comparison po/fi.po @ 16177:d88f0f320c9b

merge of '07fc4db9a3c2c12596e0354b8e7959aa847f966b' and '2e6d324c725b3e6a2c803589bca3f0ac9b9790bf'
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Mon, 16 Apr 2007 00:44:33 +0000
parents b2377a475f13
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
14940:2e3eba412412 16177:d88f0f320c9b
1 # Gaim Finnish translation 1 # Pidgin Finnish translation
2 # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com> 2 # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>
3 # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net> 3 # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net>
4 # Copyright (C) 2005 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> 4 # Copyright (C) 2005-2007 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
5 # 5 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 7 #
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-19 20:09+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 21:58+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-19 20:20+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 21:58+0300\n"
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 21
22 #: ../finch/finch.c:229
23 #, c-format
24 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
25 msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
26
27 #: ../finch/finch.c:231
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s\n"
31 "Usage: %s [OPTION]...\n"
32 "\n"
33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
34 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
35 " -h, --help display this help and exit\n"
36 " -n, --nologin don't automatically login\n"
37 " -v, --version display the current version and exit\n"
38 msgstr ""
39 "%s\n"
40 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
41 "\n"
42 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
43 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n"
44 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
45 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
46 " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
47
48 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393
49 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199
50 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299
51 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406
52 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
53 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
54 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
55 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324
56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
57 msgid "Error"
58 msgstr "Virhe"
59
60 #: ../finch/gntaccount.c:119
61 msgid "Account was not added"
62 msgstr "Käyttäjätiliä ei lisätty"
63
64 #: ../finch/gntaccount.c:120
65 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
66 msgstr "Käyttäjätilin näyttönimi ei voi olla tyhjä."
67
68 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567
69 msgid "New mail notifications"
70 msgstr "Ilmoita uudesta sähköpostista"
71
72 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496
73 msgid "Remember password"
74 msgstr "Muista salasana"
75
76 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430
77 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
78 msgid "Modify Account"
79 msgstr "Muokkaa tiliä"
80
81 #: ../finch/gntaccount.c:474
82 msgid "New Account"
83 msgstr "Uusi tili"
84
85 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695
86 msgid "Protocol:"
87 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
88
89 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412
90 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293
91 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
92 msgid "Screen name:"
93 msgstr "Näyttönimi:"
94
95 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487
96 msgid "Password:"
97 msgstr "Salasana:"
98
99 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314
100 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677
101 msgid "Alias:"
102 msgstr "Alias:"
103
104 #. Cancel button
105 #. Cancel
106 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615
107 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383
108 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926
109 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456
110 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139
111 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597
112 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218
113 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164
114 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768
119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
120 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
123 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338
124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265
125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295
126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
128 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021
129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
132 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
137 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601
146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
151 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866
157 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733
158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186
163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
164 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098
165 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
167 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Peru"
170
171 #. Save button
172 #. Save
173 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284
174 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585
175 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762
177 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
178 msgid "Save"
179 msgstr "Tallenna"
180
181 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
182 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
183 #, c-format
184 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
185 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
186
187 #: ../finch/gntaccount.c:614
188 msgid "Delete Account"
189 msgstr "Poista tili"
190
191 #. Delete button
192 #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681
193 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139
194 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294
195 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273
196 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
197 msgid "Delete"
198 msgstr "Poista"
199
200 #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76
201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530
202 msgid "Accounts"
203 msgstr "Käyttäjätilit"
204
205 #: ../finch/gntaccount.c:650
206 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
207 msgstr ""
208 "Voit ottaa käyttöön/pois käytöstä käyttäjätilejä seuraavasta luettelosta."
209
210 #. Add button
211 #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316
212 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309
213 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191
214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445
219 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651
220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
221 msgid "Add"
222 msgstr "Lisää"
223
224 #. Modify button
225 #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704
226 msgid "Modify"
227 msgstr "Muokkaa"
228
229 #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392
230 #, c-format
231 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
232 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt käyttäjästä %s tuttavansa%s%s"
233
234 #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444
235 msgid "Add buddy to your list?"
236 msgstr "Lisää tuttava listalle?"
237
238 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
239 #, c-format
240 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
241 msgstr "%s%s%s%s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen%s%s"
242
243 #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525
245 msgid "Authorize buddy?"
246 msgstr "Valtuuta tuttava?"
247
248 #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910
249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526
250 msgid "Authorize"
251 msgstr "Valtuuta"
252
253 #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911
254 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527
255 msgid "Deny"
256 msgstr "Kiellä"
257
258 #: ../finch/gntblist.c:266
259 msgid "You must provide a screename for the buddy."
260 msgstr "Tuttavan näyttönimi on annettava."
261
262 #: ../finch/gntblist.c:268
263 msgid "You must provide a group."
264 msgstr "Ryhmä on määritettävä."
265
266 #: ../finch/gntblist.c:270
267 msgid "You must select an account."
268 msgstr "Käyttäjätili täytyy valita."
269
270 #: ../finch/gntblist.c:274
271 msgid "Error adding buddy"
272 msgstr "Virhe lisättäessä tuttavaa"
273
274 #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923
276 msgid "Screen Name"
277 msgstr "Näyttönimi"
278
279 #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375
280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340
281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587
282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
283 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
287 msgid "Alias"
288 msgstr "Alias"
289
290 #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378
291 msgid "Group"
292 msgstr "Ryhmä"
293
294 #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186
295 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563
296 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189
297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476
298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
299 msgid "Account"
300 msgstr "Tili"
301
302 #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787
303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736
304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174
307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247
308 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
309 msgid "Add Buddy"
310 msgstr "Lisää tuttava"
311
312 #: ../finch/gntblist.c:315
313 msgid "Please enter buddy information."
314 msgstr "Syötä tuttavan tiedot."
315
316 #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197
317 msgid "Chats"
318 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
319
320 #. Extract their Name and put it in
321 #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579
325 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
326 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
327 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
328 msgid "Name"
329 msgstr "Nimi"
330
331 #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623
332 msgid "Add Chat"
333 msgstr "Lisää ryhmäkeskustelu"
334
335 #: ../finch/gntblist.c:382
336 msgid "You can edit more information from the context menu later."
337 msgstr "Voit muokata lisää tietoja myöhemmin pikavalikosta."
338
339 #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406
340 msgid "Error adding group"
341 msgstr "Virhe lisättäessä ryhmää"
342
343 #: ../finch/gntblist.c:394
344 msgid "You must give a name for the group to add."
345 msgstr "Lisättävän ryhmän nimi on annettava."
346
347 #: ../finch/gntblist.c:407
348 msgid "A group with the name already exists."
349 msgstr "Valitun niminen ryhmä on jo olemassa"
350
351 #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791
352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729
354 msgid "Add Group"
355 msgstr "Lisää ryhmä"
356
357 #: ../finch/gntblist.c:414
358 msgid "Enter the name of the group"
359 msgstr "Anna ryhmän nimi"
360
361 #: ../finch/gntblist.c:739
362 msgid "Edit Chat"
363 msgstr "Muokkaa ryhmäkeskustelua"
364
365 #: ../finch/gntblist.c:739
366 msgid "Please Update the necessary fields."
367 msgstr "Päivitä vaaditut kentät."
368
369 #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196
370 msgid "Edit"
371 msgstr "Muokkaa"
372
373 #: ../finch/gntblist.c:754
374 msgid "Auto-join"
375 msgstr "Liity automaattisesti"
376
377 #: ../finch/gntblist.c:763
378 msgid "Edit Settings"
379 msgstr "Muokkaa asetuksia"
380
381 #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878
382 msgid "Get Info"
383 msgstr "Hae tiedot"
384
385 #: ../finch/gntblist.c:831
386 msgid "Add Buddy Pounce"
387 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
388
389 #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
390 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
391 msgid "Send File"
392 msgstr "Lähetä tiedosto"
393
394 #: ../finch/gntblist.c:842
395 msgid "View Log"
396 msgstr "Näytä loki"
397
398 #: ../finch/gntblist.c:922
399 #, c-format
400 msgid "Please enter the new name for %s"
401 msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s"
402
403 #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136
404 msgid "Rename"
405 msgstr "Nimeä uudelleen"
406
407 #: ../finch/gntblist.c:924
408 msgid "Enter empty string to reset the name."
409 msgstr "Syötä tyhjä merkkijono palauttaaksesi oletusnimen."
410
411 #: ../finch/gntblist.c:997
412 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
413 msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa myös kaikki kontaktissa olevat tuttavat"
414
415 #: ../finch/gntblist.c:1005
416 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
417 msgstr "Ryhmän poistaminen poistaa myös kaikki ryhmässä olevat tuttavat"
418
419 #: ../finch/gntblist.c:1010
420 #, c-format
421 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
422 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
423
424 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
425 #: ../finch/gntblist.c:1013
426 msgid "Confirm Remove"
427 msgstr "Vahvista poistaminen"
428
429 #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223
430 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648
431 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249
432 msgid "Remove"
433 msgstr "Poista"
434
435 #. Buddy List
436 #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278
437 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133
438 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
439 msgid "Buddy List"
440 msgstr "Tuttavalista"
441
442 #: ../finch/gntblist.c:1143
443 msgid "Place tagged"
444 msgstr "Paikka merkitty"
445
446 #: ../finch/gntblist.c:1148
447 msgid "Toggle Tag"
448 msgstr "Merkitse/poista merkintä"
449
450 #. General
451 #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
452 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110
453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182
454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569
457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
460 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
461 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
463 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914
466 msgid "Nickname"
467 msgstr "Kutsumanimi"
468
469 #. Idle stuff
470 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281
471 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
475 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826
476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934
479 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807
480 msgid "Idle"
481 msgstr "Jouten"
482
483 #: ../finch/gntblist.c:1290
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Online: %d\n"
487 "Total: %d"
488 msgstr ""
489 "Kirjautuneena: %d\n"
490 "Yhteensä: %d"
491
492 #: ../finch/gntblist.c:1299
493 #, c-format
494 msgid "Account: %s (%s)"
495 msgstr "Tili: %s (%s)"
496
497 #: ../finch/gntblist.c:1311
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Last Seen: %s ago"
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "Viimeksi nähty: %s sitten"
505
506 #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478
507 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
508 msgid "New..."
509 msgstr "Uusi..."
510
511 #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479
512 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103
513 msgid "Saved..."
514 msgstr "Tallennettu..."
515
516 #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81
517 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528
518 msgid "Plugins"
519 msgstr "Liitännäiset"
520
521 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
523 msgid "_Name"
524 msgstr "_Nimi"
525
526 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
528 msgid "_Account"
529 msgstr "_Käyttäjätili"
530
531 #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
532 msgid "New Instant Message"
533 msgstr "Uusi pikaviesti"
534
535 #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
536 msgid ""
537 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
538 msgstr ""
539 "Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jolle haluat lähettää "
540 "pikaviestin."
541
542 #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79
543 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217
544 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
549 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294
550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
553 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
555 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725
556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890
562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
563 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
564 msgid "OK"
565 msgstr "OK"
566
567 #. Create the "Options" frame.
568 #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776
569 msgid "Options"
570 msgstr "Valinnat"
571
572 #: ../finch/gntblist.c:2073
573 msgid "Send IM..."
574 msgstr "Lähetä pikaviesti..."
575
576 #: ../finch/gntblist.c:2077
577 msgid "Toggle offline buddies"
578 msgstr "Näytä/piilota poissaolevat tuttavat"
579
580 #: ../finch/gntblist.c:2083
581 msgid "Sort by status"
582 msgstr "Lajittele tilan mukaan"
583
584 #: ../finch/gntblist.c:2087
585 msgid "Sort alphabetically"
586 msgstr "Lajittele aakkosittain"
587
588 #: ../finch/gntblist.c:2091
589 msgid "Sort by log size"
590 msgstr "Lajittele lokin koon mukaan"
591
592 #: ../finch/gntconn.c:38
593 #, c-format
594 msgid "%s (%s)"
595 msgstr "%s (%s)"
596
597 #: ../finch/gntconn.c:41
598 #, c-format
599 msgid "%s disconnected."
600 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s."
601
602 #: ../finch/gntconn.c:42
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "%s was disconnected due to the following error:\n"
606 "%s"
607 msgstr ""
608 "Yhteys katkesi kohteeseen %s seuraavasta syystä:\n"
609 "%s"
610
611 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996
612 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888
613 msgid "Connection Error"
614 msgstr "Yhteysvirhe"
615
616 #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892
618 msgid "Connect"
619 msgstr "Yhdistä"
620
621 #: ../finch/gntconv.c:103
622 msgid "No such command."
623 msgstr "Sellaista komentoa ei ole."
624
625 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
626 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
627 msgstr ""
628 "Syntaksivirhe: Syötit väärän määrän argumentteja kyseiselle komennolle."
629
630 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
631 msgid "Your command failed for an unknown reason."
632 msgstr "Komento epäonnistui tuntemattomasta syystä."
633
634 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
635 msgid "That command only works in chats, not IMs."
636 msgstr "Komento toimii vain ryhmäkeskusteluissa, ei pikaviesteissä."
637
638 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
639 msgid "That command only works in IMs, not chats."
640 msgstr "Komento toimii vain pikaviesteissä, ei ryhmäkeskusteluissa."
641
642 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
643 msgid "That command doesn't work on this protocol."
644 msgstr "Tämä komento ei toimi tälle yhteyskäytännölle."
645
646 #: ../finch/gntconv.c:131
647 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
648 msgstr "Komentoja ei tueta vielä. Viestiä EI lähetetty."
649
650 #: ../finch/gntconv.c:234
651 #, c-format
652 msgid "%s (%s -- %s)"
653 msgstr "%s (%s -- %s)"
654
655 #: ../finch/gntconv.c:257
656 #, c-format
657 msgid "%s [%s]"
658 msgstr "%s [%s]"
659
660 #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "\n"
664 "%s is typing..."
665 msgstr ""
666 "\n"
667 "%s kirjoittaa..."
668
669 #: ../finch/gntconv.c:403
670 msgid "<AUTO-REPLY> "
671 msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "
672
673 #. Print the list of users in the room
674 #: ../finch/gntconv.c:505
675 msgid "List of users:\n"
676 msgstr "Luettelo käyttäjistä:\n"
677
678 #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388
679 msgid "Supported debug options are: version"
680 msgstr "Tuetut vianjäljitysvalinnat ovat: versio"
681
682 #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424
683 msgid "No such command (in this context)."
684 msgstr "Komento ei saatavilla (tässä kontekstissa)."
685
686 #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427
687 msgid ""
688 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
689 "The following commands are available in this context:\n"
690 msgstr ""
691 "Kirjoita \"/help &lt;komento&gt;\" saadaksesi ohjeen tietystä komennosta.\n"
692 "Seuraavat komennot ovat saatavilla tässä kontekstissa:\n"
693
694 #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949
695 msgid ""
696 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
697 "command."
698 msgstr ""
699 "say &lt;viesti&gt;: Lähetä viesti normaalisti, niin kuin et olisi "
700 "käyttämässä komentoa."
701
702 #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952
703 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
704 msgstr ""
705 "me &lt;toiminta&gt;: Lähetä IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai "
706 "keskusteluun."
707
708 #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955
709 msgid ""
710 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
711 "conversation."
712 msgstr ""
713 "debug &lt;valinta&gt;: Lähetä eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun."
714
715 #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958
716 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
717 msgstr "clear: Tyhjentää keskustelun"
718
719 #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961
720 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
721 msgstr "help &lt;komento&gt;: Ohje tietylle komennolle."
722
723 #: ../finch/gntconv.c:723
724 msgid "plugins: Show the plugins window."
725 msgstr "plugins: Näytä liitännäiset-ikkuna."
726
727 #: ../finch/gntconv.c:726
728 msgid "buddylist: Show the buddylist."
729 msgstr "buddylist: Näytä tuttavaluettelo."
730
731 #: ../finch/gntconv.c:729
732 msgid "accounts: Show the accounts window."
733 msgstr "accounts: Näytä käyttäjätilit-ikkuna."
734
735 #: ../finch/gntconv.c:732
736 msgid "debugwin: Show the debug window."
737 msgstr "debugwin: Näytä virheenjäljitysikkuna."
738
739 #: ../finch/gntconv.c:735
740 msgid "prefs: Show the preference window."
741 msgstr "prefs: Näytä asetukset-ikkuna."
742
743 #: ../finch/gntconv.c:738
744 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
745 msgstr "statuses: Näytä tallennetut tilat -ikkuna"
746
747 #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708
748 msgid "Debug Window"
749 msgstr "Virheenjäljitysikkuna"
750
751 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
752 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
753 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
754 #.
755 #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767
756 msgid "Clear"
757 msgstr "Tyhjennä"
758
759 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776
760 msgid "Pause"
761 msgstr "Tauko"
762
763 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784
764 msgid "Timestamps"
765 msgstr "Aikaleimat"
766
767 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
768 #, c-format
769 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
770 msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d"
771
772 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
773 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
774 msgid "File Transfers"
775 msgstr "Tiedostonsiirrot"
776
777 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
778 msgid "Progress"
779 msgstr "Valmiina"
780
781 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
782 msgid "Filename"
783 msgstr "Tiedoston nimi"
784
785 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
786 msgid "Size"
787 msgstr "Koko"
788
789 #: ../finch/gntft.c:197
790 msgid "Speed"
791 msgstr "Nopeus"
792
793 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
794 msgid "Remaining"
795 msgstr "Jäljellä"
796
797 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
798 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563
799 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563
801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637
803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512
807 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149
815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978
816 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993
817 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089
818 msgid "Status"
819 msgstr "Tila"
820
821 #: ../finch/gntft.c:207
822 msgid "Close this window when all transfers finish"
823 msgstr "Sulje tämä ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita"
824
825 #: ../finch/gntft.c:214
826 msgid "Clear finished transfers"
827 msgstr "Poista valmiit siirrot"
828
829 #: ../finch/gntft.c:228
830 msgid "Stop"
831 msgstr "Pysäytä"
832
833 #. Close button
834 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
835 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
837 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
838 msgid "Close"
839 msgstr "Sulje"
840
841 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
842 msgid "Waiting for transfer to begin"
843 msgstr "Odotetaan lähetyksen alkamista"
844
845 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
846 msgid "Canceled"
847 msgstr "Peruutettu"
848
849 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
850 msgid "Failed"
851 msgstr "Epäonnistunut"
852
853 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
854 #, c-format
855 msgid "%.2f KB/s"
856 msgstr "%.2f kt/s"
857
858 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
859 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
860 msgid "Finished"
861 msgstr "Valmis"
862
863 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
864 msgid "Transferring"
865 msgstr "Siirtää"
866
867 #: ../finch/gntnotify.c:146
868 msgid "Emails"
869 msgstr "Sähköpostit"
870
871 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
872 msgid "You have mail!"
873 msgstr "Sinulle on postia."
874
875 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
876 msgid "From"
877 msgstr "Lähettäjä"
878
879 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
880 msgid "Subject"
881 msgstr "Aihe"
882
883 #: ../finch/gntnotify.c:182
884 #, c-format
885 msgid "%s (%s) has %d new message."
886 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
887 msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti."
888 msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viestiä."
889
890 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
891 msgid "New Mail"
892 msgstr "Uusi sähköposti"
893
894 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
895 #, c-format
896 msgid "Info for %s"
897 msgstr "%s tiedot"
898
899 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
900 #: ../pidgin/gtknotify.c:868
901 msgid "Buddy Information"
902 msgstr "Tuttavan tiedot"
903
904 #: ../finch/gntnotify.c:306
905 msgid "Continue"
906 msgstr "Jatka"
907
908 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862
909 msgid "Info"
910 msgstr "Tiedot"
911
912 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
913 msgid "IM"
914 msgstr "Pikaviesti"
915
916 #: ../finch/gntnotify.c:318
917 msgid "Join"
918 msgstr "Liity"
919
920 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
921 msgid "Invite"
922 msgstr "Kutsu"
923
924 #: ../finch/gntnotify.c:324
925 msgid "(none)"
926 msgstr "(ei mitään)"
927
928 #: ../finch/gntplugin.c:102
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Name: %s\n"
932 "Version: %s\n"
933 "Description: %s\n"
934 "Author: %s\n"
935 "Website: %s\n"
936 "Filename: %s\n"
937 msgstr ""
938 "Nimi: %s\n"
939 "Versio: %s\n"
940 "Kuvaus: %s\n"
941 "Tekijä: %s\n"
942 "Sivusto: %s\n"
943 "Tiedostonimi: %s\n"
944
945 #: ../finch/gntplugin.c:155
946 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
947 msgstr ""
948 "Liitännäinen tulee olla käytössä ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa."
949
950 #: ../finch/gntplugin.c:193
951 msgid "..."
952 msgstr "..."
953
954 #: ../finch/gntplugin.c:194
955 msgid "Still need to do something about this."
956 msgstr "Tälle täytyy edelleen tehdä jotain."
957
958 #: ../finch/gntplugin.c:200
959 msgid "No configuration options for this plugin."
960 msgstr "Tälle liitännäiselle ei ole asetuksia."
961
962 #: ../finch/gntplugin.c:221
963 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
964 msgstr ""
965 "Voit ottaa käyttöön/pois käytöstä liitännäisiä seuraavasta luettelosta."
966
967 #: ../finch/gntplugin.c:264
968 msgid "Configure Plugin"
969 msgstr "Liitännäisen asetukset"
970
971 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251
972 msgid "Please enter a buddy to pounce."
973 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
974
975 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
976 msgid "New Buddy Pounce"
977 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
978
979 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
980 msgid "Edit Buddy Pounce"
981 msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"
982
983 #: ../finch/gntpounce.c:330
984 msgid "Pounce Who"
985 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
986
987 #. Account:
988 #. Set up stuff for the account box
989 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
990 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657
991 msgid "Account:"
992 msgstr "Käyttäjätili:"
993
994 #: ../finch/gntpounce.c:355
995 msgid "Buddy name:"
996 msgstr "Tuttavan nimi:"
997
998 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
999 #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575
1000 msgid "Pounce When Buddy..."
1001 msgstr "Ilmoita kun tuttava..."
1002
1003 #: ../finch/gntpounce.c:372
1004 msgid "Signs on"
1005 msgstr "kirjautuu sisään"
1006
1007 #: ../finch/gntpounce.c:373
1008 msgid "Signs off"
1009 msgstr "kirjautuu ulos"
1010
1011 #: ../finch/gntpounce.c:374
1012 msgid "Goes away"
1013 msgstr "poistuu"
1014
1015 #: ../finch/gntpounce.c:375
1016 msgid "Returns from away"
1017 msgstr "palaa"
1018
1019 #: ../finch/gntpounce.c:376
1020 msgid "Becomes idle"
1021 msgstr "on jouten"
1022
1023 #: ../finch/gntpounce.c:377
1024 msgid "Is no longer idle"
1025 msgstr "ei enää ole jouten"
1026
1027 #: ../finch/gntpounce.c:378
1028 msgid "Starts typing"
1029 msgstr "alkaa kirjoittaa"
1030
1031 #: ../finch/gntpounce.c:379
1032 msgid "Pauses while typing"
1033 msgstr "keskeyttää kirjoittamisen"
1034
1035 #: ../finch/gntpounce.c:380
1036 msgid "Stops typing"
1037 msgstr "lopettaa kirjoittamisen"
1038
1039 #: ../finch/gntpounce.c:381
1040 msgid "Sends a message"
1041 msgstr "lähettää viestin"
1042
1043 #. Create the "Action" frame.
1044 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636
1045 msgid "Action"
1046 msgstr "Toiminto"
1047
1048 #: ../finch/gntpounce.c:413
1049 msgid "Open an IM window"
1050 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
1051
1052 #: ../finch/gntpounce.c:414
1053 msgid "Pop up a notification"
1054 msgstr "Ponnahdusilmoitus"
1055
1056 #: ../finch/gntpounce.c:415
1057 msgid "Send a message"
1058 msgstr "Lähetä viesti"
1059
1060 #: ../finch/gntpounce.c:416
1061 msgid "Execute a command"
1062 msgstr "Suorita komento"
1063
1064 #: ../finch/gntpounce.c:417
1065 msgid "Play a sound"
1066 msgstr "Soita ääni"
1067
1068 #: ../finch/gntpounce.c:445
1069 msgid "Pounce only when my status is not available"
1070 msgstr "Ilmoita vain kun tilani on \"ei tavoitettavissa\""
1071
1072 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278
1073 msgid "Recurring"
1074 msgstr "Toistuva"
1075
1076 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
1077 #, c-format
1078 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1079 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s käyttäjältä %s?"
1080
1081 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1082 msgid "Buddy Pounces"
1083 msgstr "Tuttavailmoittimet"
1084
1085 #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1086 #, c-format
1087 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1088 msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)"
1089
1090 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1091 #, c-format
1092 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1093 msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)"
1094
1095 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1096 #, c-format
1097 msgid "%s has signed on (%s)"
1098 msgstr "%s on kirjautunut sisään (%s)"
1099
1100 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1101 #, c-format
1102 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1103 msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)"
1104
1105 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1106 #, c-format
1107 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1108 msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)"
1109
1110 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1111 #, c-format
1112 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1113 msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"
1114
1115 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1116 #, c-format
1117 msgid "%s has signed off (%s)"
1118 msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)"
1119
1120 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1121 #, c-format
1122 msgid "%s has become idle (%s)"
1123 msgstr "%s on jouten (%s)"
1124
1125 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1126 #, c-format
1127 msgid "%s has gone away. (%s)"
1128 msgstr "%s on poissa. (%s)"
1129
1130 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1133 msgstr "%s on lähettämässä sinulle viestiä. (%s)"
1134
1135 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1136 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1137 msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi tästä!"
1138
1139 #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1140 msgid "From last sent message"
1141 msgstr "Viimeisestä lähetetystä viestistä"
1142
1143 #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360
1144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
1145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1146 msgid "Never"
1147 msgstr "Ei koskaan"
1148
1149 #: ../finch/gntprefs.c:159
1150 msgid "Show Idle Time"
1151 msgstr "Näytä joutenoloaika"
1152
1153 #: ../finch/gntprefs.c:160
1154 msgid "Show Offline Buddies"
1155 msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
1156
1157 #: ../finch/gntprefs.c:166
1158 msgid "Show Timestamps"
1159 msgstr "Näytä aikaleimat"
1160
1161 #: ../finch/gntprefs.c:167
1162 msgid "Notify buddies when you are typing"
1163 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
1164
1165 #: ../finch/gntprefs.c:173
1166 msgid "Log format"
1167 msgstr "Lokin muoto"
1168
1169 #: ../finch/gntprefs.c:174
1170 msgid "Log IMs"
1171 msgstr "Kirjaa pikaviestit"
1172
1173 #: ../finch/gntprefs.c:175
1174 msgid "Log chats"
1175 msgstr "Kirjaa ryhmäkeskustelut"
1176
1177 #: ../finch/gntprefs.c:176
1178 msgid "Log status change events"
1179 msgstr "Kirjaa tilamuutokset"
1180
1181 #. Conversations
1182 #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915
1183 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1184 msgid "Conversations"
1185 msgstr "Keskustelut"
1186
1187 #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
1188 msgid "Logging"
1189 msgstr "Kirjataan lokiin"
1190
1191 #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532
1192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
1193 msgid "Preferences"
1194 msgstr "Asetukset"
1195
1196 #: ../finch/gntrequest.c:521
1197 msgid "Not implemented yet."
1198 msgstr "Ominaisuutta ei ole vielä toteutettu."
1199
1200 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514
1201 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559
1202 msgid "Save File..."
1203 msgstr "Tallenna tiedosto..."
1204
1205 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515
1206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560
1207 msgid "Open File..."
1208 msgstr "Avaa tiedosto..."
1209
1210 #: ../finch/gntstatus.c:135
1211 #, c-format
1212 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1213 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\""
1214
1215 #: ../finch/gntstatus.c:138
1216 msgid "Delete Status"
1217 msgstr "Poista tila"
1218
1219 #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556
1220 msgid "Saved Statuses"
1221 msgstr "Tallennetut tilat"
1222
1223 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526
1224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
1226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1227 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463
1228 msgid "Title"
1229 msgstr "Otsikko"
1230
1231 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478
1232 msgid "Type"
1233 msgstr "Tyyppi"
1234
1235 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563
1236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
1237 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
1238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
1239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566
1240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
1241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609
1242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
1245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
1246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
1248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
1249 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
1250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942
1251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948
1252 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954
1253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492
1254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
1255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
1256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
1257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
1259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
1260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
1261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
1262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
1263 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544
1264 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
1266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476
1267 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
1268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953
1269 msgid "Message"
1270 msgstr "Viesti"
1271
1272 #. Use
1273 #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580
1274 msgid "Use"
1275 msgstr "Käytä"
1276
1277 #: ../finch/gntstatus.c:291
1278 msgid "Invalid title"
1279 msgstr "Epäkelpo otsikko"
1280
1281 #: ../finch/gntstatus.c:292
1282 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1283 msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhjä."
1284
1285 #: ../finch/gntstatus.c:299
1286 msgid "Duplicate title"
1287 msgstr "Otsikon toisinto"
1288
1289 #: ../finch/gntstatus.c:300
1290 msgid "Please enter a different title for the status."
1291 msgstr "Anna toinen otsikko tilalle."
1292
1293 #: ../finch/gntstatus.c:440
1294 msgid "Substatus"
1295 msgstr "Alatila"
1296
1297 #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698
1298 msgid "Status:"
1299 msgstr "Tila:"
1300
1301 #: ../finch/gntstatus.c:466
1302 msgid "Message:"
1303 msgstr "Viesti:"
1304
1305 #: ../finch/gntstatus.c:515
1306 msgid "Edit Status"
1307 msgstr "Muokkaa tilaa"
1308
1309 #: ../finch/gntstatus.c:557
1310 msgid "Use different status for following accounts"
1311 msgstr "Käytä eri tilaa seuraaville käyttäjätileille"
1312
1313 #. Save & Use
1314 #: ../finch/gntstatus.c:591
1315 msgid "Save & Use"
1316 msgstr "Tallenna ja käytä"
1317
1318 #: ../finch/gntui.c:83
1319 msgid "Statuses"
1320 msgstr "Tilat"
1321
1322 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1323 msgid "GntClipboard"
1324 msgstr "GntClipboard"
1325
1326 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1327 msgid "Clipboard plugin"
1328 msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
1329
1330 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1331 msgid ""
1332 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1333 "X, if possible."
1334 msgstr ""
1335 "Kun gnt:n leikepöydän sisältö muuttuu, sisältö annetaan X:lle jos "
1336 "mahdollista."
1337
1338 #: ../finch/plugins/gntgf.c:209
1339 #, c-format
1340 msgid "%s just signed on"
1341 msgstr "%s kirjautui sisään"
1342
1343 #: ../finch/plugins/gntgf.c:216
1344 #, c-format
1345 msgid "%s just signed off"
1346 msgstr "%s kirjautui ulos"
1347
1348 #: ../finch/plugins/gntgf.c:224
1349 #, c-format
1350 msgid "%s sent you a message"
1351 msgstr "%s lähetti sinulle viestin"
1352
1353 #: ../finch/plugins/gntgf.c:243
1354 #, c-format
1355 msgid "%s said your nick in %s"
1356 msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s"
1357
1358 #: ../finch/plugins/gntgf.c:245
1359 #, c-format
1360 msgid "%s sent a message in %s"
1361 msgstr "%s lähetti viestin keskustelussa %s"
1362
1363 #: ../finch/plugins/gntgf.c:283
1364 msgid "Buddy signs on/off"
1365 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään/ulos"
1366
1367 #: ../finch/plugins/gntgf.c:284
1368 msgid "You receive an IM"
1369 msgstr "Saat pikaviestin"
1370
1371 #: ../finch/plugins/gntgf.c:285
1372 msgid "Someone speaks in a chat"
1373 msgstr "Joku sanoo jotain ryhmäkeskustelussa"
1374
1375 #: ../finch/plugins/gntgf.c:286
1376 msgid "Someone says your name in a chat"
1377 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
1378
1379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:314
1380 msgid "Notify with a toaster when"
1381 msgstr "Huomauta leivänpaahtimella kun"
1382
1383 #: ../finch/plugins/gntgf.c:329
1384 msgid "Beep too!"
1385 msgstr "Anna myös äänimerkki."
1386
1387 #: ../finch/plugins/gntgf.c:335
1388 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1389 msgstr "Aseta pääteikkuna tilaan \"kiireellinen\"."
1390
1391 #: ../finch/plugins/gntgf.c:355
1392 msgid "GntGf"
1393 msgstr "GntGf"
1394
1395 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358
1396 msgid "Toaster plugin"
1397 msgstr "Leivänpaahdin-liitännäinen"
1398
1399 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1400 #, c-format
1401 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1402 msgstr "<b>Keskustelu käyttäjän %s kanssa %s:</b><br>"
1403
1404 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1405 msgid "History Plugin Requires Logging"
1406 msgstr "Historia-liitännäinen vaatii lokiinkirjauksen käyttöä"
1407
1408 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1409 msgid ""
1410 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1411 "\n"
1412 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1413 "the same conversation type(s)."
1414 msgstr ""
1415 "Loki voidaan ottaa käyttöön menemällä Työkalut -> Asetukset -> Kirjataan "
1416 "lokiin.\n"
1417 "\n"
1418 "Lokien käyttöönotto pikaviesteille ja/tai ryhmäkeskusteluille ottaa käyttöön "
1419 "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."
1420
1421 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1422 msgid "GntHistory"
1423 msgstr "GntHistory"
1424
1425 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1426 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1427 msgstr "Näyttää osan edellistä keskustelua uudessa keskustelussa."
1428
1429 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1430 msgid ""
1431 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1432 "conversation into the current conversation."
1433 msgstr ""
1434 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näytää edellisen "
1435 "keskustelun keskusteluikkunassa."
1436
1437 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1438 msgid "Lastlog"
1439 msgstr "Lastlog"
1440
1441 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1442 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1443 msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista."
1444
1445 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1446 msgid "GntLastlog"
1447 msgstr "GntLastLog"
1448
1449 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1450 msgid "Lastlog plugin."
1451 msgstr "Lastlog-liitännäinen."
1452
1453 #: ../libpurple/account.c:777
1454 msgid "accounts"
1455 msgstr "käyttäjätilit"
1456
1457 #: ../libpurple/account.c:923
1458 msgid "Password is required to sign on."
1459 msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."
1460
1461 #: ../libpurple/account.c:948
1462 #, c-format
1463 msgid "Enter password for %s (%s)"
1464 msgstr "Anna salasana käyttäjätilille %s (%s)"
1465
1466 #: ../libpurple/account.c:955
1467 msgid "Enter Password"
1468 msgstr "Anna salasana"
1469
1470 #: ../libpurple/account.c:960
1471 msgid "Save password"
1472 msgstr "Tallenna salasana"
1473
1474 #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104
1475 #, c-format
1476 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1477 msgstr "%s-yhteyskäytäntöliitännäinen puuttuu"
1478
1479 #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
1480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
1481 msgid "New passwords do not match."
1482 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
1483
1484 #: ../libpurple/account.c:1163
1485 msgid "Fill out all fields completely."
1486 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan."
1487
1488 #: ../libpurple/account.c:1186
1489 msgid "Original password"
1490 msgstr "Vanha salasana"
1491
1492 #: ../libpurple/account.c:1193
1493 msgid "New password"
1494 msgstr "Uusi salasana"
1495
1496 #: ../libpurple/account.c:1200
1497 msgid "New password (again)"
1498 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
1499
1500 #: ../libpurple/account.c:1206
1501 #, c-format
1502 msgid "Change password for %s"
1503 msgstr "Vaihda %s:n salasana"
1504
1505 #: ../libpurple/account.c:1214
1506 msgid "Please enter your current password and your new password."
1507 msgstr "Anna nykyinen sekä uusi salasana."
1508
1509 #: ../libpurple/account.c:1244
1510 #, c-format
1511 msgid "Change user information for %s"
1512 msgstr "Vaihda käyttäjätietoja - %s"
1513
1514 #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1515 msgid "Set User Info"
1516 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
1517
1518 #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
1519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
1520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404
1521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
1522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832
1523 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1524 msgid "Unknown"
1525 msgstr "Tuntematon"
1526
1527 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296
1528 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1529 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1531 msgid "Buddies"
1532 msgstr "Tuttavat"
1533
1534 #: ../libpurple/blist.c:550
1535 msgid "buddy list"
1536 msgstr "tuttavalista"
1537
1538 #: ../libpurple/connection.c:106
1539 msgid "Registration Error"
1540 msgstr "Rekisteröintivirhe"
1541
1542 #: ../libpurple/connection.c:293
1543 #, c-format
1544 msgid "+++ %s signed on"
1545 msgstr "+++ %s kirjautui sisään"
1546
1547 #: ../libpurple/connection.c:323
1548 #, c-format
1549 msgid "+++ %s signed off"
1550 msgstr "+++ %s kirjautui ulos"
1551
1552 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692
1554 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1555 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1556 msgid "Unknown error"
1557 msgstr "Tuntematon virhe"
1558
1559 #: ../libpurple/conversation.c:165
1560 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1561 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: viesti on liian suuri."
1562
1563 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to send message to %s."
1566 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää käyttäjälle %s."
1567
1568 #: ../libpurple/conversation.c:169
1569 msgid "The message is too large."
1570 msgstr "Viesti on liian suuri."
1571
1572 #: ../libpurple/conversation.c:178
1573 msgid "Unable to send message."
1574 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää."
1575
1576 #: ../libpurple/conversation.c:1162
1577 msgid "Send Message"
1578 msgstr "Lähetä viesti"
1579
1580 #: ../libpurple/conversation.c:1163
1581 msgid "_Send Message"
1582 msgstr "_Lähetä viesti"
1583
1584 #: ../libpurple/conversation.c:1566
1585 #, c-format
1586 msgid "%s entered the room."
1587 msgstr "%s saapui huoneeseen."
1588
1589 #: ../libpurple/conversation.c:1569
1590 #, c-format
1591 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1592 msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen."
1593
1594 #: ../libpurple/conversation.c:1674
1595 #, c-format
1596 msgid "You are now known as %s"
1597 msgstr "Olet nyt nimeltäsi %s"
1598
1599 #: ../libpurple/conversation.c:1694
1600 #, c-format
1601 msgid "%s is now known as %s"
1602 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
1603
1604 #: ../libpurple/conversation.c:1767
1605 #, c-format
1606 msgid "%s left the room."
1607 msgstr "%s poistui huoneesta."
1608
1609 #: ../libpurple/conversation.c:1770
1610 #, c-format
1611 msgid "%s left the room (%s)."
1612 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
1613
1614 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
1615 #, c-format
1616 msgid "Failed to get connection: %s"
1617 msgstr "Yhteyden saaminen epäonnistui: %s"
1618
1619 # c-format
1620 #: ../libpurple/dbus-server.c:590
1621 #, c-format
1622 msgid "Failed to get name: %s"
1623 msgstr "Nimen saaminen epäonnistui: %s"
1624
1625 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to get serv name: %s"
1628 msgstr "Palvelinnimen saaminen epäonnistui: %s"
1629
1630 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
1631 msgid "No name"
1632 msgstr "Ei nimeä"
1633
1634 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1635 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1636 msgstr "Selvitysprosessin luominen epäonnistui\n"
1637
1638 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1639 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1640 msgstr "Pyyntöä ei voitu lähettää selvitysprosessille\n"
1641
1642 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Error resolving %s:\n"
1646 "%s"
1647 msgstr ""
1648 "Virhe selvitettäessä %s:\n"
1649 "%s"
1650
1651 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
1652 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
1653 #, c-format
1654 msgid "Error resolving %s: %d"
1655 msgstr "Virhe selvitettäessä %s: %d"
1656
1657 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Error reading from resolver process:\n"
1661 "%s"
1662 msgstr ""
1663 "Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n"
1664 "%s"
1665
1666 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
1667 msgid "EOF while reading from resolver process"
1668 msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista"
1669
1670 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
1671 #, c-format
1672 msgid "Thread creation failure: %s"
1673 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui: %s"
1674
1675 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1676 msgid "Unknown reason"
1677 msgstr "Tuntematon syy"
1678
1679 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Error reading %s: \n"
1683 "%s.\n"
1684 msgstr ""
1685 "Virhe luettaessa %s: \n"
1686 "%s.\n"
1687
1688 #: ../libpurple/ft.c:208
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Error writing %s: \n"
1692 "%s.\n"
1693 msgstr ""
1694 "Virhe kirjoitettaessa %s: \n"
1695 "%s.\n"
1696
1697 #: ../libpurple/ft.c:212
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Error accessing %s: \n"
1701 "%s.\n"
1702 msgstr ""
1703 "Virhe käytettäessä tiedostoa %s: \n"
1704 "%s.\n"
1705
1706 #: ../libpurple/ft.c:248
1707 msgid "Directory is not writable."
1708 msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia."
1709
1710 #: ../libpurple/ft.c:263
1711 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1712 msgstr "Ei voida lähettää tiedostoa, jonka koko on 0 tavua."
1713
1714 #: ../libpurple/ft.c:273
1715 msgid "Cannot send a directory."
1716 msgstr "Ei voida lähettää kansiota."
1717
1718 #: ../libpurple/ft.c:282
1719 #, c-format
1720 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1721 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sitä.\n"
1722
1723 #: ../libpurple/ft.c:340
1724 #, c-format
1725 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1726 msgstr "%s on lähettämässä sinulle %s (%s)"
1727
1728 #: ../libpurple/ft.c:347
1729 #, c-format
1730 msgid "%s wants to send you a file"
1731 msgstr "Käyttäjä %s tahtoo lähettää sinulle tiedoston"
1732
1733 #: ../libpurple/ft.c:388
1734 #, c-format
1735 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1736 msgstr "Hyväksytäänkö tiedostonsiirtopyyntö käyttäjältä %s?"
1737
1738 #: ../libpurple/ft.c:392
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "A file is available for download from:\n"
1742 "Remote host: %s\n"
1743 "Remote port: %d"
1744 msgstr ""
1745 "Tiedosto on ladattavissa:\n"
1746 "Etäkone: %s\n"
1747 "Portti: %d"
1748
1749 #: ../libpurple/ft.c:425
1750 #, c-format
1751 msgid "%s is offering to send file %s"
1752 msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s"
1753
1754 #: ../libpurple/ft.c:477
1755 #, c-format
1756 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1757 msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n"
1758
1759 #: ../libpurple/ft.c:498
1760 #, c-format
1761 msgid "Offering to send %s to %s"
1762 msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s lähetettäväksi käyttäjälle %s."
1763
1764 #: ../libpurple/ft.c:510
1765 #, c-format
1766 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1767 msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto käyttäjältä %s"
1768
1769 #: ../libpurple/ft.c:664
1770 #, c-format
1771 msgid "Transfer of file %s complete"
1772 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"
1773
1774 #: ../libpurple/ft.c:667
1775 msgid "File transfer complete"
1776 msgstr "Tiedostonsiirto valmis"
1777
1778 #: ../libpurple/ft.c:1084
1779 #, c-format
1780 msgid "You canceled the transfer of %s"
1781 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"
1782
1783 #: ../libpurple/ft.c:1089
1784 msgid "File transfer cancelled"
1785 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"
1786
1787 #: ../libpurple/ft.c:1147
1788 #, c-format
1789 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1790 msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron"
1791
1792 #: ../libpurple/ft.c:1152
1793 #, c-format
1794 msgid "%s canceled the file transfer"
1795 msgstr "Käyttäjä %s peruutti tiedostonsiirron"
1796
1797 #: ../libpurple/ft.c:1209
1798 #, c-format
1799 msgid "File transfer to %s failed."
1800 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjälle %s epäonnistui."
1801
1802 #: ../libpurple/ft.c:1211
1803 #, c-format
1804 msgid "File transfer from %s failed."
1805 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjältä %s epäonnistui."
1806
1807 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
1808 msgid "Run the command in a terminal"
1809 msgstr "Suorita komento päätteessä"
1810
1811 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
1812 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1813 msgstr "Komento jota käytetään \"aim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1814
1815 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
1816 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1817 msgstr "Komento jota käytetään \"gg\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1818
1819 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
1820 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1821 msgstr "Komento jota käytetään \"icq\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1822
1823 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
1824 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1825 msgstr "Komento jota käytetään \"irc\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1826
1827 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
1828 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1829 msgstr "Komento jota käytetään \"msnim\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1830
1831 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
1832 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1833 msgstr "Komento jota käytetään \"sip\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1834
1835 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
1836 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1837 msgstr "Komento jota käytetään \"xmpp\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1838
1839 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
1840 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1841 msgstr "Komento jota käytetään \"ymsgr\"-URLien käsittelyyn, jos käytössä."
1842
1843 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
1844 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1845 msgstr "\"aim\"-URLien käsittelijä"
1846
1847 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
1848 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1849 msgstr "\"gg\"-URLien käsittelijä"
1850
1851 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
1852 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1853 msgstr "\"icq\"-URLien käsittelijä"
1854
1855 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
1856 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1857 msgstr "\"irc\"-URLien käsittelijä"
1858
1859 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
1860 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1861 msgstr "\"msnim\"-URLien käsittelijä"
1862
1863 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
1864 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1865 msgstr "\"sip\"-URLien käsittelijä"
1866
1867 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
1868 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1869 msgstr "\"xmpp\"-URLien käsittelijä"
1870
1871 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
1872 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1873 msgstr "\"ymsgr\"-URLien käsittelijä"
1874
1875 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
1876 msgid ""
1877 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1878 "URLs."
1879 msgstr ""
1880 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"aim\"-"
1881 "URLien käsittelyyn."
1882
1883 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
1884 msgid ""
1885 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1886 "URLs."
1887 msgstr ""
1888 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"gg\"-"
1889 "URLien käsittelyyn."
1890
1891 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
1892 msgid ""
1893 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1894 "URLs."
1895 msgstr ""
1896 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"icq\"-"
1897 "URLien käsittelyyn."
1898
1899 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
1900 msgid ""
1901 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1902 "URLs."
1903 msgstr ""
1904 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"irc\"-"
1905 "URLien käsittelyyn."
1906
1907 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
1908 msgid ""
1909 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1910 "URLs."
1911 msgstr ""
1912 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"msnim"
1913 "\"-URLien käsittelyyn."
1914
1915 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
1916 msgid ""
1917 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1918 "URLs."
1919 msgstr ""
1920 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"sip\"-"
1921 "URLien käsittelyyn."
1922
1923 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
1924 msgid ""
1925 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1926 "URLs."
1927 msgstr ""
1928 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"xmpp\"-"
1929 "URLien käsittelyyn."
1930
1931 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
1932 msgid ""
1933 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1934 "URLs."
1935 msgstr ""
1936 "Tosi, jos \"komento\"-avaimessa määriteltyä komentoa tulisi käyttää \"ymsgr"
1937 "\"-URLien käsittelyyn."
1938
1939 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
1940 msgid ""
1941 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1942 "terminal."
1943 msgstr ""
1944 "Tosi, jos tämäntyyppisen URL:n käsittelyyn käytettävä komento tulisi ajaa "
1945 "päätteessä."
1946
1947 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
1948 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1949 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"aim\"-URLt"
1950
1951 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
1952 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1953 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"gg\"-URLt"
1954
1955 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
1956 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1957 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"icq\"-URLt"
1958
1959 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
1960 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1961 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"irc\"-URLt"
1962
1963 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
1964 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1965 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"msnim\"-URLt"
1966
1967 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
1968 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1969 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"sip\"-URLt"
1970
1971 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
1972 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1973 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"xmpp\"-URLt"
1974
1975 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
1976 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1977 msgstr "Määritellyn komennon tulee käsitellä \"ymsgr\"-URLt"
1978
1979 #: ../libpurple/log.c:181
1980 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
1981 msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>"
1982
1983 #: ../libpurple/log.c:593
1984 msgid "HTML"
1985 msgstr "HTML"
1986
1987 #: ../libpurple/log.c:607
1988 msgid "Plain text"
1989 msgstr "Teksti"
1990
1991 #: ../libpurple/log.c:621
1992 msgid "Old flat format"
1993 msgstr "Vanha tasainen muoto"
1994
1995 #: ../libpurple/log.c:732
1996 msgid "Logging of this conversation failed."
1997 msgstr "Tämän keskustelun kirjaaminen lokiin epäonnistui."
1998
1999 #: ../libpurple/log.c:1175
2000 msgid "XML"
2001 msgstr "XML"
2002
2003 #: ../libpurple/log.c:1251
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2007 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2008 msgstr ""
2009 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2010 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2011
2012 #: ../libpurple/log.c:1253
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2016 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2017 msgstr ""
2018 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
2019 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2020
2021 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
2022 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2023 msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei löydy!</b></font>"
2024
2025 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
2026 #, c-format
2027 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2028 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voitu lukea tiedostoa: %s</b></font>"
2029
2030 #: ../libpurple/log.c:1385
2031 #, c-format
2032 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2033 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n"
2034
2035 #: ../libpurple/plugin.c:365
2036 #, c-format
2037 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2038 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s."
2039
2040 #: ../libpurple/plugin.c:380
2041 msgid "This plugin has not defined an ID."
2042 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)."
2043
2044 #: ../libpurple/plugin.c:448
2045 #, c-format
2046 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2047 msgstr "Liitännäistaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)"
2048
2049 #: ../libpurple/plugin.c:465
2050 #, c-format
2051 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2052 msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)"
2053
2054 #: ../libpurple/plugin.c:482
2055 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2056 msgstr "Liitännäinen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja"
2057
2058 #: ../libpurple/plugin.c:547
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2062 "again."
2063 msgstr ""
2064 "Vaadittu liitännäinen %s puuttuu. Ole hyvä ja asenna se ja yritä uudelleen."
2065
2066 #: ../libpurple/plugin.c:552
2067 msgid "Unable to load the plugin"
2068 msgstr "Liitännäistä ei kyetty lataamaan"
2069
2070 #: ../libpurple/plugin.c:574
2071 #, c-format
2072 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2073 msgstr "Vaadittu liitännäinen %s ei latautunut."
2074
2075 #: ../libpurple/plugin.c:578
2076 msgid "Unable to load your plugin."
2077 msgstr "Liitännäistä ei kyetty lataamaan"
2078
2079 #: ../libpurple/plugin.c:677
2080 #, c-format
2081 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2082 msgstr "Riippuvaista liitännäista %s ei voitu poistaa käytöstä."
2083
2084 #: ../libpurple/plugin.c:681
2085 msgid "There were errors unloading the plugin."
2086 msgstr "Poistettaessa liitännäistä käytöstä tapahtui virheitä."
2087
2088 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2089 msgid "Autoaccept"
2090 msgstr "Automaattihyväksyminen"
2091
2092 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2093 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2094 msgstr ""
2095 "Hyväksytäänkö tiedostonsiirtopyynnöt valituilta käyttäjiltä automaattisesti."
2096
2097 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2098 #, c-format
2099 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2100 msgstr ""
2101 "Automaattisesti hyväksytty tiedoston \"%s\" siirto käyttäjältä \"%s\" valmis."
2102
2103 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2104 msgid "Autoaccept complete"
2105 msgstr "Valmis (automaattinen hyväksyntä)"
2106
2107 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2108 #, c-format
2109 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2110 msgstr "Kun tiedostonsiirtopyyntö saapuu käyttäjältä %s"
2111
2112 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2113 msgid "Set Autoaccept Setting"
2114 msgstr "Aseta automaattihyväksynnän asetus"
2115
2116 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
2117 msgid "_Save"
2118 msgstr "_Tallenna"
2119
2120 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
2121 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203
2122 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
2123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
2125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
2126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
2128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350
2129 #: ../libpurple/request.h:1360
2130 msgid "_Cancel"
2131 msgstr "_Peru"
2132
2133 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
2134 msgid "Ask"
2135 msgstr "Kysy"
2136
2137 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
2138 msgid "Auto Accept"
2139 msgstr "Hyväksy automaattisesti"
2140
2141 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2142 msgid "Auto Reject"
2143 msgstr "Hylkää automaattisesti"
2144
2145 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2146 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2147 msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyväksyminen..."
2148
2149 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2150 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
2151 msgid ""
2152 "Path to save the files in\n"
2153 "(Please provide the full path)"
2154 msgstr ""
2155 "Polku johon tiedostot tallennetaan\n"
2156 "(Anna koko polku)"
2157
2158 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
2159 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2160 msgstr "Hylkää automaattisesti käyttäjiltä jotka eivät ole tuttavalistassa"
2161
2162 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2163 msgid ""
2164 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2165 "(only when there's no conversation with the sender)"
2166 msgstr ""
2167 "Ilmoita ponnahdusikkunalla kun automaattisesti hyväksytty tiedostonsiirto on "
2168 "valmis\n"
2169 "(vain kun keskustelua lähettäjän kanssa ei avoinna)"
2170
2171 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
2172 msgid "Autoreply"
2173 msgstr "Automaattivastaus"
2174
2175 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
2176 msgid "Autoreply for all the protocols"
2177 msgstr "Automaattivastaus kaikille yhteyskäytännöille"
2178
2179 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
2180 msgid ""
2181 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
2182 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
2183 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
2184 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
2185 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
2186 msgstr ""
2187 "Tämä liitännäinen mahdollistaa automaattiset vastaukset jokaisella "
2188 "yhteyskäytännöllä. Voit asettaa yleisen automaattivastauksen liitännäisen "
2189 "asetuksista. Asettaaksesi tietyn vastauksen jollekin tuttavalle, napsauta "
2190 "tuttavan kohdalla oikeata hiiren painiketta tuttavalistaikkunassa. "
2191 "Asettaaksesi automaattivastauksen jollekin käyttäjätilille, mene "
2192 "\"Lisäasetukset\"-käyttäjälehdelle Muokkaa tiliä -valintaikkunassa."
2193
2194 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
2195 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
2196 #, c-format
2197 msgid "Set autoreply message for %s"
2198 msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti: %s"
2199
2200 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
2201 msgid "Set Autoreply Message"
2202 msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti"
2203
2204 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
2205 msgid ""
2206 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
2207 "message and autoreply is enabled."
2208 msgstr ""
2209 "Seuraava viesti lähetetään tuttavalle kun tuttava lähettää sinulle viestin "
2210 "ja automaattivastaus on otettu käyttöön."
2211
2212 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
2213 msgid "Set _Autoreply Message"
2214 msgstr "Aseta _automaattivastauksen viesti"
2215
2216 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
2217 msgid "Autoreply message"
2218 msgstr "Automaattivastauksen viesti"
2219
2220 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
2221 msgid "Send autoreply messages when"
2222 msgstr "Lähetä automaattivastaus kun"
2223
2224 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
2225 msgid "When my account is _away"
2226 msgstr "Kun käyttäjätilini on asetettu _poissa-tilaan"
2227
2228 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
2229 msgid "When my account is _idle"
2230 msgstr "Kun käyttäjätilini on _jouten"
2231
2232 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
2233 msgid "_Default reply"
2234 msgstr "_Oletusvastaus"
2235
2236 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
2237 msgid "Status message"
2238 msgstr "Tilaviesti"
2239
2240 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
2241 msgid "Autoreply with status message"
2242 msgstr "Automaattivastaus tilaviestillä"
2243
2244 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
2245 msgid "Always when there is a status message"
2246 msgstr "Aina kun on olemassa tilaviesti"
2247
2248 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
2249 msgid "Only when there's no autoreply message"
2250 msgstr "Vain kun ei ole automaattivastausviestiä"
2251
2252 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
2253 msgid "Delay between autoreplies"
2254 msgstr "Viive automaattivastausten välillä"
2255
2256 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
2257 msgid "_Minimum delay (mins)"
2258 msgstr "_Minimiviive (min)"
2259
2260 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
2261 msgid "Times to send autoreplies"
2262 msgstr "Kuinka monta kertaa vastaus lähetetään"
2263
2264 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
2265 msgid "Ma_ximum count"
2266 msgstr "Ma_ksimimäärä"
2267
2268 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
2269 msgid ""
2270 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
2271 "to you as soon as possible."
2272 msgstr ""
2273 "En ole tällä hetkellä tavoitettavissa. Jätä viesti, ja palaan asiaan niin "
2274 "pian kuin mahdollista."
2275
2276 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
2277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
2278 msgid "Notes"
2279 msgstr "Merkinnät"
2280
2281 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2282 msgid "Enter your notes below..."
2283 msgstr "Kirjoita merkintäsi alle..."
2284
2285 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
2286 msgid "Edit Notes..."
2287 msgstr "Muokkaa merkintöjä..."
2288
22 #. *< type 2289 #. *< type
23 #. *< ui_requirement 2290 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 2291 #. *< flags
25 #. *< dependencies 2292 #. *< dependencies
26 #. *< priority 2293 #. *< priority
27 #. *< id 2294 #. *< id
28 #: ../plugins/ciphertest.c:264 2295 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
29 msgid "Cipher Test" 2296 msgid "Buddy Notes"
30 msgstr "Salaustesti" 2297 msgstr "Tuttavamerkinnät"
31 2298
32 #. *< name 2299 #. *< name
33 #. *< version 2300 #. *< version
2301 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
2302 msgid "Store notes on particular buddies."
2303 msgstr "Tallenna merkintöjä tiettyjen tuttavien kohdalle."
2304
34 #. * summary 2305 #. * summary
35 #. * description 2306 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
36 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 2307 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
37 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 2308 msgstr ""
38 msgstr "Testaa Gaimin mukana tulevat salausmenetelmät" 2309 "Lisää valinnan merkintöjen tallentamiseen tuttavalistallasi oleville "
39 2310 "tuttaville."
40 #: ../plugins/contact_priority.c:61
41 msgid "Buddy is idle"
42 msgstr "Tuttava on jouten"
43
44 #: ../plugins/contact_priority.c:62
45 msgid "Buddy is away"
46 msgstr "Tuttava on poissa"
47
48 #: ../plugins/contact_priority.c:63
49 msgid "Buddy is \"extended\" away"
50 msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa"
51
52 #. Not used yet.
53 #: ../plugins/contact_priority.c:66
54 msgid "Buddy is mobile"
55 msgstr "Tuttava on liikkeellä"
56
57 #: ../plugins/contact_priority.c:68
58 msgid "Buddy is offline"
59 msgstr "Tuttava on poissa linjoilta"
60
61 #: ../plugins/contact_priority.c:90
62 msgid "Point values to use when..."
63 msgstr "Pistearvoja käytetään kun..."
64
65 #: ../plugins/contact_priority.c:118
66 msgid ""
67 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
68 "in the contact.\n"
69 msgstr ""
70 "Tuttava, jolla on <i>suurin pistemäärä</i>, on tärkein kontaktiryhmässä.\n"
71
72 #: ../plugins/contact_priority.c:125
73 msgid "Use last buddy when scores are equal"
74 msgstr "Käytä viimeisintä tuttavaa, kun pisteet ovat samat"
75
76 #: ../plugins/contact_priority.c:130
77 msgid "Point values to use for account..."
78 msgstr "Käytettävät pistearvot käyttäjätilille..."
79 2311
80 #. *< type 2312 #. *< type
81 #. *< ui_requirement 2313 #. *< ui_requirement
82 #. *< flags 2314 #. *< flags
83 #. *< dependencies 2315 #. *< dependencies
84 #. *< priority 2316 #. *< priority
85 #. *< id 2317 #. *< id
86 #: ../plugins/contact_priority.c:182 2318 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
87 msgid "Contact Priority" 2319 msgid "Cipher Test"
88 msgstr "Kontaktin tärkeys" 2320 msgstr "Salaustesti"
89 2321
90 #. *< name 2322 #. *< name
91 #. *< version 2323 #. *< version
92 #. *< summary 2324 #. * summary
93 #: ../plugins/contact_priority.c:185 2325 #. * description
94 msgid "" 2326 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2327 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
96 msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan" 2328 msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelmät."
97 2329
98 #. *< description
99 #: ../plugins/contact_priority.c:187
100 msgid ""
101 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
102 "in contact priority computations."
103 msgstr ""
104 "Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -"
105 "tiloille kontaktiryhmän prioriteettilaskelmia varten."
106
107 #. *< api_version
108 #. *< type 2330 #. *< type
109 #. *< ui_requirement 2331 #. *< ui_requirement
110 #. *< flags 2332 #. *< flags
111 #. *< dependencies 2333 #. *< dependencies
112 #. *< priority 2334 #. *< priority
113 #. *< id 2335 #. *< id
114 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 2336 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
115 msgid "Crazychat" 2337 msgid "DBus Example"
116 msgstr "Hassujuttelu" 2338 msgstr "DBus-esimerkki"
117 2339
118 #. *< name 2340 #. *< name
119 #. *< version 2341 #. *< version
120 #. * summary 2342 #. * summary
121 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
122 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
123 msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen."
124
125 #. * description 2343 #. * description
126 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 2344 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
127 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 2345 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
128 msgstr "Hae tuttavien IP-osoitteet Gaimin avulla hassujutteluistuntoa varten" 2346 msgid "DBus Plugin Example"
129 2347 msgstr "DBus-esimerkkiliitännäinen"
130 #. make the network configuration frame
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
132 msgid "Network Configuration"
133 msgstr "Verkkoasetukset"
134
135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
136 msgid "TCP port"
137 msgstr "TCP-portti"
138
139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
140 msgid "UDP port"
141 msgstr "UDP-portti"
142
143 #. make the feature configuration frame
144 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
145 msgid "Feature Calibration"
146 msgstr "Piirteiden tarkistus"
147
148 #. add enabled / disabled
149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2240
150 #: ../src/gtkplugin.c:577
151 msgid "Enabled"
152 msgstr "Käytössä"
153
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
155 msgid "Disabled"
156 msgstr "Pois päältä"
157 2348
158 #. *< type 2349 #. *< type
159 #. *< ui_requirement 2350 #. *< ui_requirement
160 #. *< flags 2351 #. *< flags
161 #. *< dependencies 2352 #. *< dependencies
162 #. *< priority 2353 #. *< priority
163 #. *< id 2354 #. *< id
164 #: ../plugins/dbus-example.c:135 2355 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
165 msgid "DBus" 2356 msgid "File Control"
166 msgstr "DBus" 2357 msgstr "Komentotiedostohallinta"
167 2358
168 #. *< name 2359 #. *< name
169 #. *< version 2360 #. *< version
170 #. * summary 2361 #. * summary
171 #. * description 2362 #. * description
172 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 2363 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
173 msgid "DBus Plugin Example" 2364 msgid "Allows control by entering commands in a file."
174 msgstr "DBus-esimerkkiliitännäinen" 2365 msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla."
175 2366
176 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 2367 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216
177 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 2368 msgid "Minutes"
178 msgstr "Näytä lisää viestejä hiiren oikealla painikkeella...\n" 2369 msgstr "Minuuttia"
179 2370
180 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3284 2371 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
181 #, c-format 2372 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
182 msgid "%d unread message from %s\n" 2373 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 2374 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315
184 msgstr[0] "%d lukematon viesti käyttäjältä %s\n" 2375 msgid "I'dle Mak'er"
185 msgstr[1] "%d lukematonta viestiä käyttäjältä %s\n" 2376 msgstr "Joutenoloajan säätö"
186 2377
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:401 2378 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255
188 msgid "Change Status" 2379 msgid "Set Account Idle Time"
189 msgstr "Vaihda tila" 2380 msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"
190 2381
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:404 ../src/gtkstatusbox.c:492 2382 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227
192 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 2383 msgid "_Set"
193 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 2384 msgstr "_Aseta"
194 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2846 2385
195 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3260 2386 #: ../libpurple/plugins/idle.c:183
196 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 ../src/status.c:155 2387 msgid "None of your accounts are idle."
197 msgid "Available" 2388 msgstr "Yksikään käyttäjätileistäsi ei ole jouten."
198 msgstr "Tavoitettavissa" 2389
199 2390 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259
200 #. Away stuff 2391 msgid "Unset Account Idle Time"
201 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 ../src/gtkprefs.c:1742 2392 msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"
202 #: ../src/gtkstatusbox.c:493 ../src/protocols/irc/irc.c:456 2393
203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 2394 #: ../libpurple/plugins/idle.c:202
204 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 2395 msgid "_Unset"
205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6773 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7820 2396 msgstr "_Poista asetus"
206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 2397
207 #: ../src/status.c:158 2398 #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263
208 msgid "Away" 2399 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
209 msgstr "Poissa" 2400 msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille käyttäjätileille"
210 2401
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkstatusbox.c:494 2402 #: ../libpurple/plugins/idle.c:268
212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 2403 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
213 #: ../src/status.c:157 2404 msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileiltä"
214 msgid "Invisible" 2405
215 msgstr "Näkymätön" 2406 #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318
216 2407 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
217 #: ../plugins/docklet/docklet.c:416 ../src/gtkstatusbox.c:495 2408 msgstr "Antaa sinun säätää itse kuinka kauan olet ollut jouten"
218 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/novell/novell.c:2858
219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7792
220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 ../src/status.c:154
221 msgid "Offline"
222 msgstr "Poissa linjoilta"
223
224 #: ../plugins/docklet/docklet.c:436
225 msgid "Custom Status..."
226 msgstr "Mukautettu tila..."
227
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437
229 msgid "Saved Status..."
230 msgstr "Tallennettu tila..."
231
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:453
233 msgid "Show Buddy List"
234 msgstr "Näytä tuttavalista"
235
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:458
237 msgid "Unread Messages"
238 msgstr "Lukemattomat viestit"
239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:479
241 msgid "New Message..."
242 msgstr "Uusi viesti..."
243
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:488 ../src/gtkaccount.c:2465
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Käyttäjätilit"
247
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkplugin.c:541
249 msgid "Plugins"
250 msgstr "Liitännäiset"
251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:490 ../src/gtkprefs.c:1883
253 msgid "Preferences"
254 msgstr "Asetukset"
255
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:494
257 msgid "Mute Sounds"
258 msgstr "Vaimenna äänet"
259
260 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
261 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
262 #.
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:507
264 msgid "Quit"
265 msgstr "Lopeta"
266
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:648
268 msgid "Blink tray icon for unread..."
269 msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..."
270
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:651
272 msgid "_Instant Messages:"
273 msgstr "_Pikaviestejä:"
274
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:653 ../plugins/docklet/docklet.c:661
276 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816
277 #: ../src/gtkprefs.c:1732 ../src/gtkprefs.c:1746
278 msgid "Never"
279 msgstr "Ei koskaan"
280
281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:654
282 msgid "In hidden conversations"
283 msgstr "Piilotetuissa keskusteluissa"
284
285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:655 ../plugins/docklet/docklet.c:663
286 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818
287 msgid "Always"
288 msgstr "Aina"
289
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:659
291 msgid "C_hat Messages:"
292 msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:"
293
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:662
295 msgid "When my nick is said"
296 msgstr "Kun tuttavanimeni mainitaan"
297 2409
298 #. *< type 2410 #. *< type
299 #. *< ui_requirement 2411 #. *< ui_requirement
300 #. *< flags 2412 #. *< flags
301 #. *< dependencies 2413 #. *< dependencies
302 #. *< priority 2414 #. *< priority
303 #. *< id 2415 #. *< id
304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:689 2416 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
305 msgid "System Tray Icon" 2417 msgid "IPC Test Client"
306 msgstr "Tarjotinkuvake" 2418 msgstr "IPC-testiasiakasohjelma"
307 2419
308 #. *< name 2420 #. *< name
309 #. *< version 2421 #. *< version
310 #. * summary 2422 #. * summary
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 2423 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
312 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 2424 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
313 msgstr "Näyttää Gaim-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella." 2425 msgstr "Testiliitännäinen - IPC asiakasohjelmana"
314 2426
315 #. * description 2427 #. * description
316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 2428 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
317 msgid "" 2429 msgid ""
318 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 2430 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
319 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 2431 "calls the commands registered."
320 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 2432 msgstr ""
321 "unread messages." 2433 "Testiliitännäinen - IPC asiakasohjelmana. Tämä etsii palvelinliitännäisen ja "
322 msgstr "" 2434 "kutsuu rekisteröityjä komentoja."
323 "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka "
324 "ilmaisee Gaimin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein "
325 "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös valinnat "
326 "tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."
327
328 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
329 msgid "Orientation"
330 msgstr "Asento"
331
332 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
333 msgid "The orientation of the tray."
334 msgstr "Tarjottimen asento."
335
336 #: ../plugins/extplacement.c:80
337 msgid "By conversation count"
338 msgstr "Keskustelujen määrän mukaan"
339
340 #: ../plugins/extplacement.c:101
341 msgid "Conversation Placement"
342 msgstr "Keskustelun asettelu"
343
344 #: ../plugins/extplacement.c:106
345 msgid "Number of conversations per window"
346 msgstr "Keskustelujen määrä per ikkuna"
347
348 #: ../plugins/extplacement.c:112
349 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
350 msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhmäkeskusteluikkunat aseteltaessa määrän mukaan"
351 2435
352 #. *< type 2436 #. *< type
353 #. *< ui_requirement 2437 #. *< ui_requirement
354 #. *< flags 2438 #. *< flags
355 #. *< dependencies 2439 #. *< dependencies
356 #. *< priority 2440 #. *< priority
357 #. *< id 2441 #. *< id
358 #: ../plugins/extplacement.c:135 2442 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
359 msgid "ExtPlacement" 2443 msgid "IPC Test Server"
360 msgstr "Lisäasettelu" 2444 msgstr "IPC-testipalvelin"
361 2445
362 #. *< name 2446 #. *< name
363 #. *< version 2447 #. *< version
364 #: ../plugins/extplacement.c:137 2448 #. * summary
365 msgid "Extra conversation placement options." 2449 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
366 msgstr "Keskustelun lisäasetteluvalinnat." 2450 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
367 2451 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena"
368 #. *< summary 2452
369 #. * description 2453 #. * description
370 #: ../plugins/extplacement.c:139 2454 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
371 msgid "" 2455 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
372 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 2456 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena. Tämä rekisteröi IPC-komennot."
373 "and Chats" 2457
374 msgstr "" 2458 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
375 "Rajoita keskustelujen määrää ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen " 2459 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
376 "pikaviesti- ja ryhmäkeskustelut" 2460 msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset"
2461
2462 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2463 msgid "Minimum Room Size"
2464 msgstr "Huoneen minimikoko"
2465
2466 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2467 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2468 msgstr "Käyttäjän inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)"
377 2469
378 #. *< type 2470 #. *< type
379 #. *< ui_requirement 2471 #. *< ui_requirement
380 #. *< flags 2472 #. *< flags
381 #. *< dependencies 2473 #. *< dependencies
382 #. *< priority 2474 #. *< priority
383 #. *< id 2475 #. *< id
384 #: ../plugins/filectl.c:245 2476 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
385 msgid "Gaim File Control" 2477 msgid "Join/Part Hiding"
386 msgstr "Gaimin tiedostohallinta" 2478 msgstr "Liity/poistu piilotus"
387 2479
388 #. *< name 2480 #. *< name
389 #. *< version 2481 #. *< version
390 #. * summary 2482 #. * summary
2483 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
2484 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2485 msgstr "Piilottaa ylimääräiset liittymis/poistumisviestit."
2486
391 #. * description 2487 #. * description
392 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 2488 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
393 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 2489 msgid ""
394 msgstr "Mahdollistaa Gaimin hallinnan komentotiedostolla." 2490 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2491 "actively taking part in a conversation."
2492 msgstr ""
2493 "Tämä liitännäinen piilottaa liittymis/poistumisviestit isoissa huoneissa, "
2494 "lukuunottamatta niitä käyttäjiä jotka ottavat aktiivisesti osaa keskusteluun."
2495
2496 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2497 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2498 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2499 #. * not a real timezone.
2500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
2501 msgid "(UTC)"
2502 msgstr "(UTC)"
2503
2504 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
2505 msgid "User is offline."
2506 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta."
2507
2508 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
2509 msgid "Auto-response sent:"
2510 msgstr "Automaattinen vastaus lähetetty:"
2511
2512 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
2513 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
2514 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2515 #, c-format
2516 msgid "%s has signed off."
2517 msgstr "%s on kirjautunut ulos."
2518
2519 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
2520 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2521 msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut jäädä lähettämättä."
2522
2523 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
2524 msgid "You were disconnected from the server."
2525 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut."
2526
2527 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2528 msgid ""
2529 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2530 "logged in."
2531 msgstr ""
2532 "Yhteyttä ei tällä hetkellä ole. Viestejä ei vastaanoteta ellet olet "
2533 "kirjautuneena sisään."
2534
2535 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
2536 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2537 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska suurin viestin koko ylitettiin."
2538
2539 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
2540 msgid "Message could not be sent."
2541 msgstr "Viestiäsi ei voitu lähetettää."
2542
2543 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2544 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2545 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2546 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
2547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
2548 msgid "Adium"
2549 msgstr "Adium"
2550
2551 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2552 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2553 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2554 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
2555 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
2556 msgid "Fire"
2557 msgstr "Fire"
2558
2559 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2560 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2561 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2562 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
2563 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
2564 msgid "Messenger Plus!"
2565 msgstr "Messenger Plus!"
2566
2567 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2568 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2569 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
2572 msgid "MSN Messenger"
2573 msgstr "MSN Messenger"
2574
2575 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2576 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2577 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
2579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
2580 msgid "Trillian"
2581 msgstr "Trillian"
2582
2583 #. Add general preferences.
2584 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
2585 msgid "General Log Reading Configuration"
2586 msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset"
2587
2588 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
2589 msgid "Fast size calculations"
2590 msgstr "Nopeat koon laskemiset"
2591
2592 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
2593 msgid "Use name heuristics"
2594 msgstr "Käytä nimiheuristiikkaa"
2595
2596 #. Add Log Directory preferences.
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
2598 msgid "Log Directory"
2599 msgstr "Lokihakemisto"
395 2600
396 #. *< type 2601 #. *< type
397 #. *< ui_requirement 2602 #. *< ui_requirement
398 #. *< flags 2603 #. *< flags
399 #. *< dependencies 2604 #. *< dependencies
400 #. *< priority 2605 #. *< priority
401 #. *< id 2606 #. *< id
402 #: ../plugins/gaiminc.c:91 2607 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
403 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 2608 msgid "Log Reader"
404 msgstr "Gaim-esittelyliitännäinen" 2609 msgstr "Lokikatselin"
405 2610
406 #. *< name 2611 #. *< name
407 #. *< version 2612 #. *< version
408 #. * summary 2613 #. * summary
409 #: ../plugins/gaiminc.c:94 2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
410 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
411 msgstr "Esimerkkiliitännäinen joka tekee jotain - katso kuvaus." 2616 msgstr "Sisällyttää muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen."
412 2617
413 #. * description 2618 #. * description
414 #: ../plugins/gaiminc.c:96 2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
415 msgid "" 2620 msgid ""
416 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 2621 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
417 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 2622 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
418 "- It reverses all incoming text\n" 2623 "\n"
419 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 2624 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
420 msgstr "" 2625 "at your own risk!"
421 "Tämä liitännäinen on tosi viilee ja tekee vaikka mitä:\n" 2626 msgstr ""
422 "- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sisään\n" 2627 "Katsottaessa lokeja tämä liitännäinen sisällyttää niihin myös muiden "
423 "- Kääntää kaiken tulevan tekstin ympäri\n" 2628 "pikaviestinohjelmien lokit. Tällä hetkellä tuettuina ovat Adium, MSN "
424 "- Lähettää viestin listallaoleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat " 2629 "Messenger ja Trillian.\n"
425 "sisään" 2630 "\n"
426 2631 "Varoitus: Tämä liitännäinen on vielä kehitysasteella ja voi kaatua usein."
427 #: ../plugins/gaimrc.c:41 2632
428 msgid "Cursor Color" 2633 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
429 msgstr "Kohdistimen väri" 2634 msgid "Mono Plugin Loader"
430 2635 msgstr "Mono-liitännäisen lataaja"
431 #: ../plugins/gaimrc.c:42 2636
432 msgid "Secondary Cursor Color" 2637 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
433 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri" 2638 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
434 2639 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
435 #: ../plugins/gaimrc.c:43 2640 msgstr "Lataa .NET-liitännäisiä Monon avulla."
436 msgid "Hyperlink Color" 2641
437 msgstr "Hyperlinkin väri" 2642 #. *< magic
438 2643 #. *< major version
439 #: ../plugins/gaimrc.c:58 2644 #. *< minor version
440 msgid "GtkTreeView Expander Size"
441 msgstr "Laajentajan koko"
442
443 #: ../plugins/gaimrc.c:59
444 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
445 msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys"
446
447 #: ../plugins/gaimrc.c:60
448 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
449 msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"
450
451 #: ../plugins/gaimrc.c:79
452 msgid "Conversation Entry"
453 msgstr "Keskustelumerkintä"
454
455 #: ../plugins/gaimrc.c:80
456 msgid "Conversation History"
457 msgstr "Keskusteluhistoria"
458
459 #: ../plugins/gaimrc.c:81
460 msgid "Log Viewer"
461 msgstr "Lokikatselin"
462
463 #: ../plugins/gaimrc.c:82
464 msgid "Request Dialog"
465 msgstr "Pyyntövalintaikkuna"
466
467 #: ../plugins/gaimrc.c:83
468 msgid "Notify Dialog"
469 msgstr "Huomautusvalintaikunna"
470
471 #: ../plugins/gaimrc.c:286
472 #, c-format
473 msgid "Select Color for %s"
474 msgstr "Valitse %s:n väri"
475
476 #: ../plugins/gaimrc.c:288
477 msgid "Select Color"
478 msgstr "Valitse väri"
479
480 #: ../plugins/gaimrc.c:323
481 #, c-format
482 msgid "Select Font for %s"
483 msgstr "Valitse %s:n kirjasin"
484
485 #: ../plugins/gaimrc.c:361
486 msgid "Select Interface Font"
487 msgstr "Valitse käyttöliittymän kirjasin"
488
489 #: ../plugins/gaimrc.c:419
490 msgid "GTK+ Interface Font"
491 msgstr "GTK+-käyttöliittymän kirjasin"
492
493 #: ../plugins/gaimrc.c:439
494 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
495 msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema"
496
497 #: ../plugins/gaimrc.c:528
498 #, c-format
499 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
500 msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0"
501
502 #: ../plugins/gaimrc.c:536
503 msgid "Re-read gtkrc files"
504 msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot"
505
506 #: ../plugins/gaimrc.c:563
507 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
508 msgstr "Gaimin GTK+-teemanhallinta"
509
510 #: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566
511 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
512 msgstr "Antaa pääsyn usein käytettyihin gtkrc-asetuksiin."
513
514 #. Configuration frame
515 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
516 msgid "Mouse Gestures Configuration"
517 msgstr "Hiirieleasetukset"
518
519 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
520 msgid "Middle mouse button"
521 msgstr "Keskimmäinen hiiren painike"
522
523 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
524 msgid "Right mouse button"
525 msgstr "Oikea hiiren painike"
526
527 #. "Visual gesture display" checkbox
528 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
529 msgid "_Visual gesture display"
530 msgstr "_Visuaalinen ele -näyttö"
531
532 #. *< type 2645 #. *< type
533 #. *< ui_requirement 2646 #. *< ui_requirement
534 #. *< flags 2647 #. *< flags
535 #. *< dependencies 2648 #. *< dependencies
536 #. *< priority 2649 #. *< priority
537 #. *< id 2650 #. *< id
538 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 2651 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
539 msgid "Mouse Gestures" 2652 msgid "New Line"
540 msgstr "Hiirieleet" 2653 msgstr "Rivinvaihto"
541 2654
542 #. *< name 2655 #. *< name
543 #. *< version 2656 #. *< version
2657 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
2658 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2659 msgstr "Lisää näytettävän viestin eteen rivinvaihdon."
2660
544 #. * summary 2661 #. * summary
545 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 2662 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
546 msgid "Provides support for mouse gestures" 2663 msgid ""
547 msgstr "Lisää tuen hiirieleille" 2664 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
548 2665 "the screen name in the conversation window."
549 #. * description 2666 msgstr ""
550 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 2667 "Lisää viestien eteen rivinvaihdon niin, että viesti näkyy näyttönimen "
551 msgid "" 2668 "alapuolella keskusteluikkunassa."
552 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 2669
553 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 2670 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
554 "\n" 2671 msgid "Offline Message Emulation"
555 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 2672 msgstr "Yhteydettömien viestien emulointi"
556 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 2673
557 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 2674 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
558 msgstr "" 2675 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
559 "Mahdollistaa hiirieleiden käytön keskusteluikkunassa.\n" 2676 msgstr ""
560 "Pidä keskimmäistä nappia alhaalla tehdessäsi seuraavia toimintoja:\n" 2677 "Tallenna lähetetyt viestit poissa linjoilta olevalle käyttäjälle "
561 "\n" 2678 "tuttavailmoittimen avulla."
562 "Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n" 2679
563 "Liikuta ylös ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n" 2680 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
564 "Liikuta ylös ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun." 2681 msgid ""
565 2682 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
566 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 2683 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
567 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 2684 msgstr ""
568 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 2685 "Loput viesteistä tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen "
569 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1521 2686 "\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta."
570 msgid "Name" 2687
571 msgstr "Nimi" 2688 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
572 2689 #, c-format
573 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 2690 msgid ""
574 msgid "Instant Messaging" 2691 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
575 msgstr "Pikaviestintä" 2692 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
576 2693 msgstr ""
577 #. Add the label. 2694 "\"%s\" on tällä hetkellä poissa linjoilta. Haluatko tallentaa loput "
578 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 2695 "viesteistä tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti lähettää ne kun \"%s\" "
579 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 2696 "kirjautuu takaisin sisään?"
580 msgstr "Valitse henkilö allaolevasta osoitekirjasta, tai lisää uusi henkilö." 2697
581 2698 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
582 #. "Search" 2699 msgid "Offline Message"
583 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 2700 msgstr "Yhteydetön viesti"
584 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 2701
585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8352 2702 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
586 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539 2703 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
587 msgid "Search" 2704 msgstr ""
588 msgstr "Etsi" 2705 "Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa"
589 2706
590 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 2707 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
591 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4435 2708 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
592 #: ../src/gtkblist.c:4799 2709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
593 msgid "Group:" 2710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
594 msgstr "Ryhmä:" 2711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
595 2712 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
596 #. "New Person" button 2713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
597 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 2714 msgid "Yes"
598 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 2715 msgstr "Kyllä"
599 msgid "New Person" 2716
600 msgstr "Uusi henkilö" 2717 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
601 2718 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
602 #. "Select Buddy" button 2719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
603 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 2720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
604 msgid "Select Buddy" 2721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
605 msgstr "Valitse tuttava" 2722 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
606 2723 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
607 #. Add the label. 2724 msgid "No"
608 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 2725 msgstr "Ei"
609 msgid "" 2726
610 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 2727 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
611 "person." 2728 msgid "Save offline messages in pounce"
612 msgstr "" 2729 msgstr "Tallenna yhteydettömät viestit ilmoittimeen"
613 "Valitse henkilö osoitekirjasta johon lisäät tämän tuttavan, tai luo uusi " 2730
614 "henkilö." 2731 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
615 2732 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
616 #. Add the expander 2733 msgstr "Älä kysy. Tallenna aina ilmoittimeen."
617 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
618 msgid "User _details"
619 msgstr "Käyttäjän tiedot"
620
621 #. "Associate Buddy" button
622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
623 msgid "_Associate Buddy"
624 msgstr "_Yhdistä tuttava"
625
626 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037
628 msgid "None"
629 msgstr "Ei mitään"
630
631 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
632 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494
633 #: ../src/gtkblist.c:4244 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
634 msgid "Buddies"
635 msgstr "Tuttavat"
636
637 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
638 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
639 msgid "Unable to send e-mail"
640 msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää."
641
642 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
643 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
644 msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei löytynyt PATH-muuttujasta."
645
646 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
647 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
648 msgstr "Määriteltyä tuttavaa ei löydetty Evolutionin yhteystiedoista."
649
650 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
651 msgid "Add to Address Book"
652 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
653
654 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
655 msgid "Send E-Mail"
656 msgstr "Lähetä sähköposti"
657
658 #. Configuration frame
659 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
660 msgid "Evolution Integration Configuration"
661 msgstr "Evolution-integraatioasetukset"
662
663 #. Label
664 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
665 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
666 msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lisätään automaattisesti."
667
668 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
669 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
670 msgid "Account"
671 msgstr "Tili"
672 2734
673 #. *< type 2735 #. *< type
674 #. *< ui_requirement 2736 #. *< ui_requirement
675 #. *< flags 2737 #. *< flags
676 #. *< dependencies 2738 #. *< dependencies
677 #. *< priority 2739 #. *< priority
678 #. *< id 2740 #. *< id
679 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 2741 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
680 msgid "Evolution Integration" 2742 msgid "Perl Plugin Loader"
681 msgstr "Evolution-integrointi" 2743 msgstr "Perl-liitännäisten lataaja"
682 2744
683 #. *< name 2745 #. *< name
684 #. *< version 2746 #. *< version
685 #. * summary 2747 #. *< summary
686 #. * description 2748 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
687 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 2749 msgid "Provides support for loading perl plugins."
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 2750 msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liitännäisiä."
689 msgid "Provides integration with Evolution." 2751
690 msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa." 2752 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
691 2753 msgid "Psychic Mode"
692 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 2754 msgstr "Meediotila"
693 msgid "Please enter the person's information below." 2755
694 msgstr "Syötä henkilön tiedot alle." 2756 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
695 2757 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
696 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 2758 msgstr "Meediotila sisääntuleville keskusteluille"
697 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 2759
698 msgstr "Syötä tuttavan näyttönimi ja käyttäjätilin tyyppi alle." 2760 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
699 2761 msgid ""
700 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 2762 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
701 msgid "Account type:" 2763 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
702 msgstr "Käyttäjätilin tyyppi:" 2764 msgstr ""
703 2765 "Keskusteluikkunat ilmestyvät, kun muut käyttäjät alkavat kirjoittaa viestiä "
704 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 2766 "sinulle. Tämä toimii AIM-, ICQ-, Jabber-, Sametime- ja Yahoo!-"
705 msgid "Screen name:" 2767 "yhteiskäytännöillä."
706 msgstr "Näyttönimi:" 2768
707 2769 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
708 #. Optional Information section 2770 msgid "You feel a disturbance in the force..."
709 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 2771 msgstr "Tunnet häiriön voimassa..."
710 msgid "Optional information:" 2772
711 msgstr "Valinnaisia tietoja:" 2773 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
712 2774 msgid "Only enable for users on the buddy list"
713 #. Label 2775 msgstr "Salli vain tuttavalistassa oleville käyttäjille"
714 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 2776
715 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 2777 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
716 msgid "Buddy Icon" 2778 msgid "Disable when away"
717 msgstr "Tuttavakuvake" 2779 msgstr "Pois käytöstä poissaollessa"
718 2780
719 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 2781 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
720 msgid "First name:" 2782 msgid "Display notification message in conversations"
721 msgstr "Etunimi:" 2783 msgstr "Näytä ilmoitusviesti keskusteluissa"
722 2784
723 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 2785 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
724 msgid "Last name:" 2786 msgid "Raise psychic conversations"
725 msgstr "Sukunimi:" 2787 msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut"
726
727 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
728 msgid "E-mail:"
729 msgstr "Sähköposti:"
730 2788
731 #. *< type 2789 #. *< type
732 #. *< ui_requirement 2790 #. *< ui_requirement
733 #. *< flags 2791 #. *< flags
734 #. *< dependencies 2792 #. *< dependencies
735 #. *< priority 2793 #. *< priority
736 #. *< id 2794 #. *< id
737 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 2795 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
738 msgid "GTK Signals Test" 2796 msgid "Signals Test"
739 msgstr "GTK-signaalitesti" 2797 msgstr "Signaalitesti"
740 2798
741 #. *< name 2799 #. *< name
742 #. *< version 2800 #. *< version
743 #. * summary 2801 #. * summary
744 #. * description 2802 #. * description
745 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 2803 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
746 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 2804 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
747 msgstr "" 2805 msgid "Test to see that all signals are working properly."
748 "Kokeile nähdäksesi, että kaikki käyttöliittymäsignaalit toimivat oikein." 2806 msgstr "Kokeile nähdäksesi että kaikki signaalit toimivat oikein."
749
750 #: ../plugins/history.c:146
751 msgid "History Plugin Requires Logging"
752 msgstr "Historia-liitännäinen vaatii lokiinkirjauksen käyttöä"
753
754 #: ../plugins/history.c:147
755 msgid ""
756 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
757 "\n"
758 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
759 "the same conversation type(s)."
760 msgstr ""
761 "Loki voidaan ottaa käyttöön menemällä Työkalut -> Asetukset -> Kirjataan "
762 "lokiin.\n"
763 "\n"
764 "Lokien käyttöönotto pikaviesteille ja/tai ryhmäkeskusteluille ottaa käyttöön "
765 "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."
766
767 #: ../plugins/history.c:187
768 msgid "History"
769 msgstr "Historia"
770
771 #: ../plugins/history.c:189
772 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
773 msgstr "Näyttää osan edellistä keskustelua uudessa keskustelussa."
774
775 #: ../plugins/history.c:190
776 msgid ""
777 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
778 "conversation into the current conversation."
779 msgstr ""
780 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näytää edellisen "
781 "keskustelun keskusteluikkunassa."
782 2807
783 #. *< type 2808 #. *< type
784 #. *< ui_requirement 2809 #. *< ui_requirement
785 #. *< flags 2810 #. *< flags
786 #. *< dependencies 2811 #. *< dependencies
787 #. *< priority 2812 #. *< priority
788 #. *< id 2813 #. *< id
789 #: ../plugins/iconaway.c:82 2814 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
790 msgid "Iconify on Away" 2815 msgid "Simple Plugin"
791 msgstr "Pienennä poissaollessa" 2816 msgstr "\"Yksinkertainen\"-liitännäinen"
792 2817
793 #. *< name 2818 #. *< name
794 #. *< version 2819 #. *< version
795 #. * summary 2820 #. * summary
796 #. * description 2821 #. * description
797 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 2822 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
798 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 2823 msgid "Tests to see that most things are working."
799 msgstr "Pienentää tuttavalista- ja keskusteluikkunan poissaoloajaksi." 2824 msgstr "Kokeilee että useimmat asiat toimivat."
800
801 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
802 msgid "Minutes"
803 msgstr "Minuuttia"
804
805 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
806 #: ../plugins/idle.c:306
807 msgid "I'dle Mak'er"
808 msgstr "Joutenoloajan säätö"
809
810 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
811 msgid "Set Account Idle Time"
812 msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"
813
814 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
815 msgid "_Set"
816 msgstr "_Aseta"
817
818 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
819 msgid "_Cancel"
820 msgstr "_Peru"
821
822 #: ../plugins/idle.c:177
823 msgid "None of your accounts are idle."
824 msgstr "Yksikään käyttäjätileistäsi ei ole jouten."
825
826 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
827 msgid "Unset Account Idle Time"
828 msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"
829
830 #: ../plugins/idle.c:196
831 msgid "_Unset"
832 msgstr "_Poista asetus"
833
834 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
835 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
836 msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille käyttäjätileille"
837
838 #: ../plugins/idle.c:262
839 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
840 msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileiltä"
841
842 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
843 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
844 msgstr "Antaa sinun säätää itse kuinka kauan olet ollut jouten"
845 2825
846 #. *< type 2826 #. *< type
847 #. *< ui_requirement 2827 #. *< ui_requirement
848 #. *< flags 2828 #. *< flags
849 #. *< dependencies 2829 #. *< dependencies
850 #. *< priority 2830 #. *< priority
851 #. *< id 2831 #. *< id
852 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 2832 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
853 msgid "IPC Test Client" 2833 msgid "SSL"
854 msgstr "IPC-testiasiakasohjelma" 2834 msgstr "SSL"
855 2835
856 #. *< name 2836 #. *< name
857 #. *< version 2837 #. *< version
858 #. * summary 2838 #. * summary
859 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
860 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
861 msgstr "Testiliitännäinen - IPC asiakasohjelmana"
862
863 #. * description 2839 #. * description
864 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 2840 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
865 msgid "" 2841 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
866 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2842 msgstr "Luo liittymän eri SSL-tukikirjastoille."
867 "calls the commands registered."
868 msgstr ""
869 "Testiliitännäinen - IPC asiakasohjelmana. Tämä etsii palvelinliitännäisen ja "
870 "kutsuu rekisteröityjä komentoja."
871 2843
872 #. *< type 2844 #. *< type
873 #. *< ui_requirement 2845 #. *< ui_requirement
874 #. *< flags 2846 #. *< flags
875 #. *< dependencies 2847 #. *< dependencies
876 #. *< priority 2848 #. *< priority
877 #. *< id 2849 #. *< id
878 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 2850 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
879 msgid "IPC Test Server" 2851 msgid "GNUTLS"
880 msgstr "IPC-testipalvelin" 2852 msgstr "GNUTLS"
881 2853
882 #. *< name 2854 #. *< name
883 #. *< version 2855 #. *< version
884 #. * summary 2856 #. * summary
885 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
886 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
887 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena"
888
889 #. * description 2857 #. * description
890 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 2858 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
891 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2859 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
892 msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena. Tämä rekisteröi IPC-komennot." 2860 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
893 2861 msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta."
894 #: ../plugins/log_reader.c:1403
895 msgid "User is offline."
896 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta."
897
898 #: ../plugins/log_reader.c:1409
899 msgid "Auto-response sent:"
900 msgstr "Automaattinen vastaus lähetetty:"
901
902 #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422
903 #, c-format
904 msgid "%s logged out."
905 msgstr "%s kirjautui ulos."
906
907 #: ../plugins/log_reader.c:1436
908 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
909 msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut jäädä lähettämättä."
910
911 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
912 #. we have been kicked off =^(
913 #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363
914 msgid "You were disconnected from the server."
915 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut."
916
917 #: ../plugins/log_reader.c:1454
918 msgid ""
919 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
920 "logged in."
921 msgstr ""
922 "Yhteyttä ei tällä hetkellä ole. Viestejä ei vastaanoteta ellet olet "
923 "kirjautuneena sisään."
924
925 #: ../plugins/log_reader.c:1469
926 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
927 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska suurin viestin koko ylitettiin."
928
929 #: ../plugins/log_reader.c:1474
930 msgid "Message could not be sent."
931 msgstr "Viestiäsi ei voitu lähetettää."
932
933 #. Add general preferences.
934 #: ../plugins/log_reader.c:1908
935 msgid "General Log Reading Configuration"
936 msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset"
937
938 #: ../plugins/log_reader.c:1912
939 msgid "Fast size calculations"
940 msgstr "Nopeat koon laskemiset"
941
942 #: ../plugins/log_reader.c:1916
943 msgid "Use name heuristics"
944 msgstr "Käytä nimiheuristiikkaa"
945
946 #. Add Log Directory preferences.
947 #: ../plugins/log_reader.c:1922
948 msgid "Log Directory"
949 msgstr "Lokihakemisto"
950
951 #: ../plugins/log_reader.c:1926
952 msgid "Adium"
953 msgstr "Adium"
954
955 #: ../plugins/log_reader.c:1930
956 msgid "Fire"
957 msgstr "Fire"
958
959 #: ../plugins/log_reader.c:1934
960 msgid "Messenger Plus!"
961 msgstr "Messenger Plus!"
962
963 #: ../plugins/log_reader.c:1938
964 msgid "MSN Messenger"
965 msgstr "MSN Messenger"
966
967 #: ../plugins/log_reader.c:1942
968 msgid "Trillian"
969 msgstr "Trillian"
970 2862
971 #. *< type 2863 #. *< type
972 #. *< ui_requirement 2864 #. *< ui_requirement
973 #. *< flags 2865 #. *< flags
974 #. *< dependencies 2866 #. *< dependencies
975 #. *< priority 2867 #. *< priority
976 #. *< id 2868 #. *< id
977 #: ../plugins/log_reader.c:1965 2869 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
978 msgid "Log Reader" 2870 msgid "NSS"
979 msgstr "Lokikatselin" 2871 msgstr "NSS"
980 2872
981 #. *< name 2873 #. *< name
982 #. *< version 2874 #. *< version
983 #. * summary 2875 #. * summary
984 #: ../plugins/log_reader.c:1969 2876 #. * description
985 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2877 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
986 msgstr "Sisällyttää muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen." 2878 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
987 2879 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
988 #. * description 2880 msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta."
989 #: ../plugins/log_reader.c:1973 2881
990 msgid "" 2882 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
991 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2883 #, c-format
992 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 2884 msgid "%s is no longer away."
993 "Trillian." 2885 msgstr "%s palasi."
994 msgstr "" 2886
995 "Katsottaessa lokeja tämä liitännäinen sisällyttää niihin myös muiden " 2887 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
996 "pikaviestinohjelmien lokit. Tällä hetkellä tuettuina ovat Adium, Fire, " 2888 #, c-format
997 "Messenger Plus!, MSN Messenger ja Trillian." 2889 msgid "%s has gone away."
998 2890 msgstr "%s poistui."
999 #: ../plugins/mailchk.c:160 2891
1000 msgid "Mail Checker" 2892 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
1001 msgstr "Sähköpostitarkistin" 2893 #, c-format
1002 2894 msgid "%s has become idle."
1003 #: ../plugins/mailchk.c:162 2895 msgstr "%s on jouten."
1004 msgid "Checks for new local mail." 2896
1005 msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen sähköpostin." 2897 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
1006 2898 #, c-format
1007 #: ../plugins/mailchk.c:163 2899 msgid "%s is no longer idle."
1008 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 2900 msgstr "%s ei enää ole jouten."
1009 msgstr "" 2901
1010 "Lisää pienen neliön tuttavalistaan, joka ilmoittaa uudesta sähköpostista." 2902 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
1011 2903 #, c-format
1012 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 2904 msgid "%s has signed on."
1013 msgid "Mono Plugin Loader" 2905 msgstr "%s on kirjautunut sisään."
1014 msgstr "Mono-liitännäisen lataaja" 2906
1015 2907 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
1016 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 2908 msgid "Notify When"
1017 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2909 msgstr "Huomautus kun"
1018 msgstr "Lataa .NET-liitännäisiä Monon avulla." 2910
1019 2911 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
1020 #. Configuration frame 2912 msgid "Buddy Goes _Away"
1021 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 2913 msgstr "Tuttava poi_stuu"
1022 msgid "Music Messaging Configuration" 2914
1023 msgstr "Musiikkiviestinnän asetukset" 2915 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
1024 2916 msgid "Buddy Goes _Idle"
1025 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 2917 msgstr "Tuttava on _jouten"
1026 msgid "_Apply" 2918
1027 msgstr "_Toteuta" 2919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
1028 2920 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1029 #. ---------- "Notify For" ---------- 2921 msgstr "Tuttava _kirjautuu sisään/ulos"
1030 #: ../plugins/notify.c:628
1031 msgid "Notify For"
1032 msgstr "Huomautus"
1033
1034 #: ../plugins/notify.c:632
1035 msgid "_IM windows"
1036 msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille"
1037
1038 #: ../plugins/notify.c:639
1039 msgid "C_hat windows"
1040 msgstr "_Ryhmäkeskusteluikkunoille"
1041
1042 #: ../plugins/notify.c:646
1043 msgid "_Focused windows"
1044 msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille"
1045
1046 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1047 #: ../plugins/notify.c:654
1048 msgid "Notification Methods"
1049 msgstr "Ilmoitustavat"
1050
1051 #: ../plugins/notify.c:661
1052 msgid "Prepend _string into window title:"
1053 msgstr "Lisää _merkkijono ikkunaotsikon eteen:"
1054
1055 #. Count method button
1056 #: ../plugins/notify.c:680
1057 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1058 msgstr "Lisää uusien _viestien määrä ikkunaotsikkoon"
1059
1060 #. Urgent method button
1061 #: ../plugins/notify.c:688
1062 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1063 msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu"
1064
1065 #. Raise window method button
1066 #: ../plugins/notify.c:696
1067 msgid "R_aise conversation window"
1068 msgstr "N_osta keskusteluikkuna"
1069
1070 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1071 #: ../plugins/notify.c:704
1072 msgid "Notification Removal"
1073 msgstr "Huomautuksen poisto"
1074
1075 #. Remove on focus button
1076 #: ../plugins/notify.c:709
1077 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1078 msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
1079
1080 #. Remove on click button
1081 #: ../plugins/notify.c:716
1082 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1083 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan"
1084
1085 #. Remove on type button
1086 #: ../plugins/notify.c:724
1087 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1088 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan"
1089
1090 #. Remove on message send button
1091 #: ../plugins/notify.c:732
1092 msgid "Remove when a _message gets sent"
1093 msgstr "Poista kun viesti _lähetetään"
1094
1095 #. Remove on conversation switch button
1096 #: ../plugins/notify.c:741
1097 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1098 msgstr "Poista kun _välilehti vaihtuu"
1099 2922
1100 #. *< type 2923 #. *< type
1101 #. *< ui_requirement 2924 #. *< ui_requirement
1102 #. *< flags 2925 #. *< flags
1103 #. *< dependencies 2926 #. *< dependencies
1104 #. *< priority 2927 #. *< priority
1105 #. *< id 2928 #. *< id
1106 #: ../plugins/notify.c:830 2929 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
1107 msgid "Message Notification" 2930 msgid "Buddy State Notification"
1108 msgstr "Viestihuomautus" 2931 msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus"
1109 2932
1110 #. *< name 2933 #. *< name
1111 #. *< version 2934 #. *< version
1112 #. * summary 2935 #. * summary
1113 #. * description 2936 #. * description
1114 #: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835 2937 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
1115 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 2938 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
1116 msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteistä monilla tavoilla."
1117
1118 #. *< type
1119 #. *< ui_requirement
1120 #. *< flags
1121 #. *< dependencies
1122 #. *< priority
1123 #. *< id
1124 #: ../plugins/perl/perl.c:591
1125 msgid "Perl Plugin Loader"
1126 msgstr "Perl-liitännäisten lataaja"
1127
1128 #. *< name
1129 #. *< version
1130 #. *< summary
1131 #: ../plugins/perl/perl.c:593 ../plugins/perl/perl.c:594
1132 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1133 msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liitännäisiä."
1134
1135 #: ../plugins/raw.c:175
1136 msgid "Raw"
1137 msgstr "Raakasyöttö"
1138
1139 #: ../plugins/raw.c:177
1140 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1141 msgstr ""
1142 "Mahdollistaa raakamuotoisen syötteen antamisen tekstipohjaisille "
1143 "protokollille"
1144
1145 #: ../plugins/raw.c:178
1146 msgid ""
1147 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1148 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1149 msgstr ""
1150 "Antaa sinun lähettää raakamuotoista syötettä tekstipohjaisilla protokollilla "
1151 "(Jabber MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" viestinsyöttölaatikossa "
1152 "lähettääksesi. Katso debug-ikkunaa."
1153
1154 #: ../plugins/relnot.c:63
1155 #, c-format
1156 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1157 msgstr "Käyttämäsi Gaim-versio on %s. Uusin versio on %s.<hr>"
1158
1159 #: ../plugins/relnot.c:69
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1163 "%s<br><br>"
1164 msgstr ""
1165 "<b>Muutosloki:</b>\n"
1166 "%s<br><br>"
1167
1168 #: ../plugins/relnot.c:74
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1172 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1173 msgstr ""
1174 "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1175 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1176
1177 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1178 msgid "New Version Available"
1179 msgstr "Uusi versio saatavilla"
1180
1181 #. *< type
1182 #. *< ui_requirement
1183 #. *< flags
1184 #. *< dependencies
1185 #. *< priority
1186 #. *< id
1187 #: ../plugins/relnot.c:137
1188 msgid "Release Notification"
1189 msgstr "Julkaisuilmoitus"
1190
1191 #. *< name
1192 #. *< version
1193 #. * summary
1194 #: ../plugins/relnot.c:140
1195 msgid "Checks periodically for new releases."
1196 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu."
1197
1198 #. * description
1199 #: ../plugins/relnot.c:142
1200 msgid ""
1201 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1202 "ChangeLog."
1203 msgstr ""
1204 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Gaim-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää "
1205 "näyttämällä muutoslokin."
1206
1207 #. *< type
1208 #. *< ui_requirement
1209 #. *< flags
1210 #. *< dependencies
1211 #. *< priority
1212 #. *< id
1213 #: ../plugins/signals-test.c:671
1214 msgid "Signals Test"
1215 msgstr "Signaalitesti"
1216
1217 #. *< name
1218 #. *< version
1219 #. * summary
1220 #. * description
1221 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676
1222 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1223 msgstr "Kokeile nähdäksesi että kaikki signaalit toimivat oikein."
1224
1225 #. *< type
1226 #. *< ui_requirement
1227 #. *< flags
1228 #. *< dependencies
1229 #. *< priority
1230 #. *< id
1231 #: ../plugins/simple.c:34
1232 msgid "Simple Plugin"
1233 msgstr "\"Yksinkertainen\"-liitännäinen"
1234
1235 #. *< name
1236 #. *< version
1237 #. * summary
1238 #. * description
1239 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1240 msgid "Tests to see that most things are working."
1241 msgstr "Kokeilee että useimmat asiat toimivat."
1242
1243 #: ../plugins/spellchk.c:1902
1244 msgid "Duplicate Correction"
1245 msgstr "Korjauksen toisinto"
1246
1247 #: ../plugins/spellchk.c:1903
1248 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1249 msgstr "Määritetty sana on jo korjauslistassa."
1250
1251 #: ../plugins/spellchk.c:2112
1252 msgid "Text Replacements"
1253 msgstr "Tekstin korvaus"
1254
1255 #: ../plugins/spellchk.c:2135
1256 msgid "You type"
1257 msgstr "Kirjoitettu"
1258
1259 #: ../plugins/spellchk.c:2149
1260 msgid "You send"
1261 msgstr "Lähetetty"
1262
1263 #: ../plugins/spellchk.c:2163
1264 msgid "Whole words only"
1265 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
1266
1267 #: ../plugins/spellchk.c:2175
1268 msgid "Case sensitive"
1269 msgstr "Sama kirjainkoko"
1270
1271 #: ../plugins/spellchk.c:2201
1272 msgid "Add a new text replacement"
1273 msgstr "Lisää uusi korvausehto"
1274
1275 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1276 msgid "You _type:"
1277 msgstr "_Kirjoitettu:"
1278
1279 #: ../plugins/spellchk.c:2234
1280 msgid "You _send:"
1281 msgstr "_Lähetetty:"
1282
1283 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1284 #: ../plugins/spellchk.c:2246
1285 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1286 msgstr ""
1287 "_Ehdoton kirjainkoon täsmäys (poista valinta jos haluat automaattisen "
1288 "kirjainkoon hallinnan)"
1289
1290 #: ../plugins/spellchk.c:2248
1291 msgid "Only replace _whole words"
1292 msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat"
1293
1294 #: ../plugins/spellchk.c:2273
1295 msgid "General Text Replacement Options"
1296 msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat"
1297
1298 #: ../plugins/spellchk.c:2274
1299 msgid "Enable replacement of last word on send"
1300 msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus lähetettäessä"
1301
1302 #: ../plugins/spellchk.c:2299
1303 msgid "Text replacement"
1304 msgstr "Tekstin korvaus"
1305
1306 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302
1307 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1308 msgstr "Korvaa lähetetettävän tekstin käyttäjän määritelmän mukaan."
1309
1310 #. *< type
1311 #. *< ui_requirement
1312 #. *< flags
1313 #. *< dependencies
1314 #. *< priority
1315 #. *< id
1316 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1317 msgid "GNUTLS"
1318 msgstr "GNUTLS"
1319
1320 #. *< name
1321 #. *< version
1322 #. * summary
1323 #. * description
1324 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1325 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1326 msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta."
1327
1328 #. *< type
1329 #. *< ui_requirement
1330 #. *< flags
1331 #. *< dependencies
1332 #. *< priority
1333 #. *< id
1334 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1335 msgid "NSS"
1336 msgstr "NSS"
1337
1338 #. *< name
1339 #. *< version
1340 #. * summary
1341 #. * description
1342 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1343 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1344 msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta."
1345
1346 #. *< type
1347 #. *< ui_requirement
1348 #. *< flags
1349 #. *< dependencies
1350 #. *< priority
1351 #. *< id
1352 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1353 msgid "SSL"
1354 msgstr "SSL"
1355
1356 #. *< name
1357 #. *< version
1358 #. * summary
1359 #. * description
1360 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1362 msgstr "Luo liittymän eri SSL-tukikirjastoille."
1363
1364 #: ../plugins/statenotify.c:49
1365 #, c-format
1366 msgid "%s is no longer away."
1367 msgstr "%s palasi."
1368
1369 #: ../plugins/statenotify.c:51
1370 #, c-format
1371 msgid "%s has gone away."
1372 msgstr "%s poistui."
1373
1374 #: ../plugins/statenotify.c:61
1375 #, c-format
1376 msgid "%s has become idle."
1377 msgstr "%s on jouten."
1378
1379 #: ../plugins/statenotify.c:63
1380 #, c-format
1381 msgid "%s is no longer idle."
1382 msgstr "%s ei enää ole jouten."
1383
1384 #: ../plugins/statenotify.c:72
1385 #, c-format
1386 msgid "%s has signed on."
1387 msgstr "%s on kirjautunut sisään."
1388
1389 #: ../plugins/statenotify.c:79
1390 #, c-format
1391 msgid "%s has signed off."
1392 msgstr "%s on kirjautunut ulos."
1393
1394 #: ../plugins/statenotify.c:90
1395 msgid "Notify When"
1396 msgstr "Huomautus kun"
1397
1398 #: ../plugins/statenotify.c:93
1399 msgid "Buddy Goes _Away"
1400 msgstr "Tuttava poi_stuu"
1401
1402 #: ../plugins/statenotify.c:96
1403 msgid "Buddy Goes _Idle"
1404 msgstr "Tuttava on _jouten"
1405
1406 #: ../plugins/statenotify.c:99
1407 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1408 msgstr "Tuttava _kirjautuu sisään/ulos"
1409
1410 #. *< type
1411 #. *< ui_requirement
1412 #. *< flags
1413 #. *< dependencies
1414 #. *< priority
1415 #. *< id
1416 #: ../plugins/statenotify.c:141
1417 msgid "Buddy State Notification"
1418 msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus"
1419
1420 #. *< name
1421 #. *< version
1422 #. * summary
1423 #. * description
1424 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1425 msgid "" 2939 msgid ""
1426 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2940 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1427 "idle." 2941 "idle."
1428 msgstr "" 2942 msgstr ""
1429 "Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun hän " 2943 "Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun hän "
1430 "palaa." 2944 "palaa."
1431 2945
1432 #: ../plugins/tcl/tcl.c:363 2946 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
1433 msgid "Tcl Plugin Loader" 2947 msgid "Tcl Plugin Loader"
1434 msgstr "Tcl-liitännäisten lataaja" 2948 msgstr "Tcl-liitännäisten lataaja"
1435 2949
1436 #: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 2950 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
1437 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2951 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1438 msgstr "Mahdollistaa Tcl-liitännäisten latauksen." 2952 msgstr "Mahdollistaa Tcl-liitännäisten latauksen."
1439 2953
1440 #. *< type 2954 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
1441 #. *< ui_requirement 2955 msgid ""
1442 #. *< flags 2956 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
1443 #. *< dependencies 2957 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
1444 #. *< priority 2958 msgstr ""
1445 #. *< id 2959 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna "
1446 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 2960 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"
1447 msgid "Buddy Ticker"
1448 msgstr "Rullaava tuttavataulu"
1449
1450 #. *< name
1451 #. *< version
1452 #. * summary
1453 #. * description
1454 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329
1455 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1456 msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavalistasta."
1457
1458 #: ../plugins/timestamp.c:188
1459 msgid "iChat Timestamp"
1460 msgstr "iChat-tyylinen aikaleima"
1461
1462 #: ../plugins/timestamp.c:195
1463 msgid "Delay"
1464 msgstr "Viive"
1465
1466 #: ../plugins/timestamp.c:202
1467 msgid "minutes."
1468 msgstr "minuuttia."
1469
1470 #. *< type
1471 #. *< ui_requirement
1472 #. *< flags
1473 #. *< dependencies
1474 #. *< priority
1475 #. *< id
1476 #: ../plugins/timestamp.c:264
1477 msgid "Timestamp"
1478 msgstr "Aikaleima"
1479
1480 #. *< name
1481 #. *< version
1482 #. * summary
1483 #. * description
1484 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1485 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1486 msgstr "Lisää iChat-tyylisen aikaleiman keskusteluihin N minuutin välein."
1487
1488 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1489 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1490 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1491 msgid "Opacity:"
1492 msgstr "Peitto:"
1493
1494 #. IM Convo trans options
1495 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1496 msgid "IM Conversation Windows"
1497 msgstr "Pikaviesti-ikkunat"
1498
1499 # NOTE source: gimp + google
1500 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1501 msgid "_IM window transparency"
1502 msgstr "_Pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys"
1503
1504 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1505 msgid "_Show slider bar in IM window"
1506 msgstr "_Näytä vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa"
1507
1508 # NOTE source: gimp + google
1509 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1510 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1511 msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
1512
1513 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1514 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1515 msgid "Always on top"
1516 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1517
1518 #. Buddy List trans options
1519 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1520 msgid "Buddy List Window"
1521 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
1522
1523 # NOTE source: gimp + google
1524 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1525 msgid "_Buddy List window transparency"
1526 msgstr "_Tuttavalistaikkunan läpinäkyvyys"
1527
1528 # NOTE source: gimp + google
1529 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1530 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1531 msgstr "Poista tuttavalistaikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
1532
1533 # NOTE source: gimp + google
1534 #. *< type
1535 #. *< ui_requirement
1536 #. *< flags
1537 #. *< dependencies
1538 #. *< priority
1539 #. *< id
1540 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1541 msgid "Transparency"
1542 msgstr "Läpinäkyvyys"
1543
1544 #. *< name
1545 #. *< version
1546 #. * summary
1547 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1548 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1549 msgstr "Vaihteleva läpinäkyvyys tuttavalistalle ja keskusteluille."
1550
1551 #. * description
1552 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1553 msgid ""
1554 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1555 "the buddy list.\n"
1556 "\n"
1557 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1558 msgstr ""
1559 "Tämä liitännäinen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavalistaikkunan "
1560 "läpinäkyvyyden.\n"
1561 "\n"
1562 "Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman."
1563
1564 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384
1565 msgid "GTK+ Runtime Version"
1566 msgstr "GTK+ Runtime -versio"
1567
1568 #. Autostart
1569 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392
1570 msgid "Startup"
1571 msgstr "Käynnistys"
1572
1573 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1574 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1575 msgstr "_Käynnistä Gaim Windowsin käynnistyessä."
1576
1577 #. Buddy List
1578 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3500
1579 msgid "Buddy List"
1580 msgstr "Tuttavalista"
1581
1582 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1583 msgid "_Dockable Buddy List"
1584 msgstr "_Telakoi tuttavalista ruudun reunaan"
1585
1586 #. Blist On Top
1587 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1588 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1589 msgstr "_Pidä tuttavalistaikkuna päällimmäisenä:"
1590
1591 #. XXX: Did this ever work?
1592 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414
1593 msgid "Only when docked"
1594 msgstr "Vain telakoituna"
1595
1596 #. Conversations
1597 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812
1598 #: ../src/gtkprefs.c:1847
1599 msgid "Conversations"
1600 msgstr "Keskustelut"
1601
1602 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1603 msgid "_Flash window when messages are received"
1604 msgstr "_Vilkuta ikkunaa viestien saapuessa"
1605
1606 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1607 msgid "WinGaim Options"
1608 msgstr "WinGaim-valinnat"
1609
1610 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444
1611 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1612 msgstr "Windows-Gaimin erityiset asetukset"
1613
1614 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1615 msgid ""
1616 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1617 "conversation flashing."
1618 msgstr ""
1619 "Tarjoaa Windows Gaim -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavalistan telakoinnin "
1620 "ja keskustelujen vilkuttamisen."
1621
1622 #: ../src/account.c:773
1623 msgid "accounts"
1624 msgstr "käyttäjätilit"
1625
1626 #: ../src/account.c:923
1627 msgid "Password is required to sign on."
1628 msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."
1629
1630 #: ../src/account.c:948
1631 #, c-format
1632 msgid "Enter password for %s (%s)"
1633 msgstr "Anna salasana käyttäjätilille %s (%s)"
1634
1635 #: ../src/account.c:955
1636 msgid "Enter Password"
1637 msgstr "Anna salasana"
1638
1639 #: ../src/account.c:960
1640 msgid "Save password"
1641 msgstr "Tallenna salasana"
1642
1643 #. *
1644 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1645 #.
1646 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:564
1647 #: ../src/gtkdialogs.c:701 ../src/gtkdialogs.c:769 ../src/gtkrequest.c:287
1648 #: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604
1649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1236
1650 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
1651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
1652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976
1653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4590
1654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8083 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8206
1655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8231 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283
1656 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1657 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
1658 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1659 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
1660 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
1661 #: ../src/request.h:1340
1662 msgid "OK"
1663 msgstr "OK"
1664
1665 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178
1666 #: ../src/gtkaccount.c:2160 ../src/gtkaccount.c:2633 ../src/gtkblist.c:4840
1667 #: ../src/gtkdialogs.c:565 ../src/gtkdialogs.c:702 ../src/gtkdialogs.c:770
1668 #: ../src/gtkdialogs.c:789 ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:831
1669 #: ../src/gtkdialogs.c:875 ../src/gtkdialogs.c:930 ../src/gtkdialogs.c:967
1670 #: ../src/gtkdialogs.c:992 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1671 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:567
1672 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
1673 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298
1674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:464 ../src/protocols/gg/gg.c:605
1675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:741 ../src/protocols/gg/gg.c:830
1676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
1677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237
1679 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2977
1683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4510
1684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4547 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591
1685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8084 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8207
1686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8232 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284
1687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8353
1688 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361
1689 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444
1690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3571
1691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5337
1692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5423
1693 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1694 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1695 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1697 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
1698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 ../src/request.h:1340
1699 #: ../src/request.h:1350
1700 msgid "Cancel"
1701 msgstr "Peru"
1702
1703 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1704 #, c-format
1705 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1706 msgstr "%s-protokollaliitännäinen puuttuu"
1707
1708 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99
1709 msgid "Connection Error"
1710 msgstr "Yhteysvirhe"
1711
1712 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645
1713 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
1714 msgid "New passwords do not match."
1715 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
1716
1717 #: ../src/account.c:1085
1718 msgid "Fill out all fields completely."
1719 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan."
1720
1721 #: ../src/account.c:1108
1722 msgid "Original password"
1723 msgstr "Vanha salasana"
1724
1725 #: ../src/account.c:1115
1726 msgid "New password"
1727 msgstr "Uusi salasana"
1728
1729 #: ../src/account.c:1122
1730 msgid "New password (again)"
1731 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
1732
1733 #: ../src/account.c:1128
1734 #, c-format
1735 msgid "Change password for %s"
1736 msgstr "Vaihda %s:n salasana"
1737
1738 #: ../src/account.c:1136
1739 msgid "Please enter your current password and your new password."
1740 msgstr "Anna nykyinen sekä uusi salasana."
1741
1742 #: ../src/account.c:1169
1743 #, c-format
1744 msgid "Change user information for %s"
1745 msgstr "Vaihda käyttäjätietoja - %s"
1746
1747 #: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
1748 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1749 msgid "Save"
1750 msgstr "Tallenna"
1751
1752 #: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157
1753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2861
1755 msgid "Unknown"
1756 msgstr "Tuntematon"
1757
1758 #: ../src/blist.c:543
1759 msgid "buddy list"
1760 msgstr "tuttavalista"
1761
1762 #: ../src/blist.c:1172
1763 msgid "Chats"
1764 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
1765
1766 #: ../src/blist.c:1885
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1770 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1771 msgid_plural ""
1772 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1773 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1774 msgstr[0] ""
1775 "%d tuttava ryhmästä %s ei poistettu koska sen käyttäjä ei ollut "
1776 "kirjautuneena sisään. Tätä tuttavaa ja ryhmää ei poistettu.\n"
1777 msgstr[1] ""
1778 "%d tuttavaa ryhmästä %s ei poistettu koska sen käyttäjät ei olleet "
1779 "kirjautuneena sisään. Näitä tuttavia ja ryhmiä ei poistettu.\n"
1780
1781 #: ../src/blist.c:1894
1782 msgid "Group not removed"
1783 msgstr "Ryhmää ei poistettu"
1784
1785 #: ../src/connection.c:98
1786 msgid "Registration Error"
1787 msgstr "Rekisteröintivirhe"
1788
1789 #: ../src/connection.c:280
1790 #, c-format
1791 msgid "+++ %s signed on"
1792 msgstr "+++ %s kirjautui sisään"
1793
1794 #: ../src/connection.c:322
1795 #, c-format
1796 msgid "+++ %s signed off"
1797 msgstr "+++ %s kirjautui ulos"
1798
1799 #: ../src/conversation.c:182
1800 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1801 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: viesti on liian suuri."
1802
1803 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198
1804 #, c-format
1805 msgid "Unable to send message to %s."
1806 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää käyttäjälle %s."
1807
1808 #: ../src/conversation.c:186
1809 msgid "The message is too large."
1810 msgstr "Viesti on liian suuri."
1811
1812 #: ../src/conversation.c:195
1813 msgid "Unable to send message."
1814 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää."
1815
1816 #: ../src/conversation.c:1510
1817 #, c-format
1818 msgid "%s entered the room."
1819 msgstr "%s saapui huoneeseen."
1820
1821 #: ../src/conversation.c:1513
1822 #, c-format
1823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1824 msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen."
1825
1826 #: ../src/conversation.c:1620
1827 #, c-format
1828 msgid "You are now known as %s"
1829 msgstr "Olet nyt nimeltäsi %s"
1830
1831 #: ../src/conversation.c:1640
1832 #, c-format
1833 msgid "%s is now known as %s"
1834 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
1835
1836 #: ../src/conversation.c:1713
1837 #, c-format
1838 msgid "%s left the room."
1839 msgstr "%s poistui huoneesta."
1840
1841 #: ../src/conversation.c:1716
1842 #, c-format
1843 msgid "%s left the room (%s)."
1844 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
1845
1846 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
1847 msgid "No name"
1848 msgstr "Ei nimeä"
1849
1850 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Error reading %s: \n"
1854 "%s.\n"
1855 msgstr ""
1856 "Virhe luettaessa %s: \n"
1857 "%s.\n"
1858
1859 #: ../src/ft.c:193
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Error writing %s: \n"
1863 "%s.\n"
1864 msgstr ""
1865 "Virhe kirjoitettaessa %s: \n"
1866 "%s.\n"
1867
1868 #: ../src/ft.c:197
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error accessing %s: \n"
1872 "%s.\n"
1873 msgstr ""
1874 "Virhe käytettäessä tiedostoa %s: \n"
1875 "%s.\n"
1876
1877 #: ../src/ft.c:230
1878 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1879 msgstr "Ei voida lähettää tiedostoa, jonka koko on 0 tavua."
1880
1881 #: ../src/ft.c:240
1882 msgid "Cannot send a directory."
1883 msgstr "Ei voida lähettää kansiota."
1884
1885 #: ../src/ft.c:249
1886 #, c-format
1887 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1888 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sitä.\n"
1889
1890 #: ../src/ft.c:307
1891 #, c-format
1892 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1893 msgstr "%s on lähettämässä sinulle %s (%s)"
1894
1895 #: ../src/ft.c:314
1896 #, c-format
1897 msgid "%s wants to send you a file"
1898 msgstr "Käyttäjä %s tahtoo lähettää sinulle tiedoston"
1899
1900 #: ../src/ft.c:355
1901 #, c-format
1902 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1903 msgstr "Hyväksytäänkö tiedostonsiirtopyyntö käyttäjältä %s?"
1904
1905 #: ../src/ft.c:359
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "A file is available for download from:\n"
1909 "Remote host: %s\n"
1910 "Remote port: %d"
1911 msgstr ""
1912 "Tiedosto on ladattavissa:\n"
1913 "Etäkone: %s\n"
1914 "Portti: %d"
1915
1916 #: ../src/ft.c:383
1917 #, c-format
1918 msgid "%s is offering to send file %s"
1919 msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s"
1920
1921 #: ../src/ft.c:427
1922 #, c-format
1923 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1924 msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n"
1925
1926 #: ../src/ft.c:448
1927 #, c-format
1928 msgid "Offering to send %s to %s"
1929 msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s lähetettäväksi käyttäjälle %s."
1930
1931 #: ../src/ft.c:459
1932 #, c-format
1933 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1934 msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto käyttäjältä %s"
1935
1936 #: ../src/ft.c:613
1937 #, c-format
1938 msgid "Transfer of file %s complete"
1939 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"
1940
1941 #: ../src/ft.c:616
1942 msgid "File transfer complete"
1943 msgstr "Tiedostonsiirto valmis"
1944
1945 #: ../src/ft.c:1000
1946 #, c-format
1947 msgid "You canceled the transfer of %s"
1948 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"
1949
1950 #: ../src/ft.c:1005
1951 msgid "File transfer cancelled"
1952 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"
1953
1954 #: ../src/ft.c:1062
1955 #, c-format
1956 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1957 msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron"
1958
1959 #: ../src/ft.c:1067
1960 #, c-format
1961 msgid "%s canceled the file transfer"
1962 msgstr "Käyttäjä %s peruutti tiedostonsiirron"
1963
1964 #: ../src/ft.c:1124
1965 #, c-format
1966 msgid "File transfer to %s failed."
1967 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjälle %s epäonnistui."
1968
1969 #: ../src/ft.c:1126
1970 #, c-format
1971 msgid "File transfer from %s failed."
1972 msgstr "Tiedostonsiirto käyttäjältä %s epäonnistui."
1973
1974 #: ../src/gtkaccount.c:357
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "<b>File:</b> %s\n"
1978 "<b>File size:</b> %s\n"
1979 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1980 msgstr ""
1981 "<b>Tiedosto:</b> %s\n"
1982 "<b>Tiedoston koko:</b> %s\n"
1983 "<b>Kuvan koko:</b> %d × %d"
1984
1985 #. Build the login options frame.
1986 #: ../src/gtkaccount.c:745
1987 msgid "Login Options"
1988 msgstr "Sisäänkirjautumisvalinnat"
1989
1990 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640
1991 msgid "Protocol:"
1992 msgstr "Protokolla:"
1993
1994 #: ../src/gtkaccount.c:841
1995 msgid "Password:"
1996 msgstr "Salasana:"
1997
1998 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4418 ../src/gtkblist.c:4784
1999 msgid "Alias:"
2000 msgstr "Alias:"
2001
2002 #: ../src/gtkaccount.c:850
2003 msgid "Remember password"
2004 msgstr "Muista salasana"
2005
2006 #. Build the user options frame.
2007 #: ../src/gtkaccount.c:902
2008 msgid "User Options"
2009 msgstr "Käyttäjän valinnat"
2010
2011 #: ../src/gtkaccount.c:915
2012 msgid "New mail notifications"
2013 msgstr "Ilmoita uudesta sähköpostista"
2014
2015 #: ../src/gtkaccount.c:924
2016 msgid "Buddy icon:"
2017 msgstr "Tuttavakuvake:"
2018
2019 #. Build the protocol options frame.
2020 #: ../src/gtkaccount.c:1015
2021 #, c-format
2022 msgid "%s Options"
2023 msgstr "%s-valinnat"
2024
2025 #: ../src/gtkaccount.c:1216
2026 msgid "Use Global Proxy Settings"
2027 msgstr "Käytä yleistä välipalvelimen asetusta"
2028
2029 #: ../src/gtkaccount.c:1222
2030 msgid "No Proxy"
2031 msgstr "Ei välipalvelinta"
2032
2033 #: ../src/gtkaccount.c:1228
2034 msgid "HTTP"
2035 msgstr "HTTP"
2036
2037 #: ../src/gtkaccount.c:1234
2038 msgid "SOCKS 4"
2039 msgstr "SOCKS 4"
2040
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1240
2042 msgid "SOCKS 5"
2043 msgstr "SOCKS 5"
2044
2045 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1032
2046 msgid "Use Environmental Settings"
2047 msgstr "Käytä ympäristöasetuksia"
2048
2049 #: ../src/gtkaccount.c:1280
2050 msgid "you can see the butterflies mating"
2051 msgstr "voit nähdä perhosten parittelevan"
2052
2053 #: ../src/gtkaccount.c:1284
2054 msgid "If you look real closely"
2055 msgstr "Jos katsot todella tarkkaan"
2056
2057 #: ../src/gtkaccount.c:1300
2058 msgid "Proxy Options"
2059 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
2060
2061 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1026
2062 msgid "Proxy _type:"
2063 msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
2064
2065 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1047
2066 msgid "_Host:"
2067 msgstr "P_alvelin:"
2068
2069 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1065
2070 msgid "_Port:"
2071 msgstr "_Portti:"
2072
2073 #: ../src/gtkaccount.c:1335
2074 msgid "_Username:"
2075 msgstr "_Käyttäjänimi:"
2076
2077 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1102
2078 msgid "Pa_ssword:"
2079 msgstr "_Salasana:"
2080
2081 #: ../src/gtkaccount.c:1719
2082 msgid "Add Account"
2083 msgstr "Lisää tili"
2084
2085 #: ../src/gtkaccount.c:1721
2086 msgid "Modify Account"
2087 msgstr "Muokkaa tiliä"
2088
2089 #: ../src/gtkaccount.c:1743
2090 msgid "_Basic"
2091 msgstr "_Perus"
2092
2093 #: ../src/gtkaccount.c:1754
2094 msgid "_Advanced"
2095 msgstr "_Lisäasetukset"
2096
2097 #. Register button
2098 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
2099 msgid "Register"
2100 msgstr "Rekisteröi"
2101
2102 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtksavedstatuses.c:295
2103 #, c-format
2104 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2105 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
2106
2107 #: ../src/gtkaccount.c:2159 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
2108 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297
2109 msgid "Delete"
2110 msgstr "Poista"
2111
2112 #: ../src/gtkaccount.c:2217 ../src/gtksavedstatuses.c:875
2113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154
2114 msgid "Screen Name"
2115 msgstr "Näyttönimi"
2116
2117 #: ../src/gtkaccount.c:2248
2118 msgid "Protocol"
2119 msgstr "Protokolla"
2120
2121 #: ../src/gtkaccount.c:2581
2122 #, c-format
2123 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2124 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt käyttäjästä %s tuttavansa%s%s"
2125
2126 #: ../src/gtkaccount.c:2630
2127 msgid "Add buddy to your list?"
2128 msgstr "Lisää tuttava listalle?"
2129
2130 #: ../src/gtkaccount.c:2632 ../src/gtkblist.c:4839 ../src/gtkconv.c:1615
2131 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829
2132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779
2133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2134 msgid "Add"
2135 msgstr "Lisää"
2136
2137 #: ../src/gtkblist.c:678
2138 msgid "Join a Chat"
2139 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
2140
2141 #: ../src/gtkblist.c:699
2142 msgid ""
2143 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2144 "join.\n"
2145 msgstr "Syötä tiedot ryhmäkeskustelusta, johon haluaisit liittyä.\n"
2146
2147 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:528 ../src/gtkroomlist.c:377
2148 msgid "_Account:"
2149 msgstr "_Käyttäjätili:"
2150
2151 #: ../src/gtkblist.c:954
2152 msgid "Get _Info"
2153 msgstr "Hae _tiedot"
2154
2155 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:142
2156 msgid "I_M"
2157 msgstr "_Pikaviesti"
2158
2159 #: ../src/gtkblist.c:963
2160 msgid "_Send File"
2161 msgstr "_Lähetä tiedosto"
2162
2163 #: ../src/gtkblist.c:971
2164 msgid "Start _Voice Chat"
2165 msgstr "Aloita _äänikeskustelu"
2166
2167 #: ../src/gtkblist.c:977
2168 msgid "Add Buddy _Pounce"
2169 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin"
2170
2171 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084
2172 #: ../src/gtkblist.c:1107
2173 msgid "View _Log"
2174 msgstr "Näytä _loki"
2175
2176 #: ../src/gtkblist.c:996
2177 msgid "Alias..."
2178 msgstr "Alias..."
2179
2180 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293
2181 msgid "Remove"
2182 msgstr "Poista"
2183
2184 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113
2185 msgid "_Alias..."
2186 msgstr "_Alias..."
2187
2188 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115
2189 msgid "_Remove"
2190 msgstr "_Poista"
2191
2192 #: ../src/gtkblist.c:1055
2193 msgid "Add a _Buddy"
2194 msgstr "Lisää _tuttava"
2195
2196 #: ../src/gtkblist.c:1057
2197 msgid "Add a C_hat"
2198 msgstr "Lisää _ryhmäkeskustelu"
2199
2200 #: ../src/gtkblist.c:1060
2201 msgid "_Delete Group"
2202 msgstr "_Poista ryhmä"
2203
2204 #: ../src/gtkblist.c:1062
2205 msgid "_Rename"
2206 msgstr "Nimeä _uudelleen"
2207
2208 #. join button
2209 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2210 #: ../src/gtkstock.c:140
2211 msgid "_Join"
2212 msgstr "_Liity"
2213
2214 #: ../src/gtkblist.c:1082
2215 msgid "Auto-Join"
2216 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
2217
2218 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143
2219 msgid "_Collapse"
2220 msgstr "_Pienennä"
2221
2222 #: ../src/gtkblist.c:1148
2223 msgid "_Expand"
2224 msgstr "_Laajenna"
2225
2226 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3640
2227 #: ../src/gtkblist.c:3650
2228 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2229 msgstr "/Työkalut/Vaimenna äänet"
2230
2231 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4212 ../src/gtkpounce.c:427
2232 msgid ""
2233 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2234 msgstr ""
2235 "Et ole kirjautuneena millään protokollalla jolla voisi lisätä kyseisen "
2236 "tuttavan."
2237
2238 #. Buddies menu
2239 #: ../src/gtkblist.c:2475
2240 msgid "/_Buddies"
2241 msgstr "/_Tuttavat"
2242
2243 #: ../src/gtkblist.c:2476
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2245 msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..."
2246
2247 #: ../src/gtkblist.c:2477
2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2249 msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhmäkeskusteluun..."
2250
2251 #: ../src/gtkblist.c:2478
2252 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2253 msgstr "/Tuttavat/Hae _käyttäjätiedot..."
2254
2255 #: ../src/gtkblist.c:2479
2256 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2257 msgstr "/Tuttavat/Näytä käyttäjä_loki..."
2258
2259 #: ../src/gtkblist.c:2481
2260 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2261 msgstr "/Tuttavat/Näytä poissaolevat tuttavat"
2262
2263 #: ../src/gtkblist.c:2482
2264 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2265 msgstr "/Tuttavat/Näytä tyhjät ryhmät"
2266
2267 #: ../src/gtkblist.c:2483
2268 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2269 msgstr "/Tuttavat/Näytä tuttavien tiedot"
2270
2271 #: ../src/gtkblist.c:2484
2272 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2273 msgstr "/Tuttavat/Näytä _joutenoloajat"
2274
2275 #: ../src/gtkblist.c:2485
2276 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2277 msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat"
2278
2279 #: ../src/gtkblist.c:2487
2280 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2281 msgstr "/Tuttavat/_Lisää tuttava..."
2282
2283 #: ../src/gtkblist.c:2488
2284 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2285 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
2286
2287 #: ../src/gtkblist.c:2489
2288 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2289 msgstr "/Tuttavat/Lisää _ryhmä..."
2290
2291 #: ../src/gtkblist.c:2491
2292 msgid "/Buddies/_Quit"
2293 msgstr "/Tuttavat/_Lopeta"
2294
2295 #. Accounts menu
2296 #: ../src/gtkblist.c:2494
2297 msgid "/_Accounts"
2298 msgstr "/_Käyttäjätilit"
2299
2300 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5416
2301 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2302 msgstr "/Käyttäjätilit/Lisää\\/Muokkaa"
2303
2304 #. Tools
2305 #: ../src/gtkblist.c:2498
2306 msgid "/_Tools"
2307 msgstr "/_Työkalut"
2308
2309 #: ../src/gtkblist.c:2499
2310 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2311 msgstr "/Työkalut/Tuttava_ilmoittimet"
2312
2313 #: ../src/gtkblist.c:2500
2314 msgid "/Tools/Plu_gins"
2315 msgstr "/Työkalut/_Liitännäiset"
2316
2317 #: ../src/gtkblist.c:2501
2318 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2319 msgstr "/Työkalut/A_setukset"
2320
2321 #: ../src/gtkblist.c:2502
2322 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2323 msgstr "/Työkalut/Yks_ityisyys"
2324
2325 #: ../src/gtkblist.c:2504
2326 msgid "/Tools/_File Transfers"
2327 msgstr "/Työkalut/_Tiedostonsiirrot..."
2328
2329 #: ../src/gtkblist.c:2505
2330 msgid "/Tools/R_oom List"
2331 msgstr "/Työkalut/Huone_lista"
2332
2333 #: ../src/gtkblist.c:2506
2334 msgid "/Tools/System _Log"
2335 msgstr "/Työkalut/Järjestelmä_loki"
2336
2337 #: ../src/gtkblist.c:2508
2338 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2339 msgstr "/Työkalut/Vaimenna _äänet"
2340
2341 #. Help
2342 #: ../src/gtkblist.c:2511
2343 msgid "/_Help"
2344 msgstr "/_Ohje"
2345
2346 #: ../src/gtkblist.c:2512
2347 msgid "/Help/Online _Help"
2348 msgstr "/Ohje/_Ohjeita verkossa"
2349
2350 #: ../src/gtkblist.c:2513
2351 msgid "/Help/_Debug Window"
2352 msgstr "/Ohje/_Virheenjäljitysikkuna"
2353
2354 #: ../src/gtkblist.c:2514
2355 msgid "/Help/_About"
2356 msgstr "/Ohje/Tietoj_a"
2357
2358 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "\n"
2362 "<b>Account:</b> %s"
2363 msgstr ""
2364 "\n"
2365 "<b>Käyttäjätili:</b> %s"
2366
2367 #: ../src/gtkblist.c:2626
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2372 msgstr ""
2373 "\n"
2374 "<b>Tuttavan lempinimi:</b> %s"
2375
2376 #: ../src/gtkblist.c:2638
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "<b>Nickname:</b> %s"
2381 msgstr ""
2382 "\n"
2383 "<b>Kutsumanimi:</b> %s"
2384
2385 #: ../src/gtkblist.c:2647
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "<b>Logged In:</b> %s"
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2392 "<b>Kirjautuneena sisään:</b> %s"
2393
2394 #: ../src/gtkblist.c:2659
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "<b>Idle:</b> %s"
2399 msgstr ""
2400 "\n"
2401 "<b>Jouten:</b> %s"
2402
2403 #: ../src/gtkblist.c:2694
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "\n"
2407 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2408 msgstr ""
2409 "\n"
2410 "<b>Viimeksi nähty:</b> %s sitten"
2411
2412 #: ../src/gtkblist.c:2702
2413 msgid ""
2414 "\n"
2415 "<b>Status:</b> Offline"
2416 msgstr ""
2417 "\n"
2418 "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta"
2419
2420 #: ../src/gtkblist.c:2725
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "<b>Description:</b> Spooky"
2424 msgstr ""
2425 "\n"
2426 "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen"
2427
2428 #: ../src/gtkblist.c:2727
2429 msgid ""
2430 "\n"
2431 "<b>Status:</b> Awesome"
2432 msgstr ""
2433 "\n"
2434 "<b>Tila</b>: Mahtava"
2435
2436 #: ../src/gtkblist.c:2729
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "<b>Status:</b> Rockin'"
2440 msgstr ""
2441 "\n"
2442 "<b>Tila</b>: Rokkaava"
2443
2444 #: ../src/gtkblist.c:3018
2445 #, c-format
2446 msgid "Idle %dh %02dm"
2447 msgstr "Jouten %dt %02dm"
2448
2449 #: ../src/gtkblist.c:3020
2450 #, c-format
2451 msgid "Idle %dm"
2452 msgstr "Jouten %dm"
2453
2454 #. Idle stuff
2455 #: ../src/gtkblist.c:3023 ../src/gtkprefs.c:1728
2456 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554
2457 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
2458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5175 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
2459 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
2460 msgid "Idle"
2461 msgstr "Jouten"
2462
2463 #: ../src/gtkblist.c:3027
2464 msgid "Offline "
2465 msgstr "Poissa linjoilta "
2466
2467 #: ../src/gtkblist.c:3143
2468 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2469 msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..."
2470
2471 #: ../src/gtkblist.c:3144 ../src/gtkblist.c:3177
2472 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2473 msgstr "/Tuttavat/Liity ryhmäkeskusteluun..."
2474
2475 #: ../src/gtkblist.c:3145
2476 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2477 msgstr "/Tuttavat/Hae käyttäjätiedot..."
2478
2479 #: ../src/gtkblist.c:3146
2480 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2481 msgstr "/Tuttavat/Lisää tuttava..."
2482
2483 #: ../src/gtkblist.c:3147 ../src/gtkblist.c:3180
2484 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2485 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
2486
2487 #: ../src/gtkblist.c:3148
2488 msgid "/Buddies/Add Group..."
2489 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmä..."
2490
2491 #: ../src/gtkblist.c:3183
2492 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2493 msgstr "/Työkalut/Tuttavailmoittimet"
2494
2495 #: ../src/gtkblist.c:3186
2496 msgid "/Tools/Privacy"
2497 msgstr "/Työkalut/Yksityisyys"
2498
2499 #: ../src/gtkblist.c:3188
2500 msgid "/Tools/Room List"
2501 msgstr "/Työkalut/Huonelista"
2502
2503 #: ../src/gtkblist.c:3380
2504 msgid "Manually"
2505 msgstr "Käsin"
2506
2507 #: ../src/gtkblist.c:3382
2508 msgid "Alphabetically"
2509 msgstr "Aakkosittain"
2510
2511 #: ../src/gtkblist.c:3383
2512 msgid "By status"
2513 msgstr "Tilan mukaan"
2514
2515 #: ../src/gtkblist.c:3384
2516 msgid "By log size"
2517 msgstr "Lokin koon mukaan"
2518
2519 #: ../src/gtkblist.c:3534
2520 msgid "/Accounts"
2521 msgstr "/Käyttäjätilit"
2522
2523 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2524 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2525 #.
2526 #: ../src/gtkblist.c:3634
2527 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2528 msgstr "/Tuttavat/Näytä poissaolevat tuttavat"
2529
2530 #: ../src/gtkblist.c:3637
2531 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2532 msgstr "/Tuttavat/Näytä tyhjät ryhmät"
2533
2534 #: ../src/gtkblist.c:3643
2535 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2536 msgstr "/Tuttavat/Näytä tuttavien tiedot"
2537
2538 #: ../src/gtkblist.c:3646
2539 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2540 msgstr "/Tuttavat/Näytä joutenoloajat"
2541
2542 #: ../src/gtkblist.c:4351 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2543 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
2545 msgid "Add Buddy"
2546 msgstr "Lisää tuttava"
2547
2548 #: ../src/gtkblist.c:4375
2549 msgid ""
2550 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2551 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2552 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2553 msgstr ""
2554 "Syötä sen henkilön näyttönimi, jonka haluat lisätä tuttavalistalle. Voit "
2555 "myös valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi näytetään näyttönimen sijasta "
2556 "aina kuin mahdollista.\n"
2557
2558 #: ../src/gtkblist.c:4397
2559 msgid "Screen Name:"
2560 msgstr "Näyttönimi:"
2561
2562 #. Set up stuff for the account box
2563 #: ../src/gtkblist.c:4445 ../src/gtkblist.c:4764
2564 msgid "Account:"
2565 msgstr "Käyttäjätili:"
2566
2567 #: ../src/gtkblist.c:4697
2568 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2569 msgstr "Tämä protokolla ei tue keskusteluhuoneita."
2570
2571 #: ../src/gtkblist.c:4713
2572 msgid ""
2573 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2574 "chat."
2575 msgstr ""
2576 "Et ole kirjautuneena millään protokollalla jolla voisi käyttää "
2577 "ryhmäkeskustelua."
2578
2579 #: ../src/gtkblist.c:4730
2580 msgid "Add Chat"
2581 msgstr "Lisää ryhmäkeskustelu"
2582
2583 #: ../src/gtkblist.c:4754
2584 msgid ""
2585 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2586 "would like to add to your buddy list.\n"
2587 msgstr ""
2588 "Anna lempinimi, ja tiedot ryhmäkeskustelusta jonka haluat lisätä "
2589 "tuttavalistalle.\n"
2590
2591 #: ../src/gtkblist.c:4836 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5336
2592 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5420
2593 msgid "Add Group"
2594 msgstr "Lisää ryhmä"
2595
2596 #: ../src/gtkblist.c:4837
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2598 msgstr "Anna lisättävän ryhmän nimi."
2599
2600 #: ../src/gtkblist.c:5458
2601 msgid "_Edit Account"
2602 msgstr "_Muokaa käyttäjätiliä"
2603
2604 #: ../src/gtkblist.c:5491 ../src/gtkblist.c:5497
2605 msgid "No actions available"
2606 msgstr "Ei toimintoja saatavilla."
2607
2608 #: ../src/gtkblist.c:5505
2609 msgid "_Disable"
2610 msgstr "_Poista käytöstä"
2611
2612 #: ../src/gtkblist.c:5517
2613 msgid "Enable Account"
2614 msgstr "Ota tili käyttöön"
2615
2616 #: ../src/gtkblist.c:5572
2617 msgid "/Tools"
2618 msgstr "/Työkalut"
2619
2620 #: ../src/gtkblist.c:5667
2621 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2622 msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat"
2623
2624 #: ../src/gtkcellview.c:198
2625 msgid "Background color name"
2626 msgstr "Taustavärin nimi"
2627
2628 #: ../src/gtkcellview.c:199
2629 msgid "Background color as a string"
2630 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
2631
2632 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2633 msgid "Background color"
2634 msgstr "Taustaväri"
2635
2636 #: ../src/gtkcellview.c:206
2637 msgid "Background color as a GdkColor"
2638 msgstr "Taustaväri GdkColor-tyyppisenä"
2639
2640 #: ../src/gtkcellview.c:213
2641 msgid "Background set"
2642 msgstr "Taustaväri asetettu"
2643
2644 #: ../src/gtkcellview.c:214
2645 msgid "Whether this tag affects the background color"
2646 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä taustaväriin"
2647
2648 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2649 msgid "ComboBox model"
2650 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
2651
2652 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2653 msgid "The model for the combo box"
2654 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
2655
2656 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2657 msgid "Wrap width"
2658 msgstr "Rivitysleveys"
2659
2660 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2661 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2662 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
2663
2664 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2665 msgid "Row span column"
2666 msgstr "Rivivälisarake"
2667
2668 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2669 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2670 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
2671
2672 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2673 msgid "Column span column"
2674 msgstr "Sarakevälisarake"
2675
2676 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2677 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2678 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
2679
2680 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2681 msgid "Active item"
2682 msgstr "Aktiivinen kohta"
2683
2684 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2685 msgid "The item which is currently active"
2686 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
2687
2688 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2689 msgid "Appears as list"
2690 msgstr "Näkyy luettelona"
2691
2692 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2693 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2694 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2695
2696 #: ../src/gtkconn.c:189
2697 #, c-format
2698 msgid "%s disconnected"
2699 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"
2700
2701 #: ../src/gtkconn.c:190
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2705 "Correct the error and reenable the account to connect."
2706 msgstr ""
2707 "%s ei voinut yhdistää virheen takia. %s Käyttäjätili on nyt pois käytöstä. "
2708 "Korjaa ongelma ja ota käyttäjätili jälleen käyttöön yhdistääksesi."
2709
2710 #: ../src/gtkconv.c:364
2711 #, c-format
2712 msgid "me is using Gaim v%s."
2713 msgstr "Minä käytän Gaimin versiota v%s."
2714
2715 #: ../src/gtkconv.c:373
2716 msgid "Supported debug options are: version"
2717 msgstr "Tuetut vianjäljitysvalinnat ovat: versio"
2718
2719 #: ../src/gtkconv.c:409
2720 msgid "No such command (in this context)."
2721 msgstr "Komento ei saatavilla (tässä kontekstissa)."
2722
2723 #: ../src/gtkconv.c:412
2724 msgid ""
2725 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2726 "The following commands are available in this context:\n"
2727 msgstr ""
2728 "Kirjoita \"/help &alt;komento>\" saadaksesi ohjeen tietystä komennosta.\n"
2729 "Seuraavat komennot ovat saatavilla tässä kontekstissa:\n"
2730
2731 #: ../src/gtkconv.c:484
2732 msgid "No such command."
2733 msgstr "Sellaista komentoa ei ole."
2734
2735 #: ../src/gtkconv.c:491
2736 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2737 msgstr ""
2738 "Syntaksivirhe: Syötit väärän määrän argumentteja kyseiselle komennolle."
2739
2740 #: ../src/gtkconv.c:496
2741 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2742 msgstr "Komento epäonnistui tuntemattomasta syystä."
2743
2744 #: ../src/gtkconv.c:503
2745 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2746 msgstr "Komento toimii vain ryhmäkeskusteluissa, ei pikaviesteissä."
2747
2748 #: ../src/gtkconv.c:506
2749 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2750 msgstr "Komento toimii vain pikaviesteissä, ei ryhmäkeskusteluissa."
2751
2752 #: ../src/gtkconv.c:510
2753 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2754 msgstr "Tämä komento ei toimi tälle protokollalle."
2755
2756 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2757 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2758 msgstr "Tuttava ei käytä samaa protokollaa kuin tämä ryhmäkeskustelu."
2759
2760 #: ../src/gtkconv.c:764
2761 msgid ""
2762 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2763 msgstr ""
2764 "Et ole kirjautuneena millään käyttäjätilillä jolla voisi kutsua tämän "
2765 "tuttavan."
2766
2767 #: ../src/gtkconv.c:817
2768 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2769 msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
2770
2771 #. Put our happy label in it.
2772 #: ../src/gtkconv.c:847
2773 msgid ""
2774 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2775 "invite message."
2776 msgstr "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen viesti."
2777
2778 #: ../src/gtkconv.c:868
2779 msgid "_Buddy:"
2780 msgstr "_Tuttava:"
2781
2782 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1079
2783 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1402
2784 msgid "_Message:"
2785 msgstr "_Viesti:"
2786
2787 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2406 ../src/gtkdebug.c:217
2788 #: ../src/gtkft.c:488
2789 msgid "Unable to open file."
2790 msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
2791
2792 #: ../src/gtkconv.c:951
2793 #, c-format
2794 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2795 msgstr "<h1>Keskustelu käyttäjän %s kanssa</h1>\n"
2796
2797 #: ../src/gtkconv.c:975
2798 msgid "Save Conversation"
2799 msgstr "Tallenna keskustelu"
2800
2801 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2802 msgid "Find"
2803 msgstr "Etsi"
2804
2805 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193
2806 msgid "_Search for:"
2807 msgstr "_Haettava termi:"
2808
2809 #: ../src/gtkconv.c:1289
2810 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2811 msgstr ""
2812 "Kirjaaminen lokiin aloitettu. Tämän keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."
2813
2814 #: ../src/gtkconv.c:1297
2815 msgid ""
2816 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2817 msgstr ""
2818 "Kirjaaminen lokiin lopetettu. Tämän keskustelun viestejä ei enää kirjata "
2819 "lokiin."
2820
2821 #: ../src/gtkconv.c:1577
2822 msgid "IM"
2823 msgstr "Pikaviesti"
2824
2825 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
2826 msgid "Send File"
2827 msgstr "Lähetä tiedosto"
2828
2829 #: ../src/gtkconv.c:1590
2830 msgid "Un-Ignore"
2831 msgstr "Huomioi"
2832
2833 #: ../src/gtkconv.c:1593
2834 msgid "Ignore"
2835 msgstr "Jätä huomiotta"
2836
2837 #: ../src/gtkconv.c:1599
2838 msgid "Info"
2839 msgstr "Tietoja"
2840
2841 #: ../src/gtkconv.c:1605
2842 msgid "Get Away Message"
2843 msgstr "Hae poissaoloviesti"
2844
2845 #: ../src/gtkconv.c:1620
2846 msgid "Last said"
2847 msgstr "Viimeksi sanottu"
2848
2849 #: ../src/gtkconv.c:2414
2850 msgid "Unable to save icon file to disk."
2851 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voida tallentaa levylle."
2852
2853 #: ../src/gtkconv.c:2437
2854 msgid "Save Icon"
2855 msgstr "Tallenna kuvake"
2856
2857 #: ../src/gtkconv.c:2486
2858 msgid "Animate"
2859 msgstr "Animoi"
2860
2861 #: ../src/gtkconv.c:2491
2862 msgid "Hide Icon"
2863 msgstr "Piilota kuvake"
2864
2865 #: ../src/gtkconv.c:2497
2866 msgid "Save Icon As..."
2867 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
2868
2869 #. Conversation menu
2870 #: ../src/gtkconv.c:2638
2871 msgid "/_Conversation"
2872 msgstr "/_Keskustelu"
2873
2874 #: ../src/gtkconv.c:2640
2875 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2876 msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..."
2877
2878 #: ../src/gtkconv.c:2645
2879 msgid "/Conversation/_Find..."
2880 msgstr "/Keskustelu/_Etsi..."
2881
2882 #: ../src/gtkconv.c:2647
2883 msgid "/Conversation/View _Log"
2884 msgstr "/Keskustelu/Näytä _loki..."
2885
2886 #: ../src/gtkconv.c:2648
2887 msgid "/Conversation/_Save As..."
2888 msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimellä..."
2889
2890 #: ../src/gtkconv.c:2650
2891 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2892 msgstr "/Keskustelu/T_yhjennä takaisinvieritys"
2893
2894 #: ../src/gtkconv.c:2654
2895 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2896 msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..."
2897
2898 #: ../src/gtkconv.c:2655
2899 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2900 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttava_ilmoitin..."
2901
2902 #: ../src/gtkconv.c:2657
2903 msgid "/Conversation/_Get Info"
2904 msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..."
2905
2906 #: ../src/gtkconv.c:2659
2907 msgid "/Conversation/In_vite..."
2908 msgstr "/Keskustelu/Kut_su..."
2909
2910 #: ../src/gtkconv.c:2664
2911 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2912 msgstr "/Keskustelu/_Alias..."
2913
2914 #: ../src/gtkconv.c:2666
2915 msgid "/Conversation/_Block..."
2916 msgstr "/Keskustelu/E_stä..."
2917
2918 #: ../src/gtkconv.c:2668
2919 msgid "/Conversation/_Add..."
2920 msgstr "/Keskustelu/_Lisää..."
2921
2922 #: ../src/gtkconv.c:2670
2923 msgid "/Conversation/_Remove..."
2924 msgstr "/Keskustelu/_Poista..."
2925
2926 #: ../src/gtkconv.c:2675
2927 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2928 msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..."
2929
2930 #: ../src/gtkconv.c:2677
2931 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2932 msgstr "/Keskustelu/Liitä _kuva..."
2933
2934 #: ../src/gtkconv.c:2682
2935 msgid "/Conversation/_Close"
2936 msgstr "/Keskustelu/_Sulje"
2937
2938 #. Options
2939 #: ../src/gtkconv.c:2686
2940 msgid "/_Options"
2941 msgstr "/_Valinnat"
2942
2943 #: ../src/gtkconv.c:2687
2944 msgid "/Options/Enable _Logging"
2945 msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus"
2946
2947 #: ../src/gtkconv.c:2688
2948 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2949 msgstr "/Valinnat/S_oita merkkiäänet"
2950
2951 #: ../src/gtkconv.c:2689
2952 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2953 msgstr "/Valinnat/Näytä tuttava_kuvake"
2954
2955 #: ../src/gtkconv.c:2691
2956 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2957 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaus-_työkalurivit"
2958
2959 #: ../src/gtkconv.c:2692
2960 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2961 msgstr "/Valinnat/Näytä aika_leima"
2962
2963 #: ../src/gtkconv.c:2784
2964 msgid "/Conversation/View Log"
2965 msgstr "/Keskustelu/Näytä loki..."
2966
2967 #: ../src/gtkconv.c:2790
2968 msgid "/Conversation/Send File..."
2969 msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..."
2970
2971 #: ../src/gtkconv.c:2794
2972 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2973 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..."
2974
2975 #: ../src/gtkconv.c:2800
2976 msgid "/Conversation/Get Info"
2977 msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..."
2978
2979 #: ../src/gtkconv.c:2804
2980 msgid "/Conversation/Invite..."
2981 msgstr "/Keskustelu/Kutsu..."
2982
2983 #: ../src/gtkconv.c:2810
2984 msgid "/Conversation/Alias..."
2985 msgstr "/Keskustelu/Alias..."
2986
2987 #: ../src/gtkconv.c:2814
2988 msgid "/Conversation/Block..."
2989 msgstr "/Keskustelu/Estä..."
2990
2991 #: ../src/gtkconv.c:2818
2992 msgid "/Conversation/Add..."
2993 msgstr "/Keskustelu/Lisää..."
2994
2995 #: ../src/gtkconv.c:2822
2996 msgid "/Conversation/Remove..."
2997 msgstr "/Keskustelu/Poista..."
2998
2999 #: ../src/gtkconv.c:2828
3000 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3001 msgstr "/Keskustelu/Lisää linkki..."
3002
3003 #: ../src/gtkconv.c:2832
3004 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3005 msgstr "/Keskustelu/Lisää kuva..."
3006
3007 #: ../src/gtkconv.c:2838
3008 msgid "/Options/Enable Logging"
3009 msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus"
3010
3011 #: ../src/gtkconv.c:2841
3012 msgid "/Options/Enable Sounds"
3013 msgstr "/Valinnat/Soita merkkiäänet"
3014
3015 #: ../src/gtkconv.c:2854
3016 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3017 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaustyökalurivit"
3018
3019 #: ../src/gtkconv.c:2857
3020 msgid "/Options/Show Timestamps"
3021 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
3022
3023 #: ../src/gtkconv.c:2860
3024 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3025 msgstr "/Valinnat/Näytä tuttava_kuvake"
3026
3027 #: ../src/gtkconv.c:2939
3028 msgid "User is typing..."
3029 msgstr "Käyttäjä kirjoittaa..."
3030
3031 #: ../src/gtkconv.c:2942
3032 msgid "User has typed something and stopped"
3033 msgstr "Käyttäjä kirjoitti jotain ja keskeytti"
3034
3035 #. Build the Send To menu
3036 #: ../src/gtkconv.c:3128
3037 msgid "_Send To"
3038 msgstr "_Lähetä käyttäjälle"
3039
3040 #: ../src/gtkconv.c:3780
3041 msgid "_Send"
3042 msgstr "_Lähetä"
3043
3044 #: ../src/gtkconv.c:3833 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3513
3045 msgid "Topic:"
3046 msgstr "Aihe:"
3047
3048 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3049 #: ../src/gtkconv.c:3881
3050 msgid "0 people in room"
3051 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
3052
3053 #: ../src/gtkconv.c:3960
3054 msgid "IM the user"
3055 msgstr "Lähetä pikaviesti käyttäjälle"
3056
3057 #: ../src/gtkconv.c:3973
3058 msgid "Ignore the user"
3059 msgstr "Älä huomioi käyttäjää"
3060
3061 #: ../src/gtkconv.c:3985
3062 msgid "Get the user's information"
3063 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
3064
3065 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5064
3066 #, c-format
3067 msgid "%d person in room"
3068 msgid_plural "%d people in room"
3069 msgstr[0] "%d ihminen huoneessa"
3070 msgstr[1] "%d ihmistä huoneessa"
3071
3072 #: ../src/gtkconv.c:6520
3073 msgid ""
3074 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3075 "command."
3076 msgstr ""
3077 "say <viesti>: Lähetä viesti normaalisti, niin kuin et olisi käyttämässä "
3078 "komentoa."
3079
3080 #: ../src/gtkconv.c:6523
3081 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3082 msgstr ""
3083 "me <toiminta>: Lähetä IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai keskusteluun."
3084
3085 #: ../src/gtkconv.c:6526
3086 msgid ""
3087 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3088 "conversation."
3089 msgstr "debug <valinta>: Lähetä eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun."
3090
3091 #: ../src/gtkconv.c:6529
3092 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3093 msgstr "clear: Tyhjentää keskustelun"
3094
3095 #: ../src/gtkconv.c:6532
3096 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3097 msgstr "help &lt;komento&gt;: Ohje tietylle komennolle."
3098
3099 #: ../src/gtkconv.c:6691
3100 msgid "Confirm close"
3101 msgstr "Vahvista sulkeminen"
3102
3103 #: ../src/gtkconv.c:6723
3104 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3105 msgstr ""
3106 "Sinulla on lukemattomia viestejä. Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
3107
3108 #: ../src/gtkconv.c:7525
3109 msgid "Close conversation"
3110 msgstr "Sulje keskustelu"
3111
3112 #: ../src/gtkconv.c:7989
3113 msgid "Last created window"
3114 msgstr "Viimeksi luotu ikkuna"
3115
3116 #: ../src/gtkconv.c:7991
3117 msgid "Separate IM and Chat windows"
3118 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut eri ikkunoissa"
3119
3120 #: ../src/gtkconv.c:7993 ../src/gtkprefs.c:1232
3121 msgid "New window"
3122 msgstr "Uusi ikkuna"
3123
3124 #: ../src/gtkconv.c:7995
3125 msgid "By group"
3126 msgstr "Ryhmän mukaan"
3127
3128 #: ../src/gtkconv.c:7997
3129 msgid "By account"
3130 msgstr "Tilin mukaan"
3131
3132 #: ../src/gtkdebug.c:232
3133 msgid "Save Debug Log"
3134 msgstr "Tallenna virheenjäljitysloki"
3135
3136 #: ../src/gtkdebug.c:586
3137 msgid "Invert"
3138 msgstr "Käännä"
3139
3140 #: ../src/gtkdebug.c:589
3141 msgid "Highlight matches"
3142 msgstr "Korosta osumat"
3143
3144 #: ../src/gtkdebug.c:636
3145 msgid "Debug Window"
3146 msgstr "Virheenjäljitysikkuna"
3147
3148 #: ../src/gtkdebug.c:689
3149 msgid "Clear"
3150 msgstr "Tyhjennä"
3151
3152 #: ../src/gtkdebug.c:698
3153 msgid "Pause"
3154 msgstr "Tauko"
3155
3156 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
3157 msgid "Timestamps"
3158 msgstr "Aikaleimat"
3159
3160 #: ../src/gtkdebug.c:724
3161 msgid "Filter"
3162 msgstr "Suodin"
3163
3164 #: ../src/gtkdebug.c:743
3165 msgid "Right click for more options."
3166 msgstr "Näytä lisää valintoja oikealla hiiren painikkeella."
3167
3168 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
3169 msgid "lead developer"
3170 msgstr "pääkehittäjä"
3171
3172 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3173 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3174 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3175 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3176 msgid "developer"
3177 msgstr "kehittäjä"
3178
3179 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3180 msgid "win32 port"
3181 msgstr "win32-käännös"
3182
3183 #: ../src/gtkdialogs.c:66
3184 msgid "developer & webmaster"
3185 msgstr "kehittäjä & verkkosivujen ylläpitäjä"
3186
3187 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3188 msgid "support"
3189 msgstr "tuki"
3190
3191 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3192 msgid "maintainer"
3193 msgstr "ylläpitäjä"
3194
3195 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3196 msgid "libfaim maintainer"
3197 msgstr "libfaim-ylläpitäjä"
3198
3199 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3200 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3201 msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]"
3202
3203 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3204 msgid "Jabber developer"
3205 msgstr "Jabber-kehittäjä"
3206
3207 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3208 msgid "original author"
3209 msgstr "alkuperäinen tekijä"
3210
3211 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157
3212 msgid "Bulgarian"
3213 msgstr "bulgaria"
3214
3215 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
3216 msgid "Bengali"
3217 msgstr "bengali"
3218
3219 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3220 msgid "Bosnian"
3221 msgstr "bosnia"
3222
3223 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159
3224 msgid "Catalan"
3225 msgstr "katalaani"
3226
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160
3228 msgid "Czech"
3229 msgstr "tšekki"
3230
3231 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3232 msgid "Danish"
3233 msgstr "tanska"
3234
3235 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161
3236 msgid "German"
3237 msgstr "saksa"
3238
3239 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3240 msgid "Greek"
3241 msgstr "kreikka"
3242
3243 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3244 msgid "Australian English"
3245 msgstr "australian englanti"
3246
3247 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3248 msgid "Canadian English"
3249 msgstr "kanadan englanti"
3250
3251 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3252 msgid "British English"
3253 msgstr "brittienglanti"
3254
3255 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163
3256 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165
3257 msgid "Spanish"
3258 msgstr "espanja"
3259
3260 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167
3261 msgid "Finnish"
3262 msgstr "suomi"
3263
3264 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169
3265 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171
3266 msgid "French"
3267 msgstr "ranska"
3268
3269 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3270 msgid "Hebrew"
3271 msgstr "heprea"
3272
3273 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3274 msgid "Hindi"
3275 msgstr "hindi"
3276
3277 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3278 msgid "Hungarian"
3279 msgstr "unkari"
3280
3281 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172
3282 msgid "Italian"
3283 msgstr "italia"
3284
3285 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
3286 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3287 msgid "Japanese"
3288 msgstr "japani"
3289
3290 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176
3291 msgid "Georgian"
3292 msgstr "georgia"
3293
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177
3295 msgid "Korean"
3296 msgstr "korea"
3297
3298 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3299 msgid "Kurdish"
3300 msgstr "kurdi"
3301
3302 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178
3303 msgid "Lithuanian"
3304 msgstr "liettua"
3305
3306 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3307 msgid "Macedonian"
3308 msgstr "makedonia"
3309
3310 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3311 msgid "Dutch, Flemish"
3312 msgstr "hollanti, flaami"
3313
3314 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3315 msgid "Norwegian"
3316 msgstr "norja"
3317
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179
3319 msgid "Polish"
3320 msgstr "puola"
3321
3322 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3323 msgid "Portuguese"
3324 msgstr "portugali"
3325
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3327 msgid "Portuguese-Brazil"
3328 msgstr "portugali (brasilialainen)"
3329
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3331 msgid "Romanian"
3332 msgstr "romania"
3333
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
3335 msgid "Russian"
3336 msgstr "venäjä"
3337
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
3339 msgid "Serbian"
3340 msgstr "serbia"
3341
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3343 msgid "Slovenian"
3344 msgstr "sloveeni"
3345
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183
3347 msgid "Swedish"
3348 msgstr "ruotsi"
3349
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3351 msgid "Tamil"
3352 msgstr "tamil"
3353
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3355 msgid "Telugu"
3356 msgstr "telugu"
3357
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3359 msgid "Vietnamese"
3360 msgstr "vietnam"
3361
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3363 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3364 msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-työryhmä"
3365
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184
3367 msgid "Simplified Chinese"
3368 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
3369
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185
3371 msgid "Traditional Chinese"
3372 msgstr "kiina (perinteinen)"
3373
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:156
3375 msgid "Amharic"
3376 msgstr "amhara"
3377
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3379 msgid "Slovak"
3380 msgstr "slovakki"
3381
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:226
3383 msgid "About Gaim"
3384 msgstr "Tietoja Gaimista"
3385
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:250
3387 msgid ""
3388 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3389 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3390 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and "
3391 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
3392 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. "
3393 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
3394 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
3395 "<BR><BR>"
3396 msgstr ""
3397 "Gaim on modulaarinen pikaviestinsovellus, joka kykenee käyttämään AIM-, "
3398 "MSN-, Yahoo!-, Jabber-, ICQ-, IRC-, SILC-, Novell GroupWise-, Lotus "
3399 "Sametime-, Napster-, Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yhtäaikaisesti. Se on "
3400 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+-kirjastoa. Voit muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-"
3401 "lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. Kopio GPL:stä on sisällytetty "
3402 "'COPYING'-tiedostoon, joka tulee Gaimin mukana. Täydellinen luettelo "
3403 "ohjelman tekemiseen osallistuneista löytyy 'COPYRIGHT'-tiedostosta. Tämän "
3404 "ohjelman tekijät eivät anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>"
3405
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:264
3407 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3408 msgstr ""
3409 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"
3410
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:267
3412 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3413 msgstr ""
3414 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"
3415
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:273
3417 msgid "Current Developers"
3418 msgstr "Nykyiset kehittäjät"
3419
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:288
3421 msgid "Crazy Patch Writers"
3422 msgstr "Villit korjauspäivitysten kirjoittajat"
3423
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:303
3425 msgid "Retired Developers"
3426 msgstr "Lopettaneet kehittäjät"
3427
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:318
3429 msgid "Current Translators"
3430 msgstr "Nykyiset kielenkääntäjät"
3431
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:338
3433 msgid "Past Translators"
3434 msgstr "Aikaisemmat kielenkääntäjät"
3435
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:356
3437 msgid "Debugging Information"
3438 msgstr "Virheenjäljitystietoja"
3439
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:546 ../src/gtkdialogs.c:683 ../src/gtkdialogs.c:750
3441 msgid "_Name"
3442 msgstr "_Nimi"
3443
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:551 ../src/gtkdialogs.c:688 ../src/gtkdialogs.c:755
3445 msgid "_Account"
3446 msgstr "_Käyttäjätili"
3447
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:559
3449 msgid "New Instant Message"
3450 msgstr "Uusi pikaviesti"
3451
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:561
3453 msgid ""
3454 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3455 msgstr ""
3456 "Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jolle haluat lähettää "
3457 "pikaviestin."
3458
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:696
3460 msgid "Get User Info"
3461 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
3462
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:698
3464 msgid ""
3465 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3466 "like to view."
3467 msgstr ""
3468 "Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat nähdä."
3469
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:764
3471 msgid "View User Log"
3472 msgstr "Näytä käyttäjäloki"
3473
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:766
3475 msgid ""
3476 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3477 "to view."
3478 msgstr "Syötä sen henkilön näyttönimi jonka lokia haluat katsella."
3479
3480 #: ../src/gtkdialogs.c:785
3481 msgid "Alias Contact"
3482 msgstr "Anna kontaktiryhmälle lempinimi"
3483
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3485 msgid "Enter an alias for this contact."
3486 msgstr "Anna lempinimi tälle kontaktiryhmälle."
3487
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:788 ../src/gtkdialogs.c:810 ../src/gtkdialogs.c:830
3489 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3490 msgid "Alias"
3491 msgstr "Alias"
3492
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3494 #, c-format
3495 msgid "Enter an alias for %s."
3496 msgstr "Anna %s:n lempinimi."
3497
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:808
3499 msgid "Alias Buddy"
3500 msgstr "Anna tuttavalle lempinimi"
3501
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:827
3503 msgid "Alias Chat"
3504 msgstr "Anna ryhmäkeskustelulle lempinimi"
3505
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:828
3507 msgid "Enter an alias for this chat."
3508 msgstr "Syötä lempinimi tälle ryhmäkeskustelulle."
3509
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:865
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3514 "your buddy list. Do you want to continue?"
3515 msgid_plural ""
3516 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3517 "your buddy list. Do you want to continue?"
3518 msgstr[0] ""
3519 "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sekä %d muuta tuttavaa "
3520 "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
3521 msgstr[1] ""
3522 "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sekä %d muuta tuttavaa "
3523 "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
3524
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:873
3526 msgid "Remove Contact"
3527 msgstr "Poista kontakti"
3528
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:874
3530 msgid "_Remove Contact"
3531 msgstr "_Poista kontakti"
3532
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:925
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3537 "list. Do you want to continue?"
3538 msgstr ""
3539 "Olet poistamassa ryhmää nimeltä \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
3540
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:928
3542 msgid "Remove Group"
3543 msgstr "Poista ryhmä"
3544
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:929
3546 msgid "_Remove Group"
3547 msgstr "_Poista ryhmä"
3548
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:962
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3553 msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
3554
3555 #: ../src/gtkdialogs.c:965
3556 msgid "Remove Buddy"
3557 msgstr "Poista tuttava"
3558
3559 #: ../src/gtkdialogs.c:966
3560 msgid "_Remove Buddy"
3561 msgstr "_Poista tuttava"
3562
3563 #: ../src/gtkdialogs.c:987
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3567 "continue?"
3568 msgstr ""
3569 "Olet poistamassa ryhmäkeskustelun nimeltä \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko "
3570 "jatkaa?"
3571
3572 #: ../src/gtkdialogs.c:990
3573 msgid "Remove Chat"
3574 msgstr "Poista ryhmäkeskustelu"
3575
3576 #: ../src/gtkdialogs.c:991
3577 msgid "_Remove Chat"
3578 msgstr "_Poista ryhmäkeskustelu"
3579
3580 #: ../src/gtkft.c:139
3581 #, c-format
3582 msgid "%.2f KB/s"
3583 msgstr "%.2f kt/s"
3584
3585 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3586 msgid "Finished"
3587 msgstr "Valmis"
3588
3589 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3590 msgid "Canceled"
3591 msgstr "Peruutettu"
3592
3593 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3594 msgid "Waiting for transfer to begin"
3595 msgstr "Odotetaan lähetyksen alkamista"
3596
3597 #: ../src/gtkft.c:219
3598 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3599 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjänä:</b>"
3600
3601 #: ../src/gtkft.c:221
3602 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3603 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjältä:</b>"
3604
3605 #: ../src/gtkft.c:225
3606 msgid "<b>Sending To:</b>"
3607 msgstr "<b>Lähetetään:</b>"
3608
3609 #: ../src/gtkft.c:227
3610 msgid "<b>Sending As:</b>"
3611 msgstr "<b>Lähetetään käyttäjänä:</b>"
3612
3613 #: ../src/gtkft.c:443
3614 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3615 msgstr "Ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu."
3616
3617 #: ../src/gtkft.c:448
3618 msgid "An error occurred while opening the file."
3619 msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa."
3620
3621 #: ../src/gtkft.c:485
3622 #, c-format
3623 msgid "Error launching %s: %s"
3624 msgstr "Virhe käynnistettäessä %s: %s"
3625
3626 #: ../src/gtkft.c:494
3627 #, c-format
3628 msgid "Error running %s"
3629 msgstr "Virhe ajettaessa %s"
3630
3631 #: ../src/gtkft.c:495
3632 #, c-format
3633 msgid "Process returned error code %d"
3634 msgstr "Käsittele palautettu virhekoodi %d"
3635
3636 #: ../src/gtkft.c:589
3637 msgid "Progress"
3638 msgstr "Valmiina"
3639
3640 #: ../src/gtkft.c:596
3641 msgid "Filename"
3642 msgstr "Tiedoston nimi"
3643
3644 #: ../src/gtkft.c:603
3645 msgid "Size"
3646 msgstr "Koko"
3647
3648 #: ../src/gtkft.c:610
3649 msgid "Remaining"
3650 msgstr "Jäljellä"
3651
3652 #: ../src/gtkft.c:641
3653 msgid "Filename:"
3654 msgstr "Tiedostonimi:"
3655
3656 #: ../src/gtkft.c:642
3657 msgid "Local File:"
3658 msgstr "Paikallinen tiedosto:"
3659
3660 #: ../src/gtkft.c:643
3661 msgid "Status:"
3662 msgstr "Tila:"
3663
3664 #: ../src/gtkft.c:644
3665 msgid "Speed:"
3666 msgstr "Nopeus:"
3667
3668 #: ../src/gtkft.c:645
3669 msgid "Time Elapsed:"
3670 msgstr "Aikaa kulunut:"
3671
3672 #: ../src/gtkft.c:646
3673 msgid "Time Remaining:"
3674 msgstr "Aikaa jäljellä:"
3675
3676 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8578
3677 msgid "File Transfers"
3678 msgstr "Tiedostonsiirrot"
3679
3680 #: ../src/gtkft.c:731
3681 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3682 msgstr "Sulje tämä ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita"
3683
3684 #: ../src/gtkft.c:741
3685 msgid "C_lear finished transfers"
3686 msgstr "_Poista valmiit siirrot"
3687
3688 #. "Download Details" arrow
3689 #: ../src/gtkft.c:750
3690 msgid "File transfer _details"
3691 msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat"
3692
3693 #. Pause button
3694 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:147
3695 msgid "_Pause"
3696 msgstr "_Tauko"
3697
3698 #. Resume button
3699 #: ../src/gtkft.c:790
3700 msgid "_Resume"
3701 msgstr "_Jatka"
3702
3703 #: ../src/gtkft.c:1005
3704 msgid "Failed"
3705 msgstr "Epäonnistunut"
3706
3707 #: ../src/gtkimhtml.c:818
3708 msgid "Paste as Plain _Text"
3709 msgstr "Liimaa pelkkänä _tekstinä"
3710
3711 #: ../src/gtkimhtml.c:1316
3712 msgid "Hyperlink color"
3713 msgstr "Hyperlinkin väri"
3714
3715 #: ../src/gtkimhtml.c:1317
3716 msgid "Color to draw hyperlinks."
3717 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit"
3718
3719 #: ../src/gtkimhtml.c:1320
3720 msgid "Hyperlink prelight color"
3721 msgstr "Hyperlinkin ensiväri"
3722
3723 #: ../src/gtkimhtml.c:1321
3724 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3725 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden päällä."
3726
3727 #: ../src/gtkimhtml.c:1542
3728 msgid "_Copy E-Mail Address"
3729 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
3730
3731 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3732 msgid "_Open Link in Browser"
3733 msgstr "_Avaa linkki selaimessa"
3734
3735 #: ../src/gtkimhtml.c:1564
3736 msgid "_Copy Link Location"
3737 msgstr "_Kopioi linkin sijainti"
3738
3739 #: ../src/gtkimhtml.c:3263
3740 msgid ""
3741 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3742 "\n"
3743 "Defaulting to PNG."
3744 msgstr ""
3745 "<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n"
3746 "\n"
3747 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
3748
3749 #: ../src/gtkimhtml.c:3266
3750 msgid ""
3751 "Unrecognized file type\n"
3752 "\n"
3753 "Defaulting to PNG."
3754 msgstr ""
3755 "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
3756 "\n"
3757 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
3758
3759 #: ../src/gtkimhtml.c:3279
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3763 "\n"
3764 "%s"
3765 msgstr ""
3766 "<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n"
3767 "\n"
3768 "%s"
3769
3770 #: ../src/gtkimhtml.c:3282
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Error saving image\n"
3774 "\n"
3775 "%s"
3776 msgstr ""
3777 "Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
3778 "\n"
3779 "%s"
3780
3781 #: ../src/gtkimhtml.c:3362 ../src/gtkimhtml.c:3374
3782 msgid "Save Image"
3783 msgstr "Tallenna kuva"
3784
3785 #: ../src/gtkimhtml.c:3402
3786 msgid "_Save Image..."
3787 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
3788
3789 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3790 msgid "Select Font"
3791 msgstr "Valitse kirjasin"
3792
3793 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3794 msgid "Select Text Color"
3795 msgstr "Valitse tekstin väri"
3796
3797 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3798 msgid "Select Background Color"
3799 msgstr "Valitse taustaväri"
3800
3801 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3802 msgid "_URL"
3803 msgstr "_URL"
3804
3805 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3806 msgid "_Description"
3807 msgstr "_Kuvaus"
3808
3809 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3810 msgid ""
3811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3812 "The description is optional."
3813 msgstr ""
3814 "Syötä URL, jonka haluat liittää, sekä sen kuvaus. \n"
3815 "Kuvaus on valinnainen."
3816
3817 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3818 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3819 msgstr "Syötä URL jonka haluat liittää."
3820
3821 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3822 msgid "Insert Link"
3823 msgstr "Lisää linkki"
3824
3825 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3826 msgid "_Insert"
3827 msgstr "_Lisää"
3828
3829 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3830 #, c-format
3831 msgid "Failed to store image: %s\n"
3832 msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui: %s\n"
3833
3834 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3835 msgid "Insert Image"
3836 msgstr "Liitä kuva"
3837
3838 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3839 msgid "This theme has no available smileys."
3840 msgstr "Tälle teemalle ei ole saatavissa hymiöitä."
3841
3842 #. show everything
3843 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3844 msgid "Smile!"
3845 msgstr "Hymyile!"
3846
3847 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3848 msgid "Bold"
3849 msgstr "Lihavoi"
3850
3851 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3852 msgid "Italic"
3853 msgstr "Kursivoi"
3854
3855 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3856 msgid "Underline"
3857 msgstr "Alleviivaa"
3858
3859 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3860 msgid "Larger font size"
3861 msgstr "Suurempi kirjasinkoko"
3862
3863 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3864 msgid "Smaller font size"
3865 msgstr "Pienempi kirjasinkoko"
3866
3867 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3868 msgid "Font Face"
3869 msgstr "Kirjasintyyppi"
3870
3871 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3872 msgid "Foreground font color"
3873 msgstr "Kirjasimen etualaväri"
3874
3875 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3876 msgid "Clear formatting"
3877 msgstr "Poista muotoilu"
3878
3879 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3880 msgid "Insert link"
3881 msgstr "Lisää linkki"
3882
3883 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3884 msgid "Insert image"
3885 msgstr "Liitä kuva"
3886
3887 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3888 msgid "Insert smiley"
3889 msgstr "Lisää hymiö"
3890
3891 #: ../src/gtklog.c:214
3892 #, c-format
3893 msgid "Conversation in %s on %s"
3894 msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"
3895
3896 #: ../src/gtklog.c:216
3897 #, c-format
3898 msgid "Conversation with %s on %s"
3899 msgstr "Keskustelu tuttavan %s kanssa aiheesta %s"
3900
3901 #: ../src/gtklog.c:329
3902 msgid ""
3903 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3904 "log\" preference is enabled."
3905 msgstr ""
3906 "Järjestelmätapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki "
3907 "tilamuutokset järjestelmälokiin\" on asetettu."
3908
3909 #: ../src/gtklog.c:333
3910 msgid ""
3911 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3912 "preference is enabled."
3913 msgstr ""
3914 "Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" "
3915 "on asetettu."
3916
3917 #: ../src/gtklog.c:336
3918 msgid ""
3919 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3920 msgstr ""
3921 "Ryhmäkeskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhmäkeskustelut "
3922 "lokiin\" on asetettu."
3923
3924 #: ../src/gtklog.c:340
3925 msgid "No logs were found"
3926 msgstr "Lokeja ei löytynyt"
3927
3928 #: ../src/gtklog.c:416
3929 msgid "Total log size:"
3930 msgstr "Lokin kokonaiskoko:"
3931
3932 #: ../src/gtklog.c:492
3933 #, c-format
3934 msgid "Conversations in %s"
3935 msgstr "Keskustelut paikassa %s"
3936
3937 #: ../src/gtklog.c:500 ../src/gtklog.c:551
3938 #, c-format
3939 msgid "Conversations with %s"
3940 msgstr "Keskustelut tuttavan %s kanssa"
3941
3942 #: ../src/gtklog.c:576
3943 msgid "System Log"
3944 msgstr "Järjestelmäloki"
3945
3946 #: ../src/gtkmain.c:317
3947 #, c-format
3948 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3949 msgstr "Gaim %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
3950
3951 #: ../src/gtkmain.c:319
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Gaim %s\n"
3955 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3956 "\n"
3957 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3958 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3959 " -h, --help display this help and exit\n"
3960 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3961 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3962 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3963 " -v, --version display the current version and exit\n"
3964 msgstr ""
3965 "Gaim %s\n"
3966 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
3967 "\n"
3968 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
3969 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n"
3970 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
3971 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
3972 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
3973 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina)\n"
3974 " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
3975
3976 #: ../src/gtkmain.c:496
3977 msgid ""
3978 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3979 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3980 "no fault of your own.\n"
3981 "\n"
3982 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
3983 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3984 "developers by reporting a bug at\n"
3985 msgstr ""
3986 "Gaim on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
3987 "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
3988 "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n"
3989 "\n"
3990 "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n"
3991 "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Gaimin\n"
3992 "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n"
3993
3994 #: ../src/gtkmain.c:502
3995 msgid ""
3996 "bug.php\n"
3997 "\n"
3998 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3999 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4000 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4001 msgstr ""
4002 "bug.php\n"
4003 "\n"
4004 "Varmista että kerrot mitä teit vian ilmetessä ja lähetä myös\n"
4005 "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tiedä kuinka\n"
4006 "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
4007
4008 #: ../src/gtkmain.c:506
4009 msgid ""
4010 "gdb.php. If you need further\n"
4011 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
4012 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
4013 msgstr ""
4014 "gdb.php. Jos tarvitset lisäapua,\n"
4015 "lähetä pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n"
4016 "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n"
4017
4018 #: ../src/gtkmain.c:509
4019 msgid "contactinfo.php.\n"
4020 msgstr "contactinfo.php.\n"
4021
4022 #: ../src/gtkmain.c:720 ../src/gtkmain.c:722
4023 msgid "Default"
4024 msgstr "Oletus"
4025
4026 #: ../src/gtkmedia.c:52
4027 msgid "Call ended."
4028 msgstr "Puhelu päättyi."
4029
4030 #: ../src/gtkmedia.c:69
4031 #, c-format
4032 msgid "Calling %s"
4033 msgstr "Soitetaan %s"
4034
4035 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
4036 msgid "End Call"
4037 msgstr "Lopeta puhelu"
4038
4039 #: ../src/gtkmedia.c:81
4040 #, c-format
4041 msgid "Receiving call from %s"
4042 msgstr "Puhelu tulossa käyttäjältä %s"
4043
4044 #: ../src/gtkmedia.c:89
4045 msgid "Reject Call"
4046 msgstr "Hylkää puhelu"
4047
4048 #: ../src/gtkmedia.c:95
4049 msgid "Accept call"
4050 msgstr "Vastaa puheluun"
4051
4052 #: ../src/gtkmedia.c:102
4053 #, c-format
4054 msgid "Connected to %s"
4055 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
4056
4057 #: ../src/gtkmedia.c:113
4058 msgid "_Mute"
4059 msgstr "_Vaimenna"
4060
4061 #: ../src/gtknotify.c:305
4062 msgid "New Mail"
4063 msgstr "Uusi sähköposti"
4064
4065 #: ../src/gtknotify.c:321
4066 msgid "Open All Messages"
4067 msgstr "Avaa kaikki viestit"
4068
4069 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1030
4070 msgid "From"
4071 msgstr "Lähettäjä"
4072
4073 #: ../src/gtknotify.c:390
4074 msgid "Subject"
4075 msgstr "Aihe"
4076
4077 #: ../src/gtknotify.c:399
4078 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4079 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"
4080
4081 #: ../src/gtknotify.c:455
4082 #, c-format
4083 msgid "%s has %d new message."
4084 msgid_plural "%s has %d new messages."
4085 msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
4086 msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viestiä."
4087
4088 #: ../src/gtknotify.c:460
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4092 "\n"
4093 "%s"
4094 msgstr ""
4095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
4096 "\n"
4097 "%s"
4098
4099 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5470
4100 msgid "Search Results"
4101 msgstr "Hakutulokset"
4102
4103 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4963
4104 #, c-format
4105 msgid "Info for %s"
4106 msgstr "%s tiedot"
4107
4108 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4109 msgid "Buddy Information"
4110 msgstr "Tuttavan tiedot"
4111
4112 #: ../src/gtknotify.c:842
4113 #, c-format
4114 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4115 msgstr "Selainkomento <b>%s</b> on virheellinen."
4116
4117 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869
4118 #: ../src/gtknotify.c:994
4119 msgid "Unable to open URL"
4120 msgstr "URL:n avaaminen epäonnistui"
4121
4122 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4123 #, c-format
4124 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4125 msgstr "Virhe käynnistettäessä <b>%s</b>: %s"
4126
4127 #: ../src/gtknotify.c:995
4128 msgid ""
4129 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4130 msgstr "Oma selainkomento-optio valittu mutta komentoa ei ole asetettu."
4131
4132 #: ../src/gtkplugin.c:275
4133 msgid "The following plugins will be unloaded."
4134 msgstr "Seuraavat liitännäiset otetaan pois käytöstä."
4135
4136 #: ../src/gtkplugin.c:294
4137 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4138 msgstr "Useita liitännäisiä otetaan pois käytöstä."
4139
4140 #: ../src/gtkplugin.c:296
4141 msgid "Unload Plugins"
4142 msgstr "Poista liitännäiset käytöstä"
4143
4144 #: ../src/gtkplugin.c:410
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4148 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4149 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4150 msgstr ""
4151 "%s%s<span weight=\"bold\">Tekijä/tekijät:</span>\t%s\n"
4152 "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
4153 "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"
4154
4155 #: ../src/gtkplugin.c:420
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "%s\n"
4159 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4160 "Check the plugin website for an update.</span>"
4161 msgstr ""
4162 "%s\n"
4163 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
4164 "Tarkista onko liitännäiswebsivustolla päivitystä.</span>"
4165
4166 #: ../src/gtkplugin.c:546
4167 msgid "Configure Pl_ugin"
4168 msgstr "Aseta liitännäistä"
4169
4170 #: ../src/gtkplugin.c:604
4171 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4172 msgstr "<b>Liitännäisen yksityiskohdat</b>"
4173
4174 #: ../src/gtkpounce.c:162
4175 msgid "Select a file"
4176 msgstr "Valitse tiedosto"
4177
4178 #: ../src/gtkpounce.c:260
4179 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4180 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
4181
4182 #: ../src/gtkpounce.c:504
4183 msgid "New Buddy Pounce"
4184 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
4185
4186 #: ../src/gtkpounce.c:504
4187 msgid "Edit Buddy Pounce"
4188 msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"
4189
4190 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4191 #: ../src/gtkpounce.c:521
4192 msgid "Pounce on Whom"
4193 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
4194
4195 #: ../src/gtkpounce.c:548
4196 msgid "_Buddy name:"
4197 msgstr "_Tuttavan nimi:"
4198
4199 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4200 #: ../src/gtkpounce.c:572
4201 msgid "Pounce When Buddy..."
4202 msgstr "Ilmoita kun tuttava..."
4203
4204 #: ../src/gtkpounce.c:580
4205 msgid "Si_gns on"
4206 msgstr "_kirjautuu sisään"
4207
4208 #: ../src/gtkpounce.c:582
4209 msgid "Signs o_ff"
4210 msgstr "kirjautuu _ulos"
4211
4212 #: ../src/gtkpounce.c:584
4213 msgid "Goes a_way"
4214 msgstr "poi_stuu"
4215
4216 #: ../src/gtkpounce.c:586
4217 msgid "Ret_urns from away"
4218 msgstr "_palaa"
4219
4220 #: ../src/gtkpounce.c:588
4221 msgid "Becomes _idle"
4222 msgstr "on _jouten"
4223
4224 #: ../src/gtkpounce.c:590
4225 msgid "Is no longer i_dle"
4226 msgstr "ei enää ole j_outen"
4227
4228 #: ../src/gtkpounce.c:592
4229 msgid "Starts _typing"
4230 msgstr "_alkaa kirjoittaa"
4231
4232 #: ../src/gtkpounce.c:594
4233 msgid "Stops t_yping"
4234 msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen"
4235
4236 #: ../src/gtkpounce.c:596
4237 msgid "Sends a _message"
4238 msgstr "lähettää _viestin"
4239
4240 #. Create the "Action" frame.
4241 #: ../src/gtkpounce.c:628
4242 msgid "Action"
4243 msgstr "Toiminto"
4244
4245 #: ../src/gtkpounce.c:636
4246 msgid "Ope_n an IM window"
4247 msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna"
4248
4249 #: ../src/gtkpounce.c:638
4250 msgid "_Pop up a notification"
4251 msgstr "_Ponnahdusilmoitus"
4252
4253 #: ../src/gtkpounce.c:640
4254 msgid "Send a _message"
4255 msgstr "Lähetä _viesti"
4256
4257 #: ../src/gtkpounce.c:642
4258 msgid "E_xecute a command"
4259 msgstr "Suorita _komento"
4260
4261 #: ../src/gtkpounce.c:644
4262 msgid "P_lay a sound"
4263 msgstr "S_oita ääni"
4264
4265 #: ../src/gtkpounce.c:649
4266 msgid "Brows_e..."
4267 msgstr "_Selaa"
4268
4269 #: ../src/gtkpounce.c:651
4270 msgid "Br_owse..."
4271 msgstr "S_elaa"
4272
4273 #: ../src/gtkpounce.c:652
4274 msgid "Pre_view"
4275 msgstr "_Esikatselu"
4276
4277 #. Create the "Options" frame.
4278 #: ../src/gtkpounce.c:764
4279 msgid "Options"
4280 msgstr "Valinnat"
4281
4282 #: ../src/gtkpounce.c:772
4283 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4284 msgstr "I_lmoita vain kun tilani on \"ei tavoitettavissa\""
4285
4286 #: ../src/gtkpounce.c:777
4287 msgid "_Recurring"
4288 msgstr "_Toistuva"
4289
4290 #: ../src/gtkpounce.c:1090
4291 #, c-format
4292 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4293 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s käyttäjältä %s?"
4294
4295 #: ../src/gtkpounce.c:1238
4296 msgid "Pounce Target"
4297 msgstr "Ilmoituksen kohde"
4298
4299 #: ../src/gtkpounce.c:1273
4300 msgid "Recurring"
4301 msgstr "Toistuva"
4302
4303 #: ../src/gtkpounce.c:1320
4304 msgid "Buddy Pounces"
4305 msgstr "Tuttavailmoittimet"
4306
4307 #: ../src/gtkpounce.c:1447
4308 #, c-format
4309 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4310 msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)"
4311
4312 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4313 #, c-format
4314 msgid "%s has signed on (%s)"
4315 msgstr "%s on kirjautunut sisään (%s)"
4316
4317 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4318 #, c-format
4319 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4320 msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)"
4321
4322 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4323 #, c-format
4324 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4325 msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)"
4326
4327 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4328 #, c-format
4329 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4330 msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"
4331
4332 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4333 #, c-format
4334 msgid "%s has signed off (%s)"
4335 msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)"
4336
4337 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4338 #, c-format
4339 msgid "%s has become idle (%s)"
4340 msgstr "%s on jouten (%s)"
4341
4342 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4343 #, c-format
4344 msgid "%s has gone away. (%s)"
4345 msgstr "%s on poissa. (%s)"
4346
4347 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4348 #, c-format
4349 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4350 msgstr "%s on lähettämässä sinulle viestiä. (%s)"
4351
4352 #: ../src/gtkpounce.c:1464
4353 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4354 msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi tästä!"
4355
4356 #: ../src/gtkprefs.c:512
4357 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4358 msgstr "Hymiöteeman purkaminen epäonnistui."
4359
4360 #: ../src/gtkprefs.c:631
4361 msgid ""
4362 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4363 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4364 msgstr ""
4365 "Valitse haluamasi hymiöteema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
4366 "asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne teemalistaan."
4367
4368 #: ../src/gtkprefs.c:666
4369 msgid "Icon"
4370 msgstr "Kuvake"
4371
4372 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Kuvaus"
4376
4377 #: ../src/gtkprefs.c:814
4378 msgid "_Hide new IM conversations"
4379 msgstr "_Piilota uudet keskustelut"
4380
4381 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1747
4382 msgid "When away"
4383 msgstr "Poissaollessa"
4384
4385 #: ../src/gtkprefs.c:821
4386 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4387 msgstr "Lähetä _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viesteinä"
4388
4389 #: ../src/gtkprefs.c:823
4390 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4391 msgstr "Näytä _muotoilu tulevissa viesteissä"
4392
4393 #: ../src/gtkprefs.c:826
4394 msgid "Show buddy _icons"
4395 msgstr "Näytä tuttavien _kuvakkeet"
4396
4397 #: ../src/gtkprefs.c:828
4398 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4399 msgstr "Näytä tuttavakuvakkeen a_nimaatio"
4400
4401 #: ../src/gtkprefs.c:835
4402 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4403 msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille"
4404
4405 #: ../src/gtkprefs.c:838
4406 msgid "Highlight _misspelled words"
4407 msgstr "Korosta _väärinkirjoitetut sanat"
4408
4409 #: ../src/gtkprefs.c:842
4410 msgid "Use smooth-scrolling"
4411 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä"
4412
4413 #: ../src/gtkprefs.c:858
4414 msgid ""
4415 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4416 "that support formatting. :)"
4417 msgstr ""
4418 "Tältä ulosmenevä viesti näyttää kun käytät protokollaa joka tukee "
4419 "muotoiluja. :)"
4420
4421 #. All the tab options!
4422 #: ../src/gtkprefs.c:880
4423 msgid "Tab Options"
4424 msgstr "Välilehtivalinnat"
4425
4426 #: ../src/gtkprefs.c:882
4427 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4428 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut _jaetuissa ikkunoissa"
4429
4430 #: ../src/gtkprefs.c:896
4431 msgid "Show close b_utton on tabs"
4432 msgstr "Näytä _sulkemispainikkeet välilehdissä"
4433
4434 #: ../src/gtkprefs.c:902
4435 msgid "_Placement:"
4436 msgstr "_Asettelu:"
4437
4438 #: ../src/gtkprefs.c:904
4439 msgid "Top"
4440 msgstr "Ylhäällä"
4441
4442 #: ../src/gtkprefs.c:905
4443 msgid "Bottom"
4444 msgstr "Alhaalla"
4445
4446 #: ../src/gtkprefs.c:906
4447 msgid "Left"
4448 msgstr "Vasemmalla"
4449
4450 #: ../src/gtkprefs.c:907
4451 msgid "Right"
4452 msgstr "Oikealla"
4453
4454 #: ../src/gtkprefs.c:909
4455 msgid "Left Vertical"
4456 msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti"
4457
4458 #: ../src/gtkprefs.c:910
4459 msgid "Right Vertical"
4460 msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti"
4461
4462 #: ../src/gtkprefs.c:915
4463 msgid "N_ew conversations:"
4464 msgstr "_Uudet keskustelut:"
4465
4466 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802
4467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122
4468 msgid "IP Address"
4469 msgstr "IP-osoite"
4470
4471 #: ../src/gtkprefs.c:968
4472 msgid "ST_UN server:"
4473 msgstr "ST_UN-palvelin:"
4474
4475 #: ../src/gtkprefs.c:970
4476 msgid "_Autodetect IP address"
4477 msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"
4478
4479 #: ../src/gtkprefs.c:979
4480 msgid "Public _IP:"
4481 msgstr "Julkinen _IP:"
4482
4483 #: ../src/gtkprefs.c:1003
4484 msgid "Ports"
4485 msgstr "Portit"
4486
4487 #: ../src/gtkprefs.c:1006
4488 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4489 msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"
4490
4491 #: ../src/gtkprefs.c:1009
4492 msgid "_Start port:"
4493 msgstr "_Ensimmäinen portti:"
4494
4495 #: ../src/gtkprefs.c:1016
4496 msgid "_End port:"
4497 msgstr "Viimeinen _portti:"
4498
4499 #: ../src/gtkprefs.c:1024
4500 msgid "Proxy Server"
4501 msgstr "Välipalvelin"
4502
4503 #: ../src/gtkprefs.c:1028
4504 msgid "No proxy"
4505 msgstr "Ei välipalvelinta"
4506
4507 #: ../src/gtkprefs.c:1084
4508 msgid "_User:"
4509 msgstr "_Käyttäjä:"
4510
4511 #: ../src/gtkprefs.c:1146
4512 msgid "Epiphany"
4513 msgstr "Epiphany"
4514
4515 #: ../src/gtkprefs.c:1147
4516 msgid "Firebird"
4517 msgstr "Firebird"
4518
4519 #: ../src/gtkprefs.c:1148
4520 msgid "Firefox"
4521 msgstr "Firefox"
4522
4523 #: ../src/gtkprefs.c:1149
4524 msgid "Galeon"
4525 msgstr "Galeon"
4526
4527 #: ../src/gtkprefs.c:1150
4528 msgid "GNOME Default"
4529 msgstr "Gnomen oletus"
4530
4531 #: ../src/gtkprefs.c:1151
4532 msgid "Konqueror"
4533 msgstr "Konqueror"
4534
4535 #: ../src/gtkprefs.c:1152
4536 msgid "Mozilla"
4537 msgstr "Mozilla"
4538
4539 #: ../src/gtkprefs.c:1153
4540 msgid "Netscape"
4541 msgstr "Netscape"
4542
4543 #: ../src/gtkprefs.c:1154
4544 msgid "Opera"
4545 msgstr "Opera"
4546
4547 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4548 msgid "Manual"
4549 msgstr "Oma komento"
4550
4551 #: ../src/gtkprefs.c:1216
4552 msgid "Browser Selection"
4553 msgstr "Selaimen valinta"
4554
4555 #: ../src/gtkprefs.c:1220
4556 msgid "_Browser:"
4557 msgstr "_Selain:"
4558
4559 #: ../src/gtkprefs.c:1228
4560 msgid "_Open link in:"
4561 msgstr "_Avaa linkki:"
4562
4563 #: ../src/gtkprefs.c:1230
4564 msgid "Browser default"
4565 msgstr "Selaimen oletus"
4566
4567 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4568 msgid "Existing window"
4569 msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan"
4570
4571 #: ../src/gtkprefs.c:1233
4572 msgid "New tab"
4573 msgstr "Uuteen välilehteen"
4574
4575 #: ../src/gtkprefs.c:1247
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "_Manual:\n"
4579 "(%s for URL)"
4580 msgstr ""
4581 "_Komento:\n"
4582 "(URL:ksi %s)"
4583
4584 #: ../src/gtkprefs.c:1283 ../src/gtkprefs.c:1858
4585 msgid "Logging"
4586 msgstr "Kirjataan lokiin"
4587
4588 #: ../src/gtkprefs.c:1286
4589 msgid "Log _format:"
4590 msgstr "Lokin _muoto:"
4591
4592 #: ../src/gtkprefs.c:1291
4593 msgid "Log all _instant messages"
4594 msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin"
4595
4596 #: ../src/gtkprefs.c:1293
4597 msgid "Log all c_hats"
4598 msgstr "Kirjaa kaikki ryhmä_keskustelut lokiin"
4599
4600 #: ../src/gtkprefs.c:1295
4601 msgid "Log all _status changes to system log"
4602 msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset järjestelmälokiin"
4603
4604 #: ../src/gtkprefs.c:1443
4605 msgid "Sound Selection"
4606 msgstr "Äänivalinta"
4607
4608 #: ../src/gtkprefs.c:1520
4609 msgid "Sound Method"
4610 msgstr "Äänimenetelmä"
4611
4612 #: ../src/gtkprefs.c:1521
4613 msgid "_Method:"
4614 msgstr "_Menetelmä:"
4615
4616 #: ../src/gtkprefs.c:1523
4617 msgid "Console beep"
4618 msgstr "Konsoliäänimerkki"
4619
4620 #: ../src/gtkprefs.c:1525
4621 msgid "Automatic"
4622 msgstr "Automaattinen"
4623
4624 #: ../src/gtkprefs.c:1530
4625 msgid "Command"
4626 msgstr "Komento"
4627
4628 #: ../src/gtkprefs.c:1531
4629 msgid "No sounds"
4630 msgstr "Ei ääniä"
4631
4632 #: ../src/gtkprefs.c:1539
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Sound c_ommand:\n"
4636 "(%s for filename)"
4637 msgstr ""
4638 "Äänik_omento:\n"
4639 "(%s tiedostonimeksi)"
4640
4641 #: ../src/gtkprefs.c:1565
4642 msgid "Sound Options"
4643 msgstr "Äänivalinnat"
4644
4645 #: ../src/gtkprefs.c:1566
4646 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4647 msgstr "Äänet kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
4648
4649 #: ../src/gtkprefs.c:1568
4650 msgid "_Sounds while away"
4651 msgstr "Ää_net poissaollessasi"
4652
4653 #: ../src/gtkprefs.c:1575
4654 msgid "Volume:"
4655 msgstr "Äänenvoimakkuus:"
4656
4657 #: ../src/gtkprefs.c:1603
4658 msgid "Sound Events"
4659 msgstr "Äänitapahtumat"
4660
4661 #: ../src/gtkprefs.c:1654
4662 msgid "Play"
4663 msgstr "Soita"
4664
4665 #: ../src/gtkprefs.c:1661
4666 msgid "Event"
4667 msgstr "Tapahtuma"
4668
4669 #: ../src/gtkprefs.c:1680
4670 msgid "Test"
4671 msgstr "Kokeile"
4672
4673 #: ../src/gtkprefs.c:1684
4674 msgid "Reset"
4675 msgstr "Nollaa"
4676
4677 #: ../src/gtkprefs.c:1688
4678 msgid "Choose..."
4679 msgstr "Valitse..."
4680
4681 #: ../src/gtkprefs.c:1730
4682 msgid "_Report idle time:"
4683 msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"
4684
4685 #: ../src/gtkprefs.c:1733
4686 msgid "From last sent message"
4687 msgstr "Viimeisestä lähetetystä viestistä"
4688
4689 #: ../src/gtkprefs.c:1735
4690 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4691 msgstr "Perustuen näppäimistön tai hiiren käyttöön"
4692
4693 #: ../src/gtkprefs.c:1744
4694 msgid "_Auto-reply:"
4695 msgstr "_Automaattivastaus:"
4696
4697 #: ../src/gtkprefs.c:1748
4698 msgid "When both away and idle"
4699 msgstr "Poissa ja jouten ollessa"
4700
4701 #. Auto-away stuff
4702 #: ../src/gtkprefs.c:1754
4703 msgid "Auto-away"
4704 msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
4705
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1756
4707 msgid "Change status when _idle"
4708 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"
4709
4710 #: ../src/gtkprefs.c:1760
4711 msgid "_Minutes before changing status:"
4712 msgstr "_Minuutteja ennen tilan asetusta:"
4713
4714 #: ../src/gtkprefs.c:1768
4715 msgid "Change _status to:"
4716 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
4717
4718 #. Signon status stuff
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1789
4720 msgid "Status at startup"
4721 msgstr "Tila käynnistettäessä"
4722
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1791
4724 msgid "Use status from last _exit at startup"
4725 msgstr "Käytä viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa"
4726
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1797
4728 msgid "Status to a_pply at startup:"
4729 msgstr "Tila jota käytetään käynnistettäessä:"
4730
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1848
4732 msgid "Smiley Themes"
4733 msgstr "Hymiöteemat"
4734
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1849
4736 msgid "Sounds"
4737 msgstr "Äänet"
4738
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1850 ../src/protocols/silc/silc.c:1848
4740 msgid "Network"
4741 msgstr "Verkko"
4742
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1855
4744 msgid "Browser"
4745 msgstr "Selain"
4746
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1859
4748 msgid "Away / Idle"
4749 msgstr "Poissa/joutenolot"
4750
4751 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4752 msgid "Allow all users to contact me"
4753 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
4754
4755 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4756 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4757 msgstr "Salli vain käyttäjät tuttavalistassa"
4758
4759 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4760 msgid "Allow only the users below"
4761 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
4762
4763 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4764 msgid "Block all users"
4765 msgstr "Estä kaikki käyttäjät"
4766
4767 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4768 msgid "Block only the users below"
4769 msgstr "Estä vain allaolevat käyttäjät"
4770
4771 #: ../src/gtkprivacy.c:371
4772 msgid "Privacy"
4773 msgstr "Yksityisyys"
4774
4775 #: ../src/gtkprivacy.c:384
4776 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4777 msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti."
4778
4779 #. "Set privacy for:" label
4780 #: ../src/gtkprivacy.c:396
4781 msgid "Set privacy for:"
4782 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
4783
4784 #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577
4785 msgid "Permit User"
4786 msgstr "Salli käyttäjä"
4787
4788 #: ../src/gtkprivacy.c:562
4789 msgid "Type a user you permit to contact you."
4790 msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteyttä sinuun."
4791
4792 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4793 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4794 msgstr "Syötä käyttäjän nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteyttä."
4795
4796 #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579
4797 msgid "_Permit"
4798 msgstr "_Salli"
4799
4800 #: ../src/gtkprivacy.c:571
4801 #, c-format
4802 msgid "Allow %s to contact you?"
4803 msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?"
4804
4805 #: ../src/gtkprivacy.c:573
4806 #, c-format
4807 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4808 msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?"
4809
4810 #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613
4811 msgid "Block User"
4812 msgstr "Estä käyttäjää"
4813
4814 #: ../src/gtkprivacy.c:601
4815 msgid "Type a user to block."
4816 msgstr "Kirjoita estettävä käyttäjä."
4817
4818 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4819 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4820 msgstr "Kirjoita käyttäjän nimi jonka tahdot estää ottamasta yhteyttä."
4821
4822 #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615
4823 msgid "_Block"
4824 msgstr "_Estä"
4825
4826 #: ../src/gtkprivacy.c:609
4827 #, c-format
4828 msgid "Block %s?"
4829 msgstr "Estetäänkö %s?"
4830
4831 #: ../src/gtkprivacy.c:611
4832 #, c-format
4833 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4834 msgstr "Haluatko varmasti estää %s?"
4835
4836 #. *
4837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4838 #.
4839 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:570
4841 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4842 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4843 #: ../src/request.h:1331
4844 msgid "Yes"
4845 msgstr "Kyllä"
4846
4847 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:570
4849 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4850 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4851 #: ../src/request.h:1331
4852 msgid "No"
4853 msgstr "Ei"
4854
4855 #: ../src/gtkrequest.c:289
4856 msgid "Apply"
4857 msgstr "Toteuta"
4858
4859 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4860 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4861 msgid "Close"
4862 msgstr "Sulje"
4863
4864 #: ../src/gtkrequest.c:1839
4865 msgid "That file already exists"
4866 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
4867
4868 #: ../src/gtkrequest.c:1840
4869 msgid "Would you like to overwrite it?"
4870 msgstr "Haluatko ylikirjoittaa sen?"
4871
4872 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925
4873 msgid "Save File..."
4874 msgstr "Tallenna tiedosto..."
4875
4876 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926
4877 msgid "Open File..."
4878 msgstr "Avaa tiedosto..."
4879
4880 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4881 msgid "_Add"
4882 msgstr "_Lisää"
4883
4884 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4885 msgid "Room List"
4886 msgstr "Huonelista"
4887
4888 #. list button
4889 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4890 msgid "_Get List"
4891 msgstr "_Hae lista"
4892
4893 #. add button
4894 #: ../src/gtkroomlist.c:432
4895 msgid "_Add Chat"
4896 msgstr "_Lisää ryhmäkeskustelu"
4897
4898 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
4899 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4900 msgid "Title"
4901 msgstr "Nimike"
4902
4903 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451
4904 msgid "Type"
4905 msgstr "Tyyppi"
4906
4907 #. Available status messages are plain text
4908 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:905
4909 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247
4910 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1426
4911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1436 ../src/protocols/gg/gg.c:1442
4912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1450 ../src/protocols/gg/gg.c:1455
4913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
4914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119
4915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1139
4916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1151 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
4917 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
4918 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7741
4919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7760
4920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7992
4921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3261
4922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3267
4923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3273
4924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3350
4925 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1548 ../src/protocols/simple/simple.c:252
4926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
4927 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4928 msgid "Message"
4929 msgstr "Viesti"
4930
4931 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525
4932 msgid "Saved Statuses"
4933 msgstr "Tallennetut tilat"
4934
4935 #. Use button
4936 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1152
4937 msgid "_Use"
4938 msgstr "_Käytä"
4939
4940 #: ../src/gtksavedstatuses.c:662
4941 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4942 msgstr "Nimike on käytössä. Sinun täytyy valita yksilöllinen nimike."
4943
4944 #: ../src/gtksavedstatuses.c:864
4945 msgid "Different"
4946 msgstr "Eriävyys"
4947
4948 #: ../src/gtksavedstatuses.c:894 ../src/gtksavedstatuses.c:1021
4949 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1406 ../src/protocols/gg/gg.c:1411
4950 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4951 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068
4952 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4953 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782
4954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
4955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "Tila"
4958
4959 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1040
4960 msgid "_Title:"
4961 msgstr "_Arvonimi"
4962
4963 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1060 ../src/gtksavedstatuses.c:1367
4964 msgid "_Status:"
4965 msgstr "_Tila:"
4966
4967 #. Different status message expander
4968 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1095
4969 msgid "Use a _different status for some accounts"
4970 msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille"
4971
4972 #. Save & Use button
4973 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1161
4974 msgid "Sa_ve & Use"
4975 msgstr "Tallenna ja _käytä"
4976
4977 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1346
4978 #, c-format
4979 msgid "Status for %s"
4980 msgstr "%s:n tila"
4981
4982 #: ../src/gtksound.c:61
4983 msgid "Buddy logs in"
4984 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään"
4985
4986 #: ../src/gtksound.c:62
4987 msgid "Buddy logs out"
4988 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"
4989
4990 #: ../src/gtksound.c:63
4991 msgid "Message received"
4992 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4993
4994 #: ../src/gtksound.c:64
4995 msgid "Message received begins conversation"
4996 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
4997
4998 #: ../src/gtksound.c:65
4999 msgid "Message sent"
5000 msgstr "Viesti lähetetty"
5001
5002 #: ../src/gtksound.c:66
5003 msgid "Person enters chat"
5004 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun"
5005
5006 #: ../src/gtksound.c:67
5007 msgid "Person leaves chat"
5008 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta"
5009
5010 #: ../src/gtksound.c:68
5011 msgid "You talk in chat"
5012 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa"
5013
5014 #: ../src/gtksound.c:69
5015 msgid "Others talk in chat"
5016 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa"
5017
5018 #: ../src/gtksound.c:72
5019 msgid "Someone says your name in chat"
5020 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
5021
5022 #: ../src/gtksound.c:482
5023 #, c-format
5024 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5025 msgstr "Ei voitu soittaa äänitiedostoa (%s) koska sitä ei ole."
5026
5027 #: ../src/gtksound.c:498
5028 msgid ""
5029 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5030 "no command has been set."
5031 msgstr ""
5032 "Äänen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei ole "
5033 "asetettu."
5034
5035 #: ../src/gtksound.c:510
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5039 "launched: %s"
5040 msgstr ""
5041 "Ei voitu soittaa ääntä, koska asetettua äänikomentoa ei voitu suorittaa: %s"
5042
5043 #: ../src/gtkstatusbox.c:295
5044 msgid "Typing"
5045 msgstr "Kirjoittaa"
5046
5047 #. connect to the server
5048 #: ../src/gtkstatusbox.c:298 ../src/protocols/irc/irc.c:256
5049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349
5050 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531
5051 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1860
5052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3633
5053 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1344 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
5054 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5055 msgid "Connecting"
5056 msgstr "Yhdistetään"
5057
5058 #: ../src/gtkstatusbox.c:500
5059 msgid "Custom..."
5060 msgstr "Oma..."
5061
5062 #: ../src/gtkstatusbox.c:501
5063 msgid "Saved..."
5064 msgstr "Tallennettu..."
5065
5066 #: ../src/gtkstock.c:139
5067 msgid "_Alias"
5068 msgstr "_Alias"
5069
5070 #: ../src/gtkstock.c:141
5071 msgid "Close _tabs"
5072 msgstr "Sulje _välilehdet"
5073
5074 #: ../src/gtkstock.c:143
5075 msgid "_Get Info"
5076 msgstr "_Hae tiedot"
5077
5078 #: ../src/gtkstock.c:144
5079 msgid "_Invite"
5080 msgstr "_Kutsu"
5081
5082 #: ../src/gtkstock.c:145
5083 msgid "_Modify"
5084 msgstr "_Muokkaa"
5085
5086 #: ../src/gtkstock.c:146
5087 msgid "_Open Mail"
5088 msgstr "_Avaa sähköposti"
5089
5090 #: ../src/gtkstock.c:148
5091 msgid "_Warn"
5092 msgstr "_Varoita"
5093
5094 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336
5095 #, c-format
5096 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5097 msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s"
5098
5099 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338
5100 msgid "Failed to load image"
5101 msgstr "Kuvan avaus epäonnistui"
5102
5103 #: ../src/gtkutils.c:1413
5104 #, c-format
5105 msgid "Cannot send folder %s."
5106 msgstr "Ei voida lähettää kansiota %s."
5107
5108 #: ../src/gtkutils.c:1415
5109 msgid ""
5110 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5111 "individually"
5112 msgstr ""
5113 "Gaim ei voi siirtää kansiota. Sinun täytyy lähettää kansion sisältämät "
5114 "tiedostot erikseen."
5115
5116 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457
5117 msgid "You have dragged an image"
5118 msgstr "Olet raahannut kuvan"
5119
5120 #: ../src/gtkutils.c:1444
5121 msgid ""
5122 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5123 "use it as the buddy icon for this user."
5124 msgstr ""
5125 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona, sisällyttää sen tähän viestiin "
5126 "tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
5127
5128 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463
5129 msgid "Set as buddy icon"
5130 msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi"
5131
5132 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464
5133 msgid "Send image file"
5134 msgstr "Lähetä kuvatiedosto"
5135
5136 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464
5137 msgid "Insert in message"
5138 msgstr "Liitä viestiin"
5139
5140 #: ../src/gtkutils.c:1453
5141 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5142 msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi tälle käyttäjälle?"
5143
5144 #: ../src/gtkutils.c:1458
5145 msgid ""
5146 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5147 "use it as the buddy icon for this user."
5148 msgstr ""
5149 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona, sisällyttää sen tähän viestiin "
5150 "tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
5151
5152 #: ../src/gtkutils.c:1460
5153 msgid ""
5154 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5155 "this user"
5156 msgstr ""
5157 "Voit sisällyttää kuvan tähän viestiin tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena "
5158 "tälle käyttäjälle"
5159
5160 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5161 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5162 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5163 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5164 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5165 #: ../src/gtkutils.c:1514
5166 msgid "Cannot send launcher"
5167 msgstr "Ei voida lähettää käynnistintä"
5168
5169 #: ../src/gtkutils.c:1514
5170 msgid ""
5171 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5172 "launcher points to instead of this launcher itself."
5173 msgstr ""
5174 "Raahasit työpöytäkäynnistimen. Luultavasti halusit lähettää tiedoston johon "
5175 "käynnistin osoittaa, käynnistimen itsensä sijaan."
5176
5177 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5178 #. * Doodle session has been made
5179 #.
5180 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5181 msgid "Sent Doodle request."
5182 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)."
5183
5184 #: ../src/log.c:129
5185 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5186 msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>"
5187
5188 #: ../src/log.c:511
5189 msgid "HTML"
5190 msgstr "HTML"
5191
5192 #: ../src/log.c:522
5193 msgid "Plain text"
5194 msgstr "Teksti"
5195
5196 #: ../src/log.c:533
5197 msgid "Old Gaim"
5198 msgstr "Vanha Gaim"
5199
5200 #: ../src/log.c:628
5201 msgid "Logging of this conversation failed."
5202 msgstr "Tämän keskustelun kirjaaminen lokiin epäonnistui."
5203
5204 #: ../src/log.c:893
5205 msgid "XML"
5206 msgstr "XML"
5207
5208 #: ../src/log.c:957
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5212 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5213 msgstr ""
5214 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
5215 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5216
5217 #: ../src/log.c:959
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5221 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5222 msgstr ""
5223 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
5224 "AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5225
5226 #: ../src/log.c:1010 ../src/log.c:1127
5227 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5228 msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei löydy!</b></font>"
5229
5230 #: ../src/log.c:1020 ../src/log.c:1139
5231 #, c-format
5232 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5233 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voitu lukea tiedostoa: %s</b></font>"
5234
5235 #: ../src/log.c:1072
5236 #, c-format
5237 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5238 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n"
5239
5240 #: ../src/plugin.c:278 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
5241 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5030
5242 msgid "Unknown error"
5243 msgstr "Tuntematon virhe"
5244
5245 #: ../src/plugin.c:421
5246 #, c-format
5247 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5248 msgstr "Liitännäistaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)"
5249
5250 #: ../src/plugin.c:438
5251 #, c-format
5252 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5253 msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)"
5254
5255 #: ../src/plugin.c:454
5256 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5257 msgstr "Liitännäinen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja"
5258
5259 #: ../src/plugin.c:510
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5263 "again."
5264 msgstr ""
5265 "Vaadittu liitännäinen %s puuttuu. Ole hyvä ja asenna se ja yritä uudelleen."
5266
5267 #: ../src/plugin.c:515
5268 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5269 msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä."
5270
5271 #: ../src/plugin.c:538
5272 #, c-format
5273 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5274 msgstr "Vaadittu liitännäinen %s ei latautunut."
5275
5276 #: ../src/plugin.c:542
5277 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5278 msgstr "Gaim ei kyennyt lataamaan liitännäistäsi."
5279
5280 #: ../src/plugin.c:644
5281 #, c-format
5282 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5283 msgstr "Riippuvaista liitännäista %s ei voitu poistaa käytöstä."
5284
5285 #: ../src/plugin.c:649
5286 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5287 msgstr "Poistettaessa liitännäistä käytöstä tapahtui virheitä."
5288 2961
5289 #. Send a message about the connection error 2962 #. Send a message about the connection error
5290 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 2963 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
5291 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2964 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5292 msgstr "Ei voitu kuunnella sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä\n" 2965 msgstr "Ei voitu kuunnella sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä\n"
5293 2966
5294 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 2967 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
5295 msgid "" 2968 msgid ""
5296 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2969 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5297 msgstr "" 2970 msgstr ""
5298 "Ei voitu luoda yhteyttä paikalliseen mDNS-palvelimeen. Onko se käynnissä?" 2971 "Ei voitu luoda yhteyttä paikalliseen mDNS-palvelimeen. Onko se käynnissä?"
5299 2972
5300 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 2973 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
5301 #, c-format 2974 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
5302 msgid "" 2975 #. Away stuff
5303 "\n" 2976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
5304 "<b>Status:</b> %s" 2977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
5305 msgstr "" 2978 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
5306 "\n" 2979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
5307 "<b>Tila</b>: %s" 2980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
5308 2981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
5309 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 2982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
5310 #, c-format 2983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570
5311 msgid "" 2984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
5312 "\n" 2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
5313 "<b>Message:</b> %s" 2986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158
5314 msgstr "" 2987 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
5315 "\n" 2988 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
5316 "<b>Viesti:</b> %s" 2989 msgid "Away"
2990 msgstr "Poissa"
5317 2991
5318 #. *< type 2992 #. *< type
5319 #. *< ui_requirement 2993 #. *< ui_requirement
5320 #. *< flags 2994 #. *< flags
5321 #. *< dependencies 2995 #. *< dependencies
5323 #. *< id 2997 #. *< id
5324 #. *< name 2998 #. *< name
5325 #. *< version 2999 #. *< version
5326 #. * summary 3000 #. * summary
5327 #. * description 3001 #. * description
5328 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 3002 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
5329 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 3003 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
5330 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3004 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5331 msgstr "Bonjour-protokollaliitännäinen" 3005 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
5332 3006
5333 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 3007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
5334 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 3008 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
5335 msgid "Gaim User" 3009 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
5336 msgstr "Gaim-käyttäjä" 3010 msgid "Purple Person"
3011 msgstr "Purple-henkilö"
5337 3012
5338 #. Creating the user splits 3013 #. Creating the user splits
5339 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:931 3014 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
3015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
5340 msgid "Hostname" 3016 msgid "Hostname"
5341 msgstr "Isäntä" 3017 msgstr "Isäntä"
5342 3018
5343 #. Creating the options for the protocol 3019 #. Creating the options for the protocol
5344 #. port to connect to 3020 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
5345 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:829 3021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
5346 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1954 ../src/protocols/napster/napster.c:720 3022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
5347 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5650 ../src/protocols/silc/silc.c:1856
5348 msgid "Port"
5349 msgstr "Portti"
5350
5351 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571
5352 #: ../src/protocols/gg/gg.c:986
5353 msgid "First name" 3023 msgid "First name"
5354 msgstr "Etunimi" 3024 msgstr "Etunimi"
5355 3025
5356 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566 3026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
3027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
3028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
5357 msgid "Last name" 3029 msgid "Last name"
5358 msgstr "Sukunimi" 3030 msgstr "Sukunimi"
5359 3031
5360 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 3032 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
5361 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 3033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
5362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 3034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
5363 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 3035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
5364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 3036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
5365 msgid "Email" 3037 msgid "E-mail"
5366 msgstr "Sähköposti" 3038 msgstr "Sähköposti"
5367 3039
5368 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3040 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
3041 msgid "AIM Account"
3042 msgstr "AIM-tili"
3043
3044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
3045 msgid "Jabber Account"
3046 msgstr "Jabber-tili"
3047
3048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5369 msgid "Bonjour" 3049 msgid "Bonjour"
5370 msgstr "Bonjour" 3050 msgstr "Bonjour"
5371 3051
5372 #: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111 3052 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:146 3053 #, c-format
3054 msgid "%s has closed the conversation."
3055 msgstr "%s on sulkenut keskustelun."
3056
3057 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
3058 msgid "Cannot open socket"
3059 msgstr "Pistoketta ei voida avata"
3060
3061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
3062 msgid "Error setting socket options"
3063 msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja"
3064
3065 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
3066 msgid "Could not bind socket to port"
3067 msgstr "Ei voitu liittää pistoketta porttiin"
3068
3069 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
3070 msgid "Could not listen on socket"
3071 msgstr "Ei voitu kuunnella pistoketta"
3072
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
3074 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3075 msgstr "Viestiä ei voida lähettää, keskustelua ei voitu aloittaa."
3076
3077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
3078 msgid "Invalid proxy settings"
3079 msgstr "Epäkelvot välipalvelinvalinnat"
3080
3081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
3082 msgid ""
3083 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3084 "invalid."
3085 msgstr ""
3086 "Joko isäntä tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle."
3087
3088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
5374 msgid "Token Error" 3090 msgid "Token Error"
5375 msgstr "Vastamerkkivirhe" 3091 msgstr "Vastamerkkivirhe"
5376 3092
5377 #: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112 3093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
5378 #: ../src/protocols/gg/gg.c:147 3094 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
5379 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3095 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5380 msgstr "Ei voitu hakea vastamerkkiä.\n" 3096 msgstr "Ei voitu hakea vastamerkkiä.\n"
5381 3097
5382 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254 3098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
5383 msgid "Save Buddylist..." 3099 msgid "Save Buddylist..."
5384 msgstr "Tallenna tuttavalista..." 3100 msgstr "Tallenna tuttavalista..."
5385 3101
5386 #: ../src/protocols/gg/gg.c:236 3102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
5387 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3103 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5388 msgstr "Tuttavalistasi on tyhjä, mitään ei kirjoitettu tiedostoon." 3104 msgstr "Tuttavalistasi on tyhjä, mitään ei kirjoitettu tiedostoon."
5389 3105
5390 #: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244 3106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
5391 msgid "Couldn't open file" 3107 msgid "Couldn't open file"
5392 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut" 3108 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut"
5393 3109
5394 #: ../src/protocols/gg/gg.c:255 3110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
5395 msgid "Buddylist saved successfully!" 3111 msgid "Buddylist saved successfully!"
5396 msgstr "Tuttavalista tallennettiin onnistuneesti!" 3112 msgstr "Tuttavalista tallennettiin onnistuneesti!"
5397 3113
5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274 3114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
5399 msgid "Couldn't load buddylist" 3115 msgid "Couldn't load buddylist"
5400 msgstr "Tuttavalistan lataus ei onnistunut" 3116 msgstr "Tuttavalistan lataus ei onnistunut"
5401 3117
5402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:290 3118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
5403 msgid "Load Buddylist..." 3119 msgid "Load Buddylist..."
5404 msgstr "Avaa tuttavalista..." 3120 msgstr "Avaa tuttavalista..."
5405 3121
5406 #: ../src/protocols/gg/gg.c:291 3122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
5407 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3123 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5408 msgstr "Tuttavalista avattiin onnistuneesti!" 3124 msgstr "Tuttavalista avattiin onnistuneesti!"
5409 3125
5410 #: ../src/protocols/gg/gg.c:302 3126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
5411 msgid "Save buddylist..." 3127 msgid "Save buddylist..."
5412 msgstr "Tallenna tuttavalista..." 3128 msgstr "Tallenna tuttavalista..."
5413 3129
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:346 3130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
5415 msgid "Fill in the registration fields." 3131 msgid "Fill in the registration fields."
5416 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät." 3132 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät."
5417 3133
5418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 3134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
5419 msgid "Passwords do not match." 3135 msgid "Passwords do not match."
5420 msgstr "Salasanat eivät täsmää." 3136 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
5421 3137
5422 #: ../src/protocols/gg/gg.c:360 3138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
5423 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3139 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5424 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n" 3140 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n"
5425 3141
5426 #: ../src/protocols/gg/gg.c:373 3142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407
5427 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3143 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5428 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity" 3144 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity"
5429 3145
5430 #: ../src/protocols/gg/gg.c:374 3146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408
5431 msgid "Registration completed successfully!" 3147 msgid "Registration completed successfully!"
5432 msgstr "Rekisteröinti onnistui!" 3148 msgstr "Rekisteröinti onnistui!"
5433 3149
5434 #: ../src/protocols/gg/gg.c:434 3150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764
5435 msgid "e-Mail" 3151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
5436 msgstr "Sähköposti" 3152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
5437
5438 #: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713
5439 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5440 msgid "Password" 3153 msgid "Password"
5441 msgstr "Salasana" 3154 msgstr "Salasana"
5442 3155
5443 #: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718 3156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769
5444 msgid "Password (retype)" 3157 msgid "Password (retype)"
5445 msgstr "Salasana (uudelleen)" 3158 msgstr "Salasana (uudelleen)"
5446 3159
5447 #: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723 3160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774
5448 msgid "Enter current token" 3161 msgid "Enter current token"
5449 msgstr "Syötä nykyinen vastamerkki" 3162 msgstr "Syötä nykyinen vastamerkki"
5450 3163
5451 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729 3164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
5452 msgid "Current token" 3165 msgid "Current token"
5453 msgstr "Nykyinen vastamerkki" 3166 msgstr "Nykyinen vastamerkki"
5454 3167
5455 #: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460 3168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
5456 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3169 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5457 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili" 3170 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili"
5458 3171
5459 #: ../src/protocols/gg/gg.c:461 3172 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495
5460 msgid "Please, fill in the following fields" 3173 msgid "Please, fill in the following fields"
5461 msgstr "Täytä seuraavat kentät" 3174 msgstr "Täytä seuraavat kentät"
5462 3175
5463 #: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
5464 msgid "Unable to initiate a new search" 3177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
5465 msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua" 3178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837
5466 3179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
5467 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 3180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
5468 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 3181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
5469 msgstr "Sinulla on jo meneillään oleva haku. Odota sen päättymistä."
5470
5471 #: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989
5472 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5473 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5474 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1376
5475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1532 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5476 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5477 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
5478 msgid "Nickname"
5479 msgstr "Kutsumanimi"
5480
5481 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992
5482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
5483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177
5484 msgid "City" 3182 msgid "City"
5485 msgstr "Paikkakunta" 3183 msgstr "Paikkakunta"
5486 3184
5487 #: ../src/protocols/gg/gg.c:586 3185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
5488 msgid "Year of birth" 3186 msgid "Year of birth"
5489 msgstr "Syntymävuosi" 3187 msgstr "Syntymävuosi"
5490 3188
5491 #: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1535 3189 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
5492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
5493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 3191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5494 msgid "Gender" 3195 msgid "Gender"
5495 msgstr "Sukupuoli" 3196 msgstr "Sukupuoli"
5496 3197
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641
5498 msgid "Male or female" 3199 msgid "Male or female"
5499 msgstr "Mies vai nainen" 3200 msgstr "Mies vai nainen"
5500 3201
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
3204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
5502 msgid "Male" 3206 msgid "Male"
5503 msgstr "Mies" 3207 msgstr "Mies"
5504 3208
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
3210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
3211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
5506 msgid "Female" 3213 msgid "Female"
5507 msgstr "Nainen" 3214 msgstr "Nainen"
5508 3215
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 3216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
5510 msgid "Only online" 3217 msgid "Only online"
5511 msgstr "Vain linjoilla" 3218 msgstr "Vain linjoilla"
5512 3219
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601 3220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
5514 msgid "Find buddies" 3221 msgid "Find buddies"
5515 msgstr "Etsi tuttavia" 3222 msgstr "Etsi tuttavia"
5516 3223
5517 #: ../src/protocols/gg/gg.c:602 3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
5518 msgid "Please, enter your search criteria below" 3225 msgid "Please, enter your search criteria below"
5519 msgstr "Anna hakukriteerisi alla" 3226 msgstr "Anna hakukriteerisi alla"
5520 3227
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639 3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690
5522 msgid "Fill in the fields." 3229 msgid "Fill in the fields."
5523 msgstr "Täytä kentät." 3230 msgstr "Täytä kentät."
5524 3231
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 3232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
5526 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3233 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5527 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit." 3234 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."
5528 3235
5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 3236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
5530 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 3237 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5531 msgstr "Ei kyetty muuttamaan salasanaa virheen takia.\n" 3238 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa. Tapahtui virhe.\n"
5532 3239
5533 #: ../src/protocols/gg/gg.c:674 3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725
5534 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3241 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5535 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana" 3242 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana"
5536 3243
5537 #: ../src/protocols/gg/gg.c:675 3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
5538 msgid "Password was changed successfully!" 3245 msgid "Password was changed successfully!"
5539 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!" 3246 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"
5540 3247
5541 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
5542 msgid "Current password" 3249 msgid "Current password"
5543 msgstr "Nykyinen salasana" 3250 msgstr "Nykyinen salasana"
5544 3251
5545 #: ../src/protocols/gg/gg.c:733 3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784
5546 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3253 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5547 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: " 3254 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: "
5548 3255
5549 #: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738 3256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789
5550 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3257 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5551 msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana" 3258 msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana"
5552 3259
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:822 3260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863
5554 #, c-format 3261 #, c-format
5555 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3262 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5556 msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s" 3263 msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s"
5557 3264
5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826 3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
5559 msgid "Add to chat..." 3266 msgid "Add to chat..."
5560 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..." 3267 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..."
5561 3268
5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:965 3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993
3270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408
3271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829
3272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
3273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
3274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154
3276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302
3277 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
3278 msgid "Offline"
3279 msgstr "Poissa linjoilta"
3280
3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996
3282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410
3283 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3284 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817
3286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155
3287 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
3288 msgid "Available"
3289 msgstr "Tavoitettavissa"
3290
3291 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663
3293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
3294 msgid "UIN"
3295 msgstr "UIN"
3296
3297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107
3298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565
3299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
3300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712
3301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
3302 msgid "First Name"
3303 msgstr "Etunimi"
3304
3305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116
3306 msgid "Birth Year"
3307 msgstr "Syntymävuosi"
3308
3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
3310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
3311 msgid "Unable to display the search results."
3312 msgstr "Ei voida näyttää hakutuloksia."
3313
3314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158
3315 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3316 msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto"
3317
3318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
3319 msgid "Search results"
3320 msgstr "Hakutulokset"
3321
3322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202
5563 msgid "No matching users found" 3323 msgid "No matching users found"
5564 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia" 3324 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia"
5565 3325
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:966 3326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203
5567 msgid "There are no users matching your search criteria." 3327 msgid "There are no users matching your search criteria."
5568 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole." 3328 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole."
5569 3329
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044 3330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450
5571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6280
5572 msgid "Unable to display the search results."
5573 msgstr "Ei voida näyttää hakutuloksia."
5574
5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6114
5576 msgid "UIN"
5577 msgstr "UIN"
5578
5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:995
5580 msgid "Birth year"
5581 msgstr "Syntymävuosi"
5582
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1035
5584 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5585 msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto"
5586
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1036
5588 msgid "Search results"
5589 msgstr "Hakutulokset"
5590
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279
5592 msgid "Unable to read socket" 3331 msgid "Unable to read socket"
5593 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" 3332 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
5594 3333
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1215 3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382
5596 msgid "Buddy list downloaded" 3335 msgid "Buddy list downloaded"
5597 msgstr "Tuttavalista ladattu" 3336 msgstr "Tuttavalista ladattu"
5598 3337
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1216 3338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383
5600 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3339 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5601 msgstr "Tuttavalistasi ladattiin palvelimelta." 3340 msgstr "Tuttavalistasi ladattiin palvelimelta."
5602 3341
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1223 3342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
5604 msgid "Buddy list uploaded" 3343 msgid "Buddy list uploaded"
5605 msgstr "Tuttavalista lähetettiin" 3344 msgstr "Tuttavalista lähetettiin"
5606 3345
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1224 3346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
5608 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3347 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5609 msgstr "Tuttavalistasi tallennettiin palvelimelle." 3348 msgstr "Tuttavalistasi tallennettiin palvelimelle."
5610 3349
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536 3350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702
5612 msgid "Connection failed." 3351 msgid "Connection failed."
5613 msgstr "Yhteys epäonnistui." 3352 msgstr "Yhteys epäonnistui."
5614 3353
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1449 ../src/protocols/msn/msn.c:568 3354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528
5616 msgid "Blocked" 3355 msgid "Blocked"
5617 msgstr "Estetty" 3356 msgstr "Estetty"
5618 3357
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1472 3358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
5620 msgid "Add to chat" 3359 msgid "Add to chat"
5621 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun" 3360 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun"
5622 3361
5623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 3362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
5624 msgid "Unblock" 3363 msgid "Unblock"
5625 msgstr "Poista esto" 3364 msgstr "Poista esto"
5626 3365
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 3366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
5628 msgid "Block" 3367 msgid "Block"
5629 msgstr "Estä" 3368 msgstr "Estä"
5630 3369
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1502 3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
5632 msgid "Chat _name:" 3371 msgid "Chat _name:"
5633 msgstr "Keskustelunimi:" 3372 msgstr "Keskustelunimi:"
5634 3373
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1721 3374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901
5636 msgid "Chat error" 3375 msgid "Chat error"
5637 msgstr "Keskusteluvirhe" 3376 msgstr "Keskusteluvirhe"
5638 3377
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1722 3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902
5640 msgid "This chat name is already in use" 3379 msgid "This chat name is already in use"
5641 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä" 3380 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä"
5642 3381
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1804 3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985
5644 msgid "Not connected to the server." 3383 msgid "Not connected to the server."
5645 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen." 3384 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen."
5646 3385
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1827 3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
5648 msgid "Find buddies..." 3387 msgid "Find buddies..."
5649 msgstr "Etsi tuttavia..." 3388 msgstr "Etsi tuttavia..."
5650 3389
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1833 3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014
5652 msgid "Change password..." 3391 msgid "Change password..."
5653 msgstr "Vaihda salasana..." 3392 msgstr "Vaihda salasana..."
5654 3393
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1839 3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020
5656 msgid "Upload buddylist to Server" 3395 msgid "Upload buddylist to Server"
5657 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle" 3396 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
5658 3397
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 3398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
5660 msgid "Download buddylist from Server" 3399 msgid "Download buddylist from Server"
5661 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta" 3400 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
5662 3401
5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
5664 msgid "Delete buddylist from Server" 3403 msgid "Delete buddylist from Server"
5665 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta" 3404 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
5666 3405
5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
5668 msgid "Save buddylist to file..." 3407 msgid "Save buddylist to file..."
5669 msgstr "Vie tuttavalista tiedostoon..." 3408 msgstr "Vie tuttavalista tiedostoon..."
5670 3409
5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
5672 msgid "Load buddylist from file..." 3411 msgid "Load buddylist from file..."
5673 msgstr "Tuo tuttavalista tiedostosta..." 3412 msgstr "Tuo tuttavalista tiedostosta..."
5674 3413
5675 #. magic 3414 #. magic
5676 #. major_version 3415 #. major_version
5681 #. dependencies 3420 #. dependencies
5682 #. priority 3421 #. priority
5683 #. id 3422 #. id
5684 #. name 3423 #. name
5685 #. version 3424 #. version
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1945 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134
5687 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3426 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5688 msgstr "Gadu-Gadu-protokollaliitännäinen" 3427 msgstr "Gadu-Gadu-yhteyskäytäntöliitännäinen"
5689 3428
5690 #. summary 3429 #. summary
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1946 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135
5692 msgid "Polish popular IM" 3431 msgid "Polish popular IM"
5693 msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin" 3432 msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin"
5694 3433
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1994 3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
5696 msgid "Gadu-Gadu User" 3435 msgid "Gadu-Gadu User"
5697 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä" 3436 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
5698 3437
5699 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 3438 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575
5700 #, c-format 3440 #, c-format
5701 msgid "Unknown command: %s" 3441 msgid "Unknown command: %s"
5702 msgstr "Tuntematon komento: %s" 3442 msgstr "Tuntematon komento: %s"
5703 3443
5704 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 3444 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
5705 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 3445 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
3446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
5706 #, c-format 3447 #, c-format
5707 msgid "current topic is: %s" 3448 msgid "current topic is: %s"
5708 msgstr "nykyinen aihe on: %s" 3449 msgstr "nykyinen aihe on: %s"
5709 3450
5710 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 3451 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
5711 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 3452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
3453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287
5712 msgid "No topic is set" 3454 msgid "No topic is set"
5713 msgstr "Aihetta ei ole asetettu" 3455 msgstr "Aihetta ei ole asetettu"
5714 3456
5715 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 3457 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
5716 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 3458 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
5717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 3459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 3460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
3461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5719 msgid "File Transfer Failed" 3462 msgid "File Transfer Failed"
5720 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui" 3463 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui"
5721 3464
5722 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 3465 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
5723 msgid "Gaim could not open a listening port." 3466 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
5724 msgstr "Gaim ei voinut avata kuuntelevaa porttia." 3467 msgid "Could not open a listening port."
5725 3468 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voitu avata."
5726 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 3469
3470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5727 msgid "Error displaying MOTD" 3471 msgid "Error displaying MOTD"
5728 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä" 3472 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä"
5729 3473
5730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 3474 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5731 msgid "No MOTD available" 3475 msgid "No MOTD available"
5732 msgstr "MOTD ei ole käytettävissä" 3476 msgstr "MOTD ei ole käytettävissä"
5733 3477
5734 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 3478 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
5735 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3479 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5736 msgstr "MOTD:tä ei ole assosioitu tälle yhteydelle." 3480 msgstr "MOTD:tä ei ole assosioitu tälle yhteydelle."
5737 3481
5738 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 3482 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
5739 #, c-format 3483 #, c-format
5740 msgid "MOTD for %s" 3484 msgid "MOTD for %s"
5741 msgstr "MOTD %s:lle" 3485 msgstr "MOTD %s:lle"
5742 3486
5743 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 3487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
5744 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 3488 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623
5745 msgid "Server has disconnected" 3489 msgid "Server has disconnected"
5746 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" 3490 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden"
5747 3491
5748 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 3492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
5749 msgid "View MOTD" 3493 msgid "View MOTD"
5750 msgstr "Näytä MOTD" 3494 msgstr "Näytä MOTD"
5751 3495
5752 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 3496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
5753 msgid "_Channel:" 3497 msgid "_Channel:"
5754 msgstr "_Kanava:" 3498 msgstr "_Kanava:"
5755 3499
5756 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 3500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
5757 msgid "_Password:" 3502 msgid "_Password:"
5758 msgstr "_Salasana:" 3503 msgstr "_Salasana:"
5759 3504
5760 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 3505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
5761 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3506 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5762 msgstr "IRC-kutsumanimissä ei tule olla välilyöntejä" 3507 msgstr "IRC-kutsumanimissä ei tule olla välilyöntejä"
5763 3508
5764 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 3509 #. connect to the server
5765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 3510 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
3512 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183
3514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
3515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
3517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
3518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
3519 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609
3520 msgid "Connecting"
3521 msgstr "Yhdistetään"
3522
3523 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597
3525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
5766 msgid "SSL support unavailable" 3526 msgid "SSL support unavailable"
5767 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" 3527 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla"
5768 3528
5769 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:403 3529 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
5770 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1272 3530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3531 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584
5771 msgid "Couldn't create socket" 3532 msgid "Couldn't create socket"
5772 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui" 3533 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui"
5773 3534
5774 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 3535 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
5775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1856 3536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
5776 msgid "Couldn't connect to host" 3538 msgid "Couldn't connect to host"
5777 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa" 3539 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
5778 3540
5779 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 3541 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
5780 msgid "Connection Failed" 3543 msgid "Connection Failed"
5781 msgstr "Yhteysvirhe" 3544 msgstr "Yhteysvirhe"
5782 3545
5783 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
3547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
5784 msgid "SSL Handshake Failed" 3548 msgid "SSL Handshake Failed"
5785 msgstr "SSL-kättely epäonnistui" 3549 msgstr "SSL-kättely epäonnistui"
5786 3550
5787 #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
5788 msgid "Read error" 3552 msgid "Read error"
5789 msgstr "Virhe luettaessa" 3553 msgstr "Virhe luettaessa"
5790 3554
5791 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 3555 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759
5792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1390 3556 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421
3557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5793 msgid "Users" 3558 msgid "Users"
5794 msgstr "Käyttäjät" 3559 msgstr "Käyttäjät"
5795 3560
5796 #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3347 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762
5797 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 3562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
5798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 3563 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424
3564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5799 msgid "Topic" 3566 msgid "Topic"
5800 msgstr "Aihe" 3567 msgstr "Aihe"
5801 3568
5802 #. *< type 3569 #. *< type
5803 #. *< ui_requirement 3570 #. *< ui_requirement
5805 #. *< dependencies 3572 #. *< dependencies
5806 #. *< priority 3573 #. *< priority
5807 #. *< id 3574 #. *< id
5808 #. *< name 3575 #. *< name
5809 #. *< version 3576 #. *< version
5810 #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 3577 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893
5811 msgid "IRC Protocol Plugin" 3578 msgid "IRC Protocol Plugin"
5812 msgstr "IRC-protokollaliitännäinen" 3579 msgstr "IRC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
5813 3580
5814 #. * summary 3581 #. * summary
5815 #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 3582 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894
5816 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3583 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5817 msgstr "IRC-protokollaliitännäinen joka toimii" 3584 msgstr "IRC-yhteyskäytäntöliitännäinen joka on vähemmän huono..."
5818 3585
5819 #. host to connect to 3586 #. host to connect to
5820 #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 3587 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
5821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 3588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
5822 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 3589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
5823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5645 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 3590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
5824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1497 3591 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
3592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
3593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
3594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3595 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
3596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
5825 msgid "Server" 3597 msgid "Server"
5826 msgstr "Palvelin" 3598 msgstr "Palvelin"
5827 3599
5828 #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 3600 #. port to connect to
3601 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
3602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
3603 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749
3604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711
3605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850
3606 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3607 msgid "Port"
3608 msgstr "Portti"
3609
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919
5829 msgid "Encodings" 3611 msgid "Encodings"
5830 msgstr "Merkistöt" 3612 msgstr "Merkistöt"
5831 3613
5832 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 3614 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
5833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1535 3615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
5834 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 3616 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532
5835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 3617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
5836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 3618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
3620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923
5837 msgid "Username" 3622 msgid "Username"
5838 msgstr "Käyttäjänimi" 3623 msgstr "Käyttäjänimi"
5839 3624
5840 #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 3625 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306
3626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927
5841 msgid "Real name" 3627 msgid "Real name"
5842 msgstr "Oikea nimi" 3628 msgstr "Oikea nimi"
5843 3629
5844 #. 3630 #.
5845 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3631 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5846 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3632 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5847 #. 3633 #.
5848 #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 3634 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
5849 msgid "Use SSL" 3635 msgid "Use SSL"
5850 msgstr "Käytä SSL:ää" 3636 msgstr "Käytä SSL:ää"
5851 3637
5852 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 3638 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180
5853 msgid "Bad mode" 3639 msgid "Bad mode"
5854 msgstr "Väärä tila" 3640 msgstr "Väärä tila"
5855 3641
5856 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 3642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191
5857 #, c-format 3643 #, c-format
5858 msgid "You are banned from %s." 3644 msgid "You are banned from %s."
5859 msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s." 3645 msgstr "Sinut on kielletty kanavalta %s."
5860 3646
5861 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 3647 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
5862 msgid "Banned" 3648 msgid "Banned"
5863 msgstr "Kielletty" 3649 msgstr "Kielletty"
5864 3650
5865 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 3651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209
5866 #, c-format 3652 #, c-format
5867 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3653 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5868 msgstr "Ei voida estää käyttäjää %s: estolista on täynnä" 3654 msgstr "Ei voida estää käyttäjää %s: estolista on täynnä"
5869 3655
5870 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 3656 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
5871 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 3657 msgid " <i>(ircop)</i>"
5872 #, c-format 3658 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5873 msgid "<b>%s:</b> %s" 3659
5874 msgstr "<b>%s:</b> %s" 3660 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
5875 3661 msgid " <i>(identified)</i>"
5876 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115 3662 msgstr "<i>(tunnistettu)</i>"
5877 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 3663
3664 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
3665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
5878 msgid "Nick" 3667 msgid "Nick"
5879 msgstr "Kutsumanimi" 3668 msgstr "Kutsumanimi"
5880 3669
5881 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 3670 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
5882 msgid " <i>(ircop)</i>" 3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
5883 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5884
5885 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5886 msgid " <i>(identified)</i>"
5887 msgstr "<i>(tunnistettu)</i>"
5888
5889 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5890 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
5892 #, c-format
5893 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5894 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5895
5896 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5897 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
5898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
5899 msgid "Realname"
5900 msgstr "Oikea nimi"
5901
5902 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5903 msgid "Currently on" 3672 msgid "Currently on"
5904 msgstr "Tällä hetkellä" 3673 msgstr "Tällä hetkellä"
5905 3674
5906 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 3675 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
5907 #, c-format 3676 msgid "Idle for"
5908 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 3677 msgstr "Jouten "
5909 msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>" 3678
5910 3679 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
5911 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5912 msgid "Online since" 3680 msgid "Online since"
5913 msgstr "Linjoilla" 3681 msgstr "Linjoilla"
5914 3682
5915 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 3683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
5916 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 3684 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5917 msgstr "<br><b>Kuvaava adjektiivi</b> Kunniakas<br>" 3685 msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>"
5918 3686
5919 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:315 3687 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
3688 msgid "Glorious"
3689 msgstr "Loistokas"
3690
3691 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
5920 #, c-format 3692 #, c-format
5921 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3693 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5922 msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s" 3694 msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s"
5923 3695
5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:320 3696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
3697 #, c-format
3698 msgid "%s has cleared the topic."
3699 msgstr "%s on poistanut aiheen."
3700
3701 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
5925 #, c-format 3702 #, c-format
5926 msgid "The topic for %s is: %s" 3703 msgid "The topic for %s is: %s"
5927 msgstr "%s:n aihe on: %s" 3704 msgstr "%s:n aihe on: %s"
5928 3705
5929 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:337 3706 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
5930 #, c-format 3707 #, c-format
5931 msgid "Unknown message '%s'" 3708 msgid "Unknown message '%s'"
5932 msgstr "Tuntematon viesti \"%s\"" 3709 msgstr "Tuntematon viesti \"%s\""
5933 3710
5934 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 3711 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
5935 msgid "Unknown message" 3712 msgid "Unknown message"
5936 msgstr "Tuntematon viesti" 3713 msgstr "Tuntematon viesti"
5937 3714
5938 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 3715 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
5939 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 3716 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5940 msgstr "Gaim on lähettänyt viestin jota IRC-palvelin ei ymmärrä." 3717 msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymmärtänyt."
5941 3718
5942 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:361 3719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
5943 #, c-format 3720 #, c-format
5944 msgid "Users on %s: %s" 3721 msgid "Users on %s: %s"
5945 msgstr "Käyttäjät %s: %s" 3722 msgstr "Käyttäjät %s: %s"
5946 3723
5947 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:489 3724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
5948 msgid "Time Response" 3725 msgid "Time Response"
5949 msgstr "Vastaus time-komentoon " 3726 msgstr "Vastaus time-komentoon "
5950 3727
5951 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 3728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
5952 msgid "The IRC server's local time is:" 3729 msgid "The IRC server's local time is:"
5953 msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:" 3730 msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:"
5954 3731
5955 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:501 3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
5956 msgid "No such channel" 3733 msgid "No such channel"
5957 msgstr "Kanavaa ei ole" 3734 msgstr "Kanavaa ei ole"
5958 3735
5959 #. does this happen? 3736 #. does this happen?
5960 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:512 3737 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
5961 msgid "no such channel" 3738 msgid "no such channel"
5962 msgstr "kanavaa ei ole" 3739 msgstr "kanavaa ei ole"
5963 3740
5964 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:515 3741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
5965 msgid "User is not logged in" 3742 msgid "User is not logged in"
5966 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautuneena sisään" 3743 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautuneena sisään"
5967 3744
5968 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:520 3745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
5969 msgid "No such nick or channel" 3746 msgid "No such nick or channel"
5970 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa" 3747 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
5971 3748
5972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 3749 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
5973 msgid "Could not send" 3750 msgid "Could not send"
5974 msgstr "Ei voitu lähettää" 3751 msgstr "Ei voitu lähettää"
5975 3752
5976 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:596 3753 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
5977 #, c-format 3754 #, c-format
5978 msgid "Joining %s requires an invitation." 3755 msgid "Joining %s requires an invitation."
5979 msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun." 3756 msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun."
5980 3757
5981 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 3758 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
5982 msgid "Invitation only" 3759 msgid "Invitation only"
5983 msgstr "Vain kutsu" 3760 msgstr "Vain kutsu"
5984 3761
5985 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:698 3762 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
5986 #, c-format 3763 #, c-format
5987 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3764 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5988 msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)" 3765 msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"
5989 3766
5990 #. Remove user from channel 3767 #. Remove user from channel
5991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:703 ../src/protocols/silc/ops.c:721 3768 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
5992 #, c-format 3769 #, c-format
5993 msgid "Kicked by %s (%s)" 3770 msgid "Kicked by %s (%s)"
5994 msgstr "%s potkaisi (%s)" 3771 msgstr "%s potkaisi (%s)"
5995 3772
5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
5997 #, c-format 3774 #, c-format
5998 msgid "mode (%s %s) by %s" 3775 msgid "mode (%s %s) by %s"
5999 msgstr "moodin (%s %s) asetti %s" 3776 msgstr "moodin (%s %s) asetti %s"
6000 3777
6001 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:810 3778 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
3779 msgid "Invalid nickname"
3780 msgstr "Virheellinen lempinimi"
3781
3782 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
3783 msgid ""
3784 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3785 "invalid characters."
3786 msgstr ""
3787 "Palvelin hylkäsi valitsemasi kutsumanimen. Siinä on todennäköisesti "
3788 "kiellettyjä merkkejä."
3789
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
6002 msgid "" 3791 msgid ""
6003 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3792 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6004 "invalid characters." 3793 "invalid characters."
6005 msgstr "" 3794 msgstr ""
6006 "Palvelin hylkäsi valitsemasi tilinimen. Siinä on todennäköisesti kiellettyjä " 3795 "Palvelin hylkäsi valitsemasi tilinimen. Siinä on todennäköisesti kiellettyjä "
6007 "merkkejä." 3796 "merkkejä."
6008 3797
6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 3798 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
6010 msgid "Cannot change nick" 3799 msgid "Cannot change nick"
6011 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä" 3800 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
6012 3801
6013 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 3802 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
6014 msgid "Could not change nick" 3803 msgid "Could not change nick"
6015 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä" 3804 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
6016 3805
6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:870 3806 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
6018 #, c-format 3807 #, c-format
6019 msgid "You have parted the channel%s%s" 3808 msgid "You have parted the channel%s%s"
6020 msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s" 3809 msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s"
6021 3810
6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:912 3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
6023 msgid "Error: invalid PONG from server" 3812 msgid "Error: invalid PONG from server"
6024 msgstr "Virhe: epäkelpo PONG palvelimelta" 3813 msgstr "Virhe: epäkelpo PONG palvelimelta"
6025 3814
6026 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:914 3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
6027 #, c-format 3816 #, c-format
6028 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3817 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6029 msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia" 3818 msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia"
6030 3819
6031 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:989 3820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
6032 #, c-format 3821 #, c-format
6033 msgid "Cannot join %s:" 3822 msgid "Cannot join %s:"
6034 msgstr "Ei voi liittyä %s:" 3823 msgstr "Ei voi liittyä %s:"
6035 3824
6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:990 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 3825 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
3826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
6037 msgid "Cannot join channel" 3827 msgid "Cannot join channel"
6038 msgstr "Ei voida liittyä kanavalle" 3828 msgstr "Ei voida liittyä kanavalle"
6039 3829
6040 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1024 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
6041 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3831 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6042 msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilapäisesti ole käytössä." 3832 msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilapäisesti ole käytössä."
6043 3833
6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1036 3834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
6045 #, c-format 3835 #, c-format
6046 msgid "Wallops from %s" 3836 msgid "Wallops from %s"
6047 msgstr "Wallops %s:ltä" 3837 msgstr "Wallops %s:ltä"
6048 3838
6049 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 3839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
6050 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3840 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6051 msgstr "action &lt;tehtävä toiminta&gt;: Tee toiminta." 3841 msgstr "action &lt;tehtävä toiminta&gt;: Tee toiminta."
6052 3842
6053 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 3843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
6054 msgid "" 3844 msgid ""
6055 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3845 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6056 "away." 3846 "away."
6057 msgstr "" 3847 msgstr ""
6058 "away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai jätä viesti tyhjäksi poistaaksesi " 3848 "away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai jätä viesti tyhjäksi poistaaksesi "
6059 "poissaolotilan." 3849 "poissaolotilan."
6060 3850
6061 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 3851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
6062 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3852 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6063 msgstr "chanserv: Lähetä komento chanserv:lle" 3853 msgstr "chanserv: Lähetä komento chanserv:lle"
6064 3854
6065 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 3855 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
6066 msgid "" 3856 msgid ""
6067 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3857 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6068 "someone. You must be a channel operator to do this." 3858 "someone. You must be a channel operator to do this."
6069 msgstr "" 3859 msgstr ""
6070 "deop &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. " 3860 "deop &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. "
6071 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin." 3861 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
6072 3862
6073 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 3863 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
6074 msgid "" 3864 msgid ""
6075 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3865 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6076 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3866 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6077 "must be a channel operator to do this." 3867 "must be a channel operator to do this."
6078 msgstr "" 3868 msgstr ""
6079 "devoice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista ääni-tila joltakulta, estäen heitä " 3869 "devoice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista ääni-tila joltakulta, estäen heitä "
6080 "puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaperaattori " 3870 "puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaperaattori "
6081 "tehdäksesi näin." 3871 "tehdäksesi näin."
6082 3872
6083 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 3873 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
6084 msgid "" 3874 msgid ""
6085 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3875 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6086 "channel, or the current channel." 3876 "channel, or the current channel."
6087 msgstr "" 3877 msgstr ""
6088 "invite &lt;nimi&gt; [huone]: Kutsu joku liittymään kanssasi tietylle tai " 3878 "invite &lt;nimi&gt; [huone]: Kutsu joku liittymään kanssasi tietylle tai "
6089 "tämänhetkiselle kanavalle." 3879 "tämänhetkiselle kanavalle."
6090 3880
6091 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 3881 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
6092 msgid "" 3882 msgid ""
6093 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3883 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6094 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3884 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6095 msgstr "" 3885 msgstr ""
6096 "j &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai " 3886 "j &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai "
6097 "useammalle kanavalle, antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen." 3887 "useammalle kanavalle, antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen."
6098 3888
6099 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 3889 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
6100 msgid "" 3890 msgid ""
6101 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3891 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6102 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3892 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6103 msgstr "" 3893 msgstr ""
6104 "join &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle " 3894 "join &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle "
6105 "tai useammalle kanavalle antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen." 3895 "tai useammalle kanavalle antaen myös kanava-avaimen mikäli tarpeen."
6106 3896
6107 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 3897 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
6108 msgid "" 3898 msgid ""
6109 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3899 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6110 "channel operator to do this." 3900 "channel operator to do this."
6111 msgstr "" 3901 msgstr ""
6112 "kick &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla " 3902 "kick &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla "
6113 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin." 3903 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
6114 3904
6115 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 3905 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
6116 msgid "" 3906 msgid ""
6117 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3907 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6118 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3908 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6119 msgstr "" 3909 msgstr ""
6120 "list: Näytä lista keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut " 3910 "list: Näytä lista keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut "
6121 "palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet näin.</i>" 3911 "palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet näin.</i>"
6122 3912
6123 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 3913 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
6124 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3914 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6125 msgstr "me &lt;tehtävä toiminto&gt;: Suorita toiminto." 3915 msgstr "me &lt;tehtävä toiminto&gt;: Suorita toiminto."
6126 3916
6127 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 3917 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
6128 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6129 msgstr "memoserv: Lähetä komento memoserv:lle" 3919 msgstr "memoserv: Lähetä komento memoserv:lle"
6130 3920
6131 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 3921 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
6132 msgid "" 3922 msgid ""
6133 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3923 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6134 "or user mode." 3924 "or user mode."
6135 msgstr "" 3925 msgstr ""
6136 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nimi|kanava&gt;: Aseta tai poista kanavan " 3926 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nimi|kanava&gt;: Aseta tai poista kanavan "
6137 "tai käyttäjän tila." 3927 "tai käyttäjän tila."
6138 3928
6139 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
6140 msgid "" 3930 msgid ""
6141 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3931 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6142 "opposed to a channel)." 3932 "opposed to a channel)."
6143 msgstr "" 3933 msgstr ""
6144 "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle " 3934 "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle "
6145 "(ollessasi kanavalla)." 3935 "(ollessasi kanavalla)."
6146 3936
6147 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 3937 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
6148 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3938 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6149 msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat käyttäjät." 3939 msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat käyttäjät."
6150 3940
6151 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1634 3941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
6152 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3943 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6153 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta nimesi." 3944 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta nimesi."
6154 3945
6155 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 3946 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
6156 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3947 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6157 msgstr "nickserv: Lähetä komento nickserv:lle" 3948 msgstr "nickserv: Lähetä komento nickserv:lle"
6158 3949
6159 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 3950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
6160 msgid "" 3951 msgid ""
6161 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3952 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6162 "must be a channel operator to do this." 3953 "must be a channel operator to do this."
6163 msgstr "" 3954 msgstr ""
6164 "op &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. " 3955 "op &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. "
6165 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin." 3956 "Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
6166 3957
6167 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 3958 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
6168 msgid "" 3959 msgid ""
6169 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3960 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6170 "can't use it." 3961 "can't use it."
6171 msgstr "" 3962 msgstr ""
6172 "operwall &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti " 3963 "operwall &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti "
6173 "tule käyttää tätä." 3964 "tule käyttää tätä."
6174 3965
6175 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 3966 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
6176 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3967 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6177 msgstr "operserv: Lähetä komento operserv:lle" 3968 msgstr "operserv: Lähetä komento operserv:lle"
6178 3969
6179 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 3970 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
6180 msgid "" 3971 msgid ""
6181 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3972 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6182 "with an optional message." 3973 "with an optional message."
6183 msgstr "" 3974 msgstr ""
6184 "part [huone] [viesti]: Poistu tämänhetkiseltä kanavalta tai tietyltä " 3975 "part [huone] [viesti]: Poistu tämänhetkiseltä kanavalta tai tietyltä "
6185 "kanavalta valinnaisen viestin kanssa." 3976 "kanavalta valinnaisen viestin kanssa."
6186 3977
6187 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 3978 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
6188 msgid "" 3979 msgid ""
6189 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3980 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6190 "has." 3981 "has."
6191 msgstr "" 3982 msgstr ""
6192 "ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivettä käyttäjällä(tai palvelimella jos " 3983 "ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivettä käyttäjällä(tai palvelimella jos "
6193 "ei käyttäjää annettu) on." 3984 "ei käyttäjää annettu) on."
6194 3985
6195 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 3986 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
6196 msgid "" 3987 msgid ""
6197 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3988 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6198 "opposed to a channel)." 3989 "opposed to a channel)."
6199 msgstr "" 3990 msgstr ""
6200 "query &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle (kun " 3991 "query &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle (kun "
6201 "olet kanavalla)." 3992 "olet kanavalla)."
6202 3993
6203 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 3994 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
6204 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3995 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6205 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti." 3996 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti."
6206 3997
6207 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 3998 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
6208 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3999 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6209 msgstr "quote [...]: Lähetä \"raaka\" komento palvelimelle." 4000 msgstr "quote [...]: Lähetä \"raaka\" komento palvelimelle."
6210 4001
6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 4002 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
6212 msgid "" 4003 msgid ""
6213 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4004 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6214 "channel operator to do this." 4005 "channel operator to do this."
6215 msgstr "" 4006 msgstr ""
6216 "remove &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla " 4007 "remove &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla "
6217 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin." 4008 "kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
6218 4009
6219 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 4010 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
6220 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4011 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6221 msgstr "time: Näyttää paikallisen ajan IRC palvelimella." 4012 msgstr "time: Näyttää paikallisen ajan IRC palvelimella."
6222 4013
6223 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 4014 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
6224 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4015 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6225 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda kanavan aihetta." 4016 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda kanavan aihetta."
6226 4017
6227 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 4018 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
6228 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4019 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6229 msgstr "umode &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta tai poista käyttäjän tila." 4020 msgstr "umode &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta tai poista käyttäjän tila."
6230 4021
6231 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 4022 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4023 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4024 msgstr "version [nimi]: lähetä CTCP VERSION -pyyntö käyttäjälle"
4025
4026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
6232 msgid "" 4027 msgid ""
6233 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4028 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6234 "must be a channel operator to do this." 4029 "must be a channel operator to do this."
6235 msgstr "" 4030 msgstr ""
6236 "voice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta kanavan ääni-tila jollekulle. Sinun " 4031 "voice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta kanavan ääni-tila jollekulle. Sinun "
6237 "tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin." 4032 "tulee olla kanavaoperaattori tehdäksesi näin."
6238 4033
6239 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 4034 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
6240 msgid "" 4035 msgid ""
6241 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4036 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6242 "use it." 4037 "use it."
6243 msgstr "" 4038 msgstr ""
6244 "wallops &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti " 4039 "wallops &lt;viesti&gt;: Jos et tiedä mikä tämä on, sinun ei todennäköisesti "
6245 "tulee käyttää sitä." 4040 "tulee käyttää sitä."
6246 4041
6247 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 4042 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
6248 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4043 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6249 msgstr "whois [palvelin] &lt;nimi&gt;: Hae tietoja käyttäjästä." 4044 msgstr "whois [palvelin] &lt;nimi&gt;: Hae tietoja käyttäjästä."
6250 4045
6251 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 4046 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444
6252 #, c-format 4047 #, c-format
6253 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4048 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6254 msgstr "Vastausaika %s:ltä: %lu sekuntia" 4049 msgstr "Vastausaika %s:ltä: %lu sekuntia"
6255 4050
6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 4051 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
6257 msgid "PONG" 4052 msgid "PONG"
6258 msgstr "PONG" 4053 msgstr "PONG"
6259 4054
6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 4055 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
6261 msgid "CTCP PING reply" 4056 msgid "CTCP PING reply"
6262 msgstr "CTCP PING:n vastaus" 4057 msgstr "CTCP PING:n vastaus"
6263 4058
6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547 4059 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
6265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1697 ../src/protocols/toc/toc.c:190 4060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
6266 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 4061 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
6267 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 4062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
6268 msgid "Disconnected." 4063 msgid "Disconnected."
6269 msgstr "Yhteys katkennut." 4064 msgstr "Yhteys katkennut."
6270 4065
6271 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 4066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51
6272 msgid ""
6273 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6274 "account properties"
6275 msgstr ""
6276 "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"Käytä TLS jos mahdollista"
6277 "\" käyttäjätilit-valikosta."
6278
6279 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6280 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4067 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6281 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei löydy." 4068 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL tukea ei löydy."
6282 4069
6283 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 4070 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114
6284 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4071 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6285 msgstr "" 4072 msgstr ""
6286 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" 4073 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"
6287 4074
6288 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 4075 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229
6289 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 4076 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6290 msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa" 4077 msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa"
6291 4078
6292 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232
6293 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
6294 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 4081 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407
4082 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408
4083 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490
6295 msgid "Plaintext Authentication" 4085 msgid "Plaintext Authentication"
6296 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" 4086 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"
6297 4087
6298 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 4088 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234
6299 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491
6300 msgid "" 4091 msgid ""
6301 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4092 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6302 "connection. Allow this and continue authentication?" 4093 "connection. Allow this and continue authentication?"
6303 msgstr "" 4094 msgstr ""
6304 "Tämä palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden " 4095 "Tämä palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden "
6305 "yli. Sallitaanko tämä ja jatketaan?" 4096 "yli. Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
6306 4097
6307 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 4098 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240
6308 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 4099 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417
4100 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
6309 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4101 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6310 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuettuista tunnistautumismenetelmistä" 4102 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuettuista tunnistautumismenetelmistä"
6311 4103
6312 #. This should never happen! 4104 #. This should never happen!
6313 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
6314 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 4106 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
6315 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 4107 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
6316 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 4108 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
4109 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
6317 msgid "Invalid response from server." 4112 msgid "Invalid response from server."
6318 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." 4113 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
6319 4114
6320 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
6321 msgid "Invalid challenge from server" 4116 msgid "Invalid challenge from server"
6322 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" 4117 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"
6323 4118
6324 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
6325 msgid "SASL error" 4120 msgid "SASL error"
6326 msgstr "SASL-virhe" 4121 msgstr "SASL-virhe"
6327 4122
6328 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 4123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
6329 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
4125 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127
4126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
6330 msgid "Full Name" 4127 msgid "Full Name"
6331 msgstr "Koko nimi" 4128 msgstr "Koko nimi"
6332 4129
6333 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 4130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
6334 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
4132 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
6335 msgid "Family Name" 4133 msgid "Family Name"
6336 msgstr "Sukunimi" 4134 msgstr "Sukunimi"
6337 4135
6338 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 4136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
6339 msgid "Given Name" 4138 msgid "Given Name"
6340 msgstr "Etunimi" 4139 msgstr "Etunimi"
6341 4140
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857
6343 msgid "URL" 4143 msgid "URL"
6344 msgstr "URL" 4144 msgstr "URL"
6345 4145
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
6347 msgid "Street Address" 4148 msgid "Street Address"
6348 msgstr "Katuosoite" 4149 msgstr "Katuosoite"
6349 4150
6350 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
6351 msgid "Extended Address" 4153 msgid "Extended Address"
6352 msgstr "Laajennettu osoite" 4154 msgstr "Laajennettu osoite"
6353 4155
6354 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
6355 msgid "Locality" 4158 msgid "Locality"
6356 msgstr "Alue" 4159 msgstr "Alue"
6357 4160
6358 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
6359 msgid "Region" 4163 msgid "Region"
6360 msgstr "Seutu" 4164 msgstr "Seutu"
6361 4165
6362 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 4166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
6363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
6364 msgid "Postal Code" 4168 msgid "Postal Code"
6365 msgstr "Postinumero" 4169 msgstr "Postinumero"
6366 4170
6367 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
6368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
4173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
6369 msgid "Country" 4174 msgid "Country"
6370 msgstr "Maa" 4175 msgstr "Maa"
6371 4176
6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
6373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
6374 msgid "Telephone" 4180 msgid "Telephone"
6375 msgstr "Puhelin" 4181 msgstr "Puhelin"
6376 4182
6377 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4190 msgid "E-Mail"
4191 msgstr "Sähköposti"
4192
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
6378 msgid "Organization Name" 4195 msgid "Organization Name"
6379 msgstr "Organisaation nimi" 4196 msgstr "Organisaation nimi"
6380 4197
6381 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
6382 msgid "Organization Unit" 4200 msgid "Organization Unit"
6383 msgstr "Organisaatioyksikkö" 4201 msgstr "Organisaatioyksikkö"
6384 4202
6385 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
6386 msgid "Role" 4205 msgid "Role"
6387 msgstr "Asema" 4206 msgstr "Asema"
6388 4207
6389 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
6390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6150 4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
4210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
4211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6391 msgid "Birthday" 4212 msgid "Birthday"
6392 msgstr "Syntymäpäivä" 4213 msgstr "Syntymäpäivä"
6393 4214
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989
4218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4219 msgid "Description"
4220 msgstr "Kuvaus"
4221
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
6395 msgid "Edit Jabber vCard" 4224 msgid "Edit Jabber vCard"
6396 msgstr "Muokkaa Jabberin vCardia" 4225 msgstr "Muokkaa Jabberin vCardia"
6397 4226
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
6399 msgid "" 4228 msgid ""
6400 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4229 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6401 "comfortable." 4230 "comfortable."
6402 msgstr "" 4231 msgstr ""
6403 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " 4232 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
6404 "luovuttamista pidät sopivana." 4233 "luovuttamista pidät sopivana."
6405 4234
6406 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654
4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695
4237 msgid "Client"
4238 msgstr "Asiakasohjelma"
4239
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699
4242 msgid "Operating System"
4243 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
4244
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
6407 msgid "Resource" 4247 msgid "Resource"
6408 msgstr "Lähde" 4248 msgstr "Lähde"
6409 4249
6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
4256 msgid "Priority"
4257 msgstr "Tärkeys"
4258
4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
4260 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
6411 msgid "Middle Name" 4261 msgid "Middle Name"
6412 msgstr "Muut etunimet" 4262 msgstr "Muut etunimet"
6413 4263
6414 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
6415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832
6416 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 4266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
4267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
4268 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
6417 msgid "Address" 4270 msgid "Address"
6418 msgstr "Osoite" 4271 msgstr "Osoite"
6419 4272
6420 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
6421 msgid "P.O. Box" 4274 msgid "P.O. Box"
6422 msgstr "Postilokero" 4275 msgstr "Postilokero"
6423 4276
6424 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
6425 msgid "Photo" 4278 msgid "Photo"
6426 msgstr "Valokuva" 4279 msgstr "Valokuva"
6427 4280
6428 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
6429 msgid "Logo" 4282 msgid "Logo"
6430 msgstr "Logo" 4283 msgstr "Logo"
6431 4284
6432 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
6433 msgid "Un-hide From" 4286 msgid "Un-hide From"
6434 msgstr "\"Tule esiin\"" 4287 msgstr "\"Tule esiin\""
6435 4288
6436 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
6437 msgid "Temporarily Hide From" 4290 msgid "Temporarily Hide From"
6438 msgstr "Piiloudu väliaikaisesti tuttavalta" 4291 msgstr "Piiloudu väliaikaisesti tuttavalta"
6439 4292
6440 #. && NOT ME 4293 #. && NOT ME
6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
6442 msgid "Cancel Presence Notification" 4295 msgid "Cancel Presence Notification"
6443 msgstr "Peru paikallaoloilmoitus" 4296 msgstr "Peru paikallaoloilmoitus"
6444 4297
6445 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
6446 msgid "(Re-)Request authorization" 4299 msgid "(Re-)Request authorization"
6447 msgstr "Pyydä valtuutusta uudelleen" 4300 msgstr "Pyydä valtuutusta uudelleen"
6448 4301
6449 #. if(NOT ME) 4302 #. if(NOT ME)
6450 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4303 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6451 #. removed? 4304 #. removed?
6452 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
6453 msgid "Unsubscribe" 4306 msgid "Unsubscribe"
6454 msgstr "Poista listalta" 4307 msgstr "Poista listalta"
6455 4308
6456 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412
6457 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
6458 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6459 msgid "Error"
6460 msgstr "Virhe"
6461
6462 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1107
6463 msgid "Chatty" 4311 msgid "Chatty"
6464 msgstr "Juttelutuulella" 4312 msgstr "Juttelutuulella"
6465 4313
6466 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159
6467 msgid "Extended Away" 4315 msgid "Extended Away"
6468 msgstr "Pidennetty poissaolo" 4316 msgstr "Pidennetty poissaolo"
6469 4317
6470 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1137 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
6471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8011 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
6472 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272 4320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
4321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
4322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
6473 msgid "Do Not Disturb" 4323 msgid "Do Not Disturb"
6474 msgstr "Älä häiritse" 4324 msgstr "Älä häiritse"
6475 4325
6476 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563
4327 msgid "JID"
4328 msgstr "JID"
4329
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567
4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
4332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
4333 msgid "Last Name"
4334 msgstr "Sukunimi"
4335
4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
6477 msgid "The following are the results of your search" 4337 msgid "The following are the results of your search"
6478 msgstr "Seuraavat ovat hakusi tuloksia" 4338 msgstr "Hakutulokset"
6479 4339
6480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 4340 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
4342 msgid ""
4343 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4344 "Each field supports wild card searches (%)"
4345 msgstr ""
4346 "Etsi henkilöä syöttämällä hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kenttä "
4347 "tukee jokerimerkkejä (%)"
4348
4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
4350 msgid "Directory Query Failed"
4351 msgstr "Hakemistohaku epäonnistui"
4352
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695
4354 msgid "Could not query the directory server."
4355 msgstr "Ei voitu hakea hakemistopalvelimelta."
4356
4357 #. Try to translate the message (see static message
4358 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729
4360 #, c-format
4361 msgid "Server Instructions: %s"
4362 msgstr "Palvelimen ohjeet: %s"
4363
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
6481 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4365 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6482 msgstr "Täytä yksi tai useampia kentistä etsiäksesi Jabber-käyttäjiä." 4366 msgstr "Täytä yksi tai useampia kentistä etsiäksesi Jabber-käyttäjiä."
6483 4367
6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
6485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 4369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
6486 msgid "First Name" 4370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
6487 msgstr "Etunimi" 4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
6488
6489 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
6490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6126
6491 msgid "Last Name"
6492 msgstr "Sukunimi"
6493
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400
6495 msgid "E-Mail Address" 4372 msgid "E-Mail Address"
6496 msgstr "Sähköpostiosoite" 4373 msgstr "Sähköpostiosoite"
6497 4374
6498 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
6499 msgid "Search for Jabber users" 4377 msgid "Search for Jabber users"
6500 msgstr "Etsi Jabber-käyttäjiä" 4378 msgstr "Etsi Jabber-käyttäjiä"
6501 4379
6502 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 4380 #. "Search"
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
4382 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4383 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
4384 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162
4385 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
4386 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
4388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4390 msgid "Search"
4391 msgstr "Etsi"
4392
4393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
6503 msgid "Invalid Directory" 4394 msgid "Invalid Directory"
6504 msgstr "Virheellinen kansio" 4395 msgstr "Virheellinen kansio"
6505 4396
6506 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
6507 msgid "Enter a User Directory" 4398 msgid "Enter a User Directory"
6508 msgstr "Syötä käyttäjähakemisto" 4399 msgstr "Syötä käyttäjähakemisto"
6509 4400
6510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
6511 msgid "Select a user directory to search" 4402 msgid "Select a user directory to search"
6512 msgstr "Valitse käyttäjähakemisto, josta haetaan" 4403 msgstr "Valitse käyttäjähakemisto, josta haetaan"
6513 4404
6514 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801
6515 msgid "Search Directory" 4406 msgid "Search Directory"
6516 msgstr "Etsi hakemistosta" 4407 msgstr "Etsi hakemistosta"
6517 4408
6518 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7492 4409 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
6519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:991 4410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
4411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6520 msgid "_Room:" 4412 msgid "_Room:"
6521 msgstr "_Huone:" 4413 msgstr "_Huone:"
6522 4414
6523 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
6524 msgid "_Server:" 4416 msgid "_Server:"
6525 msgstr "_Palvelin:" 4417 msgstr "_Palvelin:"
6526 4418
6527 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
6528 msgid "_Handle:" 4420 msgid "_Handle:"
6529 msgstr "_Keskustelunimi:" 4421 msgstr "_Keskustelunimi:"
6530 4422
6531 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
6532 #, c-format 4424 #, c-format
6533 msgid "%s is not a valid room name" 4425 msgid "%s is not a valid room name"
6534 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi" 4426 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi"
6535 4427
6536 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
6537 msgid "Invalid Room Name" 4429 msgid "Invalid Room Name"
6538 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi" 4430 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi"
6539 4431
6540 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
6541 #, c-format 4433 #, c-format
6542 msgid "%s is not a valid server name" 4434 msgid "%s is not a valid server name"
6543 msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi." 4435 msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi."
6544 4436
6545 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
4438 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
6546 msgid "Invalid Server Name" 4439 msgid "Invalid Server Name"
6547 msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa" 4440 msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa"
6548 4441
6549 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
6550 #, c-format 4443 #, c-format
6551 msgid "%s is not a valid room handle" 4444 msgid "%s is not a valid room handle"
6552 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)" 4445 msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)"
6553 4446
6554 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
6555 msgid "Invalid Room Handle" 4449 msgid "Invalid Room Handle"
6556 msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa" 4450 msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa"
6557 4451
6558 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
6559 msgid "Configuration error" 4453 msgid "Configuration error"
6560 msgstr "Konfigurointivirhe" 4454 msgstr "Konfigurointivirhe"
6561 4455
6562 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
6563 msgid "Unable to configure" 4458 msgid "Unable to configure"
6564 msgstr "Ei voida konfiguroida" 4459 msgstr "Ei voida konfiguroida"
6565 4460
6566 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
6567 msgid "Room Configuration Error" 4462 msgid "Room Configuration Error"
6568 msgstr "Huoneen konfigurointivirhe" 4463 msgstr "Huoneen konfigurointivirhe"
6569 4464
6570 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
6571 msgid "This room is not capable of being configured" 4466 msgid "This room is not capable of being configured"
6572 msgstr "Tätä huonetta ei voida konfiguroida" 4467 msgstr "Tätä huonetta ei voida konfiguroida"
6573 4468
6574 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
6575 msgid "Registration error" 4471 msgid "Registration error"
6576 msgstr "Rekisteröintivirhe" 4472 msgstr "Rekisteröintivirhe"
6577 4473
6578 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 4474 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
6579 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4475 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6580 msgstr "Kutsumanimeä ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa" 4476 msgstr "Kutsumanimeä ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa"
6581 4477
6582 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
6583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
4480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
6584 msgid "Error retrieving room list" 4481 msgid "Error retrieving room list"
6585 msgstr "Virhe haettaessa huonelistaa" 4482 msgstr "Virhe haettaessa huonelistaa"
6586 4483
6587 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
6588 msgid "Invalid Server" 4485 msgid "Invalid Server"
6589 msgstr "Palvelin ei kelpaa" 4486 msgstr "Palvelin ei kelpaa"
6590 4487
6591 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
6592 msgid "Enter a Conference Server" 4489 msgid "Enter a Conference Server"
6593 msgstr "Syötä konferenssipalvelin" 4490 msgstr "Syötä konferenssipalvelin"
6594 4491
6595 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
6596 msgid "Select a conference server to query" 4493 msgid "Select a conference server to query"
6597 msgstr "Valitse konferenssipalvelin" 4494 msgstr "Valitse konferenssipalvelin"
6598 4495
6599 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
6600 msgid "Find Rooms" 4497 msgid "Find Rooms"
6601 msgstr "Etsi huoneita" 4498 msgstr "Etsi huoneita"
6602 4499
6603 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
6604 msgid "Error initializing session" 4501 msgid "Error initializing session"
6605 msgstr "Virhe istunnon alustuksessa" 4502 msgstr "Virhe istunnon alustuksessa"
6606 4503
6607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
6608 msgid "Write error" 4507 msgid "Write error"
6609 msgstr "Virhe kirjoituksessa" 4508 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
6610 4509
6611 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
6612 msgid "Read Error" 4512 msgid "Read Error"
6613 msgstr "Epäkelpo käyttäjä" 4513 msgstr "Virhe luettaessa"
6614 4514
6615 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
6616 msgid "Unable to create socket" 4516 msgid "Unable to create socket"
6617 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui" 4517 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui"
6618 4518
6619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
6620 msgid "Invalid Jabber ID" 4521 msgid "Invalid Jabber ID"
6621 msgstr "Epäkelpo Jabber ID" 4522 msgstr "Epäkelpo Jabber ID"
6622 4523
6623 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
6624 #, c-format 4525 #, c-format
6625 msgid "Registration of %s@%s successful" 4526 msgid "Registration of %s@%s successful"
6626 msgstr "%s@%s:n rekisteröinti onnistui" 4527 msgstr "%s@%s:n rekisteröinti onnistui"
6627 4528
6628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641
6629 msgid "Registration Successful" 4531 msgid "Registration Successful"
6630 msgstr "Rekisteröinti onnistui" 4532 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
6631 4533
6632 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1373 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
4535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
6633 msgid "Unknown Error" 4536 msgid "Unknown Error"
6634 msgstr "Tuntematon virhe" 4537 msgstr "Tuntematon virhe"
6635 4538
6636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
6637 msgid "Registration Failed" 4541 msgid "Registration Failed"
6638 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui" 4542 msgstr "Rekisteröinti epäonnistui"
6639 4543
6640 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766
6641 msgid "Already Registered" 4546 msgid "Already Registered"
6642 msgstr "Valmiiksi rekisteröity" 4547 msgstr "Valmiiksi rekisteröity"
6643 4548
6644 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842
6645 msgid "E-Mail" 4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
6646 msgstr "Sähköposti" 4551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
6647
6648 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
6649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6650 msgid "State" 4552 msgid "State"
6651 msgstr "Lääni" 4553 msgstr "Lääni"
6652 4554
6653 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847
6654 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 4556 msgid "Postal code"
4557 msgstr "Postinumero"
4558
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
4560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
4561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4562 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6655 msgid "Phone" 4563 msgid "Phone"
6656 msgstr "Puhelin" 4564 msgstr "Puhelin"
6657 4565
6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862
6659 msgid "Date" 4567 msgid "Date"
6660 msgstr "Päiväys" 4568 msgstr "Päiväys"
6661 4569
6662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
6663 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4571 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6664 msgstr "Syötä alla olevat tiedot rekisteröidäksesi uuden tilin." 4572 msgstr "Syötä alla olevat tiedot rekisteröidäksesi uuden tilin."
6665 4573
6666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
6667 msgid "Register New Jabber Account" 4576 msgid "Register New Jabber Account"
6668 msgstr "Rekisteröi uusi Jabber-tili" 4577 msgstr "Rekisteröi uusi Jabber-tili"
6669 4578
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 4579 #. Register button
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
4581 msgid "Register"
4582 msgstr "Rekisteröi"
4583
4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
6671 msgid "Initializing Stream" 4585 msgid "Initializing Stream"
6672 msgstr "Alustetaan datavirtaa" 4586 msgstr "Alustetaan datavirtaa"
6673 4587
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
4589 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
6675 msgid "Authenticating" 4590 msgid "Authenticating"
6676 msgstr "Todennetaan" 4591 msgstr "Todennetaan"
6677 4592
6678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
6679 msgid "Re-initializing Stream" 4594 msgid "Re-initializing Stream"
6680 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" 4595 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"
6681 4596
6682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
6683 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
6684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7790 4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
4601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
4602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
6685 msgid "Not Authorized" 4603 msgid "Not Authorized"
6686 msgstr "Ei valtuuksia" 4604 msgstr "Ei valtuuksia"
6687 4605
6688 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
6689 msgid "Both" 4607 msgid "Both"
6690 msgstr "molemmille" 4608 msgstr "molemmille"
6691 4609
6692 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
6693 msgid "From (To pending)" 4611 msgid "From (To pending)"
6694 msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)" 4612 msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)"
6695 4613
6696 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
6697 msgid "To" 4615 msgid "To"
6698 msgstr "vain sinulta" 4616 msgstr "vain sinulta"
6699 4617
6700 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
6701 msgid "None (To pending)" 4619 msgid "None (To pending)"
6702 msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)" 4620 msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)"
6703 4621
6704 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4623 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4624 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4625 msgid "None"
4626 msgstr "Ei mitään"
4627
4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
6705 msgid "Subscription" 4629 msgid "Subscription"
6706 msgstr "Tilailmoitus" 4630 msgstr "Tilailmoitus"
6707 4631
6708 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1098 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1108 4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
6709 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1128
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138
6711 msgid "Priority"
6712 msgstr "Tärkeys"
6713
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1167
6715 msgid "Password Changed" 4633 msgid "Password Changed"
6716 msgstr "Salasana muutettu" 4634 msgstr "Salasana muutettu"
6717 4635
6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
6719 msgid "Your password has been changed." 4637 msgid "Your password has been changed."
6720 msgstr "Salasana vaihdettu" 4638 msgstr "Salasana vaihdettu"
6721 4639
6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1172 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
6723 msgid "Error changing password" 4642 msgid "Error changing password"
6724 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" 4643 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa"
6725 4644
6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
6727 msgid "Password (again)" 4646 msgid "Password (again)"
6728 msgstr "Salasana (uudelleen)" 4647 msgstr "Salasana (uudelleen)"
6729 4648
6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1235 4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
6731 msgid "Change Jabber Password" 4651 msgid "Change Jabber Password"
6732 msgstr "Vaihda Jabber-salasana" 4652 msgstr "Vaihda Jabber-salasana"
6733 4653
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1235 4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
6735 msgid "Please enter your new password" 4655 msgid "Please enter your new password"
6736 msgstr "Anna uusi salasanasi" 4656 msgstr "Anna uusi salasanasi"
6737 4657
6738 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8436 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
6739 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 4659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341
4660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
6740 msgid "Set User Info..." 4661 msgid "Set User Info..."
6741 msgstr "Aseta käyttäjätiedot..." 4662 msgstr "Aseta käyttäjätiedot..."
6742 4663
6743 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4664 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8447 4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
6745 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 4666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
4667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
6746 msgid "Change Password..." 4668 msgid "Change Password..."
6747 msgstr "Vaihda salasana..." 4669 msgstr "Vaihda salasana..."
6748 4670
6749 #. } 4671 #. }
6750 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
6751 msgid "Search for Users..." 4673 msgid "Search for Users..."
6752 msgstr "Etsi käyttäjiä..." 4674 msgstr "Etsi käyttäjiä..."
6753 4675
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
6755 msgid "Bad Request" 4677 msgid "Bad Request"
6756 msgstr "Virheellinen pyyntö" 4678 msgstr "Virheellinen pyyntö"
6757 4679
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
6759 msgid "Conflict" 4681 msgid "Conflict"
6760 msgstr "Ristiriita" 4682 msgstr "Ristiriita"
6761 4683
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
6763 msgid "Feature Not Implemented" 4685 msgid "Feature Not Implemented"
6764 msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu." 4686 msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu."
6765 4687
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
6767 msgid "Forbidden" 4689 msgid "Forbidden"
6768 msgstr "Estetty" 4690 msgstr "Estetty"
6769 4691
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
6771 msgid "Gone" 4693 msgid "Gone"
6772 msgstr "Poistunut" 4694 msgstr "Poistunut"
6773 4695
6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
6775 msgid "Internal Server Error" 4698 msgid "Internal Server Error"
6776 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" 4699 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
6777 4700
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
6779 msgid "Item Not Found" 4702 msgid "Item Not Found"
6780 msgstr "Kohdetta ei löytynyt" 4703 msgstr "Kohdetta ei löytynyt"
6781 4704
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
6783 msgid "Malformed Jabber ID" 4706 msgid "Malformed Jabber ID"
6784 msgstr "Epäkelpo Jabber ID" 4707 msgstr "Epäkelpo Jabber ID"
6785 4708
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
6787 msgid "Not Acceptable" 4710 msgid "Not Acceptable"
6788 msgstr "Ei kelvollinen" 4711 msgstr "Ei kelvollinen"
6789 4712
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
6791 msgid "Not Allowed" 4714 msgid "Not Allowed"
6792 msgstr "Ei sallittu" 4715 msgstr "Ei sallittu"
6793 4716
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
6795 msgid "Payment Required" 4718 msgid "Payment Required"
6796 msgstr "Vaatii maksun" 4719 msgstr "Vaatii maksun"
6797 4720
6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
6799 msgid "Recipient Unavailable" 4722 msgid "Recipient Unavailable"
6800 msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla." 4723 msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla."
6801 4724
6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
6803 msgid "Registration Required" 4726 msgid "Registration Required"
6804 msgstr "Vaatii rekisteröinnin" 4727 msgstr "Vaatii rekisteröinnin"
6805 4728
6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
6807 msgid "Remote Server Not Found" 4730 msgid "Remote Server Not Found"
6808 msgstr "Palvelinta ei löytynyt" 4731 msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
6809 4732
6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
6811 msgid "Remote Server Timeout" 4734 msgid "Remote Server Timeout"
6812 msgstr "Palvelin aikakatkaisi" 4735 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
6813 4736
6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
6815 msgid "Server Overloaded" 4738 msgid "Server Overloaded"
6816 msgstr "Palvelin ylikuormitettu" 4739 msgstr "Palvelin ylikuormitettu"
6817 4740
6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
6819 msgid "Service Unavailable" 4742 msgid "Service Unavailable"
6820 msgstr "Palvelu ei käytettävissä" 4743 msgstr "Palvelu ei käytettävissä"
6821 4744
6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
6823 msgid "Subscription Required" 4746 msgid "Subscription Required"
6824 msgstr "Vaatii tilailmoitukset" 4747 msgstr "Vaatii tilailmoitukset"
6825 4748
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1371 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
6827 msgid "Unexpected Request" 4750 msgid "Unexpected Request"
6828 msgstr "Odottamaton pyyntö" 4751 msgstr "Odottamaton pyyntö"
6829 4752
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378 4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
6831 msgid "Authorization Aborted" 4754 msgid "Authorization Aborted"
6832 msgstr "Valtuutus keskeytetty" 4755 msgstr "Valtuutus keskeytetty"
6833 4756
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1380 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
6835 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4758 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6836 msgstr "Väärä merkistö valtuutusviestissä" 4759 msgstr "Väärä merkistö valtuutusviestissä"
6837 4760
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1383 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
6839 msgid "Invalid authzid" 4762 msgid "Invalid authzid"
6840 msgstr "Epäkelpo authzid" 4763 msgstr "Epäkelpo authzid"
6841 4764
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
6843 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4766 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6844 msgstr "Epäkelpo tunnistautumismekanismi" 4767 msgstr "Epäkelpo tunnistautumismekanismi"
6845 4768
6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1389 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
6847 msgid "Authorization mechanism too weak" 4770 msgid "Authorization mechanism too weak"
6848 msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko" 4771 msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko"
6849 4772
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
6851 msgid "Temporary Authentication Failure" 4774 msgid "Temporary Authentication Failure"
6852 msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" 4775 msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
6853 4776
6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1396 4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
6855 msgid "Authentication Failure" 4778 msgid "Authentication Failure"
6856 msgstr "Todennus epäonnistui" 4779 msgstr "Todennus epäonnistui"
6857 4780
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1400 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
6859 msgid "Bad Format" 4782 msgid "Bad Format"
6860 msgstr "Väärä muoto" 4783 msgstr "Väärä muoto"
6861 4784
6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1402 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
6863 msgid "Bad Namespace Prefix" 4786 msgid "Bad Namespace Prefix"
6864 msgstr "Väärä nimiavaruuden etuliite" 4787 msgstr "Väärä nimiavaruuden etuliite"
6865 4788
6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
6867 msgid "Resource Conflict" 4790 msgid "Resource Conflict"
6868 msgstr "Lähdekonflikti" 4791 msgstr "Lähdekonflikti"
6869 4792
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
4794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
6871 msgid "Connection Timeout" 4795 msgid "Connection Timeout"
6872 msgstr "Ei yhteyttä määräajassa" 4796 msgstr "Ei yhteyttä määräajassa"
6873 4797
6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
6875 msgid "Host Gone" 4799 msgid "Host Gone"
6876 msgstr "Verkkoisäntä kadonnut" 4800 msgstr "Verkkoisäntä kadonnut"
6877 4801
6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
6879 msgid "Host Unknown" 4803 msgid "Host Unknown"
6880 msgstr "Tuntematon isäntä" 4804 msgstr "Tuntematon isäntä"
6881 4805
6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
6883 msgid "Improper Addressing" 4807 msgid "Improper Addressing"
6884 msgstr "Vääränlainen osoitus" 4808 msgstr "Vääränlainen osoitus"
6885 4809
6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
6887 msgid "Invalid ID" 4811 msgid "Invalid ID"
6888 msgstr "Epäkelpo ID" 4812 msgstr "Epäkelpo ID"
6889 4813
6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
6891 msgid "Invalid Namespace" 4815 msgid "Invalid Namespace"
6892 msgstr "Väärä nimiavaruus" 4816 msgstr "Väärä nimiavaruus"
6893 4817
6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
6895 msgid "Invalid XML" 4819 msgid "Invalid XML"
6896 msgstr "Epäkelpo XML" 4820 msgstr "Epäkelpo XML"
6897 4821
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
6899 msgid "Non-matching Hosts" 4823 msgid "Non-matching Hosts"
6900 msgstr "Verkkoisännät eivät täsmää" 4824 msgstr "Verkkoisännät eivät täsmää"
6901 4825
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
6903 msgid "Policy Violation" 4827 msgid "Policy Violation"
6904 msgstr "Menettelykäytäntörikkomus" 4828 msgstr "Menettelykäytäntörikkomus"
6905 4829
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
6907 msgid "Remote Connection Failed" 4831 msgid "Remote Connection Failed"
6908 msgstr "Etäyhteydessä yhteydessä virhe" 4832 msgstr "Etäyhteydessä yhteydessä virhe"
6909 4833
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
6911 msgid "Resource Constraint" 4835 msgid "Resource Constraint"
6912 msgstr "Lähderajoite" 4836 msgstr "Lähderajoite"
6913 4837
6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
6915 msgid "Restricted XML" 4839 msgid "Restricted XML"
6916 msgstr "Rajoitettu XML" 4840 msgstr "Rajoitettu XML"
6917 4841
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
6919 msgid "See Other Host" 4843 msgid "See Other Host"
6920 msgstr "Etsi toinen isäntä" 4844 msgstr "Etsi toinen isäntä"
6921 4845
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
6923 msgid "System Shutdown" 4847 msgid "System Shutdown"
6924 msgstr "Järjestelmän alasajo" 4848 msgstr "Järjestelmän alasajo"
6925 4849
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
6927 msgid "Undefined Condition" 4851 msgid "Undefined Condition"
6928 msgstr "Määrittelemätön tila" 4852 msgstr "Määrittelemätön tila"
6929 4853
6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
6931 msgid "Unsupported Encoding" 4855 msgid "Unsupported Encoding"
6932 msgstr "Merkistöä ei tueta" 4856 msgstr "Merkistöä ei tueta"
6933 4857
6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
6935 msgid "Unsupported Stanza Type" 4859 msgid "Unsupported Stanza Type"
6936 msgstr "Säkeistötyyppiä(stanza type) ei tuettu" 4860 msgstr "Säkeistötyyppiä(stanza type) ei tuettu"
6937 4861
6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
6939 msgid "Unsupported Version" 4863 msgid "Unsupported Version"
6940 msgstr "Versiota ei tueta" 4864 msgstr "Versiota ei tueta"
6941 4865
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
6943 msgid "XML Not Well Formed" 4867 msgid "XML Not Well Formed"
6944 msgstr "Huonosti muotoiltua XML:ää" 4868 msgstr "Huonosti muotoiltua XML:ää"
6945 4869
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
6947 msgid "Stream Error" 4871 msgid "Stream Error"
6948 msgstr "Datavirtavirhe" 4872 msgstr "Datavirtavirhe"
6949 4873
6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
6951 #, c-format 4875 #, c-format
6952 msgid "Unable to ban user %s" 4876 msgid "Unable to ban user %s"
6953 msgstr "Ei voitu kieltää käyttäjää %s." 4877 msgstr "Ei voitu kieltää käyttäjää %s."
6954 4878
6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1538 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
6956 #, c-format 4880 #, c-format
6957 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4881 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6958 msgstr "Tuntematon kytkös: \"%s\"" 4882 msgstr "Tuntematon kytkös: \"%s\""
6959 4883
6960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
6961 #, c-format 4885 #, c-format
6962 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4886 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6963 msgstr "Ei voitua tehdä käyttäjälle %s kytköstä \"%s\"" 4887 msgstr "Ei voitua tehdä käyttäjälle %s kytköstä \"%s\""
6964 4888
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1595 4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
4890 #, c-format
4891 msgid "Unknown role: \"%s\""
4892 msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\""
4893
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
4895 #, c-format
4896 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4897 msgstr "Ei voitu asettaa roolia \"%s\" käyttäjälle: %s"
4898
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6966 #, c-format 4900 #, c-format
6967 msgid "Unable to kick user %s" 4901 msgid "Unable to kick user %s"
6968 msgstr "Ei voitu potkaista käyttäjää %s ulos." 4902 msgstr "Ei voitu potkaista käyttäjää %s ulos."
6969 4903
6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790
6971 msgid "config: Configure a chat room." 4905 msgid "config: Configure a chat room."
6972 msgstr "config: Configuroi ryhmäkeskusteluhuone." 4906 msgstr "config: Configuroi ryhmäkeskusteluhuone."
6973 4907
6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1630 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794
6975 msgid "configure: Configure a chat room." 4909 msgid "configure: Configure a chat room."
6976 msgstr "configure: Configuroi ryhmäkeskusteluhuone." 4910 msgstr "configure: Configuroi ryhmäkeskusteluhuone."
6977 4911
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1639 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803
6979 msgid "part [room]: Leave the room." 4913 msgid "part [room]: Leave the room."
6980 msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta." 4914 msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."
6981 4915
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
6983 msgid "register: Register with a chat room." 4917 msgid "register: Register with a chat room."
6984 msgstr "register: Rekisteröidy ryhmäkeskusteluhuoneeseen." 4918 msgstr "register: Rekisteröidy ryhmäkeskusteluhuoneeseen."
6985 4919
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
6987 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4921 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6988 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda aihe." 4922 msgstr "topic [uusi aihe]: Näytä tai vaihda aihe."
6989 4923
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1656 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
6991 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4925 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6992 msgstr "ban <käyttäjä> [huone]: Kiellä käyttäjä huoneesta." 4926 msgstr "ban &lt;käyttäjä&gt; [huone]: Kiellä käyttäjä huoneesta."
6993 4927
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1662 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
6995 msgid "" 4929 msgid ""
6996 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4930 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6997 "affiliation with the room." 4931 "affiliation with the room."
6998 msgstr "" 4932 msgstr ""
6999 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Aseta " 4933 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Aseta "
4934 "käyttäjän käyttäjäluokka tälle huoneelle."
4935
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
4937 msgid ""
4938 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4939 "role in the room."
4940 msgstr ""
4941 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Aseta "
7000 "käyttäjän rooli huoneessa." 4942 "käyttäjän rooli huoneessa."
7001 4943
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1668 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
7003 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4945 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7004 msgstr "invite <käyttäjä> [viesti]: Kutsu käyttäjä huoneeseen." 4946 msgstr "invite &lt;käyttäjä&gt; [viesti]: Kutsu käyttäjä huoneeseen."
7005 4947
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1674 4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
7007 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4949 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7008 msgstr "join: <huone> [palvelin]: Liity ryhmäkeskusteluun tällä palvelimella." 4950 msgstr ""
7009 4951 "join: &lt;huone&gt; [palvelin]: Liity ryhmäkeskusteluun tällä palvelimella."
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1680 4952
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
7011 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4954 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7012 msgstr "kick <käyttäjä> [huone]: Potkaise käyttäjä ulos huoneesta." 4955 msgstr "kick &lt;käyttäjä&gt; [huone]: Potkaise käyttäjä ulos huoneesta."
7013 4956
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1685 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
7015 msgid "" 4958 msgid ""
7016 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4959 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7017 msgstr "msh <käyttäjä> <viesti>: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle." 4960 msgstr ""
4961 "msh &lt;käyttäjä&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle."
7018 4962
7019 #. *< type 4963 #. *< type
7020 #. *< ui_requirement 4964 #. *< ui_requirement
7021 #. *< flags 4965 #. *< flags
7022 #. *< dependencies 4966 #. *< dependencies
7024 #. *< id 4968 #. *< id
7025 #. *< name 4969 #. *< name
7026 #. *< version 4970 #. *< version
7027 #. * summary 4971 #. * summary
7028 #. * description 4972 #. * description
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
7030 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4975 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7031 msgstr "Jabber-protokollaliitännäinen" 4976 msgstr "Jabber-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7032 4977
7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
7034 msgid "Use TLS if available"
7035 msgstr "Käytä TLS:ää jos mahdollista"
7036
7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802
7038 msgid "Require TLS"
7039 msgstr "Vaadi TLS"
7040
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1805
7042 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4979 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7043 msgstr "Käytä vanhaa (portti 5223) SSL:ää" 4980 msgstr "Käytä vanhaa (portti 5223) SSL:ää"
7044 4981
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1810 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
7046 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4983 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7047 msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli" 4984 msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli"
7048 4985
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 ../src/protocols/simple/simple.c:1503 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
4987 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842
7050 msgid "Connect port" 4988 msgid "Connect port"
7051 msgstr "Yhdistä porttiin" 4989 msgstr "Yhdistä porttiin"
7052 4990
7053 #. Account options 4991 #. Account options
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1819 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
4993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846
7055 msgid "Connect server" 4994 msgid "Connect server"
7056 msgstr "Yhdistä palvelimeen" 4995 msgstr "Yhdistä palvelimeen"
7057 4996
7058 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
7059 #, c-format 4998 #, c-format
7060 msgid "Message from %s" 4999 msgid "Message from %s"
7061 msgstr "Viesti %s:lta" 5000 msgstr "Viesti %s:lta"
7062 5001
7063 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
7064 #, c-format 5003 #, c-format
7065 msgid "%s has set the topic to: %s" 5004 msgid "%s has set the topic to: %s"
7066 msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s" 5005 msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s"
7067 5006
7068 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
7069 #, c-format 5008 #, c-format
7070 msgid "The topic is: %s" 5009 msgid "The topic is: %s"
7071 msgstr "Aihe on: %s" 5010 msgstr "Aihe on: %s"
7072 5011
7073 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
7074 #, c-format 5013 #, c-format
7075 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5014 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7076 msgstr "Viestin toimitus %s:lle epäonnistui: %s" 5015 msgstr "Viestin toimitus %s:lle epäonnistui: %s"
7077 5016
7078 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
7079 msgid "Jabber Message Error" 5018 msgid "Jabber Message Error"
7080 msgstr "Jabber viestivirhe" 5019 msgstr "Jabber viestivirhe"
7081 5020
7082 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
7083 #, c-format 5022 #, c-format
7084 msgid " (Code %s)" 5023 msgid " (Code %s)"
7085 msgstr " (Koodi %s)" 5024 msgstr " (Koodi %s)"
7086 5025
7087 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
7088 msgid "XML Parse error" 5027 msgid "XML Parse error"
7089 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä" 5028 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä"
7090 5029
7091 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282
7092 msgid "Unknown Error in presence" 5031 msgid "Unknown Error in presence"
7093 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" 5032 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
7094 5033
7095 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356
7096 #, c-format 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357
7097 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7098 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
7099
7100 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707
7101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7422
7102 msgid "_Authorize"
7103 msgstr "_Valtuuta"
7104
7105 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4709
7106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7423
7107 msgid "_Deny"
7108 msgstr "_Kiellä"
7109
7110 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7111 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7112 msgid "Create New Room" 5036 msgid "Create New Room"
7113 msgstr "Luo uusi huone" 5037 msgstr "Luo uusi huone"
7114 5038
7115 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358
7116 msgid "" 5040 msgid ""
7117 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5041 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7118 "default settings?" 5042 "default settings?"
7119 msgstr "" 5043 msgstr ""
7120 "Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai käytetäänkö " 5044 "Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai käytetäänkö "
7121 "oletusasetuksia?" 5045 "oletusasetuksia?"
7122 5046
7123 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
7124 msgid "_Configure Room" 5048 msgid "_Configure Room"
7125 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" 5049 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia"
7126 5050
7127 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363
7128 msgid "_Accept Defaults" 5052 msgid "_Accept Defaults"
7129 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset" 5053 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset"
7130 5054
7131 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
7132 #, c-format 5056 #, c-format
7133 msgid "Error in chat %s" 5057 msgid "Error in chat %s"
7134 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s" 5058 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s"
7135 5059
7136 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404
7137 #, c-format 5061 #, c-format
7138 msgid "Error joining chat %s" 5062 msgid "Error joining chat %s"
7139 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s" 5063 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s"
7140 5064
7141 #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
7142 #, c-format 5066 #, c-format
7143 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5067 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7144 msgstr "" 5068 msgstr ""
7145 "Ei voida lähettää tiedostoa käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja" 5069 "Ei voida lähettää tiedostoa käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja"
7146 5070
7147 #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
7148 msgid "File Send Failed" 5073 msgid "File Send Failed"
7149 msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui" 5074 msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui"
7150 5075
7151 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 5076 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
7152 #, c-format 5077 #, c-format
7153 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5078 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7154 msgstr "Tuttavalistan synkronointiongelma käyttäjätilillä %s (%s)" 5079 msgstr "Tuttavalistan synkronointiongelma käyttäjätilillä %s (%s)"
7155 5080
7156 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 5081 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
7157 #, c-format 5082 #, c-format
7158 msgid "" 5083 msgid ""
7159 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 5084 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7160 "Do you want this buddy to be added?" 5085 "Do you want this buddy to be added?"
7161 msgstr "" 5086 msgstr ""
7162 "%s paikallisella listalla on ryhmässä \"%s\" mutta ei ole palvelimen " 5087 "%s paikallisella listalla on ryhmässä \"%s\" mutta ei ole palvelimen "
7163 "listalla. Haluatko että tämä tuttava lisätään?" 5088 "listalla. Haluatko että tämä tuttava lisätään?"
7164 5089
7165 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 5090 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
7166 #, c-format 5091 #, c-format
7167 msgid "" 5092 msgid ""
7168 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5093 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7169 "to be added?" 5094 "to be added?"
7170 msgstr "" 5095 msgstr ""
7171 "%s paikallisella listalla mutta ei palvelimen listalla. Haluatko että tämä " 5096 "%s paikallisella listalla mutta ei palvelimen listalla. Haluatko että tämä "
7172 "tuttava lisätään?" 5097 "tuttava lisätään?"
7173 5098
7174 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 5099 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
7175 msgid "Unable to parse message" 5100 msgid "Unable to parse message"
7176 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui" 5101 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
7177 5102
7178 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 5103 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
7179 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5104 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7180 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)" 5105 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe)"
7181 5106
7182 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 5107 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
7183 msgid "Invalid email address" 5108 msgid "Invalid e-mail address"
7184 msgstr "Epäkelpo sähköpostiosoite" 5109 msgstr "Epäkelpo sähköpostiosoite"
7185 5110
7186 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 5111 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
7187 msgid "User does not exist" 5112 msgid "User does not exist"
7188 msgstr "Käyttäjää ei ole" 5113 msgstr "Käyttäjää ei ole"
7189 5114
7190 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 5115 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
7191 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5116 msgid "Fully qualified domain name missing"
7192 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" 5117 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
7193 5118
7194 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 5119 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
7195 msgid "Already Logged In" 5120 msgid "Already logged in"
7196 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään" 5121 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"
7197 5122
7198 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 5123 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
7199 msgid "Invalid Username" 5124 msgid "Invalid screen name"
7200 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi" 5125 msgstr "Epäkelpo näyttönimi"
7201 5126
7202 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 5127 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
7203 msgid "Invalid Friendly Name" 5128 msgid "Invalid friendly name"
7204 msgstr "Epäkelpo tuttavanimi" 5129 msgstr "Epäkelpo lempinimi"
7205 5130
7206 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 5131 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
7207 msgid "List Full" 5132 msgid "List full"
7208 msgstr "Lista täynnä" 5133 msgstr "Lista täynnä"
7209 5134
7210 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 5135 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
7211 msgid "Already there" 5136 msgid "Already there"
7212 msgstr "On jo siellä" 5137 msgstr "On jo siellä"
7213 5138
7214 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 5139 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
7215 msgid "Not on list" 5140 msgid "Not on list"
7216 msgstr "Ei listalla" 5141 msgstr "Ei listalla"
7217 5142
7218 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 5143 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
5144 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
7219 msgid "User is offline" 5145 msgid "User is offline"
7220 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta" 5146 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta"
7221 5147
7222 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 5148 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
7223 msgid "Already in the mode" 5149 msgid "Already in the mode"
7224 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa" 5150 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"
7225 5151
7226 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 5152 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
7227 msgid "Already in opposite list" 5153 msgid "Already in opposite list"
7228 msgstr "On jo vastakkaisessa listassa" 5154 msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"
7229 5155
7230 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 5156 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7231 msgid "Too many groups" 5157 msgid "Too many groups"
7232 msgstr "Liian monta ryhmää" 5158 msgstr "Liian monta ryhmää"
7233 5159
7234 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 5160 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7235 msgid "Invalid group" 5161 msgid "Invalid group"
7236 msgstr "Epäkelpo ryhmä" 5162 msgstr "Epäkelpo ryhmä"
7237 5163
7238 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 5164 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
7239 msgid "User not in group" 5165 msgid "User not in group"
7240 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä" 5166 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä"
7241 5167
7242 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 5168 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
7243 msgid "Group name too long" 5169 msgid "Group name too long"
7244 msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä" 5170 msgstr "Ryhmän nimi liian pitkä"
7245 5171
7246 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 5172 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
7247 msgid "Cannot remove group zero" 5173 msgid "Cannot remove group zero"
7248 msgstr "Ei voida poistaa ryhmää nolla" 5174 msgstr "Ei voida poistaa ryhmää nolla"
7249 5175
7250 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 5176 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
7251 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5177 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7252 msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole" 5178 msgstr "Yritettiin lisätä käyttäjää ryhmään jota ei ole"
7253 5179
7254 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 5180 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
7255 msgid "Switchboard failed" 5181 msgid "Switchboard failed"
7256 msgstr "Kytkentä epäonnistui" 5182 msgstr "Kytkentä epäonnistui"
7257 5183
7258 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 5184 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
7259 msgid "Notify Transfer failed" 5185 msgid "Notify transfer failed"
7260 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui" 5186 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
7261 5187
7262 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 5188 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
7263 msgid "Required fields missing" 5189 msgid "Required fields missing"
7264 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu" 5190 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"
7265 5191
7266 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 5192 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
7267 msgid "Too many hits to a FND" 5193 msgid "Too many hits to a FND"
7268 msgstr "Liian monta osumaa FND:hen" 5194 msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"
7269 5195
7270 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 5196 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
7271 msgid "Not logged in" 5198 msgid "Not logged in"
7272 msgstr "Et ole kirjautunut sisään." 5199 msgstr "Et ole kirjautunut sisään."
7273 5200
7274 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 5201 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
7275 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5202 msgid "Service temporarily unavailable"
7276 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä." 5203 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä"
7277 5204
7278 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 5205 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
7279 msgid "Database server error" 5206 msgid "Database server error"
7280 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" 5207 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"
7281 5208
7282 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 5209 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
7283 msgid "Command disabled" 5210 msgid "Command disabled"
7284 msgstr "Komento poistettu käytöstä" 5211 msgstr "Komento poistettu käytöstä"
7285 5212
7286 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 5213 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
7287 msgid "File operation error" 5214 msgid "File operation error"
7288 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" 5215 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"
7289 5216
7290 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 5217 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
7291 msgid "Memory allocation error" 5218 msgid "Memory allocation error"
7292 msgstr "Muistin varaamisessa virhe" 5219 msgstr "Muistin varaamisessa virhe"
7293 5220
7294 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 5221 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
7295 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5222 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7296 msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle" 5223 msgstr "Väärä CHL-arvo lähetetty palvelimelle"
7297 5224
7298 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 5225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
7299 msgid "Server busy" 5226 msgid "Server busy"
7300 msgstr "Palvelimella ruuhkaa" 5227 msgstr "Palvelimella ruuhkaa"
7301 5228
7302 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 5229 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 5230 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
5231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
7304 msgid "Server unavailable" 5232 msgid "Server unavailable"
7305 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" 5233 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
7306 5234
7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 5235 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
7308 msgid "Peer Notification server down" 5236 msgid "Peer notification server down"
7309 msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa" 5237 msgstr "Vastapään ilmoituspalvelin ei toiminnassa"
7310 5238
7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 5239 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
7312 msgid "Database connect error" 5240 msgid "Database connect error"
7313 msgstr "Tietokantayhteysvirhe" 5241 msgstr "Tietokantayhteysvirhe"
7314 5242
7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 5243 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
7316 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5244 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7317 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)" 5245 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)"
7318 5246
7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 5247 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
7320 msgid "Error creating connection" 5248 msgid "Error creating connection"
7321 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä" 5249 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
7322 5250
7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 5251 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
7324 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5252 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7325 msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja" 5253 msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eivät ole sallittuja"
7326 5254
7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 5255 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
7328 msgid "Unable to write" 5256 msgid "Unable to write"
7329 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" 5257 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
7330 5258
7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 5259 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7332 msgid "Session overload" 5260 msgid "Session overload"
7333 msgstr "Istunnon ylikuormitus" 5261 msgstr "Istunnon ylikuormitus"
7334 5262
7335 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 5263 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
7336 msgid "User is too active" 5264 msgid "User is too active"
7337 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 5265 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
7338 5266
7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 5267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
7340 msgid "Too many sessions" 5268 msgid "Too many sessions"
7341 msgstr "Liian monta istuntoa" 5269 msgstr "Liian monta istuntoa"
7342 5270
7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 5271 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
7344 msgid "Passport not verified" 5272 msgid "Passport not verified"
7345 msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu" 5273 msgstr "Passport-tiliä ei ole varmistettu"
7346 5274
7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 5275 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
7348 msgid "Bad friend file" 5276 msgid "Bad friend file"
7349 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" 5277 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"
7350 5278
7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 5279 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
7352 msgid "Not expected" 5280 msgid "Not expected"
7353 msgstr "Odottamaton" 5281 msgstr "Odottamaton"
7354 5282
7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 5283 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
7356 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5284 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7357 msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" 5285 msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"
7358 5286
7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 5287 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
7360 msgid "Server too busy" 5288 msgid "Server too busy"
7361 msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa " 5289 msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa "
7362 5290
7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2837 5291 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
7364 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 5292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
5293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
5294 #: ../libpurple/proxy.c:1351
7365 msgid "Authentication failed" 5295 msgid "Authentication failed"
7366 msgstr "Todennus epäonnistui" 5296 msgstr "Todennus epäonnistui"
7367 5297
7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 5298 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
7369 msgid "Not allowed when offline" 5299 msgid "Not allowed when offline"
7370 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" 5300 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"
7371 5301
7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 5302 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
7373 msgid "Not accepting new users" 5303 msgid "Not accepting new users"
7374 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä" 5304 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä"
7375 5305
7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 5306 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
7377 msgid "Kids Passport without parental consent" 5307 msgid "Kids Passport without parental consent"
7378 msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyväksyntää" 5308 msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyväksyntää"
7379 5309
7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 5310 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
7381 msgid "Passport account not yet verified" 5311 msgid "Passport account not yet verified"
7382 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu" 5312 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu"
7383 5313
7384 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 5314 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
7385 msgid "Bad ticket" 5315 msgid "Bad ticket"
7386 msgstr "Bad ticket" 5316 msgstr "Bad ticket"
7387 5317
7388 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 5318 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
7389 #, c-format 5319 #, c-format
7390 msgid "Unknown Error Code %d" 5320 msgid "Unknown Error Code %d"
7391 msgstr "Tuntematon virhekoodi %d" 5321 msgstr "Tuntematon virhekoodi %d"
7392 5322
7393 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 5323 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
7394 #, c-format 5324 #, c-format
7395 msgid "MSN Error: %s\n" 5325 msgid "MSN Error: %s\n"
7396 msgstr "MSN-virhe: %s\n" 5326 msgstr "MSN-virhe: %s\n"
7397 5327
7398 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 5328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
7399 msgid "You have just sent a Nudge!" 5329 msgid "You have just sent a Nudge!"
7400 msgstr "Olet lähettänyt tönäisyn!" 5330 msgstr "Olet lähettänyt tönäisyn!"
7401 5331
7402 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 5332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
7403 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5333 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7404 msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä." 5334 msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä."
7405 5335
7406 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 5336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
7407 msgid "Set your friendly name." 5337 msgid "Set your friendly name."
7408 msgstr "Aseta tuttavanimesi." 5338 msgstr "Aseta tuttavanimesi."
7409 5339
7410 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 5340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
7411 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5341 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7412 msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät." 5342 msgstr "Tämä on nimi jona MSN-tuttavasi sinut näkevät."
7413 5343
7414 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 5344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262
7415 msgid "Set your home phone number." 5345 msgid "Set your home phone number."
7416 msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi" 5346 msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"
7417 5347
7418 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 5348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277
7419 msgid "Set your work phone number." 5349 msgid "Set your work phone number."
7420 msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi" 5350 msgstr "Aseta työpuhelinnumerosi"
7421 5351
7422 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 5352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
7423 msgid "Set your mobile phone number." 5353 msgid "Set your mobile phone number."
7424 msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi" 5354 msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"
7425 5355
7426 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 5356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
7427 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5357 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7428 msgstr "Salli MSN-mobiilihaut" 5358 msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"
7429 5359
7430 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 5360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
7431 msgid "" 5361 msgid ""
7432 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5362 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7433 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5363 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7434 msgstr "" 5364 msgstr ""
7435 "Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavalistallasi lähettää MSN- " 5365 "Haluatko sallia tai estää henkilöitä tuttavalistallasi lähettää MSN- "
7436 "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?" 5366 "mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"
7437 5367
7438 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 5368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
7439 msgid "Allow" 5369 msgid "Allow"
7440 msgstr "Salli" 5370 msgstr "Salli"
7441 5371
7442 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 5372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311
7443 msgid "Disallow" 5373 msgid "Disallow"
7444 msgstr "Kiellä" 5374 msgstr "Kiellä"
7445 5375
7446 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 5376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
7447 msgid "This Hotmail account may not be active." 5377 msgid "This Hotmail account may not be active."
7448 msgstr "Tämä Hotmail-tili ei välttämättä ole aktiivinen." 5378 msgstr "Tämä Hotmail-tili ei välttämättä ole aktiivinen."
7449 5379
7450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 5380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
7451 msgid "Send a mobile message." 5381 msgid "Send a mobile message."
7452 msgstr "Lähetä mobiiliviestinä" 5382 msgstr "Lähetä mobiiliviestinä"
7453 5383
7454 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 5384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
7455 msgid "Page" 5385 msgid "Page"
7456 msgstr "Lähetä" 5386 msgstr "Lähetä"
7457 5387
7458 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559 5388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
7459 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
7460 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "\n"
7464 "<b>%s:</b> %s"
7465 msgstr ""
7466 "\n"
7467 "<b>%s:</b> %s"
7468
7469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
7470 msgid "Has you" 5389 msgid "Has you"
7471 msgstr "Olet hänen listallaan" 5390 msgstr "Olet hänen listallaan"
7472 5391
7473 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:33 5392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7474 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 5393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
5394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
7475 msgid "Be Right Back" 5395 msgid "Be Right Back"
7476 msgstr "Tulen pian takaisin" 5396 msgstr "Tulen pian takaisin"
7477 5397
7478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/msn/state.c:31 5398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7479 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2852 ../src/protocols/novell/novell.c:2988 5399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823
7480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 5400 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
7481 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 5401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473
5402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
5403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
5404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
7482 msgid "Busy" 5405 msgid "Busy"
7483 msgstr "Varattu" 5406 msgstr "Varattu"
7484 5407
7485 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2661 5408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556
7486 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 5409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
5410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
7487 msgid "On the Phone" 5411 msgid "On the Phone"
7488 msgstr "Puhelimessa" 5412 msgstr "Puhelimessa"
7489 5413
7490 #: ../src/protocols/msn/msn.c:603 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 5414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
7491 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 5415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
5416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
7492 msgid "Out to Lunch" 5417 msgid "Out to Lunch"
7493 msgstr "Lounaalla" 5418 msgstr "Lounaalla"
7494 5419
7495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:627 5420 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588
7496 msgid "Set Friendly Name..." 5421 msgid "Set Friendly Name..."
7497 msgstr "Aseta tuttavanimi..." 5422 msgstr "Aseta tuttavanimi..."
7498 5423
7499 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 5424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593
7500 msgid "Set Home Phone Number..." 5425 msgid "Set Home Phone Number..."
7501 msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..." 5426 msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."
7502 5427
7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 5428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597
7504 msgid "Set Work Phone Number..." 5429 msgid "Set Work Phone Number..."
7505 msgstr "Aseta työpuhelinnumero..." 5430 msgstr "Aseta työpuhelinnumero..."
7506 5431
7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 5432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601
7508 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5433 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7509 msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..." 5434 msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."
7510 5435
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:646 5436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607
7512 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5437 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7513 msgstr "Aseta päälle/pois mobiililaitteet..." 5438 msgstr "Aseta päälle/pois mobiililaitteet..."
7514 5439
7515 #: ../src/protocols/msn/msn.c:651 5440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
7516 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5441 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7517 msgstr "Salli/estä mobiilihaut..." 5442 msgstr "Salli/estä mobiilihaut..."
7518 5443
7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:661 5444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
7520 msgid "Open Hotmail Inbox" 5445 msgid "Open Hotmail Inbox"
7521 msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio" 5446 msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"
7522 5447
7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:685 5448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
7524 msgid "Send to Mobile" 5449 msgid "Send to Mobile"
7525 msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen" 5450 msgstr "Lähetä mobiililaitteeseen"
7526 5451
7527 #: ../src/protocols/msn/msn.c:695 ../src/protocols/novell/novell.c:3444 5452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
5453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409
7528 msgid "Initiate _Chat" 5454 msgid "Initiate _Chat"
7529 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu" 5455 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"
7530 5456
7531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:733 5457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
7532 msgid "" 5458 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7533 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5459 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."
7534 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5460
7535 msgstr "" 5461 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
7536 "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto. Lisätietoja osoitteesta "
7537 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7538
7539 #: ../src/protocols/msn/msn.c:761
7540 msgid "Failed to connect to server." 5462 msgid "Failed to connect to server."
7541 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä." 5463 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
7542 5464
7543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1369 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
7544 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 5466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7545 #, c-format
7546 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7547 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7548
7549 #. put a link to the actual profile URL
7550 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1376 ../src/protocols/msn/msn.c:1722
7551 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:814
7552 #, c-format
7553 msgid "<b>%s:</b> "
7554 msgstr "<b>%s:</b> "
7555
7556 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1453
7557 msgid "MSN Profile"
7558 msgstr "MSN-profiili"
7559
7560 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1458 ../src/protocols/msn/msn.c:1709
7561 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7562 msgid "Error retrieving profile" 5467 msgid "Error retrieving profile"
7563 msgstr "Virhe haettaessa profiilia" 5468 msgstr "Virhe haettaessa profiilia"
7564 5469
7565 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1528 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 5470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7566 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 5471 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
5472 msgid "General"
5473 msgstr "Yleinen"
5474
5475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517
5476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
5477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5478 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7567 msgid "Age" 5480 msgid "Age"
7568 msgstr "Ikä" 5481 msgstr "Ikä"
7569 5482
7570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 5483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519
5484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
5486 msgid "Occupation"
5487 msgstr "Ammatti"
5488
5489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520
5490 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
5492 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5493 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
5494 msgid "Location"
5495 msgstr "Sijainti"
5496
5497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717
5498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
5499 msgid "Hobbies and Interests"
5500 msgstr "Harrastukset"
5501
5502 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
5503 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
5504 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
5505 msgid "A Little About Me"
5506 msgstr "Oma kuvaus"
5507
5508 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548
5509 msgid "Social"
5510 msgstr "Vapaa-aika"
5511
5512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
5513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7571 msgid "Marital Status" 5514 msgid "Marital Status"
7572 msgstr "Siviilisääty" 5515 msgstr "Siviilisääty"
7573 5516
7574 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 5517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
7575 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 5518 msgid "Interests"
7576 msgid "Location" 5519 msgstr "Kiinnostukset"
7577 msgstr "Sijainti" 5520
7578 5521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552
7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1559 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 5522 msgid "Pets"
7580 msgid "Occupation" 5523 msgstr "Lemmikit"
7581 msgstr "Ammatti" 5524
7582 5525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
7583 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1576 ../src/protocols/msn/msn.c:1582 5526 msgid "Hometown"
7584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/msn/msn.c:1597 5527 msgstr "Kotikunta"
7585 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 5528
7586 msgid "A Little About Me" 5529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554
7587 msgstr "Oma kuvaus" 5530 msgid "Places Lived"
7588 5531 msgstr "Asumispaikat"
7589 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/msn/msn.c:1619 5532
7590 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1626 ../src/protocols/msn/msn.c:1633 5533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
5534 msgid "Fashion"
5535 msgstr "Tyyli"
5536
5537 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
5538 msgid "Humor"
5539 msgstr "Huumorintaju"
5540
5541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5542 msgid "Music"
5543 msgstr "Musiikki"
5544
5545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
5546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
5547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
5548 msgid "Favorite Quote"
5549 msgstr "Lempisanonta"
5550
5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
5552 msgid "Contact Info"
5553 msgstr "Yhteystiedot"
5554
5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
5556 msgid "Personal"
5557 msgstr "Koti"
5558
5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
5560 msgid "Significant Other"
5561 msgstr "Elämänkumppani"
5562
5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
5564 msgid "Home Phone"
5565 msgstr "Kotipuhelin"
5566
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
5568 msgid "Home Phone 2"
5569 msgstr "Kotipuhelin 2"
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582
5572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
5573 msgid "Home Address"
5574 msgstr "Kotiosoite"
5575
5576 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
5577 msgid "Personal Mobile"
5578 msgstr "Oma matkapuhelin"
5579
5580 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
5581 msgid "Home Fax"
5582 msgstr "Kotifaksi"
5583
5584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
5585 msgid "Personal E-Mail"
5586 msgstr "Oma sähköposti"
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
5589 msgid "Personal IM"
5590 msgstr "Oma pikaviestin"
5591
5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
5593 msgid "Anniversary"
5594 msgstr "Vuosipäivä"
5595
5596 #. Business
5597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
5598 msgid "Work"
5599 msgstr "Työ"
5600
5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
5602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5603 msgid "Job Title"
5604 msgstr "Tehtävänimike"
5605
5606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
5607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
5608 msgid "Company"
5609 msgstr "Yritys"
5610
5611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
5612 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5613 msgid "Department"
5614 msgstr "Osasto"
5615
5616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
5617 msgid "Profession"
5618 msgstr "Asmatti"
5619
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
5621 msgid "Work Phone"
5622 msgstr "Työpuhelin"
5623
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
5625 msgid "Work Phone 2"
5626 msgstr "Työpuhelin 2"
5627
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
5629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
5630 msgid "Work Address"
5631 msgstr "Työosoite"
5632
5633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
5634 msgid "Work Mobile"
5635 msgstr "Työmatkapuhelin"
5636
5637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614
5638 msgid "Work Pager"
5639 msgstr "Työhakulaite"
5640
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
5642 msgid "Work Fax"
5643 msgstr "Työfaksi"
5644
5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
5646 msgid "Work E-Mail"
5647 msgstr "Työsähköposti"
5648
5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
5650 msgid "Work IM"
5651 msgstr "Työ pikaviestin"
5652
5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
5654 msgid "Start Date"
5655 msgstr "Aloituspäivä"
5656
5657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708
7591 msgid "Favorite Things" 5659 msgid "Favorite Things"
7592 msgstr "Lempiasiat" 5660 msgstr "Lempiasiat"
7593 5661
7594 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1642 ../src/protocols/msn/msn.c:1648 5662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1655
7596 msgid "Hobbies and Interests"
7597 msgstr "Harrastukset"
7598
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1664 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
7600 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7601 msgid "Favorite Quote"
7602 msgstr "Lempisanonta"
7603
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678
7605 msgid "Last Updated" 5663 msgid "Last Updated"
7606 msgstr "Edellinen päivitys" 5664 msgstr "Edellinen päivitys"
7607 5665
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 5666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
5667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
7609 msgid "Homepage" 5669 msgid "Homepage"
7610 msgstr "Kotisivu" 5670 msgstr "Kotisivu"
7611 5671
7612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1711 5672 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7613 msgid "The user has not created a public profile." 5673 msgid "The user has not created a public profile."
7614 msgstr "Käyttäjällä ei ole julkista profiilia." 5674 msgstr "Käyttäjällä ei ole julkista profiilia."
7615 5675
7616 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1712 5676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
7617 msgid "" 5677 msgid ""
7618 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5678 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7619 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5679 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7620 "public profile." 5680 "public profile."
7621 msgstr "" 5681 msgstr ""
7622 "MSN ilmoitti ettei voida löytää käyttäjän profiilia. Tämä tarkoittaa joko " 5682 "MSN ilmoitti ettei voida löytää käyttäjän profiilia. Tämä tarkoittaa joko "
7623 "sitä että käyttäjää ei ole tai käyttäjä ei ole luonut julkista profiilia." 5683 "sitä että käyttäjää ei ole tai käyttäjä ei ole luonut julkista profiilia."
7624 5684
7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1716 5685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7626 msgid "" 5686 msgid ""
7627 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 5687 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7628 "likely does not exist." 5688 "does not exist."
7629 msgstr "" 5689 msgstr ""
7630 "Gaim ei löytänyt mitään tietoja käyttäjän profiilista. Käyttäjää ei " 5690 "Käyttäjän profiilista ei löytynyt mitään tietoja. Käyttäjää ei "
7631 "todennäköisesti ole olemassa." 5691 "todennäköisesti ole olemassa."
7632 5692
7633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
5694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7634 msgid "Profile URL" 5695 msgid "Profile URL"
7635 msgstr "Profiilin URL" 5696 msgstr "Profiilin URL"
7636 5697
7637 #. *< type 5698 #. *< type
7638 #. *< ui_requirement 5699 #. *< ui_requirement
7642 #. *< id 5703 #. *< id
7643 #. *< name 5704 #. *< name
7644 #. *< version 5705 #. *< version
7645 #. * summary 5706 #. * summary
7646 #. * description 5707 #. * description
7647 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1928 ../src/protocols/msn/msn.c:1930 5708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
7648 msgid "MSN Protocol Plugin" 5709 msgid "MSN Protocol Plugin"
7649 msgstr "MSN-protokollaliitännäinen" 5710 msgstr "MSN-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7650 5711
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1949 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
7652 msgid "Login server"
7653 msgstr "Sisäänkirjautumispalvelin"
7654
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1958
7656 msgid "Use HTTP Method" 5713 msgid "Use HTTP Method"
7657 msgstr "Käytä HTTP-menetelmää" 5714 msgstr "Käytä HTTP-menetelmää"
7658 5715
7659 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1963 5716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
7660 msgid "Show custom smileys" 5717 msgid "Show custom smileys"
7661 msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt" 5718 msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt"
7662 5719
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1971 5720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
7664 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5721 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7665 msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi" 5722 msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi"
7666 5723
7667 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 5724 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 5725 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
5727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
5728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
5729 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
5730 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
5731 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
5732 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
5733 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
5734 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5735 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5736 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5737 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5738 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
5740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
7669 msgid "Unable to connect" 5741 msgid "Unable to connect"
7670 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" 5742 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
7671 5743
7672 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 5744 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7673 #, c-format 5745 #, c-format
7674 msgid "%s is not a valid group." 5746 msgid "%s is not a valid group."
7675 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä" 5747 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä"
7676 5748
7677 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 5749 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7678 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
5751 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
7679 msgid "Unknown error." 5752 msgid "Unknown error."
7680 msgstr "Tuntematon virhe." 5753 msgstr "Tuntematon virhe."
7681 5754
7682 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 5755 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7683 #, c-format 5756 #, c-format
7684 msgid "%s on %s (%s)" 5757 msgid "%s on %s (%s)"
7685 msgstr "%s tilillä %s (%s)" 5758 msgstr "%s tilillä %s (%s)"
7686 5759
7687 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 5760 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7688 #, c-format 5761 #, c-format
7689 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5762 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7690 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää %s (%s)" 5763 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää %s (%s)"
7691 5764
7692 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 5765 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7693 #, c-format 5766 #, c-format
7694 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5767 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7695 msgstr "Ei voitu estää käyttäjää %s (%s)" 5768 msgstr "Ei voitu estää käyttäjää %s (%s)"
7696 5769
7697 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 5770 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7698 #, c-format 5771 #, c-format
7699 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5772 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7700 msgstr "Ei voida sallia käyttäjää %s (%s)" 5773 msgstr "Ei voida sallia käyttäjää %s (%s)"
7701 5774
7702 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 5775 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7703 #, c-format 5776 #, c-format
7704 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5777 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7705 msgstr "Käyttäjää %s ei voitu lisätä koska tuttavalista on täynnä." 5778 msgstr "Käyttäjää %s ei voitu lisätä koska tuttavalista on täynnä."
7706 5779
7707 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 5780 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7708 #, c-format 5781 #, c-format
7709 msgid "%s is not a valid passport account." 5782 msgid "%s is not a valid passport account."
7710 msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili" 5783 msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili"
7711 5784
7712 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 5785 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7713 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5786 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7714 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä." 5787 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
7715 5788
7716 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 5789 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
7717 msgid "Unable to rename group" 5790 msgid "Unable to rename group"
7718 msgstr "Ryhmän uudelleen nimeäminen epäonnistui" 5791 msgstr "Ryhmän uudelleen nimeäminen epäonnistui"
7719 5792
7720 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 5793 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
7721 msgid "Unable to delete group" 5794 msgid "Unable to delete group"
7722 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa" 5795 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa"
7723 5796
7724 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 5797 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
7725 #, c-format 5798 #, c-format
7726 msgid "" 5799 msgid ""
7727 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5800 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7728 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5801 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7729 "in progress.\n" 5802 "in progress.\n"
7748 "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta " 5821 "Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyvä ja lopeta "
7749 "käynnissäolevat keskustelut.\n" 5822 "käynnissäolevat keskustelut.\n"
7750 "\n" 5823 "\n"
7751 "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun." 5824 "Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
7752 5825
7753 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 5826 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7754 msgid "Writing error" 5827 msgid "Writing error"
7755 msgstr "Virhe kirjoitettaessa" 5828 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7756 5829
7757 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 5830 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7758 msgid "Reading error" 5831 msgid "Reading error"
7759 msgstr "Virhe luettaessa" 5832 msgstr "Virhe luettaessa"
7760 5833
7761 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 5834 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
7762 #, c-format 5835 #, c-format
7763 msgid "" 5836 msgid ""
7764 "Connection error from %s server:\n" 5837 "Connection error from %s server:\n"
7765 "%s" 5838 "%s"
7766 msgstr "" 5839 msgstr ""
7767 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" 5840 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
7768 "%s" 5841 "%s"
7769 5842
7770 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 5843 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7771 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5844 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7772 msgstr "Palvelin ei tue protokollaa." 5845 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä."
7773 5846
7774 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 5847 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7775 msgid "Error parsing HTTP." 5848 msgid "Error parsing HTTP."
7776 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä." 5849 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä."
7777 5850
7778 #. MSG_SERVER_GHOST 5851 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7779 #. Looks like someone logged in as us! =-O 5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
7780 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 5853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
7781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7782 msgid "You have signed on from another location." 5854 msgid "You have signed on from another location."
7783 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." 5855 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
7784 5856
7785 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 5857 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7786 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5858 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7787 msgstr "" 5859 msgstr ""
7788 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä " 5860 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä "
7789 "uudelleen." 5861 "uudelleen."
7790 5862
7791 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 5863 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7792 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5864 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7793 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti." 5865 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti."
7794 5866
7795 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 5867 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
7796 #, c-format 5868 #, c-format
7797 msgid "Unable to authenticate: %s" 5869 msgid "Unable to authenticate: %s"
7798 msgstr "Ei voida tunnistautua: %s" 5870 msgstr "Ei voida tunnistautua: %s"
7799 5871
7800 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 5872 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
7801 msgid "" 5873 msgid ""
7802 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5874 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7803 msgstr "" 5875 msgstr ""
7804 "MSN-tuttavalistaa ei väliaikaisesti voida hakea. Yritä myöhemmin uudelleen." 5876 "MSN-tuttavalistaa ei väliaikaisesti voida hakea. Yritä myöhemmin uudelleen."
7805 5877
7806 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 5878 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
5879 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
7807 msgid "Handshaking" 5880 msgid "Handshaking"
7808 msgstr "Kättely" 5881 msgstr "Kättely"
7809 5882
7810 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 5883 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7811 msgid "Transferring"
7812 msgstr "Siirtää"
7813
7814 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7815 msgid "Starting authentication" 5884 msgid "Starting authentication"
7816 msgstr "Aloitetaan tunnistautumista" 5885 msgstr "Aloitetaan tunnistautumista"
7817 5886
7818 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 5887 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7819 msgid "Getting cookie" 5888 msgid "Getting cookie"
7820 msgstr "Haetaan evästettä" 5889 msgstr "Haetaan evästettä"
7821 5890
7822 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 5891 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
7823 msgid "Sending cookie" 5892 msgid "Sending cookie"
7824 msgstr "Lähetetään evästettä" 5893 msgstr "Lähetetään evästettä"
7825 5894
7826 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 5895 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7827 msgid "Retrieving buddy list" 5896 msgid "Retrieving buddy list"
7828 msgstr "Noudetaan tuttavalista" 5897 msgstr "Noudetaan tuttavalista"
7829 5898
7830 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 5899 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7831 msgid "Away From Computer" 5900 msgid "Away From Computer"
7832 msgstr "Poissa tietokoneelta" 5901 msgstr "Poissa tietokoneelta"
7833 5902
7834 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 5903 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7835 msgid "On The Phone" 5904 msgid "On The Phone"
7836 msgstr "Puhelimessa" 5905 msgstr "Puhelimessa"
7837 5906
7838 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 5907 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7839 msgid "Out To Lunch" 5908 msgid "Out To Lunch"
7840 msgstr "Lounaalla" 5909 msgstr "Lounaalla"
7841 5910
7842 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 5911 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7843 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5912 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7844 msgstr "Viestiä ei välttämättä lähetetty koska tapahtui aikakatkaisu:" 5913 msgstr "Viestiä ei välttämättä lähetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"
7845 5914
7846 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 5915 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7847 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5916 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7848 msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:" 5917 msgstr "Viestien lähetys ei ole sallittu näkymättömänä:"
7849 5918
7850 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 5919 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7851 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5920 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7852 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:" 5921 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska käyttäjä on poissa linjoilta:"
7853 5922
7854 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 5923 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7855 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5924 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7856 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää yhteysvirheen vuoksi:" 5925 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää yhteysvirheen vuoksi:"
7857 5926
7858 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 5927 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
5928 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5929 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää koska viestejä lähetetään liian nopeasti:"
5930
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7859 msgid "" 5932 msgid ""
7860 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5933 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7861 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää switchboard-virheen vuoksi:" 5934 msgstr ""
7862 5935 "Viestiä ei voitu lähettää kytkentäpalvelimen kanssa tapahtuneen virheen "
7863 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 5936 "vuoksi:"
5937
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
7864 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5939 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7865 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:" 5940 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää tuntemattoman virheen vuoksi:"
7866 5941
7867 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 5942 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
7868 #, c-format 5943 #, c-format
7869 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5944 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7870 msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!" 5945 msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
7871 5946
7872 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 5947 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
7873 #, c-format
7874 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7875 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
7876
7877 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
7878 msgid "Authorize"
7879 msgstr "Valtuuta"
7880
7881 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
7882 msgid "Deny"
7883 msgstr "Kiellä"
7884
7885 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7886 #, c-format 5948 #, c-format
7887 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5949 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7888 msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut tuttavalistalleen." 5950 msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut tuttavalistalleen."
7889 5951
7890 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 5952 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
7891 #, c-format 5953 #, c-format
7892 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5954 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7893 msgstr "%s on poistanut sinut tuttavalistaltaan." 5955 msgstr "%s on poistanut sinut tuttavalistaltaan."
7894 5956
7895 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 5957 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
7896 #, c-format 5958 #, c-format
7897 msgid "Unable to add \"%s\"." 5959 msgid "Unable to add \"%s\"."
7898 msgstr "Ei voitu lisätä \"%s\"." 5960 msgstr "Ei voitu lisätä \"%s\"."
7899 5961
7900 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 5962 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7901 msgid "The screen name specified is invalid." 5963 msgid "The screen name specified is invalid."
7902 msgstr "Syötetty näyttönimi on virheellinen." 5964 msgstr "Syötetty näyttönimi on virheellinen."
7903 5965
7904 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 5966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
7905 msgid "Unable to read header from server" 5967 msgid "Required parameters not passed in"
7906 msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta." 5968 msgstr "Vaadittuja parametreja ei syötetty"
7907 5969
7908 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 5970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
7909 #, c-format 5971 msgid "Unable to write to network"
7910 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 5972 msgstr "Ei voida kirjoittaa verkkoon"
7911 msgstr "" 5973
7912 "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viestiä: %s. Komento on %hd, pituus on %hd." 5974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7913 5975 msgid "Unable to read from network"
7914 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 5976 msgstr "Ei voida lukea verkosta"
7915 msgid "Unknown server error." 5977
7916 msgstr "Tuntematon palvelinvirhe." 5978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7917 5979 msgid "Error communicating with server"
7918 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 5980 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle"
7919 #, c-format 5981
7920 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7921 msgstr "käyttäjiä: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt" 5983 msgid "Conference not found"
7922 5984 msgstr "Konferenssia ei löydy"
7923 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5985
7924 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 5986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7925 #, c-format 5987 msgid "Conference does not exist"
7926 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5988 msgstr "Konferenssia ei ole"
7927 msgstr "Ei voitu lisätä \"%s\" Napster-hotlistiin" 5989
7928 5990 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
7929 #. MSG_CLIENT_WHOIS 5991 msgid "A folder with that name already exists"
7930 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 5992 msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa"
7931 #, c-format 5993
7932 msgid "%s requested your information" 5994 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
7933 msgstr "%s pyysi tietojasi" 5995 msgid "Not supported"
7934 5996 msgstr "Ei tueta"
7935 #. MSG_CLIENT_PING 5997
7936 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 5998 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
7937 #, c-format 5999 msgid "Password has expired"
7938 msgid "%s requested a PING" 6000 msgstr "Salasana vanhentunut"
7939 msgstr "%s pyysi PING-sanoman" 6001
7940 6002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
7941 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 6003 msgid "Incorrect password"
7942 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 6004 msgstr "Virheellinen salasana"
7943 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 6005
7944 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258 6006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
7945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 6007 msgid "User not found"
7946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 6008 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
7947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 6009
7948 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 6010 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
7949 msgid "Unable to connect." 6011 msgid "Account has been disabled"
7950 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." 6012 msgstr "Käyttäjätili on poistettu käytöstä"
7951 6013
7952 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 6014 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
7953 msgid "_Group:" 6015 msgid "The server could not access the directory"
7954 msgstr "_Ryhmä:" 6016 msgstr "Palvelin ei pääse hakemistoon"
6017
6018 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
6019 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6020 msgstr "Järjestelmänne ylläpitäjä on estänyt tämän toiminnon."
6021
6022 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
6023 msgid "The server is unavailable; try again later"
6024 msgstr "Palvelin ei ole käytössä; yritä myöhemmin uudelleen"
6025
6026 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
6027 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6028 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä samaan kansioon kahdesti"
6029
6030 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
6031 msgid "Cannot add yourself"
6032 msgstr "Et voi lisätä itseäsi"
6033
6034 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
6035 msgid "Master archive is misconfigured"
6036 msgstr "Pääarkisto on väärin konfiguroitu"
6037
6038 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
6039 msgid "Incorrect screen name or password"
6040 msgstr "Virheellinen näyttönimi tai salasana"
6041
6042 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
6043 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6044 msgstr "Ei voitu tunnistaa syötetyn näyttönimen isäntäpalvelinta"
6045
6046 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
6047 msgid ""
6048 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6049 "entered"
6050 msgstr ""
6051 "Käyttäjätilisi käyttö on estetty koska liian monta väärää salasanaa on "
6052 "syötetty"
6053
6054 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
6055 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6056 msgstr "Et voi lisätä samaa henkilöä kahdesti keskusteluun"
6057
6058 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
6059 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6060 msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien määrässä"
6061
6062 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
6063 msgid "You have entered an incorrect screen name"
6064 msgstr "Olet syöttänyt epäkelvon näyttönimen"
6065
6066 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
6067 msgid "An error occurred while updating the directory"
6068 msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä hakemistoa"
6069
6070 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
6071 msgid "Incompatible protocol version"
6072 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytäntöversio"
6073
6074 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
6075 msgid "The user has blocked you"
6076 msgstr "Käyttäjä on estänyt sinut"
6077
6078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
6079 msgid ""
6080 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6081 "time"
6082 msgstr ""
6083 "Tämä kokeiluversio ei salli enempää kuin kymmenen käyttäjää kirjautuneena "
6084 "sisään samaan aikaan"
6085
6086 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
6087 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6088 msgstr "Käyttäjä on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"
6089
6090 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
6091 #, c-format
6092 msgid "Unknown error: 0x%X"
6093 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"
6094
6095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6096 #, c-format
6097 msgid "Login failed (%s)."
6098 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)."
6099
6100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
6101 #, c-format
6102 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6103 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)."
6104
6105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6106 #, c-format
6107 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6108 msgstr "Ei voitu lisätä %s tuttavalistalle (%s)."
6109
6110 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
6112 #, c-format
6113 msgid "Unable to send message (%s)."
6114 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää (%s)."
6115
6116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
6117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
6118 #, c-format
6119 msgid "Unable to invite user (%s)."
6120 msgstr "Ei voitu kutsua käyttäjää (%s)."
6121
6122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6123 #, c-format
6124 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6125 msgstr ""
6126 "Ei voitu lähettää viestiä käyttäjälle %s. Ei voutu luoda konferenssia (%s)."
6127
6128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6129 #, c-format
6130 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6131 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää. Ei voitu luoda konferenssia (%s)."
6132
6133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6137 "creating folder (%s)."
6138 msgstr ""
6139 "Ei voitu siirtää käyttäjää %s kansioon %s palvelinpuolen listalla. Virhe "
6140 "luotaessa kansiota (%s)."
6141
6142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6146 "list (%s)."
6147 msgstr ""
6148 "Ei voitu lisätä %s tuttavalistalle. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen "
6149 "listalle (%s)."
6150
6151 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6152 #, c-format
6153 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6154 msgstr "Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle %s (%s)."
6155
6156 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
6157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
6158 #, c-format
6159 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6160 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää yksityisyys-listalle (%s)."
6161
6162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
6163 #, c-format
6164 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6165 msgstr "Ei voitu lisätä %s kieltolistalle (%s)."
6166
6167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
6168 #, c-format
6169 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6170 msgstr "Ei voitu lisätä %s sallitut-listalle (%s)."
6171
6172 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
6173 #, c-format
6174 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6175 msgstr "Ei voitu poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)."
6176
6177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
6178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
6179 #, c-format
6180 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6181 msgstr "Ei voitu muuttaa palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia (%s)."
6182
6183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
6184 #, c-format
6185 msgid "Unable to create conference (%s)."
6186 msgstr "Ei voitu luoda konferenssia (%s)."
6187
6188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
6189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
6190 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6191 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys."
6192
6193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
6194 msgid "Telephone Number"
6195 msgstr "Puhelinnumero"
6196
6197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6198 msgid "Personal Title"
6199 msgstr "Titteli"
6200
6201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
6202 msgid "Mailstop"
6203 msgstr "Mailstop"
6204
6205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
6206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121
6207 msgid "User ID"
6208 msgstr "Käyttäjän ID"
6209
6210 #. tag = _("DN");
6211 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6212 #. if (value) {
6213 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6214 #. }
6215 #.
6216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518
6217 msgid "Full name"
6218 msgstr "Koko nimi"
6219
6220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640
6221 #, c-format
6222 msgid "GroupWise Conference %d"
6223 msgstr "GroupWise-konferenssi %d"
6224
6225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671
6226 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6227 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteyttä."
6228
6229 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723
6230 msgid "Authenticating..."
6231 msgstr "Todennetaan..."
6232
6233 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
6234 msgid "Unable to connect to server."
6235 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
6236
6237 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738
6238 msgid "Waiting for response..."
6239 msgstr "Odotetaan vastausta..."
6240
6241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873
6242 #, c-format
6243 msgid "%s has been invited to this conversation."
6244 msgstr "%s on kutsuttu tähän keskusteluun."
6245
6246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6247 msgid "Invitation to Conversation"
6248 msgstr "Keskustelukutsu"
6249
6250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "Invitation from: %s\n"
6254 "\n"
6255 "Sent: %s"
6256 msgstr ""
6257 "Kutsu käyttäjältä: %s\n"
6258 "\n"
6259 "Lähetetty: %s"
6260
6261 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904
6262 msgid "Would you like to join the conversation?"
6263 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?"
6264
6265 #. we don't want to reconnect in this case
6266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
6267 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6268 msgstr ""
6269 "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta."
6270
6271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6275 msgstr "%s näyttää olevan poissa eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit."
6276
6277 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6278 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6279 #.
6280 #. ...but for now just error out with a nice message.
6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168
6282 msgid ""
6283 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6284 "to connect to."
6285 msgstr ""
6286 "Ei voitu yhdistää palvelimeen. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle "
6287 "haluat yhdistää."
6288
6289 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196
6290 msgid "Error. SSL support is not installed."
6291 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
6292
6293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505
6294 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6295 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
7955 6296
7956 #. *< type 6297 #. *< type
7957 #. *< ui_requirement 6298 #. *< ui_requirement
7958 #. *< flags 6299 #. *< flags
7959 #. *< dependencies 6300 #. *< dependencies
7961 #. *< id 6302 #. *< id
7962 #. *< name 6303 #. *< name
7963 #. *< version 6304 #. *< version
7964 #. * summary 6305 #. * summary
7965 #. * description 6306 #. * description
7966 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 6307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514
7967 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 6308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516
7968 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6309 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7969 msgstr "NAPSTER-protokollaliitännäinen" 6310 msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteyskäytäntöliitännäinen"
7970 6311
7971 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 6312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
7972 msgid "Required parameters not passed in" 6313 msgid "Server address"
7973 msgstr "Vaadittuja parametreja ei syötetty" 6314 msgstr "Palvelimen osoite"
7974 6315
7975 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 6316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
7976 msgid "Unable to write to network" 6317 msgid "Server port"
7977 msgstr "Ei voida kirjoittaa verkkoon" 6318 msgstr "Palvelimen portti"
7978 6319
7979 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
7980 msgid "Unable to read from network" 6321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7981 msgstr "Ei voida lukea verkosta" 6322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
7982 6323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
7983 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 6324 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
7984 msgid "Error communicating with server" 6325 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
7985 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle" 6326 msgid "Server closed the connection."
7986 6327 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden."
7987 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 6328
7988 msgid "Conference not found" 6329 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
7989 msgstr "Konferenssia ei löydy" 6330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7990 6331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592
7991 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 6332 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
7992 msgid "Conference does not exist" 6333 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
7993 msgstr "Konferenssia ei ole" 6334 #, c-format
7994 6335 msgid ""
7995 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 6336 "Lost connection with server:\n"
7996 msgid "A folder with that name already exists" 6337 "%s"
7997 msgstr "Sen niminen kansio on jo olemassa" 6338 msgstr ""
7998 6339 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
7999 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 6340 "%s"
8000 msgid "Not supported" 6341
8001 msgstr "Ei tueta" 6342 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
8002 6343 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
8003 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 6344 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
8004 msgid "Password has expired" 6345 #: ../libpurple/proxy.c:1449
8005 msgstr "Salasana vanhentunut" 6346 msgid "Received invalid data on connection with server."
8006 6347 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja."
8007 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 6348
8008 msgid "Invalid password" 6349 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8009 msgstr "Virheellinen salasana" 6350 #, c-format
8010 6351 msgid ""
8011 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 6352 "Could not establish a connection with the server:\n"
8012 msgid "User not found" 6353 "%s"
8013 msgstr "Käyttäjää ei löydy" 6354 msgstr ""
8014 6355 "Ei voitu muodostaa yhteyttä palvelimeen:\n"
8015 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 6356 "%s"
8016 msgid "Account has been disabled"
8017 msgstr "Käyttäjätili on poistettu käytöstä"
8018
8019 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8020 msgid "The server could not access the directory"
8021 msgstr "Palvelin ei pääse hakemistoon"
8022
8023 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8024 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8025 msgstr "Järjestelmänne ylläpitäjä on estänyt tämän toiminnon."
8026
8027 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8028 msgid "The server is unavailable; try again later"
8029 msgstr "Palvelin ei ole käytössä; yritä myöhemmin uudelleen"
8030
8031 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8032 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8033 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä samaan kansioon kahdesti"
8034
8035 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8036 msgid "Cannot add yourself"
8037 msgstr "Et voi lisätä itseäsi"
8038
8039 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8040 msgid "Master archive is misconfigured"
8041 msgstr "Pääarkisto on väärin konfiguroitu"
8042
8043 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8044 msgid "Invalid username or password"
8045 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana"
8046
8047 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8048 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8049 msgstr "Ei voitu tunnistaa syöttämäsi käyttäjän isäntää."
8050
8051 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8052 msgid ""
8053 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8054 "entered"
8055 msgstr ""
8056 "Käyttäjätilisi käyttö on estetty koska liian monta väärää salasanaa on "
8057 "syötetty"
8058
8059 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8060 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8061 msgstr "Et voi lisätä samaa henkilöä kahdesti keskusteluun"
8062
8063 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8064 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8065 msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien määrässä"
8066
8067 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8068 msgid "You have entered an invalid username"
8069 msgstr "Olet syöttänyt epäkelvon käyttäjänimen"
8070
8071 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8072 msgid "An error occurred while updating the directory"
8073 msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä hakemistoa"
8074
8075 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8076 msgid "Incompatible protocol version"
8077 msgstr "Epäyhteensopiva protokollaversio"
8078
8079 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8080 msgid "The user has blocked you"
8081 msgstr "Käyttäjä on estänyt sinut"
8082
8083 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8084 msgid ""
8085 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8086 "time"
8087 msgstr ""
8088 "Tämä kokeiluversio ei salli enempää kuin kymmenen käyttäjää kirjautuneena "
8089 "sisään samaan aikaan"
8090
8091 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8092 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8093 msgstr "Käyttäjä on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"
8094
8095 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8096 #, c-format
8097 msgid "Unknown error: 0x%X"
8098 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"
8099
8100 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8101 #, c-format
8102 msgid "Login failed (%s)."
8103 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)."
8104
8105 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8106 #, c-format
8107 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8108 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)."
8109
8110 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8111 #, c-format
8112 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8113 msgstr "Ei voitu lisätä %s tuttavalistalle (%s)."
8114
8115 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8116 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8117 #, c-format
8118 msgid "Unable to send message (%s)."
8119 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää (%s)."
8120
8121 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8122 #, c-format
8123 msgid "Unable to invite user (%s)."
8124 msgstr "Ei voitu kutsua käyttäjää (%s)."
8125
8126 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8127 #, c-format
8128 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8129 msgstr ""
8130 "Ei voitu lähettää viestiä käyttäjälle %s. Ei voutu luoda konferenssia (%s)."
8131
8132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8133 #, c-format
8134 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8135 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää. Ei voitu luoda konferenssia (%s)."
8136
8137 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8141 "creating folder (%s)."
8142 msgstr ""
8143 "Ei voitu siirtää käyttäjää %s kansioon %s palvelinpuolen listalla. Virhe "
8144 "luotaessa kansiota (%s)."
8145
8146 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8150 "list (%s)."
8151 msgstr ""
8152 "Ei voitu lisätä %s tuttavalistalle. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen "
8153 "listalle (%s)."
8154
8155 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8156 #, c-format
8157 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8158 msgstr "Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle %s (%s)."
8159
8160 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8161 #, c-format
8162 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8163 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää yksityisyys-listalle (%s)."
8164
8165 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8166 #, c-format
8167 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8168 msgstr "Ei voitu lisätä %s kieltolistalle (%s)."
8169
8170 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8171 #, c-format
8172 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8173 msgstr "Ei voitu lisätä %s sallitut-listalle (%s)."
8174
8175 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8176 #, c-format
8177 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8178 msgstr "Ei voitu poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)."
8179
8180 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8181 #, c-format
8182 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8183 msgstr "Ei voitu muuttaa palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia (%s)."
8184
8185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8186 #, c-format
8187 msgid "Unable to create conference (%s)."
8188 msgstr "Ei voitu luoda konferenssia (%s)."
8189
8190 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8191 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8192 msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys."
8193
8194 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8195 msgid "Telephone Number"
8196 msgstr "Puhelinnumero"
8197
8198 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8199 msgid "Department"
8200 msgstr "Osasto"
8201
8202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8203 msgid "Personal Title"
8204 msgstr "Titteli"
8205
8206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8207 msgid "Mailstop"
8208 msgstr "Mailstop"
8209
8210 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6128
8211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6135
8212 msgid "Email Address"
8213 msgstr "Sähköpostiosoite"
8214
8215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8216 msgid "User ID"
8217 msgstr "Käyttäjän ID"
8218
8219 #. tag = _("DN");
8220 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8221 #. if (value) {
8222 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8223 #. tag, value);
8224 #. }
8225 #.
8226 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8227 msgid "Full name"
8228 msgstr "Koko nimi"
8229
8230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8231 #, c-format
8232 msgid "GroupWise Conference %d"
8233 msgstr "GroupWise-konferenssi %d"
8234
8235 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8236 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8237 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteyttä."
8238
8239 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8240 msgid "Authenticating..."
8241 msgstr "Todennetaan..."
8242
8243 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8244 msgid "Unable to connect to server."
8245 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
8246
8247 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8248 msgid "Waiting for response..."
8249 msgstr "Odotetaan vastausta..."
8250
8251 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8252 #, c-format
8253 msgid "%s has been invited to this conversation."
8254 msgstr "%s on kutsuttu tähän keskusteluun."
8255
8256 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8257 msgid "Invitation to Conversation"
8258 msgstr "Keskustelukutsu"
8259
8260 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "Invitation from: %s\n"
8264 "\n"
8265 "Sent: %s"
8266 msgstr ""
8267 "Kutsu käyttäjältä: %s\n"
8268 "\n"
8269 "Lähetetty: %s"
8270
8271 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8272 msgid "Would you like to join the conversation?"
8273 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?"
8274
8275 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8276 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8277 msgstr ""
8278 "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta."
8279
8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8284 msgstr "%s näyttää olevan poissa eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit."
8285
8286 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8287 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8288 #.
8289 #. ...but for now just error out with a nice message.
8290 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8291 msgid ""
8292 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8293 "to connect to."
8294 msgstr ""
8295 "Ei voitu yhdistää palvelimeen. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle "
8296 "haluat yhdistää."
8297
8298 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8299 msgid "Error. SSL support is not installed."
8300 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
8301
8302 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8303 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8304 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
8305 6357
8306 #. *< type 6358 #. *< type
8307 #. *< ui_requirement 6359 #. *< ui_requirement
8308 #. *< flags 6360 #. *< flags
8309 #. *< dependencies 6361 #. *< dependencies
8311 #. *< id 6363 #. *< id
8312 #. *< name 6364 #. *< name
8313 #. *< version 6365 #. *< version
8314 #. * summary 6366 #. * summary
8315 #. * description 6367 #. * description
8316 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548 6368 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
8317 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6369 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
8318 msgstr "Novell GroupWise Messenger -protokollaliitännäinen" 6370 msgid "AIM Protocol Plugin"
8319 6371 msgstr "AIM-yhteyskäytäntöliitännäinen"
8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567
8321 msgid "Server address"
8322 msgstr "Palvelimen osoite"
8323
8324 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571
8325 msgid "Server port"
8326 msgstr "Palvelimen portti"
8327
8328 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
8329 msgid "Invalid error"
8330 msgstr "Epäkelpo virhe"
8331
8332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
8333 msgid "Invalid SNAC"
8334 msgstr "Epäkelpo SNAC"
8335
8336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8337 msgid "Rate to host"
8338 msgstr "Nopeus isäntään"
8339
8340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8341 msgid "Rate to client"
8342 msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
8343
8344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8345 msgid "Service unavailable"
8346 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
8347
8348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
8349 msgid "Service not defined"
8350 msgstr "Palvelua ei määritelty"
8351
8352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8353 msgid "Obsolete SNAC"
8354 msgstr "Vanhentunut SNAC"
8355
8356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8357 msgid "Not supported by host"
8358 msgstr "Ei tuettu verkkoisännässä"
8359
8360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8361 msgid "Not supported by client"
8362 msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"
8363
8364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8365 msgid "Refused by client"
8366 msgstr "Asiakasohjelma torjui"
8367
8368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8369 msgid "Reply too big"
8370 msgstr "Vastaus liian suuri"
8371
8372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8373 msgid "Responses lost"
8374 msgstr "Vastaukset menetetty"
8375
8376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8377 msgid "Request denied"
8378 msgstr "Pyyntö evätty"
8379
8380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8381 msgid "Busted SNAC payload"
8382 msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"
8383
8384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8385 msgid "Insufficient rights"
8386 msgstr "Liian vähän oikeuksia"
8387
8388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8389 msgid "In local permit/deny"
8390 msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"
8391
8392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8393 msgid "Too evil (sender)"
8394 msgstr "Lähettäjä liian paha(evil)"
8395
8396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8397 msgid "Too evil (receiver)"
8398 msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)"
8399
8400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8401 msgid "User temporarily unavailable"
8402 msgstr "Käyttäjä ei tilapäisesti saatavilla."
8403
8404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8405 msgid "No match"
8406 msgstr "Ei tuloksia"
8407
8408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8409 msgid "List overflow"
8410 msgstr "Lista-ylivuoto"
8411
8412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8413 msgid "Request ambiguous"
8414 msgstr "Pyyntö ei ole yksiselitteinen"
8415
8416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8417 msgid "Queue full"
8418 msgstr "Jono täynnä"
8419
8420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8421 msgid "Not while on AOL"
8422 msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
8423
8424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521
8425 msgid ""
8426 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8427 "most likely has a buggy client.)"
8428 msgstr ""
8429 "(Tämän viestin vastaanotossa oli virhe. Henkilö jonka kanssa keskustelet "
8430 "käyttää todennäköisesti virheellistä asiakasohjelmaa.)"
8431
8432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
8433 msgid "Voice"
8434 msgstr "Ääni"
8435
8436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
8437 msgid "AIM Direct IM"
8438 msgstr "AIM:n suora pikaviesti"
8439
8440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8441 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8442 msgid "Chat"
8443 msgstr "Keskustelu"
8444
8445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
8446 msgid "Get File"
8447 msgstr "Vastaanota tiedosto"
8448
8449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651
8450 msgid "Games"
8451 msgstr "Pelit"
8452
8453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
8454 msgid "Add-Ins"
8455 msgstr "Lisäykset"
8456
8457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
8458 msgid "Send Buddy List"
8459 msgstr "Lähetä tuttavalista"
8460
8461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
8462 msgid "ICQ Direct Connect"
8463 msgstr "ICQ-suorayhteys"
8464
8465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
8466 msgid "AP User"
8467 msgstr "AP-käyttäjä"
8468
8469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
8470 msgid "ICQ RTF"
8471 msgstr "ICQ RTF"
8472
8473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
8474 msgid "Nihilist"
8475 msgstr "Nihilistinen"
8476
8477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
8478 msgid "ICQ Server Relay"
8479 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
8480
8481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
8482 msgid "Old ICQ UTF8"
8483 msgstr "Vanha ICQ UTF8"
8484
8485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
8486 msgid "Trillian Encryption"
8487 msgstr "Trillian-salaus"
8488
8489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
8490 msgid "ICQ UTF8"
8491 msgstr "ICQ UTF8"
8492
8493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
8494 msgid "Hiptop"
8495 msgstr "Hiptop"
8496
8497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8498 msgid "Security Enabled"
8499 msgstr "Turvatoimet käytössä"
8500
8501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8502 msgid "Video Chat"
8503 msgstr "Videokeskustelu"
8504
8505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694
8506 msgid "iChat AV"
8507 msgstr "iChat AV"
8508
8509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
8510 msgid "Live Video"
8511 msgstr "Live-video"
8512
8513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
8514 msgid "Camera"
8515 msgstr "Kamera"
8516
8517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8518 msgid "Free For Chat"
8519 msgstr "Vapaana keskusteluun"
8520
8521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016
8522 msgid "Not Available"
8523 msgstr "Ei tavoittevissa"
8524
8525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8006
8526 msgid "Occupied"
8527 msgstr "Varattu"
8528
8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728
8530 msgid "Web Aware"
8531 msgstr "Net-tietoinen"
8532
8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732
8534 msgid "Online"
8535 msgstr "Linjoilla"
8536
8537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5155
8538 msgid "Warning Level"
8539 msgstr "Varoitustaso"
8540
8541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818
8542 msgid "Buddy Comment"
8543 msgstr "Tuttavakommentti"
8544
8545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969
8546 #, c-format
8547 msgid "Direct IM with %s closed"
8548 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
8549
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971
8551 #, c-format
8552 msgid "Direct IM with %s failed"
8553 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
8554
8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979
8556 msgid "Direct Connect failed"
8557 msgstr "Suorayhteys epäonnistui"
8558
8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187
8560 #, c-format
8561 msgid "Direct IM with %s established"
8562 msgstr "Suora pikaviestiyhteys %s:n kanssa muodostettu"
8563
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137
8565 #, c-format
8566 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8567 msgstr "Yritetään yhdistää %s at %s:%hu suoraa pikaviestiä varten."
8568
8569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1543
8570 #, c-format
8571 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8572 msgstr ""
8573 "Pyydetään %s yhdistämään meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteyttä varten."
8574
8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1548 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1595
8576 msgid "Unable to open Direct IM"
8577 msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteyttä"
8578
8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1631
8580 #, c-format
8581 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8582 msgstr "Olet päättänyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa."
8583
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1635
8585 msgid ""
8586 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8587 "Do you wish to continue?"
8588 msgstr ""
8589 "Koska tämä paljastaa IP-osoitteesi, se voidaan ajatella yksityisyysriskiksi. "
8590 "Haluatko jatkaa?"
8591
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1639 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4466
8593 msgid "_Connect"
8594 msgstr "_Yhdistä"
8595
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705
8597 #, c-format
8598 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8599 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
8600
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1728
8602 msgid "Chat is currently unavailable"
8603 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
8604
8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1798
8606 msgid "Screen name sent"
8607 msgstr "Näyttönimi lähetetty"
8608
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1814
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8613 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8614 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8615 msgstr ""
8616 "Ei voitu kirjautua: Ei voitu kirjautua käyttäjänä %s koska näyttönimi on "
8617 "virheellinen. Näyttönimien tulee alkaa joko kirjaimella ja sisältää vain "
8618 "kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä tai sisältää vain numeroita."
8619
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1843
8621 msgid "Unable to login to AIM"
8622 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan AIM:iin"
8623
8624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1947 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2928
8625 msgid "Could Not Connect"
8626 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
8627
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1955
8629 msgid "Connection established, cookie sent"
8630 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
8631
8632 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8633 #. * that is, we want the sender to connect to us
8634 #. Let the user not to lose hope quite yet
8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2107
8636 msgid "Attempting connection redirect..."
8637 msgstr "Yritetään yhteyden uudelleenreititystä..."
8638
8639 #. proxyip timed out
8640 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8641 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8642 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2152
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "Transfer of file %s timed out.\n"
8647 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8648 "ICQ."
8649 msgstr ""
8650 "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n"
8651 " Kokeile välipalvelimien käyttöönottoa tiedostonsiirroille kohdassa Työkalut-"
8652 ">Asetukset->AIM/ICQ."
8653
8654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2250
8655 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8657 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8658 msgid "Unable to establish file descriptor."
8659 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
8660
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2255
8662 msgid "Unable to create new connection."
8663 msgstr "Uuden yhteyden luominen epäonnistui."
8664
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498
8666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2512 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2522
8667 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8668 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtovälipalvelimeen."
8669
8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2576
8671 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8672 msgstr "Pistokkeen muodostus epäonnistui, tai AOL-välipalvelinyhteyttä ei ole."
8673
8674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8675 msgid "Incorrect nickname or password."
8676 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
8677
8678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2819
8679 msgid "Your account is currently suspended."
8680 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
8681
8682 #. service temporarily unavailable
8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823
8684 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8685 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
8686
8687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828
8688 msgid ""
8689 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8690 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8691 msgstr ""
8692 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
8693 "ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
8694 "pidempään."
8695
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833
8697 #, c-format
8698 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8699 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä osoitteessa %s"
8700
8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
8702 msgid "Internal Error"
8703 msgstr "Sisäinen virhe"
8704
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2935
8706 msgid "Received authorization"
8707 msgstr "Saatiin lupa"
8708
8709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2959
8710 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8711 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen."
8712
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2973
8714 msgid "Enter SecurID"
8715 msgstr "Syötä SecurID"
8716
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2974
8718 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8719 msgstr "Syötä 6 numeroinen luku digitaaliselta näytöltä."
8720
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3014 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3044
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3133
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8726 "fixed. Check %s for updates."
8727 msgstr ""
8728 "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-protokollaa "
8729 "kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s"
8730
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3017 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8732 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8733 msgstr "Gaim ei saanut kelvollista AIM:n sisäänkirjautumis-hash:iä."
8734
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3136
8736 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8737 msgstr "Gaim ei saanut kelvollista sisäänkirjautumis-hash:iä."
8738
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3157
8740 msgid "Password sent"
8741 msgstr "Salasana lähetetty"
8742
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457
8744 #, c-format
8745 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8746 msgstr "%s on juuri pyytänyt suoraa yhteyttä %s:n"
8747
8748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4460
8749 msgid ""
8750 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8751 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8752 "considered a privacy risk."
8753 msgstr ""
8754 "Tämä toiminto vaatiin suoran yhteyden koneiden välillä mutta on tarpeellinen "
8755 "lähetettäessä kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, tätä voi pitää "
8756 "yksityisyysriskinä."
8757
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8760 msgstr "Valtuuta minut jotta voin lisätä sinut tuttavalistalleni."
8761
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4507
8763 msgid "Authorization Request Message:"
8764 msgstr "Valtuutuksen pyyntöviesti:"
8765
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4508
8767 msgid "Please authorize me!"
8768 msgstr "Valtuuta minut."
8769
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4538
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8774 "you want to send an authorization request?"
8775 msgstr ""
8776 "Käyttäjä %s vaatii valtuutuksen ennenkuin hänet voi lisätä tuttavalistalle. "
8777 "Haluatko lähettää valtuutuspyynnön?"
8778
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
8780 msgid "Request Authorization"
8781 msgstr "Pyydä valtuutusta"
8782
8783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4545
8784 msgid "_Request Authorization"
8785 msgstr "_Pyydä valtuutusta"
8786
8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589
8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4693 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717
8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7460
8790 msgid "No reason given."
8791 msgstr "Syytä ei annettu."
8792
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588
8794 msgid "Authorization Denied Message:"
8795 msgstr "Valtuutuspyyntö evätty:"
8796
8797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4695
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8801 "%s"
8802 msgstr ""
8803 "Käyttäjä %u haluaa lisätä %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syystä:\n"
8804 "%s"
8805
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7420
8807 msgid "Authorization Request"
8808 msgstr "Valtuutuspyyntö"
8809
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8814 "following reason:\n"
8815 "%s"
8816 msgstr ""
8817 "Käyttäjä %u on evännyt pyyntäsi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
8818 "syystä:\n"
8819 "%s"
8820
8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4718
8822 msgid "ICQ authorization denied."
8823 msgstr "ICQ-valtuutus evätty."
8824
8825 #. Someone has granted you authorization
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4725
8827 #, c-format
8828 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8829 msgstr "Käyttäjä %u on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
8830
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4733
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "You have received a special message\n"
8835 "\n"
8836 "From: %s [%s]\n"
8837 "%s"
8838 msgstr ""
8839 "Olet vastaanottanut erikoisviestin\n"
8840 "\n"
8841 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
8842 "%s"
8843
8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4741
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "You have received an ICQ page\n"
8848 "\n"
8849 "From: %s [%s]\n"
8850 "%s"
8851 msgstr ""
8852 "Olet vastaanottanut ICQ-haun\n"
8853 "\n"
8854 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
8855 "%s"
8856
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4749
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8861 "\n"
8862 "Message is:\n"
8863 "%s"
8864 msgstr ""
8865 "Olet saanut ICQ-sähköpostia. Lähettäjä: %s [%s]\n"
8866 "\n"
8867 "Viesti on:\n"
8868 "%s"
8869
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770
8871 #, c-format
8872 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8873 msgstr "ICQ-käyttäjä %u on lähettänyt sinulle tuttavan: %s (%s)"
8874
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4776
8876 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8877 msgstr "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
8878
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780
8880 msgid "_Decline"
8881 msgstr "_Kieltäydy"
8882
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4864
8884 #, c-format
8885 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8887 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
8888 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
8889
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8891 #, c-format
8892 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8894 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
8895 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
8896
8897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4882
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8901 msgid_plural ""
8902 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8903 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
8904 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
8905
8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4891
8907 #, c-format
8908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8910 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
8911 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
8912
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8914 #, c-format
8915 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8916 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8917 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
8918 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
8919
8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4909
8921 #, c-format
8922 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8923 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8924 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
8925 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
8926
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4968
8928 #, c-format
8929 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8930 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s"
8931
8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5029
8933 #, c-format
8934 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8935 msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n"
8936
8937 #. Data is assumed to be the destination sn
8938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
8939 #, c-format
8940 msgid "Unable to send message: %s"
8941 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: %s"
8942
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5133
8945 msgid "Unknown reason."
8946 msgstr "Tuntematon syy."
8947
8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069
8949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2321
8950 #, c-format
8951 msgid "Unable to send message to %s:"
8952 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää käyttäjälle %s."
8953
8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129
8955 #, c-format
8956 msgid "User information not available: %s"
8957 msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
8958
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5132
8960 #, c-format
8961 msgid "User information for %s unavailable:"
8962 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla"
8963
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5159
8965 msgid "Online Since"
8966 msgstr "Kirjautunut"
8967
8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
8970 msgid "Member Since"
8971 msgstr "Rekisteröitynyt"
8972
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8974 msgid "Capabilities"
8975 msgstr "Kyvyt"
8976
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8978 msgid "Your AIM connection may be lost."
8979 msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."
8980
8981 #. The conversion failed!
8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5483
8983 msgid ""
8984 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8985 "characters.]"
8986 msgstr ""
8987 "[Ei voitu näyttää viestiä tältä käyttäjältä koska se sisälsi epäkelpoja "
8988 "merkkejä.]"
8989
8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5709
8991 msgid "Rate limiting error."
8992 msgstr "Määrärajoitusvirhe"
8993
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5710
8995 msgid ""
8996 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8997 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8998 msgstr ""
8999 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
9000 "sekuntia ja yritä uudelleen."
9001
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5786
9003 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9004 msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syystä."
9005
9006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5799 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9007 #, c-format
9008 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9009 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
9010
9011 #. XXX - Don't call this with ssi
9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5828
9013 msgid "Finalizing connection"
9014 msgstr "Viimeistellään yhteyttä"
9015
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6140 ../src/protocols/silc/util.c:542
9017 msgid "Mobile Phone"
9018 msgstr "Matkapuhelin"
9019
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6158
9021 msgid "Personal Web Page"
9022 msgstr "Henkilökohtainen kotisivu"
9023
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
9025 msgid "Additional Information"
9026 msgstr "Lisätiedot"
9027
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
9029 msgid "Home Address"
9030 msgstr "Kotiosoite"
9031
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6171 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6179
9033 msgid "Zip Code"
9034 msgstr "Postinumero"
9035
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
9037 msgid "Work Address"
9038 msgstr "Työosoite"
9039
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183
9041 msgid "Work Information"
9042 msgstr "Työtiedot"
9043
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184
9045 msgid "Company"
9046 msgstr "Yritys"
9047
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
9049 msgid "Division"
9050 msgstr "Osasto"
9051
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186
9053 msgid "Position"
9054 msgstr "Asema"
9055
9056 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6188
9057 msgid "Web Page"
9058 msgstr "Kotisivu"
9059
9060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6246
9061 msgid "Pop-Up Message"
9062 msgstr "Ponnahdusviesti"
9063
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286
9065 #, c-format
9066 msgid "The following screen name is associated with %s"
9067 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9068 msgstr[0] "Seuraava näyttönimi on assosioitu %s kanssa"
9069 msgstr[1] "Seuraavat näyttönimet on assosioitu %s kanssa"
9070
9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317
9072 #, c-format
9073 msgid "No results found for email address %s"
9074 msgstr "Ei hakutuloksia sähköpostiosoitteelle %s"
9075
9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6338
9077 #, c-format
9078 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9079 msgstr "Sinun tulisi saada sähköpostiviesti %s:n varmistusta varten."
9080
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
9082 msgid "Account Confirmation Requested"
9083 msgstr "Tilin varmistusta pyydetty"
9084
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6371
9086 msgid "Error Changing Account Info"
9087 msgstr "Virhe muutettaessa käyttäjätilin tietoja"
9088
9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6374
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9093 "differs from the original."
9094 msgstr ""
9095 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi eroaa "
9096 "alkuperäisestä."
9097
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6377
9099 #, c-format
9100 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9101 msgstr ""
9102 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi on "
9103 "virheellinen."
9104
9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6380
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9109 "is too long."
9110 msgstr ""
9111 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi on "
9112 "liian pitkä."
9113
9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6383
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9118 "request pending for this screen name."
9119 msgstr ""
9120 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska tälle näyttönimelle "
9121 "on jo käsittelemätön muutospyyntö."
9122
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9127 "too many screen names associated with it."
9128 msgstr ""
9129 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
9130 "assosioitu liian moneen näyttönimeen."
9131
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9136 "invalid."
9137 msgstr ""
9138 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
9139 "virheellinen."
9140
9141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
9142 #, c-format
9143 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9144 msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."
9145
9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6402
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9150 "%s"
9151 msgstr ""
9152 "Näyttönimesi on tällä hetkellä muotoiltu seuraavasti:\n"
9153 "%s"
9154
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6403 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6410
9156 msgid "Account Info"
9157 msgstr "Tilin tiedot"
9158
9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6408
9160 #, c-format
9161 msgid "The email address for %s is %s"
9162 msgstr "%s:n sähköpostiosoite on %s"
9163
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6480
9165 msgid ""
9166 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9167 msgstr ""
9168 "Pikaviesti kuvaasi ei lähetetty. Sinun tulee käyttää suorayhteyttä "
9169 "lähettääksesi pikaviestikuvia."
9170
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6718
9172 msgid "Unable to set AIM profile."
9173 msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua."
9174
9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
9176 msgid ""
9177 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9178 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9179 "fully connected."
9180 msgstr ""
9181 "Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennenkuin kirjautumista saatiin "
9182 "suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yritä asettaa se kun "
9183 "kirjautuminen on suoritettu."
9184
9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6733
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9189 "it for you."
9190 msgid_plural ""
9191 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9192 "truncated it for you."
9193 msgstr[0] ""
9194 "Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Gaim on lyhentänyt sen puolestasi."
9195 msgstr[1] ""
9196 "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Gaim on lyhentänyt sen puolestasi."
9197
9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6738
9199 msgid "Profile too long."
9200 msgstr "Profiili on liian pitkä."
9201
9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6780
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9206 "truncated it for you."
9207 msgid_plural ""
9208 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9209 "truncated it for you."
9210 msgstr[0] ""
9211 "Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Gaim on lyhentänyt sen puolestasi."
9212 msgstr[1] ""
9213 "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Gaim on lyhentänyt sen puolestasi."
9214
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6785
9216 msgid "Away message too long."
9217 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä."
9218
9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6854
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9223 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9224 "spaces, or contain only numbers."
9225 msgstr ""
9226 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s koska näyttönimi on virheellinen. Näyttönimen \n"
9227 "tulee alkaa joko kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja \n"
9228 "välilyöntejä tai sisältää vain numeroita."
9229
9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7266
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7280
9232 msgid "Unable To Add"
9233 msgstr "Lisääminen epäonnistui"
9234
9235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6966
9236 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9237 msgstr "Tuttavalistan nouto ei onnistunut"
9238
9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6967
9240 msgid ""
9241 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9242 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9243 "a few hours."
9244 msgstr ""
9245 "Gaim epäonnistui hakiessaan tuttavalistaa AIM-pavelimelta. Tuttavalistasi ei "
9246 "ole kadonnut, se tulee luultavasti saataville muutamassa tunnissa."
9247
9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7165
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7170 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7325 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7330
9251 msgid "Orphans"
9252 msgstr "Orvot"
9253
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7264
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9258 "list. Please remove one and try again."
9259 msgstr ""
9260 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s koska listallasi on liian monta tuttavaa. Ole "
9261 "hyvä ja poista joku ja yritä uudelleen."
9262
9263 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7264 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7278
9264 msgid "(no name)"
9265 msgstr "(nimetön)"
9266
9267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7278
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9271 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9272 "buddy list."
9273 msgstr ""
9274 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s tuntemattomasta syystä. Yleisin syy tälle on se "
9275 "että listasi maksimituttavamäärä on ylittynyt."
9276
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7361
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9281 "want to add them?"
9282 msgstr ""
9283 "Käyttäjälle %s on annettu lupa lisätä sinut heidän tuttavalistalleen. "
9284 "Haluatko lisätä heidät omalle listallesi?"
9285
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7367
9287 msgid "Authorization Given"
9288 msgstr "Valtuutus annettu"
9289
9290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7411
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9294 "%s"
9295 msgstr ""
9296 "Käyttäjä %s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen seuraavasta "
9297 "syystä:\n"
9298 "%s"
9299
9300 #. Granted
9301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7456
9302 #, c-format
9303 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9304 msgstr "Käyttäjä %s on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
9305
9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7457
9307 msgid "Authorization Granted"
9308 msgstr "Valtuutus hyväksytty"
9309
9310 #. Denied
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7460
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9315 "following reason:\n"
9316 "%s"
9317 msgstr ""
9318 "Käyttäjä %s on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
9319 "syystä:\n"
9320 "%s"
9321
9322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7461
9323 msgid "Authorization Denied"
9324 msgstr "Valtuutus evätty"
9325
9326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7498 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9327 msgid "_Exchange:"
9328 msgstr "_Vaihto:"
9329
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7534
9331 msgid "Invalid chat name specified."
9332 msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu."
9333
9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7604
9335 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9336 msgstr ""
9337 "Pikaviestikuvaasi ei lähetetty. Et voi lähettää pikaviestikuvia AIM- "
9338 "ryhmäkeskustelussa."
9339
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7760
9341 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9342 msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>"
9343
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8080
9345 #, c-format
9346 msgid "Buddy Comment for %s"
9347 msgstr "Tuttavakommentti käyttäjälle %s"
9348
9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8081
9350 msgid "Buddy Comment:"
9351 msgstr "Kommentti"
9352
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8100
9354 msgid "Edit Buddy Comment"
9355 msgstr "Muokkaa kommenttia"
9356
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
9358 msgid "Get Status Msg"
9359 msgstr "Hae tilaviesti"
9360
9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120
9362 msgid "Direct IM"
9363 msgstr "Suora pikaviesti"
9364
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139
9366 msgid "Re-request Authorization"
9367 msgstr "Pyydä valtuutus uudelleen"
9368
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8196
9370 msgid "Require authorization"
9371 msgstr "Pyydä valtuutusta"
9372
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199
9374 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9375 msgstr "Web-tietoinen (tämän käyttö altistaa sinut roskaposteille)"
9376
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8204
9378 msgid "ICQ Privacy Options"
9379 msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat"
9380
9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8221
9382 msgid "The new formatting is invalid."
9383 msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen."
9384
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222
9386 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9387 msgstr ""
9388 "Näyttönimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sekä "
9389 "välilyönteihin."
9390
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8229
9392 msgid "New screen name formatting:"
9393 msgstr "Uusi näyttönimen muotoilu:"
9394
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8281
9396 msgid "Change Address To:"
9397 msgstr "Vaihda osoite:"
9398
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8326
9400 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9401 msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>"
9402
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8329
9404 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9405 msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"
9406
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330
9408 msgid ""
9409 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9410 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9411 msgstr ""
9412 "Voit pyytää valtuutuksen uudelleen näiltä tuttavilta napsauttamalla oikeaa "
9413 "nappia heihin ja valitsemalla \"Pyydä valtuutus uudelleen\"."
9414
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8347
9416 msgid "Find Buddy by E-mail"
9417 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
9418
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8348
9420 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9421 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
9422
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8349
9424 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9425 msgstr "Syötä etsimäsi tuttavan sähköpostiosoite."
9426
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
9428 msgid "Set User Info (URL)..."
9429 msgstr "Aseta käyttäjätiedot (URL)..."
9430
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8453
9432 msgid "Change Password (URL)"
9433 msgstr "Vaihda salasana (URL)"
9434
9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8457
9436 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9437 msgstr "Aseta pikaviestien edelleenlähetys (URL)"
9438
9439 #. ICQ actions
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
9441 msgid "Set Privacy Options..."
9442 msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..."
9443
9444 #. AIM actions
9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8474
9446 msgid "Format Screen Name..."
9447 msgstr "Muotoile näyttönimi..."
9448
9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8478
9450 msgid "Confirm Account"
9451 msgstr "Vahvista tili"
9452
9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8482
9454 msgid "Display Currently Registered Address"
9455 msgstr "Näytä rekisteröity osoite"
9456
9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
9458 msgid "Change Currently Registered Address..."
9459 msgstr "Muuta rekisteröityä osoitetta"
9460
9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8493
9462 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9463 msgstr "Näytä tuttavat jotka odottavat valtuutusta"
9464
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8499
9466 msgid "Search for Buddy by Email..."
9467 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
9468
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9470 msgid "Search for Buddy by Information"
9471 msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella"
9472
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8571
9474 msgid "Use recent buddies group"
9475 msgstr "Käytä viimeaikaisten tuttavien ryhmää"
9476
9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8574
9478 msgid "Show how long you have been idle"
9479 msgstr "Näyttää kuinka kauan olet ollut jouten."
9480
9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8583
9482 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
9483 msgstr ""
9484 "Käytä AIM/ICQ-välipalvelinta (hitaampi/turvallisempi/toimii useimmiten)"
9485 6372
9486 #. *< type 6373 #. *< type
9487 #. *< ui_requirement 6374 #. *< ui_requirement
9488 #. *< flags 6375 #. *< flags
9489 #. *< dependencies 6376 #. *< dependencies
9491 #. *< id 6378 #. *< id
9492 #. *< name 6379 #. *< name
9493 #. *< version 6380 #. *< version
9494 #. * summary 6381 #. * summary
9495 #. * description 6382 #. * description
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8718 6383 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
9497 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6384 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
9498 msgstr "AIM/ICQ-protokollaliitännäinen" 6385 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9499 6386 msgstr "ICQ-yhteyskäytäntöliitännäinen"
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8737 6387
9501 msgid "Auth host" 6388 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
9502 msgstr "Kirjautumispalvelin" 6389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
9503 6390 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8740
9505 msgid "Auth port"
9506 msgstr "Portti"
9507
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
9509 msgid "Encoding" 6391 msgid "Encoding"
9510 msgstr "Merkistö" 6392 msgstr "Merkistö"
9511 6393
9512 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6395 msgid "The remote user has closed the connection."
6396 msgstr "Käyttäjä on katkaissut yhteyden."
6397
6398 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
6399 msgid "The remote user has declined your request."
6400 msgstr "Käyttäjä on kieltäytynyt pyynnöstäsi."
6401
6402 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
6403 #, c-format
6404 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6405 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s"
6406
6407 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
6408 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6409 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään."
6410
6411 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
6412 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6413 msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä käyttäjän kanssa."
6414
6415 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6416 msgid "Direct IM established"
6417 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu"
6418
6419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
6420 #, c-format
6421 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6422 msgstr ""
6423 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6424
6425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
6426 msgid "Invalid error"
6427 msgstr "Epäkelpo virhe"
6428
6429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6430 msgid "Invalid SNAC"
6431 msgstr "Epäkelpo SNAC"
6432
6433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6434 msgid "Rate to host"
6435 msgstr "Nopeus isäntään"
6436
6437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6438 msgid "Rate to client"
6439 msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
6440
6441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6442 msgid "Service unavailable"
6443 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
6444
6445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6446 msgid "Service not defined"
6447 msgstr "Palvelua ei määritelty"
6448
6449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6450 msgid "Obsolete SNAC"
6451 msgstr "Vanhentunut SNAC"
6452
6453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6454 msgid "Not supported by host"
6455 msgstr "Ei tuettu verkkoisännässä"
6456
6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6458 msgid "Not supported by client"
6459 msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"
6460
6461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6462 msgid "Refused by client"
6463 msgstr "Asiakasohjelma torjui"
6464
6465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6466 msgid "Reply too big"
6467 msgstr "Vastaus liian suuri"
6468
6469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6470 msgid "Responses lost"
6471 msgstr "Vastaukset menetetty"
6472
6473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6474 msgid "Request denied"
6475 msgstr "Pyyntö evätty"
6476
6477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6478 msgid "Busted SNAC payload"
6479 msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"
6480
6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6482 msgid "Insufficient rights"
6483 msgstr "Liian vähän oikeuksia"
6484
6485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6486 msgid "In local permit/deny"
6487 msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"
6488
6489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6490 msgid "Too evil (sender)"
6491 msgstr "Lähettäjä liian paha(evil)"
6492
6493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6494 msgid "Too evil (receiver)"
6495 msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)"
6496
6497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6498 msgid "User temporarily unavailable"
6499 msgstr "Käyttäjä ei tilapäisesti saatavilla."
6500
6501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6502 msgid "No match"
6503 msgstr "Ei tuloksia"
6504
6505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6506 msgid "List overflow"
6507 msgstr "Lista-ylivuoto"
6508
6509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6510 msgid "Request ambiguous"
6511 msgstr "Pyyntö ei ole yksiselitteinen"
6512
6513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6514 msgid "Queue full"
6515 msgstr "Jono täynnä"
6516
6517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6518 msgid "Not while on AOL"
6519 msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
6520
6521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
6522 msgid ""
6523 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6524 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6525 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6526 "your AIM/ICQ account.)"
6527 msgstr ""
6528 "(Viestiä vastaanotettaessa tapahtui virhe. Tuttava jonka kanssa puhut "
6529 "käyttää luultavasti eri merkistöä kuin mitä odotettiin. Jos tiedät mitä "
6530 "merkistöä hän käyttää, voit määritellä sen AIM/ICQ-käyttäjätilisi "
6531 "lisäasetuksissa.)"
6532
6533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6537 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6538 msgstr ""
6539 "(Tämän viestin vastaanotossa oli virhe. Joko sinulla tai käyttäjällä %s on "
6540 "eri merkistöasetukset käytössä, tai hänellä (%s) on virheellinen "
6541 "asiakasohjelma.)"
6542
6543 #. Label
6544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335
6545 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357
6546 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6547 msgid "Buddy Icon"
6548 msgstr "Tuttavakuvake"
6549
6550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
6551 msgid "Voice"
6552 msgstr "Ääni"
6553
6554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
6555 msgid "AIM Direct IM"
6556 msgstr "AIM:n suora pikaviesti"
6557
6558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
6559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
6560 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
6561 msgid "Chat"
6562 msgstr "Keskustelu"
6563
6564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
6566 msgid "Get File"
6567 msgstr "Vastaanota tiedosto"
6568
6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
6570 msgid "Games"
6571 msgstr "Pelit"
6572
6573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6574 msgid "Add-Ins"
6575 msgstr "Lisäykset"
6576
6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6578 msgid "Send Buddy List"
6579 msgstr "Lähetä tuttavalista"
6580
6581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6582 msgid "ICQ Direct Connect"
6583 msgstr "ICQ-suorayhteys"
6584
6585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6586 msgid "AP User"
6587 msgstr "AP-käyttäjä"
6588
6589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
6590 msgid "ICQ RTF"
6591 msgstr "ICQ RTF"
6592
6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
6594 msgid "Nihilist"
6595 msgstr "Nihilistinen"
6596
6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
6598 msgid "ICQ Server Relay"
6599 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
6600
6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
6602 msgid "Old ICQ UTF8"
6603 msgstr "Vanha ICQ UTF8"
6604
6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
6606 msgid "Trillian Encryption"
6607 msgstr "Trillian-salaus"
6608
6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
6610 msgid "ICQ UTF8"
6611 msgstr "ICQ UTF8"
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
6614 msgid "Hiptop"
6615 msgstr "Hiptop"
6616
6617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
6618 msgid "Security Enabled"
6619 msgstr "Turvatoimet käytössä"
6620
6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
6622 msgid "Video Chat"
6623 msgstr "Videokeskustelu"
6624
6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6626 msgid "iChat AV"
6627 msgstr "iChat AV"
6628
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6630 msgid "Live Video"
6631 msgstr "Live-video"
6632
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6634 msgid "Camera"
6635 msgstr "Kamera"
6636
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
6638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
6639 msgid "Free For Chat"
6640 msgstr "Vapaana keskusteluun"
6641
6642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
6644 msgid "Not Available"
6645 msgstr "Ei tavoittevissa"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
6648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
6649 msgid "Occupied"
6650 msgstr "Varattu"
6651
6652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
6653 msgid "Web Aware"
6654 msgstr "Net-tietoinen"
6655
6656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157
6658 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
6659 msgid "Invisible"
6660 msgstr "Näkymätön"
6661
6662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
6663 msgid "Online"
6664 msgstr "Linjoilla"
6665
6666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
6668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6669 msgid "IP Address"
6670 msgstr "IP-osoite"
6671
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
6674 msgid "Warning Level"
6675 msgstr "Varoitustaso"
6676
6677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
6678 msgid "Buddy Comment"
6679 msgstr "Tuttavakommentti"
6680
6681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "Could not connect to authentication server:\n"
6685 "%s"
6686 msgstr ""
6687 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n"
6688 "%s"
6689
6690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Could not connect to BOS server:\n"
6694 "%s"
6695 msgstr ""
6696 "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n"
6697 "%s"
6698
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
6700 msgid "Screen name sent"
6701 msgstr "Näyttönimi lähetetty"
6702
6703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
6704 msgid "Connection established, cookie sent"
6705 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
6706
6707 #. TODO: Don't call this with ssi
6708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
6709 msgid "Finalizing connection"
6710 msgstr "Viimeistellään yhteyttä"
6711
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6718 msgstr ""
6719 "Ei voitu kirjautua: Ei voitu kirjautua käyttäjänä %s koska näyttönimi on "
6720 "virheellinen. Näyttönimien tulee alkaa joko kirjaimella ja sisältää vain "
6721 "kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä tai sisältää vain numeroita."
6722
6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
6724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
6725 msgid "Invalid screen name."
6726 msgstr "Epäkelpo näyttöjänimi."
6727
6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
6729 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6730 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
6731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
6732 msgid "Incorrect password."
6733 msgstr "Virheellinen salasana."
6734
6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
6736 msgid "Your account is currently suspended."
6737 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
6738
6739 #. service temporarily unavailable
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
6741 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6742 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
6743
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
6745 msgid ""
6746 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6747 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6748 msgstr ""
6749 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
6750 "ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
6751 "pidempään."
6752
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
6754 #, c-format
6755 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6756 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä osoitteessa %s"
6757
6758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
6759 msgid "Could Not Connect"
6760 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
6761
6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
6763 msgid "Received authorization"
6764 msgstr "Saatiin lupa"
6765
6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
6767 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6768 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen."
6769
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
6771 msgid "Enter SecurID"
6772 msgstr "Syötä SecurID"
6773
6774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
6775 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6776 msgstr "Syötä 6 numeroinen luku digitaaliselta näytöltä."
6777
6778 #. *
6779 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6780 #.
6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
6783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
6784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
6785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350
6786 msgid "_OK"
6787 msgstr "_OK"
6788
6789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6794 "fixed. Check %s for updates."
6795 msgstr ""
6796 "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-"
6797 "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s"
6798
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
6801 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6802 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6803
6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
6805 #, c-format
6806 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6807 msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista päivitykset: %s."
6808
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
6810 msgid "Unable to get a valid login hash."
6811 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
6814 msgid "Password sent"
6815 msgstr "Salasana lähetetty"
6816
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
6818 msgid "Unable to initialize connection"
6819 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
6822 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6823 msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lisätä sinut tuttavalistalleni?"
6824
6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
6826 msgid "Authorization Request Message:"
6827 msgstr "Valtuutuksen pyyntöviesti:"
6828
6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
6830 msgid "Please authorize me!"
6831 msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?"
6832
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
6837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
6838 msgid "No reason given."
6839 msgstr "Syytä ei annettu."
6840
6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
6842 msgid "Authorization Denied Message:"
6843 msgstr "Valtuutuspyyntö evätty:"
6844
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6849 "following reason:\n"
6850 "%s"
6851 msgstr ""
6852 "Käyttäjä %u on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
6853 "syystä:\n"
6854 "%s"
6855
6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
6857 msgid "ICQ authorization denied."
6858 msgstr "ICQ-valtuutus evätty."
6859
6860 #. Someone has granted you authorization
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
6862 #, c-format
6863 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6864 msgstr "Käyttäjä %u on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
6865
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "You have received a special message\n"
6870 "\n"
6871 "From: %s [%s]\n"
6872 "%s"
6873 msgstr ""
6874 "Olet vastaanottanut erikoisviestin\n"
6875 "\n"
6876 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
6877 "%s"
6878
6879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "You have received an ICQ page\n"
6883 "\n"
6884 "From: %s [%s]\n"
6885 "%s"
6886 msgstr ""
6887 "Olet vastaanottanut ICQ-haun\n"
6888 "\n"
6889 "Lähettäjä: %s [%s]\n"
6890 "%s"
6891
6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
6896 "\n"
6897 "Message is:\n"
6898 "%s"
6899 msgstr ""
6900 "Olet saanut ICQ-sähköpostia. Lähettäjä: %s [%s]\n"
6901 "\n"
6902 "Viesti on:\n"
6903 "%s"
6904
6905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
6906 #, c-format
6907 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6908 msgstr "ICQ-käyttäjä %u on lähettänyt sinulle tuttavan: %s (%s)"
6909
6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
6911 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6912 msgstr "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
6913
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
6915 msgid "_Add"
6916 msgstr "_Lisää"
6917
6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
6919 msgid "_Decline"
6920 msgstr "_Kieltäydy"
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
6923 #, c-format
6924 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6926 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
6927 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
6928
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
6930 #, c-format
6931 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6933 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
6934 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
6935
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6940 msgid_plural ""
6941 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6942 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
6943 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
6944
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
6946 #, c-format
6947 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6948 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6949 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
6950 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska hän on liian hirveä."
6951
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
6953 #, c-format
6954 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6955 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6956 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
6957 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
6958
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
6960 #, c-format
6961 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6963 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
6964 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
6965
6966 #. Data is assumed to be the destination sn
6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
6968 #, c-format
6969 msgid "Unable to send message: %s"
6970 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: %s"
6971
6972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
6976 msgid "Unknown reason."
6977 msgstr "Tuntematon syy."
6978
6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763
6980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
6981 #, c-format
6982 msgid "Unable to send message to %s:"
6983 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää käyttäjälle %s."
6984
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
6986 #, c-format
6987 msgid "User information not available: %s"
6988 msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
6989
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830
6991 #, c-format
6992 msgid "User information for %s unavailable:"
6993 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla"
6994
6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
6996 msgid "Online Since"
6997 msgstr "Kirjautunut"
6998
6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
7000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
7001 msgid "Member Since"
7002 msgstr "Rekisteröitynyt"
7003
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
7005 msgid "Capabilities"
7006 msgstr "Kyvyt"
7007
7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
7009 msgid "Available Message"
7010 msgstr "Paikallaoloviesti"
7011
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913
7013 msgid "Profile"
7014 msgstr "Profiili"
7015
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
7017 msgid "Your AIM connection may be lost."
7018 msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."
7019
7020 #. The conversion failed!
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177
7022 msgid ""
7023 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7024 "characters.]"
7025 msgstr ""
7026 "[Ei voitu näyttää viestiä tältä käyttäjältä koska se sisälsi epäkelpoja "
7027 "merkkejä.]"
7028
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
7030 msgid "Rate limiting error."
7031 msgstr "Määrärajoitusvirhe"
7032
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
7034 msgid ""
7035 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7036 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7037 msgstr ""
7038 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
7039 "sekuntia ja yritä uudelleen."
7040
7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
7042 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7043 msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syystä."
7044
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
7046 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7047 #, c-format
7048 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7049 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
7050
7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
7052 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
7053 msgid "Mobile Phone"
7054 msgstr "Matkapuhelin"
7055
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
7057 msgid "Personal Web Page"
7058 msgstr "Henkilökohtainen kotisivu"
7059
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
7061 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7062 msgid "Additional Information"
7063 msgstr "Lisätiedot"
7064
7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7067 msgid "Zip Code"
7068 msgstr "Postinumero"
7069
7070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7071 msgid "Division"
7072 msgstr "Osasto"
7073
7074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
7075 msgid "Position"
7076 msgstr "Asema"
7077
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
7079 msgid "Web Page"
7080 msgstr "Kotisivu"
7081
7082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
7083 msgid "Work Information"
7084 msgstr "Työtiedot"
7085
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
7087 msgid "Pop-Up Message"
7088 msgstr "Ponnahdusviesti"
7089
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
7091 #, c-format
7092 msgid "The following screen name is associated with %s"
7093 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7094 msgstr[0] "Seuraava näyttönimi on assosioitu %s kanssa"
7095 msgstr[1] "Seuraavat näyttönimet on assosioitu %s kanssa"
7096
7097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
7098 msgid "Screen name"
7099 msgstr "Näyttönimi"
7100
7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
7102 #, c-format
7103 msgid "No results found for e-mail address %s"
7104 msgstr "Ei hakutuloksia sähköpostiosoitteelle %s"
7105
7106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
7107 #, c-format
7108 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7109 msgstr "Sinun tulisi saada sähköpostiviesti %s:n varmistusta varten."
7110
7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
7112 msgid "Account Confirmation Requested"
7113 msgstr "Tilin varmistusta pyydetty"
7114
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7116 msgid "Error Changing Account Info"
7117 msgstr "Virhe muutettaessa käyttäjätilin tietoja"
7118
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7123 "differs from the original."
7124 msgstr ""
7125 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi eroaa "
7126 "alkuperäisestä."
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7129 #, c-format
7130 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7131 msgstr ""
7132 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi on "
7133 "virheellinen."
7134
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7139 "is too long."
7140 msgstr ""
7141 "Virhe 0x%04x: Näyttönimeä ei voi muotoilla koska pyydetty näyttönimi on "
7142 "liian pitkä."
7143
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7148 "request pending for this screen name."
7149 msgstr ""
7150 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska tälle näyttönimelle "
7151 "on jo käsittelemätön muutospyyntö."
7152
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7157 "too many screen names associated with it."
7158 msgstr ""
7159 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
7160 "assosioitu liian moneen näyttönimeen."
7161
7162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7166 "invalid."
7167 msgstr ""
7168 "Virhe 0x%04x: Sähköpostiosoitetta ei voida muuttaa koska annettu osoite on "
7169 "virheellinen."
7170
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
7172 #, c-format
7173 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7174 msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."
7175
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
7177 #, c-format
7178 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7179 msgstr "%s:n sähköpostiosoite on %s"
7180
7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
7182 msgid "Account Info"
7183 msgstr "Tilin tiedot"
7184
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
7186 msgid ""
7187 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7188 msgstr ""
7189 "Pikaviesti kuvaasi ei lähetetty. Sinun tulee käyttää suorayhteyttä "
7190 "lähettääksesi pikaviestikuvia."
7191
7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
7193 msgid "Unable to set AIM profile."
7194 msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua."
7195
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
7197 msgid ""
7198 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7199 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7200 "fully connected."
7201 msgstr ""
7202 "Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennenkuin kirjautumista saatiin "
7203 "suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yritä asettaa se kun "
7204 "kirjautuminen on suoritettu."
7205
7206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7210 "truncated it for you."
7211 msgid_plural ""
7212 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7213 "truncated it for you."
7214 msgstr[0] ""
7215 "Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi."
7216 msgstr[1] ""
7217 "Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty. Se on nyt lyhennetty puolestasi."
7218
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
7220 msgid "Profile too long."
7221 msgstr "Profiili on liian pitkä."
7222
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7227 "truncated for you."
7228 msgid_plural ""
7229 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7230 "truncated for you."
7231 msgstr[0] ""
7232 "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavu ylitetty. Viesti lyhennettiin "
7233 "puolestasi."
7234 msgstr[1] ""
7235 "Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin "
7236 "puolestasi."
7237
7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
7239 msgid "Away message too long."
7240 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä."
7241
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7246 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7247 "spaces, or contain only numbers."
7248 msgstr ""
7249 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s koska näyttönimi on virheellinen. Näyttönimen \n"
7250 "tulee alkaa joko kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja \n"
7251 "välilyöntejä tai sisältää vain numeroita."
7252
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028
7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042
7256 msgid "Unable To Add"
7257 msgstr "Lisääminen epäonnistui"
7258
7259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
7260 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7261 msgstr "Tuttavalistan nouto ei onnistunut"
7262
7263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
7264 msgid ""
7265 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7266 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7267 msgstr ""
7268 "Tuttavalistan hakeminen AIM-pavelimelta epäonnistui. Tuttavalistasi ei ole "
7269 "kadonnut, se tulee luultavasti saataville muutamassa tunnissa."
7270
7271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
7273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096
7275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
7277 msgid "Orphans"
7278 msgstr "Orvot"
7279
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7284 "list. Please remove one and try again."
7285 msgstr ""
7286 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s koska listallasi on liian monta tuttavaa. Ole "
7287 "hyvä ja poista joku ja yritä uudelleen."
7288
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
7291 msgid "(no name)"
7292 msgstr "(nimetön)"
7293
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7298 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7299 "buddy list."
7300 msgstr ""
7301 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s tuntemattomasta syystä. Yleisin syy tälle on se "
7302 "että listasi maksimituttavamäärä on ylittynyt."
7303
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7308 "want to add them?"
7309 msgstr ""
7310 "Käyttäjä %s on antanut sinulle oikeuden lisätä itsesi hänen "
7311 "tuttavalistalleen. Haluatko lisätä hänet omallesi?"
7312
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
7314 msgid "Authorization Given"
7315 msgstr "Valtuutus annettu"
7316
7317 #. Granted
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
7319 #, c-format
7320 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7321 msgstr "Käyttäjä %s on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
7322
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218
7324 msgid "Authorization Granted"
7325 msgstr "Valtuutus hyväksytty"
7326
7327 #. Denied
7328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7332 "following reason:\n"
7333 "%s"
7334 msgstr ""
7335 "Käyttäjä %s on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
7336 "syystä:\n"
7337 "%s"
7338
7339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
7340 msgid "Authorization Denied"
7341 msgstr "Valtuutus evätty"
7342
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258
7344 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7345 msgid "_Exchange:"
7346 msgstr "_Vaihto:"
7347
7348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
7349 msgid "Invalid chat name specified."
7350 msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu."
7351
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
7353 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7354 msgstr ""
7355 "Pikaviestikuvaasi ei lähetetty. Et voi lähettää pikaviestikuvia AIM- "
7356 "ryhmäkeskustelussa."
7357
7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
7360 msgid "Away Message"
7361 msgstr "Poissaoloviesti"
7362
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
7364 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7365 msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>"
7366
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
7368 msgid "iTunes Music Store Link"
7369 msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki"
7370
7371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
7372 #, c-format
7373 msgid "Buddy Comment for %s"
7374 msgstr "Tuttavakommentti käyttäjälle %s"
7375
7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
7377 msgid "Buddy Comment:"
7378 msgstr "Kommentti"
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877
7381 #, c-format
7382 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7383 msgstr "Olet päättänyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa."
7384
7385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
7386 msgid ""
7387 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7388 "Do you wish to continue?"
7389 msgstr ""
7390 "Koska tämä paljastaa IP-osoitteesi, sitä voidaan pitää turvallisuusriskinä. "
7391 "Haluatko jatkaa?"
7392
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
7394 msgid "C_onnect"
7395 msgstr "Y_hdistä"
7396
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
7398 msgid "Get AIM Info"
7399 msgstr "Hae AIM-tiedot"
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
7402 msgid "Edit Buddy Comment"
7403 msgstr "Muokkaa kommenttia"
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
7406 msgid "Get Status Msg"
7407 msgstr "Hae tilaviesti"
7408
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947
7410 msgid "Direct IM"
7411 msgstr "Suora pikaviesti"
7412
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
7414 msgid "Re-request Authorization"
7415 msgstr "Pyydä valtuutus uudelleen"
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028
7418 msgid "Require authorization"
7419 msgstr "Pyydä valtuutusta"
7420
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
7422 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7423 msgstr "Web-tietoinen (tämän käyttö altistaa sinut roskaposteille)"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
7426 msgid "ICQ Privacy Options"
7427 msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat"
7428
7429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
7430 msgid "The new formatting is invalid."
7431 msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen."
7432
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
7434 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7435 msgstr ""
7436 "Näyttönimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sekä "
7437 "välilyönteihin."
7438
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
7440 msgid "Change Address To:"
7441 msgstr "Vaihda osoite:"
7442
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
7444 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7445 msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>"
7446
7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155
7448 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7449 msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"
7450
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
7452 msgid ""
7453 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7454 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7455 msgstr ""
7456 "Voit pyytää valtuutuksen uudelleen näiltä tuttavilta napsauttamalla oikeaa "
7457 "nappia heihin ja valitsemalla \"Pyydä valtuutus uudelleen\"."
7458
7459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
7460 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7461 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
7462
7463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
7464 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7465 msgstr "Etsi tuttava sähköpostiosoitteen perusteella"
7466
7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
7468 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7469 msgstr "Syötä etsimäsi tuttavan sähköpostiosoite."
7470
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178
7472 msgid "_Search"
7473 msgstr "_Etsi"
7474
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
7476 msgid "Set User Info (URL)..."
7477 msgstr "Aseta käyttäjätiedot (URL)..."
7478
7479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358
7480 msgid "Change Password (URL)"
7481 msgstr "Vaihda salasana (URL)"
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
7484 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7485 msgstr "Aseta pikaviestien edelleenlähetys (URL)"
7486
7487 #. ICQ actions
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
7489 msgid "Set Privacy Options..."
7490 msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..."
7491
7492 #. AIM actions
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379
7494 msgid "Confirm Account"
7495 msgstr "Vahvista tili"
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
7498 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7499 msgstr "Näytä tällä hetkellä rekisteröity sähköpostiosoite"
7500
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
7502 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7503 msgstr "Muuta tällä hetkellä rekisteröityä sähköpostiosoitetta..."
7504
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
7506 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7507 msgstr "Näytä tuttavat jotka odottavat valtuutusta"
7508
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
7510 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7511 msgstr "Etsi tuttavaa sähköpostiosoitteen perusteella..."
7512
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
7514 msgid "Search for Buddy by Information"
7515 msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella"
7516
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
7518 msgid "Use recent buddies group"
7519 msgstr "Käytä viimeaikaisten tuttavien ryhmää"
7520
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
7522 msgid "Show how long you have been idle"
7523 msgstr "Näyttää kuinka kauan olet ollut jouten."
7524
7525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
7526 msgid ""
7527 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7528 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7529 msgstr ""
7530 "Käytä aina ICQ-välipalvelinta tiedostonsiirroille\n"
7531 "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)"
7532
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
7534 #, c-format
7535 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7536 msgstr ""
7537 "Pyydetään %s yhdistämään meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteyttä varten."
7538
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
7540 #, c-format
7541 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7542 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu."
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
7545 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7546 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta."
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
7549 #, c-format
7550 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7551 msgstr "%s on juuri pyytänyt suoraa yhteyttä %s:n"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7554 msgid ""
7555 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7556 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7557 "considered a privacy risk."
7558 msgstr ""
7559 "Tämä toiminto vaatiin suoran yhteyden koneiden välillä mutta on tarpeellinen "
7560 "lähetettäessä kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, tätä voi pitää "
7561 "yksityisyysriskinä."
7562
7563 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
7564 msgid "_Connect"
7565 msgstr "_Yhdistä"
7566
7567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7568 msgid "Primary Information"
7569 msgstr "Ensisijaiset tiedot"
7570
7571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
7572 msgid "Personal Introduction"
7573 msgstr "Henkilökohtainen esittely"
7574
7575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7576 msgid "QQ Number"
7577 msgstr "QQ-numero"
7578
7579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
7580 msgid "Country/Region"
7581 msgstr "Maa/alue"
7582
7583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
7584 msgid "Province/State"
7585 msgstr "Lääni/osavaltio"
7586
7587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7588 msgid "Horoscope Symbol"
7589 msgstr "Horoskooppimerkki"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
7592 msgid "Zodiac Sign"
7593 msgstr "Eläinradan merkki"
7594
7595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
7596 msgid "Blood Type"
7597 msgstr "Veriryhmä"
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
7600 msgid "College"
7601 msgstr "Yliopisto"
7602
7603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
7604 msgid "Email"
7605 msgstr "Sähköposti"
7606
7607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
7608 msgid "Zipcode"
7609 msgstr "Postinumero"
7610
7611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
7612 msgid "Cellphone Number"
7613 msgstr "Matkapuhelinnumero"
7614
7615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
7616 msgid "Phone Number"
7617 msgstr "Puhelinnumero"
7618
7619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7620 msgid "Aquarius"
7621 msgstr "vesimies"
7622
7623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7624 msgid "Pisces"
7625 msgstr "kalat"
7626
7627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7628 msgid "Aries"
7629 msgstr "oinas"
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7632 msgid "Taurus"
7633 msgstr "härkä"
7634
7635 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7636 msgid "Gemini"
7637 msgstr "kaksoset"
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7640 msgid "Cancer"
7641 msgstr "rapu"
7642
7643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7644 msgid "Leo"
7645 msgstr "leijona"
7646
7647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7648 msgid "Virgo"
7649 msgstr "neitsyt"
7650
7651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7652 msgid "Libra"
7653 msgstr "vaaka"
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7656 msgid "Scorpio"
7657 msgstr "skorpioni"
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7660 msgid "Sagittarius"
7661 msgstr "jousimies"
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7664 msgid "Capricorn"
7665 msgstr "kauris"
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7668 msgid "Rat"
7669 msgstr "rotta"
7670
7671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7672 msgid "Ox"
7673 msgstr "härkä"
7674
7675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7676 msgid "Tiger"
7677 msgstr "tiikeri"
7678
7679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7680 msgid "Rabbit"
7681 msgstr "jänis"
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7684 msgid "Dragon"
7685 msgstr "lohikäärme"
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7688 msgid "Snake"
7689 msgstr "käärme"
7690
7691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7692 msgid "Horse"
7693 msgstr "hevonen"
7694
7695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7696 msgid "Goat"
7697 msgstr "vuohi"
7698
7699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7700 msgid "Monkey"
7701 msgstr "apina"
7702
7703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7704 msgid "Rooster"
7705 msgstr "kukko"
7706
7707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7708 msgid "Dog"
7709 msgstr "koira"
7710
7711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7712 msgid "Pig"
7713 msgstr "sika"
7714
7715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
7716 msgid "Other"
7717 msgstr "Muu"
7718
7719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
7721 msgid "Modify my information"
7722 msgstr "Muokkaa tietojani"
7723
7724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
7725 msgid "Update my information"
7726 msgstr "Päivitä tietoni"
7727
7728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
7729 msgid "Your information has been updated"
7730 msgstr "Tietosi on päivitetty"
7731
7732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
7733 msgid ""
7734 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7735 msgstr ""
7736 "Omien kuvien asettaminen ei ole tällä hetkellä tuettua. Valitse kuva "
7737 "seuraavista: "
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
7740 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
7741 msgid "Invalid QQ Face"
7742 msgstr "Epäkelpo QQ-kuva (face)"
7743
7744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
7745 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
7746 #, c-format
7747 msgid "You rejected %d's request"
7748 msgstr "Kieltäydyit %d:n pyynnöstä"
7749
7750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7751 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7752 msgid "Input your reason:"
7753 msgstr "Anna syy:"
7754
7755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
7756 msgid "Reject request"
7757 msgstr "Kieltäydy pyynnöstä"
7758
7759 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
7760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
7761 msgid "Sorry, you are not my type..."
7762 msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..."
7763
7764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
7766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
7767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
7768 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
7769 msgid "Reject"
7770 msgstr "Kieltäydy"
7771
7772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
7773 msgid "Add buddy with auth request fails"
7774 msgstr "Lisää tuttava jolla on valtuuspyyntöjen epännistumisia"
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
7777 msgid "You have successfully removed a buddy"
7778 msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
7781 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
7782 msgstr "Olet poistanut itsesi tuttavaltasi"
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
7785 #, c-format
7786 msgid "User %d needs authentication"
7787 msgstr "Käyttäjä %d tarvitsee valtuutuksen"
7788
7789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
7790 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
7791 msgid "Input request here"
7792 msgstr "Anna syy tähän"
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
7795 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
7796 msgid "Would you be my friend?"
7797 msgstr "Haluaisitko olla kaverini?"
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
7800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7801 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
7802 msgid "Send"
7803 msgstr "Lähetä"
7804
7805 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7806 #, c-format
7807 msgid "You have added %d in buddy list"
7808 msgstr "Käyttäjä %d lisätty tuttavalistalle"
7809
7810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
7811 msgid "QQid Error"
7812 msgstr "QQid-virhe"
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
7815 msgid "Invalid QQid"
7816 msgstr "Epäkelpo QQid"
7817
7818 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7819 msgid "ID: "
7820 msgstr "Tunniste (ID): "
7821
7822 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7823 msgid "Group ID"
7824 msgstr "Ryhmätunniste (ID):"
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
7827 msgid "Creator"
7828 msgstr "Luoja"
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
7831 msgid "Group Description"
7832 msgstr "Ryhmän kuvaus"
7833
7834 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
7835 msgid "Auth"
7836 msgstr "Valtuutus"
7837
7838 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
7839 msgid "QQ Qun"
7840 msgstr "QQ Qun"
7841
7842 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
7843 msgid "Please input external group ID"
7844 msgstr "Syötä ulkopuolisen ryhmän tunniste (ID)"
7845
7846 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
7847 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
7848 msgstr "Voit etsiä vain pysyviä QQ-ryhmiä\n"
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
7851 #, c-format
7852 msgid "User %d applied to join group %d"
7853 msgstr "Käyttäjä %d haki ryhmän %d jäsenyyttä"
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
7856 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
7858 #, c-format
7859 msgid "Reason: %s"
7860 msgstr "Syy: %s"
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
7864 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
7865 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
7866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
7868 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
7870 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
7872 msgid "QQ Qun Operation"
7873 msgstr "QQ Qun -toiminta"
7874
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
7876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7877 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
7878 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
7879 msgid "Approve"
7880 msgstr "Hyväksy"
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
7883 #, c-format
7884 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
7885 msgstr "Pyyntösi liittyä ryhmään %d evättiin ylläpitäjän %d toimesta"
7886
7887 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
7888 #, c-format
7889 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
7890 msgstr "Pyyntösi liittyä ryhmään %d hyväksyttiin ylläpitäjän %d toimesta"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
7893 #, c-format
7894 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
7895 msgstr "Sinä (%d) olet poistunut ryhmästä \"%d\""
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
7898 #, c-format
7899 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
7900 msgstr "Sinä (%d) olet lisätty ryhmään \"%d\""
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
7903 msgid "This group has been added to your buddy list"
7904 msgstr "Tämä ryhmä on lisätty tuttavalistallesi"
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
7907 msgid "I am not member"
7908 msgstr "En ole jäsen"
7909
7910 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
7911 msgid "I am a member"
7912 msgstr "Olen jäsen"
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
7915 msgid "I am applying to join"
7916 msgstr "Pyydän liittymistä"
7917
7918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
7919 msgid "I am the admin"
7920 msgstr "Olen ylläpitäjä"
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
7923 msgid "Unknown status"
7924 msgstr "Tuntematon tila"
7925
7926 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
7927 msgid "This group does not allow others to join"
7928 msgstr "Tämä ryhmä ei salli muiden liittyä"
7929
7930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
7931 msgid "You have successfully exited the group"
7932 msgstr "Ryhmästä poistuminen onnistui"
7933
7934 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
7935 msgid "QQ Group Auth"
7936 msgstr "QQ-ryhmän valtuutus"
7937
7938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
7939 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
7940 msgstr "QQ-palvelin on hyväksynyt valtuutustoimintosi"
7941
7942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
7943 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
7944 msgstr "Olet syöttänyt hyväksyttävän skaalan ulkopuolisen ryhmätunnisteen (ID)"
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
7947 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
7948 msgstr "Haluatko varmasti poistua tästä Qun:sta?"
7949
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
7951 msgid ""
7952 "Note, if you are the creator, \n"
7953 "this operation will eventually remove this Qun."
7954 msgstr ""
7955 "Huomaa, että olet samalla Qun:n luoja, \n"
7956 "Tämä toiminto poistaa lopulta tämän Qun:n."
7957
7958 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
7959 msgid "Go ahead"
7960 msgstr "Jatka"
7961
7962 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
7963 #, c-format
7964 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7965 msgstr "Koodi [0x%02X]: %s"
7966
7967 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
7968 msgid "Group Operation Error"
7969 msgstr "Ryhmätoimintovirhe"
7970
7971 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
7972 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
7973 msgid "Do you wanna approve the request?"
7974 msgstr "Haluatko hyväksyä pyynnön?"
7975
7976 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
7977 msgid "You have successfully modify Qun member"
7978 msgstr "Qun-jäsentä muokattu onnistuneesti"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
7981 msgid "You have successfully modify Qun information"
7982 msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
7985 msgid "You have successfully created a Qun"
7986 msgstr "Qun:n luonti onnistui"
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
7989 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
7990 msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?"
7991
7992 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
7993 msgid "Setup"
7994 msgstr "Asetukset"
7995
7996 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
7997 msgid "System Message"
7998 msgstr "Järjestelmäviesti"
7999
8000 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
8001 msgid "Server ACK"
8002 msgstr "Palvelimen \"ACK\""
8003
8004 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
8005 msgid "Send IM fail\n"
8006 msgstr "Pikaviestin lähetys epäonnistui\n"
8007
8008 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
8009 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
8010 msgstr "Keepalive-virhe, yhteys vaikutta katkenneen."
8011
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8013 msgid "Request login token error!"
8014 msgstr "Kirjautumistunnisteen pyytämisvirhe."
8015
8016 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
8017 msgid "Unable to login, check debug log"
8018 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan, tarkista virheenjäljitysloki"
8019
8020 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8021 #. TODO: Include error_message in the message below
8022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
8024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
8025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
8027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
8028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
8029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
8030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8031 msgid "Unable to connect."
8032 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8035 #, c-format
8036 msgid "Unknown-%d"
8037 msgstr "Tuntematon-%d"
8038
8039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
8040 #, c-format
8041 msgid "%s Address"
8042 msgstr "%s Osoite"
8043
8044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
8045 msgid "Level"
8046 msgstr "Taso"
8047
8048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
8049 msgid "QQ: Available"
8050 msgstr "QQ: Tavoitettavissa"
8051
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
8053 msgid "QQ: Away"
8054 msgstr "QQ: Poissa"
8055
8056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
8057 msgid "QQ: Invisible"
8058 msgstr "QQ: Näkymätön"
8059
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
8061 msgid "QQ: Offline"
8062 msgstr "QQ: Poissa linjoilta"
8063
8064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
8065 msgid "Invalid name"
8066 msgstr "Epäkelpo nimi"
8067
8068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
8069 #, c-format
8070 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8071 msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n"
8072
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
8074 #, c-format
8075 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8076 msgstr "<b>Viimeisin päivitys:</b> %s<br>\n"
8077
8078 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
8079 #, c-format
8080 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8081 msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8084 #, c-format
8085 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8086 msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n"
8087
8088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
8089 #, c-format
8090 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8091 msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n"
8092
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
8094 #, c-format
8095 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8096 msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n"
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8099 #, c-format
8100 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8101 msgstr "<b>Viimeisimmän kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n"
8102
8103 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
8104 #, c-format
8105 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8106 msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n"
8107
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456
8109 msgid "Login Information"
8110 msgstr "Kirjautumistietoja"
8111
8112 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
8113 msgid "Modify My Information"
8114 msgstr "Muokkaa tietojani"
8115
8116 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8117 msgid "Change Password"
8118 msgstr "Vaihda salasana"
8119
8120 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
8121 msgid "Show Login Information"
8122 msgstr "Näytä kirjautumistiedot"
8123
8124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
8125 msgid "Exit this QQ Qun"
8126 msgstr "Poistu tästä QQ-Qun:sta"
8127
8128 #. *< type
8129 #. *< ui_requirement
8130 #. *< flags
8131 #. *< dependencies
8132 #. *< priority
8133 #. *< id
8134 #. *< name
8135 #. *< version
8136 #. * summary
8137 #. * description
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721
8139 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8140 msgstr "QQ-yhteyskäytäntöliitännäinen"
8141
8142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740
8143 msgid "Login in TCP"
8144 msgstr "Kirjaudu TCP:llä"
8145
8146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
8147 msgid "Login Hidden"
8148 msgstr "Piilotettu kirjautuminen"
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8151 msgid "Socket send error"
8152 msgstr "Pistokkeen lähetysvirhe"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8155 msgid "Connection refused"
8156 msgstr "Yhteys torjuttu"
8157
8158 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8159 msgid "Socket error"
8160 msgstr "Pistokevirhe"
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8163 msgid "Unable to read from socket"
8164 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
8167 #, c-format
8168 msgid "%d has declined the file %s"
8169 msgstr "%d on kieltäytynyt tiedostosta %s"
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
8172 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
8173 msgid "File Send"
8174 msgstr "Tiedoston lähetys"
8175
8176 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
8177 #, c-format
8178 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8179 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron"
8180
8181 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
8182 msgid "Connection lost"
8183 msgstr "Yhteys katkesi"
8184
8185 #. cancel login progress
8186 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
8187 msgid "Login failed, no reply"
8188 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui, ei vastausta"
8189
8190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103
8191 msgid "Do you wanna add this buddy?"
8192 msgstr "Haluatko lisätä tämän tuttavan?"
8193
8194 #. only need to get value
8195 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155
8196 #, c-format
8197 msgid "You have been added by %s"
8198 msgstr "Sinut on lisännyt %s"
8199
8200 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158
8201 msgid "Would like to add him?"
8202 msgstr "Haluatko lisätä hänet?"
8203
8204 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164
8205 #, c-format
8206 msgid "%s has added you [%s]"
8207 msgstr "%s on lisännyt sinut (%s)"
8208
8209 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
8210 #, c-format
8211 msgid "User %s rejected your request"
8212 msgstr "Käyttäjä %s on kieltäytynyt pyynnöstäsi"
8213
8214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
8215 #, c-format
8216 msgid "User %s has approved your request"
8217 msgstr "Käyttäjä %s on hyväksynyt pyyntösi."
8218
8219 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222
8220 #, c-format
8221 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
8222 msgstr "Käyttäjä %s tahtoo lisätä sinut (%s) kaverikseen"
8223
8224 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223
8225 #, c-format
8226 msgid "Message: %s"
8227 msgstr "Viesti: %s"
8228
8229 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
8230 #, c-format
8231 msgid "%s is not in your buddy list"
8232 msgstr "%s ei ole tuttavalistallasi"
8233
8234 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8235 msgid "Would you like to add him?"
8236 msgstr "Haluatko lisätä hänet?"
8237
8238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
9513 msgid "Connection closed (writing)" 8239 msgid "Connection closed (writing)"
9514 msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)" 8240 msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"
9515 8241
9516 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 8242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9517 #, c-format 8243 #, c-format
9518 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8244 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9519 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>" 8245 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>"
9520 8246
9521 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 8247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9522 #, c-format 8248 #, c-format
9523 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8249 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9524 msgstr "<b>Notesin ryhmä-ID:</b> %s<br>" 8250 msgstr "<b>Notesin ryhmä-ID:</b> %s<br>"
9525 8251
9526 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 8252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9527 #, c-format 8253 #, c-format
9528 msgid "Info for Group %s" 8254 msgid "Info for Group %s"
9529 msgstr "Tietoja ryhmästä %s" 8255 msgstr "Tietoja ryhmästä %s"
9530 8256
9531 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 8257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9532 msgid "Notes Address Book Information" 8258 msgid "Notes Address Book Information"
9533 msgstr "Notesin osoitekirjatiedot" 8259 msgstr "Notesin osoitekirjatiedot"
9534 8260
9535 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 8261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9536 msgid "Invite Group to Conference..." 8262 msgid "Invite Group to Conference..."
9537 msgstr "Kutsu ryhmä neuvotteluun..." 8263 msgstr "Kutsu ryhmä neuvotteluun..."
9538 8264
9539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 8265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9540 msgid "Get Notes Address Book Info" 8266 msgid "Get Notes Address Book Info"
9541 msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot" 8267 msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot"
9542 8268
9543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 8269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9544 msgid "Sending Handshake" 8270 msgid "Sending Handshake"
9545 msgstr "Lähetetään kättelyä" 8271 msgstr "Lähetetään kättelyä"
9546 8272
9547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 8273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9548 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8274 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9549 msgstr "Odotetaan kättelyn vahvistusta" 8275 msgstr "Odotetaan kättelyn vahvistusta"
9550 8276
9551 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 8277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9552 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8278 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9553 msgstr "Kättely vahvistettu, kirjaudutaan" 8279 msgstr "Kättely vahvistettu, kirjaudutaan"
9554 8280
9555 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 8281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9556 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8282 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9557 msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta" 8283 msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta"
9558 8284
9559 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 8285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9560 msgid "Login Redirected" 8286 msgid "Login Redirected"
9561 msgstr "Sisäänkirjautuminen uudelleenohjattu" 8287 msgstr "Sisäänkirjautuminen uudelleenohjattu"
9562 8288
9563 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 8289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9564 msgid "Forcing Login" 8290 msgid "Forcing Login"
9565 msgstr "Pakotetaan sisäänkirjautuminen" 8291 msgstr "Pakotetaan sisäänkirjautuminen"
9566 8292
9567 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 8293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9568 msgid "Login Acknowledged" 8294 msgid "Login Acknowledged"
9569 msgstr "Kirjautuminen vahvistettu" 8295 msgstr "Kirjautuminen vahvistettu"
9570 8296
9571 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 8297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9572 msgid "Starting Services" 8298 msgid "Starting Services"
9573 msgstr "Käynnistetään palveluja" 8299 msgstr "Käynnistetään palveluja"
9574 8300
9575 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 8301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
9576 msgid "Connected" 8302 msgid "Connected"
9577 msgstr "Yhdistetty" 8303 msgstr "Yhdistetty"
9578 8304
9579 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1541 8305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
9580 #, c-format 8306 #, c-format
9581 msgid "" 8307 msgid ""
9582 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8308 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9583 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" 8309 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s"
9584 8310
9585 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1546 8311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9586 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8312 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9587 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote" 8313 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote"
9588 8314
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 8315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9590 msgid "Connection reset" 8316 msgid "Connection reset"
9591 msgstr "Yhteys suljettu" 8317 msgstr "Yhteys suljettu"
9592 8318
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1612 8319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9594 #, c-format 8320 #, c-format
9595 msgid "Error reading from socket: %s" 8321 msgid "Error reading from socket: %s"
9596 msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s" 8322 msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"
9597 8323
9598 #. this is a regular connect, error out 8324 #. this is a regular connect, error out
9599 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1641 8325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9600 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3636 8326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
9601 msgid "Unable to connect to host" 8327 msgid "Unable to connect to host"
9602 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä" 8328 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
9603 8329
9604 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1678 8330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9605 #, c-format 8331 #, c-format
9606 msgid "Announcement from %s" 8332 msgid "Announcement from %s"
9607 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s" 8333 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s"
9608 8334
9609 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1852 8335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9610 msgid "Conference Closed" 8336 msgid "Conference Closed"
9611 msgstr "Neuvottelu suljettu" 8337 msgstr "Neuvottelu suljettu"
9612 8338
9613 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2315 8339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9614 msgid "Unable to send message: " 8340 msgid "Unable to send message: "
9615 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: " 8341 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: "
9616 8342
9617 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2914 8343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
9618 msgid "Place Closed" 8344 msgid "Place Closed"
9619 msgstr "Paikka suljettu" 8345 msgstr "Paikka suljettu"
9620 8346
9621 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 8347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9622 msgid "Microphone" 8348 msgid "Microphone"
9623 msgstr "Mikrofoni" 8349 msgstr "Mikrofoni"
9624 8350
9625 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204 8351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9626 msgid "Speakers" 8352 msgid "Speakers"
9627 msgstr "Kaiuttimet" 8353 msgstr "Kaiuttimet"
9628 8354
9629 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3205 8355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
9630 msgid "Video Camera" 8356 msgid "Video Camera"
9631 msgstr "Videokamera" 8357 msgstr "Videokamera"
9632 8358
9633 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 8359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
9634 msgid "File Transfer" 8360 msgid "File Transfer"
9635 msgstr "Tiedostonsiirto" 8361 msgstr "Tiedostonsiirto"
9636 8362
9637 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3230 8363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
9638 #, c-format 8364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
9639 msgid "" 8365 msgid "Supports"
9640 "\n" 8366 msgstr "Tukee"
9641 "<b>Status</b>: %s" 8367
9642 msgstr "" 8368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
9643 "\n" 8369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118
9644 "<b>Tila</b>: %s" 8370 msgid "External User"
9645 8371 msgstr "Ulkoinen käyttäjä"
9646 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3235 8372
9647 #, c-format 8373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9648 msgid ""
9649 "\n"
9650 "<b>Message</b>: %s"
9651 msgstr ""
9652 "\n"
9653 "<b>Viesti:</b> %s"
9654
9655 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3241
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "\n"
9659 "<b>Supports</b>: %s"
9660 msgstr ""
9661 "\n"
9662 "<b>Tukee</b>: %s"
9663
9664 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
9665 msgid ""
9666 "\n"
9667 "<b>External User</b>"
9668 msgstr ""
9669 "\n"
9670 "<b>Ulkoinen käyttäjä</b>"
9671
9672 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3353
9673 msgid "Create conference with user" 8374 msgid "Create conference with user"
9674 msgstr "Aloita neuvottelu käyttäjän kanssa" 8375 msgstr "Aloita neuvottelu käyttäjän kanssa"
9675 8376
9676 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 8377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
9677 #, c-format 8378 #, c-format
9678 msgid "" 8379 msgid ""
9679 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8380 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9680 "sent to %s" 8381 "sent to %s"
9681 msgstr "" 8382 msgstr ""
9682 "Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sekä kutsuviesti joka lähetetään " 8383 "Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sekä kutsuviesti joka lähetetään "
9683 "käyttäjälle %s" 8384 "käyttäjälle %s"
9684 8385
9685 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3358 8386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
9686 msgid "New Conference" 8387 msgid "New Conference"
9687 msgstr "Aloita neuvottelu" 8388 msgstr "Aloita neuvottelu"
9688 8389
9689 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360 8390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
9690 msgid "Create" 8391 msgid "Create"
9691 msgstr "Aloita" 8392 msgstr "Aloita"
9692 8393
9693 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3422 8394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
9694 msgid "Available Conferences" 8395 msgid "Available Conferences"
9695 msgstr "Käynnissä olevat neuvottelut" 8396 msgstr "Käynnissä olevat neuvottelut"
9696 8397
9697 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428 8398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
9698 msgid "Create New Conference..." 8399 msgid "Create New Conference..."
9699 msgstr "Aloita uusi neuvottelu..." 8400 msgstr "Aloita uusi neuvottelu..."
9700 8401
9701 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3435 8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
9702 msgid "Invite user to a conference" 8403 msgid "Invite user to a conference"
9703 msgstr "Kutsu käyttäjä neuvotteluun" 8404 msgstr "Kutsu käyttäjä neuvotteluun"
9704 8405
9705 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3436 8406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
9706 #, c-format 8407 #, c-format
9707 msgid "" 8408 msgid ""
9708 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8409 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9709 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8410 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9710 "this user to." 8411 "this user to."
9711 msgstr "" 8412 msgstr ""
9712 "Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja lähetä kutsu käyttäjälle %s. " 8413 "Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja lähetä kutsu käyttäjälle %s. "
9713 "Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja " 8414 "Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja "
9714 "kutsua tämän käyttäjän sinne." 8415 "kutsua tämän käyttäjän sinne."
9715 8416
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3441 8417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
9717 msgid "Invite to Conference" 8418 msgid "Invite to Conference"
9718 msgstr "Kutsu neuvotteluun" 8419 msgstr "Kutsu neuvotteluun"
9719 8420
9720 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3443 8421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561
9721 msgid "Invite"
9722 msgstr "Kutsu"
9723
9724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3495
9725 msgid "Invite to Conference..." 8422 msgid "Invite to Conference..."
9726 msgstr "Kutsu neuvotteluun..." 8423 msgstr "Kutsu neuvotteluun..."
9727 8424
9728 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541 8425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566
8426 msgid "Send TEST Announcement"
8427 msgstr "Lähetä TEST-ilmoitus"
8428
8429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161
8430 msgid "Topic:"
8431 msgstr "Aihe:"
8432
8433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
9729 msgid "No Sametime Community Server specified" 8434 msgid "No Sametime Community Server specified"
9730 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty" 8435 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty"
9731 8436
9732 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3562 8437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635
9733 #, c-format 8438 #, c-format
9734 msgid "" 8439 msgid ""
9735 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8440 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9736 "Please enter one below to continue logging in." 8441 "Please enter one below to continue logging in."
9737 msgstr "" 8442 msgstr ""
9738 "Isäntää tai IP-osoitetta ei ole astetettu Meanwhile-käyttäjätilille %s. " 8443 "Isäntää tai IP-osoitetta ei ole astetettu Meanwhile-käyttäjätilille %s. "
9739 "Lisää sellainen alle ennen kirjautumista sisään." 8444 "Lisää sellainen alle ennen kirjautumista sisään."
9740 8445
9741 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3567 8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
9742 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8447 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9743 msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset" 8448 msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset"
9744 8449
9745 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3568 8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9746 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8451 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9747 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty" 8452 msgstr "Sametime-yhteisöpalvelinta ei ole määritelty"
9748 8453
9749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3570 8454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134
9750 msgid "Connect"
9751 msgstr "Yhdistä"
9752
9753 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4114
9754 msgid "<b>External User</b><br>"
9755 msgstr "<b>Ulkoinen käyttäjä</b><br>"
9756
9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4117
9758 #, c-format
9759 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9760 msgstr "<b>Käyttäjän ID:</b> %s<br>"
9761
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4123
9763 #, c-format
9764 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9765 msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>"
9766
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4129
9768 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9769 msgstr "<b>Viimeksi nähty asiakas:</b> "
9770
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4137
9772 #, c-format 8455 #, c-format
9773 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8456 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9774 msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>" 8457 msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>"
9775 8458
9776 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4144 8459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
9777 #, c-format 8460 msgid "Last Known Client"
9778 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 8461 msgstr "Viimeksi nähty asiakasohjelma"
9779 msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>" 8462
9780 8463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300
9781 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4150 8464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
9782 #, c-format
9783 msgid "<b>Status:</b> %s"
9784 msgstr "<b>Tila:</b> %s"
9785
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5438
9788 msgid "User Name" 8465 msgid "User Name"
9789 msgstr "Käyttäjänimi" 8466 msgstr "Käyttäjänimi"
9790 8467
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4294 8468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303
9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5441 8469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
9793 msgid "Sametime ID" 8470 msgid "Sametime ID"
9794 msgstr "Sametime-tunnus" 8471 msgstr "Sametime-tunnus"
9795 8472
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4318 8473 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327
9797 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8474 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9798 msgstr "Epäselvä käyttäjätunnus syötetty" 8475 msgstr "Epäselvä käyttäjätunnus syötetty"
9799 8476
9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4319 8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
9801 #, c-format 8478 #, c-format
9802 msgid "" 8479 msgid ""
9803 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8480 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9804 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8481 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9805 msgstr "" 8482 msgstr ""
9806 "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista käyttäjistä. Valitse " 8483 "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista käyttäjistä. Valitse "
9807 "oikea käyttäjä alla olevasta luettelosta lisätäksesi hänet tuttavalistallesi." 8484 "oikea käyttäjä alla olevasta luettelosta lisätäksesi hänet tuttavalistallesi."
9808 8485
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4324 8486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333
9810 msgid "Select User" 8487 msgid "Select User"
9811 msgstr "Valitse käyttäjä" 8488 msgstr "Valitse käyttäjä"
9812 8489
9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4392 8490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417
9814 msgid "Unable to add user: user not found" 8491 msgid "Unable to add user: user not found"
9815 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää: käyttäjää ei löydy" 8492 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää: käyttäjää ei löydy"
9816 8493
9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4394 8494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
9818 #, c-format 8495 #, c-format
9819 msgid "" 8496 msgid ""
9820 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8497 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9821 "entry has been removed from your buddy list." 8498 "entry has been removed from your buddy list."
9822 msgstr "" 8499 msgstr ""
9823 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi. Tämä hakusana " 8500 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi. Tämä hakusana "
9824 "onpoistettu tuttavalistaltasi." 8501 "onpoistettu tuttavalistaltasi."
9825 8502
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4399 8503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424
9827 msgid "Unable to add user" 8504 msgid "Unable to add user"
9828 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää" 8505 msgstr "Ei voitu lisätä käyttäjää"
9829 8506
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4969 8507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
9831 #, c-format 8508 #, c-format
9832 msgid "" 8509 msgid ""
9833 "Error reading file %s: \n" 8510 "Error reading file %s: \n"
9834 "%s\n" 8511 "%s\n"
9835 msgstr "" 8512 msgstr ""
9836 "Virhe luettaessa tiedostoa %s: \n" 8513 "Virhe luettaessa tiedostoa %s: \n"
9837 "%s.\n" 8514 "%s.\n"
9838 8515
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5098 8516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145
9840 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8517 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9841 msgstr "Etätallennettu tuttavalista" 8518 msgstr "Etätallennettu tuttavalista"
9842 8519
9843 # NOTE source: gftt glossary 8520 # NOTE source: gftt glossary
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5103 8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150
9845 msgid "Buddy List Storage Mode" 8522 msgid "Buddy List Storage Mode"
9846 msgstr "Tuttavalistan tallennustapa" 8523 msgstr "Tuttavalistan tallennustapa"
9847 8524
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5106 8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
9849 msgid "Local Buddy List Only" 8526 msgid "Local Buddy List Only"
9850 msgstr "Vain paikallinen tuttavalista" 8527 msgstr "Vain paikallinen tuttavalista"
9851 8528
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5108 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
9853 msgid "Merge List from Server" 8530 msgid "Merge List from Server"
9854 msgstr "Yhdistä tuttavalista palvelimelta" 8531 msgstr "Yhdistä tuttavalista palvelimelta"
9855 8532
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5110 8533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
9857 msgid "Merge and Save List to Server" 8534 msgid "Merge and Save List to Server"
9858 msgstr "Yhdistä ja tallenna lista palvelimelle" 8535 msgstr "Yhdistä ja tallenna lista palvelimelle"
9859 8536
9860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5112 8537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
9861 msgid "Synchronize List with Server" 8538 msgid "Synchronize List with Server"
9862 msgstr "Täsmää lista palvelimen kanssa" 8539 msgstr "Täsmää lista palvelimen kanssa"
9863 8540
9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5161 8541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
9865 #, c-format 8542 #, c-format
9866 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8543 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9867 msgstr "Tuo Sametime-lista käyttäjätililtä %s" 8544 msgstr "Tuo Sametime-lista käyttäjätililtä %s"
9868 8545
9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5200 8546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247
9870 #, c-format 8547 #, c-format
9871 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8548 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9872 msgstr "Vie Sametime-lista käyttäjätilille %s" 8549 msgstr "Vie Sametime-lista käyttäjätilille %s"
9873 8550
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5251 8551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300
9875 msgid "Unable to add group: group exists" 8552 msgid "Unable to add group: group exists"
9876 msgstr "Ei voitu lisätä ryhmää: ryhmä on jo olemassa" 8553 msgstr "Ei voitu lisätä ryhmää: ryhmä on jo olemassa"
9877 8554
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5252 8555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
9879 #, c-format 8556 #, c-format
9880 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8557 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9881 msgstr "Ryhmä '%s' on jo tuttavalistallasi." 8558 msgstr "Ryhmä '%s' on jo tuttavalistallasi."
9882 8559
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5255 8560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5380 8561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
9885 msgid "Unable to add group" 8562 msgid "Unable to add group"
9886 msgstr "Ryhmää ei voitu lisätä" 8563 msgstr "Ryhmää ei voitu lisätä"
9887 8564
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
9889 msgid "Possible Matches" 8566 msgid "Possible Matches"
9890 msgstr "Mahdollisia osumia" 8567 msgstr "Mahdollisia osumia"
9891 8568
9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5328 8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379
9893 msgid "Notes Address Book group results" 8570 msgid "Notes Address Book group results"
9894 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmätulokset" 8571 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmätulokset"
9895 8572
9896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5329 8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380
9897 #, c-format 8574 #, c-format
9898 msgid "" 8575 msgid ""
9899 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8576 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9900 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8577 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9901 "to your buddy list." 8578 "to your buddy list."
9902 msgstr "" 8579 msgstr ""
9903 "Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan " 8580 "Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan "
9904 "ryhmistä. Valitse oikea ryhmä alla olevasta luettelosta lisätäksesi sen " 8581 "ryhmistä. Valitse oikea ryhmä alla olevasta luettelosta lisätäksesi sen "
9905 "tuttavalistallesi." 8582 "tuttavalistallesi."
9906 8583
9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5334 8584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385
9908 msgid "Select Notes Address Book" 8585 msgid "Select Notes Address Book"
9909 msgstr "Valitse Notesin osoitekirja" 8586 msgstr "Valitse Notesin osoitekirja"
9910 8587
9911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5374 8588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
9912 msgid "Unable to add group: group not found" 8589 msgid "Unable to add group: group not found"
9913 msgstr "Ei voitu lisätä ryhmää: ryhmää ei löytynyt" 8590 msgstr "Ei voitu lisätä ryhmää: ryhmää ei löytynyt"
9914 8591
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376 8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429
9916 #, c-format 8593 #, c-format
9917 msgid "" 8594 msgid ""
9918 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8595 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9919 "Sametime community." 8596 "Sametime community."
9920 msgstr "" 8597 msgstr ""
9921 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisösi Notesin osoitekirjan " 8598 "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisösi Notesin osoitekirjan "
9922 "ryhmistä." 8599 "ryhmistä."
9923 8600
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5416 8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470
9925 msgid "Notes Address Book Group" 8602 msgid "Notes Address Book Group"
9926 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmä" 8603 msgstr "Notesin osoitekirjan ryhmä"
9927 8604
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5417 8605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471
9929 msgid "" 8606 msgid ""
9930 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8607 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9931 "group and its members to your buddy list." 8608 "group and its members to your buddy list."
9932 msgstr "" 8609 msgstr ""
9933 "Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhmän nimi allaolevaan kenttään lisätäksesi " 8610 "Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhmän nimi allaolevaan kenttään lisätäksesi "
9934 "ryhmän ja sen jäsenet tuttavalistallesi." 8611 "ryhmän ja sen jäsenet tuttavalistallesi."
9935 8612
9936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5462 8613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
9937 #, c-format 8614 #, c-format
9938 msgid "Search results for '%s'" 8615 msgid "Search results for '%s'"
9939 msgstr "Hakutulokset haulle '%s'" 8616 msgstr "Hakutulokset haulle '%s'"
9940 8617
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5463 8618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520
9942 #, c-format 8619 #, c-format
9943 msgid "" 8620 msgid ""
9944 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8621 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9945 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8622 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9946 "buttons below." 8623 "buttons below."
9947 msgstr "" 8624 msgstr ""
9948 "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista käyttäjistä. Voit " 8625 "Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista käyttäjistä. Voit "
9949 "lisätä nämä käyttäjät tuttavalistallesi tai lähettää heille viestejä alla " 8626 "lisätä nämä käyttäjät tuttavalistallesi tai lähettää heille viestejä alla "
9950 "olevilla painikkeilla." 8627 "olevilla painikkeilla."
9951 8628
9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5492 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709
8630 msgid "Search Results"
8631 msgstr "Hakutulokset"
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
9953 msgid "No matches" 8634 msgid "No matches"
9954 msgstr "Ei tuloksia" 8635 msgstr "Ei tuloksia"
9955 8636
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5493 8637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553
9957 #, c-format 8638 #, c-format
9958 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." 8639 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9959 msgstr "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi." 8640 msgstr "Tunnisteella '%s' ei löytynyt osumia Sametime-yhteisöstäsi."
9960 8641
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5497 8642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
9962 msgid "No Matches" 8643 msgid "No Matches"
9963 msgstr "Ei tuloksia" 8644 msgstr "Ei tuloksia"
9964 8645
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
9966 msgid "Search for a user" 8647 msgid "Search for a user"
9967 msgstr "Etsi käyttäjiä" 8648 msgstr "Etsi käyttäjiä"
9968 8649
9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595
9970 msgid "" 8651 msgid ""
9971 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8652 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9972 "in your Sametime community." 8653 "in your Sametime community."
9973 msgstr "" 8654 msgstr ""
9974 "Kirjoita nimi tai osittainen käyttäjätunnus alla olevaan kenttään etsiäksesi " 8655 "Kirjoita nimi tai osittainen käyttäjätunnus alla olevaan kenttään etsiäksesi "
9975 "käyttäjiä Sametime-yhteisöstäsi." 8656 "käyttäjiä Sametime-yhteisöstäsi."
9976 8657
9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5537 8658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598
9978 msgid "User Search" 8659 msgid "User Search"
9979 msgstr "Käyttäjähaku" 8660 msgstr "Käyttäjähaku"
9980 8661
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5549 8662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
9982 msgid "Import Sametime List..." 8663 msgid "Import Sametime List..."
9983 msgstr "Tuo Sametime-lista..." 8664 msgstr "Tuo Sametime-lista..."
9984 8665
9985 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5553 8666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
9986 msgid "Export Sametime List..." 8667 msgid "Export Sametime List..."
9987 msgstr "Vie sametime-lista..." 8668 msgstr "Vie Sametime-lista..."
9988 8669
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5557 8670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
9990 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8671 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9991 msgstr "Lisää Notesin osoitekirjan ryhmä..." 8672 msgstr "Lisää Notesin osoitekirjan ryhmä..."
9992 8673
9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5561 8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
9994 msgid "User Search..." 8675 msgid "User Search..."
9995 msgstr "Käyttäjähaku..." 8676 msgstr "Käyttäjähaku..."
9996 8677
9997 #. notesbuddy hack encoding 8678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719
9998 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5656
9999 msgid "NotesBuddy encoding"
10000 msgstr "NotesBuddy-koodaustapa"
10001
10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5666
10003 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8679 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10004 msgstr "Pakota sisäänkirjautuminen (älä välitä palvelinuudelleenohjauksista)" 8680 msgstr "Pakota sisäänkirjautuminen (älä välitä palvelinuudelleenohjauksista)"
10005 8681
10006 #. pretend to be Sametime Connect 8682 #. pretend to be Sametime Connect
10007 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5676 8683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729
10008 msgid "Hide client identity" 8684 msgid "Hide client identity"
10009 msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste" 8685 msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste"
10010 8686
10011 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 8687 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10012 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 8688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420
10013 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 8689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
8690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711
8691 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
10014 #, c-format 8692 #, c-format
10015 msgid "User %s is not present in the network" 8693 msgid "User %s is not present in the network"
10016 msgstr "Käyttäjä %s ei ole läsnä verkossa" 8694 msgstr "Käyttäjä %s ei ole läsnä verkossa"
10017 8695
10018 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 8696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10019 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 8697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10020 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 8698 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10021 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 8699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
8703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
10022 msgid "Key Agreement" 8704 msgid "Key Agreement"
10023 msgstr "Avainsopimus" 8705 msgstr "Avainsopimus"
10024 8706
10025 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 8707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10026 msgid "Cannot perform the key agreement" 8708 msgid "Cannot perform the key agreement"
10027 msgstr "Ei voida suorittaa avainsopimusta" 8709 msgstr "Ei voida suorittaa avainsopimusta"
10028 8710
10029 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 8711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
10030 msgid "Error occurred during key agreement" 8712 msgid "Error occurred during key agreement"
10031 msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana" 8713 msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana"
10032 8714
10033 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 8715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10034 msgid "Key Agreement failed" 8716 msgid "Key Agreement failed"
10035 msgstr "Avainsopimus epäonnistui" 8717 msgstr "Avainsopimus epäonnistui"
10036 8718
10037 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 8719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10038 msgid "Timeout during key agreement" 8720 msgid "Timeout during key agreement"
10039 msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana" 8721 msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana"
10040 8722
10041 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 8723 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10042 msgid "Key agreement was aborted" 8724 msgid "Key agreement was aborted"
10043 msgstr "Avainsopimus peruutettiin" 8725 msgstr "Avainsopimus peruutettiin"
10044 8726
10045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 8727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10046 msgid "Key agreement is already started" 8728 msgid "Key agreement is already started"
10047 msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu" 8729 msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu"
10048 8730
10049 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 8731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
10050 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8732 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10051 msgstr "Avainsopimusta et voi tehdä itsesi kanssa" 8733 msgstr "Avainsopimusta et voi tehdä itsesi kanssa"
10052 8734
10053 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 8735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
10054 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 8736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
8737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
10055 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8738 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10056 msgstr "Etäkäyttäjä ei enää ole paikalla verkossa" 8739 msgstr "Etäkäyttäjä ei enää ole paikalla verkossa"
10057 8740
10058 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 8741 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294
10059 #, c-format 8742 #, c-format
10060 msgid "" 8743 msgid ""
10061 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8744 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10062 "agreement?" 8745 "agreement?"
10063 msgstr "" 8746 msgstr ""
10064 "Avainsopimuspyyntö vastaanotettu käyttäjältä %s. Haluatko suorittaa " 8747 "Avainsopimuspyyntö vastaanotettu käyttäjältä %s. Haluatko suorittaa "
10065 "avainsopimuksen?" 8748 "avainsopimuksen?"
10066 8749
10067 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 8750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10068 #, c-format 8751 #, c-format
10069 msgid "" 8752 msgid ""
10070 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8753 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10071 "Remote host: %s\n" 8754 "Remote host: %s\n"
10072 "Remote port: %d" 8755 "Remote port: %d"
10073 msgstr "" 8756 msgstr ""
10074 "Vastapään käyttäjä on odottamassa avain sopimusta koneella:\n" 8757 "Vastapään käyttäjä on odottamassa avain sopimusta koneella:\n"
10075 "Etäkone: %s\n" 8758 "Etäkone: %s\n"
10076 "Portti: %d" 8759 "Portti: %d"
10077 8760
10078 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 8761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311
10079 msgid "Key Agreement Request" 8762 msgid "Key Agreement Request"
10080 msgstr "Avainsopimuspyyntö" 8763 msgstr "Avainsopimuspyyntö"
10081 8764
10082 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 8765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
10083 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 8766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422
8767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464
10084 msgid "IM With Password" 8768 msgid "IM With Password"
10085 msgstr "Pikaviesti salasanalla" 8769 msgstr "Pikaviesti salasanalla"
10086 8770
10087 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 8771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
10088 msgid "Cannot set IM key" 8772 msgid "Cannot set IM key"
10089 msgstr "Ei voida asettaa pikaviestiavainta" 8773 msgstr "Ei voida asettaa pikaviestiavainta"
10090 8774
10091 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 8775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
10092 msgid "Set IM Password" 8776 msgid "Set IM Password"
10093 msgstr "Aseta pikaviestin salasana" 8777 msgstr "Aseta pikaviestin salasana"
10094 8778
10095 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 8779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
10096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 8780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547
8781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
8782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
10097 msgid "Get Public Key" 8783 msgid "Get Public Key"
10098 msgstr "Hae julkinen avain" 8784 msgstr "Hae julkinen avain"
10099 8785
10100 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 8786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
10101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 8787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
8788 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
10102 msgid "Cannot fetch the public key" 8789 msgid "Cannot fetch the public key"
10103 msgstr "Ei voitu hakea julkista avainta" 8790 msgstr "Ei voitu hakea julkista avainta"
10104 8791
10105 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1654 8792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634
8793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
10106 msgid "Show Public Key" 8794 msgid "Show Public Key"
10107 msgstr "Näytä julkinen avain" 8795 msgstr "Näytä julkinen avain"
10108 8796
10109 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 8797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
10110 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 8798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
8799 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10111 msgid "Could not load public key" 8800 msgid "Could not load public key"
10112 msgstr "Ei voitu ladata julkista avainta" 8801 msgstr "Ei voitu ladata julkista avainta"
10113 8802
10114 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 8803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
10115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 8804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
10116 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 8805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
8806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
8807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
8808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
10117 msgid "User Information" 8809 msgid "User Information"
10118 msgstr "Käyttäjätiedot" 8810 msgstr "Käyttäjätiedot"
10119 8811
10120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 8812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
10121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 8813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
8814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
10122 msgid "Cannot get user information" 8815 msgid "Cannot get user information"
10123 msgstr "Ei voitu hakea käyttäjätietoja" 8816 msgstr "Ei voitu hakea käyttäjätietoja"
10124 8817
10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 8818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734
10126 #, c-format 8819 #, c-format
10127 msgid "The %s buddy is not trusted" 8820 msgid "The %s buddy is not trusted"
10128 msgstr "Käyttäjä %s ei ole luotettu" 8821 msgstr "Käyttäjä %s ei ole luotettu"
10129 8822
10130 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 8823 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
10131 msgid "" 8824 msgid ""
10132 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8825 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10133 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8826 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10134 msgstr "" 8827 msgstr ""
10135 "Et voi saada tuttavahuomatuksia ennenkuin lisäät hänen julkisen avaimensa. " 8828 "Et voi saada tuttavahuomatuksia ennenkuin lisäät hänen julkisen avaimensa. "
10136 "Voit käyttää Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen." 8829 "Voit käyttää Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen."
10137 8830
10138 #. Open file selector to select the public key. 8831 #. Open file selector to select the public key.
10139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 8832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064
10140 msgid "Open..." 8833 msgid "Open..."
10141 msgstr "Avaa..." 8834 msgstr "Avaa..."
10142 8835
10143 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 8836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10144 #, c-format 8837 #, c-format
10145 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8838 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10146 msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa" 8839 msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa"
10147 8840
10148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 8841 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10149 msgid "" 8842 msgid ""
10150 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8843 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10151 "a public key." 8844 "a public key."
10152 msgstr "" 8845 msgstr ""
10153 "Lisätäksesi tuttavan tarvitsen hänen julkisen avaimensa. Paina Tuo " 8846 "Lisätäksesi tuttavan tarvitsen hänen julkisen avaimensa. Paina Tuo "
10154 "tuodaksesi julkisen avaimen." 8847 "tuodaksesi julkisen avaimen."
10155 8848
10156 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 8849 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
10157 msgid "_Import..." 8850 msgid "_Import..."
10158 msgstr "_Tuo..." 8851 msgstr "_Tuo..."
10159 8852
10160 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 8853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175
10161 msgid "Select correct user" 8854 msgid "Select correct user"
10162 msgstr "Valitse oikea käyttäjä" 8855 msgstr "Valitse oikea käyttäjä"
10163 8856
10164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 8857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177
10165 msgid "" 8858 msgid ""
10166 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8859 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10167 "user from the list to add to the buddy list." 8860 "user from the list to add to the buddy list."
10168 msgstr "" 8861 msgstr ""
10169 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama julkinen avain. Valitse oikea " 8862 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama julkinen avain. Valitse oikea "
10170 "käyttäjä listalta." 8863 "käyttäjä listalta."
10171 8864
10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 8865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179
10173 msgid "" 8866 msgid ""
10174 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8867 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10175 "from the list to add to the buddy list." 8868 "from the list to add to the buddy list."
10176 msgstr "" 8869 msgstr ""
10177 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama nimi. Valitse oikea käyttäjä " 8870 "Useammalla kuin yhdellä käyttäjällä on sama nimi. Valitse oikea käyttäjä "
10178 "listalta." 8871 "listalta."
10179 8872
10180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 8873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467
10181 msgid "Detached" 8874 msgid "Detached"
10182 msgstr "Irroitettu" 8875 msgstr "Irroitettu"
10183 8876
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 8877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471
8878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
10185 msgid "Indisposed" 8879 msgid "Indisposed"
10186 msgstr "Vastahakoinen" 8880 msgstr "Vastahakoinen"
10187 8881
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 8882 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475
8883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
10189 msgid "Wake Me Up" 8884 msgid "Wake Me Up"
10190 msgstr "Herätä minut" 8885 msgstr "Herätä minut"
10191 8886
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 8887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
8888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
10193 msgid "Hyper Active" 8889 msgid "Hyper Active"
10194 msgstr "Hyperaktiivinen" 8890 msgstr "Hyperaktiivinen"
10195 8891
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 8892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
10197 msgid "Robot" 8893 msgid "Robot"
10198 msgstr "Robotti" 8894 msgstr "Robotti"
10199 8895
10200 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 8896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10201 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 8897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
8898 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
10202 msgid "Happy" 8899 msgid "Happy"
10203 msgstr "Onnellinen" 8900 msgstr "Onnellinen"
10204 8901
10205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
10206 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 8903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
10207 msgid "Sad" 8905 msgid "Sad"
10208 msgstr "Surullinen" 8906 msgstr "Surullinen"
10209 8907
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 8908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
10211 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 8909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10212 msgid "Angry" 8911 msgid "Angry"
10213 msgstr "Vihainen" 8912 msgstr "Vihainen"
10214 8913
10215 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
10216 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 8915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10217 msgid "Jealous" 8917 msgid "Jealous"
10218 msgstr "Mustasukkainen" 8918 msgstr "Mustasukkainen"
10219 8919
10220 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
10221 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 8921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
8922 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10222 msgid "Ashamed" 8923 msgid "Ashamed"
10223 msgstr "Häpeää" 8924 msgstr "Häpeää"
10224 8925
10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10226 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 8927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10227 msgid "Invincible" 8929 msgid "Invincible"
10228 msgstr "Haavoittumaton" 8930 msgstr "Haavoittumaton"
10229 8931
10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 8932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10231 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 8933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10232 msgid "In Love" 8934 msgid "In Love"
10233 msgstr "Rakastunut" 8935 msgstr "Rakastunut"
10234 8936
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 8937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10236 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 8938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
8939 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10237 msgid "Sleepy" 8940 msgid "Sleepy"
10238 msgstr "Unelias" 8941 msgstr "Unelias"
10239 8942
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 8943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10241 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 8944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10242 msgid "Bored" 8946 msgid "Bored"
10243 msgstr "Tylsistynyt" 8947 msgstr "Tylsistynyt"
10244 8948
10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10246 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 8950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
8951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10247 msgid "Excited" 8952 msgid "Excited"
10248 msgstr "Innostunut" 8953 msgstr "Innostunut"
10249 8954
10250 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 8955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10251 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
8957 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10252 msgid "Anxious" 8958 msgid "Anxious"
10253 msgstr "Levoton" 8959 msgstr "Levoton"
10254 8960
10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 8961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
8962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
10256 msgid "User Modes" 8963 msgid "User Modes"
10257 msgstr "Käyttäjätilat" 8964 msgstr "Käyttäjätilat"
10258 8965
10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1554 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 8966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
8967 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10260 msgid "Mood" 8968 msgid "Mood"
10261 msgstr "Mieliala" 8969 msgstr "Mieliala"
10262 8970
10263 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1559 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 8971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
8972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
10264 msgid "Preferred Contact" 8973 msgid "Preferred Contact"
10265 msgstr "Suosikkituttava" 8974 msgstr "Suosikkituttava"
10266 8975
10267 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1564 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10268 msgid "Preferred Language" 8978 msgid "Preferred Language"
10269 msgstr "Ensisijainen kieli" 8979 msgstr "Ensisijainen kieli"
10270 8980
10271 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1569 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 8981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
8982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10272 msgid "Device" 8983 msgid "Device"
10273 msgstr "Laite" 8984 msgstr "Laite"
10274 8985
10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1574 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 8986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
8988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
8989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
10277 msgid "Timezone" 8990 msgid "Timezone"
10278 msgstr "Aikavyöhyke" 8991 msgstr "Aikavyöhyke"
10279 8992
10280 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1579 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10281 msgid "Geolocation" 8995 msgid "Geolocation"
10282 msgstr "Maantieteellinen paikka" 8996 msgstr "Maantieteellinen paikka"
10283 8997
10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1636 8998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629
10285 msgid "Reset IM Key" 8999 msgid "Reset IM Key"
10286 msgstr "Tyhjennä pikaviestiavain" 9000 msgstr "Tyhjennä pikaviestiavain"
10287 9001
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1642 9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635
10289 msgid "IM with Key Exchange" 9003 msgid "IM with Key Exchange"
10290 msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla" 9004 msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla"
10291 9005
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 9006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640
10293 msgid "IM with Password" 9007 msgid "IM with Password"
10294 msgstr "Pikaviesti salasanalla" 9008 msgstr "Pikaviesti salasanalla"
10295 9009
10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
10297 msgid "Get Public Key..." 9011 msgid "Get Public Key..."
10298 msgstr "Hae julkinen avain..." 9012 msgstr "Hae julkinen avain..."
10299 9013
10300 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1667 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 9014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
9015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
10301 msgid "Kill User" 9016 msgid "Kill User"
10302 msgstr "Poista käyttäjä" 9017 msgstr "Poista käyttäjä"
10303 9018
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1677 ../src/protocols/silc/chat.c:971 9019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972
10305 msgid "Draw On Whiteboard" 9021 msgid "Draw On Whiteboard"
10306 msgstr "Piirrä kirjoitustaululle" 9022 msgstr "Piirrä kirjoitustaululle"
10307 9023
10308 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 9024 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10309 msgid "_Passphrase:" 9025 msgid "_Passphrase:"
10310 msgstr "_Salasana:" 9026 msgstr "_Salasana:"
10311 9027
10312 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 9028 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10313 #, c-format 9029 #, c-format
10314 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9030 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10315 msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa" 9031 msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa"
10316 9032
10317 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 9033 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9034 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
10318 msgid "Channel Information" 9035 msgid "Channel Information"
10319 msgstr "Kanavatiedot" 9036 msgstr "Kanavatiedot"
10320 9037
10321 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 9038 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10322 msgid "Cannot get channel information" 9039 msgid "Cannot get channel information"
10323 msgstr "Ei saada kanavatietoja" 9040 msgstr "Ei saada kanavatietoja"
10324 9041
10325 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10326 #, c-format 9043 #, c-format
10327 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9044 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10328 msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s" 9045 msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s"
10329 9046
10330 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 9047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10331 #, c-format 9048 #, c-format
10332 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9049 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10333 msgstr "<br><b>Käyttäjämäärä:</b> %d" 9050 msgstr "<br><b>Käyttäjämäärä:</b> %d"
10334 9051
10335 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 9052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10336 #, c-format 9053 #, c-format
10337 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9054 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10338 msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s" 9055 msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s"
10339 9056
10340 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 9057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10341 #, c-format 9058 #, c-format
10342 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9059 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10343 msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s" 9060 msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s"
10344 9061
10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 9062 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
10346 #, c-format 9064 #, c-format
10347 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9065 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10348 msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s" 9066 msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s"
10349 9067
10350 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 9068 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
10351 #, c-format 9069 #, c-format
10352 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9070 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10353 msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s" 9071 msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s"
10354 9072
10355 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
10356 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9074 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10357 msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> " 9075 msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> "
10358 9076
10359 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 9077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
10360 #, c-format 9078 #, c-format
10361 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9079 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10362 msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s" 9080 msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s"
10363 9081
10364 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 9082 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
10365 #, c-format 9083 #, c-format
10366 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9084 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10367 msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s" 9085 msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s"
10368 9086
10369 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 9087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
10370 msgid "Add Channel Public Key" 9088 msgid "Add Channel Public Key"
10371 msgstr "Lisää kanavan julkinen avain" 9089 msgstr "Lisää kanavan julkinen avain"
10372 9090
10373 #. Add new public key 9091 #. Add new public key
10374 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
10375 msgid "Open Public Key..." 9093 msgid "Open Public Key..."
10376 msgstr "Avaa julkinen avain..." 9094 msgstr "Avaa julkinen avain..."
10377 9095
10378 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 9096 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400
10379 msgid "Channel Passphrase" 9097 msgid "Channel Passphrase"
10380 msgstr "Kanavan salasana" 9098 msgstr "Kanavan salasana"
10381 9099
10382 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 9100 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407
10383 msgid "Channel Public Keys List" 9101 msgid "Channel Public Keys List"
10384 msgstr "Kanavan julkisten avainten lista" 9102 msgstr "Kanavan julkisten avainten lista"
10385 9103
10386 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 9104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412
10387 msgid "" 9105 msgid ""
10388 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9106 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10389 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9107 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10390 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9108 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10391 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9109 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10395 "Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen " 9113 "Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen "
10396 "allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle " 9114 "allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle "
10397 "pääsemiseksi. Jos käytetään kanavan julkisia avaimia niin silloin pääsevät " 9115 "pääsemiseksi. Jos käytetään kanavan julkisia avaimia niin silloin pääsevät "
10398 "vain käyttäjät joiden julkinen avain on listalla." 9116 "vain käyttäjät joiden julkinen avain on listalla."
10399 9117
10400 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 9118 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
10401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 9119 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
10402 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
9121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
9122 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
10403 msgid "Channel Authentication" 9123 msgid "Channel Authentication"
10404 msgstr "Kanavalle tunnistautuminen" 9124 msgstr "Kanavalle tunnistautuminen"
10405 9125
10406 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
10407 msgid "Add / Remove" 9128 msgid "Add / Remove"
10408 msgstr "Lisää / poista" 9129 msgstr "Lisää / poista"
10409 9130
10410 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
10411 msgid "Group Name" 9132 msgid "Group Name"
10412 msgstr "Ryhmän nimi" 9133 msgstr "Ryhmän nimi"
10413 9134
10414 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 9135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
10415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 9136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
10416 msgid "Passphrase" 9138 msgid "Passphrase"
10417 msgstr "Salasana" 9139 msgstr "Salasana"
10418 9140
10419 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
10420 #, c-format 9142 #, c-format
10421 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9143 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10422 msgstr "Syötä kanavan %s yksityinen ryhmänimi ja salasana." 9144 msgstr "Syötä kanavan %s yksityinen ryhmänimi ja salasana."
10423 9145
10424 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
10425 msgid "Add Channel Private Group" 9147 msgid "Add Channel Private Group"
10426 msgstr "Lisää kanavaan yksityinen ryhmä" 9148 msgstr "Lisää kanavaan yksityinen ryhmä"
10427 9149
10428 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 9150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
10429 msgid "User Limit" 9151 msgid "User Limit"
10430 msgstr "Käyttäjäraja" 9152 msgstr "Käyttäjäraja"
10431 9153
10432 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 9154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
10433 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9155 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10434 msgstr "" 9156 msgstr ""
10435 "Aseta käyttäjärajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen." 9157 "Aseta käyttäjärajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen."
10436 9158
10437 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 9159 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
10438 msgid "Get Info"
10439 msgstr "Hae tiedot"
10440
10441 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10442 msgid "Invite List" 9160 msgid "Invite List"
10443 msgstr "Kutsulista" 9161 msgstr "Kutsulista"
10444 9162
10445 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 9163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
10446 msgid "Ban List" 9164 msgid "Ban List"
10447 msgstr "Kieltolista" 9165 msgstr "Kieltolista"
10448 9166
10449 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
10450 msgid "Add Private Group" 9168 msgid "Add Private Group"
10451 msgstr "Lisää yksityinen ryhmä" 9169 msgstr "Lisää yksityinen ryhmä"
10452 9170
10453 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 9171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
10454 msgid "Reset Permanent" 9172 msgid "Reset Permanent"
10455 msgstr "Nollaa pysyvä" 9173 msgstr "Nollaa pysyvä"
10456 9174
10457 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
10458 msgid "Set Permanent" 9176 msgid "Set Permanent"
10459 msgstr "Aseta pysyvä" 9177 msgstr "Aseta pysyvä"
10460 9178
10461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 9179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
10462 msgid "Set User Limit" 9180 msgid "Set User Limit"
10463 msgstr "Aseta käyttäjärajoitus" 9181 msgstr "Aseta käyttäjärajoitus"
10464 9182
10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
10466 msgid "Reset Topic Restriction" 9184 msgid "Reset Topic Restriction"
10467 msgstr "Poista aiherajoitus" 9185 msgstr "Poista aiherajoitus"
10468 9186
10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
10470 msgid "Set Topic Restriction" 9188 msgid "Set Topic Restriction"
10471 msgstr "Aseta aiherajoitus" 9189 msgstr "Aseta aiherajoitus"
10472 9190
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 9191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
10474 msgid "Reset Private Channel" 9192 msgid "Reset Private Channel"
10475 msgstr "Poista yksityinen kanava" 9193 msgstr "Poista yksityinen kanava"
10476 9194
10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 9195 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
10478 msgid "Set Private Channel" 9196 msgid "Set Private Channel"
10479 msgstr "Aseta yksityinen kanava" 9197 msgstr "Aseta yksityinen kanava"
10480 9198
10481 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 9199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
10482 msgid "Reset Secret Channel" 9200 msgid "Reset Secret Channel"
10483 msgstr "Poista salainen kanava" 9201 msgstr "Poista salainen kanava"
10484 9202
10485 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 9203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
10486 msgid "Set Secret Channel" 9204 msgid "Set Secret Channel"
10487 msgstr "Aseta salainen kanava" 9205 msgstr "Aseta salainen kanava"
10488 9206
10489 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 9207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
10490 #, c-format 9208 #, c-format
10491 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9209 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10492 msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>" 9210 msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>"
10493 9211
10494 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
10495 #, c-format 9213 #, c-format
10496 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9214 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10497 msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <<I>%s</I> on <I>%s</I>" 9215 msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>"
10498 9216
10499 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
10500 #, c-format 9218 #, c-format
10501 msgid "" 9219 msgid ""
10502 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9220 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10503 msgstr "" 9221 msgstr ""
10504 "Sinun tulee liittyä kanavalle %s ennenkuin voit liittyä yksityiseen ryhmään" 9222 "Sinun tulee liittyä kanavalle %s ennenkuin voit liittyä yksityiseen ryhmään"
10505 9223
10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 9224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
10507 msgid "Join Private Group" 9225 msgid "Join Private Group"
10508 msgstr "Liity yksityiseen ryhmään" 9226 msgstr "Liity yksityiseen ryhmään"
10509 9227
10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
10511 msgid "Cannot join private group" 9229 msgid "Cannot join private group"
10512 msgstr "Ei voida liittyä yksityiseen ryhmään" 9230 msgstr "Ei voida liittyä yksityiseen ryhmään"
10513 9231
10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 9232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
10515 msgid "Call Command" 9234 msgid "Call Command"
10516 msgstr "Kutsu komentoa" 9235 msgstr "Kutsu komentoa"
10517 9236
10518 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 9237 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
10519 msgid "Cannot call command" 9239 msgid "Cannot call command"
10520 msgstr "Komentoa ei voida kutsua" 9240 msgstr "Komentoa ei voida kutsua"
10521 9241
10522 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 9242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
9243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
10523 msgid "Unknown command" 9244 msgid "Unknown command"
10524 msgstr "Tuntematon komento" 9245 msgstr "Tuntematon komento"
10525 9246
10526 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 9247 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
10527 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 9248 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
10528 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 9249 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
10529 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 9250 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
10530 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 9251 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
10531 msgid "Secure File Transfer" 9252 msgid "Secure File Transfer"
10532 msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto" 9253 msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto"
10533 9254
10534 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 9255 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
10535 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 9256 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10536 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
10537 msgid "Error during file transfer" 9258 msgid "Error during file transfer"
10538 msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa" 9259 msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa"
10539 9260
10540 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 9261 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
10541 msgid "Permission denied" 9262 msgid "Permission denied"
10542 msgstr "Pääsy evätty" 9263 msgstr "Pääsy evätty"
10543 9264
10544 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 9265 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
10545 msgid "Key agreement failed" 9266 msgid "Key agreement failed"
10546 msgstr "Avain sopimus epäonnistui" 9267 msgstr "Avain sopimus epäonnistui"
10547 9268
10548 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 9269 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
10549 msgid "File transfer session does not exist" 9270 msgid "File transfer session does not exist"
10550 msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole" 9271 msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole"
10551 9272
10552 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 9273 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
10553 msgid "No file transfer session active" 9274 msgid "No file transfer session active"
10554 msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa" 9275 msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa"
10555 9276
10556 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 9277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
10557 msgid "File transfer already started" 9278 msgid "File transfer already started"
10558 msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu" 9279 msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu"
10559 9280
10560 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 9281 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
10561 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9282 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10562 msgstr "Ei voitu suorittaa avainsopimusta tiedostonsiirtoa varten" 9283 msgstr "Ei voitu suorittaa avainsopimusta tiedostonsiirtoa varten"
10563 9284
10564 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 9285 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
10565 msgid "Could not start the file transfer" 9286 msgid "Could not start the file transfer"
10566 msgstr "Ei voitu aloittaa tiedostonsiirtoa" 9287 msgstr "Ei voitu aloittaa tiedostonsiirtoa"
10567 9288
10568 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 9289 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
10569 msgid "Cannot send file" 9290 msgid "Cannot send file"
10570 msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu" 9291 msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu"
10571 9292
10572 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 9293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
10573 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 9294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
10574 #, c-format 9295 #, c-format
10575 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9296 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10576 msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s" 9297 msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s"
10577 9298
10578 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 9299 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
10579 #, c-format 9300 #, c-format
10580 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9301 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10581 msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s" 9302 msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s"
10582 9303
10583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 9304 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
10584 #, c-format 9305 #, c-format
10585 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9306 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10586 msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat" 9307 msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat"
10587 9308
10588 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 9309 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
10589 #, c-format 9310 #, c-format
10590 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9311 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10591 msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s" 9312 msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s"
10592 9313
10593 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 9314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
10594 #, c-format 9315 #, c-format
10595 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9316 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10596 msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat" 9317 msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat"
10597 9318
10598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 9319 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
10599 #, c-format 9320 #, c-format
10600 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9321 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10601 msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> käyttäjä <I>%s</I> (%s)" 9322 msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> käyttäjä <I>%s</I> (%s)"
10602 9323
10603 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 9324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
10604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 9325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
10605 #, c-format 9326 #, c-format
10606 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9327 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10607 msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)" 9328 msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)"
10608 9329
10609 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 9330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
10610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
10611 #, c-format 9332 #, c-format
10612 msgid "Killed by %s (%s)" 9333 msgid "Killed by %s (%s)"
10613 msgstr "Poistettu käyttäjän %s toimesta (%s)" 9334 msgstr "Poistettu käyttäjän %s toimesta (%s)"
10614 9335
10615 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 9336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
10616 msgid "Server signoff" 9337 msgid "Server signoff"
10617 msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta" 9338 msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"
10618 9339
10619 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
10620 msgid "Personal Information" 9341 msgid "Personal Information"
10621 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" 9342 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
10622 9343
10623 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 9344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
10624 msgid "Birth Day" 9345 msgid "Birth Day"
10625 msgstr "Syntymäpäivä" 9346 msgstr "Syntymäpäivä"
10626 9347
10627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
10628 msgid "Job Title"
10629 msgstr "Tehtävänimike"
10630
10631 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10632 msgid "Job Role" 9349 msgid "Job Role"
10633 msgstr "Asema työssä" 9350 msgstr "Asema työssä"
10634 9351
10635 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 9352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
10636 msgid "Organization" 9354 msgid "Organization"
10637 msgstr "Organisaatio" 9355 msgstr "Organisaatio"
10638 9356
10639 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 9357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
10640 msgid "Unit" 9358 msgid "Unit"
10641 msgstr "Yksikkö" 9359 msgstr "Yksikkö"
10642 9360
10643 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 9361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
10644 msgid "EMail"
10645 msgstr "Sähköposti"
10646
10647 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10648 msgid "Note" 9362 msgid "Note"
10649 msgstr "Huomautus" 9363 msgstr "Huomautus"
10650 9364
10651 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 9365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
10652 msgid "Join Chat" 9366 msgid "Join Chat"
10653 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" 9367 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
10654 9368
10655 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 9369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
9370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
9372 msgid "Real Name"
9373 msgstr "Oikea nimi"
9374
9375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
10656 msgid "Status Text" 9376 msgid "Status Text"
10657 msgstr "Tilateksti" 9377 msgstr "Tilateksti"
10658 9378
10659 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 9379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
9380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
10660 msgid "Public Key Fingerprint" 9381 msgid "Public Key Fingerprint"
10661 msgstr "Julkisen avaimen sormenjälki" 9382 msgstr "Julkisen avaimen sormenjälki"
10662 9383
10663 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 9384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
9385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
10664 msgid "Public Key Babbleprint" 9386 msgid "Public Key Babbleprint"
10665 msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\"" 9387 msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\""
10666 9388
10667 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 9389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
10668 msgid "_More..." 9390 msgid "_More..."
10669 msgstr "_Lisää..." 9391 msgstr "_Lisää..."
10670 9392
10671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 9393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
10672 msgid "Detach From Server" 9395 msgid "Detach From Server"
10673 msgstr "Irroita palvelimelta" 9396 msgstr "Irroita palvelimelta"
10674 9397
10675 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 9398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
10676 msgid "Cannot detach" 9399 msgid "Cannot detach"
10677 msgstr "Ei voida irroittaa" 9400 msgstr "Ei voida irroittaa"
10678 9401
10679 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 9402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
10680 msgid "Cannot set topic" 9403 msgid "Cannot set topic"
10681 msgstr "Ei voida asettaa aihetta" 9404 msgstr "Ei voida asettaa aihetta"
10682 9405
10683 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 9406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
10684 msgid "Failed to change nickname" 9407 msgid "Failed to change nickname"
10685 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä" 9408 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
10686 9409
10687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 9410 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
10688 msgid "Roomlist" 9411 msgid "Roomlist"
10689 msgstr "Huonelista" 9412 msgstr "Huonelista"
10690 9413
10691 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
10692 msgid "Cannot get room list" 9415 msgid "Cannot get room list"
10693 msgstr "Huonelistaa ei saatu" 9416 msgstr "Huonelistaa ei saatu"
10694 9417
10695 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 9418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
10696 msgid "No public key was received" 9419 msgid "No public key was received"
10697 msgstr "Ei saatu julkista avainta" 9420 msgstr "Ei saatu julkista avainta"
10698 9421
10699 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 9422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
9423 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
10700 msgid "Server Information" 9424 msgid "Server Information"
10701 msgstr "Palvelimen tiedot" 9425 msgstr "Palvelimen tiedot"
10702 9426
10703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 9427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
10704 msgid "Cannot get server information" 9428 msgid "Cannot get server information"
10705 msgstr "Ei saada palvelimen tietoja" 9429 msgstr "Ei saada palvelimen tietoja"
10706 9430
10707 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 9431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
10708 msgid "Server Statistics" 9433 msgid "Server Statistics"
10709 msgstr "Palvelimen tilastoja" 9434 msgstr "Palvelimen tilastoja"
10710 9435
10711 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 9436 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
10712 msgid "Cannot get server statistics" 9437 msgid "Cannot get server statistics"
10713 msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja" 9438 msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja"
10714 9439
10715 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 9440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
10716 msgid "No server statistics available" 9441 msgid "No server statistics available"
10717 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." 9442 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla."
10718 9443
10719 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 9444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
10720 #, c-format 9445 #, c-format
10721 msgid "" 9446 msgid ""
10722 "Local server start time: %s\n" 9447 "Local server start time: %s\n"
10723 "Local server uptime: %s\n" 9448 "Local server uptime: %s\n"
10724 "Local server clients: %d\n" 9449 "Local server clients: %d\n"
10749 "Palvelimet yhteensä: %d\n" 9474 "Palvelimet yhteensä: %d\n"
10750 "Reitittimet yhteensä: %d\n" 9475 "Reitittimet yhteensä: %d\n"
10751 "Palvelinoperaattorit yhteensä: %d\n" 9476 "Palvelinoperaattorit yhteensä: %d\n"
10752 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n" 9477 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n"
10753 9478
10754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
10755 msgid "Network Statistics" 9480 msgid "Network Statistics"
10756 msgstr "Verkkotilastoja" 9481 msgstr "Verkkotilastoja"
10757 9482
10758 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
10759 msgid "Ping" 9485 msgid "Ping"
10760 msgstr "Ping" 9486 msgstr "Ping"
10761 9487
10762 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 9488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
10763 msgid "Ping failed" 9489 msgid "Ping failed"
10764 msgstr "Ping epäonnistui" 9490 msgstr "Ping epäonnistui"
10765 9491
10766 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 9492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
10767 msgid "Ping reply received from server" 9493 msgid "Ping reply received from server"
10768 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" 9494 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta"
10769 9495
10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 9496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
10771 msgid "Could not kill user" 9497 msgid "Could not kill user"
10772 msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää" 9498 msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää"
10773 9499
10774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
10775 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9501 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10776 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle" 9502 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle"
10777 9503
10778 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 9504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
10779 msgid "Key Exchange failed" 9505 msgid "Key Exchange failed"
10780 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui" 9506 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui"
10781 9507
10782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 9508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
10783 msgid "" 9509 msgid ""
10784 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9510 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10785 msgstr "" 9511 msgstr ""
10786 "Irroitetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä " 9512 "Irroitetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä "
10787 "luodaksesi uuden yhteyden." 9513 "luodaksesi uuden yhteyden."
10788 9514
10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 9515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
10790 msgid "Disconnected by server" 9516 msgid "Disconnected by server"
10791 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" 9517 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
10792 9518
10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 9519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
10794 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 9520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
10795 msgid "Resuming session" 9522 msgid "Resuming session"
10796 msgstr "Palautetaan istunto" 9523 msgstr "Palautetaan istunto"
10797 9524
10798 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
10799 msgid "Authenticating connection" 9526 msgid "Authenticating connection"
10800 msgstr "Todennetaan yhteys" 9527 msgstr "Todennetaan yhteys"
10801 9528
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 9529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
10803 msgid "Verifying server public key" 9530 msgid "Verifying server public key"
10804 msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain" 9531 msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain"
10805 9532
10806 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 9533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
10807 msgid "Passphrase required" 9534 msgid "Passphrase required"
10808 msgstr "Vaatii salasanan" 9535 msgstr "Vaatii salasanan"
10809 9536
10810 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 9537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
10811 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9538 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10812 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi" 9539 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi"
10813 9540
10814 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 9541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
10815 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9542 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10816 msgstr "Virhe: Etäkone ei luota/tue julkista avaintasi" 9543 msgstr "Virhe: Etäkone ei luota/tue julkista avaintasi"
10817 9544
10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
10819 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9546 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10820 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua KE-ryhmää" 9547 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua KE-ryhmää"
10821 9548
10822 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 9549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
10823 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9550 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10824 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua salausta" 9551 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua salausta"
10825 9552
10826 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 9553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
10827 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9554 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10828 msgstr "Virhe: Etäkone ei tuo ehdotettua PKCS:a" 9555 msgstr "Virhe: Etäkone ei tuo ehdotettua PKCS:aa"
10829 9556
10830 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 9557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
10831 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9558 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10832 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua hash-funktiota" 9559 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota"
10833 9560
10834 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 9561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
10835 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9562 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10836 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua HMAC:ia" 9563 msgstr "Virhe: Etäkone ei tue ehdotettua HMAC:ia"
10837 9564
10838 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 9565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
10839 msgid "Failure: Incorrect signature" 9566 msgid "Failure: Incorrect signature"
10840 msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus" 9567 msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus"
10841 9568
10842 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 9569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
10843 msgid "Failure: Invalid cookie" 9570 msgid "Failure: Invalid cookie"
10844 msgstr "Virhe: Virheellinen eväste" 9571 msgstr "Virhe: Virheellinen eväste"
10845 9572
10846 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 9573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
10847 msgid "Failure: Authentication failed" 9574 msgid "Failure: Authentication failed"
10848 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui" 9575 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui"
10849 9576
10850 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 9577 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
10851 #, c-format 9578 #, c-format
10852 msgid "" 9579 msgid ""
10853 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9580 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10854 "still like to accept this public key?" 9581 "still like to accept this public key?"
10855 msgstr "" 9582 msgstr ""
10856 "Vastaanotettiin käyttäjän %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei täsmää. " 9583 "Vastaanotettiin käyttäjän %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei täsmää. "
10857 "Haluatko silti hyväksyä tämän julkisen avaimen?" 9584 "Haluatko silti hyväksyä tämän julkisen avaimen?"
10858 9585
10859 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 9586 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
10860 #, c-format 9587 #, c-format
10861 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9588 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10862 msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain käyttäjältä %s. Hyväksytäänkö se?" 9589 msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain käyttäjältä %s. Hyväksytäänkö se?"
10863 9590
10864 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 9591 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
10865 #, c-format 9592 #, c-format
10866 msgid "" 9593 msgid ""
10867 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9594 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10868 "\n" 9595 "\n"
10869 "%s\n" 9596 "%s\n"
10872 "Sormenjälki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n" 9599 "Sormenjälki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n"
10873 "\n" 9600 "\n"
10874 "%s\n" 9601 "%s\n"
10875 "%s\n" 9602 "%s\n"
10876 9603
10877 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 9604 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
10878 msgid "Verify Public Key" 9605 msgid "Verify Public Key"
10879 msgstr "Tarkista julkinen avain" 9606 msgstr "Tarkista julkinen avain"
10880 9607
10881 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 9608 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
10882 msgid "_View..." 9609 msgid "_View..."
10883 msgstr "_Näytä..." 9610 msgstr "_Näytä..."
10884 9611
10885 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 9612 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
10886 msgid "Unsupported public key type" 9613 msgid "Unsupported public key type"
10887 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu" 9614 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu"
10888 9615
10889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 9616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
10890 msgid "Connection failed" 9617 msgid "Connection failed"
10891 msgstr "Yhteys epäonnistui" 9618 msgstr "Yhteys epäonnistui"
10892 9619
10893 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 9620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
10894 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9621 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10895 msgstr "Ei voida alustaa SILC-asiakasyhteyttä" 9622 msgstr "Ei voida alustaa SILC-asiakasyhteyttä"
10896 9623
10897 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 9624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
10898 msgid "Performing key exchange" 9625 msgid "Performing key exchange"
10899 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" 9626 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto"
10900 9627
10901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 9628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
10902 msgid "Out of memory" 9629 msgid "Out of memory"
10903 msgstr "Muisti loppu" 9630 msgstr "Muisti loppu"
10904 9631
10905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 9632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
9633 msgid "John Noname"
9634 msgstr "Pertti Perusnimi"
9635
9636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
10906 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9637 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10907 msgstr "Ei voida alustaa SILC-protokollaa" 9638 msgstr "Ei voida alustaa SILC-yhteyskäytäntöä"
10908 9639
10909 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 9640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
10910 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 9641 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10911 msgstr "Ei voida löytää/käyttää ~/.silc-hakemistoa" 9642 msgstr "Ei voida löytää/käyttää ~/.silc-hakemistoa"
10912 9643
10913 #. Progress 9644 #. Progress
10914 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 9645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
10915 msgid "Connecting to SILC Server" 9646 msgid "Connecting to SILC Server"
10916 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle" 9647 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle"
10917 9648
10918 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 9649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
10919 #, c-format 9650 #, c-format
10920 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9651 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10921 msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia: %s" 9652 msgstr "Ei voitu ladata SILC-avainparia: %s"
10922 9653
10923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 9654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
10924 msgid "Unable to create connection" 9655 msgid "Unable to create connection"
10925 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui" 9656 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
10926 9657
10927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 9658 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
10928 msgid "Your Current Mood" 9659 msgid "Your Current Mood"
10929 msgstr "Tämänhetkinen mielialasi" 9660 msgstr "Tämänhetkinen mielialasi"
10930 9661
10931 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 9662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527
10932 msgid "Normal" 9663 msgid "Normal"
10933 msgstr "Normaali" 9664 msgstr "Normaali"
10934 9665
10935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 9666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
9667 msgid "In love"
9668 msgstr "Rakastunut"
9669
9670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
10936 msgid "" 9671 msgid ""
10937 "\n" 9672 "\n"
10938 "Your Preferred Contact Methods" 9673 "Your Preferred Contact Methods"
10939 msgstr "" 9674 msgstr ""
10940 "\n" 9675 "\n"
10941 "Suosimasi yhteystavat" 9676 "Suosimasi yhteystavat"
10942 9677
10943 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 9678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
9679 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
10944 msgid "SMS" 9680 msgid "SMS"
10945 msgstr "SMS" 9681 msgstr "SMS"
10946 9682
10947 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 9683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
9684 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
10948 msgid "MMS" 9685 msgid "MMS"
10949 msgstr "MMS" 9686 msgstr "MMS"
10950 9687
10951 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 9688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
10952 msgid "Video Conferencing" 9689 msgid "Video conferencing"
10953 msgstr "Videoneuvottelu" 9690 msgstr "Videoneuvottelu"
10954 9691
10955 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 9692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
10956 msgid "Your Current Status" 9693 msgid "Your Current Status"
10957 msgstr "Tämänhetkinen tilasi" 9694 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
10958 9695
10959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 9696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
10960 msgid "Online Services" 9697 msgid "Online Services"
10961 msgstr "Online-palvelut" 9698 msgstr "Online-palvelut"
10962 9699
10963 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 9700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
10964 msgid "Let others see what services you are using" 9701 msgid "Let others see what services you are using"
10965 msgstr "Anna muiden nähdä mitä palveluja käytät" 9702 msgstr "Anna muiden nähdä mitä palveluja käytät"
10966 9703
10967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 9704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
10968 msgid "Let others see what computer you are using" 9705 msgid "Let others see what computer you are using"
10969 msgstr "Anna muiden nähdä mitä tietokonetta käytät" 9706 msgstr "Anna muiden nähdä mitä tietokonetta käytät"
10970 9707
10971 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 9708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
10972 msgid "Your VCard File" 9709 msgid "Your VCard File"
10973 msgstr "VCard-tiedostosi" 9710 msgstr "VCard-tiedostosi"
10974 9711
10975 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 9712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
10976 msgid "User Online Status Attributes" 9714 msgid "User Online Status Attributes"
10977 msgstr "Käyttäjän paikallaolo-ominaisuudet" 9715 msgstr "Käyttäjän paikallaolo-ominaisuudet"
10978 9716
10979 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 9717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
10980 msgid "" 9718 msgid ""
10981 "You can let other users see your online status information and your personal " 9719 "You can let other users see your online status information and your personal "
10982 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9720 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10983 "about yourself." 9721 "about yourself."
10984 msgstr "" 9722 msgstr ""
10985 "Voit antaa toisten käyttäjien nähdä paikallaolo statuksesi ja " 9723 "Voit antaa toisten käyttäjien nähdä paikallaolo statuksesi ja "
10986 "henkilökohtaiset tietosi. Syötä tiedot jotka haluat toisten näkevän " 9724 "henkilökohtaiset tietosi. Syötä tiedot jotka haluat toisten näkevän "
10987 "itsestäsi." 9725 "itsestäsi."
10988 9726
10989 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 9727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
10990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 9728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
9729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
10991 msgid "Message of the Day" 9730 msgid "Message of the Day"
10992 msgstr "Päivän viesti" 9731 msgstr "Päivän viesti"
10993 9732
10994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
10995 msgid "No Message of the Day available" 9734 msgid "No Message of the Day available"
10996 msgstr "Päivän viestiä ei ole" 9735 msgstr "Päivän viestiä ei ole"
10997 9736
10998 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 9737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
9738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
10999 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9739 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11000 msgstr "Ei ole Päivän viestiä joka olisi assosioitu tälle yhteydelle." 9740 msgstr "Ei ole Päivän viestiä joka olisi assosioitu tälle yhteydelle."
11001 9741
11002 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 9742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
11003 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 9743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
9744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
9745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
11004 msgid "Create New SILC Key Pair" 9746 msgid "Create New SILC Key Pair"
11005 msgstr "Luo uusi SILC-avainpari" 9747 msgstr "Luo uusi SILC-avainpari"
11006 9748
11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 9749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
11008 msgid "Passphrases do not match" 9750 msgid "Passphrases do not match"
11009 msgstr "Salasanat eivät täsmää" 9751 msgstr "Salasanat eivät täsmää"
11010 9752
11011 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 9753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
11012 msgid "Key Pair Generation failed" 9754 msgid "Key Pair Generation failed"
11013 msgstr "Avainparin luonti epäonnistui" 9755 msgstr "Avainparin luonti epäonnistui"
11014 9756
11015 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 9757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
11016 msgid "Key Length" 9758 msgid "Key length"
11017 msgstr "Avaimen pituus" 9759 msgstr "Avaimen pituus"
11018 9760
11019 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 9761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
11020 msgid "Public Key File" 9762 msgid "Public key file"
11021 msgstr "Julkinen avaintiedosto" 9763 msgstr "Julkinen avaintiedosto"
11022 9764
11023 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 9765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
11024 msgid "Private Key File" 9766 msgid "Private key file"
11025 msgstr "Yksityinen avaintiedosto" 9767 msgstr "Yksityinen avaintiedosto"
11026 9768
11027 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 9769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
11028 msgid "Real Name" 9770 msgid "Passphrase (retype)"
11029 msgstr "Oikea nimi" 9771 msgstr "Salasana (uudelleen)"
11030 9772
11031 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 9773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
11032 msgid "Re-type Passphrase"
11033 msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"
11034
11035 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11036 msgid "Generate Key Pair" 9774 msgid "Generate Key Pair"
11037 msgstr "Luo avainpari" 9775 msgstr "Luo avainpari"
11038 9776
11039 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 9777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11040 msgid "Online Status" 9778 msgid "Online Status"
11041 msgstr "Tila" 9779 msgstr "Tila"
11042 9780
11043 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 9781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
11044 msgid "View Message of the Day" 9782 msgid "View Message of the Day"
11045 msgstr "Näytä päivän viesti" 9783 msgstr "Näytä päivän viesti"
11046 9784
11047 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 9785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
11048 msgid "Create SILC Key Pair..." 9786 msgid "Create SILC Key Pair..."
11049 msgstr "Luo SILC-avainpari..." 9787 msgstr "Luo SILC-avainpari..."
11050 9788
11051 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 9789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
11052 #, c-format 9790 #, c-format
11053 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9791 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11054 msgstr "Käyttäjä <I>%s</I> ei ole verkossa" 9792 msgstr "Käyttäjä <I>%s</I> ei ole verkossa"
11055 9793
11056 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 9794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
11057 msgid "Topic too long" 9795 msgid "Topic too long"
11058 msgstr "Aihe liian pitkä" 9796 msgstr "Aihe liian pitkä"
11059 9797
11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 9798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
11061 msgid "You must specify a nick" 9799 msgid "You must specify a nick"
11062 msgstr "Sinun täytyy syöttää lempinimi" 9800 msgstr "Sinun täytyy syöttää lempinimi"
11063 9801
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 9802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
11065 #, c-format 9803 #, c-format
11066 msgid "channel %s not found" 9804 msgid "channel %s not found"
11067 msgstr "Kanavaa %s ei löydy" 9805 msgstr "Kanavaa %s ei löydy"
11068 9806
11069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 9807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
11070 #, c-format 9808 #, c-format
11071 msgid "channel modes for %s: %s" 9809 msgid "channel modes for %s: %s"
11072 msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s" 9810 msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s"
11073 9811
11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 9812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
11075 #, c-format 9813 #, c-format
11076 msgid "no channel modes are set on %s" 9814 msgid "no channel modes are set on %s"
11077 msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s" 9815 msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s"
11078 9816
11079 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 9817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
11080 #, c-format 9818 #, c-format
11081 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9819 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11082 msgstr "cmodes asetus epäonnistui, %s" 9820 msgstr "cmodes asetus epäonnistui, %s"
11083 9821
11084 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
11085 #, c-format 9823 #, c-format
11086 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9824 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11087 msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti Gaimin virhe)" 9825 msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)"
11088 9826
11089 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 9827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
11090 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9828 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11091 msgstr "part [kanava]: Poistu keskustelusta" 9829 msgstr "part [kanava]: Poistu keskustelusta"
11092 9830
11093 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 9831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
11094 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9832 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11095 msgstr "leave [kanava]: Poistu keskustelusta" 9833 msgstr "leave [kanava]: Poistu keskustelusta"
11096 9834
11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 9835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
11098 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9836 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11099 msgstr "topic [<uusi aihe>]: Näytä tai aseta aihe" 9837 msgstr "topic [&lt;uusi aihe&gt;]: Näytä tai aseta aihe"
11100 9838
11101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 9839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
11102 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9840 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11103 msgstr "join <kanava> [<salasana>]: Liity kanavalle tässä verkossa" 9841 msgstr "join &lt;kanava&gt; [&lt;salasana&gt;]: Liity kanavalle tässä verkossa"
11104 9842
11105 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 9843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608
11106 msgid "list: List channels on this network" 9844 msgid "list: List channels on this network"
11107 msgstr "list: Listaa kanavat tässä verkossa" 9845 msgstr "list: Listaa kanavat tässä verkossa"
11108 9846
11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
11110 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9848 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11111 msgstr "whois &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot" 9849 msgstr "whois &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot"
11112 9850
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 9851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616
9852 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
11114 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9853 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11115 msgstr "msg <nimi> <viesti>: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle" 9854 msgstr "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle"
11116 9855
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620
11118 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9857 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11119 msgstr "query <nimi> [<viesti>]: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle" 9858 msgstr "query &lt;nimi&gt; [&lt;viesti&gt;]: Lähetä yksityisviesti käyttäjälle"
11120 9859
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11122 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9861 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11123 msgstr "motd: Näytä palvelimen päivän viesti" 9862 msgstr "motd: Näytä palvelimen päivän viesti"
11124 9863
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628
11126 msgid "detach: Detach this session" 9865 msgid "detach: Detach this session"
11127 msgstr "detach: Irroita tämä istunto" 9866 msgstr "detach: Irroita tämä istunto"
11128 9867
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632
11130 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9869 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11131 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti" 9870 msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti"
11132 9871
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636
11134 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9873 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11135 msgstr "call <komento>: Kutsu mitä vain silc:n asiakaskomentoa." 9874 msgstr "call &lt;komento&gt;: Kutsu mitä vain silc:n asiakaskomentoa."
11136 9875
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 9876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642
11138 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9877 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11139 msgstr "kill <nimi> [-pubkey|<syy>]: Tuhoa nimi" 9878 msgstr "kill &lt;nimi&gt; [-pubkey|&lt;syy&gt;]: Tuhoa nimi"
11140 9879
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 9880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646
11142 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9881 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11143 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta (lempi)nimesi." 9882 msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta (lempi)nimesi."
11144 9883
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 9884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650
11146 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9885 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11147 msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot" 9886 msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Näytä nimen tiedot"
11148 9887
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 9888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
11150 msgid "" 9889 msgid ""
11151 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9890 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11152 "channel modes" 9891 "channel modes"
11153 msgstr "" 9892 msgstr ""
11154 "cmode <kanava> [+|-<tilagt;] [argumentit]: Aseta tai näytä kanavan tilat." 9893 "cmode &lt;kanava&gt; [+|-&lt;tila&gt;] [argumentit]: Aseta tai näytä kanavan "
11155 9894 "tilat."
11156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 9895
9896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658
11157 msgid "" 9897 msgid ""
11158 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9898 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11159 "on channel" 9899 "on channel"
11160 msgstr "cumode <kanava> +|-<tilagt;: Muuta nimen tilaa kanavalla." 9900 msgstr ""
11161 9901 "cumode &lt;kanava&gt; +|-&lt;tila&gt; &lt;nimi&gt;: Muuta nimen tilaa "
11162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 9902 "kanavalla."
9903
9904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662
11163 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9905 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11164 msgstr "umode <käyttäjätilat>: Aseta omat tilasi verkossa" 9906 msgstr "umode &lt;käyttäjätilat&gt;: Aseta omat tilasi verkossa"
11165 9907
11166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 9908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11167 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9909 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11168 msgstr "oper <nimi> [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet" 9910 msgstr "oper &lt;nimi&gt; [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet"
11169 9911
11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11171 msgid "" 9913 msgid ""
11172 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9914 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11173 "channel invite list" 9915 "channel invite list"
11174 msgstr "" 9916 msgstr ""
11175 "invite <kanava> [-|+]<nimi>: Kutsu käyttäjä tai lisää/poista kanavan kutsu- " 9917 "invite &lt;kanava&gt; [-|+]&lt;nimi&gt;: Kutsu käyttäjä tai lisää/poista "
11176 "listalta" 9918 "kanavan kutsu- listalta"
11177 9919
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 9920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
11179 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9921 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11180 msgstr "kick <kanava> <nimi> [kommentti]: Poista käyttäjä kanavalta" 9922 msgstr ""
11181 9923 "kick &lt;kanava&gt; &lt;nimi&gt; [kommentti]: Poista käyttäjä kanavalta"
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 9924
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11183 msgid "info [server]: View server administrative details" 9926 msgid "info [server]: View server administrative details"
11184 msgstr "info [palvelin]: Näytä palvelimen ylläpidolliset yksityiskohdat" 9927 msgstr "info [palvelin]: Näytä palvelimen ylläpidolliset yksityiskohdat"
11185 9928
11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 9929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11187 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9930 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11188 msgstr "ban <kanava> +|-<nimi>]: Kiellä käyttäjä kanavalta" 9931 msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-&lt;nimi&gt;]: Kiellä käyttäjä kanavalta"
11189 9932
11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 9933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11191 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9934 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11192 msgstr "getkey <nimi|palvelin>: Hae käyttäjän tai palvelimen julkinen avain" 9935 msgstr ""
11193 9936 "getkey &lt;nimi|palvelin&gt;: Hae käyttäjän tai palvelimen julkinen avain"
11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 9937
9938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11195 msgid "stats: View server and network statistics" 9939 msgid "stats: View server and network statistics"
11196 msgstr "stats: Näytä palvelimen ja verkon tilastot" 9940 msgstr "stats: Näytä palvelimen ja verkon tilastot"
11197 9941
11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
11199 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9943 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11200 msgstr "ping: Lähetä PING palvelimelle, johon ollaan yhteydessä" 9944 msgstr "ping: Lähetä PING palvelimelle, johon ollaan yhteydessä"
11201 9945
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
11203 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9947 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11204 msgstr "users &lt;kanava&gt;: Näytä käyttäjät kanavalla" 9948 msgstr "users &lt;kanava&gt;: Näytä käyttäjät kanavalla"
11205 9949
11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
11207 msgid "" 9951 msgid ""
11208 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9952 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11209 "specific users in channel(s)" 9953 "specific users in channel(s)"
11210 msgstr "" 9954 msgstr ""
11211 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanava(t)>: Näytä tietyt " 9955 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanava(t)&gt;: Näytä tietyt "
11212 "käyttäjät kanavilla" 9956 "käyttäjät kanavilla"
11213 9957
11214 #. *< type 9958 #. *< type
11215 #. *< ui_requirement 9959 #. *< ui_requirement
11216 #. *< flags 9960 #. *< flags
11218 #. *< priority 9962 #. *< priority
11219 #. *< id 9963 #. *< id
11220 #. *< name 9964 #. *< name
11221 #. *< version 9965 #. *< version
11222 #. * summary 9966 #. * summary
11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
11224 msgid "SILC Protocol Plugin" 9968 msgid "SILC Protocol Plugin"
11225 msgstr "SILC-protokollaliitännäinen" 9969 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
11226 9970
11227 #. * description 9971 #. * description
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 9972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
11229 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9973 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11230 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokolla" 9974 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteyskäytäntö"
11231 9975
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
9977 msgid "Network"
9978 msgstr "Verkko"
9979
9980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
11233 msgid "Public Key file" 9981 msgid "Public Key file"
11234 msgstr "Julkinen avaintiedosto" 9982 msgstr "Julkinen avaintiedosto"
11235 9983
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 9984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
11237 msgid "Private Key file" 9985 msgid "Private Key file"
11238 msgstr "Yksityinen avaintiedosto" 9986 msgstr "Yksityinen avaintiedosto"
11239 9987
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 9988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
11241 msgid "Cipher" 9989 msgid "Cipher"
11242 msgstr "Salaus" 9990 msgstr "Salaus"
11243 9991
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 9992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
11245 msgid "HMAC" 9993 msgid "HMAC"
11246 msgstr "HMAC" 9994 msgstr "HMAC"
11247 9995
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 9996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
11249 msgid "Public key authentication" 9997 msgid "Public key authentication"
11250 msgstr "Julkisella avaimella todentaminen" 9998 msgstr "Julkisella avaimella todentaminen"
11251 9999
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
11253 msgid "Reject watching by other users" 10001 msgid "Reject watching by other users"
11254 msgstr "Evää katsominen toisilta käyttäjiltä" 10002 msgstr "Evää katsominen toisilta käyttäjiltä"
11255 10003
11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
11257 msgid "Block invites" 10005 msgid "Block invites"
11258 msgstr "Estä kutsut" 10006 msgstr "Estä kutsut"
11259 10007
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
11261 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10009 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11262 msgstr "Estä pikaviestit ilman avaintenvaihtoa" 10010 msgstr "Estä pikaviestit ilman avaintenvaihtoa"
11263 10011
11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 10012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
11265 msgid "Reject online status attribute requests" 10013 msgid "Reject online status attribute requests"
11266 msgstr "Evää paikallaolotilan pyynnöt" 10014 msgstr "Evää paikallaolotilan pyynnöt"
11267 10015
11268 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 10016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
11269 msgid "Block messages to whiteboard" 10017 msgid "Block messages to whiteboard"
11270 msgstr "Estä viestit kirjoitustaululle" 10018 msgstr "Estä viestit kirjoitustaululle"
11271 10019
11272 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 10020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
11273 msgid "Automatically open whiteboard" 10021 msgid "Automatically open whiteboard"
11274 msgstr "_Avaa kirjoitustaulu automaattisesti" 10022 msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti"
11275 10023
11276 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
11277 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10025 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11278 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" 10026 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti"
11279 10027
11280 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 10028 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
11281 msgid "Creating SILC key pair..." 10030 msgid "Creating SILC key pair..."
11282 msgstr "Luodaan SILC-avainpari" 10031 msgstr "Luodaan SILC-avainpari"
11283 10032
11284 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10033 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11285 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10034 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11286 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10035 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11287 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 10036 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
11288 #, c-format 10037 #, c-format
11289 msgid "Real Name: \t%s\n" 10038 msgid "Real Name: \t%s\n"
11290 msgstr "Oikea nimi:\t%s\n" 10039 msgstr "Oikea nimi: \t%s\n"
11291 10040
11292 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 10041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
11293 #, c-format 10042 #, c-format
11294 msgid "User Name: \t%s\n" 10043 msgid "User Name: \t%s\n"
11295 msgstr "Käyttäjänimi:\t%s\n" 10044 msgstr "Käyttäjänimi: \t%s\n"
11296 10045
11297 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 10046 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
11298 #, c-format 10047 #, c-format
11299 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10048 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11300 msgstr "Sähköposti:\t%s\n" 10049 msgstr "Sähköposti: \t\t%s\n"
11301 10050
11302 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 10051 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
11303 #, c-format 10052 #, c-format
11304 msgid "Host Name: \t%s\n" 10053 msgid "Host Name: \t%s\n"
11305 msgstr "Palvelin:\t%s\n" 10054 msgstr "Palvelin: \t%s\n"
11306 10055
11307 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 10056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
11308 #, c-format 10057 #, c-format
11309 msgid "Organization: \t%s\n" 10058 msgid "Organization: \t%s\n"
11310 msgstr "Organisaatio:\t%s\n" 10059 msgstr "Organisaatio: \t%s\n"
11311 10060
11312 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 10061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
11313 #, c-format 10062 #, c-format
11314 msgid "Country: \t%s\n" 10063 msgid "Country: \t%s\n"
11315 msgstr "Maa:\t%s\n" 10064 msgstr "Maa: \t%s\n"
11316 10065
11317 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 10066 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
11318 #, c-format 10067 #, c-format
11319 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10068 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11320 msgstr "Algoritmi:\t%s\n" 10069 msgstr "Algoritmi: \t%s\n"
11321 10070
11322 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 10071 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
11323 #, c-format 10072 #, c-format
11324 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10073 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11325 msgstr "Avaimen pituus:\t%d bits\n" 10074 msgstr "Avaimen pituus: \t%d bittiä\n"
11326 10075
11327 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
11328 #, c-format 10077 #, c-format
11329 msgid "" 10078 msgid ""
11330 "Public Key Fingerprint:\n" 10079 "Public Key Fingerprint:\n"
11331 "%s\n" 10080 "%s\n"
11332 "\n" 10081 "\n"
11333 msgstr "" 10082 msgstr ""
11334 "Julkisen avaimen sormenjälki:\n" 10083 "Julkisen avaimen sormenjälki:\n"
11335 "%s\n" 10084 "%s\n"
11336 "\n" 10085 "\n"
11337 10086
11338 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 10087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
11339 #, c-format 10088 #, c-format
11340 msgid "" 10089 msgid ""
11341 "Public Key Babbleprint:\n" 10090 "Public Key Babbleprint:\n"
11342 "%s" 10091 "%s"
11343 msgstr "" 10092 msgstr ""
11344 "Julkisen avaimen babbleprint\n" 10093 "Julkisen avaimen babbleprint\n"
11345 "%s" 10094 "%s"
11346 10095
11347 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10097 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
11348 msgid "Public Key Information" 10098 msgid "Public Key Information"
11349 msgstr "Julkisen avaimen tiedot" 10099 msgstr "Julkisen avaimen tiedot"
11350 10100
11351 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 10101 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
11352 msgid "Paging" 10102 msgid "Paging"
11353 msgstr "Kaukohaku" 10103 msgstr "Kaukohaku"
11354 10104
11355 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 10105 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
10106 msgid "Video Conferencing"
10107 msgstr "Videoneuvottelu"
10108
10109 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
11356 msgid "Computer" 10110 msgid "Computer"
11357 msgstr "Tietokone" 10111 msgstr "Tietokone"
11358 10112
11359 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 10113 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
11360 msgid "PDA" 10114 msgid "PDA"
11361 msgstr "PDA" 10115 msgstr "PDA"
11362 10116
11363 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 10117 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
11364 msgid "Terminal" 10118 msgid "Terminal"
11365 msgstr "Pääte" 10119 msgstr "Pääte"
11366 10120
11367 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 10121 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
11368 #, c-format 10122 #, c-format
11369 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10123 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11370 msgstr "" 10124 msgstr ""
11371 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?" 10125 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?"
11372 10126
11373 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 10127 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
11374 #, c-format 10128 #, c-format
11375 msgid "" 10129 msgid ""
11376 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 10130 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11377 "whiteboard?" 10131 "whiteboard?"
11378 msgstr "" 10132 msgstr ""
11379 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista " 10133 "%s lähetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista "
11380 "kirjoitustaulun?" 10134 "kirjoitustaulun?"
11381 10135
11382 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 10136 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
11383 msgid "Whiteboard" 10137 msgid "Whiteboard"
11384 msgstr "Kirjoitustaulu" 10138 msgstr "Kirjoitustaulu"
11385 10139
11386 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1207 ../src/protocols/simple/simple.c:1246 10140 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11387 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1258 ../src/protocols/simple/simple.c:1305 10141 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10142 msgid "Could not write"
10143 msgstr "Ei voitu kirjoittaa"
10144
10145 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10146 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
10147 msgid "Could not connect"
10148 msgstr "Ei voitu yhdistää"
10149
10150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
10151 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
10152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
10153 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
11388 msgid "Could not create listen socket" 10154 msgid "Could not create listen socket"
11389 msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui" 10155 msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui"
11390 10156
11391 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1228 10157 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
11392 msgid "Couldn't resolve host" 10158 msgid "Couldn't resolve host"
11393 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu löytää" 10159 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu löytää"
11394 10160
11395 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1331 10161 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
11396 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10162 msgid "Could not resolve hostname"
11397 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" 10163 msgstr "Isäntänimeä ei voitu selvittää"
10164
10165 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
10166 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10167 msgstr "SIP-näyttönimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä"
11398 10168
11399 #. *< type 10169 #. *< type
11400 #. *< ui_requirement 10170 #. *< ui_requirement
11401 #. *< flags 10171 #. *< flags
11402 #. *< dependencies 10172 #. *< dependencies
11403 #. *< priority 10173 #. *< priority
11404 #. *< id 10174 #. *< id
11405 #. *< name 10175 #. *< name
11406 #. *< version 10176 #. *< version
11407 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 10177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
11408 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10178 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11409 msgstr "SIP/SIMPLE-protokollaliitännäinen" 10179 msgstr "SIP/SIMPLE-yhteyskäytäntöliitännäinen"
11410 10180
11411 #. * summary 10181 #. * summary
11412 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1478 10182 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
11413 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10183 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11414 msgstr "SIP/SIMPLE-protokollaliitännäinen" 10184 msgstr "SIP/SIMPLE-yhteyskäytäntöliitännäinen"
11415 10185
11416 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1500 10186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
11417 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10187 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11418 msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)" 10188 msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)"
11419 10189
11420 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 10190 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
11421 msgid "Use UDP" 10191 msgid "Use UDP"
11422 msgstr "Käytä UDP:tä" 10192 msgstr "Käytä UDP:tä"
11423 10193
11424 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1509 10194 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
11425 msgid "Use proxy" 10195 msgid "Use proxy"
11426 msgstr "Käytä välipalvelinta" 10196 msgstr "Käytä välipalvelinta"
11427 10197
11428 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1511 10198 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
11429 msgid "Proxy" 10199 msgid "Proxy"
11430 msgstr "Välipalvelin" 10200 msgstr "Välipalvelin"
11431 10201
11432 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 10202 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
10203 msgid "Auth User"
10204 msgstr "Todennus/käyttäjä"
10205
10206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
10207 msgid "Auth Domain"
10208 msgstr "Todennus/verkkoalue"
10209
10210 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
11433 #, c-format 10211 #, c-format
11434 msgid "Looking up %s" 10212 msgid "Looking up %s"
11435 msgstr "Etsitään %s" 10213 msgstr "Etsitään %s"
11436 10214
11437 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 10215 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
11438 #, c-format 10216 #, c-format
11439 msgid "Connect to %s failed" 10217 msgid "Connect to %s failed"
11440 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui" 10218 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
11441 10219
11442 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 10220 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
11443 #, c-format 10221 #, c-format
11444 msgid "Signon: %s" 10222 msgid "Signon: %s"
11445 msgstr "Kirjautuminen: %s" 10223 msgstr "Kirjautuminen: %s"
11446 10224
11447 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 10225 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
11448 #, c-format 10226 #, c-format
11449 msgid "Unable to write file %s." 10227 msgid "Unable to write file %s."
11450 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s." 10228 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
11451 10229
11452 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 10230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
11453 #, c-format 10231 #, c-format
11454 msgid "Unable to read file %s." 10232 msgid "Unable to read file %s."
11455 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." 10233 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
11456 10234
11457 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 10235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
11458 #, c-format 10236 #, c-format
11459 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10237 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11460 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu." 10238 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
11461 10239
11462 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 10240 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
11463 #, c-format 10241 #, c-format
11464 msgid "%s not currently logged in." 10242 msgid "%s not currently logged in."
11465 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään." 10243 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
11466 10244
11467 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 10245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
11468 #, c-format 10246 #, c-format
11469 msgid "Warning of %s not allowed." 10247 msgid "Warning of %s not allowed."
11470 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua." 10248 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
11471 10249
11472 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 10250 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
11473 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10251 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11474 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan." 10252 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
11475 10253
11476 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 10254 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
11477 #, c-format 10255 #, c-format
11478 msgid "Chat in %s is not available." 10256 msgid "Chat in %s is not available."
11479 msgstr "Ryhmäkeskustelu %s ei ole käytettävissä." 10257 msgstr "Ryhmäkeskustelu %s ei ole käytettävissä."
11480 10258
11481 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 10259 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
11482 #, c-format 10260 #, c-format
11483 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10261 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11484 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti." 10262 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
11485 10263
11486 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 10264 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
11487 #, c-format 10265 #, c-format
11488 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10266 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11489 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri." 10267 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
11490 10268
11491 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 10269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
11492 #, c-format 10270 #, c-format
11493 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10271 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11494 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti." 10272 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
11495 10273
11496 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 10274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
11497 msgid "Failure." 10275 msgid "Failure."
11498 msgstr "Epäonnistuminen." 10276 msgstr "Epäonnistuminen."
11499 10277
11500 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 10278 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
11501 msgid "Too many matches." 10279 msgid "Too many matches."
11502 msgstr "Liian monta tulosta." 10280 msgstr "Liian monta tulosta."
11503 10281
11504 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 10282 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
11505 msgid "Need more qualifiers." 10283 msgid "Need more qualifiers."
11506 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä." 10284 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
11507 10285
11508 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 10286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
11509 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10287 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11510 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä." 10288 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
11511 10289
11512 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 10290 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
11513 msgid "Email lookup restricted." 10291 msgid "E-mail lookup restricted."
11514 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu." 10292 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
11515 10293
11516 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 10294 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
11517 msgid "Keyword ignored." 10295 msgid "Keyword ignored."
11518 msgstr "Avainsanasta ei välitetty." 10296 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
11519 10297
11520 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 10298 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
11521 msgid "No keywords." 10299 msgid "No keywords."
11522 msgstr "Ei avainsanoja." 10300 msgstr "Ei avainsanoja."
11523 10301
11524 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 10302 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
11525 msgid "User has no directory information." 10303 msgid "User has no directory information."
11526 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja." 10304 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
11527 10305
11528 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 10306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
11529 msgid "Country not supported." 10307 msgid "Country not supported."
11530 msgstr "Maa ei tuettu." 10308 msgstr "Maa ei tuettu."
11531 10309
11532 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 10310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
11533 #, c-format 10311 #, c-format
11534 msgid "Failure unknown: %s." 10312 msgid "Failure unknown: %s."
11535 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s." 10313 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
11536 10314
11537 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 10315 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
10316 msgid "Incorrect screen name or password."
10317 msgstr "Virheellinen näyttönimi tai salasana."
10318
10319 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
11538 msgid "The service is temporarily unavailable." 10320 msgid "The service is temporarily unavailable."
11539 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä." 10321 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
11540 10322
11541 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 10323 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
11542 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10324 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11543 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään." 10325 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
11544 10326
11545 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 10327 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
11546 msgid "" 10328 msgid ""
11547 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10329 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11548 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10330 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11549 msgstr "" 10331 msgstr ""
11550 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheään. Odota kymmenen minuuttia " 10332 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheään. Odota kymmenen minuuttia "
11551 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " 10333 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
11552 "pidempään." 10334 "pidempään."
11553 10335
11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 10336 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
11555 #, c-format 10337 #, c-format
11556 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10338 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11557 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s." 10339 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
11558 10340
11559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 10341 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
11560 #, c-format 10342 #, c-format
11561 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10343 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11562 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" 10344 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
11563 10345
11564 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 10346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
11565 msgid "Invalid Groupname" 10347 msgid "Invalid Groupname"
11566 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi" 10348 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
11567 10349
11568 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 10350 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
11569 msgid "Connection Closed" 10351 msgid "Connection Closed"
11570 msgstr "Yhteys suljettu" 10352 msgstr "Yhteys suljettu"
11571 10353
11572 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 10354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
11573 msgid "Waiting for reply..." 10355 msgid "Waiting for reply..."
11574 msgstr "Odotetaan vastausta..." 10356 msgstr "Odotetaan vastausta..."
11575 10357
11576 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 10358 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
11577 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10359 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11578 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen." 10360 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
11579 10361
11580 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 10362 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
11581 msgid "Password Change Successful" 10363 msgid "Password Change Successful"
11582 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" 10364 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
11583 10365
11584 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 10366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
11585 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10367 msgid "_Group:"
11586 msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon." 10368 msgstr "_Ryhmä:"
11587 10369
11588 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 10370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
11589 msgid ""
11590 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11591 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11592 "is only temporary, please be patient."
11593 msgstr ""
11594 "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja "
11595 "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. "
11596 "Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
11597
11598 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11599 msgid "Get Dir Info" 10371 msgid "Get Dir Info"
11600 msgstr "Hae hakemistotiedot" 10372 msgstr "Hae hakemistotiedot"
11601 10373
11602 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 10374 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
11603 msgid "Set User Info"
11604 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
11605
11606 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11607 msgid "Set Dir Info" 10375 msgid "Set Dir Info"
11608 msgstr "Aseta hakemistotiedot" 10376 msgstr "Aseta hakemistotiedot"
11609 10377
11610 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 10378 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
11611 msgid "Change Password"
11612 msgstr "Vaihda salasana"
11613
11614 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11615 #, c-format 10379 #, c-format
11616 msgid "Could not open %s for writing!" 10380 msgid "Could not open %s for writing!"
11617 msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui!" 10381 msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui!"
11618 10382
11619 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 10383 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
11620 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10384 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11621 msgstr "" 10385 msgstr ""
11622 "Tiedostonsiirto epäonnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron." 10386 "Tiedostonsiirto epäonnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."
11623 10387
11624 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 10388 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
11625 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 10389 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11626 msgid "Could not connect for transfer." 10390 msgid "Could not connect for transfer."
11627 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa." 10391 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa."
11628 10392
11629 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 10393 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
11630 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10394 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11631 msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voitu kirjoittaa. Tiedostoa ei siirretä." 10395 msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voitu kirjoittaa. Tiedostoa ei siirretä."
11632 10396
11633 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 10397 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
11634 msgid "Gaim - Save As..." 10398 msgid "Save As..."
11635 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." 10399 msgstr "Tallenna nimellä..."
11636 10400
11637 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 10401 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
11638 #, c-format 10402 #, c-format
11639 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10403 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11640 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10404 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11641 msgstr[0] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s" 10405 msgstr[0] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
11642 msgstr[1] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s" 10406 msgstr[1] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"
11643 10407
11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 10408 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
11645 #, c-format 10409 #, c-format
11646 msgid "%s requests you to send them a file" 10410 msgid "%s requests you to send them a file"
11647 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston" 10411 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
11648 10412
11649 #. *< type 10413 #. *< type
11654 #. *< id 10418 #. *< id
11655 #. *< name 10419 #. *< name
11656 #. *< version 10420 #. *< version
11657 #. * summary 10421 #. * summary
11658 #. * description 10422 #. * description
11659 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 10423 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11660 msgid "TOC Protocol Plugin" 10424 msgid "TOC Protocol Plugin"
11661 msgstr "TOC-protokollaliitännäinen" 10425 msgstr "TOC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
11662 10426
11663 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 10427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
11664 msgid "TOC host"
11665 msgstr "TOC-isäntä"
11666
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
11668 msgid "TOC port"
11669 msgstr "TOC-portti"
11670
11671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11672 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10428 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11673 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty." 10429 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
11674 10430
11675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 10431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
11676 msgid "Buzz!!" 10432 #, c-format
11677 msgstr "Huomio!" 10433 msgid "%s just sent you a Buzz!"
11678 10434 msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
11679 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 10435
10436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
11680 #, c-format 10437 #, c-format
11681 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10438 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11682 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:" 10439 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:"
11683 10440
11684 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
11685 #. * this should probably be moved to the core. 10442 msgid "Authorization denied message:"
11686 #. 10443 msgstr "Valtuutuksen eväysviesti:"
11687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 10444
11688 #, c-format 10445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
11689 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11690 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen %s%s."
11691
11692 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
11693 msgid "Message (optional) :"
11694 msgstr "Viesti (valinnainen) :"
11695
11696 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
11697 #, c-format 10446 #, c-format
11698 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10447 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11699 msgstr "" 10448 msgstr ""
11700 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet " 10449 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet "
11701 "tuttavalistallesi." 10450 "tuttavalistallesi."
11702 10451
11703 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 10452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
11704 #, c-format 10453 #, c-format
11705 msgid "" 10454 msgid ""
11706 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10455 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11707 "following reason: %s." 10456 "following reason: %s."
11708 msgstr "" 10457 msgstr ""
11709 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet " 10458 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet "
11710 "tuttavalistallesi seuraavasta syystä: %s." 10459 "tuttavalistallesi seuraavasta syystä: %s."
11711 10460
11712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 10461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
11713 msgid "Add buddy rejected" 10462 msgid "Add buddy rejected"
11714 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty" 10463 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty"
11715 10464
11716 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 10465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11717 #, c-format 10466 #, c-format
11718 msgid "" 10467 msgid ""
11719 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10468 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11720 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10469 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
11721 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10470 "Check %s for updates."
11722 msgstr "" 10471 msgstr ""
11723 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Tämä Gaim- " 10472 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole "
11724 "versio ei todennäköisesti pysty kirjautumaan Yahoo-palveluun. Tarkista " 10473 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. "
11725 "päivitykset osoitteesta: %s." 10474 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s."
11726 10475
11727 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 10476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
11728 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10477 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11729 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui" 10478 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui"
11730 10479
11731 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 10480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
11732 #, c-format 10481 #, c-format
11733 msgid "" 10482 msgid ""
11734 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10483 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11735 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10484 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11736 msgstr "" 10485 msgstr ""
11737 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on " 10486 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on "
11738 "tuttavalistalla. Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavalistalta eikä " 10487 "tuttavalistalla. Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavalistalta eikä "
11739 "häneltä saapuneista viesteistä enää välitetä." 10488 "häneltä saapuneista viesteistä enää välitetä."
11740 10489
11741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768 10490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
11742 msgid "Ignore buddy?" 10491 msgid "Ignore buddy?"
11743 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?" 10492 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?"
11744 10493
11745 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 10494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
11746 msgid "Invalid username."
11747 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
11748
11749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
11750 msgid "Normal authentication failed!"
11751 msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!"
11752
11753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
11754 msgid ""
11755 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11756 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11757 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11758 "reduced functionality and features."
11759 msgstr ""
11760 "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko "
11761 "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on "
11762 "muuttunut. Gaim yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- "
11763 "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."
11764
11765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
11766 msgid "Incorrect password."
11767 msgstr "Virheellinen salasana."
11768
11769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
11770 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10495 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11771 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta." 10496 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta."
11772 10497
11773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 10498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
11774 #, c-format 10499 #, c-format
11775 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10500 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11776 msgstr "" 10501 msgstr ""
11777 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " 10502 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
11778 "korjata tämän." 10503 "korjata tämän."
11779 10504
11780 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1882 10505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
11781 #, c-format 10506 #, c-format
11782 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10507 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11783 msgstr "" 10508 msgstr ""
11784 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s ryhmään %s palvelimen listalle, tilillä %s." 10509 "Ei voitu lisätä tuttavaa %s ryhmään %s palvelimen listalle, tilillä %s."
11785 10510
11786 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 10511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
11787 msgid "Could not add buddy to server list" 10512 msgid "Could not add buddy to server list"
11788 msgstr "Ei voitu lisätä tuttavaa palvelimen listalle" 10513 msgstr "Ei voitu lisätä tuttavaa palvelimen listalle"
11789 10514
11790 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2004 10515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
11791 #, c-format 10516 #, c-format
11792 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10517 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11793 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s" 10518 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s"
11794 10519
11795 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2143 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 10520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
11796 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10521 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11797 msgid "Unable to read" 10522 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."
11798 msgstr "Ei kyetty lukemaan" 10523
11799 10524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 10525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
11801 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 10526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
11802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 10527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
11803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11804 msgid "Connection problem" 10531 msgid "Connection problem"
11805 msgstr "Yhteysvirhe" 10532 msgstr "Yhteysvirhe"
11806 10533
11807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 10534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
10535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
11808 msgid "Not at Home" 10536 msgid "Not at Home"
11809 msgstr "Poissa kotoa" 10537 msgstr "Poissa kotoa"
11810 10538
11811 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 10539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
10540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
11812 msgid "Not at Desk" 10541 msgid "Not at Desk"
11813 msgstr "Poissa työpöydältä" 10542 msgstr "Poissa työpöydältä"
11814 10543
11815 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 10544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
11816 msgid "Not in Office" 10546 msgid "Not in Office"
11817 msgstr "Poissa toimistolta" 10547 msgstr "Poissa toimistolta"
11818 10548
11819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 10549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
10550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
11820 msgid "On Vacation" 10551 msgid "On Vacation"
11821 msgstr "Lomalla" 10552 msgstr "Lomalla"
11822 10553
11823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 10554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
11824 msgid "Stepped Out" 10556 msgid "Stepped Out"
11825 msgstr "Piipahdan ulkona" 10557 msgstr "Piipahdan ulkona"
11826 10558
11827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 10559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
10560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
11828 msgid "Not on server list" 10561 msgid "Not on server list"
11829 msgstr "Ei palvelimen listalla" 10562 msgstr "Ei palvelimen listalla"
11830 10563
11831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 10564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
11832 msgid "Appear Online" 10566 msgid "Appear Online"
11833 msgstr "Näytä linjoilla olevalta" 10567 msgstr "Näytä linjoilla olevalta"
11834 10568
11835 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 10569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
10570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
11836 msgid "Appear Permanently Offline" 10571 msgid "Appear Permanently Offline"
11837 msgstr "Näytä pysyvästi poissaolevalta" 10572 msgstr "Näytä pysyvästi poissaolevalta"
11838 10573
11839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828 10574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
11840 msgid "Presence" 10575 msgid "Presence"
11841 msgstr "Läsnäolo" 10576 msgstr "Läsnäolo"
11842 10577
11843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 10578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
11844 msgid "Appear Offline" 10579 msgid "Appear Offline"
11845 msgstr "Näytä poissaolevalta" 10580 msgstr "Näytä poissaolevalta"
11846 10581
11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 10582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
11848 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10583 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11849 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissaolevalta" 10584 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissaolevalta"
11850 10585
11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 10586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
11852 msgid "Join in Chat" 10587 msgid "Join in Chat"
11853 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" 10588 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
11854 10589
11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 10590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
11856 msgid "Initiate Conference" 10591 msgid "Initiate Conference"
11857 msgstr "Aloita neuvottelu" 10592 msgstr "Aloita neuvottelu"
11858 10593
11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
11860 msgid "Presence Settings" 10595 msgid "Presence Settings"
11861 msgstr "Läsnäoloasetukset" 10596 msgstr "Läsnäoloasetukset"
11862 10597
11863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 10598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
11864 msgid "Start Doodling" 10599 msgid "Start Doodling"
11865 msgstr "Aloita piirtely" 10600 msgstr "Aloita piirtely"
11866 10601
11867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 10602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
11868 msgid "Active which ID?" 10603 msgid "Active which ID?"
11869 msgstr "Minkä tunnuksen (ID) haluat aktivoida?" 10604 msgstr "Minkä tunnuksen (ID) haluat aktivoida?"
11870 10605
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 10606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
11872 msgid "Join who in chat?" 10607 msgid "Join who in chat?"
11873 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?" 10608 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?"
11874 10609
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 10610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
11876 msgid "Activate ID..." 10611 msgid "Activate ID..."
11877 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." 10612 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."
11878 10613
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 10614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
11880 msgid "Join User in Chat..." 10615 msgid "Join User in Chat..."
11881 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..." 10616 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
11882 10617
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3552 10618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
10619 msgid "You have just sent a Buzz!"
10620 msgstr "Olet lähettänyt tönäisyn!"
10621
10622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
11884 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10623 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11885 msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" 10624 msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"
11886 10625
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3556 10626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
10627 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10628 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"
10629
10630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
11888 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 10631 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11889 msgstr "buzz: Anna tuttavalle äänimerkki huomion saamiseksi" 10632 msgstr "buzz: Anna tuttavalle äänimerkki huomion saamiseksi"
11890 10633
11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 10634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
11892 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10635 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11893 msgstr "doodle: Pyydä käyttäjää aloittamaan piirtelyistunto" 10636 msgstr "doodle: Pyydä käyttäjää aloittamaan piirtelyistunto"
11894 10637
11895 #. *< type 10638 #. *< type
11896 #. *< ui_requirement 10639 #. *< ui_requirement
11900 #. *< id 10643 #. *< id
11901 #. *< name 10644 #. *< name
11902 #. *< version 10645 #. *< version
11903 #. * summary 10646 #. * summary
11904 #. * description 10647 #. * description
11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 10648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
10649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
11906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10650 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11907 msgstr "Yahoo-protokollaliitännäinen" 10651 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen"
11908 10652
11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674 10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
11910 msgid "Yahoo Japan" 10654 msgid "Yahoo Japan"
11911 msgstr "Yahoo Japan" 10655 msgstr "Yahoo Japan"
11912 10656
11913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3677 10657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
11914 msgid "Pager host" 10658 msgid "Pager server"
11915 msgstr "Isäntä" 10659 msgstr "Hakulaitepalvelin"
11916 10660
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680 10661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
11918 msgid "Japan Pager host" 10662 msgid "Japan Pager server"
11919 msgstr "Isäntä (Japani)" 10663 msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"
11920 10664
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 10665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
11922 msgid "Pager port" 10666 msgid "Pager port"
11923 msgstr "Portti" 10667 msgstr "Hakulaiteportti"
11924 10668
11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3686 10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
11926 msgid "File transfer host" 10670 msgid "File transfer server"
11927 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" 10671 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"
11928 10672
11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3689 10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
11930 msgid "Japan file transfer host" 10674 msgid "Japan file transfer server"
11931 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)" 10675 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"
11932 10676
11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3692 10677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
11934 msgid "File transfer port" 10678 msgid "File transfer port"
11935 msgstr "Tiedostonsiirtoportti" 10679 msgstr "Tiedostonsiirtoportti"
11936 10680
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 10681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
11938 msgid "Chat room locale" 10682 msgid "Chat room locale"
11939 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" 10683 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"
11940 10684
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 10685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
10686 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10687 msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"
10688
10689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
11942 msgid "Chat room list URL" 10690 msgid "Chat room list URL"
11943 msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL" 10691 msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL"
11944 10692
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 10693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
11946 msgid "YCHT host" 10694 msgid "Yahoo Chat server"
11947 msgstr "YCHT-isäntä" 10695 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin"
11948 10696
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 10697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
11950 msgid "YCHT port" 10698 msgid "Yahoo Chat port"
11951 msgstr "YCHT-portti" 10699 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti"
11952 10700
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 10701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
11954 #, c-format 10702 #, c-format
11955 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10703 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11956 msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>" 10704 msgstr "%s kieltäytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"."
11957 10705
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 10706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10707 msgid "Invitation Rejected"
10708 msgstr "Kutsusta kieltäydytty"
10709
10710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10711 msgid "Failed to join chat"
10712 msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui"
10713
10714 #. -6
10715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10716 msgid "Unknown room"
10717 msgstr "Tuntematon huone"
10718
10719 #. -15
10720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
10721 msgid "Maybe the room is full"
10722 msgstr "Ehkä huone on täynnä"
10723
10724 #. -35
10725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
10726 msgid "Not available"
10727 msgstr "Ei olemassa"
10728
10729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
10730 msgid ""
10731 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10732 "able to rejoin a chatroom"
10733 msgstr ""
10734 "Tuntematon virhe. Voi olla että sinun pitää kirjautua ulos ja odottaa viisi "
10735 "minuuttia ennen uudelleenliittymistä keskusteluhuoneeseen"
10736
10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10738 #, c-format
10739 msgid "You are now chatting in %s."
10740 msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"
10741
10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10743 msgid "Failed to join buddy in chat"
10744 msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen epäonnistui"
10745
10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
10747 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10748 msgstr "Ehkä he eivät ole ryhmäkeskustelussa?"
10749
10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10752 msgid "Fetching the room list failed."
10753 msgstr "Huonelistan haku epäonnistui."
10754
10755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
10756 msgid "Voices"
10757 msgstr "Äänet"
10758
10759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
10760 msgid "Webcams"
10761 msgstr "Web-kamerat"
10762
10763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10765 msgid "Unable to fetch room list."
10766 msgstr "Huonelistaa ei voida hakea."
10767
10768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
10769 msgid "User Rooms"
10770 msgstr "Käyttäjän huoneet"
10771
10772 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10773 #. * Doodle session has been made
10774 #.
10775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
10776 msgid "Sent Doodle request."
10777 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)."
10778
10779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
10780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
10781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
10782 msgid "Unable to establish file descriptor."
10783 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
10784
10785 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
10787 msgid "Write Error"
10788 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
10789
10790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
11959 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10791 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11960 msgstr "Yahoo! Japan -profiili" 10792 msgstr "Yahoo! Japan -profiili"
11961 10793
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 10794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
11963 msgid "Yahoo! Profile" 10795 msgid "Yahoo! Profile"
11964 msgstr "Yahoo!-profiili" 10796 msgstr "Yahoo!-profiili"
11965 10797
11966 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 10798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
11967 msgid "" 10799 msgid ""
11968 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10800 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11969 "time." 10801 "time."
11970 msgstr "" 10802 msgstr ""
11971 "Tällä hetkellä profiileja jotka on merkitty sisältämään aikuisviihdettä, ei " 10803 "Tällä hetkellä profiileja jotka on merkitty sisältämään aikuisviihdettä, ei "
11972 "tueta." 10804 "tueta."
11973 10805
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
11975 msgid "" 10807 msgid ""
11976 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10808 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11977 "web browser" 10809 "web browser:"
11978 msgstr "" 10810 msgstr ""
11979 "Jos haluat katsoa tätä profiilia, sinun tulee seurata tätä linkkiä " 10811 "Jos haluat katsoa tätä profiilia, sinun tulee seurata tätä linkkiä "
11980 "selaimessasi" 10812 "selaimessasi:"
11981 10813
11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 10814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
11983 msgid "Yahoo! ID" 10815 msgid "Yahoo! ID"
11984 msgstr "Yahoo! ID" 10816 msgstr "Yahoo! ID"
11985 10817
11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 10818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 10819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
11988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 10820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
11989 msgid "Hobbies" 10821 msgid "Hobbies"
11990 msgstr "Harrastukset" 10822 msgstr "Harrastukset"
11991 10823
11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 10824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 10825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
11994 msgid "Latest News" 10826 msgid "Latest News"
11995 msgstr "Uutiset" 10827 msgstr "Uutiset"
11996 10828
11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
11998 msgid "Home Page" 10830 msgid "Home Page"
11999 msgstr "Kotisivu" 10831 msgstr "Kotisivu"
12000 10832
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 10833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12002 msgid "Cool Link 1" 10834 msgid "Cool Link 1"
12003 msgstr "Linkki 1" 10835 msgstr "Linkki 1"
12004 10836
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12006 msgid "Cool Link 2" 10838 msgid "Cool Link 2"
12007 msgstr "Linkki 2" 10839 msgstr "Linkki 2"
12008 10840
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 10841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12010 msgid "Cool Link 3" 10842 msgid "Cool Link 3"
12011 msgstr "Linkki 3" 10843 msgstr "Linkki 3"
12012 10844
12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 10845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12014 msgid "Last Update" 10846 msgid "Last Update"
12015 msgstr "Edellinen päivitys" 10847 msgstr "Edellinen päivitys"
12016 10848
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12018 #, c-format 10850 #, c-format
12019 msgid "User information for %s unavailable" 10851 msgid "User information for %s unavailable"
12020 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla" 10852 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla"
12021 10853
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 10854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12023 msgid "" 10855 msgid ""
12024 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 10856 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12025 "supported at this time." 10857 "supported at this time."
12026 msgstr "" 10858 msgstr ""
12027 "Tämä profiili näyttää käyttävän kieltä tai muotoa jota ei tueta tällä " 10859 "Tämä profiili näyttää käyttävän kieltä tai muotoa jota ei tueta tällä "
12028 "hetkellä." 10860 "hetkellä."
12029 10861
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12031 msgid "" 10863 msgid ""
12032 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10864 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12033 "server-side problem. Please try again later." 10865 "server-side problem. Please try again later."
12034 msgstr "" 10866 msgstr ""
12035 "Ei voitu hakea käyttäjän profiilia. Tämä on todennäköisesti väliaikainen " 10867 "Ei voitu hakea käyttäjän profiilia. Tämä on todennäköisesti väliaikainen "
12036 "palvelimen ongelma. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudestaan." 10868 "palvelimen ongelma. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudestaan."
12037 10869
12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 10870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12039 msgid "" 10871 msgid ""
12040 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10872 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12041 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10873 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12042 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10874 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12043 msgstr "" 10875 msgstr ""
12044 "Ei voitu hakea käyttäjän profiilia. Tämä todennäköisesti tarkoittaa sitä " 10876 "Ei voitu hakea käyttäjän profiilia. Tämä todennäköisesti tarkoittaa sitä "
12045 "että käyttäjää ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus epäonnistuu löytämään " 10877 "että käyttäjää ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus epäonnistuu löytämään "
12046 "käyttäjän profiilin. Jos olet varma että käyttäjä on olemassa, yritä " 10878 "käyttäjän profiilin. Jos olet varma että käyttäjä on olemassa, yritä "
12047 "myöhemmin uudelleen." 10879 "myöhemmin uudelleen."
12048 10880
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 10881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12050 msgid "The user's profile is empty." 10882 msgid "The user's profile is empty."
12051 msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä." 10883 msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä."
12052 10884
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 10885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
12054 #, c-format
12055 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12056 msgstr "%s kieltäytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"."
12057
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
12059 msgid "Invitation Rejected"
12060 msgstr "Kutsusta kieltäydytty"
12061
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
12063 msgid "Failed to join chat"
12064 msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui"
12065
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
12067 msgid "Maybe the room is full?"
12068 msgstr "Ehkä huone on täynnä?"
12069
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
12071 #, c-format
12072 msgid "You are now chatting in %s."
12073 msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"
12074
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
12076 msgid "Failed to join buddy in chat"
12077 msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen epäonnistui"
12078
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
12080 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12081 msgstr "Ehkä he eivät ole ryhmäkeskustelussa?"
12082
12083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
12084 msgid "Fetching the room list failed."
12085 msgstr "Huonelistan haku epäonnistui."
12086
12087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
12088 msgid "Voices"
12089 msgstr "Äänet"
12090
12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
12092 msgid "Webcams"
12093 msgstr "Web-kamerat"
12094
12095 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
12097 msgid "Unable to fetch room list."
12098 msgstr "Huonelistaa ei voida hakea."
12099
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1470
12101 msgid "User Rooms"
12102 msgstr "Käyttäjän huoneet"
12103
12104 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400
12105 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10886 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12106 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" 10887 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"
12107 10888
12108 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 10889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "Lost connection with server\n"
10893 "%s"
10894 msgstr ""
10895 "Yhteys palvelimeen katkesi\n"
10896 "%s"
10897
10898 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
12109 msgid "" 10899 msgid ""
12110 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10900 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12111 "in the Account Editor)" 10901 "in the Account Editor)"
12112 msgstr "" 10902 msgstr ""
12113 "(Tämän viestin muunnoksessa oli virhe.\t Katso \"koodaus\"-optio " 10903 "(Tämän viestin muunnoksessa oli virhe.\t Katso \"koodaus\"-optio "
12114 "tilieditorista)" 10904 "tilieditorista)"
12115 10905
12116 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 10906 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
12117 #, c-format 10907 #, c-format
12118 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10908 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12119 msgstr "Ei voida lähettää ryhmäkeskusteluun %s,%s,%s" 10909 msgstr "Ei voida lähettää ryhmäkeskusteluun %s,%s,%s"
12120 10910
12121 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 10911 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
12122 #, c-format 10912 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
12123 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10913 msgid "User"
12124 msgstr "<b>Käyttäjä:</b> %s<br>" 10914 msgstr "Käyttäjä"
12125 10915
12126 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 10916 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
12127 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10917 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
12128 msgstr "<br>Näkymättömänä tai poissa linjoilta" 10918 msgid "Hidden or not logged-in"
12129 10919 msgstr "Näkymättömänä tai poissa linjoilta"
12130 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 10920
10921 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
10922 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
12131 #, c-format 10923 #, c-format
12132 msgid "<br>At %s since %s" 10924 msgid "<br>At %s since %s"
12133 msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s" 10925 msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s"
12134 10926
12135 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 10927 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
10928 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
12136 msgid "Anyone" 10929 msgid "Anyone"
12137 msgstr "Kuka tahansa" 10930 msgstr "Kuka tahansa"
12138 10931
12139 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 10932 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
12140 msgid "_Class:" 10933 msgid "_Class:"
12141 msgstr "_Luokka:" 10934 msgstr "_Luokka:"
12142 10935
12143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 10936 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
12144 msgid "_Instance:" 10937 msgid "_Instance:"
12145 msgstr "_Ilmentymä:" 10938 msgstr "_Ilmentymä:"
12146 10939
12147 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 10940 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
12148 msgid "_Recipient:" 10941 msgid "_Recipient:"
12149 msgstr "_Vastaanottaja:" 10942 msgstr "_Vastaanottaja:"
12150 10943
12151 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 10944 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
12152 #, c-format 10945 #, c-format
12153 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10946 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12154 msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s epäonnistui" 10947 msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s epäonnistui"
12155 10948
12156 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 10949 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
12157 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10950 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12158 msgstr "zlocate &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä" 10951 msgstr "zlocate &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä"
12159 10952
12160 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
12161 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10954 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12162 msgstr "zl &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä" 10955 msgstr "zl &lt;nimi&gt;: Paikanna käyttäjä"
12163 10956
12164 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 10957 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
12165 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10958 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12166 msgstr "" 10959 msgstr ""
12167 "instance &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa" 10960 "instance &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
12168 10961
12169 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 10962 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
12170 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10963 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12171 msgstr "inst &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa" 10964 msgstr "inst &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
12172 10965
12173 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 10966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
12174 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10967 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12175 msgstr "topic &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa" 10968 msgstr "topic &lt;ilmentymä&gt;: Aseta ilmentymä jota käytetään tässä luokassa"
12176 10969
12177 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 10970 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
12178 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10971 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12179 msgstr "" 10972 msgstr ""
12180 "sub &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Liity uuteen " 10973 "sub &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Liity uuteen "
12181 "ryhmäkeskusteluun" 10974 "ryhmäkeskusteluun"
12182 10975
12183 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 10976 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
12184 msgid "" 10977 msgid ""
12185 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10978 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12186 msgstr "zi &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;viesti,<i>ilmentymä</i>,*&gt;" 10979 msgstr "zi &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;viesti,<i>ilmentymä</i>,*&gt;"
12187 10980
12188 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 10981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
12189 msgid "" 10982 msgid ""
12190 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10983 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12191 "<i>instance</i>,*&gt;" 10984 "<i>instance</i>,*&gt;"
12192 msgstr "" 10985 msgstr ""
12193 "zci &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>," 10986 "zci &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>,"
12194 "<i>ilmentymä</i>,*&gt;" 10987 "<i>ilmentymä</i>,*&gt;"
12195 10988
12196 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 10989 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
12197 msgid "" 10990 msgid ""
12198 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10991 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12199 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10992 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12200 msgstr "" 10993 msgstr ""
12201 "zcir &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti " 10994 "zcir &lt;luokka&gt; &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti "
12202 "&lt;<i>luokka</i>,<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;" 10995 "&lt;<i>luokka</i>,<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"
12203 10996
12204 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 10997 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
12205 msgid "" 10998 msgid ""
12206 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10999 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12207 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11000 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12208 msgstr "" 11001 msgstr ""
12209 "zir &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti &lt;VIESTI," 11002 "zir &lt;ilmentymä&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Lähetä viesti &lt;VIESTI,"
12210 "<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;" 11003 "<i>ilmentymä</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"
12211 11004
12212 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 11005 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
12213 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11006 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12214 msgstr "zc &lt;luokka&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*&gt;" 11007 msgstr "zc &lt;luokka&gt;: Lähetä viesti &lt;<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*&gt;"
12215 11008
12216 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 11009 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
12217 msgid "Resubscribe" 11010 msgid "Resubscribe"
12218 msgstr "Uudelleentilaa" 11011 msgstr "Uudelleentilaa"
12219 11012
12220 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 11013 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
12221 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11014 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12222 msgstr "Hae tilaukset palvelimelta" 11015 msgstr "Hae tilaukset palvelimelta"
12223 11016
12224 #. *< type 11017 #. *< type
12225 #. *< ui_requirement 11018 #. *< ui_requirement
12229 #. *< id 11022 #. *< id
12230 #. *< name 11023 #. *< name
12231 #. *< version 11024 #. *< version
12232 #. * summary 11025 #. * summary
12233 #. * description 11026 #. * description
12234 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 11027 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
11028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941
12235 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11029 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12236 msgstr "Zephyr-protokollaliitännäinen" 11030 msgstr "Zephyr-yhteyskäytäntöliitännäinen"
12237 11031
12238 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 11032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
11033 msgid "Use tzc"
11034 msgstr "Käytä tzc"
11035
11036 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
11037 msgid "tzc command"
11038 msgstr "tzc-komento"
11039
11040 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
12239 msgid "Export to .anyone" 11041 msgid "Export to .anyone"
12240 msgstr "Vie tiedostoon .anyone" 11042 msgstr "Vie tiedostoon .anyone"
12241 11043
12242 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 11044 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
12243 msgid "Export to .zephyr.subs" 11045 msgid "Export to .zephyr.subs"
12244 msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs" 11046 msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs"
12245 11047
12246 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 11048 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
12247 msgid "Import from .anyone" 11049 msgid "Import from .anyone"
12248 msgstr "Tuo tiedostosta .anyone" 11050 msgstr "Tuo tiedostosta .anyone"
12249 11051
12250 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 11052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
12251 msgid "Import from .zephyr.subs" 11053 msgid "Import from .zephyr.subs"
12252 msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs" 11054 msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs"
12253 11055
12254 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 11056 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
12255 msgid "Realm" 11057 msgid "Realm"
12256 msgstr "Alue(realm)" 11058 msgstr "Alue(realm)"
12257 11059
12258 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 11060 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
12259 msgid "Exposure" 11061 msgid "Exposure"
12260 msgstr "Altistus" 11062 msgstr "Altistus"
12261 11063
12262 #: ../src/proxy.c:1121 ../src/proxy.c:1151 ../src/proxy.c:1173 11064 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
12263 #: ../src/proxy.c:1185 11065 #: ../libpurple/proxy.c:1588
12264 #, c-format 11066 #, c-format
12265 msgid "Proxy connection error %d" 11067 msgid ""
12266 msgstr "Välipalvelimen yhteysvirhe %d" 11068 "Unable to create socket:\n"
12267 11069 "%s"
12268 #. Forbidden 11070 msgstr ""
12269 #: ../src/proxy.c:1181 11071 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n"
12270 #, c-format 11072 "%s"
12271 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11073
12272 msgstr "Pääsy evätty: välipalvelin estää portin %d tunneloinnin." 11074 #: ../libpurple/proxy.c:658
12273 11075 #, c-format
12274 #: ../src/proxy.c:2020 11076 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12275 msgid "Invalid proxy settings" 11077 msgstr "Ei voitu jäsentää vastausta HTTP-välipalvelimelta: %s\n"
12276 msgstr "Epäkelvot välipalvelinvalinnat" 11078
12277 11079 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
12278 #: ../src/proxy.c:2020 11080 #: ../libpurple/proxy.c:782
12279 msgid "" 11081 #, c-format
12280 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11082 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12281 "invalid." 11083 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d"
12282 msgstr "" 11084
12283 "Joko isäntä tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle." 11085 #: ../libpurple/proxy.c:778
11086 #, c-format
11087 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11088 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin."
11089
11090 #: ../libpurple/proxy.c:995
11091 #, c-format
11092 msgid "Error resolving %s"
11093 msgstr "Virhe selvitettäessä %s"
11094
11095 #: ../libpurple/proxy.c:1685
11096 msgid "Could not resolve host name"
11097 msgstr "Ei voitu selvittää isäntänimeä"
12284 11098
12285 #. * 11099 #. *
12286 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11100 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
12287 #. 11101 #.
12288 #: ../src/request.h:1350 11102 #: ../libpurple/request.h:1341
11103 msgid "_Yes"
11104 msgstr "_Kyllä"
11105
11106 #: ../libpurple/request.h:1341
11107 msgid "_No"
11108 msgstr "_Ei"
11109
11110 #. *
11111 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11112 #.
11113 #: ../libpurple/request.h:1360
12289 msgid "_Accept" 11114 msgid "_Accept"
12290 msgstr "_Hyväksy" 11115 msgstr "_Hyväksy"
12291 11116
12292 #: ../src/savedstatuses.c:509 11117 #. *
11118 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11119 #.
11120 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46
11121 msgid "I'm not here right now"
11122 msgstr "En ole täällä juuri nyt"
11123
11124 #: ../libpurple/savedstatuses.c:526
12293 msgid "saved statuses" 11125 msgid "saved statuses"
12294 msgstr "tallennetut tilat" 11126 msgstr "tallennetut tilat"
12295 11127
12296 #: ../src/savedstatuses.c:757 11128 #: ../libpurple/server.c:228
12297 msgid "I'm not here right now"
12298 msgstr "En ole täällä juuri nyt"
12299
12300 #: ../src/server.c:225
12301 #, c-format 11129 #, c-format
12302 msgid "%s is now known as %s.\n" 11130 msgid "%s is now known as %s.\n"
12303 msgstr "%s on nyt nimeltään %s.\n" 11131 msgstr "%s on nyt nimeltään %s.\n"
12304 11132
12305 #: ../src/server.c:672 11133 #: ../libpurple/server.c:670
12306 #, c-format 11134 #, c-format
12307 msgid "" 11135 msgid ""
12308 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11136 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12309 "%s" 11137 "%s"
12310 msgstr "" 11138 msgstr ""
12311 "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s:\n" 11139 "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s:\n"
12312 "%s" 11140 "%s"
12313 11141
12314 #: ../src/server.c:677 11142 #: ../libpurple/server.c:675
12315 #, c-format 11143 #, c-format
12316 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11144 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12317 msgstr "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s\n" 11145 msgstr "Käyttäjä %s on kutsunut käyttäjän %s keskusteluhuoneeseen %s\n"
12318 11146
12319 #: ../src/server.c:681 11147 #: ../libpurple/server.c:679
12320 msgid "Accept chat invitation?" 11148 msgid "Accept chat invitation?"
12321 msgstr "Hyväksy ryhmäkeskustelukutsu?" 11149 msgstr "Hyväksy ryhmäkeskustelukutsu?"
12322 11150
12323 #: ../src/status.c:153 11151 #: ../libpurple/status.c:153
12324 msgid "Unset" 11152 msgid "Unset"
12325 msgstr "Poista asetus" 11153 msgstr "Poista asetus"
12326 11154
12327 #: ../src/status.c:156 11155 #: ../libpurple/status.c:156
12328 msgid "Unavailable" 11156 msgid "Unavailable"
12329 msgstr "Tavoittamattomissa" 11157 msgstr "Tavoittamattomissa"
12330 11158
12331 #: ../src/status.c:160 11159 #: ../libpurple/status.c:160
12332 msgid "Mobile" 11160 msgid "Mobile"
12333 msgstr "Liikkeellä" 11161 msgstr "Liikkeellä"
12334 11162
12335 #: ../src/status.c:623 11163 #: ../libpurple/status.c:611
12336 #, c-format 11164 #, c-format
12337 msgid "%s signed on" 11165 msgid "%s changed status from %s to %s"
12338 msgstr "%s kirjautui sisään" 11166 msgstr "%s on vaihtanut tilasta %s tilaan %s"
12339 11167
12340 #: ../src/status.c:627 11168 #: ../libpurple/status.c:621
12341 #, c-format 11169 #, c-format
12342 msgid "%s came back" 11170 msgid "%s is now %s"
12343 msgstr "%s palasi" 11171 msgstr "%s on nyt %s"
12344 11172
12345 #: ../src/status.c:634 11173 #: ../libpurple/status.c:626
12346 #, c-format 11174 #, c-format
12347 msgid "%s signed off" 11175 msgid "%s is no longer %s"
12348 msgstr "%s kirjautui ulos" 11176 msgstr "%s ei ole enää %s"
12349 11177
12350 #: ../src/status.c:638 11178 #: ../libpurple/status.c:1293
12351 #, c-format
12352 msgid "%s went away"
12353 msgstr "%s on poissa"
12354
12355 #: ../src/status.c:1284
12356 #, c-format 11179 #, c-format
12357 msgid "%s became idle" 11180 msgid "%s became idle"
12358 msgstr "%s on jouten" 11181 msgstr "%s on jouten"
12359 11182
12360 #: ../src/status.c:1297 11183 #: ../libpurple/status.c:1310
12361 #, c-format 11184 #, c-format
12362 msgid "%s became unidle" 11185 msgid "%s became unidle"
12363 msgstr "%s on aktiivinen" 11186 msgstr "%s on aktiivinen"
12364 11187
12365 #: ../src/status.c:1359 11188 #: ../libpurple/status.c:1376
12366 #, c-format 11189 #, c-format
12367 msgid "+++ %s became idle" 11190 msgid "+++ %s became idle"
12368 msgstr "+++ %s on jouten" 11191 msgstr "+++ %s on jouten"
12369 11192
12370 #: ../src/status.c:1361 11193 #: ../libpurple/status.c:1378
12371 #, c-format 11194 #, c-format
12372 msgid "+++ %s became unidle" 11195 msgid "+++ %s became unidle"
12373 msgstr "+++ %s on aktiivinen" 11196 msgstr "+++ %s on aktiivinen"
12374 11197
12375 #: ../src/util.c:2204 11198 #: ../libpurple/util.c:681
11199 #, c-format
11200 msgid "%x %X"
11201 msgstr "%x %X"
11202
11203 #: ../libpurple/util.c:2442
12376 #, c-format 11204 #, c-format
12377 msgid "Error Reading %s" 11205 msgid "Error Reading %s"
12378 msgstr "Virhe luettaessa %s" 11206 msgstr "Virhe luettaessa %s"
12379 11207
12380 #: ../src/util.c:2205 11208 #: ../libpurple/util.c:2443
12381 #, c-format 11209 #, c-format
12382 msgid "" 11210 msgid ""
12383 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11211 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12384 "the old file has been renamed to %s~." 11212 "the old file has been renamed to %s~."
12385 msgstr "" 11213 msgstr ""
12386 "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niitä ei ladattu ja vanha tiedosto on " 11214 "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niitä ei ladattu ja vanha tiedosto on "
12387 "nimetty uudelleen nimellä %s~." 11215 "nimetty uudelleen nimellä %s~."
12388 11216
12389 #: ../src/util.c:2700 11217 #: ../libpurple/util.c:2906
12390 msgid "Calculating..." 11218 msgid "Calculating..."
12391 msgstr "Lasketaan..." 11219 msgstr "Lasketaan..."
12392 11220
12393 #: ../src/util.c:2703 11221 #: ../libpurple/util.c:2909
12394 msgid "Unknown." 11222 msgid "Unknown."
12395 msgstr "Tuntematon." 11223 msgstr "Tuntematon."
12396 11224
12397 #: ../src/util.c:2733 11225 #: ../libpurple/util.c:2935
12398 msgid "second" 11226 #, c-format
12399 msgid_plural "seconds" 11227 msgid "%d second"
12400 msgstr[0] "sekunti" 11228 msgid_plural "%d seconds"
12401 msgstr[1] "sekuntia" 11229 msgstr[0] "%d sekunti"
12402 11230 msgstr[1] "%d sekuntia"
12403 #: ../src/util.c:2747 11231
12404 msgid "day" 11232 #: ../libpurple/util.c:2947
12405 msgid_plural "days" 11233 #, c-format
12406 msgstr[0] "päivä" 11234 msgid "%d day"
12407 msgstr[1] "päivää" 11235 msgid_plural "%d days"
12408 11236 msgstr[0] "%d päivä"
12409 #: ../src/util.c:2755 11237 msgstr[1] "%d päivää"
12410 msgid "hour" 11238
12411 msgid_plural "hours" 11239 #: ../libpurple/util.c:2955
12412 msgstr[0] "tunti" 11240 #, c-format
12413 msgstr[1] "tuntia" 11241 msgid "%s, %d hour"
12414 11242 msgid_plural "%s, %d hours"
12415 #: ../src/util.c:2763 11243 msgstr[0] "%s, %d tunti"
12416 msgid "minute" 11244 msgstr[1] "%s, %d tuntia"
12417 msgid_plural "minutes" 11245
12418 msgstr[0] "minuutti" 11246 #: ../libpurple/util.c:2961
12419 msgstr[1] "minuuttia" 11247 #, c-format
12420 11248 msgid "%d hour"
12421 #: ../src/util.c:3230 11249 msgid_plural "%d hours"
12422 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11250 msgstr[0] "%d tunti"
12423 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" 11251 msgstr[1] "%d tuntia"
11252
11253 #: ../libpurple/util.c:2969
11254 #, c-format
11255 msgid "%s, %d minute"
11256 msgid_plural "%s, %d minutes"
11257 msgstr[0] "%s, %d minuutti"
11258 msgstr[1] "%s, %d minuuttia"
11259
11260 #: ../libpurple/util.c:2975
11261 #, c-format
11262 msgid "%d minute"
11263 msgid_plural "%d minutes"
11264 msgstr[0] "%d minuutti"
11265 msgstr[1] "%d minuuttia"
11266
11267 #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540
11268 #, c-format
11269 msgid "Unable to connect to %s"
11270 msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
11271
11272 #: ../libpurple/util.c:3368
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11276 "server may be trying something malicious."
11277 msgstr ""
11278 "Ei voitu varata riittävästi muistia säilyttämään kohteen %s sisältö. "
11279 "Verkkopalvelin voi olla yrittämässä tehdä jotain pahantahtoista."
11280
11281 #: ../libpurple/util.c:3403
11282 #, c-format
11283 msgid "Error reading from %s: %s"
11284 msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s"
11285
11286 #: ../libpurple/util.c:3434
11287 #, c-format
11288 msgid "Error writing to %s: %s"
11289 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteseen %s: %s"
11290
11291 #: ../libpurple/util.c:3459
11292 #, c-format
11293 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11294 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s: %s"
11295
11296 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11297 msgid "Internet Messenger"
11298 msgstr "Pikaviestin"
11299
11300 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11301 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11302 msgstr "Pidgin-pikaviestin"
11303
11304 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11305 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11306 msgstr "Lähetä pikaviestejä monilla eri yhteyskäytännöillä"
11307
11308 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11309 msgid "Orientation"
11310 msgstr "Asento"
11311
11312 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11313 msgid "The orientation of the tray."
11314 msgstr "Tarjottimen asento."
11315
11316 #. Build the login options frame.
11317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:390
11318 msgid "Login Options"
11319 msgstr "Sisäänkirjautumisvalinnat"
11320
11321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:492
11322 msgid "Local alias:"
11323 msgstr "Paikallinen lempinimi:"
11324
11325 #. Build the user options frame.
11326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:554
11327 msgid "User Options"
11328 msgstr "Käyttäjän valinnat"
11329
11330 #. Buddy icon
11331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572
11332 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11333 msgstr "Käytä tätä tuttavakuvaketta tälle käyttäjätilille:"
11334
11335 #. Build the protocol options frame.
11336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:684
11337 #, c-format
11338 msgid "%s Options"
11339 msgstr "%s-valinnat"
11340
11341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:881
11342 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11343 msgstr "Käytä GNOMEn välipalvelinasetuksia"
11344
11345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:882
11346 msgid "Use Global Proxy Settings"
11347 msgstr "Käytä yleisiä välipalvelinasetuksia"
11348
11349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:888
11350 msgid "No Proxy"
11351 msgstr "Ei välipalvelinta"
11352
11353 #: ../pidgin/gtkaccount.c:894
11354 msgid "HTTP"
11355 msgstr "HTTP"
11356
11357 #: ../pidgin/gtkaccount.c:900
11358 msgid "SOCKS 4"
11359 msgstr "SOCKS 4"
11360
11361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:906
11362 msgid "SOCKS 5"
11363 msgstr "SOCKS 5"
11364
11365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11366 msgid "Use Environmental Settings"
11367 msgstr "Käytä ympäristöasetuksia"
11368
11369 #. This is an easter egg.
11370 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11371 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11372 #. look at butterflies.
11373 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11374 #: ../pidgin/gtkaccount.c:951
11375 msgid "If you look real closely"
11376 msgstr "Jos katsot todella tarkkaan"
11377
11378 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954
11380 msgid "you can see the butterflies mating"
11381 msgstr "voit nähdä perhosten parittelevan"
11382
11383 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975
11384 msgid "Proxy Options"
11385 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
11386
11387 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11388 msgid "Proxy _type:"
11389 msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
11390
11391 #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11392 msgid "_Host:"
11393 msgstr "P_alvelin:"
11394
11395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11396 msgid "_Port:"
11397 msgstr "_Portti:"
11398
11399 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
11400 msgid "_Username:"
11401 msgstr "_Käyttäjänimi:"
11402
11403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11404 msgid "Pa_ssword:"
11405 msgstr "_Salasana:"
11406
11407 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
11408 msgid "Add Account"
11409 msgstr "Lisää tili"
11410
11411 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
11412 msgid "_Basic"
11413 msgstr "_Perus"
11414
11415 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
11416 msgid "_Advanced"
11417 msgstr "_Lisäasetukset"
11418
11419 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566
11420 msgid "Enabled"
11421 msgstr "Käytössä"
11422
11423 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
11424 msgid "Protocol"
11425 msgstr "Yhteyskäytäntö"
11426
11427 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11431 "\n"
11432 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11433 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
11434 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
11435 "all.\n"
11436 "\n"
11437 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11438 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11439 msgstr ""
11440 "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
11441 "\n"
11442 "Yhtäkään pikaviestintiliä ei ole määritelty. Aloittaaksesi %sin käytön "
11443 "napsauta <b>Lisää</b>-painiketta alla ja määritä ensimmäisen käyttäjätilisi "
11444 "tiedot. Jos haluat %sin yhdistävän useampiin pikaviestintileihin, napsauta "
11445 "uudestaan <b>Lisää</b>-painiketta määritelläksesi ne kaikki.\n"
11446 "\n"
11447 "Voit palata tähän ikkunaan lisäämään, muokkaamaan tai poistamaan tilejä "
11448 "valitsemalla <b>Käyttäjätilit->Lisää/muokkaa</b> Tuttavalista-ikkunassa."
11449
11450 #: ../pidgin/gtkblist.c:704
11451 msgid "Join a Chat"
11452 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
11453
11454 #: ../pidgin/gtkblist.c:725
11455 msgid ""
11456 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11457 "join.\n"
11458 msgstr "Syötä tiedot ryhmäkeskustelusta, johon haluaisit liittyä.\n"
11459
11460 #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529
11461 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11462 msgid "_Account:"
11463 msgstr "_Käyttäjätili:"
11464
11465 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
11466 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
11467 msgid "_Block"
11468 msgstr "_Estä"
11469
11470 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010
11471 msgid "Un_block"
11472 msgstr "_Poista esto"
11473
11474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1061
11475 msgid "Get _Info"
11476 msgstr "Hae _tiedot"
11477
11478 #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91
11479 msgid "I_M"
11480 msgstr "_Pikaviesti"
11481
11482 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070
11483 msgid "_Send File"
11484 msgstr "_Lähetä tiedosto"
11485
11486 #: ../pidgin/gtkblist.c:1077
11487 msgid "Add Buddy _Pounce"
11488 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin"
11489
11490 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085
11491 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207
11492 msgid "View _Log"
11493 msgstr "Näytä _loki"
11494
11495 #: ../pidgin/gtkblist.c:1097
11496 msgid "Alias..."
11497 msgstr "Alias..."
11498
11499 #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192
11500 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213
11501 msgid "_Alias..."
11502 msgstr "_Alias..."
11503
11504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194
11505 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215
11506 msgid "_Remove"
11507 msgstr "_Poista"
11508
11509 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
11510 msgid "Add a _Buddy"
11511 msgstr "Lisää _tuttava"
11512
11513 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157
11514 msgid "Add a C_hat"
11515 msgstr "Lisää _ryhmäkeskustelu"
11516
11517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160
11518 msgid "_Delete Group"
11519 msgstr "_Poista ryhmä"
11520
11521 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162
11522 msgid "_Rename"
11523 msgstr "Nimeä _uudelleen"
11524
11525 #. join button
11526 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11527 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89
11528 msgid "_Join"
11529 msgstr "_Liity"
11530
11531 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182
11532 msgid "Auto-Join"
11533 msgstr "Liity automaattisesti"
11534
11535 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243
11536 msgid "_Collapse"
11537 msgstr "_Pienennä"
11538
11539 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248
11540 msgid "_Expand"
11541 msgstr "_Laajenna"
11542
11543 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505
11544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441
11545 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11546 msgstr "/Työkalut/Vaimenna äänet"
11547
11548 #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514
11549 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421
11550 msgid ""
11551 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11552 msgstr ""
11553 "Et ole kirjautuneena millään käyttäjätilillä jolla voisi lisätä kyseisen "
11554 "tuttavan."
11555
11556 #. Buddies menu
11557 #: ../pidgin/gtkblist.c:2757
11558 msgid "/_Buddies"
11559 msgstr "/_Tuttavat"
11560
11561 #: ../pidgin/gtkblist.c:2758
11562 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11563 msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..."
11564
11565 #: ../pidgin/gtkblist.c:2759
11566 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11567 msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhmäkeskusteluun..."
11568
11569 #: ../pidgin/gtkblist.c:2760
11570 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11571 msgstr "/Tuttavat/Hae _käyttäjätiedot..."
11572
11573 #: ../pidgin/gtkblist.c:2761
11574 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11575 msgstr "/Tuttavat/Näytä käyttäjä_loki..."
11576
11577 #: ../pidgin/gtkblist.c:2763
11578 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11579 msgstr "/Tuttavat/Näytä poissaolevat tuttavat"
11580
11581 #: ../pidgin/gtkblist.c:2764
11582 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11583 msgstr "/Tuttavat/Näytä tyhjät ryhmät"
11584
11585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2765
11586 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11587 msgstr "/Tuttavat/Näytä tuttavien tiedot"
11588
11589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2766
11590 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11591 msgstr "/Tuttavat/Näytä _joutenoloajat"
11592
11593 #: ../pidgin/gtkblist.c:2767
11594 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11595 msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat"
11596
11597 #: ../pidgin/gtkblist.c:2769
11598 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11599 msgstr "/Tuttavat/_Lisää tuttava..."
11600
11601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2770
11602 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11603 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
11604
11605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2771
11606 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11607 msgstr "/Tuttavat/Lisää _ryhmä..."
11608
11609 #: ../pidgin/gtkblist.c:2773
11610 msgid "/Buddies/_Quit"
11611 msgstr "/Tuttavat/_Lopeta"
11612
11613 #. Accounts menu
11614 #: ../pidgin/gtkblist.c:2776
11615 msgid "/_Accounts"
11616 msgstr "/_Käyttäjätilit"
11617
11618 #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344
11619 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11620 msgstr "/Käyttäjätilit/Lisää\\/muokkaa"
11621
11622 #. Tools
11623 #: ../pidgin/gtkblist.c:2780
11624 msgid "/_Tools"
11625 msgstr "/T_yökalut"
11626
11627 #: ../pidgin/gtkblist.c:2781
11628 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11629 msgstr "/Työkalut/Tuttava_ilmoittimet"
11630
11631 #: ../pidgin/gtkblist.c:2782
11632 msgid "/Tools/Plu_gins"
11633 msgstr "/Työkalut/_Liitännäiset"
11634
11635 #: ../pidgin/gtkblist.c:2783
11636 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11637 msgstr "/Työkalut/A_setukset"
11638
11639 #: ../pidgin/gtkblist.c:2784
11640 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11641 msgstr "/Työkalut/Yks_ityisyys"
11642
11643 #: ../pidgin/gtkblist.c:2786
11644 msgid "/Tools/_File Transfers"
11645 msgstr "/Työkalut/_Tiedostonsiirrot..."
11646
11647 #: ../pidgin/gtkblist.c:2787
11648 msgid "/Tools/R_oom List"
11649 msgstr "/Työkalut/Huone_lista"
11650
11651 #: ../pidgin/gtkblist.c:2788
11652 msgid "/Tools/System _Log"
11653 msgstr "/Työkalut/Järjestelmä_loki"
11654
11655 #: ../pidgin/gtkblist.c:2790
11656 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11657 msgstr "/Työkalut/Vaimenna _äänet"
11658
11659 #. Help
11660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2793
11661 msgid "/_Help"
11662 msgstr "/O_hje"
11663
11664 #: ../pidgin/gtkblist.c:2794
11665 msgid "/Help/Online _Help"
11666 msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa"
11667
11668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2795
11669 msgid "/Help/_Debug Window"
11670 msgstr "/Ohje/_Virheenjäljitysikkuna"
11671
11672 #: ../pidgin/gtkblist.c:2796
11673 msgid "/Help/_About"
11674 msgstr "/Ohje/Tietoj_a"
11675
11676 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "\n"
11680 "<b>Account:</b> %s"
11681 msgstr ""
11682 "\n"
11683 "<b>Käyttäjätili:</b> %s"
11684
11685 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
11686 msgid "Buddy Alias"
11687 msgstr "Tuttavan lempinimi"
11688
11689 #: ../pidgin/gtkblist.c:2923
11690 msgid "Logged In"
11691 msgstr "Kirjautui sisään"
11692
11693 #: ../pidgin/gtkblist.c:2969
11694 msgid "Last Seen"
11695 msgstr "Viimeksi nähty"
11696
11697 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989
11698 msgid "Spooky"
11699 msgstr "Aavemainen"
11700
11701 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991
11702 msgid "Awesome"
11703 msgstr "Mahtava"
11704
11705 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993
11706 msgid "Rockin'"
11707 msgstr "Rokkaava"
11708
11709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
11710 #, c-format
11711 msgid "Idle %dh %02dm"
11712 msgstr "Jouten %dt %02dm"
11713
11714 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320
11715 #, c-format
11716 msgid "Idle %dm"
11717 msgstr "Jouten %dm"
11718
11719 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
11720 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11721 msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..."
11722
11723 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491
11724 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11725 msgstr "/Tuttavat/Liity ryhmäkeskusteluun..."
11726
11727 #: ../pidgin/gtkblist.c:3459
11728 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11729 msgstr "/Tuttavat/Hae käyttäjätiedot..."
11730
11731 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460
11732 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11733 msgstr "/Tuttavat/Lisää tuttava..."
11734
11735 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494
11736 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11737 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmäkeskustelu..."
11738
11739 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462
11740 msgid "/Buddies/Add Group..."
11741 msgstr "/Tuttavat/Lisää ryhmä..."
11742
11743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3497
11744 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11745 msgstr "/Työkalut/Tuttavailmoittimet"
11746
11747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3500
11748 msgid "/Tools/Privacy"
11749 msgstr "/Työkalut/Yksityisyys"
11750
11751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3503
11752 msgid "/Tools/Room List"
11753 msgstr "/Työkalut/Huonelista"
11754
11755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11756 #, c-format
11757 msgid "%d unread message from %s\n"
11758 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11759 msgstr[0] "%d lukematon viesti käyttäjältä %s\n"
11760 msgstr[1] "%d lukematonta viestiä käyttäjältä %s\n"
11761
11762 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677
11763 msgid "Manually"
11764 msgstr "Käsin"
11765
11766 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679
11767 msgid "Alphabetically"
11768 msgstr "Aakkosittain"
11769
11770 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680
11771 msgid "By status"
11772 msgstr "Tilan mukaan"
11773
11774 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681
11775 msgid "By log size"
11776 msgstr "Lokin koon mukaan"
11777
11778 #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178
11779 #, c-format
11780 msgid "%s disconnected"
11781 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"
11782
11783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892
11784 msgid "Re-enable Account"
11785 msgstr "Ota tili uudelleen käyttöön"
11786
11787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3913
11788 #, c-format
11789 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11790 msgstr "<span color=\"red\">%s kirjautui ulos: %s</span>"
11791
11792 #: ../pidgin/gtkblist.c:4066
11793 msgid "<b>Username:</b>"
11794 msgstr "<b>Käyttäjänimi:</b>"
11795
11796 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073
11797 msgid "<b>Password:</b>"
11798 msgstr "<b>Salasana:</b>"
11799
11800 #: ../pidgin/gtkblist.c:4084
11801 msgid "_Login"
11802 msgstr "_Sisäänkirjautuminen"
11803
11804 #: ../pidgin/gtkblist.c:4169
11805 msgid "/Accounts"
11806 msgstr "/Käyttäjätilit"
11807
11808 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11809 #: ../pidgin/gtkblist.c:4183
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11813 "\n"
11814 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11815 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
11816 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11817 msgstr ""
11818 "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
11819 "\n"
11820 "Yksikään käyttäjätili ei ole käytössä. Ota käyttäjätilit käyttöön "
11821 "<b>Käyttäjätilit</b>-ikkunassa (<b>Käyttäjätilit->Lisää/muokkaa</b>). Kun "
11822 "vähintään yksi käyttäjätili on käytössä, voit kirjautua sisään, asettaa "
11823 "esim. paikallaolotilasi ja jutella tuttavillesi."
11824
11825 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11826 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11827 #.
11828 #: ../pidgin/gtkblist.c:4425
11829 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
11830 msgstr "/Tuttavat/Näytä poissaolevat tuttavat"
11831
11832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4428
11833 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
11834 msgstr "/Tuttavat/Näytä tyhjät ryhmät"
11835
11836 #: ../pidgin/gtkblist.c:4434
11837 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
11838 msgstr "/Tuttavat/Näytä tuttavien tiedot"
11839
11840 #: ../pidgin/gtkblist.c:4437
11841 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
11842 msgstr "/Tuttavat/Näytä joutenoloajat"
11843
11844 #: ../pidgin/gtkblist.c:5271
11845 msgid ""
11846 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
11847 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
11848 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11849 msgstr ""
11850 "Syötä sen henkilön näyttönimi, jonka haluat lisätä tuttavalistalle. Voit "
11851 "myös valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi näytetään näyttönimen sijasta "
11852 "aina kuin mahdollista.\n"
11853
11854 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692
11855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
11856 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
11857 msgid "Group:"
11858 msgstr "Ryhmä:"
11859
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590
11861 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11862 msgstr "Tämä yhteyskäytäntö ei tue keskusteluhuoneita."
11863
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:5606
11865 msgid ""
11866 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11867 "chat."
11868 msgstr ""
11869 "Et ole kirjautuneena millään yhteyskäytännöllä jolla voisi käyttää "
11870 "ryhmäkeskustelua."
11871
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5647
11873 msgid ""
11874 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11875 "would like to add to your buddy list.\n"
11876 msgstr ""
11877 "Anna lempinimi, ja tiedot ryhmäkeskustelusta jonka haluat lisätä "
11878 "tuttavalistalle.\n"
11879
11880 #: ../pidgin/gtkblist.c:5730
11881 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11882 msgstr "Anna lisättävän ryhmän nimi."
11883
11884 #: ../pidgin/gtkblist.c:6364
11885 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11886 msgstr "<PurpleMain>/Käyttäjätilit/"
11887
11888 #: ../pidgin/gtkblist.c:6388
11889 msgid "_Edit Account"
11890 msgstr "_Muokkaa käyttäjätiliä"
11891
11892 #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920
11893 msgid "No actions available"
11894 msgstr "Ei toimintoja saatavilla."
11895
11896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6409
11897 msgid "_Disable"
11898 msgstr "_Poista käytöstä"
11899
11900 #: ../pidgin/gtkblist.c:6421
11901 msgid "Enable Account"
11902 msgstr "Ota tili käyttöön"
11903
11904 #: ../pidgin/gtkblist.c:6427
11905 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11906 msgstr "<PurpleMain>/Käyttäjätilit/Ota tili käyttöön"
11907
11908 #: ../pidgin/gtkblist.c:6476
11909 msgid "/Tools"
11910 msgstr "/Työkalut"
11911
11912 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546
11913 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11914 msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat"
11915
11916 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "%s\n"
11920 "\n"
11921 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
11922 "re-enable the account."
11923 msgstr ""
11924 "%s\n"
11925 "\n"
11926 "%s ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja otat "
11927 "tilin uudelleen käyttöön."
11928
11929 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
11930 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11931 msgstr "Tuttava ei käytä samaa yhteyskäytäntöä kuin tämä ryhmäkeskustelu."
11932
11933 #: ../pidgin/gtkconv.c:802
11934 msgid ""
11935 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11936 msgstr ""
11937 "Et ole kirjautuneena millään käyttäjätilillä jolla voisi kutsua tämän "
11938 "tuttavan."
11939
11940 #: ../pidgin/gtkconv.c:855
11941 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11942 msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
11943
11944 #. Put our happy label in it.
11945 #: ../pidgin/gtkconv.c:885
11946 msgid ""
11947 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11948 "invite message."
11949 msgstr "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen viesti."
11950
11951 #: ../pidgin/gtkconv.c:906
11952 msgid "_Buddy:"
11953 msgstr "_Tuttava:"
11954
11955 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
11956 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
11957 msgid "_Message:"
11958 msgstr "_Viesti:"
11959
11960 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218
11961 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11962 msgid "Unable to open file."
11963 msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
11964
11965 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
11966 #, c-format
11967 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11968 msgstr "<h1>Keskustelu käyttäjän %s kanssa</h1>\n"
11969
11970 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013
11971 msgid "Save Conversation"
11972 msgstr "Tallenna keskustelu"
11973
11974 #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756
11975 msgid "Find"
11976 msgstr "Etsi"
11977
11978 #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194
11979 msgid "_Search for:"
11980 msgstr "_Haettava termi:"
11981
11982 #: ../pidgin/gtkconv.c:1338
11983 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11984 msgstr ""
11985 "Kirjaaminen lokiin aloitettu. Tämän keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."
11986
11987 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346
11988 msgid ""
11989 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11990 msgstr ""
11991 "Kirjaaminen lokiin lopetettu. Tämän keskustelun viestejä ei enää kirjata "
11992 "lokiin."
11993
11994 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
11995 msgid "Un-Ignore"
11996 msgstr "Huomioi"
11997
11998 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
11999 msgid "Ignore"
12000 msgstr "Jätä huomiotta"
12001
12002 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
12003 msgid "Get Away Message"
12004 msgstr "Hae poissaoloviesti"
12005
12006 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
12007 msgid "Last said"
12008 msgstr "Viimeksi sanottu"
12009
12010 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495
12011 msgid "Unable to save icon file to disk."
12012 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voida tallentaa levylle."
12013
12014 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565
12015 msgid "Save Icon"
12016 msgstr "Tallenna kuvake"
12017
12018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2614
12019 msgid "Animate"
12020 msgstr "Animoi"
12021
12022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2619
12023 msgid "Hide Icon"
12024 msgstr "Piilota kuvake"
12025
12026 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
12027 msgid "Save Icon As..."
12028 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
12029
12030 #: ../pidgin/gtkconv.c:2626
12031 msgid "Set Custom Icon..."
12032 msgstr "Aseta oma kuvake..."
12033
12034 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633
12035 msgid "Remove Custom Icon"
12036 msgstr "Poista oma kuvake"
12037
12038 #. Conversation menu
12039 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
12040 msgid "/_Conversation"
12041 msgstr "/_Keskustelu"
12042
12043 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
12044 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12045 msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..."
12046
12047 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781
12048 msgid "/Conversation/_Find..."
12049 msgstr "/Keskustelu/_Etsi..."
12050
12051 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783
12052 msgid "/Conversation/View _Log"
12053 msgstr "/Keskustelu/Näytä l_oki..."
12054
12055 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
12056 msgid "/Conversation/_Save As..."
12057 msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimellä..."
12058
12059 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
12060 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12061 msgstr "/Keskustelu/T_yhjennä takaisinvieritys"
12062
12063 #: ../pidgin/gtkconv.c:2790
12064 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12065 msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..."
12066
12067 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791
12068 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12069 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttava_ilmoitin..."
12070
12071 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12072 msgid "/Conversation/_Get Info"
12073 msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..."
12074
12075 #: ../pidgin/gtkconv.c:2795
12076 msgid "/Conversation/In_vite..."
12077 msgstr "/Keskustelu/Kut_su..."
12078
12079 #: ../pidgin/gtkconv.c:2797
12080 msgid "/Conversation/M_ore"
12081 msgstr "/Keskustelu/Lis_ää"
12082
12083 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12084 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12085 msgstr "/Keskustelu/_Alias..."
12086
12087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12088 msgid "/Conversation/_Block..."
12089 msgstr "/Keskustelu/E_stä..."
12090
12091 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
12092 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12093 msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..."
12094
12095 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807
12096 msgid "/Conversation/_Add..."
12097 msgstr "/Keskustelu/_Lisää..."
12098
12099 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809
12100 msgid "/Conversation/_Remove..."
12101 msgstr "/Keskustelu/_Poista..."
12102
12103 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814
12104 msgid "/Conversation/_Close"
12105 msgstr "/Keskustelu/_Sulje"
12106
12107 #. Options
12108 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818
12109 msgid "/_Options"
12110 msgstr "/_Valinnat"
12111
12112 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12113 msgid "/Options/Enable _Logging"
12114 msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus"
12115
12116 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820
12117 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12118 msgstr "/Valinnat/S_oita merkkiäänet"
12119
12120 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821
12121 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12122 msgstr "/Valinnat/Näytä tuttava_kuvake"
12123
12124 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12125 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12126 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaus-_työkalurivit"
12127
12128 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12129 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12130 msgstr "/Valinnat/Näytä aika_leima"
12131
12132 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
12133 msgid "/Conversation/More"
12134 msgstr "/Keskustelu/Lisää"
12135
12136 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12137 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12138 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12139 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12140 #. * conversation is created.
12141 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976
12142 msgid "/Conversation"
12143 msgstr "/Keskustelu"
12144
12145 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
12146 msgid "/Conversation/View Log"
12147 msgstr "/Keskustelu/Näytä loki..."
12148
12149 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
12150 msgid "/Conversation/Send File..."
12151 msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..."
12152
12153 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994
12154 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12155 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..."
12156
12157 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
12158 msgid "/Conversation/Get Info"
12159 msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..."
12160
12161 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
12162 msgid "/Conversation/Invite..."
12163 msgstr "/Keskustelu/Kutsu..."
12164
12165 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010
12166 msgid "/Conversation/Alias..."
12167 msgstr "/Keskustelu/Alias..."
12168
12169 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014
12170 msgid "/Conversation/Block..."
12171 msgstr "/Keskustelu/Estä..."
12172
12173 #: ../pidgin/gtkconv.c:3018
12174 msgid "/Conversation/Unblock..."
12175 msgstr "/Keskustelu/Poista esto..."
12176
12177 #: ../pidgin/gtkconv.c:3022
12178 msgid "/Conversation/Add..."
12179 msgstr "/Keskustelu/Lisää..."
12180
12181 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
12182 msgid "/Conversation/Remove..."
12183 msgstr "/Keskustelu/Poista..."
12184
12185 #: ../pidgin/gtkconv.c:3030
12186 msgid "/Options/Enable Logging"
12187 msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus"
12188
12189 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033
12190 msgid "/Options/Enable Sounds"
12191 msgstr "/Valinnat/Soita merkkiäänet"
12192
12193 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046
12194 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12195 msgstr "/Valinnat/Näytä muokkaustyökalurivit"
12196
12197 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049
12198 msgid "/Options/Show Timestamps"
12199 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12200
12201 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052
12202 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12203 msgstr "/Valinnat/Näytä tuttava_kuvake"
12204
12205 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
12206 msgid "User is typing..."
12207 msgstr "Käyttäjä kirjoittaa..."
12208
12209 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176
12210 msgid "User has typed something and stopped"
12211 msgstr "Käyttäjä kirjoitti jotain ja keskeytti"
12212
12213 #. Build the Send To menu
12214 #: ../pidgin/gtkconv.c:3358
12215 msgid "_Send To"
12216 msgstr "_Lähetä käyttäjälle"
12217
12218 #: ../pidgin/gtkconv.c:4065
12219 msgid "_Send"
12220 msgstr "_Lähetä"
12221
12222 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12223 #: ../pidgin/gtkconv.c:4213
12224 msgid "0 people in room"
12225 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
12226
12227 #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424
12228 #, c-format
12229 msgid "%d person in room"
12230 msgid_plural "%d people in room"
12231 msgstr[0] "%d ihminen huoneessa"
12232 msgstr[1] "%d ihmistä huoneessa"
12233
12234 #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
12235 msgid "Typing"
12236 msgstr "Kirjoittaa"
12237
12238 #: ../pidgin/gtkconv.c:5986
12239 msgid "Stopped Typing"
12240 msgstr "Lopetti kirjoittamisen"
12241
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:5991
12243 msgid "Nick Said"
12244 msgstr "Sanoi"
12245
12246 #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500
12247 msgid "Unread Messages"
12248 msgstr "Lukemattomat viestit"
12249
12250 #: ../pidgin/gtkconv.c:6001
12251 msgid "New Event"
12252 msgstr "Uusi tapahtuma"
12253
12254 #: ../pidgin/gtkconv.c:7122
12255 msgid "Confirm close"
12256 msgstr "Vahvista sulkeminen"
12257
12258 #: ../pidgin/gtkconv.c:7154
12259 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12260 msgstr ""
12261 "Sinulla on lukemattomia viestejä. Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?"
12262
12263 #: ../pidgin/gtkconv.c:7689
12264 msgid "Close other tabs"
12265 msgstr "Sulje muut välilehdet"
12266
12267 #: ../pidgin/gtkconv.c:7695
12268 msgid "Close all tabs"
12269 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
12270
12271 #: ../pidgin/gtkconv.c:7703
12272 msgid "Detach this tab"
12273 msgstr "Irrota tämä välilehti"
12274
12275 #: ../pidgin/gtkconv.c:7709
12276 msgid "Close this tab"
12277 msgstr "Sulje tämä välilehti"
12278
12279 #: ../pidgin/gtkconv.c:8012
12280 msgid "Close conversation"
12281 msgstr "Sulje keskustelu"
12282
12283 #: ../pidgin/gtkconv.c:8476
12284 msgid "Last created window"
12285 msgstr "Viimeksi luotu ikkuna"
12286
12287 #: ../pidgin/gtkconv.c:8478
12288 msgid "Separate IM and Chat windows"
12289 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut eri ikkunoissa"
12290
12291 #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12292 msgid "New window"
12293 msgstr "Uusi ikkuna"
12294
12295 #: ../pidgin/gtkconv.c:8482
12296 msgid "By group"
12297 msgstr "Ryhmän mukaan"
12298
12299 #: ../pidgin/gtkconv.c:8484
12300 msgid "By account"
12301 msgstr "Tilin mukaan"
12302
12303 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12304 msgid "Save Debug Log"
12305 msgstr "Tallenna virheenjäljitysloki"
12306
12307 #: ../pidgin/gtkdebug.c:594
12308 msgid "Invert"
12309 msgstr "Käännä"
12310
12311 #: ../pidgin/gtkdebug.c:597
12312 msgid "Highlight matches"
12313 msgstr "Korosta osumat"
12314
12315 #: ../pidgin/gtkdebug.c:664
12316 msgid "_Icon Only"
12317 msgstr "Vain _kuvake"
12318
12319 #: ../pidgin/gtkdebug.c:665
12320 msgid "_Text Only"
12321 msgstr "Vain _teksti"
12322
12323 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666
12324 msgid "_Both Icon & Text"
12325 msgstr "_Sekä kuvake että teksti"
12326
12327 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802
12328 msgid "Filter"
12329 msgstr "Suodin"
12330
12331 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
12332 msgid "Right click for more options."
12333 msgstr "Näytä lisää valintoja oikealla hiiren painikkeella."
12334
12335 #: ../pidgin/gtkdebug.c:851
12336 msgid "Level "
12337 msgstr "Taso "
12338
12339 #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858
12340 msgid "Select the debug filter level."
12341 msgstr "Valitse virheenjäljityssuodattimen taso."
12342
12343 #: ../pidgin/gtkdebug.c:860
12344 msgid "All"
12345 msgstr "Kaikki"
12346
12347 #: ../pidgin/gtkdebug.c:861
12348 msgid "Misc"
12349 msgstr "Muut"
12350
12351 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863
12352 msgid "Warning"
12353 msgstr "Varoitukset"
12354
12355 #: ../pidgin/gtkdebug.c:864
12356 msgid "Error "
12357 msgstr "Virheet "
12358
12359 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865
12360 msgid "Fatal Error"
12361 msgstr "Vakavat virheet"
12362
12363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12364 msgid "lead developer"
12365 msgstr "pääkehittäjä"
12366
12367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12374 msgid "developer"
12375 msgstr "kehittäjä"
12376
12377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12378 msgid "developer & webmaster"
12379 msgstr "kehittäjä & verkkosivujen ylläpitäjä"
12380
12381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12382 msgid "support"
12383 msgstr "tuki"
12384
12385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
12386 msgid "support/QA"
12387 msgstr "tuki/laadunvarmistus"
12388
12389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
12390 msgid "win32 port"
12391 msgstr "win32-käännös"
12392
12393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12394 msgid "maintainer"
12395 msgstr "ylläpitäjä"
12396
12397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12398 msgid "libfaim maintainer"
12399 msgstr "libfaim-ylläpitäjä"
12400
12401 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12403 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12404 msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]"
12405
12406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
12407 msgid "Jabber developer"
12408 msgstr "Jabber-kehittäjä"
12409
12410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12411 msgid "original author"
12412 msgstr "alkuperäinen tekijä"
12413
12414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
12415 msgid "Afrikaans"
12416 msgstr "afrikaans"
12417
12418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
12419 msgid "Arabic"
12420 msgstr "arabia"
12421
12422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
12424 msgid "Bulgarian"
12425 msgstr "bulgaria"
12426
12427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12429 msgid "Bengali"
12430 msgstr "bengali"
12431
12432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
12433 msgid "Bosnian"
12434 msgstr "bosnia"
12435
12436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
12437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
12438 msgid "Catalan"
12439 msgstr "katalaani"
12440
12441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132
12442 msgid "Valencian-Catalan"
12443 msgstr "valencian katalaani"
12444
12445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12446 msgid "Czech"
12447 msgstr "tšekki"
12448
12449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12450 msgid "Danish"
12451 msgstr "tanska"
12452
12453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12455 msgid "German"
12456 msgstr "saksa"
12457
12458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
12460 msgid "Dzongkha"
12461 msgstr "dzongkha"
12462
12463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12464 msgid "Greek"
12465 msgstr "kreikka"
12466
12467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
12468 msgid "Australian English"
12469 msgstr "australian englanti"
12470
12471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12472 msgid "Canadian English"
12473 msgstr "kanadan englanti"
12474
12475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12476 msgid "British English"
12477 msgstr "brittienglanti"
12478
12479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
12480 msgid "Esperanto"
12481 msgstr "esperanto"
12482
12483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12486 msgid "Spanish"
12487 msgstr "espanja"
12488
12489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
12490 msgid "Euskera(Basque)"
12491 msgstr "euskara (baski)"
12492
12493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12495 msgid "Persian"
12496 msgstr "persia"
12497
12498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12500 msgid "Finnish"
12501 msgstr "suomi"
12502
12503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12506 msgid "French"
12507 msgstr "ranska"
12508
12509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12510 msgid "Galician"
12511 msgstr "galego"
12512
12513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12514 msgid "Gujarati"
12515 msgstr "gudžarati"
12516
12517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12518 msgid "Hebrew"
12519 msgstr "heprea"
12520
12521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12522 msgid "Hindi"
12523 msgstr "hindi"
12524
12525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
12526 msgid "Hungarian"
12527 msgstr "unkari"
12528
12529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12530 msgid "Indonesian"
12531 msgstr "indonesia"
12532
12533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12534 msgid "Italian"
12535 msgstr "italia"
12536
12537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12539 msgid "Japanese"
12540 msgstr "japani"
12541
12542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12543 msgid "Georgian"
12544 msgstr "georgia"
12545
12546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
12547 msgid "Kannada"
12548 msgstr "kannada"
12549
12550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12551 msgid "Korean"
12552 msgstr "korea"
12553
12554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
12555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
12556 msgid "Kurdish"
12557 msgstr "kurdi"
12558
12559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12561 msgid "Lithuanian"
12562 msgstr "liettua"
12563
12564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12565 msgid "Macedonian"
12566 msgstr "makedonia"
12567
12568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12569 msgid "Bokmål Norwegian"
12570 msgstr "kirjanorja"
12571
12572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
12573 msgid "Nepali"
12574 msgstr "nepal"
12575
12576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12577 msgid "Dutch, Flemish"
12578 msgstr "hollanti, flaami"
12579
12580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12581 msgid "Norwegian"
12582 msgstr "norja"
12583
12584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12586 msgid "Polish"
12587 msgstr "puola"
12588
12589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12590 msgid "Portuguese"
12591 msgstr "portugali"
12592
12593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12594 msgid "Portuguese-Brazil"
12595 msgstr "portugali (brasilialainen)"
12596
12597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
12598 msgid "Pashto"
12599 msgstr "paštu"
12600
12601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12602 msgid "Romanian"
12603 msgstr "romania"
12604
12605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12607 msgid "Russian"
12608 msgstr "venäjä"
12609
12610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12612 msgid "Slovak"
12613 msgstr "slovakki"
12614
12615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
12616 msgid "Slovack"
12617 msgstr "slovakki"
12618
12619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12620 msgid "Slovenian"
12621 msgstr "sloveeni"
12622
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12624 msgid "Albanian"
12625 msgstr "albania"
12626
12627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12628 msgid "Serbian"
12629 msgstr "serbia"
12630
12631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12632 msgid "Swedish"
12633 msgstr "ruotsi"
12634
12635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12636 msgid "Tamil"
12637 msgstr "tamil"
12638
12639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12640 msgid "Telugu"
12641 msgstr "telugu"
12642
12643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12644 msgid "Thai"
12645 msgstr "thai"
12646
12647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12648 msgid "Turkish"
12649 msgstr "turkki"
12650
12651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12652 msgid "Vietnamese"
12653 msgstr "vietnam"
12654
12655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12656 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12657 msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-työryhmä"
12658
12659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12660 msgid "Simplified Chinese"
12661 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
12662
12663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12665 msgid "Traditional Chinese"
12666 msgstr "kiina (perinteinen)"
12667
12668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
12669 msgid "Amharic"
12670 msgstr "amhara"
12671
12672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
12673 #, c-format
12674 msgid "About %s"
12675 msgstr "Tietoja %sistä"
12676
12677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
12681 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
12682 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
12683 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
12684 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
12685 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
12686 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
12687 "warranty for this program.<BR><BR>"
12688 msgstr ""
12689 "%s on modulaarinen pikaviestinsovellus, joka kykenee käyttämään AIM-, MSN-, "
12690 "Yahoo!-, Jabber-, ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus "
12691 "Sametime-, Bonjour-, Zephyr-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteyskäytäntöjä "
12692 "yhtäaikaisesti. Se on ohjelmoitu käyttäen Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit "
12693 "muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. "
12694 "Kopio GPL:stä on sisällytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin "
12695 "mukana. %sin tekijänoikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. Täydellinen "
12696 "luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät "
12697 "anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>"
12698
12699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
12700 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12701 msgstr ""
12702 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"
12703
12704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
12705 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12706 msgstr ""
12707 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"
12708
12709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
12710 msgid "Current Developers"
12711 msgstr "Nykyiset kehittäjät"
12712
12713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
12714 msgid "Crazy Patch Writers"
12715 msgstr "Villit korjauspäivitysten kirjoittajat"
12716
12717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
12718 msgid "Retired Developers"
12719 msgstr "Lopettaneet kehittäjät"
12720
12721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
12722 msgid "Artists"
12723 msgstr "Graafikot"
12724
12725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
12726 msgid "Current Translators"
12727 msgstr "Nykyiset kielenkääntäjät"
12728
12729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
12730 msgid "Past Translators"
12731 msgstr "Aikaisemmat kielenkääntäjät"
12732
12733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
12734 msgid "Debugging Information"
12735 msgstr "Virheenjäljitystietoja"
12736
12737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
12738 msgid "Get User Info"
12739 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
12740
12741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
12742 msgid ""
12743 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12744 "like to view."
12745 msgstr ""
12746 "Syötä sen henkilön näyttönimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat nähdä."
12747
12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
12749 msgid "View User Log"
12750 msgstr "Näytä käyttäjäloki"
12751
12752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
12753 msgid ""
12754 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12755 "to view."
12756 msgstr "Syötä sen henkilön näyttönimi jonka lokia haluat katsella."
12757
12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
12759 msgid "Alias Contact"
12760 msgstr "Anna kontaktiryhmälle lempinimi"
12761
12762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
12763 msgid "Enter an alias for this contact."
12764 msgstr "Anna lempinimi tälle kontaktiryhmälle."
12765
12766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
12767 #, c-format
12768 msgid "Enter an alias for %s."
12769 msgstr "Anna %s:n lempinimi."
12770
12771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
12772 msgid "Alias Buddy"
12773 msgstr "Anna tuttavalle lempinimi"
12774
12775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
12776 msgid "Alias Chat"
12777 msgstr "Anna ryhmäkeskustelulle lempinimi"
12778
12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
12780 msgid "Enter an alias for this chat."
12781 msgstr "Syötä lempinimi tälle ryhmäkeskustelulle."
12782
12783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12787 "your buddy list. Do you want to continue?"
12788 msgid_plural ""
12789 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12790 "your buddy list. Do you want to continue?"
12791 msgstr[0] ""
12792 "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sekä %d muuta tuttavaa "
12793 "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
12794 msgstr[1] ""
12795 "Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sekä %d muuta tuttavaa "
12796 "tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
12797
12798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
12799 msgid "Remove Contact"
12800 msgstr "Poista kontakti"
12801
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
12803 msgid "_Remove Contact"
12804 msgstr "_Poista kontakti"
12805
12806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12810 "want to continue?"
12811 msgstr "Olet yhdistämässä ryhmää \"%s\" ryhmään \"%s\". Haluatko jatkaa?"
12812
12813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
12814 msgid "Merge Groups"
12815 msgstr "Yhdistä ryhmät"
12816
12817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
12818 msgid "_Merge Groups"
12819 msgstr "_Yhdistä ryhmät"
12820
12821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12825 "list. Do you want to continue?"
12826 msgstr ""
12827 "Olet poistamassa ryhmää nimeltä \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
12828
12829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
12830 msgid "Remove Group"
12831 msgstr "Poista ryhmä"
12832
12833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
12834 msgid "_Remove Group"
12835 msgstr "_Poista ryhmä"
12836
12837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12841 msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavalistaltasi. Haluatko jatkaa?"
12842
12843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
12844 msgid "Remove Buddy"
12845 msgstr "Poista tuttava"
12846
12847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
12848 msgid "_Remove Buddy"
12849 msgstr "_Poista tuttava"
12850
12851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12855 "continue?"
12856 msgstr ""
12857 "Olet poistamassa ryhmäkeskustelun nimeltä \"%s\" tuttavalistaltasi. Haluatko "
12858 "jatkaa?"
12859
12860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
12861 msgid "Remove Chat"
12862 msgstr "Poista ryhmäkeskustelu"
12863
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
12865 msgid "_Remove Chat"
12866 msgstr "_Poista ryhmäkeskustelu"
12867
12868 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
12869 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12870 msgstr "Näytä lisää viestejä hiiren oikealla painikkeella...\n"
12871
12872 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
12873 msgid "Change Status"
12874 msgstr "Vaihda tila"
12875
12876 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
12877 msgid "Show Buddy List"
12878 msgstr "Näytä tuttavalista"
12879
12880 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
12881 msgid "New Message..."
12882 msgstr "Uusi viesti..."
12883
12884 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
12885 msgid "Mute Sounds"
12886 msgstr "Vaimenna äänet"
12887
12888 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
12889 msgid "Blink on new message"
12890 msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa"
12891
12892 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
12893 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
12894 #.
12895 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
12896 msgid "Quit"
12897 msgstr "Lopeta"
12898
12899 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12900 msgid "Not started"
12901 msgstr "Ei aloitettu"
12902
12903 #: ../pidgin/gtkft.c:273
12904 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12905 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjänä:</b>"
12906
12907 #: ../pidgin/gtkft.c:275
12908 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12909 msgstr "<b>Otetaan vastaan käyttäjältä:</b>"
12910
12911 #: ../pidgin/gtkft.c:279
12912 msgid "<b>Sending To:</b>"
12913 msgstr "<b>Lähetetään:</b>"
12914
12915 #: ../pidgin/gtkft.c:281
12916 msgid "<b>Sending As:</b>"
12917 msgstr "<b>Lähetetään käyttäjänä:</b>"
12918
12919 #: ../pidgin/gtkft.c:497
12920 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12921 msgstr "Ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu."
12922
12923 #: ../pidgin/gtkft.c:502
12924 msgid "An error occurred while opening the file."
12925 msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa."
12926
12927 #: ../pidgin/gtkft.c:539
12928 #, c-format
12929 msgid "Error launching %s: %s"
12930 msgstr "Virhe käynnistettäessä %s: %s"
12931
12932 #: ../pidgin/gtkft.c:548
12933 #, c-format
12934 msgid "Error running %s"
12935 msgstr "Virhe ajettaessa %s"
12936
12937 #: ../pidgin/gtkft.c:549
12938 #, c-format
12939 msgid "Process returned error code %d"
12940 msgstr "Käsittele palautettu virhekoodi %d"
12941
12942 #: ../pidgin/gtkft.c:696
12943 msgid "Filename:"
12944 msgstr "Tiedostonimi:"
12945
12946 #: ../pidgin/gtkft.c:697
12947 msgid "Local File:"
12948 msgstr "Paikallinen tiedosto:"
12949
12950 #: ../pidgin/gtkft.c:699
12951 msgid "Speed:"
12952 msgstr "Nopeus:"
12953
12954 #: ../pidgin/gtkft.c:700
12955 msgid "Time Elapsed:"
12956 msgstr "Aikaa kulunut:"
12957
12958 #: ../pidgin/gtkft.c:701
12959 msgid "Time Remaining:"
12960 msgstr "Aikaa jäljellä:"
12961
12962 #: ../pidgin/gtkft.c:786
12963 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12964 msgstr "Sulje tämä ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita"
12965
12966 #: ../pidgin/gtkft.c:796
12967 msgid "C_lear finished transfers"
12968 msgstr "_Poista valmiit siirrot"
12969
12970 #. "Download Details" arrow
12971 #: ../pidgin/gtkft.c:805
12972 msgid "File transfer _details"
12973 msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat"
12974
12975 #. Pause button
12976 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96
12977 msgid "_Pause"
12978 msgstr "_Tauko"
12979
12980 #. Resume button
12981 #: ../pidgin/gtkft.c:845
12982 msgid "_Resume"
12983 msgstr "_Jatka"
12984
12985 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
12986 msgid "Paste as Plain _Text"
12987 msgstr "Liimaa pelkkänä _tekstinä"
12988
12989 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
12990 msgid "_Reset formatting"
12991 msgstr "_Poista muotoilu"
12992
12993 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
12994 msgid "Hyperlink color"
12995 msgstr "Hyperlinkin väri"
12996
12997 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
12998 msgid "Color to draw hyperlinks."
12999 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit"
13000
13001 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
13002 msgid "Hyperlink prelight color"
13003 msgstr "Hyperlinkin ensiväri"
13004
13005 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
13006 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13007 msgstr "Väri jolla piirretään hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden päällä."
13008
13009 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
13010 msgid "_Copy E-Mail Address"
13011 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
13012
13013 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
13014 msgid "_Open Link in Browser"
13015 msgstr "_Avaa linkki selaimessa"
13016
13017 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
13018 msgid "_Copy Link Location"
13019 msgstr "_Kopioi linkin sijainti"
13020
13021 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271
13022 msgid ""
13023 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13024 "\n"
13025 "Defaulting to PNG."
13026 msgstr ""
13027 "<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n"
13028 "\n"
13029 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
13030
13031 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274
13032 msgid ""
13033 "Unrecognized file type\n"
13034 "\n"
13035 "Defaulting to PNG."
13036 msgstr ""
13037 "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
13038 "\n"
13039 "Oletetaan PNG-kuvaksi."
13040
13041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13045 "\n"
13046 "%s"
13047 msgstr ""
13048 "<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n"
13049 "\n"
13050 "%s"
13051
13052 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "Error saving image\n"
13056 "\n"
13057 "%s"
13058 msgstr ""
13059 "Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
13060 "\n"
13061 "%s"
13062
13063 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382
13064 msgid "Save Image"
13065 msgstr "Tallenna kuva"
13066
13067 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410
13068 msgid "_Save Image..."
13069 msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
13070
13071 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
13072 msgid "Select Font"
13073 msgstr "Valitse kirjasin"
13074
13075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
13076 msgid "Select Text Color"
13077 msgstr "Valitse tekstin väri"
13078
13079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
13080 msgid "Select Background Color"
13081 msgstr "Valitse taustaväri"
13082
13083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
13084 msgid "_URL"
13085 msgstr "_URL"
13086
13087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
13088 msgid "_Description"
13089 msgstr "_Kuvaus"
13090
13091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
13092 msgid ""
13093 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13094 "The description is optional."
13095 msgstr ""
13096 "Syötä URL, jonka haluat liittää, sekä sen kuvaus. \n"
13097 "Kuvaus on valinnainen."
13098
13099 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
13100 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13101 msgstr "Syötä URL jonka haluat liittää."
13102
13103 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
13104 msgid "Insert Link"
13105 msgstr "Lisää linkki"
13106
13107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13108 msgid "_Insert"
13109 msgstr "_Lisää"
13110
13111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
13112 #, c-format
13113 msgid "Failed to store image: %s\n"
13114 msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui: %s\n"
13115
13116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
13117 msgid "Insert Image"
13118 msgstr "Liitä kuva"
13119
13120 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
13121 msgid "This theme has no available smileys."
13122 msgstr "Tälle teemalle ei ole saatavissa hymiöitä."
13123
13124 #. show everything
13125 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
13126 msgid "Smile!"
13127 msgstr "Hymyile!"
13128
13129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13130 msgid "Bold"
13131 msgstr "Lihavoi"
13132
13133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13134 msgid "Italic"
13135 msgstr "Kursivoi"
13136
13137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13138 msgid "Underline"
13139 msgstr "Alleviivaa"
13140
13141 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
13142 msgid "Larger font size"
13143 msgstr "Suurempi kirjasinkoko"
13144
13145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
13146 msgid "Smaller font size"
13147 msgstr "Pienempi kirjasinkoko"
13148
13149 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
13150 msgid "Font face"
13151 msgstr "Kirjasintyyppi"
13152
13153 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
13154 msgid "Foreground font color"
13155 msgstr "Kirjasimen etualaväri"
13156
13157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
13158 msgid "Background color"
13159 msgstr "Taustaväri"
13160
13161 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
13162 msgid "Reset formatting"
13163 msgstr "Poista muotoilu"
13164
13165 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
13166 msgid "Insert link"
13167 msgstr "Lisää linkki"
13168
13169 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
13170 msgid "Insert image"
13171 msgstr "Liitä kuva"
13172
13173 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13174 msgid "Insert smiley"
13175 msgstr "Lisää hymiö"
13176
13177 #: ../pidgin/gtklog.c:262
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13181 "%s which started at %s?"
13182 msgstr ""
13183 "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %s kanssa käydyn viestilokin joka alkoi %"
13184 "s?"
13185
13186 #: ../pidgin/gtklog.c:273
13187 #, c-format
13188 msgid ""
13189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13190 "s which started at %s?"
13191 msgstr ""
13192 "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s käydyn viestilokin joka alkoi %s?"
13193
13194 #: ../pidgin/gtklog.c:278
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13198 "s?"
13199 msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmälokin joka alkoi %s?"
13200
13201 #: ../pidgin/gtklog.c:419
13202 #, c-format
13203 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13204 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>"
13205
13206 #: ../pidgin/gtklog.c:422
13207 #, c-format
13208 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13209 msgstr ""
13210 "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu käyttäjän %s kanssa %s</span>"
13211
13212 #: ../pidgin/gtklog.c:469
13213 msgid "%B %Y"
13214 msgstr "%B %Y"
13215
13216 #: ../pidgin/gtklog.c:516
13217 msgid ""
13218 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13219 "log\" preference is enabled."
13220 msgstr ""
13221 "Järjestelmätapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki "
13222 "tilamuutokset järjestelmälokiin\" on asetettu."
13223
13224 #: ../pidgin/gtklog.c:520
13225 msgid ""
13226 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13227 "preference is enabled."
13228 msgstr ""
13229 "Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" "
13230 "on asetettu."
13231
13232 #: ../pidgin/gtklog.c:523
13233 msgid ""
13234 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13235 msgstr ""
13236 "Ryhmäkeskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhmäkeskustelut "
13237 "lokiin\" on asetettu."
13238
13239 #: ../pidgin/gtklog.c:527
13240 msgid "No logs were found"
13241 msgstr "Lokeja ei löytynyt"
13242
13243 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13244 #: ../pidgin/gtklog.c:542
13245 msgid "_Browse logs folder"
13246 msgstr "_Selaa lokikansiota"
13247
13248 #: ../pidgin/gtklog.c:606
13249 msgid "Total log size:"
13250 msgstr "Lokin kokonaiskoko:"
13251
13252 #: ../pidgin/gtklog.c:675
13253 #, c-format
13254 msgid "Conversations in %s"
13255 msgstr "Keskustelut paikassa %s"
13256
13257 #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735
13258 #, c-format
13259 msgid "Conversations with %s"
13260 msgstr "Keskustelut käyttäjän %s kanssa"
13261
13262 #: ../pidgin/gtklog.c:760
13263 msgid "System Log"
13264 msgstr "Järjestelmäloki"
13265
13266 #: ../pidgin/gtkmain.c:364
13267 #, c-format
13268 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13269 msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
13270
13271 #: ../pidgin/gtkmain.c:366
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "%s %s\n"
13275 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13276 "\n"
13277 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13278 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13279 " -h, --help display this help and exit\n"
13280 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13281 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13282 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13283 " -v, --version display the current version and exit\n"
13284 msgstr ""
13285 "%s %s\n"
13286 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
13287 "\n"
13288 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
13289 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n"
13290 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
13291 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
13292 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
13293 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina)\n"
13294 " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
13295
13296 #: ../pidgin/gtkmain.c:550
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13300 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13301 "no fault of your own.\n"
13302 "\n"
13303 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
13304 "developers by reporting a bug at\n"
13305 "%sbug.php\n"
13306 "\n"
13307 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13308 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13309 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13310 "%sgdb.php\n"
13311 "\n"
13312 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13313 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13314 "on other protocols is at\n"
13315 "%scontactinfo.php\n"
13316 msgstr ""
13317 "%s on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
13318 "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
13319 "tekemäsi virheen takia.\n"
13320 "\n"
13321 "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n"
13322 "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n"
13323 "%sbug.php\n"
13324 "\n"
13325 "Varmista että kerrot mitä teit vian ilmetessä ja lähetä myös\n"
13326 "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tiedä kuinka\n"
13327 "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
13328 "%sgdb.php.\n"
13329 "\n"
13330 "Jos tarvitset lisäapua, lähetä pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai "
13331 "LSchiere (AIMissa). Seanin ja Luken yhteystiedot muilla yhteyskäytännöillä "
13332 "ovat osoitteessa\n"
13333 "%scontactinfo.php.\n"
13334
13335 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13336 msgid "Open All Messages"
13337 msgstr "Avaa kaikki viestit"
13338
13339 #: ../pidgin/gtknotify.c:389
13340 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13341 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"
13342
13343 #: ../pidgin/gtknotify.c:483
13344 msgid "Sender"
13345 msgstr "Lähettäjä"
13346
13347 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13348 #, c-format
13349 msgid "%s has %d new message."
13350 msgid_plural "%s has %d new messages."
13351 msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
13352 msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viestiä."
13353
13354 #: ../pidgin/gtknotify.c:520
13355 #, c-format
13356 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13357 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13358 msgstr[0] "<b>Sinulla on %d uusi sähköposti.</b>"
13359 msgstr[1] "<b>Sinulla on %d uutta sähköpostia.</b>"
13360
13361 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
13362 #, c-format
13363 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13364 msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen."
13365
13366 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
13367 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
13368 msgid "Unable to open URL"
13369 msgstr "URL:n avaaminen epäonnistui"
13370
13371 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
13372 #, c-format
13373 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13374 msgstr "Virhe käynnistettäessä \"%s\": %s"
13375
13376 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065
13377 msgid ""
13378 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13379 msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu."
13380
13381 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13382 msgid "The following plugins will be unloaded."
13383 msgstr "Seuraavat liitännäiset otetaan pois käytöstä."
13384
13385 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13386 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13387 msgstr "Useita liitännäisiä otetaan pois käytöstä."
13388
13389 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285
13390 msgid "Unload Plugins"
13391 msgstr "Poista liitännäiset käytöstä"
13392
13393 #: ../pidgin/gtkplugin.c:397
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13397 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13398 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13399 msgstr ""
13400 "%s%s<span weight=\"bold\">Tekijä/tekijät:</span>\t%s\n"
13401 "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
13402 "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"
13403
13404 #: ../pidgin/gtkplugin.c:407
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "%s\n"
13408 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13409 "Check the plugin website for an update.</span>"
13410 msgstr ""
13411 "%s\n"
13412 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
13413 "Tarkista onko liitännäiswebsivustolla päivitystä.</span>"
13414
13415 #: ../pidgin/gtkplugin.c:533
13416 msgid "Configure Pl_ugin"
13417 msgstr "Liitännäisen _asetukset"
13418
13419 #: ../pidgin/gtkplugin.c:596
13420 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13421 msgstr "<b>Liitännäisen yksityiskohdat</b>"
13422
13423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155
13424 msgid "Select a file"
13425 msgstr "Valitse tiedosto"
13426
13427 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:522
13429 msgid "Pounce on Whom"
13430 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
13431
13432 #: ../pidgin/gtkpounce.c:549
13433 msgid "_Buddy name:"
13434 msgstr "_Tuttavan nimi:"
13435
13436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:583
13437 msgid "Si_gns on"
13438 msgstr "_kirjautuu sisään"
13439
13440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
13441 msgid "Signs o_ff"
13442 msgstr "kirjautuu _ulos"
13443
13444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587
13445 msgid "Goes a_way"
13446 msgstr "poi_stuu"
13447
13448 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589
13449 msgid "Ret_urns from away"
13450 msgstr "_palaa"
13451
13452 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591
13453 msgid "Becomes _idle"
13454 msgstr "on _jouten"
13455
13456 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13457 msgid "Is no longer i_dle"
13458 msgstr "ei enää ole j_outen"
13459
13460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13461 msgid "Starts _typing"
13462 msgstr "_alkaa kirjoittaa"
13463
13464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13465 msgid "P_auses while typing"
13466 msgstr "_keskeyttää kirjoittamisen"
13467
13468 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13469 msgid "Stops t_yping"
13470 msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen"
13471
13472 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13473 msgid "Sends a _message"
13474 msgstr "lähettää _viestin"
13475
13476 #: ../pidgin/gtkpounce.c:644
13477 msgid "Ope_n an IM window"
13478 msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna"
13479
13480 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
13481 msgid "_Pop up a notification"
13482 msgstr "_Ponnahdusilmoitus"
13483
13484 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648
13485 msgid "Send a _message"
13486 msgstr "Lähetä _viesti"
13487
13488 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650
13489 msgid "E_xecute a command"
13490 msgstr "Suorita _komento"
13491
13492 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652
13493 msgid "P_lay a sound"
13494 msgstr "S_oita ääni"
13495
13496 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
13497 msgid "Brows_e..."
13498 msgstr "_Selaa"
13499
13500 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
13501 msgid "Br_owse..."
13502 msgstr "S_elaa"
13503
13504 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
13505 msgid "Pre_view"
13506 msgstr "_Esikatselu"
13507
13508 #: ../pidgin/gtkpounce.c:784
13509 msgid "P_ounce only when my status is not available"
13510 msgstr "I_lmoita vain kun tilani on \"ei tavoitettavissa\""
13511
13512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789
13513 msgid "_Recurring"
13514 msgstr "_Toistuva"
13515
13516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
13517 msgid "Pounce Target"
13518 msgstr "Ilmoituksen kohde"
13519
13520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
13521 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13522 msgstr "Hymiöteeman purkaminen epäonnistui."
13523
13524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
13525 msgid ""
13526 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13527 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13528 msgstr ""
13529 "Valitse haluamasi hymiöteema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
13530 "asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne teemalistaan."
13531
13532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
13533 msgid "Icon"
13534 msgstr "Kuvake"
13535
13536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816
13537 msgid "System Tray Icon"
13538 msgstr "Tarjotinkuvake"
13539
13540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13541 msgid "_Show system tray icon:"
13542 msgstr "_Näytä tarjotinkuvake:"
13543
13544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646
13545 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13546 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13547 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13548 msgid "Always"
13549 msgstr "Aina"
13550
13551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13552 msgid "On unread messages"
13553 msgstr "Kun lukemattomia viestejä"
13554
13555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826
13556 msgid "Conversation Window Hiding"
13557 msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen"
13558
13559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13560 msgid "_Hide new IM conversations:"
13561 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:"
13562
13563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826
13564 msgid "When away"
13565 msgstr "Poissaollessa"
13566
13567 #. All the tab options!
13568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13569 msgid "Tabs"
13570 msgstr "Välilehdet"
13571
13572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840
13573 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13574 msgstr "Näytä pikaviestit ja ryhmäkeskustelut _jaetuissa ikkunoissa"
13575
13576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854
13577 msgid "Show close b_utton on tabs"
13578 msgstr "Näytä _sulkemispainikkeet välilehdissä"
13579
13580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
13581 msgid "_Placement:"
13582 msgstr "_Asettelu:"
13583
13584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
13585 msgid "Top"
13586 msgstr "Ylhäällä"
13587
13588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860
13589 msgid "Bottom"
13590 msgstr "Alhaalla"
13591
13592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861
13593 msgid "Left"
13594 msgstr "Vasemmalla"
13595
13596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862
13597 msgid "Right"
13598 msgstr "Oikealla"
13599
13600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864
13601 msgid "Left Vertical"
13602 msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti"
13603
13604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865
13605 msgid "Right Vertical"
13606 msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti"
13607
13608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
13609 msgid "N_ew conversations:"
13610 msgstr "_Uudet keskustelut:"
13611
13612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
13613 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13614 msgstr "Näytä _muotoilu tulevissa viesteissä"
13615
13616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
13617 msgid "Show buddy _icons"
13618 msgstr "Näytä tuttavien _kuvakkeet"
13619
13620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13621 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13622 msgstr "Näytä tuttavakuvakkeen a_nimaatio"
13623
13624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912
13625 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13626 msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille"
13627
13628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
13629 msgid "Highlight _misspelled words"
13630 msgstr "Korosta _väärinkirjoitetut sanat"
13631
13632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
13633 msgid "Use smooth-scrolling"
13634 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä"
13635
13636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
13637 msgid "F_lash window when IMs are received"
13638 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa"
13639
13640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925
13641 msgid "Default Formatting"
13642 msgstr "Oletusmuotoilu"
13643
13644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
13645 msgid ""
13646 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13647 "that support formatting. :)"
13648 msgstr ""
13649 "Tältä ulosmenevä viesti näyttää kun käytät yhteyskäytäntöä joka tukee "
13650 "muotoiluja. :)"
13651
13652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
13653 msgid "ST_UN server:"
13654 msgstr "ST_UN-palvelin:"
13655
13656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
13657 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13658 msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"
13659
13660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
13661 msgid "_Autodetect IP address"
13662 msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"
13663
13664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
13665 msgid "Public _IP:"
13666 msgstr "Julkinen _IP:"
13667
13668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
13669 msgid "Ports"
13670 msgstr "Portit"
13671
13672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
13673 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13674 msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"
13675
13676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
13677 msgid "_Start port:"
13678 msgstr "_Ensimmäinen portti:"
13679
13680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
13681 msgid "_End port:"
13682 msgstr "Viimeinen _portti:"
13683
13684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
13685 msgid "Proxy Server"
13686 msgstr "Välipalvelin"
13687
13688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
13689 msgid "No proxy"
13690 msgstr "Ei välipalvelinta"
13691
13692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
13693 msgid "_User:"
13694 msgstr "_Käyttäjä:"
13695
13696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
13697 msgid "Seamonkey"
13698 msgstr "Seamonkey"
13699
13700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
13701 msgid "Opera"
13702 msgstr "Opera"
13703
13704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
13705 msgid "Netscape"
13706 msgstr "Netscape"
13707
13708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
13709 msgid "Mozilla"
13710 msgstr "Mozilla"
13711
13712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
13713 msgid "Konqueror"
13714 msgstr "Konqueror"
13715
13716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
13717 msgid "GNOME Default"
13718 msgstr "Gnomen oletus"
13719
13720 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
13721 msgid "Galeon"
13722 msgstr "Galeon"
13723
13724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
13725 msgid "Firefox"
13726 msgstr "Firefox"
13727
13728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
13729 msgid "Firebird"
13730 msgstr "Firebird"
13731
13732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
13733 msgid "Epiphany"
13734 msgstr "Epiphany"
13735
13736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
13737 msgid "Manual"
13738 msgstr "Oma komento"
13739
13740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
13741 msgid "Browser Selection"
13742 msgstr "Selaimen valinta"
13743
13744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
13745 msgid "_Browser:"
13746 msgstr "_Selain:"
13747
13748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
13749 msgid "_Open link in:"
13750 msgstr "_Avaa linkki:"
13751
13752 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
13753 msgid "Browser default"
13754 msgstr "Selaimen oletus"
13755
13756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
13757 msgid "Existing window"
13758 msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan"
13759
13760 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
13761 msgid "New tab"
13762 msgstr "Uuteen välilehteen"
13763
13764 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "_Manual:\n"
13768 "(%s for URL)"
13769 msgstr ""
13770 "_Komento:\n"
13771 "(URL:ksi %s)"
13772
13773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
13774 msgid "Log _format:"
13775 msgstr "Lokin _muoto:"
13776
13777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
13778 msgid "Log all _instant messages"
13779 msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin"
13780
13781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
13782 msgid "Log all c_hats"
13783 msgstr "Kirjaa kaikki ryhmä_keskustelut lokiin"
13784
13785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
13786 msgid "Log all _status changes to system log"
13787 msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset järjestelmälokiin"
13788
13789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
13790 msgid "Sound Selection"
13791 msgstr "Äänivalinta"
13792
13793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
13794 msgid "Quietest"
13795 msgstr "Hiljaisin"
13796
13797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
13798 msgid "Quieter"
13799 msgstr "Hiljaisempi"
13800
13801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
13802 msgid "Quiet"
13803 msgstr "Hiljainen"
13804
13805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
13806 msgid "Loud"
13807 msgstr "Äänekäs"
13808
13809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
13810 msgid "Louder"
13811 msgstr "Äänekkäämpi"
13812
13813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
13814 msgid "Loudest"
13815 msgstr "Äänekkäin"
13816
13817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596
13818 msgid "Sound Method"
13819 msgstr "Äänimenetelmä"
13820
13821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
13822 msgid "_Method:"
13823 msgstr "_Menetelmä:"
13824
13825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
13826 msgid "Console beep"
13827 msgstr "Konsoliäänimerkki"
13828
13829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
13830 msgid "Automatic"
13831 msgstr "Automaattinen"
13832
13833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
13834 msgid "Command"
13835 msgstr "Komento"
13836
13837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
13838 msgid "No sounds"
13839 msgstr "Ei ääniä"
13840
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "Sound c_ommand:\n"
13845 "(%s for filename)"
13846 msgstr ""
13847 "Äänik_omento:\n"
13848 "(%s tiedostonimeksi)"
13849
13850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
13851 msgid "Sound Options"
13852 msgstr "Äänivalinnat"
13853
13854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
13855 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13856 msgstr "Äänet kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
13857
13858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
13859 msgid "Enable sounds:"
13860 msgstr "Ota äänet käyttöön:"
13861
13862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
13863 msgid "Only when available"
13864 msgstr "Kun tavoitettavissa"
13865
13866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
13867 msgid "Only when not available"
13868 msgstr "Kun ei tavoitettavissa"
13869
13870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
13871 msgid "Volume:"
13872 msgstr "Äänenvoimakkuus:"
13873
13874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
13875 msgid "Sound Events"
13876 msgstr "Äänitapahtumat"
13877
13878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
13879 msgid "Play"
13880 msgstr "Soita"
13881
13882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
13883 msgid "Event"
13884 msgstr "Tapahtuma"
13885
13886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
13887 msgid "Test"
13888 msgstr "Kokeile"
13889
13890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
13891 msgid "Reset"
13892 msgstr "Nollaa"
13893
13894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
13895 msgid "Choose..."
13896 msgstr "Valitse..."
13897
13898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
13899 msgid "_Report idle time:"
13900 msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"
13901
13902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
13903 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13904 msgstr "Perustuen näppäimistön tai hiiren käyttöön"
13905
13906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
13907 msgid "_Auto-reply:"
13908 msgstr "_Automaattivastaus:"
13909
13910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
13911 msgid "When both away and idle"
13912 msgstr "Poissa ja jouten ollessa"
13913
13914 #. Auto-away stuff
13915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833
13916 msgid "Auto-away"
13917 msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
13918
13919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
13920 msgid "Change status when _idle"
13921 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"
13922
13923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839
13924 msgid "_Minutes before changing status:"
13925 msgstr "_Minuutteja ennen tilan asetusta:"
13926
13927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
13928 msgid "Change _status to:"
13929 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
13930
13931 #. Signon status stuff
13932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
13933 msgid "Status at Startup"
13934 msgstr "Tila käynnistettäessä"
13935
13936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
13937 msgid "Use status from last _exit at startup"
13938 msgstr "Käytä viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa"
13939
13940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
13941 msgid "Status to a_pply at startup:"
13942 msgstr "Tila jota _käytetään käynnistettäessä:"
13943
13944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
13945 msgid "Interface"
13946 msgstr "Käyttöliittymä"
13947
13948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
13949 msgid "Smiley Themes"
13950 msgstr "Hymiöteemat"
13951
13952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
13953 msgid "Sounds"
13954 msgstr "Äänet"
13955
13956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
13957 msgid "Browser"
13958 msgstr "Selain"
13959
13960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
13961 msgid "Status / Idle"
13962 msgstr "Tila / jouten"
13963
13964 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
13965 msgid "Allow all users to contact me"
13966 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
13967
13968 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
13969 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13970 msgstr "Salli vain käyttäjät tuttavalistassa"
13971
13972 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
13973 msgid "Allow only the users below"
13974 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
13975
13976 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
13977 msgid "Block all users"
13978 msgstr "Estä kaikki käyttäjät"
13979
13980 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
13981 msgid "Block only the users below"
13982 msgstr "Estä vain allaolevat käyttäjät"
13983
13984 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
13985 msgid "Privacy"
13986 msgstr "Yksityisyys"
13987
13988 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
13989 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13990 msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti."
13991
13992 #. "Set privacy for:" label
13993 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
13994 msgid "Set privacy for:"
13995 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
13996
13997 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
13998 msgid "Permit User"
13999 msgstr "Salli käyttäjä"
14000
14001 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
14002 msgid "Type a user you permit to contact you."
14003 msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteyttä sinuun."
14004
14005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
14006 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14007 msgstr "Syötä käyttäjän nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteyttä."
14008
14009 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
14010 msgid "_Permit"
14011 msgstr "_Salli"
14012
14013 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
14014 #, c-format
14015 msgid "Allow %s to contact you?"
14016 msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?"
14017
14018 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
14019 #, c-format
14020 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14021 msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?"
14022
14023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
14024 msgid "Block User"
14025 msgstr "Estä käyttäjää"
14026
14027 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14028 msgid "Type a user to block."
14029 msgstr "Kirjoita estettävä käyttäjä."
14030
14031 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
14032 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14033 msgstr "Kirjoita käyttäjän nimi jonka tahdot estää ottamasta yhteyttä."
14034
14035 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
14036 #, c-format
14037 msgid "Block %s?"
14038 msgstr "Estetäänkö %s?"
14039
14040 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
14041 #, c-format
14042 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14043 msgstr "Haluatko varmasti estää %s?"
14044
14045 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14046 msgid "Apply"
14047 msgstr "Toteuta"
14048
14049 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469
14050 msgid "That file already exists"
14051 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
14052
14053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470
14054 msgid "Would you like to overwrite it?"
14055 msgstr "Haluatko korvata sen?"
14056
14057 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471
14058 msgid "Overwrite"
14059 msgstr "Korvaa"
14060
14061 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472
14062 msgid "Choose New Name"
14063 msgstr "Valitse uusi nimi"
14064
14065 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621
14066 msgid "Select Folder..."
14067 msgstr "Valitse kansio..."
14068
14069 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
14070 msgid "Room List"
14071 msgstr "Huonelista"
14072
14073 #. list button
14074 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
14075 msgid "_Get List"
14076 msgstr "_Hae lista"
14077
14078 #. add button
14079 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
14080 msgid "_Add Chat"
14081 msgstr "_Lisää ryhmäkeskustelu"
14082
14083 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
14084 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14085 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallenetut tilat?"
14086
14087 #. Use button
14088 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
14089 msgid "_Use"
14090 msgstr "_Käytä"
14091
14092 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725
14093 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14094 msgstr "Otsikko on käytössä. Sinun täytyy valita yksilöllinen otsikko."
14095
14096 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913
14097 msgid "Different"
14098 msgstr "Eriävyys"
14099
14100 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
14101 msgid "_Title:"
14102 msgstr "_Otsikko"
14103
14104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
14105 msgid "_Status:"
14106 msgstr "_Tila:"
14107
14108 #. Different status message expander
14109 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
14110 msgid "Use a _different status for some accounts"
14111 msgstr "Käytä eri tilaa joillekin käyttäjätileille"
14112
14113 #. Save & Use button
14114 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
14115 msgid "Sa_ve & Use"
14116 msgstr "Tallenna ja _käytä"
14117
14118 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
14119 #, c-format
14120 msgid "Status for %s"
14121 msgstr "%s:n tila"
14122
14123 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14124 msgid "Buddy logs in"
14125 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään"
14126
14127 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14128 msgid "Buddy logs out"
14129 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"
14130
14131 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14132 msgid "Message received"
14133 msgstr "Viesti vastaanotettu"
14134
14135 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14136 msgid "Message received begins conversation"
14137 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
14138
14139 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14140 msgid "Message sent"
14141 msgstr "Viesti lähetetty"
14142
14143 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14144 msgid "Person enters chat"
14145 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun"
14146
14147 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14148 msgid "Person leaves chat"
14149 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta"
14150
14151 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14152 msgid "You talk in chat"
14153 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa"
14154
14155 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14156 msgid "Others talk in chat"
14157 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa"
14158
14159 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14160 msgid "Someone says your screen name in chat"
14161 msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhmäkeskustelussa"
14162
14163 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14164 msgid "GStreamer Failure"
14165 msgstr "GStreamer-virhe"
14166
14167 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14168 msgid "GStreamer failed to initialize."
14169 msgstr "GStreameria ei voitu alustaa."
14170
14171 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
14172 msgid "Waiting for network connection"
14173 msgstr "Odotetaan verkkoyhteyttä"
14174
14175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
14176 #, c-format
14177 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14178 msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s"
14179
14180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
14181 msgid "Failed to load image"
14182 msgstr "Kuvan avaus epäonnistui"
14183
14184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420
14185 #, c-format
14186 msgid "Cannot send folder %s."
14187 msgstr "Ei voida lähettää kansiota %s."
14188
14189 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14193 "individually"
14194 msgstr ""
14195 "%s ei voi siirtää kansiota. Sinun täytyy lähettää kansion sisältämät "
14196 "tiedostot erikseen."
14197
14198 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462
14199 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467
14200 msgid "You have dragged an image"
14201 msgstr "Olet raahannut kuvan"
14202
14203 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454
14204 msgid ""
14205 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14206 "use it as the buddy icon for this user."
14207 msgstr ""
14208 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona, sisällyttää sen tähän viestiin "
14209 "tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
14210
14211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473
14212 msgid "Set as buddy icon"
14213 msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi"
14214
14215 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474
14216 msgid "Send image file"
14217 msgstr "Lähetä kuvatiedosto"
14218
14219 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474
14220 msgid "Insert in message"
14221 msgstr "Liitä viestiin"
14222
14223 #: ../pidgin/gtkutils.c:1463
14224 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14225 msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi tälle käyttäjälle?"
14226
14227 #: ../pidgin/gtkutils.c:1468
14228 msgid ""
14229 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
14230 "use it as the buddy icon for this user."
14231 msgstr ""
14232 "Voit lähettää tämän kuvan tiedostonsiirtona, sisällyttää sen tähän viestiin "
14233 "tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena tälle käyttäjälle."
14234
14235 #: ../pidgin/gtkutils.c:1470
14236 msgid ""
14237 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14238 "this user"
14239 msgstr ""
14240 "Voit sisällyttää kuvan tähän viestiin tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena "
14241 "tälle käyttäjälle"
14242
14243 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14244 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14245 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14246 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14247 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14249 msgid "Cannot send launcher"
14250 msgstr "Ei voida lähettää käynnistintä"
14251
14252 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14253 msgid ""
14254 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14255 "launcher points to instead of this launcher itself."
14256 msgstr ""
14257 "Raahasit työpöytäkäynnistimen. Luultavasti halusit lähettää tiedoston johon "
14258 "käynnistin osoittaa, käynnistimen itsensä sijaan."
14259
14260 #: ../pidgin/gtkutils.c:2291
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "<b>File:</b> %s\n"
14264 "<b>File size:</b> %s\n"
14265 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14266 msgstr ""
14267 "<b>Tiedosto:</b> %s\n"
14268 "<b>Tiedoston koko:</b> %s\n"
14269 "<b>Kuvan koko:</b> %d × %d"
14270
14271 #: ../pidgin/gtkutils.c:2611
14272 #, c-format
14273 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14274 msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienempää kuvaa.\n"
14275
14276 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613
14277 msgid "Icon Error"
14278 msgstr "Kuvakevirhe"
14279
14280 #: ../pidgin/gtkutils.c:2614
14281 msgid "Could not set icon"
14282 msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
14283
14284 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715
14285 #, c-format
14286 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14287 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa \"%s\": %s"
14288
14289 #: ../pidgin/gtkutils.c:2764
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14293 msgstr ""
14294 "Ei voitu ladata kuvaa \"%s\": syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
14295 "kuvatiedosto"
14296
14297 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775
14298 msgid "Save File"
14299 msgstr "Tallenna tiedosto"
14300
14301 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863
14302 msgid "Select color"
14303 msgstr "Valitse väri"
14304
14305 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14306 msgid "_Alias"
14307 msgstr "_Alias"
14308
14309 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14310 msgid "Close _tabs"
14311 msgstr "Sulje _välilehdet"
14312
14313 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
14314 msgid "_Get Info"
14315 msgstr "_Hae tiedot"
14316
14317 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14318 msgid "_Invite"
14319 msgstr "_Kutsu"
14320
14321 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
14322 msgid "_Modify"
14323 msgstr "_Muokkaa"
14324
14325 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
14326 msgid "_Open Mail"
14327 msgstr "_Avaa sähköposti"
14328
14329 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14330 msgid "Display Statistics"
14331 msgstr "Näytä tilastot"
14332
14333 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14334 msgid "Response Probability:"
14335 msgstr "Vastaustodennäköisyys:"
14336
14337 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14338 msgid "Statistics Configuration"
14339 msgstr "Tilastoinnin asetukset"
14340
14341 #. msg_difference spinner
14342 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14343 msgid "Maximum response timeout:"
14344 msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:"
14345
14346 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14347 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149
14348 msgid "minutes"
14349 msgstr "minuuttia"
14350
14351 #. last_seen spinner
14352 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14353 msgid "Maximum last-seen difference:"
14354 msgstr "Suurin viimeksi-nähty -arvon ero:"
14355
14356 #. threshold spinner
14357 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
14358 msgid "Threshold:"
14359 msgstr "Kynnys:"
14360
14361 #. *< type
14362 #. *< ui_requirement
14363 #. *< flags
14364 #. *< dependencies
14365 #. *< priority
14366 #. *< id
14367 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
14368 msgid "Contact Availability Prediction"
14369 msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus"
14370
14371 #. *< name
14372 #. *< version
14373 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14374 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14375 msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liitännäinen."
14376
14377 #. * summary
14378 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14379 msgid ""
14380 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14381 "information about buddies in a users contact list."
14382 msgstr ""
14383 "Tuttavan paikallaolon liitännäinen (cap) näyttää tilastollisia tietoja "
14384 "tuttavalistalla olevista tuttavista."
14385
14386 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14387 msgid "Buddy is idle"
14388 msgstr "Tuttava on jouten"
14389
14390 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14391 msgid "Buddy is away"
14392 msgstr "Tuttava on poissa"
14393
14394 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14395 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14396 msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa"
14397
14398 #. Not used yet.
14399 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
14400 msgid "Buddy is mobile"
14401 msgstr "Tuttava on liikkeellä"
14402
14403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
14404 msgid "Buddy is offline"
14405 msgstr "Tuttava on poissa linjoilta"
14406
14407 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14408 msgid "Point values to use when..."
14409 msgstr "Pistearvoja käytetään kun..."
14410
14411 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14412 msgid ""
14413 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14414 "in the contact.\n"
14415 msgstr ""
14416 "Tuttava, jolla on <i>suurin pistemäärä</i>, on tärkein kontaktiryhmässä.\n"
14417
14418 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14419 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14420 msgstr "Käytä viimeisintä tuttavaa, kun pisteet ovat samat"
14421
14422 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
14423 msgid "Point values to use for account..."
14424 msgstr "Käytettävät pistearvot käyttäjätilille..."
14425
14426 #. *< type
14427 #. *< ui_requirement
14428 #. *< flags
14429 #. *< dependencies
14430 #. *< priority
14431 #. *< id
14432 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
14433 msgid "Contact Priority"
14434 msgstr "Kontaktin tärkeys"
14435
14436 #. *< name
14437 #. *< version
14438 #. *< summary
14439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
14440 msgid ""
14441 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14442 msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan"
14443
14444 #. *< description
14445 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14446 msgid ""
14447 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14448 "in contact priority computations."
14449 msgstr ""
14450 "Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -"
14451 "tiloille kontaktiryhmän prioriteettilaskelmia varten."
14452
14453 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14454 msgid "Conversation Colors"
14455 msgstr "Keskustelun värit"
14456
14457 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14458 msgid "Customize colors in the conversation window"
14459 msgstr "Aseta keskusteluikkunan värit"
14460
14461 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
14462 msgid "Error Messages"
14463 msgstr "Virheilmoitukset"
14464
14465 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
14466 msgid "Highlighted Messages"
14467 msgstr "Korostetut"
14468
14469 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
14470 msgid "System Messages"
14471 msgstr "Järjestelmäviestit"
14472
14473 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
14474 msgid "Sent Messages"
14475 msgstr "Lähetetyt viestit"
14476
14477 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14478 msgid "Received Messages"
14479 msgstr "Vastaanotetut viestit"
14480
14481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
14482 #, c-format
14483 msgid "Select Color for %s"
14484 msgstr "Valitse %s:n väri"
14485
14486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14487 msgid "Ignore incoming format"
14488 msgstr "Älä välitä sisääntulevien viestien muotoiluista"
14489
14490 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
14491 msgid "Apply in Chats"
14492 msgstr "Käytä asetuksia ryhmäkeskusteluissa"
14493
14494 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
14495 msgid "Apply in IMs"
14496 msgstr "Käytä asetuksia pikaviesteissä"
14497
14498 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
14499 msgid "By conversation count"
14500 msgstr "Keskustelujen määrän mukaan"
14501
14502 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14503 msgid "Conversation Placement"
14504 msgstr "Keskustelun asettelu"
14505
14506 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
14507 msgid "Number of conversations per window"
14508 msgstr "Keskustelujen määrä per ikkuna"
14509
14510 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
14511 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14512 msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhmäkeskusteluikkunat aseteltaessa määrän mukaan"
14513
14514 #. *< type
14515 #. *< ui_requirement
14516 #. *< flags
14517 #. *< dependencies
14518 #. *< priority
14519 #. *< id
14520 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135
14521 msgid "ExtPlacement"
14522 msgstr "Lisäasettelu"
14523
14524 #. *< name
14525 #. *< version
14526 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137
14527 msgid "Extra conversation placement options."
14528 msgstr "Keskustelun lisäasetteluvalinnat."
14529
14530 #. *< summary
14531 #. * description
14532 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139
14533 msgid ""
14534 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14535 "and Chats"
14536 msgstr ""
14537 "Rajoita keskustelujen määrää ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen "
14538 "pikaviesti- ja ryhmäkeskustelut"
14539
14540 #. *< type
14541 #. *< ui_requirement
14542 #. *< flags
14543 #. *< dependencies
14544 #. *< priority
14545 #. *< id
14546 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91
14547 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14548 msgstr "Pidgin-esittelyliitännäinen"
14549
14550 #. *< name
14551 #. *< version
14552 #. * summary
14553 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94
14554 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14555 msgstr "Esimerkkiliitännäinen joka tekee jotain - katso kuvaus."
14556
14557 #. * description
14558 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96
14559 msgid ""
14560 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14561 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14562 "- It reverses all incoming text\n"
14563 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14564 msgstr ""
14565 "Tämä liitännäinen on tosi viilee ja tekee vaikka mitä:\n"
14566 "- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sisään\n"
14567 "- Kääntää kaiken tulevan tekstin ympäri\n"
14568 "- Lähettää viestin listallaoleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat "
14569 "sisään"
14570
14571 #. Configuration frame
14572 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
14573 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14574 msgstr "Hiirieleasetukset"
14575
14576 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
14577 msgid "Middle mouse button"
14578 msgstr "Keskimmäinen hiiren painike"
14579
14580 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
14581 msgid "Right mouse button"
14582 msgstr "Oikea hiiren painike"
14583
14584 #. "Visual gesture display" checkbox
14585 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
14586 msgid "_Visual gesture display"
14587 msgstr "_Visuaalinen ele -näyttö"
14588
14589 #. *< type
14590 #. *< ui_requirement
14591 #. *< flags
14592 #. *< dependencies
14593 #. *< priority
14594 #. *< id
14595 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289
14596 msgid "Mouse Gestures"
14597 msgstr "Hiirieleet"
14598
14599 #. *< name
14600 #. *< version
14601 #. * summary
14602 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
14603 msgid "Provides support for mouse gestures"
14604 msgstr "Lisää tuen hiirieleille"
14605
14606 #. * description
14607 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
14608 msgid ""
14609 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14610 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14611 "\n"
14612 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14613 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14614 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14615 msgstr ""
14616 "Mahdollistaa hiirieleiden käytön keskusteluikkunassa.\n"
14617 "Pidä keskimmäistä nappia alhaalla tehdessäsi seuraavia toimintoja:\n"
14618 "\n"
14619 "Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n"
14620 "Liikuta ylös ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n"
14621 "Liikuta ylös ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun."
14622
14623 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14624 msgid "Instant Messaging"
14625 msgstr "Pikaviestintä"
14626
14627 #. Add the label.
14628 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14629 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14630 msgstr "Valitse henkilö allaolevasta osoitekirjasta, tai lisää uusi henkilö."
14631
14632 #. "New Person" button
14633 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14634 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14635 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14636 msgid "New Person"
14637 msgstr "Uusi henkilö"
14638
14639 #. "Select Buddy" button
14640 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
14641 msgid "Select Buddy"
14642 msgstr "Valitse tuttava"
14643
14644 #. Add the label.
14645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14646 msgid ""
14647 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14648 "person."
14649 msgstr ""
14650 "Valitse henkilö osoitekirjasta johon lisäät tämän tuttavan, tai luo uusi "
14651 "henkilö."
14652
14653 #. Add the expander
14654 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14655 msgid "User _details"
14656 msgstr "Käyttäjän tiedot"
14657
14658 #. "Associate Buddy" button
14659 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14660 msgid "_Associate Buddy"
14661 msgstr "_Yhdistä tuttava"
14662
14663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14664 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14665 msgid "Unable to send e-mail"
14666 msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää."
14667
14668 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14669 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14670 msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei löytynyt PATH-muuttujasta."
14671
14672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14673 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14674 msgstr "Tälle tuttavalle ei löytynyt sähköpostiosoitetta."
14675
14676 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
14677 msgid "Add to Address Book"
14678 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
14679
14680 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
14681 msgid "Send E-Mail"
14682 msgstr "Lähetä sähköposti"
14683
14684 #. Configuration frame
14685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
14686 msgid "Evolution Integration Configuration"
14687 msgstr "Evolution-integraatioasetukset"
14688
14689 #. Label
14690 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14691 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14692 msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lisätään automaattisesti."
14693
14694 #. *< type
14695 #. *< ui_requirement
14696 #. *< flags
14697 #. *< dependencies
14698 #. *< priority
14699 #. *< id
14700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
14701 msgid "Evolution Integration"
14702 msgstr "Evolution-integrointi"
14703
14704 #. *< name
14705 #. *< version
14706 #. * summary
14707 #. * description
14708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
14709 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
14710 msgid "Provides integration with Evolution."
14711 msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa."
14712
14713 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
14714 msgid "Please enter the person's information below."
14715 msgstr "Syötä henkilön tiedot alle."
14716
14717 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
14718 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
14719 msgstr "Syötä tuttavan näyttönimi ja käyttäjätilin tyyppi alle."
14720
14721 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
14722 msgid "Account type:"
14723 msgstr "Käyttäjätilin tyyppi:"
14724
14725 #. Optional Information section
14726 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
14727 msgid "Optional information:"
14728 msgstr "Valinnaisia tietoja:"
14729
14730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
14731 msgid "First name:"
14732 msgstr "Etunimi:"
14733
14734 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
14735 msgid "Last name:"
14736 msgstr "Sukunimi:"
14737
14738 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
14739 msgid "E-mail:"
14740 msgstr "Sähköposti:"
14741
14742 #. *< type
14743 #. *< ui_requirement
14744 #. *< flags
14745 #. *< dependencies
14746 #. *< priority
14747 #. *< id
14748 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
14749 msgid "GTK Signals Test"
14750 msgstr "GTK-signaalitesti"
14751
14752 #. *< name
14753 #. *< version
14754 #. * summary
14755 #. * description
14756 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
14757 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
14758 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14759 msgstr ""
14760 "Kokeile nähdäksesi, että kaikki käyttöliittymäsignaalit toimivat oikein."
14761
14762 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
14763 msgid "History"
14764 msgstr "Historia"
14765
14766 #. *< type
14767 #. *< ui_requirement
14768 #. *< flags
14769 #. *< dependencies
14770 #. *< priority
14771 #. *< id
14772 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
14773 msgid "Iconify on Away"
14774 msgstr "Pienennä poissaollessa"
14775
14776 #. *< name
14777 #. *< version
14778 #. * summary
14779 #. * description
14780 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
14781 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14782 msgstr "Pienentää tuttavalista- ja keskusteluikkunan poissaoloajaksi."
14783
14784 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
14785 msgid "Mail Checker"
14786 msgstr "Sähköpostitarkistin"
14787
14788 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
14789 msgid "Checks for new local mail."
14790 msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen sähköpostin."
14791
14792 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
14793 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14794 msgstr ""
14795 "Lisää pienen neliön tuttavalistaan, joka ilmoittaa uudesta sähköpostista."
14796
14797 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
14798 msgid "Markerline"
14799 msgstr "Merkintäviiva"
14800
14801 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
14802 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14803 msgstr "Piirrä viiva merkitsemään uusia viestejä keskustelussa."
14804
14805 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
14806 msgid "Draw Markerline in "
14807 msgstr "Piirrä merkintäviiva "
14808
14809 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
14810 msgid "_IM windows"
14811 msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille"
14812
14813 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
14814 msgid "C_hat windows"
14815 msgstr "_Ryhmäkeskusteluikkunoille"
14816
14817 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14818 msgid ""
14819 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14820 "accept."
14821 msgstr ""
14822 "Musiikkiviestintäistunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta "
14823 "hyväksyäksesi pyynnön."
14824
14825 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14826 msgid "Music messaging session confirmed."
14827 msgstr "Musiikkiviestintäistunto varmistettu."
14828
14829 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
14830 msgid "Music Messaging"
14831 msgstr "Musiikkiviestintä"
14832
14833 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
14834 msgid "There was a conflict in running the command:"
14835 msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:"
14836
14837 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
14838 msgid "Error Running Editor"
14839 msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta"
14840
14841 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
14842 msgid "The following error has occurred:"
14843 msgstr "Seuraava virhe tapahtui:"
14844
14845 #. Configuration frame
14846 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
14847 msgid "Music Messaging Configuration"
14848 msgstr "Musiikkiviestinnän asetukset"
14849
14850 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
14851 msgid "Score Editor Path"
14852 msgstr "Sävellysmuokkaimen polku"
14853
14854 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
14855 msgid "_Apply"
14856 msgstr "_Toteuta"
14857
14858 #. *< type
14859 #. *< ui_requirement
14860 #. *< flags
14861 #. *< dependencies
14862 #. *< priority
14863 #. *< id
14864 #. *< name
14865 #. *< version
14866 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668
14867 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14868 msgstr "Musiikkiviestintäliitännäinen yhdessä säveltämistä varten."
14869
14870 #. * summary
14871 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670
14872 msgid ""
14873 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14874 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14875 msgstr ""
14876 "Musiikkiviestintäliitännäinen sallii usean käyttäjän työskennellä yhtä aikaa "
14877 "musiikkikappaleen parissa, muokkaamalla samaa sävellystä yhdessä, "
14878 "reaaliaikaisesti."
14879
14880 #. ---------- "Notify For" ----------
14881 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
14882 msgid "Notify For"
14883 msgstr "Huomautus"
14884
14885 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
14886 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
14887 msgstr "\t_Vain kun joku sanoo kutsumanimesi"
14888
14889 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
14890 msgid "_Focused windows"
14891 msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille"
14892
14893 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14894 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
14895 msgid "Notification Methods"
14896 msgstr "Ilmoitustavat"
14897
14898 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
14899 msgid "Prepend _string into window title:"
14900 msgstr "Lisää _merkkijono ikkunaotsikon eteen:"
14901
14902 #. Count method button
14903 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
14904 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14905 msgstr "Lisää uusien _viestien määrä ikkunaotsikkoon"
14906
14907 #. Count xprop method button
14908 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
14909 msgid "Insert count of new message into _X property"
14910 msgstr "Lisää uusien viestien määrä _X-ominaisuuteen (xprop)"
14911
14912 #. Urgent method button
14913 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
14914 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14915 msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu"
14916
14917 #. Raise window method button
14918 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
14919 msgid "R_aise conversation window"
14920 msgstr "N_osta keskusteluikkuna"
14921
14922 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14923 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
14924 msgid "Notification Removal"
14925 msgstr "Huomautuksen poisto"
14926
14927 #. Remove on focus button
14928 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
14929 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14930 msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"
14931
14932 #. Remove on click button
14933 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
14934 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14935 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan"
14936
14937 #. Remove on type button
14938 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
14939 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14940 msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan"
14941
14942 #. Remove on message send button
14943 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
14944 msgid "Remove when a _message gets sent"
14945 msgstr "Poista kun viesti _lähetetään"
14946
14947 #. Remove on conversation switch button
14948 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
14949 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14950 msgstr "Poista kun _välilehti vaihtuu"
14951
14952 #. *< type
14953 #. *< ui_requirement
14954 #. *< flags
14955 #. *< dependencies
14956 #. *< priority
14957 #. *< id
14958 #: ../pidgin/plugins/notify.c:895
14959 msgid "Message Notification"
14960 msgstr "Viestihuomautus"
14961
14962 #. *< name
14963 #. *< version
14964 #. * summary
14965 #. * description
14966 #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900
14967 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14968 msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteistä monilla tavoilla."
14969
14970 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
14971 msgid "Cursor Color"
14972 msgstr "Kohdistimen väri"
14973
14974 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
14975 msgid "Secondary Cursor Color"
14976 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
14977
14978 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14979 msgid "Hyperlink Color"
14980 msgstr "Hyperlinkin väri"
14981
14982 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
14983 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14984 msgstr "Laajentajan koko"
14985
14986 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14987 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14988 msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"
14989
14990 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
14991 msgid "Conversation Entry"
14992 msgstr "Keskustelumerkintä"
14993
14994 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
14995 msgid "Conversation History"
14996 msgstr "Keskusteluhistoria"
14997
14998 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
14999 msgid "Log Viewer"
15000 msgstr "Lokikatselin"
15001
15002 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
15003 msgid "Request Dialog"
15004 msgstr "Pyyntövalintaikkuna"
15005
15006 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
15007 msgid "Notify Dialog"
15008 msgstr "Huomautusvalintaikunna"
15009
15010 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
15011 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
15012 msgstr "Sisennä laajentajat"
15013
15014 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
15015 msgid "Select Color"
15016 msgstr "Valitse väri"
15017
15018 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
15019 #, c-format
15020 msgid "Select Font for %s"
15021 msgstr "Valitse %s:n kirjasin"
15022
15023 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
15024 msgid "Select Interface Font"
15025 msgstr "Valitse käyttöliittymän kirjasin"
15026
15027 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
15028 msgid "GTK+ Interface Font"
15029 msgstr "GTK+-käyttöliittymän kirjasin"
15030
15031 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15032 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15033 msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema"
15034
15035 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
15036 msgid "Interface colors"
15037 msgstr "Käyttöliittymän värit"
15038
15039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
15040 msgid "Widget Sizes"
15041 msgstr "Säädinkoot"
15042
15043 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
15044 msgid "Fonts"
15045 msgstr "Kirjasimet"
15046
15047 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
15048 msgid "Tools"
15049 msgstr "Työkalut"
15050
15051 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
15052 #, c-format
15053 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15054 msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0"
15055
15056 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
15057 msgid "Re-read gtkrc files"
15058 msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot"
15059
15060 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
15061 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15062 msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta"
15063
15064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
15065 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15066 msgstr "Antaa pääsyn usein käytettyihin gtkrc-asetuksiin."
15067
15068 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15069 msgid "Raw"
15070 msgstr "Raakasyöttö"
15071
15072 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
15073 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15074 msgstr ""
15075 "Mahdollistaa raakamuotoisen syötteen antamisen tekstipohjaisille "
15076 "yhteyskäytännöille."
15077
15078 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15079 msgid ""
15080 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
15081 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15082 msgstr ""
15083 "Antaa sinun lähettää raakamuotoista syötettä tekstipohjaisilla "
15084 "yhteyskäytännöillä (Jabber MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" "
15085 "viestinsyöttölaatikossa lähettääksesi. Tarkkaile virheenjäljitysikkunaa."
15086
15087 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15088 #, c-format
15089 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
15090 msgstr "Käyttämäsi %s-versio on %s. Uusin versio on %s.<hr>"
15091
15092 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "<b>ChangeLog:</b>\n"
15096 "%s<br><br>"
15097 msgstr ""
15098 "<b>Muutosloki:</b>\n"
15099 "%s<br><br>"
15100
15101 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
15105 "im</a>."
15106 msgstr ""
15107 "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
15108 "pidgin.im</a>."
15109
15110 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15111 msgid "New Version Available"
15112 msgstr "Uusi versio saatavilla"
15113
15114 #. *< type
15115 #. *< ui_requirement
15116 #. *< flags
15117 #. *< dependencies
15118 #. *< priority
15119 #. *< id
15120 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
15121 msgid "Release Notification"
15122 msgstr "Julkaisuilmoitus"
15123
15124 #. *< name
15125 #. *< version
15126 #. * summary
15127 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15128 msgid "Checks periodically for new releases."
15129 msgstr "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."
15130
15131 #. * description
15132 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
15133 msgid ""
15134 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15135 "ChangeLog."
15136 msgstr ""
15137 "Tarkistaa määräajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa käyttäjää "
15138 "näyttämällä muutoslokin."
15139
15140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
15141 msgid "Duplicate Correction"
15142 msgstr "Korjauksen toisinto"
15143
15144 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
15145 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15146 msgstr "Määritetty sana on jo korjauslistassa."
15147
15148 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
15149 msgid "Text Replacements"
15150 msgstr "Tekstin korvaus"
15151
15152 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
15153 msgid "You type"
15154 msgstr "Kirjoitettu"
15155
15156 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
15157 msgid "You send"
15158 msgstr "Lähetetty"
15159
15160 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
15161 msgid "Whole words only"
15162 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
15163
15164 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
15165 msgid "Case sensitive"
15166 msgstr "Sama kirjainkoko"
15167
15168 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
15169 msgid "Add a new text replacement"
15170 msgstr "Lisää uusi korvausehto"
15171
15172 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
15173 msgid "You _type:"
15174 msgstr "_Kirjoitettu:"
15175
15176 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
15177 msgid "You _send:"
15178 msgstr "_Lähetetty:"
15179
15180 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15181 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
15182 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15183 msgstr ""
15184 "_Ehdoton kirjainkoon täsmäys (poista valinta jos haluat automaattisen "
15185 "kirjainkoon hallinnan)"
15186
15187 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
15188 msgid "Only replace _whole words"
15189 msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat"
15190
15191 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
15192 msgid "General Text Replacement Options"
15193 msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat"
15194
15195 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
15196 msgid "Enable replacement of last word on send"
15197 msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus lähetettäessä"
15198
15199 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
15200 msgid "Text replacement"
15201 msgstr "Tekstin korvaus"
15202
15203 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15204 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15205 msgstr "Korvaa lähetetettävän tekstin käyttäjän määritelmän mukaan."
15206
15207 #. *< type
15208 #. *< ui_requirement
15209 #. *< flags
15210 #. *< dependencies
15211 #. *< priority
15212 #. *< id
15213 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
15214 msgid "Buddy Ticker"
15215 msgstr "Rullaava tuttavataulu"
15216
15217 #. *< name
15218 #. *< version
15219 #. * summary
15220 #. * description
15221 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
15222 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15223 msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavalistasta."
15224
15225 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
15226 msgid "Display Timestamps Every"
15227 msgstr "Näytä aikaleimat joka"
15228
15229 #. *< type
15230 #. *< ui_requirement
15231 #. *< flags
15232 #. *< dependencies
15233 #. *< priority
15234 #. *< id
15235 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
15236 msgid "Timestamp"
15237 msgstr "Aikaleima"
15238
15239 #. *< name
15240 #. *< version
15241 #. * summary
15242 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
15243 msgid "Display iChat-style timestamps"
15244 msgstr "Näytä iChat-tyyliset aikaleimat"
15245
15246 #. * description
15247 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
15248 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15249 msgstr "Näytä iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin välein."
15250
15251 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15252 msgid "Timestamp Format Options"
15253 msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset"
15254
15255 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15256 #, c-format
15257 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
15258 msgstr "_Pakota (perinteiseen %s-tyyliin) 24 tunnin aika"
15259
15260 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15261 msgid "Show dates in..."
15262 msgstr "Näytä päivämäärät..."
15263
15264 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15265 msgid "Co_nversations:"
15266 msgstr "Ke_skustelut:"
15267
15268 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15269 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15270 msgid "For delayed messages"
15271 msgstr "Viivästetyille viesteille"
15272
15273 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15274 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15275 msgid "For delayed messages and in chats"
15276 msgstr "Viivästetyille viesteille, ja ryhmäkeskusteluissa"
15277
15278 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15279 msgid "_Message Logs:"
15280 msgstr "_Viestilokit:"
15281
15282 #. *< type
15283 #. *< ui_requirement
15284 #. *< flags
15285 #. *< dependencies
15286 #. *< priority
15287 #. *< id
15288 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
15289 msgid "Message Timestamp Formats"
15290 msgstr "Viestin aikaleimamuodot"
15291
15292 #. *< name
15293 #. *< version
15294 #. * summary
15295 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147
15296 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15297 msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja."
15298
15299 #. * description
15300 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149
15301 msgid ""
15302 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15303 "timestamp formats."
15304 msgstr ""
15305 "Tämä liitännäinen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen "
15306 "muokkaamisen."
15307
15308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
15309 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
15310 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
15311 msgid "Opacity:"
15312 msgstr "Peitto:"
15313
15314 #. IM Convo trans options
15315 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
15316 msgid "IM Conversation Windows"
15317 msgstr "Pikaviesti-ikkunat"
15318
15319 # NOTE source: gimp + google
15320 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
15321 msgid "_IM window transparency"
15322 msgstr "_Pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys"
15323
15324 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
15325 msgid "_Show slider bar in IM window"
15326 msgstr "_Näytä vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa"
15327
15328 # NOTE source: gimp + google
15329 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
15330 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15331 msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
15332
15333 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
15334 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
15335 msgid "Always on top"
15336 msgstr "Aina päällimmäisenä"
15337
15338 #. Buddy List trans options
15339 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
15340 msgid "Buddy List Window"
15341 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
15342
15343 # NOTE source: gimp + google
15344 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
15345 msgid "_Buddy List window transparency"
15346 msgstr "_Tuttavalistaikkunan läpinäkyvyys"
15347
15348 # NOTE source: gimp + google
15349 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
15350 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15351 msgstr "Poista tuttavalistaikkunan läpinäkyvyys sen ollessa kohdistettuna"
15352
15353 # NOTE source: gimp + google
15354 #. *< type
15355 #. *< ui_requirement
15356 #. *< flags
15357 #. *< dependencies
15358 #. *< priority
15359 #. *< id
15360 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
15361 msgid "Transparency"
15362 msgstr "Läpinäkyvyys"
15363
15364 #. *< name
15365 #. *< version
15366 #. * summary
15367 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
15368 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15369 msgstr "Vaihteleva läpinäkyvyys tuttavalistalle ja keskusteluille."
15370
15371 #. * description
15372 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
15373 msgid ""
15374 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15375 "the buddy list.\n"
15376 "\n"
15377 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15378 msgstr ""
15379 "Tämä liitännäinen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavalistaikkunan "
15380 "läpinäkyvyyden.\n"
15381 "\n"
15382 "Huomaa: Tämä liitännäinen vaatii Win2000 tai uudemman."
15383
15384 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
15385 msgid "GTK+ Runtime Version"
15386 msgstr "GTK+ Runtime -versio"
15387
15388 #. Autostart
15389 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
15390 msgid "Startup"
15391 msgstr "Käynnistys"
15392
15393 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
15394 #, c-format
15395 msgid "_Start %s on Windows startup"
15396 msgstr "_Käynnistä %s Windowsin käynnistyessä"
15397
15398 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
15399 msgid "_Dockable Buddy List"
15400 msgstr "_Telakoi tuttavalista ruudun reunaan"
15401
15402 #. Blist On Top
15403 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
15404 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15405 msgstr "_Pidä tuttavalistaikkuna päällimmäisenä:"
15406
15407 #. XXX: Did this ever work?
15408 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
15409 msgid "Only when docked"
15410 msgstr "Vain telakoituna"
15411
15412 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15413 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15414 msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhmäkeskusteluviestien saapuessa"
15415
15416 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
15417 msgid "Pidgwin Options"
15418 msgstr "Pidgwin-valinnat"
15419
15420 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
15421 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15422 msgstr "Asetukset jotka liittyvät erityisesti Pidginin Windows-versioon "
15423
15424 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
15425 msgid ""
15426 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15427 msgstr ""
15428 "Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavalistan "
15429 "telakoinnin."
15430
15431 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15432 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15433 msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>"
15434
15435 #. *< type
15436 #. *< ui_requirement
15437 #. *< flags
15438 #. *< dependencies
15439 #. *< priority
15440 #. *< id
15441 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15442 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15443 msgid "XMPP Console"
15444 msgstr "XMPP-pääte"
15445
15446 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15447 msgid "Account: "
15448 msgstr "Käyttäjätili: "
15449
15450 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
15451 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15452 msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>"
15453
15454 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
15455 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15456 msgstr "Lisää <iq/>-lohko."
15457
15458 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
15459 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15460 msgstr "Lisää <presence/>-lohko."
15461
15462 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
15463 msgid "Insert a <message/> stanza."
15464 msgstr "Lisää <message/>-lohko."
15465
15466 #. *< name
15467 #. *< version
15468 #. * summary
15469 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15470 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15471 msgstr "Lähetä ja vastaanota XMPP-raakalohkoja."
15472
15473 #. * description
15474 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15475 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15476 msgstr ""
15477 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
15478 "virheenjäljitykseen."
15479
15480 #~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to "
15481 #~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa "
15482
15483 #~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to "
15484 #~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa "
15485
15486 #~ msgid ""
15487 #~ "%s\n"
15488 #~ "\n"
15489 #~ msgstr ""
15490 #~ "%s\n"
15491 #~ "\n"
15492
15493 #~ msgid "You are using "
15494 #~ msgstr "Käytät ohjelmaa: "
15495
15496 #~ msgid "_Start "
15497 #~ msgstr "_Käynnistä "
15498
15499 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
15500 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon "
15501
15502 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15503 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää lin_kki..."
15504
15505 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15506 #~ msgstr "/Keskustelu/Liitä _kuva..."
15507
15508 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
15509 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää linkki..."
15510
15511 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
15512 #~ msgstr "/Keskustelu/Lisää kuva..."
15513
15514 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
15515 #~ msgstr ""
15516 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
15517 #~ "net<BR><BR>"
15518
15519 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15520 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
15521
15522 #~ msgid "WinPidgin Options"
15523 #~ msgstr "WinPidgin-valinnat"
15524
15525 #~ msgid ""
15526 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
15527 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
15528 #~ "removed.\n"
15529 #~ msgid_plural ""
15530 #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
15531 #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
15532 #~ "were not removed.\n"
15533 #~ msgstr[0] ""
15534 #~ "%d tuttava ryhmästä %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
15535 #~ "poissa käytöstä tai ei kirjautuneena sisään. Tätä tuttavaa ja ryhmää ei "
15536 #~ "poistettu.\n"
15537 #~ msgstr[1] ""
15538 #~ "%d tuttavaa ryhmästä %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
15539 #~ "poissa käytöstä tai ei kirjautuneena sisään. Näitä tuttavia ja ryhmiä ei "
15540 #~ "poistettu.\n"
15541
15542 #~ msgid "Group not removed"
15543 #~ msgstr "Ryhmää ei poistettu"
15544
15545 #~ msgid "Old Pidgin"
15546 #~ msgstr "Vanha Pidgin"
15547
15548 #~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
15549 #~ msgstr "Liitännäistä ladattaessa tapahtui virheitä."
15550
15551 #~ msgid "Pidgin User"
15552 #~ msgstr "Pidgin-käyttäjä"
15553
15554 #~ msgid ""
15555 #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
15556 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
15557 #~ msgstr ""
15558 #~ "Käytä aina AIM/ICQ-välipalvelinta tiedostonsiirroille\n"
15559 #~ "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)"
15560
15561 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
15562 #~ msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n"
15563
15564 #~ msgid ""
15565 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
15566 #~ "%s"
15567 #~ msgstr ""
15568 #~ "Näyttönimesi on tällä hetkellä muotoiltu seuraavasti:\n"
15569 #~ "%s"
15570
15571 #~ msgid "New screen name formatting:"
15572 #~ msgstr "Uusi näyttönimen muotoilu:"
15573
15574 #~ msgid "Format Screen Name..."
15575 #~ msgstr "Muotoile näyttönimi..."
15576
15577 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
15578 #~ msgstr "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon."
15579
15580 #~ msgid ""
15581 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
15582 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
15583 #~ "This is only temporary, please be patient."
15584 #~ msgstr ""
15585 #~ "Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään sille lähetetyistä viesteistä ja "
15586 #~ "voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. Pidgin estää kaiken "
15587 #~ "läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
15588
15589 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15590 #~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimellä..."
15591
15592 #~ msgid "Buzz!!"
15593 #~ msgstr "Huomio!"
15594
15595 #~ msgid "Normal authentication failed!"
15596 #~ msgstr "Tavallinen tunnistautumismenetelmä epäonnistui!"
15597
15598 #~ msgid ""
15599 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
15600 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
15601 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
15602 #~ "will result in reduced functionality and features."
15603 #~ msgstr ""
15604 #~ "Tavallinen tunnistautumismenetelmä on epäonnistunut. Tämä tarkoittaa joko "
15605 #~ "sitä että salasanasi on väärin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelmä on "
15606 #~ "muuttunut. Pidgin yrittää nyt kirjautua käyttäen Web Messenger- "
15607 #~ "tunnistautumista josta seuraa vähentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."
15608
15609 #~ msgid ""
15610 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15611 #~ "\n"
15612 #~ "%s"
15613 #~ msgstr ""
15614 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
15615 #~ "\n"
15616 #~ "%s"
15617
15618 #~ msgid "Delay"
15619 #~ msgstr "Viive"
15620
15621 #~ msgid "minutes."
15622 #~ msgstr "minuuttia."
15623
15624 #~ msgid "Nickname: %s\n"
15625 #~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n"
12424 15626
12425 #~ msgid "" 15627 #~ msgid ""
12426 #~ "\n" 15628 #~ "\n"
12427 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" 15629 #~ "Idle: %s"
12428 #~ msgstr "" 15630 #~ msgstr ""
12429 #~ "\n" 15631 #~ "\n"
12430 #~ "<b>Kontaktin Alias:</b> %s" 15632 #~ "Jouten: %s"
12431 15633
12432 #~ msgid "Available Message" 15634 #~ msgid ""
12433 #~ msgstr "Paikallaoloviesti" 15635 #~ "\n"
12434 15636 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
12435 #~ msgid "Away Message" 15637 #~ msgstr ""
12436 #~ msgstr "Poissaoloviesti" 15638 #~ "\n"
15639 #~ "<b>Tuttavan lempinimi:</b> %s"
15640
15641 #~ msgid ""
15642 #~ "\n"
15643 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15644 #~ msgstr ""
15645 #~ "\n"
15646 #~ "<b>Kutsumanimi:</b> %s"
15647
15648 #~ msgid ""
15649 #~ "\n"
15650 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15651 #~ msgstr ""
15652 #~ "\n"
15653 #~ "<b>Kirjautuneena sisään:</b> %s"
15654
15655 #~ msgid ""
15656 #~ "\n"
15657 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15658 #~ msgstr ""
15659 #~ "\n"
15660 #~ "<b>Jouten:</b> %s"
15661
15662 #~ msgid ""
15663 #~ "\n"
15664 #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
15665 #~ msgstr ""
15666 #~ "\n"
15667 #~ "<b>Viimeksi nähty:</b> %s sitten"
15668
15669 #~ msgid ""
15670 #~ "\n"
15671 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15672 #~ msgstr ""
15673 #~ "\n"
15674 #~ "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta"
15675
15676 #~ msgid ""
15677 #~ "\n"
15678 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15679 #~ msgstr ""
15680 #~ "\n"
15681 #~ "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen"
15682
15683 #~ msgid ""
15684 #~ "\n"
15685 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15686 #~ msgstr ""
15687 #~ "\n"
15688 #~ "<b>Tila</b>: Mahtava"
15689
15690 #~ msgid ""
15691 #~ "\n"
15692 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15693 #~ msgstr ""
15694 #~ "\n"
15695 #~ "<b>Tila</b>: Rokkaava"
15696
15697 #~ msgid ""
15698 #~ "\n"
15699 #~ "<b>Status:</b> %s"
15700 #~ msgstr ""
15701 #~ "\n"
15702 #~ "<b>Tila</b>: %s"
15703
15704 #~ msgid ""
15705 #~ "\n"
15706 #~ "<b>Message:</b> %s"
15707 #~ msgstr ""
15708 #~ "\n"
15709 #~ "<b>Viesti:</b> %s"
15710
15711 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
15712 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
15713
15714 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
15715 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
15716
15717 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
15718 #~ msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>"
15719
15720 #~ msgid "Client:"
15721 #~ msgstr "Asiakasohjelma:"
15722
15723 #~ msgid ""
15724 #~ "\n"
15725 #~ "<b>%s:</b> %s"
15726 #~ msgstr ""
15727 #~ "\n"
15728 #~ "<b>%s:</b> %s"
15729
15730 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
15731 #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
15732
15733 #~ msgid "<b>%s:</b> "
15734 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
15735
15736 #~ msgid "MSN Profile"
15737 #~ msgstr "MSN-profiili"
15738
15739 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
15740 #~ msgstr "%s<b>Yleinen</b><br>%s"
15741
15742 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
15743 #~ msgstr "%s<b>Vapaa-aika</b><br>%s"
15744
15745 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
15746 #~ msgstr "<br><b>Koti</b><br>%s"
15747
15748 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
15749 #~ msgstr "<br><b>Työ</b><br>%s"
15750
15751 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
15752 #~ msgstr "<hr><b>Yhteystiedot</b>%s%s"
15753
15754 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
15755 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
15756
15757 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15758 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s"
15759
15760 #~ msgid "Invalid QQ Facea"
15761 #~ msgstr "Epäkelpo QQid"
15762
15763 #~ msgid "Connection timeout!"
15764 #~ msgstr "Ei yhteyttä määräajassa"
15765
15766 #~ msgid "User info is not updated"
15767 #~ msgstr "Käyttäjätietoja ei ole päivitetty"
15768
15769 #~ msgid "Send packet"
15770 #~ msgstr "Lähetä paketti"
15771
15772 #~ msgid "Packets lost, send again?"
15773 #~ msgstr "Paketteja hukkui, lähetä uudelleen?"
15774
15775 #~ msgid ""
15776 #~ "\n"
15777 #~ "<b>Supports:</b> %s"
15778 #~ msgstr ""
15779 #~ "\n"
15780 #~ "<b>Tukee</b>: %s"
15781
15782 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15783 #~ msgstr "<b>Ulkoinen käyttäjä</b><br>"
15784
15785 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
15786 #~ msgstr "<b>Käyttäjän ID:</b> %s<br>"
15787
15788 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15789 #~ msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>"
15790
15791 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
15792 #~ msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>"
15793
15794 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15795 #~ msgstr "<b>Tila:</b> %s"
15796
15797 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
15798 #~ msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>"
15799
15800 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
15801 #~ msgstr "<b>Käyttäjä:</b> %s<br>"
15802
15803 #~ msgid "Tag"
15804 #~ msgstr "Merkitse"
15805
15806 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
15807 #~ msgstr "Määriteltyä tuttavaa ei löydetty Evolutionin yhteystiedoista."
15808
15809 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
15810 #~ msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
15811
15812 #~ msgid "_Authorize"
15813 #~ msgstr "_Valtuuta"
15814
15815 #~ msgid "_Deny"
15816 #~ msgstr "_Kiellä"
15817
15818 #~ msgid "Invalid Username"
15819 #~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi"
15820
15821 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
15822 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
15823
15824 #~ msgid "Invalid password"
15825 #~ msgstr "Virheellinen salasana"
15826
15827 #~ msgid "Invalid username or password"
15828 #~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi tai salasana"
15829
15830 #~ msgid ""
15831 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
15832 #~ "Do you want to send an authorization request?"
15833 #~ msgstr ""
15834 #~ "Käyttäjä %s vaatii valtuutuksen ennenkuin hänet voi lisätä "
15835 #~ "tuttavalistalle. Haluatko lähettää valtuutuspyynnön?"
15836
15837 #~ msgid "Request Authorization"
15838 #~ msgstr "Pyydä valtuutusta"
15839
15840 #~ msgid "_Request Authorization"
15841 #~ msgstr "_Pyydä valtuutusta"
15842
15843 #~ msgid ""
15844 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
15845 #~ "reason:\n"
15846 #~ "%s"
15847 #~ msgstr ""
15848 #~ "Käyttäjä %u haluaa lisätä %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syystä:\n"
15849 #~ "%s"
15850
15851 #~ msgid "Authorization Request"
15852 #~ msgstr "Valtuutuspyyntö"
15853
15854 #~ msgid ""
15855 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
15856 #~ "reason:\n"
15857 #~ "%s"
15858 #~ msgstr ""
15859 #~ "Käyttäjä %s haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen seuraavasta "
15860 #~ "syystä:\n"
15861 #~ "%s"
15862
15863 #~ msgid "Selection"
15864 #~ msgstr "Valinta"
15865
15866 #~ msgid "Select a number"
15867 #~ msgstr "Valitse numero"
15868
15869 #~ msgid "Faces"
15870 #~ msgstr "Kasvot"
15871
15872 #~ msgid "Change Your QQ Face"
15873 #~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot"
15874
15875 #~ msgid "Change Face"
15876 #~ msgstr "Vaihda kasvot"
15877
15878 #~ msgid "Update"
15879 #~ msgstr "Päivitä"
15880
15881 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
15882 #~ msgstr "<i>Alla olevat tiedot eivät välttämättä ole oikeita</i><br>\n"
15883
15884 #~ msgid "Change My Face"
15885 #~ msgstr "Vaihda kasvot"
15886
15887 #~ msgid "Please wait for new version"
15888 #~ msgstr "Odota uutta versiota"
15889
15890 #~ msgid "Message (optional) :"
15891 #~ msgstr "Viesti (valinnainen) :"
15892
15893 #~ msgid "Invalid username."
15894 #~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
15895
15896 #~ msgid "Wrong password!"
15897 #~ msgstr "Väärä salasana."
15898
15899 #~ msgid "Wrong Password"
15900 #~ msgstr "Väärä salasana"
15901
15902 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15903 #~ msgstr "Lähetä _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viesteinä"
15904
15905 #~ msgid "Tab Options"
15906 #~ msgstr "Välilehtivalinnat"
15907
15908 #~ msgid "_Sounds while away"
15909 #~ msgstr "Ää_net poissaollessasi"
15910
15911 #~ msgid "Away / Idle"
15912 #~ msgstr "Poissa/joutenolot"
15913
15914 #~ msgid "Crazychat"
15915 #~ msgstr "Hassujuttelu"
15916
15917 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
15918 #~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liitännäinen."
15919
15920 #~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
15921 #~ msgstr ""
15922 #~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten"
15923
15924 #~ msgid "Network Configuration"
15925 #~ msgstr "Verkkoasetukset"
15926
15927 #~ msgid "TCP port"
15928 #~ msgstr "TCP-portti"
15929
15930 #~ msgid "UDP port"
15931 #~ msgstr "UDP-portti"
15932
15933 #~ msgid "Feature Calibration"
15934 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus"
15935
15936 #~ msgid "Disabled"
15937 #~ msgstr "Pois päältä"
15938
15939 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
15940 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui"
15941
15942 #~ msgid "QQ Server"
15943 #~ msgstr "QQ-palvelin"
15944
15945 #~ msgid "QQ Port"
15946 #~ msgstr "QQ-portti"
15947
15948 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
15949 #~ msgstr "Pyyntösi lähettää tiedosto (%s) one evätty tuttavan (%d) toimesta"
15950
15951 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
15952 #~ msgstr "Tiedoston (%s) lähetys on peruutettu tuttavan (%d) toimesta"
15953
15954 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15955 #~ msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..."
15956
15957 #~ msgid "_Instant Messages:"
15958 #~ msgstr "_Pikaviestejä:"
15959
15960 #~ msgid "C_hat Messages:"
15961 #~ msgstr "_Ryhmäkeskusteluviestejä:"
15962
15963 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15964 #~ msgstr "Näyttää Pidgin-kuvakkeen järjestelmän kuvaketarjottimella."
15965
15966 #~ msgid ""
15967 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
15968 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
15969 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
15970 #~ "to blink for unread messages."
15971 #~ msgstr ""
15972 #~ "Näyttää tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ssä tai Windowsissa) joka "
15973 #~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean pääsyn usein "
15974 #~ "käytettyihin toimintoihin sekä tuttavalistan näytön. Tarjoaa myös "
15975 #~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."
15976
15977 #~ msgid ""
15978 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
15979 #~ "account properties"
15980 #~ msgstr ""
15981 #~ "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"Käytä TLS jos "
15982 #~ "mahdollista\" käyttäjätilit-valikosta."
15983
15984 #~ msgid "Use TLS if available"
15985 #~ msgstr "Käytä TLS:ää jos mahdollista"
15986
15987 #~ msgid "Require TLS"
15988 #~ msgstr "Vaadi TLS"
15989
15990 #~ msgid "A"
15991 #~ msgstr "A"
15992
15993 #~ msgid "B"
15994 #~ msgstr "B"
15995
15996 #~ msgid "AB"
15997 #~ msgstr "AB"
15998
15999 #~ msgid "Buddy icon:"
16000 #~ msgstr "Tuttavakuvake:"
16001
16002 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
16003 #~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi tuntemattomasta syystä."
16004
16005 #~ msgid "Unable to read"
16006 #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan"
16007
16008 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
16009 #~ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
16010
16011 #~ msgid "DBus"
16012 #~ msgstr "DBus"
16013
16014 #~ msgid "IM the user"
16015 #~ msgstr "Lähetä pikaviesti käyttäjälle"
16016
16017 #~ msgid "Ignore the user"
16018 #~ msgstr "Älä huomioi käyttäjää"
16019
16020 #~ msgid "Get the user's information"
16021 #~ msgstr "Hae käyttäjätiedot"
16022
16023 #~ msgid "Unable to read header from server"
16024 #~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta."
16025
16026 #~ msgid ""
16027 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
16028 #~ msgstr ""
16029 #~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viestiä: %s. Komento on %hd, pituus on %"
16030 #~ "hd."
16031
16032 #~ msgid "Unknown server error."
16033 #~ msgstr "Tuntematon palvelinvirhe."
16034
16035 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
16036 #~ msgstr "käyttäjiä: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt"
16037
16038 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
16039 #~ msgstr "Ei voitu lisätä \"%s\" Napster-hotlistiin"
16040
16041 #~ msgid "%s requested your information"
16042 #~ msgstr "%s pyysi tietojasi"
16043
16044 #~ msgid "%s requested a PING"
16045 #~ msgstr "%s pyysi PING-sanoman"
16046
16047 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
16048 #~ msgstr "NAPSTER-yhteyskäytäntöliitännäinen"
16049
16050 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
16051 #~ msgstr "Ei voitu soittaa äänitiedostoa (%s) koska sitä ei ole."
16052
16053 #~ msgid ""
16054 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
16055 #~ "but no command has been set."
16056 #~ msgstr ""
16057 #~ "Äänen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei "
16058 #~ "ole asetettu."
16059
16060 #~ msgid ""
16061 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
16062 #~ "launched: %s"
16063 #~ msgstr ""
16064 #~ "Ei voitu soittaa ääntä, koska asetettua äänikomentoa ei voitu suorittaa: %"
16065 #~ "s"
16066
16067 #~ msgid "Auth host"
16068 #~ msgstr "Kirjautumispalvelin"
16069
16070 #~ msgid "Auth port"
16071 #~ msgstr "Portti"
16072
16073 #~ msgid "TOC host"
16074 #~ msgstr "TOC-isäntä"
16075
16076 #~ msgid "TOC port"
16077 #~ msgstr "TOC-portti"
16078
16079 #~ msgid "Pager host"
16080 #~ msgstr "Isäntä"
16081
16082 #~ msgid "YCHT host"
16083 #~ msgstr "YCHT-isäntä"
16084
16085 #~ msgid "YCHT port"
16086 #~ msgstr "YCHT-portti"
16087
16088 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
16089 #~ msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua"
16090
16091 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
16092 #~ msgstr "Sinulla on jo meneillään oleva haku. Odota sen päättymistä."
16093
16094 #~ msgid ""
16095 #~ "Could not query the directory server. Either the Jabber user directory "
16096 #~ "specified is invalid or directory server could not be reached."
16097 #~ msgstr ""
16098 #~ "Ei voitu tehdä hakua hakemistopalvelimelle. Joko määritelty Jabber-"
16099 #~ "käyttäjähakemisto on virheellinen, tai hakemistopalvelimelle ei päästy."
16100
16101 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
16102 #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
16103
16104 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
16105 #~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
16106
16107 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
16108 #~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteyttä"
16109
16110 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
16111 #~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
16112
16113 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
16114 #~ msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
16115
16116 #~ msgid ""
16117 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
16118 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
16119 #~ "Account -> Advanced."
16120 #~ msgstr ""
16121 #~ "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n"
16122 #~ " Kokeile välipalvelimien käyttöönottoa tiedostonsiirroille kohdassa "
16123 #~ "Käyttäjätilit -> %s -> Muokkaa käyttäjätiliä -> Lisäasetukset."
16124
16125 #~ msgid "Unable to create new connection."
16126 #~ msgstr "Uuden yhteyden luominen epäonnistui."
16127
16128 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
16129 #~ msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtovälipalvelimeen."
16130
16131 #~ msgid ""
16132 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
16133 #~ msgstr ""
16134 #~ "Pistokkeen muodostus epäonnistui, tai AOL-välipalvelinyhteyttä ei ole."
16135
16136 #~ msgid "Screen Name:"
16137 #~ msgstr "Näyttönimi:"
16138
16139 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
16140 #~ msgstr "Virhe käynnistettäessä <b>%s</b>: %s"
16141
16142 #~ msgid "Realname"
16143 #~ msgstr "Oikea nimi"
16144
16145 #~ msgid "Email Address"
16146 #~ msgstr "Sähköpostiosoite"
16147
16148 #~ msgid "EMail"
16149 #~ msgstr "Sähköposti"
16150
16151 #~ msgid "Re-type Passphrase"
16152 #~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"
16153
16154 #~ msgid "%s came back"
16155 #~ msgstr "%s palasi"
16156
16157 #~ msgid "%s went away"
16158 #~ msgstr "%s on poissa"
16159
16160 #~ msgid "%s logged out."
16161 #~ msgstr "%s kirjautui ulos."
16162
16163 #~ msgid "Background color name"
16164 #~ msgstr "Taustavärin nimi"
16165
16166 #~ msgid "Background color as a string"
16167 #~ msgstr "Taustaväri merkkijonona"
16168
16169 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
16170 #~ msgstr "Taustaväri GdkColor-tyyppisenä"
16171
16172 #~ msgid "Background set"
16173 #~ msgstr "Taustaväri asetettu"
16174
16175 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
16176 #~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä taustaväriin"
16177
16178 #~ msgid "ComboBox model"
16179 #~ msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
16180
16181 #~ msgid "The model for the combo box"
16182 #~ msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
16183
16184 #~ msgid "Wrap width"
16185 #~ msgstr "Rivitysleveys"
16186
16187 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
16188 #~ msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
16189
16190 #~ msgid "Row span column"
16191 #~ msgstr "Rivivälisarake"
16192
16193 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
16194 #~ msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
16195
16196 #~ msgid "Column span column"
16197 #~ msgstr "Sarakevälisarake"
16198
16199 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
16200 #~ msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
16201
16202 #~ msgid "Active item"
16203 #~ msgstr "Aktiivinen kohta"
16204
16205 #~ msgid "The item which is currently active"
16206 #~ msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
16207
16208 #~ msgid "Appears as list"
16209 #~ msgstr "Näkyy luettelona"
16210
16211 #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
16212 #~ msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
16213
16214 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
16215 #~ msgstr "Minä käytän Pidginin versiota v%s."
16216
16217 #~ msgid "Start _Voice Chat"
16218 #~ msgstr "Aloita _äänikeskustelu"
16219
16220 #~ msgid "Call ended."
16221 #~ msgstr "Puhelu päättyi."
16222
16223 #~ msgid "Calling %s"
16224 #~ msgstr "Soitetaan %s"
16225
16226 #~ msgid "End Call"
16227 #~ msgstr "Lopeta puhelu"
16228
16229 #~ msgid "Receiving call from %s"
16230 #~ msgstr "Puhelu tulossa käyttäjältä %s"
16231
16232 #~ msgid "Reject Call"
16233 #~ msgstr "Hylkää puhelu"
16234
16235 #~ msgid "Connected to %s"
16236 #~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
16237
16238 #~ msgid "_Mute"
16239 #~ msgstr "_Vaimenna"
16240
16241 #~ msgid "e-Mail"
16242 #~ msgstr "Sähköposti"
16243
16244 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
16245 #~ msgstr "Käytä AIM/ICQ-välipalvelinta (hitaampi, mutta toimii useimmiten)"
16246
16247 #~ msgid "New Status..."
16248 #~ msgstr "Uusi tila..."
16249
16250 #~ msgid "Saved Status..."
16251 #~ msgstr "Tallennettu tila..."
16252
16253 #~ msgid "Custom Status..."
16254 #~ msgstr "Mukautettu tila..."
16255
16256 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
16257 #~ msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys"
16258
16259 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
16260 #~ msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"
16261
16262 #~ msgid ""
16263 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16264 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
16265 #~ "no fault of your own.\n"
16266 #~ "\n"
16267 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
16268 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
16269 #~ "developers by reporting a bug at\n"
16270 #~ msgstr ""
16271 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
16272 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
16273 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n"
16274 #~ "\n"
16275 #~ "On mahdollista että tämä virhe on jo korjattu CVS:ssä.\n"
16276 #~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siitä Pidginin\n"
16277 #~ "kehittäjille raportoimalla virheestä osoitteessa\n"
16278
16279 #~ msgid ""
16280 #~ "bug.php\n"
16281 #~ "\n"
16282 #~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
16283 #~ "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
16284 #~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
16285 #~ msgstr ""
16286 #~ "bug.php\n"
16287 #~ "\n"
16288 #~ "Varmista että kerrot mitä teit vian ilmetessä ja lähetä myös\n"
16289 #~ "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tiedä kuinka\n"
16290 #~ "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
16291
16292 #~ msgid ""
16293 #~ "gdb.php. If you need further\n"
16294 #~ "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
16295 #~ "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
16296 #~ msgstr ""
16297 #~ "gdb.php. Jos tarvitset lisäapua,\n"
16298 #~ "lähetä pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n"
16299 #~ "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n"
16300
16301 #~ msgid "contactinfo.php.\n"
16302 #~ msgstr "contactinfo.php.\n"
16303
16304 #~ msgid "_Warn"
16305 #~ msgstr "_Varoita"
16306
16307 #~ msgid ""
16308 #~ "\n"
16309 #~ "<b>Status</b>: %s"
16310 #~ msgstr ""
16311 #~ "\n"
16312 #~ "<b>Tila</b>: %s"
16313
16314 #~ msgid ""
16315 #~ "\n"
16316 #~ "<b>Message</b>: %s"
16317 #~ msgstr ""
16318 #~ "\n"
16319 #~ "<b>Viesti:</b> %s"
16320
16321 #~ msgid "NotesBuddy encoding"
16322 #~ msgstr "NotesBuddy-koodaustapa"
12437 16323
12438 #~ msgid "(+%d more)" 16324 #~ msgid "(+%d more)"
12439 #~ msgstr "(+%d muuta)" 16325 #~ msgstr "(+%d muuta)"
12440 16326
12441 #~ msgid " left the room (%s)." 16327 #~ msgid " left the room (%s)."
12488 #~ msgstr "Ilmoittimen toiminto" 16374 #~ msgstr "Ilmoittimen toiminto"
12489 16375
12490 #~ msgid "Host name" 16376 #~ msgid "Host name"
12491 #~ msgstr "Isäntä" 16377 #~ msgstr "Isäntä"
12492 16378
12493 #~ msgid "Nick name"
12494 #~ msgstr "Kutsumanimi"
12495
12496 #~ msgid "Jabber ID" 16379 #~ msgid "Jabber ID"
12497 #~ msgstr "Jabber ID" 16380 #~ msgstr "Jabber ID"
12498 16381
12499 #~ msgid "Hidden"
12500 #~ msgstr "Piilotettu"
12501
12502 #~ msgid "(pending)" 16382 #~ msgid "(pending)"
12503 #~ msgstr "(odottaa)" 16383 #~ msgstr "(odottaa)"
12504 16384
12505 #~ msgid "Hide IP address" 16385 #~ msgid "Hide IP address"
12506 #~ msgstr "Piilota IP-osoite" 16386 #~ msgstr "Piilota IP-osoite"
12515 #~ msgstr "Ylläpitäjän hälytys" 16395 #~ msgstr "Ylläpitäjän hälytys"
12516 16396
12517 #~ msgid "Add User" 16397 #~ msgid "Add User"
12518 #~ msgstr "Lisää käyttäjä" 16398 #~ msgstr "Lisää käyttäjä"
12519 16399
12520 #~ msgid "Active Message"
12521 #~ msgstr "Aktiiviviesti"
12522
12523 #~ msgid "Busy Message" 16400 #~ msgid "Busy Message"
12524 #~ msgstr "Poissaoloviesti" 16401 #~ msgstr "Poissaoloviesti"
12525
12526 #~ msgid "Default status messages"
12527 #~ msgstr "Oletustilaviestit"
12528
12529 #~ msgid "Edit Status Messages"
12530 #~ msgstr "Muokkaa tilaviestejä"
12531 16402
12532 #~ msgid "Set Status Messages..." 16403 #~ msgid "Set Status Messages..."
12533 #~ msgstr "Aseta tilaviestit..." 16404 #~ msgstr "Aseta tilaviestit..."
12534 16405
12535 #~ msgid "" 16406 #~ msgid ""
12552 #~ msgstr "Poissa toimistolta" 16423 #~ msgstr "Poissa toimistolta"
12553 16424
12554 #~ msgid "Hello!" 16425 #~ msgid "Hello!"
12555 #~ msgstr "Hei!" 16426 #~ msgstr "Hei!"
12556 16427
12557 #~ msgid "Gaim" 16428 #~ msgid "Pidgin"
12558 #~ msgstr "Gaim" 16429 #~ msgstr "Pidgin"
12559 16430
12560 #~ msgid "Gaim - Signed off" 16431 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
12561 #~ msgstr "Gaim - Kirjauduttu ulos" 16432 #~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos"
12562 16433
12563 #~ msgid "Gaim - Away" 16434 #~ msgid "Pidgin - Away"
12564 #~ msgstr "Gaim - Poissa" 16435 #~ msgstr "Pidgin - Poissa"
12565
12566 #~ msgid "Idle "
12567 #~ msgstr "Jouten "
12568 16436
12569 #~ msgid "Active Developers" 16437 #~ msgid "Active Developers"
12570 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät" 16438 #~ msgstr "Aktiiviset kehittäjät"
12571 16439
12572 #~ msgid "Use last matching buddy" 16440 #~ msgid "Use last matching buddy"
12659 #~ msgstr[1] "(%d viestiä)" 16527 #~ msgstr[1] "(%d viestiä)"
12660 16528
12661 #~ msgid "(1 message)" 16529 #~ msgid "(1 message)"
12662 #~ msgstr "(1 viesti)" 16530 #~ msgstr "(1 viesti)"
12663 16531
12664 #~ msgid "Error Message Suppression"
12665 #~ msgstr "Virheilmoitusten vaimennus"
12666
12667 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16532 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
12668 #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset" 16533 #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset"
12669 16534
12670 #~ msgid "Hide Login Errors" 16535 #~ msgid "Hide Login Errors"
12671 #~ msgstr "Piilota sisäänkirjautumisvirheet" 16536 #~ msgstr "Piilota sisäänkirjautumisvirheet"
12672 16537
12673 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 16538 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
12674 #~ msgstr "Piilota uudelleenyhdistämisvirheilmoitukset" 16539 #~ msgstr "Piilota uudelleenyhdistämisvirheilmoitukset"
12675
12676 #~ msgid "Auto-Reconnect"
12677 #~ msgstr "Uudelleenyhdistin"
12678 16540
12679 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 16541 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
12680 #~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, tämä luo yhteyden uudelleen." 16542 #~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, tämä luo yhteyden uudelleen."
12681 16543
12682 #~ msgid "_Keep the dialog open" 16544 #~ msgid "_Keep the dialog open"
12704 #~ msgstr "Stealth" 16566 #~ msgstr "Stealth"
12705 16567
12706 #~ msgid "Default auto-away" 16568 #~ msgid "Default auto-away"
12707 #~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus" 16569 #~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus"
12708 16570
12709 #~ msgid "New..."
12710 #~ msgstr "Uusi..."
12711
12712 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 16571 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
12713 #~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu" 16572 #~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu"
12714 16573
12715 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 16574 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
12716 #~ msgstr "/Työkalut/_Liitännäistoiminnot" 16575 #~ msgstr "/Työkalut/_Liitännäistoiminnot"
12734 #~ msgstr "_Järjestys:" 16593 #~ msgstr "_Järjestys:"
12735 16594
12736 #~ msgid "Show more buddy details" 16595 #~ msgid "Show more buddy details"
12737 #~ msgstr "Näytä lisää käyttäjän yksityiskohtia" 16596 #~ msgstr "Näytä lisää käyttäjän yksityiskohtia"
12738 16597
12739 #~ msgid "Message Logs"
12740 #~ msgstr "Viestilokit"
12741
12742 #~ msgid "System Logs" 16598 #~ msgid "System Logs"
12743 #~ msgstr "Järjestelmälokit" 16599 #~ msgstr "Järjestelmälokit"
12744 16600
12745 #~ msgid "_Enable system log" 16601 #~ msgid "_Enable system log"
12746 #~ msgstr "Ota järjestelmäloki _käyttöön" 16602 #~ msgstr "Ota järjestelmäloki _käyttöön"
12758 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" 16614 #~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
12759 16615
12760 #~ msgid "Idle _Tracking:" 16616 #~ msgid "Idle _Tracking:"
12761 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:" 16617 #~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:"
12762 16618
12763 #~ msgid "Gaim usage" 16619 #~ msgid "Pidgin usage"
12764 #~ msgstr "Gaimin käyttö" 16620 #~ msgstr "Pidginin käyttö"
12765 16621
12766 #~ msgid "X usage" 16622 #~ msgid "X usage"
12767 #~ msgstr "X:n käyttö" 16623 #~ msgstr "X:n käyttö"
12768 16624
12769 #~ msgid "Windows usage" 16625 #~ msgid "Windows usage"
12783 #~ "\n" 16639 #~ "\n"
12784 #~ "<span weight=\"bold\">Tekijä/Tekijät:</span> %s\n" 16640 #~ "<span weight=\"bold\">Tekijä/Tekijät:</span> %s\n"
12785 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 16641 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
12786 #~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span> %s" 16642 #~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span> %s"
12787 16643
12788 #~ msgid "Load"
12789 #~ msgstr "Lataa"
12790
12791 #~ msgid "Summary" 16644 #~ msgid "Summary"
12792 #~ msgstr "Yhteenveto" 16645 #~ msgstr "Yhteenveto"
12793 16646
12794 #~ msgid "Details" 16647 #~ msgid "Details"
12795 #~ msgstr "Yksityiskohdat" 16648 #~ msgstr "Yksityiskohdat"
12807 #~ msgstr "Poistumisviesti" 16660 #~ msgstr "Poistumisviesti"
12808 16661
12809 #~ msgid "Basic Profile" 16662 #~ msgid "Basic Profile"
12810 #~ msgstr "Perusprofiili" 16663 #~ msgstr "Perusprofiili"
12811 16664
12812 #~ msgid "Profile Information"
12813 #~ msgstr "Profiilitiedot"
12814
12815 #~ msgid "Instant Messagers"
12816 #~ msgstr "Pikaviestittäjät"
12817
12818 #~ msgid "AIM" 16665 #~ msgid "AIM"
12819 #~ msgstr "AIM" 16666 #~ msgstr "AIM"
12820 16667
12821 #~ msgid "ICQ UIN" 16668 #~ msgid "ICQ UIN"
12822 #~ msgstr "ICQ UIN" 16669 #~ msgstr "ICQ UIN"
12831 #~ msgstr "Olen kotoisin" 16678 #~ msgstr "Olen kotoisin"
12832 16679
12833 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 16680 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12834 #~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi." 16681 #~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi."
12835 16682
12836 #~ msgid "Profile"
12837 #~ msgstr "Profiili"
12838
12839 #~ msgid "Set Profile" 16683 #~ msgid "Set Profile"
12840 #~ msgstr "Aseta profiili" 16684 #~ msgstr "Aseta profiili"
12841 16685
12842 #~ msgid "Visit Homepage" 16686 #~ msgid "Visit Homepage"
12843 #~ msgstr "Vieraile kotisivulla" 16687 #~ msgstr "Vieraile kotisivulla"
12849 #~ msgstr "Trepia-protokollaliitännäinen" 16693 #~ msgstr "Trepia-protokollaliitännäinen"
12850 16694
12851 #~ msgid "Reconnect" 16695 #~ msgid "Reconnect"
12852 #~ msgstr "Uudelleenyhdistä" 16696 #~ msgstr "Uudelleenyhdistä"
12853 16697
12854 #~ msgid ""
12855 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
12856 #~ "\n"
12857 #~ "%s\n"
12858 #~ "%s"
12859 #~ msgstr ""
12860 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s - yhteys on katkennut.</span>\n"
12861 #~ "\n"
12862 #~ "%s\n"
12863 #~ "%s"
12864
12865 #~ msgid "Reason Unknown." 16698 #~ msgid "Reason Unknown."
12866 #~ msgstr "Tuntematon syy." 16699 #~ msgstr "Tuntematon syy."
12867 16700
12868 #~ msgid "_Reconnect" 16701 #~ msgid "_Reconnect"
12869 #~ msgstr "_Uudelleenyhdistä" 16702 #~ msgstr "_Uudelleenyhdistä"
12870 16703
12871 #~ msgid "Time"
12872 #~ msgstr "Aika"
12873
12874 #~ msgid "Buddy Information for %s" 16704 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12875 #~ msgstr "Tuttavan %s tiedot" 16705 #~ msgstr "Tuttavan %s tiedot"
12876 16706
12877 #~ msgid "Jabber Profile" 16707 #~ msgid "Jabber Profile"
12878 #~ msgstr "Jabber-profiili" 16708 #~ msgstr "Jabber-profiili"
12893 #~ msgstr "%s (uusia %d/%d)" 16723 #~ msgstr "%s (uusia %d/%d)"
12894 16724
12895 #~ msgid "Check Mail" 16725 #~ msgid "Check Mail"
12896 #~ msgstr "Tarkista posti" 16726 #~ msgstr "Tarkista posti"
12897 16727
12898 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 16728 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
12899 #~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin välein.\n" 16729 #~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin välein.\n"
12900 16730
12901 #~ msgid "Auto-login" 16731 #~ msgid "Auto-login"
12902 #~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen" 16732 #~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
12903 16733
12921 #~ "%s" 16751 #~ "%s"
12922 #~ msgstr "" 16752 #~ msgstr ""
12923 #~ "%s liittäminen pistokkeeseen epäonnistui:\n" 16753 #~ "%s liittäminen pistokkeeseen epäonnistui:\n"
12924 #~ "%s" 16754 #~ "%s"
12925 16755
12926 #~ msgid "Unable to open socket"
12927 #~ msgstr "Pistoketta ei voitu avata"
12928
12929 #~ msgid "Remote Control" 16756 #~ msgid "Remote Control"
12930 #~ msgstr "Kauko-ohjain" 16757 #~ msgstr "Kauko-ohjain"
12931 16758
12932 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 16759 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
12933 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Gaim-sovelluksille." 16760 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."
12934 16761
12935 #~ msgid "" 16762 #~ msgid ""
12936 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 16763 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
12937 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 16764 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
12938 #~ msgstr "" 16765 #~ msgstr ""
12939 #~ "Mahdollistaa Gaimin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " 16766 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
12940 #~ "gaim-remote-työkalulla." 16767 #~ "gaim-remote-työkalulla."
12941 16768
12942 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 16769 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
12943 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" 16770 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä"
12944 16771
12971 #~ msgid "New away message" 16798 #~ msgid "New away message"
12972 #~ msgstr "Uusi poissaoloviesti" 16799 #~ msgstr "Uusi poissaoloviesti"
12973 16800
12974 #~ msgid "Away title: " 16801 #~ msgid "Away title: "
12975 #~ msgstr "Poissaolon otsikko: " 16802 #~ msgstr "Poissaolon otsikko: "
12976
12977 #~ msgid "_Save"
12978 #~ msgstr "_Tallenna"
12979 16803
12980 #~ msgid "Buddy List Error" 16804 #~ msgid "Buddy List Error"
12981 #~ msgstr "Tuttavalistan virhe" 16805 #~ msgstr "Tuttavalistan virhe"
12982 16806
12983 #~ msgid "" 16807 #~ msgid ""
12986 #~ " COMMANDS:\n" 16810 #~ " COMMANDS:\n"
12987 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 16811 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
12988 #~ " away Popup the away dialog with the default " 16812 #~ " away Popup the away dialog with the default "
12989 #~ "message\n" 16813 #~ "message\n"
12990 #~ " back Remove the away dialog\n" 16814 #~ " back Remove the away dialog\n"
12991 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 16815 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
12992 #~ "\n" 16816 #~ "\n"
12993 #~ " OPTIONS:\n" 16817 #~ " OPTIONS:\n"
12994 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 16818 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
12995 #~ msgstr "" 16819 #~ msgstr ""
12996 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n" 16820 #~ "Käyttö: %s komento [OPTIOT] [URI]\n"
12998 #~ " KOMENNOT:\n" 16822 #~ " KOMENNOT:\n"
12999 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n" 16823 #~ " uri Käsittele AIM:n URI\n"
13000 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna " 16824 #~ " away Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna "
13001 #~ "oletusviestillä\n" 16825 #~ "oletusviestillä\n"
13002 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n" 16826 #~ " back Poista poissaoloviesti-ikkuna\n"
13003 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Gaim\n" 16827 #~ " quit Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
13004 #~ "\n" 16828 #~ "\n"
13005 #~ " OPTIOT:\n" 16829 #~ " OPTIOT:\n"
13006 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n" 16830 #~ " -h, --help [komento] Näytä komennon ohje\n"
13007 16831
13008 #~ msgid "" 16832 #~ msgid ""
13009 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" 16833 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
13010 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 16834 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
13011 #~ msgstr "" 16835 #~ msgstr ""
13012 #~ "Gaim ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n" 16836 #~ "Pidgin ei ole käynnissä (sessiossa 0)\n"
13013 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n" 16837 #~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liitännäinen ladattu?\n"
13014 16838
13015 #~ msgid "" 16839 #~ msgid ""
13016 #~ "\n" 16840 #~ "\n"
13017 #~ "Using AIM: URIs:\n" 16841 #~ "Using AIM: URIs:\n"
13057 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 16881 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
13058 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" 16882 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"
13059 16883
13060 #~ msgid "" 16884 #~ msgid ""
13061 #~ "\n" 16885 #~ "\n"
13062 #~ "Close running copy of Gaim\n" 16886 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
13063 #~ msgstr "" 16887 #~ msgstr ""
13064 #~ "\n" 16888 #~ "\n"
13065 #~ "Sulje käynnissäoleva Gaim\n" 16889 #~ "Sulje käynnissäoleva Pidgin\n"
13066 16890
13067 #~ msgid "" 16891 #~ msgid ""
13068 #~ "\n" 16892 #~ "\n"
13069 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 16893 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
13070 #~ msgstr "" 16894 #~ msgstr ""
13085 #~ msgstr "Tiedot" 16909 #~ msgstr "Tiedot"
13086 16910
13087 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" 16911 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
13088 #~ msgstr "/Tuttavat/Kirjaudu _ulos" 16912 #~ msgstr "/Tuttavat/Kirjaudu _ulos"
13089 16913
13090 #~ msgid "Rename Group"
13091 #~ msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
13092
13093 #~ msgid "New group name" 16914 #~ msgid "New group name"
13094 #~ msgstr "Uusi ryhmänimi" 16915 #~ msgstr "Uusi ryhmänimi"
13095
13096 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
13097 #~ msgstr "Anna uusi nimi valitulle ryhmälle."
13098 16916
13099 #~ msgid "%d%%" 16917 #~ msgid "%d%%"
13100 #~ msgstr "%d%%" 16918 #~ msgstr "%d%%"
13101 16919
13102 #~ msgid "" 16920 #~ msgid ""
13149 #~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..." 16967 #~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..."
13150 16968
13151 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 16969 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
13152 #~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..." 16970 #~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..."
13153 16971
13154 #~ msgid "Warn"
13155 #~ msgstr "Varoita"
13156
13157 #~ msgid "Warn the user" 16972 #~ msgid "Warn the user"
13158 #~ msgstr "Varoita käyttäjää" 16973 #~ msgstr "Varoita käyttäjää"
13159 16974
13160 #~ msgid "Block the user" 16975 #~ msgid "Block the user"
13161 #~ msgstr "Estä käyttäjä" 16976 #~ msgstr "Estä käyttäjä"
13162 16977
13163 #~ msgid "Send a file to the user" 16978 #~ msgid "Send a file to the user"
13164 #~ msgstr "Lähetä tiedosto käyttäjälle" 16979 #~ msgstr "Lähetä tiedosto käyttäjälle"
13165 16980
13166 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
13167 #~ msgstr "Lisää käyttäjä tuttavalistalle"
13168
13169 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 16981 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
13170 #~ msgstr "Poista käyttäjä tuttavalistalta" 16982 #~ msgstr "Poista käyttäjä tuttavalistalta"
13171 16983
13172 #~ msgid "Invite a user" 16984 #~ msgid "Invite a user"
13173 #~ msgstr "Kutsu käyttäjä" 16985 #~ msgstr "Kutsu käyttäjä"
13174 16986
13175 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
13176 #~ msgstr "Lisää ryhmäkeskustelu tuttavalistalle"
13177
13178 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 16987 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
13179 #~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje" 16988 #~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje"
13180 16989
13181 #~ msgid "former lead developer" 16990 #~ msgid "former lead developer"
13182 #~ msgstr "entinen pääkehittäjä" 16991 #~ msgstr "entinen pääkehittäjä"
13197 #~ msgstr "norja (uusnorja)" 17006 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
13198 17007
13199 #~ msgid "Punjabi" 17008 #~ msgid "Punjabi"
13200 #~ msgstr "punjabi" 17009 #~ msgstr "punjabi"
13201 17010
13202 #~ msgid "Albanian"
13203 #~ msgstr "albania"
13204
13205 #~ msgid "Ukrainian" 17011 #~ msgid "Ukrainian"
13206 #~ msgstr "ukraina" 17012 #~ msgstr "ukraina"
13207 17013
13208 #~ msgid "Xhosa" 17014 #~ msgid "Xhosa"
13209 #~ msgstr "xhosa" 17015 #~ msgstr "xhosa"
13210 17016
13211 #~ msgid "Chinese" 17017 #~ msgid "Chinese"
13212 #~ msgstr "kiina" 17018 #~ msgstr "kiina"
13213
13214 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
13215 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
13216 17019
13217 #~ msgid "_Screen name" 17020 #~ msgid "_Screen name"
13218 #~ msgstr "_Näyttönimi" 17021 #~ msgstr "_Näyttönimi"
13219 17022
13220 #~ msgid "Warn User" 17023 #~ msgid "Warn User"
13247 #~ msgstr "Näyttö" 17050 #~ msgstr "Näyttö"
13248 17051
13249 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 17052 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
13250 #~ msgstr "Näytä _aikaleimat viesteissä" 17053 #~ msgstr "Näytä _aikaleimat viesteissä"
13251 17054
13252 #~ msgid "Ignore c_olors"
13253 #~ msgstr "Älä välitä _väreistä"
13254
13255 #~ msgid "Ignore font _faces"
13256 #~ msgstr "Älä välitä kirjasimien _tyypistä"
13257
13258 #~ msgid "Ignore font si_zes" 17055 #~ msgid "Ignore font si_zes"
13259 #~ msgstr "Älä välitä kirjasimien k_oosta" 17056 #~ msgstr "Älä välitä kirjasimien k_oosta"
13260 17057
13261 #~ msgid "Default Formatting"
13262 #~ msgstr "Oletusmuotoilu"
13263
13264 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 17058 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
13265 #~ msgstr "_Lähetä oletusmuotoilu lähetettävien viestien mukana" 17059 #~ msgstr "_Lähetä oletusmuotoilu lähetettävien viestien mukana"
13266 17060
13267 #~ msgid "Enter _sends message" 17061 #~ msgid "Enter _sends message"
13268 #~ msgstr "\"Enter\" _lähettää viestin" 17062 #~ msgstr "\"Enter\" _lähettää viestin"
13283 #~ msgstr "Control-(numero) _lisää hymiön" 17077 #~ msgstr "Control-(numero) _lisää hymiön"
13284 17078
13285 #~ msgid "Show _buttons as:" 17079 #~ msgid "Show _buttons as:"
13286 #~ msgstr "Näytä _painikkeissa:" 17080 #~ msgstr "Näytä _painikkeissa:"
13287 17081
13288 #~ msgid "Pictures"
13289 #~ msgstr "Kuvat"
13290
13291 #~ msgid "Text" 17082 #~ msgid "Text"
13292 #~ msgstr "Teksti" 17083 #~ msgstr "Teksti"
13293 17084
13294 #~ msgid "Pictures and text" 17085 #~ msgid "Pictures and text"
13295 #~ msgstr "Kuvat ja teksti" 17086 #~ msgstr "Kuvat ja teksti"
13319 #~ msgstr "_Välilehtien sijoitus:" 17110 #~ msgstr "_Välilehtien sijoitus:"
13320 17111
13321 #~ msgid "New conversation _placement:" 17112 #~ msgid "New conversation _placement:"
13322 #~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:" 17113 #~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:"
13323 17114
13324 #~ msgid "_Edit"
13325 #~ msgstr "_Muokkaa"
13326
13327 #~ msgid "Interface"
13328 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
13329
13330 #~ msgid "Message Text" 17115 #~ msgid "Message Text"
13331 #~ msgstr "Viestin teksti" 17116 #~ msgstr "Viestin teksti"
13332 17117
13333 #~ msgid "Shortcuts" 17118 #~ msgid "Shortcuts"
13334 #~ msgstr "Näppäinoikotiet" 17119 #~ msgstr "Näppäinoikotiet"
13335 17120
13336 #~ msgid "Please create an account." 17121 #~ msgid "Please create an account."
13337 #~ msgstr "Luo uusi käyttäjätili" 17122 #~ msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
13338 17123
13339 #~ msgid "Login"
13340 #~ msgstr "Sisäänkirjautuminen"
13341
13342 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 17124 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
13343 #~ msgstr "<b>Käyttäjätili:</b>" 17125 #~ msgstr "<b>Käyttäjätili:</b>"
13344 17126
13345 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
13346 #~ msgstr "<b>_Salasana:</b>"
13347
13348 #~ msgid "A_ccounts" 17127 #~ msgid "A_ccounts"
13349 #~ msgstr "_Käyttäjätilit" 17128 #~ msgstr "_Käyttäjätilit"
13350 17129
13351 #~ msgid "P_references" 17130 #~ msgid "P_references"
13352 #~ msgstr "_Asetukset" 17131 #~ msgstr "_Asetukset"
13353 17132
13354 #~ msgid "_Sign on" 17133 #~ msgid "_Sign on"
13355 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään" 17134 #~ msgstr "_Kirjaudu sisään"
13356 17135
13357 #~ msgid "" 17136 #~ msgid ""
13358 #~ "Gaim %s\n" 17137 #~ "Pidgin %s\n"
13359 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 17138 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
13360 #~ "\n" 17139 #~ "\n"
13361 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 17140 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
13362 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 17141 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
13363 #~ "specifies\n" 17142 #~ "specifies\n"
13370 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 17149 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13371 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 17150 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13372 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" 17151 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
13373 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 17152 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
13374 #~ msgstr "" 17153 #~ msgstr ""
13375 #~ "Gaim %s\n" 17154 #~ "Pidgin %s\n"
13376 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n" 17155 #~ "Käyttö: %s [OPTIOT]...\n"
13377 #~ "\n" 17156 #~ "\n"
13378 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n" 17157 #~ " -a, --acct näytä tilieditori-ikkuna\n"
13379 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa " 17158 #~ " -w, --away[=MESG] merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa "
13380 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota " 17159 #~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota "
13391 17170
13392 #~ msgid "Unable to load preferences" 17171 #~ msgid "Unable to load preferences"
13393 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia" 17172 #~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia"
13394 17173
13395 #~ msgid "" 17174 #~ msgid ""
13396 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " 17175 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
13397 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 17176 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
13398 #~ "using the Preferences window." 17177 #~ "using the Preferences window."
13399 #~ msgstr "" 17178 #~ msgstr ""
13400 #~ "Gaim ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä " 17179 #~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypissä "
13401 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen " 17180 #~ "joka ei ole enää käytössä. Ole hyvä ja syötä asetuksesi uudelleen "
13402 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa." 17181 #~ "käyttäen Asetukset-ikkunaa."
13403 17182
13404 #~ msgid "Available for friends only" 17183 #~ msgid "Available for friends only"
13405 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" 17184 #~ msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville"
13438 #~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n" 17217 #~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
13439 17218
13440 #~ msgid "Unable to ping server" 17219 #~ msgid "Unable to ping server"
13441 #~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan" 17220 #~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
13442 17221
13443 #~ msgid "Send as message"
13444 #~ msgstr "Lähetä viestinä"
13445
13446 #~ msgid "Looking up GG server" 17222 #~ msgid "Looking up GG server"
13447 #~ msgstr "Etsitään GG-palvelinta" 17223 #~ msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
13448 17224
13449 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 17225 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
13450 #~ msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu" 17226 #~ msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
13478 17254
13479 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 17255 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
13480 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa." 17256 #~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa."
13481 17257
13482 #~ msgid "" 17258 #~ msgid ""
13483 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 17259 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
13484 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 17260 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
13485 #~ msgstr "" 17261 #~ msgstr ""
13486 #~ "Gaim ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa " 17262 #~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyyntöäsi koska tapahtui virhe kommunikoitaessa "
13487 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen." 17263 #~ "Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yritä myöhemmin uudelleen."
13488 17264
13489 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 17265 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
13490 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa." 17266 #~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa."
13491 17267
13492 #~ msgid "" 17268 #~ msgid ""
13493 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 17269 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
13494 #~ "try again later." 17270 #~ "try again later."
13495 #~ msgstr "" 17271 #~ msgstr ""
13496 #~ "Gaim ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä " 17272 #~ "Pidgin ei saanut yhteyttä Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yritä "
13497 #~ "myöhemmin uudelleen." 17273 #~ "myöhemmin uudelleen."
13498 17274
13499 #~ msgid "" 17275 #~ msgid ""
13500 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 17276 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
13501 #~ "later." 17277 #~ "later."
13502 #~ msgstr "" 17278 #~ msgstr ""
13503 #~ "Gaim epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä " 17279 #~ "Pidgin epäonnistui saamaan yhteyttä tuttavalistapalvelimelle. Yritä "
13504 #~ "uudelleen myöhemmin." 17280 #~ "uudelleen myöhemmin."
13505 17281
13506 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 17282 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
13507 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu" 17283 #~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu"
13508 17284
13509 #~ msgid "Unable to access directory" 17285 #~ msgid "Unable to access directory"
13510 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä" 17286 #~ msgstr "Hakemistoon ei yhteyttä"
13511 17287
13512 #~ msgid "" 17288 #~ msgid ""
13513 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 17289 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
13514 #~ "to the directory server. Please try again later." 17290 #~ "to the directory server. Please try again later."
13515 #~ msgstr "" 17291 #~ msgstr ""
13516 #~ "Gaim ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu " 17292 #~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
13517 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." 17293 #~ "yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
13518 17294
13519 #~ msgid "" 17295 #~ msgid ""
13520 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 17296 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
13521 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 17297 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
13522 #~ msgstr "" 17298 #~ msgstr ""
13523 #~ "Gaim ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle " 17299 #~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteyttä Gadu-Gadu -palvelimelle "
13524 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen." 17300 #~ "ei voitu muodostaa. Yritä myöhemmin uudelleen."
13525 17301
13526 #~ msgid "Unable to access user profile." 17302 #~ msgid "Unable to access user profile."
13527 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä." 17303 #~ msgstr "Käyttäjäprofiiliin ei pääsyä."
13528 17304
13529 #~ msgid "" 17305 #~ msgid ""
13530 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " 17306 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
13531 #~ "to the directory server. Please try again later." 17307 #~ "to the directory server. Please try again later."
13532 #~ msgstr "" 17308 #~ msgstr ""
13533 #~ "Gaim ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska " 17309 #~ "Pidgin ei voinut lukea tämän käyttäjän profiilia koska "
13534 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen." 17310 #~ "käyttäjäprofiilipalvelimeen ei saatu yhteyttä. Yritä myöhemmin uudelleen."
13535 17311
13536 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 17312 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
13537 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta." 17313 #~ msgstr "Käyttäjä %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta."
13538 17314
13549 #~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty" 17325 #~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty"
13550 17326
13551 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 17327 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
13552 #~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'" 17328 #~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'"
13553 17329
13554 #~ msgid "Invalid nickname"
13555 #~ msgstr "Virheellinen lempinimi"
13556
13557 #~ msgid "Roomlist Error" 17330 #~ msgid "Roomlist Error"
13558 #~ msgstr "Huonelistavirhe" 17331 #~ msgstr "Huonelistavirhe"
13559 17332
13560 #~ msgid "Logged out"
13561 #~ msgstr "Kirjautui ulos"
13562
13563 #~ msgid "Hide Operating System"
13564 #~ msgstr "Piilota käyttöjärjestelmä"
13565
13566 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 17333 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
13567 #~ msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen." 17334 #~ msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen."
13568 17335
13569 #~ msgid "Display conversation closed notices" 17336 #~ msgid "Display conversation closed notices"
13570 #~ msgstr "Näytä keskustelu suljettu -viestit" 17337 #~ msgstr "Näytä keskustelu suljettu -viestit"
13571 17338
13572 #~ msgid "Display timeout notices"
13573 #~ msgstr "Näytä aikakatkaisuviestit"
13574
13575 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 17339 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
13576 #~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu." 17340 #~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu."
13577
13578 #~ msgid "%s has closed the conversation window."
13579 #~ msgstr "%s on sulkenut keskusteluikkunan."
13580 17341
13581 #~ msgid "" 17342 #~ msgid ""
13582 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 17343 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
13583 #~ "different location" 17344 #~ "different location"
13584 #~ msgstr "" 17345 #~ msgstr ""