started"
9441 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 13200 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
9442 13201
9443 #: src/protocols/silc/ft.c:216 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
9444 #, fuzzy 13203 #, fuzzy
9445 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13204 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9446 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 13205 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
9447 13206
9448 #: src/protocols/silc/ft.c:222 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
9449 #, fuzzy 13208 #, fuzzy
9450 msgid "Could not start the file transfer" 13209 msgid "Could not start the file transfer"
9451 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 13210 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
9452 13211
9453 #: src/protocols/silc/ft.c:341 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
9454 msgid "Cannot send file" 13213 msgid "Cannot send file"
9455 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 13214 msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
9456 13215
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:359 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
9459 #, fuzzy, c-format 13218 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13219 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9461 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 13220 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
9462 13221
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:425 13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
9464 #, c-format 13223 #, c-format
9465 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13224 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9466 msgstr "" 13225 msgstr ""
9467 13226
9468 #: src/protocols/silc/ops.c:429 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
9469 #, c-format 13228 #, c-format
9470 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13229 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9471 msgstr "" 13230 msgstr ""
9472 13231
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:462 13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
9474 #, c-format 13233 #, c-format
9475 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13234 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9476 msgstr "" 13235 msgstr ""
9477 13236
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:470 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
9479 #, c-format 13238 #, c-format
9480 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13239 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9481 msgstr "" 13240 msgstr ""
9482 13241
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:499 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
9484 #, fuzzy, c-format 13243 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13244 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9486 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 13245 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
9487 13246
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:539 13248 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
9490 #, fuzzy, c-format 13249 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13250 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9492 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 13251 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
9493 13252
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:570 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
9496 #, c-format 13255 #, c-format
9497 msgid "Killed by %s (%s)" 13256 msgid "Killed by %s (%s)"
9498 msgstr "Убит от %s (%s)" 13257 msgstr "Убит от %s (%s)"
9499 13258
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:616 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
9501 #, fuzzy 13260 #, fuzzy
9502 msgid "Server signoff" 13261 msgid "Server signoff"
9503 msgstr "Приключване на работата" 13262 msgstr "Приключване на работата"
9504 13263
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:803 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
9506 msgid "Personal Information" 13265 msgid "Personal Information"
9507 msgstr "Лични данни" 13266 msgstr "Лични данни"
9508 13267
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:826 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
9510 msgid "Birth Day" 13269 msgid "Birth Day"
9511 msgstr "Дата на раждане" 13270 msgstr "Дата на раждане"
9512 13271
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:830 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
9514 msgid "Job Title"
9515 msgstr "Длъжност"
9516
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Job Role" 13273 msgid "Job Role"
9520 msgstr "Длъжност" 13274 msgstr "Длъжност"
9521 13275
9522 #: src/protocols/silc/ops.c:838 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
9523 msgid "Organization" 13277 msgid "Organization"
9524 msgstr "Организация" 13278 msgstr "Организация"
9525 13279
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:842 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
9527 msgid "Unit" 13281 msgid "Unit"
9528 msgstr "Единица" 13282 msgstr "Единица"
9529 13283
9530 #: src/protocols/silc/ops.c:861 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
9531 msgid "EMail"
9532 msgstr "Ел. поща"
9533
9534 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9535 msgid "Note" 13285 msgid "Note"
9536 msgstr "Бележка" 13286 msgstr "Бележка"
9537 13287
9538 #: src/protocols/silc/ops.c:914 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
9539 msgid "Join Chat" 13289 msgid "Join Chat"
9540 msgstr "Включване в разговор" 13290 msgstr "Включване в разговор"
9541 13291
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13294 msgid "Real Name"
13295 msgstr "Истинско име"
13296
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Status Text"
13300 msgstr "Състояние"
13301
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
9543 msgid "Public Key Fingerprint" 13303 msgid "Public Key Fingerprint"
9544 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 13304 msgstr "Отпечатък на публичния ключ"
9545 13305
9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
9547 msgid "Public Key Babbleprint" 13307 msgid "Public Key Babbleprint"
9548 msgstr "" 13308 msgstr ""
9549 13309
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
9551 msgid "More..." 13311 msgid "_More..."
9552 msgstr "Още..." 13312 msgstr "_Още..."
9553 13313
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
9555 msgid "Detach From Server" 13315 msgid "Detach From Server"
9556 msgstr "Изключване от сървъра" 13316 msgstr "Отделяне от сървъра"
9557 13317
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
9559 msgid "Cannot detach" 13319 msgid "Cannot detach"
9560 msgstr "" 13320 msgstr "Неуспех при отделянето"
9561 13321
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
9563 msgid "Cannot set topic" 13323 msgid "Cannot set topic"
9564 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 13324 msgstr "Темата не може да бъде сменена"
9565 13325
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
9567 msgid "Failed to change nickname" 13327 msgid "Failed to change nickname"
9568 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 13328 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима"
9569 13329
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9571 msgid "Roomlist" 13331 msgid "Roomlist"
9572 msgstr "Списък на стаите" 13332 msgstr "Списък на стаите"
9573 13333
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9575 msgid "Cannot get room list" 13335 msgid "Cannot get room list"
9576 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 13336 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
9577 13337
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
9579 msgid "No public key was received" 13339 msgid "No public key was received"
9580 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 13340 msgstr "Не бяха получени публични ключове"
9581 13341
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
9583 msgid "Server Information" 13343 msgid "Server Information"
9584 msgstr "Данни за сървъра" 13344 msgstr "Данни за сървъра"
9585 13345
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
9587 msgid "Cannot get server information" 13347 msgid "Cannot get server information"
9588 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 13348 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
9589 13349
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
9591 msgid "Server Statistics" 13351 msgid "Server Statistics"
9592 msgstr "Статистика за сървъра" 13352 msgstr "Статистика за сървъра"
9593 13353
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
9595 msgid "Cannot get server statistics" 13355 msgid "Cannot get server statistics"
9596 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 13356 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра"
9597 13357
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
9599 #, fuzzy 13359 #, fuzzy
9600 msgid "No server statistics available" 13360 msgid "No server statistics available"
9601 msgstr "Няма възможни действия" 13361 msgstr "Няма възможни действия"
9602 13362
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
9604 #, c-format 13364 #, c-format
9605 msgid "" 13365 msgid ""
9606 "Local server start time: %s\n" 13366 "Local server start time: %s\n"
9607 "Local server uptime: %s\n" 13367 "Local server uptime: %s\n"
9608 "Local server clients: %d\n" 13368 "Local server clients: %d\n"
9618 "Total routers: %d\n" 13378 "Total routers: %d\n"
9619 "Total server operators: %d\n" 13379 "Total server operators: %d\n"
9620 "Total router operators: %d\n" 13380 "Total router operators: %d\n"
9621 msgstr "" 13381 msgstr ""
9622 13382
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
9624 msgid "Network Statistics" 13384 msgid "Network Statistics"
9625 msgstr "Статистика на мрежата" 13385 msgstr "Статистика на мрежата"
9626 13386
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9628 msgid "Ping" 13388 msgid "Ping"
9629 msgstr "Ping" 13389 msgstr "Ping"
9630 13390
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
9632 msgid "Ping failed" 13392 msgid "Ping failed"
9633 msgstr "Неуспешен ping" 13393 msgstr "Неуспешен ping"
9634 13394
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 13395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9636 #, fuzzy 13396 #, fuzzy
9637 msgid "Ping reply received from server" 13397 msgid "Ping reply received from server"
9638 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 13398 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
9639 13399
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 13400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
9641 msgid "Could not kill user" 13401 msgid "Could not kill user"
9642 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 13402 msgstr "Потребителят не може да бъде убит"
9643 13403
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 13404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
9645 #, fuzzy 13405 #, fuzzy
9646 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13406 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9647 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 13407 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
9648 13408
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
9650 msgid "Key Exchange failed" 13410 msgid "Key Exchange failed"
9651 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 13411 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна"
9652 13412
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
9654 msgid "" 13414 msgid ""
9655 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9656 msgstr "" 13416 msgstr ""
9657 13417
9658 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
9659 msgid "Disconnected by server" 13419 msgid "Disconnected by server"
9660 msgstr "Изключен от сървъра" 13420 msgstr "Изключен от сървъра"
9661 13421
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:194 13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
9664 msgid "Resuming session" 13424 msgid "Resuming session"
9665 msgstr "Продължаване на сесия" 13425 msgstr "Продължаване на сесия"
9666 13426
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 13427 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
9668 #, fuzzy 13428 #, fuzzy
9669 msgid "Authenticating connection" 13429 msgid "Authenticating connection"
9670 msgstr "Идентификация" 13430 msgstr "Идентификация"
9671 13431
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 13432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
9673 msgid "Verifying server public key" 13433 msgid "Verifying server public key"
9674 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 13434 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра"
9675 13435
9676 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 13436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
9677 msgid "Passphrase required" 13437 msgid "Passphrase required"
9678 msgstr "Необходима е парола" 13438 msgstr "Необходима е парола"
9679 13439
9680 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
9681 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9682 msgstr "" 13442 msgstr ""
9683 13443
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
9685 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9686 msgstr "" 13446 msgstr ""
9687 13447
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
9689 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9690 msgstr "" 13450 msgstr ""
9691 13451
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
9693 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9694 msgstr "" 13454 msgstr ""
9695 13455
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
9697 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9698 msgstr "" 13458 msgstr ""
9699 13459
9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
9701 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9702 msgstr "" 13462 msgstr ""
9703 13463
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
9705 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9706 msgstr "" 13466 msgstr ""
9707 13467
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
9709 msgid "Failure: Incorrect signature" 13469 msgid "Failure: Incorrect signature"
9710 msgstr "" 13470 msgstr ""
9711 13471
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
9713 msgid "Failure: Invalid cookie" 13473 msgid "Failure: Invalid cookie"
9714 msgstr "" 13474 msgstr ""
9715 13475
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
9717 #, fuzzy 13477 #, fuzzy
9718 msgid "Failure: Authentication failed" 13478 msgid "Failure: Authentication failed"
9719 msgstr "Неуспешна идентификация" 13479 msgstr "Неуспешна идентификация"
9720 13480
9721 #: src/protocols/silc/pk.c:103 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
9722 #, c-format 13482 #, c-format
9723 msgid "" 13483 msgid ""
9724 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13484 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9725 "still like to accept this public key?" 13485 "still like to accept this public key?"
9726 msgstr "" 13486 msgstr ""
9727 13487
9728 #: src/protocols/silc/pk.c:108 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
9729 #, c-format 13489 #, c-format
9730 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13490 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9731 msgstr "" 13491 msgstr ""
9732 13492
9733 #: src/protocols/silc/pk.c:112 13493 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
9734 #, c-format 13494 #, c-format
9735 msgid "" 13495 msgid ""
9736 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13496 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9737 "\n" 13497 "\n"
9738 "%s\n" 13498 "%s\n"
9739 "%s\n" 13499 "%s\n"
9740 msgstr "" 13500 msgstr ""
9741 13501
9742 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
9743 msgid "Verify Public Key" 13503 msgid "Verify Public Key"
9744 msgstr "Проверка на публичния ключ" 13504 msgstr "Проверка на публичния ключ"
9745 13505
9746 #: src/protocols/silc/pk.c:119 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
9747 msgid "View..." 13507 msgid "_View..."
9748 msgstr "Изглед..." 13508 msgstr "_Изглед..."
9749 13509
9750 #: src/protocols/silc/pk.c:141 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
9751 msgid "Unsupported public key type" 13511 msgid "Unsupported public key type"
9752 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 13512 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ"
9753 13513
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:154 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
9755 msgid "Connection failed" 13515 msgid "Connection failed"
9756 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 13516 msgstr "Неуспешен опит за връзка"
9757 13517
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:186 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
9759 #, fuzzy 13519 #, fuzzy
9760 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13520 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9761 msgstr "Приключване на връзката" 13521 msgstr "Приключване на връзката"
9762 13522
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:197 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
9764 msgid "Performing key exchange" 13524 msgid "Performing key exchange"
9765 msgstr "" 13525 msgstr ""
9766 13526
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:270 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
9768 msgid "Out of memory" 13528 msgid "Out of memory"
9769 msgstr "Няма достатъчно памет" 13529 msgstr "Няма достатъчно памет"
9770 13530
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13534 msgstr "Приключване на връзката"
13535
13536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13539 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
13540
9771 #. Progress 13541 #. Progress
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:309 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
9773 #, fuzzy 13543 #, fuzzy
9774 msgid "Connecting to SILC Server" 13544 msgid "Connecting to SILC Server"
9775 msgstr "Свързване към сървър" 13545 msgstr "Свързване към сървър"
9776 13546
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:630 13547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13550 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
13551
13552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Unable to create connection"
13555 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
13556
13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
9778 msgid "Your Current Mood" 13558 msgid "Your Current Mood"
9779 msgstr "Текущото Ви настроение" 13559 msgstr "Текущото ви настроение"
9780 13560
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:632 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
9782 msgid "Normal" 13562 #, fuzzy
9783 msgstr "Нормален" 13563 msgid "In love"
9784 13564 msgstr "Влюбен"
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:657 13565
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
9786 msgid "" 13567 msgid ""
9787 "\n" 13568 "\n"
9788 "Your Preferred Contact Methods" 13569 "Your Preferred Contact Methods"
9789 msgstr "" 13570 msgstr ""
9790 13571
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 13572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
9792 msgid "SMS" 13573 msgid "SMS"
9793 msgstr "SMS" 13574 msgstr "SMS"
9794 13575
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
9796 msgid "MMS" 13577 msgid "MMS"
9797 msgstr "MMS" 13578 msgstr "MMS"
9798 13579
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
9800 msgid "Video Conferencing" 13581 #, fuzzy
13582 msgid "Video conferencing"
9801 msgstr "Видео конферентна връзка" 13583 msgstr "Видео конферентна връзка"
9802 13584
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:674 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
9804 msgid "Your Current Status" 13586 msgid "Your Current Status"
9805 msgstr "Вашето текущо състояние" 13587 msgstr "Вашето текущо състояние"
9806 13588
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:681 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
9808 msgid "Online Services" 13590 msgid "Online Services"
9809 msgstr "Интернет услуги" 13591 msgstr "Интернет услуги"
9810 13592
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:684 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
9812 msgid "Let others see what services you are using" 13594 msgid "Let others see what services you are using"
9813 msgstr "" 13595 msgstr ""
9814 13596
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:690 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
9816 msgid "Let others see what computer you are using" 13598 msgid "Let others see what computer you are using"
9817 msgstr "" 13599 msgstr ""
9818 13600
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:697 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
9820 msgid "Your VCard File" 13602 msgid "Your VCard File"
9821 msgstr "" 13603 msgstr ""
9822 13604
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
9824 msgid "User Online Status Attributes" 13606 msgid "User Online Status Attributes"
9825 msgstr "" 13607 msgstr ""
9826 13608
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:712 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
9828 msgid "" 13610 msgid ""
9829 "You can let other users see your online status information and your personal " 13611 "You can let other users see your online status information and your personal "
9830 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13612 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9831 "about yourself." 13613 "about yourself."
9832 msgstr "" 13614 msgstr ""
9833 13615
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 13616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
9836 msgid "Message of the Day" 13618 msgid "Message of the Day"
9837 msgstr "Съобщение на деня" 13619 msgstr "Съобщение на деня"
9838 13620
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:752 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
9840 msgid "No Message of the Day available" 13622 msgid "No Message of the Day available"
9841 msgstr "Няма съобщение на деня" 13623 msgstr "Няма съобщение на деня"
9842 13624
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
9844 #, fuzzy 13626 #, fuzzy
9845 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13627 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9846 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 13628 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
9847 13629
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:800 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13632 msgid "Create New SILC Key Pair"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Passphrases do not match"
13638 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
13639
13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Key Pair Generation failed"
13643 msgstr "Неуспешна идентификация"
13644
13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Key length"
13648 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
13649
13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Public key file"
13653 msgstr "Файл с публичния ключ"
13654
13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Private key file"
13658 msgstr "Файл с частния ключ"
13659
13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Passphrase (retype)"
13663 msgstr "Парола (отново)"
13664
13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Generate Key Pair"
13668 msgstr "Файл с частния ключ"
13669
13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
9849 msgid "Online Status" 13671 msgid "Online Status"
9850 msgstr "" 13672 msgstr ""
9851 13673
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:809 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
9853 msgid "View Message of the Day" 13675 msgid "View Message of the Day"
9854 msgstr "" 13676 msgstr ""
9855 13677
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:882 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13679 msgid "Create SILC Key Pair..."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
9857 #, c-format 13683 #, c-format
9858 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13684 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9859 msgstr "" 13685 msgstr ""
9860 13686
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
9862 msgid "Topic too long" 13688 msgid "Topic too long"
9863 msgstr "Темата е твърде дълга" 13689 msgstr "Темата е твърде дълга"
9864 13690
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
9866 msgid "You must specify a nick" 13692 msgid "You must specify a nick"
9867 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 13693 msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
9868 13694
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
9870 #, c-format 13696 #, c-format
9871 msgid "channel %s not found" 13697 msgid "channel %s not found"
9872 msgstr "каналът %s не беше намерен" 13698 msgstr "каналът %s не беше намерен"
9873 13699
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
9875 #, fuzzy, c-format 13701 #, fuzzy, c-format
9876 msgid "channel modes for %s: %s" 13702 msgid "channel modes for %s: %s"
9877 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 13703 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
9878 13704
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
9880 #, c-format 13706 #, c-format
9881 msgid "no channel modes are set on %s" 13707 msgid "no channel modes are set on %s"
9882 msgstr "" 13708 msgstr ""
9883 13709
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 13710 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
9885 #, fuzzy, c-format 13711 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13712 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9887 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 13713 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
9888 13714
9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 13715 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
9890 #, c-format 13716 #, c-format
9891 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13717 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9892 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 13718 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)"
9893 13719
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
9895 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13721 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9896 msgstr "" 13722 msgstr ""
9897 13723
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
9899 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13725 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9900 msgstr "" 13726 msgstr ""
9901 13727
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
9903 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13729 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9904 msgstr "" 13730 msgstr ""
9905 13731
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
9907 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13733 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9908 msgstr "" 13734 msgstr ""
9909 13735
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
9911 msgid "list: List channels on this network" 13737 msgid "list: List channels on this network"
9912 msgstr "" 13738 msgstr ""
9913 13739
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
9915 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13741 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9916 msgstr "" 13742 msgstr ""
9917 13743
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9919 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13746 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9920 msgstr "" 13747 msgstr ""
9921 13748
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
9923 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13750 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9924 msgstr "" 13751 msgstr ""
9925 13752
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
9927 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13754 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9928 msgstr "" 13755 msgstr ""
9929 13756
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
9931 msgid "detach: Detach this session" 13758 msgid "detach: Detach this session"
9932 msgstr "" 13759 msgstr ""
9933 13760
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
9935 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13762 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9936 msgstr "" 13763 msgstr ""
9937 13764
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
9939 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13766 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9940 msgstr "" 13767 msgstr ""
9941 13768
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 13769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
9943 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13770 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9944 msgstr "" 13771 msgstr ""
9945 13772
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
9947 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13774 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9948 msgstr "" 13775 msgstr ""
9949 13776
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 13777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
9951 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13778 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9952 msgstr "" 13779 msgstr ""
9953 13780
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 13781 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
9955 msgid "" 13782 msgid ""
9956 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13783 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9957 "channel modes" 13784 "channel modes"
9958 msgstr "" 13785 msgstr ""
9959 13786
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
9961 msgid "" 13788 msgid ""
9962 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13789 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9963 "on channel" 13790 "on channel"
9964 msgstr "" 13791 msgstr ""
9965 13792
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
9967 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13794 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9968 msgstr "" 13795 msgstr ""
9969 13796
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 13797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
9971 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13798 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9972 msgstr "" 13799 msgstr ""
9973 13800
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 13801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
9975 msgid "" 13802 msgid ""
9976 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13803 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9977 "channel invite list" 13804 "channel invite list"
9978 msgstr "" 13805 msgstr ""
9979 13806
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
9981 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13808 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9982 msgstr "" 13809 msgstr ""
9983 13810
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
9985 msgid "info [server]: View server administrative details" 13812 msgid "info [server]: View server administrative details"
9986 msgstr "" 13813 msgstr ""
9987 13814
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
9989 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13816 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9990 msgstr "" 13817 msgstr ""
9991 13818
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
9993 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13820 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9994 msgstr "" 13821 msgstr ""
9995 13822
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
9997 msgid "stats: View server and network statistics" 13824 msgid "stats: View server and network statistics"
9998 msgstr "" 13825 msgstr ""
9999 13826
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
10001 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13828 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10002 msgstr "" 13829 msgstr ""
10003 13830
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
10005 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13832 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10006 msgstr "" 13833 msgstr ""
10007 13834
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 13835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
10009 msgid "" 13836 msgid ""
10010 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10011 "specific users in channel(s)" 13838 "specific users in channel(s)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10015 msgid "Instant Messages"
10016 msgstr "Бързи съобщения"
10017
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10019 msgid "Digitally sign all IM messages"
10020 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения"
10021
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10023 msgid "Verify all IM message signatures"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10027 msgid "Channel Messages"
10028 msgstr "Съобщения към канала"
10029
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10031 msgid "Digitally sign all channel messages"
10032 msgstr "Цифрово подписване на всички съобщения в канала"
10033
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10035 msgid "Verify all channel message signatures"
10036 msgstr "" 13839 msgstr ""
10037 13840
10038 #. *< type 13841 #. *< type
10039 #. *< ui_requirement 13842 #. *< ui_requirement
10040 #. *< flags 13843 #. *< flags
10042 #. *< priority 13845 #. *< priority
10043 #. *< id 13846 #. *< id
10044 #. *< name 13847 #. *< name
10045 #. *< version 13848 #. *< version
10046 #. * summary 13849 #. * summary
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
10048 msgid "SILC Protocol Plugin" 13851 msgid "SILC Protocol Plugin"
10049 msgstr "Приставка за протокола SILC" 13852 msgstr "Приставка за протокола SILC"
10050 13853
10051 #. * description 13854 #. * description
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
10053 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13856 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10054 msgstr "" 13857 msgstr ""
10055 13858
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 13859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
10057 #, fuzzy 13860 #, fuzzy
10058 msgid "Public Key file" 13861 msgid "Public Key file"
10059 msgstr "Файл с публичния ключ" 13862 msgstr "Файл с публичния ключ"
10060 13863
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
10062 #, fuzzy 13865 #, fuzzy
10063 msgid "Private Key file" 13866 msgid "Private Key file"
10064 msgstr "Файл с частния ключ" 13867 msgstr "Файл с частния ключ"
10065 13868
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13870 msgid "Cipher"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13874 msgid "HMAC"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
10067 #, fuzzy 13878 #, fuzzy
10068 msgid "Public key authentication" 13879 msgid "Public key authentication"
10069 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 13880 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
10070 13881
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 13882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
10072 msgid "Reject watching by other users" 13883 msgid "Reject watching by other users"
10073 msgstr "" 13884 msgstr ""
10074 13885
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
10076 msgid "Block invites" 13887 msgid "Block invites"
10077 msgstr "Блокиране на покани" 13888 msgstr "Блокиране на покани"
10078 13889
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 13890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
10080 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13891 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10081 msgstr "" 13892 msgstr ""
10082 13893
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 13894 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
10084 msgid "Reject online status attribute requests" 13895 msgid "Reject online status attribute requests"
10085 msgstr "" 13896 msgstr ""
10086 13897
10087 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 13898 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13899 msgid "Block messages to whiteboard"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13903 msgid "Automatically open whiteboard"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13909 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения"
13910
13911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
10088 msgid "Creating SILC key pair..." 13912 msgid "Creating SILC key pair..."
10089 msgstr "" 13913 msgstr ""
10090 13914
10091 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13915 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10092 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13916 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10093 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13917 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10094 #: src/protocols/silc/util.c:313 13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
10095 #, c-format 13919 #, c-format
10096 msgid "Real Name: \t%s\n" 13920 msgid "Real Name: \t%s\n"
10097 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 13921 msgstr "Истинско име: \t%s\n"
10098 13922
10099 #: src/protocols/silc/util.c:315 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
10100 #, c-format 13924 #, c-format
10101 msgid "User Name: \t%s\n" 13925 msgid "User Name: \t%s\n"
10102 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 13926 msgstr "Потребителско име: \t%s\n"
10103 13927
10104 #: src/protocols/silc/util.c:317 13928 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
10105 #, c-format 13929 #, fuzzy, c-format
10106 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13930 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10107 msgstr "Ел. поща: \t\t%s\n" 13931 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n"
10108 13932
10109 #: src/protocols/silc/util.c:319 13933 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
10110 #, c-format 13934 #, c-format
10111 msgid "Host Name: \t%s\n" 13935 msgid "Host Name: \t%s\n"
10112 msgstr "Хост: \t%s\n" 13936 msgstr "Хост: \t%s\n"
10113 13937
10114 #: src/protocols/silc/util.c:321 13938 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
10115 #, c-format 13939 #, c-format
10116 msgid "Organization: \t%s\n" 13940 msgid "Organization: \t%s\n"
10117 msgstr "Организация: \t%s\n" 13941 msgstr "Организация: \t%s\n"
10118 13942
10119 #: src/protocols/silc/util.c:323 13943 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
10120 #, c-format 13944 #, c-format
10121 msgid "Country: \t%s\n" 13945 msgid "Country: \t%s\n"
10122 msgstr "Държава: \t%s\n" 13946 msgstr "Държава: \t%s\n"
10123 13947
10124 #: src/protocols/silc/util.c:324 13948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
10125 #, c-format 13949 #, c-format
10126 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13950 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10127 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 13951 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n"
10128 13952
10129 #: src/protocols/silc/util.c:325 13953 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
10130 #, c-format 13954 #, fuzzy, c-format
10131 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13955 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10132 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 13956 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
10133 13957
10134 #: src/protocols/silc/util.c:327 13958 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
10135 #, c-format 13959 #, c-format
10136 msgid "" 13960 msgid ""
10137 "Public Key Fingerprint:\n" 13961 "Public Key Fingerprint:\n"
10138 "%s\n" 13962 "%s\n"
10139 "\n" 13963 "\n"
10140 msgstr "" 13964 msgstr ""
10141 "Отпечатък на публичния ключ:\n" 13965 "Отпечатък на публичния ключ:\n"
10142 "%s\n" 13966 "%s\n"
10143 "\n" 13967 "\n"
10144 13968
10145 #: src/protocols/silc/util.c:328 13969 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
10146 #, c-format 13970 #, c-format
10147 msgid "" 13971 msgid ""
10148 "Public Key Babbleprint:\n" 13972 "Public Key Babbleprint:\n"
10149 "%s" 13973 "%s"
10150 msgstr "" 13974 msgstr ""
10151 13975
10152 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 13976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
10153 msgid "Public Key Information" 13977 msgid "Public Key Information"
10154 msgstr "Данни за публичен ключ" 13978 msgstr "Данни за публичен ключ"
10155 13979
10156 #: src/protocols/silc/util.c:515 13980 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
10157 msgid "Paging" 13981 msgid "Paging"
10158 msgstr "Страниране" 13982 msgstr "Страниране"
10159 13983
10160 #: src/protocols/silc/util.c:539 13984 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13985 msgid "Video Conferencing"
13986 msgstr "Видео конферентна връзка"
13987
13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
10161 msgid "Computer" 13989 msgid "Computer"
10162 msgstr "Компютър" 13990 msgstr "Компютър"
10163 13991
10164 #: src/protocols/silc/util.c:543 13992 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
10165 msgid "PDA" 13993 msgid "PDA"
10166 msgstr "PDA" 13994 msgstr "PDA"
10167 13995
10168 #: src/protocols/silc/util.c:545 13996 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
10169 msgid "Terminal" 13997 msgid "Terminal"
10170 msgstr "Терминал" 13998 msgstr "Терминал"
10171 13999
10172 #: src/protocols/toc/toc.c:139 14000 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
14001 #, c-format
14002 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
14009 "whiteboard?"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
14013 msgid "Whiteboard"
14014 msgstr ""
14015
14016 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
14017 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Could not write"
14020 msgstr "Невъзможност за изпращане"
14021
14022 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
14023 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Could not connect"
14026 msgstr "Неуспех при свързването"
14027
14028 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
14029 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
14030 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
14031 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Could not create listen socket"
14034 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
14035
14036 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Couldn't resolve host"
14039 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
14040
14041 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Could not resolve hostname"
14044 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
14045
14046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
14047 #, fuzzy
14048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
14049 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
14050
14051 #. *< type
14052 #. *< ui_requirement
14053 #. *< flags
14054 #. *< dependencies
14055 #. *< priority
14056 #. *< id
14057 #. *< name
14058 #. *< version
14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
14060 #, fuzzy
14061 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14062 msgstr "Приставка за протокола SILC"
14063
14064 #. * summary
14065 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
14066 #, fuzzy
14067 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14068 msgstr "Приставка за протокола SILC"
14069
14070 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
14071 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
14075 msgid "Use UDP"
14076 msgstr "Използване на UDP"
14077
14078 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
14079 msgid "Use proxy"
14080 msgstr "Използване на сървър-посредник"
14081
14082 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
14083 msgid "Proxy"
14084 msgstr "Сървър-посредник"
14085
14086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Auth User"
14089 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
14090
14091 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Auth Domain"
14094 msgstr "Автоматично"
14095
14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
10173 #, c-format 14097 #, c-format
10174 msgid "Looking up %s" 14098 msgid "Looking up %s"
10175 msgstr "" 14099 msgstr ""
10176 14100
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:148 14101 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
10178 #, c-format 14102 #, c-format
10179 msgid "Connect to %s failed" 14103 msgid "Connect to %s failed"
10180 msgstr "Свързването с %s се провали" 14104 msgstr "Свързването с %s се провали"
10181 14105
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:200 14106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
10183 #, c-format 14107 #, c-format
10184 msgid "Signon: %s" 14108 msgid "Signon: %s"
10185 msgstr "Влизане: %s" 14109 msgstr "Влизане: %s"
10186 14110
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:482 14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
10188 #, c-format 14112 #, c-format
10189 msgid "Unable to write file %s." 14113 msgid "Unable to write file %s."
10190 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 14114 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
10191 14115
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:485 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
10193 #, c-format 14117 #, c-format
10194 msgid "Unable to read file %s." 14118 msgid "Unable to read file %s."
10195 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 14119 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
10196 14120
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:488 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
10198 #, c-format 14122 #, c-format
10199 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 14123 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10200 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 14124 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани."
10201 14125
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:491 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
10203 #, c-format 14127 #, c-format
10204 msgid "%s not currently logged in." 14128 msgid "%s not currently logged in."
10205 msgstr "%s в момента не е свързан." 14129 msgstr "%s в момента не е свързан."
10206 14130
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:494 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
10208 #, c-format 14132 #, c-format
10209 msgid "Warning of %s not allowed." 14133 msgid "Warning of %s not allowed."
10210 msgstr "" 14134 msgstr ""
10211 14135
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:497 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
10213 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 14137 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10214 msgstr "" 14138 msgstr ""
10215 14139
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:500 14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
10217 #, c-format 14141 #, c-format
10218 msgid "Chat in %s is not available." 14142 msgid "Chat in %s is not available."
10219 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 14143 msgstr "Чата в %s не е достъпен."
10220 14144
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:503 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
10222 #, c-format 14146 #, c-format
10223 msgid "You are sending messages too fast to %s." 14147 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10224 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 14148 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
10225 14149
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:506 14150 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
10227 #, c-format 14151 #, c-format
10228 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 14152 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10229 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 14153 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо."
10230 14154
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:509 14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
10232 #, c-format 14156 #, c-format
10233 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 14157 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10234 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 14158 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо."
10235 14159
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:512 14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
10237 msgid "Failure." 14161 msgid "Failure."
10238 msgstr "Грешка." 14162 msgstr "Грешка."
10239 14163
10240 #: src/protocols/toc/toc.c:515 14164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
10241 msgid "Too many matches." 14165 msgid "Too many matches."
10242 msgstr "Твърде много съвпадения." 14166 msgstr "Твърде много съвпадения."
10243 14167
10244 #: src/protocols/toc/toc.c:518 14168 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
10245 msgid "Need more qualifiers." 14169 msgid "Need more qualifiers."
10246 msgstr "" 14170 msgstr ""
10247 14171
10248 #: src/protocols/toc/toc.c:521 14172 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
10249 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14173 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10250 msgstr "" 14174 msgstr ""
10251 14175
10252 #: src/protocols/toc/toc.c:524 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
10253 msgid "Email lookup restricted." 14177 msgid "E-mail lookup restricted."
10254 msgstr "" 14178 msgstr ""
10255 14179
10256 #: src/protocols/toc/toc.c:527 14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
10257 msgid "Keyword ignored." 14181 msgid "Keyword ignored."
10258 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 14182 msgstr "Ключовите думи са игнорирани."
10259 14183
10260 #: src/protocols/toc/toc.c:530 14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
10261 msgid "No keywords." 14185 msgid "No keywords."
10262 msgstr "Няма ключови думи." 14186 msgstr "Няма ключови думи."
10263 14187
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:533 14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
10265 msgid "User has no directory information." 14189 msgid "User has no directory information."
10266 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 14190 msgstr "В директорията няма данни за този потребител."
10267 14191
10268 #: src/protocols/toc/toc.c:537 14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
10269 msgid "Country not supported." 14193 msgid "Country not supported."
10270 msgstr "" 14194 msgstr ""
10271 14195
10272 #: src/protocols/toc/toc.c:540 14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
10273 #, c-format 14197 #, c-format
10274 msgid "Failure unknown: %s." 14198 msgid "Failure unknown: %s."
10275 msgstr "" 14199 msgstr ""
10276 14200
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:546 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Incorrect screen name or password."
14204 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
14205
14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
10278 msgid "The service is temporarily unavailable." 14207 msgid "The service is temporarily unavailable."
10279 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 14208 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
10280 14209
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:549 14210 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
10282 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14211 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10283 msgstr "" 14212 msgstr ""
10284 14213
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:552 14214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
10286 msgid "" 14215 msgid ""
10287 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14216 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10288 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14217 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10289 msgstr "" 14218 msgstr ""
10290 14219
10291 #: src/protocols/toc/toc.c:554 14220 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
10292 #, c-format 14221 #, c-format
10293 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14222 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10294 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 14223 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
10295 14224
10296 #: src/protocols/toc/toc.c:557 14225 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
10297 #, c-format 14226 #, c-format
10298 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14227 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10299 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 14228 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s"
10300 14229
10301 #: src/protocols/toc/toc.c:584 14230 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
10302 msgid "Invalid Groupname" 14231 msgid "Invalid Groupname"
10303 msgstr "Невалидно име на група" 14232 msgstr "Невалидно име на група"
10304 14233
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:668 14234 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
10306 msgid "Connection Closed" 14235 msgid "Connection Closed"
10307 msgstr "Връзката е прекъсната" 14236 msgstr "Връзката е прекъсната"
10308 14237
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:708 14238 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
10310 msgid "Waiting for reply..." 14239 msgid "Waiting for reply..."
10311 msgstr "Изчакване за отговор..." 14240 msgstr "Изчакване за отговор..."
10312 14241
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:786 14242 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
10314 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14243 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10315 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 14244 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения."
10316 14245
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:989 14246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
10318 msgid "Password Change Successful" 14247 msgid "Password Change Successful"
10319 msgstr "Успешна смяна на паролата" 14248 msgstr "Успешна смяна на паролата"
10320 14249
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:993 14250 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
10322 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14251 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10323 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 14252 msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
10324 14253
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:994 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
10326 msgid "" 14255 msgid ""
10327 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14256 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10328 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14257 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10329 "is only temporary, please be patient." 14258 "is only temporary, please be patient."
10330 msgstr "" 14259 msgstr ""
10331 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " 14260 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако "
10332 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " 14261 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането "
10333 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 14262 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние."
10334 14263
10335 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 14264 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14265 msgid "_Group:"
14266 msgstr "_Група:"
14267
14268 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
10336 msgid "Get Dir Info" 14269 msgid "Get Dir Info"
10337 msgstr "Данни за директория" 14270 msgstr "Данни за директория"
10338 14271
10339 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 14272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
10340 msgid "Set Dir Info" 14273 msgid "Set Dir Info"
10341 msgstr "Задаване данните на директорията" 14274 msgstr "Задаване данните на директорията"
10342 14275
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 14276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
10344 #, c-format 14277 #, c-format
10345 msgid "Could not open %s for writing!" 14278 msgid "Could not open %s for writing!"
10346 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 14279 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
10347 14280
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 14281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
10349 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10350 msgstr "" 14283 msgstr ""
10351 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 14284 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
10352 14285
10353 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 14286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 14287 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
10355 msgid "Could not connect for transfer." 14288 msgid "Could not connect for transfer."
10356 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 14289 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10357 14290
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 14291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
10359 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10360 msgstr "" 14293 msgstr ""
10361 14294
10362 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 14295 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
10363 msgid "Gaim - Save As..." 14296 msgid "Gaim - Save As..."
10364 msgstr "Gaim - Запазване като..." 14297 msgstr "Gaim - Запазване като..."
10365 14298
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 14299 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
10367 #, c-format 14300 #, c-format
10368 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10369 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10370 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" 14303 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
10371 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 14304 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
10372 14305
10373 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 14306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
10374 #, c-format 14307 #, c-format
10375 msgid "%s requests you to send them a file" 14308 msgid "%s requests you to send them a file"
10376 msgstr "%s иска да им изпратите файл" 14309 msgstr "%s иска да им изпратите файл"
10377 14310
10378 #. *< type 14311 #. *< type
10383 #. *< id 14316 #. *< id
10384 #. *< name 14317 #. *< name
10385 #. *< version 14318 #. *< version
10386 #. * summary 14319 #. * summary
10387 #. * description 14320 #. * description
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
10389 msgid "TOC Protocol Plugin" 14322 msgid "TOC Protocol Plugin"
10390 msgstr "Модул за протокола TOC" 14323 msgstr "Модул за протокола TOC"
10391 14324
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
10393 msgid "TOC host"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10397 msgid "TOC port"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10401 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10402 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 14327 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
10403 14328
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
10405 msgid "Buzz!!" 14331 msgid "Buzz!!"
10406 msgstr "" 14332 msgstr ""
10407 14333
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 14334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
10409 #, c-format 14335 #, c-format
10410 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14336 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10411 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" 14337 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
10412 14338
10413 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
10414 #. * this should probably be moved to the core. 14340 #, fuzzy
10415 #. 14341 msgid "Authorization denied message:"
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 14342 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
10417 #, fuzzy, c-format 14343
10418 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
10419 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
10420
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Message (optional) :"
10424 msgstr "Известяване за съобщение"
10425
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10427 #, c-format 14345 #, c-format
10428 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14346 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10429 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 14347 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си."
10430 14348
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
10432 #, c-format 14350 #, c-format
10433 msgid "" 14351 msgid ""
10434 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10435 "following reason: %s." 14353 "following reason: %s."
10436 msgstr "" 14354 msgstr ""
10437 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " 14355 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради "
10438 "следната причина: %s." 14356 "следната причина: %s."
10439 14357
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
10441 msgid "Add buddy rejected" 14359 msgid "Add buddy rejected"
10442 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 14360 msgstr "Отказ за добавяне на потребител"
10443 14361
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
10445 #, c-format 14363 #, c-format
10446 msgid "" 14364 msgid ""
10447 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10448 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10449 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14367 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10450 msgstr "" 14368 msgstr ""
10451 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " 14369 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на "
10452 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " 14370 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови "
10453 "версии." 14371 "версии."
10454 14372
10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10456 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14374 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10457 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 14375 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
10458 14376
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
10460 #, c-format 14378 #, c-format
10461 msgid "" 14379 msgid ""
10462 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10463 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10464 msgstr "" 14382 msgstr ""
10465 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " 14383 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. "
10466 "Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител." 14384 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител."
10467 14385
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
10469 msgid "Ignore buddy?" 14387 msgid "Ignore buddy?"
10470 msgstr "Игнориране на потребителя?" 14388 msgstr "Игнориране на потребителя?"
10471 14389
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
10473 msgid "Invalid username."
10474 msgstr "Невярно потребителско име."
10475
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10477 #, fuzzy 14391 #, fuzzy
10478 msgid "Normal authentication failed!" 14392 msgid "Normal authentication failed!"
10479 msgstr "Неуспешна идентификация" 14393 msgstr "Неуспешна идентификация"
10480 14394
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10482 msgid "" 14396 msgid ""
10483 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14397 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10484 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14398 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10485 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14399 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10486 "reduced functionality and features." 14400 "reduced functionality and features."
10487 msgstr "" 14401 msgstr ""
10488 14402
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
10490 msgid "Incorrect password."
10491 msgstr "Невярна парола."
10492
10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10494 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14404 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10495 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 14405 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
10496 14406
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
10498 #, c-format 14408 #, c-format
10499 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14409 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10500 msgstr "" 14410 msgstr ""
10501 14411
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
10503 #, c-format 14413 #, c-format
10504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10505 msgstr "" 14415 msgstr ""
10506 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " 14416 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите "
10507 "на абонамент %s." 14417 "на абонамент %s."
10508 14418
10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
10510 msgid "Could not add buddy to server list" 14420 msgid "Could not add buddy to server list"
10511 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 14421 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
10512 14422
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 14424 #, c-format
10515 msgid "Unable to read" 14425 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10516 msgstr "Невъзможност за четене" 14426 msgstr ""
10517 14427
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 14429 #, fuzzy
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 14430 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10521 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 14431 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
14432
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
10522 msgid "Connection problem" 14440 msgid "Connection problem"
10523 msgstr "Проблем с връзката" 14441 msgstr "Проблем с връзката"
10524 14442
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10526 msgid "Not At Home" 14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14445 msgid "Not at Home"
10527 msgstr "Не е вкъщи" 14446 msgstr "Не е вкъщи"
10528 14447
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10530 msgid "Not At Desk" 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14450 msgid "Not at Desk"
10531 msgstr "Не е на бюрото" 14451 msgstr "Не е на бюрото"
10532 14452
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
10534 msgid "Not In Office" 14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14455 msgid "Not in Office"
10535 msgstr "Не е в офиса" 14456 msgstr "Не е в офиса"
10536 14457
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
10538 msgid "On Vacation" 14460 msgid "On Vacation"
10539 msgstr "На почивка" 14461 msgstr "На почивка"
10540 14462
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
10542 msgid "Stepped Out" 14465 msgid "Stepped Out"
10543 msgstr "Излязъл" 14466 msgstr "Излязъл"
10544 14467
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
10546 msgid "Not on server list" 14470 msgid "Not on server list"
10547 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 14471 msgstr "Не е в списъка на сървърите"
10548 14472
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
10550 #, fuzzy 14475 #, fuzzy
10551 msgid "Appear Online" 14476 msgid "Appear Online"
10552 msgstr "Изключен" 14477 msgstr "Изключен"
10553 14478
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
10555 #, fuzzy 14481 #, fuzzy
10556 msgid "Appear Permanently Offline" 14482 msgid "Appear Permanently Offline"
10557 msgstr "Изключен" 14483 msgstr "Изключен"
10558 14484
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
10560 #, fuzzy 14486 #, fuzzy
10561 msgid "Stealth" 14487 msgid "Presence"
10562 msgstr "Състояние" 14488 msgstr "Настройки"
10563 14489
10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 14490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Appear Offline"
14493 msgstr "Изключен"
14494
14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
10565 #, fuzzy 14496 #, fuzzy
10566 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14497 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10567 msgstr "Изключен" 14498 msgstr "Изключен"
10568 14499
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
10570 msgid "Join in Chat" 14501 msgid "Join in Chat"
10571 msgstr "Включване в чат" 14502 msgstr "Включване в чат"
10572 14503
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
10574 msgid "Initiate Conference" 14505 msgid "Initiate Conference"
10575 msgstr "" 14506 msgstr ""
10576 14507
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
10578 msgid "Stealth Settings" 14509 #, fuzzy
10579 msgstr "" 14510 msgid "Presence Settings"
10580 14511 msgstr "Използване на настройките от средата"
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 14512
14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
10582 msgid "Start Doodling" 14514 msgid "Start Doodling"
10583 msgstr "" 14515 msgstr ""
10584 14516
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
10586 #, fuzzy 14518 #, fuzzy
10587 msgid "Active which ID?" 14519 msgid "Active which ID?"
10588 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 14520 msgstr "Активиране на коя идентификация?"
10589 14521
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
10591 msgid "Join who in chat?" 14523 msgid "Join who in chat?"
10592 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 14524 msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
10593 14525
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
10595 #, fuzzy 14527 #, fuzzy
10596 msgid "Activate ID..." 14528 msgid "Activate ID..."
10597 msgstr "Активиране..." 14529 msgstr "Активиране..."
10598 14530
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
10600 msgid "Join user in chat..." 14532 #, fuzzy
14533 msgid "Join User in Chat..."
10601 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 14534 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
10602 14535
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 14536 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
10604 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14537 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10605 msgstr "" 14538 msgstr ""
10606 14539
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 14540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
10608 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 14541 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10609 msgstr "" 14542 msgstr ""
10610 14543
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 14544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14545 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
10612 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10613 msgstr "" 14550 msgstr ""
10614 14551
10615 #. *< type 14552 #. *< type
10616 #. *< ui_requirement 14553 #. *< ui_requirement
10620 #. *< id 14557 #. *< id
10621 #. *< name 14558 #. *< name
10622 #. *< version 14559 #. *< version
10623 #. * summary 14560 #. * summary
10624 #. * description 14561 #. * description
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
10626 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14564 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10627 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 14565 msgstr "Модул за протокола Yahoo"
10628 14566
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 14567 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
10630 msgid "Yahoo Japan" 14568 msgid "Yahoo Japan"
10631 msgstr "Yahoo Japan" 14569 msgstr "Yahoo Japan"
10632 14570
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 14571 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
10634 msgid "Pager host" 14572 #, fuzzy
10635 msgstr "" 14573 msgid "Pager server"
10636 14574 msgstr "Сървър "
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 14575
10638 #, fuzzy 14576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
10639 msgid "Japan Pager host" 14577 #, fuzzy
14578 msgid "Japan Pager server"
10640 msgstr "Порт за пейджър" 14579 msgstr "Порт за пейджър"
10641 14580
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
10643 msgid "Pager port" 14582 msgid "Pager port"
10644 msgstr "Порт за пейджър" 14583 msgstr "Порт за пейджър"
10645 14584
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
10647 msgid "File transfer host" 14586 #, fuzzy
10648 msgstr "" 14587 msgid "File transfer server"
10649 14588 msgstr "Порт за преност на файлове"
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 14589
10651 #, fuzzy 14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
10652 msgid "Japan File transfer host" 14591 #, fuzzy
14592 msgid "Japan file transfer server"
10653 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 14593 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
10654 14594
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
10656 msgid "File transfer port" 14596 msgid "File transfer port"
10657 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 14597 msgstr "Порт за преност на файлове"
10658 14598
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
10660 msgid "Chat Room Locale" 14600 msgid "Chat room locale"
10661 msgstr "" 14601 msgstr ""
10662 14602
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 14603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
10664 msgid "Chat Room List Url" 14604 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10665 msgstr "" 14605 msgstr ""
10666 14606
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
10668 msgid "YCHT Host" 14608 #, fuzzy
10669 msgstr "" 14609 msgid "Chat room list URL"
10670 14610 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 14611
10672 msgid "YCHT Port" 14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
10673 msgstr "Порт YCHT" 14613 msgid "Yahoo Chat server"
10674 14614 msgstr ""
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 14615
10676 #, c-format 14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
10677 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14617 #, fuzzy
10678 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 14618 msgid "Yahoo Chat port"
10679 14619 msgstr "Yahoo Japan"
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 14620
14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14622 #, c-format
14623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14624 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
14625
14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14627 msgid "Invitation Rejected"
14628 msgstr "Поканата е отказана"
14629
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14631 msgid "Failed to join chat"
14632 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
14633
14634 #. -6
14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Unknown room"
14638 msgstr "Непозната грешка"
14639
14640 #. -15
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Maybe the room is full"
14644 msgstr "Може би стаята е пълна?"
14645
14646 #. -35
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Not available"
14650 msgstr "Не съм свободен"
14651
14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14653 msgid ""
14654 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14655 "able to rejoin a chatroom"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14659 #, c-format
14660 msgid "You are now chatting in %s."
14661 msgstr "Говорите в %s."
14662
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14664 msgid "Failed to join buddy in chat"
14665 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
14666
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14668 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14669 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
14670
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Fetching the room list failed."
14675 msgstr "Може би стаята е пълна?"
14676
14677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14678 msgid "Voices"
14679 msgstr "Гласoве"
14680
14681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14682 msgid "Webcams"
14683 msgstr "Уеб камери"
14684
14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Unable to fetch room list."
14689 msgstr "Неуспешно свързване."
14690
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14692 msgid "User Rooms"
14693 msgstr "Стаи на потребителя"
14694
14695 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14696 #. * Doodle session has been made
14697 #.
14698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14699 msgid "Sent Doodle request."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14705 msgid "Unable to establish file descriptor."
14706 msgstr ""
14707
14708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Write Error"
14712 msgstr "Грешка при запис"
14713
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10681 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14715 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10682 msgstr "Профил на Yahoo! Japan" 14716 msgstr "Профил в Yahoo! Japan"
10683 14717
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
10685 msgid "Yahoo! Profile" 14719 msgid "Yahoo! Profile"
10686 msgstr "Профил в Yahoo!" 14720 msgstr "Профил в Yahoo!"
10687 14721
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
10689 msgid "" 14723 msgid ""
10690 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14724 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10691 "time." 14725 "time."
10692 msgstr "" 14726 msgstr ""
10693 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " 14727 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този "
10694 "момент." 14728 "момент."
10695 14729
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14731 #, fuzzy
10697 msgid "" 14732 msgid ""
10698 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10699 "web browser" 14734 "web browser:"
10700 msgstr "" 14735 msgstr ""
10701 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият " 14736 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия "
10702 "уеб-браузър" 14737 "браузър"
10703 14738
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
10705 msgid "Yahoo! ID" 14740 msgid "Yahoo! ID"
10706 msgstr "Yahoo!·име" 14741 msgstr "Име в Yahoo!"
10707 14742
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 14744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 14745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10711 msgid "Hobbies" 14746 msgid "Hobbies"
10712 msgstr "Хобита" 14747 msgstr "Хобита"
10713 14748
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 14750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
10716 msgid "Latest News" 14751 msgid "Latest News"
10717 msgstr "Последни новини" 14752 msgstr "Последни новини"
10718 14753
10719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
10720 msgid "Home Page" 14755 msgid "Home Page"
10721 msgstr "Интернет адрес" 14756 msgstr "Интернет адрес"
10722 14757
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 14758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
10724 msgid "Cool Link 1" 14759 msgid "Cool Link 1"
10725 msgstr "Готина връзка 1" 14760 msgstr "Готина връзка 1"
10726 14761
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
10728 msgid "Cool Link 2" 14763 msgid "Cool Link 2"
10729 msgstr "Готина връзка 2" 14764 msgstr "Готина връзка 2"
10730 14765
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10732 msgid "Cool Link 3" 14767 msgid "Cool Link 3"
10733 msgstr "Готина връзка 3" 14768 msgstr "Готина връзка 3"
10734 14769
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Last Update" 14771 msgid "Last Update"
10738 msgstr "Последно обновяване" 14772 msgstr "Последно актуализиране"
10739 14773
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
10741 #, c-format 14775 #, c-format
10742 msgid "User information for %s unavailable" 14776 msgid "User information for %s unavailable"
10743 msgstr "Няма налични данни за %s" 14777 msgstr "Няма налични данни за %s"
10744 14778
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
10746 msgid "" 14780 #, fuzzy
10747 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 14781 msgid ""
10748 "time." 14782 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14783 "supported at this time."
10749 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 14784 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат."
10750 14785
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10752 msgid "" 14787 msgid ""
10753 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10754 "server-side problem. Please try again later." 14789 "server-side problem. Please try again later."
10755 msgstr "" 14790 msgstr ""
10756 14791
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
10758 msgid "" 14793 msgid ""
10759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14795 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10761 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14796 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10762 msgstr "" 14797 msgstr ""
10763 14798
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
10765 msgid "The user's profile is empty." 14800 msgid "The user's profile is empty."
10766 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 14801 msgstr "Профилът на потребителя е празен."
10767 14802
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 14803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
10769 #, c-format
10770 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10771 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""
10772
10773 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10774 msgid "Invitation Rejected"
10775 msgstr "Поканата е отказана"
10776
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10778 msgid "Failed to join chat"
10779 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
10780
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10782 msgid "Maybe the room is full?"
10783 msgstr "Може би стаята е пълна?"
10784
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10786 #, c-format
10787 msgid "You are now chatting in %s."
10788 msgstr "Вие говорите в %s."
10789
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10791 msgid "Failed to join buddy in chat"
10792 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
10793
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10795 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10796 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
10797
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Fetching the room list failed."
10801 msgstr "Може би стаята е пълна?"
10802
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10804 msgid "Voices"
10805 msgstr "Гласoве"
10806
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10808 msgid "Webcams"
10809 msgstr "Уеб камери"
10810
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Unable to fetch room list."
10814 msgstr "Неуспешно свързване."
10815
10816 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10817 msgid "User Rooms"
10818 msgstr "Стаи на потребителя"
10819
10820 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10821 #, fuzzy 14804 #, fuzzy
10822 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14805 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10823 msgstr "Проблем с връзката" 14806 msgstr "Проблем с връзката"
10824 14807
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid ""
14811 "Lost connection with server\n"
14812 "%s"
14813 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
14814
14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
10826 msgid "" 14816 msgid ""
10827 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14817 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10828 "in the Account Editor)" 14818 "in the Account Editor)"
10829 msgstr "" 14819 msgstr ""
10830 14820
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14821 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
10832 #, fuzzy, c-format 14822 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14823 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10834 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 14824 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
10835 14825
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
10837 #, c-format 14827 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10838 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14828 #, fuzzy
10839 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 14829 msgid "User"
10840 14830 msgstr "Потребители"
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 14831
10842 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Hidden or not logged-in"
10843 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 14836 msgstr "<br>Скрит или несвързан."
10844 14837
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 14838 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10846 #, c-format 14840 #, c-format
10847 msgid "<br>At %s since %s" 14841 msgid "<br>At %s since %s"
10848 msgstr "<br>На %s от %s" 14842 msgstr "<br>На %s от %s"
10849 14843
10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 14844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10851 msgid "Anyone" 14846 msgid "Anyone"
10852 msgstr "Някой" 14847 msgstr "Някой"
10853 14848
10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10855 msgid "_Class:" 14850 msgid "_Class:"
10856 msgstr "_Клас:" 14851 msgstr "_Клас:"
10857 14852
10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10859 msgid "_Instance:" 14854 msgid "_Instance:"
10860 msgstr "_Намерение:" 14855 msgstr "_Намерение:"
10861 14856
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10863 msgid "_Recipient:" 14858 msgid "_Recipient:"
10864 msgstr "_Получател:" 14859 msgstr "_Получател:"
10865 14860
10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 14861 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10867 #, c-format 14862 #, c-format
10868 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14863 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10869 msgstr "" 14864 msgstr ""
10870 14865
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 14866 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10872 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14867 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10873 msgstr "" 14868 msgstr ""
10874 14869
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10876 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14871 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10877 msgstr "" 14872 msgstr ""
10878 14873
10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10880 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14875 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10881 msgstr "" 14876 msgstr ""
10882 14877
10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10884 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14879 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10885 msgstr "" 14880 msgstr ""
10886 14881
10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10888 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14883 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10889 msgstr "" 14884 msgstr ""
10890 14885
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10892 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14887 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10893 msgstr "" 14888 msgstr ""
10894 14889
10895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14890 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10896 msgid "" 14891 msgid ""
10897 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14892 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10898 msgstr "" 14893 msgstr ""
10899 14894
10900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10901 msgid "" 14896 msgid ""
10902 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14897 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10903 "<i>instance</i>,*&gt;" 14898 "<i>instance</i>,*&gt;"
10904 msgstr "" 14899 msgstr ""
10905 14900
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10907 msgid "" 14902 msgid ""
10908 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14903 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10909 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14904 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10910 msgstr "" 14905 msgstr ""
10911 14906
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 14907 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10913 msgid "" 14908 msgid ""
10914 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14909 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10915 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14910 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10916 msgstr "" 14911 msgstr ""
10917 14912
10918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 14913 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10919 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14914 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10920 msgstr "" 14915 msgstr ""
10921 14916
10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10923 msgid "Resubscribe" 14918 msgid "Resubscribe"
10924 msgstr "" 14919 msgstr ""
10925 14920
10926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 14921 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10927 #, fuzzy 14922 #, fuzzy
10928 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14923 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10929 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." 14924 msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
10930 14925
10931 #. *< type 14926 #. *< type
10936 #. *< id 14931 #. *< id
10937 #. *< name 14932 #. *< name
10938 #. *< version 14933 #. *< version
10939 #. * summary 14934 #. * summary
10940 #. * description 14935 #. * description
10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
10942 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14938 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10943 msgstr "" 14939 msgstr ""
10944 14940
10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 14941 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Use tzc"
14944 msgstr "Единица"
14945
14946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14947 #, fuzzy
14948 msgid "tzc command"
14949 msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
14950
14951 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
10946 msgid "Export to .anyone" 14952 msgid "Export to .anyone"
10947 msgstr "" 14953 msgstr ""
10948 14954
10949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
10950 msgid "Export to .zephyr.subs" 14956 msgid "Export to .zephyr.subs"
10951 msgstr "" 14957 msgstr ""
10952 14958
10953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 14959 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10954 msgid "Import from .anyone" 14960 msgid "Import from .anyone"
10955 msgstr "" 14961 msgstr ""
10956 14962
10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 14963 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10958 msgid "Import from .zephyr.subs" 14964 msgid "Import from .zephyr.subs"
10959 msgstr "" 14965 msgstr ""
10960 14966
10961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 14967 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10962 #, fuzzy 14968 #, fuzzy
10963 msgid "Realm" 14969 msgid "Realm"
10964 msgstr "Истинско име" 14970 msgstr "Истинско име"
10965 14971
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 14972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10967 msgid "Exposure" 14973 msgid "Exposure"
10968 msgstr "" 14974 msgstr ""
10969 14975
10970 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 14976 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
10971 #. Forbidden 14977 #: ../libgaim/proxy.c:1579
10972 #: src/proxy.c:1036 14978 #, fuzzy, c-format
10973 #, c-format 14979 msgid ""
10974 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14980 "Unable to create socket:\n"
14981 "%s"
14982 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
14983
14984 #: ../libgaim/proxy.c:644
14985 #, c-format
14986 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
14990 #: ../libgaim/proxy.c:768
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14993 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d"
14994
14995 #: ../libgaim/proxy.c:764
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
10975 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 14998 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d."
10976 14999
10977 #: src/proxy.c:1040 15000 #: ../libgaim/proxy.c:984
10978 #, c-format 15001 #, fuzzy, c-format
10979 msgid "Proxy connection error %d" 15002 msgid "Error resolving %s"
10980 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 15003 msgstr "Грешка при четенето на %s"
10981 15004
10982 #: src/proxy.c:1874 15005 #: ../libgaim/proxy.c:1676
10983 msgid "Invalid proxy settings" 15006 #, fuzzy
10984 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 15007 msgid "Could not resolve host name"
10985 15008 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
10986 #: src/proxy.c:1874 15009
10987 msgid "" 15010 #. *
10988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 15011 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10989 "invalid." 15012 #.
10990 msgstr "" 15013 #: ../libgaim/request.h:1341
15014 #, fuzzy
15015 msgid "_Yes"
15016 msgstr "Да"
15017
15018 #: ../libgaim/request.h:1341
15019 #, fuzzy
15020 msgid "_No"
15021 msgstr "Не"
10991 15022
10992 #. * 15023 #. *
10993 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15024 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10994 #. 15025 #.
10995 #: src/request.h:1341 15026 #: ../libgaim/request.h:1360
10996 msgid "Accept" 15027 msgid "_Accept"
10997 msgstr "Съгласие" 15028 msgstr "Прием_ане"
10998 15029
10999 #: src/server.c:243 15030 #. *
15031 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
15032 #.
15033 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
15034 msgid "I'm not here right now"
15035 msgstr "В момента не съм тук"
15036
15037 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
15038 #, fuzzy
15039 msgid "saved statuses"
15040 msgstr "Статистика за сървъра"
15041
15042 #: ../libgaim/server.c:228
11000 #, c-format 15043 #, c-format
11001 msgid "%s is now known as %s.\n" 15044 msgid "%s is now known as %s.\n"
11002 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 15045 msgstr "%s сега се казва %s.\n"
11003 15046
11004 #: src/server.c:625 15047 #: ../libgaim/server.c:674
11005 #, c-format
11006 msgid "(%d message)"
11007 msgid_plural "(%d messages)"
11008 msgstr[0] "(%d съобщение)"
11009 msgstr[1] "(%d съобщения)"
11010
11011 #: src/server.c:639
11012 msgid "(1 message)"
11013 msgstr "(1 съобщение)"
11014
11015 #: src/server.c:859
11016 #, fuzzy, c-format 15048 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "" 15049 msgid ""
11018 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 15050 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11019 "%s" 15051 "%s"
11020 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 15052 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
11021 15053
11022 #: src/server.c:864 15054 #: ../libgaim/server.c:679
11023 #, fuzzy, c-format 15055 #, fuzzy, c-format
11024 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 15056 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11025 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 15057 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
11026 15058
11027 #: src/server.c:868 15059 #: ../libgaim/server.c:683
11028 msgid "Accept chat invitation?" 15060 msgid "Accept chat invitation?"
11029 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 15061 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?"
11030 15062
11031 #: src/status.c:153 15063 #: ../libgaim/status.c:153
11032 #, fuzzy 15064 #, fuzzy
11033 msgid "Unset" 15065 msgid "Unset"
11034 msgstr "Единица" 15066 msgstr "Единица"
11035 15067
11036 #: src/status.c:156 15068 #: ../libgaim/status.c:156
11037 msgid "Unavailable" 15069 msgid "Unavailable"
11038 msgstr "Не е на разположение" 15070 msgstr "Не е на разположение"
11039 15071
11040 #: src/status.c:621 15072 #: ../libgaim/status.c:160
11041 #, c-format 15073 #, fuzzy
11042 msgid "%s came back" 15074 msgid "Mobile"
11043 msgstr "%s се завърна" 15075 msgstr "Длъжност"
11044 15076
11045 #: src/status.c:626 15077 #: ../libgaim/status.c:611
11046 #, c-format 15078 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "%s went away" 15079 msgid "%s changed status from %s to %s"
11048 msgstr "%s премина в състояние \"Няма ме\"" 15080 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
11049 15081
11050 #: src/status.c:1308 15082 #: ../libgaim/status.c:621
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid "%s is now %s"
15085 msgstr "%s сега се казва %s"
15086
15087 #: ../libgaim/status.c:626
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "%s is no longer %s"
15090 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
15091
15092 #: ../libgaim/status.c:1293
11051 #, c-format 15093 #, c-format
11052 msgid "%s became idle" 15094 msgid "%s became idle"
11053 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 15095 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
11054 15096
11055 #: src/status.c:1323 15097 #: ../libgaim/status.c:1310
11056 #, c-format 15098 #, c-format
11057 msgid "%s became unidle" 15099 msgid "%s became unidle"
11058 msgstr "%s премина в състояние “Активен”" 15100 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
11059 15101
11060 #: src/status.c:1697 15102 #: ../libgaim/status.c:1376
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Default auto-away"
11063 msgstr "Автоматично преминаване в “Няма ме”"
11064
11065 #: src/util.c:2121
11066 #, fuzzy, c-format 15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid "+++ %s became idle"
15105 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
15106
15107 #: ../libgaim/status.c:1378
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid "+++ %s became unidle"
15110 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
15111
15112 #: ../libgaim/util.c:680
15113 #, c-format
15114 msgid "%x %X"
15115 msgstr "%x %X"
15116
15117 #: ../libgaim/util.c:2434
15118 #, c-format
11067 msgid "Error Reading %s" 15119 msgid "Error Reading %s"
11068 msgstr "" 15120 msgstr "Грешка при четенето на %s"
11069 "Грешка при четенето на%s: \n" 15121
11070 "%s.\n" 15122 #: ../libgaim/util.c:2435
11071
11072 #: src/util.c:2122
11073 #, fuzzy, c-format 15123 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "" 15124 msgid ""
11075 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15125 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11076 "the old file has been renamed to %s~." 15126 "the old file has been renamed to %s~."
11077 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 15127 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
11078 15128
11079 #: src/util.c:2567 15129 #: ../libgaim/util.c:2898
11080 msgid "Calculating..." 15130 msgid "Calculating..."
11081 msgstr "Изчисляване..." 15131 msgstr "Изчисляване..."
11082 15132
11083 #: src/util.c:2570 15133 #: ../libgaim/util.c:2901
11084 msgid "Unknown." 15134 msgid "Unknown."
11085 msgstr "Непознат." 15135 msgstr "Непознат."
11086 15136
11087 #: src/util.c:2600 15137 #: ../libgaim/util.c:2927
11088 #, fuzzy 15138 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "second" 15139 msgid "%d second"
11090 msgid_plural "seconds" 15140 msgid_plural "%d seconds"
11091 msgstr[0] "Икона" 15141 msgstr[0] "Икона"
11092 msgstr[1] "Икона" 15142 msgstr[1] "Икона"
11093 15143
11094 #: src/util.c:2614 15144 #: ../libgaim/util.c:2939
11095 msgid "day" 15145 #, c-format
11096 msgid_plural "days" 15146 msgid "%d day"
11097 msgstr[0] "ден" 15147 msgid_plural "%d days"
11098 msgstr[1] "дни" 15148 msgstr[0] "%d ден"
11099 15149 msgstr[1] "%d дни"
11100 #: src/util.c:2622 15150
11101 msgid "hour" 15151 #: ../libgaim/util.c:2947
11102 msgid_plural "hours" 15152 #, c-format
11103 msgstr[0] "час" 15153 msgid "%s, %d hour"
11104 msgstr[1] "часове" 15154 msgid_plural "%s, %d hours"
11105 15155 msgstr[0] ""
11106 #: src/util.c:2630 15156 msgstr[1] ""
11107 msgid "minute" 15157
11108 msgid_plural "minutes" 15158 #: ../libgaim/util.c:2953
15159 #, c-format
15160 msgid "%d hour"
15161 msgid_plural "%d hours"
15162 msgstr[0] "%d час"
15163 msgstr[1] "%d часа"
15164
15165 #: ../libgaim/util.c:2961
15166 #, fuzzy, c-format
15167 msgid "%s, %d minute"
15168 msgid_plural "%s, %d minutes"
11109 msgstr[0] "минута" 15169 msgstr[0] "минута"
11110 msgstr[1] "минути" 15170 msgstr[1] "минути"
11111 15171
11112 #: src/util.c:3053 15172 #: ../libgaim/util.c:2967
11113 msgid "g003: Error opening connection.\n" 15173 #, c-format
11114 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 15174 msgid "%d minute"
11115 15175 msgid_plural "%d minutes"
11116 #~ msgid "Buddy List Sorting" 15176 msgstr[0] "%d минута"
11117 #~ msgstr "Подреждане на списъка с познати" 15177 msgstr[1] "%d минути"
11118 15178
11119 #~ msgid "_Sorting:" 15179 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
11120 #~ msgstr "_Подреждане:" 15180 #, fuzzy, c-format
11121 15181 msgid "Unable to connect to %s"
11122 #~ msgid "Buddy Display" 15182 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
11123 #~ msgstr "Показване на познатите" 15183
11124 15184 #: ../libgaim/util.c:3292
11125 #, fuzzy 15185 #, c-format
11126 #~ msgid "Show more buddy details" 15186 msgid ""
11127 #~ msgstr "Показване информация за трансфера" 15187 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11128 15188 "server may be trying something malicious."
11129 #~ msgid "Gnome Default" 15189 msgstr ""
11130 #~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 15190
11131 15191 #: ../libgaim/util.c:3327
11132 #~ msgid "Away m_essage:" 15192 #, fuzzy, c-format
11133 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:" 15193 msgid "Error reading from %s: %s"
11134 15194 msgstr "Грешка при четенето от socket."
11135 #, fuzzy 15195
11136 #~ msgid "Quit message" 15196 #: ../libgaim/util.c:3358
11137 #~ msgstr "(1 съобщение)" 15197 #, c-format
11138 15198 msgid "Error writing to %s: %s"
11139 #~ msgid "Mail Server" 15199 msgstr "Грешка при писане в %s: %s"
11140 #~ msgstr "Сървър за електронна поща" 15200
11141 15201 #: ../libgaim/util.c:3383
11142 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 15202 #, c-format
11143 #~ msgstr "%s (/%d нов/%d общо)" 15203 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11144 15204 msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s"
11145 #~ msgid "Check Mail"
11146 #~ msgstr "Проверка за поща"
11147
11148 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11149 #~ msgstr "Проверка за нови писма на всеки Х секунди\n"
11150
11151 #~ msgid "Auto-login"
11152 #~ msgstr "Автоматично влизане"
11153
11154 #~ msgid "New..."
11155 #~ msgstr "Нов/о/а..."
11156
11157 #~ msgid "Back"
11158 #~ msgstr "Връщане"
11159
11160 #~ msgid "Signoff"
11161 #~ msgstr "Приключване на работата"
11162
11163 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11164 #~ msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
11165
11166 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "_Скриване на новите съобщения, докато иконата в системната лента не бъде "
11169 #~ "активирана"
11170
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Orientation"
11173 #~ msgstr "Организация"
11174
11175 #~ msgid "Not connected to AIM"
11176 #~ msgstr "Не сте свързани с AIM"
11177
11178 #~ msgid "No screenname given."
11179 #~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
11180
11181 #~ msgid "No roomname given."
11182 #~ msgstr "Няма зададено име на стая."
11183
11184 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11185 #~ msgstr "Невалиден AIM URI"
11186
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid ""
11189 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11190 #~ "%s"
11191 #~ msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
11192
11193 #~ msgid "Unable to open socket"
11194 #~ msgstr "Не може да бъде отворен сокет"
11195
11196 #~ msgid "Remote Control"
11197 #~ msgstr "Отдалечен контрол"
11198
11199 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11200 #~ msgstr "Отдалечен контрол за програми на gaim."
11201
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11204 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционно чрез трето приложение "
11207 #~ "или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."
11208
11209 #~ msgid "Show user details"
11210 #~ msgstr "Показване подробносите за потребителя"
11211
11212 #~ msgid "GTK Signals Test"
11213 #~ msgstr "Тестване на GTK сигнали"
11214
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11217 #~ msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
11218
11219 #~ msgid ""
11220 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11221 #~ "conversation into the current conversation."
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "При започване на нов разговор този модул ще покаже последния проведен "
11224 #~ "разговор в новия."
11225
11226 #~ msgid "_Apply"
11227 #~ msgstr "_Прилагане"
11228
11229 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11230 #~ msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"
11231
11232 #~ msgid "Away!"
11233 #~ msgstr "Няма ме!"
11234
11235 #~ msgid "Edit This Message"
11236 #~ msgstr "Редактиране на това съобщение"
11237
11238 #~ msgid "I'm Back!"
11239 #~ msgstr "Върнах се!"
11240
11241 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11242 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете съобщението %s?"
11243
11244 #~ msgid "Remove Away Message"
11245 #~ msgstr "Премахване на съобщение за \"Няма ме\""
11246
11247 #~ msgid "Set All Away"
11248 #~ msgstr "Постави навсякъде състояние \"Няма ме\""
11249
11250 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
11253
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Задайте заглавие за съобщението или изберете \"Използване\", за да "
11258 #~ "използвате съобщението, без да го запазвате."
11259
11260 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11261 #~ msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
11262
11263 #~ msgid "New away message"
11264 #~ msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
11265
11266 #~ msgid "Away title: "
11267 #~ msgstr "Заглавие на състоянието \"Няма ме\":"
11268
11269 #~ msgid "_Save"
11270 #~ msgstr "_Запазване"
11271
11272 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11273 #~ msgstr "Запаз_ване и използване"
11274
11275 #~ msgid "Buddy List Error"
11276 #~ msgstr "Грешка в списъка с познати"
11277
11278 #~ msgid "Expander Size"
11279 #~ msgstr "Увеличаване на размера"
11280
11281 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11282 #~ msgstr "Размер на "
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11287 #~ "\n"
11288 #~ " COMMANDS:\n"
11289 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11290 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11291 #~ "message\n"
11292 #~ " back Remove the away dialog\n"
11293 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11294 #~ "\n"
11295 #~ " OPTIONS:\n"
11296 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"
11299 #~ "\n"
11300 #~ " команди:\n"
11301 #~ " uri Работа с AIM: URI\n"
11302 #~ " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"
11303 #~ "\n"
11304 #~ " настройки:\n"
11305 #~ " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11310 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11311 #~ msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"
11312
11313 #~ msgid ""
11314 #~ "\n"
11315 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "\n"
11318 #~ "Спира стартирано копие на Gaim\n"
11319
11320 #~ msgid "Show fewer options"
11321 #~ msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
11322
11323 #~ msgid "Information"
11324 #~ msgstr "Данни"
11325
11326 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11327 #~ msgstr "/Познати/Изклю_чване"
11328
11329 #~ msgid "/Tools/_Away"
11330 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
11331
11332 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11333 #~ msgstr "/Инструменти/Действия с модул"
11334
11335 #~ msgid "Rename Group"
11336 #~ msgstr "Преименуване на група"
11337
11338 #~ msgid "New group name"
11339 #~ msgstr "Ново име на група"
11340
11341 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11342 #~ msgstr "Въведете ново име за избраната група."
11343
11344 #~ msgid "%d%%"
11345 #~ msgstr "%d%%"
11346
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "\n"
11349 #~ "<b>Account:</b>"
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "\n"
11352 #~ "<b>Абонамент:</b>"
11353
11354 #~ msgid ""
11355 #~ "\n"
11356 #~ "<b>Idle:</b>"
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "\n"
11359 #~ "<b>Бездейства:</b>"
11360
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "\n"
11363 #~ "<b>Warned:</b>"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "\n"
11366 #~ "<b>Предупреден:</b>"
11367
11368 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11369 #~ msgstr "Предупреден (%d%%) "
11370
11371 #~ msgid "/Tools/Away"
11372 #~ msgstr "/Инструменти/Няма ме"
11373
11374 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11375 #~ msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"
11376
11377 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11378 #~ msgstr "Показване на данни за избрания потребител"
11379
11380 #~ msgid "_Chat"
11381 #~ msgstr "_Диалог"
11382
11383 #~ msgid "Join a chat room"
11384 #~ msgstr "Влизане в стая за разговори"
11385
11386 #~ msgid "_Away"
11387 #~ msgstr "Ням_а ме"
11388
11389 #~ msgid "Set an away message"
11390 #~ msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"
11391
11392 #~ msgid "Done."
11393 #~ msgstr "Готово."
11394
11395 #~ msgid "Signon: "
11396 #~ msgstr "Влизане:"
11397
11398 #~ msgid "Signon"
11399 #~ msgstr "Влизане"
11400
11401 #~ msgid "Cancel All"
11402 #~ msgstr "Отказване на всички"
11403
11404 #~ msgid "_Reconnect"
11405 #~ msgstr "_Ново свързване"
11406
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11409 #~ "\n"
11410 #~ "%s\n"
11411 #~ "%s"
11412 #~ msgstr ""
11413 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s беше прекъснат.</span>\n"
11414 #~ "\n"
11415 #~ "%s\n"
11416 #~ "%s"
11417
11418 #~ msgid "Reason Unknown."
11419 #~ msgstr "Неизвестна причина."
11420
11421 #~ msgid "Reconnect _All"
11422 #~ msgstr "Ново свързване на _всички"
11423
11424 #~ msgid "Time"
11425 #~ msgstr "Време"
11426
11427 #~ msgid "Get Away Msg"
11428 #~ msgstr "Четене на съобщение за състояние \"Няма ме\""
11429
11430 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11431 #~ msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."
11432
11433 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11434 #~ msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."
11435
11436 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11437 #~ msgstr "/Настройки/Показване на времеви _маркери"
11438
11439 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11440 #~ msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."
11441
11442 #~ msgid "Warn"
11443 #~ msgstr "Предупреждение"
11444
11445 #~ msgid "Warn the user"
11446 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"
11447
11448 #~ msgid "Block the user"
11449 #~ msgstr "Блокиране на потребителя"
11450
11451 #~ msgid "Send a file to the user"
11452 #~ msgstr "Изпращане на файл"
11453
11454 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11455 #~ msgstr "Добавяне на потребителя към списъка с познати"
11456
11457 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11458 #~ msgstr "Изтриване на потребителя от списъка с познати"
11459
11460 #~ msgid "Send"
11461 #~ msgstr "Изпращане"
11462
11463 #~ msgid "Send message"
11464 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
11465
11466 #~ msgid "Invite"
11467 #~ msgstr "Покана"
11468
11469 #~ msgid "Invite a user"
11470 #~ msgstr "Покана към потребител"
11471
11472 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11473 #~ msgstr "Добавяне на разговора към списъка"
11474
11475 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
11476 #~ msgstr "Изтриване на разговора от списъка"
11477
11478 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11479 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"
11480
11481 #~ msgid "former lead developer"
11482 #~ msgstr "предишен главен разработчик"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Azerbaijani"
11486 #~ msgstr "сръбски"
11487
11488 #~ msgid "Burmese"
11489 #~ msgstr "бирмански"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11493 #~ msgstr "норвежки"
11494
11495 #~ msgid "Albanian"
11496 #~ msgstr "албански"
11497
11498 #~ msgid "Turkish"
11499 #~ msgstr "турски"
11500
11501 #~ msgid "Ukrainian"
11502 #~ msgstr "украински"
11503
11504 #~ msgid "Chinese"
11505 #~ msgstr "китайски"
11506
11507 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11508 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11509
11510 #~ msgid "_Screen name"
11511 #~ msgstr "_Потребителско име (номер в ICQ)"
11512
11513 #~ msgid "Warn User"
11514 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител"
11515
11516 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11517 #~ msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
11518
11519 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11520 #~ msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
11521
11522 #~ msgid "Show transfer details"
11523 #~ msgstr "Показване на подробности за трансфера"
11524
11525 #~ msgid "Interface Options"
11526 #~ msgstr "Настройки на интерфейса"
11527
11528 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11529 #~ msgstr "_Показване на отдалечените псевдоними, ако няма зададен псевдоним"
11530
11531 #~ msgid "Display"
11532 #~ msgstr "Показване"
11533
11534 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11535 #~ msgstr "Показване на _времето на съобщенията"
11536
11537 #~ msgid "Ignore c_olors"
11538 #~ msgstr "Игнориране на _цветовете"
11539
11540 #~ msgid "Ignore font _faces"
11541 #~ msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"
11542
11543 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11544 #~ msgstr "Игнориране размера на _буквите"
11545
11546 #~ msgid "Default Formatting"
11547 #~ msgstr "Стандартно форматиране"
11548
11549 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11550 #~ msgstr "_Използване на стандартното форматиране за изходящите съобщения"
11551
11552 #~ msgid "Send Message"
11553 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
11554
11555 #~ msgid "Enter _sends message"
11556 #~ msgstr "Enter _изпраща съобщенията"
11557
11558 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11559 #~ msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"
11560
11561 #~ msgid "Window Closing"
11562 #~ msgstr "Затваряне на прозореца"
11563
11564 #~ msgid "_Escape closes window"
11565 #~ msgstr "_Escape затваря прозореца"
11566
11567 #~ msgid "Insertions"
11568 #~ msgstr "Вмъквания"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11572 #~ msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"
11573
11574 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11575 #~ msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"
11576
11577 #~ msgid "Show _buttons as:"
11578 #~ msgstr "Показване на _бутоните като:"
11579
11580 #~ msgid "Pictures"
11581 #~ msgstr "Картинки"
11582
11583 #~ msgid "Text"
11584 #~ msgstr "Текст"
11585
11586 #~ msgid "Pictures and text"
11587 #~ msgstr "Картинки и текст"
11588
11589 #~ msgid "_Raise window on events"
11590 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
11591
11592 #~ msgid "Show _warning levels"
11593 #~ msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
11594
11595 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11596 #~ msgstr "_Автоматично разширяване на контактите"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11600 #~ msgstr "Показване на и_мената в"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11604 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11608 #~ msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11612 #~ msgstr "_Поставяне на табовете:"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "New conversation _placement:"
11616 #~ msgstr "Затваряне на разговор"
11617
11618 #~ msgid "Message Logs"
11619 #~ msgstr "Дневник на съобщенията"
11620
11621 #~ msgid "System Logs"
11622 #~ msgstr "История"
11623
11624 #~ msgid "_Enable system log"
11625 #~ msgstr "_Активиране на историята"
11626
11627 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11628 #~ msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"
11629
11630 #~ msgid "Gaim usage"
11631 #~ msgstr "Използване на Gaim"
11632
11633 #~ msgid "X usage"
11634 #~ msgstr "Х използване"
11635
11636 #~ msgid "Windows usage"
11637 #~ msgstr "Използване на Windows"
11638
11639 #~ msgid ""
11640 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11641 #~ "\n"
11642 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11643 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11644 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11647 #~ "\n"
11648 #~ "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
11649 #~ "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
11650 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
11651
11652 #~ msgid ""
11653 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11654 #~ "\n"
11655 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11656 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11657 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11658 #~ msgstr ""
11659 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11660 #~ "\n"
11661 #~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n"
11662 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11663 #~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s"
11664
11665 #~ msgid "Load"
11666 #~ msgstr "Зареждане"
11667
11668 #~ msgid "Summary"
11669 #~ msgstr "Обобщение"
11670
11671 #~ msgid "Details"
11672 #~ msgstr "Детайли"
11673
11674 #~ msgid "_Edit"
11675 #~ msgstr "_Редакция"
11676
11677 #~ msgid "Interface"
11678 #~ msgstr "Интерфейс"
11679
11680 #~ msgid "Message Text"
11681 #~ msgstr "Текст на съобщението"
11682
11683 #~ msgid "Shortcuts"
11684 #~ msgstr "Бързи клавиши"
11685
11686 #~ msgid "Away Messages"
11687 #~ msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
11688
11689 #~ msgid "Plugins"
11690 #~ msgstr "Модули"
11691
11692 #~ msgid "HTML"
11693 #~ msgstr "HTML"
11694
11695 #~ msgid "Plain text"
11696 #~ msgstr "Обикновен текст"
11697
11698 #~ msgid "Please create an account."
11699 #~ msgstr "Създайте абонамент"
11700
11701 #~ msgid "Login"
11702 #~ msgstr "Влизане"
11703
11704 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11705 #~ msgstr "<b>_Абонамент:</b>"
11706
11707 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11708 #~ msgstr "<b>_Парола:</b>"
11709
11710 #~ msgid "A_ccounts"
11711 #~ msgstr "А_бонаменти"
11712
11713 #~ msgid "P_references"
11714 #~ msgstr "Наст_ройки"
11715
11716 #~ msgid "_Sign on"
11717 #~ msgstr "_Влизане"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "Gaim %s\n"
11722 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11723 #~ "\n"
11724 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11725 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11726 #~ "specifies\n"
11727 #~ " name of away message to use)\n"
11728 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11729 #~ "specifies\n"
11730 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11731 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11732 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11733 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11734 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11735 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11736 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "Gaim·%s\n"
11739 #~ "Употреба:·%s·[OPTION]...\n"
11740 #~ "\n"
11741 #~ "··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"
11742 #~ "··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·"
11743 #~ "(optional·argument·MESG·specifies\n"
11744 #~ "······················name·of·away·message·to·use)\n"
11745 #~ "··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·"
11746 #~ "(optional·argument·NAME·specifies\n"
11747 #~ "······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"
11748 #~ "··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"
11749 #~ "··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"
11750 #~ "··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"
11751 #~ "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"
11752 #~ "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"
11753 #~ "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"
11754
11755 #~ msgid "Unable to load preferences"
11756 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
11757
11758 #~ msgid ""
11759 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11760 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11761 #~ "using the Preferences window."
11762 #~ msgstr ""
11763 #~ "Gaim не може да зареди настройките ви, защото са запазени в стар формат, "
11764 #~ "който вече не се използва от програмата. Задайте ги отново от прозореца "
11765 #~ "за настройки."
11766
11767 #~ msgid "Slightly less boring default"
11768 #~ msgstr "Малко по-малко отегчително"
11769
11770 #~ msgid "Available for friends only"
11771 #~ msgstr "На разположение само за приятели"
11772
11773 #~ msgid "Away for friends only"
11774 #~ msgstr "”Няма ме” само за приятели"
11775
11776 #~ msgid "Invisible for friends only"
11777 #~ msgstr "Невидим само за приятели"
11778
11779 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11780 #~ msgstr "Неуспех при прегледа на хост."
11781
11782 #~ msgid "Error while reading from socket."
11783 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket."
11784
11785 #~ msgid "Error while writing to socket."
11786 #~ msgstr "Грешка при писането в socket."
11787
11788 #~ msgid "Authentication failed."
11789 #~ msgstr "Идентификацията е неуспешна."
11790
11791 #~ msgid "Unknown Error Code."
11792 #~ msgstr "Непозната грешка в кода."
11793
11794 #~ msgid "Status: %s"
11795 #~ msgstr "Състояние: %s"
11796
11797 #~ msgid "Could not connect"
11798 #~ msgstr "Не може да бъде направена връзка"
11799
11800 #~ msgid "Reading data"
11801 #~ msgstr "Четене на данни"
11802
11803 #~ msgid "Reading server key"
11804 #~ msgstr "Четене ключа на сървъра"
11805
11806 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
11807 #~ msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"
11808
11809 #~ msgid "Send as message"
11810 #~ msgstr "Изпращане на съобщение"
11811
11812 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
11813 #~ msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"
11814
11815 #~ msgid "Birth Year"
11816 #~ msgstr "Година на раждане"
11817
11818 #~ msgid "Sex"
11819 #~ msgstr "Пол"
11820
11821 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
11822 #~ msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра."
11823
11824 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
11825 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"
11826
11827 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
11828 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
11829
11830 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
11831 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
11832
11833 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
11834 #~ msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
11835
11836 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
11837 #~ msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
11838
11839 #~ msgid "Password couldn't be changed"
11840 #~ msgstr "Паролата не може да бъде променена"
11841
11842 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
11843 #~ msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
11844
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
11847 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при "
11850 #~ "комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Опитайте по-късно."
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
11854 #~ "try again later."
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. "
11857 #~ "Опитайте по-късно."
11858
11859 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
11860 #~ msgstr "Неуспех при изнасянето на списъка с познати"
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
11864 #~ "later."
11865 #~ msgstr ""
11866 #~ "Gaim не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели."
11867 #~ "·Опитайте по-късно."
11868
11869 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
11870 #~ msgstr "Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"
11871
11872 #~ msgid "Unable to access directory"
11873 #~ msgstr "Директорията не беше достъпна"
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
11877 #~ "to the directory server. Please try again later."
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със "
11880 #~ "сървъра. Опитайте по-късно."
11881
11882 #~ msgid "Directory Search"
11883 #~ msgstr "Търсене в директория"
11884
11885 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11886 #~ msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."
11887
11888 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11889 #~ msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."
11890
11891 #~ msgid "Send message through server"
11892 #~ msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"
11893
11894 #~ msgid "Connecting..."
11895 #~ msgstr "Свързване..."
11896
11897 #~ msgid "Nick:"
11898 #~ msgstr "Псевдоним:"
11899
11900 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11901 #~ msgstr "Преносът на файла е спрян"
11902
11903 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11904 #~ msgstr "Данни за потребителя %s"
11905
11906 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
11907 #~ msgstr "Невалиден псевдоним \"%s\""
11908
11909 #~ msgid "Invalid nickname"
11910 #~ msgstr "Невалиден псевдоним"
11911
11912 #~ msgid "Jabber Profile"
11913 #~ msgstr "Профил към Jabber"
11914
11915 #~ msgid "Roomlist Error"
11916 #~ msgstr "Грешка в списъка на стаите"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "Logged out"
11920 #~ msgstr "%s излезе."
11921
11922 #~ msgid "Hide Operating System"
11923 #~ msgstr "Скриване на операционната система"
11924
11925 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11926 #~ msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11930 #~ msgstr "Разговор с"
11931
11932 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11933 #~ msgstr "Разговорът стана неактивен и времето за изпращане изтече."
11934
11935 #~ msgid ""
11936 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11937 #~ "different location"
11938 #~ msgstr ""
11939 #~ "Връзката със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго "
11940 #~ "място"
11941
11942 #~ msgid "User Properties"
11943 #~ msgstr "Настройки за потребител"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11948 #~ "name at another location."
11949 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
11950
11951 #~ msgid "Not specified"
11952 #~ msgstr "Не е определен"
11953
11954 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11955 #~ msgstr "ICQ-данни за %s"
11956
11957 #~ msgid "Visible"
11958 #~ msgstr "Видим"
11959
11960 #~ msgid "Available Message:"
11961 #~ msgstr "Налично съобщение:"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "Set Available Message..."
11965 #~ msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."
11966
11967 #~ msgid "Failed to leave channel"
11968 #~ msgstr "Неуспех при напускането на канала"
11969
11970 #~ msgid "Basic Profile"
11971 #~ msgstr "Основен профил"
11972
11973 #~ msgid "Profile Information"
11974 #~ msgstr "Данни за профила"
11975
11976 #~ msgid "AIM"
11977 #~ msgstr "AIM"
11978
11979 #~ msgid "ICQ UIN"
11980 #~ msgstr "ICQ UIN"
11981
11982 #~ msgid "MSN"
11983 #~ msgstr "MSN"
11984
11985 #~ msgid "Yahoo"
11986 #~ msgstr "Yahoo"
11987
11988 #~ msgid "I'm From"
11989 #~ msgstr "Аз съм от"
11990
11991 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
11992 #~ msgstr "Задаване данните на Trepia-профил."
11993
11994 #~ msgid "Profile"
11995 #~ msgstr "Профил"
11996
11997 #~ msgid "Set Profile"
11998 #~ msgstr "Създаване на профил"
11999
12000 #~ msgid "Visit Homepage"
12001 #~ msgstr "Посети интернет адрес"
12002
12003 #~ msgid "Local Users"
12004 #~ msgstr "Локални потребители"
12005
12006 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12007 #~ msgstr "Модул за протокола Trepia"
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12011 #~ "device."
12012 #~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
12013
12014 #~ msgid "Please enter your password"
12015 #~ msgstr "Напишете паролата си."
12016
12017 #~ msgid "%s logged in."
12018 #~ msgstr "%s влезе."
12019
12020 #~ msgid "%s signed on"
12021 #~ msgstr "%s влезе"
12022
12023 #~ msgid "%s logged out."
12024 #~ msgstr "%s излезе."
12025
12026 #~ msgid "%s signed off"
12027 #~ msgstr "%s излезе"
12028
12029 #~ msgid "an anonymous person"
12030 #~ msgstr "анонимно лице"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12035 #~ "<b>%s</b>"
12036 #~ msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
12037
12038 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12039 #~ msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"
12040
12041 #~ msgid ""
12042 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
12043 #~ "Defaulting to PNG."
12044 #~ msgstr ""
12045 #~ "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на "
12046 #~ "файла. Файлът ще бъде записан като PNG."
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid ""
12050 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
12051 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
12052 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
12056 #~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid ""
12060 #~ "\n"
12061 #~ "Log out all accounts\n"
12062 #~ msgstr "Записване на всички _разговори"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "\n"
12067 #~ "Send instant message\n"
12068 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
12072 #~ msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "Ignore _formatting"
12076 #~ msgstr "Информация"
12077
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "if (away && idle)"
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "Out of the office"
12085 #~ msgstr "Няма достатъчно памет"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "New Status"
12089 #~ msgstr "Състояние"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Local Addressbook"
12093 #~ msgstr "Електронен адрес"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "_Accounts"
12097 #~ msgstr "Абонаменти"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "_Preferences"
12101 #~ msgstr "Настройки"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Update Buddy Icon"
12105 #~ msgstr "Икона на познат"
12106
12107 #~ msgid "Unable to connect to server"
12108 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
12112 #~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "Error writing to %s server"
12116 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Error reading from %s server"
12120 #~ msgstr "Грешка при четене от сървъра"
12121
12122 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
12123 #~ msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
12124
12125 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
12126 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim..."
12127
12128 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
12129 #~ msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"
12130
12131 #~ msgid "Notification"
12132 #~ msgstr "Известяване"
12133
12134 #~ msgid "That file does not exist."
12135 #~ msgstr "Файлът не съществува"
12136
12137 #~ msgid "%s was not found.\n"
12138 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "Userid"
12142 #~ msgstr "_Потребител:"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid "Your message did not get sent."
12146 #~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
12147
12148 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
12149 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"
12150
12151 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
12152 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."
12153
12154 #~ msgid "boring default"
12155 #~ msgstr "отегчен по принцип"
12156
12157 #~ msgid "_Send auto-response"
12158 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор"
12159
12160 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
12161 #~ msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"
12162
12163 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
12164 #~ msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"
12165
12166 #~ msgid ""
12167 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
12168 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
12169 #~ msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"
12170
12171 #~ msgid "Set"
12172 #~ msgstr "Задаване"
12173
12174 #~ msgid "idle for"
12175 #~ msgstr "Състояние Бездействие от"
12176
12177 #~ msgid "Buddy icon file:"
12178 #~ msgstr "Файл с икона за познат:"
12179
12180 #~ msgid "_Browse"
12181 #~ msgstr "_Търсене"
12182
12183 #~ msgid "_Reset"
12184 #~ msgstr "_Отново"
12185
12186 #~ msgid "_Get Info"
12187 #~ msgstr "_Получаване на информация"
12188
12189 #~ msgid "_IM"
12190 #~ msgstr "_Съобщение"
12191
12192 #~ msgid "Normal font size"
12193 #~ msgstr "Нормален размер на буквите"
12194
12195 #~ msgid "That file already exists."
12196 #~ msgstr "Този файл вече съществува."
12197
12198 #~ msgid "Style"
12199 #~ msgstr "Стил"
12200
12201 #~ msgid "_Bold"
12202 #~ msgstr "_Получерен"
12203
12204 #~ msgid "_Italics"
12205 #~ msgstr "_Курсив"
12206
12207 #~ msgid "_Underline"
12208 #~ msgstr "Под_чертан"
12209
12210 #~ msgid "_Strikethrough"
12211 #~ msgstr "_Задраскан"
12212
12213 #~ msgid "Face"
12214 #~ msgstr "Начертание"
12215
12216 #~ msgid "Use custo_m face"
12217 #~ msgstr "Използване на "
12218
12219 #~ msgid "Use custom si_ze"
12220 #~ msgstr "Използва размер зададен от потребителя"
12221
12222 #~ msgid "_Text color"
12223 #~ msgstr "Цвят на _текста"
12224
12225 #~ msgid "Bac_kground color"
12226 #~ msgstr "Цвят на _фона"
12227
12228 #~ msgid "Show graphical _smileys"
12229 #~ msgstr "Показване на"
12230
12231 #~ msgid "Show _URLs as links"
12232 #~ msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"
12233
12234 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
12235 #~ msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"
12236
12237 #~ msgid "Group Display"
12238 #~ msgstr "Показване на групи"
12239
12240 #~ msgid "Show _numbers in groups"
12241 #~ msgstr "Показване на _номера в групите"
12242
12243 #~ msgid "Send _URLs as Links"
12244 #~ msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"
12245
12246 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
12247 #~ msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"
12248
12249 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
12250 #~ msgstr "Показване на икона за състояние на"
12251
12252 #~ msgid "Window"
12253 #~ msgstr "Прозорец"
12254
12255 #~ msgid "New window _width:"
12256 #~ msgstr "Нов прозорец _ширина:"
12257
12258 #~ msgid "New window _height:"
12259 #~ msgstr "Нов прозорец _височина:"
12260
12261 #~ msgid "_Entry field height:"
12262 #~ msgstr "Височина на полето за пи_сане:"
12263
12264 #~ msgid "Hide window on _send"
12265 #~ msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"
12266
12267 #~ msgid "Buddy Icons"
12268 #~ msgstr "Икони на потребителите"
12269
12270 #~ msgid "Show _logins in window"
12271 #~ msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"
12272
12273 #~ msgid "Typing Notification"
12274 #~ msgstr "Писане на известие"
12275
12276 #~ msgid "_Show people joining in window"
12277 #~ msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"
12278
12279 #~ msgid "_Show people leaving in window"
12280 #~ msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"
12281
12282 #~ msgid "Co_lorize screennames"
12283 #~ msgstr "Оцветяване на имената"
12284
12285 #~ msgid "Proxy Type"
12286 #~ msgstr "Вид на сървъра посредник"
12287
12288 #~ msgid "Browser Options"
12289 #~ msgstr "Настройки на навигатора"
12290
12291 #~ msgid "Open new _window by default"
12292 #~ msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"
12293
12294 #~ msgid "_No sounds when you log in"
12295 #~ msgstr "Без звуци при влизане"
12296
12297 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
12298 #~ msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"
12299
12300 #~ msgid "Seconds before _resending:"
12301 #~ msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"
12302
12303 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
12304 #~ msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"
12305
12306 #~ msgid "Fonts"
12307 #~ msgstr "Шрифтове"
12308
12309 #~ msgid "IMs"
12310 #~ msgstr "Съобщения"
12311
12312 #~ msgid ""
12313 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
12314 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
12315 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
12316 #~ msgstr ""
12317 #~ "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
12318 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
12319 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
12320
12321 #~ msgid ""
12322 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
12323 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
12324 #~ msgstr ""
12325 #~ "<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
12326 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
12327
12328 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
12329 #~ msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "
12330
12331 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
12332 #~ msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"
12333
12334 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
12335 #~ msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"
12336
12337 #~ msgid "Invalid User"
12338 #~ msgstr "Невалидно потребителско име"
12339
12340 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
12341 #~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."
12342
12343 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
12344 #~ msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено."
12345
12346 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
12347 #~ msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"
12348
12349 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
12350 #~ msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"
12351
12352 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
12353 #~ msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"
12354
12355 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
12356 #~ msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"
12357
12358 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
12359 #~ msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"
12360
12361 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
12362 #~ msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"
12363
12364 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
12365 #~ msgstr "<b>Коментар: </b>"
12366
12367 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
12368 #~ msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"
12369
12370 #~ msgid ""
12371 #~ "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се "
12372 #~ "разглежда като рискова.Because this reveals your IP address, it may be "
12373 #~ "considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
12374 #~ msgstr "Искате ли да продължите?"