comparison po/zh_CN.po @ 16177:d88f0f320c9b

merge of '07fc4db9a3c2c12596e0354b8e7959aa847f966b' and '2e6d324c725b3e6a2c803589bca3f0ac9b9790bf'
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Mon, 16 Apr 2007 00:44:33 +0000
parents 52a044731fbe
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
14940:2e3eba412412 16177:d88f0f320c9b
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim oldstatus\n" 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-08 00:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:08+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 16:17+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 18
19 #: plugins/autorecon.c:301 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1
20 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Gaim Internet Messenger"
21 msgstr "错误消息屏蔽" 21 msgstr "Gaim 互联网通讯程序"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:305 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2
24 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Internet Messenger"
25 msgstr "隐藏断开连接错误" 25 msgstr "互联网通讯程序"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:309 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3
28 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
29 msgstr "隐藏登录错误" 29 msgstr "通过多种协议发送即时消息"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:313 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
32 #, fuzzy 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
34 msgstr "隐藏断开连接错误" 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
35 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
36 #. *< type 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
37 #. *< ui_requirement 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
38 #. *< flags 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
39 #. *< dependencies 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
40 #. *< priority 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
41 #. *< id 41 msgid "Error"
42 #: plugins/autorecon.c:337 42 msgstr "出错"
43 msgid "Auto-Reconnect" 43
44 msgstr "自动重连" 44 #: ../console/gntaccount.c:119
45 45 msgid "Account was not added"
46 #. *< name 46 msgstr "账户未添加"
47 #. *< version 47
48 #. * summary 48 #: ../console/gntaccount.c:120
49 #. * description 49 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
50 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 50 msgstr "账户的用户名必须非空。"
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 51
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 52 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
53 53 msgid "New mail notifications"
54 #: plugins/contact_priority.c:84 54 msgstr "新邮件通知"
55 msgid "Point values to use when..." 55
56 msgstr "程序内部所用的权值,当..." 56 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
57 57 msgid "Remember password"
58 #: plugins/contact_priority.c:93 58 msgstr "记住密码"
59 msgid "Buddy is offline:" 59
60 msgstr "好友离线:" 60 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
61 61 msgid "Modify Account"
62 #: plugins/contact_priority.c:107 62 msgstr "修改账户"
63 msgid "Buddy is away:" 63
64 msgstr "好友离开:" 64 #: ../console/gntaccount.c:474
65 65 msgid "New Account"
66 #: plugins/contact_priority.c:121 66 msgstr "新建账户"
67 msgid "Buddy is idle:" 67
68 msgstr "好友瞌睡:" 68 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
69 69 msgid "Protocol:"
70 #: plugins/contact_priority.c:135 70 msgstr "协议:"
71 msgid "Use last matching buddy" 71
72 msgstr "使用最后一个匹配的好友" 72 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
73 73 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
74 #. Explanation 74 msgid "Screen name:"
75 #: plugins/contact_priority.c:141 75 msgstr "用户名:"
76 #, fuzzy 76
77 msgid "" 77 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 78 msgid "Password:"
79 "contact.\n" 79 msgstr "密码:"
80 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 80
81 "to be\n" 81 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
82 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 82 msgid "Alias:"
83 msgstr "" 83 msgstr "别名:"
84 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" 84
85 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" 85 #. Cancel
86 "线。" 86 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
87 87 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
88 #: plugins/contact_priority.c:144 88 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
89 #, fuzzy 89 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
90 msgid "Point values to use for account..." 90 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
91 msgstr "账户的权值..." 91 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
92 92 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
93 #. *< type 93 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
94 #. *< ui_requirement 94 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
95 #. *< flags 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
96 #. *< dependencies 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
97 #. *< priority 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
98 #. *< id 98 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
99 #: plugins/contact_priority.c:195 99 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
100 msgid "Contact Priority" 100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
101 msgstr "联系人优先级" 101 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
102 102 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
103 #. *< name 103 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
104 #. *< version 104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
105 #. *< summary 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
106 #: plugins/contact_priority.c:198 106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
107 msgid "" 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
109 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
110 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
111 #. *< description 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
112 #: plugins/contact_priority.c:200 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
113 msgid "" 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
115 "in contact priority computations." 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
116 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
117 117 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
118 #. 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
120 #. 120 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
122 msgid "Gaim" 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
123 msgstr "Gaim" 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
124 124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
126 msgid "Gaim - Signed off" 126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
127 msgstr "Gaim - 已登出" 127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
128 128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
130 msgid "Gaim - Away" 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
131 msgstr "Gaim - 离开" 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
132 132 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
133 #: plugins/docklet/docklet.c:383 133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
134 #, fuzzy 134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
135 msgid "Show Buddy List" 135 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
136 msgstr "好友列表" 136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
137 137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
138 #: plugins/docklet/docklet.c:390 138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
139 msgid "New Message..." 139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
140 msgstr "新消息..." 140 msgid "Cancel"
141 141 msgstr "取消"
142 #: plugins/docklet/docklet.c:394 142
143 msgid "Join A Chat..." 143 #. Save
144 msgstr "加入聊天..." 144 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
145 145 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
146 #: plugins/docklet/docklet.c:399 146 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
147 msgid "Mute Sounds" 147 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
148 msgstr "静音" 148 msgid "Save"
149 149 msgstr "保存"
150 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 150
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 151 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
152 msgid "File Transfers" 152 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
153 msgstr "文件传送" 153 #, c-format
154 154 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
155 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 155 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
156
157 #. Close any other opened delete window
158 #: ../console/gntaccount.c:614
159 msgid "Delete Account"
160 msgstr "删除账户"
161
162 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
163 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
164 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
165 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
166 msgid "Delete"
167 msgstr "删除"
168
169 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
170 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
156 msgid "Accounts" 171 msgid "Accounts"
157 msgstr "账户" 172 msgstr "账户"
158 173
159 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 174 #: ../console/gntaccount.c:650
175 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
176 msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的账户。"
177
178 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
179 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
180 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
181 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
182 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
184 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
186 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
187 msgid "Add"
188 msgstr "添加"
189
190 #: ../console/gntaccount.c:677
191 msgid "Modify"
192 msgstr "修改"
193
194 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
195 #, c-format
196 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
197 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s"
198
199 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
200 msgid "Add buddy to your list?"
201 msgstr "将用户加为好友吗?"
202
203 #: ../console/gntblist.c:264
204 msgid "You must provide a screename for the buddy."
205 msgstr "您必须提供好友的用户名。"
206
207 #: ../console/gntblist.c:266
208 msgid "You must provide a group."
209 msgstr "您必须提供组。"
210
211 #: ../console/gntblist.c:268
212 msgid "You must select an account."
213 msgstr "您必须选择账户。"
214
215 #: ../console/gntblist.c:272
216 msgid "Error adding buddy"
217 msgstr "添加好友出错"
218
219 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
220 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
221 msgid "Screen Name"
222 msgstr "用户名"
223
224 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
225 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
226 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
228 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
230 msgid "Alias"
231 msgstr "别名"
232
233 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
234 msgid "Group"
235 msgstr "组"
236
237 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
238 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
239 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
240 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
241 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
242 msgid "Account"
243 msgstr "账户"
244
245 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
246 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
247 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
249 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
250 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
252 msgid "Add Buddy"
253 msgstr "添加好友"
254
255 #: ../console/gntblist.c:312
256 msgid "Please enter buddy information."
257 msgstr "请输入好友信息。"
258
259 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
260 msgid "Chats"
261 msgstr "聊天"
262
263 #. Extract their Name and put it in
264 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
265 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
266 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
270 msgid "Name"
271 msgstr "名称"
272
273 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
274 msgid "Add Chat"
275 msgstr "添加聊天"
276
277 #: ../console/gntblist.c:379
278 msgid "You can edit more information from the context menu later."
279 msgstr ""
280
281 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
282 msgid "Error adding group"
283 msgstr "添加组出错"
284
285 #: ../console/gntblist.c:391
286 msgid "You must give a name for the group to add."
287 msgstr "您必须给出要添加的组名称。"
288
289 #: ../console/gntblist.c:404
290 msgid "A group with the name already exists."
291 msgstr "已存在同名组。"
292
293 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
296 msgid "Add Group"
297 msgstr "添加组"
298
299 #: ../console/gntblist.c:411
300 msgid "Enter the name of the group"
301 msgstr "请输入组名称"
302
303 #: ../console/gntblist.c:736
304 msgid "Edit Chat"
305 msgstr "编辑聊天"
306
307 #: ../console/gntblist.c:736
308 msgid "Please Update the necessary fields."
309 msgstr "请更新必要的字段。"
310
311 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
312 msgid "Edit"
313 msgstr "编辑"
314
315 #: ../console/gntblist.c:751
316 msgid "Auto-join"
317 msgstr "自动加入"
318
319 #: ../console/gntblist.c:760
320 msgid "Edit Settings"
321 msgstr "编辑设置"
322
323 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
324 msgid "Get Info"
325 msgstr "信息"
326
327 #: ../console/gntblist.c:811
328 msgid "Add Buddy Pounce"
329 msgstr "添加好友千里眼"
330
331 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
333 msgid "Send File"
334 msgstr "发送文件"
335
336 #: ../console/gntblist.c:822
337 msgid "View Log"
338 msgstr "查看日志"
339
340 #: ../console/gntblist.c:902
341 #, c-format
342 msgid "Please enter the new name for %s"
343 msgstr "请输入 %s 的新名称"
344
345 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
346 #: ../console/gntblist.c:1116
347 msgid "Rename"
348 msgstr "重命名"
349
350 #: ../console/gntblist.c:904
351 msgid "Enter empty string to reset the name."
352 msgstr "输入空字符串可重置名称。"
353
354 #: ../console/gntblist.c:977
355 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
356 msgstr "删除此联系人也将删除该联系人中的全部好友"
357
358 #: ../console/gntblist.c:985
359 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
360 msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好友"
361
362 #: ../console/gntblist.c:990
363 #, c-format
364 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
365 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
366
367 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
368 #: ../console/gntblist.c:993
369 msgid "Confirm Remove"
370 msgstr "确认删除"
371
372 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
373 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
374 msgid "Remove"
375 msgstr "删除"
376
377 #. Buddy List
378 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
379 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
380 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
381 msgid "Buddy List"
382 msgstr "好友列表"
383
384 #: ../console/gntblist.c:1123
385 #, fuzzy
386 msgid "Place tagged"
387 msgstr "已取消"
388
389 #: ../console/gntblist.c:1128
390 msgid "Toggle Tag"
391 msgstr ""
392
393 #. General
394 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
396 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
402 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
403 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
404 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
405 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
407 msgid "Nickname"
408 msgstr "昵称"
409
410 #. Idle stuff
411 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
412 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
413 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
414 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
415 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
416 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
420 msgid "Idle"
421 msgstr "发呆"
422
423 #: ../console/gntblist.c:1270
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Online: %d\n"
427 "Total: %d"
428 msgstr ""
429 "在线: %d\n"
430 "总计: %d"
431
432 #: ../console/gntblist.c:1279
433 #, c-format
434 msgid "Account: %s (%s)"
435 msgstr "账户:%s(%s)"
436
437 #: ../console/gntblist.c:1291
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Last Seen: %s ago"
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "上次看见:%s前"
445
446 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
448 msgid "New..."
449 msgstr "新建..."
450
451 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
452 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
453 msgid "Saved..."
454 msgstr "已存..."
455
456 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
457 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
458 msgid "Plugins"
459 msgstr "插件"
460
461 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
463 msgid "_Name"
464 msgstr "名称(_N)"
465
466 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
468 msgid "_Account"
469 msgstr "账户(_A)"
470
471 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
472 msgid "New Instant Message"
473 msgstr "新即时消息"
474
475 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
476 msgid ""
477 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
478 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。"
479
480 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
482 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
484 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
485 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
486 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
490 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
495 msgid "OK"
496 msgstr "确定"
497
498 #. Create the "Options" frame.
499 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
500 msgid "Options"
501 msgstr "选项"
502
503 #: ../console/gntblist.c:2045
504 msgid "Send IM..."
505 msgstr "发送消息..."
506
507 #: ../console/gntblist.c:2049
508 msgid "Toggle offline buddies"
509 msgstr "切换离线好友"
510
511 #: ../console/gntblist.c:2053
512 msgid "Sort by status"
513 msgstr "按状态排序"
514
515 #: ../console/gntblist.c:2057
516 msgid "Sort alphabetically"
517 msgstr "按字母序排序"
518
519 #: ../console/gntblist.c:2061
520 msgid "Sort by log size"
521 msgstr "按日志大小排序"
522
523 #: ../console/gntconn.c:36
524 #, c-format
525 msgid "%s (%s)"
526 msgstr "%s(%s)"
527
528 #: ../console/gntconn.c:39
529 #, c-format
530 msgid "%s disconnected."
531 msgstr "%s 已断开连接。"
532
533 #: ../console/gntconn.c:40
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "%s was disconnected due to the following error:\n"
537 "%s"
538 msgstr ""
539 "由于下列错误 %s 已经断开:\n"
540 "%s"
541
542 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
543 #: ../libgaim/connection.c:107
544 msgid "Connection Error"
545 msgstr "连接错误"
546
547 #: ../console/gntconv.c:102
548 msgid "No such command."
549 msgstr "没有这样的命令。"
550
551 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
552 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
553 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
554
555 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
556 msgid "Your command failed for an unknown reason."
557 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
558
559 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
560 msgid "That command only works in chats, not IMs."
561 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
562
563 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
564 msgid "That command only works in IMs, not chats."
565 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
566
567 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
568 msgid "That command doesn't work on this protocol."
569 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
570
571 #: ../console/gntconv.c:130
572 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
573 msgstr "命令尚未支持。消息未送出。"
574
575 #: ../console/gntconv.c:232
576 #, c-format
577 msgid "%s (%s -- %s)"
578 msgstr "%s (%s -- %s)"
579
580 #: ../console/gntconv.c:255
581 #, c-format
582 msgid "%s [%s]"
583 msgstr "%s [%s]"
584
585 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "\n"
589 "%s is typing..."
590 msgstr "\n%s 正在打字..."
591
592 #: ../console/gntconv.c:399
593 msgid "<AUTO-REPLY> "
594 msgstr "<自动回复> "
595
596 #. Print the list of users in the room
597 #: ../console/gntconv.c:501
598 msgid "List of users:\n"
599 msgstr "用户列表:\n"
600
601 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
602 msgid "Supported debug options are: version"
603 msgstr "支持的调试选项有: version"
604
605 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
606 msgid "No such command (in this context)."
607 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
608
609 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
610 msgid ""
611 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
612 "The following commands are available in this context:\n"
613 msgstr ""
614 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
615 "此环境下可使用下列命令:\n"
616
617 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
618 msgid ""
619 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
620 "command."
621 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
622
623 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
624 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
625 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
626
627 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
628 msgid ""
629 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
630 "conversation."
631 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
632
633 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
634 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
635 msgstr "clear: 清除对话回滚。"
636
637 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
638 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
639 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
640
641 #: ../console/gntconv.c:719
642 msgid "plugins: Show the plugins window."
643 msgstr "plugins: 显示插件窗口。"
644
645 #: ../console/gntconv.c:722
646 msgid "buddylist: Show the buddylist."
647 msgstr "buddylist: 显示好友列表。"
648
649 #: ../console/gntconv.c:725
650 msgid "accounts: Show the accounts window."
651 msgstr ""
652
653 #: ../console/gntconv.c:728
654 msgid "debugwin: Show the debug window."
655 msgstr ""
656
657 #: ../console/gntconv.c:731
658 msgid "prefs: Show the preference window."
659 msgstr ""
660
661 #: ../console/gntconv.c:734
662 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
663 msgstr ""
664
665 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
666 msgid "Debug Window"
667 msgstr "调试窗口"
668
669 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
670 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
671 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
672 #.
673 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
674 msgid "Clear"
675 msgstr "清除"
676
677 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
678 msgid "Pause"
679 msgstr "暂停"
680
681 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
682 msgid "Timestamps"
683 msgstr "时间戳"
684
685 #: ../console/gntgaim.c:227
686 #, c-format
687 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
688 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
689
690 #: ../console/gntgaim.c:229
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "%s\n"
694 "Usage: %s [OPTION]...\n"
695 "\n"
696 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
697 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
698 " -h, --help display this help and exit\n"
699 " -n, --nologin don't automatically login\n"
700 " -v, --version display the current version and exit\n"
701 msgstr ""
702 "%s\n"
703 "用法: %s [选项]...\n"
704 "\n"
705 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
706 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
707 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
708 " -n, --nologin 不自动登入\n"
709 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
710
711 #: ../console/gntnotify.c:146
712 msgid "Emails"
713 msgstr "电子邮件"
714
715 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
716 msgid "You have mail!"
717 msgstr "您有邮件了!"
718
719 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
720 msgid "From"
721 msgstr "来自"
722
723 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
724 msgid "Subject"
725 msgstr "主题"
726
727 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
728 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
729 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
731 msgid "Close"
732 msgstr "关闭"
733
734 #: ../console/gntnotify.c:182
735 #, c-format
736 msgid "%s (%s) has %d new message."
737 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
738 msgstr[0] "%s(%s) 有 %d 封新邮件。"
739
740 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
741 msgid "New Mail"
742 msgstr "新邮件"
743
744 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
745 #, c-format
746 msgid "Info for %s"
747 msgstr "%s 的信息"
748
749 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
750 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
751 msgid "Buddy Information"
752 msgstr "好友信息"
753
754 #: ../console/gntnotify.c:306
755 msgid "Continue"
756 msgstr "继续"
757
758 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
759 msgid "Info"
760 msgstr "信息"
761
762 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
763 msgid "IM"
764 msgstr "开聊"
765
766 #: ../console/gntnotify.c:318
767 msgid "Join"
768 msgstr "加入"
769
770 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
771 msgid "Invite"
772 msgstr "邀请"
773
774 #: ../console/gntnotify.c:324
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(无)"
777
778 #: ../console/gntplugin.c:102
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Name: %s\n"
782 "Version: %s\n"
783 "Description: %s\n"
784 "Author: %s\n"
785 "Website: %s\n"
786 "Filename: %s\n"
787 msgstr ""
788 "名称: %s\n"
789 "版本: %s\n"
790 "描述: %s\n"
791 "作者: %s\n"
792 "网站: %s\n"
793 "文件名: %s\n"
794
795 #: ../console/gntplugin.c:155
796 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
797 msgstr "在您配置插件之前必须先装入它。"
798
799 #: ../console/gntplugin.c:193
800 msgid "..."
801 msgstr "..."
802
803 #: ../console/gntplugin.c:194
804 msgid "Still need to do something about this."
805 msgstr ""
806
807 #: ../console/gntplugin.c:200
808 msgid "No configuration options for this plugin."
809 msgstr "此插件无配置选项。"
810
811 #: ../console/gntplugin.c:221
812 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
813 msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。"
814
815 #: ../console/gntplugin.c:264
816 msgid "Configure Plugin"
817 msgstr "配置插件"
818
819 #: ../console/gntprefs.c:122
820 msgid "Show Idle Time"
821 msgstr "显示发呆时间"
822
823 #: ../console/gntprefs.c:123
824 msgid "Show Offline Buddies"
825 msgstr "显示离线好友"
826
827 #: ../console/gntprefs.c:129
828 msgid "Show Timestamps"
829 msgstr "显示时间戳"
830
831 #: ../console/gntprefs.c:130
832 msgid "Notify buddies when you are typing"
833 msgstr "提醒好友您正在打字给他们"
834
835 #: ../console/gntprefs.c:136
836 msgid "Log format"
837 msgstr "日志格式"
838
839 #: ../console/gntprefs.c:137
840 msgid "Log IMs"
841 msgstr "记录对话"
842
843 #: ../console/gntprefs.c:138
844 msgid "Log chats"
845 msgstr "记录聊天"
846
847 #: ../console/gntprefs.c:139
848 msgid "Log status change events"
849 msgstr "记录状态更改事件"
850
851 #. Conversations
852 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
853 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
854 msgid "Conversations"
855 msgstr "对话"
856
857 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
858 msgid "Logging"
859 msgstr "日志"
860
861 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
862 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
160 msgid "Preferences" 863 msgid "Preferences"
161 msgstr "首选项" 864 msgstr "首选项"
162 865
163 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 866 #: ../console/gntrequest.c:495
164 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 867 msgid "Not implemented yet."
165 #. 868 msgstr "未实现。"
166 #: plugins/docklet/docklet.c:416 869
167 msgid "Quit" 870 #: ../console/gntstatus.c:135
168 msgstr "退出" 871 #, c-format
169 872 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
170 #. *< type 873 msgstr "您真的想要删除“%s”吗"
171 #. *< ui_requirement 874
172 #. *< flags 875 #: ../console/gntstatus.c:138
173 #. *< dependencies 876 msgid "Delete Status"
174 #. *< priority 877 msgstr "删除状态"
175 #. *< id 878
176 #: plugins/docklet/docklet.c:556 879 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
177 msgid "System Tray Icon" 880 msgid "Saved Statuses"
178 msgstr "系统托盘图标" 881 msgstr "已存状态"
179 882
180 #. *< name 883 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
181 #. *< version 884 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
182 #. * summary 885 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
183 #: plugins/docklet/docklet.c:559 886 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
184 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 887 msgid "Title"
185 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 888 msgstr "标题"
186 889
187 #. * description 890 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
188 #: plugins/docklet/docklet.c:561 891 msgid "Type"
189 msgid "" 892 msgstr "类型"
190 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 893
191 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
192 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 895 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
193 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
194 msgstr "" 897 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
195 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 898 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
196 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
197 "似,还可以将消息存入队列。" 900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
198 901 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
199 #: plugins/extplacement.c:79 902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
200 msgid "By conversation count" 903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
201 msgstr "按对话计数" 904 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
202 905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
203 #: plugins/extplacement.c:100 906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
204 msgid "Conversation Placement" 907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
205 msgstr "交谈放置" 908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
206 909 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
207 #: plugins/extplacement.c:105 910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
208 msgid "Number of conversations per window" 911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
209 msgstr "每个窗口的对话数" 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
210 913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
211 #: plugins/extplacement.c:111 914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
212 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
213 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" 916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
214 917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
215 #. *< type 918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
216 #. *< ui_requirement 919 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
217 #. *< flags 920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
218 #. *< dependencies 921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
219 #. *< priority 922 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
220 #. *< id 923 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
221 #: plugins/extplacement.c:132 924 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
222 msgid "ExtPlacement" 925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
223 msgstr "扩展放置" 926 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
224 927 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
225 #. *< name 928 msgid "Message"
226 #. *< version 929 msgstr "消息"
227 #: plugins/extplacement.c:134 930
228 msgid "Extra conversation placement options." 931 #. Use
229 msgstr "额外的对话放置选项。" 932 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
230 933 msgid "Use"
231 #. *< summary 934 msgstr "使用"
232 #. * description 935
233 #: plugins/extplacement.c:136 936 #: ../console/gntstatus.c:291
234 msgid "" 937 msgid "Invalid title"
235 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 938 msgstr "无效的标题"
236 "and Chats" 939
237 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" 940 #: ../console/gntstatus.c:292
238 941 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
239 #. *< type 942 msgstr "请为状态输入非空标题。"
240 #. *< ui_requirement 943
241 #. *< flags 944 #: ../console/gntstatus.c:299
242 #. *< dependencies 945 msgid "Duplicate title"
243 #. *< priority 946 msgstr "重复标题"
244 #. *< id 947
245 #: plugins/filectl.c:245 948 #: ../console/gntstatus.c:300
246 msgid "Gaim File Control" 949 msgid "Please enter a different title for the status."
247 msgstr "Gaim 文件控制" 950 msgstr "为下列状态使用不同的标题。"
248 951
249 #. *< name 952 #: ../console/gntstatus.c:440
250 #. *< version 953 msgid "Substatus"
251 #. * summary 954 msgstr "子状态"
252 #. * description 955
253 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 956 #. Set up stuff for the account box
254 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 957 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
255 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 958 msgid "Account:"
256 959 msgstr "账户:"
257 #. *< type 960
258 #. *< ui_requirement 961 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
259 #. *< flags 962 msgid "Status:"
260 #. *< dependencies 963 msgstr "状态:"
261 #. *< priority 964
262 #. *< id 965 #: ../console/gntstatus.c:466
263 #: plugins/gaiminc.c:91 966 msgid "Message:"
264 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 967 msgstr "消息:"
265 msgstr "Gaim 演示插件" 968
266 969 #: ../console/gntstatus.c:515
267 #. *< name 970 msgid "Edit Status"
268 #. *< version 971 msgstr "编辑状态"
269 #. * summary 972
270 #: plugins/gaiminc.c:94 973 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
271 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 974 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
272 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" 975 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
273 976 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
274 #. * description 977 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
275 #: plugins/gaiminc.c:96 978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
276 msgid "" 979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
277 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 980 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
278 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
279 "- It reverses all incoming text\n" 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
280 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 983 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
281 msgstr "" 984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
282 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" 985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
283 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" 986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
284 "- 颠倒所有收到的文本\n" 987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
285 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
286 989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
287 #: plugins/gaimrc.c:40 990 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
288 msgid "Cursor Color" 991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
289 msgstr "" 992 msgid "Status"
290 993 msgstr "状态"
291 #: plugins/gaimrc.c:41 994
292 msgid "Secondary Cursor Color" 995 #: ../console/gntstatus.c:557
293 msgstr "" 996 msgid "Use different status for following accounts"
294 997 msgstr "为下列账户使用不同的状态"
295 #: plugins/gaimrc.c:42 998
296 #, fuzzy 999 #. Save & Use
297 msgid "Hyperlink Color" 1000 #: ../console/gntstatus.c:591
298 msgstr "超级链接颜色" 1001 msgid "Save & Use"
299 1002 msgstr "保存并使用"
300 #: plugins/gaimrc.c:53 1003
301 #, fuzzy 1004 #: ../console/gntui.c:75
302 msgid "GtkTreeView Expander Size" 1005 msgid "Statuses"
303 msgstr "扩展柄大小" 1006 msgstr "状态"
304 1007
305 #: plugins/gaimrc.c:72 1008 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
306 #, fuzzy 1009 #, c-format
307 msgid "Conversation Entry" 1010 msgid "%s just signed on"
308 msgstr "对话" 1011 msgstr "%s 刚刚登入"
309 1012
310 #: plugins/gaimrc.c:73 1013 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
311 #, fuzzy 1014 #, c-format
312 msgid "Conversation History" 1015 msgid "%s just signed off"
313 msgstr "对话" 1016 msgstr "%s 刚刚登出"
314 1017
315 #: plugins/gaimrc.c:74 1018 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
316 #, fuzzy 1019 #, c-format
317 msgid "Log Viewer" 1020 msgid "%s sent you a message"
318 msgstr "登录服务器" 1021 msgstr "%s 给您发送了消息"
319 1022
320 #: plugins/gaimrc.c:75 1023 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
321 #, fuzzy 1024 #, c-format
322 msgid "Request Dialog" 1025 msgid "%s said your nick in %s"
323 msgstr "请求含糊" 1026 msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称"
324 1027
325 #: plugins/gaimrc.c:76 1028 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
326 #, fuzzy 1029 #, c-format
327 msgid "Notify Dialog" 1030 msgid "%s sent a message in %s"
328 msgstr "提醒" 1031 msgstr "%s 在 %s 中发送了消息"
329 1032
330 #: plugins/gaimrc.c:209 1033 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
331 #, fuzzy, c-format 1034 msgid "Buddy signs on/off"
332 msgid "Select Color for %s" 1035 msgstr "好友登入/登出"
333 msgstr "选择文字颜色" 1036
334 1037 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
335 #: plugins/gaimrc.c:211 1038 msgid "You receive an IM"
336 #, fuzzy 1039 msgstr "您接受了 IM"
337 msgid "Select Color" 1040
338 msgstr "选择文字颜色" 1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
339 1042 msgid "Someone speaks in a chat"
340 #: plugins/gaimrc.c:246 1043 msgstr "有人在聊天中别人在聊天中提到您的名字"
341 #, fuzzy, c-format 1044
342 msgid "Select Font for %s" 1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
343 msgstr "选择字体" 1046 msgid "Someone says your name in a chat"
344 1047 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
345 #: plugins/gaimrc.c:284 1048
346 #, fuzzy 1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
347 msgid "Select Interface Font" 1050 msgid "Notify with a toaster when"
348 msgstr "选择字体" 1051 msgstr ""
349 1052
350 #: plugins/gaimrc.c:343 1053 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
351 #, fuzzy 1054 msgid "Beep too!"
352 msgid "GTK+ Interface Font" 1055 msgstr ""
353 msgstr "界面选项" 1056
354 1057 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
355 #: plugins/gaimrc.c:362 1058 msgid "Set URGENT for the terminal window."
356 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 1059 msgstr ""
357 msgstr "" 1060
358 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
359 #: plugins/gaimrc.c:460 1062 msgid "GntGf"
360 #, fuzzy 1063 msgstr ""
361 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 1064
362 msgstr "Gaim 文件控制" 1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
363 1066 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
364 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 1067 msgstr ""
365 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 1068
366 msgstr "" 1069 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
367 1070 #, c-format
368 #. Configuration frame 1071 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
369 #: plugins/gestures/gestures.c:243 1072 msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>"
370 msgid "Mouse Gestures Configuration" 1073
371 msgstr "鼠标手势配置" 1074 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
372
373 #: plugins/gestures/gestures.c:250
374 msgid "Middle mouse button"
375 msgstr "鼠标中键"
376
377 #: plugins/gestures/gestures.c:255
378 msgid "Right mouse button"
379 msgstr "鼠标右键"
380
381 #. "Visual gesture display" checkbox
382 #: plugins/gestures/gestures.c:267
383 msgid "_Visual gesture display"
384 msgstr "可视手势显示(_V)"
385
386 #. *< type
387 #. *< ui_requirement
388 #. *< flags
389 #. *< dependencies
390 #. *< priority
391 #. *< id
392 #: plugins/gestures/gestures.c:296
393 msgid "Mouse Gestures"
394 msgstr "鼠标手势"
395
396 #. *< name
397 #. *< version
398 #. * summary
399 #: plugins/gestures/gestures.c:299
400 msgid "Provides support for mouse gestures"
401 msgstr "提供鼠标手势的支持"
402
403 #. * description
404 #: plugins/gestures/gestures.c:301
405 msgid ""
406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
408 "\n"
409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
410 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
411 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
412 msgstr ""
413 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n"
414 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n"
415 "\n"
416 "向下再向右可关闭对话。\n"
417 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
418 "向上再向右可切换到下个对话。"
419
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
423 msgid "Name"
424 msgstr "名称"
425
426 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
427 msgid "Instant Messaging"
428 msgstr "即时通讯"
429
430 #. Add the label.
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
432 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
433 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
434
435 #. "Search"
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
439 msgid "Search"
440 msgstr "搜索"
441
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
443 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
444 #: src/gtkblist.c:4459
445 msgid "Group:"
446 msgstr "组:"
447
448 #. "New Person" button
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
451 msgid "New Person"
452 msgstr "新建联系人"
453
454 #. "Select Buddy" button
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
456 msgid "Select Buddy"
457 msgstr "选择好友"
458
459 #. Add the label.
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
461 msgid ""
462 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
463 "person."
464 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
465
466 #. Add the expander
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
468 #, fuzzy
469 msgid "User _details"
470 msgstr "隐藏用户细节"
471
472 #. "Associate Buddy" button
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
474 msgid "_Associate Buddy"
475 msgstr "关联好友(_A)"
476
477 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
478 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
479 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
480 msgid "Buddies"
481 msgstr "好友"
482
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
484 #, fuzzy
485 msgid "Unable to send e-mail"
486 msgstr "无法发送消息。"
487
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
489 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
490 msgstr ""
491
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
493 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
494 msgstr ""
495
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
497 msgid "Add to Address Book"
498 msgstr "添加到地址簿"
499
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
501 #, fuzzy
502 msgid "Send E-Mail"
503 msgstr "电子邮件"
504
505 #. Configuration frame
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
507 msgid "Evolution Integration Configuration"
508 msgstr "Evolution 集成配置"
509
510 #. Label
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
512 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
513 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
514
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
516 msgid "Account"
517 msgstr "账户"
518
519 #. *< type
520 #. *< ui_requirement
521 #. *< flags
522 #. *< dependencies
523 #. *< priority
524 #. *< id
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
526 msgid "Evolution Integration"
527 msgstr "Evolution 集成"
528
529 #. *< name
530 #. *< version
531 #. * summary
532 #. * description
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
534 #, fuzzy
535 msgid "Provides integration with Evolution."
536 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
537
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
539 msgid "Please enter the person's information below."
540 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
541
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
543 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
544 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
545
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
547 msgid "Account type:"
548 msgstr "账户类型:"
549
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
551 msgid "Screenname:"
552 msgstr "用户名:"
553
554 #. Optional Information section
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
556 msgid "Optional information:"
557 msgstr "额外信息:"
558
559 #. Label
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
561 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
562 msgid "Buddy Icon"
563 msgstr "好友图标"
564
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
566 msgid "First name:"
567 msgstr "名:"
568
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
570 msgid "Last name:"
571 msgstr "姓:"
572
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
574 msgid "E-mail:"
575 msgstr "电子邮件:"
576
577 #: plugins/history.c:146
578 msgid "History Plugin Requires Logging" 1075 msgid "History Plugin Requires Logging"
579 msgstr "" 1076 msgstr "历史插件请求登录"
580 1077
581 #: plugins/history.c:147 1078 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
582 msgid "" 1079 msgid ""
583 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1080 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
584 "\n" 1081 "\n"
585 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1082 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
586 "the same conversation type(s)." 1083 "the same conversation type(s)."
587 msgstr "" 1084 msgstr ""
588 1085
589 #: plugins/history.c:186 1086 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
590 msgid "History" 1087 msgid "GntHistory"
591 msgstr "历史" 1088 msgstr "GntHistory"
592 1089
593 #: plugins/history.c:188 1090 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
594 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1091 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
595 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 1092 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
596 1093
597 #: plugins/history.c:189 1094 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
598 msgid "" 1095 msgid ""
599 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1096 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
600 "conversation into the current conversation.\n" 1097 "conversation into the current conversation."
601 "\n" 1098 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
602 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 1099
603 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 1100 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
604 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 1101 msgid "Lastlog"
605 msgstr "" 1102 msgstr ""
606 1103
607 #. *< type 1104 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
608 #. *< ui_requirement 1105 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
609 #. *< flags 1106 msgstr ""
610 #. *< dependencies 1107
611 #. *< priority 1108 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
612 #. *< id
613 #: plugins/iconaway.c:101
614 msgid "Iconify on Away"
615 msgstr "离开后变为图标"
616
617 #. *< name
618 #. *< version
619 #. * summary
620 #. * description
621 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
622 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
623 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
624
625 #: plugins/idle.c:115
626 msgid "Minutes"
627 msgstr "分钟"
628
629 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
630 msgid "I'dle Mak'er"
631 msgstr "瞌睡虫"
632
633 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
634 msgid "Set Account Idle Time"
635 msgstr "设定账户瞌睡时间"
636
637 #: plugins/idle.c:126
638 msgid "_Set"
639 msgstr "设置(_S)"
640
641 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
642 msgid "_Cancel"
643 msgstr "取消(_C)"
644
645 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
646 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
647 msgid "Unset Account Idle Time" 1110 msgid "GntLastlog"
648 msgstr "设定账户瞌睡时间" 1111 msgstr "历史"
649 1112
650 #: plugins/idle.c:153 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
651 #, fuzzy 1114 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
652 msgid "_Unset" 1115 msgstr ""
653 msgstr "使用(_U)" 1116
654 1117 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
655 #: plugins/idle.c:190 1118 msgid "Orientation"
656 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 1119 msgstr "方向"
657 msgstr "" 1120
658 1121 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
659 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 1122 msgid "The orientation of the tray."
660 #, fuzzy 1123 msgstr "托盘的方向。"
661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1124
662 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 1125 #: ../gtk/gaimstock.c:137
663 1126 msgid "_Alias"
664 #. *< type 1127 msgstr "别名(_A)"
665 #. *< ui_requirement 1128
666 #. *< flags 1129 #. join button
667 #. *< dependencies 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
668 #. *< priority 1131 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
669 #. *< id 1132 msgid "_Join"
670 #: plugins/ipc-test-client.c:87 1133 msgstr "加入(_J)"
671 msgid "IPC Test Client" 1134
672 msgstr "IPC 测试客户" 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:139
673 1136 msgid "Close _tabs"
674 #. *< name 1137 msgstr "关闭标签(_T)"
675 #. *< version 1138
676 #. * summary 1139 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
677 #: plugins/ipc-test-client.c:90 1140 msgid "I_M"
678 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 1141 msgstr "开聊(_M)"
679 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" 1142
680 1143 #: ../gtk/gaimstock.c:141
681 #. * description 1144 msgid "_Get Info"
682 #: plugins/ipc-test-client.c:92 1145 msgstr "获得信息(_G)"
683 msgid "" 1146
684 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 1147 #: ../gtk/gaimstock.c:142
685 "calls the commands registered." 1148 msgid "_Invite"
686 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" 1149 msgstr "邀请(_I)"
687 1150
688 #. *< type 1151 #: ../gtk/gaimstock.c:143
689 #. *< ui_requirement 1152 msgid "_Modify"
690 #. *< flags 1153 msgstr "修改(_M)"
691 #. *< dependencies 1154
692 #. *< priority 1155 #: ../gtk/gaimstock.c:144
693 #. *< id 1156 msgid "_Open Mail"
694 #: plugins/ipc-test-server.c:74 1157 msgstr "打开邮件(_O)"
695 msgid "IPC Test Server" 1158
696 msgstr "IPC 测试服务器" 1159 #. Pause button
697 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
698 #. *< name 1161 msgid "_Pause"
699 #. *< version 1162 msgstr "暂停(_P)"
700 #. * summary
701 #: plugins/ipc-test-server.c:77
702 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
703 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
704
705 #. * description
706 #: plugins/ipc-test-server.c:79
707 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
708 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
709
710 #: plugins/mailchk.c:160
711 msgid "Mail Checker"
712 msgstr "邮件检查器"
713
714 #: plugins/mailchk.c:162
715 msgid "Checks for new local mail."
716 msgstr "检查新的本地邮件。"
717
718 #: plugins/mailchk.c:163
719 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
720 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
721
722 #. ---------- "Notify For" ----------
723 #: plugins/notify.c:638
724 msgid "Notify For"
725 msgstr "提醒"
726
727 #: plugins/notify.c:642
728 msgid "_IM windows"
729 msgstr "即时消息窗口(_I)"
730
731 #: plugins/notify.c:649
732 msgid "C_hat windows"
733 msgstr "聊天窗口(_H)"
734
735 #: plugins/notify.c:656
736 msgid "_Focused windows"
737 msgstr "聚焦窗口(_F)"
738
739 #. ---------- "Notification Methods" ----------
740 #: plugins/notify.c:664
741 msgid "Notification Methods"
742 msgstr "通知方式"
743
744 #: plugins/notify.c:671
745 msgid "Prepend _string into window title:"
746 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
747
748 #. Count method button
749 #: plugins/notify.c:690
750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
751 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
752
753 #. Urgent method button
754 #: plugins/notify.c:698
755 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
756 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
757
758 #. Raise window method button
759 #: plugins/notify.c:706
760 #, fuzzy
761 msgid "R_aise conversation window"
762 msgstr "即时消息对话窗口"
763
764 #. ---------- "Notification Removals" ----------
765 #: plugins/notify.c:714
766 msgid "Notification Removal"
767 msgstr "通知删除"
768
769 #. Remove on focus button
770 #: plugins/notify.c:719
771 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
772 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
773
774 #. Remove on click button
775 #: plugins/notify.c:726
776 msgid "Remove when conversation window _receives click"
777 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
778
779 #. Remove on type button
780 #: plugins/notify.c:734
781 msgid "Remove when _typing in conversation window"
782 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
783
784 #. Remove on message send button
785 #: plugins/notify.c:742
786 msgid "Remove when a _message gets sent"
787 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
788
789 #. Remove on conversation switch button
790 #: plugins/notify.c:751
791 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
792 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
793
794 #. *< type
795 #. *< ui_requirement
796 #. *< flags
797 #. *< dependencies
798 #. *< priority
799 #. *< id
800 #: plugins/notify.c:841
801 msgid "Message Notification"
802 msgstr "消息通知"
803
804 #. *< name
805 #. *< version
806 #. * summary
807 #. * description
808 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
809 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
810 msgstr "提供各种方法通知您有消息邮件。"
811
812 #. *< type
813 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags
815 #. *< dependencies
816 #. *< priority
817 #. *< id
818 #: plugins/perl/perl.c:587
819 msgid "Perl Plugin Loader"
820 msgstr "Perl 插件装入器"
821
822 #. *< name
823 #. *< version
824 #. *< summary
825 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
826 msgid "Provides support for loading perl plugins."
827 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
828
829 #: plugins/raw.c:151
830 msgid "Raw"
831 msgstr "Raw"
832
833 #: plugins/raw.c:153
834 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
835 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
836
837 #: plugins/raw.c:154
838 msgid ""
839 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
840 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
841 msgstr ""
842 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
843 "键可以发送。看看调试窗口。"
844
845 #: plugins/relnot.c:63
846 #, c-format
847 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
848 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>"
849
850 #: plugins/relnot.c:69
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "<b>ChangeLog:</b>\n"
854 "%s<br><br>"
855 msgstr ""
856 "<b>更新记录:</b>\n"
857 "%s<br><br>"
858
859 #: plugins/relnot.c:74
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
863 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
864 msgstr ""
865 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
866 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
867
868 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
869 msgid "New Version Available"
870 msgstr "新版本可用"
871
872 #. *< type
873 #. *< ui_requirement
874 #. *< flags
875 #. *< dependencies
876 #. *< priority
877 #. *< id
878 #: plugins/relnot.c:137
879 msgid "Release Notification"
880 msgstr "版本通知"
881
882 #. *< name
883 #. *< version
884 #. * summary
885 #: plugins/relnot.c:140
886 msgid "Checks periodically for new releases."
887 msgstr "定期检查新版本。"
888
889 #. * description
890 #: plugins/relnot.c:142
891 msgid ""
892 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
893 "ChangeLog."
894 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
895
896 #. *< type
897 #. *< ui_requirement
898 #. *< flags
899 #. *< dependencies
900 #. *< priority
901 #. *< id
902 #: plugins/signals-test.c:730
903 msgid "Signals Test"
904 msgstr "信号测试"
905
906 #. *< name
907 #. *< version
908 #. * summary
909 #. * description
910 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
911 msgid "Test to see that all signals are working properly."
912 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
913
914 #. *< type
915 #. *< ui_requirement
916 #. *< flags
917 #. *< dependencies
918 #. *< priority
919 #. *< id
920 #: plugins/simple.c:34
921 msgid "Simple Plugin"
922 msgstr "简单插件"
923
924 #. *< name
925 #. *< version
926 #. * summary
927 #. * description
928 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
929 msgid "Tests to see that most things are working."
930 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
931
932 #: plugins/spellchk.c:1788
933 msgid "Duplicate Correction"
934 msgstr ""
935
936 #: plugins/spellchk.c:1789
937 msgid "The specified word already exists in the correction list."
938 msgstr ""
939
940 #: plugins/spellchk.c:1948
941 msgid "Text Replacements"
942 msgstr "文字替换"
943
944 #: plugins/spellchk.c:1972
945 msgid "You type"
946 msgstr "输入文字"
947
948 #: plugins/spellchk.c:1984
949 msgid "You send"
950 msgstr "送出文字"
951
952 #: plugins/spellchk.c:1996
953 msgid "Whole words only"
954 msgstr ""
955
956 #: plugins/spellchk.c:2022
957 msgid "Add a new text replacement"
958 msgstr "添加新的文字替换"
959
960 #: plugins/spellchk.c:2032
961 msgid "You _type:"
962 msgstr "输入文字(_T):"
963
964 #: plugins/spellchk.c:2048
965 msgid "You _send:"
966 msgstr "送出文字(_S):"
967
968 #: plugins/spellchk.c:2060
969 msgid "Only replace _whole words"
970 msgstr ""
971
972 #: plugins/spellchk.c:2097
973 msgid "Text replacement"
974 msgstr "文本替换"
975
976 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
978 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
979
980 #. *< type
981 #. *< ui_requirement
982 #. *< flags
983 #. *< dependencies
984 #. *< priority
985 #. *< id
986 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
987 msgid "GNUTLS"
988 msgstr "GNUTLS"
989
990 #. *< name
991 #. *< version
992 #. * summary
993 #. * description
994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
995 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
996 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
997
998 #. *< type
999 #. *< ui_requirement
1000 #. *< flags
1001 #. *< dependencies
1002 #. *< priority
1003 #. *< id
1004 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1005 msgid "NSS"
1006 msgstr "NSS"
1007
1008 #. *< name
1009 #. *< version
1010 #. * summary
1011 #. * description
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1013 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1014 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
1015
1016 #. *< type
1017 #. *< ui_requirement
1018 #. *< flags
1019 #. *< dependencies
1020 #. *< priority
1021 #. *< id
1022 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1023 msgid "SSL"
1024 msgstr "SSL"
1025
1026 #. *< name
1027 #. *< version
1028 #. * summary
1029 #. * description
1030 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1031 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1032 msgstr "提供 SSL 支持库。"
1033
1034 #: plugins/statenotify.c:42
1035 #, c-format
1036 msgid "%s has gone away."
1037 msgstr "%s 走了。"
1038
1039 #: plugins/statenotify.c:49
1040 #, c-format
1041 msgid "%s is no longer away."
1042 msgstr "%s 回来了。"
1043
1044 #: plugins/statenotify.c:56
1045 #, c-format
1046 msgid "%s has become idle."
1047 msgstr "%s 打起瞌睡。"
1048
1049 #: plugins/statenotify.c:63
1050 #, c-format
1051 msgid "%s is no longer idle."
1052 msgstr "%s 睡醒了。"
1053
1054 #: plugins/statenotify.c:74
1055 msgid "Notify When"
1056 msgstr "通知情况"
1057
1058 #: plugins/statenotify.c:77
1059 msgid "Buddy Goes _Away"
1060 msgstr "好友离开(_A)"
1061
1062 #: plugins/statenotify.c:80
1063 msgid "Buddy Goes _Idle"
1064 msgstr "好友瞌睡(_I)"
1065
1066 #. *< type
1067 #. *< ui_requirement
1068 #. *< flags
1069 #. *< dependencies
1070 #. *< priority
1071 #. *< id
1072 #: plugins/statenotify.c:120
1073 msgid "Buddy State Notification"
1074 msgstr "好友状态通知"
1075
1076 #. *< name
1077 #. *< version
1078 #. * summary
1079 #. * description
1080 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1081 msgid ""
1082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1083 "idle."
1084 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1085
1086 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1087 msgid "Tcl Plugin Loader"
1088 msgstr "Tcl 插件装入器"
1089
1090 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1091 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1092 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1093
1094 #. *< type
1095 #. *< ui_requirement
1096 #. *< flags
1097 #. *< dependencies
1098 #. *< priority
1099 #. *< id
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1101 msgid "Buddy Ticker"
1102 msgstr "好友点点通"
1103
1104 #. *< name
1105 #. *< version
1106 #. * summary
1107 #. * description
1108 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1109 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1110 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
1111
1112 #: plugins/timestamp.c:202
1113 msgid "iChat Timestamp"
1114 msgstr "iChat 时间戳"
1115
1116 #: plugins/timestamp.c:209
1117 msgid "Delay"
1118 msgstr "延迟"
1119
1120 #: plugins/timestamp.c:216
1121 msgid "minutes."
1122 msgstr "分钟。"
1123
1124 #. *< type
1125 #. *< ui_requirement
1126 #. *< flags
1127 #. *< dependencies
1128 #. *< priority
1129 #. *< id
1130 #: plugins/timestamp.c:279
1131 msgid "Timestamp"
1132 msgstr "时间戳"
1133
1134 #. *< name
1135 #. *< version
1136 #. * summary
1137 #. * description
1138 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1139 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1140 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1141
1142 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1145 msgid "Opacity:"
1146 msgstr "不透明度:"
1147
1148 #. IM Convo trans options
1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1150 msgid "IM Conversation Windows"
1151 msgstr "即时消息对话窗口"
1152
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1154 msgid "_IM window transparency"
1155 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1156
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1158 msgid "_Show slider bar in IM window"
1159 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1160
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1164 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1165
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Always on top"
1170 msgstr "给联系人起名"
1171
1172 #. Buddy List trans options
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1174 msgid "Buddy List Window"
1175 msgstr "好友列表窗口"
1176
1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1178 msgid "_Buddy List window transparency"
1179 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1180
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1184 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1185
1186 #. *< type
1187 #. *< ui_requirement
1188 #. *< flags
1189 #. *< dependencies
1190 #. *< priority
1191 #. *< id
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1193 msgid "Transparency"
1194 msgstr "透明度"
1195
1196 #. *< name
1197 #. *< version
1198 #. * summary
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1201 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
1202
1203 #. * description
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1208 "the buddy list.\n"
1209 "\n"
1210 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1211 msgstr ""
1212 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1213 "\n"
1214 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
1215
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1217 msgid "GTK+ Runtime Version"
1218 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1219
1220 #. Autostart
1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1222 msgid "Startup"
1223 msgstr "启动"
1224
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1226 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1227 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1228
1229 #. Buddy List
1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1231 msgid "Buddy List"
1232 msgstr "好友列表"
1233
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1235 msgid "_Dockable Buddy List"
1236 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1237
1238 #. Blist On Top
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1240 #, fuzzy
1241 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1242 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1243
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1245 msgid "Never"
1246 msgstr "从不"
1247
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Always"
1251 msgstr "离开"
1252
1253 #. XXX: Did this ever work?
1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1255 msgid "Only when docked"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Conversations
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1260 #: src/gtkprefs.c:1727
1261 msgid "Conversations"
1262 msgstr "对话"
1263
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1265 #, fuzzy
1266 msgid "_Flash window when messages are received"
1267 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1268
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1270 msgid "WinGaim Options"
1271 msgstr "WinGaim 选项"
1272
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1274 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1275 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1276
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1278 msgid ""
1279 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1280 "conversation flashing."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/account.c:773
1284 #, fuzzy
1285 msgid "accounts"
1286 msgstr "账户"
1287
1288 #: src/account.c:915
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Password is required to sign on."
1291 msgstr "密码已过期"
1292
1293 #: src/account.c:940
1294 #, c-format
1295 msgid "Enter password for %s (%s)"
1296 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1297
1298 #: src/account.c:947
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Enter Password"
1301 msgstr "更改密码"
1302
1303 #: src/account.c:952
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Save password"
1306 msgstr "新密码"
1307
1308 #. *
1309 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1310 #.
1311 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1312 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1313 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1314 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1321 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1323 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1324 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1325 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1327 msgid "OK"
1328 msgstr "确定"
1329
1330 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1331 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1332 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1333 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1334 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1335 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1336 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1337 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1338 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1339 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1341 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1351 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1353 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1354 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1356 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1357 msgid "Cancel"
1358 msgstr "取消"
1359
1360 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1361 #, c-format
1362 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1363 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1364
1365 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1366 msgid "Connection Error"
1367 msgstr "连接错误"
1368
1369 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1371 msgid "New passwords do not match."
1372 msgstr "新密码不相同。"
1373
1374 #: src/account.c:1061
1375 msgid "Fill out all fields completely."
1376 msgstr "完全填入所有字段。"
1377
1378 #: src/account.c:1085
1379 msgid "Original password"
1380 msgstr "旧密码"
1381
1382 #: src/account.c:1092
1383 msgid "New password"
1384 msgstr "新密码"
1385
1386 #: src/account.c:1099
1387 msgid "New password (again)"
1388 msgstr "再次输入新密码"
1389
1390 #: src/account.c:1105
1391 #, c-format
1392 msgid "Change password for %s"
1393 msgstr "更改 %s 的密码"
1394
1395 #: src/account.c:1113
1396 msgid "Please enter your current password and your new password."
1397 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1398
1399 #: src/account.c:1146
1400 #, c-format
1401 msgid "Change user information for %s"
1402 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1403
1404 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1405 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1406 msgid "Save"
1407 msgstr "保存"
1408
1409 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1411 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1412 msgid "Unknown"
1413 msgstr "未知"
1414
1415 #: src/blist.c:545
1416 #, fuzzy
1417 msgid "buddy list"
1418 msgstr "好友列表"
1419
1420 #: src/blist.c:1162
1421 msgid "Chats"
1422 msgstr "聊天"
1423
1424 #: src/blist.c:1863
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1428 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1429 msgid_plural ""
1430 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1431 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1432 msgstr[0] ""
1433 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1434 "除。\n"
1435
1436 #: src/blist.c:1872
1437 msgid "Group not removed"
1438 msgstr "组未删除"
1439
1440 #: src/connection.c:98
1441 msgid "Registration Error"
1442 msgstr "注册错误"
1443
1444 #: src/conversation.c:205
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1447 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
1448
1449 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Unable to send message to %s."
1452 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
1453
1454 #: src/conversation.c:209
1455 msgid "The message is too large."
1456 msgstr "消息太长。"
1457
1458 #: src/conversation.c:218
1459 msgid "Unable to send message."
1460 msgstr "无法发送消息。"
1461
1462 #: src/conversation.c:1497
1463 #, c-format
1464 msgid "%s entered the room."
1465 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1466
1467 #: src/conversation.c:1499
1468 #, c-format
1469 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1470 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1471
1472 #: src/conversation.c:1598
1473 #, c-format
1474 msgid "You are now known as %s"
1475 msgstr "您现在叫做 %s"
1476
1477 #: src/conversation.c:1613
1478 #, c-format
1479 msgid "%s is now known as %s"
1480 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1481
1482 #: src/conversation.c:1669
1483 #, c-format
1484 msgid "%s left the room (%s)."
1485 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1486
1487 #: src/conversation.c:1671
1488 #, c-format
1489 msgid "%s left the room."
1490 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1491
1492 #: src/conversation.c:1748
1493 #, c-format
1494 msgid "(+%d more)"
1495 msgstr "(还有 %d 人)"
1496
1497 #: src/conversation.c:1750
1498 #, c-format
1499 msgid " left the room (%s)."
1500 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1501
1502 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Error reading %s: \n"
1506 "%s.\n"
1507 msgstr ""
1508 "读取 %s 出错:\n"
1509 "%s。\n"
1510
1511 #: src/ft.c:192
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Error writing %s: \n"
1515 "%s.\n"
1516 msgstr ""
1517 "写入 %s 出错:\n"
1518 "%s。\n"
1519
1520 #: src/ft.c:196
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Error accessing %s: \n"
1524 "%s.\n"
1525 msgstr ""
1526 "访问 %s出错:\n"
1527 "%s。\n"
1528
1529 #: src/ft.c:229
1530 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1531 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1532
1533 #: src/ft.c:239
1534 msgid "Cannot send a directory."
1535 msgstr "无法发送目录。"
1536
1537 #: src/ft.c:248
1538 #, c-format
1539 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1540 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1541
1542 #: src/ft.c:306
1543 #, c-format
1544 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1545 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1546
1547 #: src/ft.c:313
1548 #, c-format
1549 msgid "%s wants to send you a file"
1550 msgstr "%s 想要给您发送文件"
1551
1552 #: src/ft.c:354
1553 #, c-format
1554 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1555 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1556
1557 #: src/ft.c:358
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A file is available for download from:\n"
1561 "Remote host: %s\n"
1562 "Remote port: %d"
1563 msgstr ""
1564 "可从以下地址下载文件:\n"
1565 "远程主机: %s\n"
1566 "远程端口: %d"
1567
1568 #: src/ft.c:382
1569 #, c-format
1570 msgid "%s is offering to send file %s"
1571 msgstr "%s 正在发送文件 %s"
1572
1573 #: src/ft.c:422
1574 #, c-format
1575 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1576 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1577
1578 #: src/ft.c:443
1579 #, c-format
1580 msgid "Offering to send %s to %s"
1581 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1582
1583 #: src/ft.c:454
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1586 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1587
1588 #: src/ft.c:608
1589 #, c-format
1590 msgid "Transfer of file %s complete"
1591 msgstr "文件 %s 传送完成"
1592
1593 #: src/ft.c:611
1594 msgid "File transfer complete"
1595 msgstr "文件传送完成"
1596
1597 #: src/ft.c:995
1598 #, c-format
1599 msgid "You canceled the transfer of %s"
1600 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1601
1602 #: src/ft.c:1000
1603 msgid "File transfer cancelled"
1604 msgstr "文件传送已取消"
1605
1606 #: src/ft.c:1057
1607 #, c-format
1608 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1609 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1610
1611 #: src/ft.c:1062
1612 #, c-format
1613 msgid "%s canceled the file transfer"
1614 msgstr "%s 取消了文件传送"
1615
1616 #: src/ft.c:1119
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "File transfer to %s failed."
1619 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1620
1621 #: src/ft.c:1121
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "File transfer from %s failed."
1624 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1625
1626 #: src/gtkaccount.c:362
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "<b>File:</b> %s\n"
1630 "<b>File size:</b> %s\n"
1631 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1632 msgstr ""
1633 "<b>文件:</b> %s\n"
1634 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1635 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1636 1163
1637 #. Build the login options frame. 1164 #. Build the login options frame.
1638 #: src/gtkaccount.c:730 1165 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1639 msgid "Login Options" 1166 msgid "Login Options"
1640 msgstr "登入选项" 1167 msgstr "登入选项"
1641 1168
1642 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 1169 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1643 msgid "Protocol:" 1170 msgid "Local alias:"
1644 msgstr "协议:" 1171 msgstr "本地别名:"
1645
1646 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1647 msgid "Screen Name:"
1648 msgstr "用户名:"
1649
1650 #: src/gtkaccount.c:825
1651 msgid "Password:"
1652 msgstr "密码:"
1653
1654 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1655 msgid "Alias:"
1656 msgstr "别名:"
1657
1658 #: src/gtkaccount.c:834
1659 msgid "Remember password"
1660 msgstr "记住密码"
1661 1172
1662 #. Build the user options frame. 1173 #. Build the user options frame.
1663 #: src/gtkaccount.c:879 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1664 msgid "User Options" 1175 msgid "User Options"
1665 msgstr "用户选项" 1176 msgstr "用户选项"
1666 1177
1667 #: src/gtkaccount.c:892 1178 #. Buddy icon
1668 msgid "New mail notifications" 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1669 msgstr "新邮件通知" 1180 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1670 1181 msgstr "此账户使用此好友图标:"
1671 #: src/gtkaccount.c:901
1672 msgid "Buddy icon:"
1673 msgstr "好友图标:"
1674 1182
1675 #. Build the protocol options frame. 1183 #. Build the protocol options frame.
1676 #: src/gtkaccount.c:990 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1677 #, c-format 1185 #, c-format
1678 msgid "%s Options" 1186 msgid "%s Options"
1679 msgstr "%s 选项" 1187 msgstr "%s 选项"
1680 1188
1681 #. Use Global Proxy Settings 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1682 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 1190 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1191 msgstr "使用 GNOME 代理设置"
1192
1193 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1683 msgid "Use Global Proxy Settings" 1194 msgid "Use Global Proxy Settings"
1684 msgstr "使用全局代理设置" 1195 msgstr "使用全局代理设置"
1685 1196
1686 #. No Proxy 1197 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1687 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1688 msgid "No Proxy" 1198 msgid "No Proxy"
1689 msgstr "无代理" 1199 msgstr "无代理"
1690 1200
1691 #. HTTP 1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1692 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1693 msgid "HTTP" 1202 msgid "HTTP"
1694 msgstr "HTTP" 1203 msgstr "HTTP"
1695 1204
1696 #. SOCKS 4 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1697 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1698 msgid "SOCKS 4" 1206 msgid "SOCKS 4"
1699 msgstr "SOCKS 4" 1207 msgstr "SOCKS 4"
1700 1208
1701 #. SOCKS 5 1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1702 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1703 msgid "SOCKS 5" 1210 msgid "SOCKS 5"
1704 msgstr "SOCKS 5" 1211 msgstr "SOCKS 5"
1705 1212
1706 #. Use Environmental Settings 1213 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1707 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1708 msgid "Use Environmental Settings" 1214 msgid "Use Environmental Settings"
1709 msgstr "使用环境设置" 1215 msgstr "使用环境设置"
1710 1216
1711 #: src/gtkaccount.c:1249 1217 #. This is an easter egg.
1218 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1219 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1220 #. look at butterflies.
1221 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1223 msgid "If you look real closely"
1224 msgstr "万事成蹉跎"
1225
1226 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1712 msgid "you can see the butterflies mating" 1228 msgid "you can see the butterflies mating"
1713 msgstr "明日复明日" 1229 msgstr "明日复明日"
1714 1230
1715 #: src/gtkaccount.c:1253 1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1716 msgid "If you look real closely"
1717 msgstr "万事成蹉跎"
1718
1719 #: src/gtkaccount.c:1269
1720 msgid "Proxy Options" 1232 msgid "Proxy Options"
1721 msgstr "代理选项" 1233 msgstr "代理选项"
1722 1234
1723 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1724 msgid "Proxy _type:" 1236 msgid "Proxy _type:"
1725 msgstr "代理类型(_T):" 1237 msgstr "代理类型(_T):"
1726 1238
1727 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1728 msgid "_Host:" 1240 msgid "_Host:"
1729 msgstr "主机(_H):" 1241 msgstr "主机(_H):"
1730 1242
1731 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1732 msgid "_Port:" 1244 msgid "_Port:"
1733 msgstr "端口(_P):" 1245 msgstr "端口(_P):"
1734 1246
1735 #: src/gtkaccount.c:1308 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1736 msgid "_Username:" 1248 msgid "_Username:"
1737 msgstr "用户名(_U):" 1249 msgstr "用户名(_U):"
1738 1250
1739 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1740 msgid "Pa_ssword:" 1252 msgid "Pa_ssword:"
1741 msgstr "密码(_S):" 1253 msgstr "密码(_S):"
1742 1254
1743 #: src/gtkaccount.c:1700 1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1744 msgid "Add Account" 1256 msgid "Add Account"
1745 msgstr "添加账户" 1257 msgstr "添加账户"
1746 1258
1747 #: src/gtkaccount.c:1702 1259 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1748 msgid "Modify Account" 1260 msgid "_Basic"
1749 msgstr "修改账户" 1261 msgstr "基本(_B)"
1262
1263 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1264 msgid "_Advanced"
1265 msgstr "高级(_A)"
1750 1266
1751 #. Register button 1267 #. Register button
1752 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1268 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1753 msgid "Register" 1269 msgid "Register"
1754 msgstr "注册" 1270 msgstr "注册"
1755 1271
1756 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 1272 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1757 #, c-format
1758 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1759 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1760
1761 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1762 msgid "Delete"
1763 msgstr "删除"
1764
1765 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1767 msgid "Screen Name"
1768 msgstr "用户名"
1769
1770 #: src/gtkaccount.c:2210
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Enabled" 1273 msgid "Enabled"
1773 msgstr "已失败" 1274 msgstr "已启用"
1774 1275
1775 #: src/gtkaccount.c:2218 1276 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1776 msgid "Protocol" 1277 msgid "Protocol"
1777 msgstr "协议" 1278 msgstr "协议"
1778 1279
1779 #: src/gtkaccount.c:2550 1280 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1780 #, c-format 1281 msgid ""
1781 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1282 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1782 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1783
1784 #: src/gtkaccount.c:2564
1785 msgid ""
1786 "\n" 1283 "\n"
1284 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1285 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1286 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1287 "all.\n"
1787 "\n" 1288 "\n"
1788 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1289 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1789 msgstr "" 1290 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1291 msgstr ""
1292 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 Gaim!</span>\n"
1790 "\n" 1293 "\n"
1294 "您尚未配置即时通讯帐户。要用 Gaim 开始连接,请单击下方的"
1295 "<b>添加</b>按钮,以便配置您的第一个帐户。如果您想要让 Gaim 连接到多个即时通讯帐户,请再次单击<b>添加</b>按钮进行配置。\n"
1791 "\n" 1296 "\n"
1792 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1297 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐户,可以从好友列表中窗口中选择"
1793 1298 "<b>帐户->添加/编辑</b>"
1794 #: src/gtkaccount.c:2572 1299
1795 msgid "Add buddy to your list?" 1300 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1796 msgstr "将用户加为好友吗?" 1301 #, c-format
1797 1302 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1798 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1303 msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s"
1799 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1304
1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1801 msgid "Add" 1306 msgid "Authorize buddy?"
1802 msgstr "添加" 1307 msgstr "同意吗?"
1803 1308
1804 #: src/gtkblist.c:595 1309 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1310 msgid "Authorize"
1311 msgstr "同意"
1312
1313 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1314 msgid "Deny"
1315 msgstr "拒绝"
1316
1317 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1805 msgid "Join a Chat" 1318 msgid "Join a Chat"
1806 msgstr "加入聊天" 1319 msgstr "加入聊天"
1807 1320
1808 #: src/gtkblist.c:616 1321 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1809 msgid "" 1322 msgid ""
1810 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1323 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1811 "join.\n" 1324 "join.\n"
1812 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1325 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1813 1326
1814 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1327 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1815 msgid "_Account:" 1328 msgid "_Account:"
1816 msgstr "账户(_A):" 1329 msgstr "账户(_A):"
1817 1330
1818 #: src/gtkblist.c:935 1331 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1332 msgid "_Block"
1333 msgstr "屏蔽(_B)"
1334
1335 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1336 msgid "Un_block"
1337 msgstr "取消屏蔽(_B)"
1338
1339 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1819 msgid "Get _Info" 1340 msgid "Get _Info"
1820 msgstr "获取信息(_I)" 1341 msgstr "资料(_I)"
1821 1342
1822 #: src/gtkblist.c:938 1343 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1823 msgid "I_M"
1824 msgstr "开聊(_M)"
1825
1826 #: src/gtkblist.c:944
1827 msgid "_Send File" 1344 msgid "_Send File"
1828 msgstr "发送文件(_S)" 1345 msgstr "传送(_S)"
1829 1346
1830 #: src/gtkblist.c:950 1347 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1831 msgid "Add Buddy _Pounce" 1348 msgid "Add Buddy _Pounce"
1832 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 1349 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1833 1350
1834 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 1351 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1835 #: src/gtkblist.c:1079 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1836 msgid "View _Log" 1353 msgid "View _Log"
1837 msgstr "查看日志(_L)" 1354 msgstr "查看日志(_L)"
1838 1355
1839 #: src/gtkblist.c:969 1356 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1840 msgid "_Alias Buddy..." 1357 msgid "Alias..."
1841 msgstr "好友别名(_A)..." 1358 msgstr "别名..."
1842 1359
1843 #: src/gtkblist.c:971 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1844 msgid "_Remove Buddy"
1845 msgstr "删除好友(_R)"
1846
1847 #: src/gtkblist.c:973
1848 msgid "Alias Contact..."
1849 msgstr "给联系人起别名..."
1850
1851 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1852 msgid "Remove Contact"
1853 msgstr "删除联系人"
1854
1855 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1856 msgid "_Alias..." 1361 msgid "_Alias..."
1857 msgstr "别名(_A)..." 1362 msgstr "别名(_A)..."
1858 1363
1859 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1860 msgid "_Remove" 1365 msgid "_Remove"
1861 msgstr "删除(_R)" 1366 msgstr "删除(_R)"
1862 1367
1863 #: src/gtkblist.c:1028 1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1864 msgid "Add a _Buddy" 1369 msgid "Add a _Buddy"
1865 msgstr "添加好友(_B)" 1370 msgstr "添加好友(_B)"
1866 1371
1867 #: src/gtkblist.c:1030 1372 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1868 msgid "Add a C_hat" 1373 msgid "Add a C_hat"
1869 msgstr "添加聊天(_H)" 1374 msgstr "添加聊天(_H)"
1870 1375
1871 #: src/gtkblist.c:1032 1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1872 msgid "_Delete Group" 1377 msgid "_Delete Group"
1873 msgstr "删除组(_D)" 1378 msgstr "删除组(_D)"
1874 1379
1875 #: src/gtkblist.c:1034 1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1876 msgid "_Rename" 1381 msgid "_Rename"
1877 msgstr "重命名(_R)" 1382 msgstr "重命名(_R)"
1878 1383
1879 #. join button 1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1880 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1881 #: src/gtkstock.c:118
1882 msgid "_Join"
1883 msgstr "加入(_J)"
1884
1885 #: src/gtkblist.c:1054
1886 msgid "Auto-Join" 1385 msgid "Auto-Join"
1887 msgstr "自动加入" 1386 msgstr "自动加入"
1888 1387
1889 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1890 msgid "_Collapse" 1389 msgid "_Collapse"
1891 msgstr "折叠(_C)" 1390 msgstr "折叠(_C)"
1892 1391
1893 #: src/gtkblist.c:1120 1392 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1894 msgid "_Expand" 1393 msgid "_Expand"
1895 msgstr "展开(_E)" 1394 msgstr "展开(_E)"
1896 1395
1897 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 1396 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1898 #: src/gtkblist.c:3331 1397 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1899 #, fuzzy
1900 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1398 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1901 msgstr "静音" 1399 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1902 1400
1903 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1904 msgid "" 1402 msgid ""
1905 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1403 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1906 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 1404 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1907 1405
1908 #. Buddies menu 1406 #. Buddies menu
1909 #: src/gtkblist.c:2329 1407 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1910 msgid "/_Buddies" 1408 msgid "/_Buddies"
1911 msgstr "/好友(_B)" 1409 msgstr "/好友(_B)"
1912 1410
1913 #: src/gtkblist.c:2330 1411 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1914 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1412 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1915 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 1413 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1916 1414
1917 #: src/gtkblist.c:2331 1415 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1918 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1416 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1919 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 1417 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1920 1418
1921 #: src/gtkblist.c:2332 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1420 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1923 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 1421 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1924 1422
1925 #: src/gtkblist.c:2333 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1926 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1424 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1927 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 1425 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1928 1426
1929 #: src/gtkblist.c:2335 1427 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1428 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1931 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 1429 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1932 1430
1933 #: src/gtkblist.c:2336 1431 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1432 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1935 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 1433 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1936 1434
1937 #: src/gtkblist.c:2337 1435 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1938 #, fuzzy
1939 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1436 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1940 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 1437 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(_D)"
1941 1438
1942 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 1439 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1943 #, fuzzy 1440 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1944 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1441 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(_T)"
1945 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 1442
1946 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1947 #: src/gtkblist.c:2340 1444 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1445 msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)"
1446
1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1948 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1448 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1949 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 1449 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
1950 1450
1951 #: src/gtkblist.c:2341 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1952 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1452 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1953 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 1453 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
1954 1454
1955 #: src/gtkblist.c:2342 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1956 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1456 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1957 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 1457 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
1958 1458
1959 #: src/gtkblist.c:2344 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1960 msgid "/Buddies/_Quit" 1460 msgid "/Buddies/_Quit"
1961 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 1461 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
1962 1462
1463 #. Accounts menu
1464 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1465 msgid "/_Accounts"
1466 msgstr "/账户(_A)"
1467
1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1469 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1470 msgstr "/账户(A)/添加\\/编辑"
1471
1963 #. Tools 1472 #. Tools
1964 #: src/gtkblist.c:2347 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1965 msgid "/_Tools" 1474 msgid "/_Tools"
1966 msgstr "/工具(_T)" 1475 msgstr "/工具(_T)"
1967 1476
1968 #: src/gtkblist.c:2348 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1969 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1478 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1970 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 1479 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
1971 1480
1972 #: src/gtkblist.c:2349 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1973 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1482 msgid "/Tools/Plu_gins"
1974 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 1483 msgstr "/工具(T)/插件(_G)"
1975 1484
1976 #: src/gtkblist.c:2351 1485 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1977 msgid "/Tools/A_ccounts"
1978 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
1979
1980 #: src/gtkblist.c:2352
1981 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1486 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1982 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 1487 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
1983 1488
1984 #: src/gtkblist.c:2353 1489 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1985 #, fuzzy
1986 msgid "/Tools/Plu_gins"
1987 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
1988
1989 #: src/gtkblist.c:2354
1990 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1490 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1991 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 1491 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
1992 1492
1993 #: src/gtkblist.c:2355 1493 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1994 msgid "/Tools/_File Transfers" 1494 msgid "/Tools/_File Transfers"
1995 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 1495 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
1996 1496
1997 #: src/gtkblist.c:2356 1497 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1998 msgid "/Tools/R_oom List" 1498 msgid "/Tools/R_oom List"
1999 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 1499 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2000 1500
2001 #: src/gtkblist.c:2358 1501 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
2002 #, fuzzy 1502 msgid "/Tools/System _Log"
1503 msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)"
1504
1505 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
2003 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1506 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2004 msgstr "静音" 1507 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2005
2006 #: src/gtkblist.c:2359
2007 msgid "/Tools/View System _Log"
2008 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2009 1508
2010 #. Help 1509 #. Help
2011 #: src/gtkblist.c:2362 1510 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
2012 msgid "/_Help" 1511 msgid "/_Help"
2013 msgstr "/帮助(_H)" 1512 msgstr "/帮助(_H)"
2014 1513
2015 #: src/gtkblist.c:2363 1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
2016 msgid "/Help/Online _Help" 1515 msgid "/Help/Online _Help"
2017 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 1516 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2018 1517
2019 #: src/gtkblist.c:2364 1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
2020 msgid "/Help/_Debug Window" 1519 msgid "/Help/_Debug Window"
2021 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 1520 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2022 1521
2023 #: src/gtkblist.c:2365 1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
2024 msgid "/Help/_About" 1523 msgid "/Help/_About"
2025 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 1524 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2026 1525
2027 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
2028 #, c-format 1527 #, c-format
2029 msgid "" 1528 msgid ""
2030 "\n" 1529 "\n"
2031 "<b>Account:</b> %s" 1530 "<b>Account:</b> %s"
2032 msgstr "" 1531 msgstr ""
2033 "\n" 1532 "\n"
2034 "<b>账户:</b>%s" 1533 "<b>账户:</b>%s"
2035 1534
2036 #: src/gtkblist.c:2473 1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
2037 #, fuzzy, c-format 1536 msgid "Buddy Alias"
2038 msgid "" 1537 msgstr "好友别名"
2039 "\n" 1538
2040 "<b>Contact Alias:</b> %s" 1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
2041 msgstr "" 1540 msgid "Logged In"
2042 "\n" 1541 msgstr "已登入"
2043 "<b>联系人别名:</b>" 1542
2044 1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
2045 #: src/gtkblist.c:2481 1544 msgid "Last Seen"
2046 #, fuzzy, c-format 1545 msgstr "上次见面"
2047 msgid "" 1546
2048 "\n" 1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
2049 "<b>Alias:</b> %s" 1548 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
2050 msgstr "" 1549 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
2051 "\n" 1550 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
2052 "<b>别名:</b>" 1551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
2053 1552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
2054 #: src/gtkblist.c:2489 1553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
2055 #, fuzzy, c-format 1554 #: ../libgaim/status.c:154
2056 msgid "" 1555 msgid "Offline"
2057 "\n" 1556 msgstr "离线"
2058 "<b>Nickname:</b> %s" 1557
2059 msgstr "" 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
2060 "\n" 1559 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
2061 "<b>昵称:</b>" 1560 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
2062 1561 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
2063 #: src/gtkblist.c:2498 1562 msgid "Description"
2064 #, fuzzy, c-format 1563 msgstr "描述"
2065 msgid "" 1564
2066 "\n" 1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
2067 "<b>Logged In:</b> %s" 1566 msgid "Spooky"
2068 msgstr "" 1567 msgstr ""
2069 "\n" 1568
2070 "<b>登入:</b>" 1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
2071 1570 msgid "Awesome"
2072 #: src/gtkblist.c:2510 1571 msgstr ""
2073 #, fuzzy, c-format 1572
2074 msgid "" 1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
2075 "\n" 1574 msgid "Rockin'"
2076 "<b>Idle:</b> %s" 1575 msgstr ""
2077 msgstr "" 1576
2078 "\n" 1577 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
2079 "<b>瞌睡:</b>" 1578 #, c-format
2080 1579 msgid "Idle %dh %02dm"
2081 #: src/gtkblist.c:2546 1580 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) "
2082 #, fuzzy, c-format 1581
2083 msgid "" 1582 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
2084 "\n" 1583 #, c-format
2085 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 1584 msgid "Idle %dm"
2086 msgstr "" 1585 msgstr "发呆 %d分"
2087 "\n" 1586
2088 "<b>%s:</b> %s" 1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
2089
2090 #: src/gtkblist.c:2554
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "<b>Status:</b> Offline"
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "<b>状态:</b> 离线"
2097
2098 #: src/gtkblist.c:2577
2099 msgid ""
2100 "\n"
2101 "<b>Description:</b> Spooky"
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "<b>描述:</b>健谈"
2105
2106 #: src/gtkblist.c:2579
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "\n"
2110 "<b>Status:</b> Awesome"
2111 msgstr ""
2112 "\n"
2113 "<b>状态</b>: 可怕"
2114
2115 #: src/gtkblist.c:2581
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "\n"
2119 "<b>Status:</b> Rockin'"
2120 msgstr ""
2121 "\n"
2122 "<b>状态</b>: 混乱"
2123
2124 #: src/gtkblist.c:2843
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2127 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2128
2129 #: src/gtkblist.c:2845
2130 #, c-format
2131 msgid "Idle (%dm) "
2132 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2133
2134 #: src/gtkblist.c:2848
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Idle "
2137 msgstr "瞌睡"
2138
2139 #: src/gtkblist.c:2852
2140 msgid "Offline "
2141 msgstr "离线 "
2142
2143 #: src/gtkblist.c:2968
2144 #, fuzzy
2145 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1588 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2146 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 1589 msgstr "/好友(B)/新即时消息..."
2147 1590
2148 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
2149 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1592 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2150 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 1593 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2151 1594
2152 #: src/gtkblist.c:2970 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
2153 #, fuzzy
2154 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1596 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2155 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 1597 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..."
2156 1598
2157 #: src/gtkblist.c:2971 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
2158 #, fuzzy
2159 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1600 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2160 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 1601 msgstr "/好友(B)/添加好友..."
2161 1602
2162 #: src/gtkblist.c:2972 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
2163 #, fuzzy
2164 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1604 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2165 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 1605 msgstr "/好友(B)/添加聊天..."
2166 1606
2167 #: src/gtkblist.c:2973 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
2168 #, fuzzy
2169 msgid "/Buddies/Add Group..." 1608 msgid "/Buddies/Add Group..."
2170 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 1609 msgstr "/好友(B)/添加组..."
2171 1610
2172 #: src/gtkblist.c:3006 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1612 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1613 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
1614
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1616 msgid "/Tools/Privacy"
1617 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
1618
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
2173 msgid "/Tools/Room List" 1620 msgid "/Tools/Room List"
2174 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 1621 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2175 1622
2176 #: src/gtkblist.c:3009 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
2177 msgid "/Tools/Privacy" 1624 #, c-format
2178 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 1625 msgid "%d unread message from %s\n"
2179 1626 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
2180 #: src/gtkblist.c:3085 1627 msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n"
2181 #, fuzzy 1628
1629 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
2182 msgid "Manually" 1630 msgid "Manually"
2183 msgstr "手动" 1631 msgstr "手动"
2184 1632
2185 #: src/gtkblist.c:3087 1633 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Alphabetically" 1634 msgid "Alphabetically"
2188 msgstr "按字母序" 1635 msgstr "按字母序"
2189 1636
2190 #: src/gtkblist.c:3088 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
2191 msgid "By status" 1638 msgid "By status"
2192 msgstr "按状态" 1639 msgstr "按状态"
2193 1640
2194 #: src/gtkblist.c:3089 1641 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
2195 msgid "By log size" 1642 msgid "By log size"
2196 msgstr "按日志大小" 1643 msgstr "按日志大小"
2197 1644
2198 #: src/gtkblist.c:3201 1645 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
2199 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 1646 #, c-format
2200 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 1647 msgid "%s disconnected"
2201 1648 msgstr "%s 已断开连接"
2202 #: src/gtkblist.c:3202 1649
2203 msgid "/Tools/Account Actions" 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
2204 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 1651 msgid "Connect"
1652 msgstr "连接"
1653
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1655 msgid "Re-enable Account"
1656 msgstr "重新启用账户"
1657
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1659 #, c-format
1660 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1661 msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>"
1662
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1664 msgid "<b>Username:</b>"
1665 msgstr "<b>用户名:</b>"
1666
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1668 msgid "<b>Password:</b>"
1669 msgstr "<b>密码:</b>"
1670
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1672 msgid "_Login"
1673 msgstr "登录(_L)"
1674
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1676 msgid "/Accounts"
1677 msgstr "/账户(A)"
1678
1679 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1680 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1681 msgid ""
1682 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1683 "\n"
1684 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1685 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1686 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1687 msgstr ""
1688 "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 Gaim!</span>\n"
1689 "\n"
1690 "您没有启用帐户。请通过<b>帐户->添加编辑</b>打开<b>帐户</b>窗口,从中启用您的即时通讯帐户。当您启用帐户之后,"
1691 "才可以登录、设定状态、和朋友交谈。"
2205 1692
2206 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1693 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2207 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1694 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2208 #. 1695 #.
2209 #: src/gtkblist.c:3322 1696 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2210 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1697 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2211 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 1698 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2212 1699
2213 #: src/gtkblist.c:3324 1700 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2214 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1701 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2215 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 1702 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2216 1703
2217 #: src/gtkblist.c:3328 1704 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2218 #, fuzzy
2219 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1705 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2220 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 1706 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(D)"
2221 1707
2222 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
2223 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 1709 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 1710 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(T)"
2225 msgid "Add Buddy" 1711
2226 msgstr "添加好友" 1712 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2227 1713 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
2228 #: src/gtkblist.c:4029 1714 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1715 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1716 msgid "Buddies"
1717 msgstr "好友"
1718
1719 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
2229 msgid "" 1720 msgid ""
2230 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1721 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2231 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1722 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2232 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1723 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2233 msgstr "" 1724 msgstr ""
2234 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 1725 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2235 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 1726 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2236 1727
2237 #. Set up stuff for the account box 1728 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
2238 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 1729 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2239 msgid "Account:" 1730 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2240 msgstr "账户:" 1731 msgid "Group:"
2241 1732 msgstr "组:"
2242 #: src/gtkblist.c:4357 1733
1734 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
2243 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1735 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2244 msgstr "此协议不支持聊天室。" 1736 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2245 1737
2246 #: src/gtkblist.c:4373 1738 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
2247 msgid "" 1739 msgid ""
2248 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1740 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2249 "chat." 1741 "chat."
2250 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 1742 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2251 1743
2252 #: src/gtkblist.c:4390 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
2253 msgid "Add Chat"
2254 msgstr "添加聊天"
2255
2256 #: src/gtkblist.c:4414
2257 msgid "" 1745 msgid ""
2258 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1746 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2259 "would like to add to your buddy list.\n" 1747 "would like to add to your buddy list.\n"
2260 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 1748 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2261 1749
2262 #: src/gtkblist.c:4493 1750 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
2263 msgid "Add Group"
2264 msgstr "添加组"
2265
2266 #: src/gtkblist.c:4494
2267 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1751 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2268 msgstr "请输入要添加的组名称。" 1752 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2269 1753
2270 #: src/gtkblist.c:5025 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1755 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1756 msgstr "<GaimMain>/账户(A)/"
1757
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
1759 msgid "_Edit Account"
1760 msgstr "编辑账户(_E)"
1761
1762 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
2271 msgid "No actions available" 1763 msgid "No actions available"
2272 msgstr "没有可用的操作" 1764 msgstr "没有可用的操作"
2273 1765
2274 #: src/gtkblist.c:5094 1766 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2275 #, fuzzy 1767 msgid "_Disable"
1768 msgstr "禁用(_D)"
1769
1770 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
1771 msgid "Enable Account"
1772 msgstr "启用账户"
1773
1774 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1775 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1776 msgstr "<GaimMain>/帐户(A)/启用帐户"
1777
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2276 msgid "/Tools" 1779 msgid "/Tools"
2277 msgstr "/工具(_T)" 1780 msgstr "/工具(T)"
2278 1781
2279 #: src/gtkconn.c:190 1782 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2280 #, fuzzy, c-format 1783 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2281 msgid "%s disconnected" 1784 msgstr "/好友(B)/好友排序(S)"
2282 msgstr "已断开连接。" 1785
2283 1786 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2284 #: src/gtkconn.c:191 1787 #, c-format
2285 #, c-format 1788 msgid ""
2286 msgid "" 1789 "%s\n"
2287 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 1790 "\n"
2288 "Correct the error and reenable the account to connect." 1791 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2289 msgstr "" 1792 "and re-enable the account."
2290 1793 msgstr ""
2291 #: src/gtkconv.c:325 1794 "%s\n\n"
2292 #, c-format 1795 "Gaim 将不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。"
2293 msgid "me is using Gaim v%s." 1796
2294 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" 1797 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
2295
2296 #: src/gtkconv.c:334
2297 msgid "Supported debug options are: version"
2298 msgstr "支持的调试选项有: version"
2299
2300 #: src/gtkconv.c:371
2301 msgid "No such command (in this context)."
2302 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2303
2304 #: src/gtkconv.c:374
2305 msgid ""
2306 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2307 "The following commands are available in this context:\n"
2308 msgstr ""
2309 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2310 "此环境下可使用下列命令:\n"
2311
2312 #: src/gtkconv.c:446
2313 msgid "No such command."
2314 msgstr "没有这样的命令。"
2315
2316 #: src/gtkconv.c:453
2317 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2318 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2319
2320 #: src/gtkconv.c:458
2321 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2322 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2323
2324 #: src/gtkconv.c:465
2325 #, fuzzy
2326 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2327 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2328
2329 #: src/gtkconv.c:468
2330 #, fuzzy
2331 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2332 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2333
2334 #: src/gtkconv.c:472
2335 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2336 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2337
2338 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2339 #, fuzzy
2340 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1798 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2341 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" 1799 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。"
2342 1800
2343 #: src/gtkconv.c:719 1801 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2344 msgid "" 1802 msgid ""
2345 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1803 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2346 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" 1804 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2347 1805
2348 #: src/gtkconv.c:772 1806 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2349 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1807 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2350 msgstr "邀请好友进入聊天室" 1808 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2351 1809
2352 #. Put our happy label in it. 1810 #. Put our happy label in it.
2353 #: src/gtkconv.c:802 1811 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2354 msgid "" 1812 msgid ""
2355 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1813 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2356 "invite message." 1814 "invite message."
2357 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 1815 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2358 1816
2359 #: src/gtkconv.c:823 1817 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2360 msgid "_Buddy:" 1818 msgid "_Buddy:"
2361 msgstr "好友(_B):" 1819 msgstr "好友(_B):"
2362 1820
2363 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 1821 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1822 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2364 msgid "_Message:" 1823 msgid "_Message:"
2365 msgstr "消息(_M):" 1824 msgstr "消息(_M):"
2366 1825
2367 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 1826 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1827 #: ../gtk/gtkft.c:542
2368 msgid "Unable to open file." 1828 msgid "Unable to open file."
2369 msgstr "无法打开文件。" 1829 msgstr "无法打开文件。"
2370 1830
2371 #: src/gtkconv.c:906 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2372 #, c-format 1832 #, c-format
2373 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1833 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2374 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 1834 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2375 1835
2376 #: src/gtkconv.c:930 1836 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2377 msgid "Save Conversation" 1837 msgid "Save Conversation"
2378 msgstr "保存对话" 1838 msgstr "保存对话"
2379 1839
2380 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 1840 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2381 msgid "Find" 1841 msgid "Find"
2382 msgstr "查找" 1842 msgstr "查找"
2383 1843
2384 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 1844 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
2385 msgid "_Search for:" 1845 msgid "_Search for:"
2386 msgstr "搜索文字(_S):" 1846 msgstr "搜索文字(_S):"
2387 1847
2388 #: src/gtkconv.c:1227 1848 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2389 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1849 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2390 msgstr "" 1850 msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
2391 1851
2392 #: src/gtkconv.c:1235 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2393 msgid "" 1853 msgid ""
2394 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1854 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2395 msgstr "" 1855 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。"
2396 1856
2397 #: src/gtkconv.c:1489 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2398 msgid "IM"
2399 msgstr "开聊"
2400
2401 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2402 msgid "Send File"
2403 msgstr "发送文件"
2404
2405 #: src/gtkconv.c:1502
2406 msgid "Un-Ignore" 1858 msgid "Un-Ignore"
2407 msgstr "取消忽略" 1859 msgstr "取消忽略"
2408 1860
2409 #: src/gtkconv.c:1505 1861 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2410 msgid "Ignore" 1862 msgid "Ignore"
2411 msgstr "忽略" 1863 msgstr "忽略"
2412 1864
2413 #: src/gtkconv.c:1511 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2414 msgid "Info"
2415 msgstr "信息"
2416
2417 #: src/gtkconv.c:1517
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Get Away Message" 1866 msgid "Get Away Message"
2420 msgstr "新建离开消息" 1867 msgstr "获得离开消息"
2421 1868
2422 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2423 msgid "Remove" 1870 msgid "Last said"
2424 msgstr "删除" 1871 msgstr "上次说道"
2425 1872
2426 #: src/gtkconv.c:2236 1873 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2427 msgid "Unable to save icon file to disk." 1874 msgid "Unable to save icon file to disk."
2428 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 1875 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2429 1876
2430 #: src/gtkconv.c:2259 1877 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2431 msgid "Save Icon" 1878 msgid "Save Icon"
2432 msgstr "保存图标" 1879 msgstr "保存图标"
2433 1880
2434 #: src/gtkconv.c:2308 1881 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2435 msgid "Animate" 1882 msgid "Animate"
2436 msgstr "动画" 1883 msgstr "动画"
2437 1884
2438 #: src/gtkconv.c:2313 1885 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2439 msgid "Hide Icon" 1886 msgid "Hide Icon"
2440 msgstr "隐藏图标" 1887 msgstr "隐藏图标"
2441 1888
2442 #: src/gtkconv.c:2319 1889 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2443 msgid "Save Icon As..." 1890 msgid "Save Icon As..."
2444 msgstr "图标另存为..." 1891 msgstr "图标另存为..."
2445 1892
1893 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1894 msgid "Set Custom Icon..."
1895 msgstr "设置自定义图标..."
1896
1897 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1898 msgid "Remove Custom Icon"
1899 msgstr "删除自定义图标"
1900
2446 #. Conversation menu 1901 #. Conversation menu
2447 #: src/gtkconv.c:2367 1902 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2448 msgid "/_Conversation" 1903 msgid "/_Conversation"
2449 msgstr "/对话(_C)" 1904 msgstr "/对话(_C)"
2450 1905
2451 #: src/gtkconv.c:2369 1906 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2452 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1907 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2453 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 1908 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2454 1909
2455 #: src/gtkconv.c:2374 1910 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2456 msgid "/Conversation/_Find..." 1911 msgid "/Conversation/_Find..."
2457 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 1912 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2458 1913
2459 #: src/gtkconv.c:2376 1914 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2460 msgid "/Conversation/View _Log" 1915 msgid "/Conversation/View _Log"
2461 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 1916 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2462 1917
2463 #: src/gtkconv.c:2377 1918 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2464 msgid "/Conversation/_Save As..." 1919 msgid "/Conversation/_Save As..."
2465 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 1920 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2466 1921
2467 #: src/gtkconv.c:2379 1922 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2468 msgid "/Conversation/Clear" 1923 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2469 msgstr "/对话(C)/清除" 1924 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)"
2470 1925
2471 #: src/gtkconv.c:2383 1926 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2472 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1927 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2473 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 1928 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2474 1929
2475 #: src/gtkconv.c:2384 1930 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2476 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1931 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2477 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 1932 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2478 1933
2479 #: src/gtkconv.c:2386 1934 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2480 msgid "/Conversation/_Get Info" 1935 msgid "/Conversation/_Get Info"
2481 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 1936 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2482 1937
2483 #: src/gtkconv.c:2388 1938 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2484 msgid "/Conversation/In_vite..." 1939 msgid "/Conversation/In_vite..."
2485 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 1940 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2486 1941
2487 #: src/gtkconv.c:2393 1942 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1943 msgid "/Conversation/M_ore"
1944 msgstr "/对话(C)/更多(_O)"
1945
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2488 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1947 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2489 msgstr "/对话(C)/别名(I)..." 1948 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2490 1949
2491 #: src/gtkconv.c:2395 1950 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2492 msgid "/Conversation/_Block..." 1951 msgid "/Conversation/_Block..."
2493 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 1952 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2494 1953
2495 #: src/gtkconv.c:2397 1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2496 msgid "/Conversation/_Add..." 1955 msgid "/Conversation/_Add..."
2497 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 1956 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2498 1957
2499 #: src/gtkconv.c:2399 1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2500 msgid "/Conversation/_Remove..." 1959 msgid "/Conversation/_Remove..."
2501 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 1960 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2502 1961
2503 #: src/gtkconv.c:2404 1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
2504 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 1963 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2505 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 1964 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2506 1965
2507 #: src/gtkconv.c:2406 1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
2508 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 1967 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2509 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 1968 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2510 1969
2511 #: src/gtkconv.c:2411 1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2512 msgid "/Conversation/_Close" 1971 msgid "/Conversation/_Close"
2513 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 1972 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2514 1973
2515 #. Options 1974 #. Options
2516 #: src/gtkconv.c:2415 1975 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2517 msgid "/_Options" 1976 msgid "/_Options"
2518 msgstr "/选项(_O)" 1977 msgstr "/选项(_O)"
2519 1978
2520 #: src/gtkconv.c:2416 1979 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2521 msgid "/Options/Enable _Logging" 1980 msgid "/Options/Enable _Logging"
2522 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 1981 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2523 1982
2524 #: src/gtkconv.c:2417 1983 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2525 msgid "/Options/Enable _Sounds" 1984 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2526 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 1985 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2527 1986
2528 #: src/gtkconv.c:2418 1987 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2529 #, fuzzy 1988 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
1989 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)"
1990
1991 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2530 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 1992 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2531 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 1993 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2532 1994
2533 #: src/gtkconv.c:2419 1995 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2534 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 1996 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2535 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_M)" 1997 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"
2536 1998
2537 #: src/gtkconv.c:2420 1999 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2538 #, fuzzy 2000 msgid "/Conversation/More"
2539 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2001 msgstr "/对话(C)/更多(O)"
2540 msgstr "显示好友图标(_I)" 2002
2541 2003 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2542 #: src/gtkconv.c:2460 2004 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2005 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2006 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2007 #. * conversation is created.
2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2009 msgid "/Conversation"
2010 msgstr "/对话(C)"
2011
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2543 msgid "/Conversation/View Log" 2013 msgid "/Conversation/View Log"
2544 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2014 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2545 2015
2546 #: src/gtkconv.c:2466 2016 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2547 msgid "/Conversation/Send File..." 2017 msgid "/Conversation/Send File..."
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2018 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2549 2019
2550 #: src/gtkconv.c:2470 2020 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2021 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2022 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2553 2023
2554 #: src/gtkconv.c:2476 2024 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2555 msgid "/Conversation/Get Info" 2025 msgid "/Conversation/Get Info"
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2026 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2557 2027
2558 #: src/gtkconv.c:2480 2028 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2559 msgid "/Conversation/Invite..." 2029 msgid "/Conversation/Invite..."
2560 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2030 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2561 2031
2562 #: src/gtkconv.c:2486 2032 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2563 msgid "/Conversation/Alias..." 2033 msgid "/Conversation/Alias..."
2564 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2034 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2565 2035
2566 #: src/gtkconv.c:2490 2036 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2567 msgid "/Conversation/Block..." 2037 msgid "/Conversation/Block..."
2568 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2038 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2569 2039
2570 #: src/gtkconv.c:2494 2040 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2571 msgid "/Conversation/Add..." 2041 msgid "/Conversation/Add..."
2572 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2042 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2573 2043
2574 #: src/gtkconv.c:2498 2044 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2575 msgid "/Conversation/Remove..." 2045 msgid "/Conversation/Remove..."
2576 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2046 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2577 2047
2578 #: src/gtkconv.c:2504 2048 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2579 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2049 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2580 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2050 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2581 2051
2582 #: src/gtkconv.c:2508 2052 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2583 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2053 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2584 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2054 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2585 2055
2586 #: src/gtkconv.c:2514 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2587 msgid "/Options/Enable Logging" 2057 msgid "/Options/Enable Logging"
2588 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2058 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2589 2059
2590 #: src/gtkconv.c:2517 2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2591 msgid "/Options/Enable Sounds" 2061 msgid "/Options/Enable Sounds"
2592 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2062 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2593 2063
2594 #: src/gtkconv.c:2520 2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2595 #, fuzzy
2596 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2065 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2597 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2066 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2598 2067
2599 #: src/gtkconv.c:2523 2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2600 msgid "/Options/Show Timestamps" 2069 msgid "/Options/Show Timestamps"
2601 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2070 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"
2602 2071
2603 #: src/gtkconv.c:2526 2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2604 #, fuzzy
2605 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2073 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2606 msgstr "显示好友图标(_I)" 2074 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)"
2607 2075
2608 #: src/gtkconv.c:2597 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2609 msgid "User is typing..." 2077 msgid "User is typing..."
2610 msgstr "用户正在打字..." 2078 msgstr "用户正在打字..."
2611 2079
2612 #: src/gtkconv.c:2602 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2613 msgid "User has typed something and paused" 2081 msgid "User has typed something and stopped"
2614 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2082 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2615 2083
2616 #. Build the Send As menu 2084 #. Build the Send To menu
2617 #: src/gtkconv.c:2740 2085 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Send To" 2086 msgid "_Send To"
2620 msgstr "发送身份(_S)" 2087 msgstr "发送到(_S)"
2621 2088
2622 #: src/gtkconv.c:3373 2089 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2090 msgid "_Send"
2091 msgstr "发送(_S)"
2092
2093 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2623 msgid "Topic:" 2094 msgid "Topic:"
2624 msgstr "话题:" 2095 msgstr "话题:"
2625 2096
2626 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2097 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2627 #: src/gtkconv.c:3421 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2628 msgid "0 people in room" 2099 msgid "0 people in room"
2629 msgstr "聊天室里没有人" 2100 msgstr "聊天室里没有人"
2630 2101
2631 #: src/gtkconv.c:3500 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
2632 msgid "IM the user"
2633 msgstr "给用户发送即时消息"
2634
2635 #: src/gtkconv.c:3513
2636 msgid "Ignore the user"
2637 msgstr "忽略用户"
2638
2639 #: src/gtkconv.c:3525
2640 msgid "Get the user's information"
2641 msgstr "获取用户信息"
2642
2643 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2644 #, c-format 2103 #, c-format
2645 msgid "%d person in room" 2104 msgid "%d person in room"
2646 msgid_plural "%d people in room" 2105 msgid_plural "%d people in room"
2647 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2106 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2648 2107
2649 #: src/gtkconv.c:5582 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2650 msgid "" 2109 msgid "Typing"
2651 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2110 msgstr "正打字"
2652 "command." 2111
2653 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2654 2113 msgid "Stopped Typing"
2655 #: src/gtkconv.c:5585 2114 msgstr "停止打字"
2656 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2115
2657 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2658 2117 msgid "Nick Said"
2659 #: src/gtkconv.c:5588 2118 msgstr "昵称说"
2660 msgid "" 2119
2661 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2662 "conversation." 2121 msgid "Unread Messages"
2663 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2122 msgstr "未读消息"
2664 2123
2665 #: src/gtkconv.c:5591 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2666 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2125 msgid "New Event"
2667 msgstr "clear: 清除对话回滚。" 2126 msgstr "新事件"
2668 2127
2669 #: src/gtkconv.c:5594 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2670 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2671 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2672
2673 #: src/gtkconv.c:5709
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Confirm close" 2129 msgid "Confirm close"
2676 msgstr "确认账户" 2130 msgstr "确认关闭"
2677 2131
2678 #: src/gtkconv.c:5741 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2679 #, fuzzy
2680 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2133 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2681 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2134 msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?"
2682 2135
2683 #: src/gtkconv.c:6408 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2137 msgid "Close other tabs"
2138 msgstr "关闭其它标签"
2139
2140 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2141 msgid "Close all tabs"
2142 msgstr "关闭全部标签"
2143
2144 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2145 msgid "Detach this tab"
2146 msgstr "此标签漂移"
2147
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2149 msgid "Close this tab"
2150 msgstr "关闭此标签"
2151
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2684 msgid "Close conversation" 2153 msgid "Close conversation"
2685 msgstr "关闭对话" 2154 msgstr "关闭对话"
2686 2155
2687 #: src/gtkconv.c:6872 2156 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2688 msgid "Last created window" 2157 msgid "Last created window"
2689 msgstr "上次创建的窗口" 2158 msgstr "上次创建的窗口"
2690 2159
2691 #: src/gtkconv.c:6874 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2692 msgid "Separate IM and Chat windows" 2161 msgid "Separate IM and Chat windows"
2693 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 2162 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
2694 2163
2695 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2696 msgid "New window" 2165 msgid "New window"
2697 msgstr "新建窗口" 2166 msgstr "新建窗口"
2698 2167
2699 #: src/gtkconv.c:6878 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2700 msgid "By group" 2169 msgid "By group"
2701 msgstr "按组" 2170 msgstr "按组"
2702 2171
2703 #: src/gtkconv.c:6880 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2704 msgid "By account" 2173 msgid "By account"
2705 msgstr "按账户" 2174 msgstr "按账户"
2706 2175
2707 #: src/gtkdebug.c:232 2176 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2708 msgid "Save Debug Log" 2177 msgid "Save Debug Log"
2709 msgstr "保存调试日志" 2178 msgstr "保存调试日志"
2710 2179
2711 #: src/gtkdebug.c:586 2180 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Invert" 2181 msgid "Invert"
2714 msgstr "插入(_I)" 2182 msgstr "反转"
2715 2183
2716 #: src/gtkdebug.c:589 2184 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2717 msgid "Highlight matches" 2185 msgid "Highlight matches"
2718 msgstr "" 2186 msgstr "突出显示匹配项"
2719 2187
2720 #: src/gtkdebug.c:636 2188 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2721 msgid "Debug Window" 2189 msgid "_Icon Only"
2722 msgstr "调试窗口" 2190 msgstr "只有图标(_I)"
2723 2191
2724 #: src/gtkdebug.c:689 2192 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2725 #, fuzzy 2193 msgid "_Text Only"
2726 msgid "Clear" 2194 msgstr "只有文本(_T)"
2727 msgstr "关闭" 2195
2728 2196 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2729 #: src/gtkdebug.c:698 2197 msgid "_Both Icon & Text"
2730 msgid "Pause" 2198 msgstr "图标和文本(_B)"
2731 msgstr "暂停" 2199
2732 2200 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2733 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2734 msgid "Timestamps"
2735 msgstr "时间戳"
2736
2737 #: src/gtkdebug.c:724
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Filter" 2201 msgid "Filter"
2740 msgstr "已失败" 2202 msgstr "过滤"
2741 2203
2742 #: src/gtkdebug.c:743 2204 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Right click for more options." 2205 msgid "Right click for more options."
2745 msgstr "显示全部选项" 2206 msgstr "用右键单击可查看更多选项。"
2746 2207
2747 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 2208 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2209 msgid "Level "
2210 msgstr "级别 "
2211
2212 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2213 msgid "Select the debug filter level."
2214 msgstr "选择调试过滤器级别。"
2215
2216 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2217 msgid "All"
2218 msgstr "全部"
2219
2220 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2221 msgid "Misc"
2222 msgstr "杂类"
2223
2224 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2225 msgid "Warning"
2226 msgstr "警告"
2227
2228 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2229 msgid "Error "
2230 msgstr "错误 "
2231
2232 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2233 msgid "Fatal Error"
2234 msgstr "严重错误"
2235
2236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2748 msgid "lead developer" 2237 msgid "lead developer"
2749 msgstr "领导开发者" 2238 msgstr "领导开发者"
2750 2239
2751 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2240 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2752 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2241 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2753 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2242 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2244 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2754 msgid "developer" 2245 msgid "developer"
2755 msgstr "开发者" 2246 msgstr "开发者"
2756 2247
2757 #: src/gtkdialogs.c:61 2248 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2758 msgid "developer & webmaster" 2249 msgid "developer & webmaster"
2759 msgstr "开发者和网管" 2250 msgstr "开发者和网管"
2760 2251
2761 #: src/gtkdialogs.c:62 2252 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2253 msgid "support"
2254 msgstr "支持"
2255
2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2257 msgid "support/QA"
2258 msgstr "支持/质控"
2259
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2762 msgid "win32 port" 2261 msgid "win32 port"
2763 msgstr "Win32 移植" 2262 msgstr "Win32 移植"
2764 2263
2765 #: src/gtkdialogs.c:68 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2766 msgid "support"
2767 msgstr "支持"
2768
2769 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2770 msgid "maintainer" 2265 msgid "maintainer"
2771 msgstr "维护者" 2266 msgstr "维护者"
2772 2267
2773 #: src/gtkdialogs.c:89 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2774 #, fuzzy
2775 msgid "libfaim maintainer" 2269 msgid "libfaim maintainer"
2776 msgstr "先前 libfaim 维护者" 2270 msgstr "libfaim 维护者"
2777 2271
2778 #: src/gtkdialogs.c:92 2272 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2779 #, fuzzy 2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2274 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2275 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2276
2277 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2780 msgid "Jabber developer" 2278 msgid "Jabber developer"
2781 msgstr "先前 Jabber 开发者" 2279 msgstr "Jabber 开发者"
2782 2280
2783 #: src/gtkdialogs.c:93 2281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2784 msgid "original author" 2282 msgid "original author"
2785 msgstr "原作者" 2283 msgstr "原作者"
2786 2284
2787 #: src/gtkdialogs.c:94 2285 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2788 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2286 msgid "Arabic"
2789 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 2287 msgstr "阿拉伯语"
2790 2288
2791 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 2289 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2792 msgid "Bulgarian" 2290 msgid "Bulgarian"
2793 msgstr "保加利亚语" 2291 msgstr "保加利亚语"
2794 2292
2795 #: src/gtkdialogs.c:101 2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2796 #, fuzzy 2294 msgid "Bengali"
2295 msgstr "孟加拉语"
2296
2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2797 msgid "Bosnian" 2298 msgid "Bosnian"
2798 msgstr "爱沙尼亚语" 2299 msgstr "波斯尼亚语"
2799 2300
2800 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2801 msgid "Catalan" 2302 msgid "Catalan"
2802 msgstr "加泰罗尼亚语" 2303 msgstr "加泰罗尼亚语"
2803 2304
2804 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2306 msgid "Valencian-Catalan"
2307 msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语"
2308
2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2805 msgid "Czech" 2310 msgid "Czech"
2806 msgstr "捷克语" 2311 msgstr "捷克语"
2807 2312
2808 #: src/gtkdialogs.c:104 2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2809 msgid "Danish" 2314 msgid "Danish"
2810 msgstr "丹麦语" 2315 msgstr "丹麦语"
2811 2316
2812 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2813 msgid "German" 2318 msgid "German"
2814 msgstr "德语" 2319 msgstr "德语"
2815 2320
2816 #: src/gtkdialogs.c:106 2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2322 msgid "Dzongkha"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2326 msgid "Greek"
2327 msgstr "希腊语"
2328
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2817 msgid "Australian English" 2330 msgid "Australian English"
2818 msgstr "澳大利亚英语" 2331 msgstr "澳大利亚英语"
2819 2332
2820 #: src/gtkdialogs.c:107 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2334 msgid "Canadian English"
2335 msgstr "加拿大英语"
2336
2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2821 msgid "British English" 2338 msgid "British English"
2822 msgstr "英国英语" 2339 msgstr "英国英语"
2823 2340
2824 #: src/gtkdialogs.c:108 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2825 msgid "Canadian English" 2342 msgid "Esperanto"
2826 msgstr "加拿大英语" 2343 msgstr "世界语"
2827 2344
2828 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2345 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2829 msgid "Spanish" 2347 msgid "Spanish"
2830 msgstr "西班牙语" 2348 msgstr "西班牙语"
2831 2349
2832 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2351 msgid "Euskera(Basque)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2355 msgid "Persian"
2356 msgstr "波斯语"
2357
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2833 msgid "Finnish" 2359 msgid "Finnish"
2834 msgstr "芬兰语" 2360 msgstr "芬兰语"
2835 2361
2836 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2837 msgid "French" 2364 msgid "French"
2838 msgstr "法语" 2365 msgstr "法语"
2839 2366
2840 #: src/gtkdialogs.c:112 2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2368 msgid "Galician"
2369 msgstr "加利西亚语"
2370
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2372 msgid "Gujarati"
2373 msgstr "古吉拉特语"
2374
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2841 msgid "Hebrew" 2376 msgid "Hebrew"
2842 msgstr "希伯莱语" 2377 msgstr "希伯莱语"
2843 2378
2844 #: src/gtkdialogs.c:113 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2845 msgid "Hindi" 2380 msgid "Hindi"
2846 msgstr "印地语" 2381 msgstr "印地语"
2847 2382
2848 #: src/gtkdialogs.c:114 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2849 msgid "Hungarian" 2384 msgid "Hungarian"
2850 msgstr "匈牙利语" 2385 msgstr "匈牙利语"
2851 2386
2852 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2853 msgid "Italian" 2388 msgid "Italian"
2854 msgstr "意大利语" 2389 msgstr "意大利语"
2855 2390
2856 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2857 msgid "Japanese" 2393 msgid "Japanese"
2858 msgstr "日语" 2394 msgstr "日语"
2859 2395
2860 #: src/gtkdialogs.c:117 2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2397 msgid "Georgian"
2398 msgstr "乔治亚语"
2399
2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2401 msgid "Korean"
2402 msgstr "朝鲜语"
2403
2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2405 msgid "Kurdish"
2406 msgstr "库得语"
2407
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2861 msgid "Lithuanian" 2409 msgid "Lithuanian"
2862 msgstr "立陶宛语" 2410 msgstr "立陶宛语"
2863 2411
2864 #: src/gtkdialogs.c:118 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2865 msgid "Georgian" 2413 msgid "Macedonian"
2866 msgstr "格鲁吉亚语" 2414 msgstr "马其顿语"
2867 2415
2868 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2869 msgid "Korean" 2417 msgid "Nepali"
2870 msgstr "朝鲜语" 2418 msgstr "尼泊尔语"
2871 2419
2872 #: src/gtkdialogs.c:120 2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2873 #, fuzzy 2421 #, fuzzy
2874 msgid "Dutch, Flemish" 2422 msgid "Dutch, Flemish"
2875 msgstr "荷兰语" 2423 msgstr "荷兰语"
2876 2424
2877 #: src/gtkdialogs.c:121 2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2878 msgid "Macedonian"
2879 msgstr "马其顿语"
2880
2881 #: src/gtkdialogs.c:122
2882 msgid "Norwegian" 2426 msgid "Norwegian"
2883 msgstr "挪威语" 2427 msgstr "挪威语"
2884 2428
2885 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 2429 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2886 msgid "Polish" 2430 msgid "Polish"
2887 msgstr "波兰语" 2431 msgstr "波兰语"
2888 2432
2889 #: src/gtkdialogs.c:125 2433 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2890 msgid "Portuguese" 2434 msgid "Portuguese"
2891 msgstr "葡萄牙语" 2435 msgstr "葡萄牙语"
2892 2436
2893 #: src/gtkdialogs.c:126 2437 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2894 msgid "Portuguese-Brazil" 2438 msgid "Portuguese-Brazil"
2895 msgstr "巴西葡萄牙语" 2439 msgstr "巴西葡萄牙语"
2896 2440
2897 #: src/gtkdialogs.c:127 2441 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2898 msgid "Romanian" 2442 msgid "Romanian"
2899 msgstr "罗马尼亚语" 2443 msgstr "罗马尼亚语"
2900 2444
2901 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2902 msgid "Russian" 2446 msgid "Russian"
2903 msgstr "俄语" 2447 msgstr "俄语"
2904 2448
2905 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2906 msgid "Serbian" 2450 msgid "Serbian"
2907 msgstr "塞尔维亚语" 2451 msgstr "塞尔维亚语"
2908 2452
2909 #: src/gtkdialogs.c:131 2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2454 msgid "Slovak"
2455 msgstr "斯洛伐克语"
2456
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2910 msgid "Slovenian" 2458 msgid "Slovenian"
2911 msgstr "斯洛文尼亚语" 2459 msgstr "斯洛文尼亚语"
2912 2460
2913 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2462 msgid "Albanian"
2463 msgstr "阿尔巴尼亚语"
2464
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2914 msgid "Swedish" 2466 msgid "Swedish"
2915 msgstr "瑞典语" 2467 msgstr "瑞典语"
2916 2468
2917 #: src/gtkdialogs.c:133 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2470 msgid "Tamil"
2471 msgstr "泰米尔语"
2472
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2918 msgid "Telugu" 2474 msgid "Telugu"
2919 msgstr "" 2475 msgstr "泰卢固语"
2920 2476
2921 #: src/gtkdialogs.c:134 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2478 msgid "Thai"
2479 msgstr "泰语"
2480
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2482 msgid "Turkish"
2483 msgstr "土耳其语"
2484
2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2922 msgid "Vietnamese" 2486 msgid "Vietnamese"
2923 msgstr "越南语" 2487 msgstr "越南语"
2924 2488
2925 #: src/gtkdialogs.c:134 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2926 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2490 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2927 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" 2491 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2928 2492
2929 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2930 msgid "Simplified Chinese" 2494 msgid "Simplified Chinese"
2931 msgstr "简体中文" 2495 msgstr "简体中文"
2932 2496
2933 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2934 msgid "Traditional Chinese" 2498 msgid "Traditional Chinese"
2935 msgstr "繁体中文" 2499 msgstr "繁体中文"
2936 2500
2937 #: src/gtkdialogs.c:143 2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2938 msgid "Amharic" 2502 msgid "Amharic"
2939 msgstr "阿姆哈拉语" 2503 msgstr "阿姆哈拉语"
2940 2504
2941 #: src/gtkdialogs.c:158 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2942 msgid "Slovak"
2943 msgstr "斯洛伐克语"
2944
2945 #: src/gtkdialogs.c:202
2946 msgid "About Gaim" 2506 msgid "About Gaim"
2947 msgstr "关于 Gaim" 2507 msgstr "关于 Gaim"
2948 2508
2949 #: src/gtkdialogs.c:226 2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2950 #, fuzzy
2951 msgid "" 2510 msgid ""
2952 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2511 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2953 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2512 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2954 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2513 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2955 msgstr "" 2514 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2956 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" 2515 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2957 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" 2516 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2958 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" 2517 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2959 2518 "warranty for this program.<BR><BR>"
2960 #: src/gtkdialogs.c:235 2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2961 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2522 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2962 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" 2523 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>"
2963 2524
2964 #: src/gtkdialogs.c:238 2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2965 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2526 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2966 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 2527 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
2967 2528
2968 #: src/gtkdialogs.c:244 2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2969 msgid "Active Developers" 2530 msgid "Current Developers"
2970 msgstr "当前开发者" 2531 msgstr "当前开发者"
2971 2532
2972 #: src/gtkdialogs.c:259 2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2973 msgid "Crazy Patch Writers" 2534 msgid "Crazy Patch Writers"
2974 msgstr "疯狂补丁编写者" 2535 msgstr "疯狂补丁编写者"
2975 2536
2976 #: src/gtkdialogs.c:274 2537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2977 msgid "Retired Developers" 2538 msgid "Retired Developers"
2978 msgstr "退休开发者" 2539 msgstr "退休开发者"
2979 2540
2980 #: src/gtkdialogs.c:289 2541 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2981 msgid "Current Translators" 2542 msgid "Current Translators"
2982 msgstr "当前翻译者" 2543 msgstr "当前翻译者"
2983 2544
2984 #: src/gtkdialogs.c:309 2545 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2985 msgid "Past Translators" 2546 msgid "Past Translators"
2986 msgstr "先前翻译者" 2547 msgstr "先前翻译者"
2987 2548
2988 #: src/gtkdialogs.c:327 2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Debugging Information" 2550 msgid "Debugging Information"
2991 msgstr "用户信息" 2551 msgstr "调试信息"
2992 2552
2993 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_Name"
2996 msgstr "名称"
2997
2998 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
2999 msgid "_Account"
3000 msgstr "账户(_A)"
3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:502
3003 msgid "New Instant Message"
3004 msgstr "新即时消息"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:504
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3010 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
3011
3012 #: src/gtkdialogs.c:643
3013 msgid "Get User Info" 2554 msgid "Get User Info"
3014 msgstr "获取用户信息" 2555 msgstr "获取用户信息"
3015 2556
3016 #: src/gtkdialogs.c:645 2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3017 #, fuzzy
3018 msgid "" 2558 msgid ""
3019 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2559 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3020 "like to view." 2560 "like to view."
3021 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 2561 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
3022 2562
3023 #: src/gtkdialogs.c:699 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3024 #, fuzzy
3025 msgid "View User Log" 2564 msgid "View User Log"
3026 msgstr "获取用户日志" 2565 msgstr "查看用户日志"
3027 2566
3028 #: src/gtkdialogs.c:701 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3029 #, fuzzy
3030 msgid "" 2568 msgid ""
3031 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2569 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3032 "to view." 2570 "to view."
3033 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 2571 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。"
3034 2572
3035 #: src/gtkdialogs.c:720 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3036 msgid "Alias Contact" 2574 msgid "Alias Contact"
3037 msgstr "给联系人起名" 2575 msgstr "给联系人起名"
3038 2576
3039 #: src/gtkdialogs.c:721 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3040 msgid "Enter an alias for this contact." 2578 msgid "Enter an alias for this contact."
3041 msgstr "请输入此联系人的别名。" 2579 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3042 2580
3043 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3044 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3045 msgid "Alias"
3046 msgstr "别名"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:741
3049 #, c-format 2582 #, c-format
3050 msgid "Enter an alias for %s." 2583 msgid "Enter an alias for %s."
3051 msgstr "输入 %s 的别名。" 2584 msgstr "输入 %s 的别名。"
3052 2585
3053 #: src/gtkdialogs.c:743 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3054 msgid "Alias Buddy" 2587 msgid "Alias Buddy"
3055 msgstr "好友别名" 2588 msgstr "好友别名"
3056 2589
3057 #: src/gtkdialogs.c:762 2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3058 msgid "Alias Chat" 2591 msgid "Alias Chat"
3059 msgstr "给聊天起名" 2592 msgstr "给聊天起名"
3060 2593
3061 #: src/gtkdialogs.c:763 2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3062 msgid "Enter an alias for this chat." 2595 msgid "Enter an alias for this chat."
3063 msgstr "请输入此聊天的别名。" 2596 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3064 2597
3065 #: src/gtkdialogs.c:800 2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3066 #, fuzzy, c-format 2599 #, c-format
3067 msgid "" 2600 msgid ""
3068 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2601 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3069 "your buddy list. Do you want to continue?" 2602 "your buddy list. Do you want to continue?"
3070 msgid_plural "" 2603 msgid_plural ""
3071 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2604 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3072 "your buddy list. Do you want to continue?" 2605 "your buddy list. Do you want to continue?"
3073 msgstr[0] "" 2606 msgstr[0] ""
3074 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 2607 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3075 "吗?" 2608 "吗?"
3076 2609
3077 #: src/gtkdialogs.c:867 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2611 msgid "Remove Contact"
2612 msgstr "删除联系人"
2613
2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2615 msgid "_Remove Contact"
2616 msgstr "删除联系人(_R)"
2617
2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid ""
2621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2622 "want to continue?"
2623 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
2624
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2626 msgid "Merge Groups"
2627 msgstr "合并组"
2628
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2630 msgid "_Merge Groups"
2631 msgstr "合并组(_M)"
2632
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3078 #, c-format 2634 #, c-format
3079 msgid "" 2635 msgid ""
3080 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2636 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3081 "list. Do you want to continue?" 2637 "list. Do you want to continue?"
3082 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 2638 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3083 2639
3084 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3085 msgid "Remove Group" 2641 msgid "Remove Group"
3086 msgstr "删除组" 2642 msgstr "删除组"
3087 2643
3088 #: src/gtkdialogs.c:909 2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2645 msgid "_Remove Group"
2646 msgstr "删除组(_R)"
2647
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3089 #, c-format 2649 #, c-format
3090 msgid "" 2650 msgid ""
3091 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2651 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3092 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 2652 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3093 2653
3094 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3095 msgid "Remove Buddy" 2655 msgid "Remove Buddy"
3096 msgstr "删除好友" 2656 msgstr "删除好友"
3097 2657
3098 #: src/gtkdialogs.c:951 2658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2659 msgid "_Remove Buddy"
2660 msgstr "删除好友(_R)"
2661
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3099 #, c-format 2663 #, c-format
3100 msgid "" 2664 msgid ""
3101 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2665 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3102 "continue?" 2666 "continue?"
3103 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 2667 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3104 2668
3105 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3106 msgid "Remove Chat" 2670 msgid "Remove Chat"
3107 msgstr "删除聊天" 2671 msgstr "删除聊天"
3108 2672
3109 #: src/gtkft.c:138 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2674 msgid "_Remove Chat"
2675 msgstr "删除聊天(_R)"
2676
2677 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2678 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2679 msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n"
2680
2681 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2682 msgid "Change Status"
2683 msgstr "更改状态"
2684
2685 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2686 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2687 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2688 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2691 msgid "Available"
2692 msgstr "可用"
2693
2694 #. Away stuff
2695 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2696 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2697 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2698 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2701 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2705 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2708 msgid "Away"
2709 msgstr "离开"
2710
2711 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2714 msgid "Invisible"
2715 msgstr "隐身"
2716
2717 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2718 msgid "Show Buddy List"
2719 msgstr "显示好友列表"
2720
2721 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2722 msgid "New Message..."
2723 msgstr "新消息..."
2724
2725 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2726 msgid "Mute Sounds"
2727 msgstr "静音"
2728
2729 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2730 msgid "Blink on new message"
2731 msgstr "有新信息时闪烁"
2732
2733 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2734 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2735 #.
2736 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2737 msgid "Quit"
2738 msgstr "退出"
2739
2740 #: ../gtk/gtkft.c:133
3110 #, c-format 2741 #, c-format
3111 msgid "%.2f KB/s" 2742 msgid "%.2f KB/s"
3112 msgstr "%.2f KB/秒" 2743 msgstr "%.2f KB/秒"
3113 2744
3114 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 2745 #: ../gtk/gtkft.c:153
2746 msgid "Not started"
2747 msgstr "未开始"
2748
2749 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2750 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2752 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2753 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2754 msgid "Unknown"
2755 msgstr "未知"
2756
2757 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
3115 msgid "Finished" 2758 msgid "Finished"
3116 msgstr "已完成" 2759 msgstr "已完成"
3117 2760
3118 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 2761 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
3119 msgid "Canceled" 2762 msgid "Canceled"
3120 msgstr "已取消" 2763 msgstr "已取消"
3121 2764
3122 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 2765 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3123 msgid "Waiting for transfer to begin" 2766 msgid "Waiting for transfer to begin"
3124 msgstr "正在传送开始" 2767 msgstr "正在传送开始"
3125 2768
3126 #: src/gtkft.c:218 2769 #: ../gtk/gtkft.c:228
2770 #, c-format
2771 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2772 msgstr "文件传送 - 已完成 %d%%,共 %d 个文件"
2773
2774 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2775 msgid "File Transfers"
2776 msgstr "文件传送"
2777
2778 #: ../gtk/gtkft.c:273
3127 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2779 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3128 msgstr "<b>接收为:</b>" 2780 msgstr "<b>接收为:</b>"
3129 2781
3130 #: src/gtkft.c:220 2782 #: ../gtk/gtkft.c:275
3131 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2783 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3132 msgstr "<b>发送方:</b>" 2784 msgstr "<b>发送方:</b>"
3133 2785
3134 #: src/gtkft.c:224 2786 #: ../gtk/gtkft.c:279
3135 msgid "<b>Sending To:</b>" 2787 msgid "<b>Sending To:</b>"
3136 msgstr "<b>接收方:</b>" 2788 msgstr "<b>接收方:</b>"
3137 2789
3138 #: src/gtkft.c:226 2790 #: ../gtk/gtkft.c:281
3139 msgid "<b>Sending As:</b>" 2791 msgid "<b>Sending As:</b>"
3140 msgstr "<b>发送为:</b>" 2792 msgstr "<b>发送为:</b>"
3141 2793
3142 #: src/gtkft.c:442 2794 #: ../gtk/gtkft.c:497
3143 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2795 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3144 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" 2796 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3145 2797
3146 #: src/gtkft.c:447 2798 #: ../gtk/gtkft.c:502
3147 msgid "An error occurred while opening the file." 2799 msgid "An error occurred while opening the file."
3148 msgstr "打开文件时发生了错误。" 2800 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3149 2801
3150 #: src/gtkft.c:467 2802 #: ../gtk/gtkft.c:539
3151 #, fuzzy, c-format 2803 #, c-format
3152 msgid "Error launching %s: %s" 2804 msgid "Error launching %s: %s"
3153 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 2805 msgstr "调用 %s 出错:%s"
3154 2806
3155 #: src/gtkft.c:476 2807 #: ../gtk/gtkft.c:548
3156 #, fuzzy, c-format 2808 #, c-format
3157 msgid "Error running %s" 2809 msgid "Error running %s"
3158 msgstr "加入聊天 %s 出错" 2810 msgstr "运行 %s 出错"
3159 2811
3160 #: src/gtkft.c:477 2812 #: ../gtk/gtkft.c:549
3161 #, c-format 2813 #, c-format
3162 msgid "Process returned error code %d" 2814 msgid "Process returned error code %d"
3163 msgstr "" 2815 msgstr "进程返回了错误代码 %d"
3164 2816
3165 #: src/gtkft.c:572 2817 #: ../gtk/gtkft.c:644
3166 msgid "Progress" 2818 msgid "Progress"
3167 msgstr "进度" 2819 msgstr "进度"
3168 2820
3169 #: src/gtkft.c:579 2821 #: ../gtk/gtkft.c:651
3170 msgid "Filename" 2822 msgid "Filename"
3171 msgstr "文件名" 2823 msgstr "文件名"
3172 2824
3173 #: src/gtkft.c:586 2825 #: ../gtk/gtkft.c:658
3174 msgid "Size" 2826 msgid "Size"
3175 msgstr "大小" 2827 msgstr "大小"
3176 2828
3177 #: src/gtkft.c:593 2829 #: ../gtk/gtkft.c:665
3178 msgid "Remaining" 2830 msgid "Remaining"
3179 msgstr "剩余" 2831 msgstr "剩余"
3180 2832
3181 #: src/gtkft.c:624 2833 #: ../gtk/gtkft.c:696
3182 msgid "Filename:" 2834 msgid "Filename:"
3183 msgstr "文件名:" 2835 msgstr "文件名:"
3184 2836
3185 #: src/gtkft.c:625 2837 #: ../gtk/gtkft.c:697
3186 msgid "Local File:" 2838 msgid "Local File:"
3187 msgstr "本地文件:" 2839 msgstr "本地文件:"
3188 2840
3189 #: src/gtkft.c:626 2841 #: ../gtk/gtkft.c:699
3190 msgid "Status:"
3191 msgstr "状态:"
3192
3193 #: src/gtkft.c:627
3194 msgid "Speed:" 2842 msgid "Speed:"
3195 msgstr "速度:" 2843 msgstr "速度:"
3196 2844
3197 #: src/gtkft.c:628 2845 #: ../gtk/gtkft.c:700
3198 msgid "Time Elapsed:" 2846 msgid "Time Elapsed:"
3199 msgstr "已过时间:" 2847 msgstr "已过时间:"
3200 2848
3201 #: src/gtkft.c:629 2849 #: ../gtk/gtkft.c:701
3202 msgid "Time Remaining:" 2850 msgid "Time Remaining:"
3203 msgstr "剩余时间:" 2851 msgstr "剩余时间:"
3204 2852
3205 #: src/gtkft.c:715 2853 #: ../gtk/gtkft.c:786
3206 msgid "_Keep the dialog open" 2854 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3207 msgstr "保持对话框打开(_K)" 2855 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)"
3208 2856
3209 #: src/gtkft.c:725 2857 #: ../gtk/gtkft.c:796
3210 #, fuzzy
3211 msgid "C_lear finished transfers" 2858 msgid "C_lear finished transfers"
3212 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 2859 msgstr "清除未完成的传送(_L)"
3213 2860
3214 #. "Download Details" arrow 2861 #. "Download Details" arrow
3215 #: src/gtkft.c:734 2862 #: ../gtk/gtkft.c:805
3216 #, fuzzy
3217 msgid "File transfer _details" 2863 msgid "File transfer _details"
3218 msgstr "隐藏下载细节" 2864 msgstr "文件传送细节(_D)"
3219
3220 #. Pause button
3221 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3222 msgid "_Pause"
3223 msgstr "暂停(_P)"
3224 2865
3225 #. Resume button 2866 #. Resume button
3226 #: src/gtkft.c:774 2867 #: ../gtk/gtkft.c:845
3227 msgid "_Resume" 2868 msgid "_Resume"
3228 msgstr "继续(_R)" 2869 msgstr "继续(_R)"
3229 2870
3230 #: src/gtkft.c:988 2871 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3231 msgid "Failed" 2872 msgid "Failed"
3232 msgstr "已失败" 2873 msgstr "已失败"
3233 2874
3234 #: src/gtkimhtml.c:816 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3235 msgid "Pa_ste As Text" 2876 msgid "Paste as Plain _Text"
3236 msgstr "粘贴为文本(_S)" 2877 msgstr "粘贴为纯文本(_T)"
3237 2878
3238 #: src/gtkimhtml.c:1313 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2880 msgid "_Reset formatting"
2881 msgstr "重置格式(_R)"
2882
2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3239 msgid "Hyperlink color" 2884 msgid "Hyperlink color"
3240 msgstr "超级链接颜色" 2885 msgstr "超级链接颜色"
3241 2886
3242 #: src/gtkimhtml.c:1314 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3243 msgid "Color to draw hyperlinks." 2888 msgid "Color to draw hyperlinks."
3244 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 2889 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3245 2890
3246 #: src/gtkimhtml.c:1317 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Hyperlink prelight color" 2892 msgid "Hyperlink prelight color"
3249 msgstr "超级链接颜色" 2893 msgstr "超级链接悬停颜色"
3250 2894
3251 #: src/gtkimhtml.c:1318 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2896 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3254 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 2897 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
3255 2898
3256 #: src/gtkimhtml.c:1537 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3257 msgid "_Copy E-Mail Address" 2900 msgid "_Copy E-Mail Address"
3258 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 2901 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3259 2902
3260 #: src/gtkimhtml.c:1549 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3261 msgid "_Open Link in Browser" 2904 msgid "_Open Link in Browser"
3262 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 2905 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3263 2906
3264 #: src/gtkimhtml.c:1559 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3265 msgid "_Copy Link Location" 2908 msgid "_Copy Link Location"
3266 msgstr "复制链接地址(_C)" 2909 msgstr "复制链接地址(_C)"
3267 2910
3268 #: src/gtkimhtml.c:3234 2911 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3269 msgid "" 2912 msgid ""
3270 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3271 "\n" 2914 "\n"
3272 "Defaulting to PNG." 2915 "Defaulting to PNG."
3273 msgstr "" 2916 msgstr ""
3274 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" 2917 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n"
3275 "\n" 2918 "\n"
3276 "默认为 PNG。" 2919 "默认为 PNG。"
3277 2920
3278 #: src/gtkimhtml.c:3237 2921 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3279 msgid "" 2922 msgid ""
3280 "Unrecognized file type\n" 2923 "Unrecognized file type\n"
3281 "\n" 2924 "\n"
3282 "Defaulting to PNG." 2925 "Defaulting to PNG."
3283 msgstr "" 2926 msgstr ""
3284 "无法识别文件类型\n" 2927 "无法识别文件类型\n"
3285 "\n" 2928 "\n"
3286 "默认为 PNG。" 2929 "默认为 PNG。"
3287 2930
3288 #: src/gtkimhtml.c:3250 2931 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3289 #, c-format 2932 #, c-format
3290 msgid "" 2933 msgid ""
3291 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3292 "\n" 2935 "\n"
3293 "%s" 2936 "%s"
3294 msgstr "" 2937 msgstr ""
3295 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" 2938 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n"
3296 "\n" 2939 "\n"
3297 "%s" 2940 "%s"
3298 2941
3299 #: src/gtkimhtml.c:3253 2942 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3300 #, c-format 2943 #, c-format
3301 msgid "" 2944 msgid ""
3302 "Error saving image\n" 2945 "Error saving image\n"
3303 "\n" 2946 "\n"
3304 "%s" 2947 "%s"
3305 msgstr "" 2948 msgstr ""
3306 "保存图像出错\n" 2949 "保存图像出错\n"
3307 "\n" 2950 "\n"
3308 "%s" 2951 "%s"
3309 2952
3310 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3311 msgid "Save Image" 2954 msgid "Save Image"
3312 msgstr "保存图像" 2955 msgstr "保存图像"
3313 2956
3314 #: src/gtkimhtml.c:3373 2957 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3315 msgid "_Save Image..." 2958 msgid "_Save Image..."
3316 msgstr "保存图像(_S)..." 2959 msgstr "保存图像(_S)..."
3317 2960
3318 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3319 msgid "Select Font" 2962 msgid "Select Font"
3320 msgstr "选择字体" 2963 msgstr "选择字体"
3321 2964
3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 2965 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3323 msgid "Select Text Color" 2966 msgid "Select Text Color"
3324 msgstr "选择文字颜色" 2967 msgstr "选择文字颜色"
3325 2968
3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 2969 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3327 msgid "Select Background Color" 2970 msgid "Select Background Color"
3328 msgstr "选择背景颜色" 2971 msgstr "选择背景颜色"
3329 2972
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 2973 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3331 msgid "_URL" 2974 msgid "_URL"
3332 msgstr "_URL" 2975 msgstr "_URL"
3333 2976
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3335 msgid "_Description" 2978 msgid "_Description"
3336 msgstr "描述(_D)" 2979 msgstr "描述(_D)"
3337 2980
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 2981 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3339 msgid "" 2982 msgid ""
3340 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 2983 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3341 "The description is optional." 2984 "The description is optional."
3342 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 2985 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3343 2986
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 2987 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3345 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 2988 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3346 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 2989 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3347 2990
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 2991 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3349 msgid "Insert Link" 2992 msgid "Insert Link"
3350 msgstr "插入链接" 2993 msgstr "插入链接"
3351 2994
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 2995 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3353 msgid "_Insert" 2996 msgid "_Insert"
3354 msgstr "插入(_I)" 2997 msgstr "插入(_I)"
3355 2998
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 2999 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3357 #, c-format 3000 #, c-format
3358 msgid "Failed to store image: %s\n" 3001 msgid "Failed to store image: %s\n"
3359 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3002 msgstr "存储图像失败:%s\n"
3360 3003
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3004 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3362 msgid "Insert Image" 3005 msgid "Insert Image"
3363 msgstr "插入图像" 3006 msgstr "插入图像"
3364 3007
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3008 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3366 msgid "This theme has no available smileys." 3009 msgid "This theme has no available smileys."
3367 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3010 msgstr "此主题没有可用的表情。"
3368 3011
3369 #. show everything 3012 #. show everything
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3013 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3371 msgid "Smile!" 3014 msgid "Smile!"
3372 msgstr "笑脸" 3015 msgstr "表情"
3373 3016
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3017 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3375 msgid "Bold" 3018 msgid "Bold"
3376 msgstr "粗体" 3019 msgstr "粗体"
3377 3020
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3021 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3379 msgid "Italic" 3022 msgid "Italic"
3380 msgstr "斜体" 3023 msgstr "斜体"
3381 3024
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3025 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3383 msgid "Underline" 3026 msgid "Underline"
3384 msgstr "下划线" 3027 msgstr "下划线"
3385 3028
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3029 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3387 msgid "Larger font size" 3030 msgid "Larger font size"
3388 msgstr "较大字体" 3031 msgstr "较大字体"
3389 3032
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3033 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3391 msgid "Smaller font size" 3034 msgid "Smaller font size"
3392 msgstr "较小字体" 3035 msgstr "较小字体"
3393 3036
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3037 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3395 msgid "Font Face" 3038 msgid "Font face"
3396 msgstr "字体" 3039 msgstr "字体"
3397 3040
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3041 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3399 msgid "Foreground font color" 3042 msgid "Foreground font color"
3400 msgstr "字体颜色" 3043 msgstr "字体颜色"
3401 3044
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3045 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3403 msgid "Background color" 3046 msgid "Background color"
3404 msgstr "背景颜色" 3047 msgstr "背景颜色"
3405 3048
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3049 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3407 #, fuzzy 3050 msgid "Reset formatting"
3408 msgid "Clear formatting" 3051 msgstr "重置格式"
3409 msgstr "清除格式(_C)" 3052
3410 3053 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3412 msgid "Insert link" 3054 msgid "Insert link"
3413 msgstr "插入链接" 3055 msgstr "插入链接"
3414 3056
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3057 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3416 msgid "Insert image" 3058 msgid "Insert image"
3417 msgstr "插入图像" 3059 msgstr "插入图像"
3418 3060
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3061 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3420 msgid "Insert smiley" 3062 msgid "Insert smiley"
3421 msgstr "插入笑脸" 3063 msgstr "插入表情"
3422 3064
3423 #: src/gtklog.c:200 3065 #: ../gtk/gtklog.c:234
3424 #, fuzzy, c-format 3066 #, c-format
3425 msgid "Conversation in %s on %s" 3067 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3426 msgstr "与 %s 的对话" 3068 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>"
3427 3069
3428 #: src/gtklog.c:202 3070 #: ../gtk/gtklog.c:237
3429 #, fuzzy, c-format 3071 #, c-format
3430 msgid "Conversation with %s on %s" 3072 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3431 msgstr "与 %s 的对话" 3073 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>"
3432 3074
3433 #: src/gtklog.c:309 3075 #: ../gtk/gtklog.c:284
3076 msgid "%B %Y"
3077 msgstr "%Y年%m月"
3078
3079 #: ../gtk/gtklog.c:331
3434 msgid "" 3080 msgid ""
3435 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3081 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3436 "log\" preference is enabled." 3082 "log\" preference is enabled."
3437 msgstr "" 3083 msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。"
3438 3084
3439 #: src/gtklog.c:313 3085 #: ../gtk/gtklog.c:335
3440 msgid "" 3086 msgid ""
3441 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3442 "preference is enabled." 3088 "preference is enabled."
3443 msgstr "" 3089 msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。"
3444 3090
3445 #: src/gtklog.c:316 3091 #: ../gtk/gtklog.c:338
3446 msgid "" 3092 msgid ""
3447 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3093 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3448 msgstr "" 3094 msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。"
3449 3095
3450 #: src/gtklog.c:320 3096 #: ../gtk/gtklog.c:342
3451 msgid "No logs were found" 3097 msgid "No logs were found"
3452 msgstr "" 3098 msgstr "未找到日志。"
3453 3099
3454 #: src/gtklog.c:396 3100 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3455 #, fuzzy 3101 #: ../gtk/gtklog.c:357
3102 msgid "_Browse logs folder"
3103 msgstr "浏览日志文件夹(_B)"
3104
3105 #: ../gtk/gtklog.c:425
3456 msgid "Total log size:" 3106 msgid "Total log size:"
3457 msgstr "按日志大小" 3107 msgstr "总计日志大小:"
3458 3108
3459 #: src/gtklog.c:472 3109 #: ../gtk/gtklog.c:494
3460 #, fuzzy, c-format 3110 #, c-format
3461 msgid "Conversations in %s" 3111 msgid "Conversations in %s"
3462 msgstr "与 %s 的对话" 3112 msgstr "与 %s 的对话"
3463 3113
3464 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3114 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
3465 #, c-format 3115 #, c-format
3466 msgid "Conversations with %s" 3116 msgid "Conversations with %s"
3467 msgstr "与 %s 的对话" 3117 msgstr "与 %s 的对话"
3468 3118
3469 #: src/gtklog.c:556 3119 #: ../gtk/gtklog.c:578
3470 msgid "System Log" 3120 msgid "System Log"
3471 msgstr "系统日志" 3121 msgstr "系统日志"
3472 3122
3473 #: src/gtkmain.c:326 3123 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3474 #, c-format 3124 #, c-format
3475 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3125 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3476 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3126 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3477 3127
3478 #: src/gtkmain.c:328 3128 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3479 #, c-format 3129 #, c-format
3480 msgid "" 3130 msgid ""
3481 "Gaim %s\n" 3131 "Gaim %s\n"
3482 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3132 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3483 "\n" 3133 "\n"
3487 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3137 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3488 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3138 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3489 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3139 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3490 " -v, --version display the current version and exit\n" 3140 " -v, --version display the current version and exit\n"
3491 msgstr "" 3141 msgstr ""
3492 3142 "Gaim %s\n"
3493 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3143 "用法: %s [选项]...\n"
3494 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3144 "\n"
3495 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3145 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
3496 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3146 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3497 #: src/status.c:1696 3147 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3498 #, fuzzy 3148 " -n, --nologin 不自动登入\n"
3499 msgid "Default" 3149 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
3500 msgstr "GNOME 默认" 3150 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3501 3151
3502 #. Descriptive label 3152 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3503 #: src/gtknotify.c:275 3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3156 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3157 "no fault of your own.\n"
3158 "\n"
3159 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3160 "developers by reporting a bug at\n"
3161 "%sbug.php\n"
3162 "\n"
3163 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3164 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3165 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3166 "%sgdb.php\n"
3167 "\n"
3168 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3170 "on other protocols is at\n"
3171 "%scontactinfo.php\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3175 msgid "Open All Messages"
3176 msgstr "打开全部消息"
3177
3178 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3179 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3180 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
3181
3182 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3183 msgid "Sender"
3184 msgstr "发送方"
3185
3186 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3504 #, c-format 3187 #, c-format
3505 msgid "%s has %d new message." 3188 msgid "%s has %d new message."
3506 msgid_plural "%s has %d new messages." 3189 msgid_plural "%s has %d new messages."
3507 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 3190 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3508 3191
3509 #: src/gtknotify.c:289 3192 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3510 #, c-format 3193 #, c-format
3511 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3194 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3512 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 3195 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3513 3196 msgstr[0] "<b>您有 %d 封新邮件。</b>"
3514 #: src/gtknotify.c:298 3197
3515 #, c-format 3198 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3516 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3517 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3518
3519 #: src/gtknotify.c:303
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3523 "\n"
3524 "%s%s%s%s"
3525 msgstr ""
3526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3527 "\n"
3528 "%s%s%s%s"
3529
3530 #: src/gtknotify.c:319
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3534 "\n"
3535 "%s"
3536 msgstr ""
3537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3538 "\n"
3539 "%s"
3540
3541 #: src/gtknotify.c:504
3542 msgid "Search Results" 3199 msgid "Search Results"
3543 msgstr "搜索结果" 3200 msgstr "搜索结果"
3544 3201
3545 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 3202 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3546 #, c-format 3203 #, c-format
3547 msgid "Info for %s" 3204 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3548 msgstr "%s 的信息" 3205 msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
3549 3206
3550 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 3207 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
3551 msgid "Buddy Information" 3208 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3552 msgstr "好友信息"
3553
3554 #: src/gtknotify.c:687
3555 #, c-format
3556 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3557 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3558
3559 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3560 #: src/gtknotify.c:838
3561 msgid "Unable to open URL" 3209 msgid "Unable to open URL"
3562 msgstr "无法打开 URL" 3210 msgstr "无法打开 URL"
3563 3211
3564 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 3212 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
3565 #, c-format 3213 #, c-format
3566 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3214 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3567 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 3215 msgstr "调用“%s”出错:%s"
3568 3216
3569 #: src/gtknotify.c:839 3217 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3570 msgid "" 3218 msgid ""
3571 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3219 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3572 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3220 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3573 3221
3574 #: src/gtkpounce.c:130 3222 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3223 msgid "The following plugins will be unloaded."
3224 msgstr "下列插件将会被卸载。"
3225
3226 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3227 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3228 msgstr "多个插件将会被卸载。"
3229
3230 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3231 msgid "Unload Plugins"
3232 msgstr "卸载插件"
3233
3234 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3238 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3239 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3240 msgstr ""
3241 "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3242 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3243 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3244
3245 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "%s\n"
3249 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3250 "Check the plugin website for an update.</span>"
3251 msgstr ""
3252 "%s\n"
3253 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n"
3254 "请检查插件网站中的更新。</span>"
3255
3256 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3257 msgid "Configure Pl_ugin"
3258 msgstr "配置插件(_U)"
3259
3260 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3261 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3262 msgstr "<b>插件细节</b>"
3263
3264 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3575 msgid "Select a file" 3265 msgid "Select a file"
3576 msgstr "选择文件" 3266 msgstr "选择文件"
3577 3267
3578 #: src/gtkpounce.c:161 3268 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3579 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3269 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3580 msgstr "请输入要监视的好友。" 3270 msgstr "请输入要监视的好友。"
3581 3271
3582 #. "New Buddy Pounce" 3272 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3583 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3584 msgid "New Buddy Pounce" 3273 msgid "New Buddy Pounce"
3585 msgstr "新建好友千里眼" 3274 msgstr "新建好友千里眼"
3586 3275
3587 #: src/gtkpounce.c:391 3276 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3588 msgid "Edit Buddy Pounce" 3277 msgid "Edit Buddy Pounce"
3589 msgstr "编辑好友千里眼" 3278 msgstr "编辑好友千里眼"
3590 3279
3591 #. Create the "Pounce Who" frame. 3280 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3592 #: src/gtkpounce.c:408 3281 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3593 msgid "Pounce Who" 3282 msgid "Pounce on Whom"
3594 msgstr "监视对象" 3283 msgstr "监视对象"
3595 3284
3596 #: src/gtkpounce.c:435 3285 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3597 msgid "_Buddy name:" 3286 msgid "_Buddy name:"
3598 msgstr "好友名称(_B):" 3287 msgstr "好友名称(_B):"
3599 3288
3600 #. Create the "Pounce When" frame. 3289 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3601 #: src/gtkpounce.c:459 3290 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3602 msgid "Pounce When" 3291 msgid "Pounce When Buddy..."
3603 msgstr "监视的事件" 3292 msgstr "监视好友的行动..."
3604 3293
3605 #: src/gtkpounce.c:467 3294 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3606 msgid "Si_gn on" 3295 msgid "Si_gns on"
3607 msgstr "登入(_G)" 3296 msgstr "登入(_G)"
3608 3297
3609 #: src/gtkpounce.c:469 3298 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3610 msgid "Sign _off" 3299 msgid "Signs o_ff"
3611 msgstr "登出(_O)" 3300 msgstr "登出(_F)"
3612 3301
3613 #: src/gtkpounce.c:471 3302 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3614 msgid "A_way" 3303 msgid "Goes a_way"
3615 msgstr "离开(_W)" 3304 msgstr "离开(_W)"
3616 3305
3617 #: src/gtkpounce.c:473 3306 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3618 msgid "_Return from away" 3307 msgid "Ret_urns from away"
3619 msgstr "回来(_R)" 3308 msgstr "回来(_U)"
3620 3309
3621 #: src/gtkpounce.c:475 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3622 msgid "_Idle" 3311 msgid "Becomes _idle"
3623 msgstr "瞌睡(_I)" 3312 msgstr "发起了呆(_I)"
3624 3313
3625 #: src/gtkpounce.c:477 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3626 msgid "Retur_n from idle" 3315 msgid "Is no longer i_dle"
3627 msgstr "睡醒了(_N)" 3316 msgstr "发完了呆(_D)"
3628 3317
3629 #: src/gtkpounce.c:479 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3630 msgid "Buddy starts _typing" 3319 msgid "Starts _typing"
3631 msgstr "好友开始打字(_T)" 3320 msgstr "开始打字(_T)"
3632 3321
3633 #: src/gtkpounce.c:481 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3634 msgid "Buddy stops t_yping" 3323 msgid "P_auses while typing"
3635 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3324 msgstr "输入时暂停(_A)"
3636 3325
3637 #. Create the "Pounce Action" frame. 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3638 #: src/gtkpounce.c:510 3327 msgid "Stops t_yping"
3639 msgid "Pounce Action" 3328 msgstr "停止打字(_Y)"
3640 msgstr "采取操作" 3329
3641 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3642 #: src/gtkpounce.c:518 3331 msgid "Sends a _message"
3643 msgid "Op_en an IM window" 3332 msgstr "发送消息(_M)"
3644 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3333
3645 3334 #. Create the "Action" frame.
3646 #: src/gtkpounce.c:520 3335 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3647 msgid "_Popup notification" 3336 msgid "Action"
3337 msgstr "动作"
3338
3339 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3340 msgid "Ope_n an IM window"
3341 msgstr "打开即时消息窗口(_N)"
3342
3343 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3344 msgid "_Pop up a notification"
3648 msgstr "弹出通知(_P)" 3345 msgstr "弹出通知(_P)"
3649 3346
3650 #: src/gtkpounce.c:522 3347 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3651 msgid "Send a _message" 3348 msgid "Send a _message"
3652 msgstr "发送消息(_M)" 3349 msgstr "发送消息(_M)"
3653 3350
3654 #: src/gtkpounce.c:524 3351 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3655 msgid "E_xecute a command" 3352 msgid "E_xecute a command"
3656 msgstr "执行命令(_X)" 3353 msgstr "执行命令(_X)"
3657 3354
3658 #: src/gtkpounce.c:526 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3659 msgid "P_lay a sound" 3356 msgid "P_lay a sound"
3660 msgstr "播放声音(_L)" 3357 msgstr "播放声音(_L)"
3661 3358
3662 #: src/gtkpounce.c:530 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3663 msgid "B_rowse..." 3360 msgid "Brows_e..."
3664 msgstr "浏览(_R)..." 3361 msgstr "浏览(_E)..."
3665 3362
3666 #: src/gtkpounce.c:532 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3667 msgid "Bro_wse..." 3364 msgid "Br_owse..."
3668 msgstr "浏览(_W)..." 3365 msgstr "浏览(_O)..."
3669 3366
3670 #: src/gtkpounce.c:533 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3671 msgid "Pre_view" 3368 msgid "Pre_view"
3672 msgstr "预览(_V)" 3369 msgstr "预览(_V)"
3673 3370
3674 #: src/gtkpounce.c:616 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3675 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3372 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3676 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3373 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)"
3677 3374
3678 #. "Remove Buddy Pounce" 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3679 #: src/gtkpounce.c:906 3376 msgid "_Recurring"
3680 msgid "Remove Buddy Pounce" 3377 msgstr "再现(_R)"
3681 msgstr "删除好友千里眼" 3378
3682 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3683 #: src/gtkpounce.c:964 3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3382 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
3383
3384 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3385 msgid "Pounce Target"
3386 msgstr "监视目标"
3387
3388 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3389 msgid "Recurring"
3390 msgstr "在线"
3391
3392 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3393 msgid "Buddy Pounces"
3394 msgstr "好友千里眼"
3395
3396 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3684 #, c-format 3397 #, c-format
3685 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3398 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3686 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 3399 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3687 3400
3688 #: src/gtkpounce.c:966 3401 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3404 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3405
3406 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3689 #, c-format 3407 #, c-format
3690 msgid "%s has signed on (%s)" 3408 msgid "%s has signed on (%s)"
3691 msgstr "%s 已登入(%s)" 3409 msgstr "%s 已登入(%s)"
3692 3410
3693 #: src/gtkpounce.c:968 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3694 #, c-format 3412 #, c-format
3695 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3413 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3696 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 3414 msgstr "%s 发完呆了(%s)"
3697 3415
3698 #: src/gtkpounce.c:970 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3699 #, c-format 3417 #, c-format
3700 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3418 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3701 msgstr "%s 回来了(%s)" 3419 msgstr "%s 回来了(%s)"
3702 3420
3703 #: src/gtkpounce.c:972 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3704 #, c-format 3422 #, c-format
3705 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3423 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3706 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 3424 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3707 3425
3708 #: src/gtkpounce.c:974 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3709 #, c-format 3427 #, c-format
3710 msgid "%s has signed off (%s)" 3428 msgid "%s has signed off (%s)"
3711 msgstr "%s 已登出(%s)" 3429 msgstr "%s 已登出(%s)"
3712 3430
3713 #: src/gtkpounce.c:976 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3714 #, c-format 3432 #, c-format
3715 msgid "%s has become idle (%s)" 3433 msgid "%s has become idle (%s)"
3716 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 3434 msgstr "%s 发起了呆(%s)"
3717 3435
3718 #: src/gtkpounce.c:978 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3719 #, c-format 3437 #, c-format
3720 msgid "%s has gone away. (%s)" 3438 msgid "%s has gone away. (%s)"
3721 msgstr "%s 走了。(%s)" 3439 msgstr "%s 走了。(%s)"
3722 3440
3723 #: src/gtkpounce.c:979 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3442 #, c-format
3443 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3444 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)"
3445
3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3724 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3447 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3725 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3448 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3726 3449
3727 #: src/gtkprefs.c:623 3450 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3451 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3452 msgstr "表情主题解包失败。"
3453
3454 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3728 msgid "" 3455 msgid ""
3729 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3456 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3730 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3457 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3731 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3458 msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3732 3459
3733 #: src/gtkprefs.c:658 3460 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3734 msgid "Icon" 3461 msgid "Icon"
3735 msgstr "图标" 3462 msgstr "图标"
3736 3463
3737 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3464 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3465 msgid "System Tray Icon"
3739 msgid "Description" 3466 msgstr "系统托盘图标"
3740 msgstr "描述" 3467
3741 3468 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3742 #: src/gtkprefs.c:805 3469 msgid "_Show system tray icon:"
3743 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3470 msgstr "显示系统托盘图标(_S):"
3744 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" 3471
3745 3472 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3746 #: src/gtkprefs.c:807 3473 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3747 #, fuzzy 3474 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3475 msgid "Always"
3476 msgstr "总是"
3477
3478 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3479 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3480 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3481 msgid "Never"
3482 msgstr "从不"
3483
3484 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3485 msgid "On unread messages"
3486 msgstr "有未读消息时"
3487
3488 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3489 msgid "Conversation Window Hiding"
3490 msgstr "对话窗口隐藏"
3491
3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3493 msgid "_Hide new IM conversations:"
3494 msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):"
3495
3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3497 msgid "When away"
3498 msgstr "离开时"
3499
3500 #. All the tab options!
3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3502 msgid "Tabs"
3503 msgstr "标签"
3504
3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3506 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3507 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3508
3509 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3510 msgid "Show close b_utton on tabs"
3511 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3512
3513 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3514 msgid "_Placement:"
3515 msgstr "放置(_P):"
3516
3517 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3518 msgid "Top"
3519 msgstr "上"
3520
3521 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3522 msgid "Bottom"
3523 msgstr "下"
3524
3525 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3526 msgid "Left"
3527 msgstr "左"
3528
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3530 msgid "Right"
3531 msgstr "右"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3534 msgid "Left Vertical"
3535 msgstr "左侧垂直"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3538 msgid "Right Vertical"
3539 msgstr "右侧垂直"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3542 msgid "N_ew conversations:"
3543 msgstr "新建对话(_E):"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3748 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3546 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3749 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 3547 msgstr "收到的消息显示格式(_F)"
3750 3548
3751 #: src/gtkprefs.c:809 3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3752 msgid "Show buddy _icons" 3550 msgid "Show buddy _icons"
3753 msgstr "显示好友图标(_I)" 3551 msgstr "显示好友图标(_I)"
3754 3552
3755 #: src/gtkprefs.c:811 3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3756 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3554 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3757 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 3555 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3758 3556
3759 #: src/gtkprefs.c:813 3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3558 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3761 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 3559 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3762 3560
3763 #: src/gtkprefs.c:816 3561 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3764 msgid "_Highlight misspelled words" 3562 msgid "Highlight _misspelled words"
3765 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3563 msgstr "突出显示拼错的单词(_M)"
3766 3564
3767 #: src/gtkprefs.c:834 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3566 msgid "Use smooth-scrolling"
3567 msgstr "使用平滑滚动"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3570 msgid "F_lash window when IMs are received"
3571 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)"
3572
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3574 msgid "Default Formatting"
3575 msgstr "默认格式"
3576
3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3768 msgid "" 3578 msgid ""
3769 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3579 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3770 "that support formatting. :)" 3580 "that support formatting. :)"
3771 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3581 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3772 3582
3773 #. All the tab options! 3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3774 #: src/gtkprefs.c:856 3584 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3775 msgid "Tab Options" 3585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3776 msgstr "标签选项"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:858
3779 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3780 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:872
3783 msgid "Show close b_utton on tabs"
3784 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3785
3786 #: src/gtkprefs.c:878
3787 #, fuzzy
3788 msgid "_Placement:"
3789 msgstr "扩展放置"
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:880
3792 msgid "Top"
3793 msgstr "上"
3794
3795 #: src/gtkprefs.c:881
3796 msgid "Bottom"
3797 msgstr "下"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:882
3800 msgid "Left"
3801 msgstr "左"
3802
3803 #: src/gtkprefs.c:883
3804 msgid "Right"
3805 msgstr "右"
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:885
3808 msgid "Left Vertical"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:886
3812 msgid "Right Vertical"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/gtkprefs.c:891
3816 #, fuzzy
3817 msgid "N_ew conversations:"
3818 msgstr "关闭对话"
3819
3820 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3822 msgid "IP Address" 3586 msgid "IP Address"
3823 msgstr "IP 地址" 3587 msgstr "IP 地址"
3824 3588
3825 #: src/gtkprefs.c:944 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3826 #, fuzzy 3590 msgid "ST_UN server:"
3827 msgid "STUN Server:" 3591 msgstr "STUN 服务器(_U):"
3828 msgstr "服务器(_S):" 3592
3829 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3830 #: src/gtkprefs.c:946 3594 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3831 msgid "_Autodetect IP Address" 3595 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
3596
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3598 msgid "_Autodetect IP address"
3832 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3599 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3833 3600
3834 #: src/gtkprefs.c:955 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3835 msgid "Public _IP:" 3602 msgid "Public _IP:"
3836 msgstr "公网 _IP:" 3603 msgstr "公网 _IP:"
3837 3604
3838 #: src/gtkprefs.c:979 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3839 msgid "Ports" 3606 msgid "Ports"
3840 msgstr "端口" 3607 msgstr "端口"
3841 3608
3842 #: src/gtkprefs.c:982 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3843 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3610 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3844 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3611 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3845 3612
3846 #: src/gtkprefs.c:985 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3847 msgid "_Start Port:" 3614 msgid "_Start port:"
3848 msgstr "起始端口(_S):" 3615 msgstr "起始端口(_S):"
3849 3616
3850 #: src/gtkprefs.c:992 3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3851 msgid "_End Port:" 3618 msgid "_End port:"
3852 msgstr "终止端口(_E):" 3619 msgstr "终止端口(_E):"
3853 3620
3854 #: src/gtkprefs.c:999 3621 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3855 msgid "Proxy Server" 3622 msgid "Proxy Server"
3856 msgstr "代理服务器" 3623 msgstr "代理服务器"
3857 3624
3858 #: src/gtkprefs.c:1003 3625 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3859 msgid "No proxy" 3626 msgid "No proxy"
3860 msgstr "无代理" 3627 msgstr "无代理"
3861 3628
3862 #: src/gtkprefs.c:1059 3629 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3863 msgid "_User:" 3630 msgid "_User:"
3864 msgstr "用户(_U):" 3631 msgstr "用户(_U):"
3865 3632
3866 #: src/gtkprefs.c:1119 3633 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3634 msgid "Seamonkey"
3635 msgstr "Seamonkey"
3636
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3638 msgid "Opera"
3639 msgstr "Opera"
3640
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3642 msgid "Netscape"
3643 msgstr "Netscape"
3644
3645 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3646 msgid "Mozilla"
3647 msgstr "Mozilla"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3650 msgid "Konqueror"
3651 msgstr "Konqueror"
3652
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3654 msgid "GNOME Default"
3655 msgstr "GNOME 默认"
3656
3657 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3658 msgid "Galeon"
3659 msgstr "Galeon"
3660
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3662 msgid "Firefox"
3663 msgstr "Firefox"
3664
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3666 msgid "Firebird"
3667 msgstr "Firebird"
3668
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3867 msgid "Epiphany" 3670 msgid "Epiphany"
3868 msgstr "Epiphany" 3671 msgstr "Epiphany"
3869 3672
3870 #: src/gtkprefs.c:1120 3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3871 msgid "Firebird"
3872 msgstr "Firebird"
3873
3874 #: src/gtkprefs.c:1121
3875 msgid "Firefox"
3876 msgstr "Firefox"
3877
3878 #: src/gtkprefs.c:1122
3879 msgid "Galeon"
3880 msgstr "Galeon"
3881
3882 #: src/gtkprefs.c:1123
3883 #, fuzzy
3884 msgid "GNOME Default"
3885 msgstr "GNOME 默认"
3886
3887 #: src/gtkprefs.c:1124
3888 msgid "Konqueror"
3889 msgstr "Konqueror"
3890
3891 #: src/gtkprefs.c:1125
3892 msgid "Mozilla"
3893 msgstr "Mozilla"
3894
3895 #: src/gtkprefs.c:1126
3896 msgid "Netscape"
3897 msgstr "Netscape"
3898
3899 #: src/gtkprefs.c:1127
3900 msgid "Opera"
3901 msgstr "Opera"
3902
3903 #: src/gtkprefs.c:1136
3904 msgid "Manual" 3674 msgid "Manual"
3905 msgstr "手动" 3675 msgstr "手动"
3906 3676
3907 #: src/gtkprefs.c:1189 3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3908 msgid "Browser Selection" 3678 msgid "Browser Selection"
3909 msgstr "浏览器选择" 3679 msgstr "浏览器选择"
3910 3680
3911 #: src/gtkprefs.c:1193 3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3912 msgid "_Browser:" 3682 msgid "_Browser:"
3913 msgstr "浏览器(_B):" 3683 msgstr "浏览器(_B):"
3914 3684
3915 #: src/gtkprefs.c:1201 3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3916 msgid "_Open link in:" 3686 msgid "_Open link in:"
3917 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3687 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3918 3688
3919 #: src/gtkprefs.c:1203 3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3920 msgid "Browser default" 3690 msgid "Browser default"
3921 msgstr "浏览器默认" 3691 msgstr "浏览器默认"
3922 3692
3923 #: src/gtkprefs.c:1204 3693 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3924 msgid "Existing window" 3694 msgid "Existing window"
3925 msgstr "现有窗口" 3695 msgstr "现有窗口"
3926 3696
3927 #: src/gtkprefs.c:1206 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3928 msgid "New tab" 3698 msgid "New tab"
3929 msgstr "新建标签" 3699 msgstr "新建标签"
3930 3700
3931 #: src/gtkprefs.c:1220 3701 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3932 #, c-format 3702 #, c-format
3933 msgid "" 3703 msgid ""
3934 "_Manual:\n" 3704 "_Manual:\n"
3935 "(%s for URL)" 3705 "(%s for URL)"
3936 msgstr "" 3706 msgstr ""
3937 "手动(_M):\n" 3707 "手动(_M):\n"
3938 "(%s 代表 URL)" 3708 "(%s 代表 URL)"
3939 3709
3940 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3941 msgid "Logging" 3711 msgid "Log _format:"
3942 msgstr "日志" 3712 msgstr "日志格式(_F):"
3943 3713
3944 #: src/gtkprefs.c:1259 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3945 msgid "Log _Format:"
3946 msgstr "日志格式(_F):"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:1264
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Log all _instant messages" 3715 msgid "Log all _instant messages"
3951 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3716 msgstr "记录所有即时消息(_I)"
3952 3717
3953 #: src/gtkprefs.c:1266 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3954 msgid "Log all c_hats" 3719 msgid "Log all c_hats"
3955 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3720 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3956 3721
3957 #: src/gtkprefs.c:1268 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3958 msgid "Log all _status changes to system log" 3723 msgid "Log all _status changes to system log"
3959 msgstr "" 3724 msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)"
3960 3725
3961 #: src/gtkprefs.c:1400 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3962 msgid "Sound Selection" 3727 msgid "Sound Selection"
3963 msgstr "声音选择" 3728 msgstr "声音选择"
3964 3729
3965 #: src/gtkprefs.c:1454 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3731 msgid "Quietest"
3732 msgstr "最小"
3733
3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3735 msgid "Quieter"
3736 msgstr "较小"
3737
3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3739 msgid "Quiet"
3740 msgstr "小"
3741
3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3743 msgid "Normal"
3744 msgstr "普通"
3745
3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3747 msgid "Loud"
3748 msgstr "大"
3749
3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3751 msgid "Louder"
3752 msgstr "较大"
3753
3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3755 msgid "Loudest"
3756 msgstr "最大"
3757
3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3966 msgid "Sound Method" 3759 msgid "Sound Method"
3967 msgstr "声音方式" 3760 msgstr "声音方式"
3968 3761
3969 #: src/gtkprefs.c:1455 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3970 msgid "_Method:" 3763 msgid "_Method:"
3971 msgstr "方式(_M):" 3764 msgstr "方式(_M):"
3972 3765
3973 #: src/gtkprefs.c:1457 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3974 msgid "Console beep" 3767 msgid "Console beep"
3975 msgstr "控制台响铃" 3768 msgstr "控制台响铃"
3976 3769
3977 #: src/gtkprefs.c:1459 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3978 msgid "Automatic" 3771 msgid "Automatic"
3979 msgstr "自动" 3772 msgstr "自动"
3980 3773
3981 #: src/gtkprefs.c:1464 3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3982 msgid "Command" 3775 msgid "Command"
3983 msgstr "命令" 3776 msgstr "命令"
3984 3777
3985 #: src/gtkprefs.c:1465 3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3986 #, fuzzy
3987 msgid "No sounds" 3779 msgid "No sounds"
3988 msgstr "声音" 3780 msgstr "无声音"
3989 3781
3990 #: src/gtkprefs.c:1473 3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3991 #, c-format 3783 #, c-format
3992 msgid "" 3784 msgid ""
3993 "Sound c_ommand:\n" 3785 "Sound c_ommand:\n"
3994 "(%s for filename)" 3786 "(%s for filename)"
3995 msgstr "" 3787 msgstr ""
3996 "声音命令(_O):\n" 3788 "声音命令(_O):\n"
3997 "(%s 代表文件名)" 3789 "(%s 代表文件名)"
3998 3790
3999 #: src/gtkprefs.c:1499 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4000 msgid "Sound Options" 3792 msgid "Sound Options"
4001 msgstr "声音选项" 3793 msgstr "声音选项"
4002 3794
4003 #: src/gtkprefs.c:1500 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4004 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3796 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4005 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 3797 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4006 3798
4007 #: src/gtkprefs.c:1502 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4008 msgid "_Sounds while away" 3800 msgid "Enable sounds:"
4009 msgstr "离开时发声(_S)" 3801 msgstr "启用声音:"
4010 3802
4011 #: src/gtkprefs.c:1512 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3804 msgid "Only when available"
3805 msgstr "仅当可用时"
3806
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3808 msgid "Only when not available"
3809 msgstr "仅当不可用时"
3810
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3812 msgid "Volume:"
3813 msgstr "音量:"
3814
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4012 msgid "Sound Events" 3816 msgid "Sound Events"
4013 msgstr "声音事件" 3817 msgstr "声音事件"
4014 3818
4015 #: src/gtkprefs.c:1563 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4016 msgid "Play" 3820 msgid "Play"
4017 msgstr "播放" 3821 msgstr "播放"
4018 3822
4019 #: src/gtkprefs.c:1570 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4020 msgid "Event" 3824 msgid "Event"
4021 msgstr "事件" 3825 msgstr "事件"
4022 3826
4023 #: src/gtkprefs.c:1589 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4024 msgid "Test" 3828 msgid "Test"
4025 msgstr "测试" 3829 msgstr "测试"
4026 3830
4027 #: src/gtkprefs.c:1593 3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4028 msgid "Reset" 3832 msgid "Reset"
4029 msgstr "重置" 3833 msgstr "重置"
4030 3834
4031 #: src/gtkprefs.c:1597 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4032 msgid "Choose..." 3836 msgid "Choose..."
4033 msgstr "选择..." 3837 msgstr "选择..."
4034 3838
4035 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4036 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 3840 msgid "_Report idle time:"
4037 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 3841 msgstr "报告发呆时间(_R):"
4038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 3842
4039 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4040 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 3844 msgid "From last sent message"
4041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 3845 msgstr "根据上次发送的消息"
4042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 3846
4043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4044 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 3848 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 3849 msgstr "根据键盘或鼠标使用"
4046 msgid "Away" 3850
4047 msgstr "离开" 3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:1652
4050 msgid "_Queue new messages when away"
4051 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:1655
4054 msgid "_Auto-reply:" 3852 msgid "_Auto-reply:"
4055 msgstr "自动回复(_A):" 3853 msgstr "自动回复(_A):"
4056 3854
4057 #: src/gtkprefs.c:1658 3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4058 msgid "When away"
4059 msgstr "离开时"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:1659
4062 #, fuzzy
4063 msgid "When both away and idle" 3856 msgid "When both away and idle"
4064 msgstr "离开和瞌睡时" 3857 msgstr "离开和发呆时"
4065 3858
4066 #: src/gtkprefs.c:1662 3859 #. Auto-away stuff
4067 #, fuzzy 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4068 msgid "_Report idle time"
4069 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1665
4072 msgid "Auto-away" 3861 msgid "Auto-away"
4073 msgstr "自动离开" 3862 msgstr "自动离开"
4074 3863
4075 #: src/gtkprefs.c:1666 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Change status when _idle" 3865 msgid "Change status when _idle"
4078 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3866 msgstr "发呆时更改状态(_I)"
4079 3867
4080 #: src/gtkprefs.c:1670 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4081 #, fuzzy
4082 msgid "_Minutes before changing status:" 3869 msgid "_Minutes before changing status:"
4083 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3870 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
4084 3871
4085 #: src/gtkprefs.c:1678 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Change _status to:" 3873 msgid "Change _status to:"
4088 msgstr "将地址更改为:" 3874 msgstr "将状态更改为(_S):"
4089 3875
4090 #: src/gtkprefs.c:1728 3876 #. Signon status stuff
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
3878 msgid "Status at Startup"
3879 msgstr "启动时的状态"
3880
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
3882 msgid "Use status from last _exit at startup"
3883 msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)"
3884
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
3886 msgid "Status to a_pply at startup:"
3887 msgstr "启动时应用的状态(_P):"
3888
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
3890 msgid "Interface"
3891 msgstr "界面"
3892
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4091 msgid "Smiley Themes" 3894 msgid "Smiley Themes"
4092 msgstr "笑脸主题" 3895 msgstr "表情主题"
4093 3896
4094 #: src/gtkprefs.c:1729 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4095 msgid "Sounds" 3898 msgid "Sounds"
4096 msgstr "声音" 3899 msgstr "声音"
4097 3900
4098 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4099 msgid "Network" 3902 msgid "Network"
4100 msgstr "网络" 3903 msgstr "网络"
4101 3904
4102 #: src/gtkprefs.c:1735 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4103 msgid "Browser" 3906 msgid "Browser"
4104 msgstr "浏览器" 3907 msgstr "浏览器"
4105 3908
4106 #: src/gtkprefs.c:1739 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4107 msgid "Away / Idle" 3910 msgid "Status / Idle"
4108 msgstr "离开/瞌睡" 3911 msgstr "状态/发呆"
4109 3912
4110 #: src/gtkprivacy.c:79 3913 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4111 msgid "Allow all users to contact me" 3914 msgid "Allow all users to contact me"
4112 msgstr "允许所有用户联系我" 3915 msgstr "允许所有用户联系我"
4113 3916
4114 #: src/gtkprivacy.c:80 3917 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4115 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3918 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4116 msgstr "只允许我的好友" 3919 msgstr "只允许我的好友"
4117 3920
4118 #: src/gtkprivacy.c:81 3921 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4119 msgid "Allow only the users below" 3922 msgid "Allow only the users below"
4120 msgstr "只允许以下用户" 3923 msgstr "只允许以下用户"
4121 3924
4122 #: src/gtkprivacy.c:82 3925 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4123 msgid "Block all users" 3926 msgid "Block all users"
4124 msgstr "屏蔽全部用户" 3927 msgstr "屏蔽全部用户"
4125 3928
4126 #: src/gtkprivacy.c:83 3929 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4127 msgid "Block only the users below" 3930 msgid "Block only the users below"
4128 msgstr "只屏蔽以下用户" 3931 msgstr "只屏蔽以下用户"
4129 3932
4130 #: src/gtkprivacy.c:398 3933 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4131 msgid "Privacy" 3934 msgid "Privacy"
4132 msgstr "隐私" 3935 msgstr "隐私"
4133 3936
4134 #: src/gtkprivacy.c:411 3937 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4135 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3938 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4136 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3939 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4137 3940
4138 #. "Set privacy for:" label 3941 #. "Set privacy for:" label
4139 #: src/gtkprivacy.c:423 3942 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4140 msgid "Set privacy for:" 3943 msgid "Set privacy for:"
4141 msgstr "设置隐私的账户:" 3944 msgstr "设置隐私的账户:"
4142 3945
4143 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 3946 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4144 msgid "Permit User" 3947 msgid "Permit User"
4145 msgstr "允许用户" 3948 msgstr "允许用户"
4146 3949
4147 #: src/gtkprivacy.c:590 3950 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4148 msgid "Type a user you permit to contact you." 3951 msgid "Type a user you permit to contact you."
4149 msgstr "输入允许联系您的用户。" 3952 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4150 3953
4151 #: src/gtkprivacy.c:591 3954 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4152 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3955 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4153 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 3956 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4154 3957
4155 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 3958 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4156 msgid "Permit" 3959 msgid "_Permit"
4157 msgstr "允许" 3960 msgstr "允许(_P)"
4158 3961
4159 #: src/gtkprivacy.c:599 3962 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4160 #, c-format 3963 #, c-format
4161 msgid "Allow %s to contact you?" 3964 msgid "Allow %s to contact you?"
4162 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 3965 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4163 3966
4164 #: src/gtkprivacy.c:601 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4165 #, c-format 3968 #, c-format
4166 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3969 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4167 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 3970 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4168 3971
4169 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4170 msgid "Block User" 3973 msgid "Block User"
4171 msgstr "屏蔽用户" 3974 msgstr "屏蔽用户"
4172 3975
4173 #: src/gtkprivacy.c:629 3976 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4174 msgid "Type a user to block." 3977 msgid "Type a user to block."
4175 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 3978 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4176 3979
4177 #: src/gtkprivacy.c:630 3980 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4178 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3981 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4179 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 3982 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4180 3983
4181 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4182 msgid "Block"
4183 msgstr "屏蔽"
4184
4185 #: src/gtkprivacy.c:637
4186 #, c-format 3985 #, c-format
4187 msgid "Block %s?" 3986 msgid "Block %s?"
4188 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 3987 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4189 3988
4190 #: src/gtkprivacy.c:639 3989 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4191 #, c-format 3990 #, c-format
4192 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3991 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4193 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 3992 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4194 3993
4195 #. * 3994 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4196 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3995 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4197 #. 3996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4198 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 3997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4199 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 3998 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4200 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 3999 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4201 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4202 msgid "Yes" 4000 msgid "Yes"
4203 msgstr "是" 4001 msgstr "是"
4204 4002
4205 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4003 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4206 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4004 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4207 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4208 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4006 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4007 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4008 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4209 msgid "No" 4009 msgid "No"
4210 msgstr "否" 4010 msgstr "否"
4211 4011
4212 #: src/gtkrequest.c:263 4012 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4213 msgid "Apply" 4013 msgid "Apply"
4214 msgstr "应用" 4014 msgstr "应用"
4215 4015
4216 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4016 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4217 #: src/protocols/silc/util.c:335
4218 msgid "Close"
4219 msgstr "关闭"
4220
4221 #: src/gtkrequest.c:1796
4222 msgid "That file already exists" 4017 msgid "That file already exists"
4223 msgstr "该文件已存在" 4018 msgstr "该文件已存在"
4224 4019
4225 #: src/gtkrequest.c:1797 4020 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4226 msgid "Would you like to overwrite it?" 4021 msgid "Would you like to overwrite it?"
4227 msgstr "您是否想要覆盖?" 4022 msgstr "您是否想要覆盖?"
4228 4023
4229 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4024 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4025 msgid "Overwrite"
4026 msgstr "覆盖"
4027
4028 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4029 msgid "Choose New Name"
4030 msgstr "选择新名称"
4031
4032 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4230 msgid "Save File..." 4033 msgid "Save File..."
4231 msgstr "保存文件..." 4034 msgstr "保存文件..."
4232 4035
4233 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4036 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4234 msgid "Open File..." 4037 msgid "Open File..."
4235 msgstr "打开文件..." 4038 msgstr "打开文件..."
4236 4039
4237 #: src/gtkroomlist.c:331 4040 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4041 msgid "Select Folder..."
4042 msgstr "选择文件夹..."
4043
4044 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4045 msgid "_Add"
4046 msgstr "添加(_A)"
4047
4048 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4238 msgid "Room List" 4049 msgid "Room List"
4239 msgstr "房间列表" 4050 msgstr "房间列表"
4240 4051
4241 #. list button 4052 #. list button
4242 #: src/gtkroomlist.c:402 4053 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4243 msgid "_Get List" 4054 msgid "_Get List"
4244 msgstr "获取列表(_G)" 4055 msgstr "获取列表(_G)"
4245 4056
4246 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4057 #. add button
4247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4058 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4248 msgid "Title" 4059 msgid "_Add Chat"
4249 msgstr "标题" 4060 msgstr "添加聊天(_A)"
4250 4061
4251 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4062 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4252 msgid "Type" 4063 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4253 msgstr "" 4064 msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?"
4254
4255 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4256 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4259 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4264 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4265 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4266 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4269 msgid "Message"
4270 msgstr "消息"
4271
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Saved Statuses"
4275 msgstr "服务器统计"
4276 4065
4277 #. Use button 4066 #. Use button
4278 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4067 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4279 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4280 #, fuzzy
4281 msgid "_Use" 4068 msgid "_Use"
4282 msgstr "使用(_U)" 4069 msgstr "使用(_U)"
4283 4070
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4285 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4072 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4286 msgstr "" 4073 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"
4287 4074
4288 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4075 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4289 #, fuzzy 4076 msgid "Different"
4290 msgid "Custom status" 4077 msgstr "不同"
4291 msgstr "按状态" 4078
4292 4079 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4293 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4297 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4300 msgid "Status"
4301 msgstr "状态"
4302
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4304 #, fuzzy
4305 msgid "_Title:" 4080 msgid "_Title:"
4306 msgstr "标题" 4081 msgstr "标题(_T):"
4307 4082
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4309 #, fuzzy
4310 msgid "_Status:" 4084 msgid "_Status:"
4311 msgstr "状态:" 4085 msgstr "状态(_S):"
4312 4086
4313 #. Custom status message expander 4087 #. Different status message expander
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4088 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4315 msgid "Use a _different status for some accounts" 4089 msgid "Use a _different status for some accounts"
4316 msgstr "" 4090 msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)"
4317 4091
4318 #: src/gtksound.c:61 4092 #. Save & Use button
4093 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4094 msgid "Sa_ve & Use"
4095 msgstr "保存并使用(_V)"
4096
4097 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4098 #, c-format
4099 msgid "Status for %s"
4100 msgstr "%s 的状态"
4101
4102 #: ../gtk/gtksound.c:63
4319 msgid "Buddy logs in" 4103 msgid "Buddy logs in"
4320 msgstr "好友登入" 4104 msgstr "好友登入"
4321 4105
4322 #: src/gtksound.c:62 4106 #: ../gtk/gtksound.c:64
4323 msgid "Buddy logs out" 4107 msgid "Buddy logs out"
4324 msgstr "好友登出" 4108 msgstr "好友登出"
4325 4109
4326 #: src/gtksound.c:63 4110 #: ../gtk/gtksound.c:65
4327 msgid "Message received" 4111 msgid "Message received"
4328 msgstr "消息已收到" 4112 msgstr "消息已收到"
4329 4113
4330 #: src/gtksound.c:64 4114 #: ../gtk/gtksound.c:66
4331 msgid "Message received begins conversation" 4115 msgid "Message received begins conversation"
4332 msgstr "收到的消息开始对话" 4116 msgstr "收到的消息开始对话"
4333 4117
4334 #: src/gtksound.c:65 4118 #: ../gtk/gtksound.c:67
4335 msgid "Message sent" 4119 msgid "Message sent"
4336 msgstr "消息已送出" 4120 msgstr "消息已送出"
4337 4121
4338 #: src/gtksound.c:66 4122 #: ../gtk/gtksound.c:68
4339 msgid "Person enters chat" 4123 msgid "Person enters chat"
4340 msgstr "有人进入聊天" 4124 msgstr "有人进入聊天"
4341 4125
4342 #: src/gtksound.c:67 4126 #: ../gtk/gtksound.c:69
4343 msgid "Person leaves chat" 4127 msgid "Person leaves chat"
4344 msgstr "有人离开聊天" 4128 msgstr "有人离开聊天"
4345 4129
4346 #: src/gtksound.c:68 4130 #: ../gtk/gtksound.c:70
4347 msgid "You talk in chat" 4131 msgid "You talk in chat"
4348 msgstr "您在聊天中发言" 4132 msgstr "您在聊天中发言"
4349 4133
4350 #: src/gtksound.c:69 4134 #: ../gtk/gtksound.c:71
4351 msgid "Others talk in chat" 4135 msgid "Others talk in chat"
4352 msgstr "别人在聊天中发言" 4136 msgstr "别人在聊天中发言"
4353 4137
4354 #: src/gtksound.c:72 4138 #: ../gtk/gtksound.c:74
4355 msgid "Someone says your name in chat" 4139 msgid "Someone says your screen name in chat"
4356 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 4140 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4357 4141
4358 #: src/gtksound.c:414 4142 #: ../gtk/gtksound.c:310
4359 #, c-format 4143 msgid "GStreamer Failure"
4360 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4144 msgstr "GStreamer 失败"
4361 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 4145
4362 4146 #: ../gtk/gtksound.c:311
4363 #: src/gtksound.c:430 4147 msgid "GStreamer failed to initialize."
4364 msgid "" 4148 msgstr "GStreamer 初始化失败。"
4365 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4366 "no command has been set."
4367 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4368
4369 #: src/gtksound.c:442
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4373 "launched: %s"
4374 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4375
4376 #: src/gtkstatusbox.c:197
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Typing"
4379 msgstr "Ping"
4380 4149
4381 #. connect to the server 4150 #. connect to the server
4382 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4151 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4384 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4153 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 4154 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4157 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4159 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4387 msgid "Connecting" 4160 msgid "Connecting"
4388 msgstr "正在连接" 4161 msgstr "正连接"
4389 4162
4390 #. hacks 4163 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4391 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 4164 msgid "Waiting for network connection"
4392 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4165 msgstr "正在等待网络连接"
4393 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 4166
4394 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4167 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4395 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 4168 #, c-format
4396 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4398 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4400 msgid "Available"
4401 msgstr "可用"
4402
4403 #.
4404 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4405 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4406 #.
4407 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4410 msgid "Invisible"
4411 msgstr "隐身"
4412
4413 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4415 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4416 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4417 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4420 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4422 #: src/status.c:154
4423 msgid "Offline"
4424 msgstr "离线"
4425
4426 #: src/gtkstatusbox.c:299
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Custom..."
4429 msgstr "自定义"
4430
4431 #: src/gtkstatusbox.c:300
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Saved..."
4434 msgstr "保存文件..."
4435
4436 #: src/gtkstock.c:117
4437 msgid "_Alias"
4438 msgstr "别名(_A)"
4439
4440 #: src/gtkstock.c:119
4441 msgid "_Invite"
4442 msgstr "邀请(_I)"
4443
4444 #: src/gtkstock.c:120
4445 msgid "_Modify"
4446 msgstr "修改(_M)"
4447
4448 #: src/gtkstock.c:121
4449 msgid "_Open Mail"
4450 msgstr "打开邮件(_O)"
4451
4452 #: src/gtkstock.c:123
4453 msgid "_Warn"
4454 msgstr "警告(_W)"
4455
4456 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4169 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4459 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" 4170 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4460 4171
4461 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4172 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Failed to load image" 4173 msgid "Failed to load image"
4464 msgstr "存储图像失败: %s\n" 4174 msgstr "装入图像失败"
4465 4175
4466 #: src/gtkutils.c:1495 4176 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4467 #, fuzzy, c-format 4177 #, c-format
4468 msgid "Cannot send folder %s." 4178 msgid "Cannot send folder %s."
4469 msgstr "无法发送文件" 4179 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4470 4180
4471 #: src/gtkutils.c:1497 4181 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4472 msgid "" 4182 msgid ""
4473 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4183 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4474 "individually" 4184 "individually"
4475 msgstr "" 4185 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4476 4186
4477 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 4187 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
4478 #, fuzzy
4479 msgid "You have dragged an image" 4188 msgid "You have dragged an image"
4480 msgstr "您输入了无效的用户名" 4189 msgstr "您拖曳了图像"
4481 4190
4482 #: src/gtkutils.c:1526 4191 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4483 msgid "" 4192 msgid ""
4484 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4193 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4485 "use it as the buddy icon for this user." 4194 "use it as the buddy icon for this user."
4486 msgstr "" 4195 msgstr ""
4487 4196 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4488 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 4197
4489 #, fuzzy 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4490 msgid "Set as buddy icon" 4199 msgid "Set as buddy icon"
4491 msgstr "显示好友图标(_I)" 4200 msgstr "设置为好友头像"
4492 4201
4493 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 4202 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Send image file" 4203 msgid "Send image file"
4496 msgstr "发送消息" 4204 msgstr "发送图像文件"
4497 4205
4498 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 4206 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Insert in message" 4207 msgid "Insert in message"
4501 msgstr "插入图像" 4208 msgstr "在消息中插入"
4502 4209
4503 #: src/gtkutils.c:1535 4210 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4211 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4506 msgstr "您是否想要加入对话?" 4212 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4507 4213
4508 #: src/gtkutils.c:1540 4214 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4509 msgid "" 4215 msgid ""
4510 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4216 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4511 "use it as the buddy icon for this user." 4217 "use it as the buddy icon for this user."
4512 msgstr "" 4218 msgstr ""
4513 4219 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图"
4514 #: src/gtkutils.c:1542 4220 "标。"
4221
4222 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4515 msgid "" 4223 msgid ""
4516 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4224 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4517 "this user" 4225 "this user"
4518 msgstr "" 4226 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4519 4227
4520 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4228 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4521 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4229 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4522 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4230 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4523 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4231 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4524 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4232 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4525 #: src/gtkutils.c:1596 4233 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Cannot send launcher" 4234 msgid "Cannot send launcher"
4528 msgstr "无法发送文件" 4235 msgstr "无法发送启动器"
4529 4236
4530 #: src/gtkutils.c:1596 4237 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4531 msgid "" 4238 msgid ""
4532 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4239 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4533 "launcher points to instead of this launcher itself." 4240 "launcher points to instead of this launcher itself."
4534 msgstr "" 4241 msgstr ""
4535 4242 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4536 #: src/log.c:129 4243 "非启动器自身。"
4244
4245 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "<b>File:</b> %s\n"
4249 "<b>File size:</b> %s\n"
4250 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4251 msgstr ""
4252 "<b>文件:</b> %s\n"
4253 "<b>文件大小:</b> %s\n"
4254 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
4255
4256 #. Label
4257 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4258 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4260 msgid "Buddy Icon"
4261 msgstr "好友图标"
4262
4263 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4264 #, c-format
4265 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4269 msgid "Icon Error"
4270 msgstr "图标错误"
4271
4272 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4273 msgid "Could not set icon"
4274 msgstr "无法设定图标"
4275
4276 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4277 #, c-format
4278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4279 msgstr "打开文件“%s”:%s"
4280
4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4288 msgid "Save File"
4289 msgstr "保存文件"
4290
4291 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4292 msgid "Select color"
4293 msgstr "选择颜色"
4294
4295 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4296 msgid "Display Statistics"
4297 msgstr "显示统计"
4298
4299 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Response Probability:"
4302 msgstr "响应丢失"
4303
4304 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4305 msgid "Statistics Configuration"
4306 msgstr "统计配置"
4307
4308 #. msg_difference spinner
4309 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4310 msgid "Maximum response timeout:"
4311 msgstr "最大响应超时:"
4312
4313 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4314 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4315 msgid "minutes"
4316 msgstr "分钟"
4317
4318 #. last_seen spinner
4319 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4320 msgid "Maximum last-seen difference:"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. threshold spinner
4324 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4325 msgid "Threshold:"
4326 msgstr "阀值:"
4327
4328 #. *< type
4329 #. *< ui_requirement
4330 #. *< flags
4331 #. *< dependencies
4332 #. *< priority
4333 #. *< id
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4335 msgid "Contact Availability Prediction"
4336 msgstr "联系人状态预测"
4337
4338 #. *< name
4339 #. *< version
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4341 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4342 msgstr "联系人状态预测插件。"
4343
4344 #. * summary
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4346 msgid ""
4347 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4348 "information about buddies in a users contact list."
4349 msgstr "联系人状态预测插件(cap)用于在用户联系列表中显示好友的统计信息。"
4350
4351 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4352 msgid "Buddy is idle"
4353 msgstr "好友正发呆"
4354
4355 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4356 msgid "Buddy is away"
4357 msgstr "好友已离开"
4358
4359 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4360 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4361 msgstr "好友为“扩展”离开"
4362
4363 #. Not used yet.
4364 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4365 msgid "Buddy is mobile"
4366 msgstr "好友是移动用户"
4367
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4369 msgid "Buddy is offline"
4370 msgstr "好友离线"
4371
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4373 msgid "Point values to use when..."
4374 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
4375
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4377 msgid ""
4378 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4379 "in the contact.\n"
4380 msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n"
4381
4382 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4383 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4384 msgstr "得分相等时使用上个好友"
4385
4386 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4387 msgid "Point values to use for account..."
4388 msgstr "账户的权值..."
4389
4390 #. *< type
4391 #. *< ui_requirement
4392 #. *< flags
4393 #. *< dependencies
4394 #. *< priority
4395 #. *< id
4396 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4397 msgid "Contact Priority"
4398 msgstr "联系人优先级"
4399
4400 #. *< name
4401 #. *< version
4402 #. *< summary
4403 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4404 msgid ""
4405 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4406 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
4407
4408 #. *< description
4409 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4410 msgid ""
4411 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4412 "in contact priority computations."
4413 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。"
4414
4415 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4416 msgid "Conversation Colors"
4417 msgstr "对话颜色"
4418
4419 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4420 msgid "Customize colors in the conversation window"
4421 msgstr "自定义对话窗口中的颜色"
4422
4423 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4424 msgid "Error Messages"
4425 msgstr "错误消息"
4426
4427 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4428 msgid "Highlighted Messages"
4429 msgstr "突出显示的消息"
4430
4431 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4432 msgid "System Messages"
4433 msgstr "系统消息"
4434
4435 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4436 msgid "Sent Messages"
4437 msgstr "已发消息"
4438
4439 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4440 msgid "Received Messages"
4441 msgstr "收到的消息"
4442
4443 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4444 #, c-format
4445 msgid "Select Color for %s"
4446 msgstr "选择 %s 的颜色"
4447
4448 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4449 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4450 msgid "General"
4451 msgstr "常规"
4452
4453 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4454 msgid "Ignore incoming format"
4455 msgstr "忽略收到消息的格式"
4456
4457 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4458 msgid "Apply in Chats"
4459 msgstr "在聊天中应用"
4460
4461 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4462 msgid "Apply in IMs"
4463 msgstr "在对话中应用"
4464
4465 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4466 msgid "By conversation count"
4467 msgstr "按对话计数"
4468
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4470 msgid "Conversation Placement"
4471 msgstr "交谈放置"
4472
4473 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4474 msgid "Number of conversations per window"
4475 msgstr "每个窗口的对话数"
4476
4477 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4478 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4479 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
4480
4481 #. *< type
4482 #. *< ui_requirement
4483 #. *< flags
4484 #. *< dependencies
4485 #. *< priority
4486 #. *< id
4487 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4488 msgid "ExtPlacement"
4489 msgstr "扩展放置"
4490
4491 #. *< name
4492 #. *< version
4493 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4494 msgid "Extra conversation placement options."
4495 msgstr "额外的对话放置选项。"
4496
4497 #. *< summary
4498 #. * description
4499 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4500 msgid ""
4501 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4502 "and Chats"
4503 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
4504
4505 #. *< type
4506 #. *< ui_requirement
4507 #. *< flags
4508 #. *< dependencies
4509 #. *< priority
4510 #. *< id
4511 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4512 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4513 msgstr "Gaim 演示插件"
4514
4515 #. *< name
4516 #. *< version
4517 #. * summary
4518 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4519 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4520 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。"
4521
4522 #. * description
4523 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4524 msgid ""
4525 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4526 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4527 "- It reverses all incoming text\n"
4528 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4529 msgstr ""
4530 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n"
4531 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n"
4532 "- 颠倒所有收到的文本\n"
4533 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
4534
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4536 msgid "Cursor Color"
4537 msgstr "光标颜色"
4538
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4540 msgid "Secondary Cursor Color"
4541 msgstr "次要光标颜色"
4542
4543 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4544 msgid "Hyperlink Color"
4545 msgstr "超级链接颜色"
4546
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4548 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4549 msgstr "GtkTreeView 扩展柄大小"
4550
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4552 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4553 msgstr "GtkTreeView 水平分隔"
4554
4555 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4556 msgid "Conversation Entry"
4557 msgstr "对话项"
4558
4559 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4560 msgid "Conversation History"
4561 msgstr "对话历史"
4562
4563 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4564 msgid "Log Viewer"
4565 msgstr "日志查看器"
4566
4567 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4568 msgid "Request Dialog"
4569 msgstr "请求对话框"
4570
4571 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4572 msgid "Notify Dialog"
4573 msgstr "提醒对话框"
4574
4575 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4576 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4577 msgstr "GtkTreeView 缩进扩展柄"
4578
4579 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4580 msgid "Select Color"
4581 msgstr "选择颜色"
4582
4583 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4584 #, c-format
4585 msgid "Select Font for %s"
4586 msgstr "选择 %s 的字体"
4587
4588 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4589 msgid "Select Interface Font"
4590 msgstr "选择界面字体"
4591
4592 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4593 msgid "GTK+ Interface Font"
4594 msgstr "GTK+ 界面字体"
4595
4596 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4597 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4598 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题"
4599
4600 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4601 msgid "Interface colors"
4602 msgstr "界面颜色"
4603
4604 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4605 msgid "Widget Sizes"
4606 msgstr "部件大小"
4607
4608 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4609 msgid "Fonts"
4610 msgstr "字体"
4611
4612 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4613 msgid "Tools"
4614 msgstr "工具"
4615
4616 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4617 #, c-format
4618 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4619 msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0"
4620
4621 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4622 msgid "Re-read gtkrc files"
4623 msgstr "重新读取 gtkrc 文件"
4624
4625 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4626 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4627 msgstr "Gaim GTK+ 主题控制"
4628
4629 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4630 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4631 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
4632
4633 #. Configuration frame
4634 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4635 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4636 msgstr "鼠标手势配置"
4637
4638 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4639 msgid "Middle mouse button"
4640 msgstr "鼠标中键"
4641
4642 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4643 msgid "Right mouse button"
4644 msgstr "鼠标右键"
4645
4646 #. "Visual gesture display" checkbox
4647 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4648 msgid "_Visual gesture display"
4649 msgstr "可视手势显示(_V)"
4650
4651 #. *< type
4652 #. *< ui_requirement
4653 #. *< flags
4654 #. *< dependencies
4655 #. *< priority
4656 #. *< id
4657 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4658 msgid "Mouse Gestures"
4659 msgstr "鼠标手势"
4660
4661 #. *< name
4662 #. *< version
4663 #. * summary
4664 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4665 msgid "Provides support for mouse gestures"
4666 msgstr "提供鼠标手势的支持"
4667
4668 #. * description
4669 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4670 msgid ""
4671 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4672 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4673 "\n"
4674 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4675 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4676 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4677 msgstr ""
4678 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n"
4679 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n"
4680 "\n"
4681 "向下再向右可关闭对话。\n"
4682 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
4683 "向上再向右可切换到下个对话。"
4684
4685 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4686 msgid "Instant Messaging"
4687 msgstr "即时通讯"
4688
4689 #. Add the label.
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4691 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4692 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
4693
4694 #. "Search"
4695 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4696 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4697 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4698 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4699 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4702 msgid "Search"
4703 msgstr "搜索"
4704
4705 #. "New Person" button
4706 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4707 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4708 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4709 msgid "New Person"
4710 msgstr "新建联系人"
4711
4712 #. "Select Buddy" button
4713 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4714 msgid "Select Buddy"
4715 msgstr "选择好友"
4716
4717 #. Add the label.
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4719 msgid ""
4720 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4721 "person."
4722 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
4723
4724 #. Add the expander
4725 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4726 msgid "User _details"
4727 msgstr "用户资料(_D)"
4728
4729 #. "Associate Buddy" button
4730 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4731 msgid "_Associate Buddy"
4732 msgstr "关联好友(_A)"
4733
4734 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4736 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4737 msgid "None"
4738 msgstr "无"
4739
4740 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4741 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4742 msgid "Unable to send e-mail"
4743 msgstr "无法发送电子邮件。"
4744
4745 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4746 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4747 msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。"
4748
4749 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4750 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4751 msgstr "此好友未发现电子邮件地址。"
4752
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4754 msgid "Add to Address Book"
4755 msgstr "添加到地址簿"
4756
4757 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4758 msgid "Send E-Mail"
4759 msgstr "发送电子邮件"
4760
4761 #. Configuration frame
4762 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4763 msgid "Evolution Integration Configuration"
4764 msgstr "Evolution 集成配置"
4765
4766 #. Label
4767 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4768 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4769 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
4770
4771 #. *< type
4772 #. *< ui_requirement
4773 #. *< flags
4774 #. *< dependencies
4775 #. *< priority
4776 #. *< id
4777 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4778 msgid "Evolution Integration"
4779 msgstr "Evolution 集成"
4780
4781 #. *< name
4782 #. *< version
4783 #. * summary
4784 #. * description
4785 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4786 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4787 msgid "Provides integration with Evolution."
4788 msgstr "提供与 Evolution 的集成。"
4789
4790 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4791 msgid "Please enter the person's information below."
4792 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
4793
4794 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4795 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4796 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
4797
4798 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4799 msgid "Account type:"
4800 msgstr "账户类型:"
4801
4802 #. Optional Information section
4803 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4804 msgid "Optional information:"
4805 msgstr "额外信息:"
4806
4807 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4808 msgid "First name:"
4809 msgstr "名:"
4810
4811 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4812 msgid "Last name:"
4813 msgstr "姓:"
4814
4815 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4816 msgid "E-mail:"
4817 msgstr "电子邮件:"
4818
4819 #. *< type
4820 #. *< ui_requirement
4821 #. *< flags
4822 #. *< dependencies
4823 #. *< priority
4824 #. *< id
4825 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4826 msgid "GTK Signals Test"
4827 msgstr "GTK 信号测试"
4828
4829 #. *< name
4830 #. *< version
4831 #. * summary
4832 #. * description
4833 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4834 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4835 msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
4836
4837 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4838 msgid "History"
4839 msgstr "历史"
4840
4841 #. *< type
4842 #. *< ui_requirement
4843 #. *< flags
4844 #. *< dependencies
4845 #. *< priority
4846 #. *< id
4847 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4848 msgid "Iconify on Away"
4849 msgstr "离开后变为图标"
4850
4851 #. *< name
4852 #. *< version
4853 #. * summary
4854 #. * description
4855 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4856 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4857 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
4858
4859 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4860 msgid "Mail Checker"
4861 msgstr "邮件检查器"
4862
4863 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4864 msgid "Checks for new local mail."
4865 msgstr "检查新的本地邮件。"
4866
4867 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4868 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4869 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
4870
4871 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Markerline"
4874 msgstr "下划线"
4875
4876 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
4879 msgstr "对话时显示通知消息"
4880
4881 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
4882 msgid "Draw Markerline in "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
4886 msgid "_IM windows"
4887 msgstr "即时消息窗口(_I)"
4888
4889 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
4890 msgid "C_hat windows"
4891 msgstr "聊天窗口(_H)"
4892
4893 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4894 msgid ""
4895 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4896 "accept."
4897 msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。"
4898
4899 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4900 msgid "Music messaging session confirmed."
4901 msgstr "音乐信使会话已确认。"
4902
4903 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
4904 msgid "Music Messaging"
4905 msgstr "音乐信使"
4906
4907 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
4908 msgid "There was a conflict in running the command:"
4909 msgstr "运行命令时发生了冲突:"
4910
4911 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4912 msgid "Error Running Editor"
4913 msgstr "运行编辑器出错"
4914
4915 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
4916 msgid "The following error has occurred:"
4917 msgstr "发生了下列错误:"
4918
4919 #. Configuration frame
4920 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4921 msgid "Music Messaging Configuration"
4922 msgstr "音乐信使配置"
4923
4924 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
4925 msgid "Score Editor Path"
4926 msgstr "计分编辑器路径"
4927
4928 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
4929 msgid "_Apply"
4930 msgstr "应用(_A)"
4931
4932 #. *< type
4933 #. *< ui_requirement
4934 #. *< flags
4935 #. *< dependencies
4936 #. *< priority
4937 #. *< id
4938 #. *< name
4939 #. *< version
4940 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
4941 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
4942 msgstr "合作作曲的音乐信使插件。"
4943
4944 #. * summary
4945 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
4946 msgid ""
4947 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
4948 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
4949 msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。"
4950
4951 #. ---------- "Notify For" ----------
4952 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
4953 msgid "Notify For"
4954 msgstr "提醒"
4955
4956 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
4957 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
4958 msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)"
4959
4960 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
4961 msgid "_Focused windows"
4962 msgstr "聚焦窗口(_F)"
4963
4964 #. ---------- "Notification Methods" ----------
4965 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
4966 msgid "Notification Methods"
4967 msgstr "通知方式"
4968
4969 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
4970 msgid "Prepend _string into window title:"
4971 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
4972
4973 #. Count method button
4974 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
4975 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
4976 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
4977
4978 #. Count xprop method button
4979 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
4980 msgid "Insert count of new message into _X property"
4981 msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)"
4982
4983 #. Urgent method button
4984 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
4985 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
4986 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
4987
4988 #. Raise window method button
4989 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
4990 msgid "R_aise conversation window"
4991 msgstr "升起对话窗口(_A)"
4992
4993 #. ---------- "Notification Removals" ----------
4994 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
4995 msgid "Notification Removal"
4996 msgstr "通知删除"
4997
4998 #. Remove on focus button
4999 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5000 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5001 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
5002
5003 #. Remove on click button
5004 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5005 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5006 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
5007
5008 #. Remove on type button
5009 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5010 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5011 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
5012
5013 #. Remove on message send button
5014 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5015 msgid "Remove when a _message gets sent"
5016 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
5017
5018 #. Remove on conversation switch button
5019 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5020 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5021 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
5022
5023 #. *< type
5024 #. *< ui_requirement
5025 #. *< flags
5026 #. *< dependencies
5027 #. *< priority
5028 #. *< id
5029 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5030 msgid "Message Notification"
5031 msgstr "消息通知"
5032
5033 #. *< name
5034 #. *< version
5035 #. * summary
5036 #. * description
5037 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5038 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5039 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
5040
5041 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5042 msgid "Raw"
5043 msgstr "Raw"
5044
5045 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5046 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5047 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
5048
5049 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5050 msgid ""
5051 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5052 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5053 msgstr ""
5054 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
5055 "键可以发送。看看调试窗口。"
5056
5057 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5058 #, c-format
5059 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5060 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>"
5061
5062 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5066 "%s<br><br>"
5067 msgstr ""
5068 "<b>更新记录:</b>\n"
5069 "%s<br><br>"
5070
5071 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5075 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5076 msgstr ""
5077 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5078 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5079
5080 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5081 msgid "New Version Available"
5082 msgstr "新版本可用"
5083
5084 #. *< type
5085 #. *< ui_requirement
5086 #. *< flags
5087 #. *< dependencies
5088 #. *< priority
5089 #. *< id
5090 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5091 msgid "Release Notification"
5092 msgstr "版本通知"
5093
5094 #. *< name
5095 #. *< version
5096 #. * summary
5097 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5098 msgid "Checks periodically for new releases."
5099 msgstr "定期检查新版本。"
5100
5101 #. * description
5102 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5103 msgid ""
5104 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5105 "ChangeLog."
5106 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
5107
5108 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5109 msgid "Duplicate Correction"
5110 msgstr "重复更正"
5111
5112 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5113 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5114 msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。"
5115
5116 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5117 msgid "Text Replacements"
5118 msgstr "文字替换"
5119
5120 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5121 msgid "You type"
5122 msgstr "输入文字"
5123
5124 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5125 msgid "You send"
5126 msgstr "送出文字"
5127
5128 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5129 msgid "Whole words only"
5130 msgstr "整个单词"
5131
5132 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5133 msgid "Case sensitive"
5134 msgstr "区分大小写"
5135
5136 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5137 msgid "Add a new text replacement"
5138 msgstr "添加新的文字替换"
5139
5140 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5141 msgid "You _type:"
5142 msgstr "输入文字(_T):"
5143
5144 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5145 msgid "You _send:"
5146 msgstr "送出文字(_S):"
5147
5148 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5150 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5151 msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)"
5152
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5154 msgid "Only replace _whole words"
5155 msgstr "只替换整个单词(_W)"
5156
5157 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5158 msgid "General Text Replacement Options"
5159 msgstr "常规文本替换选项"
5160
5161 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5162 msgid "Enable replacement of last word on send"
5163 msgstr "允许在发送时替换最后一个单词"
5164
5165 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5166 msgid "Text replacement"
5167 msgstr "文本替换"
5168
5169 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5170 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5171 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
5172
5173 #. *< type
5174 #. *< ui_requirement
5175 #. *< flags
5176 #. *< dependencies
5177 #. *< priority
5178 #. *< id
5179 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5180 msgid "Buddy Ticker"
5181 msgstr "好友点点通"
5182
5183 #. *< name
5184 #. *< version
5185 #. * summary
5186 #. * description
5187 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5188 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5189 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
5190
5191 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5192 msgid "Display Timestamps Every"
5193 msgstr "显示时间戳的间隔"
5194
5195 #. *< type
5196 #. *< ui_requirement
5197 #. *< flags
5198 #. *< dependencies
5199 #. *< priority
5200 #. *< id
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5202 msgid "Timestamp"
5203 msgstr "时间戳"
5204
5205 #. *< name
5206 #. *< version
5207 #. * summary
5208 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5209 msgid "Display iChat-style timestamps"
5210 msgstr "显示 iChat 风格的时间戳"
5211
5212 #. * description
5213 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5214 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5215 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。"
5216
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5218 msgid "Timestamp Format Options"
5219 msgstr "时间戳格式选项"
5220
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5222 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5223 msgstr "强制使用 24 小时制(_F)"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5226 msgid "Show dates in..."
5227 msgstr "显示日期于..."
5228
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5230 msgid "Co_nversations:"
5231 msgstr "对话(_N):"
5232
5233 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5234 msgid "For delayed messages"
5235 msgstr "对迟发的消息"
5236
5237 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5238 msgid "For delayed messages and in chats"
5239 msgstr "对迟发的消息和聊天"
5240
5241 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5242 msgid "_Message Logs:"
5243 msgstr "消息日志(_M):"
5244
5245 #. *< type
5246 #. *< ui_requirement
5247 #. *< flags
5248 #. *< dependencies
5249 #. *< priority
5250 #. *< id
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5252 msgid "Message Timestamp Formats"
5253 msgstr "消息时间戳格式"
5254
5255 #. *< name
5256 #. *< version
5257 #. * summary
5258 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5259 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5260 msgstr "自定义消息时间戳的格式。"
5261
5262 #. * description
5263 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5264 msgid ""
5265 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5266 "timestamp formats."
5267 msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。"
5268
5269 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5270 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5271 msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>"
5272
5273 #. *< type
5274 #. *< ui_requirement
5275 #. *< flags
5276 #. *< dependencies
5277 #. *< priority
5278 #. *< id
5279 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5280 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5281 msgid "XMPP Console"
5282 msgstr "XMPP 控制台"
5283
5284 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5285 msgid "Account: "
5286 msgstr "账户:"
5287
5288 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5289 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5290 msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>"
5291
5292 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5293 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5294 msgstr "插入 <iq/> 节。"
5295
5296 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5297 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5298 msgstr "插入 <presence/> 节。"
5299
5300 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5301 msgid "Insert a <message/> stanza."
5302 msgstr "插入 <message/> 节。"
5303
5304 #. *< name
5305 #. *< version
5306 #. * summary
5307 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5308 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5309 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。"
5310
5311 #. * description
5312 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5313 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5314 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
5315
5316 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5317 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5319 msgid "Opacity:"
5320 msgstr "不透明度:"
5321
5322 #. IM Convo trans options
5323 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5324 msgid "IM Conversation Windows"
5325 msgstr "即时消息对话窗口"
5326
5327 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5328 msgid "_IM window transparency"
5329 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
5330
5331 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5332 msgid "_Show slider bar in IM window"
5333 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
5334
5335 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5336 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5337 msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度"
5338
5339 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5340 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5341 msgid "Always on top"
5342 msgstr "常居顶端"
5343
5344 #. Buddy List trans options
5345 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5346 msgid "Buddy List Window"
5347 msgstr "好友列表窗口"
5348
5349 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5350 msgid "_Buddy List window transparency"
5351 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
5352
5353 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5354 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5355 msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度"
5356
5357 #. *< type
5358 #. *< ui_requirement
5359 #. *< flags
5360 #. *< dependencies
5361 #. *< priority
5362 #. *< id
5363 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5364 msgid "Transparency"
5365 msgstr "透明度"
5366
5367 #. *< name
5368 #. *< version
5369 #. * summary
5370 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5371 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5372 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
5373
5374 #. * description
5375 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5376 msgid ""
5377 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5378 "the buddy list.\n"
5379 "\n"
5380 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5381 msgstr ""
5382 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
5383 "\n"
5384 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
5385
5386 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5387 msgid "GTK+ Runtime Version"
5388 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
5389
5390 #. Autostart
5391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5392 msgid "Startup"
5393 msgstr "启动"
5394
5395 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5396 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5397 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
5398
5399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5400 msgid "_Dockable Buddy List"
5401 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
5402
5403 #. Blist On Top
5404 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5405 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5406 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):"
5407
5408 #. XXX: Did this ever work?
5409 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5410 msgid "Only when docked"
5411 msgstr "仅停靠时"
5412
5413 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5414 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5415 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)"
5416
5417 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5418 msgid "WinGaim Options"
5419 msgstr "WinGaim 选项"
5420
5421 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5422 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5423 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
5424
5425 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5426 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5427 msgstr "提供 Gaim 在 Windows 下特定的选项,比如好友列表停靠。"
5428
5429 #: ../libgaim/account.c:769
5430 msgid "accounts"
5431 msgstr "账户"
5432
5433 #: ../libgaim/account.c:915
5434 msgid "Password is required to sign on."
5435 msgstr "需要密码才能登入。"
5436
5437 #: ../libgaim/account.c:940
5438 #, c-format
5439 msgid "Enter password for %s (%s)"
5440 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
5441
5442 #: ../libgaim/account.c:947
5443 msgid "Enter Password"
5444 msgstr "输入密码"
5445
5446 #: ../libgaim/account.c:952
5447 msgid "Save password"
5448 msgstr "保存密码"
5449
5450 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5451 #, c-format
5452 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5453 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
5454
5455 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5457 msgid "New passwords do not match."
5458 msgstr "新密码不相同。"
5459
5460 #: ../libgaim/account.c:1094
5461 msgid "Fill out all fields completely."
5462 msgstr "完全填入所有字段。"
5463
5464 #: ../libgaim/account.c:1117
5465 msgid "Original password"
5466 msgstr "旧密码"
5467
5468 #: ../libgaim/account.c:1124
5469 msgid "New password"
5470 msgstr "新密码"
5471
5472 #: ../libgaim/account.c:1131
5473 msgid "New password (again)"
5474 msgstr "再次输入新密码"
5475
5476 #: ../libgaim/account.c:1137
5477 #, c-format
5478 msgid "Change password for %s"
5479 msgstr "更改 %s 的密码"
5480
5481 #: ../libgaim/account.c:1145
5482 msgid "Please enter your current password and your new password."
5483 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
5484
5485 #: ../libgaim/account.c:1175
5486 #, c-format
5487 msgid "Change user information for %s"
5488 msgstr "更改 %s 的用户信息"
5489
5490 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5491 msgid "Set User Info"
5492 msgstr "设置用户信息"
5493
5494 #: ../libgaim/blist.c:548
5495 msgid "buddy list"
5496 msgstr "好友列表"
5497
5498 #: ../libgaim/blist.c:1919
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5502 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5503 msgid_plural ""
5504 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5505 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5506 "not removed.\n"
5507 msgstr[0] ""
5508 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们属于目前已禁用或离线的账户。这些好友"
5509 "和该组不会被删除。\n"
5510
5511 #: ../libgaim/blist.c:1929
5512 msgid "Group not removed"
5513 msgstr "组未删除"
5514
5515 #: ../libgaim/connection.c:106
5516 msgid "Registration Error"
5517 msgstr "注册错误"
5518
5519 #: ../libgaim/connection.c:292
5520 #, c-format
5521 msgid "+++ %s signed on"
5522 msgstr "+++ %s 已登入"
5523
5524 #: ../libgaim/connection.c:322
5525 #, c-format
5526 msgid "+++ %s signed off"
5527 msgstr "+++ %s 已登出"
5528
5529 #: ../libgaim/conversation.c:165
5530 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5531 msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
5532
5533 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5534 #, c-format
5535 msgid "Unable to send message to %s."
5536 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
5537
5538 #: ../libgaim/conversation.c:169
5539 msgid "The message is too large."
5540 msgstr "消息太长。"
5541
5542 #: ../libgaim/conversation.c:178
5543 msgid "Unable to send message."
5544 msgstr "无法发送消息。"
5545
5546 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5547 msgid "Send Message"
5548 msgstr "发送消息"
5549
5550 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5551 msgid "_Send Message"
5552 msgstr "发送消息(_S)"
5553
5554 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5555 #, c-format
5556 msgid "%s entered the room."
5557 msgstr "%s 进入了聊天室。"
5558
5559 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5560 #, c-format
5561 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5562 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
5563
5564 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5565 #, c-format
5566 msgid "You are now known as %s"
5567 msgstr "您现在叫做 %s"
5568
5569 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5570 #, c-format
5571 msgid "%s is now known as %s"
5572 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
5573
5574 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5575 #, c-format
5576 msgid "%s left the room."
5577 msgstr "%s 离开了聊天室。"
5578
5579 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5580 #, c-format
5581 msgid "%s left the room (%s)."
5582 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
5583
5584 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5585 msgid "No name"
5586 msgstr "无名称"
5587
5588 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5589 #, c-format
5590 msgid "Failed to get connection: %s"
5591 msgstr "获得连接失败: %s"
5592
5593 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5594 #, c-format
5595 msgid "Failed to get name: %s"
5596 msgstr "获得名称失败: %s"
5597
5598 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Failed to get serv name: %s"
5601 msgstr "存储图像失败:%s\n"
5602
5603 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5604 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5605 msgstr "无法创建新的解析器进程\n"
5606
5607 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5608 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5609 msgstr "无法给解析器进程发送请求\n"
5610
5611 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Error resolving %s:\n"
5615 "%s"
5616 msgstr ""
5617 "解析 %s 出错:\n"
5618 "%s。"
5619
5620 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5621 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5622 #, c-format
5623 msgid "Error resolving %s: %d"
5624 msgstr "解析 %s 时出错: %d"
5625
5626 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "Error reading from resolver process:\n"
5630 "%s"
5631 msgstr "从解析器进程读取时出错:\n%s"
5632
5633 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5634 msgid "EOF while reading from resolver process"
5635 msgstr "从解析器进程读取时发生 EOF"
5636
5637 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5638 #, c-format
5639 msgid "Thread creation failure: %s"
5640 msgstr "线程创建失败: %s"
5641
5642 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5643 msgid "Unknown reason"
5644 msgstr "未知原因"
5645
5646 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "Error reading %s: \n"
5650 "%s.\n"
5651 msgstr ""
5652 "读取 %s 出错:\n"
5653 "%s。\n"
5654
5655 #: ../libgaim/ft.c:199
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Error writing %s: \n"
5659 "%s.\n"
5660 msgstr ""
5661 "写入 %s 出错:\n"
5662 "%s。\n"
5663
5664 #: ../libgaim/ft.c:203
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Error accessing %s: \n"
5668 "%s.\n"
5669 msgstr ""
5670 "访问 %s 出错:\n"
5671 "%s。\n"
5672
5673 #: ../libgaim/ft.c:239
5674 msgid "Directory is not writable."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../libgaim/ft.c:254
5678 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5679 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
5680
5681 #: ../libgaim/ft.c:264
5682 msgid "Cannot send a directory."
5683 msgstr "无法发送目录。"
5684
5685 #: ../libgaim/ft.c:273
5686 #, c-format
5687 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5688 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
5689
5690 #: ../libgaim/ft.c:331
5691 #, c-format
5692 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5693 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
5694
5695 #: ../libgaim/ft.c:338
5696 #, c-format
5697 msgid "%s wants to send you a file"
5698 msgstr "%s 想要给您发送文件"
5699
5700 #: ../libgaim/ft.c:379
5701 #, c-format
5702 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5703 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
5704
5705 #: ../libgaim/ft.c:383
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "A file is available for download from:\n"
5709 "Remote host: %s\n"
5710 "Remote port: %d"
5711 msgstr ""
5712 "可从以下地址下载文件:\n"
5713 "远程主机: %s\n"
5714 "远程端口: %d"
5715
5716 #: ../libgaim/ft.c:416
5717 #, c-format
5718 msgid "%s is offering to send file %s"
5719 msgstr "%s 正在发送文件 %s"
5720
5721 #: ../libgaim/ft.c:468
5722 #, c-format
5723 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5724 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
5725
5726 #: ../libgaim/ft.c:489
5727 #, c-format
5728 msgid "Offering to send %s to %s"
5729 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
5730
5731 #: ../libgaim/ft.c:501
5732 #, c-format
5733 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5734 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送"
5735
5736 #: ../libgaim/ft.c:655
5737 #, c-format
5738 msgid "Transfer of file %s complete"
5739 msgstr "文件 %s 传送完成"
5740
5741 #: ../libgaim/ft.c:658
5742 msgid "File transfer complete"
5743 msgstr "文件传送完成"
5744
5745 #: ../libgaim/ft.c:1075
5746 #, c-format
5747 msgid "You canceled the transfer of %s"
5748 msgstr "您取消了 %s 的传送"
5749
5750 #: ../libgaim/ft.c:1080
5751 msgid "File transfer cancelled"
5752 msgstr "文件传送已取消"
5753
5754 #: ../libgaim/ft.c:1138
5755 #, c-format
5756 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5757 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
5758
5759 #: ../libgaim/ft.c:1143
5760 #, c-format
5761 msgid "%s canceled the file transfer"
5762 msgstr "%s 取消了文件传送"
5763
5764 #: ../libgaim/ft.c:1200
5765 #, c-format
5766 msgid "File transfer to %s failed."
5767 msgstr "给 %s 传送文件失败。"
5768
5769 #: ../libgaim/ft.c:1202
5770 #, c-format
5771 msgid "File transfer from %s failed."
5772 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。"
5773
5774 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5775 msgid "Run the command in a terminal"
5776 msgstr "在终端中运行命令"
5777
5778 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5779 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5780 msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。"
5781
5782 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5783 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5784 msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。"
5785
5786 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5787 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5788 msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。"
5789
5790 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5791 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5792 msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。"
5793
5794 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5795 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5796 msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。"
5797
5798 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5799 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5800 msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。"
5801
5802 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5803 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5804 msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。"
5805
5806 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5807 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5808 msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。"
5809
5810 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5811 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5812 msgstr "“aim”URL 的处理程序"
5813
5814 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5815 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5819 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5823 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5827 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5831 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5835 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5839 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5843 msgid ""
5844 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5845 "URLs."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5849 msgid ""
5850 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5851 "URLs."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5855 msgid ""
5856 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5857 "URLs."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5861 msgid ""
5862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5863 "URLs."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5867 msgid ""
5868 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
5869 "URLs."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
5873 msgid ""
5874 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
5875 "URLs."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
5879 msgid ""
5880 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
5881 "URLs."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
5885 msgid ""
5886 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
5887 "URLs."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
5891 msgid ""
5892 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
5893 "terminal."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
5897 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
5901 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
5905 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
5909 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
5913 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
5917 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
5921 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
5925 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../libgaim/log.c:181
4537 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5929 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4538 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 5930 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4539 5931
4540 #: src/log.c:577 5932 #: ../libgaim/log.c:562
5933 msgid "HTML"
5934 msgstr "HTML"
5935
5936 #: ../libgaim/log.c:573
5937 msgid "Plain text"
5938 msgstr "纯文本"
5939
5940 #: ../libgaim/log.c:584
5941 msgid "Old Gaim"
5942 msgstr "旧 Gaim"
5943
5944 #: ../libgaim/log.c:691
4541 msgid "Logging of this conversation failed." 5945 msgid "Logging of this conversation failed."
4542 msgstr "" 5946 msgstr "此对话的记录失败。"
4543 5947
4544 #: src/log.c:839 5948 #: ../libgaim/log.c:1041
4545 msgid "XML" 5949 msgid "XML"
4546 msgstr "XML" 5950 msgstr "XML"
4547 5951
4548 #: src/log.c:904 5952 #: ../libgaim/log.c:1115
4549 #, c-format 5953 #, c-format
4550 msgid "" 5954 msgid ""
4551 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5955 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4552 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5956 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4553 msgstr "" 5957 msgstr ""
4554 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 5958 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4555 "</b></font> %s<br/>\n" 5959 "</b></font> %s<br/>\n"
4556 5960
4557 #: src/log.c:906 5961 #: ../libgaim/log.c:1117
4558 #, c-format 5962 #, c-format
4559 msgid "" 5963 msgid ""
4560 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5964 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4561 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5965 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4562 msgstr "" 5966 msgstr ""
4563 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 5967 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4564 "</b></font> %s<br/>\n" 5968 "</b></font> %s<br/>\n"
4565 5969
4566 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 5970 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
4567 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5971 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4568 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 5972 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4569 5973
4570 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 5974 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
4571 #, c-format 5975 #, c-format
4572 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5976 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4573 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 5977 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4574 5978
4575 #: src/log.c:1019 5979 #: ../libgaim/log.c:1249
4576 #, c-format 5980 #, c-format
4577 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5981 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4578 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 5982 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4579 5983
4580 #: src/plugin.c:331 5984 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
5985 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5986 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5988 msgid "Unknown error"
5989 msgstr "未知错误"
5990
5991 #: ../libgaim/plugin.c:365
5992 #, c-format
5993 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
5994 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。"
5995
5996 #: ../libgaim/plugin.c:434
5997 #, c-format
5998 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../libgaim/plugin.c:451
6002 #, c-format
6003 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../libgaim/plugin.c:468
6007 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../libgaim/plugin.c:533
4581 #, c-format 6011 #, c-format
4582 msgid "" 6012 msgid ""
4583 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6013 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4584 "again." 6014 "again."
4585 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 6015 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4586 6016
4587 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 6017 #: ../libgaim/plugin.c:538
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6020 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
6021
6022 #: ../libgaim/plugin.c:560
6023 #, c-format
6024 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6025 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
6026
6027 #: ../libgaim/plugin.c:564
4588 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6028 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4589 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 6029 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4590 6030
4591 #: src/plugin.c:360 6031 #: ../libgaim/plugin.c:664
4592 #, c-format 6032 #, c-format
4593 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6033 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
4594 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 6034 msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。"
4595 6035
4596 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 6036 #: ../libgaim/plugin.c:669
4597 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 6037 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 6038 msgstr "Gaim 卸载插件时遇到了错误。"
4599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 6039
4600 msgid "Idle" 6040 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
4601 msgstr "瞌睡" 6041 msgid "Autoaccept"
4602 6042 msgstr "自动接受"
4603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 6043
6044 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6045 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6046 msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。"
6047
6048 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6049 #, c-format
6050 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6051 msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。"
6052
6053 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6054 msgid "Autoaccept complete"
6055 msgstr "自动接受完成"
6056
6057 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6058 #, c-format
6059 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6060 msgstr "从 %s 发来文件传送请求时"
6061
6062 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6063 msgid "Set Autoaccept Setting"
6064 msgstr "设定自动接受设置"
6065
6066 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6067 msgid "_Save"
6068 msgstr "保存(_S)"
6069
6070 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6071 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6072 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6080 #: ../libgaim/request.h:1360
6081 msgid "_Cancel"
6082 msgstr "取消(_C)"
6083
6084 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6085 msgid "Ask"
6086 msgstr "询问"
6087
6088 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6089 msgid "Auto Accept"
6090 msgstr "自动接受"
6091
6092 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6093 msgid "Auto Reject"
6094 msgstr "自动拒绝"
6095
6096 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6097 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6098 msgstr "自动接受文件传送..."
6099
6100 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6101 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6102 msgid ""
6103 "Path to save the files in\n"
6104 "(Please provide the full path)"
6105 msgstr "保存文件的路径\n(请提供完整路径)"
6106
6107 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6108 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6109 msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求"
6110
6111 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6112 msgid ""
6113 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6114 "(only when there's no conversation with the sender)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6118 msgid "Autoreply"
6119 msgstr "自动回复"
6120
6121 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6122 msgid "Autoreply for all the protocols"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6126 msgid ""
6127 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6128 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6129 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6130 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6131 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6135 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
4604 #, fuzzy, c-format 6136 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "" 6137 msgid "Set autoreply message for %s"
6138 msgstr "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n"
6139
6140 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Set Autoreply Message"
6143 msgstr "获得离开消息"
6144
6145 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6146 msgid ""
6147 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6148 "message and autoreply is enabled."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6152 msgid "Set _Autoreply Message"
6153 msgstr "设定自动回复消息(_A)"
6154
6155 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6156 msgid "Autoreply message"
6157 msgstr "自动回复消息"
6158
6159 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Send autoreply messages when"
6162 msgstr "发送消息(_M)"
6163
6164 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6165 #, fuzzy
6166 msgid "When my account is _away"
6167 msgstr "谈到我的昵称时"
6168
6169 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6170 #, fuzzy
6171 msgid "When my account is _idle"
6172 msgstr "谈到我的昵称时"
6173
6174 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6175 msgid "_Default reply"
6176 msgstr "默认回复(_D)"
6177
6178 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6179 msgid "Status message"
6180 msgstr "状态消息"
6181
6182 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6183 msgid "Autoreply with status message"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6187 msgid "Always when there is a status message"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6191 msgid "Only when there's no autoreply message"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6195 msgid "Delay between autoreplies"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6199 msgid "_Minimum delay (mins)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6203 msgid "Times to send autoreplies"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6207 msgid "Ma_ximum count"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6211 msgid ""
6212 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6213 "to you as soon as possible."
6214 msgstr "我目前不在。请给我留言,我会尽快给您回复。"
6215
6216 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6218 msgid "Notes"
6219 msgstr "备注"
6220
6221 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6222 msgid "Enter your notes below..."
6223 msgstr "在下面输入备注..."
6224
6225 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6226 msgid "Edit Notes..."
6227 msgstr "编辑备注..."
6228
6229 #. *< type
6230 #. *< ui_requirement
6231 #. *< flags
6232 #. *< dependencies
6233 #. *< priority
6234 #. *< id
6235 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6236 msgid "Buddy Notes"
6237 msgstr "好友备注"
6238
6239 #. *< name
6240 #. *< version
6241 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6242 msgid "Store notes on particular buddies."
6243 msgstr "在特定好友上存储备注..."
6244
6245 #. * summary
6246 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6247 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6248 msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。"
6249
6250 #. *< type
6251 #. *< ui_requirement
6252 #. *< flags
6253 #. *< dependencies
6254 #. *< priority
6255 #. *< id
6256 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6257 msgid "Cipher Test"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. *< name
6261 #. *< version
6262 #. * summary
6263 #. * description
6264 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6265 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. *< type
6269 #. *< ui_requirement
6270 #. *< flags
6271 #. *< dependencies
6272 #. *< priority
6273 #. *< id
6274 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6275 msgid "DBus Example"
6276 msgstr "DBus 示例"
6277
6278 #. *< name
6279 #. *< version
6280 #. * summary
6281 #. * description
6282 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6283 msgid "DBus Plugin Example"
6284 msgstr "DBus 插件示例"
6285
6286 #. *< type
6287 #. *< ui_requirement
6288 #. *< flags
6289 #. *< dependencies
6290 #. *< priority
6291 #. *< id
6292 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6293 msgid "Gaim File Control"
6294 msgstr "Gaim 文件控制"
6295
6296 #. *< name
6297 #. *< version
6298 #. * summary
6299 #. * description
6300 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6301 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6302 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
6303
6304 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6305 msgid "Minutes"
6306 msgstr "分钟"
6307
6308 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6309 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6310 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6311 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6312 msgid "I'dle Mak'er"
6313 msgstr "发呆器"
6314
6315 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6316 msgid "Set Account Idle Time"
6317 msgstr "设定账户发呆时间"
6318
6319 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6320 msgid "_Set"
6321 msgstr "设置(_S)"
6322
6323 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6324 msgid "None of your accounts are idle."
6325 msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。"
6326
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6328 msgid "Unset Account Idle Time"
6329 msgstr "取消账户发呆时间的设定"
6330
6331 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6332 msgid "_Unset"
6333 msgstr "取消设置(_U)"
6334
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6336 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6337 msgstr "设定全部账户的发呆时间"
6338
6339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6340 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6341 msgstr "取消全部账户的发呆时间"
6342
6343 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6344 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6345 msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆"
6346
6347 #. *< type
6348 #. *< ui_requirement
6349 #. *< flags
6350 #. *< dependencies
6351 #. *< priority
6352 #. *< id
6353 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6354 msgid "IPC Test Client"
6355 msgstr "IPC 测试客户"
6356
6357 #. *< name
6358 #. *< version
6359 #. * summary
6360 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6361 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6362 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
6363
6364 #. * description
6365 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6366 msgid ""
6367 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6368 "calls the commands registered."
6369 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。"
6370
6371 #. *< type
6372 #. *< ui_requirement
6373 #. *< flags
6374 #. *< dependencies
6375 #. *< priority
6376 #. *< id
6377 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6378 msgid "IPC Test Server"
6379 msgstr "IPC 测试服务器"
6380
6381 #. *< name
6382 #. *< version
6383 #. * summary
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6385 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6386 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
6387
6388 #. * description
6389 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6390 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6391 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
6392
6393 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6394 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6395 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6396 #. * not a real timezone.
6397 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6398 msgid "(UTC)"
6399 msgstr "(UTC)"
6400
6401 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6402 msgid "User is offline."
6403 msgstr "用户离线。"
6404
6405 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6406 msgid "Auto-response sent:"
6407 msgstr "自动响应发送:"
6408
6409 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6410 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6411 #, c-format
6412 msgid "%s has signed off."
6413 msgstr "%s 已登出。"
6414
6415 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6416 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6420 msgid "You were disconnected from the server."
6421 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
6422
6423 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6424 msgid ""
6425 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6426 "logged in."
6427 msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。"
6428
6429 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6430 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6431 msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。"
6432
6433 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6434 msgid "Message could not be sent."
6435 msgstr "无法发送消息。"
6436
6437 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6438 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6439 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6440 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6441 msgid "Adium"
6442 msgstr "Adium"
6443
6444 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6445 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6446 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6447 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6448 msgid "Fire"
6449 msgstr "Fire"
6450
6451 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6452 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6453 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6454 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6455 msgid "Messenger Plus!"
6456 msgstr "Messenger Plus!"
6457
6458 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6459 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6460 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6462 msgid "MSN Messenger"
6463 msgstr "MSN Messenger"
6464
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6469 msgid "Trillian"
6470 msgstr "Trillian"
6471
6472 #. Add general preferences.
6473 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6474 msgid "General Log Reading Configuration"
6475 msgstr "常规日志读取配置"
6476
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6478 msgid "Fast size calculations"
6479 msgstr "快速计算大小"
6480
6481 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6482 msgid "Use name heuristics"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. Add Log Directory preferences.
6486 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6487 msgid "Log Directory"
6488 msgstr "日志目录"
6489
6490 #. *< type
6491 #. *< ui_requirement
6492 #. *< flags
6493 #. *< dependencies
6494 #. *< priority
6495 #. *< id
6496 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6497 msgid "Log Reader"
6498 msgstr "日志读取器"
6499
6500 #. *< name
6501 #. *< version
6502 #. * summary
6503 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6504 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6505 msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。"
6506
6507 #. * description
6508 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6509 msgid ""
6510 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6511 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
4606 "\n" 6512 "\n"
4607 "<b>Status:</b> %s" 6513 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
4608 msgstr "" 6514 "at your own risk!"
6515 msgstr ""
6516 "查看日志时,此插件将包含其它即时通讯客户端的日志。目前支持的即时通讯客户端包"
6517 "括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger 和 Trillian。\n"
4609 "\n" 6518 "\n"
4610 "<b>状态</b>: 可怕" 6519 "警告:此插件仍处于内测阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!"
4611 6520
4612 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 6521 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
4613 #, fuzzy, c-format 6522 msgid "Mono Plugin Loader"
4614 msgid "" 6523 msgstr "Mono 插件装入器"
4615 "\n" 6524
4616 "<b>Message:</b> %s" 6525 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
4617 msgstr "" 6526 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
4618 "\n" 6527 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
4619 "<b>%s:</b> %s" 6528 msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。"
6529
6530 #. *< magic
6531 #. *< major version
6532 #. *< minor version
6533 #. *< type
6534 #. *< ui_requirement
6535 #. *< flags
6536 #. *< dependencies
6537 #. *< priority
6538 #. *< id
6539 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6540 #, fuzzy
6541 msgid "New Line"
6542 msgstr "新建窗口"
6543
6544 #. *< name
6545 #. *< version
6546 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6549 msgstr "无法发送消息。"
6550
6551 #. * summary
6552 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6553 msgid ""
6554 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6555 "the screen name in the conversation window."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6559 msgid "Offline Message Emulation"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6563 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6567 msgid ""
6568 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6569 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6576 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Offline Message"
6582 msgstr "未读消息"
6583
6584 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6585 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6589 msgid "Save offline messages in pounce"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6593 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. *< type
6597 #. *< ui_requirement
6598 #. *< flags
6599 #. *< dependencies
6600 #. *< priority
6601 #. *< id
6602 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6603 msgid "Perl Plugin Loader"
6604 msgstr "Perl 插件装入器"
6605
6606 #. *< name
6607 #. *< version
6608 #. *< summary
6609 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6610 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6611 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
6612
6613 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6614 msgid "Psychic Mode"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6618 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6622 msgid ""
6623 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6624 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6628 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6632 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6633 msgstr "仅对好友列表中的用户启用"
6634
6635 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6636 msgid "Disable when away"
6637 msgstr "离开时禁用"
6638
6639 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6640 msgid "Display notification message in conversations"
6641 msgstr "对话时显示通知消息"
6642
6643 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Raise psychic conversations"
6646 msgstr "于隐藏对话"
6647
6648 #. *< type
6649 #. *< ui_requirement
6650 #. *< flags
6651 #. *< dependencies
6652 #. *< priority
6653 #. *< id
6654 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6655 msgid "Signals Test"
6656 msgstr "信号测试"
6657
6658 #. *< name
6659 #. *< version
6660 #. * summary
6661 #. * description
6662 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6663 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6664 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
6665
6666 #. *< type
6667 #. *< ui_requirement
6668 #. *< flags
6669 #. *< dependencies
6670 #. *< priority
6671 #. *< id
6672 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6673 msgid "Simple Plugin"
6674 msgstr "简单插件"
6675
6676 #. *< name
6677 #. *< version
6678 #. * summary
6679 #. * description
6680 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6681 msgid "Tests to see that most things are working."
6682 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
6683
6684 #. *< type
6685 #. *< ui_requirement
6686 #. *< flags
6687 #. *< dependencies
6688 #. *< priority
6689 #. *< id
6690 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6691 msgid "SSL"
6692 msgstr "SSL"
6693
6694 #. *< name
6695 #. *< version
6696 #. * summary
6697 #. * description
6698 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6699 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6700 msgstr "提供 SSL 支持库。"
6701
6702 #. *< type
6703 #. *< ui_requirement
6704 #. *< flags
6705 #. *< dependencies
6706 #. *< priority
6707 #. *< id
6708 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6709 msgid "GNUTLS"
6710 msgstr "GNUTLS"
6711
6712 #. *< name
6713 #. *< version
6714 #. * summary
6715 #. * description
6716 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6717 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6718 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6719 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
6720
6721 #. *< type
6722 #. *< ui_requirement
6723 #. *< flags
6724 #. *< dependencies
6725 #. *< priority
6726 #. *< id
6727 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6728 msgid "NSS"
6729 msgstr "NSS"
6730
6731 #. *< name
6732 #. *< version
6733 #. * summary
6734 #. * description
6735 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6736 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6737 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
6738
6739 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6740 #, c-format
6741 msgid "%s is no longer away."
6742 msgstr "%s 回来了。"
6743
6744 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6745 #, c-format
6746 msgid "%s has gone away."
6747 msgstr "%s 走了。"
6748
6749 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6750 #, c-format
6751 msgid "%s has become idle."
6752 msgstr "%s 发起了呆。"
6753
6754 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6755 #, c-format
6756 msgid "%s is no longer idle."
6757 msgstr "%s 发完呆了。"
6758
6759 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6760 #, c-format
6761 msgid "%s has signed on."
6762 msgstr "%s 已登入。"
6763
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6765 msgid "Notify When"
6766 msgstr "通知情况"
6767
6768 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6769 msgid "Buddy Goes _Away"
6770 msgstr "好友离开(_A)"
6771
6772 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6773 msgid "Buddy Goes _Idle"
6774 msgstr "好友发呆(_I)"
6775
6776 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6777 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6778 msgstr "好友登入/登出(_S)"
6779
6780 #. *< type
6781 #. *< ui_requirement
6782 #. *< flags
6783 #. *< dependencies
6784 #. *< priority
6785 #. *< id
6786 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6787 msgid "Buddy State Notification"
6788 msgstr "好友状态通知"
6789
6790 #. *< name
6791 #. *< version
6792 #. * summary
6793 #. * description
6794 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6795 msgid ""
6796 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6797 "idle."
6798 msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。"
6799
6800 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6801 msgid "Tcl Plugin Loader"
6802 msgstr "Tcl 插件装入器"
6803
6804 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6805 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6806 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
6807
6808 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6809 msgid ""
6810 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6811 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. Send a message about the connection error
6815 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
6816 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6817 msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n"
6818
6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6820 msgid ""
6821 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6822 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
4620 6823
4621 #. *< type 6824 #. *< type
4622 #. *< ui_requirement 6825 #. *< ui_requirement
4623 #. *< flags 6826 #. *< flags
4624 #. *< dependencies 6827 #. *< dependencies
4626 #. *< id 6829 #. *< id
4627 #. *< name 6830 #. *< name
4628 #. *< version 6831 #. *< version
4629 #. * summary 6832 #. * summary
4630 #. * description 6833 #. * description
4631 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 6834 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
6835 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
6836 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6837 msgstr "Bonjour 协议插件"
6838
6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
6840 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
6841 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6842 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
6843 msgid "Gaim User"
6844 msgstr "Gaim 用户"
6845
6846 #. Creating the user splits
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
6848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6849 msgid "Hostname"
6850 msgstr "主机名"
6851
6852 #. Creating the options for the protocol
6853 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
6855 msgid "First name"
6856 msgstr "名"
6857
6858 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6859 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
6860 msgid "Last name"
6861 msgstr "姓"
6862
6863 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6864 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
6865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6866 msgid "E-mail"
6867 msgstr "电子邮件"
6868
6869 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6870 msgid "AIM Account"
6871 msgstr "AIM 账户"
6872
6873 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
6874 msgid "Jabber Account"
6875 msgstr "Jabber 账户"
6876
6877 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6878 msgid "Bonjour"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
6882 #, c-format
6883 msgid "%s has closed the conversation."
6884 msgstr "%s 已经关闭了对话。"
6885
6886 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
6887 msgid "Cannot open socket"
6888 msgstr "无法打开套接字"
6889
6890 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
6891 msgid "Error setting socket options"
6892 msgstr "设置套接字选项出错"
6893
6894 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
6895 msgid "Could not bind socket to port"
6896 msgstr "无法将套接字绑定到端口"
6897
6898 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
6899 msgid "Could not listen on socket"
6900 msgstr "无法在套接字上监听"
6901
6902 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
6903 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6904 msgstr "无法发送消息,无法开始对话。"
6905
6906 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
6907 msgid "Invalid proxy settings"
6908 msgstr "无效的代理设置"
6909
6910 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
6911 msgid ""
6912 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6913 "invalid."
6914 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
6915
6916 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
4632 #, fuzzy 6918 #, fuzzy
4633 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6919 msgid "Token Error"
4634 msgstr "Yahoo 协议插件" 6920 msgstr "未知错误"
4635 6921
4636 #. Creating the user splits 6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
4637 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
4638 #, fuzzy 6924 #, fuzzy
4639 msgid "Host name" 6925 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4640 msgstr "姓:" 6926 msgstr "无法获取房间列表。"
4641 6927
4642 #. Creating the options for the protocol 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
4643 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4645 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4646 msgid "Port"
4647 msgstr "端口"
4648
4649 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4650 #, fuzzy
4651 msgid "First name"
4652 msgstr "名:"
4653
4654 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Last name"
4657 msgstr "姓:"
4658
4659 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4661 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4663 msgid "Email"
4664 msgstr "电子邮件"
4665
4666 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4667 msgid "Bonjour"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Save Buddylist..." 6929 msgid "Save Buddylist..."
4673 msgstr "发送好友列表" 6930 msgstr "保存好友列表..."
4674 6931
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:137 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
4676 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6933 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4677 msgstr "" 6934 msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。"
4678 6935
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Couldn't open file" 6937 msgid "Couldn't open file"
4683 msgstr "无法发送文件" 6938 msgstr "无法打开文件"
4684 6939
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:156 6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Buddylist saved successfully!" 6941 msgid "Buddylist saved successfully!"
4688 msgstr "密码成功更改" 6942 msgstr "好友列表成功保存!"
4689 6943
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:178 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
4691 #, fuzzy 6945 msgid "Couldn't load buddylist"
4692 msgid "Could't open file" 6946 msgstr "无法装入好友列表"
4693 msgstr "无法发送文件" 6947
4694 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Load Buddylist..." 6949 msgid "Load Buddylist..."
4698 msgstr "好友别名(_A)..." 6950 msgstr "装入好友列表..."
4699 6951
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:200 6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6953 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4703 msgstr "密码成功更改" 6954 msgstr "好友列表成功装入!"
4704 6955
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:211 6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Save buddylist..." 6957 msgid "Save buddylist..."
4708 msgstr "发送好友列表" 6958 msgstr "保存好友列表..."
4709 6959
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:254 6960 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
4711 msgid "Fill in the registration fields." 6961 msgid "Fill in the registration fields."
4712 msgstr "" 6962 msgstr "填入注册字段。"
4713 6963
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:259 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Passwords do not match." 6965 msgid "Passwords do not match."
4717 msgstr "新密码不相同。" 6966 msgstr "密码不匹配。"
4718 6967
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:266 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6969 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4722 msgstr "无法创建新连接。" 6970 msgstr "无法创建新账户。发生了错误。\n"
4723 6971
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:279 6972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
4725 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6973 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4726 msgstr "" 6974 msgstr ""
4727 6975
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:280 6976 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
4729 #, fuzzy 6977 #, fuzzy
4730 msgid "Registration completed successfully!" 6978 msgid "Registration completed successfully!"
4731 msgstr "注册成功" 6979 msgstr "注册成功"
4732 6980
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 6981 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
4734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 6982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
4735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 6983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
4736 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 6984 msgid "Password"
4737 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 6985 msgstr "密码"
4738 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 6986
4739 msgid "Nickname" 6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
4740 msgstr "昵称" 6988 #, fuzzy
4741 6989 msgid "Password (retype)"
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 6990 msgstr "密码已送出"
4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 6991
6992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Enter current token"
6995 msgstr "%s 目前未登入。"
6996
6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Current token"
7000 msgstr "目前位于"
7001
7002 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7005 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
7006
7007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7008 msgid "Please, fill in the following fields"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7012 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7015 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
4744 msgid "City" 7016 msgid "City"
4745 msgstr "城市" 7017 msgstr "城市"
4746 7018
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:417 7019 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
4748 msgid "Year of birth" 7020 msgid "Year of birth"
4749 msgstr "" 7021 msgstr "出生年"
4750 7022
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:426 7023 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7025 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7029 msgid "Gender"
7030 msgstr "性别"
7031
7032 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7033 msgid "Male or female"
7034 msgstr "男或女"
7035
7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7037 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7038 msgid "Male"
7039 msgstr "男"
7040
7041 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7043 msgid "Female"
7044 msgstr "女"
7045
7046 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
4752 #, fuzzy 7047 #, fuzzy
4753 msgid "Only online" 7048 msgid "Only online"
4754 msgstr "在线" 7049 msgstr "在线"
4755 7050
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 7051 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 7052 msgid "Find buddies"
7053 msgstr "查找好友"
7054
7055 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
7056 msgid "Please, enter your search criteria below"
7057 msgstr "请在下面输入您的搜索条件"
7058
7059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
7060 msgid "Fill in the fields."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
7064 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7065 msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。"
7066
7067 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
4758 #, fuzzy 7068 #, fuzzy
4759 msgid "Find buddies" 7069 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4760 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 7070 msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n"
4761 7071
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:432 7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Please, enter your search criteria below"
4765 msgstr "请输入您的新密码"
4766
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4768 msgid "Fill in the fields."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4772 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4778 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4779
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7073 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4783 msgstr "更改 %s 的密码" 7074 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码"
4784 7075
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:501 7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Password was changed successfully!" 7077 msgid "Password was changed successfully!"
4788 msgstr "密码成功更改" 7078 msgstr "密码成功更改!"
4789 7079
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:535 7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Token Error"
4793 msgstr "未知错误"
4794
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4798 msgstr "无法获取房间列表。"
4799
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Current password" 7081 msgid "Current password"
4803 msgstr "密码不对。" 7082 msgstr "当前密码"
4804 7083
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 7084 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
4806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4807 msgid "Password"
4808 msgstr "密码"
4809
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Password (retype)"
4813 msgstr "密码已送出"
4814
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enter current token"
4818 msgstr "%s 目前未登入。"
4819
4820 #. original size: 60x24
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Current token"
4824 msgstr "目前位于"
4825
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7085 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4829 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 7086 msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码:"
4830 7087
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7089 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4834 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 7090 msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码"
4835 7091
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:649 7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
4837 #, fuzzy, c-format 7093 #, c-format
4838 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7094 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4839 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 7095 msgstr "为好友选择聊天:%s"
4840 7096
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 7097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Add to chat..." 7098 msgid "Add to chat..."
4844 msgstr "添加聊天(_H)" 7099 msgstr "添加到聊天..."
4845 7100
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:812 7101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7104 msgid "UIN"
7105 msgstr "UIN"
7106
7107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7112 msgid "First Name"
7113 msgstr "名"
7114
7115 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7116 msgid "Birth Year"
7117 msgstr "出生年份"
7118
7119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7121 msgid "Unable to display the search results."
7122 msgstr "无法显示搜索结果。"
7123
7124 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7125 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7126 msgstr "Gadu-Gadu 公开目录"
7127
7128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7129 msgid "Search results"
7130 msgstr "搜索结果"
7131
7132 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7133 msgid "No matching users found"
7134 msgstr "未找到匹配的用户"
7135
7136 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7137 msgid "There are no users matching your search criteria."
7138 msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。"
7139
7140 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
4847 msgid "Unable to read socket" 7141 msgid "Unable to read socket"
4848 msgstr "无法读取套接字" 7142 msgstr "无法读取套接字"
4849 7143
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:959 7144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
4851 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7145 msgid "Buddy list downloaded"
4852 msgstr "" 7146 msgstr "好友列表已下载"
4853 7147
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:960 7148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
4855 #, fuzzy 7149 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4856 msgid "Search results" 7150 msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。"
4857 msgstr "搜索结果" 7151
4858 7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
4859 #. zephyr has several exposures 7153 msgid "Buddy list uploaded"
4860 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 7154 msgstr "好友列表已上传"
4861 #. OPSTAFF "hidden" 7155
4862 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
4863 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 7157 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4864 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 7158 msgstr "您的好友列表存储于服务器上。"
4865 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 7159
4866 #. 7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
4867 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 7161 msgid "Connection failed."
4868 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 7162 msgstr "连接失败。"
4869 #. 7163
4870 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
4871 #.
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4873 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4875 msgid "Online"
4876 msgstr "在线"
4877
4878 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4879 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4880 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4881 #. types = g_list_append(types, type);
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4883 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4884 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4887 msgid "Busy"
4888 msgstr "忙碌"
4889
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4891 msgid "Blocked" 7165 msgid "Blocked"
4892 msgstr "被屏蔽" 7166 msgstr "被屏蔽"
4893 7167
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 7168 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Add to chat" 7169 msgid "Add to chat"
4897 msgstr "添加聊天" 7170 msgstr "添加到聊天"
4898 7171
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 7172 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Unblock" 7173 msgid "Unblock"
7174 msgstr "取消屏蔽"
7175
7176 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7177 msgid "Block"
4902 msgstr "屏蔽" 7178 msgstr "屏蔽"
4903 7179
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 7180 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Chat _name:" 7181 msgid "Chat _name:"
4907 msgstr "姓:" 7182 msgstr "聊天名(_N):"
4908 7183
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 7184 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Connection failed."
4912 msgstr "连接失败"
4913
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Chat error" 7185 msgid "Chat error"
4917 msgstr "读取错误" 7186 msgstr "聊天错误"
4918 7187
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 7188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
4920 #, fuzzy
4921 msgid "This chat name is already in use" 7189 msgid "This chat name is already in use"
4922 msgstr "该文件已存在" 7190 msgstr "此聊天名已经在使用中"
4923 7191
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 7192 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Not connected to the server." 7193 msgid "Not connected to the server."
4927 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 7194 msgstr "未连接到服务器。"
4928 7195
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 7196 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
4930 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 7197 msgid "Find buddies..."
4931 msgstr "" 7198 msgstr "查找好友..."
4932 7199
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 7200 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
4934 #, fuzzy 7201 msgid "Change password..."
4935 msgid "e-Mail" 7202 msgstr "更改密码..."
4936 msgstr "电子邮件" 7203
4937 7204 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4941 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
4942
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4944 msgid "Please, fill in the following fields"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Change password"
4950 msgstr "更改密码"
4951
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Upload buddylist to Server" 7205 msgid "Upload buddylist to Server"
4955 msgstr "将好友列表导出到服务器" 7206 msgstr "将好友列表上传到服务器"
4956 7207
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 7208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Download buddylist from Server" 7209 msgid "Download buddylist from Server"
4960 msgstr "从服务器删除好友列表" 7210 msgstr "从服务器下载好友列表"
4961 7211
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 7212 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Delete buddylist from Server" 7213 msgid "Delete buddylist from Server"
4965 msgstr "从服务器删除好友列表" 7214 msgstr "从服务器删除好友列表"
4966 7215
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
4968 msgid "Save buddylist to file" 7217 msgid "Save buddylist to file..."
4969 msgstr "" 7218 msgstr "将好友列表保存到文件..."
4970 7219
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
4972 #, fuzzy 7221 msgid "Load buddylist from file..."
4973 msgid "Load buddylist from file" 7222 msgstr "从文件装入好友列表..."
4974 msgstr "从服务器导入好友列表"
4975 7223
4976 #. magic 7224 #. magic
4977 #. major_version 7225 #. major_version
4978 #. minor_version 7226 #. minor_version
4979 #. plugin type 7227 #. plugin type
4982 #. dependencies 7230 #. dependencies
4983 #. priority 7231 #. priority
4984 #. id 7232 #. id
4985 #. name 7233 #. name
4986 #. version 7234 #. version
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
4988 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7236 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4989 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 7237 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4990 7238
4991 #. summary 7239 #. summary
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
4993 msgid "Polish popular IM" 7241 msgid "Polish popular IM"
4994 msgstr "" 7242 msgstr "波兰流行的即时通讯软件"
4995 7243
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 7244 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Gadu-Gadu User" 7245 msgid "Gadu-Gadu User"
4999 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 7246 msgstr "Gadu-Gadu 用户"
5000 7247
5001 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 7248 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5002 #, c-format 7249 #, c-format
5003 msgid "Unknown command: %s" 7250 msgid "Unknown command: %s"
5004 msgstr "未知的错误代码: %s" 7251 msgstr "未知的错误代码: %s"
5005 7252
5006 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 7253 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
5007 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 7254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5008 #, c-format 7255 #, c-format
5009 msgid "current topic is: %s" 7256 msgid "current topic is: %s"
5010 msgstr "目前的话题为: %s" 7257 msgstr "目前的话题为: %s"
5011 7258
5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 7259 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
5013 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 7260 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5014 msgid "No topic is set" 7261 msgid "No topic is set"
5015 msgstr "未设定话题" 7262 msgstr "未设定话题"
5016 7263
5017 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 7265 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5019 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 7266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5020 #, fuzzy 7267 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5021 msgid "File Transfer Failed" 7269 msgid "File Transfer Failed"
5022 msgstr "文件传送已取消" 7270 msgstr "文件传送失败"
5023 7271
5024 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7273 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5025 msgid "Gaim could not open a listening port." 7274 msgid "Gaim could not open a listening port."
5026 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" 7275 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
5027 7276
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5029 msgid "Error displaying MOTD" 7278 msgid "Error displaying MOTD"
5030 msgstr "显示 MOTD 出错" 7279 msgstr "显示 MOTD 出错"
5031 7280
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:79 7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5033 msgid "No MOTD available" 7282 msgid "No MOTD available"
5034 msgstr "没有可用的 MOTD" 7283 msgstr "没有可用的 MOTD"
5035 7284
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:80 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5037 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7286 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5038 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 7287 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
5039 7288
5040 #: src/protocols/irc/irc.c:83 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5041 #, c-format 7290 #, c-format
5042 msgid "MOTD for %s" 7291 msgid "MOTD for %s"
5043 msgstr "%s 的 MOTD" 7292 msgstr "%s 的 MOTD"
5044 7293
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:544 7295 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5047 msgid "Server has disconnected" 7296 msgid "Server has disconnected"
5048 msgstr "服务器已断开连接" 7297 msgstr "服务器已断开连接"
5049 7298
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:188 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5051 msgid "View MOTD" 7300 msgid "View MOTD"
5052 msgstr "查看 MOTD" 7301 msgstr "查看 MOTD"
5053 7302
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5055 msgid "_Channel:" 7304 msgid "_Channel:"
5056 msgstr "频道(_C):" 7305 msgstr "频道(_C):"
5057 7306
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5059 msgid "_Password:" 7308 msgid "_Password:"
5060 msgstr "密码(_P):" 7309 msgstr "密码(_P):"
5061 7310
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:238 7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5063 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5064 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 7313 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
5065 7314
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
5068 msgid "SSL support unavailable" 7317 msgid "SSL support unavailable"
5069 msgstr "SSL 支持不可用" 7318 msgstr "SSL 支持不可用"
5070 7319
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 7320 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
5072 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 7321 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5073 msgid "Couldn't create socket" 7322 msgid "Couldn't create socket"
5074 msgstr "无法创建套接字" 7323 msgstr "无法创建套接字"
5075 7324
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 7325 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
5077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5078 msgid "Couldn't connect to host" 7327 msgid "Couldn't connect to host"
5079 msgstr "无法连接到主机" 7328 msgstr "无法连接到主机"
5080 7329
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 7330 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
5082 msgid "Connection Failed" 7331 msgid "Connection Failed"
5083 msgstr "连接失败" 7332 msgstr "连接失败"
5084 7333
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 7334 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
5086 msgid "SSL Handshake Failed" 7335 msgid "SSL Handshake Failed"
5087 msgstr "SSL 握手失败" 7336 msgstr "SSL 握手失败"
5088 7337
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5090 msgid "Read error" 7339 msgid "Read error"
5091 msgstr "读取错误" 7340 msgstr "读取错误"
5092 7341
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 7342 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
5094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 7343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5095 msgid "Users" 7344 msgid "Users"
5096 msgstr "用户" 7345 msgstr "用户"
5097 7346
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 7347 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 7348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5100 msgid "Topic" 7351 msgid "Topic"
5101 msgstr "话题" 7352 msgstr "话题"
5102 7353
5103 #. *< type 7354 #. *< type
5104 #. *< ui_requirement 7355 #. *< ui_requirement
5106 #. *< dependencies 7357 #. *< dependencies
5107 #. *< priority 7358 #. *< priority
5108 #. *< id 7359 #. *< id
5109 #. *< name 7360 #. *< name
5110 #. *< version 7361 #. *< version
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:799 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
5112 msgid "IRC Protocol Plugin" 7363 msgid "IRC Protocol Plugin"
5113 msgstr "IRC 协议插件" 7364 msgstr "IRC 协议插件"
5114 7365
5115 #. * summary 7366 #. * summary
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:800 7367 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
5117 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7368 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5118 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 7369 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5119 7370
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 7371 #. host to connect to
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 7372 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
5122 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 7373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 7374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7375 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7376 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7378 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7379 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
5124 msgid "Server" 7380 msgid "Server"
5125 msgstr "服务器" 7381 msgstr "服务器"
5126 7382
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:825 7383 #. port to connect to
7384 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7385 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7386 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7389 msgid "Port"
7390 msgstr "端口"
7391
7392 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
5128 msgid "Encodings" 7393 msgid "Encodings"
5129 msgstr "编码" 7394 msgstr "编码"
5130 7395
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 7396 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 7397 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 7398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 7399 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
5135 msgid "Username" 7401 msgid "Username"
5136 msgstr "用户名" 7402 msgstr "用户名"
5137 7403
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:831 7404 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
5139 msgid "Real name" 7406 msgid "Real name"
5140 msgstr "真名" 7407 msgstr "真名"
5141 7408
5142 #. 7409 #.
5143 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7410 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5144 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7411 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5145 #. 7412 #.
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:839 7413 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Use SSL" 7414 msgid "Use SSL"
5149 msgstr "SSL" 7415 msgstr "使用 SSL"
5150 7416
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 7417 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
5152 msgid "Bad mode" 7418 msgid "Bad mode"
5153 msgstr "无效模式" 7419 msgstr "无效模式"
5154 7420
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 7421 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
5156 #, c-format 7422 #, c-format
5157 msgid "You are banned from %s." 7423 msgid "You are banned from %s."
5158 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" 7424 msgstr "您被 %s 屏蔽了。"
5159 7425
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
5161 msgid "Banned" 7427 msgid "Banned"
5162 msgstr "屏蔽" 7428 msgstr "屏蔽"
5163 7429
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
5165 #, c-format 7431 #, c-format
5166 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7432 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5167 msgstr "无法屏蔽 %s: 屏蔽列表已满" 7433 msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满"
5168 7434
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 7435 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 7436 msgid " <i>(ircop)</i>"
5171 #, c-format 7437 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5172 msgid "<b>%s:</b> %s" 7438
5173 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
5174 7440 msgid " <i>(identified)</i>"
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 7441 msgstr " <i>(identified)</i>"
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 7442
7443 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
5177 msgid "Nick" 7445 msgid "Nick"
5178 msgstr "昵称" 7446 msgstr "昵称"
5179 7447
5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 7448 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
5181 msgid " <i>(ircop)</i>"
5182 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5183
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5185 msgid " <i>(identified)</i>"
5186 msgstr " <i>(identified)</i>"
5187
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5191 #, c-format
5192 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5193 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5194
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5197 msgid "Realname"
5198 msgstr "真名"
5199
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5201 msgid "Currently on" 7449 msgid "Currently on"
5202 msgstr "目前位于" 7450 msgstr "目前位于"
5203 7451
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 7452 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
5205 #, c-format 7453 #, fuzzy
5206 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7454 msgid "Idle for"
5207 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" 7455 msgstr "发呆"
5208 7456
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 7457 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
5210 msgid "Online since" 7458 msgid "Online since"
5211 msgstr "上线时间" 7459 msgstr "上线时间"
5212 7460
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
5214 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7462 #, fuzzy
7463 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5215 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" 7464 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>"
5216 7465
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 7466 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Glorious"
7469 msgstr "组"
7470
7471 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
5218 #, c-format 7472 #, c-format
5219 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7473 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5220 msgstr "%s 将话题改为: %s" 7474 msgstr "%s 将话题改为: %s"
5221 7475
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 7476 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "%s has cleared the topic."
7479 msgstr "%s 将话题改为: %s"
7480
7481 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
5223 #, c-format 7482 #, c-format
5224 msgid "The topic for %s is: %s" 7483 msgid "The topic for %s is: %s"
5225 msgstr "%s 的话题为: %s" 7484 msgstr "%s 的话题为: %s"
5226 7485
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
5228 #, c-format 7487 #, c-format
5229 msgid "Unknown message '%s'" 7488 msgid "Unknown message '%s'"
5230 msgstr "未知信息“%s”" 7489 msgstr "未知信息“%s”"
5231 7490
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5233 msgid "Unknown message" 7492 msgid "Unknown message"
5234 msgstr "未知信息" 7493 msgstr "未知信息"
5235 7494
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 7495 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
5237 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7496 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5238 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 7497 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
5239 7498
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 7499 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
5241 #, c-format 7500 #, c-format
5242 msgid "Users on %s: %s" 7501 msgid "Users on %s: %s"
5243 msgstr "%s 上的用户数: %s" 7502 msgstr "%s 上的用户数: %s"
5244 7503
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 7504 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
5246 msgid "Time Response" 7505 msgid "Time Response"
5247 msgstr "时间响应" 7506 msgstr "时间响应"
5248 7507
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
5250 msgid "The IRC server's local time is:" 7509 msgid "The IRC server's local time is:"
5251 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" 7510 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:"
5252 7511
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 7512 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
5254 msgid "No such channel" 7513 msgid "No such channel"
5255 msgstr "没有这样的频道" 7514 msgstr "没有这样的频道"
5256 7515
5257 #. does this happen? 7516 #. does this happen?
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 7517 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
5259 msgid "no such channel" 7518 msgid "no such channel"
5260 msgstr "没有这样的频道" 7519 msgstr "没有这样的频道"
5261 7520
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 7521 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
5263 msgid "User is not logged in" 7522 msgid "User is not logged in"
5264 msgstr "用户未登入" 7523 msgstr "用户未登入"
5265 7524
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 7525 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
5267 msgid "No such nick or channel" 7526 msgid "No such nick or channel"
5268 msgstr "没有这样的昵称或频道" 7527 msgstr "没有这样的昵称或频道"
5269 7528
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 7529 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
5271 msgid "Could not send" 7530 msgid "Could not send"
5272 msgstr "无法发送" 7531 msgstr "无法发送"
5273 7532
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 7533 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
5275 #, c-format 7534 #, c-format
5276 msgid "Joining %s requires an invitation." 7535 msgid "Joining %s requires an invitation."
5277 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 7536 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5278 7537
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
5280 msgid "Invitation only" 7539 msgid "Invitation only"
5281 msgstr "只邀请" 7540 msgstr "只邀请"
5282 7541
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
5284 #, c-format 7543 #, c-format
5285 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7544 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5286 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 7545 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5287 7546
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 7547 #. Remove user from channel
7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
5289 #, c-format 7549 #, c-format
5290 msgid "Kicked by %s (%s)" 7550 msgid "Kicked by %s (%s)"
5291 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 7551 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5292 7552
5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
5294 #, c-format 7554 #, c-format
5295 msgid "mode (%s %s) by %s" 7555 msgid "mode (%s %s) by %s"
5296 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 7556 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5297 7557
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7559 msgid "Invalid nickname"
7560 msgstr "无效的昵称"
7561
7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7563 msgid ""
7564 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7565 "invalid characters."
7566 msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
7567
7568 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
5299 msgid "" 7569 msgid ""
5300 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7570 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5301 "invalid characters." 7571 "invalid characters."
5302 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" 7572 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
5303 7573
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5305 msgid "Cannot change nick" 7575 msgid "Cannot change nick"
5306 msgstr "无法更改昵称" 7576 msgstr "无法更改昵称"
5307 7577
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 7578 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
5309 msgid "Could not change nick" 7579 msgid "Could not change nick"
5310 msgstr "无法更改昵称" 7580 msgstr "无法更改昵称"
5311 7581
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 7582 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
5313 #, c-format 7583 #, c-format
5314 msgid "You have parted the channel%s%s" 7584 msgid "You have parted the channel%s%s"
5315 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 7585 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5316 7586
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
5318 msgid "Error: invalid PONG from server" 7588 msgid "Error: invalid PONG from server"
5319 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 7589 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5320 7590
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
5322 #, c-format 7592 #, c-format
5323 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7593 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5324 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 7594 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5325 7595
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 7596 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
5327 #, c-format 7597 #, c-format
5328 msgid "Cannot join %s:" 7598 msgid "Cannot join %s:"
5329 msgstr "无法加入 %s:" 7599 msgstr "无法加入 %s:"
5330 7600
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 7601 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
5332 msgid "Cannot join channel" 7602 msgid "Cannot join channel"
5333 msgstr "无法加入频道" 7603 msgstr "无法加入频道"
5334 7604
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7606 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5338 msgstr "服务暂时不可用。" 7607 msgstr "昵称或频道暂时不可用。"
5339 7608
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
5341 #, c-format 7610 #, c-format
5342 msgid "Wallops from %s" 7611 msgid "Wallops from %s"
5343 msgstr "来自 %s 的冲击" 7612 msgstr "来自 %s 的冲击"
5344 7613
5345 #: src/protocols/irc/parse.c:114 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
5346 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7615 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5347 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 7616 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5348 7617
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:115 7618 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
5350 msgid "" 7619 msgid ""
5351 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7620 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5352 "away." 7621 "away."
5353 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" 7622 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。"
5354 7623
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:116 7624 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7625 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7626 msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令"
7627
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
5356 msgid "" 7629 msgid ""
5357 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7630 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5358 "someone. You must be a channel operator to do this." 7631 "someone. You must be a channel operator to do this."
5359 msgstr "" 7632 msgstr ""
5360 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" 7633 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。"
5361 7634
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:117 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
5363 msgid "" 7636 msgid ""
5364 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7637 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5365 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7638 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5366 "must be a channel operator to do this." 7639 "must be a channel operator to do this."
5367 msgstr "" 7640 msgstr ""
5368 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" 7641 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理"
5369 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" 7642 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。"
5370 7643
5371 #: src/protocols/irc/parse.c:118 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
5372 msgid "" 7645 msgid ""
5373 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7646 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5374 "channel, or the current channel." 7647 "channel, or the current channel."
5375 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" 7648 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。"
5376 7649
5377 #: src/protocols/irc/parse.c:119 7650 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
5378 msgid "" 7651 msgid ""
5379 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7652 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5380 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7653 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5381 msgstr "" 7654 msgstr ""
5382 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" 7655 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要"
5383 "的话可选提供频道密钥。" 7656 "的话可选提供频道密钥。"
5384 7657
5385 #: src/protocols/irc/parse.c:120 7658 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
5386 msgid "" 7659 msgid ""
5387 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7660 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5388 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7661 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5389 msgstr "" 7662 msgstr ""
5390 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" 7663 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需"
5391 "要的话可选提供频道密钥。" 7664 "要的话可选提供频道密钥。"
5392 7665
5393 #: src/protocols/irc/parse.c:121 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
5394 msgid "" 7667 msgid ""
5395 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7668 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5396 "channel operator to do this." 7669 "channel operator to do this."
5397 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" 7670 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。"
5398 7671
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:122 7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
5400 msgid "" 7673 msgid ""
5401 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7674 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5402 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7675 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5403 msgstr "" 7676 msgstr ""
5404 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" 7677 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>"
5405 7678
5406 #: src/protocols/irc/parse.c:123 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
5407 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7680 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5408 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 7681 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5409 7682
5410 #: src/protocols/irc/parse.c:124 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7684 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7685 msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令"
7686
7687 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
5411 msgid "" 7688 msgid ""
5412 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7689 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5413 "or user mode." 7690 "or user mode."
5414 msgstr "" 7691 msgstr ""
5415 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;: 设置或取消频道或用户模式。" 7692 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;: 设置或取消频道或用户模式。"
5416 7693
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:125 7694 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
5418 msgid "" 7695 msgid ""
5419 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7696 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5420 "opposed to a channel)." 7697 "opposed to a channel)."
5421 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 7698 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5422 7699
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:126 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
5424 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7701 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5425 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 7702 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5426 7703
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
5428 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7706 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5429 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 7707 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5430 7708
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:128 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7710 #, fuzzy
7711 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7712 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
7713
7714 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
5432 msgid "" 7715 msgid ""
5433 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7716 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5434 "must be a channel operator to do this." 7717 "must be a channel operator to do this."
5435 msgstr "" 7718 msgstr ""
5436 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" 7719 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。"
5437 7720
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:129 7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
5439 msgid "" 7722 msgid ""
5440 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7723 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5441 "can't use it." 7724 "can't use it."
5442 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 7725 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5443 7726
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:130 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7728 #, fuzzy
7729 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7730 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
7731
7732 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
5445 msgid "" 7733 msgid ""
5446 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7734 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5447 "with an optional message." 7735 "with an optional message."
5448 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" 7736 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。"
5449 7737
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:131 7738 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
5451 msgid "" 7739 msgid ""
5452 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7740 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5453 "has." 7741 "has."
5454 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" 7742 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。"
5455 7743
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:132 7744 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
5457 msgid "" 7745 msgid ""
5458 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7746 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5459 "opposed to a channel)." 7747 "opposed to a channel)."
5460 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 7748 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5461 7749
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:133 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
5463 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7751 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5464 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" 7752 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。"
5465 7753
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:134 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
5467 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7755 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5468 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" 7756 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
5469 7757
5470 #: src/protocols/irc/parse.c:135 7758 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
5471 msgid "" 7759 msgid ""
5472 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7760 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5473 "channel operator to do this." 7761 "channel operator to do this."
5474 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" 7762 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。"
5475 7763
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:136 7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
5477 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7765 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5478 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" 7766 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。"
5479 7767
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:137 7768 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
5481 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7769 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5482 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" 7770 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。"
5483 7771
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:138 7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
5485 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7773 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5486 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。" 7774 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。"
5487 7775
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:139 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7777 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
5489 msgid "" 7781 msgid ""
5490 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7782 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5491 "must be a channel operator to do this." 7783 "must be a channel operator to do this."
5492 msgstr "" 7784 msgstr ""
5493 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" 7785 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。"
5494 7786
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:140 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
5496 msgid "" 7788 msgid ""
5497 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7789 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5498 "use it." 7790 "use it."
5499 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 7791 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5500 7792
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:141 7793 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
5502 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7794 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5503 msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。" 7795 msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
5504 7796
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:422 7797 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
5506 #, c-format 7798 #, c-format
5507 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7799 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5508 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" 7800 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒"
5509 7801
5510 #: src/protocols/irc/parse.c:423 7802 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5511 msgid "PONG" 7803 msgid "PONG"
5512 msgstr "PONG" 7804 msgstr "PONG"
5513 7805
5514 #: src/protocols/irc/parse.c:423 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
5515 msgid "CTCP PING reply" 7807 msgid "CTCP PING reply"
5516 msgstr "CTCP PING 响应" 7808 msgstr "CTCP PING 响应"
5517 7809
5518 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
5519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 7811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 7812 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
5521 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5522 msgid "Disconnected." 7813 msgid "Disconnected."
5523 msgstr "已断开连接。" 7814 msgstr "已断开连接。"
5524 7815
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 7816 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
5526 msgid ""
5527 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5528 "account properties"
5529 msgstr ""
5530 "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。请在账户属性中选择“如果可用的话请使用 TLS”"
5531
5532 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5533 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7817 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5534 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" 7818 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
5535 7819
5536 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
5537 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7821 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5538 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 7822 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
5539 7823
5540 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 7824 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
5541 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 7825 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 7826 msgstr ""
5543 msgid "Invalid response from server." 7827
5544 msgstr "服务器的响应无效。" 7828 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
5545 7829 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
5546 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 7830 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
5547 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
5548 msgid "Plaintext Authentication" 7834 msgid "Plaintext Authentication"
5549 msgstr "纯文本认证" 7835 msgstr "纯文本认证"
5550 7836
5551 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 7837 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
7838 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
5552 msgid "" 7840 msgid ""
5553 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7841 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5554 "connection. Allow this and continue authentication?" 7842 "connection. Allow this and continue authentication?"
5555 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" 7843 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
5556 7844
5557 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 7845 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
7846 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
5558 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7848 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5559 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 7849 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
5560 7850
5561 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 7851 #. This should never happen!
7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
7857 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
7859 msgid "Invalid response from server."
7860 msgstr "服务器的响应无效。"
7861
7862 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
5562 msgid "Invalid challenge from server" 7863 msgid "Invalid challenge from server"
5563 msgstr "服务器的挑战无效" 7864 msgstr "服务器的挑战无效"
5564 7865
5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
5566 #: src/protocols/silc/ops.c:806 7867 msgid "SASL error"
7868 msgstr "SASL 错误"
7869
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
7871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
7872 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
7873 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
5567 msgid "Full Name" 7874 msgid "Full Name"
5568 msgstr "全名" 7875 msgstr "全名"
5569 7876
5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
5571 #: src/protocols/silc/ops.c:818 7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
7879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
5572 msgid "Family Name" 7880 msgid "Family Name"
5573 msgstr "姓" 7881 msgstr "姓"
5574 7882
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
5576 msgid "Given Name" 7885 msgid "Given Name"
5577 msgstr "名" 7886 msgstr "名"
5578 7887
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
5580 msgid "URL" 7890 msgid "URL"
5581 msgstr "URL" 7891 msgstr "URL"
5582 7892
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
5584 msgid "Street Address" 7895 msgid "Street Address"
5585 msgstr "街道地址" 7896 msgstr "街道地址"
5586 7897
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
5588 msgid "Extended Address" 7900 msgid "Extended Address"
5589 msgstr "额外地址" 7901 msgstr "额外地址"
5590 7902
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7904 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
5592 msgid "Locality" 7905 msgid "Locality"
5593 msgstr "地区" 7906 msgstr "地区"
5594 7907
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7909 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
5596 msgid "Region" 7910 msgid "Region"
5597 msgstr "区域" 7911 msgstr "区域"
5598 7912
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 7913 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 7914 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
5601 msgid "Postal Code" 7915 msgid "Postal Code"
5602 msgstr "邮政编码" 7916 msgstr "邮政编码"
5603 7917
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 7918 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7919 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
7920 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
5605 msgid "Country" 7921 msgid "Country"
5606 msgstr "国家" 7922 msgstr "国家"
5607 7923
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 7924 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
5610 msgid "Telephone" 7927 msgid "Telephone"
5611 msgstr "电话号码" 7928 msgstr "电话号码"
5612 7929
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
7932 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
7933 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
7934 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7936 msgid "E-Mail"
7937 msgstr "电子邮件"
7938
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7940 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
5614 msgid "Organization Name" 7941 msgid "Organization Name"
5615 msgstr "组织名称" 7942 msgstr "组织名称"
5616 7943
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7945 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
5618 msgid "Organization Unit" 7946 msgid "Organization Unit"
5619 msgstr "组织单元" 7947 msgstr "组织单元"
5620 7948
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 7949 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
5622 msgid "Role" 7951 msgid "Role"
5623 msgstr "职务" 7952 msgstr "职务"
5624 7953
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
7956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
5627 msgid "Birthday" 7957 msgid "Birthday"
5628 msgstr "生日" 7958 msgstr "生日"
5629 7959
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
5631 msgid "Edit Jabber vCard" 7962 msgid "Edit Jabber vCard"
5632 msgstr "编辑 Jabber vCard" 7963 msgstr "编辑 Jabber vCard"
5633 7964
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
5635 msgid "" 7966 msgid ""
5636 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 7967 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5637 "comfortable." 7968 "comfortable."
5638 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 7969 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5639 7970
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
5641 msgid "Jabber ID" 7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
5642 msgstr "Jabber ID" 7973 msgid "Client"
5643 7974 msgstr "客户"
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 7975
7976 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7977 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
7978 msgid "Operating System"
7979 msgstr "操作系统"
7980
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
7982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
5645 msgid "Resource" 7983 msgid "Resource"
5646 msgstr "资源" 7984 msgstr "资源"
5647 7985
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
7988 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
7992 msgid "Priority"
7993 msgstr "优先级"
7994
7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
7996 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
5649 msgid "Middle Name" 7997 msgid "Middle Name"
5650 msgstr "中名" 7998 msgstr "中名"
5651 7999
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
5654 #: src/protocols/silc/ops.c:850 8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8005 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
5655 msgid "Address" 8006 msgid "Address"
5656 msgstr "地址" 8007 msgstr "地址"
5657 8008
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
5659 msgid "P.O. Box" 8010 msgid "P.O. Box"
5660 msgstr "邮政信箱" 8011 msgstr "邮政信箱"
5661 8012
5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5663 msgid "Photo" 8014 msgid "Photo"
5664 msgstr "相片" 8015 msgstr "相片"
5665 8016
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
5667 msgid "Logo" 8018 msgid "Logo"
5668 msgstr "图符" 8019 msgstr "图符"
5669 8020
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
5671 msgid "Un-hide From" 8022 msgid "Un-hide From"
5672 msgstr "取消隐身" 8023 msgstr "取消隐身"
5673 8024
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
5675 msgid "Temporarily Hide From" 8026 msgid "Temporarily Hide From"
5676 msgstr "临时隐身" 8027 msgstr "临时隐身"
5677 8028
5678 #. && NOT ME 8029 #. && NOT ME
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 8030 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
5680 msgid "Cancel Presence Notification" 8031 msgid "Cancel Presence Notification"
5681 msgstr "取消目前的通知" 8032 msgstr "取消目前的通知"
5682 8033
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 8034 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
5684 msgid "(Re-)Request authorization" 8035 msgid "(Re-)Request authorization"
5685 msgstr "(重新)请求认证" 8036 msgstr "(重新)请求认证"
5686 8037
5687 #. if(NOT ME) 8038 #. if(NOT ME)
5688 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8039 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5689 #. removed? 8040 #. removed?
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
5691 msgid "Unsubscribe" 8042 msgid "Unsubscribe"
5692 msgstr "退订" 8043 msgstr "退订"
5693 8044
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
5696 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5697 msgid "Error"
5698 msgstr "出错"
5699
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5701 msgid "Chatty" 8047 msgid "Chatty"
5702 msgstr "唠叨" 8048 msgstr "唠叨"
5703 8049
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
5705 #: src/status.c:159
5706 msgid "Extended Away" 8051 msgid "Extended Away"
5707 msgstr "远远离开" 8052 msgstr "远远离开"
5708 8053
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
5711 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 8056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8058 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
5712 msgid "Do Not Disturb" 8059 msgid "Do Not Disturb"
5713 msgstr "请勿打扰" 8060 msgstr "请勿打扰"
5714 8061
5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
5716 msgid "The following are the results of your search" 8063 msgid "JID"
5717 msgstr "" 8064 msgstr "JID"
5718 8065
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
5720 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
5721 msgstr "" 8068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
5722
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5725 msgid "First Name"
5726 msgstr "名"
5727
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5730 msgid "Last Name" 8069 msgid "Last Name"
5731 msgstr "姓" 8070 msgstr "姓"
5732 8071
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
8073 msgid "The following are the results of your search"
8074 msgstr "下面是您搜索的结果"
8075
8076 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8078 msgid ""
8079 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8080 "Each field supports wild card searches (%)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8084 msgid "Directory Query Failed"
8085 msgstr "目录查询失败"
8086
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8088 msgid "Could not query the directory server."
8089 msgstr "无法查询目录服务器。"
8090
8091 #. Try to translate the message (see static message
8092 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8094 #, c-format
8095 msgid "Server Instructions: %s"
8096 msgstr "服务器指令:%s"
8097
8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
8099 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
8103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8104 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
5734 msgid "E-Mail Address" 8106 msgid "E-Mail Address"
5735 msgstr "电子邮件地址" 8107 msgstr "电子邮件地址"
5736 8108
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
5738 #, fuzzy 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
5739 msgid "Search for Jabber users" 8111 msgid "Search for Jabber users"
5740 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8112 msgstr "搜索 Jabber 用户"
5741 8113
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid Directory" 8115 msgid "Invalid Directory"
5745 msgstr "无效错误" 8116 msgstr "无效的目录"
5746 8117
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Enter a User Directory" 8119 msgid "Enter a User Directory"
5750 msgstr "无法发送目录。" 8120 msgstr "进入用户目录"
5751 8121
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Select a user directory to search" 8123 msgid "Select a user directory to search"
5755 msgstr "选择要查询的会议服务器" 8124 msgstr "选择要搜索的用户目录"
5756 8125
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Search Directory" 8127 msgid "Search Directory"
5760 msgstr "搜索文字(_S):" 8128 msgstr "搜索目录"
5761 8129
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
5763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 8131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
5764 msgid "_Room:" 8133 msgid "_Room:"
5765 msgstr "房间(_R):" 8134 msgstr "房间(_R):"
5766 8135
5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
5768 msgid "_Server:" 8137 msgid "_Server:"
5769 msgstr "服务器(_S):" 8138 msgstr "服务器(_S):"
5770 8139
5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
5772 msgid "_Handle:" 8141 msgid "_Handle:"
5773 msgstr "昵称(_H):" 8142 msgstr "昵称(_H):"
5774 8143
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
5776 #, c-format 8145 #, c-format
5777 msgid "%s is not a valid room name" 8146 msgid "%s is not a valid room name"
5778 msgstr "%s 不是有效的房间名" 8147 msgstr "%s 不是有效的房间名"
5779 8148
5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
5781 msgid "Invalid Room Name" 8150 msgid "Invalid Room Name"
5782 msgstr "无效的房间名" 8151 msgstr "无效的房间名"
5783 8152
5784 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
5785 #, c-format 8154 #, c-format
5786 msgid "%s is not a valid server name" 8155 msgid "%s is not a valid server name"
5787 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 8156 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5788 8157
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
5790 msgid "Invalid Server Name" 8160 msgid "Invalid Server Name"
5791 msgstr "无效的服务器名" 8161 msgstr "无效的服务器名"
5792 8162
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
5794 #, c-format 8164 #, c-format
5795 msgid "%s is not a valid room handle" 8165 msgid "%s is not a valid room handle"
5796 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" 8166 msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
5797 8167
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
5799 msgid "Invalid Room Handle" 8170 msgid "Invalid Room Handle"
5800 msgstr "无效的房间门昵称" 8171 msgstr "无效的房间门昵称"
5801 8172
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
5803 msgid "Configuration error" 8174 msgid "Configuration error"
5804 msgstr "配置错误" 8175 msgstr "配置错误"
5805 8176
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
5807 msgid "Unable to configure" 8179 msgid "Unable to configure"
5808 msgstr "无法配置" 8180 msgstr "无法配置"
5809 8181
5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
5811 msgid "Room Configuration Error" 8183 msgid "Room Configuration Error"
5812 msgstr "房间配置错误" 8184 msgstr "房间配置错误"
5813 8185
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
5815 msgid "This room is not capable of being configured" 8187 msgid "This room is not capable of being configured"
5816 msgstr "此房间无法进行配置" 8188 msgstr "此房间无法进行配置"
5817 8189
5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
5819 msgid "Registration error" 8192 msgid "Registration error"
5820 msgstr "注册错误" 8193 msgstr "注册错误"
5821 8194
5822 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 8195 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
5823 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8196 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5824 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 8197 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5825 8198
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
5827 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Error retrieving room list" 8201 msgid "Error retrieving room list"
5830 msgstr "收取房间列表时出错" 8202 msgstr "收取房间列表时出错"
5831 8203
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
5833 msgid "Invalid Server" 8205 msgid "Invalid Server"
5834 msgstr "无效的服务器" 8206 msgstr "无效的服务器"
5835 8207
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
5837 msgid "Enter a Conference Server" 8209 msgid "Enter a Conference Server"
5838 msgstr "进入会议服务器" 8210 msgstr "进入会议服务器"
5839 8211
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
5841 msgid "Select a conference server to query" 8213 msgid "Select a conference server to query"
5842 msgstr "选择要查询的会议服务器" 8214 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5843 8215
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
5845 msgid "Find Rooms" 8217 msgid "Find Rooms"
5846 msgstr "查找房间" 8218 msgstr "查找房间"
5847 8219
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
5849 msgid "Error initializing session" 8221 msgid "Error initializing session"
5850 msgstr "初始化会话出错" 8222 msgstr "初始化会话出错"
5851 8223
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
5853 msgid "Write error" 8227 msgid "Write error"
5854 msgstr "写错误" 8228 msgstr "写错误"
5855 8229
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 8230 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
5857 msgid "Read Error" 8232 msgid "Read Error"
5858 msgstr "读取错误" 8233 msgstr "读取错误"
5859 8234
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
5861 msgid "Unable to create socket" 8236 msgid "Unable to create socket"
5862 msgstr "无法创建套接字" 8237 msgstr "无法创建套接字"
5863 8238
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
5865 msgid "Invalid Jabber ID" 8241 msgid "Invalid Jabber ID"
5866 msgstr "无效的 Jabber ID" 8242 msgstr "无效的 Jabber ID"
5867 8243
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
5869 #, c-format 8245 #, c-format
5870 msgid "Registration of %s@%s successful" 8246 msgid "Registration of %s@%s successful"
5871 msgstr "%s@%s 注册成功" 8247 msgstr "%s@%s 注册成功"
5872 8248
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
5874 msgid "Registration Successful" 8251 msgid "Registration Successful"
5875 msgstr "注册成功" 8252 msgstr "注册成功"
5876 8253
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
5878 msgid "Unknown Error" 8256 msgid "Unknown Error"
5879 msgstr "未知错误" 8257 msgstr "未知错误"
5880 8258
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
5882 msgid "Registration Failed" 8261 msgid "Registration Failed"
5883 msgstr "注册失败" 8262 msgstr "注册失败"
5884 8263
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 8264 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
5886 msgid "Already Registered" 8266 msgid "Already Registered"
5887 msgstr "已注册" 8267 msgstr "已注册"
5888 8268
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
5890 msgid "E-Mail" 8270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
5891 msgstr "电子邮件" 8271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
5892
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5895 msgid "State" 8272 msgid "State"
5896 msgstr "州/省" 8273 msgstr "州/省"
5897 8274
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
5899 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 8276 msgid "Postal code"
8277 msgstr "邮政编码"
8278
8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8281 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
5900 msgid "Phone" 8282 msgid "Phone"
5901 msgstr "电话" 8283 msgstr "电话"
5902 8284
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
5904 msgid "Date" 8286 msgid "Date"
5905 msgstr "日期" 8287 msgstr "日期"
5906 8288
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
5908 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8290 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5909 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 8291 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5910 8292
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
5912 msgid "Register New Jabber Account" 8295 msgid "Register New Jabber Account"
5913 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 8296 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5914 8297
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
5916 msgid "Initializing Stream" 8299 msgid "Initializing Stream"
5917 msgstr "初始化流" 8300 msgstr "初始化流"
5918 8301
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8303 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
5920 msgid "Authenticating" 8304 msgid "Authenticating"
5921 msgstr "正在认证" 8305 msgstr "正在认证"
5922 8306
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
5924 msgid "Re-initializing Stream" 8308 msgid "Re-initializing Stream"
5925 msgstr "重新初始化流" 8309 msgstr "重新初始化流"
5926 8310
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8316 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
5930 msgid "Not Authorized" 8317 msgid "Not Authorized"
5931 msgstr "未认证" 8318 msgstr "未认证"
5932 8319
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
5934 msgid "Both" 8321 msgid "Both"
5935 msgstr "双向" 8322 msgstr "双向"
5936 8323
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
5938 msgid "From (To pending)" 8325 msgid "From (To pending)"
5939 msgstr "来自(待推迟)" 8326 msgstr "来自(待推迟)"
5940 8327
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
5942 msgid "From"
5943 msgstr "来自"
5944
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5946 msgid "To" 8329 msgid "To"
5947 msgstr "到" 8330 msgstr "到"
5948 8331
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
5950 msgid "None (To pending)" 8333 msgid "None (To pending)"
5951 msgstr "无(待推迟)" 8334 msgstr "无(待推迟)"
5952 8335
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
5954 msgid "None"
5955 msgstr "无"
5956
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5958 msgid "Subscription" 8337 msgid "Subscription"
5959 msgstr "订阅" 8338 msgstr "订阅"
5960 8339
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Priority"
5966 msgstr "端口"
5967
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
5969 msgid "Password Changed" 8341 msgid "Password Changed"
5970 msgstr "密码已更改" 8342 msgstr "密码已更改"
5971 8343
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
5973 msgid "Your password has been changed." 8345 msgid "Your password has been changed."
5974 msgstr "您的密码已更改。" 8346 msgstr "您的密码已更改。"
5975 8347
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
5977 msgid "Error changing password" 8350 msgid "Error changing password"
5978 msgstr "更改密码出错" 8351 msgstr "更改密码出错"
5979 8352
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
5981 msgid "Password (again)" 8354 msgid "Password (again)"
5982 msgstr "再次输入新密码" 8355 msgstr "再次输入新密码"
5983 8356
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8357 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
5985 msgid "Change Jabber Password" 8359 msgid "Change Jabber Password"
5986 msgstr "更改 Jabber 密码" 8360 msgstr "更改 Jabber 密码"
5987 8361
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
5989 msgid "Please enter your new password" 8363 msgid "Please enter your new password"
5990 msgstr "请输入您的新密码" 8364 msgstr "请输入您的新密码"
5991 8365
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
5993 msgid "Set User Info" 8367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
5994 msgstr "设置用户信息" 8368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8369 msgid "Set User Info..."
8370 msgstr "设置用户信息..."
5995 8371
5996 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8372 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
5998 msgid "Change Password" 8374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
5999 msgstr "更改密码" 8375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8376 msgid "Change Password..."
8377 msgstr "更改密码..."
6000 8378
6001 #. } 8379 #. }
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 8380 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
6003 #, fuzzy 8381 msgid "Search for Users..."
6004 msgid "Search for users" 8382 msgstr "搜索用户..."
6005 msgstr "搜索文字(_S):" 8383
6006 8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6008 msgid "Bad Request" 8385 msgid "Bad Request"
6009 msgstr "无效请求" 8386 msgstr "无效请求"
6010 8387
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 8388 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
6012 msgid "Conflict" 8389 msgid "Conflict"
6013 msgstr "冲突" 8390 msgstr "冲突"
6014 8391
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6016 msgid "Feature Not Implemented" 8393 msgid "Feature Not Implemented"
6017 msgstr "特性未实现" 8394 msgstr "特性未实现"
6018 8395
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
6020 msgid "Forbidden" 8397 msgid "Forbidden"
6021 msgstr "禁止" 8398 msgstr "禁止"
6022 8399
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
6024 msgid "Gone" 8401 msgid "Gone"
6025 msgstr "已走" 8402 msgstr "已走"
6026 8403
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 8404 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
6028 msgid "Internal Server Error" 8406 msgid "Internal Server Error"
6029 msgstr "内部服务器错误" 8407 msgstr "内部服务器错误"
6030 8408
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 8409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
6032 msgid "Item Not Found" 8410 msgid "Item Not Found"
6033 msgstr "项目未找到" 8411 msgstr "项目未找到"
6034 8412
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 8413 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
6036 msgid "Malformed Jabber ID" 8414 msgid "Malformed Jabber ID"
6037 msgstr "Jabber ID 格式错误" 8415 msgstr "Jabber ID 格式错误"
6038 8416
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
6040 msgid "Not Acceptable" 8418 msgid "Not Acceptable"
6041 msgstr "不可接受" 8419 msgstr "不可接受"
6042 8420
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
6044 msgid "Not Allowed" 8422 msgid "Not Allowed"
6045 msgstr "不允许" 8423 msgstr "不允许"
6046 8424
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 8425 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
6048 msgid "Payment Required" 8426 msgid "Payment Required"
6049 msgstr "需要付费" 8427 msgstr "需要付费"
6050 8428
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 8429 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
6052 msgid "Recipient Unavailable" 8430 msgid "Recipient Unavailable"
6053 msgstr "收件人不可用" 8431 msgstr "收件人不可用"
6054 8432
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
6056 msgid "Registration Required" 8434 msgid "Registration Required"
6057 msgstr "需要注册" 8435 msgstr "需要注册"
6058 8436
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
6060 msgid "Remote Server Not Found" 8438 msgid "Remote Server Not Found"
6061 msgstr "远程服务器未找到" 8439 msgstr "远程服务器未找到"
6062 8440
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
6064 msgid "Remote Server Timeout" 8442 msgid "Remote Server Timeout"
6065 msgstr "远程服务器超时" 8443 msgstr "远程服务器超时"
6066 8444
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
6068 msgid "Server Overloaded" 8446 msgid "Server Overloaded"
6069 msgstr "服务器超载" 8447 msgstr "服务器超载"
6070 8448
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
6072 msgid "Service Unavailable" 8450 msgid "Service Unavailable"
6073 msgstr "服务不可用" 8451 msgstr "服务不可用"
6074 8452
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
6076 msgid "Subscription Required" 8454 msgid "Subscription Required"
6077 msgstr "需要订阅" 8455 msgstr "需要订阅"
6078 8456
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
6080 msgid "Unexpected Request" 8458 msgid "Unexpected Request"
6081 msgstr "未预期的请求" 8459 msgstr "未预期的请求"
6082 8460
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
6084 msgid "Authorization Aborted" 8462 msgid "Authorization Aborted"
6085 msgstr "认证被中断" 8463 msgstr "认证被中断"
6086 8464
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
6088 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8466 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6089 msgstr "认证的编码不正确" 8467 msgstr "认证的编码不正确"
6090 8468
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 8469 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
6092 msgid "Invalid authzid" 8470 msgid "Invalid authzid"
6093 msgstr "无效的认证" 8471 msgstr "无效的认证"
6094 8472
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
6096 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8474 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6097 msgstr "无效的认证算法" 8475 msgstr "无效的认证算法"
6098 8476
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
6100 msgid "Authorization mechanism too weak" 8478 msgid "Authorization mechanism too weak"
6101 msgstr "认证算法太弱" 8479 msgstr "认证算法太弱"
6102 8480
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
6104 msgid "Temporary Authentication Failure" 8482 msgid "Temporary Authentication Failure"
6105 msgstr "临时认证失败" 8483 msgstr "临时认证失败"
6106 8484
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 8485 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
6108 msgid "Authentication Failure" 8486 msgid "Authentication Failure"
6109 msgstr "认证失败" 8487 msgstr "认证失败"
6110 8488
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
6112 msgid "Bad Format" 8490 msgid "Bad Format"
6113 msgstr "格式无效" 8491 msgstr "格式无效"
6114 8492
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 8493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
6116 msgid "Bad Namespace Prefix" 8494 msgid "Bad Namespace Prefix"
6117 msgstr "无效的命名空间前缀" 8495 msgstr "无效的命名空间前缀"
6118 8496
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
6120 msgid "Resource Conflict" 8498 msgid "Resource Conflict"
6121 msgstr "资源冲突" 8499 msgstr "资源冲突"
6122 8500
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8502 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
6124 msgid "Connection Timeout" 8503 msgid "Connection Timeout"
6125 msgstr "连接超时" 8504 msgstr "连接超时"
6126 8505
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
6128 msgid "Host Gone" 8507 msgid "Host Gone"
6129 msgstr "主机宕机" 8508 msgstr "主机宕机"
6130 8509
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
6132 msgid "Host Unknown" 8511 msgid "Host Unknown"
6133 msgstr "主机未知" 8512 msgstr "主机未知"
6134 8513
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
6136 msgid "Improper Addressing" 8515 msgid "Improper Addressing"
6137 msgstr "寻址不恰当" 8516 msgstr "寻址不恰当"
6138 8517
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
6140 msgid "Invalid ID" 8519 msgid "Invalid ID"
6141 msgstr "无效 ID" 8520 msgstr "无效 ID"
6142 8521
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 8522 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
6144 msgid "Invalid Namespace" 8523 msgid "Invalid Namespace"
6145 msgstr "无效的命名空间" 8524 msgstr "无效的命名空间"
6146 8525
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 8526 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
6148 msgid "Invalid XML" 8527 msgid "Invalid XML"
6149 msgstr "无效的 XML" 8528 msgstr "无效的 XML"
6150 8529
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 8530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
6152 msgid "Non-matching Hosts" 8531 msgid "Non-matching Hosts"
6153 msgstr "不匹配的主机" 8532 msgstr "不匹配的主机"
6154 8533
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 8534 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
6156 msgid "Policy Violation" 8535 msgid "Policy Violation"
6157 msgstr "违背策略" 8536 msgstr "违背策略"
6158 8537
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 8538 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
6160 msgid "Remote Connection Failed" 8539 msgid "Remote Connection Failed"
6161 msgstr "远程连接失败" 8540 msgstr "远程连接失败"
6162 8541
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 8542 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
6164 msgid "Resource Constraint" 8543 msgid "Resource Constraint"
6165 msgstr "资源约束" 8544 msgstr "资源约束"
6166 8545
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
6168 msgid "Restricted XML" 8547 msgid "Restricted XML"
6169 msgstr "限制的 XML" 8548 msgstr "限制的 XML"
6170 8549
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
6172 msgid "See Other Host" 8551 msgid "See Other Host"
6173 msgstr "查看其它主机" 8552 msgstr "查看其它主机"
6174 8553
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
6176 msgid "System Shutdown" 8555 msgid "System Shutdown"
6177 msgstr "系统关机" 8556 msgstr "系统关机"
6178 8557
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
6180 msgid "Undefined Condition" 8559 msgid "Undefined Condition"
6181 msgstr "未定义的条件" 8560 msgstr "未定义的条件"
6182 8561
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
6184 msgid "Unsupported Encoding" 8563 msgid "Unsupported Encoding"
6185 msgstr "不支持的编码" 8564 msgstr "不支持的编码"
6186 8565
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
6188 msgid "Unsupported Stanza Type" 8567 msgid "Unsupported Stanza Type"
6189 msgstr "不支持的节类型" 8568 msgstr "不支持的节类型"
6190 8569
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
6192 msgid "Unsupported Version" 8571 msgid "Unsupported Version"
6193 msgstr "不支持的版本" 8572 msgstr "不支持的版本"
6194 8573
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
6196 msgid "XML Not Well Formed" 8575 msgid "XML Not Well Formed"
6197 msgstr "XML 格式有错" 8576 msgstr "XML 格式有错"
6198 8577
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
6200 msgid "Stream Error" 8579 msgid "Stream Error"
6201 msgstr "流错误" 8580 msgstr "流错误"
6202 8581
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
6204 #, c-format 8583 #, c-format
6205 msgid "Unable to ban user %s" 8584 msgid "Unable to ban user %s"
6206 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 8585 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6207 8586
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
6209 #, fuzzy, c-format 8588 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8589 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6211 msgstr "未知的错误代码: %s" 8590 msgstr "未知的错误代码: %s"
6212 8591
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
6214 #, fuzzy, c-format 8593 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8594 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6216 msgstr "无法邀请用户(%s)。" 8595 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
6217 8596
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8598 #, c-format
8599 msgid "Unknown role: \"%s\""
8600 msgstr "未知角色:“%s”"
8601
8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8605 msgstr "无法发送消息: %s"
8606
8607 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
6219 #, c-format 8608 #, c-format
6220 msgid "Unable to kick user %s" 8609 msgid "Unable to kick user %s"
6221 msgstr "无法踢出用户 %s" 8610 msgstr "无法踢出用户 %s"
6222 8611
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 8612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
6224 msgid "config: Configure a chat room." 8613 msgid "config: Configure a chat room."
6225 msgstr "config: 配置聊天室。" 8614 msgstr "config: 配置聊天室。"
6226 8615
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 8616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
6228 msgid "configure: Configure a chat room." 8617 msgid "configure: Configure a chat room."
6229 msgstr "configure: 配置聊天室。" 8618 msgstr "configure: 配置聊天室。"
6230 8619
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 8620 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
6232 msgid "part [room]: Leave the room." 8621 msgid "part [room]: Leave the room."
6233 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 8622 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
6234 8623
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 8624 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
6236 msgid "register: Register with a chat room." 8625 msgid "register: Register with a chat room."
6237 msgstr "register: 注册聊天室。" 8626 msgstr "register: 注册聊天室。"
6238 8627
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 8628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
6240 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8629 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6241 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 8630 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6242 8631
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
6244 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8633 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6245 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 8634 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6246 8635
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 8636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
6248 msgid "" 8637 msgid ""
6249 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8638 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6250 "affiliation with the room." 8639 "affiliation with the room."
6251 msgstr "" 8640 msgstr ""
6252 8641
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
8643 msgid ""
8644 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8645 "role in the room."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
6254 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8649 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6255 msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入房间。" 8650 msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入房间。"
6256 8651
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
6258 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8653 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6259 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 8654 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6260 8655
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
6262 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8657 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6263 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 8658 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6264 8659
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
6266 msgid "" 8661 msgid ""
6267 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8662 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6268 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 8663 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6269 8664
6270 #. *< type 8665 #. *< type
6275 #. *< id 8670 #. *< id
6276 #. *< name 8671 #. *< name
6277 #. *< version 8672 #. *< version
6278 #. * summary 8673 #. * summary
6279 #. * description 8674 #. * description
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8676 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
6281 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8677 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6282 msgstr "Jabber 协议插件" 8678 msgstr "Jabber 协议插件"
6283 8679
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 8680 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
6285 msgid "Use TLS if available"
6286 msgstr "若可用则使用 TLS"
6287
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6289 msgid "Require TLS"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8681 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6295 msgstr "强制旧 SSL" 8682 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
6296 8683
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 8684 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
6298 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8685 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6299 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 8686 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6300 8687
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
6302 #, fuzzy 8689 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
6303 msgid "Connect port" 8690 msgid "Connect port"
6304 msgstr "连接" 8691 msgstr "连接端口"
6305 8692
6306 #. Account options 8693 #. Account options
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
8695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
6308 msgid "Connect server" 8696 msgid "Connect server"
6309 msgstr "连接服务器" 8697 msgstr "连接服务器"
6310 8698
6311 #: src/protocols/jabber/message.c:114 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
6312 #, c-format 8700 #, c-format
6313 msgid "Message from %s" 8701 msgid "Message from %s"
6314 msgstr "来自 %s 的消息" 8702 msgstr "来自 %s 的消息"
6315 8703
6316 #: src/protocols/jabber/message.c:178 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
6317 #, c-format 8705 #, c-format
6318 msgid "%s has set the topic to: %s" 8706 msgid "%s has set the topic to: %s"
6319 msgstr "%s 将话题改为: %s" 8707 msgstr "%s 将话题改为: %s"
6320 8708
6321 #: src/protocols/jabber/message.c:180 8709 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
6322 #, c-format 8710 #, c-format
6323 msgid "The topic is: %s" 8711 msgid "The topic is: %s"
6324 msgstr "话题为: %s" 8712 msgstr "话题为: %s"
6325 8713
6326 #: src/protocols/jabber/message.c:230 8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
6327 #, c-format 8715 #, c-format
6328 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8716 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6329 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" 8717 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s"
6330 8718
6331 #: src/protocols/jabber/message.c:233 8719 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
6332 msgid "Jabber Message Error" 8720 msgid "Jabber Message Error"
6333 msgstr "Jabber 消息错误" 8721 msgstr "Jabber 消息错误"
6334 8722
6335 #: src/protocols/jabber/message.c:297 8723 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
6336 #, c-format 8724 #, c-format
6337 msgid " (Code %s)" 8725 msgid " (Code %s)"
6338 msgstr " (代码 %s)" 8726 msgstr " (代码 %s)"
6339 8727
6340 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 8728 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
6341 msgid "XML Parse error" 8729 msgid "XML Parse error"
6342 msgstr "XML 分析错误" 8730 msgstr "XML 分析错误"
6343 8731
6344 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
6345 msgid "Unknown Error in presence" 8733 msgid "Unknown Error in presence"
6346 msgstr "出现未知错误" 8734 msgstr "出现未知错误"
6347 8735
6348 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 8736 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
6349 #, c-format 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
6350 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6351 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
6352
6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6356 msgid "Authorize"
6357 msgstr "同意"
6358
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6362 msgid "Deny"
6363 msgstr "拒绝"
6364
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6366 msgid "Create New Room" 8738 msgid "Create New Room"
6367 msgstr "创建新房间" 8739 msgstr "创建新房间"
6368 8740
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
6370 msgid "" 8742 msgid ""
6371 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8743 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6372 "default settings?" 8744 "default settings?"
6373 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 8745 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6374 8746
6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 8747 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
6376 msgid "Configure Room" 8748 msgid "_Configure Room"
6377 msgstr "配置房间" 8749 msgstr "配置房间(_C)"
6378 8750
6379 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 8751 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
6380 msgid "Accept Defaults" 8752 msgid "_Accept Defaults"
6381 msgstr "接受默认值" 8753 msgstr "接受默认值(_A)"
6382 8754
6383 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 8755 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
6384 #, c-format 8756 #, c-format
6385 msgid "Error in chat %s" 8757 msgid "Error in chat %s"
6386 msgstr "聊天 %s 出错" 8758 msgstr "聊天 %s 出错"
6387 8759
6388 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 8760 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
6389 #, c-format 8761 #, c-format
6390 msgid "Error joining chat %s" 8762 msgid "Error joining chat %s"
6391 msgstr "加入聊天 %s 出错" 8763 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6392 8764
6393 #: src/protocols/jabber/si.c:591 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
6394 #, c-format 8766 #, c-format
6395 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8767 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6396 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" 8768 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6397 8769
6398 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
6399 msgid "File Send Failed" 8771 msgid "File Send Failed"
6400 msgstr "发送文件失败" 8772 msgstr "发送文件失败"
6401 8773
6402 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 8774 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
6403 #, c-format 8775 #, c-format
6404 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8776 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6405 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" 8777 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
6406 8778
6407 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 8779 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
6408 #, c-format 8780 #, c-format
6409 msgid "" 8781 msgid ""
6410 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8782 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6411 "Do you want this buddy to be added?" 8783 "Do you want this buddy to be added?"
6412 msgstr "" 8784 msgstr ""
6413 "%s 出现于组“%s”的本地列表中,但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" 8785 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6414 8786
6415 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 8787 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
6416 #, c-format 8788 #, c-format
6417 msgid "" 8789 msgid ""
6418 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8790 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6419 "to be added?" 8791 "to be added?"
6420 msgstr "%s 位于本地列表但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" 8792 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6421 8793
6422 #: src/protocols/msn/error.c:35 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
6423 msgid "Unable to parse message" 8795 msgid "Unable to parse message"
6424 msgstr "无法处理消息" 8796 msgstr "无法处理消息"
6425 8797
6426 #: src/protocols/msn/error.c:38 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
6427 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8799 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6428 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)" 8800 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)"
6429 8801
6430 #: src/protocols/msn/error.c:42 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
6431 msgid "Invalid email address" 8803 msgid "Invalid e-mail address"
6432 msgstr "无效的电子邮件地址" 8804 msgstr "无效的电子邮件地址"
6433 8805
6434 #: src/protocols/msn/error.c:45 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
6435 msgid "User does not exist" 8807 msgid "User does not exist"
6436 msgstr "用户不存在" 8808 msgstr "用户不存在"
6437 8809
6438 #: src/protocols/msn/error.c:49 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
6439 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8811 #, fuzzy
8812 msgid "Fully qualified domain name missing"
6440 msgstr "缺少全称域名" 8813 msgstr "缺少全称域名"
6441 8814
6442 #: src/protocols/msn/error.c:52 8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
6443 msgid "Already Logged In" 8816 #, fuzzy
8817 msgid "Already logged in"
6444 msgstr "已登入" 8818 msgstr "已登入"
6445 8819
6446 #: src/protocols/msn/error.c:55 8820 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
6447 msgid "Invalid Username" 8821 #, fuzzy
8822 msgid "Invalid screen name"
6448 msgstr "用户名无效" 8823 msgstr "用户名无效"
6449 8824
6450 #: src/protocols/msn/error.c:58 8825 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
6451 msgid "Invalid Friendly Name" 8826 #, fuzzy
8827 msgid "Invalid friendly name"
6452 msgstr "友好的名称无效" 8828 msgstr "友好的名称无效"
6453 8829
6454 #: src/protocols/msn/error.c:61 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
6455 msgid "List Full" 8831 #, fuzzy
8832 msgid "List full"
6456 msgstr "列表满" 8833 msgstr "列表满"
6457 8834
6458 #: src/protocols/msn/error.c:64 8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
6459 msgid "Already there" 8836 msgid "Already there"
6460 msgstr "已列出" 8837 msgstr "已列出"
6461 8838
6462 #: src/protocols/msn/error.c:67 8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
6463 msgid "Not on list" 8840 msgid "Not on list"
6464 msgstr "未列出" 8841 msgstr "未列出"
6465 8842
6466 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
6467 msgid "User is offline" 8845 msgid "User is offline"
6468 msgstr "用户离线" 8846 msgstr "用户离线"
6469 8847
6470 #: src/protocols/msn/error.c:73 8848 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
6471 msgid "Already in the mode" 8849 msgid "Already in the mode"
6472 msgstr "已在模式中" 8850 msgstr "已在模式中"
6473 8851
6474 #: src/protocols/msn/error.c:76 8852 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
6475 msgid "Already in opposite list" 8853 msgid "Already in opposite list"
6476 msgstr "已在相对列表" 8854 msgstr "已在相对列表"
6477 8855
6478 #: src/protocols/msn/error.c:79 8856 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
6479 msgid "Too many groups" 8857 msgid "Too many groups"
6480 msgstr "组太多" 8858 msgstr "组太多"
6481 8859
6482 #: src/protocols/msn/error.c:82 8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
6483 msgid "Invalid group" 8861 msgid "Invalid group"
6484 msgstr "无效的组" 8862 msgstr "无效的组"
6485 8863
6486 #: src/protocols/msn/error.c:85 8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
6487 msgid "User not in group" 8865 msgid "User not in group"
6488 msgstr "用户未在组中" 8866 msgstr "用户未在组中"
6489 8867
6490 #: src/protocols/msn/error.c:88 8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
6491 msgid "Group name too long" 8869 msgid "Group name too long"
6492 msgstr "组名太长" 8870 msgstr "组名太长"
6493 8871
6494 #: src/protocols/msn/error.c:91 8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
6495 msgid "Cannot remove group zero" 8873 msgid "Cannot remove group zero"
6496 msgstr "无法删除零组" 8874 msgstr "无法删除零组"
6497 8875
6498 #: src/protocols/msn/error.c:95 8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
6499 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 8877 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6500 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" 8878 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
6501 8879
6502 #: src/protocols/msn/error.c:99 8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
6503 msgid "Switchboard failed" 8881 msgid "Switchboard failed"
6504 msgstr "切换板失败" 8882 msgstr "切换板失败"
6505 8883
6506 #: src/protocols/msn/error.c:102 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
6507 msgid "Notify Transfer failed" 8885 #, fuzzy
8886 msgid "Notify transfer failed"
6508 msgstr "通知传送失败" 8887 msgstr "通知传送失败"
6509 8888
6510 #: src/protocols/msn/error.c:106 8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
6511 msgid "Required fields missing" 8890 msgid "Required fields missing"
6512 msgstr "缺少必需域" 8891 msgstr "缺少必需域"
6513 8892
6514 #: src/protocols/msn/error.c:109 8893 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
6515 msgid "Too many hits to a FND" 8894 msgid "Too many hits to a FND"
6516 msgstr "FND 的次数太多" 8895 msgstr "FND 的次数太多"
6517 8896
6518 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 8897 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
6519 msgid "Not logged in" 8898 msgid "Not logged in"
6520 msgstr "未登入" 8899 msgstr "未登入"
6521 8900
6522 #: src/protocols/msn/error.c:116 8901 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
6523 msgid "Service Temporarily Unavailable" 8902 #, fuzzy
8903 msgid "Service temporarily unavailable"
6524 msgstr "服务暂时不可用" 8904 msgstr "服务暂时不可用"
6525 8905
6526 #: src/protocols/msn/error.c:119 8906 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
6527 msgid "Database server error" 8907 msgid "Database server error"
6528 msgstr "数据库服务器错误" 8908 msgstr "数据库服务器错误"
6529 8909
6530 #: src/protocols/msn/error.c:122 8910 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
6531 msgid "Command disabled" 8911 msgid "Command disabled"
6532 msgstr "命令已禁用" 8912 msgstr "命令已禁用"
6533 8913
6534 #: src/protocols/msn/error.c:125 8914 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
6535 msgid "File operation error" 8915 msgid "File operation error"
6536 msgstr "文件操作错误" 8916 msgstr "文件操作错误"
6537 8917
6538 #: src/protocols/msn/error.c:128 8918 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
6539 msgid "Memory allocation error" 8919 msgid "Memory allocation error"
6540 msgstr "内存分配错误" 8920 msgstr "内存分配错误"
6541 8921
6542 #: src/protocols/msn/error.c:131 8922 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
6543 msgid "Wrong CHL value sent to server" 8923 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6544 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" 8924 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
6545 8925
6546 #: src/protocols/msn/error.c:135 8926 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
6547 msgid "Server busy" 8927 msgid "Server busy"
6548 msgstr "服务器忙" 8928 msgstr "服务器忙"
6549 8929
6550 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 8930 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
6551 #: src/protocols/msn/error.c:206 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
6552 msgid "Server unavailable" 8932 msgid "Server unavailable"
6553 msgstr "服务器不可用" 8933 msgstr "服务器不可用"
6554 8934
6555 #: src/protocols/msn/error.c:141 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
6556 msgid "Peer Notification server down" 8936 #, fuzzy
8937 msgid "Peer notification server down"
6557 msgstr "点通知服务器维护中" 8938 msgstr "点通知服务器维护中"
6558 8939
6559 #: src/protocols/msn/error.c:144 8940 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
6560 msgid "Database connect error" 8941 msgid "Database connect error"
6561 msgstr "数据库连接错误" 8942 msgstr "数据库连接错误"
6562 8943
6563 #: src/protocols/msn/error.c:148 8944 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
6564 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8945 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6565 msgstr "服务器即将维护" 8946 msgstr "服务器即将维护"
6566 8947
6567 #: src/protocols/msn/error.c:155 8948 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
6568 msgid "Error creating connection" 8949 msgid "Error creating connection"
6569 msgstr "创建连接出错" 8950 msgstr "创建连接出错"
6570 8951
6571 #: src/protocols/msn/error.c:159 8952 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
6572 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 8953 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6573 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 8954 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
6574 8955
6575 #: src/protocols/msn/error.c:162 8956 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
6576 msgid "Unable to write" 8957 msgid "Unable to write"
6577 msgstr "无法写入" 8958 msgstr "无法写入"
6578 8959
6579 #: src/protocols/msn/error.c:165 8960 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
6580 msgid "Session overload" 8961 msgid "Session overload"
6581 msgstr "会话过载" 8962 msgstr "会话过载"
6582 8963
6583 #: src/protocols/msn/error.c:168 8964 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
6584 msgid "User is too active" 8965 msgid "User is too active"
6585 msgstr "用户太活跃" 8966 msgstr "用户太活跃"
6586 8967
6587 #: src/protocols/msn/error.c:171 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
6588 msgid "Too many sessions" 8969 msgid "Too many sessions"
6589 msgstr "会话太多" 8970 msgstr "会话太多"
6590 8971
6591 #: src/protocols/msn/error.c:174 8972 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
6592 msgid "Passport not verified" 8973 msgid "Passport not verified"
6593 msgstr "Passport 未验证" 8974 msgstr "Passport 未验证"
6594 8975
6595 #: src/protocols/msn/error.c:177 8976 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
6596 msgid "Bad friend file" 8977 msgid "Bad friend file"
6597 msgstr "无效的好友文件" 8978 msgstr "无效的好友文件"
6598 8979
6599 #: src/protocols/msn/error.c:180 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
6600 msgid "Not expected" 8981 msgid "Not expected"
6601 msgstr "未期待" 8982 msgstr "未期待"
6602 8983
6603 #: src/protocols/msn/error.c:185 8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
6604 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8985 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6605 msgstr "友好的名称更改太频繁" 8986 msgstr "友好的名称更改太频繁"
6606 8987
6607 #: src/protocols/msn/error.c:194 8988 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
6608 msgid "Server too busy" 8989 msgid "Server too busy"
6609 msgstr "服务器太忙" 8990 msgstr "服务器太忙"
6610 8991
6611 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 8992 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
6612 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 8993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
8994 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8995 #: ../libgaim/proxy.c:1340
6613 msgid "Authentication failed" 8996 msgid "Authentication failed"
6614 msgstr "认证失败" 8997 msgstr "认证失败"
6615 8998
6616 #: src/protocols/msn/error.c:201 8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
6617 msgid "Not allowed when offline" 9000 msgid "Not allowed when offline"
6618 msgstr "离线时不允许" 9001 msgstr "离线时不允许"
6619 9002
6620 #: src/protocols/msn/error.c:209 9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
6621 msgid "Not accepting new users" 9004 msgid "Not accepting new users"
6622 msgstr "不接受新用户" 9005 msgstr "不接受新用户"
6623 9006
6624 #: src/protocols/msn/error.c:213 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
6625 msgid "Kids Passport without parental consent" 9008 msgid "Kids Passport without parental consent"
6626 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" 9009 msgstr "没有父母在的儿童 Passport"
6627 9010
6628 #: src/protocols/msn/error.c:217 9011 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
6629 msgid "Passport account not yet verified" 9012 msgid "Passport account not yet verified"
6630 msgstr "Passport 账户未验证" 9013 msgstr "Passport 账户未验证"
6631 9014
6632 #: src/protocols/msn/error.c:220 9015 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
6633 msgid "Bad ticket" 9016 msgid "Bad ticket"
6634 msgstr "无效的票证" 9017 msgstr "无效的票证"
6635 9018
6636 #: src/protocols/msn/error.c:224 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
6637 #, c-format 9020 #, c-format
6638 msgid "Unknown Error Code %d" 9021 msgid "Unknown Error Code %d"
6639 msgstr "未知的错误代码 %d" 9022 msgstr "未知的错误代码 %d"
6640 9023
6641 #: src/protocols/msn/error.c:236 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
6642 #, c-format 9025 #, c-format
6643 msgid "MSN Error: %s\n" 9026 msgid "MSN Error: %s\n"
6644 msgstr "MSN 错误: %s\n" 9027 msgstr "MSN 错误: %s\n"
6645 9028
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:113 9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
6647 msgid "You have just sent a Nudge!" 9030 msgid "You have just sent a Nudge!"
6648 msgstr "" 9031 msgstr "您刚刚发送了闪屏振动!"
6649 9032
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:138 9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
6651 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9034 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6652 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 9035 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
6653 9036
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:246 9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
6655 msgid "Set your friendly name." 9038 msgid "Set your friendly name."
6656 msgstr "设置您的友好名称。" 9039 msgstr "设置您的友好名称。"
6657 9040
6658 #: src/protocols/msn/msn.c:247 9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
6659 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9042 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6660 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 9043 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
6661 9044
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:263 9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
6663 msgid "Set your home phone number." 9046 msgid "Set your home phone number."
6664 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 9047 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
6665 9048
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:278 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
6667 msgid "Set your work phone number." 9050 msgid "Set your work phone number."
6668 msgstr "设置您的工作电话号码。" 9051 msgstr "设置您的工作电话号码。"
6669 9052
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:293 9053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
6671 msgid "Set your mobile phone number." 9054 msgid "Set your mobile phone number."
6672 msgstr "设置您的移动电话号码。" 9055 msgstr "设置您的移动电话号码。"
6673 9056
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:306 9057 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
6675 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9058 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6676 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 9059 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
6677 9060
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:307 9061 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
6679 msgid "" 9062 msgid ""
6680 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9063 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6681 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9064 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6682 msgstr "" 9065 msgstr ""
6683 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 9066 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
6684 "想要允许还是禁止这一功能?" 9067 "想要允许还是禁止这一功能?"
6685 9068
6686 #: src/protocols/msn/msn.c:311 9069 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
6687 msgid "Allow" 9070 msgid "Allow"
6688 msgstr "允许" 9071 msgstr "允许"
6689 9072
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:312 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
6691 msgid "Disallow" 9074 msgid "Disallow"
6692 msgstr "禁止" 9075 msgstr "禁止"
6693 9076
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:328 9077 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
6695 msgid "This Hotmail account may not be active." 9078 msgid "This Hotmail account may not be active."
6696 msgstr "" 9079 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。"
6697 9080
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:354 9081 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
6699 msgid "Send a mobile message." 9082 msgid "Send a mobile message."
6700 msgstr "发送移动消息。" 9083 msgstr "发送移动消息。"
6701 9084
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:356 9085 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
6703 msgid "Page" 9086 msgid "Page"
6704 msgstr "寻呼" 9087 msgstr "寻呼"
6705 9088
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 9089 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "\n"
6712 "<b>%s:</b> %s"
6713 msgstr ""
6714 "\n"
6715 "<b>%s:</b> %s"
6716
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6718 msgid "Has you" 9090 msgid "Has you"
6719 msgstr "有你" 9091 msgstr "有你"
6720 9092
6721 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 9094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
6723 msgid "Be Right Back" 9096 msgid "Be Right Back"
6724 msgstr "马上回来" 9097 msgstr "马上回来"
6725 9098
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 9100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
6728 msgid "On The Phone" 9101 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9102 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
9105 msgid "Busy"
9106 msgstr "忙碌"
9107
9108 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
9110 msgid "On the Phone"
6729 msgstr "接听电话" 9111 msgstr "接听电话"
6730 9112
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 9114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
6733 msgid "Out To Lunch" 9115 msgid "Out to Lunch"
6734 msgstr "外出就餐" 9116 msgstr "外出就餐"
6735 9117
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 9118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
6737 #: src/status.c:157 9119 msgid "Set Friendly Name..."
6738 msgid "Hidden" 9120 msgstr "设置友好的名称..."
6739 msgstr "隐身" 9121
6740 9122 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:613 9123 msgid "Set Home Phone Number..."
6742 msgid "Set Friendly Name" 9124 msgstr "设置家庭电话号码..."
6743 msgstr "设置友好的名称" 9125
6744 9126 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:618 9127 msgid "Set Work Phone Number..."
6746 msgid "Set Home Phone Number" 9128 msgstr "设置工作电话号码..."
6747 msgstr "设置家庭电话号码" 9129
6748 9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:622 9131 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6750 msgid "Set Work Phone Number" 9132 msgstr "设置移动电话号码..."
6751 msgstr "设置工作电话号码" 9133
6752 9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:626 9135 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6754 msgid "Set Mobile Phone Number" 9136 msgstr "启用/禁用移动设备..."
6755 msgstr "设置移动电话号码" 9137
6756 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:632 9139 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6758 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 9140 msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
6759 msgstr "启用/禁用移动设备" 9141
6760 9142 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6762 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6763 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6764
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6766 msgid "Open Hotmail Inbox" 9143 msgid "Open Hotmail Inbox"
6767 msgstr "" 9144 msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
6768 9145
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:671 9146 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
6770 msgid "Send to Mobile" 9147 msgid "Send to Mobile"
6771 msgstr "发送到移动设备" 9148 msgstr "发送到移动设备"
6772 9149
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9151 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
6774 msgid "Initiate _Chat" 9152 msgid "Initiate _Chat"
6775 msgstr "发起聊天(_C)" 9153 msgstr "发起聊天(_C)"
6776 9154
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:717 9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
6778 msgid "" 9156 msgid ""
6779 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9157 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6780 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9158 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6781 msgstr "" 9159 msgstr ""
6782 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 9160 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6783 "ssl.php 中的更多信息。" 9161 "ssl.php 中的更多信息。"
6784 9162
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:745 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
6786 msgid "Failed to connect to server." 9164 msgid "Failed to connect to server."
6787 msgstr "连接到服务器失败。" 9165 msgstr "连接到服务器失败。"
6788 9166
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 9167 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
6790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 9168 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
6791 #, c-format
6792 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6793 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6794
6795 #. put a link to the actual profile URL
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6798 #, c-format
6799 msgid "<b>%s:</b> "
6800 msgstr "<b>%s:</b>"
6801
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6803 msgid "MSN Profile"
6804 msgstr "MSN 个人资料"
6805
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6808 msgid "Error retrieving profile" 9169 msgid "Error retrieving profile"
6809 msgstr "获取配置文件出错" 9170 msgstr "获取配置文件出错"
6810 9171
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 9173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
6813 msgid "Age" 9175 msgid "Age"
6814 msgstr "年龄" 9176 msgstr "年龄"
6815 9177
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9178 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 9179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6818 msgid "Gender" 9180 msgid "Occupation"
6819 msgstr "性别" 9181 msgstr "职业"
6820 9182
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9184 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9186 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9187 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9188 msgid "Location"
9189 msgstr "位置"
9190
9191 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9192 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9193 msgid "Hobbies and Interests"
9194 msgstr "嗜好和兴趣"
9195
9196 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9199 msgid "A Little About Me"
9200 msgstr "自我介绍"
9201
9202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9203 msgid "Social"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
6822 msgid "Marital Status" 9208 msgid "Marital Status"
6823 msgstr "婚姻状况" 9209 msgstr "婚姻状况"
6824 9210
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 9212 msgid "Interests"
6827 msgid "Location" 9213 msgstr "兴趣"
6828 msgstr "位置" 9214
6829 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 9216 msgid "Pets"
6831 msgid "Occupation" 9217 msgstr "宠物"
9218
9219 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Hometown"
9222 msgstr "主机未知"
9223
9224 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Places Lived"
9227 msgstr "已取消"
9228
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9230 msgid "Fashion"
9231 msgstr "时尚"
9232
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9234 msgid "Humor"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9238 msgid "Music"
9239 msgstr "音乐"
9240
9241 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9243 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9244 msgid "Favorite Quote"
9245 msgstr "格言"
9246
9247 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Contact Info"
9250 msgstr "账户信息"
9251
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Personal"
9255 msgstr "个人 IM"
9256
9257 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9258 msgid "Significant Other"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9262 msgid "Home Phone"
9263 msgstr "家庭电话"
9264
9265 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9266 msgid "Home Phone 2"
9267 msgstr "家庭电话 2"
9268
9269 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9270 msgid "Home Address"
9271 msgstr "家庭住址"
9272
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9274 msgid "Personal Mobile"
9275 msgstr "个人手机"
9276
9277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9278 msgid "Home Fax"
9279 msgstr "家庭传真"
9280
9281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9282 msgid "Personal E-Mail"
9283 msgstr "个人电子邮件"
9284
9285 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9286 msgid "Personal IM"
9287 msgstr "个人 IM"
9288
9289 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9290 msgid "Anniversary"
9291 msgstr "纪念日"
9292
9293 #. Business
9294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Work"
9297 msgstr "办公 IM"
9298
9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9300 msgid "Job Title"
9301 msgstr "职称"
9302
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9304 msgid "Company"
9305 msgstr "公司"
9306
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9308 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9309 msgid "Department"
9310 msgstr "部门"
9311
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9313 msgid "Profession"
6832 msgstr "职业" 9314 msgstr "职业"
6833 9315
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 9317 msgid "Work Phone"
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 9318 msgstr "工作电话"
6837 msgid "A Little About Me" 9319
6838 msgstr "自我介绍" 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
6839 9321 msgid "Work Phone 2"
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 9322 msgstr "办公电话 2"
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 9323
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9325 msgid "Work Address"
9326 msgstr "办公地址"
9327
9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9329 msgid "Work Mobile"
9330 msgstr "办公手机"
9331
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9333 msgid "Work Pager"
9334 msgstr "办公寻呼"
9335
9336 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9337 msgid "Work Fax"
9338 msgstr "办公传真"
9339
9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9341 msgid "Work E-Mail"
9342 msgstr "办公电子邮件"
9343
9344 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9345 msgid "Work IM"
9346 msgstr "办公 IM"
9347
9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9349 msgid "Start Date"
9350 msgstr "开始日期"
9351
9352 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
6842 msgid "Favorite Things" 9354 msgid "Favorite Things"
6843 msgstr "收藏" 9355 msgstr "收藏"
6844 9356
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6847 msgid "Hobbies and Interests"
6848 msgstr "嗜好和兴趣"
6849
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6852 msgid "Favorite Quote"
6853 msgstr "格言"
6854
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6856 msgid "Last Updated" 9358 msgid "Last Updated"
6857 msgstr "上次更新" 9359 msgstr "上次更新"
6858 9360
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
6860 msgid "Homepage" 9363 msgid "Homepage"
6861 msgstr "主页" 9364 msgstr "主页"
6862 9365
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
6864 msgid "The user has not created a public profile." 9367 msgid "The user has not created a public profile."
6865 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 9368 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6866 9369
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 9370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
6868 msgid "" 9371 msgid ""
6869 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9372 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6870 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9373 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6871 "public profile." 9374 "public profile."
6872 msgstr "" 9375 msgstr ""
6873 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 9376 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6874 "个人资料。" 9377 "个人资料。"
6875 9378
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 9379 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
6877 msgid "" 9380 msgid ""
6878 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9381 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6879 "likely does not exist." 9382 "likely does not exist."
6880 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 9383 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6881 9384
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
6883 msgid "Profile URL" 9387 msgid "Profile URL"
6884 msgstr "配置文件 URL" 9388 msgstr "配置文件 URL"
6885 9389
6886 #. *< type 9390 #. *< type
6887 #. *< ui_requirement 9391 #. *< ui_requirement
6891 #. *< id 9395 #. *< id
6892 #. *< name 9396 #. *< name
6893 #. *< version 9397 #. *< version
6894 #. * summary 9398 #. * summary
6895 #. * description 9399 #. * description
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
6897 msgid "MSN Protocol Plugin" 9401 msgid "MSN Protocol Plugin"
6898 msgstr "MSN 协议插件" 9402 msgstr "MSN 协议插件"
6899 9403
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
6901 msgid "Login server"
6902 msgstr "登录服务器"
6903
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6905 msgid "Use HTTP Method" 9405 msgid "Use HTTP Method"
6906 msgstr "使用 HTTP 方式" 9406 msgstr "使用 HTTP 方式"
6907 9407
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 9408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
6909 #, fuzzy 9409 msgid "Show custom smileys"
6910 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 9410 msgstr "显示自定义如下:"
6911 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" 9411
6912 9412 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
6913 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 9413 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 9414 msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意"
9415
9416 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9418 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9419 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9420 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9421 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9422 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9423 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9424 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9425 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9426 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9427 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9428 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9429 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9430 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9431 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9432 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
6915 msgid "Unable to connect" 9433 msgid "Unable to connect"
6916 msgstr "无法连接" 9434 msgstr "无法连接"
6917 9435
6918 #: src/protocols/msn/notification.c:178 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
6919 #, c-format 9437 #, c-format
6920 msgid "%s is not a valid group." 9438 msgid "%s is not a valid group."
6921 msgstr "%s 不是有效的组名。" 9439 msgstr "%s 不是有效的组名。"
6922 9440
6923 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
6924 #: src/protocols/msn/session.c:347 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
6925 msgid "Unknown error." 9444 msgid "Unknown error."
6926 msgstr "未知错误。" 9445 msgstr "未知错误。"
6927 9446
6928 #: src/protocols/msn/notification.c:187 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
6929 #, c-format 9448 #, c-format
6930 msgid "%s on %s (%s)" 9449 msgid "%s on %s (%s)"
6931 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" 9450 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s"
6932 9451
6933 #: src/protocols/msn/notification.c:498 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
6934 #, c-format 9453 #, c-format
6935 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9454 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6936 msgstr "无法添加 %s (%s) 上的用户" 9455 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户"
6937 9456
6938 #: src/protocols/msn/notification.c:502 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
6939 #, c-format 9458 #, c-format
6940 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9459 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6941 msgstr "无法屏蔽 %s (%s) 上的用户" 9460 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户"
6942 9461
6943 #: src/protocols/msn/notification.c:506 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
6944 #, c-format 9463 #, c-format
6945 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9464 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6946 msgstr "无法允许 %s (%s) 上的用户" 9465 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护"
6947 9466
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:514 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
6949 #, c-format 9468 #, c-format
6950 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9469 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6951 msgstr "无法添加 %s,因为您的好友列表已满。" 9470 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。"
6952 9471
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:523 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
6954 #, c-format 9473 #, c-format
6955 msgid "%s is not a valid passport account." 9474 msgid "%s is not a valid passport account."
6956 msgstr "%s 不是有效的 Passport 账户。" 9475 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。"
6957 9476
6958 #: src/protocols/msn/notification.c:815 9477 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9478 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9479 msgstr "服务暂时不可用。"
9480
9481 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
6959 msgid "Unable to rename group" 9482 msgid "Unable to rename group"
6960 msgstr "无法重命名组" 9483 msgstr "无法重命名组"
6961 9484
6962 #: src/protocols/msn/notification.c:870 9485 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
6963 msgid "Unable to delete group" 9486 msgid "Unable to delete group"
6964 msgstr "无法删除组" 9487 msgstr "无法删除组"
6965 9488
6966 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 9489 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
6967 #, c-format 9490 #, c-format
6968 msgid "" 9491 msgid ""
6969 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9492 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6970 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9493 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6971 "in progress.\n" 9494 "in progress.\n"
6983 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 9506 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6984 "现在进行中的对话。\n" 9507 "现在进行中的对话。\n"
6985 "\n" 9508 "\n"
6986 "维护完成后,您将能够成功登入。" 9509 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6987 9510
6988 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 9511 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
6989 msgid "Writing error" 9512 msgid "Writing error"
6990 msgstr "写入错误" 9513 msgstr "写入错误"
6991 9514
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 9515 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
6993 msgid "Reading error" 9516 msgid "Reading error"
6994 msgstr "读取错误" 9517 msgstr "读取错误"
6995 9518
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 9519 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 9520 #, c-format
6998 msgid "Unknown error" 9521 msgid ""
6999 msgstr "未知错误" 9522 "Connection error from %s server:\n"
7000
7001 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "Connection error from %s server (%s):\n"
7005 "%s" 9523 "%s"
7006 msgstr "" 9524 msgstr ""
7007 "%s 服务器的连接错误(%s):\n" 9525 "%s 服务器的连接错误:\n"
7008 "%s" 9526 "%s"
7009 9527
7010 #: src/protocols/msn/session.c:317 9528 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
7011 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9529 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7012 msgstr "服务器不支持此协议。" 9530 msgstr "服务器不支持此协议。"
7013 9531
7014 #: src/protocols/msn/session.c:321 9532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
7015 msgid "Error parsing HTTP." 9533 msgid "Error parsing HTTP."
7016 msgstr "分析 HTTP 出错。" 9534 msgstr "分析 HTTP 出错。"
7017 9535
7018 #. MSG_SERVER_GHOST 9536 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
7019 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
7020 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 9538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7022 msgid "You have signed on from another location." 9539 msgid "You have signed on from another location."
7023 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" 9540 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
7024 9541
7025 #: src/protocols/msn/session.c:328 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
7026 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7027 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" 9544 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。"
7028 9545
7029 #: src/protocols/msn/session.c:333 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
7030 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9547 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7031 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" 9548 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
7032 9549
7033 #: src/protocols/msn/session.c:337 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
7034 #, c-format 9551 #, c-format
7035 msgid "Unable to authenticate: %s" 9552 msgid "Unable to authenticate: %s"
7036 msgstr "无法进行身份验证: %s" 9553 msgstr "无法通过身份验证: %s"
7037 9554
7038 #: src/protocols/msn/session.c:342 9555 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
7039 msgid "" 9556 msgid ""
7040 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9557 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7041 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" 9558 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。"
7042 9559
7043 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 9560 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9561 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
7044 msgid "Handshaking" 9562 msgid "Handshaking"
7045 msgstr "握手" 9563 msgstr "握手"
7046 9564
7047 #: src/protocols/msn/session.c:364 9565 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
7048 msgid "Transferring" 9566 msgid "Transferring"
7049 msgstr "文件传送" 9567 msgstr "文件传送"
7050 9568
7051 #: src/protocols/msn/session.c:366 9569 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
7052 msgid "Starting authentication" 9570 msgid "Starting authentication"
7053 msgstr "开始验证身份" 9571 msgstr "开始身份验证"
7054 9572
7055 #: src/protocols/msn/session.c:367 9573 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
7056 msgid "Getting cookie" 9574 msgid "Getting cookie"
7057 msgstr "获得 cookie" 9575 msgstr "获得 cookie"
7058 9576
7059 #: src/protocols/msn/session.c:369 9577 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
7060 msgid "Sending cookie" 9578 msgid "Sending cookie"
7061 msgstr "发送 cookie" 9579 msgstr "发送 cookie"
7062 9580
7063 #: src/protocols/msn/session.c:370 9581 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
7064 msgid "Retrieving buddy list" 9582 msgid "Retrieving buddy list"
7065 msgstr "获取好友列表" 9583 msgstr "正在获取好友列表"
7066 9584
7067 #: src/protocols/msn/state.c:34 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
7068 msgid "Away From Computer" 9586 msgid "Away From Computer"
7069 msgstr "远离电脑" 9587 msgstr "远离电脑"
7070 9588
7071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 9589 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9590 msgid "On The Phone"
9591 msgstr "接听电话"
9592
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9594 msgid "Out To Lunch"
9595 msgstr "外出就餐"
9596
9597 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
7072 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9598 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7073 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" 9599 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
7074 9600
7075 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
7076 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9602 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7077 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" 9603 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
7078 9604
7079 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
7080 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9606 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7081 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" 9607 msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
7082 9608
7083 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 9609 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
7084 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9610 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7085 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" 9611 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
7086 9612
7087 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 9613 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9614 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9615 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:"
9616
9617 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
7088 msgid "" 9618 msgid ""
7089 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9619 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7090 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" 9620 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
7091 9621
7092 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 9622 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
7093 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9623 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7094 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" 9624 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
7095 9625
7096 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 9626 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
7097 #, fuzzy, c-format 9627 #, c-format
7098 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9628 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7099 msgstr "%s 想要给您发送文件" 9629 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!"
7100 9630
7101 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 9631 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
7102 #, c-format 9632 #, c-format
7103 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 9633 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7104 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 9634 msgstr "%s 已将您添加为好友。"
7105 9635
7106 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 9636 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
7107 #, fuzzy, c-format 9637 #, c-format
7108 msgid "%s has added you to his or her contact list." 9638 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7109 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" 9639 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
7110 9640
7111 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
7112 #, c-format
7113 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7117 #, c-format 9642 #, c-format
7118 msgid "Unable to add \"%s\"." 9643 msgid "Unable to add \"%s\"."
7119 msgstr "无法添加“%s”。" 9644 msgstr "无法添加“%s”。"
7120 9645
7121 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 9646 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
7122 msgid "The screen name specified is invalid." 9647 msgid "The screen name specified is invalid."
7123 msgstr "指定的用户名无效。" 9648 msgstr "指定的用户名无效。"
7124 9649
7125 #: src/protocols/napster/napster.c:260 9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
7126 msgid "Unable to read header from server" 9651 msgid "Required parameters not passed in"
7127 msgstr "无法从服务器读取头" 9652 msgstr "请求的参数未传入"
7128 9653
7129 #: src/protocols/napster/napster.c:274 9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
7130 #, c-format 9655 msgid "Unable to write to network"
7131 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9656 msgstr "无法写入网络"
7132 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" 9657
7133 9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
7134 #: src/protocols/napster/napster.c:290 9659 msgid "Unable to read from network"
9660 msgstr "无法从网络读取套接字"
9661
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9663 msgid "Error communicating with server"
9664 msgstr "与服务器通讯出错"
9665
9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
9667 msgid "Conference not found"
9668 msgstr "会议未找到"
9669
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9671 msgid "Conference does not exist"
9672 msgstr "会议不存在"
9673
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9675 msgid "A folder with that name already exists"
9676 msgstr "已存在同名文件夹"
9677
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9679 msgid "Not supported"
9680 msgstr "支持"
9681
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9683 msgid "Password has expired"
9684 msgstr "密码已过期"
9685
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
7135 #, fuzzy 9687 #, fuzzy
7136 msgid "Unknown server error." 9688 msgid "Incorrect password"
7137 msgstr "未知错误。" 9689 msgstr "密码不对。"
7138 9690
7139 #: src/protocols/napster/napster.c:339 9691 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
7140 #, c-format 9692 msgid "User not found"
7141 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9693 msgstr "用户未找到"
7142 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" 9694
7143 9695 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
7144 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9696 msgid "Account has been disabled"
7145 #: src/protocols/napster/napster.c:350 9697 msgstr "账户已经被禁用"
7146 #, c-format 9698
7147 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9699 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
7148 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 9700 msgid "The server could not access the directory"
7149 9701 msgstr "服务器无法访问目录"
7150 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 9702
7151 #. we have been kicked off =^( 9703 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
7152 #: src/protocols/napster/napster.c:357 9704 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7153 msgid "You were disconnected from the server." 9705 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
7154 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 9706
7155 9707 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
7156 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9708 msgid "The server is unavailable; try again later"
7157 #: src/protocols/napster/napster.c:414 9709 msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
7158 #, c-format 9710
7159 msgid "%s requested your information" 9711 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
7160 msgstr "%s 请求您的信息" 9712 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7161 9713 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
7162 #. MSG_CLIENT_PING 9714
7163 #: src/protocols/napster/napster.c:454 9715 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
7164 #, c-format 9716 msgid "Cannot add yourself"
7165 msgid "%s requested a PING" 9717 msgstr "无法添加您自己"
7166 msgstr "%s 请求 PING" 9718
7167 9719 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
7168 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9720 msgid "Master archive is misconfigured"
7169 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 9721 msgstr "主存档配置错误"
7170 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 9722
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 9723 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
7172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 9724 #, fuzzy
7173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 9725 msgid "Incorrect screen name or password"
7174 msgid "Unable to connect." 9726 msgstr "昵称或密码不对。"
7175 msgstr "无法连接。" 9727
7176 9728 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
7177 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 9729 #, fuzzy
7178 msgid "_Group:" 9730 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7179 msgstr "组(_G):" 9731 msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
9732
9733 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9734 #, fuzzy
9735 msgid ""
9736 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9737 "entered"
9738 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
9739
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9741 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9742 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
9743
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9745 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9746 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
9747
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9749 #, fuzzy
9750 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9751 msgstr "您输入了无效的用户名"
9752
9753 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9754 msgid "An error occurred while updating the directory"
9755 msgstr "更新目录时发生了错误"
9756
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9758 msgid "Incompatible protocol version"
9759 msgstr "不兼容的协议版本"
9760
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9762 msgid "The user has blocked you"
9763 msgstr "用户已经屏蔽了您"
9764
9765 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9766 msgid ""
9767 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9768 "time"
9769 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
9770
9771 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9772 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9773 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
9774
9775 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9776 #, c-format
9777 msgid "Unknown error: 0x%X"
9778 msgstr "未知错误: 0x%X"
9779
9780 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9781 #, c-format
9782 msgid "Login failed (%s)."
9783 msgstr "登录失败(%s)。"
9784
9785 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9786 #, c-format
9787 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9788 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
9789
9790 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9791 #, c-format
9792 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9793 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
9794
9795 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9796 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9797 #, c-format
9798 msgid "Unable to send message (%s)."
9799 msgstr "无法发送消息(%s)。"
9800
9801 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9802 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9803 #, c-format
9804 msgid "Unable to invite user (%s)."
9805 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
9806
9807 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9808 #, c-format
9809 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9810 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
9811
9812 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9813 #, c-format
9814 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9815 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
9816
9817 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9821 "creating folder (%s)."
9822 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
9823
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9828 "list (%s)."
9829 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
9830
9831 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9832 #, c-format
9833 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9834 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
9835
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9837 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9838 #, c-format
9839 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9840 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
9841
9842 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9843 #, c-format
9844 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9845 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
9846
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9848 #, c-format
9849 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9850 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
9851
9852 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9853 #, c-format
9854 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9855 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
9856
9857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9858 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
9859 #, c-format
9860 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9861 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
9862
9863 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9864 #, c-format
9865 msgid "Unable to create conference (%s)."
9866 msgstr "无法创建会议(%s)。"
9867
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9869 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
9870 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9871 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
9872
9873 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9874 msgid "Telephone Number"
9875 msgstr "电话号码"
9876
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9878 msgid "Personal Title"
9879 msgstr "个人称谓"
9880
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9882 msgid "Mailstop"
9883 msgstr "邮箱"
9884
9885 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
9886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
9887 msgid "User ID"
9888 msgstr "用户 ID"
9889
9890 #. tag = _("DN");
9891 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9892 #. if (value) {
9893 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9894 #. }
9895 #.
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9897 msgid "Full name"
9898 msgstr "全名"
9899
9900 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
9901 #, c-format
9902 msgid "GroupWise Conference %d"
9903 msgstr "GroupWise 会议 %d"
9904
9905 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
9906 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9907 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
9908
9909 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
9910 msgid "Authenticating..."
9911 msgstr "正在认证..."
9912
9913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
9914 msgid "Unable to connect to server."
9915 msgstr "无法连接到服务器。"
9916
9917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
9918 msgid "Waiting for response..."
9919 msgstr "正在等候响应..."
9920
9921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
9922 #, c-format
9923 msgid "%s has been invited to this conversation."
9924 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
9925
9926 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
9927 msgid "Invitation to Conversation"
9928 msgstr "对话邀请"
9929
9930 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Invitation from: %s\n"
9934 "\n"
9935 "Sent: %s"
9936 msgstr ""
9937 "发出邀请者: %s\n"
9938 "\n"
9939 "发出时间: %s"
9940
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9942 msgid "Would you like to join the conversation?"
9943 msgstr "您是否想要加入对话?"
9944
9945 #. we don't want to reconnect in this case
9946 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
9947 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9948 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
9949
9950 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9954 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
9955
9956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9958 #.
9959 #. ...but for now just error out with a nice message.
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
9961 msgid ""
9962 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9963 "to connect to."
9964 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
9965
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
9967 msgid "Error. SSL support is not installed."
9968 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
9969
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
9971 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9972 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7180 9973
7181 #. *< type 9974 #. *< type
7182 #. *< ui_requirement 9975 #. *< ui_requirement
7183 #. *< flags 9976 #. *< flags
7184 #. *< dependencies 9977 #. *< dependencies
7186 #. *< id 9979 #. *< id
7187 #. *< name 9980 #. *< name
7188 #. *< version 9981 #. *< version
7189 #. * summary 9982 #. * summary
7190 #. * description 9983 #. * description
7191 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
7192 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
7193 msgstr "NAPSTER 协议插件" 9986 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7194 9987 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 9988
7196 msgid "Required parameters not passed in" 9989 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
7197 msgstr "请求的参数未传入" 9990 msgid "Server address"
7198 9991 msgstr "服务器地址"
7199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 9992
7200 msgid "Unable to write to network" 9993 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
7201 msgstr "无法写入网络" 9994 msgid "Server port"
7202 9995 msgstr "服务器端口"
7203 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 9996
7204 msgid "Unable to read from network" 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
7205 msgstr "无法从网络读取套接字" 9998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
7206 9999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
7208 msgid "Error communicating with server" 10001 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
7209 msgstr "与服务器通讯出错" 10002 #: ../libgaim/proxy.c:1413
7210 10003 #, fuzzy
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10004 msgid "Server closed the connection."
7212 msgid "Conference not found" 10005 msgstr "%s 已经关闭了对话。"
7213 msgstr "会议未找到" 10006
7214 10007 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
7216 msgid "Conference does not exist" 10009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
7217 msgstr "会议不存在" 10010 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
7218 10011 #: ../libgaim/proxy.c:1425
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 10012 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "A folder with that name already exists" 10013 msgid ""
7221 msgstr "已存在同名文件夹" 10014 "Lost connection with server:\n"
7222 10015 "%s"
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 10016 msgstr "未连接到服务器。"
7224 msgid "Not supported" 10017
7225 msgstr "支持" 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
7226 10019 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 10020 #: ../libgaim/proxy.c:1438
7228 msgid "Password has expired" 10021 #, fuzzy
7229 msgstr "密码已过期" 10022 msgid "Received invalid data on connection with server."
7230
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7232 msgid "Invalid password"
7233 msgstr "无效的密码"
7234
7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7236 msgid "User not found"
7237 msgstr "用户未找到"
7238
7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7240 msgid "Account has been disabled"
7241 msgstr "账户已经被禁用"
7242
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7244 msgid "The server could not access the directory"
7245 msgstr "服务器无法访问目录"
7246
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7248 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7249 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
7250
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7252 msgid "The server is unavailable; try again later"
7253 msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
7254
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7256 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7257 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
7258
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7260 msgid "Cannot add yourself"
7261 msgstr "无法添加您自己"
7262
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7264 msgid "Master archive is misconfigured"
7265 msgstr "主存档配置错误"
7266
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7268 msgid "Invalid username or password"
7269 msgstr "无效的用户名或密码"
7270
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7272 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7273 msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
7274
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7276 msgid ""
7277 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7278 "entered"
7279 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
7280
7281 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7282 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7283 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
7284
7285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7286 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7287 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
7288
7289 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7290 msgid "You have entered an invalid username"
7291 msgstr "您输入了无效的用户名"
7292
7293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7294 msgid "An error occurred while updating the directory"
7295 msgstr "更新目录时发生了错误"
7296
7297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7298 msgid "Incompatible protocol version"
7299 msgstr "不兼容的协议版本"
7300
7301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7302 msgid "The user has blocked you"
7303 msgstr "用户已经屏蔽了您"
7304
7305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7306 msgid ""
7307 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7308 "time"
7309 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
7310
7311 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7312 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7313 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
7314
7315 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7316 #, c-format
7317 msgid "Unknown error: 0x%X"
7318 msgstr "未知错误: 0x%X"
7319
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7321 #, c-format
7322 msgid "Login failed (%s)."
7323 msgstr "登录失败(%s)。"
7324
7325 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7326 #, c-format
7327 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7328 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
7329
7330 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7331 #, c-format
7332 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7333 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
7334
7335 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7337 #, c-format
7338 msgid "Unable to send message (%s)."
7339 msgstr "无法发送消息(%s)。"
7340
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7342 #, c-format
7343 msgid "Unable to invite user (%s)."
7344 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
7345
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7347 #, c-format
7348 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7349 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
7350
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7352 #, c-format
7353 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7354 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
7355
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7360 "creating folder (%s)."
7361 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
7362
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7367 "list (%s)."
7368 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
7369
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7371 #, c-format
7372 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7373 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
7374
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7376 #, c-format
7377 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7378 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
7379
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7381 #, c-format
7382 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7383 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
7384
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7386 #, c-format
7387 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7388 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
7389
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7391 #, c-format
7392 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7393 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
7394
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7396 #, c-format
7397 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7398 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
7399
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7401 #, c-format
7402 msgid "Unable to create conference (%s)."
7403 msgstr "无法创建会议(%s)。"
7404
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7406 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7407 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7408
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7410 msgid "Telephone Number"
7411 msgstr "电话号码"
7412
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7414 msgid "Department"
7415 msgstr "部门"
7416
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7418 msgid "Personal Title"
7419 msgstr "个人称谓"
7420
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7422 msgid "Mailstop"
7423 msgstr "邮箱"
7424
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7427 msgid "Email Address"
7428 msgstr "电子邮件地址"
7429
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7431 msgid "User ID"
7432 msgstr "用户 ID"
7433
7434 #. tag = _("DN");
7435 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7436 #. if (value) {
7437 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7438 #. tag, value);
7439 #. }
7440 #.
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7442 msgid "Full name"
7443 msgstr "全名"
7444
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7446 #, c-format
7447 msgid "GroupWise Conference %d"
7448 msgstr "GroupWise 会议 %d"
7449
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7451 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7452 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" 10023 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7453 10024
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
7455 #, c-format 10026 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Error processing event or response (%s)." 10027 msgid ""
7457 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" 10028 "Could not establish a connection with the server:\n"
7458 10029 "%s"
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 10030 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
7460 msgid "Authenticating..."
7461 msgstr "正在认证..."
7462
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7464 msgid "Unable to connect to server."
7465 msgstr "无法连接到服务器。"
7466
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7468 msgid "Waiting for response..."
7469 msgstr "正在等候响应..."
7470
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7472 #, c-format
7473 msgid "%s has been invited to this conversation."
7474 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7475
7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7477 msgid "Invitation to Conversation"
7478 msgstr "对话邀请"
7479
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Invitation from: %s\n"
7484 "\n"
7485 "Sent: %s"
7486 msgstr ""
7487 "发出邀请者: %s\n"
7488 "\n"
7489 "发出时间: %s"
7490
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7492 msgid "Would you like to join the conversation?"
7493 msgstr "您是否想要加入对话?"
7494
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7496 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7497 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7498
7499 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7503 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7504
7505 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7506 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7507 #.
7508 #. ...but for now just error out with a nice message.
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7510 msgid ""
7511 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7512 "to connect to."
7513 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7514
7515 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7516 msgid "Error. SSL support is not installed."
7517 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7518
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7520 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7521 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7522
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7525 msgid "Appear Offline"
7526 msgstr "显示为离线"
7527 10031
7528 #. *< type 10032 #. *< type
7529 #. *< ui_requirement 10033 #. *< ui_requirement
7530 #. *< flags 10034 #. *< flags
7531 #. *< dependencies 10035 #. *< dependencies
7533 #. *< id 10037 #. *< id
7534 #. *< name 10038 #. *< name
7535 #. *< version 10039 #. *< version
7536 #. * summary 10040 #. * summary
7537 #. * description 10041 #. * description
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
7539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10043 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
7540 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7541
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7543 msgid "Server address"
7544 msgstr "服务器地址"
7545
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7547 msgid "Server port"
7548 msgstr "服务器端口"
7549
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7551 msgid "Invalid error"
7552 msgstr "无效错误"
7553
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7555 msgid "Invalid SNAC"
7556 msgstr "无效 SNAC"
7557
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7559 msgid "Rate to host"
7560 msgstr "主机等级"
7561
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7563 msgid "Rate to client"
7564 msgstr "客户等级"
7565
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7567 msgid "Service unavailable"
7568 msgstr "服务不可用"
7569
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7571 msgid "Service not defined"
7572 msgstr "服务未定义"
7573
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7575 msgid "Obsolete SNAC"
7576 msgstr "废旧 SNAC"
7577
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7579 msgid "Not supported by host"
7580 msgstr "主机不支持"
7581
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7583 msgid "Not supported by client"
7584 msgstr "客户不支持"
7585
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7587 msgid "Refused by client"
7588 msgstr "客户拒绝"
7589
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7591 msgid "Reply too big"
7592 msgstr "回复太大"
7593
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7595 msgid "Responses lost"
7596 msgstr "响应丢失"
7597
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7599 msgid "Request denied"
7600 msgstr "请求被禁止"
7601
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7603 msgid "Busted SNAC payload"
7604 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7605
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7607 msgid "Insufficient rights"
7608 msgstr "权限不够"
7609
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7611 msgid "In local permit/deny"
7612 msgstr "本地许可/禁止"
7613
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7615 msgid "Too evil (sender)"
7616 msgstr "太邪恶(发送者)"
7617
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7619 msgid "Too evil (receiver)"
7620 msgstr "太邪恶(接收者)"
7621
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7623 msgid "User temporarily unavailable"
7624 msgstr "用户临时不可用"
7625
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7627 msgid "No match"
7628 msgstr "无匹配"
7629
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7631 msgid "List overflow"
7632 msgstr "列表溢出"
7633
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7635 msgid "Request ambiguous"
7636 msgstr "请求含糊"
7637
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7639 msgid "Queue full"
7640 msgstr "队列满"
7641
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7643 msgid "Not while on AOL"
7644 msgstr "不位于 AOL 上"
7645
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7647 msgid ""
7648 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7649 "most likely has a buggy client.)"
7650 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7651
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7653 msgid "Voice"
7654 msgstr "语音"
7655
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7657 msgid "AIM Direct IM"
7658 msgstr "AIM 二人世界"
7659
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7661 #: src/protocols/silc/util.c:509
7662 msgid "Chat"
7663 msgstr "聊天"
7664
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7666 msgid "Get File"
7667 msgstr "获取文件"
7668
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7670 msgid "Games"
7671 msgstr "游戏"
7672
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7674 msgid "Add-Ins"
7675 msgstr "外挂"
7676
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7678 msgid "Send Buddy List"
7679 msgstr "发送好友列表"
7680
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7682 msgid "ICQ Direct Connect"
7683 msgstr "ICQ 直接连接"
7684
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7686 msgid "AP User"
7687 msgstr "AP 用户"
7688
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7690 msgid "ICQ RTF"
7691 msgstr "ICQ RTF"
7692
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7694 msgid "Nihilist"
7695 msgstr "Nihilist"
7696
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7698 msgid "ICQ Server Relay"
7699 msgstr "ICQ 服务器转发"
7700
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7702 msgid "Old ICQ UTF8"
7703 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7704
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7706 msgid "Trillian Encryption"
7707 msgstr "Trillian 加密"
7708
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7710 msgid "ICQ UTF8"
7711 msgstr "ICQ UTF8"
7712
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7714 msgid "Hiptop"
7715 msgstr "Hiptop"
7716
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7718 msgid "Security Enabled"
7719 msgstr "安全已启用"
7720
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7722 msgid "Video Chat"
7723 msgstr "可视聊天"
7724
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7726 msgid "iChat AV"
7727 msgstr "iChat AV"
7728
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7730 msgid "Live Video"
7731 msgstr "实时视频"
7732
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7734 msgid "Camera"
7735 msgstr "相机"
7736
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7738 msgid "Free For Chat"
7739 msgstr "无事闲聊"
7740
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7742 msgid "Not Available"
7743 msgstr "不可用"
7744
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7746 msgid "Occupied"
7747 msgstr "琐事缠身"
7748
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7750 msgid "Web Aware"
7751 msgstr "网上留意"
7752
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7754 msgid "Warning Level"
7755 msgstr "警告级别"
7756
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7758 msgid "Capabilities"
7759 msgstr "能力"
7760
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7762 msgid "Buddy Comment"
7763 msgstr "好友注释"
7764
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7766 #, c-format
7767 msgid "Direct IM with %s closed"
7768 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7769
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7771 #, c-format
7772 msgid "Direct IM with %s failed"
7773 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7774
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7776 msgid "Direct Connect failed"
7777 msgstr "二人世界连接失败"
7778
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7780 #, c-format
7781 msgid "Direct IM with %s established"
7782 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7783
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7785 #, c-format
7786 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7787 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7790 #, c-format
7791 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7792 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7793
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7795 msgid "Unable to open Direct IM"
7796 msgstr "无法开始二人世界"
7797
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7799 #, c-format
7800 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7801 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7802
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7804 msgid ""
7805 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7806 "Do you wish to continue?"
7807 msgstr ""
7808 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7811 msgid "Connect"
7812 msgstr "连接"
7813
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7817 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7818
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7820 msgid "Chat is currently unavailable"
7821 msgstr "聊天目前不可用"
7822
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7824 msgid "Screen name sent"
7825 msgstr "用户名已发送"
7826
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7831 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7832 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7833 msgstr ""
7834 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7835 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7836
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7838 msgid "Unable to login to AIM"
7839 msgstr "无法登入 AIM"
7840
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7842 msgid "Could Not Connect"
7843 msgstr "无法连接"
7844
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7846 msgid "Connection established, cookie sent"
7847 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7848
7849 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7850 #. * that is, we want the sender to connect to us
7851 #. Let the user not to lose hope quite yet
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7853 #, fuzzy 10044 #, fuzzy
7854 msgid "Attempting connection redirect..." 10045 msgid "AIM Protocol Plugin"
7855 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 10046 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
7856 10047
7857 #. proxyip timed out 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
7858 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7859 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7860 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "Transfer of file %s timed out.\n"
7865 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7866 "ICQ."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7872 msgid "Unable to establish file descriptor."
7873 msgstr "无法建立文件描述符。"
7874
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7876 msgid "Unable to create new connection."
7877 msgstr "无法创建新连接。"
7878
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7881 #, fuzzy 10049 #, fuzzy
7882 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 10050 msgid ""
7883 msgstr "无法写入文件 %s。" 10051 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
7884 10052 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 10053 msgstr ""
7886 #, fuzzy 10054 "总是使用 AIM/ICQ 代理服务器\n"
7887 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 10055 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)"
7888 msgstr "无法建立监听套接字。"
7889
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7891 msgid "Incorrect nickname or password."
7892 msgstr "昵称或密码不对。"
7893
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7895 msgid "Your account is currently suspended."
7896 msgstr "您的账户被停用。"
7897
7898 #. service temporarily unavailable
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7900 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7901 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7902
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7904 msgid ""
7905 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7906 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7907 msgstr ""
7908 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7909 "能会更长。"
7910
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7912 #, c-format
7913 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7914 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7915
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7917 msgid "Internal Error"
7918 msgstr "内部错误"
7919
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7921 msgid "Received authorization"
7922 msgstr "收到的认证"
7923
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7925 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7926 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
7927
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7929 msgid "Enter SecurID"
7930 msgstr "输入 SecurID"
7931
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7933 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7934 msgstr "输入显示的六位数字。"
7935
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7941 "fixed. Check %s for updates."
7942 msgstr ""
7943 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7944
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7946 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7947 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7948
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
7950 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7951 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7952
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
7954 msgid "Password sent"
7955 msgstr "密码已送出"
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7958 #, c-format
7959 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7960 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7961
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7963 msgid ""
7964 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7965 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7966 "considered a privacy risk."
7967 msgstr ""
7968 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7969 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7970
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
7972 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7973 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7974
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
7976 msgid "Authorization Request Message:"
7977 msgstr "认证请求消息:"
7978
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
7980 msgid "Please authorize me!"
7981 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7982
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7987 "you want to send an authorization request?"
7988 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7989
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7991 msgid "Request Authorization"
7992 msgstr "请求认证"
7993
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
7997 msgid "No reason given."
7998 msgstr "没有给出理由。"
7999
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8001 msgid "Authorization Denied Message:"
8002 msgstr "认证拒绝消息:"
8003
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid ""
8007 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8008 "%s"
8009 msgstr ""
8010 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
8011 "%s"
8012
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8014 msgid "Authorization Request"
8015 msgstr "认证请求"
8016
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8021 "following reason:\n"
8022 "%s"
8023 msgstr ""
8024 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
8025 "%s"
8026
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8028 msgid "ICQ authorization denied."
8029 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
8030
8031 #. Someone has granted you authorization
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8033 #, c-format
8034 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8035 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
8036
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "You have received a special message\n"
8041 "\n"
8042 "From: %s [%s]\n"
8043 "%s"
8044 msgstr ""
8045 "您收到了特殊消息\n"
8046 "\n"
8047 "发出人: %s [%s]\n"
8048 "%s"
8049
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "You have received an ICQ page\n"
8054 "\n"
8055 "From: %s [%s]\n"
8056 "%s"
8057 msgstr ""
8058 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
8059 "\n"
8060 "发出人: %s [%s]\n"
8061 "%s"
8062
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8067 "\n"
8068 "Message is:\n"
8069 "%s"
8070 msgstr ""
8071 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
8072 "\n"
8073 "内容是:\n"
8074 "%s"
8075
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8077 #, c-format
8078 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8079 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
8080
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8082 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8083 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
8084
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8086 msgid "Decline"
8087 msgstr "拒绝"
8088
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8090 #, c-format
8091 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8092 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8093 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
8094
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8096 #, c-format
8097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8099 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
8100
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8105 msgid_plural ""
8106 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8107 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
8108
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8110 #, c-format
8111 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8113 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
8114
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8116 #, c-format
8117 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8119 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
8120
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8122 #, c-format
8123 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8125 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
8126
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8128 #, c-format
8129 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8130 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
8131
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8133 #, c-format
8134 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8135 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
8136
8137 #. Data is assumed to be the destination sn
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8139 #, c-format
8140 msgid "Unable to send message: %s"
8141 msgstr "无法发送消息: %s"
8142
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8145 msgid "Unknown reason."
8146 msgstr "未知原因。"
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8149 #, c-format
8150 msgid "Unable to send message to %s:"
8151 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
8152
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8154 #, c-format
8155 msgid "User information not available: %s"
8156 msgstr "用户信息不可用: %s"
8157
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8159 #, c-format
8160 msgid "User information for %s unavailable:"
8161 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
8162
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8164 msgid "Online Since"
8165 msgstr "上线时间"
8166
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8168 msgid "Member Since"
8169 msgstr "注册时间"
8170
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8172 msgid "Your AIM connection may be lost."
8173 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
8174
8175 #. The conversion failed!
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8177 msgid ""
8178 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8179 "characters.]"
8180 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
8181
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8183 msgid "Rate limiting error."
8184 msgstr "速度限制错误。"
8185
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8187 msgid ""
8188 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8189 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8190 msgstr ""
8191 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
8192 "一次。"
8193
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8195 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8196 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
8197
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8199 #, c-format
8200 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8201 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
8202
8203 #. XXX - Don't call this with ssi
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8205 msgid "Finalizing connection"
8206 msgstr "完成连接"
8207
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8209 msgid "UIN"
8210 msgstr "UIN"
8211
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8213 msgid "Mobile Phone"
8214 msgstr "移动电话"
8215
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8217 msgid "Female"
8218 msgstr "女"
8219
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8221 msgid "Male"
8222 msgstr "男"
8223
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8225 msgid "Personal Web Page"
8226 msgstr "个人主页"
8227
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8229 msgid "Additional Information"
8230 msgstr "额外信息"
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8233 msgid "Home Address"
8234 msgstr "家庭住址"
8235
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8237 msgid "Zip Code"
8238 msgstr "邮政编码"
8239
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8241 msgid "Work Address"
8242 msgstr "办公地址"
8243
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8245 msgid "Work Information"
8246 msgstr "工作信息"
8247
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8249 msgid "Company"
8250 msgstr "公司"
8251
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8253 msgid "Division"
8254 msgstr "部门"
8255
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8257 msgid "Position"
8258 msgstr "职务"
8259
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8261 msgid "Web Page"
8262 msgstr "网页"
8263
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8265 msgid "Pop-Up Message"
8266 msgstr "弹出消息"
8267
8268 #. TODO: Need to use ngettext() here
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8270 #, c-format
8271 msgid "The following screen names are associated with %s"
8272 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
8273
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8275 #, c-format
8276 msgid "No results found for email address %s"
8277 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8278
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8280 #, c-format
8281 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8282 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8283
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8285 msgid "Account Confirmation Requested"
8286 msgstr "请求了账户确认"
8287
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8289 msgid "Error Changing Account Info"
8290 msgstr "更改账户信息出错"
8291
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8296 "differs from the original."
8297 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8298
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8302 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8303
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8308 "is too long."
8309 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8315 "request pending for this screen name."
8316 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8317
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8322 "too many screen names associated with it."
8323 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8324
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8329 "invalid."
8330 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8331
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8333 #, c-format
8334 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8335 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8336
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8341 "%s"
8342 msgstr ""
8343 "您的用户名格式化后如下:\n"
8344 "%s"
8345
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8347 msgid "Account Info"
8348 msgstr "账户信息"
8349
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8351 #, c-format
8352 msgid "The email address for %s is %s"
8353 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8354
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8356 msgid ""
8357 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8358 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8359
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8361 msgid "Unable to set AIM profile."
8362 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8363
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8365 msgid ""
8366 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8367 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8368 "fully connected."
8369 msgstr ""
8370 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8371 "再试一次。"
8372
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8377 "it for you."
8378 msgid_plural ""
8379 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8380 "truncated it for you."
8381 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8382
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8384 msgid "Profile too long."
8385 msgstr "配置文件太长。"
8386
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8391 "truncated it for you."
8392 msgid_plural ""
8393 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8394 "truncated it for you."
8395 msgstr[0] ""
8396 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8397 "开。"
8398
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8400 msgid "Away message too long."
8401 msgstr "离开消息太长。"
8402
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8404 msgid "Unable to set AIM away message."
8405 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8406
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8408 msgid ""
8409 "You have probably requested to set your away message before the login "
8410 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8411 "again when you are fully connected."
8412 msgstr ""
8413 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8414 "再试一次。"
8415
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8420 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8421 "spaces, or contain only numbers."
8422 msgstr ""
8423 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8424 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8425
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8428 msgid "Unable To Add"
8429 msgstr "无法添加"
8430
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8432 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8433 msgstr "无法获取好友列表"
8434
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8436 msgid ""
8437 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8438 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8439 "a few hours."
8440 msgstr ""
8441 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8442 "小时就能用了。"
8443
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8447 msgid "Orphans"
8448 msgstr "孤儿"
8449
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8454 "list. Please remove one and try again."
8455 msgstr ""
8456 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8457
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8459 msgid "(no name)"
8460 msgstr "(无名称)"
8461
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8466 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8467 "buddy list."
8468 msgstr ""
8469 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8470 "允许的最大值。"
8471
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8476 "want to add them?"
8477 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8478
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8480 msgid "Authorization Given"
8481 msgstr "给出的认证"
8482
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid ""
8486 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8487 "%s"
8488 msgstr ""
8489 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8490 "%s"
8491
8492 #. Granted
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8494 #, c-format
8495 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8496 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8497
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8499 msgid "Authorization Granted"
8500 msgstr "认证被许可"
8501
8502 #. Denied
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8507 "following reason:\n"
8508 "%s"
8509 msgstr ""
8510 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8511 "%s"
8512
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8514 msgid "Authorization Denied"
8515 msgstr "认证被拒绝"
8516
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8518 msgid "_Exchange:"
8519 msgstr "交换(_E):"
8520
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8522 msgid "Invalid chat name specified."
8523 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8526 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8527 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8528
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8530 msgid "Away Message"
8531 msgstr "离开消息"
8532
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8534 #, c-format
8535 msgid "Buddy Comment for %s"
8536 msgstr "%s 的好友注释"
8537
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8539 msgid "Buddy Comment:"
8540 msgstr "好友注释:"
8541
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8543 msgid "Edit Buddy Comment"
8544 msgstr "编辑好友注释"
8545
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8547 msgid "Get Status Msg"
8548 msgstr "获取状态消息"
8549
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8551 msgid "Direct IM"
8552 msgstr "二人世界"
8553
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8555 msgid "Re-request Authorization"
8556 msgstr "重新请求认证"
8557
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Require authorization"
8561 msgstr "请求认证"
8562
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Hide IP address"
8566 msgstr "IP 地址"
8567
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Web aware"
8571 msgstr "网上留意"
8572
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8574 #, fuzzy
8575 msgid "ICQ Privacy Options"
8576 msgstr "代理选项"
8577
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8579 msgid "The new formatting is invalid."
8580 msgstr "新格式化无效。"
8581
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8583 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8584 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8585
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8587 msgid "New screen name formatting:"
8588 msgstr "新的用户名格式化:"
8589
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8591 msgid "Change Address To:"
8592 msgstr "将地址更改为:"
8593
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8595 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8596 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8599 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8600 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8601
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8603 msgid ""
8604 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8605 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8606 msgstr ""
8607 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8608 "求认证”。"
8609
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8611 msgid "Find Buddy by E-mail"
8612 msgstr "按电子邮件查找好友"
8613
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8615 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8616 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8617
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8619 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8620 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8621
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8623 msgid "Set User Info..."
8624 msgstr "设置用户信息..."
8625
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8627 msgid "Set User Info (URL)..."
8628 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8629
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8631 msgid "Change Password..."
8632 msgstr "更改密码..."
8633
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8635 msgid "Change Password (URL)"
8636 msgstr "更改密码(URL)"
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8639 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8640 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8641
8642 #. ICQ actions
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Show privacy options..."
8646 msgstr "显示全部选项"
8647
8648 #. AIM actions
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8650 msgid "Format Screen Name..."
8651 msgstr "格式化用户名..."
8652
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8654 msgid "Confirm Account"
8655 msgstr "确认账户"
8656
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8658 msgid "Display Currently Registered Address"
8659 msgstr "显示当前注册的地址"
8660
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8662 msgid "Change Currently Registered Address..."
8663 msgstr "更改当前注册的地址..."
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8666 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8667 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8668
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8670 msgid "Search for Buddy by Email..."
8671 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8672
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8674 msgid "Search for Buddy by Information"
8675 msgstr "按信息搜索好友"
8676
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Use recent buddies group"
8680 msgstr "用户未在组中"
8681
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Show how long you have been idle"
8685 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
8686
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8688 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8689 msgstr ""
8690 10056
8691 #. *< type 10057 #. *< type
8692 #. *< ui_requirement 10058 #. *< ui_requirement
8693 #. *< flags 10059 #. *< flags
8694 #. *< dependencies 10060 #. *< dependencies
8696 #. *< id 10062 #. *< id
8697 #. *< name 10063 #. *< name
8698 #. *< version 10064 #. *< version
8699 #. * summary 10065 #. * summary
8700 #. * description 10066 #. * description
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 10067 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
8702 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
8703 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 10069 #, fuzzy
8704 10070 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 10071 msgstr "IRC 协议插件"
8706 msgid "Auth host" 10072
8707 msgstr "认证主机" 10073 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
8708 10074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 10075 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
8710 msgid "Auth port"
8711 msgstr "认证端口"
8712
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8714 msgid "Encoding" 10076 msgid "Encoding"
8715 msgstr "编码" 10077 msgstr "编码"
8716 10078
8717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 10079 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
8718 #, fuzzy 10080 #, fuzzy
8719 msgid "Sending Handshake" 10081 msgid ""
8720 msgstr "发送 cookie" 10082 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8721 10083 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 10084 msgstr ""
10085 "总是使用 AIM/ICQ 代理服务器\n"
10086 "(较慢,但不会暴露您的 IP 地址)"
10087
10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
8723 #, fuzzy 10089 #, fuzzy
8724 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10090 msgid "The remote user has closed the connection."
8725 msgstr "正在传送开始" 10091 msgstr "%s 已经关闭了对话。"
8726 10092
8727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 10093 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
8728 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8732 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8736 #, fuzzy 10094 #, fuzzy
8737 msgid "Login Redirected" 10095 msgid "The remote user has declined your request."
8738 msgstr "登录服务器" 10096 msgstr "用户已经屏蔽了您"
8739 10097
8740 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10101 msgstr "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
10102
10103 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10104 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10108 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10109 msgstr "无法建立与远程用户的连接。"
10110
10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10112 msgid "Direct IM established"
10113 msgstr "二人世界已建立"
10114
10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10116 #, c-format
10117 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10121 msgid "Invalid error"
10122 msgstr "无效错误"
10123
10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10125 msgid "Invalid SNAC"
10126 msgstr "无效 SNAC"
10127
10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10129 msgid "Rate to host"
10130 msgstr "主机等级"
10131
10132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10133 msgid "Rate to client"
10134 msgstr "客户等级"
10135
10136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10137 msgid "Service unavailable"
10138 msgstr "服务不可用"
10139
10140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10141 msgid "Service not defined"
10142 msgstr "服务未定义"
10143
10144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10145 msgid "Obsolete SNAC"
10146 msgstr "废旧 SNAC"
10147
10148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10149 msgid "Not supported by host"
10150 msgstr "主机不支持"
10151
10152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10153 msgid "Not supported by client"
10154 msgstr "客户不支持"
10155
10156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10157 msgid "Refused by client"
10158 msgstr "客户拒绝"
10159
10160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10161 msgid "Reply too big"
10162 msgstr "回复太大"
10163
10164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10165 msgid "Responses lost"
10166 msgstr "响应丢失"
10167
10168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10169 msgid "Request denied"
10170 msgstr "请求被禁止"
10171
10172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10173 msgid "Busted SNAC payload"
10174 msgstr "SNAC 有效负载激增"
10175
10176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10177 msgid "Insufficient rights"
10178 msgstr "权限不够"
10179
10180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10181 msgid "In local permit/deny"
10182 msgstr "本地许可/禁止"
10183
10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10185 msgid "Too evil (sender)"
10186 msgstr "太邪恶(发送者)"
10187
10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10189 msgid "Too evil (receiver)"
10190 msgstr "太邪恶(接收者)"
10191
10192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10193 msgid "User temporarily unavailable"
10194 msgstr "用户临时不可用"
10195
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10197 msgid "No match"
10198 msgstr "无匹配"
10199
10200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10201 msgid "List overflow"
10202 msgstr "列表溢出"
10203
10204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10205 msgid "Request ambiguous"
10206 msgstr "请求含糊"
10207
10208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10209 msgid "Queue full"
10210 msgstr "队列满"
10211
10212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10213 msgid "Not while on AOL"
10214 msgstr "不位于 AOL 上"
10215
10216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10217 msgid ""
10218 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10219 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10220 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10221 "your AIM/ICQ account.)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid ""
10227 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10228 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10229 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
10230
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10232 msgid "Voice"
10233 msgstr "语音"
10234
10235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10236 msgid "AIM Direct IM"
10237 msgstr "AIM 二人世界"
10238
10239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10240 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10241 msgid "Chat"
10242 msgstr "聊天"
10243
10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10246 msgid "Get File"
10247 msgstr "获取文件"
10248
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10250 msgid "Games"
10251 msgstr "游戏"
10252
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10254 msgid "Add-Ins"
10255 msgstr "外挂"
10256
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10258 msgid "Send Buddy List"
10259 msgstr "发送好友列表"
10260
10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10262 msgid "ICQ Direct Connect"
10263 msgstr "ICQ 直接连接"
10264
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10266 msgid "AP User"
10267 msgstr "AP 用户"
10268
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10270 msgid "ICQ RTF"
10271 msgstr "ICQ RTF"
10272
10273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10274 msgid "Nihilist"
10275 msgstr "Nihilist"
10276
10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10278 msgid "ICQ Server Relay"
10279 msgstr "ICQ 服务器转发"
10280
10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10282 msgid "Old ICQ UTF8"
10283 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
10284
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10286 msgid "Trillian Encryption"
10287 msgstr "Trillian 加密"
10288
10289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10290 msgid "ICQ UTF8"
10291 msgstr "ICQ UTF8"
10292
10293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10294 msgid "Hiptop"
10295 msgstr "Hiptop"
10296
10297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10298 msgid "Security Enabled"
10299 msgstr "安全已启用"
10300
10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10302 msgid "Video Chat"
10303 msgstr "可视聊天"
10304
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10306 msgid "iChat AV"
10307 msgstr "iChat AV"
10308
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10310 msgid "Live Video"
10311 msgstr "实时视频"
10312
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10314 msgid "Camera"
10315 msgstr "相机"
10316
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10319 msgid "Free For Chat"
10320 msgstr "无事闲聊"
10321
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10324 msgid "Not Available"
10325 msgstr "不可用"
10326
10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10328 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10329 msgid "Occupied"
10330 msgstr "琐事缠身"
10331
10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10333 msgid "Web Aware"
10334 msgstr "网上留意"
10335
10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10337 msgid "Online"
10338 msgstr "在线"
10339
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10342 msgid "Warning Level"
10343 msgstr "警告级别"
10344
10345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10346 msgid "Buddy Comment"
10347 msgstr "好友注释"
10348
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid ""
10352 "Could not connect to authentication server:\n"
10353 "%s"
10354 msgstr "无法连接到身份验证服务器"
10355
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid ""
10359 "Could not connect to BOS server:\n"
10360 "%s"
10361 msgstr "无法连接到 BOS 服务器"
10362
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10364 msgid "Screen name sent"
10365 msgstr "用户名已发送"
10366
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10368 msgid "Connection established, cookie sent"
10369 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
10370
10371 #. TODO: Don't call this with ssi
10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10373 msgid "Finalizing connection"
10374 msgstr "完成连接"
10375
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10380 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10381 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10382 msgstr ""
10383 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
10384 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
10385
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
8741 #, fuzzy 10388 #, fuzzy
8742 msgid "Forcing Login" 10389 msgid "Invalid screen name."
8743 msgstr "登入" 10390 msgstr "用户名无效。"
8744 10391
8745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 10392 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
8746 msgid "Login Acknowledged" 10393 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
8747 msgstr "" 10394 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
8748 10395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
8749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 10396 msgid "Incorrect password."
10397 msgstr "密码不对。"
10398
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10400 msgid "Your account is currently suspended."
10401 msgstr "您的账户被停用。"
10402
10403 #. service temporarily unavailable
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10405 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10406 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
10407
10408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10409 msgid ""
10410 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10411 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10412 msgstr ""
10413 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
10414 "能会更长。"
10415
10416 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10417 #, c-format
10418 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10419 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
10420
10421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10422 msgid "Could Not Connect"
10423 msgstr "无法连接"
10424
10425 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10426 msgid "Received authorization"
10427 msgstr "收到的认证"
10428
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10430 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10431 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
10432
10433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10434 msgid "Enter SecurID"
10435 msgstr "输入 SecurID"
10436
10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10438 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10439 msgstr "输入所显示的六位数字。"
10440
10441 #. *
10442 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10443 #.
10444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
8750 #, fuzzy 10450 #, fuzzy
8751 msgid "Connected to Sametime Community Server" 10451 msgid "_OK"
8752 msgstr "连接到 SILC 服务器" 10452 msgstr "确定"
8753 10453
8754 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
8755 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
8756 #. dialog, or something. 10456 #, c-format
8757 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 10457 msgid ""
8758 msgid "Admin Alert" 10458 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8759 msgstr "" 10459 "fixed. Check %s for updates."
8760 10460 msgstr ""
8761 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 10461 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
8762 msgid "Active" 10462
8763 msgstr "活跃" 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
8764 10464 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
8765 #: src/protocols/simple/simple.c:202 10465 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8766 #, c-format 10466 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
8767 msgid "" 10467
8768 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 10468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
8769 "'sip:'." 10469 #, c-format
8770 msgstr "" 10470 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8771 10471 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。"
8772 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 10472
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10474 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10475 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
10476
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10478 msgid "Password sent"
10479 msgstr "密码已送出"
10480
10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
8773 #, fuzzy 10482 #, fuzzy
8774 msgid "Could not create listen socket" 10483 msgid "Unable to initialize connection"
8775 msgstr "无法创建套接字" 10484 msgstr "无法创建连接"
8776 10485
8777 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10487 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10488 msgstr "请同意我将您加入好友。"
10489
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10491 msgid "Authorization Request Message:"
10492 msgstr "认证请求消息:"
10493
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10495 msgid "Please authorize me!"
10496 msgstr "请同意我将您加入好友!"
10497
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10502 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10503 msgid "No reason given."
10504 msgstr "没有给出理由。"
10505
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10507 msgid "Authorization Denied Message:"
10508 msgstr "认证拒绝消息:"
10509
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10514 "following reason:\n"
10515 "%s"
10516 msgstr ""
10517 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
10518 "%s"
10519
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10521 msgid "ICQ authorization denied."
10522 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
10523
10524 #. Someone has granted you authorization
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10526 #, c-format
10527 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10528 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
10529
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "You have received a special message\n"
10534 "\n"
10535 "From: %s [%s]\n"
10536 "%s"
10537 msgstr ""
10538 "您收到了特殊消息\n"
10539 "\n"
10540 "发出人: %s [%s]\n"
10541 "%s"
10542
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "You have received an ICQ page\n"
10547 "\n"
10548 "From: %s [%s]\n"
10549 "%s"
10550 msgstr ""
10551 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
10552 "\n"
10553 "发出人:%s [%s]\n"
10554 "%s"
10555
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10560 "\n"
10561 "Message is:\n"
10562 "%s"
10563 msgstr ""
10564 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
10565 "\n"
10566 "内容是:\n"
10567 "%s"
10568
10569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10570 #, c-format
10571 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10572 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
10573
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10575 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10576 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
10577
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10579 msgid "_Decline"
10580 msgstr "拒绝(_D)"
10581
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10583 #, c-format
10584 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10585 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10586 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
10587
10588 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10589 #, c-format
10590 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10591 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10592 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
10593
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10598 msgid_plural ""
10599 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10600 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
10601
10602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10603 #, c-format
10604 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10605 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10606 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
10607
10608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10609 #, c-format
10610 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10612 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
10613
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10615 #, c-format
10616 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10617 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10618 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
10619
10620 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10621 #, c-format
10622 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10623 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
10624
10625 #. Data is assumed to be the destination sn
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10627 #, c-format
10628 msgid "Unable to send message: %s"
10629 msgstr "无法发送消息: %s"
10630
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10635 msgid "Unknown reason."
10636 msgstr "未知原因。"
10637
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10639 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10640 #, c-format
10641 msgid "Unable to send message to %s:"
10642 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
10643
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10645 #, c-format
10646 msgid "User information not available: %s"
10647 msgstr "用户信息不可用:%s"
10648
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10650 #, c-format
10651 msgid "User information for %s unavailable:"
10652 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
10653
10654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10655 msgid "Online Since"
10656 msgstr "上线时间"
10657
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10660 msgid "Member Since"
10661 msgstr "注册时间"
10662
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10664 msgid "Capabilities"
10665 msgstr "能力"
10666
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10668 msgid "Available Message"
10669 msgstr "可用消息"
10670
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
8778 #, fuzzy 10672 #, fuzzy
8779 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10673 msgid "Profile"
8780 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 10674 msgstr "MSN 个人资料"
10675
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10677 msgid "Your AIM connection may be lost."
10678 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
10679
10680 #. The conversion failed!
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10682 msgid ""
10683 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10684 "characters.]"
10685 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
10686
10687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10688 msgid "Rate limiting error."
10689 msgstr "速度限制错误。"
10690
10691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10692 msgid ""
10693 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10694 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10695 msgstr ""
10696 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
10697 "一次。"
10698
10699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10700 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10701 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
10702
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10704 #, c-format
10705 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10706 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
10707
10708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10709 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10710 msgid "Mobile Phone"
10711 msgstr "移动电话"
10712
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10714 msgid "Personal Web Page"
10715 msgstr "个人主页"
10716
10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10719 msgid "Additional Information"
10720 msgstr "额外信息"
10721
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10724 msgid "Zip Code"
10725 msgstr "邮政编码"
10726
10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10728 msgid "Division"
10729 msgstr "部门"
10730
10731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10732 msgid "Position"
10733 msgstr "职务"
10734
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10736 msgid "Web Page"
10737 msgstr "网页"
10738
10739 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10740 msgid "Work Information"
10741 msgstr "工作信息"
10742
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10744 msgid "Pop-Up Message"
10745 msgstr "弹出消息"
10746
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10748 #, c-format
10749 msgid "The following screen name is associated with %s"
10750 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10751 msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联"
10752
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10754 msgid "Screen name"
10755 msgstr "用户名"
10756
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10758 #, c-format
10759 msgid "No results found for e-mail address %s"
10760 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
10761
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10763 #, c-format
10764 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10765 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
10766
10767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10768 msgid "Account Confirmation Requested"
10769 msgstr "请求了账户确认"
10770
10771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10772 msgid "Error Changing Account Info"
10773 msgstr "更改账户信息出错"
10774
10775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10779 "differs from the original."
10780 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
10781
10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10783 #, c-format
10784 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10785 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。"
10786
10787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10791 "is too long."
10792 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
10793
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10798 "request pending for this screen name."
10799 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
10800
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
10805 "too many screen names associated with it."
10806 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
10807
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10812 "invalid."
10813 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
10814
10815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10816 #, c-format
10817 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10818 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
10819
10820 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10824 "%s"
10825 msgstr ""
10826 "您的用户名格式化后如下:\n"
10827 "%s"
10828
10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10831 msgid "Account Info"
10832 msgstr "账户信息"
10833
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10835 #, c-format
10836 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10837 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
10838
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10840 msgid ""
10841 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10842 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
10843
10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10845 msgid "Unable to set AIM profile."
10846 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
10847
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10849 msgid ""
10850 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10851 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10852 "fully connected."
10853 msgstr ""
10854 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
10855 "再试一次。"
10856
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
10861 "it for you."
10862 msgid_plural ""
10863 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
10864 "truncated it for you."
10865 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
10866
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10868 msgid "Profile too long."
10869 msgstr "配置文件太长。"
10870
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
10875 "truncated it for you."
10876 msgid_plural ""
10877 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
10878 "truncated it for you."
10879 msgstr[0] ""
10880 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
10881 "开。"
10882
10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10884 msgid "Away message too long."
10885 msgstr "离开消息太长。"
10886
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
10891 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
10892 "spaces, or contain only numbers."
10893 msgstr ""
10894 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
10895 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
10896
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10900 msgid "Unable To Add"
10901 msgstr "无法添加"
10902
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10904 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10905 msgstr "无法获取好友列表"
10906
10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10908 msgid ""
10909 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
10910 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
10911 "a few hours."
10912 msgstr ""
10913 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
10914 "小时就能用了。"
10915
10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10922 msgid "Orphans"
10923 msgstr "孤儿"
10924
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10929 "list. Please remove one and try again."
10930 msgstr ""
10931 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10935 msgid "(no name)"
10936 msgstr "(无名称)"
10937
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
10942 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
10943 "buddy list."
10944 msgstr ""
10945 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
10946 "允许的最大值。"
10947
10948 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
10952 "want to add them?"
10953 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
10954
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10956 msgid "Authorization Given"
10957 msgstr "给出的认证"
10958
10959 #. Granted
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10961 #, c-format
10962 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10963 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
10964
10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10966 msgid "Authorization Granted"
10967 msgstr "认证被许可"
10968
10969 #. Denied
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10974 "following reason:\n"
10975 "%s"
10976 msgstr ""
10977 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
10978 "%s"
10979
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10981 msgid "Authorization Denied"
10982 msgstr "认证被拒绝"
10983
10984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10985 msgid "_Exchange:"
10986 msgstr "交换(_E):"
10987
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10989 msgid "Invalid chat name specified."
10990 msgstr "指定的聊天名称无效。"
10991
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10993 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10994 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
10995
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10998 msgid "Away Message"
10999 msgstr "离开消息"
11000
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11002 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11003 msgstr "<i>(正获取)</i>"
11004
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11006 #, c-format
11007 msgid "Buddy Comment for %s"
11008 msgstr "%s 的好友注释"
11009
11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11011 msgid "Buddy Comment:"
11012 msgstr "好友注释:"
11013
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11015 #, c-format
11016 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11017 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
11018
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11020 msgid ""
11021 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11022 "Do you wish to continue?"
11023 msgstr ""
11024 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11027 msgid "C_onnect"
11028 msgstr "连接(_O)"
11029
11030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11031 msgid "Get AIM Info"
11032 msgstr "获得 AIM 信息"
11033
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11035 msgid "Edit Buddy Comment"
11036 msgstr "编辑好友注释"
11037
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11039 msgid "Get Status Msg"
11040 msgstr "获取状态消息"
11041
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11043 msgid "Direct IM"
11044 msgstr "二人世界"
11045
11046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11047 msgid "Re-request Authorization"
11048 msgstr "重新请求认证"
11049
11050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11051 msgid "Require authorization"
11052 msgstr "请求认证"
11053
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11055 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11059 msgid "ICQ Privacy Options"
11060 msgstr "ICQ 隐私选项"
11061
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11063 msgid "The new formatting is invalid."
11064 msgstr "新格式化无效。"
11065
11066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11067 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11068 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
11069
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11071 msgid "New screen name formatting:"
11072 msgstr "新的用户名格式化:"
11073
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11075 msgid "Change Address To:"
11076 msgstr "将地址更改为:"
11077
11078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11079 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11080 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
11081
11082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11083 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11084 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
11085
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11087 msgid ""
11088 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11089 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11090 msgstr ""
11091 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
11092 "求认证”。"
11093
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11095 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11096 msgstr "按电子邮件查找好友"
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11099 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11100 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
11101
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11103 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11104 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
11105
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11107 msgid "_Search"
11108 msgstr "搜索(_S)"
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11111 msgid "Set User Info (URL)..."
11112 msgstr "设置用户信息(URL)..."
11113
11114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11115 msgid "Change Password (URL)"
11116 msgstr "更改密码(URL)"
11117
11118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11119 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11120 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
11121
11122 #. ICQ actions
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11124 msgid "Set Privacy Options..."
11125 msgstr "显示隐私选项..."
11126
11127 #. AIM actions
11128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11129 msgid "Format Screen Name..."
11130 msgstr "格式化用户名..."
11131
11132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11133 msgid "Confirm Account"
11134 msgstr "确认账户"
11135
11136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11137 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11138 msgstr "显示当前注册的电子邮件地址"
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11141 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11142 msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..."
11143
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11145 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11146 msgstr "显示正在等候认证的好友"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11149 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11150 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
11151
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11153 msgid "Search for Buddy by Information"
11154 msgstr "按信息搜索好友"
11155
11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11157 msgid "Use recent buddies group"
11158 msgstr "使用最近的好友组"
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11161 msgid "Show how long you have been idle"
11162 msgstr "显示您发了多长时间呆"
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11165 #, c-format
11166 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11167 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
11168
11169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11170 #, c-format
11171 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11172 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。"
11173
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11175 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11176 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11179 #, c-format
11180 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11181 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
11182
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11184 msgid ""
11185 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11186 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11187 "considered a privacy risk."
11188 msgstr ""
11189 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
11190 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
11191
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11193 msgid "_Connect"
11194 msgstr "连接(_C)"
11195
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11197 msgid "Primary Information"
11198 msgstr "主要信息"
11199
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11201 msgid "Personal Introduction"
11202 msgstr "个人简介"
11203
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11205 msgid "QQ Number"
11206 msgstr "QQ 号码"
11207
11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11209 msgid "Country/Region"
11210 msgstr "国家/地区"
11211
11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11213 msgid "Province/State"
11214 msgstr "省"
11215
11216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11217 msgid "Horoscope Symbol"
11218 msgstr "星座"
11219
11220 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11221 msgid "Zodiac Sign"
11222 msgstr "属相"
11223
11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11225 msgid "Blood Type"
11226 msgstr "血型"
11227
11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11229 msgid "College"
11230 msgstr "大学"
11231
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11233 msgid "Email"
11234 msgstr "电子邮件"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11237 msgid "Zipcode"
11238 msgstr "邮政编码"
11239
11240 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11241 msgid "Cellphone Number"
11242 msgstr "手机号码"
11243
11244 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11245 msgid "Phone Number"
11246 msgstr "电话号码"
11247
11248 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11249 msgid "Aquarius"
11250 msgstr "水瓶座"
11251
11252 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11253 msgid "Pisces"
11254 msgstr "双鱼座"
11255
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11257 msgid "Aries"
11258 msgstr "白羊座"
11259
11260 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11261 msgid "Taurus"
11262 msgstr "金牛座"
11263
11264 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11265 msgid "Gemini"
11266 msgstr "双子座"
11267
11268 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11269 msgid "Cancer"
11270 msgstr "巨蟹座"
11271
11272 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11273 msgid "Leo"
11274 msgstr "狮子座"
11275
11276 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11277 msgid "Virgo"
11278 msgstr "处女座"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11281 msgid "Libra"
11282 msgstr "天秤座"
11283
11284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11285 msgid "Scorpio"
11286 msgstr "天蝎座"
11287
11288 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11289 msgid "Sagittarius"
11290 msgstr "人马座"
11291
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11293 msgid "Capricorn"
11294 msgstr "摩羯座"
11295
11296 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11297 msgid "Rat"
11298 msgstr "鼠"
11299
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11301 msgid "Ox"
11302 msgstr "牛"
11303
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11305 msgid "Tiger"
11306 msgstr "虎"
11307
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11309 msgid "Rabbit"
11310 msgstr "兔"
11311
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11313 msgid "Dragon"
11314 msgstr "龙"
11315
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11317 msgid "Snake"
11318 msgstr "蛇"
11319
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11321 msgid "Horse"
11322 msgstr "马"
11323
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11325 msgid "Goat"
11326 msgstr "羊"
11327
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11329 msgid "Monkey"
11330 msgstr "猴"
11331
11332 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11333 msgid "Rooster"
11334 msgstr "鸡"
11335
11336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11337 msgid "Dog"
11338 msgstr "狗"
11339
11340 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11341 msgid "Pig"
11342 msgstr "猪"
11343
11344 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11345 msgid "Other"
11346 msgstr "其它"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11350 msgid "Modify my information"
11351 msgstr "修改我的信息"
11352
11353 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11354 msgid "Update my information"
11355 msgstr "更新我的信息"
11356
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11358 msgid "Your information has been updated"
11359 msgstr "您的信息已更新"
11360
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11362 msgid ""
11363 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11364 "standard faces. Please choose an image from "
11365 msgstr ""
11366 "您正在试图设定自定义头像。Gaim 目前只支持标准头像,请选择以下的头像"
11367
11368 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11370 msgid "Invalid QQ Face"
11371 msgstr "无效的 QQ 头像"
11372
11373 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11375 #, c-format
11376 msgid "You rejected %d's request"
11377 msgstr "您拒绝了 %d 的请求"
11378
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11381 msgid "Input your reason:"
11382 msgstr "输入您的原因:"
11383
11384 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11385 msgid "Reject request"
11386 msgstr "拒绝请求"
11387
11388 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11389 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11390 msgid "Sorry, you are not my type..."
11391 msgstr "抱歉,我不接受好友..."
11392
11393 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11394 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11396 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11397 msgid "Reject"
11398 msgstr "拒绝"
11399
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11401 msgid "Add buddy with auth request fails"
11402 msgstr "添加好友,但身份验证失败"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11405 msgid "You have successfully removed a buddy"
11406 msgstr "您成功删除了好友"
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11409 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11410 msgstr "您成功将您从别人的好友列表中删除"
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11413 #, c-format
11414 msgid "User %d needs authentication"
11415 msgstr "用户 %d 需要身份验证"
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11418 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11419 msgid "Input request here"
11420 msgstr "在此输入请求"
11421
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11423 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11424 msgid "Would you be my friend?"
11425 msgstr "您是否想要和我交朋友?"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11429 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11430 msgid "Send"
11431 msgstr "发送"
11432
11433 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11434 #, c-format
11435 msgid "You have added %d in buddy list"
11436 msgstr "您已经将 %d 添加为好友"
11437
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11439 msgid "QQid Error"
11440 msgstr "QQ 号错误"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11443 msgid "Invalid QQid"
11444 msgstr "无效的 QQ 号"
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11447 msgid "ID: "
11448 msgstr "号码:"
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11451 msgid "Group ID"
11452 msgstr "群号"
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11455 msgid "Creator"
11456 msgstr "创始人"
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11459 msgid "Group Description"
11460 msgstr "群描述"
11461
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11463 msgid "Auth"
11464 msgstr "同意"
11465
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11467 msgid "QQ Qun"
11468 msgstr "QQ 群"
11469
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11471 msgid "Please input external group ID"
11472 msgstr "请输入外部群 ID"
11473
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11475 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11476 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n"
11477
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11479 #, c-format
11480 msgid "User %d applied to join group %d"
11481 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群"
11482
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11486 #, c-format
11487 msgid "Reason: %s"
11488 msgstr "原因: %s"
11489
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11500 msgid "QQ Qun Operation"
11501 msgstr "QQ 群操作"
11502
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11506 msgid "Approve"
11507 msgstr "同意"
11508
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11510 #, c-format
11511 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11515 #, c-format
11516 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11520 #, c-format
11521 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11522 msgstr ""
11523
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11525 #, c-format
11526 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11527 msgstr ""
11528
11529 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11530 msgid "This group has been added to your buddy list"
11531 msgstr "您已经将此群添加到好友"
11532
11533 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11534 msgid "I am not member"
11535 msgstr "我不是群成员"
11536
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11538 msgid "I am a member"
11539 msgstr "我是群成员"
11540
11541 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11542 msgid "I am applying to join"
11543 msgstr "我请求加入"
11544
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11546 msgid "I am the admin"
11547 msgstr "我是管理员"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11550 msgid "Unknown status"
11551 msgstr "未知状态"
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11554 msgid "This group does not allow others to join"
11555 msgstr "此群不允许其他人加入"
11556
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11558 msgid "You have successfully exited the group"
11559 msgstr "您已经成功退出了该群"
11560
11561 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11562 msgid "QQ Group Auth"
11563 msgstr "QQ 群认证"
11564
11565 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11566 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11567 msgstr "您的身份验证操作已经被 QQ 服务器接受"
11568
11569 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11570 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11571 msgstr "您输入的群号超出了可接受的范围"
11572
11573 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11574 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11575 msgstr "您真的想要退出此群吗?"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11578 msgid ""
11579 "Note, if you are the creator, \n"
11580 "this operation will eventually remove this Qun."
11581 msgstr "请注意,如果您是创始人,\n此操作将永久删除此群。"
11582
11583 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11584 msgid "Go ahead"
11585 msgstr "继续"
11586
11587 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11588 #, c-format
11589 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11590 msgstr "代码 [0x%02X]: %s"
11591
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11593 msgid "Group Operation Error"
11594 msgstr "群操作错误"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11598 msgid "Do you wanna approve the request?"
11599 msgstr "您是否想要同意请求?"
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11602 msgid "You have successfully modify Qun member"
11603 msgstr "您成功修改了群成员"
11604
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11606 msgid "You have successfully modify Qun information"
11607 msgstr "您成功修改了群信息"
11608
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11610 msgid "You have successfully created a Qun"
11611 msgstr "您成功创建了一个群"
11612
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11614 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11615 msgstr "您现在是否想要设置群资料?"
11616
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11618 msgid "Setup"
11619 msgstr "设置"
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11622 msgid "System Message"
11623 msgstr "系统消息"
11624
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11626 msgid "Server ACK"
11627 msgstr "服务器响应"
11628
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11630 msgid "Send IM fail\n"
11631 msgstr "发送对话失败\n"
11632
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11634 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11635 msgstr "保持在线出错,连接已丢失!"
11636
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11638 msgid "Request login token error!"
11639 msgstr "请求登录令牌出错!"
11640
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11642 msgid "Unable to login, check debug log"
11643 msgstr "无法登录,请检查调试日志"
11644
11645 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11650 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11651 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11654 msgid "Unable to connect."
11655 msgstr "无法连接。"
11656
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11658 #, c-format
11659 msgid "Unknown-%d"
11660 msgstr "未知-%d"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11663 #, c-format
11664 msgid "%s Address"
11665 msgstr "%s 地址"
11666
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11668 msgid "Level"
11669 msgstr "等级"
11670
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11672 msgid "QQ: Available"
11673 msgstr "QQ: 在线"
11674
11675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11676 msgid "QQ: Away"
11677 msgstr "QQ: 离开"
11678
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11680 msgid "QQ: Invisible"
11681 msgstr "QQ: 隐身"
11682
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11684 msgid "QQ: Offline"
11685 msgstr "QQ: 离线"
11686
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11688 msgid "Invalid name"
11689 msgstr "名称无效"
11690
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11692 #, c-format
11693 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11694 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11697 #, c-format
11698 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11699 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
11700
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11702 #, c-format
11703 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11704 msgstr "<b>连接方式</b>: %s<br>\n"
11705
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11707 #, c-format
11708 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11709 msgstr "<b>服务器 IP</b>: %s: %d<br>\n"
11710
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11712 #, c-format
11713 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11714 msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n"
11715
11716 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11717 #, c-format
11718 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11719 msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n"
11720
11721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11722 #, c-format
11723 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11724 msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n"
11725
11726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11727 #, c-format
11728 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11729 msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n"
11730
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11732 msgid "Login Information"
11733 msgstr "登录信息"
11734
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11736 msgid "Modify My Information"
11737 msgstr "修改我的信息"
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11740 msgid "Change Password"
11741 msgstr "更改密码"
11742
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11744 msgid "Show Login Information"
11745 msgstr "显示登录信息"
11746
11747 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11748 msgid "Exit this QQ Qun"
11749 msgstr "退出此 QQ 群"
8781 11750
8782 #. *< type 11751 #. *< type
8783 #. *< ui_requirement 11752 #. *< ui_requirement
8784 #. *< flags 11753 #. *< flags
8785 #. *< dependencies 11754 #. *< dependencies
8786 #. *< priority 11755 #. *< priority
8787 #. *< id 11756 #. *< id
8788 #. *< name 11757 #. *< name
8789 #. *< version 11758 #. *< version
8790 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 11759 #. * summary
11760 #. * description
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
11762 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11763 msgstr "QQ 协议插件"
11764
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
11766 msgid "Login in TCP"
11767 msgstr "以 TCP 方式登录"
11768
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
11770 msgid "Login Hidden"
11771 msgstr "隐身登录"
11772
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
11774 msgid "Socket send error"
11775 msgstr "套接字发送错误"
11776
11777 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
11778 msgid "Connection refused"
11779 msgstr "连接被拒绝"
11780
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
11782 msgid "Socket error"
11783 msgstr "套接字错误"
11784
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
11786 msgid "Unable to read from socket"
11787 msgstr "无法读取套接字"
11788
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
11790 #, c-format
11791 msgid "%d has declined the file %s"
11792 msgstr "%d 拒绝了文件 %s"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
11796 msgid "File Send"
11797 msgstr "发送文件"
11798
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
11800 #, c-format
11801 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11802 msgstr "%d 取消了 %s 的传送"
11803
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
11805 msgid "Connection lost"
11806 msgstr "连接丢失"
11807
11808 #. cancel login progress
11809 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
11810 msgid "Login failed, no reply"
11811 msgstr "登录失败,无回应"
11812
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
11814 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11815 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
11816
11817 #. only need to get value
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
11819 #, c-format
11820 msgid "You have been added by %s"
11821 msgstr "您被 %s 添加为好友"
11822
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
11824 msgid "Would like to add him?"
11825 msgstr "您是否想要添加他?"
11826
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
11828 #, c-format
11829 msgid "%s has added you [%s]"
11830 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
11833 #, c-format
11834 msgid "User %s rejected your request"
11835 msgstr "用户 %s 拒绝了您的请求"
11836
11837 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
11838 #, c-format
11839 msgid "User %s has approved your request"
11840 msgstr "用户 %s 批准了您的请求"
11841
11842 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
11843 #, c-format
11844 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11845 msgstr "%s 想要将您[%s]添加为好友"
11846
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
11848 #, c-format
11849 msgid "Message: %s"
11850 msgstr "消息:%s"
11851
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
11853 #, c-format
11854 msgid "%s is not in your buddy list"
11855 msgstr "%s 不在您的好友列表中"
11856
11857 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
11858 msgid "Would you like to add him?"
11859 msgstr "您是否想要添加他?"
11860
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
11862 msgid "Connection closed (writing)"
11863 msgstr "连接已关闭(写入)"
11864
11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
11866 #, c-format
11867 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11868 msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>"
11869
11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
11871 #, c-format
11872 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11873 msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>"
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
11876 #, c-format
11877 msgid "Info for Group %s"
11878 msgstr "组 %s 的信息"
11879
11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
11881 msgid "Notes Address Book Information"
11882 msgstr "Notes 地址簿信息"
11883
11884 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
11885 msgid "Invite Group to Conference..."
11886 msgstr "邀请组加入会议..."
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
11889 msgid "Get Notes Address Book Info"
11890 msgstr "获得 Notes 地址簿信息"
11891
11892 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
11893 msgid "Sending Handshake"
11894 msgstr "发送握手"
11895
11896 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
11897 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11898 msgstr "等候握手应答"
11899
11900 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
11901 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
11905 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
11909 msgid "Login Redirected"
11910 msgstr "登录被重定向"
11911
11912 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
11913 msgid "Forcing Login"
11914 msgstr "强制登入"
11915
11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
11917 msgid "Login Acknowledged"
11918 msgstr "登录被接受"
11919
11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
11921 msgid "Starting Services"
11922 msgstr "启动服务"
11923
11924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
11925 msgid "Connected"
11926 msgstr "已连接"
11927
11928 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
11935 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11936 msgstr "Sametime 管理员通知"
11937
11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
11939 msgid "Connection reset"
11940 msgstr "连接重置"
11941
11942 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
11943 #, fuzzy, c-format
11944 msgid "Error reading from socket: %s"
11945 msgstr "从套接字读取时出错。"
11946
11947 #. this is a regular connect, error out
11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
11949 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
11950 msgid "Unable to connect to host"
11951 msgstr "无法连接到主机"
11952
11953 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
11954 #, c-format
11955 msgid "Announcement from %s"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
11959 msgid "Conference Closed"
11960 msgstr "会议已关闭"
11961
11962 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
11963 msgid "Unable to send message: "
11964 msgstr "无法发送消息: "
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
8791 #, fuzzy 11967 #, fuzzy
8792 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11968 msgid "Place Closed"
8793 msgstr "SILC 协议插件" 11969 msgstr "已取消"
8794 11970
8795 #. * summary 11971 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 11972 msgid "Microphone"
11973 msgstr "话筒"
11974
11975 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
11976 msgid "Speakers"
11977 msgstr "扬声器"
11978
11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
11980 msgid "Video Camera"
11981 msgstr "摄像头"
11982
11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
11984 msgid "File Transfer"
11985 msgstr "文件传送"
11986
11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
11988 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
11989 msgid "Supports"
11990 msgstr "支持"
11991
11992 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
11993 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
11994 msgid "External User"
11995 msgstr "外部用户"
11996
11997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
11998 msgid "Create conference with user"
11999 msgstr "创建与用户的会议"
12000
12001 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12005 "sent to %s"
12006 msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息"
12007
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12009 msgid "New Conference"
12010 msgstr "新建会议"
12011
12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12013 msgid "Create"
12014 msgstr "创建"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12017 msgid "Available Conferences"
12018 msgstr "可用会议"
12019
12020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12021 msgid "Create New Conference..."
12022 msgstr "创建新会议..."
12023
12024 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12025 msgid "Invite user to a conference"
12026 msgstr "邀请用户加入会议"
12027
12028 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12032 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12033 "this user to."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12037 msgid "Invite to Conference"
12038 msgstr "邀请会议"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12041 msgid "Invite to Conference..."
12042 msgstr "邀请会议..."
12043
12044 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12045 msgid "Send TEST Announcement"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12049 msgid "No Sametime Community Server specified"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12056 "Please enter one below to continue logging in."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12060 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12061 msgstr "Meanwhile 连接设置"
12062
12063 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12064 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12068 #, c-format
12069 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12070 msgstr "未知 (0x%04x)<br>"
12071
12072 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
8797 #, fuzzy 12073 #, fuzzy
8798 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12074 msgid "Last Known Client"
8799 msgstr "SILC 协议插件" 12075 msgstr "客户等级"
8800 12076
8801 #. * description 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
8802 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
8803 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 12079 msgid "User Name"
8804 msgstr "" 12080 msgstr "用户名"
8805 12081
8806 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
8807 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
8808 msgstr "" 12084 msgid "Sametime ID"
8809 12085 msgstr "Sametime ID"
8810 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 12086
12087 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12088 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12092 #, fuzzy, c-format
12093 msgid ""
12094 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12095 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12096 msgstr ""
12097 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
12098
12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12100 msgid "Select User"
12101 msgstr "选择用户"
12102
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12104 msgid "Unable to add user: user not found"
12105 msgstr "无法添加用户: 用户未找到"
12106
12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12111 "entry has been removed from your buddy list."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12115 msgid "Unable to add user"
12116 msgstr "无法添加用户"
12117
12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "Error reading file %s: \n"
12122 "%s\n"
12123 msgstr ""
12124 "读取文件 %s 出错:\n"
12125 "%s。\n"
12126
12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
12128 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12129 msgstr "远程存储好友列表"
12130
12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12132 msgid "Buddy List Storage Mode"
12133 msgstr "好友列表存储模式"
12134
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
12136 msgid "Local Buddy List Only"
12137 msgstr "本地好友列表"
12138
12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
12140 msgid "Merge List from Server"
12141 msgstr "与服务器上的列表合并"
12142
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
12144 msgid "Merge and Save List to Server"
12145 msgstr "合并并将列表保存到服务器"
12146
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12148 msgid "Synchronize List with Server"
12149 msgstr "与服务器同步列表"
12150
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12152 #, c-format
12153 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12154 msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表"
12155
12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12157 #, c-format
12158 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12159 msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表"
12160
12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12162 msgid "Unable to add group: group exists"
12163 msgstr "无法添加组:组已经存在"
12164
12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12166 #, c-format
12167 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12168 msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。"
12169
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12172 msgid "Unable to add group"
12173 msgstr "无法添加组"
12174
12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12176 msgid "Possible Matches"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12180 msgid "Notes Address Book group results"
12181 msgstr "Notes 地址簿组结果"
12182
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12187 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12188 "to your buddy list."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12192 msgid "Select Notes Address Book"
12193 msgstr "选择 Notes 地址簿"
12194
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
8811 #, fuzzy 12196 #, fuzzy
8812 msgid "Use UDP" 12197 msgid "Unable to add group: group not found"
8813 msgstr "用户 ID" 12198 msgstr "无法从网络读取套接字"
8814 12199
8815 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12204 "Sametime community."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
8816 #, fuzzy 12208 #, fuzzy
8817 msgid "Use Proxy" 12209 msgid "Notes Address Book Group"
8818 msgstr "无代理" 12210 msgstr "添加到地址簿"
8819 12211
8820 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
8821 #, fuzzy 12213 msgid ""
8822 msgid "Proxy" 12214 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8823 msgstr "无代理" 12215 "group and its members to your buddy list."
8824 12216 msgstr ""
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 12217
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 12218 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
8827 #: src/protocols/silc/ft.c:338 12219 #, c-format
12220 msgid "Search results for '%s'"
12221 msgstr "“%s”的搜索结果"
12222
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12227 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12228 "buttons below."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12232 msgid "No matches"
12233 msgstr "无匹配"
12234
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12236 #, c-format
12237 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12241 msgid "No Matches"
12242 msgstr "无匹配"
12243
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12245 msgid "Search for a user"
12246 msgstr "搜索用户"
12247
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12249 msgid ""
12250 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12251 "in your Sametime community."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12255 msgid "User Search"
12256 msgstr "用户搜索"
12257
12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12259 msgid "Import Sametime List..."
12260 msgstr "导入 Sametime 列表..."
12261
12262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12263 msgid "Export Sametime List..."
12264 msgstr "导出 Sametime 列表..."
12265
12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12267 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12268 msgstr "添加 Notes 地址簿组..."
12269
12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12271 msgid "User Search..."
12272 msgstr "用户搜索..."
12273
12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12275 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12276 msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)"
12277
12278 #. pretend to be Sametime Connect
12279 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12280 msgid "Hide client identity"
12281 msgstr "隐藏客户端身份"
12282
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12284 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12285 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
8828 #, c-format 12286 #, c-format
8829 msgid "User %s is not present in the network" 12287 msgid "User %s is not present in the network"
8830 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" 12288 msgstr "用户 %s 未出现于网络中"
8831 12289
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 12290 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 12293 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
8836 msgid "Key Agreement" 12294 msgid "Key Agreement"
8837 msgstr "密钥协议" 12295 msgstr "密钥协议"
8838 12296
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 12297 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
8840 msgid "Cannot perform the key agreement" 12298 msgid "Cannot perform the key agreement"
8841 msgstr "无法执行密钥协议" 12299 msgstr "无法执行密钥协议"
8842 12300
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 12301 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
8844 msgid "Error occurred during key agreement" 12302 msgid "Error occurred during key agreement"
8845 msgstr "密钥协议中发生了错误" 12303 msgstr "密钥协议中发生了错误"
8846 12304
8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 12305 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
8848 msgid "Key Agreement failed" 12306 msgid "Key Agreement failed"
8849 msgstr "密钥协议失败" 12307 msgstr "密钥协议失败"
8850 12308
8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 12309 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
8852 msgid "Timeout during key agreement" 12310 msgid "Timeout during key agreement"
8853 msgstr "密钥协议时超时" 12311 msgstr "密钥协议时超时"
8854 12312
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 12313 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
8856 msgid "Key agreement was aborted" 12314 msgid "Key agreement was aborted"
8857 msgstr "密钥协议已中止" 12315 msgstr "密钥协议已中止"
8858 12316
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 12317 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
8860 msgid "Key agreement is already started" 12318 msgid "Key agreement is already started"
8861 msgstr "密钥协议已经开始" 12319 msgstr "密钥协议已经开始"
8862 12320
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
8864 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12322 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8865 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" 12323 msgstr "无法与您自己进行密钥协议"
8866 12324
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
8869 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12327 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8870 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" 12328 msgstr "远程用户已经从网络中消失了"
8871 12329
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 12330 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
8873 #, c-format 12331 #, c-format
8874 msgid "" 12332 msgid ""
8875 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12333 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8876 "agreement?" 12334 "agreement?"
8877 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" 12335 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?"
8878 12336
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
8880 #, c-format 12338 #, c-format
8881 msgid "" 12339 msgid ""
8882 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12340 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8883 "Remote host: %s\n" 12341 "Remote host: %s\n"
8884 "Remote port: %d" 12342 "Remote port: %d"
8885 msgstr "" 12343 msgstr ""
8886 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" 12344 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n"
8887 "远程主机: %s\n" 12345 "远程主机: %s\n"
8888 "远程端口: %d" 12346 "远程端口: %d"
8889 12347
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 12348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
8891 msgid "Key Agreement Request" 12349 msgid "Key Agreement Request"
8892 msgstr "密钥协议请求" 12350 msgstr "密钥协议请求"
8893 12351
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 12352 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 12353 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
8896 msgid "IM With Password" 12354 msgid "IM With Password"
8897 msgstr "带密码开聊" 12355 msgstr "带密码开聊"
8898 12356
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 12357 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
8900 msgid "Cannot set IM key" 12358 msgid "Cannot set IM key"
8901 msgstr "无法设定聊天密钥" 12359 msgstr "无法设定聊天密钥"
8902 12360
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
8904 msgid "Set IM Password" 12362 msgid "Set IM Password"
8905 msgstr "设定聊天密码" 12363 msgstr "设定聊天密码"
8906 12364
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
8908 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 12366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
8909 msgid "Get Public Key" 12367 msgid "Get Public Key"
8910 msgstr "获取公钥" 12368 msgstr "获取公钥"
8911 12369
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 12370 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
8913 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
8914 msgid "Cannot fetch the public key" 12372 msgid "Cannot fetch the public key"
8915 msgstr "无法获取公钥" 12373 msgstr "无法获取公钥"
8916 12374
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 12375 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
8918 msgid "Show Public Key" 12377 msgid "Show Public Key"
8919 msgstr "显示公钥" 12378 msgstr "显示公钥"
8920 12379
8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:235 12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
8923 msgid "Could not load public key" 12382 msgid "Could not load public key"
8924 msgstr "无法装入公钥" 12383 msgstr "无法装入公钥"
8925 12384
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
8927 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 12386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
8929 msgid "User Information" 12388 msgid "User Information"
8930 msgstr "用户信息" 12389 msgstr "用户信息"
8931 12390
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 12391 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
8933 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 12392 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
8934 msgid "Cannot get user information" 12393 msgid "Cannot get user information"
8935 msgstr "无法获取用户信息" 12394 msgstr "无法获取用户信息"
8936 12395
8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 12396 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
8938 #, c-format 12397 #, c-format
8939 msgid "The %s buddy is not trusted" 12398 msgid "The %s buddy is not trusted"
8940 msgstr "%s 好友不可信" 12399 msgstr "%s 好友不可信"
8941 12400
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 12401 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
8943 msgid "" 12402 msgid ""
8944 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12403 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8945 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12404 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8946 msgstr "" 12405 msgstr ""
8947 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" 12406 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公"
8948 "钥。" 12407 "钥。"
8949 12408
8950 #. Open file selector to select the public key. 12409 #. Open file selector to select the public key.
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
8952 msgid "Open..." 12411 msgid "Open..."
8953 msgstr "打开..." 12412 msgstr "打开..."
8954 12413
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
8956 #, c-format 12415 #, c-format
8957 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12416 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8958 msgstr "%s 好友未出现于网络中" 12417 msgstr "%s 好友未出现于网络中"
8959 12418
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
8961 msgid "" 12420 msgid ""
8962 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12421 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8963 "a public key." 12422 "a public key."
8964 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" 12423 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。"
8965 12424
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 12425 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
8967 msgid "Import..." 12426 msgid "_Import..."
8968 msgstr "导入..." 12427 msgstr "导入(_I)..."
8969 12428
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 12429 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
8971 msgid "Select correct user" 12430 msgid "Select correct user"
8972 msgstr "选择正确用户" 12431 msgstr "选择正确用户"
8973 12432
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 12433 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
8975 msgid "" 12434 msgid ""
8976 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12435 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8977 "user from the list to add to the buddy list." 12436 "user from the list to add to the buddy list."
8978 msgstr "" 12437 msgstr ""
8979 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 12438 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8980 12439
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 12440 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
8982 msgid "" 12441 msgid ""
8983 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12442 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8984 "from the list to add to the buddy list." 12443 "from the list to add to the buddy list."
8985 msgstr "" 12444 msgstr ""
8986 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 12445 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8987 12446
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
8989 msgid "Detached" 12448 msgid "Detached"
8990 msgstr "已脱离" 12449 msgstr "已脱离"
8991 12450
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
8993 msgid "Indisposed" 12452 msgid "Indisposed"
8994 msgstr "不舒服" 12453 msgstr "不舒服"
8995 12454
8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
8997 msgid "Wake Me Up" 12456 msgid "Wake Me Up"
8998 msgstr "叫醒我" 12457 msgstr "叫醒我"
8999 12458
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 12459 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
9001 msgid "Hyper Active" 12460 msgid "Hyper Active"
9002 msgstr "多动" 12461 msgstr "多动"
9003 12462
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 12463 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
9005 msgid "Robot" 12464 msgid "Robot"
9006 msgstr "机器人" 12465 msgstr "机器人"
9007 12466
9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 12467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
9009 #: src/protocols/silc/util.c:472 12468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
9010 msgid "Happy" 12469 msgid "Happy"
9011 msgstr "高兴" 12470 msgstr "高兴"
9012 12471
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 12472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
9014 #: src/protocols/silc/util.c:474 12473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
9015 msgid "Sad" 12474 msgid "Sad"
9016 msgstr "郁闷" 12475 msgstr "郁闷"
9017 12476
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
9019 #: src/protocols/silc/util.c:476 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
9020 msgid "Angry" 12479 msgid "Angry"
9021 msgstr "生气" 12480 msgstr "生气"
9022 12481
9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 12482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
9024 #: src/protocols/silc/util.c:478 12483 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
9025 msgid "Jealous" 12484 msgid "Jealous"
9026 msgstr "警惕" 12485 msgstr "警惕"
9027 12486
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
9029 #: src/protocols/silc/util.c:480 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
9030 msgid "Ashamed" 12489 msgid "Ashamed"
9031 msgstr "害羞" 12490 msgstr "害羞"
9032 12491
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
9034 #: src/protocols/silc/util.c:482 12493 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
9035 msgid "Invincible" 12494 msgid "Invincible"
9036 msgstr "无敌" 12495 msgstr "无敌"
9037 12496
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 12497 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
9039 #: src/protocols/silc/util.c:484
9040 msgid "In Love" 12498 msgid "In Love"
9041 msgstr "热恋" 12499 msgstr "热恋"
9042 12500
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 12501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
9044 #: src/protocols/silc/util.c:486 12502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
9045 msgid "Sleepy" 12503 msgid "Sleepy"
9046 msgstr "打盹" 12504 msgstr "打盹"
9047 12505
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 12506 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
9049 #: src/protocols/silc/util.c:488 12507 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
9050 msgid "Bored" 12508 msgid "Bored"
9051 msgstr "枯燥" 12509 msgstr "枯燥"
9052 12510
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 12511 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
9054 #: src/protocols/silc/util.c:490 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
9055 msgid "Excited" 12513 msgid "Excited"
9056 msgstr "激动" 12514 msgstr "激动"
9057 12515
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
9059 #: src/protocols/silc/util.c:492 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
9060 msgid "Anxious" 12518 msgid "Anxious"
9061 msgstr "饥渴" 12519 msgstr "饥渴"
9062 12520
9063 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
9064 msgid "User Modes" 12522 msgid "User Modes"
9065 msgstr "用户模式" 12523 msgstr "用户模式"
9066 12524
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
9068 msgid "Mood" 12526 msgid "Mood"
9069 msgstr "心情" 12527 msgstr "心情"
9070 12528
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
9072 msgid "Status Text"
9073 msgstr "状态文本"
9074
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9076 msgid "Preferred Contact" 12530 msgid "Preferred Contact"
9077 msgstr "首选联系人" 12531 msgstr "首选联系人"
9078 12532
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 12533 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
9080 msgid "Preferred Language" 12534 msgid "Preferred Language"
9081 msgstr "首选语言" 12535 msgstr "首选语言"
9082 12536
9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 12537 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
9084 msgid "Device" 12538 msgid "Device"
9085 msgstr "设备" 12539 msgstr "设备"
9086 12540
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 12541 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
9089 msgid "Timezone" 12543 msgid "Timezone"
9090 msgstr "时区" 12544 msgstr "时区"
9091 12545
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
9093 msgid "Geolocation" 12547 msgid "Geolocation"
9094 msgstr "地理位置" 12548 msgstr "地理位置"
9095 12549
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
9097 msgid "Reset IM Key" 12551 msgid "Reset IM Key"
9098 msgstr "重置聊天密钥" 12552 msgstr "重置聊天密钥"
9099 12553
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
9101 msgid "IM with Key Exchange" 12555 msgid "IM with Key Exchange"
9102 msgstr "带密钥交换开聊" 12556 msgstr "带密钥交换开聊"
9103 12557
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
9105 msgid "IM with Password" 12559 msgid "IM with Password"
9106 msgstr "带密码开聊" 12560 msgstr "带密码开聊"
9107 12561
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
9109 msgid "Get Public Key..." 12563 msgid "Get Public Key..."
9110 msgstr "获取公钥..." 12564 msgstr "获取公钥..."
9111 12565
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
9113 msgid "Kill User" 12567 msgid "Kill User"
9114 msgstr "杀死用户" 12568 msgstr "杀死用户"
9115 12569
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:38 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12571 msgid "Draw On Whiteboard"
12572 msgstr "在白板上绘画"
12573
12574 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
9117 msgid "_Passphrase:" 12575 msgid "_Passphrase:"
9118 msgstr "密码句(_P):" 12576 msgstr "密码句(_P):"
9119 12577
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:79 12578 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
9121 #, c-format 12579 #, c-format
9122 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12580 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9123 msgstr "频道 %s 不在网络中" 12581 msgstr "频道 %s 不在网络中"
9124 12582
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
9126 msgid "Channel Information" 12584 msgid "Channel Information"
9127 msgstr "频道信息" 12585 msgstr "频道信息"
9128 12586
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:81 12587 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
9130 msgid "Cannot get channel information" 12588 msgid "Cannot get channel information"
9131 msgstr "无法获取频道信息信息" 12589 msgstr "无法获取频道信息信息"
9132 12590
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:118 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
9134 #, c-format 12592 #, c-format
9135 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12593 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9136 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" 12594 msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
9137 12595
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:121 12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
9139 #, c-format 12597 #, c-format
9140 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12598 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9141 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" 12599 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
9142 12600
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:128 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
9144 #, c-format 12602 #, c-format
9145 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12603 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9146 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" 12604 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
9147 12605
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:137 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
9149 #, c-format 12607 #, c-format
9150 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12608 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9151 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" 12609 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
9152 12610
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:140 12611 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12612 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
9154 #, c-format 12613 #, c-format
9155 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12614 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9156 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" 12615 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
9157 12616
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:145 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
9159 #, c-format 12618 #, c-format
9160 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12619 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9161 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" 12620 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
9162 12621
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:150 12622 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
9164 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12623 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9165 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " 12624 msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
9166 12625
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:163 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
9168 #, c-format 12627 #, c-format
9169 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12628 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9170 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" 12629 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
9171 12630
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:164 12631 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
9173 #, c-format 12632 #, c-format
9174 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12633 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9175 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" 12634 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
9176 12635
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:234 12636 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
9178 msgid "Add Channel Public Key" 12637 msgid "Add Channel Public Key"
9179 msgstr "添加频道公钥" 12638 msgstr "添加频道公钥"
9180 12639
9181 #. Add new public key 12640 #. Add new public key
9182 #: src/protocols/silc/chat.c:289 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
9183 msgid "Open Public Key..." 12642 msgid "Open Public Key..."
9184 msgstr "打开公钥..." 12643 msgstr "打开公钥..."
9185 12644
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:398 12645 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
9187 msgid "Channel Passphrase" 12646 msgid "Channel Passphrase"
9188 msgstr "频道密码句" 12647 msgstr "频道密码句"
9189 12648
9190 #: src/protocols/silc/chat.c:405 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
9191 msgid "Channel Public Keys List" 12650 msgid "Channel Public Keys List"
9192 msgstr "频道公钥列表" 12651 msgstr "频道公钥列表"
9193 12652
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:410 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
9195 msgid "" 12654 msgid ""
9196 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12655 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9197 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12656 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9198 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12657 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9199 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12658 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9201 msgstr "" 12660 msgstr ""
9202 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" 12661 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。"
9203 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" 12662 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
9204 "些公钥已经列出的用户才能加入。" 12663 "些公钥已经列出的用户才能加入。"
9205 12664
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
9207 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 12666 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:891 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
9209 msgid "Channel Authentication" 12668 msgid "Channel Authentication"
9210 msgstr "频道认证" 12669 msgstr "频道认证"
9211 12670
9212 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
9213 msgid "Add / Remove" 12672 msgid "Add / Remove"
9214 msgstr "添加/删除" 12673 msgstr "添加/删除"
9215 12674
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:576 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
9217 msgid "Group Name" 12676 msgid "Group Name"
9218 msgstr "组名称" 12677 msgstr "组名称"
9219 12678
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
9221 msgid "Passphrase" 12681 msgid "Passphrase"
9222 msgstr "密码句" 12682 msgstr "密码句"
9223 12683
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:591 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
9225 #, c-format 12685 #, c-format
9226 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12686 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9227 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" 12687 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
9228 12688
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:593 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
9230 msgid "Add Channel Private Group" 12690 msgid "Add Channel Private Group"
9231 msgstr "添加频道私有组" 12691 msgstr "添加频道私有组"
9232 12692
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:720 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
9234 msgid "User Limit" 12694 msgid "User Limit"
9235 msgstr "允许限制" 12695 msgstr "允许限制"
9236 12696
9237 #: src/protocols/silc/chat.c:721 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
9238 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12698 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9239 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" 12699 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
9240 12700
9241 #: src/protocols/silc/chat.c:863 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
9242 msgid "Get Info"
9243 msgstr "信息"
9244
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9246 msgid "Invite List" 12702 msgid "Invite List"
9247 msgstr "邀请列表" 12703 msgstr "邀请列表"
9248 12704
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:876 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
9250 msgid "Ban List" 12706 msgid "Ban List"
9251 msgstr "屏蔽列表" 12707 msgstr "屏蔽列表"
9252 12708
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:884 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
9254 msgid "Add Private Group" 12710 msgid "Add Private Group"
9255 msgstr "添加私有组" 12711 msgstr "添加私有组"
9256 12712
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:897 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
9258 msgid "Reset Permanent" 12714 msgid "Reset Permanent"
9259 msgstr "重置永久" 12715 msgstr "重置永久"
9260 12716
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:902 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
9262 msgid "Set Permanent" 12718 msgid "Set Permanent"
9263 msgstr "设置永久" 12719 msgstr "设置永久"
9264 12720
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:910 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
9266 msgid "Set User Limit" 12722 msgid "Set User Limit"
9267 msgstr "设置用户限制" 12723 msgstr "设置用户限制"
9268 12724
9269 #: src/protocols/silc/chat.c:916 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
9270 msgid "Reset Topic Restriction" 12726 msgid "Reset Topic Restriction"
9271 msgstr "重置话题限制" 12727 msgstr "重置话题限制"
9272 12728
9273 #: src/protocols/silc/chat.c:921 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
9274 msgid "Set Topic Restriction" 12730 msgid "Set Topic Restriction"
9275 msgstr "设定话题限制" 12731 msgstr "设定话题限制"
9276 12732
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:928 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
9278 msgid "Reset Private Channel" 12734 msgid "Reset Private Channel"
9279 msgstr "重置私有频道" 12735 msgstr "重置私有频道"
9280 12736
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:933 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
9282 msgid "Set Private Channel" 12738 msgid "Set Private Channel"
9283 msgstr "设定私有频道" 12739 msgstr "设定私有频道"
9284 12740
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:940 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
9286 msgid "Reset Secret Channel" 12742 msgid "Reset Secret Channel"
9287 msgstr "重置绝密频道" 12743 msgstr "重置绝密频道"
9288 12744
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:945 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
9290 msgid "Set Secret Channel" 12746 msgid "Set Secret Channel"
9291 msgstr "设定绝密频道" 12747 msgstr "设定绝密频道"
9292 12748
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
9294 #, c-format 12750 #, c-format
9295 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12751 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9296 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" 12752 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
9297 12753
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
9299 #, c-format 12755 #, c-format
9300 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12756 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9301 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 12757 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
9302 12758
9303 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 12759 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
9304 #, c-format 12760 #, c-format
9305 msgid "" 12761 msgid ""
9306 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12762 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9307 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 12763 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
9308 12764
9309 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
9310 msgid "Join Private Group" 12766 msgid "Join Private Group"
9311 msgstr "加入私有组" 12767 msgstr "加入私有组"
9312 12768
9313 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
9314 msgid "Cannot join private group" 12770 msgid "Cannot join private group"
9315 msgstr "无法加入私有组" 12771 msgstr "无法加入私有组"
9316 12772
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 12773 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12774 msgid "Call Command"
12775 msgstr "调用命令"
12776
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
9318 msgid "Cannot call command" 12778 msgid "Cannot call command"
9319 msgstr "无法调用命令" 12779 msgstr "无法调用命令"
9320 12780
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
9322 msgid "Unknown command" 12782 msgid "Unknown command"
9323 msgstr "未知命令" 12783 msgstr "未知命令"
9324 12784
9325 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
9327 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 12787 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
9328 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 12788 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
9329 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 12789 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
9330 msgid "Secure File Transfer" 12790 msgid "Secure File Transfer"
9331 msgstr "安全文件传送" 12791 msgstr "安全文件传送"
9332 12792
9333 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 12793 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
9335 #: src/protocols/silc/ft.c:105 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
9336 msgid "Error during file transfer" 12796 msgid "Error during file transfer"
9337 msgstr "文件传送时出错" 12797 msgstr "文件传送时出错"
9338 12798
9339 #: src/protocols/silc/ft.c:94 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
9340 msgid "Permission denied" 12800 msgid "Permission denied"
9341 msgstr "权限被禁止" 12801 msgstr "权限被禁止"
9342 12802
9343 #: src/protocols/silc/ft.c:98 12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
9344 msgid "Key agreement failed" 12804 msgid "Key agreement failed"
9345 msgstr "密钥协议失败" 12805 msgstr "密钥协议失败"
9346 12806
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:102 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
9348 #, fuzzy
9349 msgid "File transfer session does not exist" 12808 msgid "File transfer session does not exist"
9350 msgstr "文件传送会话不存在" 12809 msgstr "文件传送会话不存在"
9351 12810
9352 #: src/protocols/silc/ft.c:206 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
9353 msgid "No file transfer session active" 12812 msgid "No file transfer session active"
9354 msgstr "没有激活的文件传送会话" 12813 msgstr "没有激活的文件传送会话"
9355 12814
9356 #: src/protocols/silc/ft.c:211 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
9357 msgid "File transfer already started" 12816 msgid "File transfer already started"
9358 msgstr "文件传送已开始" 12817 msgstr "文件传送已开始"
9359 12818
9360 #: src/protocols/silc/ft.c:216 12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
9361 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12820 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9362 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" 12821 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议"
9363 12822
9364 #: src/protocols/silc/ft.c:222 12823 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
9365 msgid "Could not start the file transfer" 12824 msgid "Could not start the file transfer"
9366 msgstr "无法开始传送文件" 12825 msgstr "无法开始传送文件"
9367 12826
9368 #: src/protocols/silc/ft.c:341 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
9369 msgid "Cannot send file" 12828 msgid "Cannot send file"
9370 msgstr "无法发送文件" 12829 msgstr "无法发送文件"
9371 12830
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:359 12832 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
9374 #, c-format 12833 #, c-format
9375 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12834 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9376 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" 12835 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
9377 12836
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:425 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
9379 #, c-format 12838 #, c-format
9380 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12839 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9381 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 12840 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
9382 12841
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:429 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
9384 #, c-format 12843 #, c-format
9385 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12844 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9386 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" 12845 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
9387 12846
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:462 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
9389 #, c-format 12848 #, c-format
9390 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12849 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9391 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 12850 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
9392 12851
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:470 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
9394 #, c-format 12853 #, c-format
9395 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12854 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9396 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" 12855 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
9397 12856
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:499 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
9399 #, c-format 12858 #, c-format
9400 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12859 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9401 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" 12860 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
9402 12861
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:539 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
9405 #, c-format 12864 #, c-format
9406 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12865 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9407 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" 12866 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
9408 12867
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:570 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
9411 #, c-format 12870 #, c-format
9412 msgid "Killed by %s (%s)" 12871 msgid "Killed by %s (%s)"
9413 msgstr "被 %s (%s) 杀死" 12872 msgstr "被 %s (%s) 杀死"
9414 12873
9415 #: src/protocols/silc/ops.c:616 12874 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
9416 msgid "Server signoff" 12875 msgid "Server signoff"
9417 msgstr "服务器登出" 12876 msgstr "服务器登出"
9418 12877
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:803 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
9420 msgid "Personal Information" 12879 msgid "Personal Information"
9421 msgstr "个人信息" 12880 msgstr "个人信息"
9422 12881
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:826 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
9424 msgid "Birth Day" 12883 msgid "Birth Day"
9425 msgstr "生日" 12884 msgstr "生日"
9426 12885
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:830 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
9428 msgid "Job Title"
9429 msgstr "职称"
9430
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9432 msgid "Job Role" 12887 msgid "Job Role"
9433 msgstr "职位" 12888 msgstr "职位"
9434 12889
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:838 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
9436 msgid "Organization" 12891 msgid "Organization"
9437 msgstr "组织" 12892 msgstr "组织"
9438 12893
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:842 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
9440 msgid "Unit" 12895 msgid "Unit"
9441 msgstr "单元" 12896 msgstr "单元"
9442 12897
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:861 12898 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
9444 msgid "EMail"
9445 msgstr "电子邮件"
9446
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9448 msgid "Note" 12899 msgid "Note"
9449 msgstr "备注" 12900 msgstr "备注"
9450 12901
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:914 12902 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
9452 msgid "Join Chat" 12903 msgid "Join Chat"
9453 msgstr "加入聊天" 12904 msgstr "加入聊天"
9454 12905
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
12908 msgid "Real Name"
12909 msgstr "真名"
12910
12911 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
12912 msgid "Status Text"
12913 msgstr "状态文本"
12914
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
9456 msgid "Public Key Fingerprint" 12916 msgid "Public Key Fingerprint"
9457 msgstr "公钥指纹" 12917 msgstr "公钥指纹"
9458 12918
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
9460 msgid "Public Key Babbleprint" 12920 msgid "Public Key Babbleprint"
9461 msgstr "公钥漏印" 12921 msgstr "公钥漏印"
9462 12922
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
9464 msgid "More..." 12924 msgid "_More..."
9465 msgstr "更多..." 12925 msgstr "更多(_M)..."
9466 12926
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
9468 msgid "Detach From Server" 12928 msgid "Detach From Server"
9469 msgstr "与服务器脱离" 12929 msgstr "与服务器脱离"
9470 12930
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
9472 msgid "Cannot detach" 12932 msgid "Cannot detach"
9473 msgstr "无法脱离" 12933 msgstr "无法脱离"
9474 12934
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
9476 msgid "Cannot set topic" 12936 msgid "Cannot set topic"
9477 msgstr "无法设定话题" 12937 msgstr "无法设定话题"
9478 12938
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
9480 msgid "Failed to change nickname" 12940 msgid "Failed to change nickname"
9481 msgstr "更改昵称失败" 12941 msgstr "更改昵称失败"
9482 12942
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9484 msgid "Roomlist" 12944 msgid "Roomlist"
9485 msgstr "房间列表" 12945 msgstr "房间列表"
9486 12946
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
9488 msgid "Cannot get room list" 12948 msgid "Cannot get room list"
9489 msgstr "无法获取房间列表" 12949 msgstr "无法获取房间列表"
9490 12950
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
9492 msgid "No public key was received" 12952 msgid "No public key was received"
9493 msgstr "没有收到公钥" 12953 msgstr "没有收到公钥"
9494 12954
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
9496 msgid "Server Information" 12956 msgid "Server Information"
9497 msgstr "服务器信息" 12957 msgstr "服务器信息"
9498 12958
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
9500 msgid "Cannot get server information" 12960 msgid "Cannot get server information"
9501 msgstr "无法获取服务器信息" 12961 msgstr "无法获取服务器信息"
9502 12962
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
9504 msgid "Server Statistics" 12964 msgid "Server Statistics"
9505 msgstr "服务器统计" 12965 msgstr "服务器统计"
9506 12966
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
9508 msgid "Cannot get server statistics" 12968 msgid "Cannot get server statistics"
9509 msgstr "无法获取服务器统计" 12969 msgstr "无法获取服务器统计"
9510 12970
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
9512 msgid "No server statistics available" 12972 msgid "No server statistics available"
9513 msgstr "没有可用的服务器统计" 12973 msgstr "没有可用的服务器统计"
9514 12974
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 12975 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
9516 #, c-format 12976 #, c-format
9517 msgid "" 12977 msgid ""
9518 "Local server start time: %s\n" 12978 "Local server start time: %s\n"
9519 "Local server uptime: %s\n" 12979 "Local server uptime: %s\n"
9520 "Local server clients: %d\n" 12980 "Local server clients: %d\n"
9545 "总计服务器数: %d\n" 13005 "总计服务器数: %d\n"
9546 "总计路由器数: %d\n" 13006 "总计路由器数: %d\n"
9547 "总计服务器管理员数: %d\n" 13007 "总计服务器管理员数: %d\n"
9548 "总计路由器管理员数: %d\n" 13008 "总计路由器管理员数: %d\n"
9549 13009
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
9551 msgid "Network Statistics" 13011 msgid "Network Statistics"
9552 msgstr "网络统计" 13012 msgstr "网络统计"
9553 13013
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 13014 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9555 msgid "Ping" 13015 msgid "Ping"
9556 msgstr "Ping" 13016 msgstr "Ping"
9557 13017
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
9559 msgid "Ping failed" 13019 msgid "Ping failed"
9560 msgstr "Ping 失败" 13020 msgstr "Ping 失败"
9561 13021
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 13022 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
9563 msgid "Ping reply received from server" 13023 msgid "Ping reply received from server"
9564 msgstr "服务器对 ping 的响应" 13024 msgstr "服务器对 ping 的响应"
9565 13025
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 13026 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
9567 msgid "Could not kill user" 13027 msgid "Could not kill user"
9568 msgstr "无法杀死用户" 13028 msgstr "无法杀死用户"
9569 13029
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 13030 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
9571 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13031 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9572 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" 13032 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
9573 13033
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 13034 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
9575 msgid "Key Exchange failed" 13035 msgid "Key Exchange failed"
9576 msgstr "密钥交换失败" 13036 msgstr "密钥交换失败"
9577 13037
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 13038 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
9579 msgid "" 13039 msgid ""
9580 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13040 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9581 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" 13041 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
9582 13042
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
9584 msgid "Disconnected by server" 13044 msgid "Disconnected by server"
9585 msgstr "服务器断开连接" 13045 msgstr "服务器断开连接"
9586 13046
9587 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 13047 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:194 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
9589 msgid "Resuming session" 13049 msgid "Resuming session"
9590 msgstr "恢复会话" 13050 msgstr "恢复会话"
9591 13051
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
9593 msgid "Authenticating connection" 13053 msgid "Authenticating connection"
9594 msgstr "身份验证连接" 13054 msgstr "身份验证连接"
9595 13055
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
9597 msgid "Verifying server public key" 13057 msgid "Verifying server public key"
9598 msgstr "校验服务器公钥" 13058 msgstr "校验服务器公钥"
9599 13059
9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 13060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
9601 msgid "Passphrase required" 13061 msgid "Passphrase required"
9602 msgstr "请求密码句" 13062 msgstr "请求密码句"
9603 13063
9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 13064 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
9605 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13065 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9606 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" 13066 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
9607 13067
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 13068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
9609 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13069 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9610 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" 13070 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
9611 13071
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 13072 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
9613 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13073 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9614 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" 13074 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
9615 13075
9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
9617 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13077 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9618 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" 13078 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
9619 13079
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
9621 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13081 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9622 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" 13082 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
9623 13083
9624 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 13084 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
9625 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13085 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9626 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" 13086 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
9627 13087
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
9629 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13089 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9630 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" 13090 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
9631 13091
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 13092 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
9633 msgid "Failure: Incorrect signature" 13093 msgid "Failure: Incorrect signature"
9634 msgstr "失败: 签名不正确" 13094 msgstr "失败: 签名不正确"
9635 13095
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
9637 msgid "Failure: Invalid cookie" 13097 msgid "Failure: Invalid cookie"
9638 msgstr "失败: 无效的 cookie" 13098 msgstr "失败: 无效的 cookie"
9639 13099
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 13100 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
9641 msgid "Failure: Authentication failed" 13101 msgid "Failure: Authentication failed"
9642 msgstr "失败: 身份验证失败" 13102 msgstr "失败: 身份验证失败"
9643 13103
9644 #: src/protocols/silc/pk.c:103 13104 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
9645 #, c-format 13105 #, c-format
9646 msgid "" 13106 msgid ""
9647 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13107 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9648 "still like to accept this public key?" 13108 "still like to accept this public key?"
9649 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" 13109 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?"
9650 13110
9651 #: src/protocols/silc/pk.c:108 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
9652 #, c-format 13112 #, c-format
9653 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13113 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9654 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" 13114 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?"
9655 13115
9656 #: src/protocols/silc/pk.c:112 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
9657 #, c-format 13117 #, c-format
9658 msgid "" 13118 msgid ""
9659 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13119 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9660 "\n" 13120 "\n"
9661 "%s\n" 13121 "%s\n"
9664 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" 13124 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n"
9665 "\n" 13125 "\n"
9666 "%s\n" 13126 "%s\n"
9667 "%s\n" 13127 "%s\n"
9668 13128
9669 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
9670 msgid "Verify Public Key" 13130 msgid "Verify Public Key"
9671 msgstr "校验公钥" 13131 msgstr "校验公钥"
9672 13132
9673 #: src/protocols/silc/pk.c:119 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
9674 msgid "View..." 13134 msgid "_View..."
9675 msgstr "查看..." 13135 msgstr "查看(_V)..."
9676 13136
9677 #: src/protocols/silc/pk.c:141 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
9678 msgid "Unsupported public key type" 13138 msgid "Unsupported public key type"
9679 msgstr "不支持的公钥类型" 13139 msgstr "不支持的公钥类型"
9680 13140
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:154 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
9682 msgid "Connection failed" 13142 msgid "Connection failed"
9683 msgstr "连接失败" 13143 msgstr "连接失败"
9684 13144
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:186 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
9686 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13146 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9687 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" 13147 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
9688 13148
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:197 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
9690 msgid "Performing key exchange" 13150 msgid "Performing key exchange"
9691 msgstr "执行密钥交换" 13151 msgstr "执行密钥交换"
9692 13152
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:270 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
9694 msgid "Out of memory" 13154 msgid "Out of memory"
9695 msgstr "内存溢出" 13155 msgstr "内存溢出"
9696 13156
13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13158 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13159 msgstr "无法初始化 SILC 协议"
13160
13161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13162 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13163 msgstr "找不到或无法访问 ~/.silc 目录"
13164
9697 #. Progress 13165 #. Progress
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:309 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
9699 msgid "Connecting to SILC Server" 13167 msgid "Connecting to SILC Server"
9700 msgstr "连接到 SILC 服务器" 13168 msgstr "连接到 SILC 服务器"
9701 13169
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:630 13170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13171 #, c-format
13172 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13173 msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s"
13174
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13176 msgid "Unable to create connection"
13177 msgstr "无法创建连接"
13178
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
9703 msgid "Your Current Mood" 13180 msgid "Your Current Mood"
9704 msgstr "您目前的心情" 13181 msgstr "您目前的心情"
9705 13182
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:632 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
9707 msgid "Normal" 13184 msgid "In love"
9708 msgstr "普通" 13185 msgstr "热恋"
9709 13186
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:657 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
9711 msgid "" 13188 msgid ""
9712 "\n" 13189 "\n"
9713 "Your Preferred Contact Methods" 13190 "Your Preferred Contact Methods"
9714 msgstr "" 13191 msgstr ""
9715 "\n" 13192 "\n"
9716 "您首选的联系方式" 13193 "您首选的联系方式"
9717 13194
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
9719 msgid "SMS" 13196 msgid "SMS"
9720 msgstr "短信" 13197 msgstr "短信"
9721 13198
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
9723 msgid "MMS" 13200 msgid "MMS"
9724 msgstr "彩信" 13201 msgstr "彩信"
9725 13202
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
9727 msgid "Video Conferencing" 13204 msgid "Video conferencing"
9728 msgstr "视频会议" 13205 msgstr "视频会议"
9729 13206
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:674 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
9731 msgid "Your Current Status" 13208 msgid "Your Current Status"
9732 msgstr "您的当前状态" 13209 msgstr "您的当前状态"
9733 13210
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:681 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
9735 msgid "Online Services" 13212 msgid "Online Services"
9736 msgstr "在线服务" 13213 msgstr "在线服务"
9737 13214
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:684 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
9739 msgid "Let others see what services you are using" 13216 msgid "Let others see what services you are using"
9740 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" 13217 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
9741 13218
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:690 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
9743 msgid "Let others see what computer you are using" 13220 msgid "Let others see what computer you are using"
9744 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" 13221 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
9745 13222
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:697 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
9747 msgid "Your VCard File" 13224 msgid "Your VCard File"
9748 msgstr "您的 VCard 文件" 13225 msgstr "您的 VCard 文件"
9749 13226
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
9751 msgid "User Online Status Attributes" 13228 msgid "User Online Status Attributes"
9752 msgstr "用户在线状态属性" 13229 msgstr "用户在线状态属性"
9753 13230
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:712 13231 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
9755 msgid "" 13232 msgid ""
9756 "You can let other users see your online status information and your personal " 13233 "You can let other users see your online status information and your personal "
9757 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13234 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9758 "about yourself." 13235 "about yourself."
9759 msgstr "" 13236 msgstr ""
9760 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 13237 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9761 "到的有关您自己的信息。" 13238 "到的有关您自己的信息。"
9762 13239
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 13240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
9765 msgid "Message of the Day" 13242 msgid "Message of the Day"
9766 msgstr "每日消息" 13243 msgstr "每日消息"
9767 13244
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:752 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
9769 msgid "No Message of the Day available" 13246 msgid "No Message of the Day available"
9770 msgstr "没有可用的每日消息" 13247 msgstr "没有可用的每日消息"
9771 13248
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
9773 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13250 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9774 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 13251 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9775 13252
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:800 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13255 msgid "Create New SILC Key Pair"
13256 msgstr "创建新的 SILC 密钥对"
13257
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13259 msgid "Passphrases do not match"
13260 msgstr "密码句不匹配"
13261
13262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13263 msgid "Key Pair Generation failed"
13264 msgstr "密钥对生成失败"
13265
13266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13267 msgid "Key length"
13268 msgstr "密钥长度"
13269
13270 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13271 msgid "Public key file"
13272 msgstr "公钥文件"
13273
13274 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13275 msgid "Private key file"
13276 msgstr "私钥文件"
13277
13278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13279 msgid "Passphrase (retype)"
13280 msgstr "密码句(重输)"
13281
13282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13283 msgid "Generate Key Pair"
13284 msgstr "创建密钥对"
13285
13286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
9777 msgid "Online Status" 13287 msgid "Online Status"
9778 msgstr "在线状态" 13288 msgstr "在线状态"
9779 13289
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:809 13290 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
9781 msgid "View Message of the Day" 13291 msgid "View Message of the Day"
9782 msgstr "查看每日消息" 13292 msgstr "查看每日消息"
9783 13293
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:882 13294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13295 msgid "Create SILC Key Pair..."
13296 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
13297
13298 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
9785 #, c-format 13299 #, c-format
9786 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13300 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9787 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" 13301 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
9788 13302
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 13303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
9790 msgid "Topic too long" 13304 msgid "Topic too long"
9791 msgstr "话题太长" 13305 msgstr "话题太长"
9792 13306
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 13307 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
9794 msgid "You must specify a nick" 13308 msgid "You must specify a nick"
9795 msgstr "您必须指定昵称" 13309 msgstr "您必须指定昵称"
9796 13310
9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 13311 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
9798 #, c-format 13312 #, c-format
9799 msgid "channel %s not found" 13313 msgid "channel %s not found"
9800 msgstr "频道 %s 未找到" 13314 msgstr "频道 %s 未找到"
9801 13315
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
9803 #, c-format 13317 #, c-format
9804 msgid "channel modes for %s: %s" 13318 msgid "channel modes for %s: %s"
9805 msgstr "%s 的频道模式: %s" 13319 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9806 13320
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 13321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
9808 #, c-format 13322 #, c-format
9809 msgid "no channel modes are set on %s" 13323 msgid "no channel modes are set on %s"
9810 msgstr "%s 未设置频道模式" 13324 msgstr "%s 未设置频道模式"
9811 13325
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
9813 #, c-format 13327 #, c-format
9814 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13328 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9815 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" 13329 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9816 13330
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
9818 #, c-format 13332 #, c-format
9819 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13333 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9820 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" 13334 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9821 13335
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
9823 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13337 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9824 msgstr "part [频道]: 离开聊天" 13338 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9825 13339
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
9827 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13341 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9828 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" 13342 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9829 13343
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 13344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
9831 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13345 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9832 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 13346 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9833 13347
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 13348 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
9835 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13349 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9836 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 13350 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9837 13351
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 13352 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
9839 msgid "list: List channels on this network" 13353 msgid "list: List channels on this network"
9840 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 13354 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9841 13355
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 13356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
9843 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13357 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9844 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 13358 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9845 13359
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 13360 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13361 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9847 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13362 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9848 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 13363 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9849 13364
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 13365 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
9851 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13366 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9852 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 13367 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9853 13368
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 13369 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
9855 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13370 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9856 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 13371 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9857 13372
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 13373 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
9859 msgid "detach: Detach this session" 13374 msgid "detach: Detach this session"
9860 msgstr "detach: 脱离此会话" 13375 msgstr "detach: 脱离此会话"
9861 13376
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 13377 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
9863 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9864 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" 13379 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9865 13380
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 13381 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
9867 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13382 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9868 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令" 13383 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9869 13384
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 13385 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
9871 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13386 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9872 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称" 13387 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9873 13388
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 13389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
9875 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13390 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9876 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称" 13391 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9877 13392
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
9879 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13394 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9880 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 13395 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9881 13396
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 13397 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
9883 msgid "" 13398 msgid ""
9884 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13399 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9885 "channel modes" 13400 "channel modes"
9886 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式" 13401 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
9887 13402
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 13403 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
9889 msgid "" 13404 msgid ""
9890 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13405 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9891 "on channel" 13406 "on channel"
9892 msgstr "" 13407 msgstr ""
9893 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式" 13408 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9894 13409
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
9896 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13411 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9897 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式" 13412 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9898 13413
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
9900 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13415 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9901 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" 13416 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9902 13417
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
9904 msgid "" 13419 msgid ""
9905 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13420 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9906 "channel invite list" 13421 "channel invite list"
9907 msgstr "" 13422 msgstr ""
9908 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" 13423 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9909 13424
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 13425 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
9911 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13426 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9912 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户" 13427 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9913 13428
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
9915 msgid "info [server]: View server administrative details" 13430 msgid "info [server]: View server administrative details"
9916 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" 13431 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9917 13432
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
9919 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13434 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9920 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户" 13435 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9921 13436
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
9923 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13438 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9924 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥" 13439 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9925 13440
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
9927 msgid "stats: View server and network statistics" 13442 msgid "stats: View server and network statistics"
9928 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" 13443 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9929 13444
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
9931 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13446 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9932 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" 13447 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9933 13448
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
9935 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13450 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9936 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户" 13451 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9937 13452
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
9939 msgid "" 13454 msgid ""
9940 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13455 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9941 "specific users in channel(s)" 13456 "specific users in channel(s)"
9942 msgstr "" 13457 msgstr ""
9943 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用" 13458 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用"
9944 "户" 13459 "户"
9945
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
9947 msgid "Instant Messages"
9948 msgstr "即时消息"
9949
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9951 msgid "Digitally sign all IM messages"
9952 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9953
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9955 msgid "Verify all IM message signatures"
9956 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9957
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
9959 msgid "Channel Messages"
9960 msgstr "频道消息"
9961
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
9963 msgid "Digitally sign all channel messages"
9964 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9965
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9967 msgid "Verify all channel message signatures"
9968 msgstr "校验全部频道消息签名"
9969 13460
9970 #. *< type 13461 #. *< type
9971 #. *< ui_requirement 13462 #. *< ui_requirement
9972 #. *< flags 13463 #. *< flags
9973 #. *< dependencies 13464 #. *< dependencies
9974 #. *< priority 13465 #. *< priority
9975 #. *< id 13466 #. *< id
9976 #. *< name 13467 #. *< name
9977 #. *< version 13468 #. *< version
9978 #. * summary 13469 #. * summary
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 13470 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
9980 msgid "SILC Protocol Plugin" 13471 msgid "SILC Protocol Plugin"
9981 msgstr "SILC 协议插件" 13472 msgstr "SILC 协议插件"
9982 13473
9983 #. * description 13474 #. * description
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
9985 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13476 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9986 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 13477 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9987 13478
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
9989 msgid "Public Key file" 13480 msgid "Public Key file"
9990 msgstr "公钥文件" 13481 msgstr "公钥文件"
9991 13482
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
9993 msgid "Private Key file" 13484 msgid "Private Key file"
9994 msgstr "私钥文件" 13485 msgstr "私钥文件"
9995 13486
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13488 msgid "Cipher"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13492 msgid "HMAC"
13493 msgstr "HMAC"
13494
13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
9997 msgid "Public key authentication" 13496 msgid "Public key authentication"
9998 msgstr "公钥认证" 13497 msgstr "公钥认证"
9999 13498
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
10001 msgid "Reject watching by other users" 13500 msgid "Reject watching by other users"
10002 msgstr "拒绝其他用户监视" 13501 msgstr "拒绝其他用户监视"
10003 13502
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
10005 msgid "Block invites" 13504 msgid "Block invites"
10006 msgstr "屏蔽邀请" 13505 msgstr "屏蔽邀请"
10007 13506
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
10009 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13508 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10010 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 13509 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
10011 13510
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
10013 msgid "Reject online status attribute requests" 13512 msgid "Reject online status attribute requests"
10014 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 13513 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
10015 13514
10016 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13516 msgid "Block messages to whiteboard"
13517 msgstr "屏蔽白板上的消息"
13518
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13520 msgid "Automatically open whiteboard"
13521 msgstr "自动打开白板"
13522
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13524 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13525 msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验"
13526
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
10017 msgid "Creating SILC key pair..." 13528 msgid "Creating SILC key pair..."
10018 msgstr "创建 SILC 密钥对..." 13529 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
10019 13530
10020 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13531 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10021 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13532 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10022 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13533 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10023 #: src/protocols/silc/util.c:313 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
10024 #, c-format 13535 #, c-format
10025 msgid "Real Name: \t%s\n" 13536 msgid "Real Name: \t%s\n"
10026 msgstr "真名:\t%s\n" 13537 msgstr "真名:\t%s\n"
10027 13538
10028 #: src/protocols/silc/util.c:315 13539 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
10029 #, c-format 13540 #, c-format
10030 msgid "User Name: \t%s\n" 13541 msgid "User Name: \t%s\n"
10031 msgstr "用户名:\t%s\n" 13542 msgstr "用户名:\t%s\n"
10032 13543
10033 #: src/protocols/silc/util.c:317 13544 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
10034 #, c-format 13545 #, c-format
10035 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13546 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10036 msgstr "电子邮件:\t%s\n" 13547 msgstr "电子邮件:\t\t%s\n"
10037 13548
10038 #: src/protocols/silc/util.c:319 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
10039 #, c-format 13550 #, c-format
10040 msgid "Host Name: \t%s\n" 13551 msgid "Host Name: \t%s\n"
10041 msgstr "主机名:\t%s\n" 13552 msgstr "主机名:\t%s\n"
10042 13553
10043 #: src/protocols/silc/util.c:321 13554 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
10044 #, c-format 13555 #, c-format
10045 msgid "Organization: \t%s\n" 13556 msgid "Organization: \t%s\n"
10046 msgstr "组织:\t%s\n" 13557 msgstr "组织:\t%s\n"
10047 13558
10048 #: src/protocols/silc/util.c:323 13559 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
10049 #, c-format 13560 #, c-format
10050 msgid "Country: \t%s\n" 13561 msgid "Country: \t%s\n"
10051 msgstr "国家:\t%s\n" 13562 msgstr "国家:\t%s\n"
10052 13563
10053 #: src/protocols/silc/util.c:324 13564 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
10054 #, c-format 13565 #, c-format
10055 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13566 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10056 msgstr "算法:\t%s\n" 13567 msgstr "算法:\t%s\n"
10057 13568
10058 #: src/protocols/silc/util.c:325 13569 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
10059 #, c-format 13570 #, c-format
10060 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13571 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10061 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" 13572 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
10062 13573
10063 #: src/protocols/silc/util.c:327 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
10064 #, c-format 13575 #, c-format
10065 msgid "" 13576 msgid ""
10066 "Public Key Fingerprint:\n" 13577 "Public Key Fingerprint:\n"
10067 "%s\n" 13578 "%s\n"
10068 "\n" 13579 "\n"
10069 msgstr "" 13580 msgstr ""
10070 "公钥指纹:\n" 13581 "公钥指纹:\n"
10071 "%s\n" 13582 "%s\n"
10072 "\n" 13583 "\n"
10073 13584
10074 #: src/protocols/silc/util.c:328 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
10075 #, c-format 13586 #, c-format
10076 msgid "" 13587 msgid ""
10077 "Public Key Babbleprint:\n" 13588 "Public Key Babbleprint:\n"
10078 "%s" 13589 "%s"
10079 msgstr "" 13590 msgstr ""
10080 "公钥漏印:\n" 13591 "公钥漏印:\n"
10081 "%s" 13592 "%s"
10082 13593
10083 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 13594 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
10084 msgid "Public Key Information" 13595 msgid "Public Key Information"
10085 msgstr "公钥信息" 13596 msgstr "公钥信息"
10086 13597
10087 #: src/protocols/silc/util.c:515 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
10088 msgid "Paging" 13599 msgid "Paging"
10089 msgstr "寻呼" 13600 msgstr "寻呼"
10090 13601
10091 #: src/protocols/silc/util.c:539 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13603 msgid "Video Conferencing"
13604 msgstr "视频会议"
13605
13606 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
10092 msgid "Computer" 13607 msgid "Computer"
10093 msgstr "计算机" 13608 msgstr "计算机"
10094 13609
10095 #: src/protocols/silc/util.c:543 13610 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
10096 msgid "PDA" 13611 msgid "PDA"
10097 msgstr "PDA" 13612 msgstr "PDA"
10098 13613
10099 #: src/protocols/silc/util.c:545 13614 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
10100 msgid "Terminal" 13615 msgid "Terminal"
10101 msgstr "终端" 13616 msgstr "终端"
10102 13617
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:139 13618 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13619 #, c-format
13620 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13627 "whiteboard?"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13631 msgid "Whiteboard"
13632 msgstr "白板"
13633
13634 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13635 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13636 msgid "Could not write"
13637 msgstr "无法写入"
13638
13639 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13640 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13641 msgid "Could not connect"
13642 msgstr "无法连接"
13643
13644 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13645 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13648 msgid "Could not create listen socket"
13649 msgstr "无法创建监听套接字"
13650
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
13652 msgid "Couldn't resolve host"
13653 msgstr "无法解析主机"
13654
13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13656 msgid "Could not resolve hostname"
13657 msgstr "无法解析主机名"
13658
13659 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13660 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13661 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号"
13662
13663 #. *< type
13664 #. *< ui_requirement
13665 #. *< flags
13666 #. *< dependencies
13667 #. *< priority
13668 #. *< id
13669 #. *< name
13670 #. *< version
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13672 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13673 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
13674
13675 #. * summary
13676 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13677 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13678 msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
13679
13680 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13681 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13682 msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)"
13683
13684 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13685 msgid "Use UDP"
13686 msgstr "使用 UDP"
13687
13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
13689 msgid "Use proxy"
13690 msgstr "使用代理"
13691
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13693 msgid "Proxy"
13694 msgstr "代理"
13695
13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Auth User"
13699 msgstr "AP 用户"
13700
13701 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Auth Domain"
13704 msgstr "自动"
13705
13706 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
10104 #, c-format 13707 #, c-format
10105 msgid "Looking up %s" 13708 msgid "Looking up %s"
10106 msgstr "查阅 %s" 13709 msgstr "查阅 %s"
10107 13710
10108 #: src/protocols/toc/toc.c:148 13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
10109 #, c-format 13712 #, c-format
10110 msgid "Connect to %s failed" 13713 msgid "Connect to %s failed"
10111 msgstr "连接到 %s 失败" 13714 msgstr "连接到 %s 失败"
10112 13715
10113 #: src/protocols/toc/toc.c:200 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
10114 #, c-format 13717 #, c-format
10115 msgid "Signon: %s" 13718 msgid "Signon: %s"
10116 msgstr "登录名: %s" 13719 msgstr "登录名: %s"
10117 13720
10118 #: src/protocols/toc/toc.c:482 13721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
10119 #, c-format 13722 #, c-format
10120 msgid "Unable to write file %s." 13723 msgid "Unable to write file %s."
10121 msgstr "无法写入文件 %s。" 13724 msgstr "无法写入文件 %s。"
10122 13725
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:485 13726 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
10124 #, c-format 13727 #, c-format
10125 msgid "Unable to read file %s." 13728 msgid "Unable to read file %s."
10126 msgstr "无法读取文件 %s。" 13729 msgstr "无法读取文件 %s。"
10127 13730
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:488 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
10129 #, c-format 13732 #, c-format
10130 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13733 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10131 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 13734 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
10132 13735
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:491 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
10134 #, c-format 13737 #, c-format
10135 msgid "%s not currently logged in." 13738 msgid "%s not currently logged in."
10136 msgstr "%s 目前未登入。" 13739 msgstr "%s 目前未登入。"
10137 13740
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:494 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
10139 #, c-format 13742 #, c-format
10140 msgid "Warning of %s not allowed." 13743 msgid "Warning of %s not allowed."
10141 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 13744 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
10142 13745
10143 #: src/protocols/toc/toc.c:497 13746 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
10144 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13747 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10145 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 13748 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
10146 13749
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:500 13750 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
10148 #, c-format 13751 #, c-format
10149 msgid "Chat in %s is not available." 13752 msgid "Chat in %s is not available."
10150 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 13753 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
10151 13754
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:503 13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
10153 #, c-format 13756 #, c-format
10154 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13757 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10155 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 13758 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
10156 13759
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:506 13760 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
10158 #, c-format 13761 #, c-format
10159 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13762 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10160 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 13763 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
10161 13764
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:509 13765 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
10163 #, c-format 13766 #, c-format
10164 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13767 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10165 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 13768 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
10166 13769
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:512 13770 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
10168 msgid "Failure." 13771 msgid "Failure."
10169 msgstr "失败。" 13772 msgstr "失败。"
10170 13773
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:515 13774 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
10172 msgid "Too many matches." 13775 msgid "Too many matches."
10173 msgstr "匹配太多。" 13776 msgstr "匹配太多。"
10174 13777
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:518 13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
10176 msgid "Need more qualifiers." 13779 msgid "Need more qualifiers."
10177 msgstr "需要更多条件。" 13780 msgstr "需要更多条件。"
10178 13781
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:521 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
10180 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13783 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10181 msgstr "目录服务暂时不可用。" 13784 msgstr "目录服务暂时不可用。"
10182 13785
10183 #: src/protocols/toc/toc.c:524 13786 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
10184 msgid "Email lookup restricted." 13787 msgid "E-mail lookup restricted."
10185 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 13788 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
10186 13789
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:527 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
10188 msgid "Keyword ignored." 13791 msgid "Keyword ignored."
10189 msgstr "关键字被忽略。" 13792 msgstr "关键字被忽略。"
10190 13793
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:530 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
10192 msgid "No keywords." 13795 msgid "No keywords."
10193 msgstr "无关键字。" 13796 msgstr "无关键字。"
10194 13797
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:533 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
10196 msgid "User has no directory information." 13799 msgid "User has no directory information."
10197 msgstr "用户没有目录信息。" 13800 msgstr "用户没有目录信息。"
10198 13801
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:537 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
10200 msgid "Country not supported." 13803 msgid "Country not supported."
10201 msgstr "国家不被支持。" 13804 msgstr "国家不被支持。"
10202 13805
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:540 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
10204 #, c-format 13807 #, c-format
10205 msgid "Failure unknown: %s." 13808 msgid "Failure unknown: %s."
10206 msgstr "未知失败: %s。" 13809 msgstr "未知失败: %s。"
10207 13810
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:546 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13812 msgid "Incorrect screen name or password."
13813 msgstr "昵称或密码不对。"
13814
13815 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
10209 msgid "The service is temporarily unavailable." 13816 msgid "The service is temporarily unavailable."
10210 msgstr "服务暂时不可用。" 13817 msgstr "服务暂时不可用。"
10211 13818
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:549 13819 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
10213 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13820 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10214 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 13821 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
10215 13822
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:552 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
10217 msgid "" 13824 msgid ""
10218 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10219 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10220 msgstr "" 13827 msgstr ""
10221 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 13828 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
10222 "能会更长。" 13829 "能会更长。"
10223 13830
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:554 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
10225 #, c-format 13832 #, c-format
10226 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13833 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10227 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" 13834 msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
10228 13835
10229 #: src/protocols/toc/toc.c:557 13836 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
10230 #, c-format 13837 #, c-format
10231 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13838 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10232 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" 13839 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
10233 13840
10234 #: src/protocols/toc/toc.c:584 13841 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Invalid Groupname" 13842 msgid "Invalid Groupname"
10237 msgstr "无效的组" 13843 msgstr "无效的组名"
10238 13844
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:668 13845 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
10240 msgid "Connection Closed" 13846 msgid "Connection Closed"
10241 msgstr "连接已关闭" 13847 msgstr "连接已关闭"
10242 13848
10243 #: src/protocols/toc/toc.c:708 13849 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
10244 msgid "Waiting for reply..." 13850 msgid "Waiting for reply..."
10245 msgstr "正在等候回复..." 13851 msgstr "正在等候回复..."
10246 13852
10247 #: src/protocols/toc/toc.c:786 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
10248 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13854 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10249 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 13855 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
10250 13856
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:989 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
10252 msgid "Password Change Successful" 13858 msgid "Password Change Successful"
10253 msgstr "密码更改成功" 13859 msgstr "密码更改成功"
10254 13860
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:993 13861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
10256 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13862 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10257 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 13863 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
10258 13864
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:994 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
10260 msgid "" 13866 msgid ""
10261 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 13867 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10262 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 13868 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10263 "is only temporary, please be patient." 13869 "is only temporary, please be patient."
10264 msgstr "" 13870 msgstr ""
10265 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 13871 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
10266 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 13872 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
10267 "刻。" 13873 "刻。"
10268 13874
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 13875 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13876 msgid "_Group:"
13877 msgstr "组(_G):"
13878
13879 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
10270 msgid "Get Dir Info" 13880 msgid "Get Dir Info"
10271 msgstr "获取目录信息" 13881 msgstr "获取目录信息"
10272 13882
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
10274 msgid "Set Dir Info" 13884 msgid "Set Dir Info"
10275 msgstr "设置目录信息" 13885 msgstr "设置目录信息"
10276 13886
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
10278 #, c-format 13888 #, c-format
10279 msgid "Could not open %s for writing!" 13889 msgid "Could not open %s for writing!"
10280 msgstr "无法打开 %s 写入!" 13890 msgstr "无法打开 %s 写入!"
10281 13891
10282 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 13892 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
10283 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13893 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10284 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 13894 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
10285 13895
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 13896 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 13897 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
10288 msgid "Could not connect for transfer." 13898 msgid "Could not connect for transfer."
10289 msgstr "无法连接进行传送。" 13899 msgstr "无法连接进行传送。"
10290 13900
10291 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 13901 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
10292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13902 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10293 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 13903 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
10294 13904
10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 13905 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
10296 msgid "Gaim - Save As..." 13906 msgid "Gaim - Save As..."
10297 msgstr "Gaim - 另存为..." 13907 msgstr "Gaim - 另存为..."
10298 13908
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 13909 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
10300 #, c-format 13910 #, c-format
10301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13911 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13912 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10303 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 13913 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
10304 13914
10305 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
10306 #, c-format 13916 #, c-format
10307 msgid "%s requests you to send them a file" 13917 msgid "%s requests you to send them a file"
10308 msgstr "%s 请求您发送文件" 13918 msgstr "%s 请求您发送文件"
10309 13919
10310 #. *< type 13920 #. *< type
10315 #. *< id 13925 #. *< id
10316 #. *< name 13926 #. *< name
10317 #. *< version 13927 #. *< version
10318 #. * summary 13928 #. * summary
10319 #. * description 13929 #. * description
10320 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 13930 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
10321 msgid "TOC Protocol Plugin" 13931 msgid "TOC Protocol Plugin"
10322 msgstr "TOC 协议插件" 13932 msgstr "TOC 协议插件"
10323 13933
10324 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 13934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
10325 msgid "TOC host"
10326 msgstr "TOC 主机"
10327
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10329 msgid "TOC port"
10330 msgstr "TOC 端口"
10331
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10333 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13935 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10334 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 13936 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
10335 13937
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 13938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
13939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
10337 msgid "Buzz!!" 13940 msgid "Buzz!!"
10338 msgstr "呼叫朋友" 13941 msgstr "闪屏震动"
10339 13942
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 13943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
10341 #, c-format 13944 #, c-format
10342 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13945 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10343 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 13946 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10344 13947
10345 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
10346 #. * this should probably be moved to the core. 13949 #, fuzzy
10347 #. 13950 msgid "Authorization denied message:"
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 13951 msgstr "认证拒绝消息:"
10349 #, c-format 13952
10350 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
10351 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友%s%s。"
10352
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10354 msgid "Message (optional) :"
10355 msgstr "消息(可选):"
10356
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10358 #, c-format 13954 #, c-format
10359 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13955 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10360 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 13956 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10361 13957
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 13958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
10363 #, c-format 13959 #, c-format
10364 msgid "" 13960 msgid ""
10365 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13961 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10366 "following reason: %s." 13962 "following reason: %s."
10367 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 13963 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10368 13964
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
10370 msgid "Add buddy rejected" 13966 msgid "Add buddy rejected"
10371 msgstr "添加拒绝的好友" 13967 msgstr "添加拒绝的好友"
10372 13968
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
10374 #, c-format 13970 #, c-format
10375 msgid "" 13971 msgid ""
10376 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13972 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10377 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 13973 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10378 "on to Yahoo. Check %s for updates." 13974 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10379 msgstr "" 13975 msgstr ""
10380 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 13976 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10381 "请检查 %s 上的更新。" 13977 "请检查 %s 上的更新。"
10382 13978
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 13979 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10384 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13980 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10385 msgstr "Yahoo! 认证失败" 13981 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10386 13982
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 13983 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
10388 #, c-format 13984 #, c-format
10389 msgid "" 13985 msgid ""
10390 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13986 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10391 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13987 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10392 msgstr "" 13988 msgstr ""
10393 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 13989 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10394 13990
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
10396 msgid "Ignore buddy?" 13992 msgid "Ignore buddy?"
10397 msgstr "忽略好友?" 13993 msgstr "忽略好友?"
10398 13994
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 13995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
10400 msgid "Invalid username."
10401 msgstr "用户名无效。"
10402
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10404 msgid "Normal authentication failed!" 13996 msgid "Normal authentication failed!"
10405 msgstr "普通认证失败!" 13997 msgstr "普通认证失败!"
10406 13998
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 13999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10408 msgid "" 14000 msgid ""
10409 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14001 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10410 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14002 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10411 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14003 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10412 "reduced functionality and features." 14004 "reduced functionality and features."
10413 msgstr "" 14005 msgstr ""
10414 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 14006 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10415 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 14007 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10416 "特性。" 14008 "特性。"
10417 14009
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 14010 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
10419 msgid "Incorrect password."
10420 msgstr "密码不对。"
10421
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10423 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14011 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10424 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 14012 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10425 14013
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 14014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
10427 #, c-format 14015 #, c-format
10428 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14016 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10429 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 14017 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10430 14018
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 14019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
10432 #, c-format 14020 #, c-format
10433 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14021 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10434 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 14022 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10435 14023
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
10437 msgid "Could not add buddy to server list" 14025 msgid "Could not add buddy to server list"
10438 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 14026 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10439 14027
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
10441 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 14029 #, c-format
10442 msgid "Unable to read" 14030 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10443 msgstr "无法读取" 14031 msgstr ""
10444 14032
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 14034 #, fuzzy
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 14035 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10448 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 14036 msgstr "服务器的响应无效。"
14037
14038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14039 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14042 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
10449 msgid "Connection problem" 14045 msgid "Connection problem"
10450 msgstr "连接问题" 14046 msgstr "连接问题"
10451 14047
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 14048 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10453 msgid "Not At Home" 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14050 msgid "Not at Home"
10454 msgstr "不在家" 14051 msgstr "不在家"
10455 14052
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 14053 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
10457 msgid "Not At Desk" 14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14055 msgid "Not at Desk"
10458 msgstr "不在桌前" 14056 msgstr "不在桌前"
10459 14057
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 14058 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
10461 msgid "Not In Office" 14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14060 msgid "Not in Office"
10462 msgstr "不在办公室" 14061 msgstr "不在办公室"
10463 14062
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
10465 msgid "On Vacation" 14065 msgid "On Vacation"
10466 msgstr "度假中" 14066 msgstr "度假中"
10467 14067
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 14068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
10469 msgid "Stepped Out" 14070 msgid "Stepped Out"
10470 msgstr "郊游" 14071 msgstr "郊游"
10471 14072
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
10473 msgid "Not on server list" 14075 msgid "Not on server list"
10474 msgstr "不在服务器列表中" 14076 msgstr "不在服务器列表中"
10475 14077
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
14080 msgid "Appear Online"
14081 msgstr "显示为在线"
14082
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14084 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14085 msgid "Appear Permanently Offline"
14086 msgstr "显示为临时离线"
14087
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
10477 #, fuzzy 14089 #, fuzzy
10478 msgid "Appear Online" 14090 msgid "Presence"
14091 msgstr "首选项"
14092
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14094 msgid "Appear Offline"
10479 msgstr "显示为离线" 14095 msgstr "显示为离线"
10480 14096
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Appear Permanently Offline"
10484 msgstr "显示为离线"
10485
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Stealth"
10489 msgstr "州/省"
10490
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14098 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10494 msgstr "显示为离线" 14099 msgstr "不显示临时离线"
10495 14100
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 14101 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
10497 msgid "Join in Chat" 14102 msgid "Join in Chat"
10498 msgstr "加入聊天" 14103 msgstr "加入聊天"
10499 14104
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 14105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
10501 msgid "Initiate Conference" 14106 msgid "Initiate Conference"
10502 msgstr "发起会议" 14107 msgstr "发起会议"
10503 14108
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 14109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
10505 msgid "Stealth Settings" 14110 #, fuzzy
10506 msgstr "" 14111 msgid "Presence Settings"
10507 14112 msgstr "使用环境设置"
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 14113
14114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
10509 msgid "Start Doodling" 14115 msgid "Start Doodling"
10510 msgstr "" 14116 msgstr ""
10511 14117
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
10513 msgid "Active which ID?" 14119 msgid "Active which ID?"
10514 msgstr "激活哪个 ID?" 14120 msgstr "激活哪个 ID?"
10515 14121
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
10517 msgid "Join who in chat?" 14123 msgid "Join who in chat?"
10518 msgstr "将谁加入聊天?" 14124 msgstr "将谁加入聊天?"
10519 14125
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
10521 msgid "Activate ID..." 14127 msgid "Activate ID..."
10522 msgstr "激活 ID..." 14128 msgstr "激活 ID..."
10523 14129
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
10525 msgid "Join user in chat..." 14131 msgid "Join User in Chat..."
10526 msgstr "在聊天中加入用户..." 14132 msgstr "在聊天中加入用户..."
10527 14133
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
10529 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14135 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10530 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天聊天室" 14136 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
10531 14137
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
10533 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 14139 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10534 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" 14140 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间"
10535 14141
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14143 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14144 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意"
14145
14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
10537 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14147 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10538 msgstr "" 14148 msgstr ""
10539 14149
10540 #. *< type 14150 #. *< type
10541 #. *< ui_requirement 14151 #. *< ui_requirement
10545 #. *< id 14155 #. *< id
10546 #. *< name 14156 #. *< name
10547 #. *< version 14157 #. *< version
10548 #. * summary 14158 #. * summary
10549 #. * description 14159 #. * description
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
10551 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14162 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10552 msgstr "Yahoo 协议插件" 14163 msgstr "Yahoo 协议插件"
10553 14164
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
10555 msgid "Yahoo Japan" 14166 msgid "Yahoo Japan"
10556 msgstr "Yahoo 日本" 14167 msgstr "Yahoo 日本"
10557 14168
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
10559 msgid "Pager host" 14170 msgid "Pager server"
10560 msgstr "寻呼主机" 14171 msgstr "寻呼服务器"
10561 14172
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
10563 msgid "Japan Pager host" 14174 msgid "Japan Pager server"
10564 msgstr "日本寻呼主机" 14175 msgstr "日本寻呼服务器"
10565 14176
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
10567 msgid "Pager port" 14178 msgid "Pager port"
10568 msgstr "寻呼端口" 14179 msgstr "寻呼端口"
10569 14180
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
10571 msgid "File transfer host" 14182 msgid "File transfer server"
10572 msgstr "文件传送主机" 14183 msgstr "文件传送服务器"
10573 14184
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
10575 msgid "Japan File transfer host" 14186 msgid "Japan file transfer server"
10576 msgstr "日本文件传送主机" 14187 msgstr "日本文件传送服务器"
10577 14188
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 14189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
10579 msgid "File transfer port" 14190 msgid "File transfer port"
10580 msgstr "文件传送端口" 14191 msgstr "文件传送端口"
10581 14192
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 14193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
10583 msgid "Chat Room Locale" 14194 msgid "Chat room locale"
10584 msgstr "聊天房间语系" 14195 msgstr "聊天房间语系"
10585 14196
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
10587 msgid "Chat Room List Url" 14198 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14199 msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
14200
14201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14202 msgid "Chat room list URL"
10588 msgstr "聊天房间列表 URL" 14203 msgstr "聊天房间列表 URL"
10589 14204
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 14205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
10591 msgid "YCHT Host" 14206 msgid "Yahoo Chat server"
10592 msgstr "YCHT 主机" 14207 msgstr "Yahoo 聊天服务器"
10593 14208
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 14209 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
10595 msgid "YCHT Port" 14210 msgid "Yahoo Chat port"
10596 msgstr "YCHT 端口" 14211 msgstr "Yahoo 聊天端口"
10597 14212
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 14213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10599 #, c-format 14214 #, c-format
10600 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14215 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10601 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" 14216 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10602 14217
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 14218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14219 msgid "Invitation Rejected"
14220 msgstr "邀请已拒绝"
14221
14222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14223 msgid "Failed to join chat"
14224 msgstr "加入聊天失败"
14225
14226 #. -6
14227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14228 msgid "Unknown room"
14229 msgstr "未知房间"
14230
14231 #. -15
14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14233 msgid "Maybe the room is full"
14234 msgstr "可能房间已满"
14235
14236 #. -35
14237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14238 msgid "Not available"
14239 msgstr "不可用"
14240
14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14242 msgid ""
14243 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14244 "able to rejoin a chatroom"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14248 #, c-format
14249 msgid "You are now chatting in %s."
14250 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
14251
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14253 msgid "Failed to join buddy in chat"
14254 msgstr "在聊天中加入好友失败"
14255
14256 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14257 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14258 msgstr "可能他们未在聊天中?"
14259
14260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14262 msgid "Fetching the room list failed."
14263 msgstr "获取房间列表失败。"
14264
14265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14266 msgid "Voices"
14267 msgstr "语音"
14268
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14270 msgid "Webcams"
14271 msgstr "摄像头"
14272
14273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14275 msgid "Unable to fetch room list."
14276 msgstr "无法获取房间列表。"
14277
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14279 msgid "User Rooms"
14280 msgstr "用户房间"
14281
14282 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14283 #. * Doodle session has been made
14284 #.
14285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14286 msgid "Sent Doodle request."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14292 msgid "Unable to establish file descriptor."
14293 msgstr "无法建立文件描述符。"
14294
14295 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14297 msgid "Write Error"
14298 msgstr "写错误"
14299
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10604 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14301 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10605 msgstr "Yahoo 日本资料" 14302 msgstr "Yahoo 日本资料"
10606 14303
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 14304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
10608 msgid "Yahoo! Profile" 14305 msgid "Yahoo! Profile"
10609 msgstr "Yahoo! 资料" 14306 msgstr "Yahoo! 资料"
10610 14307
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
10612 msgid "" 14309 msgid ""
10613 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14310 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10614 "time." 14311 "time."
10615 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" 14312 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
10616 14313
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
10618 msgid "" 14315 msgid ""
10619 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14316 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10620 "web browser" 14317 "web browser:"
10621 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 14318 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:"
10622 14319
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 14320 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
10624 msgid "Yahoo! ID" 14321 msgid "Yahoo! ID"
10625 msgstr "Yahoo! ID" 14322 msgstr "Yahoo! ID"
10626 14323
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10630 msgid "Hobbies" 14327 msgid "Hobbies"
10631 msgstr "嗜好" 14328 msgstr "嗜好"
10632 14329
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
10635 msgid "Latest News" 14332 msgid "Latest News"
10636 msgstr "最新新闻" 14333 msgstr "最新新闻"
10637 14334
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
10639 msgid "Home Page" 14336 msgid "Home Page"
10640 msgstr "主页" 14337 msgstr "主页"
10641 14338
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
10643 msgid "Cool Link 1" 14340 msgid "Cool Link 1"
10644 msgstr "酷链接 1" 14341 msgstr "酷链接 1"
10645 14342
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
10647 msgid "Cool Link 2" 14344 msgid "Cool Link 2"
10648 msgstr "酷链接 2" 14345 msgstr "酷链接 2"
10649 14346
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 14347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10651 msgid "Cool Link 3" 14348 msgid "Cool Link 3"
10652 msgstr "酷链接 3" 14349 msgstr "酷链接 3"
10653 14350
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 14351 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
10655 msgid "Last Update" 14352 msgid "Last Update"
10656 msgstr "上次更新" 14353 msgstr "上次更新"
10657 14354
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 14355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
10659 #, c-format 14356 #, c-format
10660 msgid "User information for %s unavailable" 14357 msgid "User information for %s unavailable"
10661 msgstr "%s 的用户信息不可用" 14358 msgstr "%s 的用户信息不可用"
10662 14359
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
10664 msgid "" 14361 msgid ""
10665 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 14362 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10666 "time." 14363 "supported at this time."
10667 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" 14364 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。"
10668 14365
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10670 msgid "" 14367 msgid ""
10671 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14368 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10672 "server-side problem. Please try again later." 14369 "server-side problem. Please try again later."
10673 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" 14370 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
10674 14371
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
10676 msgid "" 14373 msgid ""
10677 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14374 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10678 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14375 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10679 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14376 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10680 msgstr "" 14377 msgstr ""
10681 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" 14378 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个"
10682 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" 14379 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
10683 14380
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
10685 msgid "The user's profile is empty." 14382 msgid "The user's profile is empty."
10686 msgstr "用户的配置文件为空。" 14383 msgstr "用户的配置文件为空。"
10687 14384
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
10689 #, c-format
10690 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10691 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10692
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10694 msgid "Invitation Rejected"
10695 msgstr "邀请已拒绝"
10696
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10698 msgid "Failed to join chat"
10699 msgstr "加入聊天失败"
10700
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10702 msgid "Maybe the room is full?"
10703 msgstr "可能房间已满?"
10704
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10706 #, c-format
10707 msgid "You are now chatting in %s."
10708 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10709
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10711 msgid "Failed to join buddy in chat"
10712 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10713
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10715 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10716 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10717
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10719 msgid "Fetching the room list failed."
10720 msgstr "获取房间列表失败。"
10721
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10723 msgid "Voices"
10724 msgstr "语音"
10725
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10727 msgid "Webcams"
10728 msgstr "摄像头"
10729
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10731 msgid "Unable to fetch room list."
10732 msgstr "无法获取房间列表。"
10733
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10735 msgid "User Rooms"
10736 msgstr "用户房间"
10737
10738 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10739 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14386 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10740 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" 14387 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
10741 14388
10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Lost connection with server\n"
14393 "%s"
14394 msgstr "丢失与服务器的连接\n%s"
14395
14396 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
10743 msgid "" 14397 msgid ""
10744 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14398 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10745 "in the Account Editor)" 14399 "in the Account Editor)"
10746 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 14400 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
10747 14401
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14402 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
10749 #, fuzzy, c-format 14403 #, c-format
10750 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14404 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10751 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 14405 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10752 14406
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 14407 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
10754 #, c-format 14408 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10755 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14409 msgid "User"
10756 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 14410 msgstr "用户"
10757 14411
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 14412 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
10759 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14413 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10760 msgstr "<br>隐身或未登入" 14414 msgid "Hidden or not logged-in"
10761 14415 msgstr "隐身或未登入"
10762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 14416
14417 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14418 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10763 #, c-format 14419 #, c-format
10764 msgid "<br>At %s since %s" 14420 msgid "<br>At %s since %s"
10765 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 14421 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10766 14422
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 14423 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14424 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10768 msgid "Anyone" 14425 msgid "Anyone"
10769 msgstr "任何人" 14426 msgstr "任何人"
10770 14427
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 14428 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10772 msgid "_Class:" 14429 msgid "_Class:"
10773 msgstr "类(_C):" 14430 msgstr "类(_C):"
10774 14431
10775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 14432 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10776 msgid "_Instance:" 14433 msgid "_Instance:"
10777 msgstr "实例(_I):" 14434 msgstr "实例(_I):"
10778 14435
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 14436 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10780 msgid "_Recipient:" 14437 msgid "_Recipient:"
10781 msgstr "接收者(_R):" 14438 msgstr "接收者(_R):"
10782 14439
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 14440 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10784 #, c-format 14441 #, c-format
10785 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14442 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10786 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 14443 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10787 14444
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10789 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14446 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10790 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 14447 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10791 14448
10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14449 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10793 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14450 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10794 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 14451 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10795 14452
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10797 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14454 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10798 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 14455 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10799 14456
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14457 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10801 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14458 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10802 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 14459 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10803 14460
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14461 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10805 #, fuzzy
10806 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14462 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10807 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 14463 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10808 14464
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10810 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14466 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10811 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 14467 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10812 14468
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10814 msgid "" 14470 msgid ""
10815 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14471 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10816 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 14472 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10817 14473
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 14474 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10819 msgid "" 14475 msgid ""
10820 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14476 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10821 "<i>instance</i>,*&gt;" 14477 "<i>instance</i>,*&gt;"
10822 msgstr "" 14478 msgstr ""
10823 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 14479 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10824 14480
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 14481 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10826 msgid "" 14482 msgid ""
10827 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14483 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10828 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14484 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10829 msgstr "" 14485 msgstr ""
10830 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 14486 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10831 "收件人</i>&gt; 发送消息" 14487 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10832 14488
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 14489 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10834 msgid "" 14490 msgid ""
10835 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14491 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10836 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14492 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10837 msgstr "" 14493 msgstr ""
10838 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 14494 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10839 "送消息" 14495 "送消息"
10840 14496
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10842 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14498 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10843 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 14499 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10844 14500
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10846 msgid "Resubscribe" 14502 msgid "Resubscribe"
10847 msgstr "重订" 14503 msgstr "重订"
10848 14504
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10850 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14506 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10851 msgstr "从服务器获取订阅" 14507 msgstr "从服务器获取订阅"
10852 14508
10853 #. *< type 14509 #. *< type
10854 #. *< ui_requirement 14510 #. *< ui_requirement
10858 #. *< id 14514 #. *< id
10859 #. *< name 14515 #. *< name
10860 #. *< version 14516 #. *< version
10861 #. * summary 14517 #. * summary
10862 #. * description 14518 #. * description
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 14519 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14520 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
10864 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14521 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10865 msgstr "Zephyr 协议插件" 14522 msgstr "Zephyr 协议插件"
10866 14523
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 14524 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14525 msgid "Use tzc"
14526 msgstr "使用 tzc"
14527
14528 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14529 msgid "tzc command"
14530 msgstr "tzc 命令"
14531
14532 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
10868 msgid "Export to .anyone" 14533 msgid "Export to .anyone"
10869 msgstr "导出到 .anyone" 14534 msgstr "导出到 .anyone"
10870 14535
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14536 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
10872 msgid "Export to .zephyr.subs" 14537 msgid "Export to .zephyr.subs"
10873 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 14538 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10874 14539
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 14540 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Import from .anyone" 14541 msgid "Import from .anyone"
10878 msgstr "导出到 .anyone" 14542 msgstr "从 .anyone 导入"
10879 14543
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 14544 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Import from .zephyr.subs" 14545 msgid "Import from .zephyr.subs"
10883 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 14546 msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
10884 14547
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 14548 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Realm" 14549 msgid "Realm"
10888 msgstr "真名" 14550 msgstr "域"
10889 14551
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 14552 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10891 msgid "Exposure" 14553 msgid "Exposure"
10892 msgstr "暴露" 14554 msgstr "暴露"
10893 14555
10894 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 14556 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
10895 #. Forbidden 14557 #: ../libgaim/proxy.c:1579
10896 #: src/proxy.c:1036 14558 #, fuzzy, c-format
10897 #, c-format 14559 msgid ""
10898 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14560 "Unable to create socket:\n"
10899 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" 14561 "%s"
10900 14562 msgstr "无法创建套接字"
10901 #: src/proxy.c:1040 14563
10902 #, c-format 14564 #: ../libgaim/proxy.c:644
10903 msgid "Proxy connection error %d" 14565 #, fuzzy, c-format
10904 msgstr "代理服务器连接错误 %d" 14566 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10905 14567 msgstr "无法发送消息: %s"
10906 #: src/proxy.c:1874 14568
10907 msgid "Invalid proxy settings" 14569 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
10908 msgstr "无效的代理设置" 14570 #: ../libgaim/proxy.c:768
10909 14571 #, c-format
10910 #: src/proxy.c:1874 14572 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10911 msgid "" 14573 msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d"
10912 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 14574
10913 "invalid." 14575 #: ../libgaim/proxy.c:764
10914 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 14576 #, c-format
14577 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14578 msgstr "访问被禁止: HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
14579
14580 #: ../libgaim/proxy.c:984
14581 #, c-format
14582 msgid "Error resolving %s"
14583 msgstr "解析 %s 出错"
14584
14585 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14586 msgid "Could not resolve host name"
14587 msgstr "无法解析主机名"
14588
14589 #. *
14590 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14591 #.
14592 #: ../libgaim/request.h:1341
14593 msgid "_Yes"
14594 msgstr "是(_Y)"
14595
14596 #: ../libgaim/request.h:1341
14597 msgid "_No"
14598 msgstr "否(_N)"
10915 14599
10916 #. * 14600 #. *
10917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10918 #. 14602 #.
10919 #: src/request.h:1341 14603 #: ../libgaim/request.h:1360
10920 msgid "Accept" 14604 msgid "_Accept"
10921 msgstr "接受" 14605 msgstr "接受(_A)"
10922 14606
10923 #: src/server.c:243 14607 #. *
14608 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14609 #.
14610 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14611 msgid "I'm not here right now"
14612 msgstr "我目前不在"
14613
14614 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14615 msgid "saved statuses"
14616 msgstr "已存状态"
14617
14618 #: ../libgaim/server.c:228
10924 #, c-format 14619 #, c-format
10925 msgid "%s is now known as %s.\n" 14620 msgid "%s is now known as %s.\n"
10926 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" 14621 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
10927 14622
10928 #: src/server.c:625 14623 #: ../libgaim/server.c:674
10929 #, c-format 14624 #, c-format
10930 msgid "(%d message)"
10931 msgid_plural "(%d messages)"
10932 msgstr[0] "(%d 条消息)"
10933
10934 #: src/server.c:639
10935 msgid "(1 message)"
10936 msgstr "(1 条消息)"
10937
10938 #: src/server.c:859
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "" 14625 msgid ""
10941 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14626 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10942 "%s" 14627 "%s"
10943 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 14628 msgstr ""
10944 14629 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
10945 #: src/server.c:864 14630 "%s"
14631
14632 #: ../libgaim/server.c:679
10946 #, c-format 14633 #, c-format
10947 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14634 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10948 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 14635 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
10949 14636
10950 #: src/server.c:868 14637 #: ../libgaim/server.c:683
10951 msgid "Accept chat invitation?" 14638 msgid "Accept chat invitation?"
10952 msgstr "接受聊天邀请吗?" 14639 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10953 14640
10954 #: src/status.c:153 14641 #: ../libgaim/status.c:153
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Unset" 14642 msgid "Unset"
10957 msgstr "单元" 14643 msgstr "取消设置"
10958 14644
10959 #: src/status.c:156 14645 #: ../libgaim/status.c:156
10960 msgid "Unavailable" 14646 msgid "Unavailable"
10961 msgstr "不可用" 14647 msgstr "不可用"
10962 14648
10963 #: src/status.c:621 14649 #: ../libgaim/status.c:160
10964 #, c-format 14650 msgid "Mobile"
10965 msgid "%s came back" 14651 msgstr "移动"
10966 msgstr "%s 回来了" 14652
10967 14653 #: ../libgaim/status.c:611
10968 #: src/status.c:626 14654 #, c-format
10969 #, c-format 14655 msgid "%s changed status from %s to %s"
10970 msgid "%s went away" 14656 msgstr "%s 将状态从 %s 更改为 %s"
10971 msgstr "%s 走了" 14657
10972 14658 #: ../libgaim/status.c:621
10973 #: src/status.c:1308 14659 #, c-format
14660 msgid "%s is now %s"
14661 msgstr "%s 现在 %s"
14662
14663 #: ../libgaim/status.c:626
14664 #, c-format
14665 msgid "%s is no longer %s"
14666 msgstr "%s 不再 %s 了"
14667
14668 #: ../libgaim/status.c:1293
10974 #, c-format 14669 #, c-format
10975 msgid "%s became idle" 14670 msgid "%s became idle"
10976 msgstr "%s 打起瞌睡" 14671 msgstr "%s 发起了呆"
10977 14672
10978 #: src/status.c:1323 14673 #: ../libgaim/status.c:1310
10979 #, c-format 14674 #, c-format
10980 msgid "%s became unidle" 14675 msgid "%s became unidle"
10981 msgstr "%s 睡醒了" 14676 msgstr "%s 发完呆了"
10982 14677
10983 #: src/status.c:1697 14678 #: ../libgaim/status.c:1376
10984 #, fuzzy 14679 #, c-format
10985 msgid "Default auto-away" 14680 msgid "+++ %s became idle"
10986 msgstr "自动离开" 14681 msgstr "+++ %s 发起了呆"
10987 14682
10988 #: src/util.c:2121 14683 #: ../libgaim/status.c:1378
10989 #, fuzzy, c-format 14684 #, c-format
14685 msgid "+++ %s became unidle"
14686 msgstr "+++ %s 发完呆了"
14687
14688 #: ../libgaim/util.c:680
14689 #, c-format
14690 msgid "%x %X"
14691 msgstr "%x %X"
14692
14693 #: ../libgaim/util.c:2434
14694 #, c-format
10990 msgid "Error Reading %s" 14695 msgid "Error Reading %s"
10991 msgstr "" 14696 msgstr "读取 %s 出错"
10992 "读取 %s 出错:\n" 14697
10993 "%s。\n" 14698 #: ../libgaim/util.c:2435
10994 14699 #, c-format
10995 #: src/util.c:2122
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "" 14700 msgid ""
10998 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14701 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10999 "the old file has been renamed to %s~." 14702 "the old file has been renamed to %s~."
11000 msgstr "" 14703 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
11001 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 14704
11002 14705 #: ../libgaim/util.c:2898
11003 #: src/util.c:2567
11004 msgid "Calculating..." 14706 msgid "Calculating..."
11005 msgstr "正在计算..." 14707 msgstr "正在计算..."
11006 14708
11007 #: src/util.c:2570 14709 #: ../libgaim/util.c:2901
11008 msgid "Unknown." 14710 msgid "Unknown."
11009 msgstr "未知。" 14711 msgstr "未知。"
11010 14712
11011 #: src/util.c:2600 14713 #: ../libgaim/util.c:2927
11012 msgid "second" 14714 #, c-format
11013 msgid_plural "seconds" 14715 msgid "%d second"
11014 msgstr[0] "秒" 14716 msgid_plural "%d seconds"
11015 14717 msgstr[0] "%d 秒"
11016 #: src/util.c:2614 14718
11017 msgid "day" 14719 #: ../libgaim/util.c:2939
11018 msgid_plural "days" 14720 #, c-format
11019 msgstr[0] "天" 14721 msgid "%d day"
11020 14722 msgid_plural "%d days"
11021 #: src/util.c:2622 14723 msgstr[0] "%d 天"
11022 msgid "hour" 14724
11023 msgid_plural "hours" 14725 #: ../libgaim/util.c:2947
11024 msgstr[0] "小时" 14726 #, c-format
11025 14727 msgid "%s, %d hour"
11026 #: src/util.c:2630 14728 msgid_plural "%s, %d hours"
11027 msgid "minute" 14729 msgstr[0] "%s %d 小时"
11028 msgid_plural "minutes" 14730
11029 msgstr[0] "分" 14731 #: ../libgaim/util.c:2953
11030 14732 #, c-format
11031 #: src/util.c:3053 14733 msgid "%d hour"
11032 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14734 msgid_plural "%d hours"
11033 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 14735 msgstr[0] "%d 小时"
11034 14736
11035 #~ msgid "Buddy List Sorting" 14737 #: ../libgaim/util.c:2961
11036 #~ msgstr "好友列表排序" 14738 #, c-format
11037 14739 msgid "%s, %d minute"
11038 #~ msgid "_Sorting:" 14740 msgid_plural "%s, %d minutes"
11039 #~ msgstr "排序(_S):" 14741 msgstr[0] "%s %d 分"
11040 14742
11041 #~ msgid "Buddy Display" 14743 #: ../libgaim/util.c:2967
11042 #~ msgstr "好友显示" 14744 #, c-format
11043 14745 msgid "%d minute"
11044 #, fuzzy 14746 msgid_plural "%d minutes"
11045 #~ msgid "Show more buddy details" 14747 msgstr[0] "%d 分"
11046 #~ msgstr "显示用户细节" 14748
11047 14749 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
11048 #~ msgid "Gnome Default" 14750 #, c-format
11049 #~ msgstr "GNOME 默认" 14751 msgid "Unable to connect to %s"
11050 14752 msgstr "无法连接到 %s"
11051 #~ msgid "Away m_essage:" 14753
11052 #~ msgstr "离开消息(_E):" 14754 #: ../libgaim/util.c:3292
11053 14755 #, c-format
11054 #~ msgid "IRC" 14756 msgid ""
11055 #~ msgstr "IRC" 14757 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11056 14758 "server may be trying something malicious."
11057 #~ msgid "Quit message" 14759 msgstr ""
11058 #~ msgstr "退出消息" 14760
11059 14761 #: ../libgaim/util.c:3327
11060 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 14762 #, fuzzy, c-format
11061 #~ msgstr "重新连接时恢复离开状态" 14763 msgid "Error reading from %s: %s"
11062 14764 msgstr "从套接字读取时出错。"
11063 #~ msgid "Mail Server" 14765
11064 #~ msgstr "邮件服务器" 14766 #: ../libgaim/util.c:3358
11065 14767 #, fuzzy, c-format
11066 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 14768 msgid "Error writing to %s: %s"
11067 #~ msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" 14769 msgstr ""
11068 14770 "写入 %s 出错:\n"
11069 #~ msgid "Check Mail" 14771 "%s。\n"
11070 #~ msgstr "检查邮件" 14772
11071 14773 #: ../libgaim/util.c:3383
11072 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 14774 #, c-format
11073 #~ msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 14775 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11074 14776 msgstr "无法连接到 %s: %s"
11075 #~ msgid "Auto-login" 14777
11076 #~ msgstr "自动登录"
11077
11078 #~ msgid "New..."
11079 #~ msgstr "新建..."
11080
11081 #~ msgid "Back"
11082 #~ msgstr "回来"
11083
11084 #~ msgid "Signoff"
11085 #~ msgstr "登出"
11086
11087 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11088 #~ msgstr "托盘图标配置"
11089
11090 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11091 #~ msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
11092
11093 #~ msgid "Orientation"
11094 #~ msgstr "方向"
11095
11096 #~ msgid "The orientation of the tray."
11097 #~ msgstr "托盘的方向。"
11098
11099 #~ msgid "Not connected to AIM"
11100 #~ msgstr "未连接到 AIM"
11101
11102 #~ msgid "No screenname given."
11103 #~ msgstr "没有给出用户名。"
11104
11105 #~ msgid "No roomname given."
11106 #~ msgstr "没有给出聊天室名。"
11107
11108 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11109 #~ msgstr "无效的 AIM URI"
11110
11111 #~ msgid ""
11112 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11113 #~ "%s"
11114 #~ msgstr ""
11115 #~ "将 %s 指派给套接字失败:\n"
11116 #~ "%s"
11117
11118 #~ msgid "Unable to open socket"
11119 #~ msgstr "无法打开套接字"
11120
11121 #~ msgid "Remote Control"
11122 #~ msgstr "远程控制"
11123
11124 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11125 #~ msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
11126
11127 #~ msgid ""
11128 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11129 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11130 #~ msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
11131
11132 #~ msgid "GTK Signals Test"
11133 #~ msgstr "GTK 信号测试"
11134
11135 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11136 #~ msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
11137
11138 #~ msgid ""
11139 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11140 #~ "conversation into the current conversation."
11141 #~ msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
11142
11143 #~ msgid "_Apply"
11144 #~ msgstr "应用(_A)"
11145
11146 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11147 #~ msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
11148
11149 #~ msgid "Away!"
11150 #~ msgstr "离开!"
11151
11152 #~ msgid "Edit This Message"
11153 #~ msgstr "编辑此消息"
11154
11155 #~ msgid "I'm Back!"
11156 #~ msgstr "我回来了!"
11157
11158 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11159 #~ msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?"
11160
11161 #~ msgid "Remove Away Message"
11162 #~ msgstr "删除离开消息"
11163
11164 #~ msgid "Set All Away"
11165 #~ msgstr "全部设为离开"
11166
11167 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11168 #~ msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
11169
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11172 #~ msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
11173
11174 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11175 #~ msgstr "您不能创建空的离开消息"
11176
11177 #~ msgid "New away message"
11178 #~ msgstr "新建离开消息"
11179
11180 #~ msgid "Away title: "
11181 #~ msgstr "离开标题:"
11182
11183 #~ msgid "_Save"
11184 #~ msgstr "保存(_S)"
11185
11186 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11187 #~ msgstr "保存并使用(_V)"
11188
11189 #~ msgid "Buddy List Error"
11190 #~ msgstr "好友列表出错"
11191
11192 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11193 #~ msgstr "扩展箭头的大小"
11194
11195 #~ msgid ""
11196 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11197 #~ "\n"
11198 #~ " COMMANDS:\n"
11199 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11200 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11201 #~ "message\n"
11202 #~ " back Remove the away dialog\n"
11203 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11204 #~ "\n"
11205 #~ " OPTIONS:\n"
11206 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n"
11209 #~ "\n"
11210 #~ " 命令:\n"
11211 #~ " uri 处理 AIM: URI\n"
11212 #~ " away 弹出带默认信息的离开对话框\n"
11213 #~ " back 删除离开对话框\n"
11214 #~ " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
11215 #~ "\n"
11216 #~ " 选项:\n"
11217 #~ " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
11218
11219 #~ msgid ""
11220 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11221 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "Gaim 未运行(会话 0)\n"
11224 #~ "是否装入了“远程控制”插件?\n"
11225
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "\n"
11228 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11229 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11230 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11231 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11232 #~ "world'\n"
11233 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11234 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11235 #~ "'&'\n"
11236 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11237 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11238 #~ "name,\n"
11239 #~ "with no message:\n"
11240 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11241 #~ "\n"
11242 #~ "Joining a chat:\n"
11243 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11244 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11245 #~ "\n"
11246 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11247 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11248 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "\n"
11251 #~ "使用 AIM: URIs:\n"
11252 #~ "给用户名发送即时消息:\n"
11253 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11254 #~ "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n"
11255 #~ "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n"
11256 #~ "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n"
11257 #~ "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n"
11258 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11259 #~ "\n"
11260 #~ "加入聊天:\n"
11261 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11262 #~ "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n"
11263 #~ "\n"
11264 #~ "添加好友:\n"
11265 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11266 #~ "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
11267
11268 #~ msgid ""
11269 #~ "\n"
11270 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "\n"
11273 #~ "关闭 Gaim 的运行副本\n"
11274
11275 #~ msgid ""
11276 #~ "\n"
11277 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "\n"
11280 #~ "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n"
11281
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "\n"
11284 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11285 #~ msgstr ""
11286 #~ "\n"
11287 #~ "将全部账户设为未离开。\n"
11288
11289 #~ msgid "Show fewer options"
11290 #~ msgstr "显示主要选项"
11291
11292 #~ msgid "Information"
11293 #~ msgstr "信息"
11294
11295 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11296 #~ msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
11297
11298 #~ msgid "/Tools/_Away"
11299 #~ msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
11300
11301 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11302 #~ msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
11303
11304 #~ msgid "Rename Group"
11305 #~ msgstr "重命名组"
11306
11307 #~ msgid "New group name"
11308 #~ msgstr "新组名称"
11309
11310 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11311 #~ msgstr "请输入选中组的新名字。"
11312
11313 #~ msgid "%d%%"
11314 #~ msgstr "%d%%"
11315
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "\n"
11318 #~ "<b>Account:</b>"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "\n"
11321 #~ "<b>账户:</b>"
11322
11323 #~ msgid ""
11324 #~ "\n"
11325 #~ "<b>Warned:</b>"
11326 #~ msgstr ""
11327 #~ "\n"
11328 #~ "<b>警告:</b>"
11329
11330 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11331 #~ msgstr "警告 (%d%%) "
11332
11333 #~ msgid "/Tools/Away"
11334 #~ msgstr "/工具(T)/离开(A)"
11335
11336 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11337 #~ msgstr "向选中好友发送消息"
11338
11339 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11340 #~ msgstr "获取选中好友的信息"
11341
11342 #~ msgid "_Chat"
11343 #~ msgstr "聊天(_C)"
11344
11345 #~ msgid "Join a chat room"
11346 #~ msgstr "加入聊天室"
11347
11348 #~ msgid "_Away"
11349 #~ msgstr "离开(_A)"
11350
11351 #~ msgid "Set an away message"
11352 #~ msgstr "设置离开消息"
11353
11354 #~ msgid "Done."
11355 #~ msgstr "完成。"
11356
11357 #~ msgid "Signon: "
11358 #~ msgstr "登入:"
11359
11360 #~ msgid "Signon"
11361 #~ msgstr "登入"
11362
11363 #~ msgid "Cancel All"
11364 #~ msgstr "全部取消"
11365
11366 #~ msgid "_Reconnect"
11367 #~ msgstr "重新连接(_R)"
11368
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11371 #~ "\n"
11372 #~ "%s\n"
11373 #~ "%s"
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
11376 #~ "\n"
11377 #~ "%s\n"
11378 #~ "%s"
11379
11380 #~ msgid "Reason Unknown."
11381 #~ msgstr "原因未知。"
11382
11383 #~ msgid "Reconnect _All"
11384 #~ msgstr "全部重新连接(_A)"
11385
11386 #~ msgid "Time"
11387 #~ msgstr "时间"
11388
11389 #~ msgid "Get Away Msg"
11390 #~ msgstr "获得离开消息"
11391
11392 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11393 #~ msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
11394
11395 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11396 #~ msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
11397
11398 #~ msgid "Warn"
11399 #~ msgstr "警告"
11400
11401 #~ msgid "Warn the user"
11402 #~ msgstr "警告用户"
11403
11404 #~ msgid "Block the user"
11405 #~ msgstr "屏蔽用户"
11406
11407 #~ msgid "Send a file to the user"
11408 #~ msgstr "给用户发送文件"
11409
11410 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11411 #~ msgstr "将用户加为好友"
11412
11413 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11414 #~ msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
11415
11416 #~ msgid "Send"
11417 #~ msgstr "发送"
11418
11419 #~ msgid "Invite"
11420 #~ msgstr "邀请"
11421
11422 #~ msgid "Invite a user"
11423 #~ msgstr "邀请用户"
11424
11425 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11426 #~ msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
11427
11428 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11429 #~ msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
11430
11431 #~ msgid "former lead developer"
11432 #~ msgstr "先前领导开发者"
11433
11434 #~ msgid "former maintainer"
11435 #~ msgstr "先前维护者"
11436
11437 #~ msgid "Azerbaijani"
11438 #~ msgstr "阿塞拜疆语"
11439
11440 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11441 #~ msgstr "Vladimira Girginova 和 Vladimir (Kaladan) Petkov"
11442
11443 #~ msgid "Burmese"
11444 #~ msgstr "缅甸语"
11445
11446 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11447 #~ msgstr "挪威语(Nynorsk)"
11448
11449 #~ msgid "Punjabi"
11450 #~ msgstr "旁遮普语"
11451
11452 #~ msgid "Albanian"
11453 #~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
11454
11455 #~ msgid "Turkish"
11456 #~ msgstr "土耳其语"
11457
11458 #~ msgid "Ukrainian"
11459 #~ msgstr "乌克兰语"
11460
11461 #~ msgid "Xhosa"
11462 #~ msgstr "Xhosa"
11463
11464 #~ msgid "Chinese"
11465 #~ msgstr "中文"
11466
11467 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11468 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11469
11470 #~ msgid "_Screen name"
11471 #~ msgstr "用户名(_S)"
11472
11473 #~ msgid "Warn User"
11474 #~ msgstr "警告用户"
11475
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11478 #~ "\n"
11479 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11480 #~ "harsher rate limiting.\n"
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
11483 #~ "\n"
11484 #~ "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
11485
11486 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11487 #~ msgstr "匿名警告吗(_A)?"
11488
11489 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11490 #~ msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
11491
11492 #~ msgid "Show transfer details"
11493 #~ msgstr "显示下载细节"
11494
11495 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11496 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
11497
11498 #~ msgid "Display"
11499 #~ msgstr "显示"
11500
11501 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11502 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)"
11503
11504 #~ msgid "Ignore c_olors"
11505 #~ msgstr "忽略颜色(_O)"
11506
11507 #~ msgid "Ignore font _faces"
11508 #~ msgstr "忽略字体(_F)"
11509
11510 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11511 #~ msgstr "较大字体(_Z)"
11512
11513 #~ msgid "Default Formatting"
11514 #~ msgstr "默认格式"
11515
11516 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11517 #~ msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
11518
11519 #~ msgid "Send Message"
11520 #~ msgstr "发送消息"
11521
11522 #~ msgid "Enter _sends message"
11523 #~ msgstr "回车键发送消息(_S)"
11524
11525 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11526 #~ msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
11527
11528 #~ msgid "Window Closing"
11529 #~ msgstr "窗口关闭"
11530
11531 #~ msgid "_Escape closes window"
11532 #~ msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
11533
11534 #~ msgid "Insertions"
11535 #~ msgstr "插入"
11536
11537 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11538 #~ msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)"
11539
11540 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11541 #~ msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
11542
11543 #~ msgid "Show _buttons as:"
11544 #~ msgstr "将按钮显示为(_B):"
11545
11546 #~ msgid "Pictures"
11547 #~ msgstr "图片"
11548
11549 #~ msgid "Text"
11550 #~ msgstr "文字"
11551
11552 #~ msgid "Pictures and text"
11553 #~ msgstr "图片和文字"
11554
11555 #~ msgid "_Raise window on events"
11556 #~ msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
11557
11558 #~ msgid "Show _warning levels"
11559 #~ msgstr "显示警告级别(_W)"
11560
11561 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11562 #~ msgstr "自动展开联系人(_A)"
11563
11564 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11565 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
11566
11567 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11568 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
11569
11570 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11571 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
11572
11573 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11574 #~ msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
11575
11576 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11577 #~ msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)"
11578
11579 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11580 #~ msgstr "标签位置(_L):"
11581
11582 #~ msgid "New conversation _placement:"
11583 #~ msgstr "新对话放置(_P):"
11584
11585 #~ msgid "Message Logs"
11586 #~ msgstr "消息日志"
11587
11588 #~ msgid "System Logs"
11589 #~ msgstr "系统日志"
11590
11591 #~ msgid "_Enable system log"
11592 #~ msgstr "启用系统日志(_E)"
11593
11594 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11595 #~ msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
11596
11597 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11598 #~ msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
11599
11600 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11601 #~ msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
11602
11603 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11604 #~ msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
11605
11606 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11607 #~ msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
11608
11609 #~ msgid "Gaim usage"
11610 #~ msgstr "Gaim 使用"
11611
11612 #~ msgid "X usage"
11613 #~ msgstr "X 使用"
11614
11615 #~ msgid "Windows usage"
11616 #~ msgstr "窗口使用"
11617
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11620 #~ "\n"
11621 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11622 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11623 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11624 #~ msgstr ""
11625 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11626 #~ "\n"
11627 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
11628 #~ "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
11629 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
11630
11631 #~ msgid ""
11632 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11633 #~ "\n"
11634 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11635 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11636 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11639 #~ "\n"
11640 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
11641 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11642 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
11643
11644 #~ msgid "Load"
11645 #~ msgstr "装入"
11646
11647 #~ msgid "Summary"
11648 #~ msgstr "概览"
11649
11650 #~ msgid "Details"
11651 #~ msgstr "细节"
11652
11653 #~ msgid "_Edit"
11654 #~ msgstr "编辑(_E)"
11655
11656 #~ msgid "Interface"
11657 #~ msgstr "界面"
11658
11659 #~ msgid "Message Text"
11660 #~ msgstr "消息文本"
11661
11662 #~ msgid "Shortcuts"
11663 #~ msgstr "快捷键"
11664
11665 #~ msgid "Away Messages"
11666 #~ msgstr "离开消息"
11667
11668 #~ msgid "Plugins"
11669 #~ msgstr "插件"
11670
11671 #~ msgid "HTML"
11672 #~ msgstr "HTML"
11673
11674 #~ msgid "Plain text"
11675 #~ msgstr "纯文本"
11676
11677 #~ msgid "Please create an account."
11678 #~ msgstr "请创建一个账户。"
11679
11680 #~ msgid "Login"
11681 #~ msgstr "登入"
11682
11683 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11684 #~ msgstr "<b>账户(_A):</b>"
11685
11686 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11687 #~ msgstr "<b>密码(_P):</b>"
11688
11689 #~ msgid "A_ccounts"
11690 #~ msgstr "账户(_C)"
11691
11692 #~ msgid "P_references"
11693 #~ msgstr "首选项(_R)"
11694
11695 #~ msgid "_Sign on"
11696 #~ msgstr "登入(_S)"
11697
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "Gaim %s\n"
11700 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11701 #~ "\n"
11702 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11703 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11704 #~ "specifies\n"
11705 #~ " name of away message to use)\n"
11706 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11707 #~ "specifies\n"
11708 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11709 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11710 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11711 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11712 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11713 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11714 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Gaim %s\n"
11717 #~ "用法: %s [选项]...\n"
11718 #~ "\n"
11719 #~ " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n"
11720 #~ " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n"
11721 #~ " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
11722 #~ " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n"
11723 #~ " -u, --user=名称 使用指定账户\n"
11724 #~ " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n"
11725 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
11726 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
11727 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
11728 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n"
11729
11730 #~ msgid "Unable to load preferences"
11731 #~ msgstr "无法装入首选项"
11732
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11735 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11736 #~ "using the Preferences window."
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。"
11739 #~ "请使用首选项窗口重新配置您的设置。"
11740
11741 #~ msgid "Slightly less boring default"
11742 #~ msgstr "烦死我了"
11743
11744 #~ msgid "Available for friends only"
11745 #~ msgstr "只对好友可用"
11746
11747 #~ msgid "Away for friends only"
11748 #~ msgstr "只对好友离开"
11749
11750 #~ msgid "Invisible for friends only"
11751 #~ msgstr "只对好友隐身"
11752
11753 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11754 #~ msgstr "无法解析主机名。"
11755
11756 #~ msgid "Error while reading from socket."
11757 #~ msgstr "从套接字读取时出错。"
11758
11759 #~ msgid "Error while writing to socket."
11760 #~ msgstr "向套接字写入时出错。"
11761
11762 #~ msgid "Authentication failed."
11763 #~ msgstr "认证失败。"
11764
11765 #~ msgid "Unknown Error Code."
11766 #~ msgstr "未知的错误代码。"
11767
11768 #~ msgid "Status: %s"
11769 #~ msgstr "状态: %s"
11770
11771 #~ msgid "Could not connect"
11772 #~ msgstr "无法连接"
11773
11774 #~ msgid "Reading data"
11775 #~ msgstr "读取数据"
11776
11777 #~ msgid "Balancer handshake"
11778 #~ msgstr "平衡器握手"
11779
11780 #~ msgid "Reading server key"
11781 #~ msgstr "读取服务器密钥"
11782
11783 #~ msgid "Exchanging key hash"
11784 #~ msgstr "交换密钥"
11785
11786 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
11787 #~ msgstr "GG 库的关键错误\n"
11788
11789 #~ msgid "Unable to ping server"
11790 #~ msgstr "无法连通服务器"
11791
11792 #~ msgid "Send as message"
11793 #~ msgstr "发送为消息"
11794
11795 #~ msgid "Looking up GG server"
11796 #~ msgstr "正在查阅 GG 服务器"
11797
11798 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
11799 #~ msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
11800
11801 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
11802 #~ msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
11803
11804 #~ msgid "Couldn't get search results"
11805 #~ msgstr "无法获取搜索结果"
11806
11807 #~ msgid "Birth Year"
11808 #~ msgstr "出生年份"
11809
11810 #~ msgid "Sex"
11811 #~ msgstr "性别"
11812
11813 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
11814 #~ msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
11815
11816 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
11817 #~ msgstr "无法从服务器导入好友列表"
11818
11819 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
11820 #~ msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
11821
11822 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
11823 #~ msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
11824
11825 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
11826 #~ msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
11827
11828 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
11829 #~ msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
11830
11831 #~ msgid "Password couldn't be changed"
11832 #~ msgstr "密码无法更改"
11833
11834 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
11835 #~ msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
11836
11837 #~ msgid ""
11838 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
11839 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
11840 #~ msgstr ""
11841 #~ "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后"
11842 #~ "再试一次。"
11843
11844 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
11845 #~ msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
11846
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
11849 #~ "try again later."
11850 #~ msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
11851
11852 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
11853 #~ msgstr "无法导出好友列表"
11854
11855 #~ msgid ""
11856 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
11857 #~ "later."
11858 #~ msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
11859
11860 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
11861 #~ msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
11862
11863 #~ msgid "Unable to access directory"
11864 #~ msgstr "无法访问目录"
11865
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
11868 #~ "to the directory server. Please try again later."
11869 #~ msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
11873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
11876
11877 #~ msgid "Directory Search"
11878 #~ msgstr "目录搜索"
11879
11880 #~ msgid "Unable to access user profile."
11881 #~ msgstr "无法访问用户配置文件。"
11882
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
11885 #~ "to the directory server. Please try again later."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
11888
11889 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11890 #~ msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
11891
11892 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11893 #~ msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
11894
11895 #~ msgid "Send message through server"
11896 #~ msgstr "通过服务器中转消息"
11897
11898 #~ msgid "Connecting..."
11899 #~ msgstr "正在连接..."
11900
11901 #~ msgid "Nick:"
11902 #~ msgstr "昵称:"
11903
11904 #~ msgid "Gaim User"
11905 #~ msgstr "Gaim 用户"
11906
11907 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11908 #~ msgstr "文件传送中止"
11909
11910 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11911 #~ msgstr "%s 的好友信息"
11912
11913 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
11914 #~ msgstr "无效的昵称“%s”"
11915
11916 #~ msgid "Invalid nickname"
11917 #~ msgstr "无效的昵称"
11918
11919 #~ msgid "Jabber Profile"
11920 #~ msgstr "Jabber 资料"
11921
11922 #~ msgid "Roomlist Error"
11923 #~ msgstr "房间列表错误"
11924
11925 #~ msgid "Logged out"
11926 #~ msgstr "已登出"
11927
11928 #~ msgid "Hide Operating System"
11929 #~ msgstr "隐藏操作系统"
11930
11931 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11932 #~ msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
11933
11934 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11935 #~ msgstr "显示对话关闭通知"
11936
11937 #~ msgid "Display timeout notices"
11938 #~ msgstr "显示超时通知"
11939
11940 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11941 #~ msgstr "对话已停止并超时。"
11942
11943 #~ msgid "%s has closed the conversation window."
11944 #~ msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
11945
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11948 #~ "different location"
11949 #~ msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
11950
11951 #~ msgid "User Properties"
11952 #~ msgstr "用户属性"
11953
11954 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
11955 #~ msgstr "文件 %s 传送超时。"
11956
11957 #~ msgid ""
11958 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11959 #~ "name at another location."
11960 #~ msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
11961
11962 #~ msgid "Not specified"
11963 #~ msgstr "未指定"
11964
11965 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11966 #~ msgstr "%s 的 ICQ 信息"
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
11970 #~ "name ends in a space."
11971 #~ msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
11972
11973 #~ msgid "Visible"
11974 #~ msgstr "显身"
11975
11976 #~ msgid "Available Message:"
11977 #~ msgstr "可用消息:"
11978
11979 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11980 #~ msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
11981
11982 #~ msgid "Set Available Message..."
11983 #~ msgstr "设置可用消息..."
11984
11985 #~ msgid "Failed to leave channel"
11986 #~ msgstr "离开频道失败"
11987
11988 #~ msgid "Basic Profile"
11989 #~ msgstr "基本信息"
11990
11991 #~ msgid "Profile Information"
11992 #~ msgstr "个人信息"
11993
11994 #~ msgid "Instant Messagers"
11995 #~ msgstr "即时通讯程序"
11996
11997 #~ msgid "AIM"
11998 #~ msgstr "AIM"
11999
12000 #~ msgid "ICQ UIN"
12001 #~ msgstr "ICQ UIN"
12002
12003 #~ msgid "MSN"
12004 #~ msgstr "MSN"
12005
12006 #~ msgid "Yahoo"
12007 #~ msgstr "Yahoo"
12008
12009 #~ msgid "I'm From"
12010 #~ msgstr "来自"
12011
12012 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12013 #~ msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
12014
12015 #~ msgid "Profile"
12016 #~ msgstr "资料"
12017
12018 #~ msgid "Set Profile"
12019 #~ msgstr "设置资料"
12020
12021 #~ msgid "Visit Homepage"
12022 #~ msgstr "浏览主页"
12023
12024 #~ msgid "Local Users"
12025 #~ msgstr "本地用户"
12026
12027 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12028 #~ msgstr "Trepia 协议插件"
12029
12030 #~ msgid ""
12031 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12032 #~ "device."
12033 #~ msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
12034
12035 #~ msgid "Please enter your password"
12036 #~ msgstr "请输入您的密码"
12037
12038 #~ msgid "%s logged in."
12039 #~ msgstr "%s 登入了。"
12040
12041 #~ msgid "%s signed on"
12042 #~ msgstr "%s 已登入"
12043
12044 #~ msgid "%s logged out."
12045 #~ msgstr "%s 登出了。"
12046
12047 #~ msgid "%s signed off"
12048 #~ msgstr "%s 已登出"
12049
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12052 #~ "Your new warning level is %d%%"
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
12055 #~ "您新的警告级别是 %d%%"
12056
12057 #~ msgid "an anonymous person"
12058 #~ msgstr "无名氏"
12059
12060 #~ msgid ""
12061 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12062 #~ "<b>%s</b>"
12063 #~ msgstr ""
12064 #~ "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
12065 #~ "<b>%s</b>"
12066
12067 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12068 #~ msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。"