comparison po/it.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents c3968c878c68
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" 10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119
17 msgid "New..."
18 msgstr ""
19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
23 msgid "Away"
24 msgstr "Assente"
25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
27 msgid "Back"
28 msgstr "Tornato"
29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
31 #, fuzzy
32 msgid "Auto-login"
33 msgstr "Auto Login"
34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
36 msgid "Signoff"
37 msgstr "Abbandona"
38
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151
40 #, fuzzy
41 msgid "Mute Sounds"
42 msgstr "Suoni"
43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156
45 #, fuzzy
46 msgid "Accounts..."
47 msgstr "Accounts"
48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157
50 #, fuzzy
51 msgid "Preferences..."
52 msgstr "Preferenze"
53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161
55 #, fuzzy
56 msgid "About Gaim..."
57 msgstr "Informazioni su Gaim"
58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Esci"
62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400
64 #, fuzzy
65 msgid "Tray Icon Configuration"
66 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni"
67
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421
77 #, fuzzy
78 msgid "Tray Icon"
79 msgstr "Icona della persona"
80
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
82 msgid ""
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
87 "(although the icon doesn't flash yet =)."
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424
91 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430
95 msgid "System Tray Icon"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
17 msgid "Buddy Chat" 99 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Ciatta con Contatto" 100 msgstr "Ciatta con Contatto"
19 101
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
21 #: plugins/chatlist.c:409 103 #: plugins/chatlist.c:357
22 #, fuzzy 104 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat" 105 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Chat" 106 msgstr "Gaim - Chat"
25 107
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 108 #: plugins/chatlist.c:306
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close"
32 msgstr "Chiudi"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 109 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms" 110 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Opzioni di Chat" 111 msgstr "Opzioni di Chat"
38 112
39 #: plugins/chatlist.c:363 113 #: plugins/chatlist.c:318
40 msgid "Refresh" 114 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 115 msgstr ""
42 116
43 #. Put the buttons in the box 117 #. buttons
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
48 msgid "Add" 122 msgid "Add"
49 msgstr "Aggiungi" 123 msgstr "Aggiungi"
50 124
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 127 #: src/conversation.c:2890
54 msgid "Remove" 128 msgid "Remove"
55 msgstr "Elimina" 129 msgstr "Elimina"
56 130
57 #: plugins/chatlist.c:388 131 #: plugins/chatlist.c:336
58 msgid "List of available chats" 132 msgid "List of available chats"
59 msgstr "" 133 msgstr ""
60 134
61 #: plugins/chatlist.c:398 135 #: plugins/chatlist.c:346
62 msgid "List of subscribed chats" 136 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr "" 137 msgstr ""
64 138
65 #: plugins/gtik.c:699 139 #: plugins/gtik.c:719
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr "" 141 msgstr ""
68 142
69 #: plugins/gtik.c:711 143 #: plugins/gtik.c:731
70 msgid "Update Frequency in min" 144 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr "" 145 msgstr ""
72 146
73 #: plugins/gtik.c:727 147 #: plugins/gtik.c:747
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr "" 149 msgstr ""
76 150
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737 152 #: plugins/gtik.c:757
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr "" 154 msgstr ""
81 155
82 #: plugins/gtik.c:738 156 #: plugins/gtik.c:758
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" 157 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr "" 158 msgstr ""
85 159
86 #: plugins/gtik.c:974 160 #: plugins/gtik.c:994
87 #, fuzzy 161 #, fuzzy
88 msgid "(No" 162 msgid "(No"
89 msgstr "No" 163 msgstr "No"
90 164
91 #: plugins/gtik.c:975 165 #: plugins/gtik.c:995
92 #, fuzzy 166 #, fuzzy
93 msgid "Change" 167 msgid "Change"
94 msgstr "Canale:" 168 msgstr "Canale:"
95 169
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 170 #: plugins/notify.c:389
171 #, fuzzy
172 msgid "Unable to write to config file"
173 msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
174
175 #: plugins/notify.c:389
176 #, fuzzy
177 msgid "Notify plugin"
178 msgstr "%s entrato."
179
180 #: plugins/notify.c:561
181 msgid "Notify For"
182 msgstr ""
183
184 #: plugins/notify.c:562
185 #, fuzzy
186 msgid "_IM windows"
187 msgstr "Finestra di IM"
188
189 #: plugins/notify.c:567
190 #, fuzzy
191 msgid "_Chat windows"
192 msgstr "Finestra chat gruppo"
193
194 #. --------------
195 #: plugins/notify.c:573
196 #, fuzzy
197 msgid "Notification Methods"
198 msgstr "Notifica Popup"
199
200 #: plugins/notify.c:576
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
202 msgstr ""
203
204 #: plugins/notify.c:587
205 msgid "_Quote window title"
206 msgstr ""
207
208 #: plugins/notify.c:592
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
210 msgstr ""
211
212 #: plugins/notify.c:597
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
214 msgstr ""
215
216 #: plugins/notify.c:602
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
218 msgstr ""
219
220 #. --------------
221 #: plugins/notify.c:608
222 #, fuzzy
223 msgid "Notification Removal"
224 msgstr "Notifica Popup"
225
226 #: plugins/notify.c:609
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/notify.c:614
231 msgid "Remove when conversation window _receives click"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/notify.c:619
235 msgid "Remove when _typing in conversation window"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/notify.c:624
239 msgid "Appl_y"
240 msgstr ""
241
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
244 msgstr ""
245
246 #: plugins/autorecon.c:61
247 #, fuzzy
248 msgid "Auto Reconnect"
249 msgstr "Impossibile connettersi"
250
251 #: plugins/timestamp.c:73
252 #, fuzzy
253 msgid "Timestamp"
254 msgstr "Testo"
255
256 #: plugins/timestamp.c:75
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
258 msgstr ""
259
260 #: plugins/history.c:72
261 msgid "History"
262 msgstr ""
263
264 #: plugins/history.c:74
265 #, fuzzy
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
267 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
268
269 #: plugins/iconaway.c:52
270 msgid "Iconify on away"
271 msgstr ""
272
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
275 msgstr ""
276
277 #: plugins/iconaway.c:61
278 msgid "Iconify On Away"
279 msgstr ""
280
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
97 msgid "Available" 283 msgid "Available"
98 msgstr "Presente" 284 msgstr "Presente"
99 285
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74
101 msgid "Available for friends only" 287 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Presente solo per gli amici" 288 msgstr "Presente solo per gli amici"
103 289
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
106 msgid "Away"
107 msgstr "Assente"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only" 291 msgid "Away for friends only"
111 msgstr "Assente solo per gli amici" 292 msgstr "Assente solo per gli amici"
112 293
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77
114 msgid "Invisible" 295 msgid "Invisible"
115 msgstr "Invisibile" 296 msgstr "Invisibile"
116 297
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78
118 msgid "Invisible for friends only" 299 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Invisibile solo per gli amici" 300 msgstr "Invisibile solo per gli amici"
120 301
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
122 msgid "Unavailable" 303 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Occupato" 304 msgstr "Occupato"
124 305
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165
126 msgid "Unable to resolve hostname." 307 msgid "Unable to resolve hostname."
127 msgstr "Nome host sconosciuto." 308 msgstr "Nome host sconosciuto."
128 309
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168
130 msgid "Unable to connect to server." 311 msgid "Unable to connect to server."
131 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" 312 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
132 313
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171
134 msgid "Invalid response from server." 315 msgid "Invalid response from server."
135 msgstr "Risposta non valida dal server" 316 msgstr "Risposta non valida dal server"
136 317
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174
138 msgid "Error while reading from socket." 319 msgid "Error while reading from socket."
139 msgstr "Errore di lettura dal socket." 320 msgstr "Errore di lettura dal socket."
140 321
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177
142 #, fuzzy 323 #, fuzzy
143 msgid "Error while writing to socket." 324 msgid "Error while writing to socket."
144 msgstr "Errore di scrittura nel socket." 325 msgstr "Errore di scrittura nel socket."
145 326
146 #: src/protocols/gg/gg.c:197 327 #: src/protocols/gg/gg.c:180
147 #, fuzzy 328 #, fuzzy
148 msgid "Authentication failed." 329 msgid "Authentication failed."
149 msgstr "Autentificazione fallita." 330 msgstr "Autentificazione fallita."
150 331
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 332 #: src/protocols/gg/gg.c:183
152 msgid "Unknown Error Code." 333 msgid "Unknown Error Code."
153 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 334 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
154 335
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 336 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
156 #, c-format 337 #, c-format
157 msgid "Status: %s" 338 msgid "Status: %s"
158 msgstr "Stato: %s" 339 msgstr "Stato: %s"
159 340
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 341 #: src/protocols/gg/gg.c:309
161 msgid "Nick:"
162 msgstr "Soprannome:"
163
164 #: src/protocols/gg/gg.c:318
165 msgid "Gadu-Gadu User"
166 msgstr "Utente Gadu-Gadu"
167
168 #: src/protocols/gg/gg.c:337
169 msgid "Could not connect" 342 msgid "Could not connect"
170 msgstr "Non riesco a collegarmi" 343 msgstr "Non riesco a collegarmi"
171 344
172 #: src/protocols/gg/gg.c:344 345 #: src/protocols/gg/gg.c:316
173 msgid "Unable to read socket" 346 msgid "Unable to read socket"
174 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 347 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
175 348
176 #: src/protocols/gg/gg.c:455 349 #: src/protocols/gg/gg.c:429
177 msgid "Unable to connect." 350 msgid "Unable to connect."
178 msgstr "Non riesco a collegarmi" 351 msgstr "Non riesco a collegarmi"
179 352
180 #: src/protocols/gg/gg.c:465 353 #: src/protocols/gg/gg.c:442
181 msgid "Reading data" 354 msgid "Reading data"
182 msgstr "Lettura dati in corso" 355 msgstr "Lettura dati in corso"
183 356
184 #: src/protocols/gg/gg.c:468 357 #: src/protocols/gg/gg.c:445
185 msgid "Balancer handshake" 358 msgid "Balancer handshake"
186 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" 359 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)"
187 360
188 #: src/protocols/gg/gg.c:471 361 #: src/protocols/gg/gg.c:448
189 msgid "Reading server key" 362 msgid "Reading server key"
190 msgstr "Lettura chiave server in corso" 363 msgstr "Lettura chiave server in corso"
191 364
192 #: src/protocols/gg/gg.c:474 365 #: src/protocols/gg/gg.c:451
193 msgid "Exchanging key hash" 366 msgid "Exchanging key hash"
194 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" 367 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)"
195 368
196 #: src/protocols/gg/gg.c:482 369 #: src/protocols/gg/gg.c:460
197 msgid "Critical error in GG library\n" 370 msgid "Critical error in GG library\n"
198 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" 371 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n"
199 372
200 #: src/protocols/gg/gg.c:521 373 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
374 #, c-format
375 msgid "Connect to %s failed"
376 msgstr "Connessione fallita a %s"
377
378 #: src/protocols/gg/gg.c:531
201 msgid "Unable to ping server" 379 msgid "Unable to ping server"
202 msgstr "Non riesco a fare il ping al server" 380 msgstr "Non riesco a fare il ping al server"
203 381
204 #: src/protocols/gg/gg.c:533 382 #: src/protocols/gg/gg.c:543
205 msgid "Send as message" 383 msgid "Send as message"
206 msgstr "Spedisci come messaggio" 384 msgstr "Spedisci come messaggio"
207 385
208 #: src/protocols/gg/gg.c:541 386 #: src/protocols/gg/gg.c:551
209 msgid "Looking up GG server" 387 msgid "Looking up GG server"
210 msgstr "Ricerca del server GG in corso" 388 msgstr "Ricerca del server GG in corso"
211 389
212 #: src/protocols/gg/gg.c:544 390 #: src/protocols/gg/gg.c:554
213 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 391 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
214 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" 392 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato"
215 393
216 #: src/protocols/gg/gg.c:570 394 #: src/protocols/gg/gg.c:604
217 #, c-format
218 msgid "Connect to %s failed"
219 msgstr "Connessione fallita a %s"
220
221 #: src/protocols/gg/gg.c:594
222 #, fuzzy 395 #, fuzzy
223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 396 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
224 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" 397 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!"
225 398
226 #: src/protocols/gg/gg.c:657 399 #: src/protocols/gg/gg.c:667
227 msgid "Couldn't get search results" 400 msgid "Couldn't get search results"
228 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" 401 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili"
229 402
230 #: src/protocols/gg/gg.c:662 403 #: src/protocols/gg/gg.c:672
231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 404 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
232 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" 405 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu"
233 406
234 #: src/protocols/gg/gg.c:687 407 #: src/protocols/gg/gg.c:697
235 msgid "Active" 408 msgid "Active"
236 msgstr "Attivo" 409 msgstr "Attivo"
237 410
238 #: src/protocols/gg/gg.c:688 411 #: src/protocols/gg/gg.c:698
239 msgid "yes" 412 msgid "yes"
240 msgstr "si" 413 msgstr "si"
241 414
242 #: src/protocols/gg/gg.c:688 415 #: src/protocols/gg/gg.c:698
243 msgid "no" 416 msgid "no"
244 msgstr "no" 417 msgstr "no"
245 418
246 #: src/protocols/gg/gg.c:692 419 #: src/protocols/gg/gg.c:702
247 msgid "UIN" 420 msgid "UIN"
248 msgstr "UIN" 421 msgstr "UIN"
249 422
250 #: src/protocols/gg/gg.c:696 423 #: src/protocols/gg/gg.c:706
251 msgid "First name" 424 msgid "First name"
252 msgstr "Nome al secolo" 425 msgstr "Nome al secolo"
253 426
254 #: src/protocols/gg/gg.c:701 427 #: src/protocols/gg/gg.c:711
255 msgid "Second Name" 428 msgid "Second Name"
256 msgstr "Cognome" 429 msgstr "Cognome"
257 430
258 #: src/protocols/gg/gg.c:705 431 #: src/protocols/gg/gg.c:715
259 msgid "Nick" 432 msgid "Nick"
260 msgstr "Soprannome" 433 msgstr "Soprannome"
261 434
262 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 435 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
263 msgid "Birth year" 436 msgid "Birth year"
264 msgstr "Anno di nascita" 437 msgstr "Anno di nascita"
265 438
266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 439 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
267 #: src/protocols/gg/gg.c:725 440 #: src/protocols/gg/gg.c:735
268 msgid "Sex" 441 msgid "Sex"
269 msgstr "Sesso :9" 442 msgstr "Sesso :9"
270 443
271 #. Line 5 444 #. Line 5
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 445 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
273 msgid "City" 446 msgid "City"
274 msgstr "Città" 447 msgstr "Città"
275 448
276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 449 #: src/protocols/gg/gg.c:771
277 #, fuzzy 450 #, fuzzy
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 451 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
279 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" 452 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :("
280 453
281 #: src/protocols/gg/gg.c:767 454 #: src/protocols/gg/gg.c:777
282 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 455 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
283 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" 456 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server"
284 457
285 #: src/protocols/gg/gg.c:814 458 #: src/protocols/gg/gg.c:824
286 #, fuzzy 459 #, fuzzy
287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 460 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
288 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" 461 msgstr "Lista contatti trasferita sul server"
289 462
290 #: src/protocols/gg/gg.c:819 463 #: src/protocols/gg/gg.c:829
291 #, fuzzy 464 #, fuzzy
292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 465 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
293 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" 466 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server"
294 467
295 #: src/protocols/gg/gg.c:825 468 #: src/protocols/gg/gg.c:835
296 #, fuzzy 469 #, fuzzy
297 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
298 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" 471 msgstr "Lista contatti eliminata dal server"
299 472
300 #: src/protocols/gg/gg.c:830 473 #: src/protocols/gg/gg.c:840
301 #, fuzzy 474 #, fuzzy
302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 475 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
303 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" 476 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server"
304 477
305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 478 #: src/protocols/gg/gg.c:846
306 #, fuzzy 479 #, fuzzy
307 msgid "Password changed successfully" 480 msgid "Password changed successfully"
308 msgstr "Password cambiata!" 481 msgstr "Password cambiata!"
309 482
310 #: src/protocols/gg/gg.c:841 483 #: src/protocols/gg/gg.c:851
311 msgid "Password couldn't be changed" 484 msgid "Password couldn't be changed"
312 msgstr "Impossibile cambiare password" 485 msgstr "Impossibile cambiare password"
313 486
314 #: src/protocols/gg/gg.c:952 487 #: src/protocols/gg/gg.c:962
315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 488 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
316 msgstr "" 489 msgstr ""
317 490
318 #: src/protocols/gg/gg.c:953 491 #: src/protocols/gg/gg.c:963
319 msgid "" 492 msgid ""
320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 493 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 494 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
322 msgstr "" 495 msgstr ""
323 496
324 #: src/protocols/gg/gg.c:980 497 #: src/protocols/gg/gg.c:990
325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 498 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
326 msgstr "" 499 msgstr ""
327 500
328 #: src/protocols/gg/gg.c:981 501 #: src/protocols/gg/gg.c:991
329 msgid "" 502 msgid ""
330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 503 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
331 "again later." 504 "again later."
332 msgstr "" 505 msgstr ""
333 506
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 507 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
335 #, fuzzy 508 #, fuzzy
336 msgid "Couldn't export buddy list" 509 msgid "Couldn't export buddy list"
337 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" 510 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server"
338 511
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 512 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
340 msgid "" 513 msgid ""
341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 514 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
342 msgstr "" 515 msgstr ""
343 516
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 518 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
346 msgstr "" 519 msgstr ""
347 520
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 521 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
349 #, fuzzy 522 #, fuzzy
350 msgid "Unable to access directory" 523 msgid "Unable to access directory"
351 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 524 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
352 525
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 526 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
354 msgid "" 527 msgid ""
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 528 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
356 "the directory server. Please try again later." 529 "the directory server. Please try again later."
357 msgstr "" 530 msgstr ""
358 531
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 532 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
360 #, fuzzy 533 #, fuzzy
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 534 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
362 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 535 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
363 536
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 537 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
365 msgid "" 538 msgid ""
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 539 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 540 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
368 msgstr "" 541 msgstr ""
369 542
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 543 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
371 msgid "Directory Search" 544 msgid "Directory Search"
372 msgstr "Cerca directory" 545 msgstr "Cerca directory"
373 546
374 #. 547 #.
375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 548 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
376 #. show_set_dir(gc); 549 #. show_set_dir(gc);
377 #. 550 #.
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 551 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
380 #: src/dialogs.c:2167
381 msgid "Change Password" 553 msgid "Change Password"
382 msgstr "Cambia password" 554 msgstr "Cambia password"
383 555
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 556 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
385 msgid "Import Buddy List from Server" 557 msgid "Import Buddy List from Server"
386 msgstr "Importa lista contatti da server" 558 msgstr "Importa lista contatti da server"
387 559
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 560 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
389 msgid "Export Buddy List to Server" 561 msgid "Export Buddy List to Server"
390 msgstr "Esporta lista contatti sul server" 562 msgstr "Esporta lista contatti sul server"
391 563
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 564 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
393 msgid "Delete Buddy List from Server" 565 msgid "Delete Buddy List from Server"
394 msgstr "Elimina lista contatti dal server" 566 msgstr "Elimina lista contatti dal server"
395 567
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 568 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
397 #, fuzzy 569 #, fuzzy
398 msgid "Unable to access user profile." 570 msgid "Unable to access user profile."
399 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 571 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
400 572
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 573 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
402 msgid "" 574 msgid ""
403 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 575 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
404 "the directory server. Please try again later." 576 "the directory server. Please try again later."
405 msgstr "" 577 msgstr ""
406 578
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 579 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
580 msgid "Nick:"
581 msgstr "Soprannome:"
582
583 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
584 msgid "Gadu-Gadu User"
585 msgstr "Utente Gadu-Gadu"
586
587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 588 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
409 msgstr "" 589 msgstr ""
410 590
411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 591 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
592 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
593 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
594 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
595 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
596 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
598 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
599 msgid "Cancel"
600 msgstr "Annulla"
601
602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
603 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
605 msgid "Authorize"
606 msgstr ""
607
608 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
610 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
612 msgid "Deny"
613 msgstr "Nega"
614
615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
412 msgid "Send message through server" 616 msgid "Send message through server"
413 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" 617 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server"
414 618
415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
622 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
418 msgid "Get Info" 623 msgid "Get Info"
419 msgstr "Prendi informazioni" 624 msgstr "Prendi informazioni"
420 625
421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 626 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
627 #, fuzzy
628 msgid "Gaim User"
629 msgstr "Uso di Gaim"
630
631 #: src/protocols/irc/irc.c:199
632 msgid ""
633 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
634 "the Account Editor)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
422 #, fuzzy, c-format 638 #, fuzzy, c-format
423 msgid "DCC Chat with %s closed" 639 msgid "DCC Chat with %s closed"
424 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 640 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
425 641
426 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 642 #: src/protocols/irc/irc.c:719
643 #, fuzzy
644 msgid "No topic is set"
645 msgstr "Connessione chiusa."
646
647 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
427 #, c-format 648 #, c-format
428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 649 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
429 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" 650 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>"
430 651
431 #: src/protocols/irc/irc.c:825 652 #. RPL_REHASHING
432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." 653 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
433 msgstr "" 654 #, fuzzy
434 655 msgid "Rehashing server"
435 #: src/protocols/irc/irc.c:828 656 msgstr "Lettura chiave server in corso"
436 msgid "There is no such IRC Server" 657
437 msgstr "" 658 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
438 659 #, fuzzy
439 #: src/protocols/irc/irc.c:830 660 msgid "IRC Operator"
440 #, fuzzy 661 msgstr "Errore IRC"
441 msgid "No IRC nickname given" 662
663 #. ERR_NOSUCHNICK
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
665 msgid "No such nick/channel"
666 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale"
667
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
671 msgid "IRC Error"
672 msgstr "Errore IRC"
673
674 #. ERR_NOSUCHSERVER
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
676 msgid "No such server"
677 msgstr "Il server non esiste"
678
679 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
680 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
681 #, fuzzy
682 msgid "No nickname given"
442 msgstr "Nessun soprannome dato" 683 msgstr "Nessun soprannome dato"
443 684
444 #: src/protocols/irc/irc.c:976 685 #. ERR_NOPRIVILEGES
445 #, c-format 686 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
446 msgid "" 687 msgid "You're not an IRC operator!"
447 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 688 msgstr ""
448 "connection?" 689
449 msgstr "" 690 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
450 691 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 692 msgstr ""
693
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
696 msgid "IRC CTCP info"
697 msgstr ""
698
699 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
700 #, c-format
701 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
702 msgstr ""
703
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
705 msgid ""
706 "This requires a direct connection to be established between the two "
707 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
708 msgstr ""
709
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
712 #, fuzzy
713 msgid "Connect"
714 msgstr "Connesso"
715
716 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
717 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
452 msgid "Unable to write" 719 msgid "Unable to write"
453 msgstr "Impossibile scrivere" 720 msgstr "Impossibile scrivere"
454 721
455 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 722 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
456 #, fuzzy, c-format 723 #, fuzzy, c-format
457 msgid "You have been kicked from %s:" 724 msgid "You have been kicked from %s: %s"
458 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" 725 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s"
459 726
460 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 727 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
461 #, c-format 728 #, c-format
462 msgid "Kicked by %s: %s" 729 msgid "Kicked by %s: %s"
463 msgstr "Cacciato da %s: %s" 730 msgstr "Cacciato da %s: %s"
464 731
465 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 732 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
733 msgid "CTCP ClientInfo"
734 msgstr ""
735
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
737 #, fuzzy
738 msgid "CTCP UserInfo"
739 msgstr "Vedi info utente"
740
741 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
742 msgid "CTCP Version"
743 msgstr ""
744
745 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
746 msgid "CTCP Ping"
747 msgstr ""
748
749 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
750 #, c-format
751 msgid "Topic for %s is %s"
752 msgstr ""
753
754 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
466 #, c-format 755 #, c-format
467 msgid "You have left %s" 756 msgid "You have left %s"
468 msgstr "Disconnesso da %s" 757 msgstr "Disconnesso da %s"
469 758
470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 759 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
760 msgid "IRC Part"
761 msgstr "Parte IRC"
762
763 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
471 msgid "Channel:" 764 msgid "Channel:"
472 msgstr "Canale:" 765 msgstr "Canale:"
473 766
474 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 767 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
475 msgid "Password:" 768 msgid "Password:"
476 msgstr "Password:" 769 msgstr "Password:"
477 770
478 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 771 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
479 #, fuzzy 772 #, fuzzy
480 msgid "DCC Chat" 773 msgid "DCC Chat"
481 msgstr "Chat" 774 msgstr "Chat"
482 775
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 776 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
777 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
778 msgid "Server:"
779 msgstr "Server:"
780
781 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
782 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
783 #, fuzzy
784 msgid "Port:"
785 msgstr "Porta"
786
787 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
788 msgid "Encoding:"
789 msgstr ""
790
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
484 #, fuzzy 792 #, fuzzy
485 msgid "Unable to change password." 793 msgid "Unable to change password."
486 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 794 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
487 795
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
489 msgid "" 797 msgid ""
490 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 798 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
491 "changed." 799 "changed."
492 msgstr "" 800 msgstr ""
493 801
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
495 #, fuzzy 803 #, fuzzy
496 msgid "Unable to change password" 804 msgid "Unable to change password"
497 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 805 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
498 806
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
500 msgid "" 808 msgid ""
501 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 809 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
502 "password remains the same." 810 "password remains the same."
503 msgstr "" 811 msgstr ""
504 812
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
506 #, fuzzy 814 #, fuzzy
507 msgid "Unknown" 815 msgid "Unknown"
508 msgstr "ICQ sconosciuto" 816 msgstr "ICQ sconosciuto"
509 817
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 818 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
511 #: src/buddy.c:2862 819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
512 msgid "Online" 820 msgid "Online"
513 msgstr "Presente" 821 msgstr "Presente"
514 822
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
516 msgid "Extended Away" 824 msgid "Extended Away"
517 msgstr "Assente ovunque" 825 msgstr "Assente ovunque"
518 826
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
520 msgid "Do Not Disturb" 828 msgid "Do Not Disturb"
521 msgstr "Non disturbare" 829 msgstr "Non disturbare"
522 830
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
524 #, fuzzy, c-format 832 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Jabber Error %s" 833 msgid "Jabber Error %s"
526 msgstr "Errore messaggio" 834 msgstr "Errore messaggio"
527 835
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
529 #, c-format 837 #, c-format
530 msgid "Error %s: %s" 838 msgid "Error %s: %s"
531 msgstr "" 839 msgstr ""
532 840
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
534 #, fuzzy 842 #, fuzzy
535 msgid "Unknown Error in presence" 843 msgid "Unknown Error in presence"
536 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 844 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
537 845
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
539 #, fuzzy, c-format 847 #, fuzzy, c-format
540 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 848 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
541 msgstr "" 849 msgstr ""
542 "\n" 850 "\n"
543 "\n" 851 "\n"
544 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 852 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
545 853
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
547 #, c-format 855 #, c-format
548 msgid "" 856 msgid ""
549 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 857 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
550 msgstr "" 858 msgstr ""
551 859
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
553 #, fuzzy 861 #, fuzzy
554 msgid "No such user." 862 msgid "No such user."
555 msgstr "Il server non esiste" 863 msgstr "Il server non esiste"
556 864
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 865 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
558 #: src/dialogs.c:926 866 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
559 msgid "Buddies" 867 msgid "Buddies"
560 msgstr "Contatti" 868 msgstr "Contatti"
561 869
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
563 msgid "Authenticating" 871 msgid "Authenticating"
564 msgstr "Autentificazione" 872 msgstr "Autentificazione"
565 873
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
567 msgid "Unknown login error" 875 msgid "Unknown login error"
568 msgstr "Errore di login sconosciuto" 876 msgstr "Errore di login sconosciuto"
569 877
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
571 #, fuzzy 879 #, fuzzy
572 msgid "Password successfully changed." 880 msgid "Password successfully changed."
573 msgstr "Password cambiata!" 881 msgstr "Password cambiata!"
574 882
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
576 #, fuzzy 884 #, fuzzy
577 msgid "Connection lost" 885 msgid "Connection lost"
578 msgstr "Connessione chiusa." 886 msgstr "Connessione chiusa."
579 887
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
582 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 890 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
583 msgid "Unable to connect" 891 msgid "Unable to connect"
584 msgstr "Impossibile connettersi" 892 msgstr "Impossibile connettersi"
585 893
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
587 msgid "Connected" 895 msgid "Connected"
588 msgstr "Connesso" 896 msgstr "Connesso"
589 897
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
591 msgid "Requesting Authentication Method" 899 msgid "Requesting Authentication Method"
592 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" 900 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso"
593 901
594 #. we have no chats yet 902 #. we have no chats yet
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
596 msgid "Connecting" 904 msgid "Connecting"
597 msgstr "Connessione in corso" 905 msgstr "Connessione in corso"
598 906
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
600 #, c-format 908 #, c-format
601 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 909 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
602 msgstr "" 910 msgstr ""
603 911
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
605 #, fuzzy 913 #, fuzzy
606 msgid "Jabber Error" 914 msgid "Jabber Error"
607 msgstr "Errore messaggio" 915 msgstr "Errore messaggio"
608 916
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
610 msgid "Room:" 918 msgid "Room:"
611 msgstr "Stanza:" 919 msgstr "Stanza:"
612 920
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
614 msgid "Server:"
615 msgstr "Server:"
616
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
618 msgid "Handle:" 922 msgid "Handle:"
619 msgstr "Gestisci:" 923 msgstr "Gestisci:"
620 924
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
622 #, fuzzy 926 #, fuzzy
623 msgid "Unable to join chat" 927 msgid "Unable to join chat"
624 msgstr "Impossibile connettersi" 928 msgstr "Impossibile connettersi"
625 929
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
627 #, fuzzy 931 #, fuzzy
628 msgid "Chats" 932 msgid "Chats"
629 msgstr "Chat" 933 msgstr "Chat"
630 934
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
632 #, fuzzy 936 #, fuzzy
633 msgid "View Error Msg" 937 msgid "View Error Msg"
634 msgstr "Vedi i log" 938 msgstr "Vedi i log"
635 939
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 940 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
637 #: src/buddy_chat.c:889 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
638 msgid "Get Away Msg" 942 msgid "Get Away Msg"
639 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 943 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
640 944
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
642 msgid "Un-hide From" 946 msgid "Un-hide From"
643 msgstr "" 947 msgstr ""
644 948
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
646 msgid "Temporarily Hide From" 950 msgid "Temporarily Hide From"
647 msgstr "" 951 msgstr ""
648 952
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
650 msgid "Remove From Roster" 954 msgid "Remove From Roster"
651 msgstr "" 955 msgstr ""
652 956
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
654 #, fuzzy 958 #, fuzzy
655 msgid "Cancel Presence Notification" 959 msgid "Cancel Presence Notification"
656 msgstr "Notifica Popup" 960 msgstr "Notifica Popup"
657 961
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
659 msgid "Full Name" 963 msgid "Full Name"
660 msgstr "Nome al secolo" 964 msgstr "Nome al secolo"
661 965
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
663 msgid "Family Name" 967 msgid "Family Name"
664 msgstr "Cognome" 968 msgstr "Cognome"
665 969
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
667 msgid "Given Name" 971 msgid "Given Name"
668 msgstr "Nome assegnato" 972 msgstr "Nome assegnato"
669 973
670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
671 msgid "Nickname" 975 msgid "Nickname"
672 msgstr "Soprannome" 976 msgstr "Soprannome"
673 977
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 978 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
675 msgid "URL" 979 msgid "URL"
676 msgstr "URL" 980 msgstr "URL"
677 981
678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
679 msgid "Street Address" 983 msgid "Street Address"
680 msgstr "Indirizzo" 984 msgstr "Indirizzo"
681 985
682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
683 msgid "Extended Address" 987 msgid "Extended Address"
684 msgstr "Indirizzo per esteso" 988 msgstr "Indirizzo per esteso"
685 989
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
687 msgid "Locality" 991 msgid "Locality"
688 msgstr "Località" 992 msgstr "Località"
689 993
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
691 msgid "Region" 995 msgid "Region"
692 msgstr "Regione" 996 msgstr "Regione"
693 997
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
695 msgid "Postal Code" 999 msgid "Postal Code"
696 msgstr "Codice Postale" 1000 msgstr "Codice Postale"
697 1001
698 #. Line 7 1002 #. Line 7
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 1003 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
700 msgid "Country" 1004 msgid "Country"
701 msgstr "Paese" 1005 msgstr "Paese"
702 1006
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
704 msgid "Telephone" 1008 msgid "Telephone"
705 msgstr "Telefono" 1009 msgstr "Telefono"
706 1010
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 1011 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
708 msgid "Email" 1012 msgid "Email"
709 msgstr "E-mail" 1013 msgstr "E-mail"
710 1014
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
712 msgid "Organization Name" 1016 msgid "Organization Name"
713 msgstr "Nome dell'organizzazione" 1017 msgstr "Nome dell'organizzazione"
714 1018
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
716 msgid "Organization Unit" 1020 msgid "Organization Unit"
717 msgstr "Divisione" 1021 msgstr "Divisione"
718 1022
719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
720 msgid "Title" 1024 msgid "Title"
721 msgstr "Titolo" 1025 msgstr "Titolo"
722 1026
723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 1027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
724 msgid "Role" 1028 msgid "Role"
725 msgstr "Posizione" 1029 msgstr "Posizione"
726 1030
727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 1031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
728 msgid "Birthday" 1032 msgid "Birthday"
729 msgstr "Compleanno" 1033 msgstr "Compleanno"
730 1034
731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 1035 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
732 msgid "Description" 1036 msgid "Description"
733 msgstr "Descrizione" 1037 msgstr "Descrizione"
734 1038
735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 1039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
736 msgid "" 1040 msgid ""
737 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1041 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
738 "comfortable" 1042 "comfortable"
739 msgstr "" 1043 msgstr ""
740 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " 1044 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che "
741 "ritieni opportune" 1045 "ritieni opportune"
742 1046
743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
744 msgid "User Identity" 1048 msgid "User Identity"
745 msgstr "Identità" 1049 msgstr "Identità"
746 1050
747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 1051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
748 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1052 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
749 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" 1053 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber"
750 1054
751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
752 msgid "Server Registration successful!" 1056 msgid "Server Registration successful!"
753 msgstr "Sei stato registrato sul server!" 1057 msgstr "Sei stato registrato sul server!"
754 1058
755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
756 msgid "Unknown registration error" 1060 msgid "Unknown registration error"
757 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 1061 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
758 1062
759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
760 msgid "Set User Info" 1064 msgid "Set User Info"
761 msgstr "Imposta informazioni utente" 1065 msgstr "Imposta informazioni utente"
762 1066
763 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:222
764 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1068 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
765 msgstr "" 1069 msgstr ""
766 1070
767 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1071 #: src/protocols/msn/msn.c:225
768 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1072 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
769 msgstr "" 1073 msgstr ""
770 1074
771 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1075 #: src/protocols/msn/msn.c:228
772 #, fuzzy 1076 #, fuzzy
773 msgid "Invalid User" 1077 msgid "Invalid User"
774 msgstr "Nome non valido" 1078 msgstr "Nome non valido"
775 1079
776 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:231
777 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1081 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
778 msgstr "" 1082 msgstr ""
779 1083
780 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1084 #: src/protocols/msn/msn.c:234
781 msgid "Already Login" 1085 msgid "Already Login"
782 msgstr "" 1086 msgstr ""
783 1087
784 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:237
785 #, fuzzy 1089 #, fuzzy
786 msgid "Invalid Username" 1090 msgid "Invalid Username"
787 msgstr "Nome non valido" 1091 msgstr "Nome non valido"
788 1092
789 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:240
790 #, fuzzy 1094 #, fuzzy
791 msgid "Invalid Friendly Name" 1095 msgid "Invalid Friendly Name"
792 msgstr "Nome non valido" 1096 msgstr "Nome non valido"
793 1097
794 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:243
795 msgid "List Full" 1099 msgid "List Full"
796 msgstr "" 1100 msgstr ""
797 1101
798 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:246
799 msgid "Already there" 1103 msgid "Already there"
800 msgstr "" 1104 msgstr ""
801 1105
802 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:249
803 #, fuzzy 1107 #, fuzzy
804 msgid "Not on list" 1108 msgid "Not on list"
805 msgstr "Connessione chiusa." 1109 msgstr "Connessione chiusa."
806 1110
807 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:252
808 msgid "User is offline" 1112 msgid "User is offline"
809 msgstr "" 1113 msgstr ""
810 1114
811 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1115 #: src/protocols/msn/msn.c:255
812 msgid "Already in the mode" 1116 msgid "Already in the mode"
813 msgstr "" 1117 msgstr ""
814 1118
815 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1119 #: src/protocols/msn/msn.c:258
816 msgid "Already in opposite list" 1120 msgid "Already in opposite list"
817 msgstr "" 1121 msgstr ""
818 1122
819 #: src/protocols/msn/msn.c:269 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:261
820 msgid "Switchboard failed" 1124 msgid "Switchboard failed"
821 msgstr "" 1125 msgstr ""
822 1126
823 #: src/protocols/msn/msn.c:272 1127 #: src/protocols/msn/msn.c:264
824 msgid "Notify Transfer failed" 1128 msgid "Notify Transfer failed"
825 msgstr "" 1129 msgstr ""
826 1130
827 #: src/protocols/msn/msn.c:276 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:268
828 msgid "Required fields missing" 1132 msgid "Required fields missing"
829 msgstr "" 1133 msgstr ""
830 1134
831 #: src/protocols/msn/msn.c:279 1135 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
832 #, fuzzy 1136 #, fuzzy
833 msgid "Not logged in" 1137 msgid "Not logged in"
834 msgstr "%s entrato." 1138 msgstr "%s entrato."
835 1139
836 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1140 #: src/protocols/msn/msn.c:275
837 #, fuzzy 1141 #, fuzzy
838 msgid "Internal server error" 1142 msgid "Internal server error"
839 msgstr "Errore interno" 1143 msgstr "Errore interno"
840 1144
841 #: src/protocols/msn/msn.c:286 1145 #: src/protocols/msn/msn.c:278
842 msgid "Database server error" 1146 msgid "Database server error"
843 msgstr "" 1147 msgstr ""
844 1148
845 #: src/protocols/msn/msn.c:289 1149 #: src/protocols/msn/msn.c:281
846 #, fuzzy 1150 #, fuzzy
847 msgid "File operation error" 1151 msgid "File operation error"
848 msgstr "errore interno di connessione\n" 1152 msgstr "errore interno di connessione\n"
849 1153
850 #: src/protocols/msn/msn.c:292 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:284
851 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
852 msgid "Memory allocation error" 1156 msgid "Memory allocation error"
853 msgstr "grave errore di connessione\n" 1157 msgstr "grave errore di connessione\n"
854 1158
855 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:288
856 #, fuzzy 1160 #, fuzzy
857 msgid "Server busy" 1161 msgid "Server busy"
858 msgstr "Server:" 1162 msgstr "Server:"
859 1163
860 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:291
861 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
862 msgid "Server unavailable" 1166 msgid "Server unavailable"
863 msgstr "Occupato" 1167 msgstr "Occupato"
864 1168
865 #: src/protocols/msn/msn.c:302 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:294
866 msgid "Peer Notification server down" 1170 msgid "Peer Notification server down"
867 msgstr "" 1171 msgstr ""
868 1172
869 #: src/protocols/msn/msn.c:305 1173 #: src/protocols/msn/msn.c:297
870 #, fuzzy 1174 #, fuzzy
871 msgid "Database connect error" 1175 msgid "Database connect error"
872 msgstr "errore interno di connessione\n" 1176 msgstr "errore interno di connessione\n"
873 1177
874 #: src/protocols/msn/msn.c:308 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:300
875 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1179 msgid "Server is going down (abandon ship)"
876 msgstr "" 1180 msgstr ""
877 1181
878 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:304
879 #, fuzzy 1183 #, fuzzy
880 msgid "Error creating connection" 1184 msgid "Error creating connection"
881 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 1185 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
882 1186
883 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:310
884 msgid "Session overload" 1188 msgid "Session overload"
885 msgstr "" 1189 msgstr ""
886 1190
887 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:313
888 msgid "User is too active" 1192 msgid "User is too active"
889 msgstr "" 1193 msgstr ""
890 1194
891 #: src/protocols/msn/msn.c:324 1195 #: src/protocols/msn/msn.c:316
892 #, fuzzy 1196 #, fuzzy
893 msgid "Too many sessions" 1197 msgid "Too many sessions"
894 msgstr "Troppe corrispondenze." 1198 msgstr "Troppe corrispondenze."
895 1199
896 #: src/protocols/msn/msn.c:327 1200 #: src/protocols/msn/msn.c:319
897 msgid "Not expected" 1201 msgid "Not expected"
898 msgstr "" 1202 msgstr ""
899 1203
900 #: src/protocols/msn/msn.c:330 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:322
901 msgid "Bad friend file" 1205 msgid "Bad friend file"
902 msgstr "" 1206 msgstr ""
903 1207
904 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:326
905 #, fuzzy 1209 #, fuzzy
906 msgid "Authentication failed" 1210 msgid "Authentication failed"
907 msgstr "Autentificazione fallita." 1211 msgstr "Autentificazione fallita."
908 1212
909 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:329
910 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
911 msgid "Not allowed when offline" 1215 msgid "Not allowed when offline"
912 msgstr "Nessun suono quando entri" 1216 msgstr "Nessun suono quando entri"
913 1217
914 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1218 #: src/protocols/msn/msn.c:332
915 msgid "Not accepting new users" 1219 msgid "Not accepting new users"
916 msgstr "" 1220 msgstr ""
917 1221
918 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1222 #: src/protocols/msn/msn.c:335
919 msgid "User unverified" 1223 msgid "User unverified"
920 msgstr "" 1224 msgstr ""
921 1225
922 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1226 #: src/protocols/msn/msn.c:338
923 #, fuzzy 1227 #, fuzzy
924 msgid "Unknown Error Code" 1228 msgid "Unknown Error Code"
925 msgstr "Codice di errore sconosciuto." 1229 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
926 1230
927 #: src/protocols/msn/msn.c:558 1231 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1232 #, c-format
1233 msgid "%s has closed the conversation window"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:562
928 msgid "An MSN message may not have been received." 1237 msgid "An MSN message may not have been received."
929 msgstr "" 1238 msgstr ""
930 1239
931 #: src/protocols/msn/msn.c:815 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
932 #, fuzzy 1241 #, fuzzy
933 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1242 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
934 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 1243 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
935 1244
936 #: src/protocols/msn/msn.c:816 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
937 msgid "" 1246 msgid ""
938 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1247 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
939 "Please try again later." 1248 "Please try again later."
940 msgstr "" 1249 msgstr ""
941 1250
942 #: src/protocols/msn/msn.c:921 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Write error"
1263 msgstr "Errore AOL"
1264
1265 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
943 #, c-format 1266 #, c-format
944 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1267 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
945 msgstr "" 1268 msgstr ""
946 1269
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Unable to write to server"
1273 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1274
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
948 #, c-format 1276 #, c-format
949 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1277 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
950 msgstr "" 1278 msgstr ""
951 1279
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 1280 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
953 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1281 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
954 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." 1282 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione."
955 1283
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 1284 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1285 msgid "Got invalid XFR\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1289 msgid "Error transfering"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
957 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
958 msgid "Error reading from server" 1294 msgid "Error reading from server"
959 msgstr "Errore di lettura dal socket." 1295 msgstr "Errore di lettura dal socket."
960 1296
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1300 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1301
1302 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1305 msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
1306
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Protocol not supported"
1310 msgstr "Azioni protocollo"
1311
1312 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Unable to request INF\n"
1315 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
1316
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unable to login using MD5"
1320 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
1321
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Unable to send USR\n"
1325 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1326
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
962 msgid "Requesting to send password" 1328 msgid "Requesting to send password"
963 msgstr "" 1329 msgstr ""
964 1330
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
966 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
967 msgid "Unable to send password" 1333 msgid "Unable to send password"
968 msgstr "Non riesco a leggere il socket" 1334 msgstr "Non riesco a leggere il socket"
969 1335
970 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
971 #, fuzzy 1337 #, fuzzy
972 msgid "Password sent" 1338 msgid "Password sent"
973 msgstr "Password: " 1339 msgstr "Password: "
974 1340
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
976 #, fuzzy 1342 #, fuzzy
977 msgid "Unable to write to server" 1343 msgid "Unable to transfer"
978 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" 1344 msgstr "Impossibile scrivere"
979 1345
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unable to parse message"
1349 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
1350
1351 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
981 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
982 msgid "Synching with server" 1353 msgid "Synching with server"
983 msgstr "Registro dal server" 1354 msgstr "Registro dal server"
984 1355
985 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
986 msgid "Away From Computer" 1357 msgid "Away From Computer"
987 msgstr "" 1358 msgstr ""
988 1359
989 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
990 msgid "Be Right Back" 1361 msgid "Be Right Back"
991 msgstr "" 1362 msgstr ""
992 1363
993 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
994 #, fuzzy 1366 #, fuzzy
995 msgid "Busy" 1367 msgid "Busy"
996 msgstr "Contatto" 1368 msgstr "Contatto"
997 1369
998 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1370 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
999 msgid "On The Phone" 1371 msgid "On The Phone"
1000 msgstr "" 1372 msgstr ""
1001 1373
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1003 msgid "Out To Lunch" 1375 msgid "Out To Lunch"
1004 msgstr "" 1376 msgstr ""
1005 1377
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1007 #, fuzzy 1379 #, fuzzy
1008 msgid "Hidden" 1380 msgid "Hidden"
1009 msgstr "Nascondi icona" 1381 msgstr "Nascondi icona"
1010 1382
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 1383 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1384 msgid "Be right back"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1388 msgid "Away from the computer"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1392 msgid "On the phone"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1396 msgid "Out to lunch"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Idle"
1402 msgstr "A riposo: "
1403
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1012 msgid "Reset friendly name" 1405 msgid "Reset friendly name"
1013 msgstr "" 1406 msgstr ""
1014 1407
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 1408 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1410 msgid "Send File"
1411 msgstr "Invia file"
1412
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1016 msgid "New MSN friendly name too long." 1414 msgid "New MSN friendly name too long."
1017 msgstr "" 1415 msgstr ""
1018 1416
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 1417 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1020 #, fuzzy 1418 #, fuzzy
1021 msgid "Set Friendly Name" 1419 msgid "Set Friendly Name"
1022 msgstr "Cognome" 1420 msgstr "Cognome"
1023 1421
1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1025 #, fuzzy 1423 #, fuzzy
1026 msgid "Set Friendly Name:" 1424 msgid "Set Friendly Name:"
1027 msgstr "Account: " 1425 msgstr "Account: "
1028 1426
1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1030 msgid "Reset All Friendly Names" 1428 msgid "Reset All Friendly Names"
1031 msgstr "" 1429 msgstr ""
1032 1430
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 1431 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1034 #, c-format 1432 #, c-format
1035 msgid "" 1433 msgid ""
1036 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1434 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1435 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1038 msgstr "" 1436 msgstr ""
1039 1437
1040 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 1438 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1041 #, fuzzy 1439 #, fuzzy
1042 msgid "Invalid MSN screenname" 1440 msgid "Invalid MSN screenname"
1043 msgstr "Nome non valido" 1441 msgstr "Nome non valido"
1044 1442
1045 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1046 #, c-format 1444 #, c-format
1047 msgid "" 1445 msgid ""
1048 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1446 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1049 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1447 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1050 msgstr "" 1448 msgstr ""
1051 1449
1052 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 1450 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1054 msgid "Join what group:" 1452 msgid "Join what group:"
1055 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" 1453 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:"
1056 1454
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Invalid error"
1458 msgstr "Nome non valido"
1459
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Invalid SNAC"
1463 msgstr "Nome non valido"
1464
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1466 msgid "Rate to host"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1470 msgid "Rate to client"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Service unavailable"
1476 msgstr "Occupato"
1477
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1479 msgid "Service not defined"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1483 msgid "Obsolete SNAC"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1487 msgid "Not supported by host"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1491 msgid "Not supported by client"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1495 msgid "Refused by client"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1499 msgid "Reply too big"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1503 msgid "Responses lost"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1507 msgid "Request denied"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1511 msgid "Busted SNAC payload"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1515 msgid "Insufficient rights"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1519 msgid "In local permit/deny"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1523 msgid "Too evil (sender)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1527 msgid "Too evil (receiver)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User temporarily unavailable"
1533 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile."
1534
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1536 msgid "No match"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1540 msgid "List overflow"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1544 msgid "Request ambiguous"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1548 msgid "Queue full"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1552 msgid "Not while on AOL"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1058 #, c-format 1556 #, c-format
1059 msgid "Direct IM with %s closed" 1557 msgid "Direct IM with %s closed"
1060 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 1558 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
1061 1559
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1063 #, fuzzy, c-format 1561 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Direct IM with %s failed" 1562 msgid "Direct IM with %s failed"
1065 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" 1563 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s"
1066 1564
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1068 msgid "connection error (rend)\n" 1566 msgid "connection error (rend)\n"
1069 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" 1567 msgstr "errore di connessione (rend?)\n"
1070 1568
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1072 msgid "major connection error\n" 1570 msgid "major connection error\n"
1073 msgstr "grave errore di connessione\n" 1571 msgstr "grave errore di connessione\n"
1074 1572
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1574 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1077 msgid "Disconnected." 1575 msgid "Disconnected."
1078 msgstr "Disconnesso." 1576 msgstr "Disconnesso."
1079 1577
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1081 #, c-format 1579 #, c-format
1082 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1580 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1083 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 1581 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
1084 1582
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1086 msgid "Chat is currently unavailable" 1584 msgid "Chat is currently unavailable"
1087 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 1585 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
1088 1586
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1588 msgid "Buddy canceled transfer"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1090 msgid "Couldn't connect to host" 1592 msgid "Couldn't connect to host"
1091 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 1593 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
1092 1594
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1094 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1596 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1095 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" 1597 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n"
1096 1598
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1098 msgid "internal connection error\n" 1600 msgid "internal connection error\n"
1099 msgstr "errore interno di connessione\n" 1601 msgstr "errore interno di connessione\n"
1100 1602
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1102 msgid "Unable to login to AIM" 1604 msgid "Unable to login to AIM"
1103 msgstr "Impossibile entrare in AIM" 1605 msgstr "Impossibile entrare in AIM"
1104 1606
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1106 #, c-format 1608 #, c-format
1107 msgid "Signon: %s" 1609 msgid "Signon: %s"
1108 msgstr "Collegato: %s" 1610 msgstr "Collegato: %s"
1109 1611
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1111 msgid "Signed off.\n" 1613 msgid "Signed off.\n"
1112 msgstr "Scollegato.\n" 1614 msgstr "Scollegato.\n"
1113 1615
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1115 msgid "Could Not Connect" 1617 msgid "Could Not Connect"
1116 msgstr "Impossibile connettersi" 1618 msgstr "Impossibile connettersi"
1117 1619
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1119 msgid "Connection established, cookie sent" 1621 msgid "Connection established, cookie sent"
1120 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" 1622 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie"
1121 1623
1122 #. Incorrect nick/password 1624 #. Incorrect nick/password
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1124 msgid "Incorrect nickname or password." 1626 msgid "Incorrect nickname or password."
1125 msgstr "Soprannome o password sbagliati." 1627 msgstr "Soprannome o password sbagliati."
1126 1628
1127 #. Suspended account 1629 #. Suspended account
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1129 msgid "Your account is currently suspended." 1631 msgid "Your account is currently suspended."
1130 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" 1632 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso"
1131 1633
1634 #. service temporarily unavailable
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1636 #, fuzzy
1637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1638 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile."
1639
1132 #. connecting too frequently 1640 #. connecting too frequently
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1134 msgid "" 1642 msgid ""
1135 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1643 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1136 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1644 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1137 msgstr "" 1645 msgstr ""
1138 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " 1646 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e "
1139 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." 1647 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo."
1140 1648
1141 #. client too old 1649 #. client too old
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1143 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1144 msgstr "" 1653 msgstr ""
1145 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " 1654 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla "
1146 "versione " 1655 "versione "
1147 1656
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1149 msgid "Authentication Failed" 1658 msgid "Authentication Failed"
1150 msgstr "Autentificazione fallita" 1659 msgstr "Autentificazione fallita"
1151 1660
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1153 msgid "Internal Error" 1662 msgid "Internal Error"
1154 msgstr "Errore interno" 1663 msgstr "Errore interno"
1155 1664
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1670 "fixed. Check %s for updates."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1157 #, fuzzy 1674 #, fuzzy
1158 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1675 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1159 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 1676 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1160 1677
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1163 msgid ""
1164 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1165 "fixed. Check "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1170 msgid " for updates."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1174 #, fuzzy 1679 #, fuzzy
1175 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1680 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1176 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 1681 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1177 1682
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1179 #, c-format 1684 #, c-format
1180 msgid "Direct IM with %s established" 1685 msgid "Direct IM with %s established"
1181 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" 1686 msgstr "Aperto il canale diretto con %s"
1182 1687
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1689 msgid "Transfer timed out"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Couldn't open listener to send file"
1695 msgstr "File di configurazione %s non aperto."
1696
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1698 msgid "File transfer aborted"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1702 msgid "(There was an error receiving this message)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1706 msgid ""
1707 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1708 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1709 "considered a privacy risk."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid ""
1715 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1716 "s"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 "\n"
1720 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
1721
1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1723 #, fuzzy
1724 msgid "No reason given."
1725 msgstr "Nessun soprannome dato"
1726
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Authorization Request"
1730 msgstr "Autentificazione fallita."
1731
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1184 #, c-format 1733 #, c-format
1185 msgid "" 1734 msgid ""
1186 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1735 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1187 "the following reason:\n" 1736 "the following reason:\n"
1188 "%s" 1737 "%s"
1189 msgstr "" 1738 msgstr ""
1190 1739
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1192 #, fuzzy
1193 msgid "No reason given."
1194 msgstr "Nessun soprannome dato"
1195
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1197 msgid "ICQ authorization denied." 1741 msgid "ICQ authorization denied."
1198 msgstr "" 1742 msgstr ""
1199 1743
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1744 #. Someone has granted you authorization
1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1201 #, c-format 1746 #, c-format
1202 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1747 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1203 msgstr "" 1748 msgstr ""
1204 1749
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1206 #, c-format 1751 #, c-format
1207 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1752 msgid ""
1753 "You have received an ICQ page\n"
1754 "\n"
1755 "From: %s [%s]\n"
1756 "%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "You have received an ICQ email\n"
1763 "\n"
1764 "1=%s\n"
1765 "2=%s\n"
1766 "3=%s\n"
1767 "4=%s\n"
1768 "5=%s\n"
1769 "6=%s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1773 #, c-format
1774 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1780 msgstr ""
1781 "\n"
1782 "\n"
1783 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
1784
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1208 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." 1788 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido."
1209 1789
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1211 #, c-format 1791 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1792 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1213 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." 1793 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi."
1214 1794
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1216 #, c-format 1796 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1797 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1218 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." 1798 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo."
1219 1799
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1221 #, c-format 1801 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1802 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1223 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." 1803 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi."
1224 1804
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1226 #, c-format 1806 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1807 msgid ""
1808 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1228 msgstr "" 1809 msgstr ""
1229 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " 1810 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima "
1230 "dei messaggi." 1811 "dei messaggi."
1231 1812
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1233 #, c-format 1814 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "" 1815 msgid ""
1235 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1816 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1236 msgstr "" 1817 msgstr ""
1237 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " 1818 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di "
1238 "messaggi." 1819 "messaggi."
1239 1820
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1241 #, c-format 1822 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1823 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1243 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." 1824 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
1244 1825
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1246 #, c-format 1827 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1828 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1248 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." 1829 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo."
1249 1830
1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1251 #, c-format 1832 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1833 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1253 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." 1834 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto."
1254 1835
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1256 #, c-format 1837 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1838 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1258 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." 1839 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti."
1259 1840
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1261 #, c-format 1842 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1843 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1263 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." 1844 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so."
1264 1845
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1266 #, c-format 1847 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1848 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1268 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." 1849 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché."
1269 1850
1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1271 #, c-format 1852 #, c-format
1272 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1853 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1273 msgstr "" 1854 msgstr ""
1274 1855
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1276 #, c-format 1857 #, c-format
1277 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1858 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1278 msgstr "" 1859 msgstr ""
1279 1860
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1862 #, c-format
1863 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1281 #, c-format 1867 #, c-format
1282 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1868 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1283 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" 1869 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n"
1284 1870
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1286 #, c-format 1872 #, fuzzy
1287 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1873 msgid "Unknown error"
1288 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" 1874 msgstr "Errore di login sconosciuto"
1289 1875
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1291 #, fuzzy 1878 #, fuzzy
1292 msgid "No reason was given." 1879 msgid "No reason was given."
1293 msgstr "Nessun soprannome dato" 1880 msgstr "Nessun soprannome dato"
1294 1881
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1882 #. Data is assumed to be the destination sn.
1296 #, c-format 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1297 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1886 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s"
1887
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "User information for %s unavailable:"
1298 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" 1891 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s"
1299 1892
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1893 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1301 msgid "Buddy Icon" 1894 msgid "Buddy Icon"
1302 msgstr "Icona della persona" 1895 msgstr "Icona della persona"
1303 1896
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 1897 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1305 msgid "Voice" 1898 msgid "Voice"
1306 msgstr "Voce" 1899 msgstr "Voce"
1307 1900
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 1901 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1309 msgid "IM Image" 1902 msgid "IM Image"
1310 msgstr "Immagine di IM" 1903 msgstr "Immagine di IM"
1311 1904
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 1905 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1313 #: src/buddy.c:2555 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1314 msgid "Chat" 1907 msgid "Chat"
1315 msgstr "Chat" 1908 msgstr "Chat"
1316 1909
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 1910 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1318 msgid "Get File" 1911 msgid "Get File"
1319 msgstr "Prendi file" 1912 msgstr "Prendi file"
1320 1913
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 1914 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1322 msgid "Send File"
1323 msgstr "Invia file"
1324
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1326 msgid "Games" 1915 msgid "Games"
1327 msgstr "Giochi" 1916 msgstr "Giochi"
1328 1917
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 1918 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1330 msgid "Stocks" 1919 msgid "Stocks"
1331 msgstr "Scorte" 1920 msgstr "Scorte"
1332 1921
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 1922 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1334 msgid "Send Buddy List" 1923 msgid "Send Buddy List"
1335 msgstr "Invia lista contatti" 1924 msgstr "Invia lista contatti"
1336 1925
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 1926 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1338 msgid "EveryBuddy Bug" 1927 msgid "EveryBuddy Bug"
1339 msgstr "Baco di EveryBuddy" 1928 msgstr "Baco di EveryBuddy"
1340 1929
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 1930 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1342 msgid "AP User" 1931 msgid "AP User"
1343 msgstr "Utente AP" 1932 msgstr "Utente AP"
1344 1933
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 1934 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1346 msgid "ICQ RTF" 1935 msgid "ICQ RTF"
1347 msgstr "ICQ RTF" 1936 msgstr "ICQ RTF"
1348 1937
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 1938 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1350 msgid "Nihilist" 1939 msgid "Nihilist"
1351 msgstr "Nichilista" 1940 msgstr "Nichilista"
1352 1941
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 1942 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1354 msgid "ICQ Server Relay" 1943 msgid "ICQ Server Relay"
1355 msgstr "Trasmissione al server ICQ" 1944 msgstr "Trasmissione al server ICQ"
1356 1945
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 1946 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1358 msgid "ICQ Unknown" 1947 msgid "ICQ Unknown"
1359 msgstr "ICQ sconosciuto" 1948 msgstr "ICQ sconosciuto"
1360 1949
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 1950 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1362 msgid "Trillian Encryption" 1951 msgid "Trillian Encryption"
1363 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" 1952 msgstr "Criptaggio trilliano (?)"
1364 1953
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1366 #, fuzzy 1955 msgid ""
1367 msgid "" 1956 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1368 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1957 "</I>"
1369 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1958 msgstr ""
1370 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1959
1371 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1372 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 1961 #, fuzzy, c-format
1373 msgstr ""
1374 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1375 "\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL "
1376 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC="
1377 "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agente "
1378 "Interattivo ActiveBuddy<br>"
1379
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1381 #, c-format
1382 msgid "" 1962 msgid ""
1383 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1963 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1384 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1964 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1385 "%s%s%s<BR>\n" 1965 "%s%s%s<BR>\n"
1386 "<HR><BR>\n" 1966 "<HR>\n"
1387 msgstr "" 1967 msgstr ""
1388 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1968 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1389 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" 1969 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n"
1390 "%s%s%s<BR>\n" 1970 "%s%s%s<BR>\n"
1391 "<HR><BR>\n" 1971 "<HR><BR>\n"
1392 1972
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1394 msgid "<i>User has no away message</i>" 1974 msgid "<i>User has no away message</i>"
1395 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" 1975 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>"
1396 1976
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1398 msgid "Client Capabilities: " 1978 msgid "Client Capabilities: "
1399 msgstr "Potenzialità del client: " 1979 msgstr "Potenzialità del client: "
1400 1980
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1402 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1982 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1403 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" 1983 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>"
1404 1984
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1406 #, fuzzy 1986 #, fuzzy
1407 msgid "Your AIM connection may be lost." 1987 msgid "Your AIM connection may be lost."
1408 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." 1988 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta."
1409 1989
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1411 msgid "Rate limiting error." 1991 msgid "Rate limiting error."
1412 msgstr "" 1992 msgstr ""
1413 1993
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1415 #, fuzzy 1995 #, fuzzy
1416 msgid "" 1996 msgid ""
1417 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1997 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1418 "wait 10 seconds and try again." 1998 "wait 10 seconds and try again."
1419 msgstr "" 1999 msgstr ""
1420 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " 2000 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa "
1421 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." 2001 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova."
1422 2002
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1424 #, fuzzy 2004 msgid "Account Confirmation Requested"
1425 msgid "ICQ Authorization denied" 2005 msgstr ""
1426 msgstr "Autentificazione fallita." 2006
1427 2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 2008 #, fuzzy
1429 #, fuzzy 2009 msgid "Error Changing Account Info"
1430 msgid "ICQ Authorization Granted" 2010 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
1431 msgstr "Autentificazione fallita." 2011
1432 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2016 "differs from the original."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2023 "ends in a space."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2030 "is too long."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2037 "request pending for this screen name."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2044 "too many screen names associated with it."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2051 "invalid."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2055 #, c-format
2056 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2063 "%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Account Info"
2069 msgstr "Account"
2070
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2072 #, c-format
2073 msgid "The email address for %s is %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
1434 #, fuzzy 2077 #, fuzzy
1435 msgid "Unable to set AIM profile." 2078 msgid "Unable to set AIM profile."
1436 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 2079 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
1437 2080
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
1439 msgid "" 2082 msgid ""
1440 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2083 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1441 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2084 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1442 "fully connected." 2085 "fully connected."
1443 msgstr "" 2086 msgstr ""
1444 2087
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
1446 #, c-format 2089 #, c-format
1447 msgid "" 2090 msgid ""
1448 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2091 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1449 "truncated and set it." 2092 "truncated and set it."
1450 msgstr "" 2093 msgstr ""
1451 2094
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
1453 #, fuzzy 2096 #, fuzzy
1454 msgid "Unable to set AIM away message." 2097 msgid "Unable to set AIM away message."
1455 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 2098 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
1456 2099
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
1458 msgid "" 2101 msgid ""
1459 "You have probably requested to set your away message before the login " 2102 "You have probably requested to set your away message before the login "
1460 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2103 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1461 "again when you are fully connected." 2104 "again when you are fully connected."
1462 msgstr "" 2105 msgstr ""
1463 2106
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
1465 #, c-format 2108 #, c-format
1466 msgid "" 2109 msgid ""
1467 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2110 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1468 "it and set you away." 2111 "it and set you away."
1469 msgstr "" 2112 msgstr ""
1470 2113
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
1472 #, c-format 2115 #, c-format
1473 msgid "" 2116 msgid ""
1474 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2117 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1475 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2118 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1476 msgstr "" 2119 msgstr ""
1477 2120
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
1479 msgid "Exchange:" 2122 msgid "Exchange:"
1480 msgstr "Scambia:" 2123 msgstr "Scambia:"
1481 2124
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
1483 msgid "Unable to open Direct IM" 2126 msgid "Unable to open Direct IM"
1484 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" 2127 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM"
1485 2128
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
1487 #, c-format 2130 #, c-format
1488 msgid "" 2131 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
1489 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 2132 msgstr ""
1490 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 2133
1491 "continue?" 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
1492 msgstr "" 2135 msgid ""
1493 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " 2136 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
1494 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " 2137 "Do you wish to continue?"
1495 "tuo sistema. Vuoi continuare?" 2138 msgstr ""
1496 2139
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
1498 #, c-format 2141 #, c-format
1499 msgid "" 2142 msgid ""
1500 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 2143 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
1501 "support sending status messages.</I><BR>" 2144 "sending status messages.</I><BR>"
1502 msgstr "" 2145 msgstr ""
1503 2146
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
1505 #, c-format 2148 #, c-format
1506 msgid "" 2149 msgid ""
1507 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 2150 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
1508 "</I><BR>" 2151 "I><BR>"
1509 msgstr "" 2152 msgstr ""
1510 2153
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
1512 #, fuzzy 2155 #, fuzzy
1513 msgid "Get Status Msg" 2156 msgid "Get Status Msg"
1514 msgstr "Prendi messaggio di Assente" 2157 msgstr "Prendi messaggio di Assente"
1515 2158
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
1517 msgid "Direct IM" 2160 msgid "Direct IM"
1518 msgstr "IM diretto" 2161 msgstr "IM diretto"
1519 2162
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
1521 msgid "Get Capabilities" 2164 msgid "Get Capabilities"
1522 msgstr "Prendi le potenzialità" 2165 msgstr "Prendi le potenzialità"
1523 2166
1524 #: src/protocols/toc/toc.c:398 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:442
1525 #, c-format 2168 #, c-format
1526 msgid "Unable to write file %s." 2169 msgid "Unable to write file %s."
1527 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." 2170 msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
1528 2171
1529 #: src/protocols/toc/toc.c:401 2172 #: src/protocols/toc/toc.c:445
1530 #, c-format 2173 #, c-format
1531 msgid "Unable to read file %s." 2174 msgid "Unable to read file %s."
1532 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 2175 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
1533 2176
1534 #: src/protocols/toc/toc.c:404 2177 #: src/protocols/toc/toc.c:448
1535 #, c-format 2178 #, c-format
1536 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2179 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1537 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." 2180 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte."
1538 2181
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:407 2182 #: src/protocols/toc/toc.c:451
1540 #, c-format 2183 #, c-format
1541 msgid "%s not currently logged in." 2184 msgid "%s not currently logged in."
1542 msgstr "%s non è al momento connesso." 2185 msgstr "%s non è al momento connesso."
1543 2186
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:410 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:454
1545 #, c-format 2188 #, c-format
1546 msgid "Warning of %s not allowed." 2189 msgid "Warning of %s not allowed."
1547 msgstr "Avviso di %s non permesso." 2190 msgstr "Avviso di %s non permesso."
1548 2191
1549 #: src/protocols/toc/toc.c:413 2192 #: src/protocols/toc/toc.c:457
1550 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2193 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1551 msgstr "" 2194 msgstr ""
1552 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " 2195 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del "
1553 "server." 2196 "server."
1554 2197
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:416 2198 #: src/protocols/toc/toc.c:460
1556 #, c-format 2199 #, c-format
1557 msgid "Chat in %s is not available." 2200 msgid "Chat in %s is not available."
1558 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." 2201 msgstr "Non è disponibile la chat in %s."
1559 2202
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:419 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:463
1561 #, c-format 2204 #, c-format
1562 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2205 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1563 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." 2206 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente."
1564 2207
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:422 2208 #: src/protocols/toc/toc.c:466
1566 #, c-format 2209 #, c-format
1567 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2210 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1568 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." 2211 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande."
1569 2212
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:425 2213 #: src/protocols/toc/toc.c:469
1571 #, c-format 2214 #, c-format
1572 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2215 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1573 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." 2216 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente."
1574 2217
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:428 2218 #: src/protocols/toc/toc.c:472
1576 msgid "Failure." 2219 msgid "Failure."
1577 msgstr "Fallimento." 2220 msgstr "Fallimento."
1578 2221
1579 #: src/protocols/toc/toc.c:431 2222 #: src/protocols/toc/toc.c:475
1580 msgid "Too many matches." 2223 msgid "Too many matches."
1581 msgstr "Troppe corrispondenze." 2224 msgstr "Troppe corrispondenze."
1582 2225
1583 #: src/protocols/toc/toc.c:434 2226 #: src/protocols/toc/toc.c:478
1584 msgid "Need more qualifiers." 2227 msgid "Need more qualifiers."
1585 msgstr "Necessito di più qualificatori." 2228 msgstr "Necessito di più qualificatori."
1586 2229
1587 #: src/protocols/toc/toc.c:437 2230 #: src/protocols/toc/toc.c:481
1588 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2231 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1589 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." 2232 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile."
1590 2233
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2234 #: src/protocols/toc/toc.c:484
1592 msgid "Email lookup restricted." 2235 msgid "Email lookup restricted."
1593 msgstr "Vista della e-mail ristretta." 2236 msgstr "Vista della e-mail ristretta."
1594 2237
1595 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2238 #: src/protocols/toc/toc.c:487
1596 msgid "Keyword ignored." 2239 msgid "Keyword ignored."
1597 msgstr "Parola chiave ignorata." 2240 msgstr "Parola chiave ignorata."
1598 2241
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2242 #: src/protocols/toc/toc.c:490
1600 msgid "No keywords." 2243 msgid "No keywords."
1601 msgstr "Nessuna parola chiave." 2244 msgstr "Nessuna parola chiave."
1602 2245
1603 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2246 #: src/protocols/toc/toc.c:493
1604 msgid "User has no directory information." 2247 msgid "User has no directory information."
1605 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." 2248 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory."
1606 2249
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:453 2250 #: src/protocols/toc/toc.c:497
1608 msgid "Country not supported." 2251 msgid "Country not supported."
1609 msgstr "Paese non supportato." 2252 msgstr "Paese non supportato."
1610 2253
1611 #: src/protocols/toc/toc.c:456 2254 #: src/protocols/toc/toc.c:500
1612 #, c-format 2255 #, c-format
1613 msgid "Failure unknown: %s." 2256 msgid "Failure unknown: %s."
1614 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." 2257 msgstr "Guasto sconosciuto: %s."
1615 2258
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:462 2259 #: src/protocols/toc/toc.c:506
1617 msgid "The service is temporarily unavailable." 2260 msgid "The service is temporarily unavailable."
1618 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." 2261 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile."
1619 2262
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:465 2263 #: src/protocols/toc/toc.c:509
1621 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2264 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1622 msgstr "" 2265 msgstr ""
1623 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." 2266 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso."
1624 2267
1625 #: src/protocols/toc/toc.c:468 2268 #: src/protocols/toc/toc.c:512
1626 msgid "" 2269 msgid ""
1627 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2270 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1628 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2271 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1629 msgstr "" 2272 msgstr ""
1630 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " 2273 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e "
1631 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." 2274 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo."
1632 2275
1633 #: src/protocols/toc/toc.c:471 2276 #: src/protocols/toc/toc.c:515
1634 #, c-format 2277 #, c-format
1635 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2278 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1636 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." 2279 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s."
1637 2280
1638 #: src/protocols/toc/toc.c:474 2281 #: src/protocols/toc/toc.c:518
1639 #, fuzzy, c-format 2282 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2283 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1641 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" 2284 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s"
1642 2285
1643 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:535
1644 msgid "Connection Closed" 2287 msgid "Connection Closed"
1645 msgstr "Connessione chiusa." 2288 msgstr "Connessione chiusa."
1646 2289
1647 #: src/protocols/toc/toc.c:529 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:573
1648 msgid "Waiting for reply..." 2291 msgid "Waiting for reply..."
1649 msgstr "In attesa di risposta..." 2292 msgstr "In attesa di risposta..."
1650 2293
1651 #: src/protocols/toc/toc.c:598 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:642
1652 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2295 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1653 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." 2296 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio."
1654 2297
1655 #: src/protocols/toc/toc.c:782 2298 #: src/protocols/toc/toc.c:826
1656 #, fuzzy 2299 #, fuzzy
1657 msgid "Password Change Successful" 2300 msgid "Password Change Successful"
1658 msgstr "Cambio password effettuato" 2301 msgstr "Cambio password effettuato"
1659 2302
1660 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1661 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2304 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1662 msgstr "" 2305 msgstr ""
1663 2306
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2307 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1665 #, fuzzy 2308 #, fuzzy
1666 msgid "" 2309 msgid ""
1667 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2310 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1668 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2311 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1669 "is only temporary, please be patient." 2312 "is only temporary, please be patient."
1671 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " 2314 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi "
1672 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " 2315 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un "
1673 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " 2316 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta "
1674 "attendere un po'." 2317 "attendere un po'."
1675 2318
1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
1677 msgid "Get Dir Info" 2320 msgid "Get Dir Info"
1678 msgstr "Prendi le info di Dir" 2321 msgstr "Prendi le info di Dir"
1679 2322
1680 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 2323 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
1681 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 2324 msgid "TOC Host:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2328 #, fuzzy
2329 msgid "TOC Port:"
2330 msgstr "Porta"
2331
2332 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Could not open %s for writing!"
2335 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
2336
2337 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
1682 #, fuzzy 2339 #, fuzzy
1683 msgid "Could not connect for transfer." 2340 msgid "Could not connect for transfer."
1684 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" 2341 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
1685 2342
1686 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 2343 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
1687 msgid "Could not connect for transfer!" 2344 msgid "Could not connect for transfer!"
1688 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" 2345 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!"
1689 2346
1690 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 2347 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
1691 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2348 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1692 msgstr "" 2349 msgstr ""
1693 2350
1694 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 2351 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
1695 msgid "Gaim - Save As..." 2352 msgid "Gaim - Save As..."
1696 msgstr "Gaim - Salva come..." 2353 msgstr "Gaim - Salva come..."
1697 2354
1698 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 2355 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
1699 #, c-format 2356 #, c-format
1700 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2357 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1701 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2358 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1702 2359
1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
1704 #, c-format 2361 #, c-format
1705 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2362 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1706 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2363 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1707 2364
1708 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 2365 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
1709 #, c-format 2366 #, c-format
1710 msgid "%s requests you to send them a file" 2367 msgid "%s requests you to send them a file"
1711 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" 2368 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file"
1712 2369
1713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 2370 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2371 msgid "Accept"
2372 msgstr "Accetta"
2373
2374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
1714 #, fuzzy 2375 #, fuzzy
1715 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2376 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1716 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." 2377 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato."
1717 2378
1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 2379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2380 msgid "Pager Host:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2384 msgid "Pager Port:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
1719 msgid "ZLocate" 2388 msgid "ZLocate"
1720 msgstr "Zlocate" 2389 msgstr "Zlocate"
1721 2390
1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1723 msgid "Class:" 2392 msgid "Class:"
1724 msgstr "Classe:" 2393 msgstr "Classe:"
1725 2394
1726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 2395 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
1727 msgid "Instance:" 2396 msgid "Instance:"
1728 msgstr "Istanza:" 2397 msgstr "Istanza:"
1729 2398
1730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2399 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
1731 msgid "Recipient:" 2400 msgid "Recipient:"
1732 msgstr "Recipiente:" 2401 msgstr "Recipiente:"
1733 2402
1734 #: src/about.c:102 2403 #: src/about.c:75
1735 #, c-format 2404 #, c-format
1736 msgid "About Gaim v%s" 2405 msgid "About Gaim v%s"
1737 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" 2406 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s"
1738 2407
1739 #: src/about.c:135 2408 #: src/about.c:112
1740 #, fuzzy 2409 #, fuzzy
1741 msgid "" 2410 msgid ""
1742 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" 2411 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1743 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" 2412 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1744 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2413 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1745 "\n"
1746 "URL: "
1747 msgstr "" 2414 msgstr ""
1748 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " 2415 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È "
1749 "scritto\n" 2416 "scritto\n"
1750 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " 2417 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus "
1751 "Goliardicus.\n" 2418 "Goliardicus.\n"
1752 "\n" 2419 "\n"
1753 "URL: " 2420 "URL: "
1754 2421
1755 #: src/about.c:137 2422 #: src/about.c:122
1756 #, fuzzy 2423 #, fuzzy
1757 msgid "" 2424 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1758 "\n"
1759 "\n"
1760 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1761 msgstr "" 2425 msgstr ""
1762 "\n" 2426 "\n"
1763 "\n" 2427 "\n"
1764 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net" 2428 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net"
1765 2429
1766 #: src/about.c:147 2430 #: src/about.c:126
1767 #, fuzzy 2431 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
1768 msgid "" 2432 msgstr ""
1769 "Active Developers\n" 2433
1770 "====================\n" 2434 #: src/about.c:128
1771 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2435 msgid ""
1772 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2436 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
1773 "\n" 2437 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
1774 "Crazy Patch Writers\n" 2438 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
1775 "===================\n" 2439 msgstr ""
1776 "Benjamin Miller\n" 2440
1777 "Decklin Foster\n" 2441 #: src/about.c:136
1778 "Nathan Walp\n" 2442 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
1779 "Mark Doliner\n" 2443 msgstr ""
1780 "\n" 2444
1781 "Retired Developers\n" 2445 #: src/about.c:144
1782 "===================\n" 2446 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
1783 "Jim Duchek\n" 2447 msgstr ""
1784 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2448
1785 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 2449 #: src/about.c:151
1786 msgstr "" 2450 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
1787 "Sviluppatori Attivi\n" 2451 msgstr ""
1788 "====================\n" 2452
1789 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2453 #: src/about.c:153
1790 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2454 msgid ""
1791 "\n" 2455 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
1792 "Folli che scrivono le Patch\n" 2456 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
1793 "===================\n" 2457 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
1794 "Benjamin Miller\n" 2458 msgstr ""
1795 "Decklin Foster\n" 2459
1796 "Mark Doliner\n" 2460 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
1797 "\n" 2461 #: src/server.c:1159
1798 "Sviluppatori ritirati\n" 2462 msgid "Close"
1799 "===================\n" 2463 msgstr "Chiudi"
1800 "Jim Duchek\n" 2464
1801 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2465 #: src/aim.c:165
1802 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1803
1804 #. this makes the sizes not work.
1805 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1806 #. gtk_widget_grab_default(button);
1807 #: src/about.c:185
1808 msgid "Web Site"
1809 msgstr "Sito Web"
1810
1811 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1812 msgid "Signoff"
1813 msgstr "Abbandona"
1814
1815 #: src/aim.c:162
1816 #, fuzzy 2466 #, fuzzy
1817 msgid "Please enter your login." 2467 msgid "Please enter your login."
1818 msgstr "Inserisci il tuo account" 2468 msgstr "Inserisci il tuo account"
1819 2469
1820 #: src/aim.c:260 2470 #: src/aim.c:284
1821 msgid "Gaim - Login" 2471 msgid "Gaim - Login"
1822 msgstr "Gaim - Login" 2472 msgstr "Gaim - Login"
1823 2473
1824 #: src/aim.c:278 2474 #: src/aim.c:307
1825 msgid "Screen Name: " 2475 #, fuzzy
2476 msgid "Screen Name:"
1826 msgstr "Account: " 2477 msgstr "Account: "
1827 2478
1828 #: src/aim.c:294 2479 #: src/away.c:188
1829 msgid "Password: "
1830 msgstr "Password: "
1831
1832 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1833 msgid "Quit"
1834 msgstr "Esci"
1835
1836 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1837 msgid "Accounts"
1838 msgstr "Accounts"
1839
1840 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1841 msgid "Signon"
1842 msgstr "Entra"
1843
1844 #: src/aim.c:354
1845 msgid "About"
1846 msgstr "Informazioni"
1847
1848 #: src/aim.c:355
1849 msgid "Options"
1850 msgstr "Opzioni"
1851
1852 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1853 msgid "Plugins"
1854 msgstr "Plugins"
1855
1856 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1857 msgid "Preferences"
1858 msgstr "Preferenze"
1859
1860 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Auto-login"
1863 msgstr "Auto Login"
1864
1865 #: src/away.c:202
1866 msgid "Gaim - Away!" 2480 msgid "Gaim - Away!"
1867 msgstr "Gaim - Assente!" 2481 msgstr "Gaim - Assente!"
1868 2482
1869 #: src/away.c:250 2483 #: src/away.c:235
1870 msgid "I'm Back!" 2484 msgid "I'm Back!"
1871 msgstr "Sono tornato!" 2485 msgstr "Sono tornato!"
1872 2486
1873 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 2487 #: src/away.c:353
1874 msgid "Back"
1875 msgstr "Tornato"
1876
1877 #: src/away.c:388
1878 msgid "New Away Message" 2488 msgid "New Away Message"
1879 msgstr "Nuovo msg di Assente" 2489 msgstr "Nuovo msg di Assente"
1880 2490
1881 #: src/away.c:408 2491 #: src/away.c:373
1882 msgid "Remove Away Message" 2492 msgid "Remove Away Message"
1883 msgstr "Rimuovi msg di Assente" 2493 msgstr "Rimuovi msg di Assente"
1884 2494
1885 #: src/away.c:596 2495 #: src/away.c:561
1886 msgid "Set All Away" 2496 msgid "Set All Away"
1887 msgstr "Tutti come Assente" 2497 msgstr "Tutti come Assente"
1888 2498
1889 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 2499 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
1890 msgid "Group" 2500 msgid "Group"
1891 msgstr "Gruppo" 2501 msgstr "Gruppo"
1892 2502
1893 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 2503 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
1894 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 2504 #: src/buddy_chat.c:863
1895 msgid "IM" 2505 msgid "IM"
1896 msgstr "IM" 2506 msgstr "IM"
1897 2507
1898 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 2508 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
1899 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 2509 #: src/conversation.c:2915
1900 msgid "Info" 2510 msgid "Info"
1901 msgstr "Informazioni" 2511 msgstr "Informazioni"
1902 2512
1903 #. Put the buttons in the box 2513 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
1904 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 2514 #: src/dialogs.c:3819
1905 #: src/dialogs.c:3866
1906 msgid "Alias" 2515 msgid "Alias"
1907 msgstr "Alias" 2516 msgstr "Alias"
1908 2517
1909 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 2518 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
1910 msgid "Add Buddy Pounce" 2519 msgid "Add Buddy Pounce"
1911 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" 2520 msgstr "Aggiungi salto a Contatto"
1912 2521
1913 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 2522 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
1914 msgid "View Log" 2523 msgid "View Log"
1915 msgstr "Vedi i log" 2524 msgstr "Vedi i log"
1916 2525
1917 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 2526 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
1918 msgid "Rename" 2527 msgid "Rename"
1919 msgstr "Rinomina" 2528 msgstr "Rinomina"
1920 2529
1921 #: src/buddy.c:830 2530 #: src/buddy.c:824
1922 msgid "Un-Alias" 2531 msgid "Un-Alias"
1923 msgstr "Cancella Alias" 2532 msgstr "Cancella Alias"
1924 2533
1925 #: src/buddy.c:1709 2534 #: src/buddy.c:1683
1926 msgid "New Buddy Pounce" 2535 msgid "New Buddy Pounce"
1927 msgstr "Nuovo salto a Contatto" 2536 msgstr "Nuovo salto a Contatto"
1928 2537
1929 #: src/buddy.c:1727 2538 #: src/buddy.c:1701
1930 msgid "Remove Buddy Pounce" 2539 msgid "Remove Buddy Pounce"
1931 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" 2540 msgstr "Rimuovi salto a Contatto"
1932 2541
1933 #: src/buddy.c:1755 2542 #: src/buddy.c:1730
2543 #, fuzzy
2544 msgid "[no message]"
2545 msgstr "(1 messaggio)"
2546
2547 #: src/buddy.c:1732
1934 msgid "[Click to edit]" 2548 msgid "[Click to edit]"
1935 msgstr "[Clicca per modificare]" 2549 msgstr "[Clicca per modificare]"
1936 2550
1937 #: src/buddy.c:2238 2551 #: src/buddy.c:2299
1938 #, c-format 2552 #, c-format
1939 msgid "Logged in: %s\n" 2553 msgid "Logged in: %s\n"
1940 msgstr "Entrato in: %s\n" 2554 msgstr "Entrato in: %s\n"
1941 2555
1942 #: src/buddy.c:2250 2556 #: src/buddy.c:2311
1943 #, c-format 2557 #, c-format
1944 msgid "Warnings: %d%%\n" 2558 msgid "Warnings: %d%%\n"
1945 msgstr "Avvisi: %d%%\n" 2559 msgstr "Avvisi: %d%%\n"
1946 2560
1947 #: src/buddy.c:2262 2561 #: src/buddy.c:2323
1948 #, c-format 2562 #, c-format
1949 msgid "Capabilities: %s\n" 2563 msgid "Capabilities: %s\n"
1950 msgstr "Potenzialità: %s\n" 2564 msgstr "Potenzialità: %s\n"
1951 2565
1952 #: src/buddy.c:2266 2566 #: src/buddy.c:2327
1953 #, c-format 2567 #, c-format
1954 msgid "" 2568 msgid ""
1955 "Alias: %s \n" 2569 "Alias: %s \n"
1956 "Screen Name: %s\n" 2570 "Screen Name: %s\n"
1957 "%s%s%s%s%s%s" 2571 "%s%s%s%s%s%s"
1958 msgstr "" 2572 msgstr ""
1959 "Alias: %s \n" 2573 "Alias: %s \n"
1960 "Account: %s\n" 2574 "Account: %s\n"
1961 "%s%s%s%s%s%s" 2575 "%s%s%s%s%s%s"
1962 2576
1963 #: src/buddy.c:2270 2577 #: src/buddy.c:2331
1964 msgid "Idle: " 2578 msgid "Idle: "
1965 msgstr "A riposo: " 2579 msgstr "A riposo: "
1966 2580
1967 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 2581 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
1968 #, c-format 2582 #, c-format
1969 msgid "%s logged in." 2583 msgid "%s logged in."
1970 msgstr "%s entrato." 2584 msgstr "%s entrato."
1971 2585
1972 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 2586 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
1973 #, c-format 2587 #, c-format
1974 msgid "%s logged out." 2588 msgid "%s logged out."
1975 msgstr "%s uscito." 2589 msgstr "%s uscito."
1976 2590
1977 #: src/buddy.c:2588 2591 #: src/buddy.c:2562
1978 msgid "Information on selected Buddy" 2592 msgid "Information on selected Buddy"
1979 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." 2593 msgstr "Informazioni Contatto selezionato."
1980 2594
1981 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 2595 #: src/buddy.c:2563
1982 msgid "Send Instant Message" 2596 msgid "Send Instant Message"
1983 msgstr "Invia un messaggio" 2597 msgstr "Invia un messaggio"
1984 2598
1985 #: src/buddy.c:2590 2599 #: src/buddy.c:2564
1986 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2600 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1987 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" 2601 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto"
1988 2602
1989 #: src/buddy.c:2591 2603 #: src/buddy.c:2565
1990 msgid "Activate Away Message" 2604 msgid "Activate Away Message"
1991 msgstr "Attiva messaggio di Assente" 2605 msgstr "Attiva messaggio di Assente"
1992 2606
1993 #: src/buddy.c:2663 2607 #: src/buddy.c:2615
2608 msgid "Gaim - Buddy List"
2609 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
2610
2611 #. The file menu
2612 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
1994 msgid "File" 2613 msgid "File"
1995 msgstr "File" 2614 msgstr "File"
1996 2615
1997 #: src/buddy.c:2667 2616 #: src/buddy.c:2632
1998 msgid "Add A Buddy" 2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Add A Buddy"
1999 msgstr "Aggiungi Contatto" 2619 msgstr "Aggiungi Contatto"
2000 2620
2001 #: src/buddy.c:2669 2621 #: src/buddy.c:2634
2002 msgid "Join A Chat" 2622 #, fuzzy
2623 msgid "_Join A Chat"
2003 msgstr "Unisciti a una chat" 2624 msgstr "Unisciti a una chat"
2004 2625
2005 #: src/buddy.c:2671 2626 #: src/buddy.c:2636
2006 msgid "New Instant Message" 2627 #, fuzzy
2007 msgstr "Nuovo messaggio" 2628 msgid "_New Message"
2008 2629 msgstr "Nuovo msg di Assente"
2009 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 2630
2010 msgid "Get User Info" 2631 #: src/buddy.c:2638
2632 #, fuzzy
2633 msgid "_Get User Info"
2011 msgstr "Vedi info utente" 2634 msgstr "Vedi info utente"
2012 2635
2013 #: src/buddy.c:2678 2636 #: src/buddy.c:2643
2014 msgid "Import Buddy List" 2637 msgid "Import Buddy List"
2015 msgstr "Importa lista contatti" 2638 msgstr "Importa lista contatti"
2016 2639
2017 #: src/buddy.c:2696 2640 #: src/buddy.c:2650
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Hide"
2643 msgstr "Nascondi icona"
2644
2645 #: src/buddy.c:2657
2018 msgid "Tools" 2646 msgid "Tools"
2019 msgstr "Strumenti" 2647 msgstr "Strumenti"
2020 2648
2021 #: src/buddy.c:2706 2649 #: src/buddy.c:2667
2022 msgid "Buddy Pounce" 2650 msgid "Buddy Pounce"
2023 msgstr "Salto a Contatto" 2651 msgstr "Salto a Contatto"
2024 2652
2025 #: src/buddy.c:2719 2653 #: src/buddy.c:2674
2654 #, fuzzy
2655 msgid "_Accounts..."
2656 msgstr "Accounts"
2657
2658 #: src/buddy.c:2677
2659 #, fuzzy
2660 msgid "_Preferences..."
2661 msgstr "Preferenze"
2662
2663 #: src/buddy.c:2683
2026 msgid "Protocol Actions" 2664 msgid "Protocol Actions"
2027 msgstr "Azioni protocollo" 2665 msgstr "Azioni protocollo"
2028 2666
2029 #: src/buddy.c:2723 2667 #: src/buddy.c:2687
2030 msgid "Privacy" 2668 #, fuzzy
2669 msgid "Pr_ivacy..."
2031 msgstr "Privacy" 2670 msgstr "Privacy"
2032 2671
2033 #: src/buddy.c:2727 2672 #: src/buddy.c:2690
2034 msgid "View System Log" 2673 #, fuzzy
2674 msgid "_View System Log..."
2035 msgstr "Vedi log di sistema" 2675 msgstr "Vedi log di sistema"
2036 2676
2037 #: src/buddy.c:2739 2677 #: src/buddy.c:2695
2038 msgid "Perl"
2039 msgstr "Perl"
2040
2041 #: src/buddy.c:2742
2042 msgid "Load Script"
2043 msgstr "Esegui script"
2044
2045 #: src/buddy.c:2746
2046 msgid "Unload All Scripts"
2047 msgstr "Anunulla tutti gli script"
2048
2049 #: src/buddy.c:2750
2050 msgid "List Scripts"
2051 msgstr "Elenco script"
2052
2053 #: src/buddy.c:2758
2054 msgid "Help" 2678 msgid "Help"
2055 msgstr "Aiuto" 2679 msgstr "Aiuto"
2056 2680
2057 #: src/buddy.c:2762 2681 #: src/buddy.c:2699
2058 #, fuzzy 2682 #, fuzzy
2059 msgid "Online Help" 2683 msgid "Online Help"
2060 msgstr "Presente" 2684 msgstr "Presente"
2061 2685
2062 #: src/buddy.c:2763 2686 #: src/buddy.c:2700
2063 #, fuzzy 2687 #, fuzzy
2064 msgid "Debug Window" 2688 msgid "Debug Window"
2065 msgstr "Mostra finestra debug" 2689 msgstr "Mostra finestra debug"
2066 2690
2067 #: src/buddy.c:2764 2691 #: src/buddy.c:2704
2068 msgid "About Gaim" 2692 msgid "About Gaim"
2069 msgstr "Informazioni su Gaim" 2693 msgstr "Informazioni su Gaim"
2070 2694
2071 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 2695 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2072 msgid "Buddy List" 2696 msgid "Buddy List"
2073 msgstr "Lista contatti" 2697 msgstr "Lista contatti"
2074 2698
2075 #: src/buddy.c:2835 2699 #: src/buddy.c:2772
2076 msgid "Add a new Buddy" 2700 msgid "Add a new Buddy"
2077 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" 2701 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
2078 2702
2079 #: src/buddy.c:2836 2703 #: src/buddy.c:2773
2080 msgid "Add a new Group" 2704 msgid "Add a new Group"
2081 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" 2705 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo"
2082 2706
2083 #: src/buddy.c:2837 2707 #: src/buddy.c:2774
2084 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2708 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2085 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" 2709 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato"
2086 2710
2087 #: src/buddy.c:2864 2711 #: src/buddy.c:2797
2088 msgid "Edit Buddies" 2712 msgid "Edit Buddies"
2089 msgstr "Modifica Contatti" 2713 msgstr "Modifica Contatti"
2090 2714
2091 #: src/buddy.c:2907 2715 #: src/buddy_chat.c:269
2092 msgid "Gaim - Buddy List"
2093 msgstr "Gaim - Lista Contatti"
2094
2095 #: src/buddy_chat.c:265
2096 msgid "Join Chat" 2716 msgid "Join Chat"
2097 msgstr "Unisciti a chat" 2717 msgstr "Unisciti a chat"
2098 2718
2099 #: src/buddy_chat.c:283 2719 #: src/buddy_chat.c:286
2100 msgid "Join Chat As:" 2720 msgid "Join Chat As:"
2101 msgstr "Unisciti a chat come:" 2721 msgstr "Unisciti a chat come:"
2102 2722
2103 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2723 #: src/buddy_chat.c:307
2104 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2105 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2106 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2107 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2108 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2109 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2110 msgid "Cancel"
2111 msgstr "Annulla"
2112
2113 #: src/buddy_chat.c:309
2114 msgid "Join" 2724 msgid "Join"
2115 msgstr "Inserisciti" 2725 msgstr "Inserisciti"
2116 2726
2117 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2727 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2118 #: src/buddy_chat.c:1421 2728 #: src/buddy_chat.c:1540
2119 msgid "Invite" 2729 msgid "Invite"
2120 msgstr "Invita" 2730 msgstr "Invita"
2121 2731
2122 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 2732 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2123 msgid "Buddy" 2733 msgid "Buddy"
2124 msgstr "Contatto" 2734 msgstr "Contatto"
2125 2735
2126 #: src/buddy_chat.c:417 2736 #: src/buddy_chat.c:420
2127 msgid "Message" 2737 msgid "Message"
2128 msgstr "Messaggio" 2738 msgstr "Messaggio"
2129 2739
2130 #: src/buddy_chat.c:454 2740 #: src/buddy_chat.c:457
2131 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2741 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2132 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" 2742 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat"
2133 2743
2134 #: src/buddy_chat.c:871 2744 #: src/buddy_chat.c:870
2135 msgid "Un-Ignore" 2745 msgid "Un-Ignore"
2136 msgstr "Rimuovi Ignora" 2746 msgstr "Rimuovi Ignora"
2137 2747
2138 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 2748 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2139 msgid "Ignore" 2749 msgid "Ignore"
2140 msgstr "Ignora" 2750 msgstr "Ignora"
2141 2751
2142 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2752 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2143 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2753 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2144 #: src/buddy_chat.c:1544 2754 #: src/buddy_chat.c:1684
2145 #, c-format 2755 #, c-format
2146 msgid "%d %s in room" 2756 msgid "%d %s in room"
2147 msgstr "%d %s nella stanza" 2757 msgstr "%d %s nella stanza"
2148 2758
2149 #: src/buddy_chat.c:944 2759 #: src/buddy_chat.c:957
2150 #, c-format 2760 #, c-format
2151 msgid "%s entered the room." 2761 msgid "%s entered the room."
2152 msgstr "%s è entrato nella stanza." 2762 msgstr "%s è entrato nella stanza."
2153 2763
2154 #: src/buddy_chat.c:1010 2764 #: src/buddy_chat.c:959
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2767 msgstr "%s è entrato nella stanza."
2768
2769 #: src/buddy_chat.c:1038
2155 #, c-format 2770 #, c-format
2156 msgid "%s is now known as %s" 2771 msgid "%s is now known as %s"
2157 msgstr "%s è ora visto come %s" 2772 msgstr "%s è ora visto come %s"
2158 2773
2159 #: src/buddy_chat.c:1057 2774 #: src/buddy_chat.c:1096
2160 #, c-format 2775 #, c-format
2161 msgid "%s left the room (%s)." 2776 msgid "%s left the room (%s)."
2162 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." 2777 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)."
2163 2778
2164 #: src/buddy_chat.c:1059 2779 #: src/buddy_chat.c:1098
2165 #, c-format 2780 #, c-format
2166 msgid "%s left the room." 2781 msgid "%s left the room."
2167 msgstr "%s ha lasciato la stanza." 2782 msgstr "%s ha lasciato la stanza."
2168 2783
2169 #: src/buddy_chat.c:1158 2784 #: src/buddy_chat.c:1204
2170 msgid "Gaim - Group Chats" 2785 msgid "Gaim - Group Chats"
2171 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" 2786 msgstr "Gaim - Chat in gruppo"
2172 2787
2173 #: src/buddy_chat.c:1221 2788 #: src/buddy_chat.c:1284
2174 msgid "Topic:" 2789 msgid "Topic:"
2175 msgstr "Argomento:" 2790 msgstr "Argomento:"
2176 2791
2177 #: src/buddy_chat.c:1262 2792 #: src/buddy_chat.c:1323
2178 msgid "0 people in room" 2793 msgid "0 people in room"
2179 msgstr "Nessuno in stanza" 2794 msgstr "Nessuno in stanza"
2180 2795
2181 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2796 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2182 msgid "Whisper" 2797 #: src/conversation.c:2874
2183 msgstr "Msg privato"
2184
2185 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2186 #: src/conversation.c:2963
2187 msgid "Send" 2798 msgid "Send"
2188 msgstr "Invia" 2799 msgstr "Invia"
2189 2800
2190 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 2801 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2802 msgid "Warn"
2803 msgstr "Avviso"
2804
2805 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2191 msgid "Block" 2806 msgid "Block"
2192 msgstr "Blocca" 2807 msgstr "Blocca"
2193 2808
2194 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 2809 #: src/conversation.c:443
2195 #: src/dialogs.c:455
2196 msgid "Warn"
2197 msgstr "Avviso"
2198
2199 #: src/conversation.c:431
2200 msgid "Gaim - Save Conversation"
2201 msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
2202
2203 #: src/conversation.c:492
2204 #, fuzzy 2810 #, fuzzy
2205 msgid "Gaim - Insert Image" 2811 msgid "Gaim - Insert Image"
2206 msgstr "Gaim - Utente IM" 2812 msgstr "Gaim - Utente IM"
2207 2813
2208 #: src/conversation.c:1336 2814 #: src/conversation.c:1305
2209 #, fuzzy 2815 #, fuzzy
2210 msgid "Unable to send message. The message is too large" 2816 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2211 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" 2817 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
2212 2818
2213 #: src/conversation.c:1340 2819 #: src/conversation.c:1309
2214 #, fuzzy 2820 #, fuzzy
2215 msgid "Unable to send message" 2821 msgid "Unable to send message"
2216 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" 2822 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo"
2217 2823
2218 #: src/conversation.c:1559 2824 #: src/conversation.c:2043
2219 #, c-format 2825 #, fuzzy
2220 msgid "Currently at %d, " 2826 msgid "_Save Conversation"
2221 msgstr "Al momento a %d, " 2827 msgstr "Salva la conversazione"
2222 2828
2223 #: src/conversation.c:1567 2829 #: src/conversation.c:2045
2224 #, c-format 2830 msgid "View _History"
2225 msgid "Setting position to %d\n" 2831 msgstr ""
2226 msgstr "Imposta posizione a %d\n" 2832
2227 2833 #.
2228 #: src/conversation.c:2217 2834 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2229 msgid "Bold Text" 2835 #: src/conversation.c:2052
2230 msgstr "Testo Grassetto" 2836 #, fuzzy
2231 2837 msgid "Insert _URL"
2232 #: src/conversation.c:2217 2838 msgstr "Inserisci link"
2233 msgid "Bold" 2839
2234 msgstr "Grassetto" 2840 #: src/conversation.c:2053
2235 2841 #, fuzzy
2236 #: src/conversation.c:2221 2842 msgid "Insert _Image"
2237 msgid "Italics Text" 2843 msgstr "Immagine di IM"
2238 msgstr "Testo Corsivo" 2844
2239 2845 #: src/conversation.c:2058
2240 #: src/conversation.c:2222 2846 #, fuzzy
2241 msgid "Italics" 2847 msgid "_Close"
2242 msgstr "Corsivo" 2848 msgstr "Chiudi"
2243 2849
2244 #: src/conversation.c:2225 2850 #: src/conversation.c:2063
2245 msgid "Underline Text" 2851 msgid "Options"
2246 msgstr "Testo Sottolineato" 2852 msgstr "Opzioni"
2247 2853
2248 #: src/conversation.c:2226 2854 #. Logging
2249 msgid "Underline" 2855 #: src/conversation.c:2068
2250 msgstr "Sottolineato" 2856 #, fuzzy
2251 2857 msgid "Enable _Logging"
2252 #: src/conversation.c:2230 2858 msgstr "Abilita i log"
2253 msgid "Strike through Text" 2859
2254 msgstr "Testo barrato" 2860 #: src/conversation.c:2086
2255 2861 #, fuzzy
2256 #: src/conversation.c:2230 2862 msgid "Enable _Sounds"
2257 msgid "Strike" 2863 msgstr "Abilita suoni"
2258 msgstr "Barrato" 2864
2259 2865 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2260 #: src/conversation.c:2236 2866 msgid " [TYPING]"
2261 msgid "Decrease font size" 2867 msgstr ""
2262 msgstr "Riduci font" 2868
2263 2869 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2264 #: src/conversation.c:2236 2870 msgid " [TYPED]"
2265 msgid "Small" 2871 msgstr ""
2266 msgstr "Piccolo" 2872
2267 2873 #: src/conversation.c:2689
2268 #: src/conversation.c:2239 2874 msgid "Gaim - Conversations"
2269 msgid "Normal font size" 2875 msgstr "Gaim - Conversazioni"
2270 msgstr "Font normale" 2876
2271 2877 #: src/conversation.c:2802
2272 #: src/conversation.c:2239 2878 msgid "Send message as: "
2273 msgid "Normal" 2879 msgstr "Manda messaggio come: "
2274 msgstr "Normale" 2880
2275 2881 #: src/conversation.c:3426
2276 #: src/conversation.c:2242 2882 msgid "Gaim - Save Icon"
2277 msgid "Increase font size" 2883 msgstr "Gaim - Salva icona"
2278 msgstr "Ingrandisci font" 2884
2279 2885 #: src/conversation.c:3460
2280 #: src/conversation.c:2242 2886 msgid "Disable Animation"
2281 msgid "Big" 2887 msgstr "Disabilita animazione"
2282 msgstr "Grande" 2888
2283 2889 #: src/conversation.c:3467
2284 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 2890 msgid "Enable Animation"
2891 msgstr "Abilita animazione"
2892
2893 #: src/conversation.c:3473
2894 msgid "Hide Icon"
2895 msgstr "Nascondi icona"
2896
2897 #: src/conversation.c:3479
2898 msgid "Save Icon As..."
2899 msgstr "Salva icona come..."
2900
2901 #: src/dialogs.c:422
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2905 "\n"
2906 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2907 "harsher rate limiting.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/dialogs.c:431
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Warn _anonymously?"
2913 msgstr "Avvisa come anonimo?"
2914
2915 #: src/dialogs.c:438
2916 #, fuzzy
2917 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2918 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi."
2919
2920 #: src/dialogs.c:458
2921 #, c-format
2922 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2923 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n"
2924
2925 #: src/dialogs.c:706
2926 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2930 #, fuzzy
2931 msgid "_Screenname:"
2932 msgstr "Nome account:"
2933
2934 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2935 #, fuzzy
2936 msgid "_Account:"
2937 msgstr "Account"
2938
2939 #: src/dialogs.c:804
2940 msgid ""
2941 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2942 "view.\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/dialogs.c:956
2946 msgid "Gaim - Add Group"
2947 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo"
2948
2949 #: src/dialogs.c:973
2950 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Group:"
2956 msgstr "Gruppo"
2957
2958 #: src/dialogs.c:1069
2959 msgid "Gaim - Add Buddy"
2960 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
2961
2962 #: src/dialogs.c:1088
2963 msgid ""
2964 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2965 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2966 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/dialogs.c:1107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Screen Name"
2972 msgstr "Account: "
2973
2974 #. Set up stuff for the account box
2975 #: src/dialogs.c:1139
2976 msgid "Add To"
2977 msgstr "Aggiungi a"
2978
2979 #: src/dialogs.c:1468
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Gaim - Privacy"
2982 msgstr "Gaim - Assente!"
2983
2984 #: src/dialogs.c:1479
2985 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/dialogs.c:1488
2989 msgid "Set privacy for:"
2990 msgstr "Imposta privacy per:"
2991
2992 #: src/dialogs.c:1505
2993 msgid "Allow all users to contact me"
2994 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi"
2995
2996 #: src/dialogs.c:1509
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Allow only users on my buddy list"
2999 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
3000
3001 #: src/dialogs.c:1513
3002 msgid "Allow only the users below"
3003 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
3004
3005 #: src/dialogs.c:1551
3006 msgid "Deny all users"
3007 msgstr "Nega a tutti"
3008
3009 #: src/dialogs.c:1555
3010 msgid "Block the users below"
3011 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
3012
3013 #: src/dialogs.c:1620
3014 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3015 msgstr "Inserisci un contatto al salto."
3016
3017 #: src/dialogs.c:1759
3018 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3019 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
3020
3021 #. <pounce type="who">
3022 #: src/dialogs.c:1769
3023 msgid "Pounce Who"
3024 msgstr "Salto a chi"
3025
3026 #: src/dialogs.c:1780
3027 msgid "Account"
3028 msgstr "Account"
3029
3030 #. </pounce type="who">
3031 #. <pounce type="when">
3032 #: src/dialogs.c:1806
3033 msgid "Pounce When"
3034 msgstr "Salto dove"
3035
3036 #: src/dialogs.c:1816
3037 msgid "Pounce on sign on"
3038 msgstr "Salto appena entrato"
3039
3040 #: src/dialogs.c:1825
3041 msgid "Pounce on return from away"
3042 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
3043
3044 #: src/dialogs.c:1834
3045 msgid "Pounce on return from idle"
3046 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
3047
3048 #: src/dialogs.c:1843
3049 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3050 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
3051
3052 #. </pounce type="when">
3053 #. <pounce type="action">
3054 #: src/dialogs.c:1853
3055 msgid "Pounce Action"
3056 msgstr "Azioni di salto"
3057
3058 #: src/dialogs.c:1864
3059 msgid "Open IM Window"
3060 msgstr "Apri finestra di IM"
3061
3062 #: src/dialogs.c:1873
3063 msgid "Popup Notification"
3064 msgstr "Notifica Popup"
3065
3066 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3067 msgid "Send Message"
3068 msgstr "Invia messaggio"
3069
3070 #: src/dialogs.c:1903
3071 msgid "Execute command on pounce"
3072 msgstr "Esegui il comando al salto"
3073
3074 #: src/dialogs.c:1925
3075 msgid "Play sound on pounce"
3076 msgstr "Suona al salto"
3077
3078 #. </pounce type="action">
3079 #: src/dialogs.c:1947
3080 msgid "Save this pounce after activation"
3081 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
3082
3083 #: src/dialogs.c:1967
3084 #, fuzzy
3085 msgid "_Save"
3086 msgstr "Salva"
3087
3088 #: src/dialogs.c:1973
3089 #, fuzzy
3090 msgid "C_ancel"
3091 msgstr "Annulla"
3092
3093 #: src/dialogs.c:2044
3094 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3095 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
3096
3097 #: src/dialogs.c:2052
3098 msgid "Directory Info"
3099 msgstr "Info Directory"
3100
3101 #: src/dialogs.c:2074
3102 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3103 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web"
3104
3105 #. Line 1
3106 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3107 msgid "First Name"
3108 msgstr "Nome"
3109
3110 #. Line 2
3111 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3112 msgid "Middle Name"
3113 msgstr "Secondo nome"
3114
3115 #. Line 3
3116 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3117 msgid "Last Name"
3118 msgstr "Cognome"
3119
3120 #. Line 4
3121 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3122 msgid "Maiden Name"
3123 msgstr "Nome da nubile"
3124
3125 #. Line 6
3126 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3127 msgid "State"
3128 msgstr "Stato civile"
3129
3130 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3131 #: src/dialogs.c:5216
3132 msgid "Save"
3133 msgstr "Salva"
3134
3135 #: src/dialogs.c:2198
3136 msgid "New Passwords Do Not Match"
3137 msgstr "Le nuove password non coincidono"
3138
3139 #: src/dialogs.c:2203
3140 msgid "Fill out all fields completely"
3141 msgstr "Riempi completamente i campi"
3142
3143 #: src/dialogs.c:2228
3144 msgid "Gaim - Password Change"
3145 msgstr "Gaim - Cambio password"
3146
3147 #: src/dialogs.c:2257
3148 msgid "Original Password"
3149 msgstr "Password attuale"
3150
3151 #: src/dialogs.c:2271
3152 msgid "New Password"
3153 msgstr "Nuova password"
3154
3155 #: src/dialogs.c:2285
3156 msgid "New Password (again)"
3157 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
3158
3159 #. Build OK Button
3160 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3161 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3162 msgid "OK"
3163 msgstr "OK"
3164
3165 #: src/dialogs.c:2327
3166 msgid "Gaim - Set User Info"
3167 msgstr "Gaim - Imposta info utente"
3168
3169 #: src/dialogs.c:2442
3170 msgid "Below are the results of your search: "
3171 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: "
3172
3173 #: src/dialogs.c:2574
3174 msgid "Permit"
3175 msgstr "Autorizza"
3176
3177 #: src/dialogs.c:2614
3178 msgid "Gaim - Add Permit"
3179 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione"
3180
3181 #: src/dialogs.c:2616
3182 msgid "Gaim - Add Deny"
3183 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego"
3184
3185 #: src/dialogs.c:2675
3186 msgid "Gaim - Log Conversation"
3187 msgstr "Gaim - Registro Conversazione"
3188
3189 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3190 msgid "Search for Buddy"
3191 msgstr "Cerca Contatto"
3192
3193 #: src/dialogs.c:2881
3194 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3195 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info"
3196
3197 #: src/dialogs.c:2908
3198 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3199 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail"
3200
3201 #: src/dialogs.c:2997
3202 msgid "Insert Link"
3203 msgstr "Inserisci link"
3204
3205 #: src/dialogs.c:3048
3206 msgid "Gaim - Add URL"
3207 msgstr "Gaim - Aggiungi URL"
3208
3209 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3210 msgid "Select Text Color"
3211 msgstr "Seleziona colore testo"
3212
3213 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3214 msgid "Select Background Color"
3215 msgstr "Seleziona colore sfondo"
3216
3217 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
2285 msgid "Select Font" 3218 msgid "Select Font"
2286 msgstr "Seleziona font" 3219 msgstr "Seleziona font"
2287 3220
2288 #: src/conversation.c:2250 3221 #: src/dialogs.c:3385
2289 msgid "Font"
2290 msgstr "Font"
2291
2292 #: src/conversation.c:2253
2293 msgid "Text Color"
2294 msgstr "Colore testo"
2295
2296 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2297 msgid "Color"
2298 msgstr "Colore"
2299
2300 #: src/conversation.c:2258
2301 msgid "Background Color"
2302 msgstr "Colore sfondo"
2303
2304 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2305 msgid "Insert Link"
2306 msgstr "Inserisci link"
2307
2308 #: src/conversation.c:2266
2309 msgid "Link"
2310 msgstr "Link"
2311
2312 #: src/conversation.c:2269
2313 msgid "Insert smiley face"
2314 msgstr "Inserisci faccina"
2315
2316 #: src/conversation.c:2269
2317 msgid "Smiley"
2318 msgstr "Faccine"
2319
2320 #: src/conversation.c:2272
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Insert IM Image"
2323 msgstr "Immagine di IM"
2324
2325 #: src/conversation.c:2272
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Image"
2328 msgstr "Immagine di IM"
2329
2330 #: src/conversation.c:2279
2331 msgid "Enable logging"
2332 msgstr "Abilita i log"
2333
2334 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2335 msgid "Logging"
2336 msgstr "Log"
2337
2338 #: src/conversation.c:2289
2339 msgid "Save Conversation"
2340 msgstr "Salva la conversazione"
2341
2342 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2343 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2344 msgid "Save"
2345 msgstr "Salva"
2346
2347 #: src/conversation.c:2294
2348 msgid "Toggle Sound"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/conversation.c:2295
2352 msgid "Sound"
2353 msgstr "Suoni"
2354
2355 #: src/conversation.c:2782
2356 msgid "Gaim - Conversations"
2357 msgstr "Gaim - Conversazioni"
2358
2359 #: src/conversation.c:2869
2360 msgid "Send message as: "
2361 msgstr "Manda messaggio come: "
2362
2363 #: src/conversation.c:3533
2364 msgid "Gaim - Save Icon"
2365 msgstr "Gaim - Salva icona"
2366
2367 #: src/conversation.c:3567
2368 msgid "Disable Animation"
2369 msgstr "Disabilita animazione"
2370
2371 #: src/conversation.c:3578
2372 msgid "Enable Animation"
2373 msgstr "Abilita animazione"
2374
2375 #: src/conversation.c:3584
2376 msgid "Hide Icon"
2377 msgstr "Nascondi icona"
2378
2379 #: src/conversation.c:3590
2380 msgid "Save Icon As..."
2381 msgstr "Salva icona come..."
2382
2383 #: src/dialogs.c:414
2384 msgid "Gaim - Warn user?"
2385 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
2386
2387 #: src/dialogs.c:434
2388 #, c-format
2389 msgid "Do you really want to warn %s?"
2390 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
2391
2392 #: src/dialogs.c:439
2393 msgid "Warn anonymously?"
2394 msgstr "Avvisa come anonimo?"
2395
2396 #: src/dialogs.c:443
2397 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2398 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi."
2399
2400 #: src/dialogs.c:471
2401 #, c-format
2402 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2403 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n"
2404
2405 #: src/dialogs.c:496
2406 #, c-format
2407 msgid "Gaim - Remove %s?"
2408 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
2409
2410 #: src/dialogs.c:509
2411 msgid "Remove Buddy"
2412 msgstr "Rimuovi Contatto"
2413
2414 #: src/dialogs.c:519
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "You are about to remove '%s' from\n"
2418 "your buddy list. Do you want to continue?"
2419 msgstr ""
2420 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
2421 "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
2422
2423 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2424 msgid "Accept"
2425 msgstr "Accetta"
2426
2427 #. Build OK Button
2428 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2429 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2430 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2431 msgid "OK"
2432 msgstr "OK"
2433
2434 #: src/dialogs.c:726
2435 msgid "Gaim - IM user"
2436 msgstr "Gaim - Utente IM"
2437
2438 #: src/dialogs.c:743
2439 msgid "IM who:"
2440 msgstr "IM chi:"
2441
2442 #: src/dialogs.c:807
2443 msgid "User:"
2444 msgstr "Utente:"
2445
2446 #: src/dialogs.c:816
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Account:"
2449 msgstr "Account"
2450
2451 #. Finish up
2452 #: src/dialogs.c:865
2453 msgid "Gaim - Get User Info"
2454 msgstr "Gaim - Vedi info utente"
2455
2456 #: src/dialogs.c:979
2457 msgid "Add Group"
2458 msgstr "Aggiungi Gruppo"
2459
2460 #: src/dialogs.c:1004
2461 msgid "Gaim - Add Group"
2462 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo"
2463
2464 #: src/dialogs.c:1088
2465 msgid "Gaim - Add Buddy"
2466 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto"
2467
2468 #: src/dialogs.c:1100
2469 msgid "Add Buddy"
2470 msgstr "Aggiungi Contatto"
2471
2472 #: src/dialogs.c:1110
2473 msgid "Contact"
2474 msgstr "Contatto"
2475
2476 #. Set up stuff for the account box
2477 #: src/dialogs.c:1136
2478 msgid "Add To"
2479 msgstr "Aggiungi a"
2480
2481 #: src/dialogs.c:1431
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Gaim - Privacy"
2484 msgstr "Gaim - Assente!"
2485
2486 #: src/dialogs.c:1443
2487 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dialogs.c:1451
2491 msgid "Set privacy for:"
2492 msgstr "Imposta privacy per:"
2493
2494 #: src/dialogs.c:1470
2495 msgid "Allow all users to contact me"
2496 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi"
2497
2498 #: src/dialogs.c:1471
2499 msgid "Allow only the users below"
2500 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto"
2501
2502 #: src/dialogs.c:1473
2503 msgid "Allow List"
2504 msgstr "Permetti alla lista"
2505
2506 #: src/dialogs.c:1504
2507 msgid "Deny all users"
2508 msgstr "Nega a tutti"
2509
2510 #: src/dialogs.c:1505
2511 msgid "Block the users below"
2512 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
2513
2514 #: src/dialogs.c:1507
2515 msgid "Block List"
2516 msgstr "Lista dei bloccati"
2517
2518 #: src/dialogs.c:1560
2519 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2520 msgstr "Inserisci un contatto al salto."
2521
2522 #: src/dialogs.c:1696
2523 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2524 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto"
2525
2526 #. <pounce type="who">
2527 #: src/dialogs.c:1707
2528 msgid "Pounce Who"
2529 msgstr "Salto a chi"
2530
2531 #: src/dialogs.c:1718
2532 msgid "Account"
2533 msgstr "Account"
2534
2535 #. </pounce type="who">
2536 #. <pounce type="when">
2537 #: src/dialogs.c:1744
2538 msgid "Pounce When"
2539 msgstr "Salto dove"
2540
2541 #: src/dialogs.c:1754
2542 msgid "Pounce on sign on"
2543 msgstr "Salto appena entrato"
2544
2545 #: src/dialogs.c:1763
2546 msgid "Pounce on return from away"
2547 msgstr "Salto appena tornato da Assente"
2548
2549 #: src/dialogs.c:1772
2550 msgid "Pounce on return from idle"
2551 msgstr "Salto appena tornato da Riposo"
2552
2553 #: src/dialogs.c:1781
2554 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2555 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive"
2556
2557 #. </pounce type="when">
2558 #. <pounce type="action">
2559 #: src/dialogs.c:1791
2560 msgid "Pounce Action"
2561 msgstr "Azioni di salto"
2562
2563 #: src/dialogs.c:1802
2564 msgid "Open IM Window"
2565 msgstr "Apri finestra di IM"
2566
2567 #: src/dialogs.c:1811
2568 msgid "Popup Notification"
2569 msgstr "Notifica Popup"
2570
2571 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2572 msgid "Send Message"
2573 msgstr "Invia messaggio"
2574
2575 #: src/dialogs.c:1841
2576 msgid "Execute command on pounce"
2577 msgstr "Esegui il comando al salto"
2578
2579 #: src/dialogs.c:1863
2580 msgid "Play sound on pounce"
2581 msgstr "Suona al salto"
2582
2583 #. </pounce type="action">
2584 #: src/dialogs.c:1885
2585 msgid "Save this pounce after activation"
2586 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione"
2587
2588 #: src/dialogs.c:1971
2589 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2590 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info"
2591
2592 #: src/dialogs.c:1980
2593 msgid "Directory Info"
2594 msgstr "Info Directory"
2595
2596 #: src/dialogs.c:2002
2597 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2598 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web"
2599
2600 #. Line 1
2601 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2602 msgid "First Name"
2603 msgstr "Nome"
2604
2605 #. Line 2
2606 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2607 msgid "Middle Name"
2608 msgstr "Secondo nome"
2609
2610 #. Line 3
2611 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2612 msgid "Last Name"
2613 msgstr "Cognome"
2614
2615 #. Line 4
2616 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2617 msgid "Maiden Name"
2618 msgstr "Nome da nubile"
2619
2620 #. Line 6
2621 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2622 msgid "State"
2623 msgstr "Stato civile"
2624
2625 #: src/dialogs.c:2126
2626 msgid "New Passwords Do Not Match"
2627 msgstr "Le nuove password non coincidono"
2628
2629 #: src/dialogs.c:2131
2630 msgid "Fill out all fields completely"
2631 msgstr "Riempi completamente i campi"
2632
2633 #: src/dialogs.c:2156
2634 msgid "Gaim - Password Change"
2635 msgstr "Gaim - Cambio password"
2636
2637 #: src/dialogs.c:2186
2638 msgid "Original Password"
2639 msgstr "Password attuale"
2640
2641 #: src/dialogs.c:2200
2642 msgid "New Password"
2643 msgstr "Nuova password"
2644
2645 #: src/dialogs.c:2214
2646 msgid "New Password (again)"
2647 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
2648
2649 #: src/dialogs.c:2255
2650 msgid "Gaim - Set User Info"
2651 msgstr "Gaim - Imposta info utente"
2652
2653 #: src/dialogs.c:2367
2654 msgid "Below are the results of your search: "
2655 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: "
2656
2657 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2658 msgid "Permit"
2659 msgstr "Autorizza"
2660
2661 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2662 msgid "Deny"
2663 msgstr "Nega"
2664
2665 #: src/dialogs.c:2546
2666 msgid "Gaim - Add Permit"
2667 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione"
2668
2669 #: src/dialogs.c:2548
2670 msgid "Gaim - Add Deny"
2671 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego"
2672
2673 #: src/dialogs.c:2608
2674 msgid "Gaim - Log Conversation"
2675 msgstr "Gaim - Registro Conversazione"
2676
2677 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2678 msgid "Search for Buddy"
2679 msgstr "Cerca Contatto"
2680
2681 #: src/dialogs.c:2814
2682 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2683 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info"
2684
2685 #: src/dialogs.c:2843
2686 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2687 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail"
2688
2689 #: src/dialogs.c:2983
2690 msgid "Gaim - Add URL"
2691 msgstr "Gaim - Aggiungi URL"
2692
2693 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2694 msgid "Select Text Color"
2695 msgstr "Seleziona colore testo"
2696
2697 #: src/dialogs.c:3151
2698 msgid "Select Background Color"
2699 msgstr "Seleziona colore sfondo"
2700
2701 #: src/dialogs.c:3354
2702 msgid "Import to:" 3222 msgid "Import to:"
2703 msgstr "Importa in:" 3223 msgstr "Importa in:"
2704 3224
2705 #: src/dialogs.c:3378 3225 #: src/dialogs.c:3409
2706 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3226 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2707 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" 3227 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti"
2708 3228
2709 #. We shouldn't allow a blank title 3229 #. We shouldn't allow a blank title
2710 #: src/dialogs.c:3445 3230 #: src/dialogs.c:3470
2711 #, fuzzy 3231 #, fuzzy
2712 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3232 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2713 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" 3233 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto"
2714 3234
2715 #: src/dialogs.c:3446 3235 #: src/dialogs.c:3471
2716 msgid "" 3236 msgid ""
2717 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3237 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2718 "saving." 3238 "saving."
2719 msgstr "" 3239 msgstr ""
2720 3240
2721 #. We shouldn't allow a blank message 3241 #. We shouldn't allow a blank message
2722 #: src/dialogs.c:3453 3242 #: src/dialogs.c:3478
2723 msgid "You cannot create an empty away message" 3243 msgid "You cannot create an empty away message"
2724 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" 3244 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto"
2725 3245
2726 #: src/dialogs.c:3521 3246 #: src/dialogs.c:3541
2727 msgid "Gaim - New away message" 3247 msgid "Gaim - New away message"
2728 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" 3248 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente"
2729 3249
2730 #: src/dialogs.c:3531 3250 #: src/dialogs.c:3550
2731 msgid "New away message" 3251 msgid "New away message"
2732 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" 3252 msgstr "Nuovo messaggio di Assente"
2733 3253
2734 #: src/dialogs.c:3544 3254 #: src/dialogs.c:3563
2735 msgid "Away title: " 3255 msgid "Away title: "
2736 msgstr "Titolo di Assente: " 3256 msgstr "Titolo di Assente: "
2737 3257
2738 #: src/dialogs.c:3605 3258 #: src/dialogs.c:3614
3259 msgid "Save & Use"
3260 msgstr "Salva & Usa"
3261
3262 #: src/dialogs.c:3618
2739 msgid "Use" 3263 msgid "Use"
2740 msgstr "Utilizzo" 3264 msgstr "Utilizzo"
2741 3265
2742 #: src/dialogs.c:3609
2743 msgid "Save & Use"
2744 msgstr "Salva & Usa"
2745
2746 #. show everything 3266 #. show everything
2747 #: src/dialogs.c:3806 3267 #: src/dialogs.c:3752
2748 msgid "Smile!" 3268 msgid "Smile!"
2749 msgstr "Sorridi!" 3269 msgstr "Sorridi!"
2750 3270
2751 #: src/dialogs.c:3859 3271 #: src/dialogs.c:3841
2752 msgid "Alias Buddy"
2753 msgstr "Alias Contatto"
2754
2755 #: src/dialogs.c:3892
2756 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3272 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2757 msgstr "Gaim - Alias Contatto" 3273 msgstr "Gaim - Alias Contatto"
2758 3274
2759 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 3275 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
2760 #, fuzzy, c-format 3276 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Couldn't write to %s." 3277 msgid "Couldn't write to %s."
2762 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 3278 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
2763 3279
2764 #: src/dialogs.c:3964 3280 #: src/dialogs.c:3910
2765 msgid "Gaim - Save Log File" 3281 msgid "Gaim - Save Log File"
2766 msgstr "Gaim - Salva file di log" 3282 msgstr "Gaim - Salva file di log"
2767 3283
2768 #: src/dialogs.c:3996 3284 #: src/dialogs.c:3940
2769 #, fuzzy, c-format 3285 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Couldn't remove file %s." 3286 msgid "Couldn't remove file %s."
2771 msgstr "File di configurazione %s non aperto." 3287 msgstr "File di configurazione %s non aperto."
2772 3288
2773 #: src/dialogs.c:4024 3289 #: src/dialogs.c:3967
2774 msgid "Really clear log?" 3290 msgid "Really clear log?"
2775 msgstr "Cancello davvero il log?" 3291 msgstr "Cancello davvero il log?"
2776 3292
2777 #: src/dialogs.c:4039 3293 #: src/dialogs.c:3982
2778 msgid "Okay" 3294 msgid "Okay"
2779 msgstr "Va bene!" 3295 msgstr "Va bene!"
2780 3296
2781 #: src/dialogs.c:4210 3297 #: src/dialogs.c:4163
2782 msgid "Date" 3298 msgid "Date"
2783 msgstr "Data" 3299 msgstr "Data"
2784 3300
2785 #: src/dialogs.c:4273 3301 #: src/dialogs.c:4226
2786 msgid "Conversation" 3302 msgid "Conversation"
2787 msgstr "Conversazione" 3303 msgstr "Conversazione"
2788 3304
2789 #: src/dialogs.c:4296 3305 #: src/dialogs.c:4247
2790 msgid "Clear" 3306 msgid "Clear"
2791 msgstr "Pulisci" 3307 msgstr "Pulisci"
2792 3308
2793 #: src/dialogs.c:4378 3309 #: src/dialogs.c:4330
2794 msgid "Gaim - Rename Group" 3310 msgid "Gaim - Rename Group"
2795 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" 3311 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo"
2796 3312
2797 #: src/dialogs.c:4388 3313 #: src/dialogs.c:4347
2798 msgid "Rename Group" 3314 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
2799 msgstr "Rinomina Gruppo" 3315 msgstr ""
2800 3316
2801 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 3317 #: src/dialogs.c:4436
3318 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3319 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
3320
3321 #: src/dialogs.c:4445
3322 msgid "Rename Buddy"
3323 msgstr "Rinomina Contatto"
3324
3325 #: src/dialogs.c:4452
2802 msgid "New name:" 3326 msgid "New name:"
2803 msgstr "Nuovo nome:" 3327 msgstr "Nuovo nome:"
2804 3328
2805 #: src/dialogs.c:4484
2806 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2807 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto"
2808
2809 #: src/dialogs.c:4494
2810 msgid "Rename Buddy"
2811 msgstr "Rinomina Contatto"
2812
2813 #. Below is basically stolen from plugins.c 3329 #. Below is basically stolen from plugins.c
2814 #: src/dialogs.c:4578 3330 #: src/dialogs.c:4529
2815 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3331 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2816 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" 3332 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl"
2817 3333
2818 #: src/gaimrc.c:1242 3334 #: src/gaimrc.c:1348
2819 #, c-format 3335 #, c-format
2820 msgid "Could not open config file %s." 3336 msgid "Could not open config file %s."
2821 msgstr "File di configurazione %s non aperto." 3337 msgstr "File di configurazione %s non aperto."
2822 3338
2823 #: src/html.c:183 3339 #: src/html.c:185
2824 #, fuzzy, c-format 3340 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Received: '%s'\n" 3341 msgid "Received: '%s'\n"
2826 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" 3342 msgstr "Ricevuto: '%s'\n"
2827 3343
2828 #: src/html.c:221 3344 #: src/html.c:223
2829 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3345 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2830 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" 3346 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n"
2831 3347
2832 #: src/module.c:106 src/module.c:112 3348 #: src/multi.c:235
2833 #, fuzzy 3349 #, fuzzy
2834 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3350 msgid "Screenname"
2835 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" 3351 msgstr "Nome account:"
2836 3352
2837 #: src/multi.c:454 3353 #: src/multi.c:263
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Protocol"
3356 msgstr "Protocollo:"
3357
3358 #: src/multi.c:542
2838 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 3359 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2839 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" 3360 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto"
2840 3361
2841 #: src/multi.c:497 3362 #: src/multi.c:585
2842 msgid "Buddy Icon File:" 3363 msgid "Buddy Icon File:"
2843 msgstr "File icona Contatto:" 3364 msgstr "File icona Contatto:"
2844 3365
2845 #: src/multi.c:508 3366 #: src/multi.c:598
2846 msgid "Browse" 3367 msgid "Browse"
2847 msgstr "Esamina" 3368 msgstr "Esamina"
2848 3369
2849 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 3370 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
2850 msgid "Reset" 3371 msgid "Reset"
2851 msgstr "Reimposta" 3372 msgstr "Reimposta"
2852 3373
2853 #: src/multi.c:540 3374 #: src/multi.c:620
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Login Options"
3377 msgstr "Opzioni font"
3378
3379 #: src/multi.c:630
2854 msgid "Screenname:" 3380 msgid "Screenname:"
2855 msgstr "Nome account:" 3381 msgstr "Nome account:"
2856 3382
2857 #: src/multi.c:559 3383 #: src/multi.c:653
2858 #, fuzzy 3384 #, fuzzy
2859 msgid "Alias:" 3385 msgid "Alias:"
2860 msgstr "Alias" 3386 msgstr "Alias"
2861 3387
2862 #: src/multi.c:569 3388 #: src/multi.c:665
2863 msgid "Protocol:" 3389 msgid "Protocol:"
2864 msgstr "Protocollo:" 3390 msgstr "Protocollo:"
2865 3391
2866 #: src/multi.c:574 3392 #: src/multi.c:672
2867 msgid "Remember Password" 3393 msgid "Remember Password"
2868 msgstr "Memorizzo password" 3394 msgstr "Memorizzo password"
2869 3395
2870 #: src/multi.c:575 3396 #: src/multi.c:673
2871 msgid "Auto-Login" 3397 msgid "Auto-Login"
2872 msgstr "Auto Login" 3398 msgstr "Auto Login"
2873 3399
2874 #: src/multi.c:616 3400 #: src/multi.c:706
3401 #, fuzzy
3402 msgid "User Options"
3403 msgstr "Opzioni Proxy"
3404
3405 #: src/multi.c:715
2875 msgid "New Mail Notifications" 3406 msgid "New Mail Notifications"
2876 msgstr "Notifica nuova mail" 3407 msgstr "Notifica nuova mail"
2877 3408
2878 #: src/multi.c:706 3409 #: src/multi.c:767
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "%s Options"
3412 msgstr "Opzioni"
3413
3414 #: src/multi.c:809
2879 msgid "Register with server" 3415 msgid "Register with server"
2880 msgstr "Registro dal server" 3416 msgstr "Registro dal server"
2881 3417
2882 #: src/multi.c:764 3418 #: src/multi.c:868
2883 msgid "Gaim - Modify Account" 3419 msgid "Gaim - Modify Account"
2884 msgstr "Gaim - Modifica Account" 3420 msgstr "Gaim - Modifica Account"
2885 3421
2886 #: src/multi.c:883 3422 #: src/multi.c:1013
2887 msgid "Enter Password" 3423 msgid "Enter Password"
2888 msgstr "Inserisci password" 3424 msgstr "Inserisci password"
2889 3425
2890 #: src/multi.c:948 3426 #: src/multi.c:1024
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Password for %s:"
3429 msgstr "Password:"
3430
3431 #: src/multi.c:1044
3432 msgid "Signon"
3433 msgstr "Entra"
3434
3435 #: src/multi.c:1077
2891 msgid "TOC not found." 3436 msgid "TOC not found."
2892 msgstr "" 3437 msgstr ""
2893 3438
2894 #: src/multi.c:949 3439 #: src/multi.c:1078
2895 msgid "" 3440 msgid ""
2896 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 3441 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2897 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3442 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2898 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3443 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2899 msgstr "" 3444 msgstr ""
2900 3445
2901 #: src/multi.c:955 3446 #: src/multi.c:1084
2902 #, fuzzy 3447 #, fuzzy
2903 msgid "Protocol not found." 3448 msgid "Protocol not found."
2904 msgstr "Azioni protocollo" 3449 msgstr "Azioni protocollo"
2905 3450
2906 #: src/multi.c:956 3451 #: src/multi.c:1085
2907 msgid "" 3452 msgid ""
2908 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3453 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2909 "or the protocol does not have a login function." 3454 "or the protocol does not have a login function."
2910 msgstr "" 3455 msgstr ""
2911 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " 3456 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto "
2912 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login." 3457 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login."
2913 3458
2914 #: src/multi.c:987 3459 #: src/multi.c:1138
2915 #, c-format 3460 #, c-format
2916 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 3461 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2917 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" 3462 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?"
2918 3463
2919 #: src/multi.c:1024 3464 #: src/multi.c:1139
3465 msgid "Delete"
3466 msgstr "Elimina"
3467
3468 #: src/multi.c:1187
2920 msgid "Gaim - Account Editor" 3469 msgid "Gaim - Account Editor"
2921 msgstr "Gaim - Editore Account" 3470 msgstr "Gaim - Editore Account"
2922 3471
2923 #: src/multi.c:1043 3472 #: src/multi.c:1257
2924 msgid "Select All" 3473 #, fuzzy
2925 msgstr "Seleziona tutti" 3474 msgid "_Modify"
2926
2927 #: src/multi.c:1048
2928 msgid "Select Autos"
2929 msgstr "Seleziona gli Auto"
2930
2931 #: src/multi.c:1052
2932 msgid "Select None"
2933 msgstr "Annulla selezione"
2934
2935 #: src/multi.c:1066
2936 msgid "Modify"
2937 msgstr "Modifica" 3475 msgstr "Modifica"
2938 3476
2939 #: src/multi.c:1070 3477 #: src/multi.c:1308
2940 msgid "Sign On/Off" 3478 #, fuzzy
2941 msgstr "Entra/Esci" 3479 msgid "Done."
2942 3480 msgstr "Nessuno"
2943 #: src/multi.c:1074 3481
2944 msgid "Delete" 3482 #: src/multi.c:1448
2945 msgstr "Elimina" 3483 #, fuzzy
2946 3484 msgid "Signon: "
2947 #: src/multi.c:1389 3485 msgstr "Collegato: %s"
3486
3487 #: src/multi.c:1505
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Gaim Account Signon"
3490 msgstr "Gaim - Editore Account"
3491
3492 #: src/multi.c:1517
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cancel All"
3495 msgstr "Annulla"
3496
3497 #: src/multi.c:1574
2948 #, c-format 3498 #, c-format
2949 msgid "" 3499 msgid ""
2950 "%s\n" 3500 "%s\n"
2951 "%s: %s" 3501 "%s: %s"
2952 msgstr "" 3502 msgstr ""
2953 "%s\n" 3503 "%s\n"
2954 "%s: %s" 3504 "%s: %s"
2955 3505
2956 #: src/multi.c:1408 3506 #: src/multi.c:1593
2957 #, c-format 3507 #, c-format
2958 msgid "%s was unable to sign on" 3508 msgid "%s was unable to sign on"
2959 msgstr "%s non riesce a entrare" 3509 msgstr "%s non riesce a entrare"
2960 3510
2961 #: src/multi.c:1409 3511 #: src/multi.c:1594
2962 msgid "Signon Error" 3512 msgid "Signon Error"
2963 msgstr "Errore di iscrizione" 3513 msgstr "Errore di iscrizione"
2964 3514
2965 #: src/multi.c:1419 3515 #: src/multi.c:1604
2966 msgid "Notice" 3516 msgid "Notice"
2967 msgstr "Notifica" 3517 msgstr "Notifica"
2968 3518
2969 #: src/multi.c:1429 3519 #: src/multi.c:1614
2970 #, fuzzy, c-format 3520 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "%s has been signed off" 3521 msgid "%s has been signed off"
2972 msgstr "%s non riesce a entrare" 3522 msgstr "%s non riesce a entrare"
2973 3523
2974 #: src/multi.c:1430 3524 #: src/multi.c:1615
2975 #, fuzzy 3525 #, fuzzy
2976 msgid "Connection Error" 3526 msgid "Connection Error"
2977 msgstr "Connessione chiusa." 3527 msgstr "Connessione chiusa."
2978 3528
2979 #: src/plugins.c:120 3529 #: src/perl.c:343
2980 msgid "Gaim - Plugin List" 3530 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
2981 msgstr "Gaim - Lista Plugins" 3531 msgstr ""
2982 3532
2983 #: src/plugins.c:205 3533 #: src/prefs.c:180
2984 msgid "Gaim - Plugins"
2985 msgstr "Gaim - Plugins"
2986
2987 #. Left side: frame with list of plugin file names
2988 #: src/plugins.c:221
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Loaded Plugins"
2991 msgstr "Plugins"
2992
2993 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2994 #: src/plugins.c:265
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Selected Plugin"
2997 msgstr "Seleziona tutti"
2998
2999 #: src/plugins.c:308
3000 msgid "Filepath:"
3001 msgstr "Locazione file:"
3002
3003 #: src/plugins.c:326
3004 msgid "Load"
3005 msgstr "Carica"
3006
3007 #: src/plugins.c:329
3008 msgid "Load a plugin from a file"
3009 msgstr "Carica plugin da file"
3010
3011 #: src/plugins.c:331
3012 msgid "Configure"
3013 msgstr "Configura"
3014
3015 #: src/plugins.c:334
3016 msgid "Configure settings of the selected plugin"
3017 msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato"
3018
3019 #: src/plugins.c:336
3020 msgid "Reload"
3021 msgstr "Ricarica"
3022
3023 #: src/plugins.c:340
3024 msgid "Reload the selected plugin"
3025 msgstr "Ricarica plugin selezionato"
3026
3027 #: src/plugins.c:342
3028 msgid "Unload"
3029 msgstr "Scarica"
3030
3031 #: src/plugins.c:345
3032 msgid "Unload the selected plugin"
3033 msgstr "Scarica plugin selezionato"
3034
3035 #: src/plugins.c:350
3036 msgid "Close this window"
3037 msgstr "Chiudi finestra"
3038
3039 #: src/prefs.c:279
3040 #, fuzzy 3534 #, fuzzy
3041 msgid "Interface Options" 3535 msgid "Interface Options"
3042 msgstr "Opzioni generali" 3536 msgstr "Opzioni generali"
3043 3537
3044 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 3538 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
3045 #. This really shouldn't be in preferences at all 3539 #. This really shouldn't be in preferences at all
3046 #: src/prefs.c:282 3540 #: src/prefs.c:183
3047 #, fuzzy 3541 #, fuzzy
3048 msgid "Show _Debug Window" 3542 msgid "Show _debug window"
3049 msgstr "Mostra finestra debug" 3543 msgstr "Mostra finestra debug"
3050 3544
3051 #: src/prefs.c:285 3545 #: src/prefs.c:200
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use _borderless buttons"
3054 msgstr "Bottoni senza bordo"
3055
3056 #: src/prefs.c:301
3057 #, fuzzy 3546 #, fuzzy
3058 msgid "Style" 3547 msgid "Style"
3059 msgstr "Stato civile" 3548 msgstr "Stato civile"
3060 3549
3061 #: src/prefs.c:302 3550 #: src/prefs.c:201
3062 #, fuzzy 3551 #, fuzzy
3063 msgid "_Bold" 3552 msgid "_Bold"
3064 msgstr "Grassetto" 3553 msgstr "Grassetto"
3065 3554
3066 #: src/prefs.c:303 3555 #: src/prefs.c:202
3067 #, fuzzy 3556 #, fuzzy
3068 msgid "_Italics" 3557 msgid "_Italics"
3069 msgstr "Corsivo" 3558 msgstr "Corsivo"
3070 3559
3071 #: src/prefs.c:304 3560 #: src/prefs.c:203
3072 #, fuzzy 3561 #, fuzzy
3073 msgid "_Underline" 3562 msgid "_Underline"
3074 msgstr "Sottolineato" 3563 msgstr "Sottolineato"
3075 3564
3076 #: src/prefs.c:305 3565 #: src/prefs.c:204
3077 #, fuzzy 3566 #, fuzzy
3078 msgid "_Strikethough" 3567 msgid "_Strikethough"
3079 msgstr "Testo barrato" 3568 msgstr "Testo barrato"
3080 3569
3081 #: src/prefs.c:307 3570 #: src/prefs.c:206
3082 #, fuzzy 3571 #, fuzzy
3083 msgid "Face" 3572 msgid "Face"
3084 msgstr "Annulla" 3573 msgstr "Annulla"
3085 3574
3086 #: src/prefs.c:310 3575 #: src/prefs.c:209
3087 #, fuzzy 3576 #, fuzzy
3088 msgid "Use custo_m face" 3577 msgid "Use custo_m face"
3089 msgstr "Inserisci faccina" 3578 msgstr "Inserisci faccina"
3090 3579
3091 #: src/prefs.c:322 3580 #: src/prefs.c:221
3092 #, fuzzy 3581 #, fuzzy
3093 msgid "Use custom si_ze" 3582 msgid "Use custom si_ze"
3094 msgstr "Inserisci faccina" 3583 msgstr "Inserisci faccina"
3095 3584
3096 #: src/prefs.c:334 3585 #: src/prefs.c:228
3586 msgid "Color"
3587 msgstr "Colore"
3588
3589 #: src/prefs.c:233
3097 #, fuzzy 3590 #, fuzzy
3098 msgid "_Text color" 3591 msgid "_Text color"
3099 msgstr "Colore testo" 3592 msgstr "Colore testo"
3100 3593
3101 #: src/prefs.c:350 3594 #: src/prefs.c:249
3102 #, fuzzy 3595 #, fuzzy
3103 msgid "Bac_kground color" 3596 msgid "Bac_kground color"
3104 msgstr "Colore sfondo" 3597 msgstr "Colore sfondo"
3105 3598
3106 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 3599 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3107 #, fuzzy 3600 #, fuzzy
3108 msgid "Display" 3601 msgid "Display"
3109 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 3602 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
3110 3603
3111 #: src/prefs.c:374 3604 #: src/prefs.c:274
3112 #, fuzzy 3605 #, fuzzy
3113 msgid "Show graphical _smileys" 3606 msgid "Show graphical _smileys"
3114 msgstr "Mostra faccine grafiche" 3607 msgstr "Mostra faccine grafiche"
3115 3608
3116 #: src/prefs.c:375 3609 #: src/prefs.c:275
3117 #, fuzzy 3610 #, fuzzy
3118 msgid "Show _timestamp on messages" 3611 msgid "Show _timestamp on messages"
3119 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" 3612 msgstr "Mostra tempo nei messaggi"
3120 3613
3121 #: src/prefs.c:376 3614 #: src/prefs.c:276
3122 #, fuzzy 3615 #, fuzzy
3123 msgid "Show _URLs as links" 3616 msgid "Show _URLs as links"
3124 msgstr "Mostra URL come link" 3617 msgstr "Mostra URL come link"
3125 3618
3126 #: src/prefs.c:377 3619 #: src/prefs.c:278
3127 #, fuzzy 3620 #, fuzzy
3128 msgid "_Highlight misspelled words" 3621 msgid "_Highlight misspelled words"
3129 msgstr "Evidenzia parole errate" 3622 msgstr "Evidenzia parole errate"
3130 3623
3131 #: src/prefs.c:380 3624 #: src/prefs.c:281
3132 #, fuzzy 3625 #, fuzzy
3133 msgid "Ignore c_olors" 3626 msgid "Ignore c_olors"
3134 msgstr "Ignora i colori" 3627 msgstr "Ignora i colori"
3135 3628
3136 #: src/prefs.c:381 3629 #: src/prefs.c:282
3137 #, fuzzy 3630 #, fuzzy
3138 msgid "Ignore font _faces" 3631 msgid "Ignore font _faces"
3139 msgstr "Ignora il seme dei font" 3632 msgstr "Ignora il seme dei font"
3140 3633
3141 #: src/prefs.c:382 3634 #: src/prefs.c:283
3142 #, fuzzy 3635 #, fuzzy
3143 msgid "Ignore font si_zes" 3636 msgid "Ignore font si_zes"
3144 msgstr "Ignora la dimensione dei font" 3637 msgstr "Ignora la dimensione dei font"
3145 3638
3146 #: src/prefs.c:383 3639 #: src/prefs.c:297
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3149 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
3150
3151 #: src/prefs.c:396
3152 #, fuzzy 3640 #, fuzzy
3153 msgid "_Enter sends message" 3641 msgid "_Enter sends message"
3154 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" 3642 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio"
3155 3643
3156 #: src/prefs.c:397 3644 #: src/prefs.c:298
3157 #, fuzzy 3645 #, fuzzy
3158 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3646 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3159 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" 3647 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio"
3160 3648
3161 #: src/prefs.c:399 3649 #: src/prefs.c:300
3162 #, fuzzy 3650 #, fuzzy
3163 msgid "Window Closing" 3651 msgid "Window Closing"
3164 msgstr "Finestra di IM" 3652 msgstr "Finestra di IM"
3165 3653
3166 #: src/prefs.c:400 3654 #: src/prefs.c:301
3167 #, fuzzy 3655 #, fuzzy
3168 msgid "E_scape closes window" 3656 msgid "E_scape closes window"
3169 msgstr "Esc chiude la finestra" 3657 msgstr "Esc chiude la finestra"
3170 3658
3171 #: src/prefs.c:401 3659 #: src/prefs.c:302
3172 #, fuzzy 3660 #, fuzzy
3173 msgid "Control-_W closes window" 3661 msgid "Control-_W closes window"
3174 msgstr "Esc chiude la finestra" 3662 msgstr "Esc chiude la finestra"
3175 3663
3176 #: src/prefs.c:404 3664 #: src/prefs.c:305
3177 #, fuzzy 3665 #, fuzzy
3178 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 3666 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3179 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" 3667 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML"
3180 3668
3181 #: src/prefs.c:405 3669 #: src/prefs.c:306
3182 #, fuzzy 3670 #, fuzzy
3183 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 3671 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3184 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" 3672 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina"
3185 3673
3186 #: src/prefs.c:417 3674 #: src/prefs.c:318
3187 #, fuzzy 3675 #, fuzzy
3188 msgid "Buttons" 3676 msgid "Buttons"
3189 msgstr "In basso" 3677 msgstr "In basso"
3190 3678
3191 #: src/prefs.c:418 3679 #: src/prefs.c:319
3192 #, fuzzy 3680 #, fuzzy
3193 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 3681 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3194 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" 3682 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat"
3195 3683
3196 #: src/prefs.c:419 3684 #: src/prefs.c:320
3197 #, fuzzy 3685 #, fuzzy
3198 msgid "Show _pictures on buttons" 3686 msgid "Show _pictures on buttons"
3199 msgstr "Mostra figure su bottoni" 3687 msgstr "Mostra figure su bottoni"
3200 3688
3201 #: src/prefs.c:421 3689 #: src/prefs.c:322
3202 msgid "Buddy List Window" 3690 msgid "Buddy List Window"
3203 msgstr "Finestra lista contatti" 3691 msgstr "Finestra lista contatti"
3204 3692
3205 #: src/prefs.c:422 3693 #: src/prefs.c:323
3206 #, fuzzy 3694 #, fuzzy
3207 msgid "_Save Window Size/Position" 3695 msgid "_Save window size/position"
3208 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" 3696 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra"
3209 3697
3210 #: src/prefs.c:423 3698 #: src/prefs.c:324
3211 #, fuzzy 3699 #, fuzzy
3212 msgid "_Raise Window on Events" 3700 msgid "_Raise window on events"
3213 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 3701 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
3214 3702
3215 #: src/prefs.c:425 3703 #: src/prefs.c:326
3216 #, fuzzy 3704 #, fuzzy
3217 msgid "Group Display" 3705 msgid "Group Display"
3218 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" 3706 msgstr "Visualizzazioni Gruppo"
3219 3707
3220 #: src/prefs.c:426 3708 #: src/prefs.c:327
3221 #, fuzzy 3709 #, fuzzy
3222 msgid "Hide _groups with no online buddies" 3710 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3223 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" 3711 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati"
3224 3712
3225 #: src/prefs.c:427 3713 #: src/prefs.c:328
3226 #, fuzzy 3714 #, fuzzy
3227 msgid "Show _numbers in groups" 3715 msgid "Show _numbers in groups"
3228 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" 3716 msgstr "Mostra numeri nei gruppi"
3229 3717
3230 #: src/prefs.c:429 3718 #: src/prefs.c:330
3231 #, fuzzy 3719 #, fuzzy
3232 msgid "Buddy Display" 3720 msgid "Buddy Display"
3233 msgstr "Visualizzazioni Contatto" 3721 msgstr "Visualizzazioni Contatto"
3234 3722
3235 #: src/prefs.c:430 3723 #: src/prefs.c:331
3236 #, fuzzy 3724 #, fuzzy
3237 msgid "Show buddy type _icons" 3725 msgid "Show buddy type _icons"
3238 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" 3726 msgstr "Mostra tipo icone di contatto"
3239 3727
3240 #: src/prefs.c:431 3728 #: src/prefs.c:332
3241 #, fuzzy 3729 #, fuzzy
3242 msgid "Show _warning levels" 3730 msgid "Show _warning levels"
3243 msgstr "Mostra livelli di avviso" 3731 msgstr "Mostra livelli di avviso"
3244 3732
3245 #: src/prefs.c:432 3733 #: src/prefs.c:333
3246 #, fuzzy 3734 #, fuzzy
3247 msgid "Show idle _times" 3735 msgid "Show idle _times"
3248 msgstr "Mostra tempi di Riposo" 3736 msgstr "Mostra tempi di Riposo"
3249 3737
3250 #: src/prefs.c:433 3738 #: src/prefs.c:334
3251 #, fuzzy 3739 #, fuzzy
3252 msgid "Grey i_dle buddies" 3740 msgid "Grey i_dle buddies"
3253 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" 3741 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo"
3254 3742
3255 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 3743 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3256 #, fuzzy 3744 #, fuzzy
3257 msgid "Window" 3745 msgid "Window"
3258 msgstr "Finestra di IM" 3746 msgstr "Finestra di IM"
3259 3747
3260 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 3748 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Show _buttons as:"
3751 msgstr "Mostra i bottoni come: "
3752
3753 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3754 msgid "Pictures"
3755 msgstr "Figure"
3756
3757 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3758 msgid "Text"
3759 msgstr "Testo"
3760
3761 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Pictures and text"
3764 msgstr "Testo e Figure"
3765
3766 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3261 #, fuzzy 3767 #, fuzzy
3262 msgid "New window _width:" 3768 msgid "New window _width:"
3263 msgstr "Nuova larghezza finestra:" 3769 msgstr "Nuova larghezza finestra:"
3264 3770
3265 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 3771 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3266 #, fuzzy 3772 #, fuzzy
3267 msgid "New window _height:" 3773 msgid "New window _height:"
3268 msgstr "Nuova altezza finestra:" 3774 msgstr "Nuova altezza finestra:"
3269 3775
3270 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 3776 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3271 #, fuzzy 3777 #, fuzzy
3272 msgid "_Entry widget height:" 3778 msgid "_Entry widget height:"
3273 msgstr "Altezza campo di testo:" 3779 msgstr "Altezza campo di testo:"
3274 3780
3275 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 3781 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3276 #, fuzzy 3782 #, fuzzy
3277 msgid "_Raise windows on events" 3783 msgid "_Raise windows on events"
3278 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" 3784 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
3279 3785
3280 #: src/prefs.c:461 3786 #: src/prefs.c:362
3281 #, fuzzy 3787 #, fuzzy
3282 msgid "Hide window on _send" 3788 msgid "Hide window on _send"
3283 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" 3789 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio"
3284 3790
3285 #: src/prefs.c:464 3791 #: src/prefs.c:365
3286 msgid "Buddy Icons" 3792 msgid "Buddy Icons"
3287 msgstr "Icone Contatti" 3793 msgstr "Icone Contatti"
3288 3794
3289 #: src/prefs.c:465 3795 #: src/prefs.c:366
3290 #, fuzzy 3796 #, fuzzy
3291 msgid "Hide Buddy _Icons" 3797 msgid "Hide buddy _icons"
3292 msgstr "Nascondi Icone Contatti" 3798 msgstr "Nascondi Icone Contatti"
3293 3799
3294 #: src/prefs.c:466 3800 #: src/prefs.c:367
3295 #, fuzzy 3801 #, fuzzy
3296 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" 3802 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3297 msgstr "Disabilita animazione" 3803 msgstr "Disabilita animazione"
3298 3804
3299 #: src/prefs.c:469 3805 #: src/prefs.c:370
3300 #, fuzzy 3806 #, fuzzy
3301 msgid "Show _logins in window" 3807 msgid "Show _logins in window"
3302 msgstr "Mostra account nella finestra" 3808 msgstr "Mostra account nella finestra"
3303 3809
3304 #: src/prefs.c:471 3810 #: src/prefs.c:372
3305 #, fuzzy 3811 #, fuzzy
3306 msgid "Typing Notification" 3812 msgid "Typing Notification"
3307 msgstr "Notifica Popup" 3813 msgstr "Notifica Popup"
3308 3814
3309 #: src/prefs.c:472 3815 #: src/prefs.c:373
3310 #, fuzzy 3816 #, fuzzy
3311 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3817 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3312 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" 3818 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo"
3313 3819
3314 #: src/prefs.c:504 3820 #: src/prefs.c:405
3315 msgid "Tab Completion" 3821 msgid "Tab Completion"
3316 msgstr "Completamento col TAB" 3822 msgstr "Completamento col TAB"
3317 3823
3318 #: src/prefs.c:505 3824 #: src/prefs.c:406
3319 #, fuzzy 3825 #, fuzzy
3320 msgid "_Tab-Complete Nicks" 3826 msgid "_Tab-complete nicks"
3321 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" 3827 msgstr "Il tasto TAB completa il nome"
3322 3828
3323 #: src/prefs.c:506 3829 #: src/prefs.c:407
3324 #, fuzzy 3830 #, fuzzy
3325 msgid "_Old-Style Tab Completion" 3831 msgid "_Old-style tab completion"
3326 msgstr "Completamento di TAB all'antica" 3832 msgstr "Completamento di TAB all'antica"
3327 3833
3328 #: src/prefs.c:509 3834 #: src/prefs.c:410
3329 #, fuzzy 3835 #, fuzzy
3330 msgid "_Show people joining/leaving in window" 3836 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3331 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" 3837 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra"
3332 3838
3333 #: src/prefs.c:510 3839 #: src/prefs.c:411
3334 msgid "Co_lorize screennames" 3840 msgid "Co_lorize screennames"
3335 msgstr "" 3841 msgstr ""
3336 3842
3337 #: src/prefs.c:526 3843 #: src/prefs.c:427
3338 msgid "IM Tabs" 3844 msgid "IM Tabs"
3339 msgstr "" 3845 msgstr ""
3340 3846
3341 #: src/prefs.c:533 3847 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3342 #, fuzzy 3848 #, fuzzy
3343 msgid "" 3849 msgid "Tab _placement:"
3344 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" 3850 msgstr "Posizione linguetta"
3851
3852 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3853 msgid "Top"
3854 msgstr "In alto"
3855
3856 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Bottom"
3859 msgstr "In basso"
3860
3861 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3862 msgid "Left"
3863 msgstr "A sinistra"
3864
3865 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3866 msgid "Right"
3867 msgstr "A destra"
3868
3869 #: src/prefs.c:434
3870 #, fuzzy
3871 msgid ""
3872 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3345 "window" 3873 "window"
3346 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 3874 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
3347 3875
3348 #: src/prefs.c:534 3876 #: src/prefs.c:435
3349 #, fuzzy 3877 #, fuzzy
3350 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3878 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3351 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" 3879 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede"
3352 3880
3353 #: src/prefs.c:536 3881 #: src/prefs.c:437
3354 #, fuzzy 3882 #, fuzzy
3355 msgid "Chat Tabs" 3883 msgid "Chat Tabs"
3356 msgstr "Chat" 3884 msgstr "Chat"
3357 3885
3358 #: src/prefs.c:543 3886 #: src/prefs.c:444
3359 #, fuzzy 3887 #, fuzzy
3360 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 3888 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3361 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 3889 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
3362 3890
3363 #: src/prefs.c:546 3891 #: src/prefs.c:447
3364 msgid "Combined Tabs" 3892 msgid "Combined Tabs"
3365 msgstr "" 3893 msgstr ""
3366 3894
3367 #: src/prefs.c:547 3895 #: src/prefs.c:448
3368 #, fuzzy 3896 #, fuzzy
3369 msgid "" 3897 msgid ""
3370 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 3898 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3371 "window." 3899 "window."
3372 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" 3900 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede"
3373 3901
3374 #: src/prefs.c:549 3902 #: src/prefs.c:450
3375 #, fuzzy 3903 #, fuzzy
3376 msgid "Buddy List Tabs" 3904 msgid "Buddy List Tabs"
3377 msgstr "Lista contatti" 3905 msgstr "Lista contatti"
3378 3906
3379 #: src/prefs.c:570 3907 #: src/prefs.c:471
3380 msgid "Proxy Type" 3908 msgid "Proxy Type"
3381 msgstr "Tipo di Proxy" 3909 msgstr "Tipo di Proxy"
3382 3910
3383 #: src/prefs.c:582 3911 #: src/prefs.c:472
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Proxy _type:"
3914 msgstr "Tipo di Proxy"
3915
3916 #: src/prefs.c:473
3917 #, fuzzy
3918 msgid "No proxy"
3919 msgstr "Nessun Proxy"
3920
3921 #: src/prefs.c:483
3384 msgid "Proxy Server" 3922 msgid "Proxy Server"
3385 msgstr "Server Proxy" 3923 msgstr "Server Proxy"
3386 3924
3387 #: src/prefs.c:595 3925 #: src/prefs.c:496
3388 #, fuzzy 3926 #, fuzzy
3389 msgid "_Host" 3927 msgid "_Host"
3390 msgstr "Host" 3928 msgstr "Host"
3391 3929
3392 #: src/prefs.c:609 3930 #: src/prefs.c:510
3393 msgid "Port" 3931 msgid "Port"
3394 msgstr "Porta" 3932 msgstr "Porta"
3395 3933
3396 #: src/prefs.c:625 3934 #: src/prefs.c:526
3397 #, fuzzy 3935 #, fuzzy
3398 msgid "_User" 3936 msgid "_User"
3399 msgstr "Utente" 3937 msgstr "Utente"
3400 3938
3401 #: src/prefs.c:639 3939 #: src/prefs.c:540
3402 #, fuzzy 3940 #, fuzzy
3403 msgid "Pa_ssword" 3941 msgid "Pa_ssword"
3404 msgstr "Password" 3942 msgstr "Password"
3405 3943
3406 #: src/prefs.c:670 3944 #. Registered default browser is used by Windows
3945 #: src/prefs.c:577
3407 msgid "Browser Selection" 3946 msgid "Browser Selection"
3408 msgstr "" 3947 msgstr ""
3409 3948
3410 #: src/prefs.c:697 3949 #: src/prefs.c:578
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Browser"
3952 msgstr "Browser"
3953
3954 #: src/prefs.c:582
3955 msgid "Manual"
3956 msgstr "Manuale"
3957
3958 #: src/prefs.c:606
3411 #, fuzzy 3959 #, fuzzy
3412 msgid "Browser Options" 3960 msgid "Browser Options"
3413 msgstr "Opzioni Proxy" 3961 msgstr "Opzioni Proxy"
3414 3962
3415 #: src/prefs.c:698 3963 #: src/prefs.c:607
3416 #, fuzzy 3964 #, fuzzy
3417 msgid "Open new _window by default" 3965 msgid "Open new _window by default"
3418 msgstr "Crea nuova finestra di default" 3966 msgstr "Crea nuova finestra di default"
3419 3967
3420 #: src/prefs.c:710 3968 #: src/prefs.c:622
3421 #, fuzzy 3969 #, fuzzy
3422 msgid "Message Logs" 3970 msgid "Message Logs"
3423 msgstr "Messaggi" 3971 msgstr "Messaggi"
3424 3972
3425 #: src/prefs.c:711 3973 #: src/prefs.c:623
3426 #, fuzzy 3974 #, fuzzy
3427 msgid "_Log all conversations" 3975 msgid "_Log all instant messages"
3976 msgstr "Nuovo messaggio"
3977
3978 #: src/prefs.c:624
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Log all c_hats"
3428 msgstr "Log di tutte le conversazioni" 3981 msgstr "Log di tutte le conversazioni"
3429 3982
3430 #: src/prefs.c:712 3983 #: src/prefs.c:625
3431 #, fuzzy 3984 #, fuzzy
3432 msgid "Strip _HTML from logs" 3985 msgid "Strip _HTML from logs"
3433 msgstr "Elimina HTML da log" 3986 msgstr "Elimina HTML da log"
3434 3987
3435 #: src/prefs.c:714 3988 #: src/prefs.c:627
3436 #, fuzzy 3989 #, fuzzy
3437 msgid "System Logs" 3990 msgid "System Logs"
3438 msgstr "Vedi log di sistema" 3991 msgstr "Vedi log di sistema"
3439 3992
3440 #: src/prefs.c:715 3993 #: src/prefs.c:628
3441 #, fuzzy 3994 #, fuzzy
3442 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3995 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3443 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" 3996 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono"
3444 3997
3445 #: src/prefs.c:717 3998 #: src/prefs.c:630
3446 #, fuzzy 3999 #, fuzzy
3447 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4000 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3448 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" 4001 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo"
3449 4002
3450 #: src/prefs.c:719 4003 #: src/prefs.c:632
3451 #, fuzzy 4004 #, fuzzy
3452 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4005 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3453 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" 4006 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente"
3454 4007
3455 #: src/prefs.c:720 4008 #: src/prefs.c:633
3456 #, fuzzy 4009 #, fuzzy
3457 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4010 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3458 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" 4011 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente"
3459 4012
3460 #: src/prefs.c:722 4013 #: src/prefs.c:635
3461 #, fuzzy 4014 #, fuzzy
3462 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 4015 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3463 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" 4016 msgstr "File di log individuale per ogni contatto"
3464 4017
3465 #: src/prefs.c:749 4018 #: src/prefs.c:667
3466 msgid "Sound Options" 4019 msgid "Sound Options"
3467 msgstr "Opzioni suoni" 4020 msgstr "Opzioni suoni"
3468 4021
3469 #: src/prefs.c:750 4022 #: src/prefs.c:668
3470 #, fuzzy 4023 #, fuzzy
3471 msgid "_No sounds when you log in" 4024 msgid "_No sounds when you log in"
3472 msgstr "Nessun suono quando entri" 4025 msgstr "Nessun suono quando entri"
3473 4026
3474 #: src/prefs.c:751 4027 #: src/prefs.c:669
3475 #, fuzzy 4028 #, fuzzy
3476 msgid "_Sounds while away" 4029 msgid "_Sounds while away"
3477 msgstr "Suona quando Assente" 4030 msgstr "Suona quando Assente"
3478 4031
3479 #: src/prefs.c:753 4032 #: src/prefs.c:672
3480 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
3481 msgid "Sound Method" 4034 msgid "Sound Method"
3482 msgstr "Opzioni suoni" 4035 msgstr "Opzioni suoni"
3483 4036
3484 #: src/prefs.c:777 4037 #: src/prefs.c:673
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Method"
4040 msgstr "Opzioni suoni"
4041
4042 #: src/prefs.c:676
4043 msgid "Console beep"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/prefs.c:686
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Internal"
4049 msgstr "Errore interno"
4050
4051 #: src/prefs.c:687
4052 msgid "Command"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/prefs.c:696
3485 #, fuzzy, c-format 4056 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "" 4057 msgid ""
3487 "Sound c_ommand\n" 4058 "Sound c_ommand\n"
3488 "(%s for filename)" 4059 "(%s for filename)"
3489 msgstr "" 4060 msgstr ""
3490 "Comando per suonare i file dei suoni\n" 4061 "Comando per suonare i file dei suoni\n"
3491 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" 4062 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)"
3492 4063
3493 #: src/prefs.c:813 4064 #: src/prefs.c:732
3494 #, fuzzy 4065 #, fuzzy
3495 msgid "_Sending messages removes away status" 4066 msgid "_Sending messages removes away status"
3496 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" 4067 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente"
3497 4068
3498 #: src/prefs.c:814 4069 #: src/prefs.c:733
3499 #, fuzzy 4070 #, fuzzy
3500 msgid "_Queue new messages when away" 4071 msgid "_Queue new messages when away"
3501 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" 4072 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente"
3502 4073
3503 #: src/prefs.c:815 4074 #: src/prefs.c:734
3504 #, fuzzy 4075 #, fuzzy
3505 msgid "_Ignore new conversations when away" 4076 msgid "_Ignore new conversations when away"
3506 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" 4077 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente"
3507 4078
3508 #: src/prefs.c:817 4079 #: src/prefs.c:736
3509 #, fuzzy 4080 #, fuzzy
3510 msgid "Auto-response" 4081 msgid "Auto-response"
3511 msgstr "Non rispondere in automatico" 4082 msgstr "Non rispondere in automatico"
3512 4083
3513 #: src/prefs.c:820 4084 #: src/prefs.c:739
3514 msgid "Seconds before _resending:" 4085 msgid "Seconds before _resending:"
3515 msgstr "" 4086 msgstr ""
3516 4087
3517 #: src/prefs.c:822 4088 #: src/prefs.c:741
3518 #, fuzzy 4089 #, fuzzy
3519 msgid "_Don't send auto-response" 4090 msgid "_Don't send auto-response"
3520 msgstr "Non rispondere in automatico" 4091 msgstr "Non rispondere in automatico"
3521 4092
3522 #: src/prefs.c:823 4093 #: src/prefs.c:742
3523 #, fuzzy 4094 #, fuzzy
3524 msgid "_Only send auto-response when idle" 4095 msgid "_Only send auto-response when idle"
3525 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" 4096 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo"
3526 4097
3527 #: src/prefs.c:828 4098 #: src/prefs.c:743
3528 #, fuzzy 4099 #, fuzzy
3529 msgid "Idle" 4100 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
3530 msgstr "A riposo: " 4101 msgstr "Non rispondere in automatico"
3531 4102
3532 #: src/prefs.c:839 4103 #: src/prefs.c:749
4104 msgid "Idle _time reporting:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/prefs.c:750
4108 msgid "None"
4109 msgstr "Nessuno"
4110
4111 #: src/prefs.c:751
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Gaim usage"
4114 msgstr "Uso di Gaim"
4115
4116 #: src/prefs.c:754
4117 #, fuzzy
4118 msgid "X usage"
4119 msgstr "Uso di X"
4120
4121 #: src/prefs.c:756
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Windows usage"
4124 msgstr "Finestra di IM"
4125
4126 #: src/prefs.c:763
3533 #, fuzzy 4127 #, fuzzy
3534 msgid "Auto-away" 4128 msgid "Auto-away"
3535 msgstr "Assente" 4129 msgstr "Assente"
3536 4130
3537 #: src/prefs.c:840 4131 #: src/prefs.c:764
3538 msgid "Set away _when idle" 4132 msgid "Set away _when idle"
3539 msgstr "" 4133 msgstr ""
3540 4134
3541 #: src/prefs.c:954 4135 #: src/prefs.c:765
4136 msgid "_Minutes before setting away:"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/prefs.c:770
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Away m_essage:"
4142 msgstr "Messaggio di Assente"
4143
4144 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4148 "\n"
4149 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4150 "\n"
4151 "%s"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4158 "\n"
4159 "%s"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/prefs.c:813
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4166 "\n"
4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4168 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4169 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/prefs.c:818
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4176 "\n"
4177 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4178 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4179 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/prefs.c:1003
4183 msgid "Details"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/prefs.c:1108
3542 msgid "Gaim - Sound Configuration" 4187 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3543 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" 4188 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni"
3544 4189
3545 #: src/prefs.c:1062 4190 #: src/prefs.c:1217
3546 #, fuzzy 4191 #, fuzzy
3547 msgid "Test" 4192 msgid "Test"
3548 msgstr "Testo" 4193 msgstr "Testo"
3549 4194
3550 #: src/prefs.c:1070 4195 #: src/prefs.c:1225
3551 msgid "Choose..." 4196 msgid "Choose..."
3552 msgstr "Scegli..." 4197 msgstr "Scegli..."
3553 4198
3554 #: src/prefs.c:1239 4199 #: src/prefs.c:1353
3555 #, fuzzy 4200 #, fuzzy
3556 msgid "_Edit" 4201 msgid "_Edit"
3557 msgstr "Modifica" 4202 msgstr "Modifica"
3558 4203
3559 #: src/prefs.c:1303 4204 #: src/prefs.c:1391
3560 #, fuzzy 4205 #, fuzzy
3561 msgid "Interface" 4206 msgid "Interface"
3562 msgstr "Istanza:" 4207 msgstr "Istanza:"
3563 4208
3564 #: src/prefs.c:1304 4209 #: src/prefs.c:1392
3565 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
3566 msgid "Fonts" 4211 msgid "Fonts"
3567 msgstr "Font" 4212 msgstr "Font"
3568 4213
3569 #: src/prefs.c:1305 4214 #: src/prefs.c:1393
3570 #, fuzzy 4215 #, fuzzy
3571 msgid "Message Text" 4216 msgid "Message Text"
3572 msgstr "Messaggi" 4217 msgstr "Messaggi"
3573 4218
3574 #: src/prefs.c:1306 4219 #: src/prefs.c:1394
3575 msgid "Shortcuts" 4220 msgid "Shortcuts"
3576 msgstr "" 4221 msgstr ""
3577 4222
3578 #: src/prefs.c:1308 4223 #: src/prefs.c:1396
3579 msgid "IM Window" 4224 msgid "IM Window"
3580 msgstr "Finestra di IM" 4225 msgstr "Finestra di IM"
3581 4226
3582 #: src/prefs.c:1309 4227 #: src/prefs.c:1397
3583 #, fuzzy 4228 #, fuzzy
3584 msgid "Chat Window" 4229 msgid "Chat Window"
3585 msgstr "Finestra chat gruppo" 4230 msgstr "Finestra chat gruppo"
3586 4231
3587 #: src/prefs.c:1310 4232 #: src/prefs.c:1398
3588 msgid "Tabs" 4233 msgid "Tabs"
3589 msgstr "" 4234 msgstr ""
3590 4235
3591 #: src/prefs.c:1311 4236 #: src/prefs.c:1399
3592 msgid "Proxy" 4237 msgid "Proxy"
3593 msgstr "Proxy" 4238 msgstr "Proxy"
3594 4239
3595 #: src/prefs.c:1312 4240 #: src/prefs.c:1400
3596 msgid "Browser" 4241 msgid "Browser"
3597 msgstr "Browser" 4242 msgstr "Browser"
3598 4243
3599 #: src/prefs.c:1315 4244 #: src/prefs.c:1402
4245 msgid "Logging"
4246 msgstr "Log"
4247
4248 #: src/prefs.c:1403
3600 msgid "Sounds" 4249 msgid "Sounds"
3601 msgstr "Suoni" 4250 msgstr "Suoni"
3602 4251
3603 #: src/prefs.c:1316 4252 #: src/prefs.c:1404
3604 #, fuzzy 4253 #, fuzzy
3605 msgid "Sound Events" 4254 msgid "Sound Events"
3606 msgstr "Eventi" 4255 msgstr "Eventi"
3607 4256
3608 #: src/prefs.c:1317 4257 #: src/prefs.c:1405
3609 #, fuzzy 4258 #, fuzzy
3610 msgid "Away / Idle" 4259 msgid "Away / Idle"
3611 msgstr "Titolo di Assente: " 4260 msgstr "Titolo di Assente: "
3612 4261
3613 #: src/prefs.c:1318 4262 #: src/prefs.c:1406
3614 msgid "Away Messages" 4263 msgid "Away Messages"
3615 msgstr "Messaggio di Assente" 4264 msgstr "Messaggio di Assente"
3616 4265
3617 #: src/prefs.c:1380 4266 #: src/prefs.c:1408
4267 msgid "Plugins"
4268 msgstr "Plugins"
4269
4270 #: src/prefs.c:1447
3618 msgid "Gaim - Preferences" 4271 msgid "Gaim - Preferences"
3619 msgstr "Gaim - Preferenze" 4272 msgstr "Gaim - Preferenze"
3620 4273
3621 #: src/prefs.c:1519 4274 #: src/prefs.c:1565
3622 msgid "Gaim debug output window" 4275 #, fuzzy
3623 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" 4276 msgid "Gaim - Debug Window"
3624 4277 msgstr "Mostra finestra debug"
3625 #: src/prpl.c:70 4278
3626 msgid "Incompatible protocol detected." 4279 #: src/prpl.c:100
3627 msgstr "" 4280 msgid "ICQ Protocol detected."
3628 4281 msgstr ""
3629 #: src/prpl.c:71 4282
3630 msgid "" 4283 #: src/prpl.c:101
3631 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3632 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3633 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3634 "say, it was not successfully loaded."
3635 msgstr ""
3636 "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la "
3637 "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per "
3638 "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non è "
3639 "stato caricato."
3640
3641 #: src/prpl.c:85
3642 msgid "Libicq.so detected."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/prpl.c:86
3646 msgid "" 4284 msgid ""
3647 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 4285 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3648 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 4286 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3649 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4287 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
3650 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4288 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3651 msgstr "" 4289 msgstr ""
3652 4290
3653 #: src/prpl.c:105 4291 #: src/prpl.c:252
3654 #, c-format
3655 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3656 msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso."
3657
3658 #: src/prpl.c:145
3659 msgid "Accept?"
3660 msgstr "Accetti?"
3661
3662 #: src/prpl.c:211
3663 msgid "Gaim - Prompt" 4292 msgid "Gaim - Prompt"
3664 msgstr "Gaim - Prompt" 4293 msgstr "Gaim - Prompt"
3665 4294
3666 #: src/prpl.c:431 4295 #: src/prpl.c:453
4296 msgid "No Subject"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/prpl.c:474
3667 msgid "Gaim - New Mail" 4300 msgid "Gaim - New Mail"
3668 msgstr "Gaim - Nuova mail" 4301 msgstr "Gaim - Nuova mail"
3669 4302
3670 #: src/prpl.c:457 4303 #: src/prpl.c:500
3671 msgid "Open Mail" 4304 msgid "Open Mail"
3672 msgstr "Apri la mail" 4305 msgstr "Apri la mail"
3673 4306
3674 #: src/prpl.c:582 4307 #: src/prpl.c:626
3675 #, fuzzy, c-format 4308 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 4309 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3677 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" 4310 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s"
3678 4311
3679 #: src/prpl.c:590 4312 #: src/prpl.c:634
3680 #, fuzzy 4313 #, fuzzy
3681 msgid "" 4314 msgid ""
3682 "\n" 4315 "\n"
3683 "\n" 4316 "\n"
3684 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 4317 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3685 msgstr "" 4318 msgstr ""
3686 "\n" 4319 "\n"
3687 "\n" 4320 "\n"
3688 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" 4321 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?"
3689 4322
3690 #: src/prpl.c:633 4323 #: src/prpl.c:677
3691 msgid "" 4324 msgid ""
3692 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4325 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3693 "new accounts." 4326 "new accounts."
3694 msgstr "" 4327 msgstr ""
3695 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " 4328 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi "
3696 "account." 4329 "account."
3697 4330
3698 #: src/prpl.c:670 4331 #: src/prpl.c:714
3699 msgid "Gaim - Registration" 4332 msgid "Gaim - Registration"
3700 msgstr "Gaim - Registrazione" 4333 msgstr "Gaim - Registrazione"
3701 4334
3702 #: src/prpl.c:685 4335 #: src/prpl.c:728
3703 msgid "Registration Information" 4336 msgid "Registration Information"
3704 msgstr "Informazioni sulla registrazione" 4337 msgstr "Informazioni sulla registrazione"
3705 4338
3706 #: src/prpl.c:702 4339 #: src/prpl.c:745
3707 msgid "Register" 4340 msgid "Register"
3708 msgstr "Registra" 4341 msgstr "Registra"
3709 4342
3710 #: src/server.c:55 4343 #: src/server.c:56
3711 msgid "Please enter your password" 4344 msgid "Please enter your password"
3712 msgstr "Inserisci la password" 4345 msgstr "Inserisci la password"
3713 4346
3714 #: src/server.c:610 4347 #: src/server.c:648
3715 #, c-format 4348 #, c-format
3716 msgid "(%d messages)" 4349 msgid "(%d messages)"
3717 msgstr "(%d messaggi)" 4350 msgstr "(%d messaggi)"
3718 4351
3719 #: src/server.c:616 4352 #: src/server.c:654
3720 msgid "(1 message)" 4353 msgid "(1 message)"
3721 msgstr "(1 messaggio)" 4354 msgstr "(1 messaggio)"
3722 4355
3723 #: src/server.c:901 4356 #: src/server.c:966
3724 msgid "Yes" 4357 msgid "Yes"
3725 msgstr "Si" 4358 msgstr "Si"
3726 4359
3727 #: src/server.c:902 4360 #: src/server.c:967
3728 msgid "No" 4361 msgid "No"
3729 msgstr "No" 4362 msgstr "No"
3730 4363
3731 #: src/server.c:1101 4364 #: src/server.c:1163
3732 msgid "More Info" 4365 msgid "More Info"
3733 msgstr "Informazioni in più" 4366 msgstr "Informazioni in più"
3734 4367
3735 #: src/sound.c:63 4368 #: src/sound.c:68
3736 #, fuzzy 4369 #, fuzzy
3737 msgid "Buddy logs in" 4370 msgid "Buddy logs in"
3738 msgstr "Icona della persona" 4371 msgstr "Icona della persona"
3739 4372
3740 #: src/sound.c:64 4373 #: src/sound.c:69
3741 #, fuzzy 4374 #, fuzzy
3742 msgid "Buddy logs out" 4375 msgid "Buddy logs out"
3743 msgstr "Suona quando un contatto esce" 4376 msgstr "Suona quando un contatto esce"
3744 4377
3745 #: src/sound.c:65 4378 #: src/sound.c:70
3746 #, fuzzy 4379 #, fuzzy
3747 msgid "Message received" 4380 msgid "Message received"
3748 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" 4381 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio"
3749 4382
3750 #: src/sound.c:66 4383 #: src/sound.c:71
3751 #, fuzzy 4384 #, fuzzy
3752 msgid "Message received begins conversation" 4385 msgid "Message received begins conversation"
3753 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" 4386 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione"
3754 4387
3755 #: src/sound.c:67 4388 #: src/sound.c:72
3756 #, fuzzy 4389 #, fuzzy
3757 msgid "Message sent" 4390 msgid "Message sent"
3758 msgstr "Messaggi" 4391 msgstr "Messaggi"
3759 4392
3760 #: src/sound.c:68 4393 #: src/sound.c:73
3761 msgid "Person enters chat" 4394 msgid "Person enters chat"
3762 msgstr "" 4395 msgstr ""
3763 4396
3764 #: src/sound.c:69 4397 #: src/sound.c:74
3765 msgid "Person leaves chat" 4398 msgid "Person leaves chat"
3766 msgstr "" 4399 msgstr ""
3767 4400
3768 #: src/sound.c:70 4401 #: src/sound.c:75
3769 msgid "You talk in chat" 4402 msgid "You talk in chat"
3770 msgstr "" 4403 msgstr ""
3771 4404
3772 #: src/sound.c:71 4405 #: src/sound.c:76
3773 msgid "Others talk in chat" 4406 msgid "Others talk in chat"
3774 msgstr "" 4407 msgstr ""
3775 4408
3776 #: src/sound.c:74 4409 #: src/sound.c:79
3777 msgid "Someone says your name in chat" 4410 msgid "Someone says your name in chat"
3778 msgstr "" 4411 msgstr ""
4412
4413 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4414 #~ msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi."
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4419 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4420 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4421 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4422 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4425 #~ "gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL "
4426 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC="
4427 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
4428 #~ "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4432 #~ msgstr "Autentificazione fallita."
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4436 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4437 #~ "continue?"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli "
4440 #~ "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza "
4441 #~ "del tuo sistema. Vuoi continuare?"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Active Developers\n"
4446 #~ "====================\n"
4447 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4448 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4449 #~ "\n"
4450 #~ "Crazy Patch Writers\n"
4451 #~ "===================\n"
4452 #~ "Benjamin Miller\n"
4453 #~ "Decklin Foster\n"
4454 #~ "Nathan Walp\n"
4455 #~ "Mark Doliner\n"
4456 #~ "\n"
4457 #~ "Retired Developers\n"
4458 #~ "===================\n"
4459 #~ "Jim Duchek\n"
4460 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4461 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "Sviluppatori Attivi\n"
4464 #~ "====================\n"
4465 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4466 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4467 #~ "\n"
4468 #~ "Folli che scrivono le Patch\n"
4469 #~ "===================\n"
4470 #~ "Benjamin Miller\n"
4471 #~ "Decklin Foster\n"
4472 #~ "Mark Doliner\n"
4473 #~ "\n"
4474 #~ "Sviluppatori ritirati\n"
4475 #~ "===================\n"
4476 #~ "Jim Duchek\n"
4477 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4478 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4479
4480 #~ msgid "Web Site"
4481 #~ msgstr "Sito Web"
4482
4483 #~ msgid "Password: "
4484 #~ msgstr "Password: "
4485
4486 #~ msgid "About"
4487 #~ msgstr "Informazioni"
4488
4489 #~ msgid "Perl"
4490 #~ msgstr "Perl"
4491
4492 #~ msgid "Load Script"
4493 #~ msgstr "Esegui script"
4494
4495 #~ msgid "Unload All Scripts"
4496 #~ msgstr "Anunulla tutti gli script"
4497
4498 #~ msgid "List Scripts"
4499 #~ msgstr "Elenco script"
4500
4501 #~ msgid "Whisper"
4502 #~ msgstr "Msg privato"
4503
4504 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4505 #~ msgstr "Gaim - Salva la conversazione"
4506
4507 #~ msgid "Currently at %d, "
4508 #~ msgstr "Al momento a %d, "
4509
4510 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4511 #~ msgstr "Imposta posizione a %d\n"
4512
4513 #~ msgid "Bold Text"
4514 #~ msgstr "Testo Grassetto"
4515
4516 #~ msgid "Bold"
4517 #~ msgstr "Grassetto"
4518
4519 #~ msgid "Italics Text"
4520 #~ msgstr "Testo Corsivo"
4521
4522 #~ msgid "Italics"
4523 #~ msgstr "Corsivo"
4524
4525 #~ msgid "Underline Text"
4526 #~ msgstr "Testo Sottolineato"
4527
4528 #~ msgid "Underline"
4529 #~ msgstr "Sottolineato"
4530
4531 #~ msgid "Strike through Text"
4532 #~ msgstr "Testo barrato"
4533
4534 #~ msgid "Strike"
4535 #~ msgstr "Barrato"
4536
4537 #~ msgid "Decrease font size"
4538 #~ msgstr "Riduci font"
4539
4540 #~ msgid "Small"
4541 #~ msgstr "Piccolo"
4542
4543 #~ msgid "Normal font size"
4544 #~ msgstr "Font normale"
4545
4546 #~ msgid "Normal"
4547 #~ msgstr "Normale"
4548
4549 #~ msgid "Increase font size"
4550 #~ msgstr "Ingrandisci font"
4551
4552 #~ msgid "Big"
4553 #~ msgstr "Grande"
4554
4555 #~ msgid "Font"
4556 #~ msgstr "Font"
4557
4558 #~ msgid "Text Color"
4559 #~ msgstr "Colore testo"
4560
4561 #~ msgid "Background Color"
4562 #~ msgstr "Colore sfondo"
4563
4564 #~ msgid "Link"
4565 #~ msgstr "Link"
4566
4567 #~ msgid "Insert smiley face"
4568 #~ msgstr "Inserisci faccina"
4569
4570 #~ msgid "Smiley"
4571 #~ msgstr "Faccine"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Image"
4575 #~ msgstr "Immagine di IM"
4576
4577 #~ msgid "Sound"
4578 #~ msgstr "Suoni"
4579
4580 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4581 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?"
4582
4583 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4584 #~ msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?"
4585
4586 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4587 #~ msgstr "Gaim - Rimuovi %s?"
4588
4589 #~ msgid "Remove Buddy"
4590 #~ msgstr "Rimuovi Contatto"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4594 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Stai per rimuovere '%s' dalla\n"
4597 #~ "lista dei contatti. Vuoi continuare?"
4598
4599 #~ msgid "Gaim - IM user"
4600 #~ msgstr "Gaim - Utente IM"
4601
4602 #~ msgid "IM who:"
4603 #~ msgstr "IM chi:"
4604
4605 #~ msgid "User:"
4606 #~ msgstr "Utente:"
4607
4608 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4609 #~ msgstr "Gaim - Vedi info utente"
4610
4611 #~ msgid "Add Group"
4612 #~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
4613
4614 #~ msgid "Add Buddy"
4615 #~ msgstr "Aggiungi Contatto"
4616
4617 #~ msgid "Contact"
4618 #~ msgstr "Contatto"
4619
4620 #~ msgid "Allow List"
4621 #~ msgstr "Permetti alla lista"
4622
4623 #~ msgid "Block List"
4624 #~ msgstr "Lista dei bloccati"
4625
4626 #~ msgid "Alias Buddy"
4627 #~ msgstr "Alias Contatto"
4628
4629 #~ msgid "Rename Group"
4630 #~ msgstr "Rinomina Gruppo"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4634 #~ msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio"
4635
4636 #~ msgid "Select All"
4637 #~ msgstr "Seleziona tutti"
4638
4639 #~ msgid "Select Autos"
4640 #~ msgstr "Seleziona gli Auto"
4641
4642 #~ msgid "Select None"
4643 #~ msgstr "Annulla selezione"
4644
4645 #~ msgid "Sign On/Off"
4646 #~ msgstr "Entra/Esci"
4647
4648 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4649 #~ msgstr "Gaim - Lista Plugins"
4650
4651 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4652 #~ msgstr "Gaim - Plugins"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Loaded Plugins"
4656 #~ msgstr "Plugins"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Selected Plugin"
4660 #~ msgstr "Seleziona tutti"
4661
4662 #~ msgid "Filepath:"
4663 #~ msgstr "Locazione file:"
4664
4665 #~ msgid "Load"
4666 #~ msgstr "Carica"
4667
4668 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4669 #~ msgstr "Carica plugin da file"
4670
4671 #~ msgid "Configure"
4672 #~ msgstr "Configura"
4673
4674 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4675 #~ msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato"
4676
4677 #~ msgid "Reload"
4678 #~ msgstr "Ricarica"
4679
4680 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4681 #~ msgstr "Ricarica plugin selezionato"
4682
4683 #~ msgid "Unload"
4684 #~ msgstr "Scarica"
4685
4686 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4687 #~ msgstr "Scarica plugin selezionato"
4688
4689 #~ msgid "Close this window"
4690 #~ msgstr "Chiudi finestra"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4694 #~ msgstr "Bottoni senza bordo"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4698 #~ msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4702 #~ msgstr "Evidenzia finestra ad un evento"
4703
4704 #~ msgid "Gaim debug output window"
4705 #~ msgstr "Finestra di output del debug di Gaim"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4709 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4710 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4711 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la "
4714 #~ "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per "
4715 #~ "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non "
4716 #~ "è stato caricato."
4717
4718 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4719 #~ msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso."
4720
4721 #~ msgid "Accept?"
4722 #~ msgstr "Accetti?"
3779 4723
3780 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 4724 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3781 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu" 4725 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu"
3782 4726
3783 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" 4727 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3799 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)" 4743 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)"
3800 4744
3801 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" 4745 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3802 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)" 4746 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)"
3803 4747
3804 #~ msgid "No such nick/channel"
3805 #~ msgstr "Non esiste quel soprannome/canale"
3806
3807 #~ msgid "IRC Error"
3808 #~ msgstr "Errore IRC"
3809
3810 #~ msgid "No such server"
3811 #~ msgstr "Il server non esiste"
3812
3813 #~ msgid "IRC Part"
3814 #~ msgstr "Parte IRC"
3815
3816 #, fuzzy 4748 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Password Change Error!" 4749 #~ msgid "Password Change Error!"
3818 #~ msgstr "Gaim - Cambio password" 4750 #~ msgstr "Gaim - Cambio password"
3819 4751
3820 #, fuzzy 4752 #, fuzzy
3826 #~ msgstr "Nome non valido" 4758 #~ msgstr "Nome non valido"
3827 4759
3828 #~ msgid "MSN Error" 4760 #~ msgid "MSN Error"
3829 #~ msgstr "Errore MSN" 4761 #~ msgstr "Errore MSN"
3830 4762
3831 #~ msgid "Invalid name"
3832 #~ msgstr "Nome non valido"
3833
3834 #~ msgid "Chat Error!" 4763 #~ msgid "Chat Error!"
3835 #~ msgstr "Errore di chat!" 4764 #~ msgstr "Errore di chat!"
3836 4765
3837 #~ msgid "Gaim - Chat" 4766 #~ msgid "Gaim - Chat"
3838 #~ msgstr "Gaim - Chat" 4767 #~ msgstr "Gaim - Chat"
3843 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 4772 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3844 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" 4773 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar"
3845 4774
3846 #~ msgid "Reason unknown" 4775 #~ msgid "Reason unknown"
3847 #~ msgstr "Motivo sconosciuto." 4776 #~ msgstr "Motivo sconosciuto."
3848
3849 #~ msgid "AOL error"
3850 #~ msgstr "Errore AOL"
3851 4777
3852 #~ msgid "Error" 4778 #~ msgid "Error"
3853 #~ msgstr "Errore" 4779 #~ msgstr "Errore"
3854 4780
3855 #, fuzzy 4781 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Miscellaneous" 4875 #~ msgid "Miscellaneous"
3950 #~ msgstr "Miscellanea" 4876 #~ msgstr "Miscellanea"
3951 4877
3952 #~ msgid "Report Idle Times" 4878 #~ msgid "Report Idle Times"
3953 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo" 4879 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo"
3954
3955 #~ msgid "None"
3956 #~ msgstr "Nessuno"
3957
3958 #~ msgid "Gaim Use"
3959 #~ msgstr "Uso di Gaim"
3960
3961 #~ msgid "X Use"
3962 #~ msgstr "Uso di X"
3963 4880
3964 #~ msgid "Opera" 4881 #~ msgid "Opera"
3965 #~ msgstr "Opera" 4882 #~ msgstr "Opera"
3966 4883
3967 #~ msgid "Netscape" 4884 #~ msgid "Netscape"
3978 #~ "for details." 4895 #~ "for details."
3979 #~ msgstr "" 4896 #~ msgstr ""
3980 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README " 4897 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README "
3981 #~ "per i dettagli." 4898 #~ "per i dettagli."
3982 4899
3983 #~ msgid "No Proxy"
3984 #~ msgstr "Nessun Proxy"
3985
3986 #~ msgid "SOCKS 4" 4900 #~ msgid "SOCKS 4"
3987 #~ msgstr "SOCKS 4" 4901 #~ msgstr "SOCKS 4"
3988 4902
3989 #~ msgid "SOCKS 5" 4903 #~ msgid "SOCKS 5"
3990 #~ msgstr "SOCKS 5" 4904 #~ msgstr "SOCKS 5"
3993 #~ msgstr "HTTP" 4907 #~ msgstr "HTTP"
3994 4908
3995 #~ msgid "Buddy List Options" 4909 #~ msgid "Buddy List Options"
3996 #~ msgstr "Opzioni lista contatti" 4910 #~ msgstr "Opzioni lista contatti"
3997 4911
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Tab Placement:"
4000 #~ msgstr "Posizione linguetta"
4001
4002 #~ msgid "Top"
4003 #~ msgstr "In alto"
4004
4005 #~ msgid "Conversation Options" 4912 #~ msgid "Conversation Options"
4006 #~ msgstr "Opzioni conversazione" 4913 #~ msgstr "Opzioni conversazione"
4007 4914
4008 #~ msgid "Keyboard Options" 4915 #~ msgid "Keyboard Options"
4009 #~ msgstr "Opzioni tastiera" 4916 #~ msgstr "Opzioni tastiera"
4015 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" 4922 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali"
4016 4923
4017 #~ msgid "IM Options" 4924 #~ msgid "IM Options"
4018 #~ msgstr "Opzioni IM" 4925 #~ msgstr "Opzioni IM"
4019 4926
4020 #~ msgid "Show buttons as: "
4021 #~ msgstr "Mostra i bottoni come: "
4022
4023 #~ msgid "Pictures And Text"
4024 #~ msgstr "Testo e Figure"
4025
4026 #~ msgid "Pictures"
4027 #~ msgstr "Figure"
4028
4029 #~ msgid "Text"
4030 #~ msgstr "Testo"
4031
4032 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
4033 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
4034
4035 #~ msgid "Window Sizes" 4927 #~ msgid "Window Sizes"
4036 #~ msgstr "Dimensione finestra" 4928 #~ msgstr "Dimensione finestra"
4037 4929
4038 #~ msgid "Tab Placement" 4930 #~ msgid "Tab Placement"
4039 #~ msgstr "Posizione linguetta" 4931 #~ msgstr "Posizione linguetta"
4040 4932
4041 #~ msgid "Left"
4042 #~ msgstr "A sinistra"
4043
4044 #~ msgid "Right"
4045 #~ msgstr "A destra"
4046
4047 #~ msgid "Chat Options" 4933 #~ msgid "Chat Options"
4048 #~ msgstr "Opzioni di Chat" 4934 #~ msgstr "Opzioni di Chat"
4049 4935
4050 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4936 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4051 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" 4937 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede"
4052 4938
4053 #~ msgid "Font Options"
4054 #~ msgstr "Opzioni font"
4055
4056 #~ msgid "Italic Text" 4939 #~ msgid "Italic Text"
4057 #~ msgstr "Testo corsivo" 4940 #~ msgstr "Testo corsivo"
4058 4941
4059 #~ msgid "Font Face for Text" 4942 #~ msgid "Font Face for Text"
4060 #~ msgstr "Seme dei font per il testo" 4943 #~ msgstr "Seme dei font per il testo"
4085 #~ msgstr "Generale" 4968 #~ msgstr "Generale"
4086 4969
4087 #~ msgid "Conversations" 4970 #~ msgid "Conversations"
4088 #~ msgstr "Conversazioni" 4971 #~ msgstr "Conversazioni"
4089 4972
4090 #~ msgid "Enable sounds"
4091 #~ msgstr "Abilita suoni"
4092
4093 #~ msgid "KFM" 4973 #~ msgid "KFM"
4094 #~ msgstr "KFM" 4974 #~ msgstr "KFM"
4095 4975
4096 #~ msgid "Manual"
4097 #~ msgstr "Manuale"
4098
4099 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 4976 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
4100 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra" 4977 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra"
4101 4978
4102 #~ msgid "Sound when message is sent" 4979 #~ msgid "Sound when message is sent"
4103 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio" 4980 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio"