Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 16177:d88f0f320c9b
merge of '07fc4db9a3c2c12596e0354b8e7959aa847f966b'
and '2e6d324c725b3e6a2c803589bca3f0ac9b9790bf'
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Mon, 16 Apr 2007 00:44:33 +0000 |
parents | 52a044731fbe |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14940:2e3eba412412 | 16177:d88f0f320c9b |
---|---|
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim oldstatus\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-08 00:00-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:08+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 16:17+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:301 | 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Gaim Internet Messenger" |
21 msgstr "错误消息屏蔽" | 21 msgstr "Gaim 互联网通讯程序" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:305 | 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Internet Messenger" |
25 msgstr "隐藏断开连接错误" | 25 msgstr "互联网通讯程序" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:309 | 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
29 msgstr "隐藏登录错误" | 29 msgstr "通过多种协议发送即时消息" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:313 | 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
32 #, fuzzy | 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 |
34 msgstr "隐藏断开连接错误" | 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
35 | 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
36 #. *< type | 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
37 #. *< ui_requirement | 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
38 #. *< flags | 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
39 #. *< dependencies | 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
40 #. *< priority | 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
41 #. *< id | 41 msgid "Error" |
42 #: plugins/autorecon.c:337 | 42 msgstr "出错" |
43 msgid "Auto-Reconnect" | 43 |
44 msgstr "自动重连" | 44 #: ../console/gntaccount.c:119 |
45 | 45 msgid "Account was not added" |
46 #. *< name | 46 msgstr "账户未添加" |
47 #. *< version | 47 |
48 #. * summary | 48 #: ../console/gntaccount.c:120 |
49 #. * description | 49 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
50 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 50 msgstr "账户的用户名必须非空。" |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 51 |
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 52 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 |
53 | 53 msgid "New mail notifications" |
54 #: plugins/contact_priority.c:84 | 54 msgstr "新邮件通知" |
55 msgid "Point values to use when..." | 55 |
56 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | 56 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 |
57 | 57 msgid "Remember password" |
58 #: plugins/contact_priority.c:93 | 58 msgstr "记住密码" |
59 msgid "Buddy is offline:" | 59 |
60 msgstr "好友离线:" | 60 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 |
61 | 61 msgid "Modify Account" |
62 #: plugins/contact_priority.c:107 | 62 msgstr "修改账户" |
63 msgid "Buddy is away:" | 63 |
64 msgstr "好友离开:" | 64 #: ../console/gntaccount.c:474 |
65 | 65 msgid "New Account" |
66 #: plugins/contact_priority.c:121 | 66 msgstr "新建账户" |
67 msgid "Buddy is idle:" | 67 |
68 msgstr "好友瞌睡:" | 68 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
69 | 69 msgid "Protocol:" |
70 #: plugins/contact_priority.c:135 | 70 msgstr "协议:" |
71 msgid "Use last matching buddy" | 71 |
72 msgstr "使用最后一个匹配的好友" | 72 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 |
73 | 73 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
74 #. Explanation | 74 msgid "Screen name:" |
75 #: plugins/contact_priority.c:141 | 75 msgstr "用户名:" |
76 #, fuzzy | 76 |
77 msgid "" | 77 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 78 msgid "Password:" |
79 "contact.\n" | 79 msgstr "密码:" |
80 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 80 |
81 "to be\n" | 81 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 |
82 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 82 msgid "Alias:" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "别名:" |
84 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | 84 |
85 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" | 85 #. Cancel |
86 "线。" | 86 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
87 | 87 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
88 #: plugins/contact_priority.c:144 | 88 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
89 #, fuzzy | 89 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
90 msgid "Point values to use for account..." | 90 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 |
91 msgstr "账户的权值..." | 91 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
92 | 92 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
93 #. *< type | 93 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 |
94 #. *< ui_requirement | 94 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
95 #. *< flags | 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
96 #. *< dependencies | 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
97 #. *< priority | 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
98 #. *< id | 98 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 |
99 #: plugins/contact_priority.c:195 | 99 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
100 msgid "Contact Priority" | 100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
101 msgstr "联系人优先级" | 101 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 |
102 | 102 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
103 #. *< name | 103 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 |
104 #. *< version | 104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
105 #. *< summary | 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
106 #: plugins/contact_priority.c:198 | 106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
107 msgid "" | 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
109 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
110 | 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 |
111 #. *< description | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
112 #: plugins/contact_priority.c:200 | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
113 msgid "" | 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
115 "in contact priority computations." | 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
116 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
117 | 117 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
118 #. | 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
120 #. | 120 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
122 msgid "Gaim" | 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
123 msgstr "Gaim" | 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
124 | 124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
126 msgid "Gaim - Signed off" | 126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 |
127 msgstr "Gaim - 已登出" | 127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 |
128 | 128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
130 msgid "Gaim - Away" | 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 |
131 msgstr "Gaim - 离开" | 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
132 | 132 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
133 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | 133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
134 #, fuzzy | 134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
135 msgid "Show Buddy List" | 135 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
136 msgstr "好友列表" | 136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
137 | 137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | 138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
139 msgid "New Message..." | 139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
140 msgstr "新消息..." | 140 msgid "Cancel" |
141 | 141 msgstr "取消" |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | 142 |
143 msgid "Join A Chat..." | 143 #. Save |
144 msgstr "加入聊天..." | 144 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
145 | 145 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | 146 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 |
147 msgid "Mute Sounds" | 147 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
148 msgstr "静音" | 148 msgid "Save" |
149 | 149 msgstr "保存" |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | 150 |
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | 151 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 |
152 msgid "File Transfers" | 152 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 |
153 msgstr "文件传送" | 153 #, c-format |
154 | 154 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | 155 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
156 | |
157 #. Close any other opened delete window | |
158 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
159 msgid "Delete Account" | |
160 msgstr "删除账户" | |
161 | |
162 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | |
163 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | |
164 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
165 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
166 msgid "Delete" | |
167 msgstr "删除" | |
168 | |
169 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 | |
170 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
156 msgid "Accounts" | 171 msgid "Accounts" |
157 msgstr "账户" | 172 msgstr "账户" |
158 | 173 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | 174 #: ../console/gntaccount.c:650 |
175 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
176 msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的账户。" | |
177 | |
178 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | |
179 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 | |
180 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 | |
181 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 | |
182 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
184 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
186 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
187 msgid "Add" | |
188 msgstr "添加" | |
189 | |
190 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
191 msgid "Modify" | |
192 msgstr "修改" | |
193 | |
194 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 | |
195 #, c-format | |
196 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
197 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s" | |
198 | |
199 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 | |
200 msgid "Add buddy to your list?" | |
201 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
202 | |
203 #: ../console/gntblist.c:264 | |
204 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
205 msgstr "您必须提供好友的用户名。" | |
206 | |
207 #: ../console/gntblist.c:266 | |
208 msgid "You must provide a group." | |
209 msgstr "您必须提供组。" | |
210 | |
211 #: ../console/gntblist.c:268 | |
212 msgid "You must select an account." | |
213 msgstr "您必须选择账户。" | |
214 | |
215 #: ../console/gntblist.c:272 | |
216 msgid "Error adding buddy" | |
217 msgstr "添加好友出错" | |
218 | |
219 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 | |
220 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
221 msgid "Screen Name" | |
222 msgstr "用户名" | |
223 | |
224 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 | |
225 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
226 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
228 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
230 msgid "Alias" | |
231 msgstr "别名" | |
232 | |
233 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | |
234 msgid "Group" | |
235 msgstr "组" | |
236 | |
237 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | |
238 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 | |
239 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 | |
240 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
241 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
242 msgid "Account" | |
243 msgstr "账户" | |
244 | |
245 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 | |
246 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
247 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
249 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
250 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
252 msgid "Add Buddy" | |
253 msgstr "添加好友" | |
254 | |
255 #: ../console/gntblist.c:312 | |
256 msgid "Please enter buddy information." | |
257 msgstr "请输入好友信息。" | |
258 | |
259 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | |
260 msgid "Chats" | |
261 msgstr "聊天" | |
262 | |
263 #. Extract their Name and put it in | |
264 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
265 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
266 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | |
268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
270 msgid "Name" | |
271 msgstr "名称" | |
272 | |
273 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
274 msgid "Add Chat" | |
275 msgstr "添加聊天" | |
276 | |
277 #: ../console/gntblist.c:379 | |
278 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
282 msgid "Error adding group" | |
283 msgstr "添加组出错" | |
284 | |
285 #: ../console/gntblist.c:391 | |
286 msgid "You must give a name for the group to add." | |
287 msgstr "您必须给出要添加的组名称。" | |
288 | |
289 #: ../console/gntblist.c:404 | |
290 msgid "A group with the name already exists." | |
291 msgstr "已存在同名组。" | |
292 | |
293 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
296 msgid "Add Group" | |
297 msgstr "添加组" | |
298 | |
299 #: ../console/gntblist.c:411 | |
300 msgid "Enter the name of the group" | |
301 msgstr "请输入组名称" | |
302 | |
303 #: ../console/gntblist.c:736 | |
304 msgid "Edit Chat" | |
305 msgstr "编辑聊天" | |
306 | |
307 #: ../console/gntblist.c:736 | |
308 msgid "Please Update the necessary fields." | |
309 msgstr "请更新必要的字段。" | |
310 | |
311 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
312 msgid "Edit" | |
313 msgstr "编辑" | |
314 | |
315 #: ../console/gntblist.c:751 | |
316 msgid "Auto-join" | |
317 msgstr "自动加入" | |
318 | |
319 #: ../console/gntblist.c:760 | |
320 msgid "Edit Settings" | |
321 msgstr "编辑设置" | |
322 | |
323 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
324 msgid "Get Info" | |
325 msgstr "信息" | |
326 | |
327 #: ../console/gntblist.c:811 | |
328 msgid "Add Buddy Pounce" | |
329 msgstr "添加好友千里眼" | |
330 | |
331 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
333 msgid "Send File" | |
334 msgstr "发送文件" | |
335 | |
336 #: ../console/gntblist.c:822 | |
337 msgid "View Log" | |
338 msgstr "查看日志" | |
339 | |
340 #: ../console/gntblist.c:902 | |
341 #, c-format | |
342 msgid "Please enter the new name for %s" | |
343 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
344 | |
345 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | |
346 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
347 msgid "Rename" | |
348 msgstr "重命名" | |
349 | |
350 #: ../console/gntblist.c:904 | |
351 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
352 msgstr "输入空字符串可重置名称。" | |
353 | |
354 #: ../console/gntblist.c:977 | |
355 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
356 msgstr "删除此联系人也将删除该联系人中的全部好友" | |
357 | |
358 #: ../console/gntblist.c:985 | |
359 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
360 msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好友" | |
361 | |
362 #: ../console/gntblist.c:990 | |
363 #, c-format | |
364 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
365 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
366 | |
367 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
368 #: ../console/gntblist.c:993 | |
369 msgid "Confirm Remove" | |
370 msgstr "确认删除" | |
371 | |
372 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
373 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
374 msgid "Remove" | |
375 msgstr "删除" | |
376 | |
377 #. Buddy List | |
378 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | |
379 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
380 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
381 msgid "Buddy List" | |
382 msgstr "好友列表" | |
383 | |
384 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
385 #, fuzzy | |
386 msgid "Place tagged" | |
387 msgstr "已取消" | |
388 | |
389 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
390 msgid "Toggle Tag" | |
391 msgstr "" | |
392 | |
393 #. General | |
394 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
396 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
403 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
404 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
405 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
407 msgid "Nickname" | |
408 msgstr "昵称" | |
409 | |
410 #. Idle stuff | |
411 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
412 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
413 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
414 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
415 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
416 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
420 msgid "Idle" | |
421 msgstr "发呆" | |
422 | |
423 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
424 #, c-format | |
425 msgid "" | |
426 "Online: %d\n" | |
427 "Total: %d" | |
428 msgstr "" | |
429 "在线: %d\n" | |
430 "总计: %d" | |
431 | |
432 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
433 #, c-format | |
434 msgid "Account: %s (%s)" | |
435 msgstr "账户:%s(%s)" | |
436 | |
437 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
438 #, c-format | |
439 msgid "" | |
440 "\n" | |
441 "Last Seen: %s ago" | |
442 msgstr "" | |
443 "\n" | |
444 "上次看见:%s前" | |
445 | |
446 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
448 msgid "New..." | |
449 msgstr "新建..." | |
450 | |
451 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
452 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
453 msgid "Saved..." | |
454 msgstr "已存..." | |
455 | |
456 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 | |
457 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 | |
458 msgid "Plugins" | |
459 msgstr "插件" | |
460 | |
461 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
463 msgid "_Name" | |
464 msgstr "名称(_N)" | |
465 | |
466 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
468 msgid "_Account" | |
469 msgstr "账户(_A)" | |
470 | |
471 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
472 msgid "New Instant Message" | |
473 msgstr "新即时消息" | |
474 | |
475 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
476 msgid "" | |
477 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
478 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。" | |
479 | |
480 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
482 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
484 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
485 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
486 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
490 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
495 msgid "OK" | |
496 msgstr "确定" | |
497 | |
498 #. Create the "Options" frame. | |
499 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
500 msgid "Options" | |
501 msgstr "选项" | |
502 | |
503 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
504 msgid "Send IM..." | |
505 msgstr "发送消息..." | |
506 | |
507 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
508 msgid "Toggle offline buddies" | |
509 msgstr "切换离线好友" | |
510 | |
511 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
512 msgid "Sort by status" | |
513 msgstr "按状态排序" | |
514 | |
515 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
516 msgid "Sort alphabetically" | |
517 msgstr "按字母序排序" | |
518 | |
519 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
520 msgid "Sort by log size" | |
521 msgstr "按日志大小排序" | |
522 | |
523 #: ../console/gntconn.c:36 | |
524 #, c-format | |
525 msgid "%s (%s)" | |
526 msgstr "%s(%s)" | |
527 | |
528 #: ../console/gntconn.c:39 | |
529 #, c-format | |
530 msgid "%s disconnected." | |
531 msgstr "%s 已断开连接。" | |
532 | |
533 #: ../console/gntconn.c:40 | |
534 #, c-format | |
535 msgid "" | |
536 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
537 "%s" | |
538 msgstr "" | |
539 "由于下列错误 %s 已经断开:\n" | |
540 "%s" | |
541 | |
542 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 | |
543 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
544 msgid "Connection Error" | |
545 msgstr "连接错误" | |
546 | |
547 #: ../console/gntconv.c:102 | |
548 msgid "No such command." | |
549 msgstr "没有这样的命令。" | |
550 | |
551 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 | |
552 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
553 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | |
554 | |
555 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 | |
556 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
557 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
558 | |
559 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 | |
560 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
561 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。" | |
562 | |
563 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 | |
564 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
565 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。" | |
566 | |
567 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 | |
568 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
569 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | |
570 | |
571 #: ../console/gntconv.c:130 | |
572 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
573 msgstr "命令尚未支持。消息未送出。" | |
574 | |
575 #: ../console/gntconv.c:232 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "%s (%s -- %s)" | |
578 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
579 | |
580 #: ../console/gntconv.c:255 | |
581 #, c-format | |
582 msgid "%s [%s]" | |
583 msgstr "%s [%s]" | |
584 | |
585 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | |
586 #, c-format | |
587 msgid "" | |
588 "\n" | |
589 "%s is typing..." | |
590 msgstr "\n%s 正在打字..." | |
591 | |
592 #: ../console/gntconv.c:399 | |
593 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
594 msgstr "<自动回复> " | |
595 | |
596 #. Print the list of users in the room | |
597 #: ../console/gntconv.c:501 | |
598 msgid "List of users:\n" | |
599 msgstr "用户列表:\n" | |
600 | |
601 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
602 msgid "Supported debug options are: version" | |
603 msgstr "支持的调试选项有: version" | |
604 | |
605 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
606 msgid "No such command (in this context)." | |
607 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | |
608 | |
609 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
610 msgid "" | |
611 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
612 "The following commands are available in this context:\n" | |
613 msgstr "" | |
614 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | |
615 "此环境下可使用下列命令:\n" | |
616 | |
617 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
618 msgid "" | |
619 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
620 "command." | |
621 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | |
622 | |
623 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
624 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
625 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | |
626 | |
627 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
628 msgid "" | |
629 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
630 "conversation." | |
631 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | |
632 | |
633 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
634 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
635 msgstr "clear: 清除对话回滚。" | |
636 | |
637 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
638 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
639 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | |
640 | |
641 #: ../console/gntconv.c:719 | |
642 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
643 msgstr "plugins: 显示插件窗口。" | |
644 | |
645 #: ../console/gntconv.c:722 | |
646 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
647 msgstr "buddylist: 显示好友列表。" | |
648 | |
649 #: ../console/gntconv.c:725 | |
650 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
651 msgstr "" | |
652 | |
653 #: ../console/gntconv.c:728 | |
654 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
655 msgstr "" | |
656 | |
657 #: ../console/gntconv.c:731 | |
658 msgid "prefs: Show the preference window." | |
659 msgstr "" | |
660 | |
661 #: ../console/gntconv.c:734 | |
662 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
663 msgstr "" | |
664 | |
665 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
666 msgid "Debug Window" | |
667 msgstr "调试窗口" | |
668 | |
669 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
670 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
671 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
672 #. | |
673 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
674 msgid "Clear" | |
675 msgstr "清除" | |
676 | |
677 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
678 msgid "Pause" | |
679 msgstr "暂停" | |
680 | |
681 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
682 msgid "Timestamps" | |
683 msgstr "时间戳" | |
684 | |
685 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
686 #, c-format | |
687 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
688 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
689 | |
690 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
691 #, c-format | |
692 msgid "" | |
693 "%s\n" | |
694 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
695 "\n" | |
696 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
697 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
698 " -h, --help display this help and exit\n" | |
699 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
700 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
701 msgstr "" | |
702 "%s\n" | |
703 "用法: %s [选项]...\n" | |
704 "\n" | |
705 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
706 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
707 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
708 " -n, --nologin 不自动登入\n" | |
709 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
710 | |
711 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
712 msgid "Emails" | |
713 msgstr "电子邮件" | |
714 | |
715 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | |
716 msgid "You have mail!" | |
717 msgstr "您有邮件了!" | |
718 | |
719 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
720 msgid "From" | |
721 msgstr "来自" | |
722 | |
723 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 | |
724 msgid "Subject" | |
725 msgstr "主题" | |
726 | |
727 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 | |
728 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 | |
729 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
731 msgid "Close" | |
732 msgstr "关闭" | |
733 | |
734 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
735 #, c-format | |
736 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
737 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
738 msgstr[0] "%s(%s) 有 %d 封新邮件。" | |
739 | |
740 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 | |
741 msgid "New Mail" | |
742 msgstr "新邮件" | |
743 | |
744 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 | |
745 #, c-format | |
746 msgid "Info for %s" | |
747 msgstr "%s 的信息" | |
748 | |
749 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 | |
750 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
751 msgid "Buddy Information" | |
752 msgstr "好友信息" | |
753 | |
754 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
755 msgid "Continue" | |
756 msgstr "继续" | |
757 | |
758 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
759 msgid "Info" | |
760 msgstr "信息" | |
761 | |
762 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 | |
763 msgid "IM" | |
764 msgstr "开聊" | |
765 | |
766 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
767 msgid "Join" | |
768 msgstr "加入" | |
769 | |
770 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
771 msgid "Invite" | |
772 msgstr "邀请" | |
773 | |
774 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
775 msgid "(none)" | |
776 msgstr "(无)" | |
777 | |
778 #: ../console/gntplugin.c:102 | |
779 #, c-format | |
780 msgid "" | |
781 "Name: %s\n" | |
782 "Version: %s\n" | |
783 "Description: %s\n" | |
784 "Author: %s\n" | |
785 "Website: %s\n" | |
786 "Filename: %s\n" | |
787 msgstr "" | |
788 "名称: %s\n" | |
789 "版本: %s\n" | |
790 "描述: %s\n" | |
791 "作者: %s\n" | |
792 "网站: %s\n" | |
793 "文件名: %s\n" | |
794 | |
795 #: ../console/gntplugin.c:155 | |
796 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
797 msgstr "在您配置插件之前必须先装入它。" | |
798 | |
799 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
800 msgid "..." | |
801 msgstr "..." | |
802 | |
803 #: ../console/gntplugin.c:194 | |
804 msgid "Still need to do something about this." | |
805 msgstr "" | |
806 | |
807 #: ../console/gntplugin.c:200 | |
808 msgid "No configuration options for this plugin." | |
809 msgstr "此插件无配置选项。" | |
810 | |
811 #: ../console/gntplugin.c:221 | |
812 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
813 msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。" | |
814 | |
815 #: ../console/gntplugin.c:264 | |
816 msgid "Configure Plugin" | |
817 msgstr "配置插件" | |
818 | |
819 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
820 msgid "Show Idle Time" | |
821 msgstr "显示发呆时间" | |
822 | |
823 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
824 msgid "Show Offline Buddies" | |
825 msgstr "显示离线好友" | |
826 | |
827 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
828 msgid "Show Timestamps" | |
829 msgstr "显示时间戳" | |
830 | |
831 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
832 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
833 msgstr "提醒好友您正在打字给他们" | |
834 | |
835 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
836 msgid "Log format" | |
837 msgstr "日志格式" | |
838 | |
839 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
840 msgid "Log IMs" | |
841 msgstr "记录对话" | |
842 | |
843 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
844 msgid "Log chats" | |
845 msgstr "记录聊天" | |
846 | |
847 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
848 msgid "Log status change events" | |
849 msgstr "记录状态更改事件" | |
850 | |
851 #. Conversations | |
852 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
853 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
854 msgid "Conversations" | |
855 msgstr "对话" | |
856 | |
857 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
858 msgid "Logging" | |
859 msgstr "日志" | |
860 | |
861 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
862 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | |
160 msgid "Preferences" | 863 msgid "Preferences" |
161 msgstr "首选项" | 864 msgstr "首选项" |
162 | 865 |
163 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 866 #: ../console/gntrequest.c:495 |
164 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 867 msgid "Not implemented yet." |
165 #. | 868 msgstr "未实现。" |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | 869 |
167 msgid "Quit" | 870 #: ../console/gntstatus.c:135 |
168 msgstr "退出" | 871 #, c-format |
169 | 872 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
170 #. *< type | 873 msgstr "您真的想要删除“%s”吗" |
171 #. *< ui_requirement | 874 |
172 #. *< flags | 875 #: ../console/gntstatus.c:138 |
173 #. *< dependencies | 876 msgid "Delete Status" |
174 #. *< priority | 877 msgstr "删除状态" |
175 #. *< id | 878 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 879 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 |
177 msgid "System Tray Icon" | 880 msgid "Saved Statuses" |
178 msgstr "系统托盘图标" | 881 msgstr "已存状态" |
179 | 882 |
180 #. *< name | 883 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 |
181 #. *< version | 884 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
182 #. * summary | 885 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 886 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
184 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 887 msgid "Title" |
185 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 888 msgstr "标题" |
186 | 889 |
187 #. * description | 890 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 891 msgid "Type" |
189 msgid "" | 892 msgstr "类型" |
190 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 893 |
191 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 |
192 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 895 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 |
193 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
194 msgstr "" | 897 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
195 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | 898 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
196 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | 899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 |
197 "似,还可以将消息存入队列。" | 900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 |
198 | 901 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 |
199 #: plugins/extplacement.c:79 | 902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
200 msgid "By conversation count" | 903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
201 msgstr "按对话计数" | 904 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
202 | 905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
203 #: plugins/extplacement.c:100 | 906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
204 msgid "Conversation Placement" | 907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
205 msgstr "交谈放置" | 908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
206 | 909 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 |
207 #: plugins/extplacement.c:105 | 910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 |
208 msgid "Number of conversations per window" | 911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
209 msgstr "每个窗口的对话数" | 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
210 | 913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
211 #: plugins/extplacement.c:111 | 914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
212 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
213 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" | 916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
214 | 917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
215 #. *< type | 918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
216 #. *< ui_requirement | 919 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 |
217 #. *< flags | 920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 |
218 #. *< dependencies | 921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 |
219 #. *< priority | 922 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
220 #. *< id | 923 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
221 #: plugins/extplacement.c:132 | 924 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
222 msgid "ExtPlacement" | 925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 |
223 msgstr "扩展放置" | 926 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
224 | 927 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
225 #. *< name | 928 msgid "Message" |
226 #. *< version | 929 msgstr "消息" |
227 #: plugins/extplacement.c:134 | 930 |
228 msgid "Extra conversation placement options." | 931 #. Use |
229 msgstr "额外的对话放置选项。" | 932 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 |
230 | 933 msgid "Use" |
231 #. *< summary | 934 msgstr "使用" |
232 #. * description | 935 |
233 #: plugins/extplacement.c:136 | 936 #: ../console/gntstatus.c:291 |
234 msgid "" | 937 msgid "Invalid title" |
235 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 938 msgstr "无效的标题" |
236 "and Chats" | 939 |
237 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" | 940 #: ../console/gntstatus.c:292 |
238 | 941 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
239 #. *< type | 942 msgstr "请为状态输入非空标题。" |
240 #. *< ui_requirement | 943 |
241 #. *< flags | 944 #: ../console/gntstatus.c:299 |
242 #. *< dependencies | 945 msgid "Duplicate title" |
243 #. *< priority | 946 msgstr "重复标题" |
244 #. *< id | 947 |
245 #: plugins/filectl.c:245 | 948 #: ../console/gntstatus.c:300 |
246 msgid "Gaim File Control" | 949 msgid "Please enter a different title for the status." |
247 msgstr "Gaim 文件控制" | 950 msgstr "为下列状态使用不同的标题。" |
248 | 951 |
249 #. *< name | 952 #: ../console/gntstatus.c:440 |
250 #. *< version | 953 msgid "Substatus" |
251 #. * summary | 954 msgstr "子状态" |
252 #. * description | 955 |
253 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 956 #. Set up stuff for the account box |
254 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 957 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 |
255 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | 958 msgid "Account:" |
256 | 959 msgstr "账户:" |
257 #. *< type | 960 |
258 #. *< ui_requirement | 961 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 |
259 #. *< flags | 962 msgid "Status:" |
260 #. *< dependencies | 963 msgstr "状态:" |
261 #. *< priority | 964 |
262 #. *< id | 965 #: ../console/gntstatus.c:466 |
263 #: plugins/gaiminc.c:91 | 966 msgid "Message:" |
264 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 967 msgstr "消息:" |
265 msgstr "Gaim 演示插件" | 968 |
266 | 969 #: ../console/gntstatus.c:515 |
267 #. *< name | 970 msgid "Edit Status" |
268 #. *< version | 971 msgstr "编辑状态" |
269 #. * summary | 972 |
270 #: plugins/gaiminc.c:94 | 973 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
271 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 974 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 |
272 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | 975 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 |
273 | 976 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 |
274 #. * description | 977 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
275 #: plugins/gaiminc.c:96 | 978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 |
276 msgid "" | 979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 |
277 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 980 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
278 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 |
279 "- It reverses all incoming text\n" | 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
280 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 983 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 |
281 msgstr "" | 984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
282 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | 985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
283 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | 986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
284 "- 颠倒所有收到的文本\n" | 987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
285 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
286 | 989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
287 #: plugins/gaimrc.c:40 | 990 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 |
288 msgid "Cursor Color" | 991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
289 msgstr "" | 992 msgid "Status" |
290 | 993 msgstr "状态" |
291 #: plugins/gaimrc.c:41 | 994 |
292 msgid "Secondary Cursor Color" | 995 #: ../console/gntstatus.c:557 |
293 msgstr "" | 996 msgid "Use different status for following accounts" |
294 | 997 msgstr "为下列账户使用不同的状态" |
295 #: plugins/gaimrc.c:42 | 998 |
296 #, fuzzy | 999 #. Save & Use |
297 msgid "Hyperlink Color" | 1000 #: ../console/gntstatus.c:591 |
298 msgstr "超级链接颜色" | 1001 msgid "Save & Use" |
299 | 1002 msgstr "保存并使用" |
300 #: plugins/gaimrc.c:53 | 1003 |
301 #, fuzzy | 1004 #: ../console/gntui.c:75 |
302 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 1005 msgid "Statuses" |
303 msgstr "扩展柄大小" | 1006 msgstr "状态" |
304 | 1007 |
305 #: plugins/gaimrc.c:72 | 1008 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
306 #, fuzzy | 1009 #, c-format |
307 msgid "Conversation Entry" | 1010 msgid "%s just signed on" |
308 msgstr "对话" | 1011 msgstr "%s 刚刚登入" |
309 | 1012 |
310 #: plugins/gaimrc.c:73 | 1013 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
311 #, fuzzy | 1014 #, c-format |
312 msgid "Conversation History" | 1015 msgid "%s just signed off" |
313 msgstr "对话" | 1016 msgstr "%s 刚刚登出" |
314 | 1017 |
315 #: plugins/gaimrc.c:74 | 1018 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
316 #, fuzzy | 1019 #, c-format |
317 msgid "Log Viewer" | 1020 msgid "%s sent you a message" |
318 msgstr "登录服务器" | 1021 msgstr "%s 给您发送了消息" |
319 | 1022 |
320 #: plugins/gaimrc.c:75 | 1023 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
321 #, fuzzy | 1024 #, c-format |
322 msgid "Request Dialog" | 1025 msgid "%s said your nick in %s" |
323 msgstr "请求含糊" | 1026 msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称" |
324 | 1027 |
325 #: plugins/gaimrc.c:76 | 1028 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
326 #, fuzzy | 1029 #, c-format |
327 msgid "Notify Dialog" | 1030 msgid "%s sent a message in %s" |
328 msgstr "提醒" | 1031 msgstr "%s 在 %s 中发送了消息" |
329 | 1032 |
330 #: plugins/gaimrc.c:209 | 1033 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
331 #, fuzzy, c-format | 1034 msgid "Buddy signs on/off" |
332 msgid "Select Color for %s" | 1035 msgstr "好友登入/登出" |
333 msgstr "选择文字颜色" | 1036 |
334 | 1037 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
335 #: plugins/gaimrc.c:211 | 1038 msgid "You receive an IM" |
336 #, fuzzy | 1039 msgstr "您接受了 IM" |
337 msgid "Select Color" | 1040 |
338 msgstr "选择文字颜色" | 1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
339 | 1042 msgid "Someone speaks in a chat" |
340 #: plugins/gaimrc.c:246 | 1043 msgstr "有人在聊天中别人在聊天中提到您的名字" |
341 #, fuzzy, c-format | 1044 |
342 msgid "Select Font for %s" | 1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
343 msgstr "选择字体" | 1046 msgid "Someone says your name in a chat" |
344 | 1047 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
345 #: plugins/gaimrc.c:284 | 1048 |
346 #, fuzzy | 1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
347 msgid "Select Interface Font" | 1050 msgid "Notify with a toaster when" |
348 msgstr "选择字体" | 1051 msgstr "" |
349 | 1052 |
350 #: plugins/gaimrc.c:343 | 1053 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
351 #, fuzzy | 1054 msgid "Beep too!" |
352 msgid "GTK+ Interface Font" | 1055 msgstr "" |
353 msgstr "界面选项" | 1056 |
354 | 1057 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
355 #: plugins/gaimrc.c:362 | 1058 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
356 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 1059 msgstr "" |
357 msgstr "" | 1060 |
358 | 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
359 #: plugins/gaimrc.c:460 | 1062 msgid "GntGf" |
360 #, fuzzy | 1063 msgstr "" |
361 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 1064 |
362 msgstr "Gaim 文件控制" | 1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
363 | 1066 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
364 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | 1067 msgstr "" |
365 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 1068 |
366 msgstr "" | 1069 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
367 | 1070 #, c-format |
368 #. Configuration frame | 1071 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
369 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 1072 msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>" |
370 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 1073 |
371 msgstr "鼠标手势配置" | 1074 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
372 | |
373 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
374 msgid "Middle mouse button" | |
375 msgstr "鼠标中键" | |
376 | |
377 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
378 msgid "Right mouse button" | |
379 msgstr "鼠标右键" | |
380 | |
381 #. "Visual gesture display" checkbox | |
382 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
383 msgid "_Visual gesture display" | |
384 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
385 | |
386 #. *< type | |
387 #. *< ui_requirement | |
388 #. *< flags | |
389 #. *< dependencies | |
390 #. *< priority | |
391 #. *< id | |
392 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | |
393 msgid "Mouse Gestures" | |
394 msgstr "鼠标手势" | |
395 | |
396 #. *< name | |
397 #. *< version | |
398 #. * summary | |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | |
400 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
401 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
402 | |
403 #. * description | |
404 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | |
405 msgid "" | |
406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
408 "\n" | |
409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
410 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
411 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
412 msgstr "" | |
413 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" | |
414 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
415 "\n" | |
416 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
417 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
418 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
419 | |
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
423 msgid "Name" | |
424 msgstr "名称" | |
425 | |
426 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
427 msgid "Instant Messaging" | |
428 msgstr "即时通讯" | |
429 | |
430 #. Add the label. | |
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | |
432 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
433 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
434 | |
435 #. "Search" | |
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | |
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | |
439 msgid "Search" | |
440 msgstr "搜索" | |
441 | |
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | |
443 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | |
444 #: src/gtkblist.c:4459 | |
445 msgid "Group:" | |
446 msgstr "组:" | |
447 | |
448 #. "New Person" button | |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
451 msgid "New Person" | |
452 msgstr "新建联系人" | |
453 | |
454 #. "Select Buddy" button | |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
456 msgid "Select Buddy" | |
457 msgstr "选择好友" | |
458 | |
459 #. Add the label. | |
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
461 msgid "" | |
462 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
463 "person." | |
464 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
465 | |
466 #. Add the expander | |
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
468 #, fuzzy | |
469 msgid "User _details" | |
470 msgstr "隐藏用户细节" | |
471 | |
472 #. "Associate Buddy" button | |
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
474 msgid "_Associate Buddy" | |
475 msgstr "关联好友(_A)" | |
476 | |
477 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
478 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | |
479 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
480 msgid "Buddies" | |
481 msgstr "好友" | |
482 | |
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
484 #, fuzzy | |
485 msgid "Unable to send e-mail" | |
486 msgstr "无法发送消息。" | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
489 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
490 msgstr "" | |
491 | |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
493 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
494 msgstr "" | |
495 | |
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
497 msgid "Add to Address Book" | |
498 msgstr "添加到地址簿" | |
499 | |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
501 #, fuzzy | |
502 msgid "Send E-Mail" | |
503 msgstr "电子邮件" | |
504 | |
505 #. Configuration frame | |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
507 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
508 msgstr "Evolution 集成配置" | |
509 | |
510 #. Label | |
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
512 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
513 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | |
516 msgid "Account" | |
517 msgstr "账户" | |
518 | |
519 #. *< type | |
520 #. *< ui_requirement | |
521 #. *< flags | |
522 #. *< dependencies | |
523 #. *< priority | |
524 #. *< id | |
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
526 msgid "Evolution Integration" | |
527 msgstr "Evolution 集成" | |
528 | |
529 #. *< name | |
530 #. *< version | |
531 #. * summary | |
532 #. * description | |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | |
534 #, fuzzy | |
535 msgid "Provides integration with Evolution." | |
536 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
537 | |
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
539 msgid "Please enter the person's information below." | |
540 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
541 | |
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
543 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
544 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
545 | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
547 msgid "Account type:" | |
548 msgstr "账户类型:" | |
549 | |
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
551 msgid "Screenname:" | |
552 msgstr "用户名:" | |
553 | |
554 #. Optional Information section | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
556 msgid "Optional information:" | |
557 msgstr "额外信息:" | |
558 | |
559 #. Label | |
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | |
561 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
562 msgid "Buddy Icon" | |
563 msgstr "好友图标" | |
564 | |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
566 msgid "First name:" | |
567 msgstr "名:" | |
568 | |
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
570 msgid "Last name:" | |
571 msgstr "姓:" | |
572 | |
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
574 msgid "E-mail:" | |
575 msgstr "电子邮件:" | |
576 | |
577 #: plugins/history.c:146 | |
578 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1075 msgid "History Plugin Requires Logging" |
579 msgstr "" | 1076 msgstr "历史插件请求登录" |
580 | 1077 |
581 #: plugins/history.c:147 | 1078 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 |
582 msgid "" | 1079 msgid "" |
583 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1080 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
584 "\n" | 1081 "\n" |
585 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1082 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
586 "the same conversation type(s)." | 1083 "the same conversation type(s)." |
587 msgstr "" | 1084 msgstr "" |
588 | 1085 |
589 #: plugins/history.c:186 | 1086 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
590 msgid "History" | 1087 msgid "GntHistory" |
591 msgstr "历史" | 1088 msgstr "GntHistory" |
592 | 1089 |
593 #: plugins/history.c:188 | 1090 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
594 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1091 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
595 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 1092 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
596 | 1093 |
597 #: plugins/history.c:189 | 1094 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
598 msgid "" | 1095 msgid "" |
599 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1096 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
600 "conversation into the current conversation.\n" | 1097 "conversation into the current conversation." |
601 "\n" | 1098 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" |
602 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | 1099 |
603 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | 1100 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
604 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1101 msgid "Lastlog" |
605 msgstr "" | 1102 msgstr "" |
606 | 1103 |
607 #. *< type | 1104 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
608 #. *< ui_requirement | 1105 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
609 #. *< flags | 1106 msgstr "" |
610 #. *< dependencies | 1107 |
611 #. *< priority | 1108 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
612 #. *< id | |
613 #: plugins/iconaway.c:101 | |
614 msgid "Iconify on Away" | |
615 msgstr "离开后变为图标" | |
616 | |
617 #. *< name | |
618 #. *< version | |
619 #. * summary | |
620 #. * description | |
621 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | |
622 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
623 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
624 | |
625 #: plugins/idle.c:115 | |
626 msgid "Minutes" | |
627 msgstr "分钟" | |
628 | |
629 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | |
630 msgid "I'dle Mak'er" | |
631 msgstr "瞌睡虫" | |
632 | |
633 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | |
634 msgid "Set Account Idle Time" | |
635 msgstr "设定账户瞌睡时间" | |
636 | |
637 #: plugins/idle.c:126 | |
638 msgid "_Set" | |
639 msgstr "设置(_S)" | |
640 | |
641 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | |
642 msgid "_Cancel" | |
643 msgstr "取消(_C)" | |
644 | |
645 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | |
646 #, fuzzy | 1109 #, fuzzy |
647 msgid "Unset Account Idle Time" | 1110 msgid "GntLastlog" |
648 msgstr "设定账户瞌睡时间" | 1111 msgstr "历史" |
649 | 1112 |
650 #: plugins/idle.c:153 | 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
651 #, fuzzy | 1114 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
652 msgid "_Unset" | 1115 msgstr "" |
653 msgstr "使用(_U)" | 1116 |
654 | 1117 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
655 #: plugins/idle.c:190 | 1118 msgid "Orientation" |
656 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 1119 msgstr "方向" |
657 msgstr "" | 1120 |
658 | 1121 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
659 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 1122 msgid "The orientation of the tray." |
660 #, fuzzy | 1123 msgstr "托盘的方向。" |
661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1124 |
662 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | 1125 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
663 | 1126 msgid "_Alias" |
664 #. *< type | 1127 msgstr "别名(_A)" |
665 #. *< ui_requirement | 1128 |
666 #. *< flags | 1129 #. join button |
667 #. *< dependencies | 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
668 #. *< priority | 1131 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
669 #. *< id | 1132 msgid "_Join" |
670 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 1133 msgstr "加入(_J)" |
671 msgid "IPC Test Client" | 1134 |
672 msgstr "IPC 测试客户" | 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
673 | 1136 msgid "Close _tabs" |
674 #. *< name | 1137 msgstr "关闭标签(_T)" |
675 #. *< version | 1138 |
676 #. * summary | 1139 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 |
677 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 1140 msgid "I_M" |
678 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 1141 msgstr "开聊(_M)" |
679 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | 1142 |
680 | 1143 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
681 #. * description | 1144 msgid "_Get Info" |
682 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 1145 msgstr "获得信息(_G)" |
683 msgid "" | 1146 |
684 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 1147 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
685 "calls the commands registered." | 1148 msgid "_Invite" |
686 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" | 1149 msgstr "邀请(_I)" |
687 | 1150 |
688 #. *< type | 1151 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
689 #. *< ui_requirement | 1152 msgid "_Modify" |
690 #. *< flags | 1153 msgstr "修改(_M)" |
691 #. *< dependencies | 1154 |
692 #. *< priority | 1155 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
693 #. *< id | 1156 msgid "_Open Mail" |
694 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 1157 msgstr "打开邮件(_O)" |
695 msgid "IPC Test Server" | 1158 |
696 msgstr "IPC 测试服务器" | 1159 #. Pause button |
697 | 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
698 #. *< name | 1161 msgid "_Pause" |
699 #. *< version | 1162 msgstr "暂停(_P)" |
700 #. * summary | |
701 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
702 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
703 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
704 | |
705 #. * description | |
706 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
707 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
708 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
709 | |
710 #: plugins/mailchk.c:160 | |
711 msgid "Mail Checker" | |
712 msgstr "邮件检查器" | |
713 | |
714 #: plugins/mailchk.c:162 | |
715 msgid "Checks for new local mail." | |
716 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
717 | |
718 #: plugins/mailchk.c:163 | |
719 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
720 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | |
721 | |
722 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
723 #: plugins/notify.c:638 | |
724 msgid "Notify For" | |
725 msgstr "提醒" | |
726 | |
727 #: plugins/notify.c:642 | |
728 msgid "_IM windows" | |
729 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
730 | |
731 #: plugins/notify.c:649 | |
732 msgid "C_hat windows" | |
733 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
734 | |
735 #: plugins/notify.c:656 | |
736 msgid "_Focused windows" | |
737 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
738 | |
739 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
740 #: plugins/notify.c:664 | |
741 msgid "Notification Methods" | |
742 msgstr "通知方式" | |
743 | |
744 #: plugins/notify.c:671 | |
745 msgid "Prepend _string into window title:" | |
746 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | |
747 | |
748 #. Count method button | |
749 #: plugins/notify.c:690 | |
750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
751 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
752 | |
753 #. Urgent method button | |
754 #: plugins/notify.c:698 | |
755 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
756 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
757 | |
758 #. Raise window method button | |
759 #: plugins/notify.c:706 | |
760 #, fuzzy | |
761 msgid "R_aise conversation window" | |
762 msgstr "即时消息对话窗口" | |
763 | |
764 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
765 #: plugins/notify.c:714 | |
766 msgid "Notification Removal" | |
767 msgstr "通知删除" | |
768 | |
769 #. Remove on focus button | |
770 #: plugins/notify.c:719 | |
771 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
772 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
773 | |
774 #. Remove on click button | |
775 #: plugins/notify.c:726 | |
776 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
777 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
778 | |
779 #. Remove on type button | |
780 #: plugins/notify.c:734 | |
781 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
782 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
783 | |
784 #. Remove on message send button | |
785 #: plugins/notify.c:742 | |
786 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
787 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
788 | |
789 #. Remove on conversation switch button | |
790 #: plugins/notify.c:751 | |
791 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
792 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
793 | |
794 #. *< type | |
795 #. *< ui_requirement | |
796 #. *< flags | |
797 #. *< dependencies | |
798 #. *< priority | |
799 #. *< id | |
800 #: plugins/notify.c:841 | |
801 msgid "Message Notification" | |
802 msgstr "消息通知" | |
803 | |
804 #. *< name | |
805 #. *< version | |
806 #. * summary | |
807 #. * description | |
808 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | |
809 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
810 msgstr "提供各种方法通知您有消息邮件。" | |
811 | |
812 #. *< type | |
813 #. *< ui_requirement | |
814 #. *< flags | |
815 #. *< dependencies | |
816 #. *< priority | |
817 #. *< id | |
818 #: plugins/perl/perl.c:587 | |
819 msgid "Perl Plugin Loader" | |
820 msgstr "Perl 插件装入器" | |
821 | |
822 #. *< name | |
823 #. *< version | |
824 #. *< summary | |
825 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
826 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
827 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
828 | |
829 #: plugins/raw.c:151 | |
830 msgid "Raw" | |
831 msgstr "Raw" | |
832 | |
833 #: plugins/raw.c:153 | |
834 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
835 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
836 | |
837 #: plugins/raw.c:154 | |
838 msgid "" | |
839 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
840 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
841 msgstr "" | |
842 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
843 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
844 | |
845 #: plugins/relnot.c:63 | |
846 #, c-format | |
847 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
848 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
849 | |
850 #: plugins/relnot.c:69 | |
851 #, c-format | |
852 msgid "" | |
853 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
854 "%s<br><br>" | |
855 msgstr "" | |
856 "<b>更新记录:</b>\n" | |
857 "%s<br><br>" | |
858 | |
859 #: plugins/relnot.c:74 | |
860 #, c-format | |
861 msgid "" | |
862 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
863 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
864 msgstr "" | |
865 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
866 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
867 | |
868 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
869 msgid "New Version Available" | |
870 msgstr "新版本可用" | |
871 | |
872 #. *< type | |
873 #. *< ui_requirement | |
874 #. *< flags | |
875 #. *< dependencies | |
876 #. *< priority | |
877 #. *< id | |
878 #: plugins/relnot.c:137 | |
879 msgid "Release Notification" | |
880 msgstr "版本通知" | |
881 | |
882 #. *< name | |
883 #. *< version | |
884 #. * summary | |
885 #: plugins/relnot.c:140 | |
886 msgid "Checks periodically for new releases." | |
887 msgstr "定期检查新版本。" | |
888 | |
889 #. * description | |
890 #: plugins/relnot.c:142 | |
891 msgid "" | |
892 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
893 "ChangeLog." | |
894 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" | |
895 | |
896 #. *< type | |
897 #. *< ui_requirement | |
898 #. *< flags | |
899 #. *< dependencies | |
900 #. *< priority | |
901 #. *< id | |
902 #: plugins/signals-test.c:730 | |
903 msgid "Signals Test" | |
904 msgstr "信号测试" | |
905 | |
906 #. *< name | |
907 #. *< version | |
908 #. * summary | |
909 #. * description | |
910 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | |
911 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
912 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
913 | |
914 #. *< type | |
915 #. *< ui_requirement | |
916 #. *< flags | |
917 #. *< dependencies | |
918 #. *< priority | |
919 #. *< id | |
920 #: plugins/simple.c:34 | |
921 msgid "Simple Plugin" | |
922 msgstr "简单插件" | |
923 | |
924 #. *< name | |
925 #. *< version | |
926 #. * summary | |
927 #. * description | |
928 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
929 msgid "Tests to see that most things are working." | |
930 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
931 | |
932 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
933 msgid "Duplicate Correction" | |
934 msgstr "" | |
935 | |
936 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
937 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
938 msgstr "" | |
939 | |
940 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
941 msgid "Text Replacements" | |
942 msgstr "文字替换" | |
943 | |
944 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
945 msgid "You type" | |
946 msgstr "输入文字" | |
947 | |
948 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
949 msgid "You send" | |
950 msgstr "送出文字" | |
951 | |
952 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
953 msgid "Whole words only" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
957 msgid "Add a new text replacement" | |
958 msgstr "添加新的文字替换" | |
959 | |
960 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
961 msgid "You _type:" | |
962 msgstr "输入文字(_T):" | |
963 | |
964 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
965 msgid "You _send:" | |
966 msgstr "送出文字(_S):" | |
967 | |
968 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
969 msgid "Only replace _whole words" | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
973 msgid "Text replacement" | |
974 msgstr "文本替换" | |
975 | |
976 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
978 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
979 | |
980 #. *< type | |
981 #. *< ui_requirement | |
982 #. *< flags | |
983 #. *< dependencies | |
984 #. *< priority | |
985 #. *< id | |
986 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
987 msgid "GNUTLS" | |
988 msgstr "GNUTLS" | |
989 | |
990 #. *< name | |
991 #. *< version | |
992 #. * summary | |
993 #. * description | |
994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
996 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
997 | |
998 #. *< type | |
999 #. *< ui_requirement | |
1000 #. *< flags | |
1001 #. *< dependencies | |
1002 #. *< priority | |
1003 #. *< id | |
1004 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1005 msgid "NSS" | |
1006 msgstr "NSS" | |
1007 | |
1008 #. *< name | |
1009 #. *< version | |
1010 #. * summary | |
1011 #. * description | |
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1013 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1014 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
1015 | |
1016 #. *< type | |
1017 #. *< ui_requirement | |
1018 #. *< flags | |
1019 #. *< dependencies | |
1020 #. *< priority | |
1021 #. *< id | |
1022 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1023 msgid "SSL" | |
1024 msgstr "SSL" | |
1025 | |
1026 #. *< name | |
1027 #. *< version | |
1028 #. * summary | |
1029 #. * description | |
1030 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1031 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1032 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
1033 | |
1034 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1035 #, c-format | |
1036 msgid "%s has gone away." | |
1037 msgstr "%s 走了。" | |
1038 | |
1039 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1040 #, c-format | |
1041 msgid "%s is no longer away." | |
1042 msgstr "%s 回来了。" | |
1043 | |
1044 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1045 #, c-format | |
1046 msgid "%s has become idle." | |
1047 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
1048 | |
1049 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1050 #, c-format | |
1051 msgid "%s is no longer idle." | |
1052 msgstr "%s 睡醒了。" | |
1053 | |
1054 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1055 msgid "Notify When" | |
1056 msgstr "通知情况" | |
1057 | |
1058 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1059 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1060 msgstr "好友离开(_A)" | |
1061 | |
1062 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1063 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1064 msgstr "好友瞌睡(_I)" | |
1065 | |
1066 #. *< type | |
1067 #. *< ui_requirement | |
1068 #. *< flags | |
1069 #. *< dependencies | |
1070 #. *< priority | |
1071 #. *< id | |
1072 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1073 msgid "Buddy State Notification" | |
1074 msgstr "好友状态通知" | |
1075 | |
1076 #. *< name | |
1077 #. *< version | |
1078 #. * summary | |
1079 #. * description | |
1080 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1081 msgid "" | |
1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1083 "idle." | |
1084 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
1085 | |
1086 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1087 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1088 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
1089 | |
1090 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1091 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1092 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
1093 | |
1094 #. *< type | |
1095 #. *< ui_requirement | |
1096 #. *< flags | |
1097 #. *< dependencies | |
1098 #. *< priority | |
1099 #. *< id | |
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
1101 msgid "Buddy Ticker" | |
1102 msgstr "好友点点通" | |
1103 | |
1104 #. *< name | |
1105 #. *< version | |
1106 #. * summary | |
1107 #. * description | |
1108 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1109 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1110 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1111 | |
1112 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1113 msgid "iChat Timestamp" | |
1114 msgstr "iChat 时间戳" | |
1115 | |
1116 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1117 msgid "Delay" | |
1118 msgstr "延迟" | |
1119 | |
1120 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1121 msgid "minutes." | |
1122 msgstr "分钟。" | |
1123 | |
1124 #. *< type | |
1125 #. *< ui_requirement | |
1126 #. *< flags | |
1127 #. *< dependencies | |
1128 #. *< priority | |
1129 #. *< id | |
1130 #: plugins/timestamp.c:279 | |
1131 msgid "Timestamp" | |
1132 msgstr "时间戳" | |
1133 | |
1134 #. *< name | |
1135 #. *< version | |
1136 #. * summary | |
1137 #. * description | |
1138 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | |
1139 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1140 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1141 | |
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1145 msgid "Opacity:" | |
1146 msgstr "不透明度:" | |
1147 | |
1148 #. IM Convo trans options | |
1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1150 msgid "IM Conversation Windows" | |
1151 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1152 | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1154 msgid "_IM window transparency" | |
1155 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1156 | |
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1158 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1159 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1160 | |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1162 #, fuzzy | |
1163 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1164 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1165 | |
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1168 #, fuzzy | |
1169 msgid "Always on top" | |
1170 msgstr "给联系人起名" | |
1171 | |
1172 #. Buddy List trans options | |
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1174 msgid "Buddy List Window" | |
1175 msgstr "好友列表窗口" | |
1176 | |
1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1178 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1179 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1180 | |
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1182 #, fuzzy | |
1183 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1184 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1185 | |
1186 #. *< type | |
1187 #. *< ui_requirement | |
1188 #. *< flags | |
1189 #. *< dependencies | |
1190 #. *< priority | |
1191 #. *< id | |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1193 msgid "Transparency" | |
1194 msgstr "透明度" | |
1195 | |
1196 #. *< name | |
1197 #. *< version | |
1198 #. * summary | |
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1201 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | |
1202 | |
1203 #. * description | |
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1205 #, fuzzy | |
1206 msgid "" | |
1207 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1208 "the buddy list.\n" | |
1209 "\n" | |
1210 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1211 msgstr "" | |
1212 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | |
1213 "\n" | |
1214 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1215 | |
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1217 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1218 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1219 | |
1220 #. Autostart | |
1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1222 msgid "Startup" | |
1223 msgstr "启动" | |
1224 | |
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1226 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1227 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1228 | |
1229 #. Buddy List | |
1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1231 msgid "Buddy List" | |
1232 msgstr "好友列表" | |
1233 | |
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1235 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1236 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1237 | |
1238 #. Blist On Top | |
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1240 #, fuzzy | |
1241 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1242 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1243 | |
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1245 msgid "Never" | |
1246 msgstr "从不" | |
1247 | |
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1249 #, fuzzy | |
1250 msgid "Always" | |
1251 msgstr "离开" | |
1252 | |
1253 #. XXX: Did this ever work? | |
1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1255 msgid "Only when docked" | |
1256 msgstr "" | |
1257 | |
1258 #. Conversations | |
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1260 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1261 msgid "Conversations" | |
1262 msgstr "对话" | |
1263 | |
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1265 #, fuzzy | |
1266 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1267 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1268 | |
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1270 msgid "WinGaim Options" | |
1271 msgstr "WinGaim 选项" | |
1272 | |
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1274 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1275 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1276 | |
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1278 msgid "" | |
1279 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1280 "conversation flashing." | |
1281 msgstr "" | |
1282 | |
1283 #: src/account.c:773 | |
1284 #, fuzzy | |
1285 msgid "accounts" | |
1286 msgstr "账户" | |
1287 | |
1288 #: src/account.c:915 | |
1289 #, fuzzy | |
1290 msgid "Password is required to sign on." | |
1291 msgstr "密码已过期" | |
1292 | |
1293 #: src/account.c:940 | |
1294 #, c-format | |
1295 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1296 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | |
1297 | |
1298 #: src/account.c:947 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Enter Password" | |
1301 msgstr "更改密码" | |
1302 | |
1303 #: src/account.c:952 | |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Save password" | |
1306 msgstr "新密码" | |
1307 | |
1308 #. * | |
1309 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1310 #. | |
1311 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1312 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1313 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1314 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1321 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1323 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1324 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1325 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1327 msgid "OK" | |
1328 msgstr "确定" | |
1329 | |
1330 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1331 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1332 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1333 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1334 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1335 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1336 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1337 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1338 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1339 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1341 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1351 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1353 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1354 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1356 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1357 msgid "Cancel" | |
1358 msgstr "取消" | |
1359 | |
1360 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1361 #, c-format | |
1362 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1363 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1364 | |
1365 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1366 msgid "Connection Error" | |
1367 msgstr "连接错误" | |
1368 | |
1369 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1371 msgid "New passwords do not match." | |
1372 msgstr "新密码不相同。" | |
1373 | |
1374 #: src/account.c:1061 | |
1375 msgid "Fill out all fields completely." | |
1376 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1377 | |
1378 #: src/account.c:1085 | |
1379 msgid "Original password" | |
1380 msgstr "旧密码" | |
1381 | |
1382 #: src/account.c:1092 | |
1383 msgid "New password" | |
1384 msgstr "新密码" | |
1385 | |
1386 #: src/account.c:1099 | |
1387 msgid "New password (again)" | |
1388 msgstr "再次输入新密码" | |
1389 | |
1390 #: src/account.c:1105 | |
1391 #, c-format | |
1392 msgid "Change password for %s" | |
1393 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1394 | |
1395 #: src/account.c:1113 | |
1396 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1397 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1398 | |
1399 #: src/account.c:1146 | |
1400 #, c-format | |
1401 msgid "Change user information for %s" | |
1402 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1403 | |
1404 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1405 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1406 msgid "Save" | |
1407 msgstr "保存" | |
1408 | |
1409 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1411 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1412 msgid "Unknown" | |
1413 msgstr "未知" | |
1414 | |
1415 #: src/blist.c:545 | |
1416 #, fuzzy | |
1417 msgid "buddy list" | |
1418 msgstr "好友列表" | |
1419 | |
1420 #: src/blist.c:1162 | |
1421 msgid "Chats" | |
1422 msgstr "聊天" | |
1423 | |
1424 #: src/blist.c:1863 | |
1425 #, c-format | |
1426 msgid "" | |
1427 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1428 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1429 msgid_plural "" | |
1430 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1431 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1432 msgstr[0] "" | |
1433 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
1434 "除。\n" | |
1435 | |
1436 #: src/blist.c:1872 | |
1437 msgid "Group not removed" | |
1438 msgstr "组未删除" | |
1439 | |
1440 #: src/connection.c:98 | |
1441 msgid "Registration Error" | |
1442 msgstr "注册错误" | |
1443 | |
1444 #: src/conversation.c:205 | |
1445 #, fuzzy | |
1446 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1447 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1448 | |
1449 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1450 #, fuzzy, c-format | |
1451 msgid "Unable to send message to %s." | |
1452 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
1453 | |
1454 #: src/conversation.c:209 | |
1455 msgid "The message is too large." | |
1456 msgstr "消息太长。" | |
1457 | |
1458 #: src/conversation.c:218 | |
1459 msgid "Unable to send message." | |
1460 msgstr "无法发送消息。" | |
1461 | |
1462 #: src/conversation.c:1497 | |
1463 #, c-format | |
1464 msgid "%s entered the room." | |
1465 msgstr "%s 进入了聊天室。" | |
1466 | |
1467 #: src/conversation.c:1499 | |
1468 #, c-format | |
1469 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1470 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | |
1471 | |
1472 #: src/conversation.c:1598 | |
1473 #, c-format | |
1474 msgid "You are now known as %s" | |
1475 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1476 | |
1477 #: src/conversation.c:1613 | |
1478 #, c-format | |
1479 msgid "%s is now known as %s" | |
1480 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | |
1481 | |
1482 #: src/conversation.c:1669 | |
1483 #, c-format | |
1484 msgid "%s left the room (%s)." | |
1485 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | |
1486 | |
1487 #: src/conversation.c:1671 | |
1488 #, c-format | |
1489 msgid "%s left the room." | |
1490 msgstr "%s 离开了聊天室。" | |
1491 | |
1492 #: src/conversation.c:1748 | |
1493 #, c-format | |
1494 msgid "(+%d more)" | |
1495 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1496 | |
1497 #: src/conversation.c:1750 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid " left the room (%s)." | |
1500 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1501 | |
1502 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1503 #, c-format | |
1504 msgid "" | |
1505 "Error reading %s: \n" | |
1506 "%s.\n" | |
1507 msgstr "" | |
1508 "读取 %s 出错:\n" | |
1509 "%s。\n" | |
1510 | |
1511 #: src/ft.c:192 | |
1512 #, c-format | |
1513 msgid "" | |
1514 "Error writing %s: \n" | |
1515 "%s.\n" | |
1516 msgstr "" | |
1517 "写入 %s 出错:\n" | |
1518 "%s。\n" | |
1519 | |
1520 #: src/ft.c:196 | |
1521 #, c-format | |
1522 msgid "" | |
1523 "Error accessing %s: \n" | |
1524 "%s.\n" | |
1525 msgstr "" | |
1526 "访问 %s出错:\n" | |
1527 "%s。\n" | |
1528 | |
1529 #: src/ft.c:229 | |
1530 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1531 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | |
1532 | |
1533 #: src/ft.c:239 | |
1534 msgid "Cannot send a directory." | |
1535 msgstr "无法发送目录。" | |
1536 | |
1537 #: src/ft.c:248 | |
1538 #, c-format | |
1539 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1540 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | |
1541 | |
1542 #: src/ft.c:306 | |
1543 #, c-format | |
1544 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1545 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
1546 | |
1547 #: src/ft.c:313 | |
1548 #, c-format | |
1549 msgid "%s wants to send you a file" | |
1550 msgstr "%s 想要给您发送文件" | |
1551 | |
1552 #: src/ft.c:354 | |
1553 #, c-format | |
1554 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1555 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | |
1556 | |
1557 #: src/ft.c:358 | |
1558 #, c-format | |
1559 msgid "" | |
1560 "A file is available for download from:\n" | |
1561 "Remote host: %s\n" | |
1562 "Remote port: %d" | |
1563 msgstr "" | |
1564 "可从以下地址下载文件:\n" | |
1565 "远程主机: %s\n" | |
1566 "远程端口: %d" | |
1567 | |
1568 #: src/ft.c:382 | |
1569 #, c-format | |
1570 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1571 msgstr "%s 正在发送文件 %s" | |
1572 | |
1573 #: src/ft.c:422 | |
1574 #, c-format | |
1575 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1576 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1577 | |
1578 #: src/ft.c:443 | |
1579 #, c-format | |
1580 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1581 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | |
1582 | |
1583 #: src/ft.c:454 | |
1584 #, fuzzy, c-format | |
1585 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1586 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | |
1587 | |
1588 #: src/ft.c:608 | |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1591 msgstr "文件 %s 传送完成" | |
1592 | |
1593 #: src/ft.c:611 | |
1594 msgid "File transfer complete" | |
1595 msgstr "文件传送完成" | |
1596 | |
1597 #: src/ft.c:995 | |
1598 #, c-format | |
1599 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1600 msgstr "您取消了 %s 的传送" | |
1601 | |
1602 #: src/ft.c:1000 | |
1603 msgid "File transfer cancelled" | |
1604 msgstr "文件传送已取消" | |
1605 | |
1606 #: src/ft.c:1057 | |
1607 #, c-format | |
1608 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1609 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | |
1610 | |
1611 #: src/ft.c:1062 | |
1612 #, c-format | |
1613 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1614 msgstr "%s 取消了文件传送" | |
1615 | |
1616 #: src/ft.c:1119 | |
1617 #, fuzzy, c-format | |
1618 msgid "File transfer to %s failed." | |
1619 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1620 | |
1621 #: src/ft.c:1121 | |
1622 #, fuzzy, c-format | |
1623 msgid "File transfer from %s failed." | |
1624 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1625 | |
1626 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1627 #, c-format | |
1628 msgid "" | |
1629 "<b>File:</b> %s\n" | |
1630 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1631 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1632 msgstr "" | |
1633 "<b>文件:</b> %s\n" | |
1634 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1635 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1636 | 1163 |
1637 #. Build the login options frame. | 1164 #. Build the login options frame. |
1638 #: src/gtkaccount.c:730 | 1165 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
1639 msgid "Login Options" | 1166 msgid "Login Options" |
1640 msgstr "登入选项" | 1167 msgstr "登入选项" |
1641 | 1168 |
1642 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 1169 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
1643 msgid "Protocol:" | 1170 msgid "Local alias:" |
1644 msgstr "协议:" | 1171 msgstr "本地别名:" |
1645 | |
1646 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1647 msgid "Screen Name:" | |
1648 msgstr "用户名:" | |
1649 | |
1650 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1651 msgid "Password:" | |
1652 msgstr "密码:" | |
1653 | |
1654 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1655 msgid "Alias:" | |
1656 msgstr "别名:" | |
1657 | |
1658 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1659 msgid "Remember password" | |
1660 msgstr "记住密码" | |
1661 | 1172 |
1662 #. Build the user options frame. | 1173 #. Build the user options frame. |
1663 #: src/gtkaccount.c:879 | 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
1664 msgid "User Options" | 1175 msgid "User Options" |
1665 msgstr "用户选项" | 1176 msgstr "用户选项" |
1666 | 1177 |
1667 #: src/gtkaccount.c:892 | 1178 #. Buddy icon |
1668 msgid "New mail notifications" | 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
1669 msgstr "新邮件通知" | 1180 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1670 | 1181 msgstr "此账户使用此好友图标:" |
1671 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1672 msgid "Buddy icon:" | |
1673 msgstr "好友图标:" | |
1674 | 1182 |
1675 #. Build the protocol options frame. | 1183 #. Build the protocol options frame. |
1676 #: src/gtkaccount.c:990 | 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
1677 #, c-format | 1185 #, c-format |
1678 msgid "%s Options" | 1186 msgid "%s Options" |
1679 msgstr "%s 选项" | 1187 msgstr "%s 选项" |
1680 | 1188 |
1681 #. Use Global Proxy Settings | 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1682 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | 1190 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
1191 msgstr "使用 GNOME 代理设置" | |
1192 | |
1193 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1683 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1194 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1684 msgstr "使用全局代理设置" | 1195 msgstr "使用全局代理设置" |
1685 | 1196 |
1686 #. No Proxy | 1197 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
1687 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1688 msgid "No Proxy" | 1198 msgid "No Proxy" |
1689 msgstr "无代理" | 1199 msgstr "无代理" |
1690 | 1200 |
1691 #. HTTP | 1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
1692 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1693 msgid "HTTP" | 1202 msgid "HTTP" |
1694 msgstr "HTTP" | 1203 msgstr "HTTP" |
1695 | 1204 |
1696 #. SOCKS 4 | 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
1697 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1698 msgid "SOCKS 4" | 1206 msgid "SOCKS 4" |
1699 msgstr "SOCKS 4" | 1207 msgstr "SOCKS 4" |
1700 | 1208 |
1701 #. SOCKS 5 | 1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
1702 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1703 msgid "SOCKS 5" | 1210 msgid "SOCKS 5" |
1704 msgstr "SOCKS 5" | 1211 msgstr "SOCKS 5" |
1705 | 1212 |
1706 #. Use Environmental Settings | 1213 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
1707 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1708 msgid "Use Environmental Settings" | 1214 msgid "Use Environmental Settings" |
1709 msgstr "使用环境设置" | 1215 msgstr "使用环境设置" |
1710 | 1216 |
1711 #: src/gtkaccount.c:1249 | 1217 #. This is an easter egg. |
1218 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1219 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1220 #. look at butterflies. | |
1221 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1223 msgid "If you look real closely" | |
1224 msgstr "万事成蹉跎" | |
1225 | |
1226 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
1712 msgid "you can see the butterflies mating" | 1228 msgid "you can see the butterflies mating" |
1713 msgstr "明日复明日" | 1229 msgstr "明日复明日" |
1714 | 1230 |
1715 #: src/gtkaccount.c:1253 | 1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1716 msgid "If you look real closely" | |
1717 msgstr "万事成蹉跎" | |
1718 | |
1719 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1720 msgid "Proxy Options" | 1232 msgid "Proxy Options" |
1721 msgstr "代理选项" | 1233 msgstr "代理选项" |
1722 | 1234 |
1723 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
1724 msgid "Proxy _type:" | 1236 msgid "Proxy _type:" |
1725 msgstr "代理类型(_T):" | 1237 msgstr "代理类型(_T):" |
1726 | 1238 |
1727 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
1728 msgid "_Host:" | 1240 msgid "_Host:" |
1729 msgstr "主机(_H):" | 1241 msgstr "主机(_H):" |
1730 | 1242 |
1731 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
1732 msgid "_Port:" | 1244 msgid "_Port:" |
1733 msgstr "端口(_P):" | 1245 msgstr "端口(_P):" |
1734 | 1246 |
1735 #: src/gtkaccount.c:1308 | 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
1736 msgid "_Username:" | 1248 msgid "_Username:" |
1737 msgstr "用户名(_U):" | 1249 msgstr "用户名(_U):" |
1738 | 1250 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
1740 msgid "Pa_ssword:" | 1252 msgid "Pa_ssword:" |
1741 msgstr "密码(_S):" | 1253 msgstr "密码(_S):" |
1742 | 1254 |
1743 #: src/gtkaccount.c:1700 | 1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
1744 msgid "Add Account" | 1256 msgid "Add Account" |
1745 msgstr "添加账户" | 1257 msgstr "添加账户" |
1746 | 1258 |
1747 #: src/gtkaccount.c:1702 | 1259 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
1748 msgid "Modify Account" | 1260 msgid "_Basic" |
1749 msgstr "修改账户" | 1261 msgstr "基本(_B)" |
1262 | |
1263 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | |
1264 msgid "_Advanced" | |
1265 msgstr "高级(_A)" | |
1750 | 1266 |
1751 #. Register button | 1267 #. Register button |
1752 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 1268 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 |
1753 msgid "Register" | 1269 msgid "Register" |
1754 msgstr "注册" | 1270 msgstr "注册" |
1755 | 1271 |
1756 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 1272 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 |
1757 #, c-format | |
1758 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1759 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1760 | |
1761 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1762 msgid "Delete" | |
1763 msgstr "删除" | |
1764 | |
1765 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1767 msgid "Screen Name" | |
1768 msgstr "用户名" | |
1769 | |
1770 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1771 #, fuzzy | |
1772 msgid "Enabled" | 1273 msgid "Enabled" |
1773 msgstr "已失败" | 1274 msgstr "已启用" |
1774 | 1275 |
1775 #: src/gtkaccount.c:2218 | 1276 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
1776 msgid "Protocol" | 1277 msgid "Protocol" |
1777 msgstr "协议" | 1278 msgstr "协议" |
1778 | 1279 |
1779 #: src/gtkaccount.c:2550 | 1280 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
1780 #, c-format | 1281 msgid "" |
1781 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1282 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
1782 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1783 | |
1784 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1785 msgid "" | |
1786 "\n" | 1283 "\n" |
1284 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1285 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1286 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1287 "all.\n" | |
1787 "\n" | 1288 "\n" |
1788 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1289 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
1789 msgstr "" | 1290 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
1291 msgstr "" | |
1292 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 Gaim!</span>\n" | |
1790 "\n" | 1293 "\n" |
1294 "您尚未配置即时通讯帐户。要用 Gaim 开始连接,请单击下方的" | |
1295 "<b>添加</b>按钮,以便配置您的第一个帐户。如果您想要让 Gaim 连接到多个即时通讯帐户,请再次单击<b>添加</b>按钮进行配置。\n" | |
1791 "\n" | 1296 "\n" |
1792 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 1297 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐户,可以从好友列表中窗口中选择" |
1793 | 1298 "<b>帐户->添加/编辑</b>" |
1794 #: src/gtkaccount.c:2572 | 1299 |
1795 msgid "Add buddy to your list?" | 1300 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 |
1796 msgstr "将用户加为好友吗?" | 1301 #, c-format |
1797 | 1302 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
1798 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 1303 msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s" |
1799 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 1304 |
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 |
1801 msgid "Add" | 1306 msgid "Authorize buddy?" |
1802 msgstr "添加" | 1307 msgstr "同意吗?" |
1803 | 1308 |
1804 #: src/gtkblist.c:595 | 1309 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 |
1310 msgid "Authorize" | |
1311 msgstr "同意" | |
1312 | |
1313 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1314 msgid "Deny" | |
1315 msgstr "拒绝" | |
1316 | |
1317 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1805 msgid "Join a Chat" | 1318 msgid "Join a Chat" |
1806 msgstr "加入聊天" | 1319 msgstr "加入聊天" |
1807 | 1320 |
1808 #: src/gtkblist.c:616 | 1321 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
1809 msgid "" | 1322 msgid "" |
1810 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1323 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1811 "join.\n" | 1324 "join.\n" |
1812 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 1325 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
1813 | 1326 |
1814 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1327 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 |
1815 msgid "_Account:" | 1328 msgid "_Account:" |
1816 msgstr "账户(_A):" | 1329 msgstr "账户(_A):" |
1817 | 1330 |
1818 #: src/gtkblist.c:935 | 1331 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
1332 msgid "_Block" | |
1333 msgstr "屏蔽(_B)" | |
1334 | |
1335 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1336 msgid "Un_block" | |
1337 msgstr "取消屏蔽(_B)" | |
1338 | |
1339 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1819 msgid "Get _Info" | 1340 msgid "Get _Info" |
1820 msgstr "获取信息(_I)" | 1341 msgstr "资料(_I)" |
1821 | 1342 |
1822 #: src/gtkblist.c:938 | 1343 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
1823 msgid "I_M" | |
1824 msgstr "开聊(_M)" | |
1825 | |
1826 #: src/gtkblist.c:944 | |
1827 msgid "_Send File" | 1344 msgid "_Send File" |
1828 msgstr "发送文件(_S)" | 1345 msgstr "传送(_S)" |
1829 | 1346 |
1830 #: src/gtkblist.c:950 | 1347 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
1831 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1348 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1832 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 1349 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
1833 | 1350 |
1834 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 1351 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 |
1835 #: src/gtkblist.c:1079 | 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 |
1836 msgid "View _Log" | 1353 msgid "View _Log" |
1837 msgstr "查看日志(_L)" | 1354 msgstr "查看日志(_L)" |
1838 | 1355 |
1839 #: src/gtkblist.c:969 | 1356 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
1840 msgid "_Alias Buddy..." | 1357 msgid "Alias..." |
1841 msgstr "好友别名(_A)..." | 1358 msgstr "别名..." |
1842 | 1359 |
1843 #: src/gtkblist.c:971 | 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 |
1844 msgid "_Remove Buddy" | |
1845 msgstr "删除好友(_R)" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkblist.c:973 | |
1848 msgid "Alias Contact..." | |
1849 msgstr "给联系人起别名..." | |
1850 | |
1851 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1852 msgid "Remove Contact" | |
1853 msgstr "删除联系人" | |
1854 | |
1855 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1856 msgid "_Alias..." | 1361 msgid "_Alias..." |
1857 msgstr "别名(_A)..." | 1362 msgstr "别名(_A)..." |
1858 | 1363 |
1859 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 |
1860 msgid "_Remove" | 1365 msgid "_Remove" |
1861 msgstr "删除(_R)" | 1366 msgstr "删除(_R)" |
1862 | 1367 |
1863 #: src/gtkblist.c:1028 | 1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
1864 msgid "Add a _Buddy" | 1369 msgid "Add a _Buddy" |
1865 msgstr "添加好友(_B)" | 1370 msgstr "添加好友(_B)" |
1866 | 1371 |
1867 #: src/gtkblist.c:1030 | 1372 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
1868 msgid "Add a C_hat" | 1373 msgid "Add a C_hat" |
1869 msgstr "添加聊天(_H)" | 1374 msgstr "添加聊天(_H)" |
1870 | 1375 |
1871 #: src/gtkblist.c:1032 | 1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
1872 msgid "_Delete Group" | 1377 msgid "_Delete Group" |
1873 msgstr "删除组(_D)" | 1378 msgstr "删除组(_D)" |
1874 | 1379 |
1875 #: src/gtkblist.c:1034 | 1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
1876 msgid "_Rename" | 1381 msgid "_Rename" |
1877 msgstr "重命名(_R)" | 1382 msgstr "重命名(_R)" |
1878 | 1383 |
1879 #. join button | 1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1880 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1881 #: src/gtkstock.c:118 | |
1882 msgid "_Join" | |
1883 msgstr "加入(_J)" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkblist.c:1054 | |
1886 msgid "Auto-Join" | 1385 msgid "Auto-Join" |
1887 msgstr "自动加入" | 1386 msgstr "自动加入" |
1888 | 1387 |
1889 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 |
1890 msgid "_Collapse" | 1389 msgid "_Collapse" |
1891 msgstr "折叠(_C)" | 1390 msgstr "折叠(_C)" |
1892 | 1391 |
1893 #: src/gtkblist.c:1120 | 1392 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
1894 msgid "_Expand" | 1393 msgid "_Expand" |
1895 msgstr "展开(_E)" | 1394 msgstr "展开(_E)" |
1896 | 1395 |
1897 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 1396 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 |
1898 #: src/gtkblist.c:3331 | 1397 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 |
1899 #, fuzzy | |
1900 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1398 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1901 msgstr "静音" | 1399 msgstr "/工具(T)/静音(S)" |
1902 | 1400 |
1903 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1904 msgid "" | 1402 msgid "" |
1905 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1403 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1906 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 1404 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
1907 | 1405 |
1908 #. Buddies menu | 1406 #. Buddies menu |
1909 #: src/gtkblist.c:2329 | 1407 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
1910 msgid "/_Buddies" | 1408 msgid "/_Buddies" |
1911 msgstr "/好友(_B)" | 1409 msgstr "/好友(_B)" |
1912 | 1410 |
1913 #: src/gtkblist.c:2330 | 1411 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1914 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1412 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1915 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 1413 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
1916 | 1414 |
1917 #: src/gtkblist.c:2331 | 1415 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
1918 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1416 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1919 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 1417 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
1920 | 1418 |
1921 #: src/gtkblist.c:2332 | 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1420 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1923 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 1421 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
1924 | 1422 |
1925 #: src/gtkblist.c:2333 | 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
1926 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1424 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1927 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 1425 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
1928 | 1426 |
1929 #: src/gtkblist.c:2335 | 1427 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1428 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1931 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 1429 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
1932 | 1430 |
1933 #: src/gtkblist.c:2336 | 1431 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1432 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1935 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 1433 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
1936 | 1434 |
1937 #: src/gtkblist.c:2337 | 1435 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
1938 #, fuzzy | |
1939 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1436 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1940 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 1437 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(_D)" |
1941 | 1438 |
1942 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 1439 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 |
1943 #, fuzzy | 1440 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1944 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1441 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(_T)" |
1945 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 1442 |
1946 | 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
1947 #: src/gtkblist.c:2340 | 1444 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1445 msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)" | |
1446 | |
1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 | |
1948 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1448 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1949 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 1449 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
1950 | 1450 |
1951 #: src/gtkblist.c:2341 | 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
1952 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1452 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1953 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 1453 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
1954 | 1454 |
1955 #: src/gtkblist.c:2342 | 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
1956 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1456 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1957 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 1457 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
1958 | 1458 |
1959 #: src/gtkblist.c:2344 | 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
1960 msgid "/Buddies/_Quit" | 1460 msgid "/Buddies/_Quit" |
1961 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 1461 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
1962 | 1462 |
1463 #. Accounts menu | |
1464 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | |
1465 msgid "/_Accounts" | |
1466 msgstr "/账户(_A)" | |
1467 | |
1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
1469 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1470 msgstr "/账户(A)/添加\\/编辑" | |
1471 | |
1963 #. Tools | 1472 #. Tools |
1964 #: src/gtkblist.c:2347 | 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
1965 msgid "/_Tools" | 1474 msgid "/_Tools" |
1966 msgstr "/工具(_T)" | 1475 msgstr "/工具(_T)" |
1967 | 1476 |
1968 #: src/gtkblist.c:2348 | 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
1969 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1478 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
1970 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 1479 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
1971 | 1480 |
1972 #: src/gtkblist.c:2349 | 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
1973 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1482 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1974 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | 1483 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" |
1975 | 1484 |
1976 #: src/gtkblist.c:2351 | 1485 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
1977 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
1978 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkblist.c:2352 | |
1981 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1486 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1982 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 1487 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
1983 | 1488 |
1984 #: src/gtkblist.c:2353 | 1489 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
1985 #, fuzzy | |
1986 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1987 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | |
1988 | |
1989 #: src/gtkblist.c:2354 | |
1990 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1490 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1991 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 1491 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
1992 | 1492 |
1993 #: src/gtkblist.c:2355 | 1493 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
1994 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1494 msgid "/Tools/_File Transfers" |
1995 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 1495 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
1996 | 1496 |
1997 #: src/gtkblist.c:2356 | 1497 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
1998 msgid "/Tools/R_oom List" | 1498 msgid "/Tools/R_oom List" |
1999 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 1499 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
2000 | 1500 |
2001 #: src/gtkblist.c:2358 | 1501 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
2002 #, fuzzy | 1502 msgid "/Tools/System _Log" |
1503 msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)" | |
1504 | |
1505 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | |
2003 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1506 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2004 msgstr "静音" | 1507 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" |
2005 | |
2006 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2007 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2008 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
2009 | 1508 |
2010 #. Help | 1509 #. Help |
2011 #: src/gtkblist.c:2362 | 1510 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
2012 msgid "/_Help" | 1511 msgid "/_Help" |
2013 msgstr "/帮助(_H)" | 1512 msgstr "/帮助(_H)" |
2014 | 1513 |
2015 #: src/gtkblist.c:2363 | 1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
2016 msgid "/Help/Online _Help" | 1515 msgid "/Help/Online _Help" |
2017 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 1516 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
2018 | 1517 |
2019 #: src/gtkblist.c:2364 | 1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
2020 msgid "/Help/_Debug Window" | 1519 msgid "/Help/_Debug Window" |
2021 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 1520 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
2022 | 1521 |
2023 #: src/gtkblist.c:2365 | 1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
2024 msgid "/Help/_About" | 1523 msgid "/Help/_About" |
2025 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 1524 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
2026 | 1525 |
2027 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
2028 #, c-format | 1527 #, c-format |
2029 msgid "" | 1528 msgid "" |
2030 "\n" | 1529 "\n" |
2031 "<b>Account:</b> %s" | 1530 "<b>Account:</b> %s" |
2032 msgstr "" | 1531 msgstr "" |
2033 "\n" | 1532 "\n" |
2034 "<b>账户:</b>%s" | 1533 "<b>账户:</b>%s" |
2035 | 1534 |
2036 #: src/gtkblist.c:2473 | 1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
2037 #, fuzzy, c-format | 1536 msgid "Buddy Alias" |
2038 msgid "" | 1537 msgstr "好友别名" |
2039 "\n" | 1538 |
2040 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
2041 msgstr "" | 1540 msgid "Logged In" |
2042 "\n" | 1541 msgstr "已登入" |
2043 "<b>联系人别名:</b>" | 1542 |
2044 | 1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 |
2045 #: src/gtkblist.c:2481 | 1544 msgid "Last Seen" |
2046 #, fuzzy, c-format | 1545 msgstr "上次见面" |
2047 msgid "" | 1546 |
2048 "\n" | 1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
2049 "<b>Alias:</b> %s" | 1548 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 |
2050 msgstr "" | 1549 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 |
2051 "\n" | 1550 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 |
2052 "<b>别名:</b>" | 1551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
2053 | 1552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 |
2054 #: src/gtkblist.c:2489 | 1553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
2055 #, fuzzy, c-format | 1554 #: ../libgaim/status.c:154 |
2056 msgid "" | 1555 msgid "Offline" |
2057 "\n" | 1556 msgstr "离线" |
2058 "<b>Nickname:</b> %s" | 1557 |
2059 msgstr "" | 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 |
2060 "\n" | 1559 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 |
2061 "<b>昵称:</b>" | 1560 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 |
2062 | 1561 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 |
2063 #: src/gtkblist.c:2498 | 1562 msgid "Description" |
2064 #, fuzzy, c-format | 1563 msgstr "描述" |
2065 msgid "" | 1564 |
2066 "\n" | 1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 |
2067 "<b>Logged In:</b> %s" | 1566 msgid "Spooky" |
2068 msgstr "" | 1567 msgstr "" |
2069 "\n" | 1568 |
2070 "<b>登入:</b>" | 1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 |
2071 | 1570 msgid "Awesome" |
2072 #: src/gtkblist.c:2510 | 1571 msgstr "" |
2073 #, fuzzy, c-format | 1572 |
2074 msgid "" | 1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 |
2075 "\n" | 1574 msgid "Rockin'" |
2076 "<b>Idle:</b> %s" | 1575 msgstr "" |
2077 msgstr "" | 1576 |
2078 "\n" | 1577 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 |
2079 "<b>瞌睡:</b>" | 1578 #, c-format |
2080 | 1579 msgid "Idle %dh %02dm" |
2081 #: src/gtkblist.c:2546 | 1580 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) " |
2082 #, fuzzy, c-format | 1581 |
2083 msgid "" | 1582 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 |
2084 "\n" | 1583 #, c-format |
2085 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 1584 msgid "Idle %dm" |
2086 msgstr "" | 1585 msgstr "发呆 %d分" |
2087 "\n" | 1586 |
2088 "<b>%s:</b> %s" | 1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 |
2089 | |
2090 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2091 msgid "" | |
2092 "\n" | |
2093 "<b>Status:</b> Offline" | |
2094 msgstr "" | |
2095 "\n" | |
2096 "<b>状态:</b> 离线" | |
2097 | |
2098 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2099 msgid "" | |
2100 "\n" | |
2101 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2102 msgstr "" | |
2103 "\n" | |
2104 "<b>描述:</b>健谈" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2107 #, fuzzy | |
2108 msgid "" | |
2109 "\n" | |
2110 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2111 msgstr "" | |
2112 "\n" | |
2113 "<b>状态</b>: 可怕" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2116 #, fuzzy | |
2117 msgid "" | |
2118 "\n" | |
2119 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2120 msgstr "" | |
2121 "\n" | |
2122 "<b>状态</b>: 混乱" | |
2123 | |
2124 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2125 #, fuzzy, c-format | |
2126 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2127 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2128 | |
2129 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2130 #, c-format | |
2131 msgid "Idle (%dm) " | |
2132 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:2848 | |
2135 #, fuzzy | |
2136 msgid "Idle " | |
2137 msgstr "瞌睡" | |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2140 msgid "Offline " | |
2141 msgstr "离线 " | |
2142 | |
2143 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2144 #, fuzzy | |
2145 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1588 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2146 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 1589 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." |
2147 | 1590 |
2148 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 |
2149 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1592 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2150 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 1593 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
2151 | 1594 |
2152 #: src/gtkblist.c:2970 | 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 |
2153 #, fuzzy | |
2154 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1596 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2155 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 1597 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." |
2156 | 1598 |
2157 #: src/gtkblist.c:2971 | 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 |
2158 #, fuzzy | |
2159 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1600 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2160 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 1601 msgstr "/好友(B)/添加好友..." |
2161 | 1602 |
2162 #: src/gtkblist.c:2972 | 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 |
2163 #, fuzzy | |
2164 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1604 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2165 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 1605 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." |
2166 | 1606 |
2167 #: src/gtkblist.c:2973 | 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 |
2168 #, fuzzy | |
2169 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1608 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2170 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 1609 msgstr "/好友(B)/添加组..." |
2171 | 1610 |
2172 #: src/gtkblist.c:3006 | 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 |
1612 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1613 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
1614 | |
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | |
1616 msgid "/Tools/Privacy" | |
1617 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
1618 | |
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | |
2173 msgid "/Tools/Room List" | 1620 msgid "/Tools/Room List" |
2174 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 1621 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
2175 | 1622 |
2176 #: src/gtkblist.c:3009 | 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 |
2177 msgid "/Tools/Privacy" | 1624 #, c-format |
2178 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 1625 msgid "%d unread message from %s\n" |
2179 | 1626 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
2180 #: src/gtkblist.c:3085 | 1627 msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n" |
2181 #, fuzzy | 1628 |
1629 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | |
2182 msgid "Manually" | 1630 msgid "Manually" |
2183 msgstr "手动" | 1631 msgstr "手动" |
2184 | 1632 |
2185 #: src/gtkblist.c:3087 | 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Alphabetically" | 1634 msgid "Alphabetically" |
2188 msgstr "按字母序" | 1635 msgstr "按字母序" |
2189 | 1636 |
2190 #: src/gtkblist.c:3088 | 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
2191 msgid "By status" | 1638 msgid "By status" |
2192 msgstr "按状态" | 1639 msgstr "按状态" |
2193 | 1640 |
2194 #: src/gtkblist.c:3089 | 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
2195 msgid "By log size" | 1642 msgid "By log size" |
2196 msgstr "按日志大小" | 1643 msgstr "按日志大小" |
2197 | 1644 |
2198 #: src/gtkblist.c:3201 | 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 |
2199 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 1646 #, c-format |
2200 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 1647 msgid "%s disconnected" |
2201 | 1648 msgstr "%s 已断开连接" |
2202 #: src/gtkblist.c:3202 | 1649 |
2203 msgid "/Tools/Account Actions" | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 |
2204 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | 1651 msgid "Connect" |
1652 msgstr "连接" | |
1653 | |
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1655 msgid "Re-enable Account" | |
1656 msgstr "重新启用账户" | |
1657 | |
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 | |
1659 #, c-format | |
1660 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
1661 msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>" | |
1662 | |
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 | |
1664 msgid "<b>Username:</b>" | |
1665 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
1666 | |
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1668 msgid "<b>Password:</b>" | |
1669 msgstr "<b>密码:</b>" | |
1670 | |
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1672 msgid "_Login" | |
1673 msgstr "登录(_L)" | |
1674 | |
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
1676 msgid "/Accounts" | |
1677 msgstr "/账户(A)" | |
1678 | |
1679 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1680 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1681 msgid "" | |
1682 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1683 "\n" | |
1684 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1685 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1686 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1687 msgstr "" | |
1688 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 Gaim!</span>\n" | |
1689 "\n" | |
1690 "您没有启用帐户。请通过<b>帐户->添加编辑</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的即时通讯帐户。当您启用帐户之后," | |
1691 "才可以登录、设定状态、和朋友交谈。" | |
2205 | 1692 |
2206 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1693 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2207 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1694 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2208 #. | 1695 #. |
2209 #: src/gtkblist.c:3322 | 1696 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
2210 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1697 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2211 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 1698 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2212 | 1699 |
2213 #: src/gtkblist.c:3324 | 1700 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
2214 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1701 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2215 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 1702 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
2216 | 1703 |
2217 #: src/gtkblist.c:3328 | 1704 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
2218 #, fuzzy | |
2219 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1705 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2220 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 1706 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(D)" |
2221 | 1707 |
2222 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 |
2223 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 1709 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 1710 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(T)" |
2225 msgid "Add Buddy" | 1711 |
2226 msgstr "添加好友" | 1712 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2227 | 1713 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
2228 #: src/gtkblist.c:4029 | 1714 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
1715 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 | |
1716 msgid "Buddies" | |
1717 msgstr "好友" | |
1718 | |
1719 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 | |
2229 msgid "" | 1720 msgid "" |
2230 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1721 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2231 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1722 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2232 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1723 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2233 msgstr "" | 1724 msgstr "" |
2234 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 1725 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
2235 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 1726 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
2236 | 1727 |
2237 #. Set up stuff for the account box | 1728 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 |
2238 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 1729 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2239 msgid "Account:" | 1730 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2240 msgstr "账户:" | 1731 msgid "Group:" |
2241 | 1732 msgstr "组:" |
2242 #: src/gtkblist.c:4357 | 1733 |
1734 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 | |
2243 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1735 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2244 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 1736 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
2245 | 1737 |
2246 #: src/gtkblist.c:4373 | 1738 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 |
2247 msgid "" | 1739 msgid "" |
2248 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1740 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2249 "chat." | 1741 "chat." |
2250 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 1742 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
2251 | 1743 |
2252 #: src/gtkblist.c:4390 | 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 |
2253 msgid "Add Chat" | |
2254 msgstr "添加聊天" | |
2255 | |
2256 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2257 msgid "" | 1745 msgid "" |
2258 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1746 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2259 "would like to add to your buddy list.\n" | 1747 "would like to add to your buddy list.\n" |
2260 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 1748 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
2261 | 1749 |
2262 #: src/gtkblist.c:4493 | 1750 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 |
2263 msgid "Add Group" | |
2264 msgstr "添加组" | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2267 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1751 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2268 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 1752 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
2269 | 1753 |
2270 #: src/gtkblist.c:5025 | 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 |
1755 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1756 msgstr "<GaimMain>/账户(A)/" | |
1757 | |
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
1759 msgid "_Edit Account" | |
1760 msgstr "编辑账户(_E)" | |
1761 | |
1762 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 | |
2271 msgid "No actions available" | 1763 msgid "No actions available" |
2272 msgstr "没有可用的操作" | 1764 msgstr "没有可用的操作" |
2273 | 1765 |
2274 #: src/gtkblist.c:5094 | 1766 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 |
2275 #, fuzzy | 1767 msgid "_Disable" |
1768 msgstr "禁用(_D)" | |
1769 | |
1770 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 | |
1771 msgid "Enable Account" | |
1772 msgstr "启用账户" | |
1773 | |
1774 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 | |
1775 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1776 msgstr "<GaimMain>/帐户(A)/启用帐户" | |
1777 | |
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
2276 msgid "/Tools" | 1779 msgid "/Tools" |
2277 msgstr "/工具(_T)" | 1780 msgstr "/工具(T)" |
2278 | 1781 |
2279 #: src/gtkconn.c:190 | 1782 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 |
2280 #, fuzzy, c-format | 1783 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2281 msgid "%s disconnected" | 1784 msgstr "/好友(B)/好友排序(S)" |
2282 msgstr "已断开连接。" | 1785 |
2283 | 1786 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2284 #: src/gtkconn.c:191 | 1787 #, c-format |
2285 #, c-format | 1788 msgid "" |
2286 msgid "" | 1789 "%s\n" |
2287 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 1790 "\n" |
2288 "Correct the error and reenable the account to connect." | 1791 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2289 msgstr "" | 1792 "and re-enable the account." |
2290 | 1793 msgstr "" |
2291 #: src/gtkconv.c:325 | 1794 "%s\n\n" |
2292 #, c-format | 1795 "Gaim 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" |
2293 msgid "me is using Gaim v%s." | 1796 |
2294 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | 1797 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 |
2295 | |
2296 #: src/gtkconv.c:334 | |
2297 msgid "Supported debug options are: version" | |
2298 msgstr "支持的调试选项有: version" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkconv.c:371 | |
2301 msgid "No such command (in this context)." | |
2302 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | |
2303 | |
2304 #: src/gtkconv.c:374 | |
2305 msgid "" | |
2306 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2307 "The following commands are available in this context:\n" | |
2308 msgstr "" | |
2309 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | |
2310 "此环境下可使用下列命令:\n" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkconv.c:446 | |
2313 msgid "No such command." | |
2314 msgstr "没有这样的命令。" | |
2315 | |
2316 #: src/gtkconv.c:453 | |
2317 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2318 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkconv.c:458 | |
2321 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2322 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkconv.c:465 | |
2325 #, fuzzy | |
2326 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2327 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkconv.c:468 | |
2330 #, fuzzy | |
2331 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2332 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkconv.c:472 | |
2335 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2336 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2339 #, fuzzy | |
2340 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1798 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2341 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" | 1799 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。" |
2342 | 1800 |
2343 #: src/gtkconv.c:719 | 1801 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
2344 msgid "" | 1802 msgid "" |
2345 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1803 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2346 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | 1804 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" |
2347 | 1805 |
2348 #: src/gtkconv.c:772 | 1806 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
2349 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1807 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2350 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 1808 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
2351 | 1809 |
2352 #. Put our happy label in it. | 1810 #. Put our happy label in it. |
2353 #: src/gtkconv.c:802 | 1811 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
2354 msgid "" | 1812 msgid "" |
2355 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1813 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2356 "invite message." | 1814 "invite message." |
2357 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 1815 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
2358 | 1816 |
2359 #: src/gtkconv.c:823 | 1817 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2360 msgid "_Buddy:" | 1818 msgid "_Buddy:" |
2361 msgstr "好友(_B):" | 1819 msgstr "好友(_B):" |
2362 | 1820 |
2363 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 1821 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 |
1822 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 | |
2364 msgid "_Message:" | 1823 msgid "_Message:" |
2365 msgstr "消息(_M):" | 1824 msgstr "消息(_M):" |
2366 | 1825 |
2367 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 1826 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
1827 #: ../gtk/gtkft.c:542 | |
2368 msgid "Unable to open file." | 1828 msgid "Unable to open file." |
2369 msgstr "无法打开文件。" | 1829 msgstr "无法打开文件。" |
2370 | 1830 |
2371 #: src/gtkconv.c:906 | 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
2372 #, c-format | 1832 #, c-format |
2373 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1833 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2374 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | 1834 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" |
2375 | 1835 |
2376 #: src/gtkconv.c:930 | 1836 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
2377 msgid "Save Conversation" | 1837 msgid "Save Conversation" |
2378 msgstr "保存对话" | 1838 msgstr "保存对话" |
2379 | 1839 |
2380 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 1840 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
2381 msgid "Find" | 1841 msgid "Find" |
2382 msgstr "查找" | 1842 msgstr "查找" |
2383 | 1843 |
2384 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 1844 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
2385 msgid "_Search for:" | 1845 msgid "_Search for:" |
2386 msgstr "搜索文字(_S):" | 1846 msgstr "搜索文字(_S):" |
2387 | 1847 |
2388 #: src/gtkconv.c:1227 | 1848 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
2389 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1849 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2390 msgstr "" | 1850 msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。" |
2391 | 1851 |
2392 #: src/gtkconv.c:1235 | 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
2393 msgid "" | 1853 msgid "" |
2394 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1854 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2395 msgstr "" | 1855 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" |
2396 | 1856 |
2397 #: src/gtkconv.c:1489 | 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
2398 msgid "IM" | |
2399 msgstr "开聊" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2402 msgid "Send File" | |
2403 msgstr "发送文件" | |
2404 | |
2405 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2406 msgid "Un-Ignore" | 1858 msgid "Un-Ignore" |
2407 msgstr "取消忽略" | 1859 msgstr "取消忽略" |
2408 | 1860 |
2409 #: src/gtkconv.c:1505 | 1861 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
2410 msgid "Ignore" | 1862 msgid "Ignore" |
2411 msgstr "忽略" | 1863 msgstr "忽略" |
2412 | 1864 |
2413 #: src/gtkconv.c:1511 | 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
2414 msgid "Info" | |
2415 msgstr "信息" | |
2416 | |
2417 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2418 #, fuzzy | |
2419 msgid "Get Away Message" | 1866 msgid "Get Away Message" |
2420 msgstr "新建离开消息" | 1867 msgstr "获得离开消息" |
2421 | 1868 |
2422 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
2423 msgid "Remove" | 1870 msgid "Last said" |
2424 msgstr "删除" | 1871 msgstr "上次说道" |
2425 | 1872 |
2426 #: src/gtkconv.c:2236 | 1873 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
2427 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1874 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2428 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 1875 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
2429 | 1876 |
2430 #: src/gtkconv.c:2259 | 1877 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
2431 msgid "Save Icon" | 1878 msgid "Save Icon" |
2432 msgstr "保存图标" | 1879 msgstr "保存图标" |
2433 | 1880 |
2434 #: src/gtkconv.c:2308 | 1881 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
2435 msgid "Animate" | 1882 msgid "Animate" |
2436 msgstr "动画" | 1883 msgstr "动画" |
2437 | 1884 |
2438 #: src/gtkconv.c:2313 | 1885 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
2439 msgid "Hide Icon" | 1886 msgid "Hide Icon" |
2440 msgstr "隐藏图标" | 1887 msgstr "隐藏图标" |
2441 | 1888 |
2442 #: src/gtkconv.c:2319 | 1889 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
2443 msgid "Save Icon As..." | 1890 msgid "Save Icon As..." |
2444 msgstr "图标另存为..." | 1891 msgstr "图标另存为..." |
2445 | 1892 |
1893 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
1894 msgid "Set Custom Icon..." | |
1895 msgstr "设置自定义图标..." | |
1896 | |
1897 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
1898 msgid "Remove Custom Icon" | |
1899 msgstr "删除自定义图标" | |
1900 | |
2446 #. Conversation menu | 1901 #. Conversation menu |
2447 #: src/gtkconv.c:2367 | 1902 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
2448 msgid "/_Conversation" | 1903 msgid "/_Conversation" |
2449 msgstr "/对话(_C)" | 1904 msgstr "/对话(_C)" |
2450 | 1905 |
2451 #: src/gtkconv.c:2369 | 1906 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
2452 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1907 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2453 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 1908 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
2454 | 1909 |
2455 #: src/gtkconv.c:2374 | 1910 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
2456 msgid "/Conversation/_Find..." | 1911 msgid "/Conversation/_Find..." |
2457 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 1912 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
2458 | 1913 |
2459 #: src/gtkconv.c:2376 | 1914 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
2460 msgid "/Conversation/View _Log" | 1915 msgid "/Conversation/View _Log" |
2461 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 1916 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
2462 | 1917 |
2463 #: src/gtkconv.c:2377 | 1918 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
2464 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1919 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2465 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 1920 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
2466 | 1921 |
2467 #: src/gtkconv.c:2379 | 1922 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
2468 msgid "/Conversation/Clear" | 1923 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2469 msgstr "/对话(C)/清除" | 1924 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" |
2470 | 1925 |
2471 #: src/gtkconv.c:2383 | 1926 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
2472 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1927 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2473 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 1928 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
2474 | 1929 |
2475 #: src/gtkconv.c:2384 | 1930 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
2476 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1931 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2477 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 1932 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
2478 | 1933 |
2479 #: src/gtkconv.c:2386 | 1934 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
2480 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1935 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2481 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 1936 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
2482 | 1937 |
2483 #: src/gtkconv.c:2388 | 1938 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
2484 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1939 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2485 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 1940 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
2486 | 1941 |
2487 #: src/gtkconv.c:2393 | 1942 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
1943 msgid "/Conversation/M_ore" | |
1944 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" | |
1945 | |
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
2488 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1947 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2489 msgstr "/对话(C)/别名(I)..." | 1948 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
2490 | 1949 |
2491 #: src/gtkconv.c:2395 | 1950 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
2492 msgid "/Conversation/_Block..." | 1951 msgid "/Conversation/_Block..." |
2493 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 1952 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
2494 | 1953 |
2495 #: src/gtkconv.c:2397 | 1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
2496 msgid "/Conversation/_Add..." | 1955 msgid "/Conversation/_Add..." |
2497 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 1956 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
2498 | 1957 |
2499 #: src/gtkconv.c:2399 | 1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
2500 msgid "/Conversation/_Remove..." | 1959 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2501 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 1960 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
2502 | 1961 |
2503 #: src/gtkconv.c:2404 | 1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
2504 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 1963 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2505 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 1964 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
2506 | 1965 |
2507 #: src/gtkconv.c:2406 | 1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
2508 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 1967 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2509 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 1968 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
2510 | 1969 |
2511 #: src/gtkconv.c:2411 | 1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
2512 msgid "/Conversation/_Close" | 1971 msgid "/Conversation/_Close" |
2513 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 1972 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
2514 | 1973 |
2515 #. Options | 1974 #. Options |
2516 #: src/gtkconv.c:2415 | 1975 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
2517 msgid "/_Options" | 1976 msgid "/_Options" |
2518 msgstr "/选项(_O)" | 1977 msgstr "/选项(_O)" |
2519 | 1978 |
2520 #: src/gtkconv.c:2416 | 1979 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
2521 msgid "/Options/Enable _Logging" | 1980 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2522 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 1981 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
2523 | 1982 |
2524 #: src/gtkconv.c:2417 | 1983 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
2525 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 1984 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2526 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 1985 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
2527 | 1986 |
2528 #: src/gtkconv.c:2418 | 1987 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
2529 #, fuzzy | 1988 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
1989 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)" | |
1990 | |
1991 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 | |
2530 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 1992 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2531 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 1993 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
2532 | 1994 |
2533 #: src/gtkconv.c:2419 | 1995 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
2534 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 1996 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2535 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_M)" | 1997 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" |
2536 | 1998 |
2537 #: src/gtkconv.c:2420 | 1999 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
2538 #, fuzzy | 2000 msgid "/Conversation/More" |
2539 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2001 msgstr "/对话(C)/更多(O)" |
2540 msgstr "显示好友图标(_I)" | 2002 |
2541 | 2003 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2542 #: src/gtkconv.c:2460 | 2004 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
2005 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2006 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2007 #. * conversation is created. | |
2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2009 msgid "/Conversation" | |
2010 msgstr "/对话(C)" | |
2011 | |
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
2543 msgid "/Conversation/View Log" | 2013 msgid "/Conversation/View Log" |
2544 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 2014 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
2545 | 2015 |
2546 #: src/gtkconv.c:2466 | 2016 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
2547 msgid "/Conversation/Send File..." | 2017 msgid "/Conversation/Send File..." |
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 2018 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
2549 | 2019 |
2550 #: src/gtkconv.c:2470 | 2020 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2021 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 2022 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
2553 | 2023 |
2554 #: src/gtkconv.c:2476 | 2024 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
2555 msgid "/Conversation/Get Info" | 2025 msgid "/Conversation/Get Info" |
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 2026 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
2557 | 2027 |
2558 #: src/gtkconv.c:2480 | 2028 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
2559 msgid "/Conversation/Invite..." | 2029 msgid "/Conversation/Invite..." |
2560 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 2030 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
2561 | 2031 |
2562 #: src/gtkconv.c:2486 | 2032 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
2563 msgid "/Conversation/Alias..." | 2033 msgid "/Conversation/Alias..." |
2564 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 2034 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
2565 | 2035 |
2566 #: src/gtkconv.c:2490 | 2036 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
2567 msgid "/Conversation/Block..." | 2037 msgid "/Conversation/Block..." |
2568 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 2038 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
2569 | 2039 |
2570 #: src/gtkconv.c:2494 | 2040 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
2571 msgid "/Conversation/Add..." | 2041 msgid "/Conversation/Add..." |
2572 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 2042 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
2573 | 2043 |
2574 #: src/gtkconv.c:2498 | 2044 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
2575 msgid "/Conversation/Remove..." | 2045 msgid "/Conversation/Remove..." |
2576 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 2046 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
2577 | 2047 |
2578 #: src/gtkconv.c:2504 | 2048 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
2579 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2049 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2580 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 2050 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
2581 | 2051 |
2582 #: src/gtkconv.c:2508 | 2052 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
2583 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2053 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2584 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 2054 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
2585 | 2055 |
2586 #: src/gtkconv.c:2514 | 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
2587 msgid "/Options/Enable Logging" | 2057 msgid "/Options/Enable Logging" |
2588 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 2058 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
2589 | 2059 |
2590 #: src/gtkconv.c:2517 | 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
2591 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2061 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2592 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 2062 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
2593 | 2063 |
2594 #: src/gtkconv.c:2520 | 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
2595 #, fuzzy | |
2596 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2065 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2597 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 2066 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
2598 | 2067 |
2599 #: src/gtkconv.c:2523 | 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
2600 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2069 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2601 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | 2070 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" |
2602 | 2071 |
2603 #: src/gtkconv.c:2526 | 2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
2604 #, fuzzy | |
2605 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2073 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2606 msgstr "显示好友图标(_I)" | 2074 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)" |
2607 | 2075 |
2608 #: src/gtkconv.c:2597 | 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
2609 msgid "User is typing..." | 2077 msgid "User is typing..." |
2610 msgstr "用户正在打字..." | 2078 msgstr "用户正在打字..." |
2611 | 2079 |
2612 #: src/gtkconv.c:2602 | 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
2613 msgid "User has typed something and paused" | 2081 msgid "User has typed something and stopped" |
2614 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 2082 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
2615 | 2083 |
2616 #. Build the Send As menu | 2084 #. Build the Send To menu |
2617 #: src/gtkconv.c:2740 | 2085 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
2618 #, fuzzy | |
2619 msgid "_Send To" | 2086 msgid "_Send To" |
2620 msgstr "发送身份(_S)" | 2087 msgstr "发送到(_S)" |
2621 | 2088 |
2622 #: src/gtkconv.c:3373 | 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 |
2090 msgid "_Send" | |
2091 msgstr "发送(_S)" | |
2092 | |
2093 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 | |
2623 msgid "Topic:" | 2094 msgid "Topic:" |
2624 msgstr "话题:" | 2095 msgstr "话题:" |
2625 | 2096 |
2626 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2097 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2627 #: src/gtkconv.c:3421 | 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
2628 msgid "0 people in room" | 2099 msgid "0 people in room" |
2629 msgstr "聊天室里没有人" | 2100 msgstr "聊天室里没有人" |
2630 | 2101 |
2631 #: src/gtkconv.c:3500 | 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 |
2632 msgid "IM the user" | |
2633 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2636 msgid "Ignore the user" | |
2637 msgstr "忽略用户" | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2640 msgid "Get the user's information" | |
2641 msgstr "获取用户信息" | |
2642 | |
2643 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2644 #, c-format | 2103 #, c-format |
2645 msgid "%d person in room" | 2104 msgid "%d person in room" |
2646 msgid_plural "%d people in room" | 2105 msgid_plural "%d people in room" |
2647 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 2106 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2648 | 2107 |
2649 #: src/gtkconv.c:5582 | 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
2650 msgid "" | 2109 msgid "Typing" |
2651 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2110 msgstr "正打字" |
2652 "command." | 2111 |
2653 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
2654 | 2113 msgid "Stopped Typing" |
2655 #: src/gtkconv.c:5585 | 2114 msgstr "停止打字" |
2656 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2115 |
2657 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
2658 | 2117 msgid "Nick Said" |
2659 #: src/gtkconv.c:5588 | 2118 msgstr "昵称说" |
2660 msgid "" | 2119 |
2661 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
2662 "conversation." | 2121 msgid "Unread Messages" |
2663 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 2122 msgstr "未读消息" |
2664 | 2123 |
2665 #: src/gtkconv.c:5591 | 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 |
2666 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2125 msgid "New Event" |
2667 msgstr "clear: 清除对话回滚。" | 2126 msgstr "新事件" |
2668 | 2127 |
2669 #: src/gtkconv.c:5594 | 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
2670 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2671 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | |
2672 | |
2673 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2674 #, fuzzy | |
2675 msgid "Confirm close" | 2129 msgid "Confirm close" |
2676 msgstr "确认账户" | 2130 msgstr "确认关闭" |
2677 | 2131 |
2678 #: src/gtkconv.c:5741 | 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
2679 #, fuzzy | |
2680 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2133 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2681 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 2134 msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?" |
2682 | 2135 |
2683 #: src/gtkconv.c:6408 | 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
2137 msgid "Close other tabs" | |
2138 msgstr "关闭其它标签" | |
2139 | |
2140 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 | |
2141 msgid "Close all tabs" | |
2142 msgstr "关闭全部标签" | |
2143 | |
2144 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 | |
2145 msgid "Detach this tab" | |
2146 msgstr "此标签漂移" | |
2147 | |
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 | |
2149 msgid "Close this tab" | |
2150 msgstr "关闭此标签" | |
2151 | |
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 | |
2684 msgid "Close conversation" | 2153 msgid "Close conversation" |
2685 msgstr "关闭对话" | 2154 msgstr "关闭对话" |
2686 | 2155 |
2687 #: src/gtkconv.c:6872 | 2156 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
2688 msgid "Last created window" | 2157 msgid "Last created window" |
2689 msgstr "上次创建的窗口" | 2158 msgstr "上次创建的窗口" |
2690 | 2159 |
2691 #: src/gtkconv.c:6874 | 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
2692 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2161 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2693 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 2162 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
2694 | 2163 |
2695 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
2696 msgid "New window" | 2165 msgid "New window" |
2697 msgstr "新建窗口" | 2166 msgstr "新建窗口" |
2698 | 2167 |
2699 #: src/gtkconv.c:6878 | 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
2700 msgid "By group" | 2169 msgid "By group" |
2701 msgstr "按组" | 2170 msgstr "按组" |
2702 | 2171 |
2703 #: src/gtkconv.c:6880 | 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
2704 msgid "By account" | 2173 msgid "By account" |
2705 msgstr "按账户" | 2174 msgstr "按账户" |
2706 | 2175 |
2707 #: src/gtkdebug.c:232 | 2176 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2708 msgid "Save Debug Log" | 2177 msgid "Save Debug Log" |
2709 msgstr "保存调试日志" | 2178 msgstr "保存调试日志" |
2710 | 2179 |
2711 #: src/gtkdebug.c:586 | 2180 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
2712 #, fuzzy | |
2713 msgid "Invert" | 2181 msgid "Invert" |
2714 msgstr "插入(_I)" | 2182 msgstr "反转" |
2715 | 2183 |
2716 #: src/gtkdebug.c:589 | 2184 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
2717 msgid "Highlight matches" | 2185 msgid "Highlight matches" |
2718 msgstr "" | 2186 msgstr "突出显示匹配项" |
2719 | 2187 |
2720 #: src/gtkdebug.c:636 | 2188 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2721 msgid "Debug Window" | 2189 msgid "_Icon Only" |
2722 msgstr "调试窗口" | 2190 msgstr "只有图标(_I)" |
2723 | 2191 |
2724 #: src/gtkdebug.c:689 | 2192 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2725 #, fuzzy | 2193 msgid "_Text Only" |
2726 msgid "Clear" | 2194 msgstr "只有文本(_T)" |
2727 msgstr "关闭" | 2195 |
2728 | 2196 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2729 #: src/gtkdebug.c:698 | 2197 msgid "_Both Icon & Text" |
2730 msgid "Pause" | 2198 msgstr "图标和文本(_B)" |
2731 msgstr "暂停" | 2199 |
2732 | 2200 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2733 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2734 msgid "Timestamps" | |
2735 msgstr "时间戳" | |
2736 | |
2737 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2738 #, fuzzy | |
2739 msgid "Filter" | 2201 msgid "Filter" |
2740 msgstr "已失败" | 2202 msgstr "过滤" |
2741 | 2203 |
2742 #: src/gtkdebug.c:743 | 2204 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
2743 #, fuzzy | |
2744 msgid "Right click for more options." | 2205 msgid "Right click for more options." |
2745 msgstr "显示全部选项" | 2206 msgstr "用右键单击可查看更多选项。" |
2746 | 2207 |
2747 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 2208 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2209 msgid "Level " | |
2210 msgstr "级别 " | |
2211 | |
2212 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2213 msgid "Select the debug filter level." | |
2214 msgstr "选择调试过滤器级别。" | |
2215 | |
2216 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2217 msgid "All" | |
2218 msgstr "全部" | |
2219 | |
2220 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2221 msgid "Misc" | |
2222 msgstr "杂类" | |
2223 | |
2224 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2225 msgid "Warning" | |
2226 msgstr "警告" | |
2227 | |
2228 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2229 msgid "Error " | |
2230 msgstr "错误 " | |
2231 | |
2232 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2233 msgid "Fatal Error" | |
2234 msgstr "严重错误" | |
2235 | |
2236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2748 msgid "lead developer" | 2237 msgid "lead developer" |
2749 msgstr "领导开发者" | 2238 msgstr "领导开发者" |
2750 | 2239 |
2751 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2240 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2752 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 2241 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
2753 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2242 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2244 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2754 msgid "developer" | 2245 msgid "developer" |
2755 msgstr "开发者" | 2246 msgstr "开发者" |
2756 | 2247 |
2757 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2248 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2758 msgid "developer & webmaster" | 2249 msgid "developer & webmaster" |
2759 msgstr "开发者和网管" | 2250 msgstr "开发者和网管" |
2760 | 2251 |
2761 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2252 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 |
2253 msgid "support" | |
2254 msgstr "支持" | |
2255 | |
2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2257 msgid "support/QA" | |
2258 msgstr "支持/质控" | |
2259 | |
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2762 msgid "win32 port" | 2261 msgid "win32 port" |
2763 msgstr "Win32 移植" | 2262 msgstr "Win32 移植" |
2764 | 2263 |
2765 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
2766 msgid "support" | |
2767 msgstr "支持" | |
2768 | |
2769 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | |
2770 msgid "maintainer" | 2265 msgid "maintainer" |
2771 msgstr "维护者" | 2266 msgstr "维护者" |
2772 | 2267 |
2773 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2774 #, fuzzy | |
2775 msgid "libfaim maintainer" | 2269 msgid "libfaim maintainer" |
2776 msgstr "先前 libfaim 维护者" | 2270 msgstr "libfaim 维护者" |
2777 | 2271 |
2778 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2272 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2779 #, fuzzy | 2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2274 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2275 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
2276 | |
2277 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | |
2780 msgid "Jabber developer" | 2278 msgid "Jabber developer" |
2781 msgstr "先前 Jabber 开发者" | 2279 msgstr "Jabber 开发者" |
2782 | 2280 |
2783 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2784 msgid "original author" | 2282 msgid "original author" |
2785 msgstr "原作者" | 2283 msgstr "原作者" |
2786 | 2284 |
2787 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2285 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2788 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2286 msgid "Arabic" |
2789 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | 2287 msgstr "阿拉伯语" |
2790 | 2288 |
2791 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | 2289 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 |
2792 msgid "Bulgarian" | 2290 msgid "Bulgarian" |
2793 msgstr "保加利亚语" | 2291 msgstr "保加利亚语" |
2794 | 2292 |
2795 #: src/gtkdialogs.c:101 | 2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2796 #, fuzzy | 2294 msgid "Bengali" |
2295 msgstr "孟加拉语" | |
2296 | |
2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | |
2797 msgid "Bosnian" | 2298 msgid "Bosnian" |
2798 msgstr "爱沙尼亚语" | 2299 msgstr "波斯尼亚语" |
2799 | 2300 |
2800 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2801 msgid "Catalan" | 2302 msgid "Catalan" |
2802 msgstr "加泰罗尼亚语" | 2303 msgstr "加泰罗尼亚语" |
2803 | 2304 |
2804 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2306 msgid "Valencian-Catalan" | |
2307 msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语" | |
2308 | |
2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2805 msgid "Czech" | 2310 msgid "Czech" |
2806 msgstr "捷克语" | 2311 msgstr "捷克语" |
2807 | 2312 |
2808 #: src/gtkdialogs.c:104 | 2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2809 msgid "Danish" | 2314 msgid "Danish" |
2810 msgstr "丹麦语" | 2315 msgstr "丹麦语" |
2811 | 2316 |
2812 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
2813 msgid "German" | 2318 msgid "German" |
2814 msgstr "德语" | 2319 msgstr "德语" |
2815 | 2320 |
2816 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2322 msgid "Dzongkha" | |
2323 msgstr "" | |
2324 | |
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2326 msgid "Greek" | |
2327 msgstr "希腊语" | |
2328 | |
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | |
2817 msgid "Australian English" | 2330 msgid "Australian English" |
2818 msgstr "澳大利亚英语" | 2331 msgstr "澳大利亚英语" |
2819 | 2332 |
2820 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2334 msgid "Canadian English" | |
2335 msgstr "加拿大英语" | |
2336 | |
2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | |
2821 msgid "British English" | 2338 msgid "British English" |
2822 msgstr "英国英语" | 2339 msgstr "英国英语" |
2823 | 2340 |
2824 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2825 msgid "Canadian English" | 2342 msgid "Esperanto" |
2826 msgstr "加拿大英语" | 2343 msgstr "世界语" |
2827 | 2344 |
2828 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | 2345 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2829 msgid "Spanish" | 2347 msgid "Spanish" |
2830 msgstr "西班牙语" | 2348 msgstr "西班牙语" |
2831 | 2349 |
2832 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2351 msgid "Euskera(Basque)" | |
2352 msgstr "" | |
2353 | |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2355 msgid "Persian" | |
2356 msgstr "波斯语" | |
2357 | |
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2833 msgid "Finnish" | 2359 msgid "Finnish" |
2834 msgstr "芬兰语" | 2360 msgstr "芬兰语" |
2835 | 2361 |
2836 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2837 msgid "French" | 2364 msgid "French" |
2838 msgstr "法语" | 2365 msgstr "法语" |
2839 | 2366 |
2840 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2368 msgid "Galician" | |
2369 msgstr "加利西亚语" | |
2370 | |
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2372 msgid "Gujarati" | |
2373 msgstr "古吉拉特语" | |
2374 | |
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2841 msgid "Hebrew" | 2376 msgid "Hebrew" |
2842 msgstr "希伯莱语" | 2377 msgstr "希伯莱语" |
2843 | 2378 |
2844 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2845 msgid "Hindi" | 2380 msgid "Hindi" |
2846 msgstr "印地语" | 2381 msgstr "印地语" |
2847 | 2382 |
2848 #: src/gtkdialogs.c:114 | 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2849 msgid "Hungarian" | 2384 msgid "Hungarian" |
2850 msgstr "匈牙利语" | 2385 msgstr "匈牙利语" |
2851 | 2386 |
2852 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2853 msgid "Italian" | 2388 msgid "Italian" |
2854 msgstr "意大利语" | 2389 msgstr "意大利语" |
2855 | 2390 |
2856 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2857 msgid "Japanese" | 2393 msgid "Japanese" |
2858 msgstr "日语" | 2394 msgstr "日语" |
2859 | 2395 |
2860 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2397 msgid "Georgian" | |
2398 msgstr "乔治亚语" | |
2399 | |
2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2401 msgid "Korean" | |
2402 msgstr "朝鲜语" | |
2403 | |
2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
2405 msgid "Kurdish" | |
2406 msgstr "库得语" | |
2407 | |
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2861 msgid "Lithuanian" | 2409 msgid "Lithuanian" |
2862 msgstr "立陶宛语" | 2410 msgstr "立陶宛语" |
2863 | 2411 |
2864 #: src/gtkdialogs.c:118 | 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
2865 msgid "Georgian" | 2413 msgid "Macedonian" |
2866 msgstr "格鲁吉亚语" | 2414 msgstr "马其顿语" |
2867 | 2415 |
2868 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2869 msgid "Korean" | 2417 msgid "Nepali" |
2870 msgstr "朝鲜语" | 2418 msgstr "尼泊尔语" |
2871 | 2419 |
2872 #: src/gtkdialogs.c:120 | 2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
2873 #, fuzzy | 2421 #, fuzzy |
2874 msgid "Dutch, Flemish" | 2422 msgid "Dutch, Flemish" |
2875 msgstr "荷兰语" | 2423 msgstr "荷兰语" |
2876 | 2424 |
2877 #: src/gtkdialogs.c:121 | 2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2878 msgid "Macedonian" | |
2879 msgstr "马其顿语" | |
2880 | |
2881 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2882 msgid "Norwegian" | 2426 msgid "Norwegian" |
2883 msgstr "挪威语" | 2427 msgstr "挪威语" |
2884 | 2428 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 2429 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2886 msgid "Polish" | 2430 msgid "Polish" |
2887 msgstr "波兰语" | 2431 msgstr "波兰语" |
2888 | 2432 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:125 | 2433 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2890 msgid "Portuguese" | 2434 msgid "Portuguese" |
2891 msgstr "葡萄牙语" | 2435 msgstr "葡萄牙语" |
2892 | 2436 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:126 | 2437 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2894 msgid "Portuguese-Brazil" | 2438 msgid "Portuguese-Brazil" |
2895 msgstr "巴西葡萄牙语" | 2439 msgstr "巴西葡萄牙语" |
2896 | 2440 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2441 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
2898 msgid "Romanian" | 2442 msgid "Romanian" |
2899 msgstr "罗马尼亚语" | 2443 msgstr "罗马尼亚语" |
2900 | 2444 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
2902 msgid "Russian" | 2446 msgid "Russian" |
2903 msgstr "俄语" | 2447 msgstr "俄语" |
2904 | 2448 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2906 msgid "Serbian" | 2450 msgid "Serbian" |
2907 msgstr "塞尔维亚语" | 2451 msgstr "塞尔维亚语" |
2908 | 2452 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2454 msgid "Slovak" | |
2455 msgstr "斯洛伐克语" | |
2456 | |
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2910 msgid "Slovenian" | 2458 msgid "Slovenian" |
2911 msgstr "斯洛文尼亚语" | 2459 msgstr "斯洛文尼亚语" |
2912 | 2460 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2462 msgid "Albanian" | |
2463 msgstr "阿尔巴尼亚语" | |
2464 | |
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
2914 msgid "Swedish" | 2466 msgid "Swedish" |
2915 msgstr "瑞典语" | 2467 msgstr "瑞典语" |
2916 | 2468 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:133 | 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2470 msgid "Tamil" | |
2471 msgstr "泰米尔语" | |
2472 | |
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2918 msgid "Telugu" | 2474 msgid "Telugu" |
2919 msgstr "" | 2475 msgstr "泰卢固语" |
2920 | 2476 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2478 msgid "Thai" | |
2479 msgstr "泰语" | |
2480 | |
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2482 msgid "Turkish" | |
2483 msgstr "土耳其语" | |
2484 | |
2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2922 msgid "Vietnamese" | 2486 msgid "Vietnamese" |
2923 msgstr "越南语" | 2487 msgstr "越南语" |
2924 | 2488 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2926 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2490 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2927 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | 2491 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" |
2928 | 2492 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 |
2930 msgid "Simplified Chinese" | 2494 msgid "Simplified Chinese" |
2931 msgstr "简体中文" | 2495 msgstr "简体中文" |
2932 | 2496 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 |
2934 msgid "Traditional Chinese" | 2498 msgid "Traditional Chinese" |
2935 msgstr "繁体中文" | 2499 msgstr "繁体中文" |
2936 | 2500 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:143 | 2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2938 msgid "Amharic" | 2502 msgid "Amharic" |
2939 msgstr "阿姆哈拉语" | 2503 msgstr "阿姆哈拉语" |
2940 | 2504 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:158 | 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
2942 msgid "Slovak" | |
2943 msgstr "斯洛伐克语" | |
2944 | |
2945 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
2946 msgid "About Gaim" | 2506 msgid "About Gaim" |
2947 msgstr "关于 Gaim" | 2507 msgstr "关于 Gaim" |
2948 | 2508 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
2950 #, fuzzy | |
2951 msgid "" | 2510 msgid "" |
2952 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2511 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2953 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2512 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2954 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 2513 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
2955 msgstr "" | 2514 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
2956 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | 2515 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
2957 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | 2516 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
2958 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | 2517 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
2959 | 2518 "warranty for this program.<BR><BR>" |
2960 #: src/gtkdialogs.c:235 | 2519 msgstr "" |
2520 | |
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 | |
2961 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2522 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2962 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" | 2523 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" |
2963 | 2524 |
2964 #: src/gtkdialogs.c:238 | 2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
2965 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2526 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2966 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | 2527 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" |
2967 | 2528 |
2968 #: src/gtkdialogs.c:244 | 2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
2969 msgid "Active Developers" | 2530 msgid "Current Developers" |
2970 msgstr "当前开发者" | 2531 msgstr "当前开发者" |
2971 | 2532 |
2972 #: src/gtkdialogs.c:259 | 2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
2973 msgid "Crazy Patch Writers" | 2534 msgid "Crazy Patch Writers" |
2974 msgstr "疯狂补丁编写者" | 2535 msgstr "疯狂补丁编写者" |
2975 | 2536 |
2976 #: src/gtkdialogs.c:274 | 2537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
2977 msgid "Retired Developers" | 2538 msgid "Retired Developers" |
2978 msgstr "退休开发者" | 2539 msgstr "退休开发者" |
2979 | 2540 |
2980 #: src/gtkdialogs.c:289 | 2541 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
2981 msgid "Current Translators" | 2542 msgid "Current Translators" |
2982 msgstr "当前翻译者" | 2543 msgstr "当前翻译者" |
2983 | 2544 |
2984 #: src/gtkdialogs.c:309 | 2545 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
2985 msgid "Past Translators" | 2546 msgid "Past Translators" |
2986 msgstr "先前翻译者" | 2547 msgstr "先前翻译者" |
2987 | 2548 |
2988 #: src/gtkdialogs.c:327 | 2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
2989 #, fuzzy | |
2990 msgid "Debugging Information" | 2550 msgid "Debugging Information" |
2991 msgstr "用户信息" | 2551 msgstr "调试信息" |
2992 | 2552 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "_Name" | |
2996 msgstr "名称" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
2999 msgid "_Account" | |
3000 msgstr "账户(_A)" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3003 msgid "New Instant Message" | |
3004 msgstr "新即时消息" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
3007 #, fuzzy | |
3008 msgid "" | |
3009 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3010 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3013 msgid "Get User Info" | 2554 msgid "Get User Info" |
3014 msgstr "获取用户信息" | 2555 msgstr "获取用户信息" |
3015 | 2556 |
3016 #: src/gtkdialogs.c:645 | 2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
3017 #, fuzzy | |
3018 msgid "" | 2558 msgid "" |
3019 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2559 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3020 "like to view." | 2560 "like to view." |
3021 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | 2561 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" |
3022 | 2562 |
3023 #: src/gtkdialogs.c:699 | 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
3024 #, fuzzy | |
3025 msgid "View User Log" | 2564 msgid "View User Log" |
3026 msgstr "获取用户日志" | 2565 msgstr "查看用户日志" |
3027 | 2566 |
3028 #: src/gtkdialogs.c:701 | 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
3029 #, fuzzy | |
3030 msgid "" | 2568 msgid "" |
3031 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2569 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3032 "to view." | 2570 "to view." |
3033 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | 2571 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。" |
3034 | 2572 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:720 | 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
3036 msgid "Alias Contact" | 2574 msgid "Alias Contact" |
3037 msgstr "给联系人起名" | 2575 msgstr "给联系人起名" |
3038 | 2576 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:721 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
3040 msgid "Enter an alias for this contact." | 2578 msgid "Enter an alias for this contact." |
3041 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 2579 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
3042 | 2580 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
3044 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3045 msgid "Alias" | |
3046 msgstr "别名" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3049 #, c-format | 2582 #, c-format |
3050 msgid "Enter an alias for %s." | 2583 msgid "Enter an alias for %s." |
3051 msgstr "输入 %s 的别名。" | 2584 msgstr "输入 %s 的别名。" |
3052 | 2585 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:743 | 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
3054 msgid "Alias Buddy" | 2587 msgid "Alias Buddy" |
3055 msgstr "好友别名" | 2588 msgstr "好友别名" |
3056 | 2589 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:762 | 2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
3058 msgid "Alias Chat" | 2591 msgid "Alias Chat" |
3059 msgstr "给聊天起名" | 2592 msgstr "给聊天起名" |
3060 | 2593 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:763 | 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
3062 msgid "Enter an alias for this chat." | 2595 msgid "Enter an alias for this chat." |
3063 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 2596 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
3064 | 2597 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:800 | 2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
3066 #, fuzzy, c-format | 2599 #, c-format |
3067 msgid "" | 2600 msgid "" |
3068 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2601 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3069 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2602 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3070 msgid_plural "" | 2603 msgid_plural "" |
3071 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2604 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3072 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2605 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3073 msgstr[0] "" | 2606 msgstr[0] "" |
3074 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 2607 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
3075 "吗?" | 2608 "吗?" |
3076 | 2609 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:867 | 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
2611 msgid "Remove Contact" | |
2612 msgstr "删除联系人" | |
2613 | |
2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 | |
2615 msgid "_Remove Contact" | |
2616 msgstr "删除联系人(_R)" | |
2617 | |
2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 | |
2619 #, fuzzy, c-format | |
2620 msgid "" | |
2621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2622 "want to continue?" | |
2623 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
2624 | |
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2626 msgid "Merge Groups" | |
2627 msgstr "合并组" | |
2628 | |
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2630 msgid "_Merge Groups" | |
2631 msgstr "合并组(_M)" | |
2632 | |
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
3078 #, c-format | 2634 #, c-format |
3079 msgid "" | 2635 msgid "" |
3080 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2636 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3081 "list. Do you want to continue?" | 2637 "list. Do you want to continue?" |
3082 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 2638 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3083 | 2639 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 |
3085 msgid "Remove Group" | 2641 msgid "Remove Group" |
3086 msgstr "删除组" | 2642 msgstr "删除组" |
3087 | 2643 |
3088 #: src/gtkdialogs.c:909 | 2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
2645 msgid "_Remove Group" | |
2646 msgstr "删除组(_R)" | |
2647 | |
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | |
3089 #, c-format | 2649 #, c-format |
3090 msgid "" | 2650 msgid "" |
3091 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2651 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3092 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 2652 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3093 | 2653 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
3095 msgid "Remove Buddy" | 2655 msgid "Remove Buddy" |
3096 msgstr "删除好友" | 2656 msgstr "删除好友" |
3097 | 2657 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:951 | 2658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
2659 msgid "_Remove Buddy" | |
2660 msgstr "删除好友(_R)" | |
2661 | |
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | |
3099 #, c-format | 2663 #, c-format |
3100 msgid "" | 2664 msgid "" |
3101 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2665 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3102 "continue?" | 2666 "continue?" |
3103 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 2667 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3104 | 2668 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 |
3106 msgid "Remove Chat" | 2670 msgid "Remove Chat" |
3107 msgstr "删除聊天" | 2671 msgstr "删除聊天" |
3108 | 2672 |
3109 #: src/gtkft.c:138 | 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
2674 msgid "_Remove Chat" | |
2675 msgstr "删除聊天(_R)" | |
2676 | |
2677 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2678 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2679 msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n" | |
2680 | |
2681 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2682 msgid "Change Status" | |
2683 msgstr "更改状态" | |
2684 | |
2685 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2686 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | |
2687 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2688 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2691 msgid "Available" | |
2692 msgstr "可用" | |
2693 | |
2694 #. Away stuff | |
2695 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2696 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2697 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2698 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
2701 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2705 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2708 msgid "Away" | |
2709 msgstr "离开" | |
2710 | |
2711 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2714 msgid "Invisible" | |
2715 msgstr "隐身" | |
2716 | |
2717 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2718 msgid "Show Buddy List" | |
2719 msgstr "显示好友列表" | |
2720 | |
2721 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2722 msgid "New Message..." | |
2723 msgstr "新消息..." | |
2724 | |
2725 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2726 msgid "Mute Sounds" | |
2727 msgstr "静音" | |
2728 | |
2729 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2730 msgid "Blink on new message" | |
2731 msgstr "有新信息时闪烁" | |
2732 | |
2733 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2734 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2735 #. | |
2736 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2737 msgid "Quit" | |
2738 msgstr "退出" | |
2739 | |
2740 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3110 #, c-format | 2741 #, c-format |
3111 msgid "%.2f KB/s" | 2742 msgid "%.2f KB/s" |
3112 msgstr "%.2f KB/秒" | 2743 msgstr "%.2f KB/秒" |
3113 | 2744 |
3114 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 2745 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2746 msgid "Not started" | |
2747 msgstr "未开始" | |
2748 | |
2749 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | |
2750 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
2751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
2752 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
2753 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
2754 msgid "Unknown" | |
2755 msgstr "未知" | |
2756 | |
2757 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 | |
3115 msgid "Finished" | 2758 msgid "Finished" |
3116 msgstr "已完成" | 2759 msgstr "已完成" |
3117 | 2760 |
3118 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 2761 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 |
3119 msgid "Canceled" | 2762 msgid "Canceled" |
3120 msgstr "已取消" | 2763 msgstr "已取消" |
3121 | 2764 |
3122 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 2765 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
3123 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2766 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3124 msgstr "正在传送开始" | 2767 msgstr "正在传送开始" |
3125 | 2768 |
3126 #: src/gtkft.c:218 | 2769 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2770 #, c-format | |
2771 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2772 msgstr "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件" | |
2773 | |
2774 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2775 msgid "File Transfers" | |
2776 msgstr "文件传送" | |
2777 | |
2778 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3127 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2779 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3128 msgstr "<b>接收为:</b>" | 2780 msgstr "<b>接收为:</b>" |
3129 | 2781 |
3130 #: src/gtkft.c:220 | 2782 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3131 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2783 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3132 msgstr "<b>发送方:</b>" | 2784 msgstr "<b>发送方:</b>" |
3133 | 2785 |
3134 #: src/gtkft.c:224 | 2786 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3135 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2787 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3136 msgstr "<b>接收方:</b>" | 2788 msgstr "<b>接收方:</b>" |
3137 | 2789 |
3138 #: src/gtkft.c:226 | 2790 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3139 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2791 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3140 msgstr "<b>发送为:</b>" | 2792 msgstr "<b>发送为:</b>" |
3141 | 2793 |
3142 #: src/gtkft.c:442 | 2794 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3143 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2795 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3144 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | 2796 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" |
3145 | 2797 |
3146 #: src/gtkft.c:447 | 2798 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3147 msgid "An error occurred while opening the file." | 2799 msgid "An error occurred while opening the file." |
3148 msgstr "打开文件时发生了错误。" | 2800 msgstr "打开文件时发生了错误。" |
3149 | 2801 |
3150 #: src/gtkft.c:467 | 2802 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3151 #, fuzzy, c-format | 2803 #, c-format |
3152 msgid "Error launching %s: %s" | 2804 msgid "Error launching %s: %s" |
3153 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | 2805 msgstr "调用 %s 出错:%s" |
3154 | 2806 |
3155 #: src/gtkft.c:476 | 2807 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3156 #, fuzzy, c-format | 2808 #, c-format |
3157 msgid "Error running %s" | 2809 msgid "Error running %s" |
3158 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 2810 msgstr "运行 %s 出错" |
3159 | 2811 |
3160 #: src/gtkft.c:477 | 2812 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3161 #, c-format | 2813 #, c-format |
3162 msgid "Process returned error code %d" | 2814 msgid "Process returned error code %d" |
3163 msgstr "" | 2815 msgstr "进程返回了错误代码 %d" |
3164 | 2816 |
3165 #: src/gtkft.c:572 | 2817 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3166 msgid "Progress" | 2818 msgid "Progress" |
3167 msgstr "进度" | 2819 msgstr "进度" |
3168 | 2820 |
3169 #: src/gtkft.c:579 | 2821 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3170 msgid "Filename" | 2822 msgid "Filename" |
3171 msgstr "文件名" | 2823 msgstr "文件名" |
3172 | 2824 |
3173 #: src/gtkft.c:586 | 2825 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3174 msgid "Size" | 2826 msgid "Size" |
3175 msgstr "大小" | 2827 msgstr "大小" |
3176 | 2828 |
3177 #: src/gtkft.c:593 | 2829 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3178 msgid "Remaining" | 2830 msgid "Remaining" |
3179 msgstr "剩余" | 2831 msgstr "剩余" |
3180 | 2832 |
3181 #: src/gtkft.c:624 | 2833 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3182 msgid "Filename:" | 2834 msgid "Filename:" |
3183 msgstr "文件名:" | 2835 msgstr "文件名:" |
3184 | 2836 |
3185 #: src/gtkft.c:625 | 2837 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3186 msgid "Local File:" | 2838 msgid "Local File:" |
3187 msgstr "本地文件:" | 2839 msgstr "本地文件:" |
3188 | 2840 |
3189 #: src/gtkft.c:626 | 2841 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3190 msgid "Status:" | |
3191 msgstr "状态:" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkft.c:627 | |
3194 msgid "Speed:" | 2842 msgid "Speed:" |
3195 msgstr "速度:" | 2843 msgstr "速度:" |
3196 | 2844 |
3197 #: src/gtkft.c:628 | 2845 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3198 msgid "Time Elapsed:" | 2846 msgid "Time Elapsed:" |
3199 msgstr "已过时间:" | 2847 msgstr "已过时间:" |
3200 | 2848 |
3201 #: src/gtkft.c:629 | 2849 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3202 msgid "Time Remaining:" | 2850 msgid "Time Remaining:" |
3203 msgstr "剩余时间:" | 2851 msgstr "剩余时间:" |
3204 | 2852 |
3205 #: src/gtkft.c:715 | 2853 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3206 msgid "_Keep the dialog open" | 2854 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3207 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 2855 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)" |
3208 | 2856 |
3209 #: src/gtkft.c:725 | 2857 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3210 #, fuzzy | |
3211 msgid "C_lear finished transfers" | 2858 msgid "C_lear finished transfers" |
3212 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 2859 msgstr "清除未完成的传送(_L)" |
3213 | 2860 |
3214 #. "Download Details" arrow | 2861 #. "Download Details" arrow |
3215 #: src/gtkft.c:734 | 2862 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3216 #, fuzzy | |
3217 msgid "File transfer _details" | 2863 msgid "File transfer _details" |
3218 msgstr "隐藏下载细节" | 2864 msgstr "文件传送细节(_D)" |
3219 | |
3220 #. Pause button | |
3221 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3222 msgid "_Pause" | |
3223 msgstr "暂停(_P)" | |
3224 | 2865 |
3225 #. Resume button | 2866 #. Resume button |
3226 #: src/gtkft.c:774 | 2867 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3227 msgid "_Resume" | 2868 msgid "_Resume" |
3228 msgstr "继续(_R)" | 2869 msgstr "继续(_R)" |
3229 | 2870 |
3230 #: src/gtkft.c:988 | 2871 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
3231 msgid "Failed" | 2872 msgid "Failed" |
3232 msgstr "已失败" | 2873 msgstr "已失败" |
3233 | 2874 |
3234 #: src/gtkimhtml.c:816 | 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3235 msgid "Pa_ste As Text" | 2876 msgid "Paste as Plain _Text" |
3236 msgstr "粘贴为文本(_S)" | 2877 msgstr "粘贴为纯文本(_T)" |
3237 | 2878 |
3238 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
2880 msgid "_Reset formatting" | |
2881 msgstr "重置格式(_R)" | |
2882 | |
2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
3239 msgid "Hyperlink color" | 2884 msgid "Hyperlink color" |
3240 msgstr "超级链接颜色" | 2885 msgstr "超级链接颜色" |
3241 | 2886 |
3242 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3243 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2888 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3244 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 2889 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
3245 | 2890 |
3246 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3247 #, fuzzy | |
3248 msgid "Hyperlink prelight color" | 2892 msgid "Hyperlink prelight color" |
3249 msgstr "超级链接颜色" | 2893 msgstr "超级链接悬停颜色" |
3250 | 2894 |
3251 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2896 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3254 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 2897 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。" |
3255 | 2898 |
3256 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3257 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2900 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3258 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 2901 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3259 | 2902 |
3260 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3261 msgid "_Open Link in Browser" | 2904 msgid "_Open Link in Browser" |
3262 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 2905 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
3263 | 2906 |
3264 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3265 msgid "_Copy Link Location" | 2908 msgid "_Copy Link Location" |
3266 msgstr "复制链接地址(_C)" | 2909 msgstr "复制链接地址(_C)" |
3267 | 2910 |
3268 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 2911 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3269 msgid "" | 2912 msgid "" |
3270 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3271 "\n" | 2914 "\n" |
3272 "Defaulting to PNG." | 2915 "Defaulting to PNG." |
3273 msgstr "" | 2916 msgstr "" |
3274 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" | 2917 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" |
3275 "\n" | 2918 "\n" |
3276 "默认为 PNG。" | 2919 "默认为 PNG。" |
3277 | 2920 |
3278 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 2921 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3279 msgid "" | 2922 msgid "" |
3280 "Unrecognized file type\n" | 2923 "Unrecognized file type\n" |
3281 "\n" | 2924 "\n" |
3282 "Defaulting to PNG." | 2925 "Defaulting to PNG." |
3283 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
3284 "无法识别文件类型\n" | 2927 "无法识别文件类型\n" |
3285 "\n" | 2928 "\n" |
3286 "默认为 PNG。" | 2929 "默认为 PNG。" |
3287 | 2930 |
3288 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 2931 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
3289 #, c-format | 2932 #, c-format |
3290 msgid "" | 2933 msgid "" |
3291 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3292 "\n" | 2935 "\n" |
3293 "%s" | 2936 "%s" |
3294 msgstr "" | 2937 msgstr "" |
3295 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" | 2938 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" |
3296 "\n" | 2939 "\n" |
3297 "%s" | 2940 "%s" |
3298 | 2941 |
3299 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 2942 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
3300 #, c-format | 2943 #, c-format |
3301 msgid "" | 2944 msgid "" |
3302 "Error saving image\n" | 2945 "Error saving image\n" |
3303 "\n" | 2946 "\n" |
3304 "%s" | 2947 "%s" |
3305 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
3306 "保存图像出错\n" | 2949 "保存图像出错\n" |
3307 "\n" | 2950 "\n" |
3308 "%s" | 2951 "%s" |
3309 | 2952 |
3310 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 |
3311 msgid "Save Image" | 2954 msgid "Save Image" |
3312 msgstr "保存图像" | 2955 msgstr "保存图像" |
3313 | 2956 |
3314 #: src/gtkimhtml.c:3373 | 2957 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
3315 msgid "_Save Image..." | 2958 msgid "_Save Image..." |
3316 msgstr "保存图像(_S)..." | 2959 msgstr "保存图像(_S)..." |
3317 | 2960 |
3318 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3319 msgid "Select Font" | 2962 msgid "Select Font" |
3320 msgstr "选择字体" | 2963 msgstr "选择字体" |
3321 | 2964 |
3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 2965 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3323 msgid "Select Text Color" | 2966 msgid "Select Text Color" |
3324 msgstr "选择文字颜色" | 2967 msgstr "选择文字颜色" |
3325 | 2968 |
3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 2969 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3327 msgid "Select Background Color" | 2970 msgid "Select Background Color" |
3328 msgstr "选择背景颜色" | 2971 msgstr "选择背景颜色" |
3329 | 2972 |
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 2973 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3331 msgid "_URL" | 2974 msgid "_URL" |
3332 msgstr "_URL" | 2975 msgstr "_URL" |
3333 | 2976 |
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3335 msgid "_Description" | 2978 msgid "_Description" |
3336 msgstr "描述(_D)" | 2979 msgstr "描述(_D)" |
3337 | 2980 |
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 2981 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3339 msgid "" | 2982 msgid "" |
3340 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 2983 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3341 "The description is optional." | 2984 "The description is optional." |
3342 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | 2985 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" |
3343 | 2986 |
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 2987 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3345 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 2988 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3346 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | 2989 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" |
3347 | 2990 |
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 2991 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3349 msgid "Insert Link" | 2992 msgid "Insert Link" |
3350 msgstr "插入链接" | 2993 msgstr "插入链接" |
3351 | 2994 |
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 2995 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3353 msgid "_Insert" | 2996 msgid "_Insert" |
3354 msgstr "插入(_I)" | 2997 msgstr "插入(_I)" |
3355 | 2998 |
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 2999 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3357 #, c-format | 3000 #, c-format |
3358 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3001 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3359 msgstr "存储图像失败: %s\n" | 3002 msgstr "存储图像失败:%s\n" |
3360 | 3003 |
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3004 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3362 msgid "Insert Image" | 3005 msgid "Insert Image" |
3363 msgstr "插入图像" | 3006 msgstr "插入图像" |
3364 | 3007 |
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3008 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3366 msgid "This theme has no available smileys." | 3009 msgid "This theme has no available smileys." |
3367 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | 3010 msgstr "此主题没有可用的表情。" |
3368 | 3011 |
3369 #. show everything | 3012 #. show everything |
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3013 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3371 msgid "Smile!" | 3014 msgid "Smile!" |
3372 msgstr "笑脸" | 3015 msgstr "表情" |
3373 | 3016 |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3017 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 |
3375 msgid "Bold" | 3018 msgid "Bold" |
3376 msgstr "粗体" | 3019 msgstr "粗体" |
3377 | 3020 |
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 3021 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 |
3379 msgid "Italic" | 3022 msgid "Italic" |
3380 msgstr "斜体" | 3023 msgstr "斜体" |
3381 | 3024 |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3025 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 |
3383 msgid "Underline" | 3026 msgid "Underline" |
3384 msgstr "下划线" | 3027 msgstr "下划线" |
3385 | 3028 |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 3029 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
3387 msgid "Larger font size" | 3030 msgid "Larger font size" |
3388 msgstr "较大字体" | 3031 msgstr "较大字体" |
3389 | 3032 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 3033 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
3391 msgid "Smaller font size" | 3034 msgid "Smaller font size" |
3392 msgstr "较小字体" | 3035 msgstr "较小字体" |
3393 | 3036 |
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 3037 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
3395 msgid "Font Face" | 3038 msgid "Font face" |
3396 msgstr "字体" | 3039 msgstr "字体" |
3397 | 3040 |
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 3041 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3399 msgid "Foreground font color" | 3042 msgid "Foreground font color" |
3400 msgstr "字体颜色" | 3043 msgstr "字体颜色" |
3401 | 3044 |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 3045 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
3403 msgid "Background color" | 3046 msgid "Background color" |
3404 msgstr "背景颜色" | 3047 msgstr "背景颜色" |
3405 | 3048 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 3049 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
3407 #, fuzzy | 3050 msgid "Reset formatting" |
3408 msgid "Clear formatting" | 3051 msgstr "重置格式" |
3409 msgstr "清除格式(_C)" | 3052 |
3410 | 3053 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3412 msgid "Insert link" | 3054 msgid "Insert link" |
3413 msgstr "插入链接" | 3055 msgstr "插入链接" |
3414 | 3056 |
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 3057 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
3416 msgid "Insert image" | 3058 msgid "Insert image" |
3417 msgstr "插入图像" | 3059 msgstr "插入图像" |
3418 | 3060 |
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 3061 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3420 msgid "Insert smiley" | 3062 msgid "Insert smiley" |
3421 msgstr "插入笑脸" | 3063 msgstr "插入表情" |
3422 | 3064 |
3423 #: src/gtklog.c:200 | 3065 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
3424 #, fuzzy, c-format | 3066 #, c-format |
3425 msgid "Conversation in %s on %s" | 3067 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3426 msgstr "与 %s 的对话" | 3068 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>" |
3427 | 3069 |
3428 #: src/gtklog.c:202 | 3070 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
3429 #, fuzzy, c-format | 3071 #, c-format |
3430 msgid "Conversation with %s on %s" | 3072 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3431 msgstr "与 %s 的对话" | 3073 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>" |
3432 | 3074 |
3433 #: src/gtklog.c:309 | 3075 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
3076 msgid "%B %Y" | |
3077 msgstr "%Y年%m月" | |
3078 | |
3079 #: ../gtk/gtklog.c:331 | |
3434 msgid "" | 3080 msgid "" |
3435 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3081 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3436 "log\" preference is enabled." | 3082 "log\" preference is enabled." |
3437 msgstr "" | 3083 msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。" |
3438 | 3084 |
3439 #: src/gtklog.c:313 | 3085 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
3440 msgid "" | 3086 msgid "" |
3441 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3442 "preference is enabled." | 3088 "preference is enabled." |
3443 msgstr "" | 3089 msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。" |
3444 | 3090 |
3445 #: src/gtklog.c:316 | 3091 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
3446 msgid "" | 3092 msgid "" |
3447 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 3093 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3448 msgstr "" | 3094 msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。" |
3449 | 3095 |
3450 #: src/gtklog.c:320 | 3096 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
3451 msgid "No logs were found" | 3097 msgid "No logs were found" |
3452 msgstr "" | 3098 msgstr "未找到日志。" |
3453 | 3099 |
3454 #: src/gtklog.c:396 | 3100 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3455 #, fuzzy | 3101 #: ../gtk/gtklog.c:357 |
3102 msgid "_Browse logs folder" | |
3103 msgstr "浏览日志文件夹(_B)" | |
3104 | |
3105 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
3456 msgid "Total log size:" | 3106 msgid "Total log size:" |
3457 msgstr "按日志大小" | 3107 msgstr "总计日志大小:" |
3458 | 3108 |
3459 #: src/gtklog.c:472 | 3109 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
3460 #, fuzzy, c-format | 3110 #, c-format |
3461 msgid "Conversations in %s" | 3111 msgid "Conversations in %s" |
3462 msgstr "与 %s 的对话" | 3112 msgstr "与 %s 的对话" |
3463 | 3113 |
3464 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 3114 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
3465 #, c-format | 3115 #, c-format |
3466 msgid "Conversations with %s" | 3116 msgid "Conversations with %s" |
3467 msgstr "与 %s 的对话" | 3117 msgstr "与 %s 的对话" |
3468 | 3118 |
3469 #: src/gtklog.c:556 | 3119 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
3470 msgid "System Log" | 3120 msgid "System Log" |
3471 msgstr "系统日志" | 3121 msgstr "系统日志" |
3472 | 3122 |
3473 #: src/gtkmain.c:326 | 3123 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
3474 #, c-format | 3124 #, c-format |
3475 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3125 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3476 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 3126 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
3477 | 3127 |
3478 #: src/gtkmain.c:328 | 3128 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
3479 #, c-format | 3129 #, c-format |
3480 msgid "" | 3130 msgid "" |
3481 "Gaim %s\n" | 3131 "Gaim %s\n" |
3482 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3132 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3483 "\n" | 3133 "\n" |
3487 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 3137 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3488 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3138 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3489 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3139 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3490 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3140 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3491 msgstr "" | 3141 msgstr "" |
3492 | 3142 "Gaim %s\n" |
3493 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 3143 "用法: %s [选项]...\n" |
3494 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 3144 "\n" |
3495 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 3145 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" |
3496 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 3146 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
3497 #: src/status.c:1696 | 3147 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
3498 #, fuzzy | 3148 " -n, --nologin 不自动登入\n" |
3499 msgid "Default" | 3149 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" |
3500 msgstr "GNOME 默认" | 3150 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
3501 | 3151 |
3502 #. Descriptive label | 3152 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
3503 #: src/gtknotify.c:275 | 3153 #, c-format |
3154 msgid "" | |
3155 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
3156 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
3157 "no fault of your own.\n" | |
3158 "\n" | |
3159 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
3160 "developers by reporting a bug at\n" | |
3161 "%sbug.php\n" | |
3162 "\n" | |
3163 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
3164 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
3165 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
3166 "%sgdb.php\n" | |
3167 "\n" | |
3168 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
3170 "on other protocols is at\n" | |
3171 "%scontactinfo.php\n" | |
3172 msgstr "" | |
3173 | |
3174 #: ../gtk/gtknotify.c:328 | |
3175 msgid "Open All Messages" | |
3176 msgstr "打开全部消息" | |
3177 | |
3178 #: ../gtk/gtknotify.c:380 | |
3179 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
3180 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" | |
3181 | |
3182 #: ../gtk/gtknotify.c:474 | |
3183 msgid "Sender" | |
3184 msgstr "发送方" | |
3185 | |
3186 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
3504 #, c-format | 3187 #, c-format |
3505 msgid "%s has %d new message." | 3188 msgid "%s has %d new message." |
3506 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3189 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3507 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 3190 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
3508 | 3191 |
3509 #: src/gtknotify.c:289 | 3192 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
3510 #, c-format | 3193 #, c-format |
3511 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3194 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
3512 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | 3195 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
3513 | 3196 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新邮件。</b>" |
3514 #: src/gtknotify.c:298 | 3197 |
3515 #, c-format | 3198 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 |
3516 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3517 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
3518 | |
3519 #: src/gtknotify.c:303 | |
3520 #, c-format | |
3521 msgid "" | |
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3523 "\n" | |
3524 "%s%s%s%s" | |
3525 msgstr "" | |
3526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3527 "\n" | |
3528 "%s%s%s%s" | |
3529 | |
3530 #: src/gtknotify.c:319 | |
3531 #, c-format | |
3532 msgid "" | |
3533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3534 "\n" | |
3535 "%s" | |
3536 msgstr "" | |
3537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3538 "\n" | |
3539 "%s" | |
3540 | |
3541 #: src/gtknotify.c:504 | |
3542 msgid "Search Results" | 3199 msgid "Search Results" |
3543 msgstr "搜索结果" | 3200 msgstr "搜索结果" |
3544 | 3201 |
3545 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 3202 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
3546 #, c-format | 3203 #, c-format |
3547 msgid "Info for %s" | 3204 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3548 msgstr "%s 的信息" | 3205 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" |
3549 | 3206 |
3550 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 3207 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 |
3551 msgid "Buddy Information" | 3208 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 |
3552 msgstr "好友信息" | |
3553 | |
3554 #: src/gtknotify.c:687 | |
3555 #, c-format | |
3556 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3557 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3558 | |
3559 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | |
3560 #: src/gtknotify.c:838 | |
3561 msgid "Unable to open URL" | 3209 msgid "Unable to open URL" |
3562 msgstr "无法打开 URL" | 3210 msgstr "无法打开 URL" |
3563 | 3211 |
3564 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 3212 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 |
3565 #, c-format | 3213 #, c-format |
3566 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3214 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3567 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | 3215 msgstr "调用“%s”出错:%s" |
3568 | 3216 |
3569 #: src/gtknotify.c:839 | 3217 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
3570 msgid "" | 3218 msgid "" |
3571 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3219 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3572 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 3220 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
3573 | 3221 |
3574 #: src/gtkpounce.c:130 | 3222 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
3223 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
3224 msgstr "下列插件将会被卸载。" | |
3225 | |
3226 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 | |
3227 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
3228 msgstr "多个插件将会被卸载。" | |
3229 | |
3230 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 | |
3231 msgid "Unload Plugins" | |
3232 msgstr "卸载插件" | |
3233 | |
3234 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 | |
3235 #, c-format | |
3236 msgid "" | |
3237 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3238 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
3239 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
3240 msgstr "" | |
3241 "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
3242 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3243 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3244 | |
3245 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | |
3246 #, c-format | |
3247 msgid "" | |
3248 "%s\n" | |
3249 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
3250 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
3251 msgstr "" | |
3252 "%s\n" | |
3253 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n" | |
3254 "请检查插件网站中的更新。</span>" | |
3255 | |
3256 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 | |
3257 msgid "Configure Pl_ugin" | |
3258 msgstr "配置插件(_U)" | |
3259 | |
3260 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 | |
3261 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
3262 msgstr "<b>插件细节</b>" | |
3263 | |
3264 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | |
3575 msgid "Select a file" | 3265 msgid "Select a file" |
3576 msgstr "选择文件" | 3266 msgstr "选择文件" |
3577 | 3267 |
3578 #: src/gtkpounce.c:161 | 3268 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
3579 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3269 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3580 msgstr "请输入要监视的好友。" | 3270 msgstr "请输入要监视的好友。" |
3581 | 3271 |
3582 #. "New Buddy Pounce" | 3272 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3583 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3584 msgid "New Buddy Pounce" | 3273 msgid "New Buddy Pounce" |
3585 msgstr "新建好友千里眼" | 3274 msgstr "新建好友千里眼" |
3586 | 3275 |
3587 #: src/gtkpounce.c:391 | 3276 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3588 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3277 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3589 msgstr "编辑好友千里眼" | 3278 msgstr "编辑好友千里眼" |
3590 | 3279 |
3591 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3280 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3592 #: src/gtkpounce.c:408 | 3281 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
3593 msgid "Pounce Who" | 3282 msgid "Pounce on Whom" |
3594 msgstr "监视对象" | 3283 msgstr "监视对象" |
3595 | 3284 |
3596 #: src/gtkpounce.c:435 | 3285 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
3597 msgid "_Buddy name:" | 3286 msgid "_Buddy name:" |
3598 msgstr "好友名称(_B):" | 3287 msgstr "好友名称(_B):" |
3599 | 3288 |
3600 #. Create the "Pounce When" frame. | 3289 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3601 #: src/gtkpounce.c:459 | 3290 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
3602 msgid "Pounce When" | 3291 msgid "Pounce When Buddy..." |
3603 msgstr "监视的事件" | 3292 msgstr "监视好友的行动..." |
3604 | 3293 |
3605 #: src/gtkpounce.c:467 | 3294 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3606 msgid "Si_gn on" | 3295 msgid "Si_gns on" |
3607 msgstr "登入(_G)" | 3296 msgstr "登入(_G)" |
3608 | 3297 |
3609 #: src/gtkpounce.c:469 | 3298 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3610 msgid "Sign _off" | 3299 msgid "Signs o_ff" |
3611 msgstr "登出(_O)" | 3300 msgstr "登出(_F)" |
3612 | 3301 |
3613 #: src/gtkpounce.c:471 | 3302 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3614 msgid "A_way" | 3303 msgid "Goes a_way" |
3615 msgstr "离开(_W)" | 3304 msgstr "离开(_W)" |
3616 | 3305 |
3617 #: src/gtkpounce.c:473 | 3306 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3618 msgid "_Return from away" | 3307 msgid "Ret_urns from away" |
3619 msgstr "回来(_R)" | 3308 msgstr "回来(_U)" |
3620 | 3309 |
3621 #: src/gtkpounce.c:475 | 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3622 msgid "_Idle" | 3311 msgid "Becomes _idle" |
3623 msgstr "瞌睡(_I)" | 3312 msgstr "发起了呆(_I)" |
3624 | 3313 |
3625 #: src/gtkpounce.c:477 | 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3626 msgid "Retur_n from idle" | 3315 msgid "Is no longer i_dle" |
3627 msgstr "睡醒了(_N)" | 3316 msgstr "发完了呆(_D)" |
3628 | 3317 |
3629 #: src/gtkpounce.c:479 | 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
3630 msgid "Buddy starts _typing" | 3319 msgid "Starts _typing" |
3631 msgstr "好友开始打字(_T)" | 3320 msgstr "开始打字(_T)" |
3632 | 3321 |
3633 #: src/gtkpounce.c:481 | 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3634 msgid "Buddy stops t_yping" | 3323 msgid "P_auses while typing" |
3635 msgstr "好友停止打字(_Y)" | 3324 msgstr "输入时暂停(_A)" |
3636 | 3325 |
3637 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 |
3638 #: src/gtkpounce.c:510 | 3327 msgid "Stops t_yping" |
3639 msgid "Pounce Action" | 3328 msgstr "停止打字(_Y)" |
3640 msgstr "采取操作" | 3329 |
3641 | 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
3642 #: src/gtkpounce.c:518 | 3331 msgid "Sends a _message" |
3643 msgid "Op_en an IM window" | 3332 msgstr "发送消息(_M)" |
3644 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | 3333 |
3645 | 3334 #. Create the "Action" frame. |
3646 #: src/gtkpounce.c:520 | 3335 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
3647 msgid "_Popup notification" | 3336 msgid "Action" |
3337 msgstr "动作" | |
3338 | |
3339 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | |
3340 msgid "Ope_n an IM window" | |
3341 msgstr "打开即时消息窗口(_N)" | |
3342 | |
3343 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | |
3344 msgid "_Pop up a notification" | |
3648 msgstr "弹出通知(_P)" | 3345 msgstr "弹出通知(_P)" |
3649 | 3346 |
3650 #: src/gtkpounce.c:522 | 3347 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
3651 msgid "Send a _message" | 3348 msgid "Send a _message" |
3652 msgstr "发送消息(_M)" | 3349 msgstr "发送消息(_M)" |
3653 | 3350 |
3654 #: src/gtkpounce.c:524 | 3351 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
3655 msgid "E_xecute a command" | 3352 msgid "E_xecute a command" |
3656 msgstr "执行命令(_X)" | 3353 msgstr "执行命令(_X)" |
3657 | 3354 |
3658 #: src/gtkpounce.c:526 | 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
3659 msgid "P_lay a sound" | 3356 msgid "P_lay a sound" |
3660 msgstr "播放声音(_L)" | 3357 msgstr "播放声音(_L)" |
3661 | 3358 |
3662 #: src/gtkpounce.c:530 | 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
3663 msgid "B_rowse..." | 3360 msgid "Brows_e..." |
3664 msgstr "浏览(_R)..." | 3361 msgstr "浏览(_E)..." |
3665 | 3362 |
3666 #: src/gtkpounce.c:532 | 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
3667 msgid "Bro_wse..." | 3364 msgid "Br_owse..." |
3668 msgstr "浏览(_W)..." | 3365 msgstr "浏览(_O)..." |
3669 | 3366 |
3670 #: src/gtkpounce.c:533 | 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
3671 msgid "Pre_view" | 3368 msgid "Pre_view" |
3672 msgstr "预览(_V)" | 3369 msgstr "预览(_V)" |
3673 | 3370 |
3674 #: src/gtkpounce.c:616 | 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
3675 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3372 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3676 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | 3373 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)" |
3677 | 3374 |
3678 #. "Remove Buddy Pounce" | 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
3679 #: src/gtkpounce.c:906 | 3376 msgid "_Recurring" |
3680 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3377 msgstr "再现(_R)" |
3681 msgstr "删除好友千里眼" | 3378 |
3682 | 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
3683 #: src/gtkpounce.c:964 | 3380 #, fuzzy, c-format |
3381 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
3382 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
3383 | |
3384 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | |
3385 msgid "Pounce Target" | |
3386 msgstr "监视目标" | |
3387 | |
3388 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | |
3389 msgid "Recurring" | |
3390 msgstr "在线" | |
3391 | |
3392 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | |
3393 msgid "Buddy Pounces" | |
3394 msgstr "好友千里眼" | |
3395 | |
3396 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | |
3684 #, c-format | 3397 #, c-format |
3685 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3398 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3686 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | 3399 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" |
3687 | 3400 |
3688 #: src/gtkpounce.c:966 | 3401 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3402 #, fuzzy, c-format | |
3403 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3404 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3405 | |
3406 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
3689 #, c-format | 3407 #, c-format |
3690 msgid "%s has signed on (%s)" | 3408 msgid "%s has signed on (%s)" |
3691 msgstr "%s 已登入(%s)" | 3409 msgstr "%s 已登入(%s)" |
3692 | 3410 |
3693 #: src/gtkpounce.c:968 | 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3694 #, c-format | 3412 #, c-format |
3695 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3413 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3696 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | 3414 msgstr "%s 发完呆了(%s)" |
3697 | 3415 |
3698 #: src/gtkpounce.c:970 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3699 #, c-format | 3417 #, c-format |
3700 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3418 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3701 msgstr "%s 回来了(%s)" | 3419 msgstr "%s 回来了(%s)" |
3702 | 3420 |
3703 #: src/gtkpounce.c:972 | 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
3704 #, c-format | 3422 #, c-format |
3705 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3423 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3706 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | 3424 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" |
3707 | 3425 |
3708 #: src/gtkpounce.c:974 | 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
3709 #, c-format | 3427 #, c-format |
3710 msgid "%s has signed off (%s)" | 3428 msgid "%s has signed off (%s)" |
3711 msgstr "%s 已登出(%s)" | 3429 msgstr "%s 已登出(%s)" |
3712 | 3430 |
3713 #: src/gtkpounce.c:976 | 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
3714 #, c-format | 3432 #, c-format |
3715 msgid "%s has become idle (%s)" | 3433 msgid "%s has become idle (%s)" |
3716 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | 3434 msgstr "%s 发起了呆(%s)" |
3717 | 3435 |
3718 #: src/gtkpounce.c:978 | 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
3719 #, c-format | 3437 #, c-format |
3720 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3438 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3721 msgstr "%s 走了。(%s)" | 3439 msgstr "%s 走了。(%s)" |
3722 | 3440 |
3723 #: src/gtkpounce.c:979 | 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
3442 #, c-format | |
3443 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
3444 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" | |
3445 | |
3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | |
3724 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3725 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 3448 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
3726 | 3449 |
3727 #: src/gtkprefs.c:623 | 3450 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3451 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
3452 msgstr "表情主题解包失败。" | |
3453 | |
3454 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | |
3728 msgid "" | 3455 msgid "" |
3729 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3456 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3730 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3457 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3731 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 3458 msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
3732 | 3459 |
3733 #: src/gtkprefs.c:658 | 3460 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3734 msgid "Icon" | 3461 msgid "Icon" |
3735 msgstr "图标" | 3462 msgstr "图标" |
3736 | 3463 |
3737 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3464 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3465 msgid "System Tray Icon" |
3739 msgid "Description" | 3466 msgstr "系统托盘图标" |
3740 msgstr "描述" | 3467 |
3741 | 3468 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3742 #: src/gtkprefs.c:805 | 3469 msgid "_Show system tray icon:" |
3743 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3470 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" |
3744 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | 3471 |
3745 | 3472 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 |
3746 #: src/gtkprefs.c:807 | 3473 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3747 #, fuzzy | 3474 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3475 msgid "Always" | |
3476 msgstr "总是" | |
3477 | |
3478 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3479 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3480 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3481 msgid "Never" | |
3482 msgstr "从不" | |
3483 | |
3484 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3485 msgid "On unread messages" | |
3486 msgstr "有未读消息时" | |
3487 | |
3488 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3489 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3490 msgstr "对话窗口隐藏" | |
3491 | |
3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3493 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3494 msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):" | |
3495 | |
3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
3497 msgid "When away" | |
3498 msgstr "离开时" | |
3499 | |
3500 #. All the tab options! | |
3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | |
3502 msgid "Tabs" | |
3503 msgstr "标签" | |
3504 | |
3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3506 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3507 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3508 | |
3509 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3510 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3511 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3512 | |
3513 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3514 msgid "_Placement:" | |
3515 msgstr "放置(_P):" | |
3516 | |
3517 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3518 msgid "Top" | |
3519 msgstr "上" | |
3520 | |
3521 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3522 msgid "Bottom" | |
3523 msgstr "下" | |
3524 | |
3525 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3526 msgid "Left" | |
3527 msgstr "左" | |
3528 | |
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3530 msgid "Right" | |
3531 msgstr "右" | |
3532 | |
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3534 msgid "Left Vertical" | |
3535 msgstr "左侧垂直" | |
3536 | |
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3538 msgid "Right Vertical" | |
3539 msgstr "右侧垂直" | |
3540 | |
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3542 msgid "N_ew conversations:" | |
3543 msgstr "新建对话(_E):" | |
3544 | |
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
3748 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3546 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3749 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | 3547 msgstr "收到的消息显示格式(_F)" |
3750 | 3548 |
3751 #: src/gtkprefs.c:809 | 3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
3752 msgid "Show buddy _icons" | 3550 msgid "Show buddy _icons" |
3753 msgstr "显示好友图标(_I)" | 3551 msgstr "显示好友图标(_I)" |
3754 | 3552 |
3755 #: src/gtkprefs.c:811 | 3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
3756 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3554 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3757 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | 3555 msgstr "启用好友图标动画(_O)" |
3758 | 3556 |
3759 #: src/gtkprefs.c:813 | 3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
3760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3558 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3761 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | 3559 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" |
3762 | 3560 |
3763 #: src/gtkprefs.c:816 | 3561 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
3764 msgid "_Highlight misspelled words" | 3562 msgid "Highlight _misspelled words" |
3765 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 3563 msgstr "突出显示拼错的单词(_M)" |
3766 | 3564 |
3767 #: src/gtkprefs.c:834 | 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
3566 msgid "Use smooth-scrolling" | |
3567 msgstr "使用平滑滚动" | |
3568 | |
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | |
3570 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3571 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)" | |
3572 | |
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3574 msgid "Default Formatting" | |
3575 msgstr "默认格式" | |
3576 | |
3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3768 msgid "" | 3578 msgid "" |
3769 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3579 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3770 "that support formatting. :)" | 3580 "that support formatting. :)" |
3771 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | 3581 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
3772 | 3582 |
3773 #. All the tab options! | 3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
3774 #: src/gtkprefs.c:856 | 3584 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
3775 msgid "Tab Options" | 3585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
3776 msgstr "标签选项" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3779 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3780 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3783 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3784 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkprefs.c:878 | |
3787 #, fuzzy | |
3788 msgid "_Placement:" | |
3789 msgstr "扩展放置" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:880 | |
3792 msgid "Top" | |
3793 msgstr "上" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:881 | |
3796 msgid "Bottom" | |
3797 msgstr "下" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:882 | |
3800 msgid "Left" | |
3801 msgstr "左" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkprefs.c:883 | |
3804 msgid "Right" | |
3805 msgstr "右" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3808 msgid "Left Vertical" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3812 msgid "Right Vertical" | |
3813 msgstr "" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3816 #, fuzzy | |
3817 msgid "N_ew conversations:" | |
3818 msgstr "关闭对话" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
3822 msgid "IP Address" | 3586 msgid "IP Address" |
3823 msgstr "IP 地址" | 3587 msgstr "IP 地址" |
3824 | 3588 |
3825 #: src/gtkprefs.c:944 | 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
3826 #, fuzzy | 3590 msgid "ST_UN server:" |
3827 msgid "STUN Server:" | 3591 msgstr "STUN 服务器(_U):" |
3828 msgstr "服务器(_S):" | 3592 |
3829 | 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3830 #: src/gtkprefs.c:946 | 3594 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3831 msgid "_Autodetect IP Address" | 3595 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
3596 | |
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
3598 msgid "_Autodetect IP address" | |
3832 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 3599 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
3833 | 3600 |
3834 #: src/gtkprefs.c:955 | 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
3835 msgid "Public _IP:" | 3602 msgid "Public _IP:" |
3836 msgstr "公网 _IP:" | 3603 msgstr "公网 _IP:" |
3837 | 3604 |
3838 #: src/gtkprefs.c:979 | 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
3839 msgid "Ports" | 3606 msgid "Ports" |
3840 msgstr "端口" | 3607 msgstr "端口" |
3841 | 3608 |
3842 #: src/gtkprefs.c:982 | 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
3843 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3610 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3844 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | 3611 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" |
3845 | 3612 |
3846 #: src/gtkprefs.c:985 | 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
3847 msgid "_Start Port:" | 3614 msgid "_Start port:" |
3848 msgstr "起始端口(_S):" | 3615 msgstr "起始端口(_S):" |
3849 | 3616 |
3850 #: src/gtkprefs.c:992 | 3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
3851 msgid "_End Port:" | 3618 msgid "_End port:" |
3852 msgstr "终止端口(_E):" | 3619 msgstr "终止端口(_E):" |
3853 | 3620 |
3854 #: src/gtkprefs.c:999 | 3621 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
3855 msgid "Proxy Server" | 3622 msgid "Proxy Server" |
3856 msgstr "代理服务器" | 3623 msgstr "代理服务器" |
3857 | 3624 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3625 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
3859 msgid "No proxy" | 3626 msgid "No proxy" |
3860 msgstr "无代理" | 3627 msgstr "无代理" |
3861 | 3628 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3629 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
3863 msgid "_User:" | 3630 msgid "_User:" |
3864 msgstr "用户(_U):" | 3631 msgstr "用户(_U):" |
3865 | 3632 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3633 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3634 msgid "Seamonkey" | |
3635 msgstr "Seamonkey" | |
3636 | |
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3638 msgid "Opera" | |
3639 msgstr "Opera" | |
3640 | |
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3642 msgid "Netscape" | |
3643 msgstr "Netscape" | |
3644 | |
3645 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3646 msgid "Mozilla" | |
3647 msgstr "Mozilla" | |
3648 | |
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3650 msgid "Konqueror" | |
3651 msgstr "Konqueror" | |
3652 | |
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3654 msgid "GNOME Default" | |
3655 msgstr "GNOME 默认" | |
3656 | |
3657 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3658 msgid "Galeon" | |
3659 msgstr "Galeon" | |
3660 | |
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3662 msgid "Firefox" | |
3663 msgstr "Firefox" | |
3664 | |
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
3666 msgid "Firebird" | |
3667 msgstr "Firebird" | |
3668 | |
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
3867 msgid "Epiphany" | 3670 msgid "Epiphany" |
3868 msgstr "Epiphany" | 3671 msgstr "Epiphany" |
3869 | 3672 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1120 | 3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
3871 msgid "Firebird" | |
3872 msgstr "Firebird" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3875 msgid "Firefox" | |
3876 msgstr "Firefox" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3879 msgid "Galeon" | |
3880 msgstr "Galeon" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "GNOME Default" | |
3885 msgstr "GNOME 默认" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3888 msgid "Konqueror" | |
3889 msgstr "Konqueror" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3892 msgid "Mozilla" | |
3893 msgstr "Mozilla" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3896 msgid "Netscape" | |
3897 msgstr "Netscape" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
3900 msgid "Opera" | |
3901 msgstr "Opera" | |
3902 | |
3903 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
3904 msgid "Manual" | 3674 msgid "Manual" |
3905 msgstr "手动" | 3675 msgstr "手动" |
3906 | 3676 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1189 | 3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
3908 msgid "Browser Selection" | 3678 msgid "Browser Selection" |
3909 msgstr "浏览器选择" | 3679 msgstr "浏览器选择" |
3910 | 3680 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1193 | 3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
3912 msgid "_Browser:" | 3682 msgid "_Browser:" |
3913 msgstr "浏览器(_B):" | 3683 msgstr "浏览器(_B):" |
3914 | 3684 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1201 | 3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
3916 msgid "_Open link in:" | 3686 msgid "_Open link in:" |
3917 msgstr "打开链接的方式(_O):" | 3687 msgstr "打开链接的方式(_O):" |
3918 | 3688 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1203 | 3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
3920 msgid "Browser default" | 3690 msgid "Browser default" |
3921 msgstr "浏览器默认" | 3691 msgstr "浏览器默认" |
3922 | 3692 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1204 | 3693 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3924 msgid "Existing window" | 3694 msgid "Existing window" |
3925 msgstr "现有窗口" | 3695 msgstr "现有窗口" |
3926 | 3696 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1206 | 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
3928 msgid "New tab" | 3698 msgid "New tab" |
3929 msgstr "新建标签" | 3699 msgstr "新建标签" |
3930 | 3700 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3701 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
3932 #, c-format | 3702 #, c-format |
3933 msgid "" | 3703 msgid "" |
3934 "_Manual:\n" | 3704 "_Manual:\n" |
3935 "(%s for URL)" | 3705 "(%s for URL)" |
3936 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3937 "手动(_M):\n" | 3707 "手动(_M):\n" |
3938 "(%s 代表 URL)" | 3708 "(%s 代表 URL)" |
3939 | 3709 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
3941 msgid "Logging" | 3711 msgid "Log _format:" |
3942 msgstr "日志" | 3712 msgstr "日志格式(_F):" |
3943 | 3713 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
3945 msgid "Log _Format:" | |
3946 msgstr "日志格式(_F):" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:1264 | |
3949 #, fuzzy | |
3950 msgid "Log all _instant messages" | 3715 msgid "Log all _instant messages" |
3951 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 3716 msgstr "记录所有即时消息(_I)" |
3952 | 3717 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1266 | 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
3954 msgid "Log all c_hats" | 3719 msgid "Log all c_hats" |
3955 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 3720 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3956 | 3721 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
3958 msgid "Log all _status changes to system log" | 3723 msgid "Log all _status changes to system log" |
3959 msgstr "" | 3724 msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)" |
3960 | 3725 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
3962 msgid "Sound Selection" | 3727 msgid "Sound Selection" |
3963 msgstr "声音选择" | 3728 msgstr "声音选择" |
3964 | 3729 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1454 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
3731 msgid "Quietest" | |
3732 msgstr "最小" | |
3733 | |
3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | |
3735 msgid "Quieter" | |
3736 msgstr "较小" | |
3737 | |
3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | |
3739 msgid "Quiet" | |
3740 msgstr "小" | |
3741 | |
3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
3743 msgid "Normal" | |
3744 msgstr "普通" | |
3745 | |
3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | |
3747 msgid "Loud" | |
3748 msgstr "大" | |
3749 | |
3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 | |
3751 msgid "Louder" | |
3752 msgstr "较大" | |
3753 | |
3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 | |
3755 msgid "Loudest" | |
3756 msgstr "最大" | |
3757 | |
3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | |
3966 msgid "Sound Method" | 3759 msgid "Sound Method" |
3967 msgstr "声音方式" | 3760 msgstr "声音方式" |
3968 | 3761 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1455 | 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
3970 msgid "_Method:" | 3763 msgid "_Method:" |
3971 msgstr "方式(_M):" | 3764 msgstr "方式(_M):" |
3972 | 3765 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1457 | 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
3974 msgid "Console beep" | 3767 msgid "Console beep" |
3975 msgstr "控制台响铃" | 3768 msgstr "控制台响铃" |
3976 | 3769 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1459 | 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
3978 msgid "Automatic" | 3771 msgid "Automatic" |
3979 msgstr "自动" | 3772 msgstr "自动" |
3980 | 3773 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1464 | 3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
3982 msgid "Command" | 3775 msgid "Command" |
3983 msgstr "命令" | 3776 msgstr "命令" |
3984 | 3777 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
3986 #, fuzzy | |
3987 msgid "No sounds" | 3779 msgid "No sounds" |
3988 msgstr "声音" | 3780 msgstr "无声音" |
3989 | 3781 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
3991 #, c-format | 3783 #, c-format |
3992 msgid "" | 3784 msgid "" |
3993 "Sound c_ommand:\n" | 3785 "Sound c_ommand:\n" |
3994 "(%s for filename)" | 3786 "(%s for filename)" |
3995 msgstr "" | 3787 msgstr "" |
3996 "声音命令(_O):\n" | 3788 "声音命令(_O):\n" |
3997 "(%s 代表文件名)" | 3789 "(%s 代表文件名)" |
3998 | 3790 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4000 msgid "Sound Options" | 3792 msgid "Sound Options" |
4001 msgstr "声音选项" | 3793 msgstr "声音选项" |
4002 | 3794 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4004 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3796 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4005 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | 3797 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" |
4006 | 3798 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
4008 msgid "_Sounds while away" | 3800 msgid "Enable sounds:" |
4009 msgstr "离开时发声(_S)" | 3801 msgstr "启用声音:" |
4010 | 3802 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
3804 msgid "Only when available" | |
3805 msgstr "仅当可用时" | |
3806 | |
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3808 msgid "Only when not available" | |
3809 msgstr "仅当不可用时" | |
3810 | |
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
3812 msgid "Volume:" | |
3813 msgstr "音量:" | |
3814 | |
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 | |
4012 msgid "Sound Events" | 3816 msgid "Sound Events" |
4013 msgstr "声音事件" | 3817 msgstr "声音事件" |
4014 | 3818 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1563 | 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
4016 msgid "Play" | 3820 msgid "Play" |
4017 msgstr "播放" | 3821 msgstr "播放" |
4018 | 3822 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1570 | 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
4020 msgid "Event" | 3824 msgid "Event" |
4021 msgstr "事件" | 3825 msgstr "事件" |
4022 | 3826 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1589 | 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
4024 msgid "Test" | 3828 msgid "Test" |
4025 msgstr "测试" | 3829 msgstr "测试" |
4026 | 3830 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1593 | 3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
4028 msgid "Reset" | 3832 msgid "Reset" |
4029 msgstr "重置" | 3833 msgstr "重置" |
4030 | 3834 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1597 | 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
4032 msgid "Choose..." | 3836 msgid "Choose..." |
4033 msgstr "选择..." | 3837 msgstr "选择..." |
4034 | 3838 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
4036 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 3840 msgid "_Report idle time:" |
4037 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 3841 msgstr "报告发呆时间(_R):" |
4038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 3842 |
4039 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4040 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 3844 msgid "From last sent message" |
4041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 3845 msgstr "根据上次发送的消息" |
4042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 3846 |
4043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
4044 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 3848 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 3849 msgstr "根据键盘或鼠标使用" |
4046 msgid "Away" | 3850 |
4047 msgstr "离开" | 3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4050 msgid "_Queue new messages when away" | |
4051 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4054 msgid "_Auto-reply:" | 3852 msgid "_Auto-reply:" |
4055 msgstr "自动回复(_A):" | 3853 msgstr "自动回复(_A):" |
4056 | 3854 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1658 | 3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
4058 msgid "When away" | |
4059 msgstr "离开时" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4062 #, fuzzy | |
4063 msgid "When both away and idle" | 3856 msgid "When both away and idle" |
4064 msgstr "离开和瞌睡时" | 3857 msgstr "离开和发呆时" |
4065 | 3858 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1662 | 3859 #. Auto-away stuff |
4067 #, fuzzy | 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4068 msgid "_Report idle time" | |
4069 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4072 msgid "Auto-away" | 3861 msgid "Auto-away" |
4073 msgstr "自动离开" | 3862 msgstr "自动离开" |
4074 | 3863 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
4076 #, fuzzy | |
4077 msgid "Change status when _idle" | 3865 msgid "Change status when _idle" |
4078 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 3866 msgstr "发呆时更改状态(_I)" |
4079 | 3867 |
4080 #: src/gtkprefs.c:1670 | 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
4081 #, fuzzy | |
4082 msgid "_Minutes before changing status:" | 3869 msgid "_Minutes before changing status:" |
4083 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 3870 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):" |
4084 | 3871 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1678 | 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
4086 #, fuzzy | |
4087 msgid "Change _status to:" | 3873 msgid "Change _status to:" |
4088 msgstr "将地址更改为:" | 3874 msgstr "将状态更改为(_S):" |
4089 | 3875 |
4090 #: src/gtkprefs.c:1728 | 3876 #. Signon status stuff |
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | |
3878 msgid "Status at Startup" | |
3879 msgstr "启动时的状态" | |
3880 | |
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 | |
3882 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
3883 msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)" | |
3884 | |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 | |
3886 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
3887 msgstr "启动时应用的状态(_P):" | |
3888 | |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
3890 msgid "Interface" | |
3891 msgstr "界面" | |
3892 | |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4091 msgid "Smiley Themes" | 3894 msgid "Smiley Themes" |
4092 msgstr "笑脸主题" | 3895 msgstr "表情主题" |
4093 | 3896 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1729 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4095 msgid "Sounds" | 3898 msgid "Sounds" |
4096 msgstr "声音" | 3899 msgstr "声音" |
4097 | 3900 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
4099 msgid "Network" | 3902 msgid "Network" |
4100 msgstr "网络" | 3903 msgstr "网络" |
4101 | 3904 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1735 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
4103 msgid "Browser" | 3906 msgid "Browser" |
4104 msgstr "浏览器" | 3907 msgstr "浏览器" |
4105 | 3908 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1739 | 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
4107 msgid "Away / Idle" | 3910 msgid "Status / Idle" |
4108 msgstr "离开/瞌睡" | 3911 msgstr "状态/发呆" |
4109 | 3912 |
4110 #: src/gtkprivacy.c:79 | 3913 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4111 msgid "Allow all users to contact me" | 3914 msgid "Allow all users to contact me" |
4112 msgstr "允许所有用户联系我" | 3915 msgstr "允许所有用户联系我" |
4113 | 3916 |
4114 #: src/gtkprivacy.c:80 | 3917 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4115 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3918 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4116 msgstr "只允许我的好友" | 3919 msgstr "只允许我的好友" |
4117 | 3920 |
4118 #: src/gtkprivacy.c:81 | 3921 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4119 msgid "Allow only the users below" | 3922 msgid "Allow only the users below" |
4120 msgstr "只允许以下用户" | 3923 msgstr "只允许以下用户" |
4121 | 3924 |
4122 #: src/gtkprivacy.c:82 | 3925 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4123 msgid "Block all users" | 3926 msgid "Block all users" |
4124 msgstr "屏蔽全部用户" | 3927 msgstr "屏蔽全部用户" |
4125 | 3928 |
4126 #: src/gtkprivacy.c:83 | 3929 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4127 msgid "Block only the users below" | 3930 msgid "Block only the users below" |
4128 msgstr "只屏蔽以下用户" | 3931 msgstr "只屏蔽以下用户" |
4129 | 3932 |
4130 #: src/gtkprivacy.c:398 | 3933 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4131 msgid "Privacy" | 3934 msgid "Privacy" |
4132 msgstr "隐私" | 3935 msgstr "隐私" |
4133 | 3936 |
4134 #: src/gtkprivacy.c:411 | 3937 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4135 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3938 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4136 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 3939 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
4137 | 3940 |
4138 #. "Set privacy for:" label | 3941 #. "Set privacy for:" label |
4139 #: src/gtkprivacy.c:423 | 3942 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4140 msgid "Set privacy for:" | 3943 msgid "Set privacy for:" |
4141 msgstr "设置隐私的账户:" | 3944 msgstr "设置隐私的账户:" |
4142 | 3945 |
4143 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 3946 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
4144 msgid "Permit User" | 3947 msgid "Permit User" |
4145 msgstr "允许用户" | 3948 msgstr "允许用户" |
4146 | 3949 |
4147 #: src/gtkprivacy.c:590 | 3950 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4148 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3951 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4149 msgstr "输入允许联系您的用户。" | 3952 msgstr "输入允许联系您的用户。" |
4150 | 3953 |
4151 #: src/gtkprivacy.c:591 | 3954 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4152 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3955 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4153 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | 3956 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" |
4154 | 3957 |
4155 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 3958 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
4156 msgid "Permit" | 3959 msgid "_Permit" |
4157 msgstr "允许" | 3960 msgstr "允许(_P)" |
4158 | 3961 |
4159 #: src/gtkprivacy.c:599 | 3962 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
4160 #, c-format | 3963 #, c-format |
4161 msgid "Allow %s to contact you?" | 3964 msgid "Allow %s to contact you?" |
4162 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | 3965 msgstr "允许 %s 联系您吗?" |
4163 | 3966 |
4164 #: src/gtkprivacy.c:601 | 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4165 #, c-format | 3968 #, c-format |
4166 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3969 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4167 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | 3970 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" |
4168 | 3971 |
4169 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
4170 msgid "Block User" | 3973 msgid "Block User" |
4171 msgstr "屏蔽用户" | 3974 msgstr "屏蔽用户" |
4172 | 3975 |
4173 #: src/gtkprivacy.c:629 | 3976 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4174 msgid "Type a user to block." | 3977 msgid "Type a user to block." |
4175 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | 3978 msgstr "输入要屏蔽的用户。" |
4176 | 3979 |
4177 #: src/gtkprivacy.c:630 | 3980 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4178 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3981 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4179 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | 3982 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" |
4180 | 3983 |
4181 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4182 msgid "Block" | |
4183 msgstr "屏蔽" | |
4184 | |
4185 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4186 #, c-format | 3985 #, c-format |
4187 msgid "Block %s?" | 3986 msgid "Block %s?" |
4188 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | 3987 msgstr "屏蔽 %s 吗?" |
4189 | 3988 |
4190 #: src/gtkprivacy.c:639 | 3989 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4191 #, c-format | 3990 #, c-format |
4192 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3991 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4193 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | 3992 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" |
4194 | 3993 |
4195 #. * | 3994 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
4196 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3995 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4197 #. | 3996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4198 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 3997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
4199 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 3998 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4200 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 3999 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 |
4201 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4202 msgid "Yes" | 4000 msgid "Yes" |
4203 msgstr "是" | 4001 msgstr "是" |
4204 | 4002 |
4205 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4003 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
4206 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4004 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4207 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4208 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4006 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 |
4007 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4008 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4209 msgid "No" | 4009 msgid "No" |
4210 msgstr "否" | 4010 msgstr "否" |
4211 | 4011 |
4212 #: src/gtkrequest.c:263 | 4012 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4213 msgid "Apply" | 4013 msgid "Apply" |
4214 msgstr "应用" | 4014 msgstr "应用" |
4215 | 4015 |
4216 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4016 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
4217 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4218 msgid "Close" | |
4219 msgstr "关闭" | |
4220 | |
4221 #: src/gtkrequest.c:1796 | |
4222 msgid "That file already exists" | 4017 msgid "That file already exists" |
4223 msgstr "该文件已存在" | 4018 msgstr "该文件已存在" |
4224 | 4019 |
4225 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4020 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4226 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4021 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4227 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4022 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4228 | 4023 |
4229 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4024 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4025 msgid "Overwrite" | |
4026 msgstr "覆盖" | |
4027 | |
4028 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | |
4029 msgid "Choose New Name" | |
4030 msgstr "选择新名称" | |
4031 | |
4032 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4230 msgid "Save File..." | 4033 msgid "Save File..." |
4231 msgstr "保存文件..." | 4034 msgstr "保存文件..." |
4232 | 4035 |
4233 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4036 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 |
4234 msgid "Open File..." | 4037 msgid "Open File..." |
4235 msgstr "打开文件..." | 4038 msgstr "打开文件..." |
4236 | 4039 |
4237 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4040 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 |
4041 msgid "Select Folder..." | |
4042 msgstr "选择文件夹..." | |
4043 | |
4044 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
4045 msgid "_Add" | |
4046 msgstr "添加(_A)" | |
4047 | |
4048 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 | |
4238 msgid "Room List" | 4049 msgid "Room List" |
4239 msgstr "房间列表" | 4050 msgstr "房间列表" |
4240 | 4051 |
4241 #. list button | 4052 #. list button |
4242 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4053 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
4243 msgid "_Get List" | 4054 msgid "_Get List" |
4244 msgstr "获取列表(_G)" | 4055 msgstr "获取列表(_G)" |
4245 | 4056 |
4246 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4057 #. add button |
4247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 4058 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
4248 msgid "Title" | 4059 msgid "_Add Chat" |
4249 msgstr "标题" | 4060 msgstr "添加聊天(_A)" |
4250 | 4061 |
4251 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 4062 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 |
4252 msgid "Type" | 4063 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
4253 msgstr "" | 4064 msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?" |
4254 | |
4255 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | |
4256 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4259 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4264 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | |
4265 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | |
4266 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | |
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
4268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4269 msgid "Message" | |
4270 msgstr "消息" | |
4271 | |
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | |
4273 #, fuzzy | |
4274 msgid "Saved Statuses" | |
4275 msgstr "服务器统计" | |
4276 | 4065 |
4277 #. Use button | 4066 #. Use button |
4278 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 4067 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 |
4279 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4280 #, fuzzy | |
4281 msgid "_Use" | 4068 msgid "_Use" |
4282 msgstr "使用(_U)" | 4069 msgstr "使用(_U)" |
4283 | 4070 |
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 4071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
4285 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4072 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4286 msgstr "" | 4073 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。" |
4287 | 4074 |
4288 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 4075 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
4289 #, fuzzy | 4076 msgid "Different" |
4290 msgid "Custom status" | 4077 msgstr "不同" |
4291 msgstr "按状态" | 4078 |
4292 | 4079 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
4293 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4297 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
4300 msgid "Status" | |
4301 msgstr "状态" | |
4302 | |
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | |
4304 #, fuzzy | |
4305 msgid "_Title:" | 4080 msgid "_Title:" |
4306 msgstr "标题" | 4081 msgstr "标题(_T):" |
4307 | 4082 |
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 4083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 |
4309 #, fuzzy | |
4310 msgid "_Status:" | 4084 msgid "_Status:" |
4311 msgstr "状态:" | 4085 msgstr "状态(_S):" |
4312 | 4086 |
4313 #. Custom status message expander | 4087 #. Different status message expander |
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 4088 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
4315 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4089 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4316 msgstr "" | 4090 msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)" |
4317 | 4091 |
4318 #: src/gtksound.c:61 | 4092 #. Save & Use button |
4093 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 | |
4094 msgid "Sa_ve & Use" | |
4095 msgstr "保存并使用(_V)" | |
4096 | |
4097 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 | |
4098 #, c-format | |
4099 msgid "Status for %s" | |
4100 msgstr "%s 的状态" | |
4101 | |
4102 #: ../gtk/gtksound.c:63 | |
4319 msgid "Buddy logs in" | 4103 msgid "Buddy logs in" |
4320 msgstr "好友登入" | 4104 msgstr "好友登入" |
4321 | 4105 |
4322 #: src/gtksound.c:62 | 4106 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
4323 msgid "Buddy logs out" | 4107 msgid "Buddy logs out" |
4324 msgstr "好友登出" | 4108 msgstr "好友登出" |
4325 | 4109 |
4326 #: src/gtksound.c:63 | 4110 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
4327 msgid "Message received" | 4111 msgid "Message received" |
4328 msgstr "消息已收到" | 4112 msgstr "消息已收到" |
4329 | 4113 |
4330 #: src/gtksound.c:64 | 4114 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
4331 msgid "Message received begins conversation" | 4115 msgid "Message received begins conversation" |
4332 msgstr "收到的消息开始对话" | 4116 msgstr "收到的消息开始对话" |
4333 | 4117 |
4334 #: src/gtksound.c:65 | 4118 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
4335 msgid "Message sent" | 4119 msgid "Message sent" |
4336 msgstr "消息已送出" | 4120 msgstr "消息已送出" |
4337 | 4121 |
4338 #: src/gtksound.c:66 | 4122 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
4339 msgid "Person enters chat" | 4123 msgid "Person enters chat" |
4340 msgstr "有人进入聊天" | 4124 msgstr "有人进入聊天" |
4341 | 4125 |
4342 #: src/gtksound.c:67 | 4126 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
4343 msgid "Person leaves chat" | 4127 msgid "Person leaves chat" |
4344 msgstr "有人离开聊天" | 4128 msgstr "有人离开聊天" |
4345 | 4129 |
4346 #: src/gtksound.c:68 | 4130 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
4347 msgid "You talk in chat" | 4131 msgid "You talk in chat" |
4348 msgstr "您在聊天中发言" | 4132 msgstr "您在聊天中发言" |
4349 | 4133 |
4350 #: src/gtksound.c:69 | 4134 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
4351 msgid "Others talk in chat" | 4135 msgid "Others talk in chat" |
4352 msgstr "别人在聊天中发言" | 4136 msgstr "别人在聊天中发言" |
4353 | 4137 |
4354 #: src/gtksound.c:72 | 4138 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
4355 msgid "Someone says your name in chat" | 4139 msgid "Someone says your screen name in chat" |
4356 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 4140 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
4357 | 4141 |
4358 #: src/gtksound.c:414 | 4142 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
4359 #, c-format | 4143 msgid "GStreamer Failure" |
4360 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4144 msgstr "GStreamer 失败" |
4361 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | 4145 |
4362 | 4146 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4363 #: src/gtksound.c:430 | 4147 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4364 msgid "" | 4148 msgstr "GStreamer 初始化失败。" |
4365 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4366 "no command has been set." | |
4367 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4368 | |
4369 #: src/gtksound.c:442 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "" | |
4372 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4373 "launched: %s" | |
4374 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | |
4375 | |
4376 #: src/gtkstatusbox.c:197 | |
4377 #, fuzzy | |
4378 msgid "Typing" | |
4379 msgstr "Ping" | |
4380 | 4149 |
4381 #. connect to the server | 4150 #. connect to the server |
4382 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 4151 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
4383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 4152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
4384 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 4153 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 4154 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
4386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
4156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 | |
4157 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4159 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
4387 msgid "Connecting" | 4160 msgid "Connecting" |
4388 msgstr "正在连接" | 4161 msgstr "正连接" |
4389 | 4162 |
4390 #. hacks | 4163 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
4391 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | 4164 msgid "Waiting for network connection" |
4392 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 4165 msgstr "正在等待网络连接" |
4393 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | 4166 |
4394 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4167 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
4395 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | 4168 #, c-format |
4396 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4398 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4400 msgid "Available" | |
4401 msgstr "可用" | |
4402 | |
4403 #. | |
4404 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4405 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4406 #. | |
4407 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4410 msgid "Invisible" | |
4411 msgstr "隐身" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4416 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4417 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4420 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4422 #: src/status.c:154 | |
4423 msgid "Offline" | |
4424 msgstr "离线" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4427 #, fuzzy | |
4428 msgid "Custom..." | |
4429 msgstr "自定义" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4432 #, fuzzy | |
4433 msgid "Saved..." | |
4434 msgstr "保存文件..." | |
4435 | |
4436 #: src/gtkstock.c:117 | |
4437 msgid "_Alias" | |
4438 msgstr "别名(_A)" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkstock.c:119 | |
4441 msgid "_Invite" | |
4442 msgstr "邀请(_I)" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkstock.c:120 | |
4445 msgid "_Modify" | |
4446 msgstr "修改(_M)" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkstock.c:121 | |
4449 msgid "_Open Mail" | |
4450 msgstr "打开邮件(_O)" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkstock.c:123 | |
4453 msgid "_Warn" | |
4454 msgstr "警告(_W)" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4457 #, fuzzy, c-format | |
4458 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4169 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4459 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | 4170 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" |
4460 | 4171 |
4461 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 4172 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
4462 #, fuzzy | |
4463 msgid "Failed to load image" | 4173 msgid "Failed to load image" |
4464 msgstr "存储图像失败: %s\n" | 4174 msgstr "装入图像失败" |
4465 | 4175 |
4466 #: src/gtkutils.c:1495 | 4176 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
4467 #, fuzzy, c-format | 4177 #, c-format |
4468 msgid "Cannot send folder %s." | 4178 msgid "Cannot send folder %s." |
4469 msgstr "无法发送文件" | 4179 msgstr "无法发送文件夹 %s。" |
4470 | 4180 |
4471 #: src/gtkutils.c:1497 | 4181 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
4472 msgid "" | 4182 msgid "" |
4473 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4183 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4474 "individually" | 4184 "individually" |
4475 msgstr "" | 4185 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" |
4476 | 4186 |
4477 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 4187 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 |
4478 #, fuzzy | |
4479 msgid "You have dragged an image" | 4188 msgid "You have dragged an image" |
4480 msgstr "您输入了无效的用户名" | 4189 msgstr "您拖曳了图像" |
4481 | 4190 |
4482 #: src/gtkutils.c:1526 | 4191 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4483 msgid "" | 4192 msgid "" |
4484 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4193 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4485 "use it as the buddy icon for this user." | 4194 "use it as the buddy icon for this user." |
4486 msgstr "" | 4195 msgstr "" |
4487 | 4196 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" |
4488 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 4197 |
4489 #, fuzzy | 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4490 msgid "Set as buddy icon" | 4199 msgid "Set as buddy icon" |
4491 msgstr "显示好友图标(_I)" | 4200 msgstr "设置为好友头像" |
4492 | 4201 |
4493 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 4202 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4494 #, fuzzy | |
4495 msgid "Send image file" | 4203 msgid "Send image file" |
4496 msgstr "发送消息" | 4204 msgstr "发送图像文件" |
4497 | 4205 |
4498 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 4206 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4499 #, fuzzy | |
4500 msgid "Insert in message" | 4207 msgid "Insert in message" |
4501 msgstr "插入图像" | 4208 msgstr "在消息中插入" |
4502 | 4209 |
4503 #: src/gtkutils.c:1535 | 4210 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4504 #, fuzzy | |
4505 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4211 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4506 msgstr "您是否想要加入对话?" | 4212 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" |
4507 | 4213 |
4508 #: src/gtkutils.c:1540 | 4214 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4509 msgid "" | 4215 msgid "" |
4510 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4216 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4511 "use it as the buddy icon for this user." | 4217 "use it as the buddy icon for this user." |
4512 msgstr "" | 4218 msgstr "" |
4513 | 4219 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图" |
4514 #: src/gtkutils.c:1542 | 4220 "标。" |
4221 | |
4222 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | |
4515 msgid "" | 4223 msgid "" |
4516 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4224 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4517 "this user" | 4225 "this user" |
4518 msgstr "" | 4226 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" |
4519 | 4227 |
4520 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4228 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4521 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4229 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4522 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4230 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4523 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4231 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4524 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4232 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4525 #: src/gtkutils.c:1596 | 4233 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4526 #, fuzzy | |
4527 msgid "Cannot send launcher" | 4234 msgid "Cannot send launcher" |
4528 msgstr "无法发送文件" | 4235 msgstr "无法发送启动器" |
4529 | 4236 |
4530 #: src/gtkutils.c:1596 | 4237 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4531 msgid "" | 4238 msgid "" |
4532 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4239 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4533 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4240 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4534 msgstr "" | 4241 msgstr "" |
4535 | 4242 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" |
4536 #: src/log.c:129 | 4243 "非启动器自身。" |
4244 | |
4245 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | |
4246 #, c-format | |
4247 msgid "" | |
4248 "<b>File:</b> %s\n" | |
4249 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4250 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4251 msgstr "" | |
4252 "<b>文件:</b> %s\n" | |
4253 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
4254 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
4255 | |
4256 #. Label | |
4257 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4258 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4260 msgid "Buddy Icon" | |
4261 msgstr "好友图标" | |
4262 | |
4263 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4264 #, c-format | |
4265 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4266 msgstr "" | |
4267 | |
4268 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4269 msgid "Icon Error" | |
4270 msgstr "图标错误" | |
4271 | |
4272 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4273 msgid "Could not set icon" | |
4274 msgstr "无法设定图标" | |
4275 | |
4276 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4277 #, c-format | |
4278 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4279 msgstr "打开文件“%s”:%s" | |
4280 | |
4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4282 #, c-format | |
4283 msgid "" | |
4284 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4285 msgstr "" | |
4286 | |
4287 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4288 msgid "Save File" | |
4289 msgstr "保存文件" | |
4290 | |
4291 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4292 msgid "Select color" | |
4293 msgstr "选择颜色" | |
4294 | |
4295 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4296 msgid "Display Statistics" | |
4297 msgstr "显示统计" | |
4298 | |
4299 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4300 #, fuzzy | |
4301 msgid "Response Probability:" | |
4302 msgstr "响应丢失" | |
4303 | |
4304 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4305 msgid "Statistics Configuration" | |
4306 msgstr "统计配置" | |
4307 | |
4308 #. msg_difference spinner | |
4309 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4310 msgid "Maximum response timeout:" | |
4311 msgstr "最大响应超时:" | |
4312 | |
4313 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4314 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4315 msgid "minutes" | |
4316 msgstr "分钟" | |
4317 | |
4318 #. last_seen spinner | |
4319 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4320 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4321 msgstr "" | |
4322 | |
4323 #. threshold spinner | |
4324 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4325 msgid "Threshold:" | |
4326 msgstr "阀值:" | |
4327 | |
4328 #. *< type | |
4329 #. *< ui_requirement | |
4330 #. *< flags | |
4331 #. *< dependencies | |
4332 #. *< priority | |
4333 #. *< id | |
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4335 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4336 msgstr "联系人状态预测" | |
4337 | |
4338 #. *< name | |
4339 #. *< version | |
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4341 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4342 msgstr "联系人状态预测插件。" | |
4343 | |
4344 #. * summary | |
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4346 msgid "" | |
4347 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4348 "information about buddies in a users contact list." | |
4349 msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。" | |
4350 | |
4351 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4352 msgid "Buddy is idle" | |
4353 msgstr "好友正发呆" | |
4354 | |
4355 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4356 msgid "Buddy is away" | |
4357 msgstr "好友已离开" | |
4358 | |
4359 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4360 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4361 msgstr "好友为“扩展”离开" | |
4362 | |
4363 #. Not used yet. | |
4364 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4365 msgid "Buddy is mobile" | |
4366 msgstr "好友是移动用户" | |
4367 | |
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4369 msgid "Buddy is offline" | |
4370 msgstr "好友离线" | |
4371 | |
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4373 msgid "Point values to use when..." | |
4374 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
4375 | |
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4377 msgid "" | |
4378 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4379 "in the contact.\n" | |
4380 msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n" | |
4381 | |
4382 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4383 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4384 msgstr "得分相等时使用上个好友" | |
4385 | |
4386 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4387 msgid "Point values to use for account..." | |
4388 msgstr "账户的权值..." | |
4389 | |
4390 #. *< type | |
4391 #. *< ui_requirement | |
4392 #. *< flags | |
4393 #. *< dependencies | |
4394 #. *< priority | |
4395 #. *< id | |
4396 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4397 msgid "Contact Priority" | |
4398 msgstr "联系人优先级" | |
4399 | |
4400 #. *< name | |
4401 #. *< version | |
4402 #. *< summary | |
4403 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4404 msgid "" | |
4405 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4406 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
4407 | |
4408 #. *< description | |
4409 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4410 msgid "" | |
4411 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4412 "in contact priority computations." | |
4413 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。" | |
4414 | |
4415 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4416 msgid "Conversation Colors" | |
4417 msgstr "对话颜色" | |
4418 | |
4419 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4420 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4421 msgstr "自定义对话窗口中的颜色" | |
4422 | |
4423 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4424 msgid "Error Messages" | |
4425 msgstr "错误消息" | |
4426 | |
4427 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4428 msgid "Highlighted Messages" | |
4429 msgstr "突出显示的消息" | |
4430 | |
4431 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4432 msgid "System Messages" | |
4433 msgstr "系统消息" | |
4434 | |
4435 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4436 msgid "Sent Messages" | |
4437 msgstr "已发消息" | |
4438 | |
4439 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4440 msgid "Received Messages" | |
4441 msgstr "收到的消息" | |
4442 | |
4443 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4444 #, c-format | |
4445 msgid "Select Color for %s" | |
4446 msgstr "选择 %s 的颜色" | |
4447 | |
4448 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4449 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4450 msgid "General" | |
4451 msgstr "常规" | |
4452 | |
4453 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4454 msgid "Ignore incoming format" | |
4455 msgstr "忽略收到消息的格式" | |
4456 | |
4457 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4458 msgid "Apply in Chats" | |
4459 msgstr "在聊天中应用" | |
4460 | |
4461 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4462 msgid "Apply in IMs" | |
4463 msgstr "在对话中应用" | |
4464 | |
4465 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4466 msgid "By conversation count" | |
4467 msgstr "按对话计数" | |
4468 | |
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4470 msgid "Conversation Placement" | |
4471 msgstr "交谈放置" | |
4472 | |
4473 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4474 msgid "Number of conversations per window" | |
4475 msgstr "每个窗口的对话数" | |
4476 | |
4477 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4478 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4479 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" | |
4480 | |
4481 #. *< type | |
4482 #. *< ui_requirement | |
4483 #. *< flags | |
4484 #. *< dependencies | |
4485 #. *< priority | |
4486 #. *< id | |
4487 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4488 msgid "ExtPlacement" | |
4489 msgstr "扩展放置" | |
4490 | |
4491 #. *< name | |
4492 #. *< version | |
4493 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4494 msgid "Extra conversation placement options." | |
4495 msgstr "额外的对话放置选项。" | |
4496 | |
4497 #. *< summary | |
4498 #. * description | |
4499 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4500 msgid "" | |
4501 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4502 "and Chats" | |
4503 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" | |
4504 | |
4505 #. *< type | |
4506 #. *< ui_requirement | |
4507 #. *< flags | |
4508 #. *< dependencies | |
4509 #. *< priority | |
4510 #. *< id | |
4511 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4512 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4513 msgstr "Gaim 演示插件" | |
4514 | |
4515 #. *< name | |
4516 #. *< version | |
4517 #. * summary | |
4518 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4519 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4520 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
4521 | |
4522 #. * description | |
4523 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4524 msgid "" | |
4525 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4526 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4527 "- It reverses all incoming text\n" | |
4528 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4529 msgstr "" | |
4530 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
4531 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
4532 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
4533 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
4534 | |
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4536 msgid "Cursor Color" | |
4537 msgstr "光标颜色" | |
4538 | |
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4540 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4541 msgstr "次要光标颜色" | |
4542 | |
4543 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4544 msgid "Hyperlink Color" | |
4545 msgstr "超级链接颜色" | |
4546 | |
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4548 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4549 msgstr "GtkTreeView 扩展柄大小" | |
4550 | |
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4552 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4553 msgstr "GtkTreeView 水平分隔" | |
4554 | |
4555 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4556 msgid "Conversation Entry" | |
4557 msgstr "对话项" | |
4558 | |
4559 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4560 msgid "Conversation History" | |
4561 msgstr "对话历史" | |
4562 | |
4563 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4564 msgid "Log Viewer" | |
4565 msgstr "日志查看器" | |
4566 | |
4567 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4568 msgid "Request Dialog" | |
4569 msgstr "请求对话框" | |
4570 | |
4571 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4572 msgid "Notify Dialog" | |
4573 msgstr "提醒对话框" | |
4574 | |
4575 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4576 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4577 msgstr "GtkTreeView 缩进扩展柄" | |
4578 | |
4579 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4580 msgid "Select Color" | |
4581 msgstr "选择颜色" | |
4582 | |
4583 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4584 #, c-format | |
4585 msgid "Select Font for %s" | |
4586 msgstr "选择 %s 的字体" | |
4587 | |
4588 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4589 msgid "Select Interface Font" | |
4590 msgstr "选择界面字体" | |
4591 | |
4592 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4593 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4594 msgstr "GTK+ 界面字体" | |
4595 | |
4596 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4597 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4598 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题" | |
4599 | |
4600 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4601 msgid "Interface colors" | |
4602 msgstr "界面颜色" | |
4603 | |
4604 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4605 msgid "Widget Sizes" | |
4606 msgstr "部件大小" | |
4607 | |
4608 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4609 msgid "Fonts" | |
4610 msgstr "字体" | |
4611 | |
4612 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4613 msgid "Tools" | |
4614 msgstr "工具" | |
4615 | |
4616 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4619 msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0" | |
4620 | |
4621 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4622 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4623 msgstr "重新读取 gtkrc 文件" | |
4624 | |
4625 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4626 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4627 msgstr "Gaim GTK+ 主题控制" | |
4628 | |
4629 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4630 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4631 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。" | |
4632 | |
4633 #. Configuration frame | |
4634 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4635 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4636 msgstr "鼠标手势配置" | |
4637 | |
4638 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4639 msgid "Middle mouse button" | |
4640 msgstr "鼠标中键" | |
4641 | |
4642 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4643 msgid "Right mouse button" | |
4644 msgstr "鼠标右键" | |
4645 | |
4646 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4647 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4648 msgid "_Visual gesture display" | |
4649 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
4650 | |
4651 #. *< type | |
4652 #. *< ui_requirement | |
4653 #. *< flags | |
4654 #. *< dependencies | |
4655 #. *< priority | |
4656 #. *< id | |
4657 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4658 msgid "Mouse Gestures" | |
4659 msgstr "鼠标手势" | |
4660 | |
4661 #. *< name | |
4662 #. *< version | |
4663 #. * summary | |
4664 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4665 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4666 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
4667 | |
4668 #. * description | |
4669 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4670 msgid "" | |
4671 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4672 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4673 "\n" | |
4674 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4675 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4676 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4677 msgstr "" | |
4678 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" | |
4679 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
4680 "\n" | |
4681 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
4682 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
4683 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
4684 | |
4685 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4686 msgid "Instant Messaging" | |
4687 msgstr "即时通讯" | |
4688 | |
4689 #. Add the label. | |
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4691 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4692 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
4693 | |
4694 #. "Search" | |
4695 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4696 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4697 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | |
4698 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4699 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
4702 msgid "Search" | |
4703 msgstr "搜索" | |
4704 | |
4705 #. "New Person" button | |
4706 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4707 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4708 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4709 msgid "New Person" | |
4710 msgstr "新建联系人" | |
4711 | |
4712 #. "Select Buddy" button | |
4713 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4714 msgid "Select Buddy" | |
4715 msgstr "选择好友" | |
4716 | |
4717 #. Add the label. | |
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4719 msgid "" | |
4720 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4721 "person." | |
4722 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
4723 | |
4724 #. Add the expander | |
4725 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4726 msgid "User _details" | |
4727 msgstr "用户资料(_D)" | |
4728 | |
4729 #. "Associate Buddy" button | |
4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4731 msgid "_Associate Buddy" | |
4732 msgstr "关联好友(_A)" | |
4733 | |
4734 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4736 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
4737 msgid "None" | |
4738 msgstr "无" | |
4739 | |
4740 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
4741 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
4742 msgid "Unable to send e-mail" | |
4743 msgstr "无法发送电子邮件。" | |
4744 | |
4745 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
4746 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4747 msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。" | |
4748 | |
4749 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
4750 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
4751 msgstr "此好友未发现电子邮件地址。" | |
4752 | |
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
4754 msgid "Add to Address Book" | |
4755 msgstr "添加到地址簿" | |
4756 | |
4757 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
4758 msgid "Send E-Mail" | |
4759 msgstr "发送电子邮件" | |
4760 | |
4761 #. Configuration frame | |
4762 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
4763 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4764 msgstr "Evolution 集成配置" | |
4765 | |
4766 #. Label | |
4767 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
4768 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4769 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
4770 | |
4771 #. *< type | |
4772 #. *< ui_requirement | |
4773 #. *< flags | |
4774 #. *< dependencies | |
4775 #. *< priority | |
4776 #. *< id | |
4777 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
4778 msgid "Evolution Integration" | |
4779 msgstr "Evolution 集成" | |
4780 | |
4781 #. *< name | |
4782 #. *< version | |
4783 #. * summary | |
4784 #. * description | |
4785 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
4786 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
4787 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4788 msgstr "提供与 Evolution 的集成。" | |
4789 | |
4790 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4791 msgid "Please enter the person's information below." | |
4792 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
4793 | |
4794 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4795 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4796 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
4797 | |
4798 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4799 msgid "Account type:" | |
4800 msgstr "账户类型:" | |
4801 | |
4802 #. Optional Information section | |
4803 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4804 msgid "Optional information:" | |
4805 msgstr "额外信息:" | |
4806 | |
4807 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4808 msgid "First name:" | |
4809 msgstr "名:" | |
4810 | |
4811 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4812 msgid "Last name:" | |
4813 msgstr "姓:" | |
4814 | |
4815 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4816 msgid "E-mail:" | |
4817 msgstr "电子邮件:" | |
4818 | |
4819 #. *< type | |
4820 #. *< ui_requirement | |
4821 #. *< flags | |
4822 #. *< dependencies | |
4823 #. *< priority | |
4824 #. *< id | |
4825 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4826 msgid "GTK Signals Test" | |
4827 msgstr "GTK 信号测试" | |
4828 | |
4829 #. *< name | |
4830 #. *< version | |
4831 #. * summary | |
4832 #. * description | |
4833 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
4834 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
4835 msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。" | |
4836 | |
4837 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
4838 msgid "History" | |
4839 msgstr "历史" | |
4840 | |
4841 #. *< type | |
4842 #. *< ui_requirement | |
4843 #. *< flags | |
4844 #. *< dependencies | |
4845 #. *< priority | |
4846 #. *< id | |
4847 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
4848 msgid "Iconify on Away" | |
4849 msgstr "离开后变为图标" | |
4850 | |
4851 #. *< name | |
4852 #. *< version | |
4853 #. * summary | |
4854 #. * description | |
4855 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
4856 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
4857 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
4858 | |
4859 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
4860 msgid "Mail Checker" | |
4861 msgstr "邮件检查器" | |
4862 | |
4863 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
4864 msgid "Checks for new local mail." | |
4865 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
4866 | |
4867 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
4868 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
4869 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | |
4870 | |
4871 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
4872 #, fuzzy | |
4873 msgid "Markerline" | |
4874 msgstr "下划线" | |
4875 | |
4876 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
4877 #, fuzzy | |
4878 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
4879 msgstr "对话时显示通知消息" | |
4880 | |
4881 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
4882 msgid "Draw Markerline in " | |
4883 msgstr "" | |
4884 | |
4885 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
4886 msgid "_IM windows" | |
4887 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
4888 | |
4889 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
4890 msgid "C_hat windows" | |
4891 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
4892 | |
4893 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
4894 msgid "" | |
4895 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
4896 "accept." | |
4897 msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。" | |
4898 | |
4899 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
4900 msgid "Music messaging session confirmed." | |
4901 msgstr "音乐信使会话已确认。" | |
4902 | |
4903 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
4904 msgid "Music Messaging" | |
4905 msgstr "音乐信使" | |
4906 | |
4907 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
4908 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
4909 msgstr "运行命令时发生了冲突:" | |
4910 | |
4911 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
4912 msgid "Error Running Editor" | |
4913 msgstr "运行编辑器出错" | |
4914 | |
4915 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
4916 msgid "The following error has occurred:" | |
4917 msgstr "发生了下列错误:" | |
4918 | |
4919 #. Configuration frame | |
4920 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
4921 msgid "Music Messaging Configuration" | |
4922 msgstr "音乐信使配置" | |
4923 | |
4924 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
4925 msgid "Score Editor Path" | |
4926 msgstr "计分编辑器路径" | |
4927 | |
4928 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
4929 msgid "_Apply" | |
4930 msgstr "应用(_A)" | |
4931 | |
4932 #. *< type | |
4933 #. *< ui_requirement | |
4934 #. *< flags | |
4935 #. *< dependencies | |
4936 #. *< priority | |
4937 #. *< id | |
4938 #. *< name | |
4939 #. *< version | |
4940 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
4941 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
4942 msgstr "合作作曲的音乐信使插件。" | |
4943 | |
4944 #. * summary | |
4945 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
4946 msgid "" | |
4947 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
4948 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
4949 msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。" | |
4950 | |
4951 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
4952 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | |
4953 msgid "Notify For" | |
4954 msgstr "提醒" | |
4955 | |
4956 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | |
4957 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
4958 msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)" | |
4959 | |
4960 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | |
4961 msgid "_Focused windows" | |
4962 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
4963 | |
4964 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
4965 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | |
4966 msgid "Notification Methods" | |
4967 msgstr "通知方式" | |
4968 | |
4969 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | |
4970 msgid "Prepend _string into window title:" | |
4971 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | |
4972 | |
4973 #. Count method button | |
4974 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | |
4975 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
4976 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
4977 | |
4978 #. Count xprop method button | |
4979 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | |
4980 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
4981 msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)" | |
4982 | |
4983 #. Urgent method button | |
4984 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
4985 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
4986 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
4987 | |
4988 #. Raise window method button | |
4989 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
4990 msgid "R_aise conversation window" | |
4991 msgstr "升起对话窗口(_A)" | |
4992 | |
4993 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
4994 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
4995 msgid "Notification Removal" | |
4996 msgstr "通知删除" | |
4997 | |
4998 #. Remove on focus button | |
4999 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | |
5000 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5001 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
5002 | |
5003 #. Remove on click button | |
5004 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | |
5005 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5006 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
5007 | |
5008 #. Remove on type button | |
5009 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | |
5010 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5011 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
5012 | |
5013 #. Remove on message send button | |
5014 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | |
5015 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5016 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
5017 | |
5018 #. Remove on conversation switch button | |
5019 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5020 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5021 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
5022 | |
5023 #. *< type | |
5024 #. *< ui_requirement | |
5025 #. *< flags | |
5026 #. *< dependencies | |
5027 #. *< priority | |
5028 #. *< id | |
5029 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | |
5030 msgid "Message Notification" | |
5031 msgstr "消息通知" | |
5032 | |
5033 #. *< name | |
5034 #. *< version | |
5035 #. * summary | |
5036 #. * description | |
5037 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 | |
5038 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5039 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。" | |
5040 | |
5041 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5042 msgid "Raw" | |
5043 msgstr "Raw" | |
5044 | |
5045 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5046 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5047 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
5048 | |
5049 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5050 msgid "" | |
5051 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5052 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5053 msgstr "" | |
5054 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
5055 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
5056 | |
5057 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5058 #, c-format | |
5059 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5060 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
5061 | |
5062 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5063 #, c-format | |
5064 msgid "" | |
5065 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5066 "%s<br><br>" | |
5067 msgstr "" | |
5068 "<b>更新记录:</b>\n" | |
5069 "%s<br><br>" | |
5070 | |
5071 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5072 #, c-format | |
5073 msgid "" | |
5074 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5075 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5076 msgstr "" | |
5077 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5078 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5079 | |
5080 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5081 msgid "New Version Available" | |
5082 msgstr "新版本可用" | |
5083 | |
5084 #. *< type | |
5085 #. *< ui_requirement | |
5086 #. *< flags | |
5087 #. *< dependencies | |
5088 #. *< priority | |
5089 #. *< id | |
5090 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5091 msgid "Release Notification" | |
5092 msgstr "版本通知" | |
5093 | |
5094 #. *< name | |
5095 #. *< version | |
5096 #. * summary | |
5097 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5098 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5099 msgstr "定期检查新版本。" | |
5100 | |
5101 #. * description | |
5102 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5103 msgid "" | |
5104 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5105 "ChangeLog." | |
5106 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" | |
5107 | |
5108 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5109 msgid "Duplicate Correction" | |
5110 msgstr "重复更正" | |
5111 | |
5112 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5113 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5114 msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。" | |
5115 | |
5116 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5117 msgid "Text Replacements" | |
5118 msgstr "文字替换" | |
5119 | |
5120 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5121 msgid "You type" | |
5122 msgstr "输入文字" | |
5123 | |
5124 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5125 msgid "You send" | |
5126 msgstr "送出文字" | |
5127 | |
5128 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5129 msgid "Whole words only" | |
5130 msgstr "整个单词" | |
5131 | |
5132 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5133 msgid "Case sensitive" | |
5134 msgstr "区分大小写" | |
5135 | |
5136 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5137 msgid "Add a new text replacement" | |
5138 msgstr "添加新的文字替换" | |
5139 | |
5140 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5141 msgid "You _type:" | |
5142 msgstr "输入文字(_T):" | |
5143 | |
5144 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5145 msgid "You _send:" | |
5146 msgstr "送出文字(_S):" | |
5147 | |
5148 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5150 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5151 msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)" | |
5152 | |
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5154 msgid "Only replace _whole words" | |
5155 msgstr "只替换整个单词(_W)" | |
5156 | |
5157 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5158 msgid "General Text Replacement Options" | |
5159 msgstr "常规文本替换选项" | |
5160 | |
5161 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5162 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5163 msgstr "允许在发送时替换最后一个单词" | |
5164 | |
5165 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5166 msgid "Text replacement" | |
5167 msgstr "文本替换" | |
5168 | |
5169 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5170 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5171 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
5172 | |
5173 #. *< type | |
5174 #. *< ui_requirement | |
5175 #. *< flags | |
5176 #. *< dependencies | |
5177 #. *< priority | |
5178 #. *< id | |
5179 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5180 msgid "Buddy Ticker" | |
5181 msgstr "好友点点通" | |
5182 | |
5183 #. *< name | |
5184 #. *< version | |
5185 #. * summary | |
5186 #. * description | |
5187 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5188 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5189 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
5190 | |
5191 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5192 msgid "Display Timestamps Every" | |
5193 msgstr "显示时间戳的间隔" | |
5194 | |
5195 #. *< type | |
5196 #. *< ui_requirement | |
5197 #. *< flags | |
5198 #. *< dependencies | |
5199 #. *< priority | |
5200 #. *< id | |
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5202 msgid "Timestamp" | |
5203 msgstr "时间戳" | |
5204 | |
5205 #. *< name | |
5206 #. *< version | |
5207 #. * summary | |
5208 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5209 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5210 msgstr "显示 iChat 风格的时间戳" | |
5211 | |
5212 #. * description | |
5213 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5214 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5215 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" | |
5216 | |
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5218 msgid "Timestamp Format Options" | |
5219 msgstr "时间戳格式选项" | |
5220 | |
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5222 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5223 msgstr "强制使用 24 小时制(_F)" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5226 msgid "Show dates in..." | |
5227 msgstr "显示日期于..." | |
5228 | |
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5230 msgid "Co_nversations:" | |
5231 msgstr "对话(_N):" | |
5232 | |
5233 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5234 msgid "For delayed messages" | |
5235 msgstr "对迟发的消息" | |
5236 | |
5237 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5238 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5239 msgstr "对迟发的消息和聊天" | |
5240 | |
5241 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5242 msgid "_Message Logs:" | |
5243 msgstr "消息日志(_M):" | |
5244 | |
5245 #. *< type | |
5246 #. *< ui_requirement | |
5247 #. *< flags | |
5248 #. *< dependencies | |
5249 #. *< priority | |
5250 #. *< id | |
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5252 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5253 msgstr "消息时间戳格式" | |
5254 | |
5255 #. *< name | |
5256 #. *< version | |
5257 #. * summary | |
5258 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5259 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5260 msgstr "自定义消息时间戳的格式。" | |
5261 | |
5262 #. * description | |
5263 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5264 msgid "" | |
5265 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5266 "timestamp formats." | |
5267 msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。" | |
5268 | |
5269 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5270 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5271 msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>" | |
5272 | |
5273 #. *< type | |
5274 #. *< ui_requirement | |
5275 #. *< flags | |
5276 #. *< dependencies | |
5277 #. *< priority | |
5278 #. *< id | |
5279 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5280 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5281 msgid "XMPP Console" | |
5282 msgstr "XMPP 控制台" | |
5283 | |
5284 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5285 msgid "Account: " | |
5286 msgstr "账户:" | |
5287 | |
5288 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5289 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5290 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" | |
5291 | |
5292 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5293 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5294 msgstr "插入 <iq/> 节。" | |
5295 | |
5296 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5297 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5298 msgstr "插入 <presence/> 节。" | |
5299 | |
5300 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5301 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5302 msgstr "插入 <message/> 节。" | |
5303 | |
5304 #. *< name | |
5305 #. *< version | |
5306 #. * summary | |
5307 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5308 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5309 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" | |
5310 | |
5311 #. * description | |
5312 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5313 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5314 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" | |
5315 | |
5316 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5317 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5319 msgid "Opacity:" | |
5320 msgstr "不透明度:" | |
5321 | |
5322 #. IM Convo trans options | |
5323 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5324 msgid "IM Conversation Windows" | |
5325 msgstr "即时消息对话窗口" | |
5326 | |
5327 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5328 msgid "_IM window transparency" | |
5329 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
5330 | |
5331 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5332 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5333 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
5334 | |
5335 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5336 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5337 msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度" | |
5338 | |
5339 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5340 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5341 msgid "Always on top" | |
5342 msgstr "常居顶端" | |
5343 | |
5344 #. Buddy List trans options | |
5345 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5346 msgid "Buddy List Window" | |
5347 msgstr "好友列表窗口" | |
5348 | |
5349 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5350 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5351 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
5352 | |
5353 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5354 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5355 msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度" | |
5356 | |
5357 #. *< type | |
5358 #. *< ui_requirement | |
5359 #. *< flags | |
5360 #. *< dependencies | |
5361 #. *< priority | |
5362 #. *< id | |
5363 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5364 msgid "Transparency" | |
5365 msgstr "透明度" | |
5366 | |
5367 #. *< name | |
5368 #. *< version | |
5369 #. * summary | |
5370 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5371 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5372 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | |
5373 | |
5374 #. * description | |
5375 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5376 msgid "" | |
5377 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5378 "the buddy list.\n" | |
5379 "\n" | |
5380 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5381 msgstr "" | |
5382 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | |
5383 "\n" | |
5384 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。" | |
5385 | |
5386 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5387 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5388 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
5389 | |
5390 #. Autostart | |
5391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5392 msgid "Startup" | |
5393 msgstr "启动" | |
5394 | |
5395 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5396 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5397 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
5398 | |
5399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5400 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5401 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
5402 | |
5403 #. Blist On Top | |
5404 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5405 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5406 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):" | |
5407 | |
5408 #. XXX: Did this ever work? | |
5409 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5410 msgid "Only when docked" | |
5411 msgstr "仅停靠时" | |
5412 | |
5413 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5414 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5415 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)" | |
5416 | |
5417 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5418 msgid "WinGaim Options" | |
5419 msgstr "WinGaim 选项" | |
5420 | |
5421 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5422 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5423 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
5424 | |
5425 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5426 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5427 msgstr "提供 Gaim 在 Windows 下特定的选项,比如好友列表停靠。" | |
5428 | |
5429 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5430 msgid "accounts" | |
5431 msgstr "账户" | |
5432 | |
5433 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5434 msgid "Password is required to sign on." | |
5435 msgstr "需要密码才能登入。" | |
5436 | |
5437 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5438 #, c-format | |
5439 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5440 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | |
5441 | |
5442 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5443 msgid "Enter Password" | |
5444 msgstr "输入密码" | |
5445 | |
5446 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5447 msgid "Save password" | |
5448 msgstr "保存密码" | |
5449 | |
5450 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | |
5451 #, c-format | |
5452 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5453 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
5454 | |
5455 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5457 msgid "New passwords do not match." | |
5458 msgstr "新密码不相同。" | |
5459 | |
5460 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5461 msgid "Fill out all fields completely." | |
5462 msgstr "完全填入所有字段。" | |
5463 | |
5464 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5465 msgid "Original password" | |
5466 msgstr "旧密码" | |
5467 | |
5468 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5469 msgid "New password" | |
5470 msgstr "新密码" | |
5471 | |
5472 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5473 msgid "New password (again)" | |
5474 msgstr "再次输入新密码" | |
5475 | |
5476 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5477 #, c-format | |
5478 msgid "Change password for %s" | |
5479 msgstr "更改 %s 的密码" | |
5480 | |
5481 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5482 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5483 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
5484 | |
5485 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5486 #, c-format | |
5487 msgid "Change user information for %s" | |
5488 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
5489 | |
5490 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5491 msgid "Set User Info" | |
5492 msgstr "设置用户信息" | |
5493 | |
5494 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5495 msgid "buddy list" | |
5496 msgstr "好友列表" | |
5497 | |
5498 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5499 #, c-format | |
5500 msgid "" | |
5501 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5502 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5503 msgid_plural "" | |
5504 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5505 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5506 "not removed.\n" | |
5507 msgstr[0] "" | |
5508 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们属于目前已禁用或离线的账户。这些好友" | |
5509 "和该组不会被删除。\n" | |
5510 | |
5511 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5512 msgid "Group not removed" | |
5513 msgstr "组未删除" | |
5514 | |
5515 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5516 msgid "Registration Error" | |
5517 msgstr "注册错误" | |
5518 | |
5519 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5520 #, c-format | |
5521 msgid "+++ %s signed on" | |
5522 msgstr "+++ %s 已登入" | |
5523 | |
5524 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5525 #, c-format | |
5526 msgid "+++ %s signed off" | |
5527 msgstr "+++ %s 已登出" | |
5528 | |
5529 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5530 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5531 msgstr "无法发送消息: 消息太大。" | |
5532 | |
5533 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5534 #, c-format | |
5535 msgid "Unable to send message to %s." | |
5536 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | |
5537 | |
5538 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5539 msgid "The message is too large." | |
5540 msgstr "消息太长。" | |
5541 | |
5542 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5543 msgid "Unable to send message." | |
5544 msgstr "无法发送消息。" | |
5545 | |
5546 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5547 msgid "Send Message" | |
5548 msgstr "发送消息" | |
5549 | |
5550 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5551 msgid "_Send Message" | |
5552 msgstr "发送消息(_S)" | |
5553 | |
5554 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5555 #, c-format | |
5556 msgid "%s entered the room." | |
5557 msgstr "%s 进入了聊天室。" | |
5558 | |
5559 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5560 #, c-format | |
5561 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5562 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | |
5563 | |
5564 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5565 #, c-format | |
5566 msgid "You are now known as %s" | |
5567 msgstr "您现在叫做 %s" | |
5568 | |
5569 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5570 #, c-format | |
5571 msgid "%s is now known as %s" | |
5572 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | |
5573 | |
5574 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5575 #, c-format | |
5576 msgid "%s left the room." | |
5577 msgstr "%s 离开了聊天室。" | |
5578 | |
5579 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5580 #, c-format | |
5581 msgid "%s left the room (%s)." | |
5582 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | |
5583 | |
5584 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5585 msgid "No name" | |
5586 msgstr "无名称" | |
5587 | |
5588 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5589 #, c-format | |
5590 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5591 msgstr "获得连接失败: %s" | |
5592 | |
5593 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "Failed to get name: %s" | |
5596 msgstr "获得名称失败: %s" | |
5597 | |
5598 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5599 #, fuzzy, c-format | |
5600 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5601 msgstr "存储图像失败:%s\n" | |
5602 | |
5603 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5604 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5605 msgstr "无法创建新的解析器进程\n" | |
5606 | |
5607 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5608 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5609 msgstr "无法给解析器进程发送请求\n" | |
5610 | |
5611 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5612 #, c-format | |
5613 msgid "" | |
5614 "Error resolving %s:\n" | |
5615 "%s" | |
5616 msgstr "" | |
5617 "解析 %s 出错:\n" | |
5618 "%s。" | |
5619 | |
5620 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5621 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5622 #, c-format | |
5623 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5624 msgstr "解析 %s 时出错: %d" | |
5625 | |
5626 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5627 #, c-format | |
5628 msgid "" | |
5629 "Error reading from resolver process:\n" | |
5630 "%s" | |
5631 msgstr "从解析器进程读取时出错:\n%s" | |
5632 | |
5633 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5634 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5635 msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF" | |
5636 | |
5637 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5638 #, c-format | |
5639 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5640 msgstr "线程创建失败: %s" | |
5641 | |
5642 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5643 msgid "Unknown reason" | |
5644 msgstr "未知原因" | |
5645 | |
5646 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5647 #, c-format | |
5648 msgid "" | |
5649 "Error reading %s: \n" | |
5650 "%s.\n" | |
5651 msgstr "" | |
5652 "读取 %s 出错:\n" | |
5653 "%s。\n" | |
5654 | |
5655 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5656 #, c-format | |
5657 msgid "" | |
5658 "Error writing %s: \n" | |
5659 "%s.\n" | |
5660 msgstr "" | |
5661 "写入 %s 出错:\n" | |
5662 "%s。\n" | |
5663 | |
5664 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5665 #, c-format | |
5666 msgid "" | |
5667 "Error accessing %s: \n" | |
5668 "%s.\n" | |
5669 msgstr "" | |
5670 "访问 %s 出错:\n" | |
5671 "%s。\n" | |
5672 | |
5673 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5674 msgid "Directory is not writable." | |
5675 msgstr "" | |
5676 | |
5677 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5678 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5679 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | |
5680 | |
5681 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5682 msgid "Cannot send a directory." | |
5683 msgstr "无法发送目录。" | |
5684 | |
5685 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5686 #, c-format | |
5687 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5688 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | |
5689 | |
5690 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5691 #, c-format | |
5692 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5693 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
5694 | |
5695 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "%s wants to send you a file" | |
5698 msgstr "%s 想要给您发送文件" | |
5699 | |
5700 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5701 #, c-format | |
5702 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5703 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | |
5704 | |
5705 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5706 #, c-format | |
5707 msgid "" | |
5708 "A file is available for download from:\n" | |
5709 "Remote host: %s\n" | |
5710 "Remote port: %d" | |
5711 msgstr "" | |
5712 "可从以下地址下载文件:\n" | |
5713 "远程主机: %s\n" | |
5714 "远程端口: %d" | |
5715 | |
5716 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5717 #, c-format | |
5718 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5719 msgstr "%s 正在发送文件 %s" | |
5720 | |
5721 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5722 #, c-format | |
5723 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5724 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
5725 | |
5726 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5727 #, c-format | |
5728 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5729 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | |
5730 | |
5731 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
5732 #, c-format | |
5733 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5734 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送" | |
5735 | |
5736 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
5737 #, c-format | |
5738 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5739 msgstr "文件 %s 传送完成" | |
5740 | |
5741 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
5742 msgid "File transfer complete" | |
5743 msgstr "文件传送完成" | |
5744 | |
5745 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
5746 #, c-format | |
5747 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5748 msgstr "您取消了 %s 的传送" | |
5749 | |
5750 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
5751 msgid "File transfer cancelled" | |
5752 msgstr "文件传送已取消" | |
5753 | |
5754 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5757 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | |
5758 | |
5759 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
5760 #, c-format | |
5761 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5762 msgstr "%s 取消了文件传送" | |
5763 | |
5764 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
5765 #, c-format | |
5766 msgid "File transfer to %s failed." | |
5767 msgstr "给 %s 传送文件失败。" | |
5768 | |
5769 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
5770 #, c-format | |
5771 msgid "File transfer from %s failed." | |
5772 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。" | |
5773 | |
5774 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5775 msgid "Run the command in a terminal" | |
5776 msgstr "在终端中运行命令" | |
5777 | |
5778 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5779 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5780 msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。" | |
5781 | |
5782 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5783 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5784 msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。" | |
5785 | |
5786 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5787 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5788 msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。" | |
5789 | |
5790 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
5791 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
5792 msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。" | |
5793 | |
5794 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
5795 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
5796 msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。" | |
5797 | |
5798 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
5799 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
5800 msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。" | |
5801 | |
5802 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
5803 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
5804 msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。" | |
5805 | |
5806 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
5807 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
5808 msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。" | |
5809 | |
5810 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
5811 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
5812 msgstr "“aim”URL 的处理程序" | |
5813 | |
5814 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
5815 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
5816 msgstr "" | |
5817 | |
5818 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
5819 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
5820 msgstr "" | |
5821 | |
5822 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
5823 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
5824 msgstr "" | |
5825 | |
5826 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
5827 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
5828 msgstr "" | |
5829 | |
5830 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
5831 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
5832 msgstr "" | |
5833 | |
5834 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
5835 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
5836 msgstr "" | |
5837 | |
5838 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
5839 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
5840 msgstr "" | |
5841 | |
5842 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
5843 msgid "" | |
5844 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
5845 "URLs." | |
5846 msgstr "" | |
5847 | |
5848 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
5849 msgid "" | |
5850 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
5851 "URLs." | |
5852 msgstr "" | |
5853 | |
5854 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
5855 msgid "" | |
5856 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
5857 "URLs." | |
5858 msgstr "" | |
5859 | |
5860 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
5861 msgid "" | |
5862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
5863 "URLs." | |
5864 msgstr "" | |
5865 | |
5866 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
5867 msgid "" | |
5868 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
5869 "URLs." | |
5870 msgstr "" | |
5871 | |
5872 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
5873 msgid "" | |
5874 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
5875 "URLs." | |
5876 msgstr "" | |
5877 | |
5878 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
5879 msgid "" | |
5880 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
5881 "URLs." | |
5882 msgstr "" | |
5883 | |
5884 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
5885 msgid "" | |
5886 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
5887 "URLs." | |
5888 msgstr "" | |
5889 | |
5890 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
5891 msgid "" | |
5892 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
5893 "terminal." | |
5894 msgstr "" | |
5895 | |
5896 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
5897 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
5898 msgstr "" | |
5899 | |
5900 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
5901 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
5902 msgstr "" | |
5903 | |
5904 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
5905 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
5906 msgstr "" | |
5907 | |
5908 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
5909 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
5910 msgstr "" | |
5911 | |
5912 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
5913 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
5914 msgstr "" | |
5915 | |
5916 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
5917 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
5918 msgstr "" | |
5919 | |
5920 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
5921 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
5922 msgstr "" | |
5923 | |
5924 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
5925 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
5926 msgstr "" | |
5927 | |
5928 #: ../libgaim/log.c:181 | |
4537 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5929 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4538 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | 5930 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4539 | 5931 |
4540 #: src/log.c:577 | 5932 #: ../libgaim/log.c:562 |
5933 msgid "HTML" | |
5934 msgstr "HTML" | |
5935 | |
5936 #: ../libgaim/log.c:573 | |
5937 msgid "Plain text" | |
5938 msgstr "纯文本" | |
5939 | |
5940 #: ../libgaim/log.c:584 | |
5941 msgid "Old Gaim" | |
5942 msgstr "旧 Gaim" | |
5943 | |
5944 #: ../libgaim/log.c:691 | |
4541 msgid "Logging of this conversation failed." | 5945 msgid "Logging of this conversation failed." |
4542 msgstr "" | 5946 msgstr "此对话的记录失败。" |
4543 | 5947 |
4544 #: src/log.c:839 | 5948 #: ../libgaim/log.c:1041 |
4545 msgid "XML" | 5949 msgid "XML" |
4546 msgstr "XML" | 5950 msgstr "XML" |
4547 | 5951 |
4548 #: src/log.c:904 | 5952 #: ../libgaim/log.c:1115 |
4549 #, c-format | 5953 #, c-format |
4550 msgid "" | 5954 msgid "" |
4551 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5955 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4552 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5956 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4553 msgstr "" | 5957 msgstr "" |
4554 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 5958 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4555 "</b></font> %s<br/>\n" | 5959 "</b></font> %s<br/>\n" |
4556 | 5960 |
4557 #: src/log.c:906 | 5961 #: ../libgaim/log.c:1117 |
4558 #, c-format | 5962 #, c-format |
4559 msgid "" | 5963 msgid "" |
4560 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5964 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4561 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5965 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4562 msgstr "" | 5966 msgstr "" |
4563 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 5967 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4564 "</b></font> %s<br/>\n" | 5968 "</b></font> %s<br/>\n" |
4565 | 5969 |
4566 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 5970 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
4567 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5971 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4568 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | 5972 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" |
4569 | 5973 |
4570 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 5974 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
4571 #, c-format | 5975 #, c-format |
4572 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5976 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4573 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | 5977 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" |
4574 | 5978 |
4575 #: src/log.c:1019 | 5979 #: ../libgaim/log.c:1249 |
4576 #, c-format | 5980 #, c-format |
4577 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5981 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4578 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | 5982 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" |
4579 | 5983 |
4580 #: src/plugin.c:331 | 5984 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 |
5985 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
5986 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
5987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
5988 msgid "Unknown error" | |
5989 msgstr "未知错误" | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/plugin.c:365 | |
5992 #, c-format | |
5993 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
5994 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" | |
5995 | |
5996 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5997 #, c-format | |
5998 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5999 msgstr "" | |
6000 | |
6001 #: ../libgaim/plugin.c:451 | |
6002 #, c-format | |
6003 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
6004 msgstr "" | |
6005 | |
6006 #: ../libgaim/plugin.c:468 | |
6007 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
6008 msgstr "" | |
6009 | |
6010 #: ../libgaim/plugin.c:533 | |
4581 #, c-format | 6011 #, c-format |
4582 msgid "" | 6012 msgid "" |
4583 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6013 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4584 "again." | 6014 "again." |
4585 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | 6015 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4586 | 6016 |
4587 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 6017 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
6020 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
6021 | |
6022 #: ../libgaim/plugin.c:560 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
6025 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/plugin.c:564 | |
4588 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6028 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4589 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 6029 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
4590 | 6030 |
4591 #: src/plugin.c:360 | 6031 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
4592 #, c-format | 6032 #, c-format |
4593 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6033 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
4594 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | 6034 msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。" |
4595 | 6035 |
4596 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | 6036 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
4597 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | 6037 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 6038 msgstr "Gaim 卸载插件时遇到了错误。" |
4599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 6039 |
4600 msgid "Idle" | 6040 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 |
4601 msgstr "瞌睡" | 6041 msgid "Autoaccept" |
4602 | 6042 msgstr "自动接受" |
4603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | 6043 |
6044 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6045 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6046 msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。" | |
6047 | |
6048 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6049 #, c-format | |
6050 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6051 msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。" | |
6052 | |
6053 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6054 msgid "Autoaccept complete" | |
6055 msgstr "自动接受完成" | |
6056 | |
6057 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6058 #, c-format | |
6059 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6060 msgstr "从 %s 发来文件传送请求时" | |
6061 | |
6062 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6063 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6064 msgstr "设定自动接受设置" | |
6065 | |
6066 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6067 msgid "_Save" | |
6068 msgstr "保存(_S)" | |
6069 | |
6070 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6071 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6072 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6080 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6081 msgid "_Cancel" | |
6082 msgstr "取消(_C)" | |
6083 | |
6084 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6085 msgid "Ask" | |
6086 msgstr "询问" | |
6087 | |
6088 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6089 msgid "Auto Accept" | |
6090 msgstr "自动接受" | |
6091 | |
6092 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6093 msgid "Auto Reject" | |
6094 msgstr "自动拒绝" | |
6095 | |
6096 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6097 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6098 msgstr "自动接受文件传送..." | |
6099 | |
6100 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6101 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6102 msgid "" | |
6103 "Path to save the files in\n" | |
6104 "(Please provide the full path)" | |
6105 msgstr "保存文件的路径\n(请提供完整路径)" | |
6106 | |
6107 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6108 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6109 msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" | |
6110 | |
6111 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6112 msgid "" | |
6113 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6114 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6118 msgid "Autoreply" | |
6119 msgstr "自动回复" | |
6120 | |
6121 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6122 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6123 msgstr "" | |
6124 | |
6125 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6126 msgid "" | |
6127 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
6128 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
6129 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
6130 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
6131 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6132 msgstr "" | |
6133 | |
6134 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6135 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
4604 #, fuzzy, c-format | 6136 #, fuzzy, c-format |
4605 msgid "" | 6137 msgid "Set autoreply message for %s" |
6138 msgstr "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n" | |
6139 | |
6140 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6141 #, fuzzy | |
6142 msgid "Set Autoreply Message" | |
6143 msgstr "获得离开消息" | |
6144 | |
6145 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6146 msgid "" | |
6147 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6148 "message and autoreply is enabled." | |
6149 msgstr "" | |
6150 | |
6151 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6152 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6153 msgstr "设定自动回复消息(_A)" | |
6154 | |
6155 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6156 msgid "Autoreply message" | |
6157 msgstr "自动回复消息" | |
6158 | |
6159 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6160 #, fuzzy | |
6161 msgid "Send autoreply messages when" | |
6162 msgstr "发送消息(_M)" | |
6163 | |
6164 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6165 #, fuzzy | |
6166 msgid "When my account is _away" | |
6167 msgstr "谈到我的昵称时" | |
6168 | |
6169 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6170 #, fuzzy | |
6171 msgid "When my account is _idle" | |
6172 msgstr "谈到我的昵称时" | |
6173 | |
6174 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6175 msgid "_Default reply" | |
6176 msgstr "默认回复(_D)" | |
6177 | |
6178 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6179 msgid "Status message" | |
6180 msgstr "状态消息" | |
6181 | |
6182 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6183 msgid "Autoreply with status message" | |
6184 msgstr "" | |
6185 | |
6186 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6187 msgid "Always when there is a status message" | |
6188 msgstr "" | |
6189 | |
6190 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6191 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6192 msgstr "" | |
6193 | |
6194 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6195 msgid "Delay between autoreplies" | |
6196 msgstr "" | |
6197 | |
6198 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6199 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6200 msgstr "" | |
6201 | |
6202 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6203 msgid "Times to send autoreplies" | |
6204 msgstr "" | |
6205 | |
6206 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6207 msgid "Ma_ximum count" | |
6208 msgstr "" | |
6209 | |
6210 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6211 msgid "" | |
6212 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6213 "to you as soon as possible." | |
6214 msgstr "我目前不在。请给我留言,我会尽快给您回复。" | |
6215 | |
6216 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6218 msgid "Notes" | |
6219 msgstr "备注" | |
6220 | |
6221 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6222 msgid "Enter your notes below..." | |
6223 msgstr "在下面输入备注..." | |
6224 | |
6225 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6226 msgid "Edit Notes..." | |
6227 msgstr "编辑备注..." | |
6228 | |
6229 #. *< type | |
6230 #. *< ui_requirement | |
6231 #. *< flags | |
6232 #. *< dependencies | |
6233 #. *< priority | |
6234 #. *< id | |
6235 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6236 msgid "Buddy Notes" | |
6237 msgstr "好友备注" | |
6238 | |
6239 #. *< name | |
6240 #. *< version | |
6241 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6242 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6243 msgstr "在特定好友上存储备注..." | |
6244 | |
6245 #. * summary | |
6246 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6247 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6248 msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。" | |
6249 | |
6250 #. *< type | |
6251 #. *< ui_requirement | |
6252 #. *< flags | |
6253 #. *< dependencies | |
6254 #. *< priority | |
6255 #. *< id | |
6256 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6257 msgid "Cipher Test" | |
6258 msgstr "" | |
6259 | |
6260 #. *< name | |
6261 #. *< version | |
6262 #. * summary | |
6263 #. * description | |
6264 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6265 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6266 msgstr "" | |
6267 | |
6268 #. *< type | |
6269 #. *< ui_requirement | |
6270 #. *< flags | |
6271 #. *< dependencies | |
6272 #. *< priority | |
6273 #. *< id | |
6274 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6275 msgid "DBus Example" | |
6276 msgstr "DBus 示例" | |
6277 | |
6278 #. *< name | |
6279 #. *< version | |
6280 #. * summary | |
6281 #. * description | |
6282 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6283 msgid "DBus Plugin Example" | |
6284 msgstr "DBus 插件示例" | |
6285 | |
6286 #. *< type | |
6287 #. *< ui_requirement | |
6288 #. *< flags | |
6289 #. *< dependencies | |
6290 #. *< priority | |
6291 #. *< id | |
6292 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6293 msgid "Gaim File Control" | |
6294 msgstr "Gaim 文件控制" | |
6295 | |
6296 #. *< name | |
6297 #. *< version | |
6298 #. * summary | |
6299 #. * description | |
6300 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6301 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6302 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
6303 | |
6304 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6305 msgid "Minutes" | |
6306 msgstr "分钟" | |
6307 | |
6308 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6309 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6310 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6311 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6312 msgid "I'dle Mak'er" | |
6313 msgstr "发呆器" | |
6314 | |
6315 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6316 msgid "Set Account Idle Time" | |
6317 msgstr "设定账户发呆时间" | |
6318 | |
6319 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6320 msgid "_Set" | |
6321 msgstr "设置(_S)" | |
6322 | |
6323 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6324 msgid "None of your accounts are idle." | |
6325 msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。" | |
6326 | |
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6328 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6329 msgstr "取消账户发呆时间的设定" | |
6330 | |
6331 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6332 msgid "_Unset" | |
6333 msgstr "取消设置(_U)" | |
6334 | |
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6336 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6337 msgstr "设定全部账户的发呆时间" | |
6338 | |
6339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6340 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6341 msgstr "取消全部账户的发呆时间" | |
6342 | |
6343 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6344 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6345 msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆" | |
6346 | |
6347 #. *< type | |
6348 #. *< ui_requirement | |
6349 #. *< flags | |
6350 #. *< dependencies | |
6351 #. *< priority | |
6352 #. *< id | |
6353 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6354 msgid "IPC Test Client" | |
6355 msgstr "IPC 测试客户" | |
6356 | |
6357 #. *< name | |
6358 #. *< version | |
6359 #. * summary | |
6360 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6361 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6362 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
6363 | |
6364 #. * description | |
6365 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6366 msgid "" | |
6367 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6368 "calls the commands registered." | |
6369 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" | |
6370 | |
6371 #. *< type | |
6372 #. *< ui_requirement | |
6373 #. *< flags | |
6374 #. *< dependencies | |
6375 #. *< priority | |
6376 #. *< id | |
6377 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6378 msgid "IPC Test Server" | |
6379 msgstr "IPC 测试服务器" | |
6380 | |
6381 #. *< name | |
6382 #. *< version | |
6383 #. * summary | |
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6385 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6386 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
6387 | |
6388 #. * description | |
6389 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6390 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6391 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
6392 | |
6393 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6394 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6395 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6396 #. * not a real timezone. | |
6397 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6398 msgid "(UTC)" | |
6399 msgstr "(UTC)" | |
6400 | |
6401 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6402 msgid "User is offline." | |
6403 msgstr "用户离线。" | |
6404 | |
6405 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6406 msgid "Auto-response sent:" | |
6407 msgstr "自动响应发送:" | |
6408 | |
6409 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6410 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6411 #, c-format | |
6412 msgid "%s has signed off." | |
6413 msgstr "%s 已登出。" | |
6414 | |
6415 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6416 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6417 msgstr "" | |
6418 | |
6419 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6420 msgid "You were disconnected from the server." | |
6421 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6422 | |
6423 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6424 msgid "" | |
6425 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6426 "logged in." | |
6427 msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。" | |
6428 | |
6429 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6430 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6431 msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。" | |
6432 | |
6433 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6434 msgid "Message could not be sent." | |
6435 msgstr "无法发送消息。" | |
6436 | |
6437 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6438 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6439 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6440 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6441 msgid "Adium" | |
6442 msgstr "Adium" | |
6443 | |
6444 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6445 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6446 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6447 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6448 msgid "Fire" | |
6449 msgstr "Fire" | |
6450 | |
6451 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6452 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6453 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6454 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6455 msgid "Messenger Plus!" | |
6456 msgstr "Messenger Plus!" | |
6457 | |
6458 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6459 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6460 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6462 msgid "MSN Messenger" | |
6463 msgstr "MSN Messenger" | |
6464 | |
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6469 msgid "Trillian" | |
6470 msgstr "Trillian" | |
6471 | |
6472 #. Add general preferences. | |
6473 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6474 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6475 msgstr "常规日志读取配置" | |
6476 | |
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6478 msgid "Fast size calculations" | |
6479 msgstr "快速计算大小" | |
6480 | |
6481 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6482 msgid "Use name heuristics" | |
6483 msgstr "" | |
6484 | |
6485 #. Add Log Directory preferences. | |
6486 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6487 msgid "Log Directory" | |
6488 msgstr "日志目录" | |
6489 | |
6490 #. *< type | |
6491 #. *< ui_requirement | |
6492 #. *< flags | |
6493 #. *< dependencies | |
6494 #. *< priority | |
6495 #. *< id | |
6496 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6497 msgid "Log Reader" | |
6498 msgstr "日志读取器" | |
6499 | |
6500 #. *< name | |
6501 #. *< version | |
6502 #. * summary | |
6503 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6504 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6505 msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。" | |
6506 | |
6507 #. * description | |
6508 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6509 msgid "" | |
6510 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6511 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
4606 "\n" | 6512 "\n" |
4607 "<b>Status:</b> %s" | 6513 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
4608 msgstr "" | 6514 "at your own risk!" |
6515 msgstr "" | |
6516 "查看日志时,此插件将包含其它即时通讯客户端的日志。目前支持的即时通讯客户端包" | |
6517 "括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger 和 Trillian。\n" | |
4609 "\n" | 6518 "\n" |
4610 "<b>状态</b>: 可怕" | 6519 "警告:此插件仍处于内测阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!" |
4611 | 6520 |
4612 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 6521 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
4613 #, fuzzy, c-format | 6522 msgid "Mono Plugin Loader" |
4614 msgid "" | 6523 msgstr "Mono 插件装入器" |
4615 "\n" | 6524 |
4616 "<b>Message:</b> %s" | 6525 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
4617 msgstr "" | 6526 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
4618 "\n" | 6527 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
4619 "<b>%s:</b> %s" | 6528 msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。" |
6529 | |
6530 #. *< magic | |
6531 #. *< major version | |
6532 #. *< minor version | |
6533 #. *< type | |
6534 #. *< ui_requirement | |
6535 #. *< flags | |
6536 #. *< dependencies | |
6537 #. *< priority | |
6538 #. *< id | |
6539 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6540 #, fuzzy | |
6541 msgid "New Line" | |
6542 msgstr "新建窗口" | |
6543 | |
6544 #. *< name | |
6545 #. *< version | |
6546 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6547 #, fuzzy | |
6548 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6549 msgstr "无法发送消息。" | |
6550 | |
6551 #. * summary | |
6552 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6553 msgid "" | |
6554 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
6555 "the screen name in the conversation window." | |
6556 msgstr "" | |
6557 | |
6558 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6559 msgid "Offline Message Emulation" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6563 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6564 msgstr "" | |
6565 | |
6566 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6567 msgid "" | |
6568 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6569 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6570 msgstr "" | |
6571 | |
6572 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6573 #, c-format | |
6574 msgid "" | |
6575 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6576 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6577 msgstr "" | |
6578 | |
6579 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6580 #, fuzzy | |
6581 msgid "Offline Message" | |
6582 msgstr "未读消息" | |
6583 | |
6584 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6585 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6586 msgstr "" | |
6587 | |
6588 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6589 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6590 msgstr "" | |
6591 | |
6592 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6593 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6594 msgstr "" | |
6595 | |
6596 #. *< type | |
6597 #. *< ui_requirement | |
6598 #. *< flags | |
6599 #. *< dependencies | |
6600 #. *< priority | |
6601 #. *< id | |
6602 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6603 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6604 msgstr "Perl 插件装入器" | |
6605 | |
6606 #. *< name | |
6607 #. *< version | |
6608 #. *< summary | |
6609 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6610 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6611 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
6612 | |
6613 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6614 msgid "Psychic Mode" | |
6615 msgstr "" | |
6616 | |
6617 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6618 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6619 msgstr "" | |
6620 | |
6621 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6622 msgid "" | |
6623 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6624 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6625 msgstr "" | |
6626 | |
6627 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6628 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6629 msgstr "" | |
6630 | |
6631 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6632 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6633 msgstr "仅对好友列表中的用户启用" | |
6634 | |
6635 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6636 msgid "Disable when away" | |
6637 msgstr "离开时禁用" | |
6638 | |
6639 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6640 msgid "Display notification message in conversations" | |
6641 msgstr "对话时显示通知消息" | |
6642 | |
6643 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6644 #, fuzzy | |
6645 msgid "Raise psychic conversations" | |
6646 msgstr "于隐藏对话" | |
6647 | |
6648 #. *< type | |
6649 #. *< ui_requirement | |
6650 #. *< flags | |
6651 #. *< dependencies | |
6652 #. *< priority | |
6653 #. *< id | |
6654 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6655 msgid "Signals Test" | |
6656 msgstr "信号测试" | |
6657 | |
6658 #. *< name | |
6659 #. *< version | |
6660 #. * summary | |
6661 #. * description | |
6662 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6663 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6664 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
6665 | |
6666 #. *< type | |
6667 #. *< ui_requirement | |
6668 #. *< flags | |
6669 #. *< dependencies | |
6670 #. *< priority | |
6671 #. *< id | |
6672 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6673 msgid "Simple Plugin" | |
6674 msgstr "简单插件" | |
6675 | |
6676 #. *< name | |
6677 #. *< version | |
6678 #. * summary | |
6679 #. * description | |
6680 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6681 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6682 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
6683 | |
6684 #. *< type | |
6685 #. *< ui_requirement | |
6686 #. *< flags | |
6687 #. *< dependencies | |
6688 #. *< priority | |
6689 #. *< id | |
6690 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6691 msgid "SSL" | |
6692 msgstr "SSL" | |
6693 | |
6694 #. *< name | |
6695 #. *< version | |
6696 #. * summary | |
6697 #. * description | |
6698 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6699 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6700 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
6701 | |
6702 #. *< type | |
6703 #. *< ui_requirement | |
6704 #. *< flags | |
6705 #. *< dependencies | |
6706 #. *< priority | |
6707 #. *< id | |
6708 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6709 msgid "GNUTLS" | |
6710 msgstr "GNUTLS" | |
6711 | |
6712 #. *< name | |
6713 #. *< version | |
6714 #. * summary | |
6715 #. * description | |
6716 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6717 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6718 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6719 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
6720 | |
6721 #. *< type | |
6722 #. *< ui_requirement | |
6723 #. *< flags | |
6724 #. *< dependencies | |
6725 #. *< priority | |
6726 #. *< id | |
6727 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6728 msgid "NSS" | |
6729 msgstr "NSS" | |
6730 | |
6731 #. *< name | |
6732 #. *< version | |
6733 #. * summary | |
6734 #. * description | |
6735 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6736 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6737 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
6738 | |
6739 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6740 #, c-format | |
6741 msgid "%s is no longer away." | |
6742 msgstr "%s 回来了。" | |
6743 | |
6744 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6745 #, c-format | |
6746 msgid "%s has gone away." | |
6747 msgstr "%s 走了。" | |
6748 | |
6749 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6750 #, c-format | |
6751 msgid "%s has become idle." | |
6752 msgstr "%s 发起了呆。" | |
6753 | |
6754 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "%s is no longer idle." | |
6757 msgstr "%s 发完呆了。" | |
6758 | |
6759 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6760 #, c-format | |
6761 msgid "%s has signed on." | |
6762 msgstr "%s 已登入。" | |
6763 | |
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6765 msgid "Notify When" | |
6766 msgstr "通知情况" | |
6767 | |
6768 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6769 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6770 msgstr "好友离开(_A)" | |
6771 | |
6772 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6773 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6774 msgstr "好友发呆(_I)" | |
6775 | |
6776 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6777 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6778 msgstr "好友登入/登出(_S)" | |
6779 | |
6780 #. *< type | |
6781 #. *< ui_requirement | |
6782 #. *< flags | |
6783 #. *< dependencies | |
6784 #. *< priority | |
6785 #. *< id | |
6786 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6787 msgid "Buddy State Notification" | |
6788 msgstr "好友状态通知" | |
6789 | |
6790 #. *< name | |
6791 #. *< version | |
6792 #. * summary | |
6793 #. * description | |
6794 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6795 msgid "" | |
6796 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
6797 "idle." | |
6798 msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
6799 | |
6800 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6801 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
6802 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
6803 | |
6804 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6805 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
6806 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
6807 | |
6808 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
6809 msgid "" | |
6810 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
6811 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
6812 msgstr "" | |
6813 | |
6814 #. Send a message about the connection error | |
6815 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
6816 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | |
6817 msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n" | |
6818 | |
6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
6820 msgid "" | |
6821 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
6822 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" | |
4620 | 6823 |
4621 #. *< type | 6824 #. *< type |
4622 #. *< ui_requirement | 6825 #. *< ui_requirement |
4623 #. *< flags | 6826 #. *< flags |
4624 #. *< dependencies | 6827 #. *< dependencies |
4626 #. *< id | 6829 #. *< id |
4627 #. *< name | 6830 #. *< name |
4628 #. *< version | 6831 #. *< version |
4629 #. * summary | 6832 #. * summary |
4630 #. * description | 6833 #. * description |
4631 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 6834 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
6835 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 | |
6836 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | |
6837 msgstr "Bonjour 协议插件" | |
6838 | |
6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | |
6840 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | |
6841 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | |
6842 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
6843 msgid "Gaim User" | |
6844 msgstr "Gaim 用户" | |
6845 | |
6846 #. Creating the user splits | |
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 | |
6848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | |
6849 msgid "Hostname" | |
6850 msgstr "主机名" | |
6851 | |
6852 #. Creating the options for the protocol | |
6853 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | |
6854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 | |
6855 msgid "First name" | |
6856 msgstr "名" | |
6857 | |
6858 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | |
6859 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
6860 msgid "Last name" | |
6861 msgstr "姓" | |
6862 | |
6863 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | |
6864 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 | |
6865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | |
6866 msgid "E-mail" | |
6867 msgstr "电子邮件" | |
6868 | |
6869 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 | |
6870 msgid "AIM Account" | |
6871 msgstr "AIM 账户" | |
6872 | |
6873 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
6874 msgid "Jabber Account" | |
6875 msgstr "Jabber 账户" | |
6876 | |
6877 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
6878 msgid "Bonjour" | |
6879 msgstr "" | |
6880 | |
6881 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | |
6882 #, c-format | |
6883 msgid "%s has closed the conversation." | |
6884 msgstr "%s 已经关闭了对话。" | |
6885 | |
6886 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | |
6887 msgid "Cannot open socket" | |
6888 msgstr "无法打开套接字" | |
6889 | |
6890 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | |
6891 msgid "Error setting socket options" | |
6892 msgstr "设置套接字选项出错" | |
6893 | |
6894 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
6895 msgid "Could not bind socket to port" | |
6896 msgstr "无法将套接字绑定到端口" | |
6897 | |
6898 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | |
6899 msgid "Could not listen on socket" | |
6900 msgstr "无法在套接字上监听" | |
6901 | |
6902 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | |
6903 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
6904 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。" | |
6905 | |
6906 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6907 msgid "Invalid proxy settings" | |
6908 msgstr "无效的代理设置" | |
6909 | |
6910 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6911 msgid "" | |
6912 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6913 "invalid." | |
6914 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | |
6915 | |
6916 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
4632 #, fuzzy | 6918 #, fuzzy |
4633 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6919 msgid "Token Error" |
4634 msgstr "Yahoo 协议插件" | 6920 msgstr "未知错误" |
4635 | 6921 |
4636 #. Creating the user splits | 6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
4637 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
4638 #, fuzzy | 6924 #, fuzzy |
4639 msgid "Host name" | 6925 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4640 msgstr "姓:" | 6926 msgstr "无法获取房间列表。" |
4641 | 6927 |
4642 #. Creating the options for the protocol | 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
4643 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | |
4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | |
4645 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
4646 msgid "Port" | |
4647 msgstr "端口" | |
4648 | |
4649 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "First name" | |
4652 msgstr "名:" | |
4653 | |
4654 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4655 #, fuzzy | |
4656 msgid "Last name" | |
4657 msgstr "姓:" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | |
4660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | |
4661 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | |
4662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
4663 msgid "Email" | |
4664 msgstr "电子邮件" | |
4665 | |
4666 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
4667 msgid "Bonjour" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4671 #, fuzzy | |
4672 msgid "Save Buddylist..." | 6929 msgid "Save Buddylist..." |
4673 msgstr "发送好友列表" | 6930 msgstr "保存好友列表..." |
4674 | 6931 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
4676 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6933 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4677 msgstr "" | 6934 msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。" |
4678 | 6935 |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4681 #, fuzzy | |
4682 msgid "Couldn't open file" | 6937 msgid "Couldn't open file" |
4683 msgstr "无法发送文件" | 6938 msgstr "无法打开文件" |
4684 | 6939 |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
4686 #, fuzzy | |
4687 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6941 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4688 msgstr "密码成功更改" | 6942 msgstr "好友列表成功保存!" |
4689 | 6943 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
4691 #, fuzzy | 6945 msgid "Couldn't load buddylist" |
4692 msgid "Could't open file" | 6946 msgstr "无法装入好友列表" |
4693 msgstr "无法发送文件" | 6947 |
4694 | 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Load Buddylist..." | 6949 msgid "Load Buddylist..." |
4698 msgstr "好友别名(_A)..." | 6950 msgstr "装入好友列表..." |
4699 | 6951 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6953 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4703 msgstr "密码成功更改" | 6954 msgstr "好友列表成功装入!" |
4704 | 6955 |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
4706 #, fuzzy | |
4707 msgid "Save buddylist..." | 6957 msgid "Save buddylist..." |
4708 msgstr "发送好友列表" | 6958 msgstr "保存好友列表..." |
4709 | 6959 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 6960 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
4711 msgid "Fill in the registration fields." | 6961 msgid "Fill in the registration fields." |
4712 msgstr "" | 6962 msgstr "填入注册字段。" |
4713 | 6963 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
4715 #, fuzzy | |
4716 msgid "Passwords do not match." | 6965 msgid "Passwords do not match." |
4717 msgstr "新密码不相同。" | 6966 msgstr "密码不匹配。" |
4718 | 6967 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
4720 #, fuzzy | |
4721 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6969 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4722 msgstr "无法创建新连接。" | 6970 msgstr "无法创建新账户。发生了错误。\n" |
4723 | 6971 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 6972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
4725 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6973 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4726 msgstr "" | 6974 msgstr "" |
4727 | 6975 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 6976 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
4729 #, fuzzy | 6977 #, fuzzy |
4730 msgid "Registration completed successfully!" | 6978 msgid "Registration completed successfully!" |
4731 msgstr "注册成功" | 6979 msgstr "注册成功" |
4732 | 6980 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 6981 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
4734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
4735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 6983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 |
4736 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6984 msgid "Password" |
4737 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 6985 msgstr "密码" |
4738 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 6986 |
4739 msgid "Nickname" | 6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
4740 msgstr "昵称" | 6988 #, fuzzy |
4741 | 6989 msgid "Password (retype)" |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6990 msgstr "密码已送出" |
4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 6991 |
6992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | |
6993 #, fuzzy | |
6994 msgid "Enter current token" | |
6995 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6996 | |
6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
6998 #, fuzzy | |
6999 msgid "Current token" | |
7000 msgstr "目前位于" | |
7001 | |
7002 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
7003 #, fuzzy | |
7004 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
7005 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
7006 | |
7007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | |
7008 msgid "Please, fill in the following fields" | |
7009 msgstr "" | |
7010 | |
7011 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | |
7012 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
7013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | |
7015 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4744 msgid "City" | 7016 msgid "City" |
4745 msgstr "城市" | 7017 msgstr "城市" |
4746 | 7018 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 7019 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
4748 msgid "Year of birth" | 7020 msgid "Year of birth" |
4749 msgstr "" | 7021 msgstr "出生年" |
4750 | 7022 |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 7023 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
7024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7025 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
7029 msgid "Gender" | |
7030 msgstr "性别" | |
7031 | |
7032 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | |
7033 msgid "Male or female" | |
7034 msgstr "男或女" | |
7035 | |
7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7037 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7038 msgid "Male" | |
7039 msgstr "男" | |
7040 | |
7041 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7043 msgid "Female" | |
7044 msgstr "女" | |
7045 | |
7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | |
4752 #, fuzzy | 7047 #, fuzzy |
4753 msgid "Only online" | 7048 msgid "Only online" |
4754 msgstr "在线" | 7049 msgstr "在线" |
4755 | 7050 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 7051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | 7052 msgid "Find buddies" |
7053 msgstr "查找好友" | |
7054 | |
7055 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | |
7056 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
7057 msgstr "请在下面输入您的搜索条件" | |
7058 | |
7059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 | |
7060 msgid "Fill in the fields." | |
7061 msgstr "" | |
7062 | |
7063 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | |
7064 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
7065 msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。" | |
7066 | |
7067 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | |
4758 #, fuzzy | 7068 #, fuzzy |
4759 msgid "Find buddies" | 7069 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4760 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | 7070 msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n" |
4761 | 7071 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4765 msgstr "请输入您的新密码" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
4768 msgid "Fill in the fields." | |
4769 msgstr "" | |
4770 | |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | |
4772 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4773 msgstr "" | |
4774 | |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
4778 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4779 | |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4781 #, fuzzy | |
4782 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7073 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4783 msgstr "更改 %s 的密码" | 7074 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码" |
4784 | 7075 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
4786 #, fuzzy | |
4787 msgid "Password was changed successfully!" | 7077 msgid "Password was changed successfully!" |
4788 msgstr "密码成功更改" | 7078 msgstr "密码成功更改!" |
4789 | 7079 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
4791 #, fuzzy | |
4792 msgid "Token Error" | |
4793 msgstr "未知错误" | |
4794 | |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4796 #, fuzzy | |
4797 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4798 msgstr "无法获取房间列表。" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "Current password" | 7081 msgid "Current password" |
4803 msgstr "密码不对。" | 7082 msgstr "当前密码" |
4804 | 7083 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 7084 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
4806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4807 msgid "Password" | |
4808 msgstr "密码" | |
4809 | |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4811 #, fuzzy | |
4812 msgid "Password (retype)" | |
4813 msgstr "密码已送出" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4816 #, fuzzy | |
4817 msgid "Enter current token" | |
4818 msgstr "%s 目前未登入。" | |
4819 | |
4820 #. original size: 60x24 | |
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4822 #, fuzzy | |
4823 msgid "Current token" | |
4824 msgstr "目前位于" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4827 #, fuzzy | |
4828 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7085 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4829 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 7086 msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码:" |
4830 | 7087 |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7089 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4834 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 7090 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码" |
4835 | 7091 |
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
4837 #, fuzzy, c-format | 7093 #, c-format |
4838 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7094 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4839 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | 7095 msgstr "为好友选择聊天:%s" |
4840 | 7096 |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 7097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
4842 #, fuzzy | |
4843 msgid "Add to chat..." | 7098 msgid "Add to chat..." |
4844 msgstr "添加聊天(_H)" | 7099 msgstr "添加到聊天..." |
4845 | 7100 |
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 7101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
7102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
7103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
7104 msgid "UIN" | |
7105 msgstr "UIN" | |
7106 | |
7107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | |
7109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7112 msgid "First Name" | |
7113 msgstr "名" | |
7114 | |
7115 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7116 msgid "Birth Year" | |
7117 msgstr "出生年份" | |
7118 | |
7119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | |
7120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7121 msgid "Unable to display the search results." | |
7122 msgstr "无法显示搜索结果。" | |
7123 | |
7124 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
7125 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
7126 msgstr "Gadu-Gadu 公开目录" | |
7127 | |
7128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | |
7129 msgid "Search results" | |
7130 msgstr "搜索结果" | |
7131 | |
7132 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | |
7133 msgid "No matching users found" | |
7134 msgstr "未找到匹配的用户" | |
7135 | |
7136 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | |
7137 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
7138 msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。" | |
7139 | |
7140 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 | |
4847 msgid "Unable to read socket" | 7141 msgid "Unable to read socket" |
4848 msgstr "无法读取套接字" | 7142 msgstr "无法读取套接字" |
4849 | 7143 |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 7144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
4851 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7145 msgid "Buddy list downloaded" |
4852 msgstr "" | 7146 msgstr "好友列表已下载" |
4853 | 7147 |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 7148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
4855 #, fuzzy | 7149 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4856 msgid "Search results" | 7150 msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。" |
4857 msgstr "搜索结果" | 7151 |
4858 | 7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
4859 #. zephyr has several exposures | 7153 msgid "Buddy list uploaded" |
4860 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 7154 msgstr "好友列表已上传" |
4861 #. OPSTAFF "hidden" | 7155 |
4862 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
4863 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7157 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4864 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 7158 msgstr "您的好友列表存储于服务器上。" |
4865 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 7159 |
4866 #. | 7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 |
4867 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 7161 msgid "Connection failed." |
4868 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 7162 msgstr "连接失败。" |
4869 #. | 7163 |
4870 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 |
4871 #. | |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4873 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4875 msgid "Online" | |
4876 msgstr "在线" | |
4877 | |
4878 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4879 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4880 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4881 #. types = g_list_append(types, type); | |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4883 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4884 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4887 msgid "Busy" | |
4888 msgstr "忙碌" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4891 msgid "Blocked" | 7165 msgid "Blocked" |
4892 msgstr "被屏蔽" | 7166 msgstr "被屏蔽" |
4893 | 7167 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 7168 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "Add to chat" | 7169 msgid "Add to chat" |
4897 msgstr "添加聊天" | 7170 msgstr "添加到聊天" |
4898 | 7171 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 7172 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Unblock" | 7173 msgid "Unblock" |
7174 msgstr "取消屏蔽" | |
7175 | |
7176 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 | |
7177 msgid "Block" | |
4902 msgstr "屏蔽" | 7178 msgstr "屏蔽" |
4903 | 7179 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 7180 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 |
4905 #, fuzzy | |
4906 msgid "Chat _name:" | 7181 msgid "Chat _name:" |
4907 msgstr "姓:" | 7182 msgstr "聊天名(_N):" |
4908 | 7183 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 7184 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
4910 #, fuzzy | |
4911 msgid "Connection failed." | |
4912 msgstr "连接失败" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4915 #, fuzzy | |
4916 msgid "Chat error" | 7185 msgid "Chat error" |
4917 msgstr "读取错误" | 7186 msgstr "聊天错误" |
4918 | 7187 |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 7188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "This chat name is already in use" | 7189 msgid "This chat name is already in use" |
4922 msgstr "该文件已存在" | 7190 msgstr "此聊天名已经在使用中" |
4923 | 7191 |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 7192 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Not connected to the server." | 7193 msgid "Not connected to the server." |
4927 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 7194 msgstr "未连接到服务器。" |
4928 | 7195 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 7196 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
4930 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 7197 msgid "Find buddies..." |
4931 msgstr "" | 7198 msgstr "查找好友..." |
4932 | 7199 |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 7200 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
4934 #, fuzzy | 7201 msgid "Change password..." |
4935 msgid "e-Mail" | 7202 msgstr "更改密码..." |
4936 msgstr "电子邮件" | 7203 |
4937 | 7204 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4939 #, fuzzy | |
4940 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4941 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
4944 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4945 msgstr "" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "Change password" | |
4950 msgstr "更改密码" | |
4951 | |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
4953 #, fuzzy | |
4954 msgid "Upload buddylist to Server" | 7205 msgid "Upload buddylist to Server" |
4955 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 7206 msgstr "将好友列表上传到服务器" |
4956 | 7207 |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 7208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Download buddylist from Server" | 7209 msgid "Download buddylist from Server" |
4960 msgstr "从服务器删除好友列表" | 7210 msgstr "从服务器下载好友列表" |
4961 | 7211 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 7212 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Delete buddylist from Server" | 7213 msgid "Delete buddylist from Server" |
4965 msgstr "从服务器删除好友列表" | 7214 msgstr "从服务器删除好友列表" |
4966 | 7215 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
4968 msgid "Save buddylist to file" | 7217 msgid "Save buddylist to file..." |
4969 msgstr "" | 7218 msgstr "将好友列表保存到文件..." |
4970 | 7219 |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
4972 #, fuzzy | 7221 msgid "Load buddylist from file..." |
4973 msgid "Load buddylist from file" | 7222 msgstr "从文件装入好友列表..." |
4974 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4975 | 7223 |
4976 #. magic | 7224 #. magic |
4977 #. major_version | 7225 #. major_version |
4978 #. minor_version | 7226 #. minor_version |
4979 #. plugin type | 7227 #. plugin type |
4982 #. dependencies | 7230 #. dependencies |
4983 #. priority | 7231 #. priority |
4984 #. id | 7232 #. id |
4985 #. name | 7233 #. name |
4986 #. version | 7234 #. version |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
4988 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7236 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4989 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 7237 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
4990 | 7238 |
4991 #. summary | 7239 #. summary |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
4993 msgid "Polish popular IM" | 7241 msgid "Polish popular IM" |
4994 msgstr "" | 7242 msgstr "波兰流行的即时通讯软件" |
4995 | 7243 |
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 7244 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Gadu-Gadu User" | 7245 msgid "Gadu-Gadu User" |
4999 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 7246 msgstr "Gadu-Gadu 用户" |
5000 | 7247 |
5001 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 7248 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5002 #, c-format | 7249 #, c-format |
5003 msgid "Unknown command: %s" | 7250 msgid "Unknown command: %s" |
5004 msgstr "未知的错误代码: %s" | 7251 msgstr "未知的错误代码: %s" |
5005 | 7252 |
5006 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7253 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
5007 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 7254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
5008 #, c-format | 7255 #, c-format |
5009 msgid "current topic is: %s" | 7256 msgid "current topic is: %s" |
5010 msgstr "目前的话题为: %s" | 7257 msgstr "目前的话题为: %s" |
5011 | 7258 |
5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7259 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
5013 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 7260 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
5014 msgid "No topic is set" | 7261 msgid "No topic is set" |
5015 msgstr "未设定话题" | 7262 msgstr "未设定话题" |
5016 | 7263 |
5017 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 7265 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5019 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 7266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5020 #, fuzzy | 7267 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5021 msgid "File Transfer Failed" | 7269 msgid "File Transfer Failed" |
5022 msgstr "文件传送已取消" | 7270 msgstr "文件传送失败" |
5023 | 7271 |
5024 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7273 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
5025 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7274 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5026 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | 7275 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" |
5027 | 7276 |
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5029 msgid "Error displaying MOTD" | 7278 msgid "Error displaying MOTD" |
5030 msgstr "显示 MOTD 出错" | 7279 msgstr "显示 MOTD 出错" |
5031 | 7280 |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5033 msgid "No MOTD available" | 7282 msgid "No MOTD available" |
5034 msgstr "没有可用的 MOTD" | 7283 msgstr "没有可用的 MOTD" |
5035 | 7284 |
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5037 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7286 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5038 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | 7287 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" |
5039 | 7288 |
5040 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5041 #, c-format | 7290 #, c-format |
5042 msgid "MOTD for %s" | 7291 msgid "MOTD for %s" |
5043 msgstr "%s 的 MOTD" | 7292 msgstr "%s 的 MOTD" |
5044 | 7293 |
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 7295 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
5047 msgid "Server has disconnected" | 7296 msgid "Server has disconnected" |
5048 msgstr "服务器已断开连接" | 7297 msgstr "服务器已断开连接" |
5049 | 7298 |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5051 msgid "View MOTD" | 7300 msgid "View MOTD" |
5052 msgstr "查看 MOTD" | 7301 msgstr "查看 MOTD" |
5053 | 7302 |
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
5055 msgid "_Channel:" | 7304 msgid "_Channel:" |
5056 msgstr "频道(_C):" | 7305 msgstr "频道(_C):" |
5057 | 7306 |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
5059 msgid "_Password:" | 7308 msgid "_Password:" |
5060 msgstr "密码(_P):" | 7309 msgstr "密码(_P):" |
5061 | 7310 |
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5063 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5064 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 7313 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
5065 | 7314 |
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 |
5068 msgid "SSL support unavailable" | 7317 msgid "SSL support unavailable" |
5069 msgstr "SSL 支持不可用" | 7318 msgstr "SSL 支持不可用" |
5070 | 7319 |
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 7320 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
5072 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 7321 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
5073 msgid "Couldn't create socket" | 7322 msgid "Couldn't create socket" |
5074 msgstr "无法创建套接字" | 7323 msgstr "无法创建套接字" |
5075 | 7324 |
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 7325 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
5077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
5078 msgid "Couldn't connect to host" | 7327 msgid "Couldn't connect to host" |
5079 msgstr "无法连接到主机" | 7328 msgstr "无法连接到主机" |
5080 | 7329 |
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 7330 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 |
5082 msgid "Connection Failed" | 7331 msgid "Connection Failed" |
5083 msgstr "连接失败" | 7332 msgstr "连接失败" |
5084 | 7333 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 7334 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 |
5086 msgid "SSL Handshake Failed" | 7335 msgid "SSL Handshake Failed" |
5087 msgstr "SSL 握手失败" | 7336 msgstr "SSL 握手失败" |
5088 | 7337 |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
5090 msgid "Read error" | 7339 msgid "Read error" |
5091 msgstr "读取错误" | 7340 msgstr "读取错误" |
5092 | 7341 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 7342 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
5094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 7343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
5095 msgid "Users" | 7344 msgid "Users" |
5096 msgstr "用户" | 7345 msgstr "用户" |
5097 | 7346 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 7347 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 7348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | |
7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
5100 msgid "Topic" | 7351 msgid "Topic" |
5101 msgstr "话题" | 7352 msgstr "话题" |
5102 | 7353 |
5103 #. *< type | 7354 #. *< type |
5104 #. *< ui_requirement | 7355 #. *< ui_requirement |
5106 #. *< dependencies | 7357 #. *< dependencies |
5107 #. *< priority | 7358 #. *< priority |
5108 #. *< id | 7359 #. *< id |
5109 #. *< name | 7360 #. *< name |
5110 #. *< version | 7361 #. *< version |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
5112 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7363 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5113 msgstr "IRC 协议插件" | 7364 msgstr "IRC 协议插件" |
5114 | 7365 |
5115 #. * summary | 7366 #. * summary |
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 7367 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
5117 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7368 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5118 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 7369 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
5119 | 7370 |
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7371 #. host to connect to |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 7372 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
5122 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 7374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
7375 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | |
7376 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
7377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | |
7378 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7379 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
5124 msgid "Server" | 7380 msgid "Server" |
5125 msgstr "服务器" | 7381 msgstr "服务器" |
5126 | 7382 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 7383 #. port to connect to |
7384 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | |
7385 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | |
7386 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
7388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7389 msgid "Port" | |
7390 msgstr "端口" | |
7391 | |
7392 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
5128 msgid "Encodings" | 7393 msgid "Encodings" |
5129 msgstr "编码" | 7394 msgstr "编码" |
5130 | 7395 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 7396 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 7397 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 |
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 7398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 7399 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
7400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | |
5135 msgid "Username" | 7401 msgid "Username" |
5136 msgstr "用户名" | 7402 msgstr "用户名" |
5137 | 7403 |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 7404 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
5139 msgid "Real name" | 7406 msgid "Real name" |
5140 msgstr "真名" | 7407 msgstr "真名" |
5141 | 7408 |
5142 #. | 7409 #. |
5143 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7410 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5144 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7411 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5145 #. | 7412 #. |
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 7413 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
5147 #, fuzzy | |
5148 msgid "Use SSL" | 7414 msgid "Use SSL" |
5149 msgstr "SSL" | 7415 msgstr "使用 SSL" |
5150 | 7416 |
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 7417 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
5152 msgid "Bad mode" | 7418 msgid "Bad mode" |
5153 msgstr "无效模式" | 7419 msgstr "无效模式" |
5154 | 7420 |
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 7421 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
5156 #, c-format | 7422 #, c-format |
5157 msgid "You are banned from %s." | 7423 msgid "You are banned from %s." |
5158 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | 7424 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" |
5159 | 7425 |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
5161 msgid "Banned" | 7427 msgid "Banned" |
5162 msgstr "屏蔽" | 7428 msgstr "屏蔽" |
5163 | 7429 |
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
5165 #, c-format | 7431 #, c-format |
5166 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7432 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5167 msgstr "无法屏蔽 %s: 屏蔽列表已满" | 7433 msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满" |
5168 | 7434 |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 7435 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7436 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5171 #, c-format | 7437 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5172 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7438 |
5173 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
5174 | 7440 msgid " <i>(identified)</i>" |
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 7441 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 7442 |
7443 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
5177 msgid "Nick" | 7445 msgid "Nick" |
5178 msgstr "昵称" | 7446 msgstr "昵称" |
5179 | 7447 |
5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 7448 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
5181 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5182 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5185 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5186 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5191 #, c-format | |
5192 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5193 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5197 msgid "Realname" | |
5198 msgstr "真名" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5201 msgid "Currently on" | 7449 msgid "Currently on" |
5202 msgstr "目前位于" | 7450 msgstr "目前位于" |
5203 | 7451 |
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7452 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
5205 #, c-format | 7453 #, fuzzy |
5206 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7454 msgid "Idle for" |
5207 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" | 7455 msgstr "发呆" |
5208 | 7456 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7457 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
5210 msgid "Online since" | 7458 msgid "Online since" |
5211 msgstr "上线时间" | 7459 msgstr "上线时间" |
5212 | 7460 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
5214 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7462 #, fuzzy |
7463 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5215 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" | 7464 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
5216 | 7465 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 7466 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7467 #, fuzzy | |
7468 msgid "Glorious" | |
7469 msgstr "组" | |
7470 | |
7471 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
5218 #, c-format | 7472 #, c-format |
5219 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7473 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5220 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 7474 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
5221 | 7475 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7477 #, fuzzy, c-format | |
7478 msgid "%s has cleared the topic." | |
7479 msgstr "%s 将话题改为: %s" | |
7480 | |
7481 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
5223 #, c-format | 7482 #, c-format |
5224 msgid "The topic for %s is: %s" | 7483 msgid "The topic for %s is: %s" |
5225 msgstr "%s 的话题为: %s" | 7484 msgstr "%s 的话题为: %s" |
5226 | 7485 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
5228 #, c-format | 7487 #, c-format |
5229 msgid "Unknown message '%s'" | 7488 msgid "Unknown message '%s'" |
5230 msgstr "未知信息“%s”" | 7489 msgstr "未知信息“%s”" |
5231 | 7490 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5233 msgid "Unknown message" | 7492 msgid "Unknown message" |
5234 msgstr "未知信息" | 7493 msgstr "未知信息" |
5235 | 7494 |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 7495 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
5237 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7496 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5238 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | 7497 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" |
5239 | 7498 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 7499 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
5241 #, c-format | 7500 #, c-format |
5242 msgid "Users on %s: %s" | 7501 msgid "Users on %s: %s" |
5243 msgstr "%s 上的用户数: %s" | 7502 msgstr "%s 上的用户数: %s" |
5244 | 7503 |
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 7504 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
5246 msgid "Time Response" | 7505 msgid "Time Response" |
5247 msgstr "时间响应" | 7506 msgstr "时间响应" |
5248 | 7507 |
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
5250 msgid "The IRC server's local time is:" | 7509 msgid "The IRC server's local time is:" |
5251 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" | 7510 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" |
5252 | 7511 |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 7512 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
5254 msgid "No such channel" | 7513 msgid "No such channel" |
5255 msgstr "没有这样的频道" | 7514 msgstr "没有这样的频道" |
5256 | 7515 |
5257 #. does this happen? | 7516 #. does this happen? |
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 7517 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
5259 msgid "no such channel" | 7518 msgid "no such channel" |
5260 msgstr "没有这样的频道" | 7519 msgstr "没有这样的频道" |
5261 | 7520 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 7521 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
5263 msgid "User is not logged in" | 7522 msgid "User is not logged in" |
5264 msgstr "用户未登入" | 7523 msgstr "用户未登入" |
5265 | 7524 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7525 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
5267 msgid "No such nick or channel" | 7526 msgid "No such nick or channel" |
5268 msgstr "没有这样的昵称或频道" | 7527 msgstr "没有这样的昵称或频道" |
5269 | 7528 |
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 7529 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
5271 msgid "Could not send" | 7530 msgid "Could not send" |
5272 msgstr "无法发送" | 7531 msgstr "无法发送" |
5273 | 7532 |
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 7533 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
5275 #, c-format | 7534 #, c-format |
5276 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7535 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5277 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | 7536 msgstr "加入 %s 需要邀请。" |
5278 | 7537 |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
5280 msgid "Invitation only" | 7539 msgid "Invitation only" |
5281 msgstr "只邀请" | 7540 msgstr "只邀请" |
5282 | 7541 |
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
5284 #, c-format | 7543 #, c-format |
5285 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7544 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5286 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" | 7545 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" |
5287 | 7546 |
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 7547 #. Remove user from channel |
7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | |
5289 #, c-format | 7549 #, c-format |
5290 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7550 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5291 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | 7551 msgstr "被 %s (%s) 踢出" |
5292 | 7552 |
5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
5294 #, c-format | 7554 #, c-format |
5295 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7555 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5296 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" | 7556 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
5297 | 7557 |
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
7559 msgid "Invalid nickname" | |
7560 msgstr "无效的昵称" | |
7561 | |
7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 | |
7563 msgid "" | |
7564 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
7565 "invalid characters." | |
7566 msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" | |
7567 | |
7568 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | |
5299 msgid "" | 7569 msgid "" |
5300 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7570 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5301 "invalid characters." | 7571 "invalid characters." |
5302 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" | 7572 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" |
5303 | 7573 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
5305 msgid "Cannot change nick" | 7575 msgid "Cannot change nick" |
5306 msgstr "无法更改昵称" | 7576 msgstr "无法更改昵称" |
5307 | 7577 |
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 7578 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
5309 msgid "Could not change nick" | 7579 msgid "Could not change nick" |
5310 msgstr "无法更改昵称" | 7580 msgstr "无法更改昵称" |
5311 | 7581 |
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 7582 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
5313 #, c-format | 7583 #, c-format |
5314 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7584 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5315 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | 7585 msgstr "您已经参与了频道%s%s" |
5316 | 7586 |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
5318 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7588 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5319 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" | 7589 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" |
5320 | 7590 |
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
5322 #, c-format | 7592 #, c-format |
5323 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7593 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5324 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" | 7594 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" |
5325 | 7595 |
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 7596 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
5327 #, c-format | 7597 #, c-format |
5328 msgid "Cannot join %s:" | 7598 msgid "Cannot join %s:" |
5329 msgstr "无法加入 %s:" | 7599 msgstr "无法加入 %s:" |
5330 | 7600 |
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 7601 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
5332 msgid "Cannot join channel" | 7602 msgid "Cannot join channel" |
5333 msgstr "无法加入频道" | 7603 msgstr "无法加入频道" |
5334 | 7604 |
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
5336 #, fuzzy | |
5337 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7606 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5338 msgstr "服务暂时不可用。" | 7607 msgstr "昵称或频道暂时不可用。" |
5339 | 7608 |
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
5341 #, c-format | 7610 #, c-format |
5342 msgid "Wallops from %s" | 7611 msgid "Wallops from %s" |
5343 msgstr "来自 %s 的冲击" | 7612 msgstr "来自 %s 的冲击" |
5344 | 7613 |
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
5346 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7615 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5347 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" | 7616 msgstr "action <要执行的动作>: 执行动作。" |
5348 | 7617 |
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 7618 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
5350 msgid "" | 7619 msgid "" |
5351 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7620 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5352 "away." | 7621 "away." |
5353 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" | 7622 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" |
5354 | 7623 |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 7624 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7625 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
7626 msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令" | |
7627 | |
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | |
5356 msgid "" | 7629 msgid "" |
5357 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7630 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5358 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7631 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5359 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
5360 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" | 7633 "deop <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" |
5361 | 7634 |
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
5363 msgid "" | 7636 msgid "" |
5364 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7637 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5365 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7638 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5366 "must be a channel operator to do this." | 7639 "must be a channel operator to do this." |
5367 msgstr "" | 7640 msgstr "" |
5368 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" | 7641 "devoice <昵称1> [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" |
5369 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" | 7642 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" |
5370 | 7643 |
5371 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
5372 msgid "" | 7645 msgid "" |
5373 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7646 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5374 "channel, or the current channel." | 7647 "channel, or the current channel." |
5375 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" | 7648 msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" |
5376 | 7649 |
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 7650 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
5378 msgid "" | 7651 msgid "" |
5379 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7652 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5380 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7653 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5381 msgstr "" | 7654 msgstr "" |
5382 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" | 7655 "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" |
5383 "的话可选提供频道密钥。" | 7656 "的话可选提供频道密钥。" |
5384 | 7657 |
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 7658 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
5386 msgid "" | 7659 msgid "" |
5387 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7660 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7661 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5389 msgstr "" | 7662 msgstr "" |
5390 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" | 7663 "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" |
5391 "要的话可选提供频道密钥。" | 7664 "要的话可选提供频道密钥。" |
5392 | 7665 |
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
5394 msgid "" | 7667 msgid "" |
5395 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7668 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5396 "channel operator to do this." | 7669 "channel operator to do this." |
5397 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" | 7670 msgstr "kick <昵称> [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" |
5398 | 7671 |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
5400 msgid "" | 7673 msgid "" |
5401 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7674 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5402 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7675 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5403 msgstr "" | 7676 msgstr "" |
5404 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" | 7677 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" |
5405 | 7678 |
5406 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
5407 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7680 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5408 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" | 7681 msgstr "me <要执行的动作>: 执行动作。" |
5409 | 7682 |
5410 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
7684 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
7685 msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令" | |
7686 | |
7687 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | |
5411 msgid "" | 7688 msgid "" |
5412 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7689 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5413 "or user mode." | 7690 "or user mode." |
5414 msgstr "" | 7691 msgstr "" |
5415 "mode <+|-><A-Za-z> <昵称|频道>: 设置或取消频道或用户模式。" | 7692 "mode <+|-><A-Za-z> <昵称|频道>: 设置或取消频道或用户模式。" |
5416 | 7693 |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 7694 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
5418 msgid "" | 7695 msgid "" |
5419 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7696 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5420 "opposed to a channel)." | 7697 "opposed to a channel)." |
5421 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 7698 msgstr "msg <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
5422 | 7699 |
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
5424 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7701 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5425 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" | 7702 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
5426 | 7703 |
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | |
5428 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7706 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5429 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | 7707 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" |
5430 | 7708 |
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7710 #, fuzzy | |
7711 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
7712 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" | |
7713 | |
7714 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | |
5432 msgid "" | 7715 msgid "" |
5433 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7716 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5434 "must be a channel operator to do this." | 7717 "must be a channel operator to do this." |
5435 msgstr "" | 7718 msgstr "" |
5436 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" | 7719 "op <昵称1> [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" |
5437 | 7720 |
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
5439 msgid "" | 7722 msgid "" |
5440 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7723 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5441 "can't use it." | 7724 "can't use it." |
5442 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 7725 msgstr "operwall <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
5443 | 7726 |
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
7728 #, fuzzy | |
7729 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
7730 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" | |
7731 | |
7732 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | |
5445 msgid "" | 7733 msgid "" |
5446 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7734 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5447 "with an optional message." | 7735 "with an optional message." |
5448 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" | 7736 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" |
5449 | 7737 |
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 7738 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
5451 msgid "" | 7739 msgid "" |
5452 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7740 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5453 "has." | 7741 "has." |
5454 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" | 7742 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" |
5455 | 7743 |
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 7744 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
5457 msgid "" | 7745 msgid "" |
5458 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7746 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5459 "opposed to a channel)." | 7747 "opposed to a channel)." |
5460 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" | 7748 msgstr "query <昵称> <消息>: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" |
5461 | 7749 |
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
5463 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7751 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5464 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" | 7752 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" |
5465 | 7753 |
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
5467 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7755 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5468 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" | 7756 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" |
5469 | 7757 |
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 7758 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
5471 msgid "" | 7759 msgid "" |
5472 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7760 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5473 "channel operator to do this." | 7761 "channel operator to do this." |
5474 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" | 7762 msgstr "remove <昵称> [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" |
5475 | 7763 |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
5477 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7765 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5478 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" | 7766 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" |
5479 | 7767 |
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 7768 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
5481 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7769 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5482 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" | 7770 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" |
5483 | 7771 |
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
5485 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7773 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5486 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" | 7774 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或取消用户模式。" |
5487 | 7775 |
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7777 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
7778 msgstr "" | |
7779 | |
7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
5489 msgid "" | 7781 msgid "" |
5490 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7782 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5491 "must be a channel operator to do this." | 7783 "must be a channel operator to do this." |
5492 msgstr "" | 7784 msgstr "" |
5493 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" | 7785 "voice <昵称1> [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" |
5494 | 7786 |
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
5496 msgid "" | 7788 msgid "" |
5497 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7789 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5498 "use it." | 7790 "use it." |
5499 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" | 7791 msgstr "wallops <消息>: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" |
5500 | 7792 |
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 7793 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
5502 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7794 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5503 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" | 7795 msgstr "whois [服务器] <昵称>: 获得用户信息。" |
5504 | 7796 |
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 7797 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
5506 #, c-format | 7798 #, c-format |
5507 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 7799 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5508 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" | 7800 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" |
5509 | 7801 |
5510 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 7802 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5511 msgid "PONG" | 7803 msgid "PONG" |
5512 msgstr "PONG" | 7804 msgstr "PONG" |
5513 | 7805 |
5514 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
5515 msgid "CTCP PING reply" | 7807 msgid "CTCP PING reply" |
5516 msgstr "CTCP PING 响应" | 7808 msgstr "CTCP PING 响应" |
5517 | 7809 |
5518 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
5519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 7811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 7812 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
5521 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
5522 msgid "Disconnected." | 7813 msgid "Disconnected." |
5523 msgstr "已断开连接。" | 7814 msgstr "已断开连接。" |
5524 | 7815 |
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 7816 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
5526 msgid "" | |
5527 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5528 "account properties" | |
5529 msgstr "" | |
5530 "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。请在账户属性中选择“如果可用的话请使用 TLS”" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5533 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7817 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5534 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" | 7818 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" |
5535 | 7819 |
5536 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
5537 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7821 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5538 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | 7822 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" |
5539 | 7823 |
5540 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 7824 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
5541 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 7825 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 7826 msgstr "" |
5543 msgid "Invalid response from server." | 7827 |
5544 msgstr "服务器的响应无效。" | 7828 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
5545 | 7829 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
5546 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 7830 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
5547 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 |
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
5548 msgid "Plaintext Authentication" | 7834 msgid "Plaintext Authentication" |
5549 msgstr "纯文本认证" | 7835 msgstr "纯文本认证" |
5550 | 7836 |
5551 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 7837 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
7838 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | |
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | |
5552 msgid "" | 7840 msgid "" |
5553 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7841 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5554 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7842 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5555 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | 7843 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" |
5556 | 7844 |
5557 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 7845 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
7846 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | |
7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
5558 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7848 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5559 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | 7849 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" |
5560 | 7850 |
5561 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 7851 #. This should never happen! |
7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | |
7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | |
7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | |
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | |
7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
7857 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
7859 msgid "Invalid response from server." | |
7860 msgstr "服务器的响应无效。" | |
7861 | |
7862 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 | |
5562 msgid "Invalid challenge from server" | 7863 msgid "Invalid challenge from server" |
5563 msgstr "服务器的挑战无效" | 7864 msgstr "服务器的挑战无效" |
5564 | 7865 |
5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
5566 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 7867 msgid "SASL error" |
7868 msgstr "SASL 错误" | |
7869 | |
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | |
7871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 | |
7872 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | |
7873 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5567 msgid "Full Name" | 7874 msgid "Full Name" |
5568 msgstr "全名" | 7875 msgstr "全名" |
5569 | 7876 |
5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
5571 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 |
7879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
5572 msgid "Family Name" | 7880 msgid "Family Name" |
5573 msgstr "姓" | 7881 msgstr "姓" |
5574 | 7882 |
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | |
5576 msgid "Given Name" | 7885 msgid "Given Name" |
5577 msgstr "名" | 7886 msgstr "名" |
5578 | 7887 |
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5580 msgid "URL" | 7890 msgid "URL" |
5581 msgstr "URL" | 7891 msgstr "URL" |
5582 | 7892 |
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
5584 msgid "Street Address" | 7895 msgid "Street Address" |
5585 msgstr "街道地址" | 7896 msgstr "街道地址" |
5586 | 7897 |
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
5588 msgid "Extended Address" | 7900 msgid "Extended Address" |
5589 msgstr "额外地址" | 7901 msgstr "额外地址" |
5590 | 7902 |
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
5592 msgid "Locality" | 7905 msgid "Locality" |
5593 msgstr "地区" | 7906 msgstr "地区" |
5594 | 7907 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7909 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
5596 msgid "Region" | 7910 msgid "Region" |
5597 msgstr "区域" | 7911 msgstr "区域" |
5598 | 7912 |
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 7913 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 7914 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 |
5601 msgid "Postal Code" | 7915 msgid "Postal Code" |
5602 msgstr "邮政编码" | 7916 msgstr "邮政编码" |
5603 | 7917 |
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 7918 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7919 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
7920 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
5605 msgid "Country" | 7921 msgid "Country" |
5606 msgstr "国家" | 7922 msgstr "国家" |
5607 | 7923 |
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 7924 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 |
7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5610 msgid "Telephone" | 7927 msgid "Telephone" |
5611 msgstr "电话号码" | 7928 msgstr "电话号码" |
5612 | 7929 |
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
7932 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
7933 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | |
7934 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7936 msgid "E-Mail" | |
7937 msgstr "电子邮件" | |
7938 | |
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
7940 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5614 msgid "Organization Name" | 7941 msgid "Organization Name" |
5615 msgstr "组织名称" | 7942 msgstr "组织名称" |
5616 | 7943 |
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7945 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | |
5618 msgid "Organization Unit" | 7946 msgid "Organization Unit" |
5619 msgstr "组织单元" | 7947 msgstr "组织单元" |
5620 | 7948 |
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 7949 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
5622 msgid "Role" | 7951 msgid "Role" |
5623 msgstr "职务" | 7952 msgstr "职务" |
5624 | 7953 |
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
7956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
5627 msgid "Birthday" | 7957 msgid "Birthday" |
5628 msgstr "生日" | 7958 msgstr "生日" |
5629 | 7959 |
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
5631 msgid "Edit Jabber vCard" | 7962 msgid "Edit Jabber vCard" |
5632 msgstr "编辑 Jabber vCard" | 7963 msgstr "编辑 Jabber vCard" |
5633 | 7964 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
5635 msgid "" | 7966 msgid "" |
5636 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 7967 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5637 "comfortable." | 7968 "comfortable." |
5638 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | 7969 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" |
5639 | 7970 |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 |
5641 msgid "Jabber ID" | 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5642 msgstr "Jabber ID" | 7973 msgid "Client" |
5643 | 7974 msgstr "客户" |
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 7975 |
7976 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | |
7977 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 | |
7978 msgid "Operating System" | |
7979 msgstr "操作系统" | |
7980 | |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | |
7982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | |
5645 msgid "Resource" | 7983 msgid "Resource" |
5646 msgstr "资源" | 7984 msgstr "资源" |
5647 | 7985 |
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
7988 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
7992 msgid "Priority" | |
7993 msgstr "优先级" | |
7994 | |
7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
7996 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
5649 msgid "Middle Name" | 7997 msgid "Middle Name" |
5650 msgstr "中名" | 7998 msgstr "中名" |
5651 | 7999 |
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 |
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 |
5654 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
8003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
8005 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
5655 msgid "Address" | 8006 msgid "Address" |
5656 msgstr "地址" | 8007 msgstr "地址" |
5657 | 8008 |
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
5659 msgid "P.O. Box" | 8010 msgid "P.O. Box" |
5660 msgstr "邮政信箱" | 8011 msgstr "邮政信箱" |
5661 | 8012 |
5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5663 msgid "Photo" | 8014 msgid "Photo" |
5664 msgstr "相片" | 8015 msgstr "相片" |
5665 | 8016 |
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
5667 msgid "Logo" | 8018 msgid "Logo" |
5668 msgstr "图符" | 8019 msgstr "图符" |
5669 | 8020 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 |
5671 msgid "Un-hide From" | 8022 msgid "Un-hide From" |
5672 msgstr "取消隐身" | 8023 msgstr "取消隐身" |
5673 | 8024 |
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 |
5675 msgid "Temporarily Hide From" | 8026 msgid "Temporarily Hide From" |
5676 msgstr "临时隐身" | 8027 msgstr "临时隐身" |
5677 | 8028 |
5678 #. && NOT ME | 8029 #. && NOT ME |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 8030 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
5680 msgid "Cancel Presence Notification" | 8031 msgid "Cancel Presence Notification" |
5681 msgstr "取消目前的通知" | 8032 msgstr "取消目前的通知" |
5682 | 8033 |
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 8034 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
5684 msgid "(Re-)Request authorization" | 8035 msgid "(Re-)Request authorization" |
5685 msgstr "(重新)请求认证" | 8036 msgstr "(重新)请求认证" |
5686 | 8037 |
5687 #. if(NOT ME) | 8038 #. if(NOT ME) |
5688 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8039 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5689 #. removed? | 8040 #. removed? |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
5691 msgid "Unsubscribe" | 8042 msgid "Unsubscribe" |
5692 msgstr "退订" | 8043 msgstr "退订" |
5693 | 8044 |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 |
5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5696 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5697 msgid "Error" | |
5698 msgstr "出错" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5701 msgid "Chatty" | 8047 msgid "Chatty" |
5702 msgstr "唠叨" | 8048 msgstr "唠叨" |
5703 | 8049 |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 |
5705 #: src/status.c:159 | |
5706 msgid "Extended Away" | 8051 msgid "Extended Away" |
5707 msgstr "远远离开" | 8052 msgstr "远远离开" |
5708 | 8053 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
5711 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 8056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
8057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
8058 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | |
5712 msgid "Do Not Disturb" | 8059 msgid "Do Not Disturb" |
5713 msgstr "请勿打扰" | 8060 msgstr "请勿打扰" |
5714 | 8061 |
5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
5716 msgid "The following are the results of your search" | 8063 msgid "JID" |
5717 msgstr "" | 8064 msgstr "JID" |
5718 | 8065 |
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 |
5720 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 |
5721 msgstr "" | 8068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
5722 | |
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
5725 msgid "First Name" | |
5726 msgstr "名" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
5730 msgid "Last Name" | 8069 msgid "Last Name" |
5731 msgstr "姓" | 8070 msgstr "姓" |
5732 | 8071 |
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 |
8073 msgid "The following are the results of your search" | |
8074 msgstr "下面是您搜索的结果" | |
8075 | |
8076 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | |
8078 msgid "" | |
8079 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
8080 "Each field supports wild card searches (%)" | |
8081 msgstr "" | |
8082 | |
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8084 msgid "Directory Query Failed" | |
8085 msgstr "目录查询失败" | |
8086 | |
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | |
8088 msgid "Could not query the directory server." | |
8089 msgstr "无法查询目录服务器。" | |
8090 | |
8091 #. Try to translate the message (see static message | |
8092 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | |
8094 #, c-format | |
8095 msgid "Server Instructions: %s" | |
8096 msgstr "服务器指令:%s" | |
8097 | |
8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | |
8099 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
8100 msgstr "" | |
8101 | |
8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | |
8103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8104 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
5734 msgid "E-Mail Address" | 8106 msgid "E-Mail Address" |
5735 msgstr "电子邮件地址" | 8107 msgstr "电子邮件地址" |
5736 | 8108 |
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
5738 #, fuzzy | 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
5739 msgid "Search for Jabber users" | 8111 msgid "Search for Jabber users" |
5740 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | 8112 msgstr "搜索 Jabber 用户" |
5741 | 8113 |
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "Invalid Directory" | 8115 msgid "Invalid Directory" |
5745 msgstr "无效错误" | 8116 msgstr "无效的目录" |
5746 | 8117 |
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 |
5748 #, fuzzy | |
5749 msgid "Enter a User Directory" | 8119 msgid "Enter a User Directory" |
5750 msgstr "无法发送目录。" | 8120 msgstr "进入用户目录" |
5751 | 8121 |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 |
5753 #, fuzzy | |
5754 msgid "Select a user directory to search" | 8123 msgid "Select a user directory to search" |
5755 msgstr "选择要查询的会议服务器" | 8124 msgstr "选择要搜索的用户目录" |
5756 | 8125 |
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
5758 #, fuzzy | |
5759 msgid "Search Directory" | 8127 msgid "Search Directory" |
5760 msgstr "搜索文字(_S):" | 8128 msgstr "搜索目录" |
5761 | 8129 |
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
5763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 8131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
8132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
5764 msgid "_Room:" | 8133 msgid "_Room:" |
5765 msgstr "房间(_R):" | 8134 msgstr "房间(_R):" |
5766 | 8135 |
5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
5768 msgid "_Server:" | 8137 msgid "_Server:" |
5769 msgstr "服务器(_S):" | 8138 msgstr "服务器(_S):" |
5770 | 8139 |
5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
5772 msgid "_Handle:" | 8141 msgid "_Handle:" |
5773 msgstr "昵称(_H):" | 8142 msgstr "昵称(_H):" |
5774 | 8143 |
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
5776 #, c-format | 8145 #, c-format |
5777 msgid "%s is not a valid room name" | 8146 msgid "%s is not a valid room name" |
5778 msgstr "%s 不是有效的房间名" | 8147 msgstr "%s 不是有效的房间名" |
5779 | 8148 |
5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
5781 msgid "Invalid Room Name" | 8150 msgid "Invalid Room Name" |
5782 msgstr "无效的房间名" | 8151 msgstr "无效的房间名" |
5783 | 8152 |
5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
5785 #, c-format | 8154 #, c-format |
5786 msgid "%s is not a valid server name" | 8155 msgid "%s is not a valid server name" |
5787 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | 8156 msgstr "%s 不是有效的服务器名" |
5788 | 8157 |
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
5790 msgid "Invalid Server Name" | 8160 msgid "Invalid Server Name" |
5791 msgstr "无效的服务器名" | 8161 msgstr "无效的服务器名" |
5792 | 8162 |
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
5794 #, c-format | 8164 #, c-format |
5795 msgid "%s is not a valid room handle" | 8165 msgid "%s is not a valid room handle" |
5796 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" | 8166 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
5797 | 8167 |
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | |
5799 msgid "Invalid Room Handle" | 8170 msgid "Invalid Room Handle" |
5800 msgstr "无效的房间门昵称" | 8171 msgstr "无效的房间门昵称" |
5801 | 8172 |
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
5803 msgid "Configuration error" | 8174 msgid "Configuration error" |
5804 msgstr "配置错误" | 8175 msgstr "配置错误" |
5805 | 8176 |
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
5807 msgid "Unable to configure" | 8179 msgid "Unable to configure" |
5808 msgstr "无法配置" | 8180 msgstr "无法配置" |
5809 | 8181 |
5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
5811 msgid "Room Configuration Error" | 8183 msgid "Room Configuration Error" |
5812 msgstr "房间配置错误" | 8184 msgstr "房间配置错误" |
5813 | 8185 |
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
5815 msgid "This room is not capable of being configured" | 8187 msgid "This room is not capable of being configured" |
5816 msgstr "此房间无法进行配置" | 8188 msgstr "此房间无法进行配置" |
5817 | 8189 |
5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
5819 msgid "Registration error" | 8192 msgid "Registration error" |
5820 msgstr "注册错误" | 8193 msgstr "注册错误" |
5821 | 8194 |
5822 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8195 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
5823 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8196 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5824 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | 8197 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" |
5825 | 8198 |
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
5827 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
5828 #, fuzzy | |
5829 msgid "Error retrieving room list" | 8201 msgid "Error retrieving room list" |
5830 msgstr "收取房间列表时出错" | 8202 msgstr "收取房间列表时出错" |
5831 | 8203 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
5833 msgid "Invalid Server" | 8205 msgid "Invalid Server" |
5834 msgstr "无效的服务器" | 8206 msgstr "无效的服务器" |
5835 | 8207 |
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
5837 msgid "Enter a Conference Server" | 8209 msgid "Enter a Conference Server" |
5838 msgstr "进入会议服务器" | 8210 msgstr "进入会议服务器" |
5839 | 8211 |
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
5841 msgid "Select a conference server to query" | 8213 msgid "Select a conference server to query" |
5842 msgstr "选择要查询的会议服务器" | 8214 msgstr "选择要查询的会议服务器" |
5843 | 8215 |
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
5845 msgid "Find Rooms" | 8217 msgid "Find Rooms" |
5846 msgstr "查找房间" | 8218 msgstr "查找房间" |
5847 | 8219 |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5849 msgid "Error initializing session" | 8221 msgid "Error initializing session" |
5850 msgstr "初始化会话出错" | 8222 msgstr "初始化会话出错" |
5851 | 8223 |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 | |
8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
5853 msgid "Write error" | 8227 msgid "Write error" |
5854 msgstr "写错误" | 8228 msgstr "写错误" |
5855 | 8229 |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 8230 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
5857 msgid "Read Error" | 8232 msgid "Read Error" |
5858 msgstr "读取错误" | 8233 msgstr "读取错误" |
5859 | 8234 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 |
5861 msgid "Unable to create socket" | 8236 msgid "Unable to create socket" |
5862 msgstr "无法创建套接字" | 8237 msgstr "无法创建套接字" |
5863 | 8238 |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 |
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5865 msgid "Invalid Jabber ID" | 8241 msgid "Invalid Jabber ID" |
5866 msgstr "无效的 Jabber ID" | 8242 msgstr "无效的 Jabber ID" |
5867 | 8243 |
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5869 #, c-format | 8245 #, c-format |
5870 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8246 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5871 msgstr "%s@%s 注册成功" | 8247 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5872 | 8248 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
5874 msgid "Registration Successful" | 8251 msgid "Registration Successful" |
5875 msgstr "注册成功" | 8252 msgstr "注册成功" |
5876 | 8253 |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
5878 msgid "Unknown Error" | 8256 msgid "Unknown Error" |
5879 msgstr "未知错误" | 8257 msgstr "未知错误" |
5880 | 8258 |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 |
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5882 msgid "Registration Failed" | 8261 msgid "Registration Failed" |
5883 msgstr "注册失败" | 8262 msgstr "注册失败" |
5884 | 8263 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 8264 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 |
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5886 msgid "Already Registered" | 8266 msgid "Already Registered" |
5887 msgstr "已注册" | 8267 msgstr "已注册" |
5888 | 8268 |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 |
5890 msgid "E-Mail" | 8270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
5891 msgstr "电子邮件" | 8271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
5892 | |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
5895 msgid "State" | 8272 msgid "State" |
5896 msgstr "州/省" | 8273 msgstr "州/省" |
5897 | 8274 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 |
5899 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 8276 msgid "Postal code" |
8277 msgstr "邮政编码" | |
8278 | |
8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 | |
8280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8281 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
5900 msgid "Phone" | 8282 msgid "Phone" |
5901 msgstr "电话" | 8283 msgstr "电话" |
5902 | 8284 |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
5904 msgid "Date" | 8286 msgid "Date" |
5905 msgstr "日期" | 8287 msgstr "日期" |
5906 | 8288 |
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 |
5908 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8290 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5909 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 8291 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
5910 | 8292 |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
5912 msgid "Register New Jabber Account" | 8295 msgid "Register New Jabber Account" |
5913 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 8296 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5914 | 8297 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5916 msgid "Initializing Stream" | 8299 msgid "Initializing Stream" |
5917 msgstr "初始化流" | 8300 msgstr "初始化流" |
5918 | 8301 |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
8303 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
5920 msgid "Authenticating" | 8304 msgid "Authenticating" |
5921 msgstr "正在认证" | 8305 msgstr "正在认证" |
5922 | 8306 |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5924 msgid "Re-initializing Stream" | 8308 msgid "Re-initializing Stream" |
5925 msgstr "重新初始化流" | 8309 msgstr "重新初始化流" |
5926 | 8310 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
8315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8316 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
5930 msgid "Not Authorized" | 8317 msgid "Not Authorized" |
5931 msgstr "未认证" | 8318 msgstr "未认证" |
5932 | 8319 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5934 msgid "Both" | 8321 msgid "Both" |
5935 msgstr "双向" | 8322 msgstr "双向" |
5936 | 8323 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5938 msgid "From (To pending)" | 8325 msgid "From (To pending)" |
5939 msgstr "来自(待推迟)" | 8326 msgstr "来自(待推迟)" |
5940 | 8327 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5942 msgid "From" | |
5943 msgstr "来自" | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5946 msgid "To" | 8329 msgid "To" |
5947 msgstr "到" | 8330 msgstr "到" |
5948 | 8331 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5950 msgid "None (To pending)" | 8333 msgid "None (To pending)" |
5951 msgstr "无(待推迟)" | 8334 msgstr "无(待推迟)" |
5952 | 8335 |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
5954 msgid "None" | |
5955 msgstr "无" | |
5956 | |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5958 msgid "Subscription" | 8337 msgid "Subscription" |
5959 msgstr "订阅" | 8338 msgstr "订阅" |
5960 | 8339 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5964 #, fuzzy | |
5965 msgid "Priority" | |
5966 msgstr "端口" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
5969 msgid "Password Changed" | 8341 msgid "Password Changed" |
5970 msgstr "密码已更改" | 8342 msgstr "密码已更改" |
5971 | 8343 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
5973 msgid "Your password has been changed." | 8345 msgid "Your password has been changed." |
5974 msgstr "您的密码已更改。" | 8346 msgstr "您的密码已更改。" |
5975 | 8347 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
5977 msgid "Error changing password" | 8350 msgid "Error changing password" |
5978 msgstr "更改密码出错" | 8351 msgstr "更改密码出错" |
5979 | 8352 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
5981 msgid "Password (again)" | 8354 msgid "Password (again)" |
5982 msgstr "再次输入新密码" | 8355 msgstr "再次输入新密码" |
5983 | 8356 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8357 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
5985 msgid "Change Jabber Password" | 8359 msgid "Change Jabber Password" |
5986 msgstr "更改 Jabber 密码" | 8360 msgstr "更改 Jabber 密码" |
5987 | 8361 |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
5989 msgid "Please enter your new password" | 8363 msgid "Please enter your new password" |
5990 msgstr "请输入您的新密码" | 8364 msgstr "请输入您的新密码" |
5991 | 8365 |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
5993 msgid "Set User Info" | 8367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
5994 msgstr "设置用户信息" | 8368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
8369 msgid "Set User Info..." | |
8370 msgstr "设置用户信息..." | |
5995 | 8371 |
5996 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8372 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
5998 msgid "Change Password" | 8374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
5999 msgstr "更改密码" | 8375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
8376 msgid "Change Password..." | |
8377 msgstr "更改密码..." | |
6000 | 8378 |
6001 #. } | 8379 #. } |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 8380 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
6003 #, fuzzy | 8381 msgid "Search for Users..." |
6004 msgid "Search for users" | 8382 msgstr "搜索用户..." |
6005 msgstr "搜索文字(_S):" | 8383 |
6006 | 8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6008 msgid "Bad Request" | 8385 msgid "Bad Request" |
6009 msgstr "无效请求" | 8386 msgstr "无效请求" |
6010 | 8387 |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6012 msgid "Conflict" | 8389 msgid "Conflict" |
6013 msgstr "冲突" | 8390 msgstr "冲突" |
6014 | 8391 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
6016 msgid "Feature Not Implemented" | 8393 msgid "Feature Not Implemented" |
6017 msgstr "特性未实现" | 8394 msgstr "特性未实现" |
6018 | 8395 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6020 msgid "Forbidden" | 8397 msgid "Forbidden" |
6021 msgstr "禁止" | 8398 msgstr "禁止" |
6022 | 8399 |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
6024 msgid "Gone" | 8401 msgid "Gone" |
6025 msgstr "已走" | 8402 msgstr "已走" |
6026 | 8403 |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8404 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
6028 msgid "Internal Server Error" | 8406 msgid "Internal Server Error" |
6029 msgstr "内部服务器错误" | 8407 msgstr "内部服务器错误" |
6030 | 8408 |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 8409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6032 msgid "Item Not Found" | 8410 msgid "Item Not Found" |
6033 msgstr "项目未找到" | 8411 msgstr "项目未找到" |
6034 | 8412 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 8413 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
6036 msgid "Malformed Jabber ID" | 8414 msgid "Malformed Jabber ID" |
6037 msgstr "Jabber ID 格式错误" | 8415 msgstr "Jabber ID 格式错误" |
6038 | 8416 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6040 msgid "Not Acceptable" | 8418 msgid "Not Acceptable" |
6041 msgstr "不可接受" | 8419 msgstr "不可接受" |
6042 | 8420 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
6044 msgid "Not Allowed" | 8422 msgid "Not Allowed" |
6045 msgstr "不允许" | 8423 msgstr "不允许" |
6046 | 8424 |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 8425 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
6048 msgid "Payment Required" | 8426 msgid "Payment Required" |
6049 msgstr "需要付费" | 8427 msgstr "需要付费" |
6050 | 8428 |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 8429 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6052 msgid "Recipient Unavailable" | 8430 msgid "Recipient Unavailable" |
6053 msgstr "收件人不可用" | 8431 msgstr "收件人不可用" |
6054 | 8432 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6056 msgid "Registration Required" | 8434 msgid "Registration Required" |
6057 msgstr "需要注册" | 8435 msgstr "需要注册" |
6058 | 8436 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6060 msgid "Remote Server Not Found" | 8438 msgid "Remote Server Not Found" |
6061 msgstr "远程服务器未找到" | 8439 msgstr "远程服务器未找到" |
6062 | 8440 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
6064 msgid "Remote Server Timeout" | 8442 msgid "Remote Server Timeout" |
6065 msgstr "远程服务器超时" | 8443 msgstr "远程服务器超时" |
6066 | 8444 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6068 msgid "Server Overloaded" | 8446 msgid "Server Overloaded" |
6069 msgstr "服务器超载" | 8447 msgstr "服务器超载" |
6070 | 8448 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
6072 msgid "Service Unavailable" | 8450 msgid "Service Unavailable" |
6073 msgstr "服务不可用" | 8451 msgstr "服务不可用" |
6074 | 8452 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6076 msgid "Subscription Required" | 8454 msgid "Subscription Required" |
6077 msgstr "需要订阅" | 8455 msgstr "需要订阅" |
6078 | 8456 |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6080 msgid "Unexpected Request" | 8458 msgid "Unexpected Request" |
6081 msgstr "未预期的请求" | 8459 msgstr "未预期的请求" |
6082 | 8460 |
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6084 msgid "Authorization Aborted" | 8462 msgid "Authorization Aborted" |
6085 msgstr "认证被中断" | 8463 msgstr "认证被中断" |
6086 | 8464 |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6088 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8466 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6089 msgstr "认证的编码不正确" | 8467 msgstr "认证的编码不正确" |
6090 | 8468 |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 8469 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
6092 msgid "Invalid authzid" | 8470 msgid "Invalid authzid" |
6093 msgstr "无效的认证" | 8471 msgstr "无效的认证" |
6094 | 8472 |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6096 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8474 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6097 msgstr "无效的认证算法" | 8475 msgstr "无效的认证算法" |
6098 | 8476 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
6100 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8478 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6101 msgstr "认证算法太弱" | 8479 msgstr "认证算法太弱" |
6102 | 8480 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6104 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8482 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6105 msgstr "临时认证失败" | 8483 msgstr "临时认证失败" |
6106 | 8484 |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 8485 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
6108 msgid "Authentication Failure" | 8486 msgid "Authentication Failure" |
6109 msgstr "认证失败" | 8487 msgstr "认证失败" |
6110 | 8488 |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
6112 msgid "Bad Format" | 8490 msgid "Bad Format" |
6113 msgstr "格式无效" | 8491 msgstr "格式无效" |
6114 | 8492 |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 8493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
6116 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8494 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6117 msgstr "无效的命名空间前缀" | 8495 msgstr "无效的命名空间前缀" |
6118 | 8496 |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6120 msgid "Resource Conflict" | 8498 msgid "Resource Conflict" |
6121 msgstr "资源冲突" | 8499 msgstr "资源冲突" |
6122 | 8500 |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8502 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | |
6124 msgid "Connection Timeout" | 8503 msgid "Connection Timeout" |
6125 msgstr "连接超时" | 8504 msgstr "连接超时" |
6126 | 8505 |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
6128 msgid "Host Gone" | 8507 msgid "Host Gone" |
6129 msgstr "主机宕机" | 8508 msgstr "主机宕机" |
6130 | 8509 |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
6132 msgid "Host Unknown" | 8511 msgid "Host Unknown" |
6133 msgstr "主机未知" | 8512 msgstr "主机未知" |
6134 | 8513 |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
6136 msgid "Improper Addressing" | 8515 msgid "Improper Addressing" |
6137 msgstr "寻址不恰当" | 8516 msgstr "寻址不恰当" |
6138 | 8517 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
6140 msgid "Invalid ID" | 8519 msgid "Invalid ID" |
6141 msgstr "无效 ID" | 8520 msgstr "无效 ID" |
6142 | 8521 |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 8522 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
6144 msgid "Invalid Namespace" | 8523 msgid "Invalid Namespace" |
6145 msgstr "无效的命名空间" | 8524 msgstr "无效的命名空间" |
6146 | 8525 |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 8526 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
6148 msgid "Invalid XML" | 8527 msgid "Invalid XML" |
6149 msgstr "无效的 XML" | 8528 msgstr "无效的 XML" |
6150 | 8529 |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 8530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
6152 msgid "Non-matching Hosts" | 8531 msgid "Non-matching Hosts" |
6153 msgstr "不匹配的主机" | 8532 msgstr "不匹配的主机" |
6154 | 8533 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 8534 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6156 msgid "Policy Violation" | 8535 msgid "Policy Violation" |
6157 msgstr "违背策略" | 8536 msgstr "违背策略" |
6158 | 8537 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 8538 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
6160 msgid "Remote Connection Failed" | 8539 msgid "Remote Connection Failed" |
6161 msgstr "远程连接失败" | 8540 msgstr "远程连接失败" |
6162 | 8541 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 8542 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
6164 msgid "Resource Constraint" | 8543 msgid "Resource Constraint" |
6165 msgstr "资源约束" | 8544 msgstr "资源约束" |
6166 | 8545 |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
6168 msgid "Restricted XML" | 8547 msgid "Restricted XML" |
6169 msgstr "限制的 XML" | 8548 msgstr "限制的 XML" |
6170 | 8549 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
6172 msgid "See Other Host" | 8551 msgid "See Other Host" |
6173 msgstr "查看其它主机" | 8552 msgstr "查看其它主机" |
6174 | 8553 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
6176 msgid "System Shutdown" | 8555 msgid "System Shutdown" |
6177 msgstr "系统关机" | 8556 msgstr "系统关机" |
6178 | 8557 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
6180 msgid "Undefined Condition" | 8559 msgid "Undefined Condition" |
6181 msgstr "未定义的条件" | 8560 msgstr "未定义的条件" |
6182 | 8561 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
6184 msgid "Unsupported Encoding" | 8563 msgid "Unsupported Encoding" |
6185 msgstr "不支持的编码" | 8564 msgstr "不支持的编码" |
6186 | 8565 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
6188 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8567 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6189 msgstr "不支持的节类型" | 8568 msgstr "不支持的节类型" |
6190 | 8569 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
6192 msgid "Unsupported Version" | 8571 msgid "Unsupported Version" |
6193 msgstr "不支持的版本" | 8572 msgstr "不支持的版本" |
6194 | 8573 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
6196 msgid "XML Not Well Formed" | 8575 msgid "XML Not Well Formed" |
6197 msgstr "XML 格式有错" | 8576 msgstr "XML 格式有错" |
6198 | 8577 |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
6200 msgid "Stream Error" | 8579 msgid "Stream Error" |
6201 msgstr "流错误" | 8580 msgstr "流错误" |
6202 | 8581 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
6204 #, c-format | 8583 #, c-format |
6205 msgid "Unable to ban user %s" | 8584 msgid "Unable to ban user %s" |
6206 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 8585 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
6207 | 8586 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
6209 #, fuzzy, c-format | 8588 #, fuzzy, c-format |
6210 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8589 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6211 msgstr "未知的错误代码: %s" | 8590 msgstr "未知的错误代码: %s" |
6212 | 8591 |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
6214 #, fuzzy, c-format | 8593 #, fuzzy, c-format |
6215 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8594 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6216 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | 8595 msgstr "无法邀请用户(%s)。" |
6217 | 8596 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
8598 #, c-format | |
8599 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
8600 msgstr "未知角色:“%s”" | |
8601 | |
8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
8603 #, fuzzy, c-format | |
8604 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
8605 msgstr "无法发送消息: %s" | |
8606 | |
8607 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
6219 #, c-format | 8608 #, c-format |
6220 msgid "Unable to kick user %s" | 8609 msgid "Unable to kick user %s" |
6221 msgstr "无法踢出用户 %s" | 8610 msgstr "无法踢出用户 %s" |
6222 | 8611 |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 8612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
6224 msgid "config: Configure a chat room." | 8613 msgid "config: Configure a chat room." |
6225 msgstr "config: 配置聊天室。" | 8614 msgstr "config: 配置聊天室。" |
6226 | 8615 |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 8616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 |
6228 msgid "configure: Configure a chat room." | 8617 msgid "configure: Configure a chat room." |
6229 msgstr "configure: 配置聊天室。" | 8618 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
6230 | 8619 |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 8620 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
6232 msgid "part [room]: Leave the room." | 8621 msgid "part [room]: Leave the room." |
6233 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" | 8622 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
6234 | 8623 |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 8624 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6236 msgid "register: Register with a chat room." | 8625 msgid "register: Register with a chat room." |
6237 msgstr "register: 注册聊天室。" | 8626 msgstr "register: 注册聊天室。" |
6238 | 8627 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 8628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 |
6240 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8629 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6241 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" | 8630 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
6242 | 8631 |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 |
6244 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8633 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6245 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" | 8634 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
6246 | 8635 |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 8636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 |
6248 msgid "" | 8637 msgid "" |
6249 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8638 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6250 "affiliation with the room." | 8639 "affiliation with the room." |
6251 msgstr "" | 8640 msgstr "" |
6252 | 8641 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 |
8643 msgid "" | |
8644 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
8645 "role in the room." | |
8646 msgstr "" | |
8647 | |
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 | |
6254 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8649 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6255 msgstr "invite <用户> [消息]: 邀请用户加入房间。" | 8650 msgstr "invite <用户> [消息]: 邀请用户加入房间。" |
6256 | 8651 |
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 |
6258 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8653 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6259 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" | 8654 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
6260 | 8655 |
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 |
6262 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8657 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6263 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" | 8658 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
6264 | 8659 |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6266 msgid "" | 8661 msgid "" |
6267 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8662 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6268 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" | 8663 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
6269 | 8664 |
6270 #. *< type | 8665 #. *< type |
6275 #. *< id | 8670 #. *< id |
6276 #. *< name | 8671 #. *< name |
6277 #. *< version | 8672 #. *< version |
6278 #. * summary | 8673 #. * summary |
6279 #. * description | 8674 #. * description |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8676 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6281 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8677 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6282 msgstr "Jabber 协议插件" | 8678 msgstr "Jabber 协议插件" |
6283 | 8679 |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 8680 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
6285 msgid "Use TLS if available" | |
6286 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
6287 | |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | |
6289 msgid "Require TLS" | |
6290 msgstr "" | |
6291 | |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
6293 #, fuzzy | |
6294 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8681 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6295 msgstr "强制旧 SSL" | 8682 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)" |
6296 | 8683 |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 8684 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
6298 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8685 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6299 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | 8686 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" |
6300 | 8687 |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
6302 #, fuzzy | 8689 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
6303 msgid "Connect port" | 8690 msgid "Connect port" |
6304 msgstr "连接" | 8691 msgstr "连接端口" |
6305 | 8692 |
6306 #. Account options | 8693 #. Account options |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 |
8695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
6308 msgid "Connect server" | 8696 msgid "Connect server" |
6309 msgstr "连接服务器" | 8697 msgstr "连接服务器" |
6310 | 8698 |
6311 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
6312 #, c-format | 8700 #, c-format |
6313 msgid "Message from %s" | 8701 msgid "Message from %s" |
6314 msgstr "来自 %s 的消息" | 8702 msgstr "来自 %s 的消息" |
6315 | 8703 |
6316 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
6317 #, c-format | 8705 #, c-format |
6318 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8706 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6319 msgstr "%s 将话题改为: %s" | 8707 msgstr "%s 将话题改为: %s" |
6320 | 8708 |
6321 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 8709 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
6322 #, c-format | 8710 #, c-format |
6323 msgid "The topic is: %s" | 8711 msgid "The topic is: %s" |
6324 msgstr "话题为: %s" | 8712 msgstr "话题为: %s" |
6325 | 8713 |
6326 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
6327 #, c-format | 8715 #, c-format |
6328 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8716 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6329 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" | 8717 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" |
6330 | 8718 |
6331 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 8719 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
6332 msgid "Jabber Message Error" | 8720 msgid "Jabber Message Error" |
6333 msgstr "Jabber 消息错误" | 8721 msgstr "Jabber 消息错误" |
6334 | 8722 |
6335 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 8723 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
6336 #, c-format | 8724 #, c-format |
6337 msgid " (Code %s)" | 8725 msgid " (Code %s)" |
6338 msgstr " (代码 %s)" | 8726 msgstr " (代码 %s)" |
6339 | 8727 |
6340 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8728 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
6341 msgid "XML Parse error" | 8729 msgid "XML Parse error" |
6342 msgstr "XML 分析错误" | 8730 msgstr "XML 分析错误" |
6343 | 8731 |
6344 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
6345 msgid "Unknown Error in presence" | 8733 msgid "Unknown Error in presence" |
6346 msgstr "出现未知错误" | 8734 msgstr "出现未知错误" |
6347 | 8735 |
6348 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 8736 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
6349 #, c-format | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
6350 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6351 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6356 msgid "Authorize" | |
6357 msgstr "同意" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6362 msgid "Deny" | |
6363 msgstr "拒绝" | |
6364 | |
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6366 msgid "Create New Room" | 8738 msgid "Create New Room" |
6367 msgstr "创建新房间" | 8739 msgstr "创建新房间" |
6368 | 8740 |
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
6370 msgid "" | 8742 msgid "" |
6371 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8743 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6372 "default settings?" | 8744 "default settings?" |
6373 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 8745 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6374 | 8746 |
6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 8747 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
6376 msgid "Configure Room" | 8748 msgid "_Configure Room" |
6377 msgstr "配置房间" | 8749 msgstr "配置房间(_C)" |
6378 | 8750 |
6379 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 8751 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
6380 msgid "Accept Defaults" | 8752 msgid "_Accept Defaults" |
6381 msgstr "接受默认值" | 8753 msgstr "接受默认值(_A)" |
6382 | 8754 |
6383 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 8755 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
6384 #, c-format | 8756 #, c-format |
6385 msgid "Error in chat %s" | 8757 msgid "Error in chat %s" |
6386 msgstr "聊天 %s 出错" | 8758 msgstr "聊天 %s 出错" |
6387 | 8759 |
6388 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 8760 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
6389 #, c-format | 8761 #, c-format |
6390 msgid "Error joining chat %s" | 8762 msgid "Error joining chat %s" |
6391 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 8763 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
6392 | 8764 |
6393 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
6394 #, c-format | 8766 #, c-format |
6395 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8767 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6396 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 8768 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
6397 | 8769 |
6398 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
6399 msgid "File Send Failed" | 8771 msgid "File Send Failed" |
6400 msgstr "发送文件失败" | 8772 msgstr "发送文件失败" |
6401 | 8773 |
6402 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 8774 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
6403 #, c-format | 8775 #, c-format |
6404 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8776 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6405 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | 8777 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" |
6406 | 8778 |
6407 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 8779 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
6408 #, c-format | 8780 #, c-format |
6409 msgid "" | 8781 msgid "" |
6410 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8782 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6411 "Do you want this buddy to be added?" | 8783 "Do you want this buddy to be added?" |
6412 msgstr "" | 8784 msgstr "" |
6413 "%s 出现于组“%s”的本地列表中,但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" | 8785 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6414 | 8786 |
6415 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 8787 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
6416 #, c-format | 8788 #, c-format |
6417 msgid "" | 8789 msgid "" |
6418 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8790 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6419 "to be added?" | 8791 "to be added?" |
6420 msgstr "%s 位于本地列表但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" | 8792 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?" |
6421 | 8793 |
6422 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
6423 msgid "Unable to parse message" | 8795 msgid "Unable to parse message" |
6424 msgstr "无法处理消息" | 8796 msgstr "无法处理消息" |
6425 | 8797 |
6426 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
6427 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8799 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6428 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)" | 8800 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
6429 | 8801 |
6430 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
6431 msgid "Invalid email address" | 8803 msgid "Invalid e-mail address" |
6432 msgstr "无效的电子邮件地址" | 8804 msgstr "无效的电子邮件地址" |
6433 | 8805 |
6434 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
6435 msgid "User does not exist" | 8807 msgid "User does not exist" |
6436 msgstr "用户不存在" | 8808 msgstr "用户不存在" |
6437 | 8809 |
6438 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
6439 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8811 #, fuzzy |
8812 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6440 msgstr "缺少全称域名" | 8813 msgstr "缺少全称域名" |
6441 | 8814 |
6442 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
6443 msgid "Already Logged In" | 8816 #, fuzzy |
8817 msgid "Already logged in" | |
6444 msgstr "已登入" | 8818 msgstr "已登入" |
6445 | 8819 |
6446 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 8820 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
6447 msgid "Invalid Username" | 8821 #, fuzzy |
8822 msgid "Invalid screen name" | |
6448 msgstr "用户名无效" | 8823 msgstr "用户名无效" |
6449 | 8824 |
6450 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 8825 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
6451 msgid "Invalid Friendly Name" | 8826 #, fuzzy |
8827 msgid "Invalid friendly name" | |
6452 msgstr "友好的名称无效" | 8828 msgstr "友好的名称无效" |
6453 | 8829 |
6454 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
6455 msgid "List Full" | 8831 #, fuzzy |
8832 msgid "List full" | |
6456 msgstr "列表满" | 8833 msgstr "列表满" |
6457 | 8834 |
6458 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
6459 msgid "Already there" | 8836 msgid "Already there" |
6460 msgstr "已列出" | 8837 msgstr "已列出" |
6461 | 8838 |
6462 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
6463 msgid "Not on list" | 8840 msgid "Not on list" |
6464 msgstr "未列出" | 8841 msgstr "未列出" |
6465 | 8842 |
6466 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
6467 msgid "User is offline" | 8845 msgid "User is offline" |
6468 msgstr "用户离线" | 8846 msgstr "用户离线" |
6469 | 8847 |
6470 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 8848 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
6471 msgid "Already in the mode" | 8849 msgid "Already in the mode" |
6472 msgstr "已在模式中" | 8850 msgstr "已在模式中" |
6473 | 8851 |
6474 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 8852 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
6475 msgid "Already in opposite list" | 8853 msgid "Already in opposite list" |
6476 msgstr "已在相对列表" | 8854 msgstr "已在相对列表" |
6477 | 8855 |
6478 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 8856 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
6479 msgid "Too many groups" | 8857 msgid "Too many groups" |
6480 msgstr "组太多" | 8858 msgstr "组太多" |
6481 | 8859 |
6482 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
6483 msgid "Invalid group" | 8861 msgid "Invalid group" |
6484 msgstr "无效的组" | 8862 msgstr "无效的组" |
6485 | 8863 |
6486 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
6487 msgid "User not in group" | 8865 msgid "User not in group" |
6488 msgstr "用户未在组中" | 8866 msgstr "用户未在组中" |
6489 | 8867 |
6490 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
6491 msgid "Group name too long" | 8869 msgid "Group name too long" |
6492 msgstr "组名太长" | 8870 msgstr "组名太长" |
6493 | 8871 |
6494 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
6495 msgid "Cannot remove group zero" | 8873 msgid "Cannot remove group zero" |
6496 msgstr "无法删除零组" | 8874 msgstr "无法删除零组" |
6497 | 8875 |
6498 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
6499 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 8877 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6500 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | 8878 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" |
6501 | 8879 |
6502 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
6503 msgid "Switchboard failed" | 8881 msgid "Switchboard failed" |
6504 msgstr "切换板失败" | 8882 msgstr "切换板失败" |
6505 | 8883 |
6506 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
6507 msgid "Notify Transfer failed" | 8885 #, fuzzy |
8886 msgid "Notify transfer failed" | |
6508 msgstr "通知传送失败" | 8887 msgstr "通知传送失败" |
6509 | 8888 |
6510 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
6511 msgid "Required fields missing" | 8890 msgid "Required fields missing" |
6512 msgstr "缺少必需域" | 8891 msgstr "缺少必需域" |
6513 | 8892 |
6514 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 8893 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
6515 msgid "Too many hits to a FND" | 8894 msgid "Too many hits to a FND" |
6516 msgstr "FND 的次数太多" | 8895 msgstr "FND 的次数太多" |
6517 | 8896 |
6518 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8897 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
6519 msgid "Not logged in" | 8898 msgid "Not logged in" |
6520 msgstr "未登入" | 8899 msgstr "未登入" |
6521 | 8900 |
6522 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 8901 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
6523 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 8902 #, fuzzy |
8903 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6524 msgstr "服务暂时不可用" | 8904 msgstr "服务暂时不可用" |
6525 | 8905 |
6526 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 8906 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
6527 msgid "Database server error" | 8907 msgid "Database server error" |
6528 msgstr "数据库服务器错误" | 8908 msgstr "数据库服务器错误" |
6529 | 8909 |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 8910 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
6531 msgid "Command disabled" | 8911 msgid "Command disabled" |
6532 msgstr "命令已禁用" | 8912 msgstr "命令已禁用" |
6533 | 8913 |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 8914 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
6535 msgid "File operation error" | 8915 msgid "File operation error" |
6536 msgstr "文件操作错误" | 8916 msgstr "文件操作错误" |
6537 | 8917 |
6538 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 8918 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
6539 msgid "Memory allocation error" | 8919 msgid "Memory allocation error" |
6540 msgstr "内存分配错误" | 8920 msgstr "内存分配错误" |
6541 | 8921 |
6542 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 8922 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
6543 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8923 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6544 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | 8924 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" |
6545 | 8925 |
6546 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 8926 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
6547 msgid "Server busy" | 8927 msgid "Server busy" |
6548 msgstr "服务器忙" | 8928 msgstr "服务器忙" |
6549 | 8929 |
6550 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 8930 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
6552 msgid "Server unavailable" | 8932 msgid "Server unavailable" |
6553 msgstr "服务器不可用" | 8933 msgstr "服务器不可用" |
6554 | 8934 |
6555 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
6556 msgid "Peer Notification server down" | 8936 #, fuzzy |
8937 msgid "Peer notification server down" | |
6557 msgstr "点通知服务器维护中" | 8938 msgstr "点通知服务器维护中" |
6558 | 8939 |
6559 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 8940 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
6560 msgid "Database connect error" | 8941 msgid "Database connect error" |
6561 msgstr "数据库连接错误" | 8942 msgstr "数据库连接错误" |
6562 | 8943 |
6563 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 8944 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
6564 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8945 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6565 msgstr "服务器即将维护" | 8946 msgstr "服务器即将维护" |
6566 | 8947 |
6567 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 8948 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
6568 msgid "Error creating connection" | 8949 msgid "Error creating connection" |
6569 msgstr "创建连接出错" | 8950 msgstr "创建连接出错" |
6570 | 8951 |
6571 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 8952 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
6572 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8953 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6573 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | 8954 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
6574 | 8955 |
6575 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 8956 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
6576 msgid "Unable to write" | 8957 msgid "Unable to write" |
6577 msgstr "无法写入" | 8958 msgstr "无法写入" |
6578 | 8959 |
6579 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 8960 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
6580 msgid "Session overload" | 8961 msgid "Session overload" |
6581 msgstr "会话过载" | 8962 msgstr "会话过载" |
6582 | 8963 |
6583 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 8964 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
6584 msgid "User is too active" | 8965 msgid "User is too active" |
6585 msgstr "用户太活跃" | 8966 msgstr "用户太活跃" |
6586 | 8967 |
6587 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
6588 msgid "Too many sessions" | 8969 msgid "Too many sessions" |
6589 msgstr "会话太多" | 8970 msgstr "会话太多" |
6590 | 8971 |
6591 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 8972 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
6592 msgid "Passport not verified" | 8973 msgid "Passport not verified" |
6593 msgstr "Passport 未验证" | 8974 msgstr "Passport 未验证" |
6594 | 8975 |
6595 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 8976 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
6596 msgid "Bad friend file" | 8977 msgid "Bad friend file" |
6597 msgstr "无效的好友文件" | 8978 msgstr "无效的好友文件" |
6598 | 8979 |
6599 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
6600 msgid "Not expected" | 8981 msgid "Not expected" |
6601 msgstr "未期待" | 8982 msgstr "未期待" |
6602 | 8983 |
6603 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
6604 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8985 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6605 msgstr "友好的名称更改太频繁" | 8986 msgstr "友好的名称更改太频繁" |
6606 | 8987 |
6607 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 8988 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
6608 msgid "Server too busy" | 8989 msgid "Server too busy" |
6609 msgstr "服务器太忙" | 8990 msgstr "服务器太忙" |
6610 | 8991 |
6611 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 8992 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
6612 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 8993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
8994 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
8995 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
6613 msgid "Authentication failed" | 8996 msgid "Authentication failed" |
6614 msgstr "认证失败" | 8997 msgstr "认证失败" |
6615 | 8998 |
6616 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
6617 msgid "Not allowed when offline" | 9000 msgid "Not allowed when offline" |
6618 msgstr "离线时不允许" | 9001 msgstr "离线时不允许" |
6619 | 9002 |
6620 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
6621 msgid "Not accepting new users" | 9004 msgid "Not accepting new users" |
6622 msgstr "不接受新用户" | 9005 msgstr "不接受新用户" |
6623 | 9006 |
6624 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
6625 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9008 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6626 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | 9009 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" |
6627 | 9010 |
6628 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 9011 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
6629 msgid "Passport account not yet verified" | 9012 msgid "Passport account not yet verified" |
6630 msgstr "Passport 账户未验证" | 9013 msgstr "Passport 账户未验证" |
6631 | 9014 |
6632 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 9015 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
6633 msgid "Bad ticket" | 9016 msgid "Bad ticket" |
6634 msgstr "无效的票证" | 9017 msgstr "无效的票证" |
6635 | 9018 |
6636 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
6637 #, c-format | 9020 #, c-format |
6638 msgid "Unknown Error Code %d" | 9021 msgid "Unknown Error Code %d" |
6639 msgstr "未知的错误代码 %d" | 9022 msgstr "未知的错误代码 %d" |
6640 | 9023 |
6641 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
6642 #, c-format | 9025 #, c-format |
6643 msgid "MSN Error: %s\n" | 9026 msgid "MSN Error: %s\n" |
6644 msgstr "MSN 错误: %s\n" | 9027 msgstr "MSN 错误: %s\n" |
6645 | 9028 |
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
6647 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9030 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6648 msgstr "" | 9031 msgstr "您刚刚发送了闪屏振动!" |
6649 | 9032 |
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
6651 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9034 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6652 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 9035 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
6653 | 9036 |
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
6655 msgid "Set your friendly name." | 9038 msgid "Set your friendly name." |
6656 msgstr "设置您的友好名称。" | 9039 msgstr "设置您的友好名称。" |
6657 | 9040 |
6658 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
6659 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9042 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6660 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 9043 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
6661 | 9044 |
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
6663 msgid "Set your home phone number." | 9046 msgid "Set your home phone number." |
6664 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | 9047 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
6665 | 9048 |
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
6667 msgid "Set your work phone number." | 9050 msgid "Set your work phone number." |
6668 msgstr "设置您的工作电话号码。" | 9051 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
6669 | 9052 |
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 9053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
6671 msgid "Set your mobile phone number." | 9054 msgid "Set your mobile phone number." |
6672 msgstr "设置您的移动电话号码。" | 9055 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
6673 | 9056 |
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
6675 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9058 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6676 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | 9059 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
6677 | 9060 |
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 9061 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
6679 msgid "" | 9062 msgid "" |
6680 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9063 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6681 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9064 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6682 msgstr "" | 9065 msgstr "" |
6683 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | 9066 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
6684 "想要允许还是禁止这一功能?" | 9067 "想要允许还是禁止这一功能?" |
6685 | 9068 |
6686 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 9069 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
6687 msgid "Allow" | 9070 msgid "Allow" |
6688 msgstr "允许" | 9071 msgstr "允许" |
6689 | 9072 |
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
6691 msgid "Disallow" | 9074 msgid "Disallow" |
6692 msgstr "禁止" | 9075 msgstr "禁止" |
6693 | 9076 |
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 9077 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
6695 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9078 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6696 msgstr "" | 9079 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" |
6697 | 9080 |
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 9081 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
6699 msgid "Send a mobile message." | 9082 msgid "Send a mobile message." |
6700 msgstr "发送移动消息。" | 9083 msgstr "发送移动消息。" |
6701 | 9084 |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 9085 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
6703 msgid "Page" | 9086 msgid "Page" |
6704 msgstr "寻呼" | 9087 msgstr "寻呼" |
6705 | 9088 |
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 9089 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | |
6709 #, c-format | |
6710 msgid "" | |
6711 "\n" | |
6712 "<b>%s:</b> %s" | |
6713 msgstr "" | |
6714 "\n" | |
6715 "<b>%s:</b> %s" | |
6716 | |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
6718 msgid "Has you" | 9090 msgid "Has you" |
6719 msgstr "有你" | 9091 msgstr "有你" |
6720 | 9092 |
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 9094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
9095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
6723 msgid "Be Right Back" | 9096 msgid "Be Right Back" |
6724 msgstr "马上回来" | 9097 msgstr "马上回来" |
6725 | 9098 |
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 9100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
6728 msgid "On The Phone" | 9101 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
9102 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | |
9103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
9104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | |
9105 msgid "Busy" | |
9106 msgstr "忙碌" | |
9107 | |
9108 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | |
9109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
9110 msgid "On the Phone" | |
6729 msgstr "接听电话" | 9111 msgstr "接听电话" |
6730 | 9112 |
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 9114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
6733 msgid "Out To Lunch" | 9115 msgid "Out to Lunch" |
6734 msgstr "外出就餐" | 9116 msgstr "外出就餐" |
6735 | 9117 |
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 9118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
6737 #: src/status.c:157 | 9119 msgid "Set Friendly Name..." |
6738 msgid "Hidden" | 9120 msgstr "设置友好的名称..." |
6739 msgstr "隐身" | 9121 |
6740 | 9122 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 9123 msgid "Set Home Phone Number..." |
6742 msgid "Set Friendly Name" | 9124 msgstr "设置家庭电话号码..." |
6743 msgstr "设置友好的名称" | 9125 |
6744 | 9126 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 9127 msgid "Set Work Phone Number..." |
6746 msgid "Set Home Phone Number" | 9128 msgstr "设置工作电话号码..." |
6747 msgstr "设置家庭电话号码" | 9129 |
6748 | 9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 9131 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6750 msgid "Set Work Phone Number" | 9132 msgstr "设置移动电话号码..." |
6751 msgstr "设置工作电话号码" | 9133 |
6752 | 9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 9135 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6754 msgid "Set Mobile Phone Number" | 9136 msgstr "启用/禁用移动设备..." |
6755 msgstr "设置移动电话号码" | 9137 |
6756 | 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 9139 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6758 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 9140 msgstr "允许/禁止移动寻呼..." |
6759 msgstr "启用/禁用移动设备" | 9141 |
6760 | 9142 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | |
6762 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6763 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | |
6766 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9143 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6767 msgstr "" | 9144 msgstr "打开 Hotmail 收件箱" |
6768 | 9145 |
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 9146 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
6770 msgid "Send to Mobile" | 9147 msgid "Send to Mobile" |
6771 msgstr "发送到移动设备" | 9148 msgstr "发送到移动设备" |
6772 | 9149 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9151 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
6774 msgid "Initiate _Chat" | 9152 msgid "Initiate _Chat" |
6775 msgstr "发起聊天(_C)" | 9153 msgstr "发起聊天(_C)" |
6776 | 9154 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
6778 msgid "" | 9156 msgid "" |
6779 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9157 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6780 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9158 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6781 msgstr "" | 9159 msgstr "" |
6782 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 9160 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6783 "ssl.php 中的更多信息。" | 9161 "ssl.php 中的更多信息。" |
6784 | 9162 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
6786 msgid "Failed to connect to server." | 9164 msgid "Failed to connect to server." |
6787 msgstr "连接到服务器失败。" | 9165 msgstr "连接到服务器失败。" |
6788 | 9166 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 9167 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
6790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 9168 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
6791 #, c-format | |
6792 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6793 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
6794 | |
6795 #. put a link to the actual profile URL | |
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
6797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "<b>%s:</b> " | |
6800 msgstr "<b>%s:</b>" | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
6803 msgid "MSN Profile" | |
6804 msgstr "MSN 个人资料" | |
6805 | |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
6808 msgid "Error retrieving profile" | 9169 msgid "Error retrieving profile" |
6809 msgstr "获取配置文件出错" | 9170 msgstr "获取配置文件出错" |
6810 | 9171 |
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 9173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
9174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
6813 msgid "Age" | 9175 msgid "Age" |
6814 msgstr "年龄" | 9176 msgstr "年龄" |
6815 | 9177 |
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9178 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 9179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6818 msgid "Gender" | 9180 msgid "Occupation" |
6819 msgstr "性别" | 9181 msgstr "职业" |
6820 | 9182 |
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
9184 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | |
9185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
9186 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9187 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
9188 msgid "Location" | |
9189 msgstr "位置" | |
9190 | |
9191 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 | |
9192 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | |
9193 msgid "Hobbies and Interests" | |
9194 msgstr "嗜好和兴趣" | |
9195 | |
9196 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | |
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | |
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | |
9199 msgid "A Little About Me" | |
9200 msgstr "自我介绍" | |
9201 | |
9202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9203 msgid "Social" | |
9204 msgstr "" | |
9205 | |
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | |
9207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
6822 msgid "Marital Status" | 9208 msgid "Marital Status" |
6823 msgstr "婚姻状况" | 9209 msgstr "婚姻状况" |
6824 | 9210 |
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 9212 msgid "Interests" |
6827 msgid "Location" | 9213 msgstr "兴趣" |
6828 msgstr "位置" | 9214 |
6829 | 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 9216 msgid "Pets" |
6831 msgid "Occupation" | 9217 msgstr "宠物" |
9218 | |
9219 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | |
9220 #, fuzzy | |
9221 msgid "Hometown" | |
9222 msgstr "主机未知" | |
9223 | |
9224 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | |
9225 #, fuzzy | |
9226 msgid "Places Lived" | |
9227 msgstr "已取消" | |
9228 | |
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9230 msgid "Fashion" | |
9231 msgstr "时尚" | |
9232 | |
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
9234 msgid "Humor" | |
9235 msgstr "" | |
9236 | |
9237 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | |
9238 msgid "Music" | |
9239 msgstr "音乐" | |
9240 | |
9241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | |
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | |
9243 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9244 msgid "Favorite Quote" | |
9245 msgstr "格言" | |
9246 | |
9247 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | |
9248 #, fuzzy | |
9249 msgid "Contact Info" | |
9250 msgstr "账户信息" | |
9251 | |
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
9253 #, fuzzy | |
9254 msgid "Personal" | |
9255 msgstr "个人 IM" | |
9256 | |
9257 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9258 msgid "Significant Other" | |
9259 msgstr "" | |
9260 | |
9261 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | |
9262 msgid "Home Phone" | |
9263 msgstr "家庭电话" | |
9264 | |
9265 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9266 msgid "Home Phone 2" | |
9267 msgstr "家庭电话 2" | |
9268 | |
9269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9270 msgid "Home Address" | |
9271 msgstr "家庭住址" | |
9272 | |
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9274 msgid "Personal Mobile" | |
9275 msgstr "个人手机" | |
9276 | |
9277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9278 msgid "Home Fax" | |
9279 msgstr "家庭传真" | |
9280 | |
9281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | |
9282 msgid "Personal E-Mail" | |
9283 msgstr "个人电子邮件" | |
9284 | |
9285 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9286 msgid "Personal IM" | |
9287 msgstr "个人 IM" | |
9288 | |
9289 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | |
9290 msgid "Anniversary" | |
9291 msgstr "纪念日" | |
9292 | |
9293 #. Business | |
9294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9295 #, fuzzy | |
9296 msgid "Work" | |
9297 msgstr "办公 IM" | |
9298 | |
9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9300 msgid "Job Title" | |
9301 msgstr "职称" | |
9302 | |
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9304 msgid "Company" | |
9305 msgstr "公司" | |
9306 | |
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9308 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9309 msgid "Department" | |
9310 msgstr "部门" | |
9311 | |
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9313 msgid "Profession" | |
6832 msgstr "职业" | 9314 msgstr "职业" |
6833 | 9315 |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 |
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 9317 msgid "Work Phone" |
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 9318 msgstr "工作电话" |
6837 msgid "A Little About Me" | 9319 |
6838 msgstr "自我介绍" | 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 |
6839 | 9321 msgid "Work Phone 2" |
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 9322 msgstr "办公电话 2" |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9323 |
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9325 msgid "Work Address" | |
9326 msgstr "办公地址" | |
9327 | |
9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9329 msgid "Work Mobile" | |
9330 msgstr "办公手机" | |
9331 | |
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9333 msgid "Work Pager" | |
9334 msgstr "办公寻呼" | |
9335 | |
9336 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9337 msgid "Work Fax" | |
9338 msgstr "办公传真" | |
9339 | |
9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9341 msgid "Work E-Mail" | |
9342 msgstr "办公电子邮件" | |
9343 | |
9344 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9345 msgid "Work IM" | |
9346 msgstr "办公 IM" | |
9347 | |
9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | |
9349 msgid "Start Date" | |
9350 msgstr "开始日期" | |
9351 | |
9352 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | |
6842 msgid "Favorite Things" | 9354 msgid "Favorite Things" |
6843 msgstr "收藏" | 9355 msgstr "收藏" |
6844 | 9356 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6847 msgid "Hobbies and Interests" | |
6848 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6849 | |
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
6852 msgid "Favorite Quote" | |
6853 msgstr "格言" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
6856 msgid "Last Updated" | 9358 msgid "Last Updated" |
6857 msgstr "上次更新" | 9359 msgstr "上次更新" |
6858 | 9360 |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
6860 msgid "Homepage" | 9363 msgid "Homepage" |
6861 msgstr "主页" | 9364 msgstr "主页" |
6862 | 9365 |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
6864 msgid "The user has not created a public profile." | 9367 msgid "The user has not created a public profile." |
6865 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 9368 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6866 | 9369 |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 9370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
6868 msgid "" | 9371 msgid "" |
6869 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9372 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6870 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9373 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6871 "public profile." | 9374 "public profile." |
6872 msgstr "" | 9375 msgstr "" |
6873 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 9376 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6874 "个人资料。" | 9377 "个人资料。" |
6875 | 9378 |
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 9379 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
6877 msgid "" | 9380 msgid "" |
6878 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9381 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6879 "likely does not exist." | 9382 "likely does not exist." |
6880 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 9383 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6881 | 9384 |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
9386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | |
6883 msgid "Profile URL" | 9387 msgid "Profile URL" |
6884 msgstr "配置文件 URL" | 9388 msgstr "配置文件 URL" |
6885 | 9389 |
6886 #. *< type | 9390 #. *< type |
6887 #. *< ui_requirement | 9391 #. *< ui_requirement |
6891 #. *< id | 9395 #. *< id |
6892 #. *< name | 9396 #. *< name |
6893 #. *< version | 9397 #. *< version |
6894 #. * summary | 9398 #. * summary |
6895 #. * description | 9399 #. * description |
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 |
6897 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9401 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6898 msgstr "MSN 协议插件" | 9402 msgstr "MSN 协议插件" |
6899 | 9403 |
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
6901 msgid "Login server" | |
6902 msgstr "登录服务器" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
6905 msgid "Use HTTP Method" | 9405 msgid "Use HTTP Method" |
6906 msgstr "使用 HTTP 方式" | 9406 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6907 | 9407 |
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 9408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
6909 #, fuzzy | 9409 msgid "Show custom smileys" |
6910 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 9410 msgstr "显示自定义如下:" |
6911 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" | 9411 |
6912 | 9412 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
6913 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 9413 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 9414 msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意" |
9415 | |
9416 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | |
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | |
9418 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
9419 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9420 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9421 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9422 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9423 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9424 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9425 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9426 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9427 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9428 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9429 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9430 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9431 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9432 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
6915 msgid "Unable to connect" | 9433 msgid "Unable to connect" |
6916 msgstr "无法连接" | 9434 msgstr "无法连接" |
6917 | 9435 |
6918 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
6919 #, c-format | 9437 #, c-format |
6920 msgid "%s is not a valid group." | 9438 msgid "%s is not a valid group." |
6921 msgstr "%s 不是有效的组名。" | 9439 msgstr "%s 不是有效的组名。" |
6922 | 9440 |
6923 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
6924 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
6925 msgid "Unknown error." | 9444 msgid "Unknown error." |
6926 msgstr "未知错误。" | 9445 msgstr "未知错误。" |
6927 | 9446 |
6928 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
6929 #, c-format | 9448 #, c-format |
6930 msgid "%s on %s (%s)" | 9449 msgid "%s on %s (%s)" |
6931 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" | 9450 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" |
6932 | 9451 |
6933 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
6934 #, c-format | 9453 #, c-format |
6935 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9454 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6936 msgstr "无法添加 %s (%s) 上的用户" | 9455 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户" |
6937 | 9456 |
6938 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
6939 #, c-format | 9458 #, c-format |
6940 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9459 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6941 msgstr "无法屏蔽 %s (%s) 上的用户" | 9460 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户" |
6942 | 9461 |
6943 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
6944 #, c-format | 9463 #, c-format |
6945 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9464 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6946 msgstr "无法允许 %s (%s) 上的用户" | 9465 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护" |
6947 | 9466 |
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
6949 #, c-format | 9468 #, c-format |
6950 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9469 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6951 msgstr "无法添加 %s,因为您的好友列表已满。" | 9470 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。" |
6952 | 9471 |
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
6954 #, c-format | 9473 #, c-format |
6955 msgid "%s is not a valid passport account." | 9474 msgid "%s is not a valid passport account." |
6956 msgstr "%s 不是有效的 Passport 账户。" | 9475 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。" |
6957 | 9476 |
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 9477 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
9478 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
9479 msgstr "服务暂时不可用。" | |
9480 | |
9481 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | |
6959 msgid "Unable to rename group" | 9482 msgid "Unable to rename group" |
6960 msgstr "无法重命名组" | 9483 msgstr "无法重命名组" |
6961 | 9484 |
6962 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 9485 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
6963 msgid "Unable to delete group" | 9486 msgid "Unable to delete group" |
6964 msgstr "无法删除组" | 9487 msgstr "无法删除组" |
6965 | 9488 |
6966 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 9489 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
6967 #, c-format | 9490 #, c-format |
6968 msgid "" | 9491 msgid "" |
6969 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9492 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6970 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9493 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6971 "in progress.\n" | 9494 "in progress.\n" |
6983 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 9506 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
6984 "现在进行中的对话。\n" | 9507 "现在进行中的对话。\n" |
6985 "\n" | 9508 "\n" |
6986 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 9509 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
6987 | 9510 |
6988 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 9511 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
6989 msgid "Writing error" | 9512 msgid "Writing error" |
6990 msgstr "写入错误" | 9513 msgstr "写入错误" |
6991 | 9514 |
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
6993 msgid "Reading error" | 9516 msgid "Reading error" |
6994 msgstr "读取错误" | 9517 msgstr "读取错误" |
6995 | 9518 |
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 9519 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 9520 #, c-format |
6998 msgid "Unknown error" | 9521 msgid "" |
6999 msgstr "未知错误" | 9522 "Connection error from %s server:\n" |
7000 | |
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7002 #, c-format | |
7003 msgid "" | |
7004 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7005 "%s" | 9523 "%s" |
7006 msgstr "" | 9524 msgstr "" |
7007 "%s 服务器的连接错误(%s):\n" | 9525 "%s 服务器的连接错误:\n" |
7008 "%s" | 9526 "%s" |
7009 | 9527 |
7010 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 9528 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
7011 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9529 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7012 msgstr "服务器不支持此协议。" | 9530 msgstr "服务器不支持此协议。" |
7013 | 9531 |
7014 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 9532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
7015 msgid "Error parsing HTTP." | 9533 msgid "Error parsing HTTP." |
7016 msgstr "分析 HTTP 出错。" | 9534 msgstr "分析 HTTP 出错。" |
7017 | 9535 |
7018 #. MSG_SERVER_GHOST | 9536 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
7019 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
7020 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 9538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7022 msgid "You have signed on from another location." | 9539 msgid "You have signed on from another location." |
7023 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | 9540 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" |
7024 | 9541 |
7025 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
7026 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7027 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" | 9544 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" |
7028 | 9545 |
7029 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
7030 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9547 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7031 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | 9548 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" |
7032 | 9549 |
7033 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
7034 #, c-format | 9551 #, c-format |
7035 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9552 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7036 msgstr "无法进行身份验证: %s" | 9553 msgstr "无法通过身份验证: %s" |
7037 | 9554 |
7038 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 9555 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
7039 msgid "" | 9556 msgid "" |
7040 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9557 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7041 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" | 9558 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" |
7042 | 9559 |
7043 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 9560 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9561 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
7044 msgid "Handshaking" | 9562 msgid "Handshaking" |
7045 msgstr "握手" | 9563 msgstr "握手" |
7046 | 9564 |
7047 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 9565 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
7048 msgid "Transferring" | 9566 msgid "Transferring" |
7049 msgstr "文件传送" | 9567 msgstr "文件传送" |
7050 | 9568 |
7051 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 9569 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
7052 msgid "Starting authentication" | 9570 msgid "Starting authentication" |
7053 msgstr "开始验证身份" | 9571 msgstr "开始身份验证" |
7054 | 9572 |
7055 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 9573 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
7056 msgid "Getting cookie" | 9574 msgid "Getting cookie" |
7057 msgstr "获得 cookie" | 9575 msgstr "获得 cookie" |
7058 | 9576 |
7059 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 9577 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
7060 msgid "Sending cookie" | 9578 msgid "Sending cookie" |
7061 msgstr "发送 cookie" | 9579 msgstr "发送 cookie" |
7062 | 9580 |
7063 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 9581 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
7064 msgid "Retrieving buddy list" | 9582 msgid "Retrieving buddy list" |
7065 msgstr "获取好友列表" | 9583 msgstr "正在获取好友列表" |
7066 | 9584 |
7067 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
7068 msgid "Away From Computer" | 9586 msgid "Away From Computer" |
7069 msgstr "远离电脑" | 9587 msgstr "远离电脑" |
7070 | 9588 |
7071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 9589 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
9590 msgid "On The Phone" | |
9591 msgstr "接听电话" | |
9592 | |
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | |
9594 msgid "Out To Lunch" | |
9595 msgstr "外出就餐" | |
9596 | |
9597 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7072 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9598 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7073 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" | 9599 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" |
7074 | 9600 |
7075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7076 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9602 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7077 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" | 9603 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" |
7078 | 9604 |
7079 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7080 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9606 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7081 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" | 9607 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" |
7082 | 9608 |
7083 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 9609 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7084 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9610 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7085 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" | 9611 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" |
7086 | 9612 |
7087 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 9613 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
9614 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
9615 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:" | |
9616 | |
9617 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7088 msgid "" | 9618 msgid "" |
7089 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9619 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7090 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" | 9620 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" |
7091 | 9621 |
7092 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 9622 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
7093 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9623 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7094 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" | 9624 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" |
7095 | 9625 |
7096 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 9626 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
7097 #, fuzzy, c-format | 9627 #, c-format |
7098 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9628 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7099 msgstr "%s 想要给您发送文件" | 9629 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!" |
7100 | 9630 |
7101 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 9631 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
7102 #, c-format | 9632 #, c-format |
7103 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 9633 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7104 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 9634 msgstr "%s 已将您添加为好友。" |
7105 | 9635 |
7106 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 9636 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
7107 #, fuzzy, c-format | 9637 #, c-format |
7108 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 9638 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7109 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | 9639 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" |
7110 | 9640 |
7111 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
7112 #, c-format | |
7113 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7114 msgstr "" | |
7115 | |
7116 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7117 #, c-format | 9642 #, c-format |
7118 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9643 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7119 msgstr "无法添加“%s”。" | 9644 msgstr "无法添加“%s”。" |
7120 | 9645 |
7121 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 9646 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
7122 msgid "The screen name specified is invalid." | 9647 msgid "The screen name specified is invalid." |
7123 msgstr "指定的用户名无效。" | 9648 msgstr "指定的用户名无效。" |
7124 | 9649 |
7125 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
7126 msgid "Unable to read header from server" | 9651 msgid "Required parameters not passed in" |
7127 msgstr "无法从服务器读取头" | 9652 msgstr "请求的参数未传入" |
7128 | 9653 |
7129 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
7130 #, c-format | 9655 msgid "Unable to write to network" |
7131 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9656 msgstr "无法写入网络" |
7132 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | 9657 |
7133 | 9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
7134 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 9659 msgid "Unable to read from network" |
9660 msgstr "无法从网络读取套接字" | |
9661 | |
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
9663 msgid "Error communicating with server" | |
9664 msgstr "与服务器通讯出错" | |
9665 | |
9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 | |
9667 msgid "Conference not found" | |
9668 msgstr "会议未找到" | |
9669 | |
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
9671 msgid "Conference does not exist" | |
9672 msgstr "会议不存在" | |
9673 | |
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
9675 msgid "A folder with that name already exists" | |
9676 msgstr "已存在同名文件夹" | |
9677 | |
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
9679 msgid "Not supported" | |
9680 msgstr "支持" | |
9681 | |
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
9683 msgid "Password has expired" | |
9684 msgstr "密码已过期" | |
9685 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7135 #, fuzzy | 9687 #, fuzzy |
7136 msgid "Unknown server error." | 9688 msgid "Incorrect password" |
7137 msgstr "未知错误。" | 9689 msgstr "密码不对。" |
7138 | 9690 |
7139 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 9691 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
7140 #, c-format | 9692 msgid "User not found" |
7141 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9693 msgstr "用户未找到" |
7142 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" | 9694 |
7143 | 9695 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
7144 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9696 msgid "Account has been disabled" |
7145 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 9697 msgstr "账户已经被禁用" |
7146 #, c-format | 9698 |
7147 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9699 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
7148 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | 9700 msgid "The server could not access the directory" |
7149 | 9701 msgstr "服务器无法访问目录" |
7150 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 9702 |
7151 #. we have been kicked off =^( | 9703 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
7152 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 9704 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7153 msgid "You were disconnected from the server." | 9705 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" |
7154 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 9706 |
7155 | 9707 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 |
7156 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9708 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7157 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 9709 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" |
7158 #, c-format | 9710 |
7159 msgid "%s requested your information" | 9711 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 |
7160 msgstr "%s 请求您的信息" | 9712 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7161 | 9713 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" |
7162 #. MSG_CLIENT_PING | 9714 |
7163 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 9715 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 |
7164 #, c-format | 9716 msgid "Cannot add yourself" |
7165 msgid "%s requested a PING" | 9717 msgstr "无法添加您自己" |
7166 msgstr "%s 请求 PING" | 9718 |
7167 | 9719 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 |
7168 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9720 msgid "Master archive is misconfigured" |
7169 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 9721 msgstr "主存档配置错误" |
7170 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 9722 |
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 9723 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 |
7172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 9724 #, fuzzy |
7173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 9725 msgid "Incorrect screen name or password" |
7174 msgid "Unable to connect." | 9726 msgstr "昵称或密码不对。" |
7175 msgstr "无法连接。" | 9727 |
7176 | 9728 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 |
7177 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9729 #, fuzzy |
7178 msgid "_Group:" | 9730 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
7179 msgstr "组(_G):" | 9731 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" |
9732 | |
9733 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9734 #, fuzzy | |
9735 msgid "" | |
9736 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9737 "entered" | |
9738 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" | |
9739 | |
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9741 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9742 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" | |
9743 | |
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
9745 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9746 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" | |
9747 | |
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
9749 #, fuzzy | |
9750 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
9751 msgstr "您输入了无效的用户名" | |
9752 | |
9753 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
9754 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9755 msgstr "更新目录时发生了错误" | |
9756 | |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
9758 msgid "Incompatible protocol version" | |
9759 msgstr "不兼容的协议版本" | |
9760 | |
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
9762 msgid "The user has blocked you" | |
9763 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
9764 | |
9765 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
9766 msgid "" | |
9767 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9768 "time" | |
9769 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" | |
9770 | |
9771 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
9772 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9773 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" | |
9774 | |
9775 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
9776 #, c-format | |
9777 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9778 msgstr "未知错误: 0x%X" | |
9779 | |
9780 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
9781 #, c-format | |
9782 msgid "Login failed (%s)." | |
9783 msgstr "登录失败(%s)。" | |
9784 | |
9785 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
9786 #, c-format | |
9787 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9788 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | |
9789 | |
9790 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
9791 #, c-format | |
9792 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9793 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | |
9794 | |
9795 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9796 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
9797 #, c-format | |
9798 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9799 msgstr "无法发送消息(%s)。" | |
9800 | |
9801 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
9802 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
9803 #, c-format | |
9804 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9805 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | |
9806 | |
9807 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
9808 #, c-format | |
9809 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9810 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
9811 | |
9812 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
9813 #, c-format | |
9814 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9815 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
9816 | |
9817 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
9818 #, c-format | |
9819 msgid "" | |
9820 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9821 "creating folder (%s)." | |
9822 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | |
9823 | |
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
9825 #, c-format | |
9826 msgid "" | |
9827 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9828 "list (%s)." | |
9829 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | |
9830 | |
9831 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
9832 #, c-format | |
9833 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9834 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | |
9835 | |
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
9837 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
9838 #, c-format | |
9839 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9840 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" | |
9841 | |
9842 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
9843 #, c-format | |
9844 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9845 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | |
9846 | |
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
9848 #, c-format | |
9849 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9850 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | |
9851 | |
9852 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
9853 #, c-format | |
9854 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9855 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | |
9856 | |
9857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
9858 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
9859 #, c-format | |
9860 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9861 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | |
9862 | |
9863 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
9864 #, c-format | |
9865 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9866 msgstr "无法创建会议(%s)。" | |
9867 | |
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
9869 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
9870 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9871 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" | |
9872 | |
9873 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
9874 msgid "Telephone Number" | |
9875 msgstr "电话号码" | |
9876 | |
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9878 msgid "Personal Title" | |
9879 msgstr "个人称谓" | |
9880 | |
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
9882 msgid "Mailstop" | |
9883 msgstr "邮箱" | |
9884 | |
9885 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
9886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
9887 msgid "User ID" | |
9888 msgstr "用户 ID" | |
9889 | |
9890 #. tag = _("DN"); | |
9891 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9892 #. if (value) { | |
9893 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
9894 #. } | |
9895 #. | |
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
9897 msgid "Full name" | |
9898 msgstr "全名" | |
9899 | |
9900 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
9901 #, c-format | |
9902 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9903 msgstr "GroupWise 会议 %d" | |
9904 | |
9905 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
9906 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9907 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" | |
9908 | |
9909 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
9910 msgid "Authenticating..." | |
9911 msgstr "正在认证..." | |
9912 | |
9913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
9914 msgid "Unable to connect to server." | |
9915 msgstr "无法连接到服务器。" | |
9916 | |
9917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
9918 msgid "Waiting for response..." | |
9919 msgstr "正在等候响应..." | |
9920 | |
9921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
9922 #, c-format | |
9923 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9924 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | |
9925 | |
9926 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
9927 msgid "Invitation to Conversation" | |
9928 msgstr "对话邀请" | |
9929 | |
9930 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
9931 #, c-format | |
9932 msgid "" | |
9933 "Invitation from: %s\n" | |
9934 "\n" | |
9935 "Sent: %s" | |
9936 msgstr "" | |
9937 "发出邀请者: %s\n" | |
9938 "\n" | |
9939 "发出时间: %s" | |
9940 | |
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9942 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9943 msgstr "您是否想要加入对话?" | |
9944 | |
9945 #. we don't want to reconnect in this case | |
9946 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
9947 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9948 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | |
9949 | |
9950 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
9951 #, c-format | |
9952 msgid "" | |
9953 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9954 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | |
9955 | |
9956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9958 #. | |
9959 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
9961 msgid "" | |
9962 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
9963 "to connect to." | |
9964 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | |
9965 | |
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
9967 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9968 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | |
9969 | |
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
9971 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9972 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | |
7180 | 9973 |
7181 #. *< type | 9974 #. *< type |
7182 #. *< ui_requirement | 9975 #. *< ui_requirement |
7183 #. *< flags | 9976 #. *< flags |
7184 #. *< dependencies | 9977 #. *< dependencies |
7186 #. *< id | 9979 #. *< id |
7187 #. *< name | 9980 #. *< name |
7188 #. *< version | 9981 #. *< version |
7189 #. * summary | 9982 #. * summary |
7190 #. * description | 9983 #. * description |
7191 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
7192 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
7193 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 9986 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7194 | 9987 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" |
7195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 9988 |
7196 msgid "Required parameters not passed in" | 9989 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
7197 msgstr "请求的参数未传入" | 9990 msgid "Server address" |
7198 | 9991 msgstr "服务器地址" |
7199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 9992 |
7200 msgid "Unable to write to network" | 9993 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
7201 msgstr "无法写入网络" | 9994 msgid "Server port" |
7202 | 9995 msgstr "服务器端口" |
7203 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 9996 |
7204 msgid "Unable to read from network" | 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
7205 msgstr "无法从网络读取套接字" | 9998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
7206 | 9999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 10000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
7208 msgid "Error communicating with server" | 10001 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
7209 msgstr "与服务器通讯出错" | 10002 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
7210 | 10003 #, fuzzy |
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 10004 msgid "Server closed the connection." |
7212 msgid "Conference not found" | 10005 msgstr "%s 已经关闭了对话。" |
7213 msgstr "会议未找到" | 10006 |
7214 | 10007 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 10008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
7216 msgid "Conference does not exist" | 10009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
7217 msgstr "会议不存在" | 10010 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
7218 | 10011 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 10012 #, fuzzy, c-format |
7220 msgid "A folder with that name already exists" | 10013 msgid "" |
7221 msgstr "已存在同名文件夹" | 10014 "Lost connection with server:\n" |
7222 | 10015 "%s" |
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 10016 msgstr "未连接到服务器。" |
7224 msgid "Not supported" | 10017 |
7225 msgstr "支持" | 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 |
7226 | 10019 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 10020 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
7228 msgid "Password has expired" | 10021 #, fuzzy |
7229 msgstr "密码已过期" | 10022 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7230 | |
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7232 msgid "Invalid password" | |
7233 msgstr "无效的密码" | |
7234 | |
7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7236 msgid "User not found" | |
7237 msgstr "用户未找到" | |
7238 | |
7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7240 msgid "Account has been disabled" | |
7241 msgstr "账户已经被禁用" | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7244 msgid "The server could not access the directory" | |
7245 msgstr "服务器无法访问目录" | |
7246 | |
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7248 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7249 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" | |
7250 | |
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7252 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7253 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" | |
7254 | |
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7256 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7257 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" | |
7258 | |
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7260 msgid "Cannot add yourself" | |
7261 msgstr "无法添加您自己" | |
7262 | |
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7264 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7265 msgstr "主存档配置错误" | |
7266 | |
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7268 msgid "Invalid username or password" | |
7269 msgstr "无效的用户名或密码" | |
7270 | |
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7272 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7273 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" | |
7274 | |
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7276 msgid "" | |
7277 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7278 "entered" | |
7279 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" | |
7280 | |
7281 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7282 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7283 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" | |
7284 | |
7285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7286 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7287 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" | |
7288 | |
7289 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7290 msgid "You have entered an invalid username" | |
7291 msgstr "您输入了无效的用户名" | |
7292 | |
7293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7294 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7295 msgstr "更新目录时发生了错误" | |
7296 | |
7297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7298 msgid "Incompatible protocol version" | |
7299 msgstr "不兼容的协议版本" | |
7300 | |
7301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7302 msgid "The user has blocked you" | |
7303 msgstr "用户已经屏蔽了您" | |
7304 | |
7305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7306 msgid "" | |
7307 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7308 "time" | |
7309 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" | |
7310 | |
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7312 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7313 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" | |
7314 | |
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7316 #, c-format | |
7317 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7318 msgstr "未知错误: 0x%X" | |
7319 | |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7321 #, c-format | |
7322 msgid "Login failed (%s)." | |
7323 msgstr "登录失败(%s)。" | |
7324 | |
7325 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7326 #, c-format | |
7327 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7328 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | |
7329 | |
7330 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7331 #, c-format | |
7332 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7333 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | |
7334 | |
7335 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | |
7337 #, c-format | |
7338 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7339 msgstr "无法发送消息(%s)。" | |
7340 | |
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7342 #, c-format | |
7343 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7344 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | |
7345 | |
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7347 #, c-format | |
7348 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7349 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7350 | |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7352 #, c-format | |
7353 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7354 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | |
7355 | |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7357 #, c-format | |
7358 msgid "" | |
7359 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7360 "creating folder (%s)." | |
7361 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | |
7362 | |
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7364 #, c-format | |
7365 msgid "" | |
7366 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7367 "list (%s)." | |
7368 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7371 #, c-format | |
7372 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7373 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | |
7374 | |
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7378 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7381 #, c-format | |
7382 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7383 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | |
7384 | |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7386 #, c-format | |
7387 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7388 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | |
7389 | |
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7391 #, c-format | |
7392 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7393 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | |
7394 | |
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7396 #, c-format | |
7397 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7398 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | |
7399 | |
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7401 #, c-format | |
7402 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7403 msgstr "无法创建会议(%s)。" | |
7404 | |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7406 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7407 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" | |
7408 | |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7410 msgid "Telephone Number" | |
7411 msgstr "电话号码" | |
7412 | |
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7414 msgid "Department" | |
7415 msgstr "部门" | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7418 msgid "Personal Title" | |
7419 msgstr "个人称谓" | |
7420 | |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7422 msgid "Mailstop" | |
7423 msgstr "邮箱" | |
7424 | |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7427 msgid "Email Address" | |
7428 msgstr "电子邮件地址" | |
7429 | |
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7431 msgid "User ID" | |
7432 msgstr "用户 ID" | |
7433 | |
7434 #. tag = _("DN"); | |
7435 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7436 #. if (value) { | |
7437 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7438 #. tag, value); | |
7439 #. } | |
7440 #. | |
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7442 msgid "Full name" | |
7443 msgstr "全名" | |
7444 | |
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7446 #, c-format | |
7447 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7448 msgstr "GroupWise 会议 %d" | |
7449 | |
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7451 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7452 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" | 10023 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" |
7453 | 10024 |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
7455 #, c-format | 10026 #, fuzzy, c-format |
7456 msgid "Error processing event or response (%s)." | 10027 msgid "" |
7457 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" | 10028 "Could not establish a connection with the server:\n" |
7458 | 10029 "%s" |
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | 10030 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" |
7460 msgid "Authenticating..." | |
7461 msgstr "正在认证..." | |
7462 | |
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7464 msgid "Unable to connect to server." | |
7465 msgstr "无法连接到服务器。" | |
7466 | |
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7468 msgid "Waiting for response..." | |
7469 msgstr "正在等候响应..." | |
7470 | |
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7472 #, c-format | |
7473 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7474 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | |
7475 | |
7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7477 msgid "Invitation to Conversation" | |
7478 msgstr "对话邀请" | |
7479 | |
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7481 #, c-format | |
7482 msgid "" | |
7483 "Invitation from: %s\n" | |
7484 "\n" | |
7485 "Sent: %s" | |
7486 msgstr "" | |
7487 "发出邀请者: %s\n" | |
7488 "\n" | |
7489 "发出时间: %s" | |
7490 | |
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7492 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7493 msgstr "您是否想要加入对话?" | |
7494 | |
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7496 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7497 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | |
7498 | |
7499 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7500 #, c-format | |
7501 msgid "" | |
7502 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7503 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | |
7504 | |
7505 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7506 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7507 #. | |
7508 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7510 msgid "" | |
7511 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7512 "to connect to." | |
7513 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | |
7514 | |
7515 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7516 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7517 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | |
7518 | |
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7520 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7521 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | |
7522 | |
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7525 msgid "Appear Offline" | |
7526 msgstr "显示为离线" | |
7527 | 10031 |
7528 #. *< type | 10032 #. *< type |
7529 #. *< ui_requirement | 10033 #. *< ui_requirement |
7530 #. *< flags | 10034 #. *< flags |
7531 #. *< dependencies | 10035 #. *< dependencies |
7533 #. *< id | 10037 #. *< id |
7534 #. *< name | 10038 #. *< name |
7535 #. *< version | 10039 #. *< version |
7536 #. * summary | 10040 #. * summary |
7537 #. * description | 10041 #. * description |
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 |
7539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10043 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 |
7540 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" | |
7541 | |
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | |
7543 msgid "Server address" | |
7544 msgstr "服务器地址" | |
7545 | |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | |
7547 msgid "Server port" | |
7548 msgstr "服务器端口" | |
7549 | |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7551 msgid "Invalid error" | |
7552 msgstr "无效错误" | |
7553 | |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7555 msgid "Invalid SNAC" | |
7556 msgstr "无效 SNAC" | |
7557 | |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7559 msgid "Rate to host" | |
7560 msgstr "主机等级" | |
7561 | |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7563 msgid "Rate to client" | |
7564 msgstr "客户等级" | |
7565 | |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7567 msgid "Service unavailable" | |
7568 msgstr "服务不可用" | |
7569 | |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7571 msgid "Service not defined" | |
7572 msgstr "服务未定义" | |
7573 | |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7575 msgid "Obsolete SNAC" | |
7576 msgstr "废旧 SNAC" | |
7577 | |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7579 msgid "Not supported by host" | |
7580 msgstr "主机不支持" | |
7581 | |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7583 msgid "Not supported by client" | |
7584 msgstr "客户不支持" | |
7585 | |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7587 msgid "Refused by client" | |
7588 msgstr "客户拒绝" | |
7589 | |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7591 msgid "Reply too big" | |
7592 msgstr "回复太大" | |
7593 | |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7595 msgid "Responses lost" | |
7596 msgstr "响应丢失" | |
7597 | |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
7599 msgid "Request denied" | |
7600 msgstr "请求被禁止" | |
7601 | |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
7603 msgid "Busted SNAC payload" | |
7604 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
7605 | |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
7607 msgid "Insufficient rights" | |
7608 msgstr "权限不够" | |
7609 | |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
7611 msgid "In local permit/deny" | |
7612 msgstr "本地许可/禁止" | |
7613 | |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
7615 msgid "Too evil (sender)" | |
7616 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
7617 | |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
7619 msgid "Too evil (receiver)" | |
7620 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
7621 | |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
7623 msgid "User temporarily unavailable" | |
7624 msgstr "用户临时不可用" | |
7625 | |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
7627 msgid "No match" | |
7628 msgstr "无匹配" | |
7629 | |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
7631 msgid "List overflow" | |
7632 msgstr "列表溢出" | |
7633 | |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
7635 msgid "Request ambiguous" | |
7636 msgstr "请求含糊" | |
7637 | |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
7639 msgid "Queue full" | |
7640 msgstr "队列满" | |
7641 | |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
7643 msgid "Not while on AOL" | |
7644 msgstr "不位于 AOL 上" | |
7645 | |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
7647 msgid "" | |
7648 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7649 "most likely has a buggy client.)" | |
7650 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | |
7651 | |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7653 msgid "Voice" | |
7654 msgstr "语音" | |
7655 | |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7657 msgid "AIM Direct IM" | |
7658 msgstr "AIM 二人世界" | |
7659 | |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
7661 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7662 msgid "Chat" | |
7663 msgstr "聊天" | |
7664 | |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
7666 msgid "Get File" | |
7667 msgstr "获取文件" | |
7668 | |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
7670 msgid "Games" | |
7671 msgstr "游戏" | |
7672 | |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
7674 msgid "Add-Ins" | |
7675 msgstr "外挂" | |
7676 | |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
7678 msgid "Send Buddy List" | |
7679 msgstr "发送好友列表" | |
7680 | |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
7682 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7683 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7684 | |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7686 msgid "AP User" | |
7687 msgstr "AP 用户" | |
7688 | |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7690 msgid "ICQ RTF" | |
7691 msgstr "ICQ RTF" | |
7692 | |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7694 msgid "Nihilist" | |
7695 msgstr "Nihilist" | |
7696 | |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7698 msgid "ICQ Server Relay" | |
7699 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
7700 | |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
7702 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7703 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
7704 | |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
7706 msgid "Trillian Encryption" | |
7707 msgstr "Trillian 加密" | |
7708 | |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
7710 msgid "ICQ UTF8" | |
7711 msgstr "ICQ UTF8" | |
7712 | |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
7714 msgid "Hiptop" | |
7715 msgstr "Hiptop" | |
7716 | |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
7718 msgid "Security Enabled" | |
7719 msgstr "安全已启用" | |
7720 | |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
7722 msgid "Video Chat" | |
7723 msgstr "可视聊天" | |
7724 | |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
7726 msgid "iChat AV" | |
7727 msgstr "iChat AV" | |
7728 | |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
7730 msgid "Live Video" | |
7731 msgstr "实时视频" | |
7732 | |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7734 msgid "Camera" | |
7735 msgstr "相机" | |
7736 | |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
7738 msgid "Free For Chat" | |
7739 msgstr "无事闲聊" | |
7740 | |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
7742 msgid "Not Available" | |
7743 msgstr "不可用" | |
7744 | |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
7746 msgid "Occupied" | |
7747 msgstr "琐事缠身" | |
7748 | |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
7750 msgid "Web Aware" | |
7751 msgstr "网上留意" | |
7752 | |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
7754 msgid "Warning Level" | |
7755 msgstr "警告级别" | |
7756 | |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7758 msgid "Capabilities" | |
7759 msgstr "能力" | |
7760 | |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7762 msgid "Buddy Comment" | |
7763 msgstr "好友注释" | |
7764 | |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
7766 #, c-format | |
7767 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7768 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
7769 | |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
7771 #, c-format | |
7772 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7773 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
7774 | |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
7776 msgid "Direct Connect failed" | |
7777 msgstr "二人世界连接失败" | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
7780 #, c-format | |
7781 msgid "Direct IM with %s established" | |
7782 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
7783 | |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7787 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | |
7788 | |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
7790 #, c-format | |
7791 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7792 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | |
7793 | |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7795 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7796 msgstr "无法开始二人世界" | |
7797 | |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
7799 #, c-format | |
7800 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7801 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7802 | |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
7804 msgid "" | |
7805 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7806 "Do you wish to continue?" | |
7807 msgstr "" | |
7808 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
7811 msgid "Connect" | |
7812 msgstr "连接" | |
7813 | |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
7815 #, fuzzy, c-format | |
7816 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
7817 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
7818 | |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
7820 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7821 msgstr "聊天目前不可用" | |
7822 | |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
7824 msgid "Screen name sent" | |
7825 msgstr "用户名已发送" | |
7826 | |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
7828 #, c-format | |
7829 msgid "" | |
7830 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7831 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7832 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7833 msgstr "" | |
7834 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | |
7835 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
7836 | |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
7838 msgid "Unable to login to AIM" | |
7839 msgstr "无法登入 AIM" | |
7840 | |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
7842 msgid "Could Not Connect" | |
7843 msgstr "无法连接" | |
7844 | |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
7846 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7847 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
7848 | |
7849 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
7850 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
7851 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
7853 #, fuzzy | 10044 #, fuzzy |
7854 msgid "Attempting connection redirect..." | 10045 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7855 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | 10046 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
7856 | 10047 |
7857 #. proxyip timed out | 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 |
7858 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7859 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7860 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
7862 #, c-format | |
7863 msgid "" | |
7864 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7865 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7866 "ICQ." | |
7867 msgstr "" | |
7868 | |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
7872 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7873 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
7874 | |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
7876 msgid "Unable to create new connection." | |
7877 msgstr "无法创建新连接。" | |
7878 | |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
7881 #, fuzzy | 10049 #, fuzzy |
7882 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 10050 msgid "" |
7883 msgstr "无法写入文件 %s。" | 10051 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
7884 | 10052 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 10053 msgstr "" |
7886 #, fuzzy | 10054 "总是使用 AIM/ICQ 代理服务器\n" |
7887 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 10055 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)" |
7888 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
7889 | |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7891 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7892 msgstr "昵称或密码不对。" | |
7893 | |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
7895 msgid "Your account is currently suspended." | |
7896 msgstr "您的账户被停用。" | |
7897 | |
7898 #. service temporarily unavailable | |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
7900 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7901 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
7902 | |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
7904 msgid "" | |
7905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7907 msgstr "" | |
7908 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7909 "能会更长。" | |
7910 | |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
7912 #, c-format | |
7913 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7914 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
7915 | |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
7917 msgid "Internal Error" | |
7918 msgstr "内部错误" | |
7919 | |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
7921 msgid "Received authorization" | |
7922 msgstr "收到的认证" | |
7923 | |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
7925 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7926 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
7927 | |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
7929 msgid "Enter SecurID" | |
7930 msgstr "输入 SecurID" | |
7931 | |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
7933 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
7934 msgstr "输入显示的六位数字。" | |
7935 | |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
7938 #, c-format | |
7939 msgid "" | |
7940 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7941 "fixed. Check %s for updates." | |
7942 msgstr "" | |
7943 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
7944 | |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
7946 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
7947 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
7948 | |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
7950 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
7951 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
7952 | |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
7954 msgid "Password sent" | |
7955 msgstr "密码已送出" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
7958 #, c-format | |
7959 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7960 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
7961 | |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
7963 msgid "" | |
7964 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7965 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7966 "considered a privacy risk." | |
7967 msgstr "" | |
7968 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
7969 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
7970 | |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
7972 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7973 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
7974 | |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
7976 msgid "Authorization Request Message:" | |
7977 msgstr "认证请求消息:" | |
7978 | |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
7980 msgid "Please authorize me!" | |
7981 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
7982 | |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
7984 #, c-format | |
7985 msgid "" | |
7986 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7987 "you want to send an authorization request?" | |
7988 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
7989 | |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
7991 msgid "Request Authorization" | |
7992 msgstr "请求认证" | |
7993 | |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
7997 msgid "No reason given." | |
7998 msgstr "没有给出理由。" | |
7999 | |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8001 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8002 msgstr "认证拒绝消息:" | |
8003 | |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
8005 #, fuzzy, c-format | |
8006 msgid "" | |
8007 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8008 "%s" | |
8009 msgstr "" | |
8010 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
8011 "%s" | |
8012 | |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8014 msgid "Authorization Request" | |
8015 msgstr "认证请求" | |
8016 | |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8018 #, c-format | |
8019 msgid "" | |
8020 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8021 "following reason:\n" | |
8022 "%s" | |
8023 msgstr "" | |
8024 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
8025 "%s" | |
8026 | |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8028 msgid "ICQ authorization denied." | |
8029 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
8030 | |
8031 #. Someone has granted you authorization | |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8033 #, c-format | |
8034 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8035 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
8036 | |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "" | |
8040 "You have received a special message\n" | |
8041 "\n" | |
8042 "From: %s [%s]\n" | |
8043 "%s" | |
8044 msgstr "" | |
8045 "您收到了特殊消息\n" | |
8046 "\n" | |
8047 "发出人: %s [%s]\n" | |
8048 "%s" | |
8049 | |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8051 #, c-format | |
8052 msgid "" | |
8053 "You have received an ICQ page\n" | |
8054 "\n" | |
8055 "From: %s [%s]\n" | |
8056 "%s" | |
8057 msgstr "" | |
8058 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
8059 "\n" | |
8060 "发出人: %s [%s]\n" | |
8061 "%s" | |
8062 | |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8064 #, c-format | |
8065 msgid "" | |
8066 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8067 "\n" | |
8068 "Message is:\n" | |
8069 "%s" | |
8070 msgstr "" | |
8071 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
8072 "\n" | |
8073 "内容是:\n" | |
8074 "%s" | |
8075 | |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8077 #, c-format | |
8078 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8079 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" | |
8080 | |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8082 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8083 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
8084 | |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8086 msgid "Decline" | |
8087 msgstr "拒绝" | |
8088 | |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8090 #, c-format | |
8091 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8093 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
8094 | |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8096 #, c-format | |
8097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8099 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
8100 | |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8102 #, c-format | |
8103 msgid "" | |
8104 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8105 msgid_plural "" | |
8106 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8107 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
8108 | |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8110 #, c-format | |
8111 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8113 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8116 #, c-format | |
8117 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8119 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
8120 | |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8122 #, c-format | |
8123 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8125 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
8126 | |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8128 #, c-format | |
8129 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8130 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
8131 | |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8133 #, c-format | |
8134 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8135 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" | |
8136 | |
8137 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8139 #, c-format | |
8140 msgid "Unable to send message: %s" | |
8141 msgstr "无法发送消息: %s" | |
8142 | |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8145 msgid "Unknown reason." | |
8146 msgstr "未知原因。" | |
8147 | |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8149 #, c-format | |
8150 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8151 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
8152 | |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8154 #, c-format | |
8155 msgid "User information not available: %s" | |
8156 msgstr "用户信息不可用: %s" | |
8157 | |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8159 #, c-format | |
8160 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8161 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
8162 | |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8164 msgid "Online Since" | |
8165 msgstr "上线时间" | |
8166 | |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8168 msgid "Member Since" | |
8169 msgstr "注册时间" | |
8170 | |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8172 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8173 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
8174 | |
8175 #. The conversion failed! | |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8177 msgid "" | |
8178 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8179 "characters.]" | |
8180 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
8181 | |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8183 msgid "Rate limiting error." | |
8184 msgstr "速度限制错误。" | |
8185 | |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8187 msgid "" | |
8188 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8189 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8190 msgstr "" | |
8191 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
8192 "一次。" | |
8193 | |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8195 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8196 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
8197 | |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8199 #, c-format | |
8200 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8201 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
8202 | |
8203 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8205 msgid "Finalizing connection" | |
8206 msgstr "完成连接" | |
8207 | |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8209 msgid "UIN" | |
8210 msgstr "UIN" | |
8211 | |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8213 msgid "Mobile Phone" | |
8214 msgstr "移动电话" | |
8215 | |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8217 msgid "Female" | |
8218 msgstr "女" | |
8219 | |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8221 msgid "Male" | |
8222 msgstr "男" | |
8223 | |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8225 msgid "Personal Web Page" | |
8226 msgstr "个人主页" | |
8227 | |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8229 msgid "Additional Information" | |
8230 msgstr "额外信息" | |
8231 | |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8233 msgid "Home Address" | |
8234 msgstr "家庭住址" | |
8235 | |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8237 msgid "Zip Code" | |
8238 msgstr "邮政编码" | |
8239 | |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8241 msgid "Work Address" | |
8242 msgstr "办公地址" | |
8243 | |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8245 msgid "Work Information" | |
8246 msgstr "工作信息" | |
8247 | |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8249 msgid "Company" | |
8250 msgstr "公司" | |
8251 | |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8253 msgid "Division" | |
8254 msgstr "部门" | |
8255 | |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8257 msgid "Position" | |
8258 msgstr "职务" | |
8259 | |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8261 msgid "Web Page" | |
8262 msgstr "网页" | |
8263 | |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8265 msgid "Pop-Up Message" | |
8266 msgstr "弹出消息" | |
8267 | |
8268 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8270 #, c-format | |
8271 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8272 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
8273 | |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8275 #, c-format | |
8276 msgid "No results found for email address %s" | |
8277 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
8278 | |
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8280 #, c-format | |
8281 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8282 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8285 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8286 msgstr "请求了账户确认" | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8289 msgid "Error Changing Account Info" | |
8290 msgstr "更改账户信息出错" | |
8291 | |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8293 #, c-format | |
8294 msgid "" | |
8295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8296 "differs from the original." | |
8297 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
8298 | |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8300 #, fuzzy, c-format | |
8301 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8302 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
8303 | |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8305 #, c-format | |
8306 msgid "" | |
8307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8308 "is too long." | |
8309 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
8310 | |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8312 #, c-format | |
8313 msgid "" | |
8314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8315 "request pending for this screen name." | |
8316 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
8317 | |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8319 #, c-format | |
8320 msgid "" | |
8321 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8322 "too many screen names associated with it." | |
8323 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
8324 | |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8326 #, c-format | |
8327 msgid "" | |
8328 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8329 "invalid." | |
8330 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
8331 | |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8333 #, c-format | |
8334 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8335 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" | |
8336 | |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8338 #, c-format | |
8339 msgid "" | |
8340 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8341 "%s" | |
8342 msgstr "" | |
8343 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
8344 "%s" | |
8345 | |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8347 msgid "Account Info" | |
8348 msgstr "账户信息" | |
8349 | |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8351 #, c-format | |
8352 msgid "The email address for %s is %s" | |
8353 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8356 msgid "" | |
8357 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8358 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | |
8359 | |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8361 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8362 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8365 msgid "" | |
8366 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8367 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8368 "fully connected." | |
8369 msgstr "" | |
8370 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
8371 "再试一次。" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8374 #, c-format | |
8375 msgid "" | |
8376 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8377 "it for you." | |
8378 msgid_plural "" | |
8379 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8380 "truncated it for you." | |
8381 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
8382 | |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8384 msgid "Profile too long." | |
8385 msgstr "配置文件太长。" | |
8386 | |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8388 #, c-format | |
8389 msgid "" | |
8390 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8391 "truncated it for you." | |
8392 msgid_plural "" | |
8393 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8394 "truncated it for you." | |
8395 msgstr[0] "" | |
8396 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
8397 "开。" | |
8398 | |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8400 msgid "Away message too long." | |
8401 msgstr "离开消息太长。" | |
8402 | |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8404 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8405 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
8406 | |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8408 msgid "" | |
8409 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8410 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8411 "again when you are fully connected." | |
8412 msgstr "" | |
8413 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
8414 "再试一次。" | |
8415 | |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8417 #, c-format | |
8418 msgid "" | |
8419 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8420 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8421 "spaces, or contain only numbers." | |
8422 msgstr "" | |
8423 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
8424 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
8425 | |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8428 msgid "Unable To Add" | |
8429 msgstr "无法添加" | |
8430 | |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8432 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8433 msgstr "无法获取好友列表" | |
8434 | |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8436 msgid "" | |
8437 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8438 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8439 "a few hours." | |
8440 msgstr "" | |
8441 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
8442 "小时就能用了。" | |
8443 | |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8447 msgid "Orphans" | |
8448 msgstr "孤儿" | |
8449 | |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8451 #, c-format | |
8452 msgid "" | |
8453 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8454 "list. Please remove one and try again." | |
8455 msgstr "" | |
8456 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
8457 | |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8459 msgid "(no name)" | |
8460 msgstr "(无名称)" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8463 #, c-format | |
8464 msgid "" | |
8465 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8466 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8467 "buddy list." | |
8468 msgstr "" | |
8469 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
8470 "允许的最大值。" | |
8471 | |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8473 #, c-format | |
8474 msgid "" | |
8475 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8476 "want to add them?" | |
8477 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
8478 | |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8480 msgid "Authorization Given" | |
8481 msgstr "给出的认证" | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8484 #, fuzzy, c-format | |
8485 msgid "" | |
8486 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8487 "%s" | |
8488 msgstr "" | |
8489 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
8490 "%s" | |
8491 | |
8492 #. Granted | |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8494 #, c-format | |
8495 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8496 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8499 msgid "Authorization Granted" | |
8500 msgstr "认证被许可" | |
8501 | |
8502 #. Denied | |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8504 #, c-format | |
8505 msgid "" | |
8506 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8507 "following reason:\n" | |
8508 "%s" | |
8509 msgstr "" | |
8510 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | |
8511 "%s" | |
8512 | |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8514 msgid "Authorization Denied" | |
8515 msgstr "认证被拒绝" | |
8516 | |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8518 msgid "_Exchange:" | |
8519 msgstr "交换(_E):" | |
8520 | |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8522 msgid "Invalid chat name specified." | |
8523 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
8524 | |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8526 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8527 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | |
8528 | |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8530 msgid "Away Message" | |
8531 msgstr "离开消息" | |
8532 | |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8534 #, c-format | |
8535 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8536 msgstr "%s 的好友注释" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8539 msgid "Buddy Comment:" | |
8540 msgstr "好友注释:" | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8543 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8544 msgstr "编辑好友注释" | |
8545 | |
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8547 msgid "Get Status Msg" | |
8548 msgstr "获取状态消息" | |
8549 | |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8551 msgid "Direct IM" | |
8552 msgstr "二人世界" | |
8553 | |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8555 msgid "Re-request Authorization" | |
8556 msgstr "重新请求认证" | |
8557 | |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8559 #, fuzzy | |
8560 msgid "Require authorization" | |
8561 msgstr "请求认证" | |
8562 | |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
8564 #, fuzzy | |
8565 msgid "Hide IP address" | |
8566 msgstr "IP 地址" | |
8567 | |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8569 #, fuzzy | |
8570 msgid "Web aware" | |
8571 msgstr "网上留意" | |
8572 | |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8574 #, fuzzy | |
8575 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8576 msgstr "代理选项" | |
8577 | |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
8579 msgid "The new formatting is invalid." | |
8580 msgstr "新格式化无效。" | |
8581 | |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
8583 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8584 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
8585 | |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
8587 msgid "New screen name formatting:" | |
8588 msgstr "新的用户名格式化:" | |
8589 | |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
8591 msgid "Change Address To:" | |
8592 msgstr "将地址更改为:" | |
8593 | |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
8595 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8596 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
8599 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8600 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
8601 | |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
8603 msgid "" | |
8604 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8605 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8606 msgstr "" | |
8607 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | |
8608 "求认证”。" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
8611 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
8612 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
8615 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8616 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
8617 | |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
8619 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8620 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
8621 | |
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
8623 msgid "Set User Info..." | |
8624 msgstr "设置用户信息..." | |
8625 | |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8627 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8628 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
8629 | |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
8631 msgid "Change Password..." | |
8632 msgstr "更改密码..." | |
8633 | |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8635 msgid "Change Password (URL)" | |
8636 msgstr "更改密码(URL)" | |
8637 | |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
8639 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8640 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
8641 | |
8642 #. ICQ actions | |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
8644 #, fuzzy | |
8645 msgid "Show privacy options..." | |
8646 msgstr "显示全部选项" | |
8647 | |
8648 #. AIM actions | |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
8650 msgid "Format Screen Name..." | |
8651 msgstr "格式化用户名..." | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
8654 msgid "Confirm Account" | |
8655 msgstr "确认账户" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
8658 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8659 msgstr "显示当前注册的地址" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
8662 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8663 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
8664 | |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
8666 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8667 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
8668 | |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
8670 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
8671 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
8672 | |
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
8674 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8675 msgstr "按信息搜索好友" | |
8676 | |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8678 #, fuzzy | |
8679 msgid "Use recent buddies group" | |
8680 msgstr "用户未在组中" | |
8681 | |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8683 #, fuzzy | |
8684 msgid "Show how long you have been idle" | |
8685 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8688 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8689 msgstr "" | |
8690 | 10056 |
8691 #. *< type | 10057 #. *< type |
8692 #. *< ui_requirement | 10058 #. *< ui_requirement |
8693 #. *< flags | 10059 #. *< flags |
8694 #. *< dependencies | 10060 #. *< dependencies |
8696 #. *< id | 10062 #. *< id |
8697 #. *< name | 10063 #. *< name |
8698 #. *< version | 10064 #. *< version |
8699 #. * summary | 10065 #. * summary |
8700 #. * description | 10066 #. * description |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 10067 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 |
8702 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 |
8703 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 10069 #, fuzzy |
8704 | 10070 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 10071 msgstr "IRC 协议插件" |
8706 msgid "Auth host" | 10072 |
8707 msgstr "认证主机" | 10073 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 |
8708 | 10074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 10075 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
8710 msgid "Auth port" | |
8711 msgstr "认证端口" | |
8712 | |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
8714 msgid "Encoding" | 10076 msgid "Encoding" |
8715 msgstr "编码" | 10077 msgstr "编码" |
8716 | 10078 |
8717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 10079 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 |
8718 #, fuzzy | 10080 #, fuzzy |
8719 msgid "Sending Handshake" | 10081 msgid "" |
8720 msgstr "发送 cookie" | 10082 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8721 | 10083 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 10084 msgstr "" |
10085 "总是使用 AIM/ICQ 代理服务器\n" | |
10086 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)" | |
10087 | |
10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
8723 #, fuzzy | 10089 #, fuzzy |
8724 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 10090 msgid "The remote user has closed the connection." |
8725 msgstr "正在传送开始" | 10091 msgstr "%s 已经关闭了对话。" |
8726 | 10092 |
8727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 10093 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
8728 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
8729 msgstr "" | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | |
8732 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
8733 msgstr "" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | |
8736 #, fuzzy | 10094 #, fuzzy |
8737 msgid "Login Redirected" | 10095 msgid "The remote user has declined your request." |
8738 msgstr "登录服务器" | 10096 msgstr "用户已经屏蔽了您" |
8739 | 10097 |
8740 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
10099 #, fuzzy, c-format | |
10100 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10101 msgstr "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
10102 | |
10103 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
10104 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10105 msgstr "" | |
10106 | |
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10108 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
10109 msgstr "无法建立与远程用户的连接。" | |
10110 | |
10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | |
10112 msgid "Direct IM established" | |
10113 msgstr "二人世界已建立" | |
10114 | |
10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | |
10116 #, c-format | |
10117 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10118 msgstr "" | |
10119 | |
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
10121 msgid "Invalid error" | |
10122 msgstr "无效错误" | |
10123 | |
10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
10125 msgid "Invalid SNAC" | |
10126 msgstr "无效 SNAC" | |
10127 | |
10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
10129 msgid "Rate to host" | |
10130 msgstr "主机等级" | |
10131 | |
10132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
10133 msgid "Rate to client" | |
10134 msgstr "客户等级" | |
10135 | |
10136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
10137 msgid "Service unavailable" | |
10138 msgstr "服务不可用" | |
10139 | |
10140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
10141 msgid "Service not defined" | |
10142 msgstr "服务未定义" | |
10143 | |
10144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10145 msgid "Obsolete SNAC" | |
10146 msgstr "废旧 SNAC" | |
10147 | |
10148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10149 msgid "Not supported by host" | |
10150 msgstr "主机不支持" | |
10151 | |
10152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
10153 msgid "Not supported by client" | |
10154 msgstr "客户不支持" | |
10155 | |
10156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10157 msgid "Refused by client" | |
10158 msgstr "客户拒绝" | |
10159 | |
10160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10161 msgid "Reply too big" | |
10162 msgstr "回复太大" | |
10163 | |
10164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10165 msgid "Responses lost" | |
10166 msgstr "响应丢失" | |
10167 | |
10168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10169 msgid "Request denied" | |
10170 msgstr "请求被禁止" | |
10171 | |
10172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10173 msgid "Busted SNAC payload" | |
10174 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
10175 | |
10176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
10177 msgid "Insufficient rights" | |
10178 msgstr "权限不够" | |
10179 | |
10180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
10181 msgid "In local permit/deny" | |
10182 msgstr "本地许可/禁止" | |
10183 | |
10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
10185 msgid "Too evil (sender)" | |
10186 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
10187 | |
10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10189 msgid "Too evil (receiver)" | |
10190 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
10191 | |
10192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10193 msgid "User temporarily unavailable" | |
10194 msgstr "用户临时不可用" | |
10195 | |
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10197 msgid "No match" | |
10198 msgstr "无匹配" | |
10199 | |
10200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10201 msgid "List overflow" | |
10202 msgstr "列表溢出" | |
10203 | |
10204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
10205 msgid "Request ambiguous" | |
10206 msgstr "请求含糊" | |
10207 | |
10208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10209 msgid "Queue full" | |
10210 msgstr "队列满" | |
10211 | |
10212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10213 msgid "Not while on AOL" | |
10214 msgstr "不位于 AOL 上" | |
10215 | |
10216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | |
10217 msgid "" | |
10218 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
10219 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
10220 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
10221 "your AIM/ICQ account.)" | |
10222 msgstr "" | |
10223 | |
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | |
10225 #, fuzzy, c-format | |
10226 msgid "" | |
10227 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
10228 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10229 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | |
10230 | |
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
10232 msgid "Voice" | |
10233 msgstr "语音" | |
10234 | |
10235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
10236 msgid "AIM Direct IM" | |
10237 msgstr "AIM 二人世界" | |
10238 | |
10239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10240 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
10241 msgid "Chat" | |
10242 msgstr "聊天" | |
10243 | |
10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
10246 msgid "Get File" | |
10247 msgstr "获取文件" | |
10248 | |
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
10250 msgid "Games" | |
10251 msgstr "游戏" | |
10252 | |
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10254 msgid "Add-Ins" | |
10255 msgstr "外挂" | |
10256 | |
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10258 msgid "Send Buddy List" | |
10259 msgstr "发送好友列表" | |
10260 | |
10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10262 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10263 msgstr "ICQ 直接连接" | |
10264 | |
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10266 msgid "AP User" | |
10267 msgstr "AP 用户" | |
10268 | |
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10270 msgid "ICQ RTF" | |
10271 msgstr "ICQ RTF" | |
10272 | |
10273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10274 msgid "Nihilist" | |
10275 msgstr "Nihilist" | |
10276 | |
10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10278 msgid "ICQ Server Relay" | |
10279 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
10280 | |
10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10282 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10283 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
10284 | |
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10286 msgid "Trillian Encryption" | |
10287 msgstr "Trillian 加密" | |
10288 | |
10289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10290 msgid "ICQ UTF8" | |
10291 msgstr "ICQ UTF8" | |
10292 | |
10293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10294 msgid "Hiptop" | |
10295 msgstr "Hiptop" | |
10296 | |
10297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10298 msgid "Security Enabled" | |
10299 msgstr "安全已启用" | |
10300 | |
10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10302 msgid "Video Chat" | |
10303 msgstr "可视聊天" | |
10304 | |
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10306 msgid "iChat AV" | |
10307 msgstr "iChat AV" | |
10308 | |
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10310 msgid "Live Video" | |
10311 msgstr "实时视频" | |
10312 | |
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10314 msgid "Camera" | |
10315 msgstr "相机" | |
10316 | |
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10319 msgid "Free For Chat" | |
10320 msgstr "无事闲聊" | |
10321 | |
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10324 msgid "Not Available" | |
10325 msgstr "不可用" | |
10326 | |
10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10328 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10329 msgid "Occupied" | |
10330 msgstr "琐事缠身" | |
10331 | |
10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10333 msgid "Web Aware" | |
10334 msgstr "网上留意" | |
10335 | |
10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10337 msgid "Online" | |
10338 msgstr "在线" | |
10339 | |
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10342 msgid "Warning Level" | |
10343 msgstr "警告级别" | |
10344 | |
10345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10346 msgid "Buddy Comment" | |
10347 msgstr "好友注释" | |
10348 | |
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10350 #, fuzzy, c-format | |
10351 msgid "" | |
10352 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10353 "%s" | |
10354 msgstr "无法连接到身份验证服务器" | |
10355 | |
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10357 #, fuzzy, c-format | |
10358 msgid "" | |
10359 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10360 "%s" | |
10361 msgstr "无法连接到 BOS 服务器" | |
10362 | |
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10364 msgid "Screen name sent" | |
10365 msgstr "用户名已发送" | |
10366 | |
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10368 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10369 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
10370 | |
10371 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10373 msgid "Finalizing connection" | |
10374 msgstr "完成连接" | |
10375 | |
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10377 #, c-format | |
10378 msgid "" | |
10379 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
10380 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
10381 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10382 msgstr "" | |
10383 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | |
10384 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
10385 | |
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
8741 #, fuzzy | 10388 #, fuzzy |
8742 msgid "Forcing Login" | 10389 msgid "Invalid screen name." |
8743 msgstr "登入" | 10390 msgstr "用户名无效。" |
8744 | 10391 |
8745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 10392 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
8746 msgid "Login Acknowledged" | 10393 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 |
8747 msgstr "" | 10394 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 |
8748 | 10395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
8749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 10396 msgid "Incorrect password." |
10397 msgstr "密码不对。" | |
10398 | |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10400 msgid "Your account is currently suspended." | |
10401 msgstr "您的账户被停用。" | |
10402 | |
10403 #. service temporarily unavailable | |
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10405 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10406 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
10407 | |
10408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10409 msgid "" | |
10410 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10411 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10412 msgstr "" | |
10413 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
10414 "能会更长。" | |
10415 | |
10416 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10417 #, c-format | |
10418 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10419 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
10420 | |
10421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10422 msgid "Could Not Connect" | |
10423 msgstr "无法连接" | |
10424 | |
10425 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10426 msgid "Received authorization" | |
10427 msgstr "收到的认证" | |
10428 | |
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10430 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10431 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" | |
10432 | |
10433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10434 msgid "Enter SecurID" | |
10435 msgstr "输入 SecurID" | |
10436 | |
10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10438 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10439 msgstr "输入所显示的六位数字。" | |
10440 | |
10441 #. * | |
10442 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
10443 #. | |
10444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
8750 #, fuzzy | 10450 #, fuzzy |
8751 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 10451 msgid "_OK" |
8752 msgstr "连接到 SILC 服务器" | 10452 msgstr "确定" |
8753 | 10453 |
8754 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 |
8755 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 |
8756 #. dialog, or something. | 10456 #, c-format |
8757 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 10457 msgid "" |
8758 msgid "Admin Alert" | 10458 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8759 msgstr "" | 10459 "fixed. Check %s for updates." |
8760 | 10460 msgstr "" |
8761 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 10461 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
8762 msgid "Active" | 10462 |
8763 msgstr "活跃" | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 |
8764 | 10464 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 |
8765 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 10465 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8766 #, c-format | 10466 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
8767 msgid "" | 10467 |
8768 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 10468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
8769 "'sip:'." | 10469 #, c-format |
8770 msgstr "" | 10470 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
8771 | 10471 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。" |
8772 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 10472 |
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10474 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10475 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
10476 | |
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10478 msgid "Password sent" | |
10479 msgstr "密码已送出" | |
10480 | |
10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
8773 #, fuzzy | 10482 #, fuzzy |
8774 msgid "Could not create listen socket" | 10483 msgid "Unable to initialize connection" |
8775 msgstr "无法创建套接字" | 10484 msgstr "无法创建连接" |
8776 | 10485 |
8777 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 |
10487 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10488 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
10489 | |
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10491 msgid "Authorization Request Message:" | |
10492 msgstr "认证请求消息:" | |
10493 | |
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10495 msgid "Please authorize me!" | |
10496 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
10497 | |
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10502 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10503 msgid "No reason given." | |
10504 msgstr "没有给出理由。" | |
10505 | |
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10507 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10508 msgstr "认证拒绝消息:" | |
10509 | |
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10511 #, c-format | |
10512 msgid "" | |
10513 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10514 "following reason:\n" | |
10515 "%s" | |
10516 msgstr "" | |
10517 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
10518 "%s" | |
10519 | |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10521 msgid "ICQ authorization denied." | |
10522 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
10523 | |
10524 #. Someone has granted you authorization | |
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10526 #, c-format | |
10527 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10528 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
10529 | |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10531 #, c-format | |
10532 msgid "" | |
10533 "You have received a special message\n" | |
10534 "\n" | |
10535 "From: %s [%s]\n" | |
10536 "%s" | |
10537 msgstr "" | |
10538 "您收到了特殊消息\n" | |
10539 "\n" | |
10540 "发出人: %s [%s]\n" | |
10541 "%s" | |
10542 | |
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10544 #, c-format | |
10545 msgid "" | |
10546 "You have received an ICQ page\n" | |
10547 "\n" | |
10548 "From: %s [%s]\n" | |
10549 "%s" | |
10550 msgstr "" | |
10551 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
10552 "\n" | |
10553 "发出人:%s [%s]\n" | |
10554 "%s" | |
10555 | |
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10557 #, c-format | |
10558 msgid "" | |
10559 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10560 "\n" | |
10561 "Message is:\n" | |
10562 "%s" | |
10563 msgstr "" | |
10564 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
10565 "\n" | |
10566 "内容是:\n" | |
10567 "%s" | |
10568 | |
10569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10570 #, c-format | |
10571 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10572 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
10573 | |
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10575 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10576 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
10577 | |
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10579 msgid "_Decline" | |
10580 msgstr "拒绝(_D)" | |
10581 | |
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10583 #, c-format | |
10584 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10585 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10586 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
10587 | |
10588 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10589 #, c-format | |
10590 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10591 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10592 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
10593 | |
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10595 #, c-format | |
10596 msgid "" | |
10597 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10598 msgid_plural "" | |
10599 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10600 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
10601 | |
10602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10603 #, c-format | |
10604 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10605 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10606 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
10607 | |
10608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10609 #, c-format | |
10610 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10612 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
10613 | |
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10615 #, c-format | |
10616 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10617 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10618 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
10619 | |
10620 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10621 #, c-format | |
10622 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10623 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
10624 | |
10625 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10627 #, c-format | |
10628 msgid "Unable to send message: %s" | |
10629 msgstr "无法发送消息: %s" | |
10630 | |
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10635 msgid "Unknown reason." | |
10636 msgstr "未知原因。" | |
10637 | |
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10639 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
10640 #, c-format | |
10641 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10642 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | |
10643 | |
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10645 #, c-format | |
10646 msgid "User information not available: %s" | |
10647 msgstr "用户信息不可用:%s" | |
10648 | |
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10650 #, c-format | |
10651 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10652 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
10653 | |
10654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10655 msgid "Online Since" | |
10656 msgstr "上线时间" | |
10657 | |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10660 msgid "Member Since" | |
10661 msgstr "注册时间" | |
10662 | |
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10664 msgid "Capabilities" | |
10665 msgstr "能力" | |
10666 | |
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10668 msgid "Available Message" | |
10669 msgstr "可用消息" | |
10670 | |
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
8778 #, fuzzy | 10672 #, fuzzy |
8779 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10673 msgid "Profile" |
8780 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 10674 msgstr "MSN 个人资料" |
10675 | |
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10677 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10678 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
10679 | |
10680 #. The conversion failed! | |
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10682 msgid "" | |
10683 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10684 "characters.]" | |
10685 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | |
10686 | |
10687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10688 msgid "Rate limiting error." | |
10689 msgstr "速度限制错误。" | |
10690 | |
10691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10692 msgid "" | |
10693 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
10694 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10695 msgstr "" | |
10696 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
10697 "一次。" | |
10698 | |
10699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10700 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10701 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
10702 | |
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10704 #, c-format | |
10705 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10706 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
10707 | |
10708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10709 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10710 msgid "Mobile Phone" | |
10711 msgstr "移动电话" | |
10712 | |
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10714 msgid "Personal Web Page" | |
10715 msgstr "个人主页" | |
10716 | |
10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10719 msgid "Additional Information" | |
10720 msgstr "额外信息" | |
10721 | |
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10724 msgid "Zip Code" | |
10725 msgstr "邮政编码" | |
10726 | |
10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10728 msgid "Division" | |
10729 msgstr "部门" | |
10730 | |
10731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10732 msgid "Position" | |
10733 msgstr "职务" | |
10734 | |
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10736 msgid "Web Page" | |
10737 msgstr "网页" | |
10738 | |
10739 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10740 msgid "Work Information" | |
10741 msgstr "工作信息" | |
10742 | |
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
10744 msgid "Pop-Up Message" | |
10745 msgstr "弹出消息" | |
10746 | |
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
10748 #, c-format | |
10749 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
10750 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
10751 msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联" | |
10752 | |
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
10754 msgid "Screen name" | |
10755 msgstr "用户名" | |
10756 | |
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
10758 #, c-format | |
10759 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
10760 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
10761 | |
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
10763 #, c-format | |
10764 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
10765 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
10766 | |
10767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
10768 msgid "Account Confirmation Requested" | |
10769 msgstr "请求了账户确认" | |
10770 | |
10771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
10772 msgid "Error Changing Account Info" | |
10773 msgstr "更改账户信息出错" | |
10774 | |
10775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
10776 #, c-format | |
10777 msgid "" | |
10778 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10779 "differs from the original." | |
10780 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
10781 | |
10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
10783 #, c-format | |
10784 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
10785 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。" | |
10786 | |
10787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
10788 #, c-format | |
10789 msgid "" | |
10790 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10791 "is too long." | |
10792 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
10793 | |
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
10795 #, c-format | |
10796 msgid "" | |
10797 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
10798 "request pending for this screen name." | |
10799 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
10800 | |
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
10802 #, c-format | |
10803 msgid "" | |
10804 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
10805 "too many screen names associated with it." | |
10806 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
10807 | |
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
10809 #, c-format | |
10810 msgid "" | |
10811 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
10812 "invalid." | |
10813 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
10814 | |
10815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
10816 #, c-format | |
10817 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
10818 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
10819 | |
10820 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
10821 #, c-format | |
10822 msgid "" | |
10823 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
10824 "%s" | |
10825 msgstr "" | |
10826 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
10827 "%s" | |
10828 | |
10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
10831 msgid "Account Info" | |
10832 msgstr "账户信息" | |
10833 | |
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
10835 #, c-format | |
10836 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
10837 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
10838 | |
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
10840 msgid "" | |
10841 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10842 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | |
10843 | |
10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
10845 msgid "Unable to set AIM profile." | |
10846 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
10847 | |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
10849 msgid "" | |
10850 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
10851 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
10852 "fully connected." | |
10853 msgstr "" | |
10854 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
10855 "再试一次。" | |
10856 | |
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
10858 #, c-format | |
10859 msgid "" | |
10860 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
10861 "it for you." | |
10862 msgid_plural "" | |
10863 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
10864 "truncated it for you." | |
10865 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
10866 | |
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
10868 msgid "Profile too long." | |
10869 msgstr "配置文件太长。" | |
10870 | |
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
10872 #, c-format | |
10873 msgid "" | |
10874 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
10875 "truncated it for you." | |
10876 msgid_plural "" | |
10877 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
10878 "truncated it for you." | |
10879 msgstr[0] "" | |
10880 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
10881 "开。" | |
10882 | |
10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
10884 msgid "Away message too long." | |
10885 msgstr "离开消息太长。" | |
10886 | |
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
10888 #, c-format | |
10889 msgid "" | |
10890 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
10891 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
10892 "spaces, or contain only numbers." | |
10893 msgstr "" | |
10894 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
10895 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
10896 | |
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
10898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
10900 msgid "Unable To Add" | |
10901 msgstr "无法添加" | |
10902 | |
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
10904 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
10905 msgstr "无法获取好友列表" | |
10906 | |
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
10908 msgid "" | |
10909 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
10910 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
10911 "a few hours." | |
10912 msgstr "" | |
10913 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
10914 "小时就能用了。" | |
10915 | |
10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
10918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
10920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
10922 msgid "Orphans" | |
10923 msgstr "孤儿" | |
10924 | |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10926 #, c-format | |
10927 msgid "" | |
10928 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
10929 "list. Please remove one and try again." | |
10930 msgstr "" | |
10931 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10935 msgid "(no name)" | |
10936 msgstr "(无名称)" | |
10937 | |
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10939 #, c-format | |
10940 msgid "" | |
10941 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
10942 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
10943 "buddy list." | |
10944 msgstr "" | |
10945 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
10946 "允许的最大值。" | |
10947 | |
10948 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
10949 #, c-format | |
10950 msgid "" | |
10951 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
10952 "want to add them?" | |
10953 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
10954 | |
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
10956 msgid "Authorization Given" | |
10957 msgstr "给出的认证" | |
10958 | |
10959 #. Granted | |
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
10961 #, c-format | |
10962 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
10963 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
10964 | |
10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
10966 msgid "Authorization Granted" | |
10967 msgstr "认证被许可" | |
10968 | |
10969 #. Denied | |
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10971 #, c-format | |
10972 msgid "" | |
10973 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10974 "following reason:\n" | |
10975 "%s" | |
10976 msgstr "" | |
10977 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | |
10978 "%s" | |
10979 | |
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
10981 msgid "Authorization Denied" | |
10982 msgstr "认证被拒绝" | |
10983 | |
10984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
10985 msgid "_Exchange:" | |
10986 msgstr "交换(_E):" | |
10987 | |
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
10989 msgid "Invalid chat name specified." | |
10990 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
10991 | |
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
10993 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
10994 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | |
10995 | |
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10998 msgid "Away Message" | |
10999 msgstr "离开消息" | |
11000 | |
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11002 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
11003 msgstr "<i>(正获取)</i>" | |
11004 | |
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
11006 #, c-format | |
11007 msgid "Buddy Comment for %s" | |
11008 msgstr "%s 的好友注释" | |
11009 | |
11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
11011 msgid "Buddy Comment:" | |
11012 msgstr "好友注释:" | |
11013 | |
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
11015 #, c-format | |
11016 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
11017 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
11018 | |
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
11020 msgid "" | |
11021 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
11022 "Do you wish to continue?" | |
11023 msgstr "" | |
11024 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
11025 | |
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
11027 msgid "C_onnect" | |
11028 msgstr "连接(_O)" | |
11029 | |
11030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11031 msgid "Get AIM Info" | |
11032 msgstr "获得 AIM 信息" | |
11033 | |
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11035 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11036 msgstr "编辑好友注释" | |
11037 | |
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11039 msgid "Get Status Msg" | |
11040 msgstr "获取状态消息" | |
11041 | |
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11043 msgid "Direct IM" | |
11044 msgstr "二人世界" | |
11045 | |
11046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11047 msgid "Re-request Authorization" | |
11048 msgstr "重新请求认证" | |
11049 | |
11050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11051 msgid "Require authorization" | |
11052 msgstr "请求认证" | |
11053 | |
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11055 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11056 msgstr "" | |
11057 | |
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11059 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11060 msgstr "ICQ 隐私选项" | |
11061 | |
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11063 msgid "The new formatting is invalid." | |
11064 msgstr "新格式化无效。" | |
11065 | |
11066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11067 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11068 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
11069 | |
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11071 msgid "New screen name formatting:" | |
11072 msgstr "新的用户名格式化:" | |
11073 | |
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11075 msgid "Change Address To:" | |
11076 msgstr "将地址更改为:" | |
11077 | |
11078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11079 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11080 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
11081 | |
11082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11083 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11084 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
11085 | |
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11087 msgid "" | |
11088 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11089 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11090 msgstr "" | |
11091 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | |
11092 "求认证”。" | |
11093 | |
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11095 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11096 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
11097 | |
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11099 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11100 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
11101 | |
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11103 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11104 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
11105 | |
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11107 msgid "_Search" | |
11108 msgstr "搜索(_S)" | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11111 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11112 msgstr "设置用户信息(URL)..." | |
11113 | |
11114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11115 msgid "Change Password (URL)" | |
11116 msgstr "更改密码(URL)" | |
11117 | |
11118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11119 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11120 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
11121 | |
11122 #. ICQ actions | |
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11124 msgid "Set Privacy Options..." | |
11125 msgstr "显示隐私选项..." | |
11126 | |
11127 #. AIM actions | |
11128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11129 msgid "Format Screen Name..." | |
11130 msgstr "格式化用户名..." | |
11131 | |
11132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11133 msgid "Confirm Account" | |
11134 msgstr "确认账户" | |
11135 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11137 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11138 msgstr "显示当前注册的电子邮件地址" | |
11139 | |
11140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11141 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11142 msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..." | |
11143 | |
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11145 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11146 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
11147 | |
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11149 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11150 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
11151 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11153 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11154 msgstr "按信息搜索好友" | |
11155 | |
11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11157 msgid "Use recent buddies group" | |
11158 msgstr "使用最近的好友组" | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11161 msgid "Show how long you have been idle" | |
11162 msgstr "显示您发了多长时间呆" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11165 #, c-format | |
11166 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11167 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | |
11168 | |
11169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11170 #, c-format | |
11171 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11172 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" | |
11173 | |
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11175 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11176 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11179 #, c-format | |
11180 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11181 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
11182 | |
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11184 msgid "" | |
11185 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11186 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11187 "considered a privacy risk." | |
11188 msgstr "" | |
11189 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
11190 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
11191 | |
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11193 msgid "_Connect" | |
11194 msgstr "连接(_C)" | |
11195 | |
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11197 msgid "Primary Information" | |
11198 msgstr "主要信息" | |
11199 | |
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11201 msgid "Personal Introduction" | |
11202 msgstr "个人简介" | |
11203 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11205 msgid "QQ Number" | |
11206 msgstr "QQ 号码" | |
11207 | |
11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11209 msgid "Country/Region" | |
11210 msgstr "国家/地区" | |
11211 | |
11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11213 msgid "Province/State" | |
11214 msgstr "省" | |
11215 | |
11216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11217 msgid "Horoscope Symbol" | |
11218 msgstr "星座" | |
11219 | |
11220 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11221 msgid "Zodiac Sign" | |
11222 msgstr "属相" | |
11223 | |
11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11225 msgid "Blood Type" | |
11226 msgstr "血型" | |
11227 | |
11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11229 msgid "College" | |
11230 msgstr "大学" | |
11231 | |
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11233 msgid "Email" | |
11234 msgstr "电子邮件" | |
11235 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11237 msgid "Zipcode" | |
11238 msgstr "邮政编码" | |
11239 | |
11240 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11241 msgid "Cellphone Number" | |
11242 msgstr "手机号码" | |
11243 | |
11244 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11245 msgid "Phone Number" | |
11246 msgstr "电话号码" | |
11247 | |
11248 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11249 msgid "Aquarius" | |
11250 msgstr "水瓶座" | |
11251 | |
11252 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11253 msgid "Pisces" | |
11254 msgstr "双鱼座" | |
11255 | |
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11257 msgid "Aries" | |
11258 msgstr "白羊座" | |
11259 | |
11260 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11261 msgid "Taurus" | |
11262 msgstr "金牛座" | |
11263 | |
11264 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11265 msgid "Gemini" | |
11266 msgstr "双子座" | |
11267 | |
11268 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11269 msgid "Cancer" | |
11270 msgstr "巨蟹座" | |
11271 | |
11272 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11273 msgid "Leo" | |
11274 msgstr "狮子座" | |
11275 | |
11276 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11277 msgid "Virgo" | |
11278 msgstr "处女座" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11281 msgid "Libra" | |
11282 msgstr "天秤座" | |
11283 | |
11284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11285 msgid "Scorpio" | |
11286 msgstr "天蝎座" | |
11287 | |
11288 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11289 msgid "Sagittarius" | |
11290 msgstr "人马座" | |
11291 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11293 msgid "Capricorn" | |
11294 msgstr "摩羯座" | |
11295 | |
11296 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11297 msgid "Rat" | |
11298 msgstr "鼠" | |
11299 | |
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11301 msgid "Ox" | |
11302 msgstr "牛" | |
11303 | |
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11305 msgid "Tiger" | |
11306 msgstr "虎" | |
11307 | |
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11309 msgid "Rabbit" | |
11310 msgstr "兔" | |
11311 | |
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11313 msgid "Dragon" | |
11314 msgstr "龙" | |
11315 | |
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11317 msgid "Snake" | |
11318 msgstr "蛇" | |
11319 | |
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11321 msgid "Horse" | |
11322 msgstr "马" | |
11323 | |
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11325 msgid "Goat" | |
11326 msgstr "羊" | |
11327 | |
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11329 msgid "Monkey" | |
11330 msgstr "猴" | |
11331 | |
11332 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11333 msgid "Rooster" | |
11334 msgstr "鸡" | |
11335 | |
11336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11337 msgid "Dog" | |
11338 msgstr "狗" | |
11339 | |
11340 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11341 msgid "Pig" | |
11342 msgstr "猪" | |
11343 | |
11344 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11345 msgid "Other" | |
11346 msgstr "其它" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11350 msgid "Modify my information" | |
11351 msgstr "修改我的信息" | |
11352 | |
11353 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11354 msgid "Update my information" | |
11355 msgstr "更新我的信息" | |
11356 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11358 msgid "Your information has been updated" | |
11359 msgstr "您的信息已更新" | |
11360 | |
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11362 msgid "" | |
11363 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11364 "standard faces. Please choose an image from " | |
11365 msgstr "" | |
11366 "您正在试图设定自定义头像。Gaim 目前只支持标准头像,请选择以下的头像" | |
11367 | |
11368 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11370 msgid "Invalid QQ Face" | |
11371 msgstr "无效的 QQ 头像" | |
11372 | |
11373 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11375 #, c-format | |
11376 msgid "You rejected %d's request" | |
11377 msgstr "您拒绝了 %d 的请求" | |
11378 | |
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11381 msgid "Input your reason:" | |
11382 msgstr "输入您的原因:" | |
11383 | |
11384 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11385 msgid "Reject request" | |
11386 msgstr "拒绝请求" | |
11387 | |
11388 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11389 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11390 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11391 msgstr "抱歉,我不接受好友..." | |
11392 | |
11393 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11394 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11396 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11397 msgid "Reject" | |
11398 msgstr "拒绝" | |
11399 | |
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11401 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11402 msgstr "添加好友,但身份验证失败" | |
11403 | |
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11405 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11406 msgstr "您成功删除了好友" | |
11407 | |
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11409 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11410 msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除" | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11413 #, c-format | |
11414 msgid "User %d needs authentication" | |
11415 msgstr "用户 %d 需要身份验证" | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11418 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11419 msgid "Input request here" | |
11420 msgstr "在此输入请求" | |
11421 | |
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11424 msgid "Would you be my friend?" | |
11425 msgstr "您是否想要和我交朋友?" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11429 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11430 msgid "Send" | |
11431 msgstr "发送" | |
11432 | |
11433 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11434 #, c-format | |
11435 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11436 msgstr "您已经将 %d 添加为好友" | |
11437 | |
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11439 msgid "QQid Error" | |
11440 msgstr "QQ 号错误" | |
11441 | |
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11443 msgid "Invalid QQid" | |
11444 msgstr "无效的 QQ 号" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11447 msgid "ID: " | |
11448 msgstr "号码:" | |
11449 | |
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11451 msgid "Group ID" | |
11452 msgstr "群号" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11455 msgid "Creator" | |
11456 msgstr "创始人" | |
11457 | |
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11459 msgid "Group Description" | |
11460 msgstr "群描述" | |
11461 | |
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11463 msgid "Auth" | |
11464 msgstr "同意" | |
11465 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11467 msgid "QQ Qun" | |
11468 msgstr "QQ 群" | |
11469 | |
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11471 msgid "Please input external group ID" | |
11472 msgstr "请输入外部群 ID" | |
11473 | |
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11475 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11476 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" | |
11477 | |
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11479 #, c-format | |
11480 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11481 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" | |
11482 | |
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11486 #, c-format | |
11487 msgid "Reason: %s" | |
11488 msgstr "原因: %s" | |
11489 | |
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11500 msgid "QQ Qun Operation" | |
11501 msgstr "QQ 群操作" | |
11502 | |
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11506 msgid "Approve" | |
11507 msgstr "同意" | |
11508 | |
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11510 #, c-format | |
11511 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11512 msgstr "" | |
11513 | |
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11515 #, c-format | |
11516 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11517 msgstr "" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11520 #, c-format | |
11521 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11522 msgstr "" | |
11523 | |
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11525 #, c-format | |
11526 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11527 msgstr "" | |
11528 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11530 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11531 msgstr "您已经将此群添加到好友" | |
11532 | |
11533 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11534 msgid "I am not member" | |
11535 msgstr "我不是群成员" | |
11536 | |
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11538 msgid "I am a member" | |
11539 msgstr "我是群成员" | |
11540 | |
11541 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11542 msgid "I am applying to join" | |
11543 msgstr "我请求加入" | |
11544 | |
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11546 msgid "I am the admin" | |
11547 msgstr "我是管理员" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11550 msgid "Unknown status" | |
11551 msgstr "未知状态" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11554 msgid "This group does not allow others to join" | |
11555 msgstr "此群不允许其他人加入" | |
11556 | |
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11558 msgid "You have successfully exited the group" | |
11559 msgstr "您已经成功退出了该群" | |
11560 | |
11561 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11562 msgid "QQ Group Auth" | |
11563 msgstr "QQ 群认证" | |
11564 | |
11565 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11566 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11567 msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受" | |
11568 | |
11569 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11570 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11571 msgstr "您输入的群号超出了可接受的范围" | |
11572 | |
11573 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11574 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11575 msgstr "您真的想要退出此群吗?" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11578 msgid "" | |
11579 "Note, if you are the creator, \n" | |
11580 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11581 msgstr "请注意,如果您是创始人,\n此操作将永久删除此群。" | |
11582 | |
11583 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11584 msgid "Go ahead" | |
11585 msgstr "继续" | |
11586 | |
11587 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11588 #, c-format | |
11589 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11590 msgstr "代码 [0x%02X]: %s" | |
11591 | |
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11593 msgid "Group Operation Error" | |
11594 msgstr "群操作错误" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11598 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11599 msgstr "您是否想要同意请求?" | |
11600 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11602 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11603 msgstr "您成功修改了群成员" | |
11604 | |
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11606 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11607 msgstr "您成功修改了群信息" | |
11608 | |
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11610 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11611 msgstr "您成功创建了一个群" | |
11612 | |
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11614 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11615 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" | |
11616 | |
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11618 msgid "Setup" | |
11619 msgstr "设置" | |
11620 | |
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11622 msgid "System Message" | |
11623 msgstr "系统消息" | |
11624 | |
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11626 msgid "Server ACK" | |
11627 msgstr "服务器响应" | |
11628 | |
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11630 msgid "Send IM fail\n" | |
11631 msgstr "发送对话失败\n" | |
11632 | |
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11634 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11635 msgstr "保持在线出错,连接已丢失!" | |
11636 | |
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11638 msgid "Request login token error!" | |
11639 msgstr "请求登录令牌出错!" | |
11640 | |
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11642 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11643 msgstr "无法登录,请检查调试日志" | |
11644 | |
11645 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11650 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11651 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11654 msgid "Unable to connect." | |
11655 msgstr "无法连接。" | |
11656 | |
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11658 #, c-format | |
11659 msgid "Unknown-%d" | |
11660 msgstr "未知-%d" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11663 #, c-format | |
11664 msgid "%s Address" | |
11665 msgstr "%s 地址" | |
11666 | |
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11668 msgid "Level" | |
11669 msgstr "等级" | |
11670 | |
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11672 msgid "QQ: Available" | |
11673 msgstr "QQ: 在线" | |
11674 | |
11675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11676 msgid "QQ: Away" | |
11677 msgstr "QQ: 离开" | |
11678 | |
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11680 msgid "QQ: Invisible" | |
11681 msgstr "QQ: 隐身" | |
11682 | |
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11684 msgid "QQ: Offline" | |
11685 msgstr "QQ: 离线" | |
11686 | |
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11688 msgid "Invalid name" | |
11689 msgstr "名称无效" | |
11690 | |
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11692 #, c-format | |
11693 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11694 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11697 #, c-format | |
11698 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11699 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
11700 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11702 #, c-format | |
11703 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11704 msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n" | |
11705 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11707 #, c-format | |
11708 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11709 msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11710 | |
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11712 #, c-format | |
11713 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11714 msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n" | |
11715 | |
11716 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11717 #, c-format | |
11718 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11719 msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n" | |
11720 | |
11721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11722 #, c-format | |
11723 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11724 msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n" | |
11725 | |
11726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11727 #, c-format | |
11728 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11729 msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n" | |
11730 | |
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11732 msgid "Login Information" | |
11733 msgstr "登录信息" | |
11734 | |
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11736 msgid "Modify My Information" | |
11737 msgstr "修改我的信息" | |
11738 | |
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11740 msgid "Change Password" | |
11741 msgstr "更改密码" | |
11742 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11744 msgid "Show Login Information" | |
11745 msgstr "显示登录信息" | |
11746 | |
11747 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11748 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11749 msgstr "退出此 QQ 群" | |
8781 | 11750 |
8782 #. *< type | 11751 #. *< type |
8783 #. *< ui_requirement | 11752 #. *< ui_requirement |
8784 #. *< flags | 11753 #. *< flags |
8785 #. *< dependencies | 11754 #. *< dependencies |
8786 #. *< priority | 11755 #. *< priority |
8787 #. *< id | 11756 #. *< id |
8788 #. *< name | 11757 #. *< name |
8789 #. *< version | 11758 #. *< version |
8790 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 11759 #. * summary |
11760 #. * description | |
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 | |
11762 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
11763 msgstr "QQ 协议插件" | |
11764 | |
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | |
11766 msgid "Login in TCP" | |
11767 msgstr "以 TCP 方式登录" | |
11768 | |
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | |
11770 msgid "Login Hidden" | |
11771 msgstr "隐身登录" | |
11772 | |
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | |
11774 msgid "Socket send error" | |
11775 msgstr "套接字发送错误" | |
11776 | |
11777 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | |
11778 msgid "Connection refused" | |
11779 msgstr "连接被拒绝" | |
11780 | |
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
11782 msgid "Socket error" | |
11783 msgstr "套接字错误" | |
11784 | |
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
11786 msgid "Unable to read from socket" | |
11787 msgstr "无法读取套接字" | |
11788 | |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
11790 #, c-format | |
11791 msgid "%d has declined the file %s" | |
11792 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" | |
11793 | |
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
11796 msgid "File Send" | |
11797 msgstr "发送文件" | |
11798 | |
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
11800 #, c-format | |
11801 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
11802 msgstr "%d 取消了 %s 的传送" | |
11803 | |
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | |
11805 msgid "Connection lost" | |
11806 msgstr "连接丢失" | |
11807 | |
11808 #. cancel login progress | |
11809 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
11810 msgid "Login failed, no reply" | |
11811 msgstr "登录失败,无回应" | |
11812 | |
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
11814 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
11815 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
11816 | |
11817 #. only need to get value | |
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
11819 #, c-format | |
11820 msgid "You have been added by %s" | |
11821 msgstr "您被 %s 添加为好友" | |
11822 | |
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
11824 msgid "Would like to add him?" | |
11825 msgstr "您是否想要添加他?" | |
11826 | |
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
11828 #, c-format | |
11829 msgid "%s has added you [%s]" | |
11830 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
11833 #, c-format | |
11834 msgid "User %s rejected your request" | |
11835 msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求" | |
11836 | |
11837 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
11838 #, c-format | |
11839 msgid "User %s has approved your request" | |
11840 msgstr "用户 %s 批准了您的请求" | |
11841 | |
11842 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
11843 #, c-format | |
11844 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
11845 msgstr "%s 想要将您[%s]添加为好友" | |
11846 | |
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
11848 #, c-format | |
11849 msgid "Message: %s" | |
11850 msgstr "消息:%s" | |
11851 | |
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
11853 #, c-format | |
11854 msgid "%s is not in your buddy list" | |
11855 msgstr "%s 不在您的好友列表中" | |
11856 | |
11857 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
11858 msgid "Would you like to add him?" | |
11859 msgstr "您是否想要添加他?" | |
11860 | |
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
11862 msgid "Connection closed (writing)" | |
11863 msgstr "连接已关闭(写入)" | |
11864 | |
11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
11866 #, c-format | |
11867 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
11868 msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>" | |
11869 | |
11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
11871 #, c-format | |
11872 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
11873 msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
11876 #, c-format | |
11877 msgid "Info for Group %s" | |
11878 msgstr "组 %s 的信息" | |
11879 | |
11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
11881 msgid "Notes Address Book Information" | |
11882 msgstr "Notes 地址簿信息" | |
11883 | |
11884 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
11885 msgid "Invite Group to Conference..." | |
11886 msgstr "邀请组加入会议..." | |
11887 | |
11888 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
11889 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
11890 msgstr "获得 Notes 地址簿信息" | |
11891 | |
11892 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
11893 msgid "Sending Handshake" | |
11894 msgstr "发送握手" | |
11895 | |
11896 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
11897 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
11898 msgstr "等候握手应答" | |
11899 | |
11900 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
11901 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
11902 msgstr "" | |
11903 | |
11904 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
11905 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
11906 msgstr "" | |
11907 | |
11908 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
11909 msgid "Login Redirected" | |
11910 msgstr "登录被重定向" | |
11911 | |
11912 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
11913 msgid "Forcing Login" | |
11914 msgstr "强制登入" | |
11915 | |
11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
11917 msgid "Login Acknowledged" | |
11918 msgstr "登录被接受" | |
11919 | |
11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
11921 msgid "Starting Services" | |
11922 msgstr "启动服务" | |
11923 | |
11924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
11925 msgid "Connected" | |
11926 msgstr "已连接" | |
11927 | |
11928 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
11929 #, c-format | |
11930 msgid "" | |
11931 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
11935 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
11936 msgstr "Sametime 管理员通知" | |
11937 | |
11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
11939 msgid "Connection reset" | |
11940 msgstr "连接重置" | |
11941 | |
11942 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
11943 #, fuzzy, c-format | |
11944 msgid "Error reading from socket: %s" | |
11945 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
11946 | |
11947 #. this is a regular connect, error out | |
11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
11949 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 | |
11950 msgid "Unable to connect to host" | |
11951 msgstr "无法连接到主机" | |
11952 | |
11953 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
11954 #, c-format | |
11955 msgid "Announcement from %s" | |
11956 msgstr "" | |
11957 | |
11958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
11959 msgid "Conference Closed" | |
11960 msgstr "会议已关闭" | |
11961 | |
11962 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
11963 msgid "Unable to send message: " | |
11964 msgstr "无法发送消息: " | |
11965 | |
11966 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 | |
8791 #, fuzzy | 11967 #, fuzzy |
8792 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11968 msgid "Place Closed" |
8793 msgstr "SILC 协议插件" | 11969 msgstr "已取消" |
8794 | 11970 |
8795 #. * summary | 11971 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 |
8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 11972 msgid "Microphone" |
11973 msgstr "话筒" | |
11974 | |
11975 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 | |
11976 msgid "Speakers" | |
11977 msgstr "扬声器" | |
11978 | |
11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 | |
11980 msgid "Video Camera" | |
11981 msgstr "摄像头" | |
11982 | |
11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 | |
11984 msgid "File Transfer" | |
11985 msgstr "文件传送" | |
11986 | |
11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 | |
11988 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 | |
11989 msgid "Supports" | |
11990 msgstr "支持" | |
11991 | |
11992 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 | |
11993 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
11994 msgid "External User" | |
11995 msgstr "外部用户" | |
11996 | |
11997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 | |
11998 msgid "Create conference with user" | |
11999 msgstr "创建与用户的会议" | |
12000 | |
12001 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 | |
12002 #, c-format | |
12003 msgid "" | |
12004 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
12005 "sent to %s" | |
12006 msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息" | |
12007 | |
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 | |
12009 msgid "New Conference" | |
12010 msgstr "新建会议" | |
12011 | |
12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 | |
12013 msgid "Create" | |
12014 msgstr "创建" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
12017 msgid "Available Conferences" | |
12018 msgstr "可用会议" | |
12019 | |
12020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 | |
12021 msgid "Create New Conference..." | |
12022 msgstr "创建新会议..." | |
12023 | |
12024 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 | |
12025 msgid "Invite user to a conference" | |
12026 msgstr "邀请用户加入会议" | |
12027 | |
12028 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 | |
12029 #, c-format | |
12030 msgid "" | |
12031 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
12032 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
12033 "this user to." | |
12034 msgstr "" | |
12035 | |
12036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 | |
12037 msgid "Invite to Conference" | |
12038 msgstr "邀请会议" | |
12039 | |
12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 | |
12041 msgid "Invite to Conference..." | |
12042 msgstr "邀请会议..." | |
12043 | |
12044 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 | |
12045 msgid "Send TEST Announcement" | |
12046 msgstr "" | |
12047 | |
12048 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 | |
12049 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
12050 msgstr "" | |
12051 | |
12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 | |
12053 #, c-format | |
12054 msgid "" | |
12055 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
12056 "Please enter one below to continue logging in." | |
12057 msgstr "" | |
12058 | |
12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 | |
12060 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
12061 msgstr "Meanwhile 连接设置" | |
12062 | |
12063 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 | |
12064 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
12065 msgstr "" | |
12066 | |
12067 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 | |
12068 #, c-format | |
12069 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
12070 msgstr "未知 (0x%04x)<br>" | |
12071 | |
12072 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 | |
8797 #, fuzzy | 12073 #, fuzzy |
8798 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12074 msgid "Last Known Client" |
8799 msgstr "SILC 协议插件" | 12075 msgstr "客户等级" |
8800 | 12076 |
8801 #. * description | 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 |
8802 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 |
8803 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 12079 msgid "User Name" |
8804 msgstr "" | 12080 msgstr "用户名" |
8805 | 12081 |
8806 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 |
8807 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
8808 msgstr "" | 12084 msgid "Sametime ID" |
8809 | 12085 msgstr "Sametime ID" |
8810 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 12086 |
12087 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 | |
12088 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
12089 msgstr "" | |
12090 | |
12091 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 | |
12092 #, fuzzy, c-format | |
12093 msgid "" | |
12094 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
12095 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
12096 msgstr "" | |
12097 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | |
12098 | |
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 | |
12100 msgid "Select User" | |
12101 msgstr "选择用户" | |
12102 | |
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 | |
12104 msgid "Unable to add user: user not found" | |
12105 msgstr "无法添加用户: 用户未找到" | |
12106 | |
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 | |
12108 #, c-format | |
12109 msgid "" | |
12110 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
12111 "entry has been removed from your buddy list." | |
12112 msgstr "" | |
12113 | |
12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 | |
12115 msgid "Unable to add user" | |
12116 msgstr "无法添加用户" | |
12117 | |
12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 | |
12119 #, c-format | |
12120 msgid "" | |
12121 "Error reading file %s: \n" | |
12122 "%s\n" | |
12123 msgstr "" | |
12124 "读取文件 %s 出错:\n" | |
12125 "%s。\n" | |
12126 | |
12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 | |
12128 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
12129 msgstr "远程存储好友列表" | |
12130 | |
12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 | |
12132 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
12133 msgstr "好友列表存储模式" | |
12134 | |
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 | |
12136 msgid "Local Buddy List Only" | |
12137 msgstr "本地好友列表" | |
12138 | |
12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 | |
12140 msgid "Merge List from Server" | |
12141 msgstr "与服务器上的列表合并" | |
12142 | |
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 | |
12144 msgid "Merge and Save List to Server" | |
12145 msgstr "合并并将列表保存到服务器" | |
12146 | |
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 | |
12148 msgid "Synchronize List with Server" | |
12149 msgstr "与服务器同步列表" | |
12150 | |
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
12152 #, c-format | |
12153 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
12154 msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表" | |
12155 | |
12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 | |
12157 #, c-format | |
12158 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
12159 msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表" | |
12160 | |
12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 | |
12162 msgid "Unable to add group: group exists" | |
12163 msgstr "无法添加组:组已经存在" | |
12164 | |
12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 | |
12166 #, c-format | |
12167 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
12168 msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。" | |
12169 | |
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 | |
12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 | |
12172 msgid "Unable to add group" | |
12173 msgstr "无法添加组" | |
12174 | |
12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 | |
12176 msgid "Possible Matches" | |
12177 msgstr "" | |
12178 | |
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | |
12180 msgid "Notes Address Book group results" | |
12181 msgstr "Notes 地址簿组结果" | |
12182 | |
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 | |
12184 #, c-format | |
12185 msgid "" | |
12186 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
12187 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
12188 "to your buddy list." | |
12189 msgstr "" | |
12190 | |
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
12192 msgid "Select Notes Address Book" | |
12193 msgstr "选择 Notes 地址簿" | |
12194 | |
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 | |
8811 #, fuzzy | 12196 #, fuzzy |
8812 msgid "Use UDP" | 12197 msgid "Unable to add group: group not found" |
8813 msgstr "用户 ID" | 12198 msgstr "无法从网络读取套接字" |
8814 | 12199 |
8815 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
12201 #, c-format | |
12202 msgid "" | |
12203 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
12204 "Sametime community." | |
12205 msgstr "" | |
12206 | |
12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 | |
8816 #, fuzzy | 12208 #, fuzzy |
8817 msgid "Use Proxy" | 12209 msgid "Notes Address Book Group" |
8818 msgstr "无代理" | 12210 msgstr "添加到地址簿" |
8819 | 12211 |
8820 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 |
8821 #, fuzzy | 12213 msgid "" |
8822 msgid "Proxy" | 12214 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
8823 msgstr "无代理" | 12215 "group and its members to your buddy list." |
8824 | 12216 msgstr "" |
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 12217 |
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12218 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 |
8827 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 12219 #, c-format |
12220 msgid "Search results for '%s'" | |
12221 msgstr "“%s”的搜索结果" | |
12222 | |
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 | |
12224 #, c-format | |
12225 msgid "" | |
12226 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
12227 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
12228 "buttons below." | |
12229 msgstr "" | |
12230 | |
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 | |
12232 msgid "No matches" | |
12233 msgstr "无匹配" | |
12234 | |
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 | |
12236 #, c-format | |
12237 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
12238 msgstr "" | |
12239 | |
12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 | |
12241 msgid "No Matches" | |
12242 msgstr "无匹配" | |
12243 | |
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 | |
12245 msgid "Search for a user" | |
12246 msgstr "搜索用户" | |
12247 | |
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 | |
12249 msgid "" | |
12250 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
12251 "in your Sametime community." | |
12252 msgstr "" | |
12253 | |
12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 | |
12255 msgid "User Search" | |
12256 msgstr "用户搜索" | |
12257 | |
12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 | |
12259 msgid "Import Sametime List..." | |
12260 msgstr "导入 Sametime 列表..." | |
12261 | |
12262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 | |
12263 msgid "Export Sametime List..." | |
12264 msgstr "导出 Sametime 列表..." | |
12265 | |
12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 | |
12267 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
12268 msgstr "添加 Notes 地址簿组..." | |
12269 | |
12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
12271 msgid "User Search..." | |
12272 msgstr "用户搜索..." | |
12273 | |
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
12275 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
12276 msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)" | |
12277 | |
12278 #. pretend to be Sametime Connect | |
12279 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
12280 msgid "Hide client identity" | |
12281 msgstr "隐藏客户端身份" | |
12282 | |
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | |
12284 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | |
12285 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | |
8828 #, c-format | 12286 #, c-format |
8829 msgid "User %s is not present in the network" | 12287 msgid "User %s is not present in the network" |
8830 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" | 12288 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" |
8831 | 12289 |
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 12290 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 12293 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
8836 msgid "Key Agreement" | 12294 msgid "Key Agreement" |
8837 msgstr "密钥协议" | 12295 msgstr "密钥协议" |
8838 | 12296 |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 12297 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
8840 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12298 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8841 msgstr "无法执行密钥协议" | 12299 msgstr "无法执行密钥协议" |
8842 | 12300 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
8844 msgid "Error occurred during key agreement" | 12302 msgid "Error occurred during key agreement" |
8845 msgstr "密钥协议中发生了错误" | 12303 msgstr "密钥协议中发生了错误" |
8846 | 12304 |
8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 12305 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
8848 msgid "Key Agreement failed" | 12306 msgid "Key Agreement failed" |
8849 msgstr "密钥协议失败" | 12307 msgstr "密钥协议失败" |
8850 | 12308 |
8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
8852 msgid "Timeout during key agreement" | 12310 msgid "Timeout during key agreement" |
8853 msgstr "密钥协议时超时" | 12311 msgstr "密钥协议时超时" |
8854 | 12312 |
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 12313 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
8856 msgid "Key agreement was aborted" | 12314 msgid "Key agreement was aborted" |
8857 msgstr "密钥协议已中止" | 12315 msgstr "密钥协议已中止" |
8858 | 12316 |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12317 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
8860 msgid "Key agreement is already started" | 12318 msgid "Key agreement is already started" |
8861 msgstr "密钥协议已经开始" | 12319 msgstr "密钥协议已经开始" |
8862 | 12320 |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
8864 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12322 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8865 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" | 12323 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" |
8866 | 12324 |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
8869 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12327 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8870 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" | 12328 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" |
8871 | 12329 |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 12330 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
8873 #, c-format | 12331 #, c-format |
8874 msgid "" | 12332 msgid "" |
8875 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12333 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8876 "agreement?" | 12334 "agreement?" |
8877 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" | 12335 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" |
8878 | 12336 |
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
8880 #, c-format | 12338 #, c-format |
8881 msgid "" | 12339 msgid "" |
8882 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12340 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8883 "Remote host: %s\n" | 12341 "Remote host: %s\n" |
8884 "Remote port: %d" | 12342 "Remote port: %d" |
8885 msgstr "" | 12343 msgstr "" |
8886 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" | 12344 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" |
8887 "远程主机: %s\n" | 12345 "远程主机: %s\n" |
8888 "远程端口: %d" | 12346 "远程端口: %d" |
8889 | 12347 |
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 12348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
8891 msgid "Key Agreement Request" | 12349 msgid "Key Agreement Request" |
8892 msgstr "密钥协议请求" | 12350 msgstr "密钥协议请求" |
8893 | 12351 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 12352 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 12353 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
8896 msgid "IM With Password" | 12354 msgid "IM With Password" |
8897 msgstr "带密码开聊" | 12355 msgstr "带密码开聊" |
8898 | 12356 |
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12357 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
8900 msgid "Cannot set IM key" | 12358 msgid "Cannot set IM key" |
8901 msgstr "无法设定聊天密钥" | 12359 msgstr "无法设定聊天密钥" |
8902 | 12360 |
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
8904 msgid "Set IM Password" | 12362 msgid "Set IM Password" |
8905 msgstr "设定聊天密码" | 12363 msgstr "设定聊天密码" |
8906 | 12364 |
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 12366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
8909 msgid "Get Public Key" | 12367 msgid "Get Public Key" |
8910 msgstr "获取公钥" | 12368 msgstr "获取公钥" |
8911 | 12369 |
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 12370 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
8913 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
8914 msgid "Cannot fetch the public key" | 12372 msgid "Cannot fetch the public key" |
8915 msgstr "无法获取公钥" | 12373 msgstr "无法获取公钥" |
8916 | 12374 |
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 12375 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
8918 msgid "Show Public Key" | 12377 msgid "Show Public Key" |
8919 msgstr "显示公钥" | 12378 msgstr "显示公钥" |
8920 | 12379 |
8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
8923 msgid "Could not load public key" | 12382 msgid "Could not load public key" |
8924 msgstr "无法装入公钥" | 12383 msgstr "无法装入公钥" |
8925 | 12384 |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
8927 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 12386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
8929 msgid "User Information" | 12388 msgid "User Information" |
8930 msgstr "用户信息" | 12389 msgstr "用户信息" |
8931 | 12390 |
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 12391 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
8933 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 12392 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
8934 msgid "Cannot get user information" | 12393 msgid "Cannot get user information" |
8935 msgstr "无法获取用户信息" | 12394 msgstr "无法获取用户信息" |
8936 | 12395 |
8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12396 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
8938 #, c-format | 12397 #, c-format |
8939 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12398 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8940 msgstr "%s 好友不可信" | 12399 msgstr "%s 好友不可信" |
8941 | 12400 |
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12401 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
8943 msgid "" | 12402 msgid "" |
8944 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12403 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8945 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12404 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8946 msgstr "" | 12405 msgstr "" |
8947 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" | 12406 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" |
8948 "钥。" | 12407 "钥。" |
8949 | 12408 |
8950 #. Open file selector to select the public key. | 12409 #. Open file selector to select the public key. |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
8952 msgid "Open..." | 12411 msgid "Open..." |
8953 msgstr "打开..." | 12412 msgstr "打开..." |
8954 | 12413 |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
8956 #, c-format | 12415 #, c-format |
8957 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12416 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8958 msgstr "%s 好友未出现于网络中" | 12417 msgstr "%s 好友未出现于网络中" |
8959 | 12418 |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
8961 msgid "" | 12420 msgid "" |
8962 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12421 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8963 "a public key." | 12422 "a public key." |
8964 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" | 12423 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" |
8965 | 12424 |
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 12425 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
8967 msgid "Import..." | 12426 msgid "_Import..." |
8968 msgstr "导入..." | 12427 msgstr "导入(_I)..." |
8969 | 12428 |
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 12429 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
8971 msgid "Select correct user" | 12430 msgid "Select correct user" |
8972 msgstr "选择正确用户" | 12431 msgstr "选择正确用户" |
8973 | 12432 |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 12433 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
8975 msgid "" | 12434 msgid "" |
8976 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12435 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8977 "user from the list to add to the buddy list." | 12436 "user from the list to add to the buddy list." |
8978 msgstr "" | 12437 msgstr "" |
8979 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 12438 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
8980 | 12439 |
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 12440 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
8982 msgid "" | 12441 msgid "" |
8983 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12442 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8984 "from the list to add to the buddy list." | 12443 "from the list to add to the buddy list." |
8985 msgstr "" | 12444 msgstr "" |
8986 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 12445 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
8987 | 12446 |
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
8989 msgid "Detached" | 12448 msgid "Detached" |
8990 msgstr "已脱离" | 12449 msgstr "已脱离" |
8991 | 12450 |
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
8993 msgid "Indisposed" | 12452 msgid "Indisposed" |
8994 msgstr "不舒服" | 12453 msgstr "不舒服" |
8995 | 12454 |
8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
8997 msgid "Wake Me Up" | 12456 msgid "Wake Me Up" |
8998 msgstr "叫醒我" | 12457 msgstr "叫醒我" |
8999 | 12458 |
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 12459 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
9001 msgid "Hyper Active" | 12460 msgid "Hyper Active" |
9002 msgstr "多动" | 12461 msgstr "多动" |
9003 | 12462 |
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 12463 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9005 msgid "Robot" | 12464 msgid "Robot" |
9006 msgstr "机器人" | 12465 msgstr "机器人" |
9007 | 12466 |
9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 12467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
9009 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 12468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
9010 msgid "Happy" | 12469 msgid "Happy" |
9011 msgstr "高兴" | 12470 msgstr "高兴" |
9012 | 12471 |
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 12472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
9014 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 12473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
9015 msgid "Sad" | 12474 msgid "Sad" |
9016 msgstr "郁闷" | 12475 msgstr "郁闷" |
9017 | 12476 |
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
9019 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
9020 msgid "Angry" | 12479 msgid "Angry" |
9021 msgstr "生气" | 12480 msgstr "生气" |
9022 | 12481 |
9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
9024 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 12483 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
9025 msgid "Jealous" | 12484 msgid "Jealous" |
9026 msgstr "警惕" | 12485 msgstr "警惕" |
9027 | 12486 |
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
9029 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
9030 msgid "Ashamed" | 12489 msgid "Ashamed" |
9031 msgstr "害羞" | 12490 msgstr "害羞" |
9032 | 12491 |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
9034 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 12493 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
9035 msgid "Invincible" | 12494 msgid "Invincible" |
9036 msgstr "无敌" | 12495 msgstr "无敌" |
9037 | 12496 |
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 12497 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
9039 #: src/protocols/silc/util.c:484 | |
9040 msgid "In Love" | 12498 msgid "In Love" |
9041 msgstr "热恋" | 12499 msgstr "热恋" |
9042 | 12500 |
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 12501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
9044 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 12502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
9045 msgid "Sleepy" | 12503 msgid "Sleepy" |
9046 msgstr "打盹" | 12504 msgstr "打盹" |
9047 | 12505 |
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 12506 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
9049 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 12507 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
9050 msgid "Bored" | 12508 msgid "Bored" |
9051 msgstr "枯燥" | 12509 msgstr "枯燥" |
9052 | 12510 |
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 12511 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
9054 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
9055 msgid "Excited" | 12513 msgid "Excited" |
9056 msgstr "激动" | 12514 msgstr "激动" |
9057 | 12515 |
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
9059 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
9060 msgid "Anxious" | 12518 msgid "Anxious" |
9061 msgstr "饥渴" | 12519 msgstr "饥渴" |
9062 | 12520 |
9063 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
9064 msgid "User Modes" | 12522 msgid "User Modes" |
9065 msgstr "用户模式" | 12523 msgstr "用户模式" |
9066 | 12524 |
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
9068 msgid "Mood" | 12526 msgid "Mood" |
9069 msgstr "心情" | 12527 msgstr "心情" |
9070 | 12528 |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
9072 msgid "Status Text" | |
9073 msgstr "状态文本" | |
9074 | |
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9076 msgid "Preferred Contact" | 12530 msgid "Preferred Contact" |
9077 msgstr "首选联系人" | 12531 msgstr "首选联系人" |
9078 | 12532 |
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 12533 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
9080 msgid "Preferred Language" | 12534 msgid "Preferred Language" |
9081 msgstr "首选语言" | 12535 msgstr "首选语言" |
9082 | 12536 |
9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 12537 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
9084 msgid "Device" | 12538 msgid "Device" |
9085 msgstr "设备" | 12539 msgstr "设备" |
9086 | 12540 |
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 12541 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
9089 msgid "Timezone" | 12543 msgid "Timezone" |
9090 msgstr "时区" | 12544 msgstr "时区" |
9091 | 12545 |
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
9093 msgid "Geolocation" | 12547 msgid "Geolocation" |
9094 msgstr "地理位置" | 12548 msgstr "地理位置" |
9095 | 12549 |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9097 msgid "Reset IM Key" | 12551 msgid "Reset IM Key" |
9098 msgstr "重置聊天密钥" | 12552 msgstr "重置聊天密钥" |
9099 | 12553 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9101 msgid "IM with Key Exchange" | 12555 msgid "IM with Key Exchange" |
9102 msgstr "带密钥交换开聊" | 12556 msgstr "带密钥交换开聊" |
9103 | 12557 |
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9105 msgid "IM with Password" | 12559 msgid "IM with Password" |
9106 msgstr "带密码开聊" | 12560 msgstr "带密码开聊" |
9107 | 12561 |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9109 msgid "Get Public Key..." | 12563 msgid "Get Public Key..." |
9110 msgstr "获取公钥..." | 12564 msgstr "获取公钥..." |
9111 | 12565 |
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
9113 msgid "Kill User" | 12567 msgid "Kill User" |
9114 msgstr "杀死用户" | 12568 msgstr "杀死用户" |
9115 | 12569 |
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
12571 msgid "Draw On Whiteboard" | |
12572 msgstr "在白板上绘画" | |
12573 | |
12574 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | |
9117 msgid "_Passphrase:" | 12575 msgid "_Passphrase:" |
9118 msgstr "密码句(_P):" | 12576 msgstr "密码句(_P):" |
9119 | 12577 |
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 12578 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
9121 #, c-format | 12579 #, c-format |
9122 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12580 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9123 msgstr "频道 %s 不在网络中" | 12581 msgstr "频道 %s 不在网络中" |
9124 | 12582 |
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
9126 msgid "Channel Information" | 12584 msgid "Channel Information" |
9127 msgstr "频道信息" | 12585 msgstr "频道信息" |
9128 | 12586 |
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 12587 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
9130 msgid "Cannot get channel information" | 12588 msgid "Cannot get channel information" |
9131 msgstr "无法获取频道信息信息" | 12589 msgstr "无法获取频道信息信息" |
9132 | 12590 |
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
9134 #, c-format | 12592 #, c-format |
9135 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12593 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9136 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" | 12594 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" |
9137 | 12595 |
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
9139 #, c-format | 12597 #, c-format |
9140 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12598 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9141 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" | 12599 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" |
9142 | 12600 |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
9144 #, c-format | 12602 #, c-format |
9145 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12603 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9146 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" | 12604 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" |
9147 | 12605 |
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
9149 #, c-format | 12607 #, c-format |
9150 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12608 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9151 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" | 12609 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" |
9152 | 12610 |
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 12611 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12612 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
9154 #, c-format | 12613 #, c-format |
9155 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12614 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9156 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" | 12615 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" |
9157 | 12616 |
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
9159 #, c-format | 12618 #, c-format |
9160 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12619 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9161 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" | 12620 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" |
9162 | 12621 |
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 12622 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
9164 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12623 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9165 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " | 12624 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " |
9166 | 12625 |
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
9168 #, c-format | 12627 #, c-format |
9169 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12628 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9170 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" | 12629 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" |
9171 | 12630 |
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
9173 #, c-format | 12632 #, c-format |
9174 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12633 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9175 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" | 12634 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" |
9176 | 12635 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 12636 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
9178 msgid "Add Channel Public Key" | 12637 msgid "Add Channel Public Key" |
9179 msgstr "添加频道公钥" | 12638 msgstr "添加频道公钥" |
9180 | 12639 |
9181 #. Add new public key | 12640 #. Add new public key |
9182 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
9183 msgid "Open Public Key..." | 12642 msgid "Open Public Key..." |
9184 msgstr "打开公钥..." | 12643 msgstr "打开公钥..." |
9185 | 12644 |
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 12645 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
9187 msgid "Channel Passphrase" | 12646 msgid "Channel Passphrase" |
9188 msgstr "频道密码句" | 12647 msgstr "频道密码句" |
9189 | 12648 |
9190 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
9191 msgid "Channel Public Keys List" | 12650 msgid "Channel Public Keys List" |
9192 msgstr "频道公钥列表" | 12651 msgstr "频道公钥列表" |
9193 | 12652 |
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
9195 msgid "" | 12654 msgid "" |
9196 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12655 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9197 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12656 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9198 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12657 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9199 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12658 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9201 msgstr "" | 12660 msgstr "" |
9202 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" | 12661 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" |
9203 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" | 12662 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" |
9204 "些公钥已经列出的用户才能加入。" | 12663 "些公钥已经列出的用户才能加入。" |
9205 | 12664 |
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
9207 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 12666 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
9209 msgid "Channel Authentication" | 12668 msgid "Channel Authentication" |
9210 msgstr "频道认证" | 12669 msgstr "频道认证" |
9211 | 12670 |
9212 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
9213 msgid "Add / Remove" | 12672 msgid "Add / Remove" |
9214 msgstr "添加/删除" | 12673 msgstr "添加/删除" |
9215 | 12674 |
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
9217 msgid "Group Name" | 12676 msgid "Group Name" |
9218 msgstr "组名称" | 12677 msgstr "组名称" |
9219 | 12678 |
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
12680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | |
9221 msgid "Passphrase" | 12681 msgid "Passphrase" |
9222 msgstr "密码句" | 12682 msgstr "密码句" |
9223 | 12683 |
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
9225 #, c-format | 12685 #, c-format |
9226 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12686 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9227 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" | 12687 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" |
9228 | 12688 |
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
9230 msgid "Add Channel Private Group" | 12690 msgid "Add Channel Private Group" |
9231 msgstr "添加频道私有组" | 12691 msgstr "添加频道私有组" |
9232 | 12692 |
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
9234 msgid "User Limit" | 12694 msgid "User Limit" |
9235 msgstr "允许限制" | 12695 msgstr "允许限制" |
9236 | 12696 |
9237 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
9238 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12698 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9239 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" | 12699 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" |
9240 | 12700 |
9241 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
9242 msgid "Get Info" | |
9243 msgstr "信息" | |
9244 | |
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9246 msgid "Invite List" | 12702 msgid "Invite List" |
9247 msgstr "邀请列表" | 12703 msgstr "邀请列表" |
9248 | 12704 |
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
9250 msgid "Ban List" | 12706 msgid "Ban List" |
9251 msgstr "屏蔽列表" | 12707 msgstr "屏蔽列表" |
9252 | 12708 |
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
9254 msgid "Add Private Group" | 12710 msgid "Add Private Group" |
9255 msgstr "添加私有组" | 12711 msgstr "添加私有组" |
9256 | 12712 |
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
9258 msgid "Reset Permanent" | 12714 msgid "Reset Permanent" |
9259 msgstr "重置永久" | 12715 msgstr "重置永久" |
9260 | 12716 |
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
9262 msgid "Set Permanent" | 12718 msgid "Set Permanent" |
9263 msgstr "设置永久" | 12719 msgstr "设置永久" |
9264 | 12720 |
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
9266 msgid "Set User Limit" | 12722 msgid "Set User Limit" |
9267 msgstr "设置用户限制" | 12723 msgstr "设置用户限制" |
9268 | 12724 |
9269 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
9270 msgid "Reset Topic Restriction" | 12726 msgid "Reset Topic Restriction" |
9271 msgstr "重置话题限制" | 12727 msgstr "重置话题限制" |
9272 | 12728 |
9273 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
9274 msgid "Set Topic Restriction" | 12730 msgid "Set Topic Restriction" |
9275 msgstr "设定话题限制" | 12731 msgstr "设定话题限制" |
9276 | 12732 |
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
9278 msgid "Reset Private Channel" | 12734 msgid "Reset Private Channel" |
9279 msgstr "重置私有频道" | 12735 msgstr "重置私有频道" |
9280 | 12736 |
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
9282 msgid "Set Private Channel" | 12738 msgid "Set Private Channel" |
9283 msgstr "设定私有频道" | 12739 msgstr "设定私有频道" |
9284 | 12740 |
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
9286 msgid "Reset Secret Channel" | 12742 msgid "Reset Secret Channel" |
9287 msgstr "重置绝密频道" | 12743 msgstr "重置绝密频道" |
9288 | 12744 |
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
9290 msgid "Set Secret Channel" | 12746 msgid "Set Secret Channel" |
9291 msgstr "设定绝密频道" | 12747 msgstr "设定绝密频道" |
9292 | 12748 |
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
9294 #, c-format | 12750 #, c-format |
9295 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12751 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9296 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" | 12752 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" |
9297 | 12753 |
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
9299 #, c-format | 12755 #, c-format |
9300 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12756 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9301 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" | 12757 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" |
9302 | 12758 |
9303 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 12759 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
9304 #, c-format | 12760 #, c-format |
9305 msgid "" | 12761 msgid "" |
9306 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12762 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9307 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" | 12763 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" |
9308 | 12764 |
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
9310 msgid "Join Private Group" | 12766 msgid "Join Private Group" |
9311 msgstr "加入私有组" | 12767 msgstr "加入私有组" |
9312 | 12768 |
9313 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
9314 msgid "Cannot join private group" | 12770 msgid "Cannot join private group" |
9315 msgstr "无法加入私有组" | 12771 msgstr "无法加入私有组" |
9316 | 12772 |
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 12773 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
12774 msgid "Call Command" | |
12775 msgstr "调用命令" | |
12776 | |
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
9318 msgid "Cannot call command" | 12778 msgid "Cannot call command" |
9319 msgstr "无法调用命令" | 12779 msgstr "无法调用命令" |
9320 | 12780 |
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
9322 msgid "Unknown command" | 12782 msgid "Unknown command" |
9323 msgstr "未知命令" | 12783 msgstr "未知命令" |
9324 | 12784 |
9325 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
9327 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 12787 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
9328 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 12788 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
9329 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 12789 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
9330 msgid "Secure File Transfer" | 12790 msgid "Secure File Transfer" |
9331 msgstr "安全文件传送" | 12791 msgstr "安全文件传送" |
9332 | 12792 |
9333 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 12793 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
9335 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
9336 msgid "Error during file transfer" | 12796 msgid "Error during file transfer" |
9337 msgstr "文件传送时出错" | 12797 msgstr "文件传送时出错" |
9338 | 12798 |
9339 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
9340 msgid "Permission denied" | 12800 msgid "Permission denied" |
9341 msgstr "权限被禁止" | 12801 msgstr "权限被禁止" |
9342 | 12802 |
9343 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
9344 msgid "Key agreement failed" | 12804 msgid "Key agreement failed" |
9345 msgstr "密钥协议失败" | 12805 msgstr "密钥协议失败" |
9346 | 12806 |
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
9348 #, fuzzy | |
9349 msgid "File transfer session does not exist" | 12808 msgid "File transfer session does not exist" |
9350 msgstr "文件传送会话不存在" | 12809 msgstr "文件传送会话不存在" |
9351 | 12810 |
9352 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
9353 msgid "No file transfer session active" | 12812 msgid "No file transfer session active" |
9354 msgstr "没有激活的文件传送会话" | 12813 msgstr "没有激活的文件传送会话" |
9355 | 12814 |
9356 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
9357 msgid "File transfer already started" | 12816 msgid "File transfer already started" |
9358 msgstr "文件传送已开始" | 12817 msgstr "文件传送已开始" |
9359 | 12818 |
9360 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
9361 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12820 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9362 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" | 12821 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" |
9363 | 12822 |
9364 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 12823 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
9365 msgid "Could not start the file transfer" | 12824 msgid "Could not start the file transfer" |
9366 msgstr "无法开始传送文件" | 12825 msgstr "无法开始传送文件" |
9367 | 12826 |
9368 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
9369 msgid "Cannot send file" | 12828 msgid "Cannot send file" |
9370 msgstr "无法发送文件" | 12829 msgstr "无法发送文件" |
9371 | 12830 |
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 12832 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
9374 #, c-format | 12833 #, c-format |
9375 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12834 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9376 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" | 12835 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" |
9377 | 12836 |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
9379 #, c-format | 12838 #, c-format |
9380 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12839 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9381 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | 12840 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" |
9382 | 12841 |
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
9384 #, c-format | 12843 #, c-format |
9385 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12844 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9386 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" | 12845 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" |
9387 | 12846 |
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
9389 #, c-format | 12848 #, c-format |
9390 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12849 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9391 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" | 12850 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" |
9392 | 12851 |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
9394 #, c-format | 12853 #, c-format |
9395 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12854 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9396 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" | 12855 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" |
9397 | 12856 |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
9399 #, c-format | 12858 #, c-format |
9400 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12859 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9401 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" | 12860 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" |
9402 | 12861 |
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
9405 #, c-format | 12864 #, c-format |
9406 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12865 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9407 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" | 12866 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" |
9408 | 12867 |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
9411 #, c-format | 12870 #, c-format |
9412 msgid "Killed by %s (%s)" | 12871 msgid "Killed by %s (%s)" |
9413 msgstr "被 %s (%s) 杀死" | 12872 msgstr "被 %s (%s) 杀死" |
9414 | 12873 |
9415 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
9416 msgid "Server signoff" | 12875 msgid "Server signoff" |
9417 msgstr "服务器登出" | 12876 msgstr "服务器登出" |
9418 | 12877 |
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
9420 msgid "Personal Information" | 12879 msgid "Personal Information" |
9421 msgstr "个人信息" | 12880 msgstr "个人信息" |
9422 | 12881 |
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
9424 msgid "Birth Day" | 12883 msgid "Birth Day" |
9425 msgstr "生日" | 12884 msgstr "生日" |
9426 | 12885 |
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
9428 msgid "Job Title" | |
9429 msgstr "职称" | |
9430 | |
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9432 msgid "Job Role" | 12887 msgid "Job Role" |
9433 msgstr "职位" | 12888 msgstr "职位" |
9434 | 12889 |
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
9436 msgid "Organization" | 12891 msgid "Organization" |
9437 msgstr "组织" | 12892 msgstr "组织" |
9438 | 12893 |
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
9440 msgid "Unit" | 12895 msgid "Unit" |
9441 msgstr "单元" | 12896 msgstr "单元" |
9442 | 12897 |
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
9444 msgid "EMail" | |
9445 msgstr "电子邮件" | |
9446 | |
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9448 msgid "Note" | 12899 msgid "Note" |
9449 msgstr "备注" | 12900 msgstr "备注" |
9450 | 12901 |
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
9452 msgid "Join Chat" | 12903 msgid "Join Chat" |
9453 msgstr "加入聊天" | 12904 msgstr "加入聊天" |
9454 | 12905 |
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
12907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
12908 msgid "Real Name" | |
12909 msgstr "真名" | |
12910 | |
12911 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
12912 msgid "Status Text" | |
12913 msgstr "状态文本" | |
12914 | |
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | |
9456 msgid "Public Key Fingerprint" | 12916 msgid "Public Key Fingerprint" |
9457 msgstr "公钥指纹" | 12917 msgstr "公钥指纹" |
9458 | 12918 |
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
9460 msgid "Public Key Babbleprint" | 12920 msgid "Public Key Babbleprint" |
9461 msgstr "公钥漏印" | 12921 msgstr "公钥漏印" |
9462 | 12922 |
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
9464 msgid "More..." | 12924 msgid "_More..." |
9465 msgstr "更多..." | 12925 msgstr "更多(_M)..." |
9466 | 12926 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
9468 msgid "Detach From Server" | 12928 msgid "Detach From Server" |
9469 msgstr "与服务器脱离" | 12929 msgstr "与服务器脱离" |
9470 | 12930 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
9472 msgid "Cannot detach" | 12932 msgid "Cannot detach" |
9473 msgstr "无法脱离" | 12933 msgstr "无法脱离" |
9474 | 12934 |
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
9476 msgid "Cannot set topic" | 12936 msgid "Cannot set topic" |
9477 msgstr "无法设定话题" | 12937 msgstr "无法设定话题" |
9478 | 12938 |
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
9480 msgid "Failed to change nickname" | 12940 msgid "Failed to change nickname" |
9481 msgstr "更改昵称失败" | 12941 msgstr "更改昵称失败" |
9482 | 12942 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9484 msgid "Roomlist" | 12944 msgid "Roomlist" |
9485 msgstr "房间列表" | 12945 msgstr "房间列表" |
9486 | 12946 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
9488 msgid "Cannot get room list" | 12948 msgid "Cannot get room list" |
9489 msgstr "无法获取房间列表" | 12949 msgstr "无法获取房间列表" |
9490 | 12950 |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
9492 msgid "No public key was received" | 12952 msgid "No public key was received" |
9493 msgstr "没有收到公钥" | 12953 msgstr "没有收到公钥" |
9494 | 12954 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
9496 msgid "Server Information" | 12956 msgid "Server Information" |
9497 msgstr "服务器信息" | 12957 msgstr "服务器信息" |
9498 | 12958 |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
9500 msgid "Cannot get server information" | 12960 msgid "Cannot get server information" |
9501 msgstr "无法获取服务器信息" | 12961 msgstr "无法获取服务器信息" |
9502 | 12962 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
9504 msgid "Server Statistics" | 12964 msgid "Server Statistics" |
9505 msgstr "服务器统计" | 12965 msgstr "服务器统计" |
9506 | 12966 |
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
9508 msgid "Cannot get server statistics" | 12968 msgid "Cannot get server statistics" |
9509 msgstr "无法获取服务器统计" | 12969 msgstr "无法获取服务器统计" |
9510 | 12970 |
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
9512 msgid "No server statistics available" | 12972 msgid "No server statistics available" |
9513 msgstr "没有可用的服务器统计" | 12973 msgstr "没有可用的服务器统计" |
9514 | 12974 |
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 12975 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
9516 #, c-format | 12976 #, c-format |
9517 msgid "" | 12977 msgid "" |
9518 "Local server start time: %s\n" | 12978 "Local server start time: %s\n" |
9519 "Local server uptime: %s\n" | 12979 "Local server uptime: %s\n" |
9520 "Local server clients: %d\n" | 12980 "Local server clients: %d\n" |
9545 "总计服务器数: %d\n" | 13005 "总计服务器数: %d\n" |
9546 "总计路由器数: %d\n" | 13006 "总计路由器数: %d\n" |
9547 "总计服务器管理员数: %d\n" | 13007 "总计服务器管理员数: %d\n" |
9548 "总计路由器管理员数: %d\n" | 13008 "总计路由器管理员数: %d\n" |
9549 | 13009 |
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
9551 msgid "Network Statistics" | 13011 msgid "Network Statistics" |
9552 msgstr "网络统计" | 13012 msgstr "网络统计" |
9553 | 13013 |
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13014 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9555 msgid "Ping" | 13015 msgid "Ping" |
9556 msgstr "Ping" | 13016 msgstr "Ping" |
9557 | 13017 |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
9559 msgid "Ping failed" | 13019 msgid "Ping failed" |
9560 msgstr "Ping 失败" | 13020 msgstr "Ping 失败" |
9561 | 13021 |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 13022 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
9563 msgid "Ping reply received from server" | 13023 msgid "Ping reply received from server" |
9564 msgstr "服务器对 ping 的响应" | 13024 msgstr "服务器对 ping 的响应" |
9565 | 13025 |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
9567 msgid "Could not kill user" | 13027 msgid "Could not kill user" |
9568 msgstr "无法杀死用户" | 13028 msgstr "无法杀死用户" |
9569 | 13029 |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 13030 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
9571 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13031 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9572 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" | 13032 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" |
9573 | 13033 |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 13034 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
9575 msgid "Key Exchange failed" | 13035 msgid "Key Exchange failed" |
9576 msgstr "密钥交换失败" | 13036 msgstr "密钥交换失败" |
9577 | 13037 |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 13038 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
9579 msgid "" | 13039 msgid "" |
9580 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13040 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9581 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" | 13041 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" |
9582 | 13042 |
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
9584 msgid "Disconnected by server" | 13044 msgid "Disconnected by server" |
9585 msgstr "服务器断开连接" | 13045 msgstr "服务器断开连接" |
9586 | 13046 |
9587 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 13047 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
9589 msgid "Resuming session" | 13049 msgid "Resuming session" |
9590 msgstr "恢复会话" | 13050 msgstr "恢复会话" |
9591 | 13051 |
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
9593 msgid "Authenticating connection" | 13053 msgid "Authenticating connection" |
9594 msgstr "身份验证连接" | 13054 msgstr "身份验证连接" |
9595 | 13055 |
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
9597 msgid "Verifying server public key" | 13057 msgid "Verifying server public key" |
9598 msgstr "校验服务器公钥" | 13058 msgstr "校验服务器公钥" |
9599 | 13059 |
9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 13060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
9601 msgid "Passphrase required" | 13061 msgid "Passphrase required" |
9602 msgstr "请求密码句" | 13062 msgstr "请求密码句" |
9603 | 13063 |
9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 13064 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
9605 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13065 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9606 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" | 13066 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" |
9607 | 13067 |
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 13068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
9609 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13069 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9610 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" | 13070 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" |
9611 | 13071 |
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 13072 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
9613 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13073 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9614 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" | 13074 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" |
9615 | 13075 |
9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
9617 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13077 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9618 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" | 13078 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" |
9619 | 13079 |
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
9621 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13081 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9622 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" | 13082 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" |
9623 | 13083 |
9624 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 13084 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
9625 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13085 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9626 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" | 13086 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" |
9627 | 13087 |
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
9629 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13089 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9630 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" | 13090 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" |
9631 | 13091 |
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 13092 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
9633 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13093 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9634 msgstr "失败: 签名不正确" | 13094 msgstr "失败: 签名不正确" |
9635 | 13095 |
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
9637 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13097 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9638 msgstr "失败: 无效的 cookie" | 13098 msgstr "失败: 无效的 cookie" |
9639 | 13099 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
9641 msgid "Failure: Authentication failed" | 13101 msgid "Failure: Authentication failed" |
9642 msgstr "失败: 身份验证失败" | 13102 msgstr "失败: 身份验证失败" |
9643 | 13103 |
9644 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 13104 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
9645 #, c-format | 13105 #, c-format |
9646 msgid "" | 13106 msgid "" |
9647 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13107 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9648 "still like to accept this public key?" | 13108 "still like to accept this public key?" |
9649 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" | 13109 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" |
9650 | 13110 |
9651 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
9652 #, c-format | 13112 #, c-format |
9653 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13113 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9654 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" | 13114 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" |
9655 | 13115 |
9656 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
9657 #, c-format | 13117 #, c-format |
9658 msgid "" | 13118 msgid "" |
9659 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13119 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9660 "\n" | 13120 "\n" |
9661 "%s\n" | 13121 "%s\n" |
9664 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" | 13124 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" |
9665 "\n" | 13125 "\n" |
9666 "%s\n" | 13126 "%s\n" |
9667 "%s\n" | 13127 "%s\n" |
9668 | 13128 |
9669 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
9670 msgid "Verify Public Key" | 13130 msgid "Verify Public Key" |
9671 msgstr "校验公钥" | 13131 msgstr "校验公钥" |
9672 | 13132 |
9673 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
9674 msgid "View..." | 13134 msgid "_View..." |
9675 msgstr "查看..." | 13135 msgstr "查看(_V)..." |
9676 | 13136 |
9677 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
9678 msgid "Unsupported public key type" | 13138 msgid "Unsupported public key type" |
9679 msgstr "不支持的公钥类型" | 13139 msgstr "不支持的公钥类型" |
9680 | 13140 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
9682 msgid "Connection failed" | 13142 msgid "Connection failed" |
9683 msgstr "连接失败" | 13143 msgstr "连接失败" |
9684 | 13144 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
9686 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13146 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9687 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" | 13147 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" |
9688 | 13148 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
9690 msgid "Performing key exchange" | 13150 msgid "Performing key exchange" |
9691 msgstr "执行密钥交换" | 13151 msgstr "执行密钥交换" |
9692 | 13152 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
9694 msgid "Out of memory" | 13154 msgid "Out of memory" |
9695 msgstr "内存溢出" | 13155 msgstr "内存溢出" |
9696 | 13156 |
13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 | |
13158 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
13159 msgstr "无法初始化 SILC 协议" | |
13160 | |
13161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 | |
13162 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
13163 msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录" | |
13164 | |
9697 #. Progress | 13165 #. Progress |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
9699 msgid "Connecting to SILC Server" | 13167 msgid "Connecting to SILC Server" |
9700 msgstr "连接到 SILC 服务器" | 13168 msgstr "连接到 SILC 服务器" |
9701 | 13169 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 13170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
13171 #, c-format | |
13172 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
13173 msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s" | |
13174 | |
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | |
13176 msgid "Unable to create connection" | |
13177 msgstr "无法创建连接" | |
13178 | |
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | |
9703 msgid "Your Current Mood" | 13180 msgid "Your Current Mood" |
9704 msgstr "您目前的心情" | 13181 msgstr "您目前的心情" |
9705 | 13182 |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
9707 msgid "Normal" | 13184 msgid "In love" |
9708 msgstr "普通" | 13185 msgstr "热恋" |
9709 | 13186 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
9711 msgid "" | 13188 msgid "" |
9712 "\n" | 13189 "\n" |
9713 "Your Preferred Contact Methods" | 13190 "Your Preferred Contact Methods" |
9714 msgstr "" | 13191 msgstr "" |
9715 "\n" | 13192 "\n" |
9716 "您首选的联系方式" | 13193 "您首选的联系方式" |
9717 | 13194 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
9719 msgid "SMS" | 13196 msgid "SMS" |
9720 msgstr "短信" | 13197 msgstr "短信" |
9721 | 13198 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
9723 msgid "MMS" | 13200 msgid "MMS" |
9724 msgstr "彩信" | 13201 msgstr "彩信" |
9725 | 13202 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
9727 msgid "Video Conferencing" | 13204 msgid "Video conferencing" |
9728 msgstr "视频会议" | 13205 msgstr "视频会议" |
9729 | 13206 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
9731 msgid "Your Current Status" | 13208 msgid "Your Current Status" |
9732 msgstr "您的当前状态" | 13209 msgstr "您的当前状态" |
9733 | 13210 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
9735 msgid "Online Services" | 13212 msgid "Online Services" |
9736 msgstr "在线服务" | 13213 msgstr "在线服务" |
9737 | 13214 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
9739 msgid "Let others see what services you are using" | 13216 msgid "Let others see what services you are using" |
9740 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" | 13217 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" |
9741 | 13218 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
9743 msgid "Let others see what computer you are using" | 13220 msgid "Let others see what computer you are using" |
9744 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" | 13221 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" |
9745 | 13222 |
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
9747 msgid "Your VCard File" | 13224 msgid "Your VCard File" |
9748 msgstr "您的 VCard 文件" | 13225 msgstr "您的 VCard 文件" |
9749 | 13226 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
9751 msgid "User Online Status Attributes" | 13228 msgid "User Online Status Attributes" |
9752 msgstr "用户在线状态属性" | 13229 msgstr "用户在线状态属性" |
9753 | 13230 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 13231 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
9755 msgid "" | 13232 msgid "" |
9756 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13233 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9757 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13234 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9758 "about yourself." | 13235 "about yourself." |
9759 msgstr "" | 13236 msgstr "" |
9760 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" | 13237 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" |
9761 "到的有关您自己的信息。" | 13238 "到的有关您自己的信息。" |
9762 | 13239 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 13240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
9765 msgid "Message of the Day" | 13242 msgid "Message of the Day" |
9766 msgstr "每日消息" | 13243 msgstr "每日消息" |
9767 | 13244 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
9769 msgid "No Message of the Day available" | 13246 msgid "No Message of the Day available" |
9770 msgstr "没有可用的每日消息" | 13247 msgstr "没有可用的每日消息" |
9771 | 13248 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
9773 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13250 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9774 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" | 13251 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" |
9775 | 13252 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | |
13255 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
13256 msgstr "创建新的 SILC 密钥对" | |
13257 | |
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | |
13259 msgid "Passphrases do not match" | |
13260 msgstr "密码句不匹配" | |
13261 | |
13262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | |
13263 msgid "Key Pair Generation failed" | |
13264 msgstr "密钥对生成失败" | |
13265 | |
13266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | |
13267 msgid "Key length" | |
13268 msgstr "密钥长度" | |
13269 | |
13270 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | |
13271 msgid "Public key file" | |
13272 msgstr "公钥文件" | |
13273 | |
13274 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | |
13275 msgid "Private key file" | |
13276 msgstr "私钥文件" | |
13277 | |
13278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | |
13279 msgid "Passphrase (retype)" | |
13280 msgstr "密码句(重输)" | |
13281 | |
13282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | |
13283 msgid "Generate Key Pair" | |
13284 msgstr "创建密钥对" | |
13285 | |
13286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | |
9777 msgid "Online Status" | 13287 msgid "Online Status" |
9778 msgstr "在线状态" | 13288 msgstr "在线状态" |
9779 | 13289 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 13290 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
9781 msgid "View Message of the Day" | 13291 msgid "View Message of the Day" |
9782 msgstr "查看每日消息" | 13292 msgstr "查看每日消息" |
9783 | 13293 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 13294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
13295 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
13296 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | |
13297 | |
13298 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | |
9785 #, c-format | 13299 #, c-format |
9786 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13300 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9787 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" | 13301 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" |
9788 | 13302 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 13303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
9790 msgid "Topic too long" | 13304 msgid "Topic too long" |
9791 msgstr "话题太长" | 13305 msgstr "话题太长" |
9792 | 13306 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 13307 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
9794 msgid "You must specify a nick" | 13308 msgid "You must specify a nick" |
9795 msgstr "您必须指定昵称" | 13309 msgstr "您必须指定昵称" |
9796 | 13310 |
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 13311 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
9798 #, c-format | 13312 #, c-format |
9799 msgid "channel %s not found" | 13313 msgid "channel %s not found" |
9800 msgstr "频道 %s 未找到" | 13314 msgstr "频道 %s 未找到" |
9801 | 13315 |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
9803 #, c-format | 13317 #, c-format |
9804 msgid "channel modes for %s: %s" | 13318 msgid "channel modes for %s: %s" |
9805 msgstr "%s 的频道模式: %s" | 13319 msgstr "%s 的频道模式: %s" |
9806 | 13320 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 13321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
9808 #, c-format | 13322 #, c-format |
9809 msgid "no channel modes are set on %s" | 13323 msgid "no channel modes are set on %s" |
9810 msgstr "%s 未设置频道模式" | 13324 msgstr "%s 未设置频道模式" |
9811 | 13325 |
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
9813 #, c-format | 13327 #, c-format |
9814 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13328 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9815 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" | 13329 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" |
9816 | 13330 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
9818 #, c-format | 13332 #, c-format |
9819 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13333 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9820 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" | 13334 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" |
9821 | 13335 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
9823 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13337 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9824 msgstr "part [频道]: 离开聊天" | 13338 msgstr "part [频道]: 离开聊天" |
9825 | 13339 |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
9827 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13341 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9828 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" | 13342 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" |
9829 | 13343 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 13344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
9831 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13345 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9832 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" | 13346 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" |
9833 | 13347 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 13348 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
9835 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13349 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9836 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" | 13350 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" |
9837 | 13351 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 13352 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
9839 msgid "list: List channels on this network" | 13353 msgid "list: List channels on this network" |
9840 msgstr "list: 列出此网络上的频道" | 13354 msgstr "list: 列出此网络上的频道" |
9841 | 13355 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 13356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
9843 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13357 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9844 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 13358 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
9845 | 13359 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 13360 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13361 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
9847 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13362 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9848 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 13363 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
9849 | 13364 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
9851 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13366 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9852 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" | 13367 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" |
9853 | 13368 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 13369 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
9855 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13370 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9856 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" | 13371 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" |
9857 | 13372 |
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
9859 msgid "detach: Detach this session" | 13374 msgid "detach: Detach this session" |
9860 msgstr "detach: 脱离此会话" | 13375 msgstr "detach: 脱离此会话" |
9861 | 13376 |
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
9863 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9864 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" | 13379 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" |
9865 | 13380 |
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
9867 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13382 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9868 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" | 13383 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" |
9869 | 13384 |
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 13385 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
9871 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13386 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9872 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" | 13387 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" |
9873 | 13388 |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
9875 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13390 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9876 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" | 13391 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" |
9877 | 13392 |
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
9879 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13394 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9880 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" | 13395 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" |
9881 | 13396 |
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 13397 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
9883 msgid "" | 13398 msgid "" |
9884 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13399 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9885 "channel modes" | 13400 "channel modes" |
9886 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" | 13401 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" |
9887 | 13402 |
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 13403 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
9889 msgid "" | 13404 msgid "" |
9890 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13405 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9891 "on channel" | 13406 "on channel" |
9892 msgstr "" | 13407 msgstr "" |
9893 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" | 13408 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" |
9894 | 13409 |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
9896 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13411 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9897 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" | 13412 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" |
9898 | 13413 |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
9900 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13415 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9901 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" | 13416 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" |
9902 | 13417 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
9904 msgid "" | 13419 msgid "" |
9905 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13420 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9906 "channel invite list" | 13421 "channel invite list" |
9907 msgstr "" | 13422 msgstr "" |
9908 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" | 13423 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" |
9909 | 13424 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 13425 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
9911 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13426 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9912 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" | 13427 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" |
9913 | 13428 |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
9915 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13430 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9916 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" | 13431 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" |
9917 | 13432 |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
9919 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13434 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9920 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" | 13435 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" |
9921 | 13436 |
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
9923 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13438 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9924 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" | 13439 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" |
9925 | 13440 |
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
9927 msgid "stats: View server and network statistics" | 13442 msgid "stats: View server and network statistics" |
9928 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" | 13443 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" |
9929 | 13444 |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
9931 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13446 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9932 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" | 13447 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" |
9933 | 13448 |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
9935 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13450 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9936 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" | 13451 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" |
9937 | 13452 |
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
9939 msgid "" | 13454 msgid "" |
9940 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13455 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9941 "specific users in channel(s)" | 13456 "specific users in channel(s)" |
9942 msgstr "" | 13457 msgstr "" |
9943 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" | 13458 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" |
9944 "户" | 13459 "户" |
9945 | |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
9947 msgid "Instant Messages" | |
9948 msgstr "即时消息" | |
9949 | |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
9951 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9952 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" | |
9953 | |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
9955 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9956 msgstr "校验全部聊天消息签名" | |
9957 | |
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
9959 msgid "Channel Messages" | |
9960 msgstr "频道消息" | |
9961 | |
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
9963 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9964 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" | |
9965 | |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
9967 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9968 msgstr "校验全部频道消息签名" | |
9969 | 13460 |
9970 #. *< type | 13461 #. *< type |
9971 #. *< ui_requirement | 13462 #. *< ui_requirement |
9972 #. *< flags | 13463 #. *< flags |
9973 #. *< dependencies | 13464 #. *< dependencies |
9974 #. *< priority | 13465 #. *< priority |
9975 #. *< id | 13466 #. *< id |
9976 #. *< name | 13467 #. *< name |
9977 #. *< version | 13468 #. *< version |
9978 #. * summary | 13469 #. * summary |
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 13470 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
9980 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13471 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9981 msgstr "SILC 协议插件" | 13472 msgstr "SILC 协议插件" |
9982 | 13473 |
9983 #. * description | 13474 #. * description |
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
9985 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13476 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9986 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | 13477 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" |
9987 | 13478 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
9989 msgid "Public Key file" | 13480 msgid "Public Key file" |
9990 msgstr "公钥文件" | 13481 msgstr "公钥文件" |
9991 | 13482 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
9993 msgid "Private Key file" | 13484 msgid "Private Key file" |
9994 msgstr "私钥文件" | 13485 msgstr "私钥文件" |
9995 | 13486 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
13488 msgid "Cipher" | |
13489 msgstr "" | |
13490 | |
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | |
13492 msgid "HMAC" | |
13493 msgstr "HMAC" | |
13494 | |
13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | |
9997 msgid "Public key authentication" | 13496 msgid "Public key authentication" |
9998 msgstr "公钥认证" | 13497 msgstr "公钥认证" |
9999 | 13498 |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
10001 msgid "Reject watching by other users" | 13500 msgid "Reject watching by other users" |
10002 msgstr "拒绝其他用户监视" | 13501 msgstr "拒绝其他用户监视" |
10003 | 13502 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
10005 msgid "Block invites" | 13504 msgid "Block invites" |
10006 msgstr "屏蔽邀请" | 13505 msgstr "屏蔽邀请" |
10007 | 13506 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
10009 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13508 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10010 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | 13509 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" |
10011 | 13510 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
10013 msgid "Reject online status attribute requests" | 13512 msgid "Reject online status attribute requests" |
10014 msgstr "拒绝在线状态属性请求" | 13513 msgstr "拒绝在线状态属性请求" |
10015 | 13514 |
10016 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
13516 msgid "Block messages to whiteboard" | |
13517 msgstr "屏蔽白板上的消息" | |
13518 | |
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | |
13520 msgid "Automatically open whiteboard" | |
13521 msgstr "自动打开白板" | |
13522 | |
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | |
13524 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
13525 msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验" | |
13526 | |
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | |
10017 msgid "Creating SILC key pair..." | 13528 msgid "Creating SILC key pair..." |
10018 msgstr "创建 SILC 密钥对..." | 13529 msgstr "创建 SILC 密钥对..." |
10019 | 13530 |
10020 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13531 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10021 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13532 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10022 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13533 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10023 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
10024 #, c-format | 13535 #, c-format |
10025 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13536 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10026 msgstr "真名:\t%s\n" | 13537 msgstr "真名:\t%s\n" |
10027 | 13538 |
10028 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 13539 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
10029 #, c-format | 13540 #, c-format |
10030 msgid "User Name: \t%s\n" | 13541 msgid "User Name: \t%s\n" |
10031 msgstr "用户名:\t%s\n" | 13542 msgstr "用户名:\t%s\n" |
10032 | 13543 |
10033 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 13544 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
10034 #, c-format | 13545 #, c-format |
10035 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13546 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10036 msgstr "电子邮件:\t%s\n" | 13547 msgstr "电子邮件:\t\t%s\n" |
10037 | 13548 |
10038 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
10039 #, c-format | 13550 #, c-format |
10040 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13551 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10041 msgstr "主机名:\t%s\n" | 13552 msgstr "主机名:\t%s\n" |
10042 | 13553 |
10043 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 13554 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
10044 #, c-format | 13555 #, c-format |
10045 msgid "Organization: \t%s\n" | 13556 msgid "Organization: \t%s\n" |
10046 msgstr "组织:\t%s\n" | 13557 msgstr "组织:\t%s\n" |
10047 | 13558 |
10048 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 13559 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
10049 #, c-format | 13560 #, c-format |
10050 msgid "Country: \t%s\n" | 13561 msgid "Country: \t%s\n" |
10051 msgstr "国家:\t%s\n" | 13562 msgstr "国家:\t%s\n" |
10052 | 13563 |
10053 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 13564 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
10054 #, c-format | 13565 #, c-format |
10055 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13566 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10056 msgstr "算法:\t%s\n" | 13567 msgstr "算法:\t%s\n" |
10057 | 13568 |
10058 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 13569 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
10059 #, c-format | 13570 #, c-format |
10060 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 13571 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10061 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" | 13572 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" |
10062 | 13573 |
10063 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
10064 #, c-format | 13575 #, c-format |
10065 msgid "" | 13576 msgid "" |
10066 "Public Key Fingerprint:\n" | 13577 "Public Key Fingerprint:\n" |
10067 "%s\n" | 13578 "%s\n" |
10068 "\n" | 13579 "\n" |
10069 msgstr "" | 13580 msgstr "" |
10070 "公钥指纹:\n" | 13581 "公钥指纹:\n" |
10071 "%s\n" | 13582 "%s\n" |
10072 "\n" | 13583 "\n" |
10073 | 13584 |
10074 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
10075 #, c-format | 13586 #, c-format |
10076 msgid "" | 13587 msgid "" |
10077 "Public Key Babbleprint:\n" | 13588 "Public Key Babbleprint:\n" |
10078 "%s" | 13589 "%s" |
10079 msgstr "" | 13590 msgstr "" |
10080 "公钥漏印:\n" | 13591 "公钥漏印:\n" |
10081 "%s" | 13592 "%s" |
10082 | 13593 |
10083 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 13594 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
10084 msgid "Public Key Information" | 13595 msgid "Public Key Information" |
10085 msgstr "公钥信息" | 13596 msgstr "公钥信息" |
10086 | 13597 |
10087 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
10088 msgid "Paging" | 13599 msgid "Paging" |
10089 msgstr "寻呼" | 13600 msgstr "寻呼" |
10090 | 13601 |
10091 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13603 msgid "Video Conferencing" | |
13604 msgstr "视频会议" | |
13605 | |
13606 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
10092 msgid "Computer" | 13607 msgid "Computer" |
10093 msgstr "计算机" | 13608 msgstr "计算机" |
10094 | 13609 |
10095 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 13610 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
10096 msgid "PDA" | 13611 msgid "PDA" |
10097 msgstr "PDA" | 13612 msgstr "PDA" |
10098 | 13613 |
10099 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 13614 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
10100 msgid "Terminal" | 13615 msgid "Terminal" |
10101 msgstr "终端" | 13616 msgstr "终端" |
10102 | 13617 |
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 13618 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
13619 #, c-format | |
13620 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
13621 msgstr "" | |
13622 | |
13623 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | |
13624 #, c-format | |
13625 msgid "" | |
13626 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
13627 "whiteboard?" | |
13628 msgstr "" | |
13629 | |
13630 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | |
13631 msgid "Whiteboard" | |
13632 msgstr "白板" | |
13633 | |
13634 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
13635 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | |
13636 msgid "Could not write" | |
13637 msgstr "无法写入" | |
13638 | |
13639 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | |
13640 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
13641 msgid "Could not connect" | |
13642 msgstr "无法连接" | |
13643 | |
13644 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | |
13645 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | |
13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | |
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | |
13648 msgid "Could not create listen socket" | |
13649 msgstr "无法创建监听套接字" | |
13650 | |
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 | |
13652 msgid "Couldn't resolve host" | |
13653 msgstr "无法解析主机" | |
13654 | |
13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 | |
13656 msgid "Could not resolve hostname" | |
13657 msgstr "无法解析主机名" | |
13658 | |
13659 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
13660 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13661 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" | |
13662 | |
13663 #. *< type | |
13664 #. *< ui_requirement | |
13665 #. *< flags | |
13666 #. *< dependencies | |
13667 #. *< priority | |
13668 #. *< id | |
13669 #. *< name | |
13670 #. *< version | |
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | |
13672 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
13673 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" | |
13674 | |
13675 #. * summary | |
13676 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | |
13677 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
13678 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件" | |
13679 | |
13680 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | |
13681 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
13682 msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)" | |
13683 | |
13684 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | |
13685 msgid "Use UDP" | |
13686 msgstr "使用 UDP" | |
13687 | |
13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | |
13689 msgid "Use proxy" | |
13690 msgstr "使用代理" | |
13691 | |
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | |
13693 msgid "Proxy" | |
13694 msgstr "代理" | |
13695 | |
13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | |
13697 #, fuzzy | |
13698 msgid "Auth User" | |
13699 msgstr "AP 用户" | |
13700 | |
13701 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | |
13702 #, fuzzy | |
13703 msgid "Auth Domain" | |
13704 msgstr "自动" | |
13705 | |
13706 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | |
10104 #, c-format | 13707 #, c-format |
10105 msgid "Looking up %s" | 13708 msgid "Looking up %s" |
10106 msgstr "查阅 %s" | 13709 msgstr "查阅 %s" |
10107 | 13710 |
10108 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
10109 #, c-format | 13712 #, c-format |
10110 msgid "Connect to %s failed" | 13713 msgid "Connect to %s failed" |
10111 msgstr "连接到 %s 失败" | 13714 msgstr "连接到 %s 失败" |
10112 | 13715 |
10113 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
10114 #, c-format | 13717 #, c-format |
10115 msgid "Signon: %s" | 13718 msgid "Signon: %s" |
10116 msgstr "登录名: %s" | 13719 msgstr "登录名: %s" |
10117 | 13720 |
10118 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 13721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
10119 #, c-format | 13722 #, c-format |
10120 msgid "Unable to write file %s." | 13723 msgid "Unable to write file %s." |
10121 msgstr "无法写入文件 %s。" | 13724 msgstr "无法写入文件 %s。" |
10122 | 13725 |
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 13726 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
10124 #, c-format | 13727 #, c-format |
10125 msgid "Unable to read file %s." | 13728 msgid "Unable to read file %s." |
10126 msgstr "无法读取文件 %s。" | 13729 msgstr "无法读取文件 %s。" |
10127 | 13730 |
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
10129 #, c-format | 13732 #, c-format |
10130 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13733 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10131 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 13734 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
10132 | 13735 |
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
10134 #, c-format | 13737 #, c-format |
10135 msgid "%s not currently logged in." | 13738 msgid "%s not currently logged in." |
10136 msgstr "%s 目前未登入。" | 13739 msgstr "%s 目前未登入。" |
10137 | 13740 |
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
10139 #, c-format | 13742 #, c-format |
10140 msgid "Warning of %s not allowed." | 13743 msgid "Warning of %s not allowed." |
10141 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 13744 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
10142 | 13745 |
10143 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 13746 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
10144 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13747 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10145 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 13748 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
10146 | 13749 |
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 13750 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
10148 #, c-format | 13751 #, c-format |
10149 msgid "Chat in %s is not available." | 13752 msgid "Chat in %s is not available." |
10150 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 13753 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
10151 | 13754 |
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
10153 #, c-format | 13756 #, c-format |
10154 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13757 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10155 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 13758 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
10156 | 13759 |
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 13760 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
10158 #, c-format | 13761 #, c-format |
10159 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13762 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10160 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 13763 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
10161 | 13764 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 13765 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
10163 #, c-format | 13766 #, c-format |
10164 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13767 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10165 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 13768 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
10166 | 13769 |
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 13770 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
10168 msgid "Failure." | 13771 msgid "Failure." |
10169 msgstr "失败。" | 13772 msgstr "失败。" |
10170 | 13773 |
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 13774 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
10172 msgid "Too many matches." | 13775 msgid "Too many matches." |
10173 msgstr "匹配太多。" | 13776 msgstr "匹配太多。" |
10174 | 13777 |
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
10176 msgid "Need more qualifiers." | 13779 msgid "Need more qualifiers." |
10177 msgstr "需要更多条件。" | 13780 msgstr "需要更多条件。" |
10178 | 13781 |
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
10180 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13783 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10181 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 13784 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
10182 | 13785 |
10183 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 13786 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
10184 msgid "Email lookup restricted." | 13787 msgid "E-mail lookup restricted." |
10185 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 13788 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
10186 | 13789 |
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
10188 msgid "Keyword ignored." | 13791 msgid "Keyword ignored." |
10189 msgstr "关键字被忽略。" | 13792 msgstr "关键字被忽略。" |
10190 | 13793 |
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
10192 msgid "No keywords." | 13795 msgid "No keywords." |
10193 msgstr "无关键字。" | 13796 msgstr "无关键字。" |
10194 | 13797 |
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
10196 msgid "User has no directory information." | 13799 msgid "User has no directory information." |
10197 msgstr "用户没有目录信息。" | 13800 msgstr "用户没有目录信息。" |
10198 | 13801 |
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
10200 msgid "Country not supported." | 13803 msgid "Country not supported." |
10201 msgstr "国家不被支持。" | 13804 msgstr "国家不被支持。" |
10202 | 13805 |
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
10204 #, c-format | 13807 #, c-format |
10205 msgid "Failure unknown: %s." | 13808 msgid "Failure unknown: %s." |
10206 msgstr "未知失败: %s。" | 13809 msgstr "未知失败: %s。" |
10207 | 13810 |
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13812 msgid "Incorrect screen name or password." | |
13813 msgstr "昵称或密码不对。" | |
13814 | |
13815 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
10209 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13816 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10210 msgstr "服务暂时不可用。" | 13817 msgstr "服务暂时不可用。" |
10211 | 13818 |
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 13819 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
10213 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13820 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10214 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 13821 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
10215 | 13822 |
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
10217 msgid "" | 13824 msgid "" |
10218 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10219 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10220 msgstr "" | 13827 msgstr "" |
10221 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 13828 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
10222 "能会更长。" | 13829 "能会更长。" |
10223 | 13830 |
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
10225 #, c-format | 13832 #, c-format |
10226 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13833 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10227 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | 13834 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" |
10228 | 13835 |
10229 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 13836 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
10230 #, c-format | 13837 #, c-format |
10231 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13838 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10232 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" | 13839 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" |
10233 | 13840 |
10234 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 13841 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
10235 #, fuzzy | |
10236 msgid "Invalid Groupname" | 13842 msgid "Invalid Groupname" |
10237 msgstr "无效的组" | 13843 msgstr "无效的组名" |
10238 | 13844 |
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 13845 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
10240 msgid "Connection Closed" | 13846 msgid "Connection Closed" |
10241 msgstr "连接已关闭" | 13847 msgstr "连接已关闭" |
10242 | 13848 |
10243 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 13849 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
10244 msgid "Waiting for reply..." | 13850 msgid "Waiting for reply..." |
10245 msgstr "正在等候回复..." | 13851 msgstr "正在等候回复..." |
10246 | 13852 |
10247 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
10248 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13854 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10249 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 13855 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
10250 | 13856 |
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
10252 msgid "Password Change Successful" | 13858 msgid "Password Change Successful" |
10253 msgstr "密码更改成功" | 13859 msgstr "密码更改成功" |
10254 | 13860 |
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 13861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
10256 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13862 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10257 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 13863 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
10258 | 13864 |
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
10260 msgid "" | 13866 msgid "" |
10261 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 13867 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10262 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 13868 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10263 "is only temporary, please be patient." | 13869 "is only temporary, please be patient." |
10264 msgstr "" | 13870 msgstr "" |
10265 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 13871 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
10266 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 13872 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
10267 "刻。" | 13873 "刻。" |
10268 | 13874 |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 13875 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13876 msgid "_Group:" | |
13877 msgstr "组(_G):" | |
13878 | |
13879 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
10270 msgid "Get Dir Info" | 13880 msgid "Get Dir Info" |
10271 msgstr "获取目录信息" | 13881 msgstr "获取目录信息" |
10272 | 13882 |
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
10274 msgid "Set Dir Info" | 13884 msgid "Set Dir Info" |
10275 msgstr "设置目录信息" | 13885 msgstr "设置目录信息" |
10276 | 13886 |
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
10278 #, c-format | 13888 #, c-format |
10279 msgid "Could not open %s for writing!" | 13889 msgid "Could not open %s for writing!" |
10280 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 13890 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
10281 | 13891 |
10282 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13892 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
10283 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13893 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10284 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 13894 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
10285 | 13895 |
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13896 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13897 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
10288 msgid "Could not connect for transfer." | 13898 msgid "Could not connect for transfer." |
10289 msgstr "无法连接进行传送。" | 13899 msgstr "无法连接进行传送。" |
10290 | 13900 |
10291 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13901 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
10292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13902 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10293 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 13903 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
10294 | 13904 |
10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13905 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
10296 msgid "Gaim - Save As..." | 13906 msgid "Gaim - Save As..." |
10297 msgstr "Gaim - 另存为..." | 13907 msgstr "Gaim - 另存为..." |
10298 | 13908 |
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13909 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
10300 #, c-format | 13910 #, c-format |
10301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13911 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13912 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10303 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | 13913 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
10304 | 13914 |
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
10306 #, c-format | 13916 #, c-format |
10307 msgid "%s requests you to send them a file" | 13917 msgid "%s requests you to send them a file" |
10308 msgstr "%s 请求您发送文件" | 13918 msgstr "%s 请求您发送文件" |
10309 | 13919 |
10310 #. *< type | 13920 #. *< type |
10315 #. *< id | 13925 #. *< id |
10316 #. *< name | 13926 #. *< name |
10317 #. *< version | 13927 #. *< version |
10318 #. * summary | 13928 #. * summary |
10319 #. * description | 13929 #. * description |
10320 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 13930 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
10321 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13931 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10322 msgstr "TOC 协议插件" | 13932 msgstr "TOC 协议插件" |
10323 | 13933 |
10324 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 13934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
10325 msgid "TOC host" | |
10326 msgstr "TOC 主机" | |
10327 | |
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | |
10329 msgid "TOC port" | |
10330 msgstr "TOC 端口" | |
10331 | |
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10333 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13935 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10334 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 13936 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
10335 | 13937 |
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 13938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
13939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
10337 msgid "Buzz!!" | 13940 msgid "Buzz!!" |
10338 msgstr "呼叫朋友" | 13941 msgstr "闪屏震动" |
10339 | 13942 |
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 13943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
10341 #, c-format | 13944 #, c-format |
10342 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13945 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10343 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 13946 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
10344 | 13947 |
10345 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
10346 #. * this should probably be moved to the core. | 13949 #, fuzzy |
10347 #. | 13950 msgid "Authorization denied message:" |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 13951 msgstr "认证拒绝消息:" |
10349 #, c-format | 13952 |
10350 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
10351 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友%s%s。" | |
10352 | |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
10354 msgid "Message (optional) :" | |
10355 msgstr "消息(可选):" | |
10356 | |
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | |
10358 #, c-format | 13954 #, c-format |
10359 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13955 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10360 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 13956 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
10361 | 13957 |
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 13958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
10363 #, c-format | 13959 #, c-format |
10364 msgid "" | 13960 msgid "" |
10365 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13961 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10366 "following reason: %s." | 13962 "following reason: %s." |
10367 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 13963 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10368 | 13964 |
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
10370 msgid "Add buddy rejected" | 13966 msgid "Add buddy rejected" |
10371 msgstr "添加拒绝的好友" | 13967 msgstr "添加拒绝的好友" |
10372 | 13968 |
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
10374 #, c-format | 13970 #, c-format |
10375 msgid "" | 13971 msgid "" |
10376 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13972 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10377 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 13973 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10378 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 13974 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10379 msgstr "" | 13975 msgstr "" |
10380 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | 13976 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" |
10381 "请检查 %s 上的更新。" | 13977 "请检查 %s 上的更新。" |
10382 | 13978 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 13979 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
10384 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13980 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10385 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 13981 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
10386 | 13982 |
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 13983 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
10388 #, c-format | 13984 #, c-format |
10389 msgid "" | 13985 msgid "" |
10390 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13986 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10391 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13987 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10392 msgstr "" | 13988 msgstr "" |
10393 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 13989 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
10394 | 13990 |
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
10396 msgid "Ignore buddy?" | 13992 msgid "Ignore buddy?" |
10397 msgstr "忽略好友?" | 13993 msgstr "忽略好友?" |
10398 | 13994 |
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 13995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
10400 msgid "Invalid username." | |
10401 msgstr "用户名无效。" | |
10402 | |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10404 msgid "Normal authentication failed!" | 13996 msgid "Normal authentication failed!" |
10405 msgstr "普通认证失败!" | 13997 msgstr "普通认证失败!" |
10406 | 13998 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 13999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10408 msgid "" | 14000 msgid "" |
10409 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14001 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10410 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14002 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10411 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14003 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10412 "reduced functionality and features." | 14004 "reduced functionality and features." |
10413 msgstr "" | 14005 msgstr "" |
10414 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" | 14006 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10415 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | 14007 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" |
10416 "特性。" | 14008 "特性。" |
10417 | 14009 |
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 14010 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
10419 msgid "Incorrect password." | |
10420 msgstr "密码不对。" | |
10421 | |
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10423 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14011 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10424 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 14012 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
10425 | 14013 |
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 14014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
10427 #, c-format | 14015 #, c-format |
10428 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14016 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10429 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 14017 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
10430 | 14018 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 14019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
10432 #, c-format | 14020 #, c-format |
10433 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14021 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10434 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 14022 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
10435 | 14023 |
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
10437 msgid "Could not add buddy to server list" | 14025 msgid "Could not add buddy to server list" |
10438 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 14026 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
10439 | 14027 |
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
10441 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 14029 #, c-format |
10442 msgid "Unable to read" | 14030 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10443 msgstr "无法读取" | 14031 msgstr "" |
10444 | 14032 |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 14034 #, fuzzy |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 14035 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10448 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 14036 msgstr "服务器的响应无效。" |
14037 | |
14038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | |
14039 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | |
14040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | |
14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | |
14042 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10449 msgid "Connection problem" | 14045 msgid "Connection problem" |
10450 msgstr "连接问题" | 14046 msgstr "连接问题" |
10451 | 14047 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 14048 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
10453 msgid "Not At Home" | 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
14050 msgid "Not at Home" | |
10454 msgstr "不在家" | 14051 msgstr "不在家" |
10455 | 14052 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 14053 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
10457 msgid "Not At Desk" | 14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
14055 msgid "Not at Desk" | |
10458 msgstr "不在桌前" | 14056 msgstr "不在桌前" |
10459 | 14057 |
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 14058 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
10461 msgid "Not In Office" | 14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
14060 msgid "Not in Office" | |
10462 msgstr "不在办公室" | 14061 msgstr "不在办公室" |
10463 | 14062 |
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
10465 msgid "On Vacation" | 14065 msgid "On Vacation" |
10466 msgstr "度假中" | 14066 msgstr "度假中" |
10467 | 14067 |
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 14068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
10469 msgid "Stepped Out" | 14070 msgid "Stepped Out" |
10470 msgstr "郊游" | 14071 msgstr "郊游" |
10471 | 14072 |
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
10473 msgid "Not on server list" | 14075 msgid "Not on server list" |
10474 msgstr "不在服务器列表中" | 14076 msgstr "不在服务器列表中" |
10475 | 14077 |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
14080 msgid "Appear Online" | |
14081 msgstr "显示为在线" | |
14082 | |
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | |
14084 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
14085 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14086 msgstr "显示为临时离线" | |
14087 | |
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
10477 #, fuzzy | 14089 #, fuzzy |
10478 msgid "Appear Online" | 14090 msgid "Presence" |
14091 msgstr "首选项" | |
14092 | |
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
14094 msgid "Appear Offline" | |
10479 msgstr "显示为离线" | 14095 msgstr "显示为离线" |
10480 | 14096 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
10482 #, fuzzy | |
10483 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10484 msgstr "显示为离线" | |
10485 | |
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | |
10487 #, fuzzy | |
10488 msgid "Stealth" | |
10489 msgstr "州/省" | |
10490 | |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | |
10492 #, fuzzy | |
10493 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14098 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10494 msgstr "显示为离线" | 14099 msgstr "不显示临时离线" |
10495 | 14100 |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 14101 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10497 msgid "Join in Chat" | 14102 msgid "Join in Chat" |
10498 msgstr "加入聊天" | 14103 msgstr "加入聊天" |
10499 | 14104 |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 14105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10501 msgid "Initiate Conference" | 14106 msgid "Initiate Conference" |
10502 msgstr "发起会议" | 14107 msgstr "发起会议" |
10503 | 14108 |
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 14109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
10505 msgid "Stealth Settings" | 14110 #, fuzzy |
10506 msgstr "" | 14111 msgid "Presence Settings" |
10507 | 14112 msgstr "使用环境设置" |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 14113 |
14114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | |
10509 msgid "Start Doodling" | 14115 msgid "Start Doodling" |
10510 msgstr "" | 14116 msgstr "" |
10511 | 14117 |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
10513 msgid "Active which ID?" | 14119 msgid "Active which ID?" |
10514 msgstr "激活哪个 ID?" | 14120 msgstr "激活哪个 ID?" |
10515 | 14121 |
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
10517 msgid "Join who in chat?" | 14123 msgid "Join who in chat?" |
10518 msgstr "将谁加入聊天?" | 14124 msgstr "将谁加入聊天?" |
10519 | 14125 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
10521 msgid "Activate ID..." | 14127 msgid "Activate ID..." |
10522 msgstr "激活 ID..." | 14128 msgstr "激活 ID..." |
10523 | 14129 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
10525 msgid "Join user in chat..." | 14131 msgid "Join User in Chat..." |
10526 msgstr "在聊天中加入用户..." | 14132 msgstr "在聊天中加入用户..." |
10527 | 14133 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
10529 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14135 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10530 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天聊天室" | 14136 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" |
10531 | 14137 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
10533 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 14139 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10534 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" | 14140 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间" |
10535 | 14141 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
14143 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
14144 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意" | |
14145 | |
14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | |
10537 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14147 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10538 msgstr "" | 14148 msgstr "" |
10539 | 14149 |
10540 #. *< type | 14150 #. *< type |
10541 #. *< ui_requirement | 14151 #. *< ui_requirement |
10545 #. *< id | 14155 #. *< id |
10546 #. *< name | 14156 #. *< name |
10547 #. *< version | 14157 #. *< version |
10548 #. * summary | 14158 #. * summary |
10549 #. * description | 14159 #. * description |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
10551 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14162 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10552 msgstr "Yahoo 协议插件" | 14163 msgstr "Yahoo 协议插件" |
10553 | 14164 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
10555 msgid "Yahoo Japan" | 14166 msgid "Yahoo Japan" |
10556 msgstr "Yahoo 日本" | 14167 msgstr "Yahoo 日本" |
10557 | 14168 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
10559 msgid "Pager host" | 14170 msgid "Pager server" |
10560 msgstr "寻呼主机" | 14171 msgstr "寻呼服务器" |
10561 | 14172 |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
10563 msgid "Japan Pager host" | 14174 msgid "Japan Pager server" |
10564 msgstr "日本寻呼主机" | 14175 msgstr "日本寻呼服务器" |
10565 | 14176 |
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
10567 msgid "Pager port" | 14178 msgid "Pager port" |
10568 msgstr "寻呼端口" | 14179 msgstr "寻呼端口" |
10569 | 14180 |
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
10571 msgid "File transfer host" | 14182 msgid "File transfer server" |
10572 msgstr "文件传送主机" | 14183 msgstr "文件传送服务器" |
10573 | 14184 |
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
10575 msgid "Japan File transfer host" | 14186 msgid "Japan file transfer server" |
10576 msgstr "日本文件传送主机" | 14187 msgstr "日本文件传送服务器" |
10577 | 14188 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 14189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
10579 msgid "File transfer port" | 14190 msgid "File transfer port" |
10580 msgstr "文件传送端口" | 14191 msgstr "文件传送端口" |
10581 | 14192 |
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 14193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
10583 msgid "Chat Room Locale" | 14194 msgid "Chat room locale" |
10584 msgstr "聊天房间语系" | 14195 msgstr "聊天房间语系" |
10585 | 14196 |
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
10587 msgid "Chat Room List Url" | 14198 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14199 msgstr "忽略会议和聊天室邀请" | |
14200 | |
14201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
14202 msgid "Chat room list URL" | |
10588 msgstr "聊天房间列表 URL" | 14203 msgstr "聊天房间列表 URL" |
10589 | 14204 |
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 14205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
10591 msgid "YCHT Host" | 14206 msgid "Yahoo Chat server" |
10592 msgstr "YCHT 主机" | 14207 msgstr "Yahoo 聊天服务器" |
10593 | 14208 |
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 14209 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
10595 msgid "YCHT Port" | 14210 msgid "Yahoo Chat port" |
10596 msgstr "YCHT 端口" | 14211 msgstr "Yahoo 聊天端口" |
10597 | 14212 |
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 14213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10599 #, c-format | 14214 #, c-format |
10600 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14215 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10601 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" | 14216 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" |
10602 | 14217 |
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 14218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
14219 msgid "Invitation Rejected" | |
14220 msgstr "邀请已拒绝" | |
14221 | |
14222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14223 msgid "Failed to join chat" | |
14224 msgstr "加入聊天失败" | |
14225 | |
14226 #. -6 | |
14227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14228 msgid "Unknown room" | |
14229 msgstr "未知房间" | |
14230 | |
14231 #. -15 | |
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14233 msgid "Maybe the room is full" | |
14234 msgstr "可能房间已满" | |
14235 | |
14236 #. -35 | |
14237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14238 msgid "Not available" | |
14239 msgstr "不可用" | |
14240 | |
14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14242 msgid "" | |
14243 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14244 "able to rejoin a chatroom" | |
14245 msgstr "" | |
14246 | |
14247 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14248 #, c-format | |
14249 msgid "You are now chatting in %s." | |
14250 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
14251 | |
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14253 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14254 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
14255 | |
14256 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14257 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14258 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
14259 | |
14260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14262 msgid "Fetching the room list failed." | |
14263 msgstr "获取房间列表失败。" | |
14264 | |
14265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14266 msgid "Voices" | |
14267 msgstr "语音" | |
14268 | |
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14270 msgid "Webcams" | |
14271 msgstr "摄像头" | |
14272 | |
14273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14275 msgid "Unable to fetch room list." | |
14276 msgstr "无法获取房间列表。" | |
14277 | |
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14279 msgid "User Rooms" | |
14280 msgstr "用户房间" | |
14281 | |
14282 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14283 #. * Doodle session has been made | |
14284 #. | |
14285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14286 msgid "Sent Doodle request." | |
14287 msgstr "" | |
14288 | |
14289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14292 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14293 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
14294 | |
14295 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | |
14297 msgid "Write Error" | |
14298 msgstr "写错误" | |
14299 | |
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | |
10604 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14301 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10605 msgstr "Yahoo 日本资料" | 14302 msgstr "Yahoo 日本资料" |
10606 | 14303 |
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 14304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
10608 msgid "Yahoo! Profile" | 14305 msgid "Yahoo! Profile" |
10609 msgstr "Yahoo! 资料" | 14306 msgstr "Yahoo! 资料" |
10610 | 14307 |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
10612 msgid "" | 14309 msgid "" |
10613 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14310 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10614 "time." | 14311 "time." |
10615 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" | 14312 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" |
10616 | 14313 |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
10618 msgid "" | 14315 msgid "" |
10619 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14316 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10620 "web browser" | 14317 "web browser:" |
10621 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" | 14318 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:" |
10622 | 14319 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 14320 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
10624 msgid "Yahoo! ID" | 14321 msgid "Yahoo! ID" |
10625 msgstr "Yahoo! ID" | 14322 msgstr "Yahoo! ID" |
10626 | 14323 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
10630 msgid "Hobbies" | 14327 msgid "Hobbies" |
10631 msgstr "嗜好" | 14328 msgstr "嗜好" |
10632 | 14329 |
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
10635 msgid "Latest News" | 14332 msgid "Latest News" |
10636 msgstr "最新新闻" | 14333 msgstr "最新新闻" |
10637 | 14334 |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
10639 msgid "Home Page" | 14336 msgid "Home Page" |
10640 msgstr "主页" | 14337 msgstr "主页" |
10641 | 14338 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
10643 msgid "Cool Link 1" | 14340 msgid "Cool Link 1" |
10644 msgstr "酷链接 1" | 14341 msgstr "酷链接 1" |
10645 | 14342 |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
10647 msgid "Cool Link 2" | 14344 msgid "Cool Link 2" |
10648 msgstr "酷链接 2" | 14345 msgstr "酷链接 2" |
10649 | 14346 |
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 14347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10651 msgid "Cool Link 3" | 14348 msgid "Cool Link 3" |
10652 msgstr "酷链接 3" | 14349 msgstr "酷链接 3" |
10653 | 14350 |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 14351 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
10655 msgid "Last Update" | 14352 msgid "Last Update" |
10656 msgstr "上次更新" | 14353 msgstr "上次更新" |
10657 | 14354 |
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 14355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
10659 #, c-format | 14356 #, c-format |
10660 msgid "User information for %s unavailable" | 14357 msgid "User information for %s unavailable" |
10661 msgstr "%s 的用户信息不可用" | 14358 msgstr "%s 的用户信息不可用" |
10662 | 14359 |
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
10664 msgid "" | 14361 msgid "" |
10665 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 14362 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10666 "time." | 14363 "supported at this time." |
10667 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" | 14364 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" |
10668 | 14365 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
10670 msgid "" | 14367 msgid "" |
10671 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14368 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10672 "server-side problem. Please try again later." | 14369 "server-side problem. Please try again later." |
10673 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" | 14370 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" |
10674 | 14371 |
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
10676 msgid "" | 14373 msgid "" |
10677 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14374 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10678 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14375 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10679 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14376 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10680 msgstr "" | 14377 msgstr "" |
10681 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" | 14378 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" |
10682 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" | 14379 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" |
10683 | 14380 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
10685 msgid "The user's profile is empty." | 14382 msgid "The user's profile is empty." |
10686 msgstr "用户的配置文件为空。" | 14383 msgstr "用户的配置文件为空。" |
10687 | 14384 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
10689 #, c-format | |
10690 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10691 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
10692 | |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
10694 msgid "Invitation Rejected" | |
10695 msgstr "邀请已拒绝" | |
10696 | |
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10698 msgid "Failed to join chat" | |
10699 msgstr "加入聊天失败" | |
10700 | |
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | |
10702 msgid "Maybe the room is full?" | |
10703 msgstr "可能房间已满?" | |
10704 | |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | |
10706 #, c-format | |
10707 msgid "You are now chatting in %s." | |
10708 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
10709 | |
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | |
10711 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10712 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
10713 | |
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | |
10715 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10716 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
10717 | |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
10719 msgid "Fetching the room list failed." | |
10720 msgstr "获取房间列表失败。" | |
10721 | |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | |
10723 msgid "Voices" | |
10724 msgstr "语音" | |
10725 | |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | |
10727 msgid "Webcams" | |
10728 msgstr "摄像头" | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10731 msgid "Unable to fetch room list." | |
10732 msgstr "无法获取房间列表。" | |
10733 | |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10735 msgid "User Rooms" | |
10736 msgstr "用户房间" | |
10737 | |
10738 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10739 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14386 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10740 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | 14387 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" |
10741 | 14388 |
10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14390 #, c-format | |
14391 msgid "" | |
14392 "Lost connection with server\n" | |
14393 "%s" | |
14394 msgstr "丢失与服务器的连接\n%s" | |
14395 | |
14396 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
10743 msgid "" | 14397 msgid "" |
10744 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14398 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10745 "in the Account Editor)" | 14399 "in the Account Editor)" |
10746 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 14400 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
10747 | 14401 |
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14402 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
10749 #, fuzzy, c-format | 14403 #, c-format |
10750 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14404 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10751 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | 14405 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" |
10752 | 14406 |
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 14407 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
10754 #, c-format | 14408 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
10755 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14409 msgid "User" |
10756 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 14410 msgstr "用户" |
10757 | 14411 |
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 14412 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
10759 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14413 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
10760 msgstr "<br>隐身或未登入" | 14414 msgid "Hidden or not logged-in" |
10761 | 14415 msgstr "隐身或未登入" |
10762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 14416 |
14417 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
14418 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
10763 #, c-format | 14419 #, c-format |
10764 msgid "<br>At %s since %s" | 14420 msgid "<br>At %s since %s" |
10765 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 14421 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" |
10766 | 14422 |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 14423 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14424 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
10768 msgid "Anyone" | 14425 msgid "Anyone" |
10769 msgstr "任何人" | 14426 msgstr "任何人" |
10770 | 14427 |
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 14428 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
10772 msgid "_Class:" | 14429 msgid "_Class:" |
10773 msgstr "类(_C):" | 14430 msgstr "类(_C):" |
10774 | 14431 |
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 14432 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
10776 msgid "_Instance:" | 14433 msgid "_Instance:" |
10777 msgstr "实例(_I):" | 14434 msgstr "实例(_I):" |
10778 | 14435 |
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 14436 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
10780 msgid "_Recipient:" | 14437 msgid "_Recipient:" |
10781 msgstr "接收者(_R):" | 14438 msgstr "接收者(_R):" |
10782 | 14439 |
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 14440 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
10784 #, c-format | 14441 #, c-format |
10785 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14442 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10786 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | 14443 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" |
10787 | 14444 |
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
10789 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14446 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10790 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | 14447 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" |
10791 | 14448 |
10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14449 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
10793 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14450 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10794 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | 14451 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" |
10795 | 14452 |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
10797 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14454 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10798 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 14455 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10799 | 14456 |
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14457 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
10801 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14458 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10802 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 14459 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10803 | 14460 |
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14461 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
10805 #, fuzzy | |
10806 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14462 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10807 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 14463 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10808 | 14464 |
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
10810 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14466 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10811 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | 14467 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" |
10812 | 14468 |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
10814 msgid "" | 14470 msgid "" |
10815 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14471 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10816 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 14472 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10817 | 14473 |
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 14474 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
10819 msgid "" | 14475 msgid "" |
10820 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14476 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10821 "<i>instance</i>,*>" | 14477 "<i>instance</i>,*>" |
10822 msgstr "" | 14478 msgstr "" |
10823 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 14479 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10824 | 14480 |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 14481 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
10826 msgid "" | 14482 msgid "" |
10827 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14483 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10828 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14484 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10829 msgstr "" | 14485 msgstr "" |
10830 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" | 14486 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
10831 "收件人</i>> 发送消息" | 14487 "收件人</i>> 发送消息" |
10832 | 14488 |
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 14489 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
10834 msgid "" | 14490 msgid "" |
10835 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14491 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10836 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14492 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10837 msgstr "" | 14493 msgstr "" |
10838 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" | 14494 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
10839 "送消息" | 14495 "送消息" |
10840 | 14496 |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
10842 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14498 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10843 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | 14499 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" |
10844 | 14500 |
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
10846 msgid "Resubscribe" | 14502 msgid "Resubscribe" |
10847 msgstr "重订" | 14503 msgstr "重订" |
10848 | 14504 |
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
10850 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14506 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10851 msgstr "从服务器获取订阅" | 14507 msgstr "从服务器获取订阅" |
10852 | 14508 |
10853 #. *< type | 14509 #. *< type |
10854 #. *< ui_requirement | 14510 #. *< ui_requirement |
10858 #. *< id | 14514 #. *< id |
10859 #. *< name | 14515 #. *< name |
10860 #. *< version | 14516 #. *< version |
10861 #. * summary | 14517 #. * summary |
10862 #. * description | 14518 #. * description |
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 14519 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14520 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | |
10864 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14521 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10865 msgstr "Zephyr 协议插件" | 14522 msgstr "Zephyr 协议插件" |
10866 | 14523 |
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 14524 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
14525 msgid "Use tzc" | |
14526 msgstr "使用 tzc" | |
14527 | |
14528 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14529 msgid "tzc command" | |
14530 msgstr "tzc 命令" | |
14531 | |
14532 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
10868 msgid "Export to .anyone" | 14533 msgid "Export to .anyone" |
10869 msgstr "导出到 .anyone" | 14534 msgstr "导出到 .anyone" |
10870 | 14535 |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 14536 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
10872 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14537 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10873 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 14538 msgstr "导出到 .zephyr.subs" |
10874 | 14539 |
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 14540 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
10876 #, fuzzy | |
10877 msgid "Import from .anyone" | 14541 msgid "Import from .anyone" |
10878 msgstr "导出到 .anyone" | 14542 msgstr "从 .anyone 导入" |
10879 | 14543 |
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 14544 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
10881 #, fuzzy | |
10882 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14545 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10883 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 14546 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" |
10884 | 14547 |
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 14548 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
10886 #, fuzzy | |
10887 msgid "Realm" | 14549 msgid "Realm" |
10888 msgstr "真名" | 14550 msgstr "域" |
10889 | 14551 |
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 14552 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
10891 msgid "Exposure" | 14553 msgid "Exposure" |
10892 msgstr "暴露" | 14554 msgstr "暴露" |
10893 | 14555 |
10894 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 14556 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
10895 #. Forbidden | 14557 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
10896 #: src/proxy.c:1036 | 14558 #, fuzzy, c-format |
10897 #, c-format | 14559 msgid "" |
10898 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14560 "Unable to create socket:\n" |
10899 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | 14561 "%s" |
10900 | 14562 msgstr "无法创建套接字" |
10901 #: src/proxy.c:1040 | 14563 |
10902 #, c-format | 14564 #: ../libgaim/proxy.c:644 |
10903 msgid "Proxy connection error %d" | 14565 #, fuzzy, c-format |
10904 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | 14566 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
10905 | 14567 msgstr "无法发送消息: %s" |
10906 #: src/proxy.c:1874 | 14568 |
10907 msgid "Invalid proxy settings" | 14569 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 |
10908 msgstr "无效的代理设置" | 14570 #: ../libgaim/proxy.c:768 |
10909 | 14571 #, c-format |
10910 #: src/proxy.c:1874 | 14572 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10911 msgid "" | 14573 msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d" |
10912 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 14574 |
10913 "invalid." | 14575 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
10914 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 14576 #, c-format |
14577 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
14578 msgstr "访问被禁止: HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | |
14579 | |
14580 #: ../libgaim/proxy.c:984 | |
14581 #, c-format | |
14582 msgid "Error resolving %s" | |
14583 msgstr "解析 %s 出错" | |
14584 | |
14585 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | |
14586 msgid "Could not resolve host name" | |
14587 msgstr "无法解析主机名" | |
14588 | |
14589 #. * | |
14590 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14591 #. | |
14592 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14593 msgid "_Yes" | |
14594 msgstr "是(_Y)" | |
14595 | |
14596 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14597 msgid "_No" | |
14598 msgstr "否(_N)" | |
10915 | 14599 |
10916 #. * | 14600 #. * |
10917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10918 #. | 14602 #. |
10919 #: src/request.h:1341 | 14603 #: ../libgaim/request.h:1360 |
10920 msgid "Accept" | 14604 msgid "_Accept" |
10921 msgstr "接受" | 14605 msgstr "接受(_A)" |
10922 | 14606 |
10923 #: src/server.c:243 | 14607 #. * |
14608 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14609 #. | |
14610 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14611 msgid "I'm not here right now" | |
14612 msgstr "我目前不在" | |
14613 | |
14614 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
14615 msgid "saved statuses" | |
14616 msgstr "已存状态" | |
14617 | |
14618 #: ../libgaim/server.c:228 | |
10924 #, c-format | 14619 #, c-format |
10925 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14620 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10926 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" | 14621 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" |
10927 | 14622 |
10928 #: src/server.c:625 | 14623 #: ../libgaim/server.c:674 |
10929 #, c-format | 14624 #, c-format |
10930 msgid "(%d message)" | |
10931 msgid_plural "(%d messages)" | |
10932 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
10933 | |
10934 #: src/server.c:639 | |
10935 msgid "(1 message)" | |
10936 msgstr "(1 条消息)" | |
10937 | |
10938 #: src/server.c:859 | |
10939 #, fuzzy, c-format | |
10940 msgid "" | 14625 msgid "" |
10941 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14626 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10942 "%s" | 14627 "%s" |
10943 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | 14628 msgstr "" |
10944 | 14629 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" |
10945 #: src/server.c:864 | 14630 "%s" |
14631 | |
14632 #: ../libgaim/server.c:679 | |
10946 #, c-format | 14633 #, c-format |
10947 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14634 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10948 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | 14635 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" |
10949 | 14636 |
10950 #: src/server.c:868 | 14637 #: ../libgaim/server.c:683 |
10951 msgid "Accept chat invitation?" | 14638 msgid "Accept chat invitation?" |
10952 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 14639 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
10953 | 14640 |
10954 #: src/status.c:153 | 14641 #: ../libgaim/status.c:153 |
10955 #, fuzzy | |
10956 msgid "Unset" | 14642 msgid "Unset" |
10957 msgstr "单元" | 14643 msgstr "取消设置" |
10958 | 14644 |
10959 #: src/status.c:156 | 14645 #: ../libgaim/status.c:156 |
10960 msgid "Unavailable" | 14646 msgid "Unavailable" |
10961 msgstr "不可用" | 14647 msgstr "不可用" |
10962 | 14648 |
10963 #: src/status.c:621 | 14649 #: ../libgaim/status.c:160 |
10964 #, c-format | 14650 msgid "Mobile" |
10965 msgid "%s came back" | 14651 msgstr "移动" |
10966 msgstr "%s 回来了" | 14652 |
10967 | 14653 #: ../libgaim/status.c:611 |
10968 #: src/status.c:626 | 14654 #, c-format |
10969 #, c-format | 14655 msgid "%s changed status from %s to %s" |
10970 msgid "%s went away" | 14656 msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s" |
10971 msgstr "%s 走了" | 14657 |
10972 | 14658 #: ../libgaim/status.c:621 |
10973 #: src/status.c:1308 | 14659 #, c-format |
14660 msgid "%s is now %s" | |
14661 msgstr "%s 现在 %s" | |
14662 | |
14663 #: ../libgaim/status.c:626 | |
14664 #, c-format | |
14665 msgid "%s is no longer %s" | |
14666 msgstr "%s 不再 %s 了" | |
14667 | |
14668 #: ../libgaim/status.c:1293 | |
10974 #, c-format | 14669 #, c-format |
10975 msgid "%s became idle" | 14670 msgid "%s became idle" |
10976 msgstr "%s 打起瞌睡" | 14671 msgstr "%s 发起了呆" |
10977 | 14672 |
10978 #: src/status.c:1323 | 14673 #: ../libgaim/status.c:1310 |
10979 #, c-format | 14674 #, c-format |
10980 msgid "%s became unidle" | 14675 msgid "%s became unidle" |
10981 msgstr "%s 睡醒了" | 14676 msgstr "%s 发完呆了" |
10982 | 14677 |
10983 #: src/status.c:1697 | 14678 #: ../libgaim/status.c:1376 |
10984 #, fuzzy | 14679 #, c-format |
10985 msgid "Default auto-away" | 14680 msgid "+++ %s became idle" |
10986 msgstr "自动离开" | 14681 msgstr "+++ %s 发起了呆" |
10987 | 14682 |
10988 #: src/util.c:2121 | 14683 #: ../libgaim/status.c:1378 |
10989 #, fuzzy, c-format | 14684 #, c-format |
14685 msgid "+++ %s became unidle" | |
14686 msgstr "+++ %s 发完呆了" | |
14687 | |
14688 #: ../libgaim/util.c:680 | |
14689 #, c-format | |
14690 msgid "%x %X" | |
14691 msgstr "%x %X" | |
14692 | |
14693 #: ../libgaim/util.c:2434 | |
14694 #, c-format | |
10990 msgid "Error Reading %s" | 14695 msgid "Error Reading %s" |
10991 msgstr "" | 14696 msgstr "读取 %s 出错" |
10992 "读取 %s 出错:\n" | 14697 |
10993 "%s。\n" | 14698 #: ../libgaim/util.c:2435 |
10994 | 14699 #, c-format |
10995 #: src/util.c:2122 | |
10996 #, fuzzy, c-format | |
10997 msgid "" | 14700 msgid "" |
10998 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14701 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
10999 "the old file has been renamed to %s~." | 14702 "the old file has been renamed to %s~." |
11000 msgstr "" | 14703 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" |
11001 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" | 14704 |
11002 | 14705 #: ../libgaim/util.c:2898 |
11003 #: src/util.c:2567 | |
11004 msgid "Calculating..." | 14706 msgid "Calculating..." |
11005 msgstr "正在计算..." | 14707 msgstr "正在计算..." |
11006 | 14708 |
11007 #: src/util.c:2570 | 14709 #: ../libgaim/util.c:2901 |
11008 msgid "Unknown." | 14710 msgid "Unknown." |
11009 msgstr "未知。" | 14711 msgstr "未知。" |
11010 | 14712 |
11011 #: src/util.c:2600 | 14713 #: ../libgaim/util.c:2927 |
11012 msgid "second" | 14714 #, c-format |
11013 msgid_plural "seconds" | 14715 msgid "%d second" |
11014 msgstr[0] "秒" | 14716 msgid_plural "%d seconds" |
11015 | 14717 msgstr[0] "%d 秒" |
11016 #: src/util.c:2614 | 14718 |
11017 msgid "day" | 14719 #: ../libgaim/util.c:2939 |
11018 msgid_plural "days" | 14720 #, c-format |
11019 msgstr[0] "天" | 14721 msgid "%d day" |
11020 | 14722 msgid_plural "%d days" |
11021 #: src/util.c:2622 | 14723 msgstr[0] "%d 天" |
11022 msgid "hour" | 14724 |
11023 msgid_plural "hours" | 14725 #: ../libgaim/util.c:2947 |
11024 msgstr[0] "小时" | 14726 #, c-format |
11025 | 14727 msgid "%s, %d hour" |
11026 #: src/util.c:2630 | 14728 msgid_plural "%s, %d hours" |
11027 msgid "minute" | 14729 msgstr[0] "%s %d 小时" |
11028 msgid_plural "minutes" | 14730 |
11029 msgstr[0] "分" | 14731 #: ../libgaim/util.c:2953 |
11030 | 14732 #, c-format |
11031 #: src/util.c:3053 | 14733 msgid "%d hour" |
11032 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14734 msgid_plural "%d hours" |
11033 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 14735 msgstr[0] "%d 小时" |
11034 | 14736 |
11035 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 14737 #: ../libgaim/util.c:2961 |
11036 #~ msgstr "好友列表排序" | 14738 #, c-format |
11037 | 14739 msgid "%s, %d minute" |
11038 #~ msgid "_Sorting:" | 14740 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11039 #~ msgstr "排序(_S):" | 14741 msgstr[0] "%s %d 分" |
11040 | 14742 |
11041 #~ msgid "Buddy Display" | 14743 #: ../libgaim/util.c:2967 |
11042 #~ msgstr "好友显示" | 14744 #, c-format |
11043 | 14745 msgid "%d minute" |
11044 #, fuzzy | 14746 msgid_plural "%d minutes" |
11045 #~ msgid "Show more buddy details" | 14747 msgstr[0] "%d 分" |
11046 #~ msgstr "显示用户细节" | 14748 |
11047 | 14749 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
11048 #~ msgid "Gnome Default" | 14750 #, c-format |
11049 #~ msgstr "GNOME 默认" | 14751 msgid "Unable to connect to %s" |
11050 | 14752 msgstr "无法连接到 %s" |
11051 #~ msgid "Away m_essage:" | 14753 |
11052 #~ msgstr "离开消息(_E):" | 14754 #: ../libgaim/util.c:3292 |
11053 | 14755 #, c-format |
11054 #~ msgid "IRC" | 14756 msgid "" |
11055 #~ msgstr "IRC" | 14757 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11056 | 14758 "server may be trying something malicious." |
11057 #~ msgid "Quit message" | 14759 msgstr "" |
11058 #~ msgstr "退出消息" | 14760 |
11059 | 14761 #: ../libgaim/util.c:3327 |
11060 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | 14762 #, fuzzy, c-format |
11061 #~ msgstr "重新连接时恢复离开状态" | 14763 msgid "Error reading from %s: %s" |
11062 | 14764 msgstr "从套接字读取时出错。" |
11063 #~ msgid "Mail Server" | 14765 |
11064 #~ msgstr "邮件服务器" | 14766 #: ../libgaim/util.c:3358 |
11065 | 14767 #, fuzzy, c-format |
11066 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 14768 msgid "Error writing to %s: %s" |
11067 #~ msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | 14769 msgstr "" |
11068 | 14770 "写入 %s 出错:\n" |
11069 #~ msgid "Check Mail" | 14771 "%s。\n" |
11070 #~ msgstr "检查邮件" | 14772 |
11071 | 14773 #: ../libgaim/util.c:3383 |
11072 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | 14774 #, c-format |
11073 #~ msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | 14775 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11074 | 14776 msgstr "无法连接到 %s: %s" |
11075 #~ msgid "Auto-login" | 14777 |
11076 #~ msgstr "自动登录" | |
11077 | |
11078 #~ msgid "New..." | |
11079 #~ msgstr "新建..." | |
11080 | |
11081 #~ msgid "Back" | |
11082 #~ msgstr "回来" | |
11083 | |
11084 #~ msgid "Signoff" | |
11085 #~ msgstr "登出" | |
11086 | |
11087 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11088 #~ msgstr "托盘图标配置" | |
11089 | |
11090 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11091 #~ msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
11092 | |
11093 #~ msgid "Orientation" | |
11094 #~ msgstr "方向" | |
11095 | |
11096 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11097 #~ msgstr "托盘的方向。" | |
11098 | |
11099 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11100 #~ msgstr "未连接到 AIM" | |
11101 | |
11102 #~ msgid "No screenname given." | |
11103 #~ msgstr "没有给出用户名。" | |
11104 | |
11105 #~ msgid "No roomname given." | |
11106 #~ msgstr "没有给出聊天室名。" | |
11107 | |
11108 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11109 #~ msgstr "无效的 AIM URI" | |
11110 | |
11111 #~ msgid "" | |
11112 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11113 #~ "%s" | |
11114 #~ msgstr "" | |
11115 #~ "将 %s 指派给套接字失败:\n" | |
11116 #~ "%s" | |
11117 | |
11118 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11119 #~ msgstr "无法打开套接字" | |
11120 | |
11121 #~ msgid "Remote Control" | |
11122 #~ msgstr "远程控制" | |
11123 | |
11124 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11125 #~ msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
11126 | |
11127 #~ msgid "" | |
11128 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11129 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11130 #~ msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
11131 | |
11132 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11133 #~ msgstr "GTK 信号测试" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11136 #~ msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。" | |
11137 | |
11138 #~ msgid "" | |
11139 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11140 #~ "conversation into the current conversation." | |
11141 #~ msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
11142 | |
11143 #~ msgid "_Apply" | |
11144 #~ msgstr "应用(_A)" | |
11145 | |
11146 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11147 #~ msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
11148 | |
11149 #~ msgid "Away!" | |
11150 #~ msgstr "离开!" | |
11151 | |
11152 #~ msgid "Edit This Message" | |
11153 #~ msgstr "编辑此消息" | |
11154 | |
11155 #~ msgid "I'm Back!" | |
11156 #~ msgstr "我回来了!" | |
11157 | |
11158 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11159 #~ msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?" | |
11160 | |
11161 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11162 #~ msgstr "删除离开消息" | |
11163 | |
11164 #~ msgid "Set All Away" | |
11165 #~ msgstr "全部设为离开" | |
11166 | |
11167 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11168 #~ msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | |
11169 | |
11170 #~ msgid "" | |
11171 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11172 #~ msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
11173 | |
11174 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11175 #~ msgstr "您不能创建空的离开消息" | |
11176 | |
11177 #~ msgid "New away message" | |
11178 #~ msgstr "新建离开消息" | |
11179 | |
11180 #~ msgid "Away title: " | |
11181 #~ msgstr "离开标题:" | |
11182 | |
11183 #~ msgid "_Save" | |
11184 #~ msgstr "保存(_S)" | |
11185 | |
11186 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11187 #~ msgstr "保存并使用(_V)" | |
11188 | |
11189 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11190 #~ msgstr "好友列表出错" | |
11191 | |
11192 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11193 #~ msgstr "扩展箭头的大小" | |
11194 | |
11195 #~ msgid "" | |
11196 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11197 #~ "\n" | |
11198 #~ " COMMANDS:\n" | |
11199 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11200 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11201 #~ "message\n" | |
11202 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11203 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11204 #~ "\n" | |
11205 #~ " OPTIONS:\n" | |
11206 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11207 #~ msgstr "" | |
11208 #~ "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" | |
11209 #~ "\n" | |
11210 #~ " 命令:\n" | |
11211 #~ " uri 处理 AIM: URI\n" | |
11212 #~ " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" | |
11213 #~ " back 删除离开对话框\n" | |
11214 #~ " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
11215 #~ "\n" | |
11216 #~ " 选项:\n" | |
11217 #~ " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
11218 | |
11219 #~ msgid "" | |
11220 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11221 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11222 #~ msgstr "" | |
11223 #~ "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
11224 #~ "是否装入了“远程控制”插件?\n" | |
11225 | |
11226 #~ msgid "" | |
11227 #~ "\n" | |
11228 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11229 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11230 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11231 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11232 #~ "world'\n" | |
11233 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11234 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11235 #~ "'&'\n" | |
11236 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11237 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11238 #~ "name,\n" | |
11239 #~ "with no message:\n" | |
11240 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11241 #~ "\n" | |
11242 #~ "Joining a chat:\n" | |
11243 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11244 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11245 #~ "\n" | |
11246 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11247 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11248 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11249 #~ msgstr "" | |
11250 #~ "\n" | |
11251 #~ "使用 AIM: URIs:\n" | |
11252 #~ "给用户名发送即时消息:\n" | |
11253 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11254 #~ "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
11255 #~ "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
11256 #~ "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
11257 #~ "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
11258 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11259 #~ "\n" | |
11260 #~ "加入聊天:\n" | |
11261 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11262 #~ "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
11263 #~ "\n" | |
11264 #~ "添加好友:\n" | |
11265 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11266 #~ "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
11267 | |
11268 #~ msgid "" | |
11269 #~ "\n" | |
11270 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11271 #~ msgstr "" | |
11272 #~ "\n" | |
11273 #~ "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
11274 | |
11275 #~ msgid "" | |
11276 #~ "\n" | |
11277 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11278 #~ msgstr "" | |
11279 #~ "\n" | |
11280 #~ "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" | |
11281 | |
11282 #~ msgid "" | |
11283 #~ "\n" | |
11284 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11285 #~ msgstr "" | |
11286 #~ "\n" | |
11287 #~ "将全部账户设为未离开。\n" | |
11288 | |
11289 #~ msgid "Show fewer options" | |
11290 #~ msgstr "显示主要选项" | |
11291 | |
11292 #~ msgid "Information" | |
11293 #~ msgstr "信息" | |
11294 | |
11295 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11296 #~ msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
11297 | |
11298 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11299 #~ msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
11300 | |
11301 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11302 #~ msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Rename Group" | |
11305 #~ msgstr "重命名组" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "New group name" | |
11308 #~ msgstr "新组名称" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11311 #~ msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "%d%%" | |
11314 #~ msgstr "%d%%" | |
11315 | |
11316 #~ msgid "" | |
11317 #~ "\n" | |
11318 #~ "<b>Account:</b>" | |
11319 #~ msgstr "" | |
11320 #~ "\n" | |
11321 #~ "<b>账户:</b>" | |
11322 | |
11323 #~ msgid "" | |
11324 #~ "\n" | |
11325 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11326 #~ msgstr "" | |
11327 #~ "\n" | |
11328 #~ "<b>警告:</b>" | |
11329 | |
11330 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11331 #~ msgstr "警告 (%d%%) " | |
11332 | |
11333 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11334 #~ msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
11335 | |
11336 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11337 #~ msgstr "向选中好友发送消息" | |
11338 | |
11339 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11340 #~ msgstr "获取选中好友的信息" | |
11341 | |
11342 #~ msgid "_Chat" | |
11343 #~ msgstr "聊天(_C)" | |
11344 | |
11345 #~ msgid "Join a chat room" | |
11346 #~ msgstr "加入聊天室" | |
11347 | |
11348 #~ msgid "_Away" | |
11349 #~ msgstr "离开(_A)" | |
11350 | |
11351 #~ msgid "Set an away message" | |
11352 #~ msgstr "设置离开消息" | |
11353 | |
11354 #~ msgid "Done." | |
11355 #~ msgstr "完成。" | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Signon: " | |
11358 #~ msgstr "登入:" | |
11359 | |
11360 #~ msgid "Signon" | |
11361 #~ msgstr "登入" | |
11362 | |
11363 #~ msgid "Cancel All" | |
11364 #~ msgstr "全部取消" | |
11365 | |
11366 #~ msgid "_Reconnect" | |
11367 #~ msgstr "重新连接(_R)" | |
11368 | |
11369 #~ msgid "" | |
11370 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11371 #~ "\n" | |
11372 #~ "%s\n" | |
11373 #~ "%s" | |
11374 #~ msgstr "" | |
11375 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
11376 #~ "\n" | |
11377 #~ "%s\n" | |
11378 #~ "%s" | |
11379 | |
11380 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11381 #~ msgstr "原因未知。" | |
11382 | |
11383 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11384 #~ msgstr "全部重新连接(_A)" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "Time" | |
11387 #~ msgstr "时间" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11390 #~ msgstr "获得离开消息" | |
11391 | |
11392 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11393 #~ msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
11394 | |
11395 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11396 #~ msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
11397 | |
11398 #~ msgid "Warn" | |
11399 #~ msgstr "警告" | |
11400 | |
11401 #~ msgid "Warn the user" | |
11402 #~ msgstr "警告用户" | |
11403 | |
11404 #~ msgid "Block the user" | |
11405 #~ msgstr "屏蔽用户" | |
11406 | |
11407 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11408 #~ msgstr "给用户发送文件" | |
11409 | |
11410 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11411 #~ msgstr "将用户加为好友" | |
11412 | |
11413 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11414 #~ msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
11415 | |
11416 #~ msgid "Send" | |
11417 #~ msgstr "发送" | |
11418 | |
11419 #~ msgid "Invite" | |
11420 #~ msgstr "邀请" | |
11421 | |
11422 #~ msgid "Invite a user" | |
11423 #~ msgstr "邀请用户" | |
11424 | |
11425 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11426 #~ msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
11427 | |
11428 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11429 #~ msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "former lead developer" | |
11432 #~ msgstr "先前领导开发者" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "former maintainer" | |
11435 #~ msgstr "先前维护者" | |
11436 | |
11437 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11438 #~ msgstr "阿塞拜疆语" | |
11439 | |
11440 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11441 #~ msgstr "Vladimira Girginova 和 Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11442 | |
11443 #~ msgid "Burmese" | |
11444 #~ msgstr "缅甸语" | |
11445 | |
11446 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11447 #~ msgstr "挪威语(Nynorsk)" | |
11448 | |
11449 #~ msgid "Punjabi" | |
11450 #~ msgstr "旁遮普语" | |
11451 | |
11452 #~ msgid "Albanian" | |
11453 #~ msgstr "阿尔巴尼亚语" | |
11454 | |
11455 #~ msgid "Turkish" | |
11456 #~ msgstr "土耳其语" | |
11457 | |
11458 #~ msgid "Ukrainian" | |
11459 #~ msgstr "乌克兰语" | |
11460 | |
11461 #~ msgid "Xhosa" | |
11462 #~ msgstr "Xhosa" | |
11463 | |
11464 #~ msgid "Chinese" | |
11465 #~ msgstr "中文" | |
11466 | |
11467 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11468 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11469 | |
11470 #~ msgid "_Screen name" | |
11471 #~ msgstr "用户名(_S)" | |
11472 | |
11473 #~ msgid "Warn User" | |
11474 #~ msgstr "警告用户" | |
11475 | |
11476 #~ msgid "" | |
11477 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11478 #~ "\n" | |
11479 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11480 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11481 #~ msgstr "" | |
11482 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
11483 #~ "\n" | |
11484 #~ "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
11485 | |
11486 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11487 #~ msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
11488 | |
11489 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11490 #~ msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
11491 | |
11492 #~ msgid "Show transfer details" | |
11493 #~ msgstr "显示下载细节" | |
11494 | |
11495 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11496 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
11497 | |
11498 #~ msgid "Display" | |
11499 #~ msgstr "显示" | |
11500 | |
11501 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11502 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
11503 | |
11504 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11505 #~ msgstr "忽略颜色(_O)" | |
11506 | |
11507 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11508 #~ msgstr "忽略字体(_F)" | |
11509 | |
11510 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11511 #~ msgstr "较大字体(_Z)" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Default Formatting" | |
11514 #~ msgstr "默认格式" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11517 #~ msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
11518 | |
11519 #~ msgid "Send Message" | |
11520 #~ msgstr "发送消息" | |
11521 | |
11522 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11523 #~ msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
11524 | |
11525 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11526 #~ msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
11527 | |
11528 #~ msgid "Window Closing" | |
11529 #~ msgstr "窗口关闭" | |
11530 | |
11531 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11532 #~ msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
11533 | |
11534 #~ msgid "Insertions" | |
11535 #~ msgstr "插入" | |
11536 | |
11537 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11538 #~ msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" | |
11539 | |
11540 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11541 #~ msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
11542 | |
11543 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11544 #~ msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
11545 | |
11546 #~ msgid "Pictures" | |
11547 #~ msgstr "图片" | |
11548 | |
11549 #~ msgid "Text" | |
11550 #~ msgstr "文字" | |
11551 | |
11552 #~ msgid "Pictures and text" | |
11553 #~ msgstr "图片和文字" | |
11554 | |
11555 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11556 #~ msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
11557 | |
11558 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11559 #~ msgstr "显示警告级别(_W)" | |
11560 | |
11561 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11562 #~ msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
11563 | |
11564 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11565 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
11566 | |
11567 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11568 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
11569 | |
11570 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11571 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
11572 | |
11573 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11574 #~ msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
11575 | |
11576 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11577 #~ msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" | |
11578 | |
11579 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11580 #~ msgstr "标签位置(_L):" | |
11581 | |
11582 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11583 #~ msgstr "新对话放置(_P):" | |
11584 | |
11585 #~ msgid "Message Logs" | |
11586 #~ msgstr "消息日志" | |
11587 | |
11588 #~ msgid "System Logs" | |
11589 #~ msgstr "系统日志" | |
11590 | |
11591 #~ msgid "_Enable system log" | |
11592 #~ msgstr "启用系统日志(_E)" | |
11593 | |
11594 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11595 #~ msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
11596 | |
11597 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11598 #~ msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
11599 | |
11600 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11601 #~ msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
11602 | |
11603 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11604 #~ msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | |
11605 | |
11606 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11607 #~ msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | |
11608 | |
11609 #~ msgid "Gaim usage" | |
11610 #~ msgstr "Gaim 使用" | |
11611 | |
11612 #~ msgid "X usage" | |
11613 #~ msgstr "X 使用" | |
11614 | |
11615 #~ msgid "Windows usage" | |
11616 #~ msgstr "窗口使用" | |
11617 | |
11618 #~ msgid "" | |
11619 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11620 #~ "\n" | |
11621 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11622 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11623 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11624 #~ msgstr "" | |
11625 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11626 #~ "\n" | |
11627 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
11628 #~ "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
11629 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
11630 | |
11631 #~ msgid "" | |
11632 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11633 #~ "\n" | |
11634 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11635 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11636 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11637 #~ msgstr "" | |
11638 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11639 #~ "\n" | |
11640 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
11641 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11642 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
11643 | |
11644 #~ msgid "Load" | |
11645 #~ msgstr "装入" | |
11646 | |
11647 #~ msgid "Summary" | |
11648 #~ msgstr "概览" | |
11649 | |
11650 #~ msgid "Details" | |
11651 #~ msgstr "细节" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "_Edit" | |
11654 #~ msgstr "编辑(_E)" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "Interface" | |
11657 #~ msgstr "界面" | |
11658 | |
11659 #~ msgid "Message Text" | |
11660 #~ msgstr "消息文本" | |
11661 | |
11662 #~ msgid "Shortcuts" | |
11663 #~ msgstr "快捷键" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "Away Messages" | |
11666 #~ msgstr "离开消息" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "Plugins" | |
11669 #~ msgstr "插件" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "HTML" | |
11672 #~ msgstr "HTML" | |
11673 | |
11674 #~ msgid "Plain text" | |
11675 #~ msgstr "纯文本" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "Please create an account." | |
11678 #~ msgstr "请创建一个账户。" | |
11679 | |
11680 #~ msgid "Login" | |
11681 #~ msgstr "登入" | |
11682 | |
11683 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11684 #~ msgstr "<b>账户(_A):</b>" | |
11685 | |
11686 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11687 #~ msgstr "<b>密码(_P):</b>" | |
11688 | |
11689 #~ msgid "A_ccounts" | |
11690 #~ msgstr "账户(_C)" | |
11691 | |
11692 #~ msgid "P_references" | |
11693 #~ msgstr "首选项(_R)" | |
11694 | |
11695 #~ msgid "_Sign on" | |
11696 #~ msgstr "登入(_S)" | |
11697 | |
11698 #~ msgid "" | |
11699 #~ "Gaim %s\n" | |
11700 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11701 #~ "\n" | |
11702 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11703 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11704 #~ "specifies\n" | |
11705 #~ " name of away message to use)\n" | |
11706 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11707 #~ "specifies\n" | |
11708 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11709 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11710 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11711 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11712 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11713 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11714 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11715 #~ msgstr "" | |
11716 #~ "Gaim %s\n" | |
11717 #~ "用法: %s [选项]...\n" | |
11718 #~ "\n" | |
11719 #~ " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
11720 #~ " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
11721 #~ " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
11722 #~ " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
11723 #~ " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
11724 #~ " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
11725 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
11726 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
11727 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
11728 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11731 #~ msgstr "无法装入首选项" | |
11732 | |
11733 #~ msgid "" | |
11734 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11735 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11736 #~ "using the Preferences window." | |
11737 #~ msgstr "" | |
11738 #~ "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。" | |
11739 #~ "请使用首选项窗口重新配置您的设置。" | |
11740 | |
11741 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11742 #~ msgstr "烦死我了" | |
11743 | |
11744 #~ msgid "Available for friends only" | |
11745 #~ msgstr "只对好友可用" | |
11746 | |
11747 #~ msgid "Away for friends only" | |
11748 #~ msgstr "只对好友离开" | |
11749 | |
11750 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11751 #~ msgstr "只对好友隐身" | |
11752 | |
11753 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11754 #~ msgstr "无法解析主机名。" | |
11755 | |
11756 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11757 #~ msgstr "从套接字读取时出错。" | |
11758 | |
11759 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11760 #~ msgstr "向套接字写入时出错。" | |
11761 | |
11762 #~ msgid "Authentication failed." | |
11763 #~ msgstr "认证失败。" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11766 #~ msgstr "未知的错误代码。" | |
11767 | |
11768 #~ msgid "Status: %s" | |
11769 #~ msgstr "状态: %s" | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Could not connect" | |
11772 #~ msgstr "无法连接" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "Reading data" | |
11775 #~ msgstr "读取数据" | |
11776 | |
11777 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11778 #~ msgstr "平衡器握手" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Reading server key" | |
11781 #~ msgstr "读取服务器密钥" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11784 #~ msgstr "交换密钥" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11787 #~ msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11790 #~ msgstr "无法连通服务器" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "Send as message" | |
11793 #~ msgstr "发送为消息" | |
11794 | |
11795 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11796 #~ msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
11797 | |
11798 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
11799 #~ msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
11800 | |
11801 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11802 #~ msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
11805 #~ msgstr "无法获取搜索结果" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "Birth Year" | |
11808 #~ msgstr "出生年份" | |
11809 | |
11810 #~ msgid "Sex" | |
11811 #~ msgstr "性别" | |
11812 | |
11813 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11814 #~ msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
11815 | |
11816 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11817 #~ msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
11818 | |
11819 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11820 #~ msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
11821 | |
11822 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11823 #~ msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
11824 | |
11825 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11826 #~ msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
11827 | |
11828 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11829 #~ msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
11830 | |
11831 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11832 #~ msgstr "密码无法更改" | |
11833 | |
11834 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11835 #~ msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
11836 | |
11837 #~ msgid "" | |
11838 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11839 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11840 #~ msgstr "" | |
11841 #~ "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后" | |
11842 #~ "再试一次。" | |
11843 | |
11844 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
11845 #~ msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
11846 | |
11847 #~ msgid "" | |
11848 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11849 #~ "try again later." | |
11850 #~ msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
11851 | |
11852 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11853 #~ msgstr "无法导出好友列表" | |
11854 | |
11855 #~ msgid "" | |
11856 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
11857 #~ "later." | |
11858 #~ msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
11859 | |
11860 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
11861 #~ msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
11862 | |
11863 #~ msgid "Unable to access directory" | |
11864 #~ msgstr "无法访问目录" | |
11865 | |
11866 #~ msgid "" | |
11867 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
11868 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11869 #~ msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
11870 | |
11871 #~ msgid "" | |
11872 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
11873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
11874 #~ msgstr "" | |
11875 #~ "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
11876 | |
11877 #~ msgid "Directory Search" | |
11878 #~ msgstr "目录搜索" | |
11879 | |
11880 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
11881 #~ msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
11882 | |
11883 #~ msgid "" | |
11884 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
11885 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11886 #~ msgstr "" | |
11887 #~ "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
11888 | |
11889 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11890 #~ msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
11891 | |
11892 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11893 #~ msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "Send message through server" | |
11896 #~ msgstr "通过服务器中转消息" | |
11897 | |
11898 #~ msgid "Connecting..." | |
11899 #~ msgstr "正在连接..." | |
11900 | |
11901 #~ msgid "Nick:" | |
11902 #~ msgstr "昵称:" | |
11903 | |
11904 #~ msgid "Gaim User" | |
11905 #~ msgstr "Gaim 用户" | |
11906 | |
11907 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11908 #~ msgstr "文件传送中止" | |
11909 | |
11910 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11911 #~ msgstr "%s 的好友信息" | |
11912 | |
11913 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11914 #~ msgstr "无效的昵称“%s”" | |
11915 | |
11916 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11917 #~ msgstr "无效的昵称" | |
11918 | |
11919 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11920 #~ msgstr "Jabber 资料" | |
11921 | |
11922 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11923 #~ msgstr "房间列表错误" | |
11924 | |
11925 #~ msgid "Logged out" | |
11926 #~ msgstr "已登出" | |
11927 | |
11928 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11929 #~ msgstr "隐藏操作系统" | |
11930 | |
11931 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11932 #~ msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11935 #~ msgstr "显示对话关闭通知" | |
11936 | |
11937 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11938 #~ msgstr "显示超时通知" | |
11939 | |
11940 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11941 #~ msgstr "对话已停止并超时。" | |
11942 | |
11943 #~ msgid "%s has closed the conversation window." | |
11944 #~ msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
11945 | |
11946 #~ msgid "" | |
11947 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11948 #~ "different location" | |
11949 #~ msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
11950 | |
11951 #~ msgid "User Properties" | |
11952 #~ msgstr "用户属性" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
11955 #~ msgstr "文件 %s 传送超时。" | |
11956 | |
11957 #~ msgid "" | |
11958 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11959 #~ "name at another location." | |
11960 #~ msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
11961 | |
11962 #~ msgid "Not specified" | |
11963 #~ msgstr "未指定" | |
11964 | |
11965 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11966 #~ msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
11967 | |
11968 #~ msgid "" | |
11969 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
11970 #~ "name ends in a space." | |
11971 #~ msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "Visible" | |
11974 #~ msgstr "显身" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "Available Message:" | |
11977 #~ msgstr "可用消息:" | |
11978 | |
11979 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11980 #~ msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
11981 | |
11982 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11983 #~ msgstr "设置可用消息..." | |
11984 | |
11985 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11986 #~ msgstr "离开频道失败" | |
11987 | |
11988 #~ msgid "Basic Profile" | |
11989 #~ msgstr "基本信息" | |
11990 | |
11991 #~ msgid "Profile Information" | |
11992 #~ msgstr "个人信息" | |
11993 | |
11994 #~ msgid "Instant Messagers" | |
11995 #~ msgstr "即时通讯程序" | |
11996 | |
11997 #~ msgid "AIM" | |
11998 #~ msgstr "AIM" | |
11999 | |
12000 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12001 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12002 | |
12003 #~ msgid "MSN" | |
12004 #~ msgstr "MSN" | |
12005 | |
12006 #~ msgid "Yahoo" | |
12007 #~ msgstr "Yahoo" | |
12008 | |
12009 #~ msgid "I'm From" | |
12010 #~ msgstr "来自" | |
12011 | |
12012 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
12013 #~ msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
12014 | |
12015 #~ msgid "Profile" | |
12016 #~ msgstr "资料" | |
12017 | |
12018 #~ msgid "Set Profile" | |
12019 #~ msgstr "设置资料" | |
12020 | |
12021 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12022 #~ msgstr "浏览主页" | |
12023 | |
12024 #~ msgid "Local Users" | |
12025 #~ msgstr "本地用户" | |
12026 | |
12027 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12028 #~ msgstr "Trepia 协议插件" | |
12029 | |
12030 #~ msgid "" | |
12031 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
12032 #~ "device." | |
12033 #~ msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
12034 | |
12035 #~ msgid "Please enter your password" | |
12036 #~ msgstr "请输入您的密码" | |
12037 | |
12038 #~ msgid "%s logged in." | |
12039 #~ msgstr "%s 登入了。" | |
12040 | |
12041 #~ msgid "%s signed on" | |
12042 #~ msgstr "%s 已登入" | |
12043 | |
12044 #~ msgid "%s logged out." | |
12045 #~ msgstr "%s 登出了。" | |
12046 | |
12047 #~ msgid "%s signed off" | |
12048 #~ msgstr "%s 已登出" | |
12049 | |
12050 #~ msgid "" | |
12051 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12052 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12053 #~ msgstr "" | |
12054 #~ "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
12055 #~ "您新的警告级别是 %d%%" | |
12056 | |
12057 #~ msgid "an anonymous person" | |
12058 #~ msgstr "无名氏" | |
12059 | |
12060 #~ msgid "" | |
12061 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12062 #~ "<b>%s</b>" | |
12063 #~ msgstr "" | |
12064 #~ "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" | |
12065 #~ "<b>%s</b>" | |
12066 | |
12067 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12068 #~ msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。" |