comparison po/fi.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents c3968c878c68
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002. 3 # Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.59\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n" 10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" 11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119
17 msgid "New..."
18 msgstr ""
19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
23 msgid "Away"
24 msgstr "Poissa"
25
26 # src/menus.c:327
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
28 msgid "Back"
29 msgstr "Palaa"
30
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
32 msgid "Auto-login"
33 msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen"
34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
36 msgid "Signoff"
37 msgstr "Kirjaudu ulos"
38
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151
40 #, fuzzy
41 msgid "Mute Sounds"
42 msgstr "äänet"
43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156
45 #, fuzzy
46 msgid "Accounts..."
47 msgstr "Käyttäjätilit"
48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157
50 #, fuzzy
51 msgid "Preferences..."
52 msgstr "Asetukset"
53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161
55 #, fuzzy
56 msgid "About Gaim..."
57 msgstr "Gaim:ista"
58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Lopeta"
62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400
64 #, fuzzy
65 msgid "Tray Icon Configuration"
66 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
67
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421
77 #, fuzzy
78 msgid "Tray Icon"
79 msgstr "Tuttavakuvake"
80
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
82 msgid ""
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
87 "(although the icon doesn't flash yet =)."
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424
91 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430
95 msgid "System Tray Icon"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
17 msgid "Buddy Chat" 99 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Tuttavakeskustelu" 100 msgstr "Tuttavakeskustelu"
19 101
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
21 #: plugins/chatlist.c:409 103 #: plugins/chatlist.c:357
22 msgid "Gaim Chat" 104 msgid "Gaim Chat"
23 msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu" 105 msgstr "Gaim Ryhmäkeskustelu"
24 106
25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 107 #: plugins/chatlist.c:306
26 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
27 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
28 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
29 #: src/server.c:1097
30 msgid "Close"
31 msgstr "Sulje"
32
33 #: plugins/chatlist.c:344
34 msgid "Chat Rooms" 108 msgid "Chat Rooms"
35 msgstr "Keskusteluhuoneet" 109 msgstr "Keskusteluhuoneet"
36 110
37 #: plugins/chatlist.c:363 111 #: plugins/chatlist.c:318
38 msgid "Refresh" 112 msgid "Refresh"
39 msgstr "Päivitä" 113 msgstr "Päivitä"
40 114
41 #. Put the buttons in the box 115 #. buttons
42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 116 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
43 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 117 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
44 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 118 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
45 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
46 msgid "Add" 120 msgid "Add"
47 msgstr "Lisää" 121 msgstr "Lisää"
48 122
49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 123 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
50 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 124 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
51 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 125 #: src/conversation.c:2890
52 msgid "Remove" 126 msgid "Remove"
53 msgstr "Poista" 127 msgstr "Poista"
54 128
55 #: plugins/chatlist.c:388 129 #: plugins/chatlist.c:336
56 msgid "List of available chats" 130 msgid "List of available chats"
57 msgstr "Saatavilla olevien ryhmäkeskustelujen lista" 131 msgstr "Saatavilla olevien ryhmäkeskustelujen lista"
58 132
59 #: plugins/chatlist.c:398 133 #: plugins/chatlist.c:346
60 msgid "List of subscribed chats" 134 msgid "List of subscribed chats"
61 msgstr "Tilattujen ryhmäkeskustelujen lista" 135 msgstr "Tilattujen ryhmäkeskustelujen lista"
62 136
63 #: plugins/gtik.c:699 137 #: plugins/gtik.c:719
64 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 138 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
65 msgstr "Gnomen osakekurssisovelman asetukset" 139 msgstr "Gnomen osakekurssisovelman asetukset"
66 140
67 #: plugins/gtik.c:711 141 #: plugins/gtik.c:731
68 msgid "Update Frequency in min" 142 msgid "Update Frequency in min"
69 msgstr "Päivitystiheys minuuteissa" 143 msgstr "Päivitystiheys minuuteissa"
70 144
71 #: plugins/gtik.c:727 145 #: plugins/gtik.c:747
72 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 146 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
73 msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon." 147 msgstr "Kirjoita symbolit erotettuna \"+\"-merkillä alla olevaan laatikkoon."
74 148
75 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 149 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
76 #: plugins/gtik.c:737 150 #: plugins/gtik.c:757
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 151 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
78 msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:" 152 msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta:"
79 153
80 #: plugins/gtik.c:738 154 #: plugins/gtik.c:758
81 msgid "Check this box to scroll left to right:" 155 msgid "Check this box to scroll left to right:"
82 msgstr "Vieritä vasemmalta oikealle:" 156 msgstr "Vieritä vasemmalta oikealle:"
83 157
84 #: plugins/gtik.c:974 158 #: plugins/gtik.c:994
85 msgid "(No" 159 msgid "(No"
86 msgstr "(Ei" 160 msgstr "(Ei"
87 161
88 #: plugins/gtik.c:975 162 #: plugins/gtik.c:995
89 msgid "Change" 163 msgid "Change"
90 msgstr "Vaihda" 164 msgstr "Vaihda"
91 165
92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 166 #: plugins/notify.c:389
167 #, fuzzy
168 msgid "Unable to write to config file"
169 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
170
171 #: plugins/notify.c:389
172 #, fuzzy
173 msgid "Notify plugin"
174 msgstr "Et ole kirjautuneena sisään."
175
176 #: plugins/notify.c:561
177 msgid "Notify For"
178 msgstr ""
179
180 #: plugins/notify.c:562
181 #, fuzzy
182 msgid "_IM windows"
183 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
184
185 #: plugins/notify.c:567
186 #, fuzzy
187 msgid "_Chat windows"
188 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
189
190 #. --------------
191 #: plugins/notify.c:573
192 #, fuzzy
193 msgid "Notification Methods"
194 msgstr "Näytä ilmoitus"
195
196 #: plugins/notify.c:576
197 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
198 msgstr ""
199
200 #: plugins/notify.c:587
201 msgid "_Quote window title"
202 msgstr ""
203
204 #: plugins/notify.c:592
205 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
206 msgstr ""
207
208 #: plugins/notify.c:597
209 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
210 msgstr ""
211
212 #: plugins/notify.c:602
213 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
214 msgstr ""
215
216 #. --------------
217 #: plugins/notify.c:608
218 #, fuzzy
219 msgid "Notification Removal"
220 msgstr "Näytä ilmoitus"
221
222 #: plugins/notify.c:609
223 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
224 msgstr ""
225
226 #: plugins/notify.c:614
227 msgid "Remove when conversation window _receives click"
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/notify.c:619
231 msgid "Remove when _typing in conversation window"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/notify.c:624
235 msgid "Appl_y"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
239 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
240 msgstr ""
241
242 #: plugins/autorecon.c:61
243 #, fuzzy
244 msgid "Auto Reconnect"
245 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
246
247 #: plugins/timestamp.c:73
248 #, fuzzy
249 msgid "Timestamp"
250 msgstr "Kokeilu"
251
252 #: plugins/timestamp.c:75
253 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
254 msgstr ""
255
256 #: plugins/history.c:72
257 msgid "History"
258 msgstr ""
259
260 #: plugins/history.c:74
261 #, fuzzy
262 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
263 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
264
265 #: plugins/iconaway.c:52
266 msgid "Iconify on away"
267 msgstr ""
268
269 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
270 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
271 msgstr ""
272
273 #: plugins/iconaway.c:61
274 msgid "Iconify On Away"
275 msgstr ""
276
277 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
278 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
93 msgid "Available" 279 msgid "Available"
94 msgstr "Tavoitettavissa" 280 msgstr "Tavoitettavissa"
95 281
96 #: src/protocols/gg/gg.c:72 282 #: src/protocols/gg/gg.c:74
97 msgid "Available for friends only" 283 msgid "Available for friends only"
98 msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville" 284 msgstr "Tavoitettavissa vain ystäville"
99 285
100 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 286 #: src/protocols/gg/gg.c:76
101 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
102 msgid "Away"
103 msgstr "Poissa"
104
105 #: src/protocols/gg/gg.c:74
106 msgid "Away for friends only" 287 msgid "Away for friends only"
107 msgstr "Poissa vain ystäville" 288 msgstr "Poissa vain ystäville"
108 289
109 #: src/protocols/gg/gg.c:75 290 #: src/protocols/gg/gg.c:77
110 msgid "Invisible" 291 msgid "Invisible"
111 msgstr "Näkymätön" 292 msgstr "Näkymätön"
112 293
113 #: src/protocols/gg/gg.c:76 294 #: src/protocols/gg/gg.c:78
114 msgid "Invisible for friends only" 295 msgid "Invisible for friends only"
115 msgstr "Näkymätön vain ystäville" 296 msgstr "Näkymätön vain ystäville"
116 297
117 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 298 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
118 msgid "Unavailable" 299 msgid "Unavailable"
119 msgstr "Tavoittamattomissa" 300 msgstr "Tavoittamattomissa"
120 301
121 #: src/protocols/gg/gg.c:182 302 #: src/protocols/gg/gg.c:165
122 msgid "Unable to resolve hostname." 303 msgid "Unable to resolve hostname."
123 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä." 304 msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä."
124 305
125 #: src/protocols/gg/gg.c:185 306 #: src/protocols/gg/gg.c:168
126 msgid "Unable to connect to server." 307 msgid "Unable to connect to server."
127 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." 308 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
128 309
129 #: src/protocols/gg/gg.c:188 310 #: src/protocols/gg/gg.c:171
130 msgid "Invalid response from server." 311 msgid "Invalid response from server."
131 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." 312 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
132 313
133 #: src/protocols/gg/gg.c:191 314 #: src/protocols/gg/gg.c:174
134 msgid "Error while reading from socket." 315 msgid "Error while reading from socket."
135 msgstr "Virhe luettaessa socketista." 316 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
136 317
137 #: src/protocols/gg/gg.c:194 318 #: src/protocols/gg/gg.c:177
138 msgid "Error while writing to socket." 319 msgid "Error while writing to socket."
139 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin." 320 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
140 321
141 #: src/protocols/gg/gg.c:197 322 #: src/protocols/gg/gg.c:180
142 msgid "Authentication failed." 323 msgid "Authentication failed."
143 msgstr "Todennus epäonnistui." 324 msgstr "Todennus epäonnistui."
144 325
145 #: src/protocols/gg/gg.c:200 326 #: src/protocols/gg/gg.c:183
146 msgid "Unknown Error Code." 327 msgid "Unknown Error Code."
147 msgstr "Tuntematon virhekoodi." 328 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
148 329
149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 330 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
150 #, c-format 331 #, c-format
151 msgid "Status: %s" 332 msgid "Status: %s"
152 msgstr "Tila: %s" 333 msgstr "Tila: %s"
153 334
154 #: src/protocols/gg/gg.c:317 335 #: src/protocols/gg/gg.c:309
155 msgid "Nick:"
156 msgstr "Kutsumanimi:"
157
158 #: src/protocols/gg/gg.c:318
159 msgid "Gadu-Gadu User"
160 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
161
162 #: src/protocols/gg/gg.c:337
163 msgid "Could not connect" 336 msgid "Could not connect"
164 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan" 337 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
165 338
166 #: src/protocols/gg/gg.c:344 339 #: src/protocols/gg/gg.c:316
167 msgid "Unable to read socket" 340 msgid "Unable to read socket"
168 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia" 341 msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia"
169 342
170 #: src/protocols/gg/gg.c:455 343 #: src/protocols/gg/gg.c:429
171 msgid "Unable to connect." 344 msgid "Unable to connect."
172 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." 345 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
173 346
174 #: src/protocols/gg/gg.c:465 347 #: src/protocols/gg/gg.c:442
175 msgid "Reading data" 348 msgid "Reading data"
176 msgstr "Luetaan tietoja" 349 msgstr "Luetaan tietoja"
177 350
178 #: src/protocols/gg/gg.c:468 351 #: src/protocols/gg/gg.c:445
179 msgid "Balancer handshake" 352 msgid "Balancer handshake"
180 msgstr "Tasapainottajan kättely" 353 msgstr "Tasapainottajan kättely"
181 354
182 #: src/protocols/gg/gg.c:471 355 #: src/protocols/gg/gg.c:448
183 msgid "Reading server key" 356 msgid "Reading server key"
184 msgstr "Luetaan palvelinavainta" 357 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
185 358
186 #: src/protocols/gg/gg.c:474 359 #: src/protocols/gg/gg.c:451
187 msgid "Exchanging key hash" 360 msgid "Exchanging key hash"
188 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa" 361 msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"
189 362
190 #: src/protocols/gg/gg.c:482 363 #: src/protocols/gg/gg.c:460
191 msgid "Critical error in GG library\n" 364 msgid "Critical error in GG library\n"
192 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n" 365 msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"
193 366
194 #: src/protocols/gg/gg.c:521 367 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
368 #, c-format
369 msgid "Connect to %s failed"
370 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
371
372 #: src/protocols/gg/gg.c:531
195 msgid "Unable to ping server" 373 msgid "Unable to ping server"
196 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan" 374 msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"
197 375
198 #: src/protocols/gg/gg.c:533 376 #: src/protocols/gg/gg.c:543
199 msgid "Send as message" 377 msgid "Send as message"
200 msgstr "Lähetä viestinä" 378 msgstr "Lähetä viestinä"
201 379
202 #: src/protocols/gg/gg.c:541 380 #: src/protocols/gg/gg.c:551
203 msgid "Looking up GG server" 381 msgid "Looking up GG server"
204 msgstr "Etsitään GG-palvelinta" 382 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
205 383
206 #: src/protocols/gg/gg.c:544 384 #: src/protocols/gg/gg.c:554
207 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 385 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
208 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu" 386 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
209 387
210 #: src/protocols/gg/gg.c:570 388 #: src/protocols/gg/gg.c:604
211 #, c-format
212 msgid "Connect to %s failed"
213 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
214
215 #: src/protocols/gg/gg.c:594
216 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 389 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
217 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!" 390 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
218 391
219 # src/message.c:76 392 # src/message.c:76
220 #: src/protocols/gg/gg.c:657 393 #: src/protocols/gg/gg.c:667
221 msgid "Couldn't get search results" 394 msgid "Couldn't get search results"
222 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia" 395 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
223 396
224 #: src/protocols/gg/gg.c:662 397 #: src/protocols/gg/gg.c:672
225 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 398 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
226 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone" 399 msgstr "Gadu-Gadu-hakukone"
227 400
228 #: src/protocols/gg/gg.c:687 401 #: src/protocols/gg/gg.c:697
229 msgid "Active" 402 msgid "Active"
230 msgstr "Aktiivinen" 403 msgstr "Aktiivinen"
231 404
232 #: src/protocols/gg/gg.c:688 405 #: src/protocols/gg/gg.c:698
233 msgid "yes" 406 msgid "yes"
234 msgstr "kyllä" 407 msgstr "kyllä"
235 408
236 #: src/protocols/gg/gg.c:688 409 #: src/protocols/gg/gg.c:698
237 msgid "no" 410 msgid "no"
238 msgstr "ei" 411 msgstr "ei"
239 412
240 #: src/protocols/gg/gg.c:692 413 #: src/protocols/gg/gg.c:702
241 msgid "UIN" 414 msgid "UIN"
242 msgstr "UIN" 415 msgstr "UIN"
243 416
244 #: src/protocols/gg/gg.c:696 417 #: src/protocols/gg/gg.c:706
245 msgid "First name" 418 msgid "First name"
246 msgstr "Etunimi" 419 msgstr "Etunimi"
247 420
248 #: src/protocols/gg/gg.c:701 421 #: src/protocols/gg/gg.c:711
249 msgid "Second Name" 422 msgid "Second Name"
250 msgstr "Sukunimi" 423 msgstr "Sukunimi"
251 424
252 #: src/protocols/gg/gg.c:705 425 #: src/protocols/gg/gg.c:715
253 msgid "Nick" 426 msgid "Nick"
254 msgstr "Kutsumanimi" 427 msgstr "Kutsumanimi"
255 428
256 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 429 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
257 msgid "Birth year" 430 msgid "Birth year"
258 msgstr "Syntymävuosi" 431 msgstr "Syntymävuosi"
259 432
260 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 433 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
261 #: src/protocols/gg/gg.c:725 434 #: src/protocols/gg/gg.c:735
262 msgid "Sex" 435 msgid "Sex"
263 msgstr "Sukupuoli" 436 msgstr "Sukupuoli"
264 437
265 #. Line 5 438 #. Line 5
266 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 439 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
267 msgid "City" 440 msgid "City"
268 msgstr "Kunta" 441 msgstr "Kunta"
269 442
270 #: src/protocols/gg/gg.c:761 443 #: src/protocols/gg/gg.c:771
271 #, fuzzy 444 #, fuzzy
272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 445 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
273 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!" 446 msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!"
274 447
275 #: src/protocols/gg/gg.c:767 448 #: src/protocols/gg/gg.c:777
276 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 449 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
277 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta" 450 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
278 451
279 #: src/protocols/gg/gg.c:814 452 #: src/protocols/gg/gg.c:824
280 #, fuzzy 453 #, fuzzy
281 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 454 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
282 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle" 455 msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle"
283 456
284 #: src/protocols/gg/gg.c:819 457 #: src/protocols/gg/gg.c:829
285 #, fuzzy 458 #, fuzzy
286 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 459 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
287 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle" 460 msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle"
288 461
289 #: src/protocols/gg/gg.c:825 462 #: src/protocols/gg/gg.c:835
290 #, fuzzy 463 #, fuzzy
291 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 464 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
292 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta" 465 msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta"
293 466
294 #: src/protocols/gg/gg.c:830 467 #: src/protocols/gg/gg.c:840
295 #, fuzzy 468 #, fuzzy
296 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 469 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
297 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta" 470 msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta"
298 471
299 #: src/protocols/gg/gg.c:836 472 #: src/protocols/gg/gg.c:846
300 msgid "Password changed successfully" 473 msgid "Password changed successfully"
301 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" 474 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
302 475
303 #: src/protocols/gg/gg.c:841 476 #: src/protocols/gg/gg.c:851
304 msgid "Password couldn't be changed" 477 msgid "Password couldn't be changed"
305 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" 478 msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"
306 479
307 #: src/protocols/gg/gg.c:952 480 #: src/protocols/gg/gg.c:962
308 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 481 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
309 msgstr "" 482 msgstr ""
310 483
311 #: src/protocols/gg/gg.c:953 484 #: src/protocols/gg/gg.c:963
312 msgid "" 485 msgid ""
313 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 486 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
314 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 487 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
315 msgstr "" 488 msgstr ""
316 489
317 #: src/protocols/gg/gg.c:980 490 #: src/protocols/gg/gg.c:990
318 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 491 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
319 msgstr "" 492 msgstr ""
320 493
321 #: src/protocols/gg/gg.c:981 494 #: src/protocols/gg/gg.c:991
322 msgid "" 495 msgid ""
323 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 496 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
324 "again later." 497 "again later."
325 msgstr "" 498 msgstr ""
326 499
327 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 500 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
328 #, fuzzy 501 #, fuzzy
329 msgid "Couldn't export buddy list" 502 msgid "Couldn't export buddy list"
330 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta" 503 msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta"
331 504
332 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 505 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
333 msgid "" 506 msgid ""
334 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 507 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
335 msgstr "" 508 msgstr ""
336 509
337 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 510 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
338 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 511 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
339 msgstr "" 512 msgstr ""
340 513
341 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 514 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
342 #, fuzzy 515 #, fuzzy
343 msgid "Unable to access directory" 516 msgid "Unable to access directory"
344 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää" 517 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
345 518
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 519 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
347 msgid "" 520 msgid ""
348 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 521 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
349 "the directory server. Please try again later." 522 "the directory server. Please try again later."
350 msgstr "" 523 msgstr ""
351 524
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 525 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
353 #, fuzzy 526 #, fuzzy
354 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 527 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
355 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" 528 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
356 529
357 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 530 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
358 msgid "" 531 msgid ""
359 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 532 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
360 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 533 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
361 msgstr "" 534 msgstr ""
362 535
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 536 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
364 msgid "Directory Search" 537 msgid "Directory Search"
365 msgstr "Haku hakemistosta" 538 msgstr "Haku hakemistosta"
366 539
367 #. 540 #.
368 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 541 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
369 #. show_set_dir(gc); 542 #. show_set_dir(gc);
370 #. 543 #.
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 544 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
373 #: src/dialogs.c:2167
374 msgid "Change Password" 546 msgid "Change Password"
375 msgstr "Vaihda salasanaa" 547 msgstr "Vaihda salasanaa"
376 548
377 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 549 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
378 msgid "Import Buddy List from Server" 550 msgid "Import Buddy List from Server"
379 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta" 551 msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta"
380 552
381 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 553 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
382 msgid "Export Buddy List to Server" 554 msgid "Export Buddy List to Server"
383 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle" 555 msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle"
384 556
385 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 557 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
386 msgid "Delete Buddy List from Server" 558 msgid "Delete Buddy List from Server"
387 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta" 559 msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta"
388 560
389 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 561 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
390 #, fuzzy 562 #, fuzzy
391 msgid "Unable to access user profile." 563 msgid "Unable to access user profile."
392 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." 564 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
393 565
394 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 566 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
395 msgid "" 567 msgid ""
396 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 568 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
397 "the directory server. Please try again later." 569 "the directory server. Please try again later."
398 msgstr "" 570 msgstr ""
399 571
400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 572 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
573 msgid "Nick:"
574 msgstr "Kutsumanimi:"
575
576 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
577 msgid "Gadu-Gadu User"
578 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
579
580 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
401 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 581 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
402 msgstr "" 582 msgstr ""
403 583
404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 584 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
585 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
586 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
587 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
588 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
589 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
591 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Peruuta"
594
595 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
596 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
598 msgid "Authorize"
599 msgstr ""
600
601 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
603 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
605 msgid "Deny"
606 msgstr "Kiellä"
607
608 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
405 msgid "Send message through server" 609 msgid "Send message through server"
406 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta" 610 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
407 611
408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 612 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
410 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
615 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
411 msgid "Get Info" 616 msgid "Get Info"
412 msgstr "Hae tiedot" 617 msgstr "Hae tiedot"
413 618
414 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
620 #, fuzzy
621 msgid "Gaim User"
622 msgstr "Gaim:in käyttö"
623
624 #: src/protocols/irc/irc.c:199
625 msgid ""
626 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
627 "the Account Editor)"
628 msgstr ""
629
630 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
415 #, c-format 631 #, c-format
416 msgid "DCC Chat with %s closed" 632 msgid "DCC Chat with %s closed"
417 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu" 633 msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu"
418 634
419 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 635 #: src/protocols/irc/irc.c:719
636 #, fuzzy
637 msgid "No topic is set"
638 msgstr "Ei listalla"
639
640 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
420 #, c-format 641 #, c-format
421 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 642 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
422 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>" 643 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
423 644
424 #: src/protocols/irc/irc.c:825 645 #. RPL_REHASHING
425 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." 646 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
426 msgstr "" 647 #, fuzzy
427 648 msgid "Rehashing server"
428 #: src/protocols/irc/irc.c:828 649 msgstr "Luetaan palvelinavainta"
429 msgid "There is no such IRC Server" 650
430 msgstr "" 651 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
431 652 #, fuzzy
432 #: src/protocols/irc/irc.c:830 653 msgid "IRC Operator"
433 #, fuzzy 654 msgstr "IRC-virhe"
434 msgid "No IRC nickname given" 655
656 #. ERR_NOSUCHNICK
657 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
658 msgid "No such nick/channel"
659 msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
660
661 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
662 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
664 msgid "IRC Error"
665 msgstr "IRC-virhe"
666
667 #. ERR_NOSUCHSERVER
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
669 msgid "No such server"
670 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
671
672 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
673 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
674 #, fuzzy
675 msgid "No nickname given"
435 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu" 676 msgstr "Kutsumanimeä ei annettu"
436 677
437 #: src/protocols/irc/irc.c:976 678 #. ERR_NOPRIVILEGES
438 #, c-format 679 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
439 msgid "" 680 msgid "You're not an IRC operator!"
440 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 681 msgstr ""
441 "connection?" 682
442 msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?" 683 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
443 684 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
444 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 685 msgstr ""
686
687 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
689 msgid "IRC CTCP info"
690 msgstr ""
691
692 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
693 #, c-format
694 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
695 msgstr ""
696
697 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
698 msgid ""
699 "This requires a direct connection to be established between the two "
700 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
701 msgstr ""
702
703 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
705 #, fuzzy
706 msgid "Connect"
707 msgstr "Yhdistettynä"
708
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
710 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
711 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
445 msgid "Unable to write" 712 msgid "Unable to write"
446 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" 713 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
447 714
448 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 715 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
449 #, fuzzy, c-format 716 #, fuzzy, c-format
450 msgid "You have been kicked from %s:" 717 msgid "You have been kicked from %s: %s"
451 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s" 718 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
452 719
453 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 720 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
454 #, c-format 721 #, c-format
455 msgid "Kicked by %s: %s" 722 msgid "Kicked by %s: %s"
456 msgstr "%s potkaisi: %s" 723 msgstr "%s potkaisi: %s"
457 724
458 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 725 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
726 msgid "CTCP ClientInfo"
727 msgstr ""
728
729 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
730 #, fuzzy
731 msgid "CTCP UserInfo"
732 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
733
734 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
735 msgid "CTCP Version"
736 msgstr ""
737
738 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
739 msgid "CTCP Ping"
740 msgstr ""
741
742 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
743 #, c-format
744 msgid "Topic for %s is %s"
745 msgstr ""
746
747 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
459 #, c-format 748 #, c-format
460 msgid "You have left %s" 749 msgid "You have left %s"
461 msgstr "%s: Olet poistunut" 750 msgstr "%s: Olet poistunut"
462 751
463 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 752 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
753 msgid "IRC Part"
754 msgstr "IRC Poistu"
755
756 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
464 msgid "Channel:" 757 msgid "Channel:"
465 msgstr "Kanava:" 758 msgstr "Kanava:"
466 759
467 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 760 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
468 msgid "Password:" 761 msgid "Password:"
469 msgstr "Salasana:" 762 msgstr "Salasana:"
470 763
471 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 764 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
472 msgid "DCC Chat" 765 msgid "DCC Chat"
473 msgstr "DCC-keskustelu" 766 msgstr "DCC-keskustelu"
474 767
475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 768 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
769 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
770 msgid "Server:"
771 msgstr "Palvelin:"
772
773 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
774 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
775 #, fuzzy
776 msgid "Port:"
777 msgstr "Portti"
778
779 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
780 msgid "Encoding:"
781 msgstr ""
782
783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
476 #, fuzzy 784 #, fuzzy
477 msgid "Unable to change password." 785 msgid "Unable to change password."
478 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" 786 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
479 787
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
481 msgid "" 789 msgid ""
482 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 790 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
483 "changed." 791 "changed."
484 msgstr "" 792 msgstr ""
485 793
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
487 #, fuzzy 795 #, fuzzy
488 msgid "Unable to change password" 796 msgid "Unable to change password"
489 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" 797 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
490 798
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
492 msgid "" 800 msgid ""
493 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 801 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
494 "password remains the same." 802 "password remains the same."
495 msgstr "" 803 msgstr ""
496 804
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
498 msgid "Unknown" 806 msgid "Unknown"
499 msgstr "Tuntematon" 807 msgstr "Tuntematon"
500 808
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 809 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
502 #: src/buddy.c:2862 810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
503 msgid "Online" 811 msgid "Online"
504 msgstr "Linjoilla" 812 msgstr "Linjoilla"
505 813
506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
507 msgid "Extended Away" 815 msgid "Extended Away"
508 msgstr "Pidennetty poissaolo" 816 msgstr "Pidennetty poissaolo"
509 817
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
511 msgid "Do Not Disturb" 819 msgid "Do Not Disturb"
512 msgstr "älä häiritse" 820 msgstr "älä häiritse"
513 821
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
515 #, fuzzy, c-format 823 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Jabber Error %s" 824 msgid "Jabber Error %s"
517 msgstr "Jabber-virhe" 825 msgstr "Jabber-virhe"
518 826
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
520 #, c-format 828 #, c-format
521 msgid "Error %s: %s" 829 msgid "Error %s: %s"
522 msgstr "Virhe %s: %s" 830 msgstr "Virhe %s: %s"
523 831
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
525 msgid "Unknown Error in presence" 833 msgid "Unknown Error in presence"
526 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" 834 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
527 835
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
529 #, c-format 837 #, c-format
530 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 838 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
531 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen." 839 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen."
532 840
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
534 #, c-format 842 #, c-format
535 msgid "" 843 msgid ""
536 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 844 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
537 msgstr "" 845 msgstr ""
538 846
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
540 #, fuzzy 848 #, fuzzy
541 msgid "No such user." 849 msgid "No such user."
542 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa" 850 msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
543 851
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 852 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
545 #: src/dialogs.c:926 853 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
546 msgid "Buddies" 854 msgid "Buddies"
547 msgstr "Tuttavat" 855 msgstr "Tuttavat"
548 856
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
550 msgid "Authenticating" 858 msgid "Authenticating"
551 msgstr "Todennetaan" 859 msgstr "Todennetaan"
552 860
553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
554 msgid "Unknown login error" 862 msgid "Unknown login error"
555 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe" 863 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
556 864
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
558 msgid "Password successfully changed." 866 msgid "Password successfully changed."
559 msgstr "Salasanan vaihto onnistui." 867 msgstr "Salasanan vaihto onnistui."
560 868
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
562 msgid "Connection lost" 870 msgid "Connection lost"
563 msgstr "Yhteys kadotettu" 871 msgstr "Yhteys kadotettu"
564 872
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
567 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 875 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
568 msgid "Unable to connect" 876 msgid "Unable to connect"
569 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" 877 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
570 878
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
572 msgid "Connected" 880 msgid "Connected"
573 msgstr "Yhdistettynä" 881 msgstr "Yhdistettynä"
574 882
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
576 msgid "Requesting Authentication Method" 884 msgid "Requesting Authentication Method"
577 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa" 885 msgstr "Pyydetään todennusmuotoa"
578 886
579 #. we have no chats yet 887 #. we have no chats yet
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
581 msgid "Connecting" 889 msgid "Connecting"
582 msgstr "Yhdistetään" 890 msgstr "Yhdistetään"
583 891
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
585 #, c-format 893 #, c-format
586 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 894 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
587 msgstr "" 895 msgstr ""
588 896
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
590 msgid "Jabber Error" 898 msgid "Jabber Error"
591 msgstr "Jabber-virhe" 899 msgstr "Jabber-virhe"
592 900
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
594 msgid "Room:" 902 msgid "Room:"
595 msgstr "Huone:" 903 msgstr "Huone:"
596 904
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
598 msgid "Server:"
599 msgstr "Palvelin:"
600
601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
602 msgid "Handle:" 906 msgid "Handle:"
603 msgstr "Kädensija:" 907 msgstr "Kädensija:"
604 908
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
606 #, fuzzy 910 #, fuzzy
607 msgid "Unable to join chat" 911 msgid "Unable to join chat"
608 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" 912 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
609 913
610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
611 msgid "Chats" 915 msgid "Chats"
612 msgstr "Ryhmäkeskustelut" 916 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
613 917
614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
615 msgid "View Error Msg" 919 msgid "View Error Msg"
616 msgstr "Näytä virheviesti" 920 msgstr "Näytä virheviesti"
617 921
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 922 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
619 #: src/buddy_chat.c:889 923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
620 msgid "Get Away Msg" 924 msgid "Get Away Msg"
621 msgstr "Hae poissaoloviesti" 925 msgstr "Hae poissaoloviesti"
622 926
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
624 msgid "Un-hide From" 928 msgid "Un-hide From"
625 msgstr "" 929 msgstr ""
626 930
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
628 msgid "Temporarily Hide From" 932 msgid "Temporarily Hide From"
629 msgstr "" 933 msgstr ""
630 934
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
632 msgid "Remove From Roster" 936 msgid "Remove From Roster"
633 msgstr "Poista tuttavalistalta" 937 msgstr "Poista tuttavalistalta"
634 938
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
636 #, fuzzy 940 #, fuzzy
637 msgid "Cancel Presence Notification" 941 msgid "Cancel Presence Notification"
638 msgstr "Näytä ilmoitus" 942 msgstr "Näytä ilmoitus"
639 943
640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
641 msgid "Full Name" 945 msgid "Full Name"
642 msgstr "Koko nimi" 946 msgstr "Koko nimi"
643 947
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
645 msgid "Family Name" 949 msgid "Family Name"
646 msgstr "Sukunimi" 950 msgstr "Sukunimi"
647 951
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
649 msgid "Given Name" 953 msgid "Given Name"
650 msgstr "Etunimi" 954 msgstr "Etunimi"
651 955
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
653 msgid "Nickname" 957 msgid "Nickname"
654 msgstr "Kutsumanimi" 958 msgstr "Kutsumanimi"
655 959
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 960 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
657 msgid "URL" 961 msgid "URL"
658 msgstr "URL" 962 msgstr "URL"
659 963
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
661 msgid "Street Address" 965 msgid "Street Address"
662 msgstr "Katuosoite" 966 msgstr "Katuosoite"
663 967
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
665 msgid "Extended Address" 969 msgid "Extended Address"
666 msgstr "Laajennettu osoite" 970 msgstr "Laajennettu osoite"
667 971
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
669 msgid "Locality" 973 msgid "Locality"
670 msgstr "Alue" 974 msgstr "Alue"
671 975
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
673 msgid "Region" 977 msgid "Region"
674 msgstr "Seutu" 978 msgstr "Seutu"
675 979
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
677 msgid "Postal Code" 981 msgid "Postal Code"
678 msgstr "Postinumero" 982 msgstr "Postinumero"
679 983
680 #. Line 7 984 #. Line 7
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 985 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
682 msgid "Country" 986 msgid "Country"
683 msgstr "Maa" 987 msgstr "Maa"
684 988
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
686 msgid "Telephone" 990 msgid "Telephone"
687 msgstr "Puhelin" 991 msgstr "Puhelin"
688 992
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 993 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
690 msgid "Email" 994 msgid "Email"
691 msgstr "Sähköposti" 995 msgstr "Sähköposti"
692 996
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
694 msgid "Organization Name" 998 msgid "Organization Name"
695 msgstr "Organisaation nimi" 999 msgstr "Organisaation nimi"
696 1000
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 1001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
698 msgid "Organization Unit" 1002 msgid "Organization Unit"
699 msgstr "Organisaatioyksikkö" 1003 msgstr "Organisaatioyksikkö"
700 1004
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
702 msgid "Title" 1006 msgid "Title"
703 msgstr "Arvonimi" 1007 msgstr "Arvonimi"
704 1008
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 1009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
706 msgid "Role" 1010 msgid "Role"
707 msgstr "Asema" 1011 msgstr "Asema"
708 1012
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 1013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
710 msgid "Birthday" 1014 msgid "Birthday"
711 msgstr "Syntymäpäivä" 1015 msgstr "Syntymäpäivä"
712 1016
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 1017 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
714 msgid "Description" 1018 msgid "Description"
715 msgstr "Kuvaus" 1019 msgstr "Kuvaus"
716 1020
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 1021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
718 msgid "" 1022 msgid ""
719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1023 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
720 "comfortable" 1024 "comfortable"
721 msgstr "" 1025 msgstr ""
722 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " 1026 "Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
723 "luovuttamista pidät sopivana." 1027 "luovuttamista pidät sopivana."
724 1028
725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
726 msgid "User Identity" 1030 msgid "User Identity"
727 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys" 1031 msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys"
728 1032
729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
730 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1034 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
731 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia" 1035 msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia"
732 1036
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
734 msgid "Server Registration successful!" 1038 msgid "Server Registration successful!"
735 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!" 1039 msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!"
736 1040
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
738 msgid "Unknown registration error" 1042 msgid "Unknown registration error"
739 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe" 1043 msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe"
740 1044
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 1045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
742 msgid "Set User Info" 1046 msgid "Set User Info"
743 msgstr "Aseta käyttäjätiedot" 1047 msgstr "Aseta käyttäjätiedot"
744 1048
745 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1049 #: src/protocols/msn/msn.c:222
746 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1050 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
747 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)" 1051 msgstr "Syntaksivirhe (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)"
748 1052
749 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1053 #: src/protocols/msn/msn.c:225
750 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1054 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
751 msgstr "Epäkelpo parametri (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)" 1055 msgstr "Epäkelpo parametri (todennäköisesti ohjelmistovirhe Gaimissa)"
752 1056
753 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1057 #: src/protocols/msn/msn.c:228
754 msgid "Invalid User" 1058 msgid "Invalid User"
755 msgstr "Epäkelpo käyttäjä" 1059 msgstr "Epäkelpo käyttäjä"
756 1060
757 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1061 #: src/protocols/msn/msn.c:231
758 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1062 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
759 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu" 1063 msgstr "Täysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"
760 1064
761 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:234
762 msgid "Already Login" 1066 msgid "Already Login"
763 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään" 1067 msgstr "Olet jo kirjautuneena sisään"
764 1068
765 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1069 #: src/protocols/msn/msn.c:237
766 msgid "Invalid Username" 1070 msgid "Invalid Username"
767 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi" 1071 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi"
768 1072
769 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1073 #: src/protocols/msn/msn.c:240
770 msgid "Invalid Friendly Name" 1074 msgid "Invalid Friendly Name"
771 msgstr "Epäkelpo tuttavanimi" 1075 msgstr "Epäkelpo tuttavanimi"
772 1076
773 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1077 #: src/protocols/msn/msn.c:243
774 msgid "List Full" 1078 msgid "List Full"
775 msgstr "Lista täynnä" 1079 msgstr "Lista täynnä"
776 1080
777 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1081 #: src/protocols/msn/msn.c:246
778 msgid "Already there" 1082 msgid "Already there"
779 msgstr "Olet jo siellä" 1083 msgstr "Olet jo siellä"
780 1084
781 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1085 #: src/protocols/msn/msn.c:249
782 msgid "Not on list" 1086 msgid "Not on list"
783 msgstr "Ei listalla" 1087 msgstr "Ei listalla"
784 1088
785 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1089 #: src/protocols/msn/msn.c:252
786 msgid "User is offline" 1090 msgid "User is offline"
787 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta" 1091 msgstr "Käyttäjä on poissa linjoilta"
788 1092
789 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:255
790 msgid "Already in the mode" 1094 msgid "Already in the mode"
791 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa" 1095 msgstr "Olet jo kyseisessä tilassa"
792 1096
793 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1097 #: src/protocols/msn/msn.c:258
794 msgid "Already in opposite list" 1098 msgid "Already in opposite list"
795 msgstr "Olet jo vastakkaisessa listassa" 1099 msgstr "Olet jo vastakkaisessa listassa"
796 1100
797 #: src/protocols/msn/msn.c:269 1101 #: src/protocols/msn/msn.c:261
798 #, fuzzy 1102 #, fuzzy
799 msgid "Switchboard failed" 1103 msgid "Switchboard failed"
800 msgstr "Kytkentä epäonnistui" 1104 msgstr "Kytkentä epäonnistui"
801 1105
802 #: src/protocols/msn/msn.c:272 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:264
803 msgid "Notify Transfer failed" 1107 msgid "Notify Transfer failed"
804 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui" 1108 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
805 1109
806 #: src/protocols/msn/msn.c:276 1110 #: src/protocols/msn/msn.c:268
807 msgid "Required fields missing" 1111 msgid "Required fields missing"
808 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu" 1112 msgstr "Vaadittuja kenttiä puuttuu"
809 1113
810 #: src/protocols/msn/msn.c:279 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
811 msgid "Not logged in" 1115 msgid "Not logged in"
812 msgstr "Et ole kirjautuneena sisään." 1116 msgstr "Et ole kirjautuneena sisään."
813 1117
814 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1118 #: src/protocols/msn/msn.c:275
815 msgid "Internal server error" 1119 msgid "Internal server error"
816 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" 1120 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
817 1121
818 #: src/protocols/msn/msn.c:286 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:278
819 msgid "Database server error" 1123 msgid "Database server error"
820 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe" 1124 msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"
821 1125
822 #: src/protocols/msn/msn.c:289 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:281
823 msgid "File operation error" 1127 msgid "File operation error"
824 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe" 1128 msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"
825 1129
826 #: src/protocols/msn/msn.c:292 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:284
827 msgid "Memory allocation error" 1131 msgid "Memory allocation error"
828 msgstr "Muistin varaamisessa virhe" 1132 msgstr "Muistin varaamisessa virhe"
829 1133
830 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:288
831 msgid "Server busy" 1135 msgid "Server busy"
832 msgstr "Palvelin on varattu" 1136 msgstr "Palvelin on varattu"
833 1137
834 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:291
835 msgid "Server unavailable" 1139 msgid "Server unavailable"
836 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa" 1140 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
837 1141
838 #: src/protocols/msn/msn.c:302 1142 #: src/protocols/msn/msn.c:294
839 msgid "Peer Notification server down" 1143 msgid "Peer Notification server down"
840 msgstr "Vastapään tiedottajapalvelin ei toiminnassa" 1144 msgstr "Vastapään tiedottajapalvelin ei toiminnassa"
841 1145
842 #: src/protocols/msn/msn.c:305 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:297
843 msgid "Database connect error" 1147 msgid "Database connect error"
844 msgstr "Tietokantayhteysvirhe" 1148 msgstr "Tietokantayhteysvirhe"
845 1149
846 #: src/protocols/msn/msn.c:308 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:300
847 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1151 msgid "Server is going down (abandon ship)"
848 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)" 1152 msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (jättäkää laiva)"
849 1153
850 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:304
851 msgid "Error creating connection" 1155 msgid "Error creating connection"
852 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä" 1156 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
853 1157
854 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:310
855 msgid "Session overload" 1159 msgid "Session overload"
856 msgstr "Istunnon ylikuormitus" 1160 msgstr "Istunnon ylikuormitus"
857 1161
858 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:313
859 msgid "User is too active" 1163 msgid "User is too active"
860 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 1164 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
861 1165
862 #: src/protocols/msn/msn.c:324 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:316
863 msgid "Too many sessions" 1167 msgid "Too many sessions"
864 msgstr "Liian monta istuntoa" 1168 msgstr "Liian monta istuntoa"
865 1169
866 #: src/protocols/msn/msn.c:327 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:319
867 msgid "Not expected" 1171 msgid "Not expected"
868 msgstr "Odottamaton" 1172 msgstr "Odottamaton"
869 1173
870 #: src/protocols/msn/msn.c:330 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:322
871 msgid "Bad friend file" 1175 msgid "Bad friend file"
872 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto" 1176 msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"
873 1177
874 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:326
875 msgid "Authentication failed" 1179 msgid "Authentication failed"
876 msgstr "Todennus epäonnistui" 1180 msgstr "Todennus epäonnistui"
877 1181
878 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:329
879 msgid "Not allowed when offline" 1183 msgid "Not allowed when offline"
880 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta" 1184 msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"
881 1185
882 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1186 #: src/protocols/msn/msn.c:332
883 msgid "Not accepting new users" 1187 msgid "Not accepting new users"
884 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä" 1188 msgstr "Ei ota vastaan uusia käyttäjiä"
885 1189
886 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1190 #: src/protocols/msn/msn.c:335
887 msgid "User unverified" 1191 msgid "User unverified"
888 msgstr "Varmistamaton käyttäjä" 1192 msgstr "Varmistamaton käyttäjä"
889 1193
890 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1194 #: src/protocols/msn/msn.c:338
891 msgid "Unknown Error Code" 1195 msgid "Unknown Error Code"
892 msgstr "Tuntematon virhekoodi" 1196 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
893 1197
894 #: src/protocols/msn/msn.c:558 1198 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1199 #, c-format
1200 msgid "%s has closed the conversation window"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/protocols/msn/msn.c:562
895 #, fuzzy 1204 #, fuzzy
896 msgid "An MSN message may not have been received." 1205 msgid "An MSN message may not have been received."
897 msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan" 1206 msgstr "Viestiä ei ehkä ole saatu vastaan"
898 1207
899 #: src/protocols/msn/msn.c:815 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
900 #, fuzzy 1209 #, fuzzy
901 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1210 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
902 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 1211 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
903 1212
904 #: src/protocols/msn/msn.c:816 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
905 msgid "" 1214 msgid ""
906 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1215 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
907 "Please try again later." 1216 "Please try again later."
908 msgstr "" 1217 msgstr ""
909 1218
910 #: src/protocols/msn/msn.c:921 1219 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1221 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1228 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Write error"
1231 msgstr "AOL-virhe"
1232
1233 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
911 #, c-format 1234 #, c-format
912 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1235 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
913 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen." 1236 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä käyttäjän %s tuttavalistalleen."
914 1237
915 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1239 msgid "Unable to write to server"
1240 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan"
1241
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
916 #, c-format 1243 #, c-format
917 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1244 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
918 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen" 1245 msgstr "Käyttäjä %s (%s) haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen"
919 1246
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
921 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1248 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
922 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." 1249 msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
923 1250
924 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1252 msgid "Got invalid XFR\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1256 msgid "Error transfering"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
925 msgid "Error reading from server" 1260 msgid "Error reading from server"
926 msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta" 1261 msgstr "Virhe luettaessa palvelimelta"
927 1262
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1266 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
1267
1268 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1271 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan"
1272
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Protocol not supported"
1276 msgstr "Protokollatoiminnot"
1277
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Unable to request INF\n"
1281 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
1282
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Unable to login using MD5"
1286 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
1287
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Unable to send USR\n"
1291 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
1292
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
929 msgid "Requesting to send password" 1294 msgid "Requesting to send password"
930 msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä" 1295 msgstr "Pyydetään salasanan lähettämistä"
931 1296
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
933 msgid "Unable to send password" 1298 msgid "Unable to send password"
934 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa" 1299 msgstr "Ei kyetty lähettämään salasanaa"
935 1300
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
937 msgid "Password sent" 1302 msgid "Password sent"
938 msgstr "Salasana lähetetty" 1303 msgstr "Salasana lähetetty"
939 1304
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 1305 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
941 msgid "Unable to write to server" 1306 #, fuzzy
942 msgstr "Palvelimelle ei kyetty kirjoittamaan" 1307 msgid "Unable to transfer"
943 1308 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 1309
1310 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Unable to parse message"
1313 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
1314
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
945 msgid "Synching with server" 1316 msgid "Synching with server"
946 msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa" 1317 msgstr "Synkronoidaan palvelimen kanssa"
947 1318
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
949 msgid "Away From Computer" 1320 msgid "Away From Computer"
950 msgstr "Poissa tietokoneelta" 1321 msgstr "Poissa tietokoneelta"
951 1322
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
953 msgid "Be Right Back" 1324 msgid "Be Right Back"
954 msgstr "Tulen pian takaisin" 1325 msgstr "Tulen pian takaisin"
955 1326
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
957 msgid "Busy" 1329 msgid "Busy"
958 msgstr "Varattu" 1330 msgstr "Varattu"
959 1331
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
961 msgid "On The Phone" 1333 msgid "On The Phone"
962 msgstr "Puhelimessa" 1334 msgstr "Puhelimessa"
963 1335
964 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
965 msgid "Out To Lunch" 1337 msgid "Out To Lunch"
966 msgstr "Lounaalla" 1338 msgstr "Lounaalla"
967 1339
968 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
969 msgid "Hidden" 1341 msgid "Hidden"
970 msgstr "Piilotettu" 1342 msgstr "Piilotettu"
971 1343
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Be right back"
1347 msgstr "Tulen pian takaisin"
1348
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Away from the computer"
1352 msgstr "Poissa tietokoneelta"
1353
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1355 #, fuzzy
1356 msgid "On the phone"
1357 msgstr "Puhelimessa"
1358
1359 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Out to lunch"
1362 msgstr "Lounaalla"
1363
1364 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Idle"
1367 msgstr "Jouten: "
1368
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
973 msgid "Reset friendly name" 1370 msgid "Reset friendly name"
974 msgstr "Nollaa tuttavanimi" 1371 msgstr "Nollaa tuttavanimi"
975 1372
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 1373 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1375 msgid "Send File"
1376 msgstr "Lähetä tiedosto"
1377
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
977 #, fuzzy 1379 #, fuzzy
978 msgid "New MSN friendly name too long." 1380 msgid "New MSN friendly name too long."
979 msgstr "Tuttavanimi liian pitkä." 1381 msgstr "Tuttavanimi liian pitkä."
980 1382
981 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 1383 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
982 msgid "Set Friendly Name" 1384 msgid "Set Friendly Name"
983 msgstr "Aseta tuttavanimi" 1385 msgstr "Aseta tuttavanimi"
984 1386
985 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 1387 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
986 msgid "Set Friendly Name:" 1388 msgid "Set Friendly Name:"
987 msgstr "Aseta tuttavanimi: " 1389 msgstr "Aseta tuttavanimi: "
988 1390
989 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
990 msgid "Reset All Friendly Names" 1392 msgid "Reset All Friendly Names"
991 msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet" 1393 msgstr "Nollaa kaikki tuttavanimet"
992 1394
993 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
994 #, c-format 1396 #, c-format
995 msgid "" 1397 msgid ""
996 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1398 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
997 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1399 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
998 msgstr "" 1400 msgstr ""
999 1401
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 1402 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1001 #, fuzzy 1403 #, fuzzy
1002 msgid "Invalid MSN screenname" 1404 msgid "Invalid MSN screenname"
1003 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi" 1405 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi"
1004 1406
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 1407 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1006 #, c-format 1408 #, c-format
1007 msgid "" 1409 msgid ""
1008 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1410 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1009 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1411 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1010 msgstr "" 1412 msgstr ""
1011 1413
1012 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 1414 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1013 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1415 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1014 msgid "Join what group:" 1416 msgid "Join what group:"
1015 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:" 1417 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
1016 1418
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Invalid error"
1422 msgstr "Epäkelpo käyttäjä"
1423
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Invalid SNAC"
1427 msgstr "Epäkelpo nimi"
1428
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1430 msgid "Rate to host"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1434 msgid "Rate to client"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Service unavailable"
1440 msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"
1441
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1443 msgid "Service not defined"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1447 msgid "Obsolete SNAC"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1451 msgid "Not supported by host"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1455 msgid "Not supported by client"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1459 msgid "Refused by client"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1463 msgid "Reply too big"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1467 msgid "Responses lost"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1471 msgid "Request denied"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1475 msgid "Busted SNAC payload"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1479 msgid "Insufficient rights"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1483 msgid "In local permit/deny"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1487 msgid "Too evil (sender)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1491 msgid "Too evil (receiver)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1495 #, fuzzy
1496 msgid "User temporarily unavailable"
1497 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
1498
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1500 msgid "No match"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1504 msgid "List overflow"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1508 msgid "Request ambiguous"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1512 msgid "Queue full"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1516 msgid "Not while on AOL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1018 #, c-format 1520 #, c-format
1019 msgid "Direct IM with %s closed" 1521 msgid "Direct IM with %s closed"
1020 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" 1522 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
1021 1523
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1023 #, c-format 1525 #, c-format
1024 msgid "Direct IM with %s failed" 1526 msgid "Direct IM with %s failed"
1025 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui" 1527 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui"
1026 1528
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1028 msgid "connection error (rend)\n" 1530 msgid "connection error (rend)\n"
1029 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n" 1531 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
1030 1532
1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1032 msgid "major connection error\n" 1534 msgid "major connection error\n"
1033 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n" 1535 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
1034 1536
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1036 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1538 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1037 msgid "Disconnected." 1539 msgid "Disconnected."
1038 msgstr "Yhteys katkennut." 1540 msgstr "Yhteys katkennut."
1039 1541
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1041 #, c-format 1543 #, c-format
1042 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1544 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1043 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." 1545 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
1044 1546
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1046 msgid "Chat is currently unavailable" 1548 msgid "Chat is currently unavailable"
1047 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä" 1549 msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä"
1048 1550
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1552 msgid "Buddy canceled transfer"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1050 msgid "Couldn't connect to host" 1556 msgid "Couldn't connect to host"
1051 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa" 1557 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
1052 1558
1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1054 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1560 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1055 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n" 1561 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
1056 1562
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1058 msgid "internal connection error\n" 1564 msgid "internal connection error\n"
1059 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n" 1565 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
1060 1566
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1062 msgid "Unable to login to AIM" 1568 msgid "Unable to login to AIM"
1063 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin" 1569 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
1064 1570
1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1066 #, c-format 1572 #, c-format
1067 msgid "Signon: %s" 1573 msgid "Signon: %s"
1068 msgstr "Sisäänkirjaus: %s" 1574 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
1069 1575
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1071 msgid "Signed off.\n" 1577 msgid "Signed off.\n"
1072 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n" 1578 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
1073 1579
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1075 msgid "Could Not Connect" 1581 msgid "Could Not Connect"
1076 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa" 1582 msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa"
1077 1583
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1079 msgid "Connection established, cookie sent" 1585 msgid "Connection established, cookie sent"
1080 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty" 1586 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
1081 1587
1082 #. Incorrect nick/password 1588 #. Incorrect nick/password
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1084 msgid "Incorrect nickname or password." 1590 msgid "Incorrect nickname or password."
1085 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana." 1591 msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana."
1086 1592
1087 #. Suspended account 1593 #. Suspended account
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1089 msgid "Your account is currently suspended." 1595 msgid "Your account is currently suspended."
1090 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." 1596 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
1091 1597
1598 #. service temporarily unavailable
1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1600 #, fuzzy
1601 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1602 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
1603
1092 #. connecting too frequently 1604 #. connecting too frequently
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1094 msgid "" 1606 msgid ""
1095 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1607 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1096 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1608 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1097 msgstr "" 1609 msgstr ""
1098 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia " 1610 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
1099 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " 1611 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
1100 "pidempään." 1612 "pidempään."
1101 1613
1102 #. client too old 1614 #. client too old
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1104 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1105 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä " 1618 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
1106 1619
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1108 msgid "Authentication Failed" 1621 msgid "Authentication Failed"
1109 msgstr "Todennus epäonnistui" 1622 msgstr "Todennus epäonnistui"
1110 1623
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1112 msgid "Internal Error" 1625 msgid "Internal Error"
1113 msgstr "Sisäinen virhe" 1626 msgstr "Sisäinen virhe"
1114 1627
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1633 "fixed. Check %s for updates."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1116 #, fuzzy 1637 #, fuzzy
1117 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1638 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1118 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 1639 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1119 1640
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1122 msgid ""
1123 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1124 "fixed. Check "
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1129 msgid " for updates."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1133 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
1134 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1643 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1135 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 1644 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1136 1645
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1138 #, c-format 1647 #, c-format
1139 msgid "Direct IM with %s established" 1648 msgid "Direct IM with %s established"
1140 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu" 1649 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
1141 1650
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Transfer timed out"
1654 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
1655
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Couldn't open listener to send file"
1659 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
1660
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1662 #, fuzzy
1663 msgid "File transfer aborted"
1664 msgstr "Siirrosta tiedottaminen epäonnistui"
1665
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1667 msgid "(There was an error receiving this message)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1671 msgid ""
1672 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1673 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1674 "considered a privacy risk."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid ""
1680 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1681 "s"
1682 msgstr "Käyttäjä %s haluaa lisätä sinut tuttavalistalleen."
1683
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1685 msgid "No reason given."
1686 msgstr "Syytä ei annettu"
1687
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Authorization Request"
1691 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
1692
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1143 #, c-format 1694 #, c-format
1144 msgid "" 1695 msgid ""
1145 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1696 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1146 "the following reason:\n" 1697 "the following reason:\n"
1147 "%s" 1698 "%s"
1148 msgstr "" 1699 msgstr ""
1149 "Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta " 1700 "Käyttäjä %lu on evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi seuraavasta "
1150 "syystä:\n" 1701 "syystä:\n"
1151 "%s" 1702 "%s"
1152 1703
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1154 msgid "No reason given."
1155 msgstr "Syytä ei annettu"
1156
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1158 #, fuzzy 1705 #, fuzzy
1159 msgid "ICQ authorization denied." 1706 msgid "ICQ authorization denied."
1160 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty" 1707 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty"
1161 1708
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1709 #. Someone has granted you authorization
1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1163 #, c-format 1711 #, c-format
1164 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1712 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1165 msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi." 1713 msgstr "Käyttäjä %lu on hyväksynyt pyyntösi lisätä hänet tuttavalistallesi."
1166 1714
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1168 #, c-format 1716 #, c-format
1169 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1717 msgid ""
1718 "You have received an ICQ page\n"
1719 "\n"
1720 "From: %s [%s]\n"
1721 "%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "You have received an ICQ email\n"
1728 "\n"
1729 "1=%s\n"
1730 "2=%s\n"
1731 "3=%s\n"
1732 "4=%s\n"
1733 "5=%s\n"
1734 "6=%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1738 #, c-format
1739 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 "\n"
1748 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
1749
1750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1170 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo." 1753 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo."
1171 1754
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1173 #, c-format 1756 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1757 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1175 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja." 1758 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja."
1176 1759
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1178 #, c-format 1761 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1762 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1180 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri." 1763 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri."
1181 1764
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1183 #, c-format 1766 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1767 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1185 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria." 1768 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria."
1186 1769
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1188 #, c-format 1771 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1772 msgid ""
1773 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1190 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." 1774 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
1191 1775
1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1193 #, c-format 1777 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "" 1778 msgid ""
1195 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1779 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1196 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." 1780 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
1197 1781
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1199 #, c-format 1783 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1784 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1201 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä." 1785 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
1202 1786
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1204 #, c-format 1788 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1789 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1206 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." 1790 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä."
1207 1791
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1209 #, c-format 1793 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1794 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1211 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." 1795 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
1212 1796
1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1214 #, c-format 1798 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1799 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1216 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." 1800 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä."
1217 1801
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1219 #, c-format 1803 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1804 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1221 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." 1805 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
1222 1806
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1224 #, c-format 1808 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1809 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1226 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." 1810 msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä."
1227 1811
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1229 #, c-format 1813 #, c-format
1230 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1814 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1231 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1820 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1232 1821
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1234 #, c-format 1823 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1824 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1236 msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1825 msgstr "<B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1237 1826
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1239 #, c-format 1828 #, c-format
1240 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1829 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1241 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n" 1830 msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n"
1242 1831
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1244 #, c-format 1833 #, fuzzy
1245 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1834 msgid "Unknown error"
1246 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s" 1835 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe"
1247 1836
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1249 #, fuzzy 1839 #, fuzzy
1250 msgid "No reason was given." 1840 msgid "No reason was given."
1251 msgstr "Syytä ei annettu" 1841 msgstr "Syytä ei annettu"
1252 1842
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1843 #. Data is assumed to be the destination sn.
1254 #, c-format 1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1255 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1847 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
1848
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "User information for %s unavailable:"
1256 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s" 1852 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
1257 1853
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1854 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1259 msgid "Buddy Icon" 1855 msgid "Buddy Icon"
1260 msgstr "Tuttavakuvake" 1856 msgstr "Tuttavakuvake"
1261 1857
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 1858 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1263 msgid "Voice" 1859 msgid "Voice"
1264 msgstr "ääni" 1860 msgstr "ääni"
1265 1861
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 1862 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1267 msgid "IM Image" 1863 msgid "IM Image"
1268 msgstr "Pikaviestikuva" 1864 msgstr "Pikaviestikuva"
1269 1865
1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 1866 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1271 #: src/buddy.c:2555 1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1272 msgid "Chat" 1868 msgid "Chat"
1273 msgstr "Ryhmäkeskustelu" 1869 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
1274 1870
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 1871 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1276 msgid "Get File" 1872 msgid "Get File"
1277 msgstr "Vastaanota tiedosto" 1873 msgstr "Vastaanota tiedosto"
1278 1874
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 1875 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1280 msgid "Send File"
1281 msgstr "Lähetä tiedosto"
1282
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1284 msgid "Games" 1876 msgid "Games"
1285 msgstr "Pelit" 1877 msgstr "Pelit"
1286 1878
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 1879 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1288 msgid "Stocks" 1880 msgid "Stocks"
1289 msgstr "Osakkeet" 1881 msgstr "Osakkeet"
1290 1882
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 1883 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1292 msgid "Send Buddy List" 1884 msgid "Send Buddy List"
1293 msgstr "Lähetä tuttavalista" 1885 msgstr "Lähetä tuttavalista"
1294 1886
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 1887 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1296 msgid "EveryBuddy Bug" 1888 msgid "EveryBuddy Bug"
1297 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe" 1889 msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe"
1298 1890
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 1891 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1300 msgid "AP User" 1892 msgid "AP User"
1301 msgstr "AP-käyttäjä" 1893 msgstr "AP-käyttäjä"
1302 1894
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 1895 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1304 msgid "ICQ RTF" 1896 msgid "ICQ RTF"
1305 msgstr "ICQ RTF" 1897 msgstr "ICQ RTF"
1306 1898
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 1899 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1308 msgid "Nihilist" 1900 msgid "Nihilist"
1309 msgstr "Nihilistinen" 1901 msgstr "Nihilistinen"
1310 1902
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 1903 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1312 msgid "ICQ Server Relay" 1904 msgid "ICQ Server Relay"
1313 msgstr "ICQ-palvelimen välitys" 1905 msgstr "ICQ-palvelimen välitys"
1314 1906
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 1907 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1316 msgid "ICQ Unknown" 1908 msgid "ICQ Unknown"
1317 msgstr "ICQ tuntematon" 1909 msgstr "ICQ tuntematon"
1318 1910
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 1911 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1320 msgid "Trillian Encryption" 1912 msgid "Trillian Encryption"
1321 msgstr "Trillian-salaus" 1913 msgstr "Trillian-salaus"
1322 1914
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1324 msgid "" 1916 msgid ""
1325 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1917 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1326 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1918 "</I>"
1327 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1919 msgstr ""
1328 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1920
1329 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 1921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1330 msgstr "" 1922 #, fuzzy, c-format
1331 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1332 "\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
1333 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif"
1334 "\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy "
1335 "vuorovaikutteinen agentti<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Langattoman "
1336 "laitteen käyttäjä<br>"
1337
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1339 #, c-format
1340 msgid "" 1923 msgid ""
1341 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1924 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1342 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1925 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1343 "%s%s%s<BR>\n" 1926 "%s%s%s<BR>\n"
1344 "<HR><BR>\n" 1927 "<HR>\n"
1345 msgstr "" 1928 msgstr ""
1346 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n" 1929 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
1347 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n" 1930 "Varoitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
1348 "%s%s%s<BR>\n" 1931 "%s%s%s<BR>\n"
1349 "<HR><BR>\n" 1932 "<HR><BR>\n"
1350 1933
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1352 msgid "<i>User has no away message</i>" 1935 msgid "<i>User has no away message</i>"
1353 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>" 1936 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
1354 1937
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1356 msgid "Client Capabilities: " 1939 msgid "Client Capabilities: "
1357 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: " 1940 msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: "
1358 1941
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1360 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1943 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1361 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>" 1944 msgstr "<i>Ei tietoja annettu</i>"
1362 1945
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1364 #, fuzzy 1947 #, fuzzy
1365 msgid "Your AIM connection may be lost." 1948 msgid "Your AIM connection may be lost."
1366 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut." 1949 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
1367 1950
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1369 msgid "Rate limiting error." 1952 msgid "Rate limiting error."
1370 msgstr "" 1953 msgstr ""
1371 1954
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1373 #, fuzzy 1956 #, fuzzy
1374 msgid "" 1957 msgid ""
1375 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1958 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1376 "wait 10 seconds and try again." 1959 "wait 10 seconds and try again."
1377 msgstr "" 1960 msgstr ""
1378 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 " 1961 "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
1379 "sekuntia ja yritä uudelleen." 1962 "sekuntia ja yritä uudelleen."
1380 1963
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1382 #, fuzzy 1965 msgid "Account Confirmation Requested"
1383 msgid "ICQ Authorization denied" 1966 msgstr ""
1384 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus evätty" 1967
1385 1968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1969 #, fuzzy
1387 #, fuzzy 1970 msgid "Error Changing Account Info"
1388 msgid "ICQ Authorization Granted" 1971 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä"
1389 msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty" 1972
1390 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1977 "differs from the original."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1984 "ends in a space."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1991 "is too long."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
1998 "request pending for this screen name."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2005 "too many screen names associated with it."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2012 "invalid."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2016 #, c-format
2017 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2024 "%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Account Info"
2030 msgstr "Käyttäjätili"
2031
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2033 #, c-format
2034 msgid "The email address for %s is %s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
1392 #, fuzzy 2038 #, fuzzy
1393 msgid "Unable to set AIM profile." 2039 msgid "Unable to set AIM profile."
1394 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." 2040 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
1395 2041
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
1397 msgid "" 2043 msgid ""
1398 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2044 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1399 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2045 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1400 "fully connected." 2046 "fully connected."
1401 msgstr "" 2047 msgstr ""
1402 2048
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
1404 #, c-format 2050 #, c-format
1405 msgid "" 2051 msgid ""
1406 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2052 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1407 "truncated and set it." 2053 "truncated and set it."
1408 msgstr "" 2054 msgstr ""
1409 2055
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
1411 #, fuzzy 2057 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to set AIM away message." 2058 msgid "Unable to set AIM away message."
1413 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 2059 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
1414 2060
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
1416 msgid "" 2062 msgid ""
1417 "You have probably requested to set your away message before the login " 2063 "You have probably requested to set your away message before the login "
1418 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2064 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1419 "again when you are fully connected." 2065 "again when you are fully connected."
1420 msgstr "" 2066 msgstr ""
1421 2067
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
1423 #, c-format 2069 #, c-format
1424 msgid "" 2070 msgid ""
1425 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2071 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1426 "it and set you away." 2072 "it and set you away."
1427 msgstr "" 2073 msgstr ""
1428 2074
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
1430 #, c-format 2076 #, c-format
1431 msgid "" 2077 msgid ""
1432 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2078 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1433 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2079 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1434 msgstr "" 2080 msgstr ""
1435 "Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut " 2081 "Maksimimäärä tuttavia tuttavalistallasi on %d ja sinulla on nyt %d. Jotkut "
1436 "tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan." 2082 "tuttavat eivat näy olevan linjoilla ennen kuin alitat rajan."
1437 2083
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
1439 msgid "Exchange:" 2085 msgid "Exchange:"
1440 msgstr "Vaihto:" 2086 msgstr "Vaihto:"
1441 2087
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
1443 msgid "Unable to open Direct IM" 2089 msgid "Unable to open Direct IM"
1444 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää" 2090 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
1445 2091
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
1447 #, c-format 2093 #, c-format
1448 msgid "" 2094 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
1449 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 2095 msgstr ""
1450 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 2096
1451 "continue?" 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
1452 msgstr "" 2098 msgid ""
1453 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen " 2099 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
1454 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. " 2100 "Do you wish to continue?"
1455 "Haluatko jatkaa?" 2101 msgstr ""
1456 2102
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
1458 #, c-format 2104 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "" 2105 msgid ""
1460 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 2106 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
1461 "support sending status messages.</I><BR>" 2107 "sending status messages.</I><BR>"
1462 msgstr "" 2108 msgstr ""
1463 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei tue " 2109 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Vastapuolen ohjelma ei tue "
1464 "tilaviestien lähettämistä.</I><BR>" 2110 "tilaviestien lähettämistä.</I><BR>"
1465 2111
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
1467 #, c-format 2113 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "" 2114 msgid ""
1469 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 2115 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
1470 "</I><BR>" 2116 "I><BR>"
1471 msgstr "" 2117 msgstr ""
1472 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole " 2118 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<BR><HR><BR><I>Käyttäjällä ei ole "
1473 "tilaviestia.</I><BR>" 2119 "tilaviestia.</I><BR>"
1474 2120
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
1476 msgid "Get Status Msg" 2122 msgid "Get Status Msg"
1477 msgstr "Hae tilaviesti" 2123 msgstr "Hae tilaviesti"
1478 2124
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
1480 msgid "Direct IM" 2126 msgid "Direct IM"
1481 msgstr "Suora pikaviesti" 2127 msgstr "Suora pikaviesti"
1482 2128
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
1484 msgid "Get Capabilities" 2130 msgid "Get Capabilities"
1485 msgstr "Hae kyvyt" 2131 msgstr "Hae kyvyt"
1486 2132
1487 #: src/protocols/toc/toc.c:398 2133 #: src/protocols/toc/toc.c:442
1488 #, c-format 2134 #, c-format
1489 msgid "Unable to write file %s." 2135 msgid "Unable to write file %s."
1490 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s." 2136 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
1491 2137
1492 #: src/protocols/toc/toc.c:401 2138 #: src/protocols/toc/toc.c:445
1493 #, c-format 2139 #, c-format
1494 msgid "Unable to read file %s." 2140 msgid "Unable to read file %s."
1495 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." 2141 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
1496 2142
1497 #: src/protocols/toc/toc.c:404 2143 #: src/protocols/toc/toc.c:448
1498 #, c-format 2144 #, c-format
1499 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2145 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1500 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu." 2146 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
1501 2147
1502 #: src/protocols/toc/toc.c:407 2148 #: src/protocols/toc/toc.c:451
1503 #, c-format 2149 #, c-format
1504 msgid "%s not currently logged in." 2150 msgid "%s not currently logged in."
1505 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään." 2151 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
1506 2152
1507 #: src/protocols/toc/toc.c:410 2153 #: src/protocols/toc/toc.c:454
1508 #, c-format 2154 #, c-format
1509 msgid "Warning of %s not allowed." 2155 msgid "Warning of %s not allowed."
1510 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua." 2156 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
1511 2157
1512 #: src/protocols/toc/toc.c:413 2158 #: src/protocols/toc/toc.c:457
1513 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2159 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1514 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan." 2160 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
1515 2161
1516 #: src/protocols/toc/toc.c:416 2162 #: src/protocols/toc/toc.c:460
1517 #, c-format 2163 #, c-format
1518 msgid "Chat in %s is not available." 2164 msgid "Chat in %s is not available."
1519 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä." 2165 msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä."
1520 2166
1521 #: src/protocols/toc/toc.c:419 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:463
1522 #, c-format 2168 #, c-format
1523 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2169 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1524 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti." 2170 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
1525 2171
1526 #: src/protocols/toc/toc.c:422 2172 #: src/protocols/toc/toc.c:466
1527 #, c-format 2173 #, c-format
1528 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2174 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1529 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri." 2175 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
1530 2176
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:425 2177 #: src/protocols/toc/toc.c:469
1532 #, c-format 2178 #, c-format
1533 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2179 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1534 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti." 2180 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
1535 2181
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:428 2182 #: src/protocols/toc/toc.c:472
1537 msgid "Failure." 2183 msgid "Failure."
1538 msgstr "Epäonnistuminen." 2184 msgstr "Epäonnistuminen."
1539 2185
1540 #: src/protocols/toc/toc.c:431 2186 #: src/protocols/toc/toc.c:475
1541 msgid "Too many matches." 2187 msgid "Too many matches."
1542 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä." 2188 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
1543 2189
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:434 2190 #: src/protocols/toc/toc.c:478
1545 msgid "Need more qualifiers." 2191 msgid "Need more qualifiers."
1546 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä." 2192 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
1547 2193
1548 #: src/protocols/toc/toc.c:437 2194 #: src/protocols/toc/toc.c:481
1549 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2195 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1550 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä." 2196 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
1551 2197
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2198 #: src/protocols/toc/toc.c:484
1553 msgid "Email lookup restricted." 2199 msgid "Email lookup restricted."
1554 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu." 2200 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
1555 2201
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2202 #: src/protocols/toc/toc.c:487
1557 msgid "Keyword ignored." 2203 msgid "Keyword ignored."
1558 msgstr "Avainsanasta ei välitetty." 2204 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
1559 2205
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2206 #: src/protocols/toc/toc.c:490
1561 msgid "No keywords." 2207 msgid "No keywords."
1562 msgstr "Ei avainsanoja." 2208 msgstr "Ei avainsanoja."
1563 2209
1564 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2210 #: src/protocols/toc/toc.c:493
1565 msgid "User has no directory information." 2211 msgid "User has no directory information."
1566 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja." 2212 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
1567 2213
1568 #: src/protocols/toc/toc.c:453 2214 #: src/protocols/toc/toc.c:497
1569 msgid "Country not supported." 2215 msgid "Country not supported."
1570 msgstr "Maata ei tuettu." 2216 msgstr "Maata ei tuettu."
1571 2217
1572 #: src/protocols/toc/toc.c:456 2218 #: src/protocols/toc/toc.c:500
1573 #, c-format 2219 #, c-format
1574 msgid "Failure unknown: %s." 2220 msgid "Failure unknown: %s."
1575 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s." 2221 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
1576 2222
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:462 2223 #: src/protocols/toc/toc.c:506
1578 msgid "The service is temporarily unavailable." 2224 msgid "The service is temporarily unavailable."
1579 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä." 2225 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
1580 2226
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:465 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:509
1582 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2228 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1583 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään." 2229 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
1584 2230
1585 #: src/protocols/toc/toc.c:468 2231 #: src/protocols/toc/toc.c:512
1586 msgid "" 2232 msgid ""
1587 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2233 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1588 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2234 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1589 msgstr "" 2235 msgstr ""
1590 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia " 2236 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
1591 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " 2237 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
1592 "pidempään." 2238 "pidempään."
1593 2239
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:471 2240 #: src/protocols/toc/toc.c:515
1595 #, c-format 2241 #, c-format
1596 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2242 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1597 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s." 2243 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
1598 2244
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:474 2245 #: src/protocols/toc/toc.c:518
1600 #, c-format 2246 #, c-format
1601 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2247 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1602 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" 2248 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
1603 2249
1604 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2250 #: src/protocols/toc/toc.c:535
1605 msgid "Connection Closed" 2251 msgid "Connection Closed"
1606 msgstr "Yhteys suljettu" 2252 msgstr "Yhteys suljettu"
1607 2253
1608 #: src/protocols/toc/toc.c:529 2254 #: src/protocols/toc/toc.c:573
1609 msgid "Waiting for reply..." 2255 msgid "Waiting for reply..."
1610 msgstr "Odotetaan vastausta..." 2256 msgstr "Odotetaan vastausta..."
1611 2257
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:598 2258 #: src/protocols/toc/toc.c:642
1613 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2259 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1614 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen." 2260 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
1615 2261
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:782 2262 #: src/protocols/toc/toc.c:826
1617 msgid "Password Change Successful" 2263 msgid "Password Change Successful"
1618 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" 2264 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
1619 2265
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1621 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2267 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1622 msgstr "" 2268 msgstr ""
1623 2269
1624 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2270 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1625 #, fuzzy 2271 #, fuzzy
1626 msgid "" 2272 msgid ""
1627 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2273 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1628 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2274 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1629 "is only temporary, please be patient." 2275 "is only temporary, please be patient."
1631 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään " 2277 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
1632 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät " 2278 "sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
1633 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole " 2279 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
1634 "kärsivällinen." 2280 "kärsivällinen."
1635 2281
1636 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
1637 msgid "Get Dir Info" 2283 msgid "Get Dir Info"
1638 msgstr "Hae hakemistotiedot" 2284 msgstr "Hae hakemistotiedot"
1639 2285
1640 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 2287 msgid "TOC Host:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2291 #, fuzzy
2292 msgid "TOC Port:"
2293 msgstr "Portti"
2294
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Could not open %s for writing!"
2298 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
2299
2300 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2301 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
1642 #, fuzzy 2302 #, fuzzy
1643 msgid "Could not connect for transfer." 2303 msgid "Could not connect for transfer."
1644 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!" 2304 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
1645 2305
1646 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 2306 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
1647 msgid "Could not connect for transfer!" 2307 msgid "Could not connect for transfer!"
1648 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!" 2308 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
1649 2309
1650 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 2310 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
1651 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2311 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1652 msgstr "" 2312 msgstr ""
1653 2313
1654 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 2314 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
1655 msgid "Gaim - Save As..." 2315 msgid "Gaim - Save As..."
1656 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." 2316 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
1657 2317
1658 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 2318 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
1659 #, c-format 2319 #, c-format
1660 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2320 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1661 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s" 2321 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
1662 2322
1663 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 2323 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
1664 #, c-format 2324 #, c-format
1665 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2325 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1666 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s" 2326 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s"
1667 2327
1668 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
1669 #, c-format 2329 #, c-format
1670 msgid "%s requests you to send them a file" 2330 msgid "%s requests you to send them a file"
1671 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston" 2331 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
1672 2332
1673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2334 msgid "Accept"
2335 msgstr "Hyväksy"
2336
2337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
1674 #, fuzzy 2338 #, fuzzy
1675 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2339 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1676 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty." 2340 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
1677 2341
1678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 2342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2343 msgid "Pager Host:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2347 msgid "Pager Port:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
1679 msgid "ZLocate" 2351 msgid "ZLocate"
1680 msgstr "ZLocate" 2352 msgstr "ZLocate"
1681 2353
1682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1683 msgid "Class:" 2355 msgid "Class:"
1684 msgstr "Luokka:" 2356 msgstr "Luokka:"
1685 2357
1686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 2358 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
1687 msgid "Instance:" 2359 msgid "Instance:"
1688 msgstr "Ilmentymä:" 2360 msgstr "Ilmentymä:"
1689 2361
1690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
1691 msgid "Recipient:" 2363 msgid "Recipient:"
1692 msgstr "Vastaanottaja:" 2364 msgstr "Vastaanottaja:"
1693 2365
1694 #: src/about.c:102 2366 #: src/about.c:75
1695 #, c-format 2367 #, c-format
1696 msgid "About Gaim v%s" 2368 msgid "About Gaim v%s"
1697 msgstr "Tietoja Gaimista v%s" 2369 msgstr "Tietoja Gaimista v%s"
1698 2370
1699 #: src/about.c:135 2371 #: src/about.c:112
1700 msgid "" 2372 #, fuzzy
1701 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" 2373 msgid ""
1702 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" 2374 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1703 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2375 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1704 "\n" 2376 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1705 "URL: "
1706 msgstr "" 2377 msgstr ""
1707 "Gaim on modulaarinen pikaviestinasiakassovellus, joka kykenee \n" 2378 "Gaim on modulaarinen pikaviestinasiakassovellus, joka kykenee \n"
1708 "käyttämään AIM-, ICQ-, Yahoo!-, MSN-, IRC-, Jabber-, Napster-,\n" 2379 "käyttämään AIM-, ICQ-, Yahoo!-, MSN-, IRC-, Jabber-, Napster-,\n"
1709 "Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yhtä aikaa. Se on ohjelmoitu \n" 2380 "Zephyr- ja Gadu-Gadu-protokollia yhtä aikaa. Se on ohjelmoitu \n"
1710 "käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" 2381 "käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
1711 "\n" 2382 "\n"
1712 "URL: " 2383 "URL: "
1713 2384
1714 #: src/about.c:137 2385 #: src/about.c:122
1715 #, fuzzy 2386 #, fuzzy
1716 msgid "" 2387 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1717 "\n"
1718 "\n"
1719 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1720 msgstr "" 2388 msgstr ""
1721 "\n" 2389 "\n"
1722 "\n" 2390 "\n"
1723 "IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net" 2391 "IRC: #gaim palvelimella irc.openprojects.net"
1724 2392
1725 #: src/about.c:147 2393 #: src/about.c:126
1726 msgid "" 2394 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
1727 "Active Developers\n" 2395 msgstr ""
1728 "====================\n" 2396
1729 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2397 #: src/about.c:128
1730 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2398 msgid ""
1731 "\n" 2399 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
1732 "Crazy Patch Writers\n" 2400 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
1733 "===================\n" 2401 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
1734 "Benjamin Miller\n" 2402 msgstr ""
1735 "Decklin Foster\n" 2403
1736 "Nathan Walp\n" 2404 #: src/about.c:136
1737 "Mark Doliner\n" 2405 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
1738 "\n" 2406 msgstr ""
1739 "Retired Developers\n" 2407
1740 "===================\n" 2408 #: src/about.c:144
1741 "Jim Duchek\n" 2409 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
1742 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2410 msgstr ""
1743 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 2411
1744 msgstr "" 2412 #: src/about.c:151
1745 "Aktiiviset kehittäjät\n" 2413 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
1746 "==============================\n" 2414 msgstr ""
1747 "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n" 2415
1748 "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2416 #: src/about.c:153
1749 "\n" 2417 msgid ""
1750 "Villit korjausten kirjoittajat\n" 2418 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
1751 "==============================\n" 2419 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
1752 "Benjamin Miller\n" 2420 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
1753 "Decklin Foster\n" 2421 msgstr ""
1754 "Nathan Walp\n" 2422
1755 "Mark Doliner\n" 2423 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
1756 "\n" 2424 #: src/server.c:1159
1757 "Poistuneet kehittäjät\n" 2425 msgid "Close"
1758 "==============================\n" 2426 msgstr "Sulje"
1759 "Jim Duchek\n" 2427
1760 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2428 #: src/aim.c:165
1761 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
1762
1763 #. this makes the sizes not work.
1764 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1765 #. gtk_widget_grab_default(button);
1766 #: src/about.c:185
1767 msgid "Web Site"
1768 msgstr "Web-sivusto"
1769
1770 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1771 msgid "Signoff"
1772 msgstr "Kirjaudu ulos"
1773
1774 #: src/aim.c:162
1775 #, fuzzy 2429 #, fuzzy
1776 msgid "Please enter your login." 2430 msgid "Please enter your login."
1777 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi" 2431 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
1778 2432
1779 #: src/aim.c:260 2433 #: src/aim.c:284
1780 msgid "Gaim - Login" 2434 msgid "Gaim - Login"
1781 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen" 2435 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
1782 2436
1783 #: src/aim.c:278 2437 #: src/aim.c:307
1784 msgid "Screen Name: " 2438 #, fuzzy
2439 msgid "Screen Name:"
1785 msgstr "Näyttönimi: " 2440 msgstr "Näyttönimi: "
1786 2441
1787 #: src/aim.c:294 2442 #: src/away.c:188
1788 msgid "Password: "
1789 msgstr "Salasana: "
1790
1791 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1792 msgid "Quit"
1793 msgstr "Lopeta"
1794
1795 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1796 msgid "Accounts"
1797 msgstr "Käyttäjätilit"
1798
1799 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1800 msgid "Signon"
1801 msgstr "Kirjaudu sisään"
1802
1803 #: src/aim.c:354
1804 msgid "About"
1805 msgstr "Tietoja"
1806
1807 # src/menus.c:311
1808 #: src/aim.c:355
1809 msgid "Options"
1810 msgstr "Valinnat"
1811
1812 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1813 msgid "Plugins"
1814 msgstr "Liitännäiset"
1815
1816 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1817 msgid "Preferences"
1818 msgstr "Asetukset"
1819
1820 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1821 msgid "Auto-login"
1822 msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen"
1823
1824 #: src/away.c:202
1825 msgid "Gaim - Away!" 2443 msgid "Gaim - Away!"
1826 msgstr "Gaim - Poissa!" 2444 msgstr "Gaim - Poissa!"
1827 2445
1828 #: src/away.c:250 2446 #: src/away.c:235
1829 msgid "I'm Back!" 2447 msgid "I'm Back!"
1830 msgstr "Olen palannut!" 2448 msgstr "Olen palannut!"
1831 2449
1832 # src/menus.c:327 2450 #: src/away.c:353
1833 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1834 msgid "Back"
1835 msgstr "Palaa"
1836
1837 #: src/away.c:388
1838 msgid "New Away Message" 2451 msgid "New Away Message"
1839 msgstr "Uusi poissaoloviesti" 2452 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1840 2453
1841 #: src/away.c:408 2454 #: src/away.c:373
1842 msgid "Remove Away Message" 2455 msgid "Remove Away Message"
1843 msgstr "Poista poissaoloviesti" 2456 msgstr "Poista poissaoloviesti"
1844 2457
1845 #: src/away.c:596 2458 #: src/away.c:561
1846 msgid "Set All Away" 2459 msgid "Set All Away"
1847 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi" 2460 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
1848 2461
1849 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 2462 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
1850 msgid "Group" 2463 msgid "Group"
1851 msgstr "Ryhmä" 2464 msgstr "Ryhmä"
1852 2465
1853 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 2466 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
1854 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 2467 #: src/buddy_chat.c:863
1855 msgid "IM" 2468 msgid "IM"
1856 msgstr "Pikaviesti" 2469 msgstr "Pikaviesti"
1857 2470
1858 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 2471 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
1859 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 2472 #: src/conversation.c:2915
1860 msgid "Info" 2473 msgid "Info"
1861 msgstr "Tietoja" 2474 msgstr "Tietoja"
1862 2475
1863 #. Put the buttons in the box 2476 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
1864 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 2477 #: src/dialogs.c:3819
1865 #: src/dialogs.c:3866
1866 msgid "Alias" 2478 msgid "Alias"
1867 msgstr "Alias" 2479 msgstr "Alias"
1868 2480
1869 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 2481 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
1870 msgid "Add Buddy Pounce" 2482 msgid "Add Buddy Pounce"
1871 msgstr "Lisää tuttavailmoitin" 2483 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
1872 2484
1873 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 2485 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
1874 msgid "View Log" 2486 msgid "View Log"
1875 msgstr "Näytä loki" 2487 msgstr "Näytä loki"
1876 2488
1877 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 2489 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
1878 msgid "Rename" 2490 msgid "Rename"
1879 msgstr "Nimeä uudelleen" 2491 msgstr "Nimeä uudelleen"
1880 2492
1881 #: src/buddy.c:830 2493 #: src/buddy.c:824
1882 msgid "Un-Alias" 2494 msgid "Un-Alias"
1883 msgstr "Poista alias" 2495 msgstr "Poista alias"
1884 2496
1885 #: src/buddy.c:1709 2497 #: src/buddy.c:1683
1886 msgid "New Buddy Pounce" 2498 msgid "New Buddy Pounce"
1887 msgstr "Uusi tuttavailmoitin" 2499 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
1888 2500
1889 #: src/buddy.c:1727 2501 #: src/buddy.c:1701
1890 msgid "Remove Buddy Pounce" 2502 msgid "Remove Buddy Pounce"
1891 msgstr "Poista tuttavailmoitin" 2503 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
1892 2504
1893 #: src/buddy.c:1755 2505 #: src/buddy.c:1730
2506 #, fuzzy
2507 msgid "[no message]"
2508 msgstr "(1 viesti)"
2509
2510 #: src/buddy.c:1732
1894 msgid "[Click to edit]" 2511 msgid "[Click to edit]"
1895 msgstr "[Napsauta muokataksesi]" 2512 msgstr "[Napsauta muokataksesi]"
1896 2513
1897 #: src/buddy.c:2238 2514 #: src/buddy.c:2299
1898 #, c-format 2515 #, c-format
1899 msgid "Logged in: %s\n" 2516 msgid "Logged in: %s\n"
1900 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n" 2517 msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n"
1901 2518
1902 #: src/buddy.c:2250 2519 #: src/buddy.c:2311
1903 #, c-format 2520 #, c-format
1904 msgid "Warnings: %d%%\n" 2521 msgid "Warnings: %d%%\n"
1905 msgstr "Varoitukset: %d%%\n" 2522 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
1906 2523
1907 #: src/buddy.c:2262 2524 #: src/buddy.c:2323
1908 #, c-format 2525 #, c-format
1909 msgid "Capabilities: %s\n" 2526 msgid "Capabilities: %s\n"
1910 msgstr "Kyvyt: %s\n" 2527 msgstr "Kyvyt: %s\n"
1911 2528
1912 #: src/buddy.c:2266 2529 #: src/buddy.c:2327
1913 #, c-format 2530 #, c-format
1914 msgid "" 2531 msgid ""
1915 "Alias: %s \n" 2532 "Alias: %s \n"
1916 "Screen Name: %s\n" 2533 "Screen Name: %s\n"
1917 "%s%s%s%s%s%s" 2534 "%s%s%s%s%s%s"
1918 msgstr "" 2535 msgstr ""
1919 "Alias: %s \n" 2536 "Alias: %s \n"
1920 "Näyttönimi: %s\n" 2537 "Näyttönimi: %s\n"
1921 "%s%s%s%s%s%s" 2538 "%s%s%s%s%s%s"
1922 2539
1923 #: src/buddy.c:2270 2540 #: src/buddy.c:2331
1924 msgid "Idle: " 2541 msgid "Idle: "
1925 msgstr "Jouten: " 2542 msgstr "Jouten: "
1926 2543
1927 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 2544 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
1928 #, c-format 2545 #, c-format
1929 msgid "%s logged in." 2546 msgid "%s logged in."
1930 msgstr "%s kirjautui sisään." 2547 msgstr "%s kirjautui sisään."
1931 2548
1932 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 2549 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
1933 #, c-format 2550 #, c-format
1934 msgid "%s logged out." 2551 msgid "%s logged out."
1935 msgstr "%s kirjautui ulos." 2552 msgstr "%s kirjautui ulos."
1936 2553
1937 #: src/buddy.c:2588 2554 #: src/buddy.c:2562
1938 msgid "Information on selected Buddy" 2555 msgid "Information on selected Buddy"
1939 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta" 2556 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
1940 2557
1941 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 2558 #: src/buddy.c:2563
1942 msgid "Send Instant Message" 2559 msgid "Send Instant Message"
1943 msgstr "Lähetä pikaviesti" 2560 msgstr "Lähetä pikaviesti"
1944 2561
1945 #: src/buddy.c:2590 2562 #: src/buddy.c:2564
1946 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2563 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1947 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun" 2564 msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun"
1948 2565
1949 #: src/buddy.c:2591 2566 #: src/buddy.c:2565
1950 msgid "Activate Away Message" 2567 msgid "Activate Away Message"
1951 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti" 2568 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
1952 2569
1953 #: src/buddy.c:2663 2570 #: src/buddy.c:2615
2571 msgid "Gaim - Buddy List"
2572 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
2573
2574 #. The file menu
2575 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
1954 msgid "File" 2576 msgid "File"
1955 msgstr "Tiedosto" 2577 msgstr "Tiedosto"
1956 2578
1957 #: src/buddy.c:2667 2579 #: src/buddy.c:2632
1958 msgid "Add A Buddy" 2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Add A Buddy"
1959 msgstr "Lisää tuttava" 2582 msgstr "Lisää tuttava"
1960 2583
1961 #: src/buddy.c:2669 2584 #: src/buddy.c:2634
1962 msgid "Join A Chat" 2585 #, fuzzy
2586 msgid "_Join A Chat"
1963 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" 2587 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
1964 2588
1965 #: src/buddy.c:2671 2589 #: src/buddy.c:2636
1966 msgid "New Instant Message" 2590 #, fuzzy
1967 msgstr "Uusi pikaviesti" 2591 msgid "_New Message"
1968 2592 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1969 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 2593
1970 msgid "Get User Info" 2594 #: src/buddy.c:2638
2595 #, fuzzy
2596 msgid "_Get User Info"
1971 msgstr "Hae käyttäjätiedot" 2597 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
1972 2598
1973 #: src/buddy.c:2678 2599 #: src/buddy.c:2643
1974 msgid "Import Buddy List" 2600 msgid "Import Buddy List"
1975 msgstr "Tuo tuttavalista" 2601 msgstr "Tuo tuttavalista"
1976 2602
1977 #: src/buddy.c:2696 2603 #: src/buddy.c:2650
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Hide"
2606 msgstr "Piilotettu"
2607
2608 #: src/buddy.c:2657
1978 msgid "Tools" 2609 msgid "Tools"
1979 msgstr "Työkalut" 2610 msgstr "Työkalut"
1980 2611
1981 #: src/buddy.c:2706 2612 #: src/buddy.c:2667
1982 msgid "Buddy Pounce" 2613 msgid "Buddy Pounce"
1983 msgstr "Tuttavailmoitin" 2614 msgstr "Tuttavailmoitin"
1984 2615
1985 #: src/buddy.c:2719 2616 #: src/buddy.c:2674
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Accounts..."
2619 msgstr "Käyttäjätilit"
2620
2621 #: src/buddy.c:2677
2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Preferences..."
2624 msgstr "Asetukset"
2625
2626 #: src/buddy.c:2683
1986 msgid "Protocol Actions" 2627 msgid "Protocol Actions"
1987 msgstr "Protokollatoiminnot" 2628 msgstr "Protokollatoiminnot"
1988 2629
1989 #: src/buddy.c:2723 2630 #: src/buddy.c:2687
1990 msgid "Privacy" 2631 #, fuzzy
2632 msgid "Pr_ivacy..."
1991 msgstr "Yksityisyys" 2633 msgstr "Yksityisyys"
1992 2634
1993 #: src/buddy.c:2727 2635 #: src/buddy.c:2690
1994 msgid "View System Log" 2636 #, fuzzy
2637 msgid "_View System Log..."
1995 msgstr "Näytä järjestelmän loki" 2638 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
1996 2639
1997 #: src/buddy.c:2739 2640 #: src/buddy.c:2695
1998 msgid "Perl"
1999 msgstr "Perl"
2000
2001 #: src/buddy.c:2742
2002 msgid "Load Script"
2003 msgstr "Lataa skripti"
2004
2005 #: src/buddy.c:2746
2006 msgid "Unload All Scripts"
2007 msgstr "Poista kaikki skriptit"
2008
2009 #: src/buddy.c:2750
2010 msgid "List Scripts"
2011 msgstr "Listaa skriptit"
2012
2013 #: src/buddy.c:2758
2014 msgid "Help" 2641 msgid "Help"
2015 msgstr "Ohje" 2642 msgstr "Ohje"
2016 2643
2017 #: src/buddy.c:2762 2644 #: src/buddy.c:2699
2018 msgid "Online Help" 2645 msgid "Online Help"
2019 msgstr "Tukea linjoilla" 2646 msgstr "Tukea linjoilla"
2020 2647
2021 #: src/buddy.c:2763 2648 #: src/buddy.c:2700
2022 msgid "Debug Window" 2649 msgid "Debug Window"
2023 msgstr "Testausikkuna" 2650 msgstr "Testausikkuna"
2024 2651
2025 #: src/buddy.c:2764 2652 #: src/buddy.c:2704
2026 msgid "About Gaim" 2653 msgid "About Gaim"
2027 msgstr "Gaim:ista" 2654 msgstr "Gaim:ista"
2028 2655
2029 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 2656 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2030 msgid "Buddy List" 2657 msgid "Buddy List"
2031 msgstr "Tuttavalista" 2658 msgstr "Tuttavalista"
2032 2659
2033 #: src/buddy.c:2835 2660 #: src/buddy.c:2772
2034 msgid "Add a new Buddy" 2661 msgid "Add a new Buddy"
2035 msgstr "Lisää uusi tuttava" 2662 msgstr "Lisää uusi tuttava"
2036 2663
2037 #: src/buddy.c:2836 2664 #: src/buddy.c:2773
2038 msgid "Add a new Group" 2665 msgid "Add a new Group"
2039 msgstr "Lisää uusi ryhmä" 2666 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
2040 2667
2041 #: src/buddy.c:2837 2668 #: src/buddy.c:2774
2042 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2669 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2043 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä" 2670 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
2044 2671
2045 #: src/buddy.c:2864 2672 #: src/buddy.c:2797
2046 msgid "Edit Buddies" 2673 msgid "Edit Buddies"
2047 msgstr "Muokkaa tuttavia" 2674 msgstr "Muokkaa tuttavia"
2048 2675
2049 #: src/buddy.c:2907 2676 #: src/buddy_chat.c:269
2050 msgid "Gaim - Buddy List"
2051 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
2052
2053 #: src/buddy_chat.c:265
2054 msgid "Join Chat" 2677 msgid "Join Chat"
2055 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" 2678 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
2056 2679
2057 #: src/buddy_chat.c:283 2680 #: src/buddy_chat.c:286
2058 msgid "Join Chat As:" 2681 msgid "Join Chat As:"
2059 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:" 2682 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:"
2060 2683
2061 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2684 #: src/buddy_chat.c:307
2062 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2063 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2064 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2065 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2066 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2067 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2068 msgid "Cancel"
2069 msgstr "Peruuta"
2070
2071 #: src/buddy_chat.c:309
2072 msgid "Join" 2685 msgid "Join"
2073 msgstr "Liity" 2686 msgstr "Liity"
2074 2687
2075 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2688 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2076 #: src/buddy_chat.c:1421 2689 #: src/buddy_chat.c:1540
2077 msgid "Invite" 2690 msgid "Invite"
2078 msgstr "Kutsu" 2691 msgstr "Kutsu"
2079 2692
2080 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 2693 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2081 msgid "Buddy" 2694 msgid "Buddy"
2082 msgstr "Tuttava" 2695 msgstr "Tuttava"
2083 2696
2084 # src/sidebar.c:103 2697 # src/sidebar.c:103
2085 #: src/buddy_chat.c:417 2698 #: src/buddy_chat.c:420
2086 msgid "Message" 2699 msgid "Message"
2087 msgstr "Viesti" 2700 msgstr "Viesti"
2088 2701
2089 #: src/buddy_chat.c:454 2702 #: src/buddy_chat.c:457
2090 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2703 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2091 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen" 2704 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
2092 2705
2093 #: src/buddy_chat.c:871 2706 #: src/buddy_chat.c:870
2094 msgid "Un-Ignore" 2707 msgid "Un-Ignore"
2095 msgstr "Välitä" 2708 msgstr "Välitä"
2096 2709
2097 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 2710 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2098 msgid "Ignore" 2711 msgid "Ignore"
2099 msgstr "älä välitä" 2712 msgstr "älä välitä"
2100 2713
2101 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2714 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2102 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2715 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2103 #: src/buddy_chat.c:1544 2716 #: src/buddy_chat.c:1684
2104 #, c-format 2717 #, c-format
2105 msgid "%d %s in room" 2718 msgid "%d %s in room"
2106 msgstr "%d %s huoneessa" 2719 msgstr "%d %s huoneessa"
2107 2720
2108 #: src/buddy_chat.c:944 2721 #: src/buddy_chat.c:957
2109 #, c-format 2722 #, c-format
2110 msgid "%s entered the room." 2723 msgid "%s entered the room."
2111 msgstr "%s saapui huoneeseen." 2724 msgstr "%s saapui huoneeseen."
2112 2725
2113 #: src/buddy_chat.c:1010 2726 #: src/buddy_chat.c:959
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2729 msgstr "%s saapui huoneeseen."
2730
2731 #: src/buddy_chat.c:1038
2114 #, c-format 2732 #, c-format
2115 msgid "%s is now known as %s" 2733 msgid "%s is now known as %s"
2116 msgstr "%s on nyt nimeltään %s" 2734 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
2117 2735
2118 #: src/buddy_chat.c:1057 2736 #: src/buddy_chat.c:1096
2119 #, c-format 2737 #, c-format
2120 msgid "%s left the room (%s)." 2738 msgid "%s left the room (%s)."
2121 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)." 2739 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
2122 2740
2123 #: src/buddy_chat.c:1059 2741 #: src/buddy_chat.c:1098
2124 #, c-format 2742 #, c-format
2125 msgid "%s left the room." 2743 msgid "%s left the room."
2126 msgstr "%s poistui huoneesta." 2744 msgstr "%s poistui huoneesta."
2127 2745
2128 #: src/buddy_chat.c:1158 2746 #: src/buddy_chat.c:1204
2129 msgid "Gaim - Group Chats" 2747 msgid "Gaim - Group Chats"
2130 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut" 2748 msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut"
2131 2749
2132 #: src/buddy_chat.c:1221 2750 #: src/buddy_chat.c:1284
2133 msgid "Topic:" 2751 msgid "Topic:"
2134 msgstr "Aihe:" 2752 msgstr "Aihe:"
2135 2753
2136 #: src/buddy_chat.c:1262 2754 #: src/buddy_chat.c:1323
2137 msgid "0 people in room" 2755 msgid "0 people in room"
2138 msgstr "0 ihmistä huoneessa" 2756 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
2139 2757
2140 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2758 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2141 msgid "Whisper" 2759 #: src/conversation.c:2874
2142 msgstr "Kuiskaa"
2143
2144 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2145 #: src/conversation.c:2963
2146 msgid "Send" 2760 msgid "Send"
2147 msgstr "Lähetä" 2761 msgstr "Lähetä"
2148 2762
2149 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 2763 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2764 msgid "Warn"
2765 msgstr "Varoita"
2766
2767 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2150 msgid "Block" 2768 msgid "Block"
2151 msgstr "Estä" 2769 msgstr "Estä"
2152 2770
2153 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 2771 #: src/conversation.c:443
2154 #: src/dialogs.c:455
2155 msgid "Warn"
2156 msgstr "Varoita"
2157
2158 #: src/conversation.c:431
2159 msgid "Gaim - Save Conversation"
2160 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
2161
2162 #: src/conversation.c:492
2163 msgid "Gaim - Insert Image" 2772 msgid "Gaim - Insert Image"
2164 msgstr "Gaim - Liitä kuva" 2773 msgstr "Gaim - Liitä kuva"
2165 2774
2166 #: src/conversation.c:1336 2775 #: src/conversation.c:1305
2167 #, fuzzy 2776 #, fuzzy
2168 msgid "Unable to send message. The message is too large" 2777 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2169 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri" 2778 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
2170 2779
2171 #: src/conversation.c:1340 2780 #: src/conversation.c:1309
2172 #, fuzzy 2781 #, fuzzy
2173 msgid "Unable to send message" 2782 msgid "Unable to send message"
2174 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri" 2783 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
2175 2784
2176 #: src/conversation.c:1559 2785 #: src/conversation.c:2043
2177 #, c-format 2786 #, fuzzy
2178 msgid "Currently at %d, " 2787 msgid "_Save Conversation"
2179 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, " 2788 msgstr "Tallenna keskustelu"
2180 2789
2181 #: src/conversation.c:1567 2790 #: src/conversation.c:2045
2182 #, c-format 2791 msgid "View _History"
2183 msgid "Setting position to %d\n" 2792 msgstr ""
2184 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n" 2793
2185 2794 #.
2186 #: src/conversation.c:2217 2795 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2187 msgid "Bold Text" 2796 #: src/conversation.c:2052
2188 msgstr "Lihavoi teksti" 2797 #, fuzzy
2189 2798 msgid "Insert _URL"
2190 #: src/conversation.c:2217 2799 msgstr "Lisää linkki"
2191 msgid "Bold" 2800
2192 msgstr "Lihavoi" 2801 #: src/conversation.c:2053
2193 2802 #, fuzzy
2194 #: src/conversation.c:2221 2803 msgid "Insert _Image"
2195 msgid "Italics Text" 2804 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
2196 msgstr "Kursivoi teksti" 2805
2197 2806 #: src/conversation.c:2058
2198 #: src/conversation.c:2222 2807 #, fuzzy
2199 msgid "Italics" 2808 msgid "_Close"
2200 msgstr "Kursivoi" 2809 msgstr "Sulje"
2201 2810
2202 #: src/conversation.c:2225 2811 # src/menus.c:311
2203 msgid "Underline Text" 2812 #: src/conversation.c:2063
2204 msgstr "Alleviivaa teksti" 2813 msgid "Options"
2205 2814 msgstr "Valinnat"
2206 #: src/conversation.c:2226 2815
2207 msgid "Underline" 2816 #. Logging
2208 msgstr "Alleviivaa" 2817 #: src/conversation.c:2068
2209 2818 #, fuzzy
2210 #: src/conversation.c:2230 2819 msgid "Enable _Logging"
2211 msgid "Strike through Text" 2820 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
2212 msgstr "Yliviivaa teksti" 2821
2213 2822 #: src/conversation.c:2086
2214 #: src/conversation.c:2230 2823 #, fuzzy
2215 msgid "Strike" 2824 msgid "Enable _Sounds"
2216 msgstr "Yliviivaa" 2825 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
2217 2826
2218 #: src/conversation.c:2236 2827 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2219 msgid "Decrease font size" 2828 msgid " [TYPING]"
2220 msgstr "Pienennä fonttikokoa" 2829 msgstr ""
2221 2830
2222 #: src/conversation.c:2236 2831 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2223 msgid "Small" 2832 msgid " [TYPED]"
2224 msgstr "Pieni" 2833 msgstr ""
2225 2834
2226 #: src/conversation.c:2239 2835 #: src/conversation.c:2689
2227 msgid "Normal font size" 2836 msgid "Gaim - Conversations"
2228 msgstr "Normaali fonttikoko" 2837 msgstr "Gaim - Keskustelut"
2229 2838
2230 #: src/conversation.c:2239 2839 #: src/conversation.c:2802
2231 msgid "Normal" 2840 msgid "Send message as: "
2232 msgstr "Normaali" 2841 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
2233 2842
2234 #: src/conversation.c:2242 2843 #: src/conversation.c:3426
2235 msgid "Increase font size" 2844 msgid "Gaim - Save Icon"
2236 msgstr "Suurenna fonttikokoa" 2845 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
2237 2846
2238 #: src/conversation.c:2242 2847 #: src/conversation.c:3460
2239 msgid "Big" 2848 msgid "Disable Animation"
2240 msgstr "Suuri" 2849 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
2241 2850
2242 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 2851 #: src/conversation.c:3467
2852 msgid "Enable Animation"
2853 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
2854
2855 #: src/conversation.c:3473
2856 msgid "Hide Icon"
2857 msgstr "Piilota kuvake"
2858
2859 #: src/conversation.c:3479
2860 msgid "Save Icon As..."
2861 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
2862
2863 #: src/dialogs.c:422
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2867 "\n"
2868 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2869 "harsher rate limiting.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/dialogs.c:431
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Warn _anonymously?"
2875 msgstr "Varoita nimettömänä?"
2876
2877 #: src/dialogs.c:438
2878 #, fuzzy
2879 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2880 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
2881
2882 #: src/dialogs.c:458
2883 #, c-format
2884 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2885 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
2886
2887 #: src/dialogs.c:706
2888 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_Screenname:"
2894 msgstr "Näyttönimi:"
2895
2896 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2897 #, fuzzy
2898 msgid "_Account:"
2899 msgstr "Käyttäjätili:"
2900
2901 #: src/dialogs.c:804
2902 msgid ""
2903 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2904 "view.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/dialogs.c:956
2908 msgid "Gaim - Add Group"
2909 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
2910
2911 #: src/dialogs.c:973
2912 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Group:"
2918 msgstr "Ryhmä"
2919
2920 #: src/dialogs.c:1069
2921 msgid "Gaim - Add Buddy"
2922 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
2923
2924 #: src/dialogs.c:1088
2925 msgid ""
2926 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2927 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2928 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/dialogs.c:1107
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Screen Name"
2934 msgstr "Näyttönimi: "
2935
2936 #. Set up stuff for the account box
2937 #: src/dialogs.c:1139
2938 msgid "Add To"
2939 msgstr "Lisää"
2940
2941 #: src/dialogs.c:1468
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Gaim - Privacy"
2944 msgstr "Gaim - Poissa!"
2945
2946 #: src/dialogs.c:1479
2947 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/dialogs.c:1488
2951 msgid "Set privacy for:"
2952 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
2953
2954 #: src/dialogs.c:1505
2955 msgid "Allow all users to contact me"
2956 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
2957
2958 #: src/dialogs.c:1509
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Allow only users on my buddy list"
2961 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2962
2963 #: src/dialogs.c:1513
2964 msgid "Allow only the users below"
2965 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2966
2967 #: src/dialogs.c:1551
2968 msgid "Deny all users"
2969 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
2970
2971 #: src/dialogs.c:1555
2972 msgid "Block the users below"
2973 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
2974
2975 #: src/dialogs.c:1620
2976 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2977 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
2978
2979 #: src/dialogs.c:1759
2980 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2981 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
2982
2983 #. <pounce type="who">
2984 #: src/dialogs.c:1769
2985 msgid "Pounce Who"
2986 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
2987
2988 #: src/dialogs.c:1780
2989 msgid "Account"
2990 msgstr "Käyttäjätili"
2991
2992 #. </pounce type="who">
2993 #. <pounce type="when">
2994 #: src/dialogs.c:1806
2995 msgid "Pounce When"
2996 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
2997
2998 #: src/dialogs.c:1816
2999 msgid "Pounce on sign on"
3000 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
3001
3002 #: src/dialogs.c:1825
3003 msgid "Pounce on return from away"
3004 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
3005
3006 #: src/dialogs.c:1834
3007 msgid "Pounce on return from idle"
3008 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
3009
3010 #: src/dialogs.c:1843
3011 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3012 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
3013
3014 #. </pounce type="when">
3015 #. <pounce type="action">
3016 #: src/dialogs.c:1853
3017 msgid "Pounce Action"
3018 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
3019
3020 #: src/dialogs.c:1864
3021 msgid "Open IM Window"
3022 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
3023
3024 #: src/dialogs.c:1873
3025 msgid "Popup Notification"
3026 msgstr "Näytä ilmoitus"
3027
3028 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3029 msgid "Send Message"
3030 msgstr "Lähetä viesti"
3031
3032 #: src/dialogs.c:1903
3033 msgid "Execute command on pounce"
3034 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
3035
3036 #: src/dialogs.c:1925
3037 msgid "Play sound on pounce"
3038 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
3039
3040 #. </pounce type="action">
3041 #: src/dialogs.c:1947
3042 msgid "Save this pounce after activation"
3043 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
3044
3045 # src/menus.c:280
3046 #: src/dialogs.c:1967
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Save"
3049 msgstr "Tallenna"
3050
3051 #: src/dialogs.c:1973
3052 #, fuzzy
3053 msgid "C_ancel"
3054 msgstr "Peruuta"
3055
3056 #: src/dialogs.c:2044
3057 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3058 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
3059
3060 #: src/dialogs.c:2052
3061 msgid "Directory Info"
3062 msgstr "Hakemistotiedot"
3063
3064 #: src/dialogs.c:2074
3065 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3066 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
3067
3068 #. Line 1
3069 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3070 msgid "First Name"
3071 msgstr "Etunimi"
3072
3073 #. Line 2
3074 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3075 msgid "Middle Name"
3076 msgstr "Muut etunimet"
3077
3078 #. Line 3
3079 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3080 msgid "Last Name"
3081 msgstr "Sukunimi"
3082
3083 #. Line 4
3084 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3085 msgid "Maiden Name"
3086 msgstr "Entinen nimi"
3087
3088 #. Line 6
3089 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3090 msgid "State"
3091 msgstr "Lääni"
3092
3093 # src/menus.c:280
3094 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3095 #: src/dialogs.c:5216
3096 msgid "Save"
3097 msgstr "Tallenna"
3098
3099 #: src/dialogs.c:2198
3100 msgid "New Passwords Do Not Match"
3101 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
3102
3103 #: src/dialogs.c:2203
3104 msgid "Fill out all fields completely"
3105 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
3106
3107 #: src/dialogs.c:2228
3108 msgid "Gaim - Password Change"
3109 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
3110
3111 #: src/dialogs.c:2257
3112 msgid "Original Password"
3113 msgstr "Vanha salasana"
3114
3115 #: src/dialogs.c:2271
3116 msgid "New Password"
3117 msgstr "Uusi salasana"
3118
3119 #: src/dialogs.c:2285
3120 msgid "New Password (again)"
3121 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
3122
3123 #. Build OK Button
3124 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3125 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3126 msgid "OK"
3127 msgstr "OK"
3128
3129 #: src/dialogs.c:2327
3130 msgid "Gaim - Set User Info"
3131 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
3132
3133 #: src/dialogs.c:2442
3134 msgid "Below are the results of your search: "
3135 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
3136
3137 #: src/dialogs.c:2574
3138 msgid "Permit"
3139 msgstr "Salli"
3140
3141 #: src/dialogs.c:2614
3142 msgid "Gaim - Add Permit"
3143 msgstr "Gaim - Salli lisää"
3144
3145 #: src/dialogs.c:2616
3146 msgid "Gaim - Add Deny"
3147 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
3148
3149 #: src/dialogs.c:2675
3150 msgid "Gaim - Log Conversation"
3151 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
3152
3153 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3154 msgid "Search for Buddy"
3155 msgstr "Etsi tuttavaa"
3156
3157 #: src/dialogs.c:2881
3158 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3159 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
3160
3161 #: src/dialogs.c:2908
3162 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3163 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
3164
3165 #: src/dialogs.c:2997
3166 msgid "Insert Link"
3167 msgstr "Lisää linkki"
3168
3169 #: src/dialogs.c:3048
3170 msgid "Gaim - Add URL"
3171 msgstr "Gaim - Lisää URL"
3172
3173 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3174 msgid "Select Text Color"
3175 msgstr "Valitse tekstin väri"
3176
3177 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3178 msgid "Select Background Color"
3179 msgstr "Valitse taustaväri"
3180
3181 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
2243 msgid "Select Font" 3182 msgid "Select Font"
2244 msgstr "Valitse fontti" 3183 msgstr "Valitse fontti"
2245 3184
2246 #: src/conversation.c:2250 3185 #: src/dialogs.c:3385
2247 msgid "Font"
2248 msgstr "Fontti"
2249
2250 #: src/conversation.c:2253
2251 msgid "Text Color"
2252 msgstr "Tekstin väri"
2253
2254 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2255 msgid "Color"
2256 msgstr "Väri"
2257
2258 #: src/conversation.c:2258
2259 msgid "Background Color"
2260 msgstr "Taustaväri"
2261
2262 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2263 msgid "Insert Link"
2264 msgstr "Lisää linkki"
2265
2266 #: src/conversation.c:2266
2267 msgid "Link"
2268 msgstr "Linkki"
2269
2270 #: src/conversation.c:2269
2271 msgid "Insert smiley face"
2272 msgstr "Lisää hymiö"
2273
2274 #: src/conversation.c:2269
2275 msgid "Smiley"
2276 msgstr "Hymiö"
2277
2278 #: src/conversation.c:2272
2279 msgid "Insert IM Image"
2280 msgstr "Lisää pikaviestikuva"
2281
2282 #: src/conversation.c:2272
2283 msgid "Image"
2284 msgstr "Kuva"
2285
2286 #: src/conversation.c:2279
2287 msgid "Enable logging"
2288 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
2289
2290 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2291 msgid "Logging"
2292 msgstr "Kirjataan lokiin"
2293
2294 #: src/conversation.c:2289
2295 msgid "Save Conversation"
2296 msgstr "Tallenna keskustelu"
2297
2298 # src/menus.c:280
2299 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2300 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2301 msgid "Save"
2302 msgstr "Tallenna"
2303
2304 #: src/conversation.c:2294
2305 msgid "Toggle Sound"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/conversation.c:2295
2309 msgid "Sound"
2310 msgstr "ääni"
2311
2312 #: src/conversation.c:2782
2313 msgid "Gaim - Conversations"
2314 msgstr "Gaim - Keskustelut"
2315
2316 #: src/conversation.c:2869
2317 msgid "Send message as: "
2318 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
2319
2320 #: src/conversation.c:3533
2321 msgid "Gaim - Save Icon"
2322 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
2323
2324 #: src/conversation.c:3567
2325 msgid "Disable Animation"
2326 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
2327
2328 #: src/conversation.c:3578
2329 msgid "Enable Animation"
2330 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
2331
2332 #: src/conversation.c:3584
2333 msgid "Hide Icon"
2334 msgstr "Piilota kuvake"
2335
2336 #: src/conversation.c:3590
2337 msgid "Save Icon As..."
2338 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
2339
2340 #: src/dialogs.c:414
2341 msgid "Gaim - Warn user?"
2342 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
2343
2344 #: src/dialogs.c:434
2345 #, c-format
2346 msgid "Do you really want to warn %s?"
2347 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
2348
2349 #: src/dialogs.c:439
2350 msgid "Warn anonymously?"
2351 msgstr "Varoita nimettömänä?"
2352
2353 #: src/dialogs.c:443
2354 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2355 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
2356
2357 #: src/dialogs.c:471
2358 #, c-format
2359 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2360 msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n"
2361
2362 #: src/dialogs.c:496
2363 #, c-format
2364 msgid "Gaim - Remove %s?"
2365 msgstr "Gaim - Poista %s?"
2366
2367 #: src/dialogs.c:509
2368 msgid "Remove Buddy"
2369 msgstr "Poista tuttava"
2370
2371 #: src/dialogs.c:519
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "You are about to remove '%s' from\n"
2375 "your buddy list. Do you want to continue?"
2376 msgstr ""
2377 "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
2378 "Haluatko jatkaa?"
2379
2380 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2381 msgid "Accept"
2382 msgstr "Hyväksy"
2383
2384 #. Build OK Button
2385 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2386 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2387 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2388 msgid "OK"
2389 msgstr "OK"
2390
2391 #: src/dialogs.c:726
2392 msgid "Gaim - IM user"
2393 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
2394
2395 #: src/dialogs.c:743
2396 msgid "IM who:"
2397 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
2398
2399 #: src/dialogs.c:807
2400 msgid "User:"
2401 msgstr "Käyttäjä:"
2402
2403 #: src/dialogs.c:816
2404 msgid "Account:"
2405 msgstr "Käyttäjätili:"
2406
2407 #. Finish up
2408 #: src/dialogs.c:865
2409 msgid "Gaim - Get User Info"
2410 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
2411
2412 #: src/dialogs.c:979
2413 msgid "Add Group"
2414 msgstr "Lisää ryhmä"
2415
2416 #: src/dialogs.c:1004
2417 msgid "Gaim - Add Group"
2418 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
2419
2420 #: src/dialogs.c:1088
2421 msgid "Gaim - Add Buddy"
2422 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
2423
2424 #: src/dialogs.c:1100
2425 msgid "Add Buddy"
2426 msgstr "Lisää tuttava"
2427
2428 #: src/dialogs.c:1110
2429 msgid "Contact"
2430 msgstr "Kontakti"
2431
2432 #. Set up stuff for the account box
2433 #: src/dialogs.c:1136
2434 msgid "Add To"
2435 msgstr "Lisää"
2436
2437 #: src/dialogs.c:1431
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Gaim - Privacy"
2440 msgstr "Gaim - Poissa!"
2441
2442 #: src/dialogs.c:1443
2443 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dialogs.c:1451
2447 msgid "Set privacy for:"
2448 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
2449
2450 #: src/dialogs.c:1470
2451 msgid "Allow all users to contact me"
2452 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
2453
2454 #: src/dialogs.c:1471
2455 msgid "Allow only the users below"
2456 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2457
2458 #: src/dialogs.c:1473
2459 msgid "Allow List"
2460 msgstr "Sallittujen lista"
2461
2462 #: src/dialogs.c:1504
2463 msgid "Deny all users"
2464 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
2465
2466 #: src/dialogs.c:1505
2467 msgid "Block the users below"
2468 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
2469
2470 #: src/dialogs.c:1507
2471 msgid "Block List"
2472 msgstr "Kiellettyjen lista"
2473
2474 #: src/dialogs.c:1560
2475 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2476 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
2477
2478 #: src/dialogs.c:1696
2479 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2480 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
2481
2482 #. <pounce type="who">
2483 #: src/dialogs.c:1707
2484 msgid "Pounce Who"
2485 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
2486
2487 #: src/dialogs.c:1718
2488 msgid "Account"
2489 msgstr "Käyttäjätili"
2490
2491 #. </pounce type="who">
2492 #. <pounce type="when">
2493 #: src/dialogs.c:1744
2494 msgid "Pounce When"
2495 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
2496
2497 #: src/dialogs.c:1754
2498 msgid "Pounce on sign on"
2499 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
2500
2501 #: src/dialogs.c:1763
2502 msgid "Pounce on return from away"
2503 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
2504
2505 #: src/dialogs.c:1772
2506 msgid "Pounce on return from idle"
2507 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
2508
2509 #: src/dialogs.c:1781
2510 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2511 msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle"
2512
2513 #. </pounce type="when">
2514 #. <pounce type="action">
2515 #: src/dialogs.c:1791
2516 msgid "Pounce Action"
2517 msgstr "Ilmoittimen toiminto"
2518
2519 #: src/dialogs.c:1802
2520 msgid "Open IM Window"
2521 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
2522
2523 #: src/dialogs.c:1811
2524 msgid "Popup Notification"
2525 msgstr "Näytä ilmoitus"
2526
2527 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2528 msgid "Send Message"
2529 msgstr "Lähetä viesti"
2530
2531 #: src/dialogs.c:1841
2532 msgid "Execute command on pounce"
2533 msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa"
2534
2535 #: src/dialogs.c:1863
2536 msgid "Play sound on pounce"
2537 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
2538
2539 #. </pounce type="action">
2540 #: src/dialogs.c:1885
2541 msgid "Save this pounce after activation"
2542 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
2543
2544 #: src/dialogs.c:1971
2545 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2546 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
2547
2548 #: src/dialogs.c:1980
2549 msgid "Directory Info"
2550 msgstr "Hakemistotiedot"
2551
2552 #: src/dialogs.c:2002
2553 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2554 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
2555
2556 #. Line 1
2557 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2558 msgid "First Name"
2559 msgstr "Etunimi"
2560
2561 #. Line 2
2562 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2563 msgid "Middle Name"
2564 msgstr "Muut etunimet"
2565
2566 #. Line 3
2567 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2568 msgid "Last Name"
2569 msgstr "Sukunimi"
2570
2571 #. Line 4
2572 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2573 msgid "Maiden Name"
2574 msgstr "Entinen nimi"
2575
2576 #. Line 6
2577 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2578 msgid "State"
2579 msgstr "Lääni"
2580
2581 #: src/dialogs.c:2126
2582 msgid "New Passwords Do Not Match"
2583 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
2584
2585 #: src/dialogs.c:2131
2586 msgid "Fill out all fields completely"
2587 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
2588
2589 #: src/dialogs.c:2156
2590 msgid "Gaim - Password Change"
2591 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
2592
2593 #: src/dialogs.c:2186
2594 msgid "Original Password"
2595 msgstr "Vanha salasana"
2596
2597 #: src/dialogs.c:2200
2598 msgid "New Password"
2599 msgstr "Uusi salasana"
2600
2601 #: src/dialogs.c:2214
2602 msgid "New Password (again)"
2603 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
2604
2605 #: src/dialogs.c:2255
2606 msgid "Gaim - Set User Info"
2607 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
2608
2609 #: src/dialogs.c:2367
2610 msgid "Below are the results of your search: "
2611 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
2612
2613 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2614 msgid "Permit"
2615 msgstr "Salli"
2616
2617 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2618 msgid "Deny"
2619 msgstr "Kiellä"
2620
2621 #: src/dialogs.c:2546
2622 msgid "Gaim - Add Permit"
2623 msgstr "Gaim - Salli lisää"
2624
2625 #: src/dialogs.c:2548
2626 msgid "Gaim - Add Deny"
2627 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
2628
2629 #: src/dialogs.c:2608
2630 msgid "Gaim - Log Conversation"
2631 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
2632
2633 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2634 msgid "Search for Buddy"
2635 msgstr "Etsi tuttavaa"
2636
2637 #: src/dialogs.c:2814
2638 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2639 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
2640
2641 #: src/dialogs.c:2843
2642 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2643 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
2644
2645 #: src/dialogs.c:2983
2646 msgid "Gaim - Add URL"
2647 msgstr "Gaim - Lisää URL"
2648
2649 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2650 msgid "Select Text Color"
2651 msgstr "Valitse tekstin väri"
2652
2653 #: src/dialogs.c:3151
2654 msgid "Select Background Color"
2655 msgstr "Valitse taustaväri"
2656
2657 #: src/dialogs.c:3354
2658 msgid "Import to:" 3186 msgid "Import to:"
2659 msgstr "Tuo:" 3187 msgstr "Tuo:"
2660 3188
2661 #: src/dialogs.c:3378 3189 #: src/dialogs.c:3409
2662 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3190 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2663 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista" 3191 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
2664 3192
2665 #. We shouldn't allow a blank title 3193 #. We shouldn't allow a blank title
2666 #: src/dialogs.c:3445 3194 #: src/dialogs.c:3470
2667 #, fuzzy 3195 #, fuzzy
2668 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3196 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2669 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla" 3197 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
2670 3198
2671 #: src/dialogs.c:3446 3199 #: src/dialogs.c:3471
2672 msgid "" 3200 msgid ""
2673 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3201 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2674 "saving." 3202 "saving."
2675 msgstr "" 3203 msgstr ""
2676 3204
2677 #. We shouldn't allow a blank message 3205 #. We shouldn't allow a blank message
2678 #: src/dialogs.c:3453 3206 #: src/dialogs.c:3478
2679 msgid "You cannot create an empty away message" 3207 msgid "You cannot create an empty away message"
2680 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä" 3208 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
2681 3209
2682 #: src/dialogs.c:3521 3210 #: src/dialogs.c:3541
2683 msgid "Gaim - New away message" 3211 msgid "Gaim - New away message"
2684 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti" 3212 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
2685 3213
2686 #: src/dialogs.c:3531 3214 #: src/dialogs.c:3550
2687 msgid "New away message" 3215 msgid "New away message"
2688 msgstr "Uusi poissaoloviesti" 3216 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
2689 3217
2690 #: src/dialogs.c:3544 3218 #: src/dialogs.c:3563
2691 msgid "Away title: " 3219 msgid "Away title: "
2692 msgstr "Poissaolon otsikko: " 3220 msgstr "Poissaolon otsikko: "
2693 3221
2694 #: src/dialogs.c:3605 3222 #: src/dialogs.c:3614
3223 msgid "Save & Use"
3224 msgstr "Tallenna ja käytä"
3225
3226 #: src/dialogs.c:3618
2695 msgid "Use" 3227 msgid "Use"
2696 msgstr "Käytä" 3228 msgstr "Käytä"
2697 3229
2698 #: src/dialogs.c:3609
2699 msgid "Save & Use"
2700 msgstr "Tallenna ja käytä"
2701
2702 #. show everything 3230 #. show everything
2703 #: src/dialogs.c:3806 3231 #: src/dialogs.c:3752
2704 msgid "Smile!" 3232 msgid "Smile!"
2705 msgstr "Hymyile!" 3233 msgstr "Hymyile!"
2706 3234
2707 #: src/dialogs.c:3859 3235 #: src/dialogs.c:3841
2708 msgid "Alias Buddy"
2709 msgstr "Anna tuttavalle alias"
2710
2711 #: src/dialogs.c:3892
2712 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3236 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2713 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias" 3237 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
2714 3238
2715 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 3239 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
2716 #, fuzzy, c-format 3240 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Couldn't write to %s." 3241 msgid "Couldn't write to %s."
2718 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa" 3242 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa"
2719 3243
2720 #: src/dialogs.c:3964 3244 #: src/dialogs.c:3910
2721 msgid "Gaim - Save Log File" 3245 msgid "Gaim - Save Log File"
2722 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto" 3246 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
2723 3247
2724 #: src/dialogs.c:3996 3248 #: src/dialogs.c:3940
2725 #, fuzzy, c-format 3249 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Couldn't remove file %s." 3250 msgid "Couldn't remove file %s."
2727 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s." 3251 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
2728 3252
2729 #: src/dialogs.c:4024 3253 #: src/dialogs.c:3967
2730 msgid "Really clear log?" 3254 msgid "Really clear log?"
2731 msgstr "Tyhjennä loki?" 3255 msgstr "Tyhjennä loki?"
2732 3256
2733 #: src/dialogs.c:4039 3257 #: src/dialogs.c:3982
2734 msgid "Okay" 3258 msgid "Okay"
2735 msgstr "Selvä" 3259 msgstr "Selvä"
2736 3260
2737 #: src/dialogs.c:4210 3261 #: src/dialogs.c:4163
2738 msgid "Date" 3262 msgid "Date"
2739 msgstr "Ajankohta" 3263 msgstr "Ajankohta"
2740 3264
2741 #: src/dialogs.c:4273 3265 #: src/dialogs.c:4226
2742 msgid "Conversation" 3266 msgid "Conversation"
2743 msgstr "Keskustelu" 3267 msgstr "Keskustelu"
2744 3268
2745 #: src/dialogs.c:4296 3269 #: src/dialogs.c:4247
2746 msgid "Clear" 3270 msgid "Clear"
2747 msgstr "Tyhjennä" 3271 msgstr "Tyhjennä"
2748 3272
2749 #: src/dialogs.c:4378 3273 #: src/dialogs.c:4330
2750 msgid "Gaim - Rename Group" 3274 msgid "Gaim - Rename Group"
2751 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen" 3275 msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen"
2752 3276
2753 #: src/dialogs.c:4388 3277 #: src/dialogs.c:4347
2754 msgid "Rename Group" 3278 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
2755 msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen" 3279 msgstr ""
2756 3280
2757 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 3281 #: src/dialogs.c:4436
3282 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3283 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
3284
3285 #: src/dialogs.c:4445
3286 msgid "Rename Buddy"
3287 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
3288
3289 #: src/dialogs.c:4452
2758 msgid "New name:" 3290 msgid "New name:"
2759 msgstr "Uusi nimi:" 3291 msgstr "Uusi nimi:"
2760 3292
2761 #: src/dialogs.c:4484
2762 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2763 msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen"
2764
2765 #: src/dialogs.c:4494
2766 msgid "Rename Buddy"
2767 msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
2768
2769 #. Below is basically stolen from plugins.c 3293 #. Below is basically stolen from plugins.c
2770 #: src/dialogs.c:4578 3294 #: src/dialogs.c:4529
2771 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3295 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2772 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti" 3296 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
2773 3297
2774 #: src/gaimrc.c:1242 3298 #: src/gaimrc.c:1348
2775 #, c-format 3299 #, c-format
2776 msgid "Could not open config file %s." 3300 msgid "Could not open config file %s."
2777 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s." 3301 msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s."
2778 3302
2779 #: src/html.c:183 3303 #: src/html.c:185
2780 #, c-format 3304 #, c-format
2781 msgid "Received: '%s'\n" 3305 msgid "Received: '%s'\n"
2782 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n" 3306 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
2783 3307
2784 #: src/html.c:221 3308 #: src/html.c:223
2785 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3309 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2786 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" 3310 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
2787 3311
2788 #: src/module.c:106 src/module.c:112 3312 #: src/multi.c:235
2789 #, fuzzy 3313 #, fuzzy
2790 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3314 msgid "Screenname"
2791 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" 3315 msgstr "Näyttönimi:"
2792 3316
2793 #: src/multi.c:454 3317 #: src/multi.c:263
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Protocol"
3320 msgstr "Protokolla:"
3321
3322 #: src/multi.c:542
2794 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 3323 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2795 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake" 3324 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
2796 3325
2797 #: src/multi.c:497 3326 #: src/multi.c:585
2798 msgid "Buddy Icon File:" 3327 msgid "Buddy Icon File:"
2799 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:" 3328 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
2800 3329
2801 #: src/multi.c:508 3330 #: src/multi.c:598
2802 msgid "Browse" 3331 msgid "Browse"
2803 msgstr "Selaa" 3332 msgstr "Selaa"
2804 3333
2805 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 3334 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
2806 msgid "Reset" 3335 msgid "Reset"
2807 msgstr "Nollaa" 3336 msgstr "Nollaa"
2808 3337
2809 #: src/multi.c:540 3338 #: src/multi.c:620
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Login Options"
3341 msgstr "Fonttivalinnat"
3342
3343 #: src/multi.c:630
2810 msgid "Screenname:" 3344 msgid "Screenname:"
2811 msgstr "Näyttönimi:" 3345 msgstr "Näyttönimi:"
2812 3346
2813 #: src/multi.c:559 3347 #: src/multi.c:653
2814 msgid "Alias:" 3348 msgid "Alias:"
2815 msgstr "Alias:" 3349 msgstr "Alias:"
2816 3350
2817 #: src/multi.c:569 3351 #: src/multi.c:665
2818 msgid "Protocol:" 3352 msgid "Protocol:"
2819 msgstr "Protokolla:" 3353 msgstr "Protokolla:"
2820 3354
2821 #: src/multi.c:574 3355 #: src/multi.c:672
2822 msgid "Remember Password" 3356 msgid "Remember Password"
2823 msgstr "Muista salasana" 3357 msgstr "Muista salasana"
2824 3358
2825 #: src/multi.c:575 3359 #: src/multi.c:673
2826 msgid "Auto-Login" 3360 msgid "Auto-Login"
2827 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" 3361 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
2828 3362
2829 #: src/multi.c:616 3363 #: src/multi.c:706
3364 #, fuzzy
3365 msgid "User Options"
3366 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
3367
3368 #: src/multi.c:715
2830 msgid "New Mail Notifications" 3369 msgid "New Mail Notifications"
2831 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista" 3370 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
2832 3371
2833 #: src/multi.c:706 3372 # src/menus.c:311
3373 #: src/multi.c:767
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%s Options"
3376 msgstr "Valinnat"
3377
3378 #: src/multi.c:809
2834 msgid "Register with server" 3379 msgid "Register with server"
2835 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen" 3380 msgstr "Rekisteröidy palvelimeen"
2836 3381
2837 #: src/multi.c:764 3382 #: src/multi.c:868
2838 msgid "Gaim - Modify Account" 3383 msgid "Gaim - Modify Account"
2839 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä" 3384 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
2840 3385
2841 #: src/multi.c:883 3386 #: src/multi.c:1013
2842 msgid "Enter Password" 3387 msgid "Enter Password"
2843 msgstr "Anna salasana" 3388 msgstr "Anna salasana"
2844 3389
2845 #: src/multi.c:948 3390 #: src/multi.c:1024
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Password for %s:"
3393 msgstr "Salasana:"
3394
3395 #: src/multi.c:1044
3396 msgid "Signon"
3397 msgstr "Kirjaudu sisään"
3398
3399 #: src/multi.c:1077
2846 msgid "TOC not found." 3400 msgid "TOC not found."
2847 msgstr "" 3401 msgstr ""
2848 3402
2849 #: src/multi.c:949 3403 #: src/multi.c:1078
2850 msgid "" 3404 msgid ""
2851 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 3405 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2852 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3406 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2853 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3407 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2854 msgstr "" 3408 msgstr ""
2855 3409
2856 #: src/multi.c:955 3410 #: src/multi.c:1084
2857 #, fuzzy 3411 #, fuzzy
2858 msgid "Protocol not found." 3412 msgid "Protocol not found."
2859 msgstr "Protokollatoiminnot" 3413 msgstr "Protokollatoiminnot"
2860 3414
2861 #: src/multi.c:956 3415 #: src/multi.c:1085
2862 msgid "" 3416 msgid ""
2863 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3417 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2864 "or the protocol does not have a login function." 3418 "or the protocol does not have a login function."
2865 msgstr "" 3419 msgstr ""
2866 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota " 3420 "Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut protokollaa, jota "
2867 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota." 3421 "se käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
2868 3422
2869 #: src/multi.c:987 3423 #: src/multi.c:1138
2870 #, c-format 3424 #, c-format
2871 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 3425 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2872 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" 3426 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
2873 3427
2874 #: src/multi.c:1024 3428 #: src/multi.c:1139
3429 msgid "Delete"
3430 msgstr "Poista"
3431
3432 #: src/multi.c:1187
2875 msgid "Gaim - Account Editor" 3433 msgid "Gaim - Account Editor"
2876 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus" 3434 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
2877 3435
2878 #: src/multi.c:1043 3436 #: src/multi.c:1257
2879 msgid "Select All" 3437 #, fuzzy
2880 msgstr "Valitse kaikki" 3438 msgid "_Modify"
2881
2882 #: src/multi.c:1048
2883 msgid "Select Autos"
2884 msgstr "Valitse automaattiset"
2885
2886 #: src/multi.c:1052
2887 msgid "Select None"
2888 msgstr "Poista valinnat"
2889
2890 #: src/multi.c:1066
2891 msgid "Modify"
2892 msgstr "Muuta" 3439 msgstr "Muuta"
2893 3440
2894 #: src/multi.c:1070 3441 #: src/multi.c:1308
2895 msgid "Sign On/Off" 3442 #, fuzzy
2896 msgstr "Kirjaa sisään/ulos" 3443 msgid "Done."
2897 3444 msgstr "Ei mitään"
2898 #: src/multi.c:1074 3445
2899 msgid "Delete" 3446 #: src/multi.c:1448
2900 msgstr "Poista" 3447 #, fuzzy
2901 3448 msgid "Signon: "
2902 #: src/multi.c:1389 3449 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
3450
3451 #: src/multi.c:1505
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Gaim Account Signon"
3454 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
3455
3456 #: src/multi.c:1517
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Cancel All"
3459 msgstr "Peruuta"
3460
3461 #: src/multi.c:1574
2903 #, c-format 3462 #, c-format
2904 msgid "" 3463 msgid ""
2905 "%s\n" 3464 "%s\n"
2906 "%s: %s" 3465 "%s: %s"
2907 msgstr "" 3466 msgstr ""
2908 "%s\n" 3467 "%s\n"
2909 "%s: %s" 3468 "%s: %s"
2910 3469
2911 #: src/multi.c:1408 3470 #: src/multi.c:1593
2912 #, c-format 3471 #, c-format
2913 msgid "%s was unable to sign on" 3472 msgid "%s was unable to sign on"
2914 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään" 3473 msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään"
2915 3474
2916 #: src/multi.c:1409 3475 #: src/multi.c:1594
2917 msgid "Signon Error" 3476 msgid "Signon Error"
2918 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe" 3477 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
2919 3478
2920 #: src/multi.c:1419 3479 #: src/multi.c:1604
2921 msgid "Notice" 3480 msgid "Notice"
2922 msgstr "Ilmoitus" 3481 msgstr "Ilmoitus"
2923 3482
2924 #: src/multi.c:1429 3483 #: src/multi.c:1614
2925 #, c-format 3484 #, c-format
2926 msgid "%s has been signed off" 3485 msgid "%s has been signed off"
2927 msgstr "%s on kirjautunut ulos" 3486 msgstr "%s on kirjautunut ulos"
2928 3487
2929 #: src/multi.c:1430 3488 #: src/multi.c:1615
2930 msgid "Connection Error" 3489 msgid "Connection Error"
2931 msgstr "Yhteysvirhe" 3490 msgstr "Yhteysvirhe"
2932 3491
2933 #: src/plugins.c:120 3492 #: src/perl.c:343
2934 msgid "Gaim - Plugin List" 3493 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
2935 msgstr "Gaim - Liitännäislista" 3494 msgstr ""
2936 3495
2937 #: src/plugins.c:205 3496 #: src/prefs.c:180
2938 msgid "Gaim - Plugins"
2939 msgstr "Gaim - Liitännäiset"
2940
2941 #. Left side: frame with list of plugin file names
2942 #: src/plugins.c:221
2943 msgid "Loaded Plugins"
2944 msgstr "Ladatut liitännäiset"
2945
2946 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2947 #: src/plugins.c:265
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Selected Plugin"
2950 msgstr "Valitse kaikki"
2951
2952 #: src/plugins.c:308
2953 msgid "Filepath:"
2954 msgstr "Tiedostopolku:"
2955
2956 #: src/plugins.c:326
2957 msgid "Load"
2958 msgstr "Lataa"
2959
2960 #: src/plugins.c:329
2961 msgid "Load a plugin from a file"
2962 msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
2963
2964 #: src/plugins.c:331
2965 msgid "Configure"
2966 msgstr "Muuta asetuksia"
2967
2968 #: src/plugins.c:334
2969 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2970 msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
2971
2972 #: src/plugins.c:336
2973 msgid "Reload"
2974 msgstr "Lataa uudelleen"
2975
2976 #: src/plugins.c:340
2977 msgid "Reload the selected plugin"
2978 msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
2979
2980 #: src/plugins.c:342
2981 msgid "Unload"
2982 msgstr "Poista"
2983
2984 #: src/plugins.c:345
2985 msgid "Unload the selected plugin"
2986 msgstr "Poista valittu liitännäinen"
2987
2988 #: src/plugins.c:350
2989 msgid "Close this window"
2990 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
2991
2992 #: src/prefs.c:279
2993 #, fuzzy 3497 #, fuzzy
2994 msgid "Interface Options" 3498 msgid "Interface Options"
2995 msgstr "Yleiset valinnat" 3499 msgstr "Yleiset valinnat"
2996 3500
2997 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 3501 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2998 #. This really shouldn't be in preferences at all 3502 #. This really shouldn't be in preferences at all
2999 #: src/prefs.c:282 3503 #: src/prefs.c:183
3000 #, fuzzy 3504 #, fuzzy
3001 msgid "Show _Debug Window" 3505 msgid "Show _debug window"
3002 msgstr "Näytä testausikkuna" 3506 msgstr "Näytä testausikkuna"
3003 3507
3004 #: src/prefs.c:285 3508 #: src/prefs.c:200
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Use _borderless buttons"
3007 msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
3008
3009 #: src/prefs.c:301
3010 #, fuzzy 3509 #, fuzzy
3011 msgid "Style" 3510 msgid "Style"
3012 msgstr "Lääni" 3511 msgstr "Lääni"
3013 3512
3014 #: src/prefs.c:302 3513 #: src/prefs.c:201
3015 #, fuzzy 3514 #, fuzzy
3016 msgid "_Bold" 3515 msgid "_Bold"
3017 msgstr "Lihavoi" 3516 msgstr "Lihavoi"
3018 3517
3019 #: src/prefs.c:303 3518 #: src/prefs.c:202
3020 #, fuzzy 3519 #, fuzzy
3021 msgid "_Italics" 3520 msgid "_Italics"
3022 msgstr "Kursivoi" 3521 msgstr "Kursivoi"
3023 3522
3024 #: src/prefs.c:304 3523 #: src/prefs.c:203
3025 #, fuzzy 3524 #, fuzzy
3026 msgid "_Underline" 3525 msgid "_Underline"
3027 msgstr "Alleviivaa" 3526 msgstr "Alleviivaa"
3028 3527
3029 #: src/prefs.c:305 3528 #: src/prefs.c:204
3030 #, fuzzy 3529 #, fuzzy
3031 msgid "_Strikethough" 3530 msgid "_Strikethough"
3032 msgstr "Yliviivaa teksti" 3531 msgstr "Yliviivaa teksti"
3033 3532
3034 #: src/prefs.c:307 3533 #: src/prefs.c:206
3035 #, fuzzy 3534 #, fuzzy
3036 msgid "Face" 3535 msgid "Face"
3037 msgstr "Peruuta" 3536 msgstr "Peruuta"
3038 3537
3039 #: src/prefs.c:310 3538 #: src/prefs.c:209
3040 #, fuzzy 3539 #, fuzzy
3041 msgid "Use custo_m face" 3540 msgid "Use custo_m face"
3042 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 3541 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
3043 3542
3044 #: src/prefs.c:322 3543 #: src/prefs.c:221
3045 #, fuzzy 3544 #, fuzzy
3046 msgid "Use custom si_ze" 3545 msgid "Use custom si_ze"
3047 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen" 3546 msgstr "Käyttäjä on liian aktiivinen"
3048 3547
3049 #: src/prefs.c:334 3548 #: src/prefs.c:228
3549 msgid "Color"
3550 msgstr "Väri"
3551
3552 #: src/prefs.c:233
3050 #, fuzzy 3553 #, fuzzy
3051 msgid "_Text color" 3554 msgid "_Text color"
3052 msgstr "Tekstin väri" 3555 msgstr "Tekstin väri"
3053 3556
3054 #: src/prefs.c:350 3557 #: src/prefs.c:249
3055 #, fuzzy 3558 #, fuzzy
3056 msgid "Bac_kground color" 3559 msgid "Bac_kground color"
3057 msgstr "Taustaväri" 3560 msgstr "Taustaväri"
3058 3561
3059 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 3562 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3060 #, fuzzy 3563 #, fuzzy
3061 msgid "Display" 3564 msgid "Display"
3062 msgstr "Tuttavien näyttö" 3565 msgstr "Tuttavien näyttö"
3063 3566
3064 #: src/prefs.c:374 3567 #: src/prefs.c:274
3065 #, fuzzy 3568 #, fuzzy
3066 msgid "Show graphical _smileys" 3569 msgid "Show graphical _smileys"
3067 msgstr "Näytä graafiset hymiöt" 3570 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
3068 3571
3069 #: src/prefs.c:375 3572 #: src/prefs.c:275
3070 #, fuzzy 3573 #, fuzzy
3071 msgid "Show _timestamp on messages" 3574 msgid "Show _timestamp on messages"
3072 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä" 3575 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
3073 3576
3074 #: src/prefs.c:376 3577 #: src/prefs.c:276
3075 #, fuzzy 3578 #, fuzzy
3076 msgid "Show _URLs as links" 3579 msgid "Show _URLs as links"
3077 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä" 3580 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
3078 3581
3079 #: src/prefs.c:377 3582 #: src/prefs.c:278
3080 #, fuzzy 3583 #, fuzzy
3081 msgid "_Highlight misspelled words" 3584 msgid "_Highlight misspelled words"
3082 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat" 3585 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
3083 3586
3084 #: src/prefs.c:380 3587 #: src/prefs.c:281
3085 #, fuzzy 3588 #, fuzzy
3086 msgid "Ignore c_olors" 3589 msgid "Ignore c_olors"
3087 msgstr "älä välitä väreistä" 3590 msgstr "älä välitä väreistä"
3088 3591
3089 #: src/prefs.c:381 3592 #: src/prefs.c:282
3090 #, fuzzy 3593 #, fuzzy
3091 msgid "Ignore font _faces" 3594 msgid "Ignore font _faces"
3092 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä" 3595 msgstr "älä välitä fonttien tyypistä"
3093 3596
3094 #: src/prefs.c:382 3597 #: src/prefs.c:283
3095 #, fuzzy 3598 #, fuzzy
3096 msgid "Ignore font si_zes" 3599 msgid "Ignore font si_zes"
3097 msgstr "älä välitä fonttien koosta" 3600 msgstr "älä välitä fonttien koosta"
3098 3601
3099 #: src/prefs.c:383 3602 #: src/prefs.c:297
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3102 msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
3103
3104 #: src/prefs.c:396
3105 #, fuzzy 3603 #, fuzzy
3106 msgid "_Enter sends message" 3604 msgid "_Enter sends message"
3107 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin" 3605 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
3108 3606
3109 #: src/prefs.c:397 3607 #: src/prefs.c:298
3110 #, fuzzy 3608 #, fuzzy
3111 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3609 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3112 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin" 3610 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
3113 3611
3114 #: src/prefs.c:399 3612 #: src/prefs.c:300
3115 #, fuzzy 3613 #, fuzzy
3116 msgid "Window Closing" 3614 msgid "Window Closing"
3117 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" 3615 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
3118 3616
3119 #: src/prefs.c:400 3617 #: src/prefs.c:301
3120 #, fuzzy 3618 #, fuzzy
3121 msgid "E_scape closes window" 3619 msgid "E_scape closes window"
3122 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan" 3620 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
3123 3621
3124 #: src/prefs.c:401 3622 #: src/prefs.c:302
3125 #, fuzzy 3623 #, fuzzy
3126 msgid "Control-_W closes window" 3624 msgid "Control-_W closes window"
3127 msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan" 3625 msgstr "\"Control-W\" sulkee ikkunan"
3128 3626
3129 #: src/prefs.c:404 3627 #: src/prefs.c:305
3130 #, fuzzy 3628 #, fuzzy
3131 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 3629 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3132 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun" 3630 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun"
3133 3631
3134 #: src/prefs.c:405 3632 #: src/prefs.c:306
3135 #, fuzzy 3633 #, fuzzy
3136 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 3634 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3137 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön" 3635 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
3138 3636
3139 #: src/prefs.c:417 3637 #: src/prefs.c:318
3140 #, fuzzy 3638 #, fuzzy
3141 msgid "Buttons" 3639 msgid "Buttons"
3142 msgstr "Alhaalla" 3640 msgstr "Alhaalla"
3143 3641
3144 #: src/prefs.c:418 3642 #: src/prefs.c:319
3145 #, fuzzy 3643 #, fuzzy
3146 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 3644 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3147 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet" 3645 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet"
3148 3646
3149 #: src/prefs.c:419 3647 #: src/prefs.c:320
3150 #, fuzzy 3648 #, fuzzy
3151 msgid "Show _pictures on buttons" 3649 msgid "Show _pictures on buttons"
3152 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa" 3650 msgstr "Näytä kuvat painikkeissa"
3153 3651
3154 #: src/prefs.c:421 3652 #: src/prefs.c:322
3155 msgid "Buddy List Window" 3653 msgid "Buddy List Window"
3156 msgstr "Tuttavalistaikkuna" 3654 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
3157 3655
3158 #: src/prefs.c:422 3656 #: src/prefs.c:323
3159 #, fuzzy 3657 #, fuzzy
3160 msgid "_Save Window Size/Position" 3658 msgid "_Save window size/position"
3161 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti" 3659 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
3162 3660
3163 #: src/prefs.c:423 3661 #: src/prefs.c:324
3164 #, fuzzy 3662 #, fuzzy
3165 msgid "_Raise Window on Events" 3663 msgid "_Raise window on events"
3166 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä" 3664 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
3167 3665
3168 #: src/prefs.c:425 3666 #: src/prefs.c:326
3169 #, fuzzy 3667 #, fuzzy
3170 msgid "Group Display" 3668 msgid "Group Display"
3171 msgstr "Ryhmien näyttö" 3669 msgstr "Ryhmien näyttö"
3172 3670
3173 #: src/prefs.c:426 3671 #: src/prefs.c:327
3174 #, fuzzy 3672 #, fuzzy
3175 msgid "Hide _groups with no online buddies" 3673 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3176 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla" 3674 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole tuttavia linjoilla"
3177 3675
3178 #: src/prefs.c:427 3676 #: src/prefs.c:328
3179 #, fuzzy 3677 #, fuzzy
3180 msgid "Show _numbers in groups" 3678 msgid "Show _numbers in groups"
3181 msgstr "Näytä määrät ryhmissä" 3679 msgstr "Näytä määrät ryhmissä"
3182 3680
3183 #: src/prefs.c:429 3681 #: src/prefs.c:330
3184 #, fuzzy 3682 #, fuzzy
3185 msgid "Buddy Display" 3683 msgid "Buddy Display"
3186 msgstr "Tuttavien näyttö" 3684 msgstr "Tuttavien näyttö"
3187 3685
3188 #: src/prefs.c:430 3686 #: src/prefs.c:331
3189 #, fuzzy 3687 #, fuzzy
3190 msgid "Show buddy type _icons" 3688 msgid "Show buddy type _icons"
3191 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet" 3689 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
3192 3690
3193 #: src/prefs.c:431 3691 #: src/prefs.c:332
3194 #, fuzzy 3692 #, fuzzy
3195 msgid "Show _warning levels" 3693 msgid "Show _warning levels"
3196 msgstr "Näytä varoitustasot" 3694 msgstr "Näytä varoitustasot"
3197 3695
3198 #: src/prefs.c:432 3696 #: src/prefs.c:333
3199 #, fuzzy 3697 #, fuzzy
3200 msgid "Show idle _times" 3698 msgid "Show idle _times"
3201 msgstr "Näytä joutenoloajat" 3699 msgstr "Näytä joutenoloajat"
3202 3700
3203 #: src/prefs.c:433 3701 #: src/prefs.c:334
3204 #, fuzzy 3702 #, fuzzy
3205 msgid "Grey i_dle buddies" 3703 msgid "Grey i_dle buddies"
3206 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina" 3704 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
3207 3705
3208 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 3706 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3209 #, fuzzy 3707 #, fuzzy
3210 msgid "Window" 3708 msgid "Window"
3211 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" 3709 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
3212 3710
3213 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 3711 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Show _buttons as:"
3714 msgstr "Näytä painikkeissa: "
3715
3716 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3717 msgid "Pictures"
3718 msgstr "Kuvat"
3719
3720 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3721 msgid "Text"
3722 msgstr "Teksti"
3723
3724 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Pictures and text"
3727 msgstr "Kuvat ja teksti"
3728
3729 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3214 #, fuzzy 3730 #, fuzzy
3215 msgid "New window _width:" 3731 msgid "New window _width:"
3216 msgstr "Uuden ikkunan leveys:" 3732 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
3217 3733
3218 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 3734 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3219 #, fuzzy 3735 #, fuzzy
3220 msgid "New window _height:" 3736 msgid "New window _height:"
3221 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:" 3737 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
3222 3738
3223 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 3739 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3224 #, fuzzy 3740 #, fuzzy
3225 msgid "_Entry widget height:" 3741 msgid "_Entry widget height:"
3226 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:" 3742 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
3227 3743
3228 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 3744 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3229 #, fuzzy 3745 #, fuzzy
3230 msgid "_Raise windows on events" 3746 msgid "_Raise windows on events"
3231 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä" 3747 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
3232 3748
3233 #: src/prefs.c:461 3749 #: src/prefs.c:362
3234 #, fuzzy 3750 #, fuzzy
3235 msgid "Hide window on _send" 3751 msgid "Hide window on _send"
3236 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä" 3752 msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä"
3237 3753
3238 #: src/prefs.c:464 3754 #: src/prefs.c:365
3239 msgid "Buddy Icons" 3755 msgid "Buddy Icons"
3240 msgstr "Tuttavakuvakkeet" 3756 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
3241 3757
3242 #: src/prefs.c:465 3758 #: src/prefs.c:366
3243 #, fuzzy 3759 #, fuzzy
3244 msgid "Hide Buddy _Icons" 3760 msgid "Hide buddy _icons"
3245 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet" 3761 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
3246 3762
3247 #: src/prefs.c:466 3763 #: src/prefs.c:367
3248 #, fuzzy 3764 #, fuzzy
3249 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" 3765 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3250 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä" 3766 msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä"
3251 3767
3252 #: src/prefs.c:469 3768 #: src/prefs.c:370
3253 #, fuzzy 3769 #, fuzzy
3254 msgid "Show _logins in window" 3770 msgid "Show _logins in window"
3255 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa" 3771 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
3256 3772
3257 #: src/prefs.c:471 3773 #: src/prefs.c:372
3258 #, fuzzy 3774 #, fuzzy
3259 msgid "Typing Notification" 3775 msgid "Typing Notification"
3260 msgstr "Näytä ilmoitus" 3776 msgstr "Näytä ilmoitus"
3261 3777
3262 #: src/prefs.c:472 3778 #: src/prefs.c:373
3263 #, fuzzy 3779 #, fuzzy
3264 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3780 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3265 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille" 3781 msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"
3266 3782
3267 #: src/prefs.c:504 3783 #: src/prefs.c:405
3268 msgid "Tab Completion" 3784 msgid "Tab Completion"
3269 msgstr "\"Tab\"-täydennys" 3785 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
3270 3786
3271 #: src/prefs.c:505 3787 #: src/prefs.c:406
3272 #, fuzzy 3788 #, fuzzy
3273 msgid "_Tab-Complete Nicks" 3789 msgid "_Tab-complete nicks"
3274 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet" 3790 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
3275 3791
3276 #: src/prefs.c:506 3792 #: src/prefs.c:407
3277 #, fuzzy 3793 #, fuzzy
3278 msgid "_Old-Style Tab Completion" 3794 msgid "_Old-style tab completion"
3279 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys" 3795 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
3280 3796
3281 #: src/prefs.c:509 3797 #: src/prefs.c:410
3282 #, fuzzy 3798 #, fuzzy
3283 msgid "_Show people joining/leaving in window" 3799 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3284 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa" 3800 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
3285 3801
3286 #: src/prefs.c:510 3802 #: src/prefs.c:411
3287 msgid "Co_lorize screennames" 3803 msgid "Co_lorize screennames"
3288 msgstr "" 3804 msgstr ""
3289 3805
3290 #: src/prefs.c:526 3806 #: src/prefs.c:427
3291 msgid "IM Tabs" 3807 msgid "IM Tabs"
3292 msgstr "" 3808 msgstr ""
3293 3809
3294 #: src/prefs.c:533 3810 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3295 #, fuzzy 3811 #, fuzzy
3296 msgid "" 3812 msgid "Tab _placement:"
3297 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" 3813 msgstr "Välilehtien sijoitus:"
3814
3815 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3816 msgid "Top"
3817 msgstr "Ylhäällä"
3818
3819 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Bottom"
3822 msgstr "Alhaalla"
3823
3824 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3825 msgid "Left"
3826 msgstr "Vasemmalla"
3827
3828 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3829 msgid "Right"
3830 msgstr "Oikealla"
3831
3832 #: src/prefs.c:434
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3298 "window" 3836 "window"
3299 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" 3837 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
3300 3838
3301 #: src/prefs.c:534 3839 #: src/prefs.c:435
3302 #, fuzzy 3840 #, fuzzy
3303 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3841 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3304 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä" 3842 msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa/vierittimessä"
3305 3843
3306 #: src/prefs.c:536 3844 #: src/prefs.c:437
3307 #, fuzzy 3845 #, fuzzy
3308 msgid "Chat Tabs" 3846 msgid "Chat Tabs"
3309 msgstr "Ryhmäkeskustelut" 3847 msgstr "Ryhmäkeskustelut"
3310 3848
3311 #: src/prefs.c:543 3849 #: src/prefs.c:444
3312 #, fuzzy 3850 #, fuzzy
3313 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 3851 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3314 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" 3852 msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
3315 3853
3316 #: src/prefs.c:546 3854 #: src/prefs.c:447
3317 msgid "Combined Tabs" 3855 msgid "Combined Tabs"
3318 msgstr "" 3856 msgstr ""
3319 3857
3320 #: src/prefs.c:547 3858 #: src/prefs.c:448
3321 #, fuzzy 3859 #, fuzzy
3322 msgid "" 3860 msgid ""
3323 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 3861 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3324 "window." 3862 "window."
3325 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa" 3863 msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
3326 3864
3327 #: src/prefs.c:549 3865 #: src/prefs.c:450
3328 #, fuzzy 3866 #, fuzzy
3329 msgid "Buddy List Tabs" 3867 msgid "Buddy List Tabs"
3330 msgstr "Tuttavalista" 3868 msgstr "Tuttavalista"
3331 3869
3332 #: src/prefs.c:570 3870 #: src/prefs.c:471
3333 msgid "Proxy Type" 3871 msgid "Proxy Type"
3334 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi" 3872 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
3335 3873
3336 #: src/prefs.c:582 3874 #: src/prefs.c:472
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Proxy _type:"
3877 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
3878
3879 #: src/prefs.c:473
3880 #, fuzzy
3881 msgid "No proxy"
3882 msgstr "Ei välityspalvelinta"
3883
3884 #: src/prefs.c:483
3337 msgid "Proxy Server" 3885 msgid "Proxy Server"
3338 msgstr "Välityspalvelin" 3886 msgstr "Välityspalvelin"
3339 3887
3340 #: src/prefs.c:595 3888 #: src/prefs.c:496
3341 #, fuzzy 3889 #, fuzzy
3342 msgid "_Host" 3890 msgid "_Host"
3343 msgstr "Verkkoasema" 3891 msgstr "Verkkoasema"
3344 3892
3345 #: src/prefs.c:609 3893 #: src/prefs.c:510
3346 msgid "Port" 3894 msgid "Port"
3347 msgstr "Portti" 3895 msgstr "Portti"
3348 3896
3349 #: src/prefs.c:625 3897 #: src/prefs.c:526
3350 #, fuzzy 3898 #, fuzzy
3351 msgid "_User" 3899 msgid "_User"
3352 msgstr "Käyttäjä" 3900 msgstr "Käyttäjä"
3353 3901
3354 #: src/prefs.c:639 3902 #: src/prefs.c:540
3355 #, fuzzy 3903 #, fuzzy
3356 msgid "Pa_ssword" 3904 msgid "Pa_ssword"
3357 msgstr "Salasana" 3905 msgstr "Salasana"
3358 3906
3359 #: src/prefs.c:670 3907 #. Registered default browser is used by Windows
3908 #: src/prefs.c:577
3360 msgid "Browser Selection" 3909 msgid "Browser Selection"
3361 msgstr "" 3910 msgstr ""
3362 3911
3363 #: src/prefs.c:697 3912 #: src/prefs.c:578
3913 #, fuzzy
3914 msgid "_Browser"
3915 msgstr "Selain"
3916
3917 #: src/prefs.c:582
3918 msgid "Manual"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/prefs.c:606
3364 #, fuzzy 3922 #, fuzzy
3365 msgid "Browser Options" 3923 msgid "Browser Options"
3366 msgstr "Välityspalvelimen valinnat" 3924 msgstr "Välityspalvelimen valinnat"
3367 3925
3368 #: src/prefs.c:698 3926 #: src/prefs.c:607
3369 #, fuzzy 3927 #, fuzzy
3370 msgid "Open new _window by default" 3928 msgid "Open new _window by default"
3371 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena" 3929 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
3372 3930
3373 #: src/prefs.c:710 3931 #: src/prefs.c:622
3374 #, fuzzy 3932 #, fuzzy
3375 msgid "Message Logs" 3933 msgid "Message Logs"
3376 msgstr "Viestit" 3934 msgstr "Viestit"
3377 3935
3378 #: src/prefs.c:711 3936 #: src/prefs.c:623
3379 #, fuzzy 3937 #, fuzzy
3380 msgid "_Log all conversations" 3938 msgid "_Log all instant messages"
3939 msgstr "Uusi pikaviesti"
3940
3941 #: src/prefs.c:624
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Log all c_hats"
3381 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin" 3944 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
3382 3945
3383 #: src/prefs.c:712 3946 #: src/prefs.c:625
3384 #, fuzzy 3947 #, fuzzy
3385 msgid "Strip _HTML from logs" 3948 msgid "Strip _HTML from logs"
3386 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista" 3949 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
3387 3950
3388 #: src/prefs.c:714 3951 #: src/prefs.c:627
3389 #, fuzzy 3952 #, fuzzy
3390 msgid "System Logs" 3953 msgid "System Logs"
3391 msgstr "Näytä järjestelmän loki" 3954 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
3392 3955
3393 #: src/prefs.c:715 3956 #: src/prefs.c:628
3394 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3395 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3958 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3396 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos" 3959 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
3397 3960
3398 #: src/prefs.c:717 3961 #: src/prefs.c:630
3399 #, fuzzy 3962 #, fuzzy
3400 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3963 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3401 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi" 3964 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
3402 3965
3403 #: src/prefs.c:719 3966 #: src/prefs.c:632
3404 #, fuzzy 3967 #, fuzzy
3405 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3968 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3406 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset" 3969 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
3407 3970
3408 #: src/prefs.c:720 3971 #: src/prefs.c:633
3409 #, fuzzy 3972 #, fuzzy
3410 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3973 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3411 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" 3974 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
3412 3975
3413 #: src/prefs.c:722 3976 #: src/prefs.c:635
3414 #, fuzzy 3977 #, fuzzy
3415 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3978 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3416 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille" 3979 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
3417 3980
3418 #: src/prefs.c:749 3981 #: src/prefs.c:667
3419 msgid "Sound Options" 3982 msgid "Sound Options"
3420 msgstr "äänivalinnat" 3983 msgstr "äänivalinnat"
3421 3984
3422 #: src/prefs.c:750 3985 #: src/prefs.c:668
3423 #, fuzzy 3986 #, fuzzy
3424 msgid "_No sounds when you log in" 3987 msgid "_No sounds when you log in"
3425 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään" 3988 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
3426 3989
3427 #: src/prefs.c:751 3990 #: src/prefs.c:669
3428 #, fuzzy 3991 #, fuzzy
3429 msgid "_Sounds while away" 3992 msgid "_Sounds while away"
3430 msgstr "äänet poissaollessasi" 3993 msgstr "äänet poissaollessasi"
3431 3994
3432 #: src/prefs.c:753 3995 #: src/prefs.c:672
3433 #, fuzzy 3996 #, fuzzy
3434 msgid "Sound Method" 3997 msgid "Sound Method"
3435 msgstr "Äänimenetelmä" 3998 msgstr "Äänimenetelmä"
3436 3999
3437 #: src/prefs.c:777 4000 #: src/prefs.c:673
4001 #, fuzzy
4002 msgid "_Method"
4003 msgstr "Äänimenetelmä"
4004
4005 #: src/prefs.c:676
4006 msgid "Console beep"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/prefs.c:686
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Internal"
4012 msgstr "Sisäinen virhe"
4013
4014 #: src/prefs.c:687
4015 msgid "Command"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/prefs.c:696
3438 #, fuzzy, c-format 4019 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "" 4020 msgid ""
3440 "Sound c_ommand\n" 4021 "Sound c_ommand\n"
3441 "(%s for filename)" 4022 "(%s for filename)"
3442 msgstr "" 4023 msgstr ""
3443 "Äänikomento\n" 4024 "Äänikomento\n"
3444 "(%s tiedostonimeksi)" 4025 "(%s tiedostonimeksi)"
3445 4026
3446 #: src/prefs.c:813 4027 #: src/prefs.c:732
3447 #, fuzzy 4028 #, fuzzy
3448 msgid "_Sending messages removes away status" 4029 msgid "_Sending messages removes away status"
3449 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan" 4030 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
3450 4031
3451 #: src/prefs.c:814 4032 #: src/prefs.c:733
3452 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
3453 msgid "_Queue new messages when away" 4034 msgid "_Queue new messages when away"
3454 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa" 4035 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
3455 4036
3456 #: src/prefs.c:815 4037 #: src/prefs.c:734
3457 #, fuzzy 4038 #, fuzzy
3458 msgid "_Ignore new conversations when away" 4039 msgid "_Ignore new conversations when away"
3459 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa" 4040 msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
3460 4041
3461 #: src/prefs.c:817 4042 #: src/prefs.c:736
3462 #, fuzzy 4043 #, fuzzy
3463 msgid "Auto-response" 4044 msgid "Auto-response"
3464 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta" 4045 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
3465 4046
3466 #: src/prefs.c:820 4047 #: src/prefs.c:739
3467 msgid "Seconds before _resending:" 4048 msgid "Seconds before _resending:"
3468 msgstr "" 4049 msgstr ""
3469 4050
3470 #: src/prefs.c:822 4051 #: src/prefs.c:741
3471 #, fuzzy 4052 #, fuzzy
3472 msgid "_Don't send auto-response" 4053 msgid "_Don't send auto-response"
3473 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta" 4054 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
3474 4055
3475 #: src/prefs.c:823 4056 #: src/prefs.c:742
3476 #, fuzzy 4057 #, fuzzy
3477 msgid "_Only send auto-response when idle" 4058 msgid "_Only send auto-response when idle"
3478 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa" 4059 msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa"
3479 4060
3480 #: src/prefs.c:828 4061 #: src/prefs.c:743
3481 #, fuzzy 4062 #, fuzzy
3482 msgid "Idle" 4063 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
3483 msgstr "Jouten: " 4064 msgstr "älä lähetä automaattista vastausta"
3484 4065
3485 #: src/prefs.c:839 4066 #: src/prefs.c:749
4067 msgid "Idle _time reporting:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/prefs.c:750
4071 msgid "None"
4072 msgstr "Ei mitään"
4073
4074 #: src/prefs.c:751
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Gaim usage"
4077 msgstr "Gaim:in käyttö"
4078
4079 #: src/prefs.c:754
4080 #, fuzzy
4081 msgid "X usage"
4082 msgstr "X:n käyttö"
4083
4084 #: src/prefs.c:756
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Windows usage"
4087 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
4088
4089 #: src/prefs.c:763
3486 #, fuzzy 4090 #, fuzzy
3487 msgid "Auto-away" 4091 msgid "Auto-away"
3488 msgstr "Poissa" 4092 msgstr "Poissa"
3489 4093
3490 #: src/prefs.c:840 4094 #: src/prefs.c:764
3491 msgid "Set away _when idle" 4095 msgid "Set away _when idle"
3492 msgstr "" 4096 msgstr ""
3493 4097
3494 #: src/prefs.c:954 4098 #: src/prefs.c:765
4099 msgid "_Minutes before setting away:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/prefs.c:770
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Away m_essage:"
4105 msgstr "Poissaoloviestit"
4106
4107 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4111 "\n"
4112 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4113 "\n"
4114 "%s"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4121 "\n"
4122 "%s"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/prefs.c:813
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4129 "\n"
4130 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4131 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4132 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/prefs.c:818
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4139 "\n"
4140 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4141 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4142 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/prefs.c:1003
4146 msgid "Details"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/prefs.c:1108
3495 msgid "Gaim - Sound Configuration" 4150 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3496 msgstr "Gaim - ääniasetukset" 4151 msgstr "Gaim - ääniasetukset"
3497 4152
3498 #: src/prefs.c:1062 4153 #: src/prefs.c:1217
3499 msgid "Test" 4154 msgid "Test"
3500 msgstr "Kokeilu" 4155 msgstr "Kokeilu"
3501 4156
3502 #: src/prefs.c:1070 4157 #: src/prefs.c:1225
3503 msgid "Choose..." 4158 msgid "Choose..."
3504 msgstr "Valitse..." 4159 msgstr "Valitse..."
3505 4160
3506 #: src/prefs.c:1239 4161 #: src/prefs.c:1353
3507 #, fuzzy 4162 #, fuzzy
3508 msgid "_Edit" 4163 msgid "_Edit"
3509 msgstr "Muokkaa" 4164 msgstr "Muokkaa"
3510 4165
3511 #: src/prefs.c:1303 4166 #: src/prefs.c:1391
3512 #, fuzzy 4167 #, fuzzy
3513 msgid "Interface" 4168 msgid "Interface"
3514 msgstr "Ilmentymä:" 4169 msgstr "Ilmentymä:"
3515 4170
3516 #: src/prefs.c:1304 4171 #: src/prefs.c:1392
3517 #, fuzzy 4172 #, fuzzy
3518 msgid "Fonts" 4173 msgid "Fonts"
3519 msgstr "Fontti" 4174 msgstr "Fontti"
3520 4175
3521 #: src/prefs.c:1305 4176 #: src/prefs.c:1393
3522 #, fuzzy 4177 #, fuzzy
3523 msgid "Message Text" 4178 msgid "Message Text"
3524 msgstr "Viesti lähetetty" 4179 msgstr "Viesti lähetetty"
3525 4180
3526 #: src/prefs.c:1306 4181 #: src/prefs.c:1394
3527 msgid "Shortcuts" 4182 msgid "Shortcuts"
3528 msgstr "" 4183 msgstr ""
3529 4184
3530 #: src/prefs.c:1308 4185 #: src/prefs.c:1396
3531 msgid "IM Window" 4186 msgid "IM Window"
3532 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" 4187 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
3533 4188
3534 #: src/prefs.c:1309 4189 #: src/prefs.c:1397
3535 #, fuzzy 4190 #, fuzzy
3536 msgid "Chat Window" 4191 msgid "Chat Window"
3537 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna" 4192 msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna"
3538 4193
3539 #: src/prefs.c:1310 4194 #: src/prefs.c:1398
3540 msgid "Tabs" 4195 msgid "Tabs"
3541 msgstr "" 4196 msgstr ""
3542 4197
3543 #: src/prefs.c:1311 4198 #: src/prefs.c:1399
3544 msgid "Proxy" 4199 msgid "Proxy"
3545 msgstr "Välityspalvelin" 4200 msgstr "Välityspalvelin"
3546 4201
3547 #: src/prefs.c:1312 4202 #: src/prefs.c:1400
3548 msgid "Browser" 4203 msgid "Browser"
3549 msgstr "Selain" 4204 msgstr "Selain"
3550 4205
3551 #: src/prefs.c:1315 4206 #: src/prefs.c:1402
4207 msgid "Logging"
4208 msgstr "Kirjataan lokiin"
4209
4210 #: src/prefs.c:1403
3552 msgid "Sounds" 4211 msgid "Sounds"
3553 msgstr "äänet" 4212 msgstr "äänet"
3554 4213
3555 #: src/prefs.c:1316 4214 #: src/prefs.c:1404
3556 #, fuzzy 4215 #, fuzzy
3557 msgid "Sound Events" 4216 msgid "Sound Events"
3558 msgstr "äänet" 4217 msgstr "äänet"
3559 4218
3560 #: src/prefs.c:1317 4219 #: src/prefs.c:1405
3561 #, fuzzy 4220 #, fuzzy
3562 msgid "Away / Idle" 4221 msgid "Away / Idle"
3563 msgstr "Poissaolon otsikko: " 4222 msgstr "Poissaolon otsikko: "
3564 4223
3565 #: src/prefs.c:1318 4224 #: src/prefs.c:1406
3566 msgid "Away Messages" 4225 msgid "Away Messages"
3567 msgstr "Poissaoloviestit" 4226 msgstr "Poissaoloviestit"
3568 4227
3569 #: src/prefs.c:1380 4228 #: src/prefs.c:1408
4229 msgid "Plugins"
4230 msgstr "Liitännäiset"
4231
4232 #: src/prefs.c:1447
3570 msgid "Gaim - Preferences" 4233 msgid "Gaim - Preferences"
3571 msgstr "Gaim - Asetukset" 4234 msgstr "Gaim - Asetukset"
3572 4235
3573 #: src/prefs.c:1519 4236 #: src/prefs.c:1565
3574 msgid "Gaim debug output window" 4237 #, fuzzy
3575 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna" 4238 msgid "Gaim - Debug Window"
3576 4239 msgstr "Testausikkuna"
3577 #: src/prpl.c:70 4240
3578 msgid "Incompatible protocol detected." 4241 #: src/prpl.c:100
3579 msgstr "" 4242 msgid "ICQ Protocol detected."
3580 4243 msgstr ""
3581 #: src/prpl.c:71 4244
3582 msgid "" 4245 #: src/prpl.c:101
3583 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3584 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3585 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3586 "say, it was not successfully loaded."
3587 msgstr ""
3588 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
3589 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
3590 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
3591 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
3592
3593 #: src/prpl.c:85
3594 msgid "Libicq.so detected."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/prpl.c:86
3598 msgid "" 4246 msgid ""
3599 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 4247 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3600 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 4248 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3601 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4249 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
3602 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4250 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3603 msgstr "" 4251 msgstr ""
3604 4252
3605 #: src/prpl.c:105 4253 #: src/prpl.c:252
3606 #, c-format
3607 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3608 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta."
3609
3610 #: src/prpl.c:145
3611 msgid "Accept?"
3612 msgstr "Hyväksy?"
3613
3614 #: src/prpl.c:211
3615 msgid "Gaim - Prompt" 4254 msgid "Gaim - Prompt"
3616 msgstr "Gaim - Kehote" 4255 msgstr "Gaim - Kehote"
3617 4256
3618 #: src/prpl.c:431 4257 #: src/prpl.c:453
4258 msgid "No Subject"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/prpl.c:474
3619 msgid "Gaim - New Mail" 4262 msgid "Gaim - New Mail"
3620 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti" 4263 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
3621 4264
3622 #: src/prpl.c:457 4265 #: src/prpl.c:500
3623 msgid "Open Mail" 4266 msgid "Open Mail"
3624 msgstr "Avaa sähköposti" 4267 msgstr "Avaa sähköposti"
3625 4268
3626 #: src/prpl.c:582 4269 #: src/prpl.c:626
3627 #, c-format 4270 #, c-format
3628 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 4271 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3629 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s" 4272 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
3630 4273
3631 #: src/prpl.c:590 4274 #: src/prpl.c:634
3632 msgid "" 4275 msgid ""
3633 "\n" 4276 "\n"
3634 "\n" 4277 "\n"
3635 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 4278 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3636 msgstr "" 4279 msgstr ""
3637 "\n" 4280 "\n"
3638 "\n" 4281 "\n"
3639 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?" 4282 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
3640 4283
3641 #: src/prpl.c:633 4284 #: src/prpl.c:677
3642 msgid "" 4285 msgid ""
3643 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4286 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3644 "new accounts." 4287 "new accounts."
3645 msgstr "" 4288 msgstr ""
3646 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi " 4289 "Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka kykenisi "
3647 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä." 4290 "rekisteröimään uusia käyttäjätilejä."
3648 4291
3649 #: src/prpl.c:670 4292 #: src/prpl.c:714
3650 msgid "Gaim - Registration" 4293 msgid "Gaim - Registration"
3651 msgstr "Gaim - Rekisteröinti" 4294 msgstr "Gaim - Rekisteröinti"
3652 4295
3653 #: src/prpl.c:685 4296 #: src/prpl.c:728
3654 msgid "Registration Information" 4297 msgid "Registration Information"
3655 msgstr "Rekisteröintitiedot" 4298 msgstr "Rekisteröintitiedot"
3656 4299
3657 #: src/prpl.c:702 4300 #: src/prpl.c:745
3658 msgid "Register" 4301 msgid "Register"
3659 msgstr "Rekisteröi" 4302 msgstr "Rekisteröi"
3660 4303
3661 #: src/server.c:55 4304 #: src/server.c:56
3662 msgid "Please enter your password" 4305 msgid "Please enter your password"
3663 msgstr "Anna salasanasi" 4306 msgstr "Anna salasanasi"
3664 4307
3665 #: src/server.c:610 4308 #: src/server.c:648
3666 #, c-format 4309 #, c-format
3667 msgid "(%d messages)" 4310 msgid "(%d messages)"
3668 msgstr "(%d viestiä)" 4311 msgstr "(%d viestiä)"
3669 4312
3670 #: src/server.c:616 4313 #: src/server.c:654
3671 msgid "(1 message)" 4314 msgid "(1 message)"
3672 msgstr "(1 viesti)" 4315 msgstr "(1 viesti)"
3673 4316
3674 #: src/server.c:901 4317 #: src/server.c:966
3675 msgid "Yes" 4318 msgid "Yes"
3676 msgstr "Kyllä" 4319 msgstr "Kyllä"
3677 4320
3678 #: src/server.c:902 4321 #: src/server.c:967
3679 msgid "No" 4322 msgid "No"
3680 msgstr "Ei" 4323 msgstr "Ei"
3681 4324
3682 #: src/server.c:1101 4325 #: src/server.c:1163
3683 msgid "More Info" 4326 msgid "More Info"
3684 msgstr "Lisää tietoja" 4327 msgstr "Lisää tietoja"
3685 4328
3686 #: src/sound.c:63 4329 #: src/sound.c:68
3687 msgid "Buddy logs in" 4330 msgid "Buddy logs in"
3688 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään" 4331 msgstr "Tuttava kirjautuu sisään"
3689 4332
3690 #: src/sound.c:64 4333 #: src/sound.c:69
3691 msgid "Buddy logs out" 4334 msgid "Buddy logs out"
3692 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos" 4335 msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"
3693 4336
3694 #: src/sound.c:65 4337 #: src/sound.c:70
3695 msgid "Message received" 4338 msgid "Message received"
3696 msgstr "Viesti vastaanotettu" 4339 msgstr "Viesti vastaanotettu"
3697 4340
3698 #: src/sound.c:66 4341 #: src/sound.c:71
3699 msgid "Message received begins conversation" 4342 msgid "Message received begins conversation"
3700 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" 4343 msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
3701 4344
3702 #: src/sound.c:67 4345 #: src/sound.c:72
3703 msgid "Message sent" 4346 msgid "Message sent"
3704 msgstr "Viesti lähetetty" 4347 msgstr "Viesti lähetetty"
3705 4348
3706 #: src/sound.c:68 4349 #: src/sound.c:73
3707 msgid "Person enters chat" 4350 msgid "Person enters chat"
3708 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun" 4351 msgstr "Joku saapuu ryhmäkeskusteluun"
3709 4352
3710 #: src/sound.c:69 4353 #: src/sound.c:74
3711 msgid "Person leaves chat" 4354 msgid "Person leaves chat"
3712 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta" 4355 msgstr "Joku poistuu ryhmäkeskustelusta"
3713 4356
3714 #: src/sound.c:70 4357 #: src/sound.c:75
3715 msgid "You talk in chat" 4358 msgid "You talk in chat"
3716 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa" 4359 msgstr "Sinä puhut ryhmäkeskustelussa"
3717 4360
3718 #: src/sound.c:71 4361 #: src/sound.c:76
3719 msgid "Others talk in chat" 4362 msgid "Others talk in chat"
3720 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa" 4363 msgstr "Muut puhuvat ryhmäkeskustelussa"
3721 4364
3722 #: src/sound.c:74 4365 #: src/sound.c:79
3723 msgid "Someone says your name in chat" 4366 msgid "Someone says your name in chat"
3724 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa" 4367 msgstr "Joku sanoo nimesi ryhmäkeskustelussa"
3725 4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
4371 #~ "connection?"
4372 #~ msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?"
4373
4374 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4375 #~ msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4379 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4380 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4381 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4382 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4385 #~ "\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-"
4386 #~ "käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC="
4387 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
4388 #~ "ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
4389 #~ "\"> : Langattoman laitteen käyttäjä<br>"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4393 #~ msgstr "Gaim - ICQ valtuutus hyväksytty"
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4397 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4398 #~ "continue?"
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän "
4401 #~ "tekeminen antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla "
4402 #~ "turvallisuusriski. Haluatko jatkaa?"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "Active Developers\n"
4406 #~ "====================\n"
4407 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4408 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "Crazy Patch Writers\n"
4411 #~ "===================\n"
4412 #~ "Benjamin Miller\n"
4413 #~ "Decklin Foster\n"
4414 #~ "Nathan Walp\n"
4415 #~ "Mark Doliner\n"
4416 #~ "\n"
4417 #~ "Retired Developers\n"
4418 #~ "===================\n"
4419 #~ "Jim Duchek\n"
4420 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4421 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Aktiiviset kehittäjät\n"
4424 #~ "==============================\n"
4425 #~ "Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n"
4426 #~ "Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ "Villit korjausten kirjoittajat\n"
4429 #~ "==============================\n"
4430 #~ "Benjamin Miller\n"
4431 #~ "Decklin Foster\n"
4432 #~ "Nathan Walp\n"
4433 #~ "Mark Doliner\n"
4434 #~ "\n"
4435 #~ "Poistuneet kehittäjät\n"
4436 #~ "==============================\n"
4437 #~ "Jim Duchek\n"
4438 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4439 #~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]"
4440
4441 #~ msgid "Web Site"
4442 #~ msgstr "Web-sivusto"
4443
4444 #~ msgid "Password: "
4445 #~ msgstr "Salasana: "
4446
4447 #~ msgid "About"
4448 #~ msgstr "Tietoja"
4449
4450 #~ msgid "Perl"
4451 #~ msgstr "Perl"
4452
4453 #~ msgid "Load Script"
4454 #~ msgstr "Lataa skripti"
4455
4456 #~ msgid "Unload All Scripts"
4457 #~ msgstr "Poista kaikki skriptit"
4458
4459 #~ msgid "List Scripts"
4460 #~ msgstr "Listaa skriptit"
4461
4462 #~ msgid "Whisper"
4463 #~ msgstr "Kuiskaa"
4464
4465 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4466 #~ msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
4467
4468 #~ msgid "Currently at %d, "
4469 #~ msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
4470
4471 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4472 #~ msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
4473
4474 #~ msgid "Bold Text"
4475 #~ msgstr "Lihavoi teksti"
4476
4477 #~ msgid "Bold"
4478 #~ msgstr "Lihavoi"
4479
4480 #~ msgid "Italics Text"
4481 #~ msgstr "Kursivoi teksti"
4482
4483 #~ msgid "Italics"
4484 #~ msgstr "Kursivoi"
4485
4486 #~ msgid "Underline Text"
4487 #~ msgstr "Alleviivaa teksti"
4488
4489 #~ msgid "Underline"
4490 #~ msgstr "Alleviivaa"
4491
4492 #~ msgid "Strike through Text"
4493 #~ msgstr "Yliviivaa teksti"
4494
4495 #~ msgid "Strike"
4496 #~ msgstr "Yliviivaa"
4497
4498 #~ msgid "Decrease font size"
4499 #~ msgstr "Pienennä fonttikokoa"
4500
4501 #~ msgid "Small"
4502 #~ msgstr "Pieni"
4503
4504 #~ msgid "Normal font size"
4505 #~ msgstr "Normaali fonttikoko"
4506
4507 #~ msgid "Normal"
4508 #~ msgstr "Normaali"
4509
4510 #~ msgid "Increase font size"
4511 #~ msgstr "Suurenna fonttikokoa"
4512
4513 #~ msgid "Big"
4514 #~ msgstr "Suuri"
4515
4516 #~ msgid "Font"
4517 #~ msgstr "Fontti"
4518
4519 #~ msgid "Text Color"
4520 #~ msgstr "Tekstin väri"
4521
4522 #~ msgid "Background Color"
4523 #~ msgstr "Taustaväri"
4524
4525 #~ msgid "Link"
4526 #~ msgstr "Linkki"
4527
4528 #~ msgid "Insert smiley face"
4529 #~ msgstr "Lisää hymiö"
4530
4531 #~ msgid "Smiley"
4532 #~ msgstr "Hymiö"
4533
4534 #~ msgid "Image"
4535 #~ msgstr "Kuva"
4536
4537 #~ msgid "Sound"
4538 #~ msgstr "ääni"
4539
4540 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4541 #~ msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
4542
4543 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4544 #~ msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
4545
4546 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4547 #~ msgstr "Gaim - Poista %s?"
4548
4549 #~ msgid "Remove Buddy"
4550 #~ msgstr "Poista tuttava"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4554 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n"
4557 #~ "Haluatko jatkaa?"
4558
4559 #~ msgid "Gaim - IM user"
4560 #~ msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
4561
4562 #~ msgid "IM who:"
4563 #~ msgstr "Pikaviesti kenelle:"
4564
4565 #~ msgid "User:"
4566 #~ msgstr "Käyttäjä:"
4567
4568 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4569 #~ msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
4570
4571 #~ msgid "Add Group"
4572 #~ msgstr "Lisää ryhmä"
4573
4574 #~ msgid "Add Buddy"
4575 #~ msgstr "Lisää tuttava"
4576
4577 #~ msgid "Contact"
4578 #~ msgstr "Kontakti"
4579
4580 #~ msgid "Allow List"
4581 #~ msgstr "Sallittujen lista"
4582
4583 #~ msgid "Block List"
4584 #~ msgstr "Kiellettyjen lista"
4585
4586 #~ msgid "Alias Buddy"
4587 #~ msgstr "Anna tuttavalle alias"
4588
4589 #~ msgid "Rename Group"
4590 #~ msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4594 #~ msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
4595
4596 #~ msgid "Select All"
4597 #~ msgstr "Valitse kaikki"
4598
4599 #~ msgid "Select Autos"
4600 #~ msgstr "Valitse automaattiset"
4601
4602 #~ msgid "Select None"
4603 #~ msgstr "Poista valinnat"
4604
4605 #~ msgid "Sign On/Off"
4606 #~ msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
4607
4608 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4609 #~ msgstr "Gaim - Liitännäislista"
4610
4611 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4612 #~ msgstr "Gaim - Liitännäiset"
4613
4614 #~ msgid "Loaded Plugins"
4615 #~ msgstr "Ladatut liitännäiset"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Selected Plugin"
4619 #~ msgstr "Valitse kaikki"
4620
4621 #~ msgid "Filepath:"
4622 #~ msgstr "Tiedostopolku:"
4623
4624 #~ msgid "Load"
4625 #~ msgstr "Lataa"
4626
4627 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4628 #~ msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta"
4629
4630 #~ msgid "Configure"
4631 #~ msgstr "Muuta asetuksia"
4632
4633 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4634 #~ msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle"
4635
4636 #~ msgid "Reload"
4637 #~ msgstr "Lataa uudelleen"
4638
4639 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4640 #~ msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen"
4641
4642 #~ msgid "Unload"
4643 #~ msgstr "Poista"
4644
4645 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4646 #~ msgstr "Poista valittu liitännäinen"
4647
4648 #~ msgid "Close this window"
4649 #~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4653 #~ msgstr "Käytä reunattomia painikkeita"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4657 #~ msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4661 #~ msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
4662
4663 #~ msgid "Gaim debug output window"
4664 #~ msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4668 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4669 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4670 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
4673 #~ "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en "
4674 #~ "valitettavasti voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta "
4675 #~ "sanoakaan, ettei sitä kyetty onnistuneesti lataamaan."
4676
4677 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4678 #~ msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa linjoilta."
4679
4680 #~ msgid "Accept?"
4681 #~ msgstr "Hyväksy?"
4682
3726 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 4683 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3727 #~ msgstr "Gadu-Gadu-virhe" 4684 #~ msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
3728 4685
3729 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" 4686 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3730 #~ msgstr "Gadu-Gadu-tietoja" 4687 #~ msgstr "Gadu-Gadu-tietoja"
3745 #~ msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)" 4702 #~ msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)"
3746 4703
3747 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" 4704 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3748 #~ msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)" 4705 #~ msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)"
3749 4706
3750 #~ msgid "No such nick/channel"
3751 #~ msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa"
3752
3753 #~ msgid "IRC Error"
3754 #~ msgstr "IRC-virhe"
3755
3756 #~ msgid "No such server"
3757 #~ msgstr "Palvelinta ei ole olemassa"
3758
3759 #~ msgid "IRC Part"
3760 #~ msgstr "IRC Poistu"
3761
3762 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 4707 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
3763 #~ msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!" 4708 #~ msgstr "Väärä nykyinen salasana! Salasanaa EI vaihdettu!"
3764 4709
3765 #~ msgid "Password Change Error!" 4710 #~ msgid "Password Change Error!"
3766 #~ msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!" 4711 #~ msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa!"
3775 #~ msgstr "Epäkelpo Jabber I.D." 4720 #~ msgstr "Epäkelpo Jabber I.D."
3776 4721
3777 #~ msgid "MSN Error" 4722 #~ msgid "MSN Error"
3778 #~ msgstr "MSN-virhe" 4723 #~ msgstr "MSN-virhe"
3779 4724
3780 #~ msgid "Invalid name"
3781 #~ msgstr "Epäkelpo nimi"
3782
3783 #~ msgid "Chat Error!" 4725 #~ msgid "Chat Error!"
3784 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!" 4726 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!"
3785 4727
3786 #~ msgid "Gaim - Chat" 4728 #~ msgid "Gaim - Chat"
3787 #~ msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu" 4729 #~ msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu"
3792 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 4734 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3793 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe" 4735 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe"
3794 4736
3795 #~ msgid "Reason unknown" 4737 #~ msgid "Reason unknown"
3796 #~ msgstr "Tuntematon syy" 4738 #~ msgstr "Tuntematon syy"
3797
3798 #~ msgid "AOL error"
3799 #~ msgstr "AOL-virhe"
3800 4739
3801 #~ msgid "Error" 4740 #~ msgid "Error"
3802 #~ msgstr "Virhe" 4741 #~ msgstr "Virhe"
3803 4742
3804 #~ msgid "Gaim - Warning" 4743 #~ msgid "Gaim - Warning"
3896 #~ msgid "Miscellaneous" 4835 #~ msgid "Miscellaneous"
3897 #~ msgstr "Sekalaiset" 4836 #~ msgstr "Sekalaiset"
3898 4837
3899 #~ msgid "Report Idle Times" 4838 #~ msgid "Report Idle Times"
3900 #~ msgstr "Raportoi joutenoloajat" 4839 #~ msgstr "Raportoi joutenoloajat"
3901
3902 #~ msgid "None"
3903 #~ msgstr "Ei mitään"
3904
3905 #~ msgid "Gaim Use"
3906 #~ msgstr "Gaim:in käyttö"
3907
3908 #~ msgid "X Use"
3909 #~ msgstr "X:n käyttö"
3910 4840
3911 #~ msgid "Konqueror" 4841 #~ msgid "Konqueror"
3912 #~ msgstr "Konqueror" 4842 #~ msgstr "Konqueror"
3913 4843
3914 #~ msgid "Opera" 4844 #~ msgid "Opera"
3934 #~ "for details." 4864 #~ "for details."
3935 #~ msgstr "" 4865 #~ msgstr ""
3936 #~ "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue " 4866 #~ "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue "
3937 #~ "README-tiedostosta yksityiskohdat." 4867 #~ "README-tiedostosta yksityiskohdat."
3938 4868
3939 #~ msgid "No Proxy"
3940 #~ msgstr "Ei välityspalvelinta"
3941
3942 #~ msgid "SOCKS 4" 4869 #~ msgid "SOCKS 4"
3943 #~ msgstr "SOCKS 4" 4870 #~ msgstr "SOCKS 4"
3944 4871
3945 #~ msgid "SOCKS 5" 4872 #~ msgid "SOCKS 5"
3946 #~ msgstr "SOCKS 5" 4873 #~ msgstr "SOCKS 5"
3949 #~ msgstr "HTTP" 4876 #~ msgstr "HTTP"
3950 4877
3951 #~ msgid "Buddy List Options" 4878 #~ msgid "Buddy List Options"
3952 #~ msgstr "Tuttavalistan valinnat" 4879 #~ msgstr "Tuttavalistan valinnat"
3953 4880
3954 #~ msgid "Tab Placement:"
3955 #~ msgstr "Välilehtien sijoitus:"
3956
3957 #~ msgid "Top"
3958 #~ msgstr "Ylhäällä"
3959
3960 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 4881 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3961 #~ msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla" 4882 #~ msgstr "Nosta tuttavalista sisään- ja uloskirjautumisten kohdalla"
3962 4883
3963 #~ msgid "Conversation Options" 4884 #~ msgid "Conversation Options"
3964 #~ msgstr "Keskusteluvalinnat" 4885 #~ msgstr "Keskusteluvalinnat"
3973 #~ msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat" 4894 #~ msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat"
3974 4895
3975 #~ msgid "IM Options" 4896 #~ msgid "IM Options"
3976 #~ msgstr "Pikaviestivalinnat" 4897 #~ msgstr "Pikaviestivalinnat"
3977 4898
3978 #~ msgid "Show buttons as: "
3979 #~ msgstr "Näytä painikkeissa: "
3980
3981 #~ msgid "Pictures And Text"
3982 #~ msgstr "Kuvat ja teksti"
3983
3984 #~ msgid "Pictures"
3985 #~ msgstr "Kuvat"
3986
3987 #~ msgid "Text"
3988 #~ msgstr "Teksti"
3989
3990 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3991 #~ msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa"
3992
3993 #~ msgid "Window Sizes" 4899 #~ msgid "Window Sizes"
3994 #~ msgstr "Ikkunakoot" 4900 #~ msgstr "Ikkunakoot"
3995 4901
3996 #~ msgid "Tab Placement" 4902 #~ msgid "Tab Placement"
3997 #~ msgstr "Välilehtien sijoitus" 4903 #~ msgstr "Välilehtien sijoitus"
3998 4904
3999 #~ msgid "Left"
4000 #~ msgstr "Vasemmalla"
4001
4002 #~ msgid "Right"
4003 #~ msgstr "Oikealla"
4004
4005 #~ msgid "Chat Options" 4905 #~ msgid "Chat Options"
4006 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat" 4906 #~ msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat"
4007 4907
4008 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4908 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4009 #~ msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa" 4909 #~ msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa"
4010
4011 #~ msgid "Font Options"
4012 #~ msgstr "Fonttivalinnat"
4013 4910
4014 #~ msgid "Italic Text" 4911 #~ msgid "Italic Text"
4015 #~ msgstr "Kursivoitu teksti" 4912 #~ msgstr "Kursivoitu teksti"
4016 4913
4017 #~ msgid "Font Face for Text" 4914 #~ msgid "Font Face for Text"