Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/it.po @ 4208:da30c4977c43
[gaim-migrate @ 4445]
(18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the
right-click menu for the tabs meaningful names
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000 |
parents | c3968c878c68 |
children | cd866c66e284 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4207:bda7855fa32f | 4208:da30c4977c43 |
---|---|
3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | 3 # Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" | 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.53\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:26+0100\n" |
10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" | 10 "Last-Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>\n" |
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
17 msgid "New..." | |
18 msgstr "" | |
19 | |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
23 msgid "Away" | |
24 msgstr "Assente" | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | |
27 msgid "Back" | |
28 msgstr "Tornato" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
31 #, fuzzy | |
32 msgid "Auto-login" | |
33 msgstr "Auto Login" | |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
36 msgid "Signoff" | |
37 msgstr "Abbandona" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
40 #, fuzzy | |
41 msgid "Mute Sounds" | |
42 msgstr "Suoni" | |
43 | |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
45 #, fuzzy | |
46 msgid "Accounts..." | |
47 msgstr "Accounts" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
50 #, fuzzy | |
51 msgid "Preferences..." | |
52 msgstr "Preferenze" | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "Informazioni su Gaim" | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Esci" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Tray Icon Configuration" | |
66 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" | |
67 | |
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "Tray Icon" | |
79 msgstr "Icona della persona" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
82 msgid "" | |
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
87 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
91 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
95 msgid "System Tray Icon" | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | |
17 msgid "Buddy Chat" | 99 msgid "Buddy Chat" |
18 msgstr "Ciatta con Contatto" | 100 msgstr "Ciatta con Contatto" |
19 | 101 |
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
21 #: plugins/chatlist.c:409 | 103 #: plugins/chatlist.c:357 |
22 #, fuzzy | 104 #, fuzzy |
23 msgid "Gaim Chat" | 105 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim - Chat" | 106 msgstr "Gaim - Chat" |
25 | 107 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 108 #: plugins/chatlist.c:306 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | |
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 | |
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 | |
30 #: src/server.c:1097 | |
31 msgid "Close" | |
32 msgstr "Chiudi" | |
33 | |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | |
35 #, fuzzy | 109 #, fuzzy |
36 msgid "Chat Rooms" | 110 msgid "Chat Rooms" |
37 msgstr "Opzioni di Chat" | 111 msgstr "Opzioni di Chat" |
38 | 112 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 113 #: plugins/chatlist.c:318 |
40 msgid "Refresh" | 114 msgid "Refresh" |
41 msgstr "" | 115 msgstr "" |
42 | 116 |
43 #. Put the buttons in the box | 117 #. buttons |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 |
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 | 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 |
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 | 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 | 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 |
48 msgid "Add" | 122 msgid "Add" |
49 msgstr "Aggiungi" | 123 msgstr "Aggiungi" |
50 | 124 |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 | 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 |
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 | 127 #: src/conversation.c:2890 |
54 msgid "Remove" | 128 msgid "Remove" |
55 msgstr "Elimina" | 129 msgstr "Elimina" |
56 | 130 |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | 131 #: plugins/chatlist.c:336 |
58 msgid "List of available chats" | 132 msgid "List of available chats" |
59 msgstr "" | 133 msgstr "" |
60 | 134 |
61 #: plugins/chatlist.c:398 | 135 #: plugins/chatlist.c:346 |
62 msgid "List of subscribed chats" | 136 msgid "List of subscribed chats" |
63 msgstr "" | 137 msgstr "" |
64 | 138 |
65 #: plugins/gtik.c:699 | 139 #: plugins/gtik.c:719 |
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
67 msgstr "" | 141 msgstr "" |
68 | 142 |
69 #: plugins/gtik.c:711 | 143 #: plugins/gtik.c:731 |
70 msgid "Update Frequency in min" | 144 msgid "Update Frequency in min" |
71 msgstr "" | 145 msgstr "" |
72 | 146 |
73 #: plugins/gtik.c:727 | 147 #: plugins/gtik.c:747 |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
75 msgstr "" | 149 msgstr "" |
76 | 150 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
78 #: plugins/gtik.c:737 | 152 #: plugins/gtik.c:757 |
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
80 msgstr "" | 154 msgstr "" |
81 | 155 |
82 #: plugins/gtik.c:738 | 156 #: plugins/gtik.c:758 |
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 157 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
84 msgstr "" | 158 msgstr "" |
85 | 159 |
86 #: plugins/gtik.c:974 | 160 #: plugins/gtik.c:994 |
87 #, fuzzy | 161 #, fuzzy |
88 msgid "(No" | 162 msgid "(No" |
89 msgstr "No" | 163 msgstr "No" |
90 | 164 |
91 #: plugins/gtik.c:975 | 165 #: plugins/gtik.c:995 |
92 #, fuzzy | 166 #, fuzzy |
93 msgid "Change" | 167 msgid "Change" |
94 msgstr "Canale:" | 168 msgstr "Canale:" |
95 | 169 |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 | 170 #: plugins/notify.c:389 |
171 #, fuzzy | |
172 msgid "Unable to write to config file" | |
173 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
174 | |
175 #: plugins/notify.c:389 | |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Notify plugin" | |
178 msgstr "%s entrato." | |
179 | |
180 #: plugins/notify.c:561 | |
181 msgid "Notify For" | |
182 msgstr "" | |
183 | |
184 #: plugins/notify.c:562 | |
185 #, fuzzy | |
186 msgid "_IM windows" | |
187 msgstr "Finestra di IM" | |
188 | |
189 #: plugins/notify.c:567 | |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "_Chat windows" | |
192 msgstr "Finestra chat gruppo" | |
193 | |
194 #. -------------- | |
195 #: plugins/notify.c:573 | |
196 #, fuzzy | |
197 msgid "Notification Methods" | |
198 msgstr "Notifica Popup" | |
199 | |
200 #: plugins/notify.c:576 | |
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
202 msgstr "" | |
203 | |
204 #: plugins/notify.c:587 | |
205 msgid "_Quote window title" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: plugins/notify.c:592 | |
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: plugins/notify.c:597 | |
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
214 msgstr "" | |
215 | |
216 #: plugins/notify.c:602 | |
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #. -------------- | |
221 #: plugins/notify.c:608 | |
222 #, fuzzy | |
223 msgid "Notification Removal" | |
224 msgstr "Notifica Popup" | |
225 | |
226 #: plugins/notify.c:609 | |
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #: plugins/notify.c:614 | |
231 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: plugins/notify.c:619 | |
235 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: plugins/notify.c:624 | |
239 msgid "Appl_y" | |
240 msgstr "" | |
241 | |
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | |
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
244 msgstr "" | |
245 | |
246 #: plugins/autorecon.c:61 | |
247 #, fuzzy | |
248 msgid "Auto Reconnect" | |
249 msgstr "Impossibile connettersi" | |
250 | |
251 #: plugins/timestamp.c:73 | |
252 #, fuzzy | |
253 msgid "Timestamp" | |
254 msgstr "Testo" | |
255 | |
256 #: plugins/timestamp.c:75 | |
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: plugins/history.c:72 | |
261 msgid "History" | |
262 msgstr "" | |
263 | |
264 #: plugins/history.c:74 | |
265 #, fuzzy | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
267 msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" | |
268 | |
269 #: plugins/iconaway.c:52 | |
270 msgid "Iconify on away" | |
271 msgstr "" | |
272 | |
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | |
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: plugins/iconaway.c:61 | |
278 msgid "Iconify On Away" | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | |
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
97 msgid "Available" | 283 msgid "Available" |
98 msgstr "Presente" | 284 msgstr "Presente" |
99 | 285 |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
101 msgid "Available for friends only" | 287 msgid "Available for friends only" |
102 msgstr "Presente solo per gli amici" | 288 msgstr "Presente solo per gli amici" |
103 | 289 |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 | |
106 msgid "Away" | |
107 msgstr "Assente" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
110 msgid "Away for friends only" | 291 msgid "Away for friends only" |
111 msgstr "Assente solo per gli amici" | 292 msgstr "Assente solo per gli amici" |
112 | 293 |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
114 msgid "Invisible" | 295 msgid "Invisible" |
115 msgstr "Invisibile" | 296 msgstr "Invisibile" |
116 | 297 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
118 msgid "Invisible for friends only" | 299 msgid "Invisible for friends only" |
119 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | 300 msgstr "Invisibile solo per gli amici" |
120 | 301 |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
122 msgid "Unavailable" | 303 msgid "Unavailable" |
123 msgstr "Occupato" | 304 msgstr "Occupato" |
124 | 305 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
126 msgid "Unable to resolve hostname." | 307 msgid "Unable to resolve hostname." |
127 msgstr "Nome host sconosciuto." | 308 msgstr "Nome host sconosciuto." |
128 | 309 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
130 msgid "Unable to connect to server." | 311 msgid "Unable to connect to server." |
131 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | 312 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" |
132 | 313 |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
134 msgid "Invalid response from server." | 315 msgid "Invalid response from server." |
135 msgstr "Risposta non valida dal server" | 316 msgstr "Risposta non valida dal server" |
136 | 317 |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
138 msgid "Error while reading from socket." | 319 msgid "Error while reading from socket." |
139 msgstr "Errore di lettura dal socket." | 320 msgstr "Errore di lettura dal socket." |
140 | 321 |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
142 #, fuzzy | 323 #, fuzzy |
143 msgid "Error while writing to socket." | 324 msgid "Error while writing to socket." |
144 msgstr "Errore di scrittura nel socket." | 325 msgstr "Errore di scrittura nel socket." |
145 | 326 |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 327 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
147 #, fuzzy | 328 #, fuzzy |
148 msgid "Authentication failed." | 329 msgid "Authentication failed." |
149 msgstr "Autentificazione fallita." | 330 msgstr "Autentificazione fallita." |
150 | 331 |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 332 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
152 msgid "Unknown Error Code." | 333 msgid "Unknown Error Code." |
153 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | 334 msgstr "Codice di errore sconosciuto." |
154 | 335 |
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 336 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
156 #, c-format | 337 #, c-format |
157 msgid "Status: %s" | 338 msgid "Status: %s" |
158 msgstr "Stato: %s" | 339 msgstr "Stato: %s" |
159 | 340 |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 341 #: src/protocols/gg/gg.c:309 |
161 msgid "Nick:" | |
162 msgstr "Soprannome:" | |
163 | |
164 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
165 msgid "Gadu-Gadu User" | |
166 msgstr "Utente Gadu-Gadu" | |
167 | |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
169 msgid "Could not connect" | 342 msgid "Could not connect" |
170 msgstr "Non riesco a collegarmi" | 343 msgstr "Non riesco a collegarmi" |
171 | 344 |
172 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | 345 #: src/protocols/gg/gg.c:316 |
173 msgid "Unable to read socket" | 346 msgid "Unable to read socket" |
174 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 347 msgstr "Non riesco a leggere il socket" |
175 | 348 |
176 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 349 #: src/protocols/gg/gg.c:429 |
177 msgid "Unable to connect." | 350 msgid "Unable to connect." |
178 msgstr "Non riesco a collegarmi" | 351 msgstr "Non riesco a collegarmi" |
179 | 352 |
180 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 353 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
181 msgid "Reading data" | 354 msgid "Reading data" |
182 msgstr "Lettura dati in corso" | 355 msgstr "Lettura dati in corso" |
183 | 356 |
184 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | 357 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
185 msgid "Balancer handshake" | 358 msgid "Balancer handshake" |
186 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" | 359 msgstr "Handshake compensatore (NdT: non so!!!)" |
187 | 360 |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 361 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
189 msgid "Reading server key" | 362 msgid "Reading server key" |
190 msgstr "Lettura chiave server in corso" | 363 msgstr "Lettura chiave server in corso" |
191 | 364 |
192 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | 365 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
193 msgid "Exchanging key hash" | 366 msgid "Exchanging key hash" |
194 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" | 367 msgstr "Scambio delle key hash (NdT: mah!)" |
195 | 368 |
196 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | 369 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
197 msgid "Critical error in GG library\n" | 370 msgid "Critical error in GG library\n" |
198 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" | 371 msgstr "Errore critico nelle librerie GG\n" |
199 | 372 |
200 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | 373 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 |
374 #, c-format | |
375 msgid "Connect to %s failed" | |
376 msgstr "Connessione fallita a %s" | |
377 | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
201 msgid "Unable to ping server" | 379 msgid "Unable to ping server" |
202 msgstr "Non riesco a fare il ping al server" | 380 msgstr "Non riesco a fare il ping al server" |
203 | 381 |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | 382 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
205 msgid "Send as message" | 383 msgid "Send as message" |
206 msgstr "Spedisci come messaggio" | 384 msgstr "Spedisci come messaggio" |
207 | 385 |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | 386 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
209 msgid "Looking up GG server" | 387 msgid "Looking up GG server" |
210 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | 388 msgstr "Ricerca del server GG in corso" |
211 | 389 |
212 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | 390 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
213 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 391 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
214 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" | 392 msgstr "UIN di Gadu-Gadu sbagliato" |
215 | 393 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 394 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
217 #, c-format | |
218 msgid "Connect to %s failed" | |
219 msgstr "Connessione fallita a %s" | |
220 | |
221 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
222 #, fuzzy | 395 #, fuzzy |
223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 396 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
224 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" | 397 msgstr "Stai tentando di spedire un messaggio a un UIN Gadu-Gadu sbagliato!" |
225 | 398 |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 399 #: src/protocols/gg/gg.c:667 |
227 msgid "Couldn't get search results" | 400 msgid "Couldn't get search results" |
228 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" | 401 msgstr "Risultati della ricerca non disponibili" |
229 | 402 |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 403 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 404 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
232 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" | 405 msgstr "Motore di ricerca Gadu-Gadu" |
233 | 406 |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 407 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
235 msgid "Active" | 408 msgid "Active" |
236 msgstr "Attivo" | 409 msgstr "Attivo" |
237 | 410 |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
239 msgid "yes" | 412 msgid "yes" |
240 msgstr "si" | 413 msgstr "si" |
241 | 414 |
242 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 415 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
243 msgid "no" | 416 msgid "no" |
244 msgstr "no" | 417 msgstr "no" |
245 | 418 |
246 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 419 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
247 msgid "UIN" | 420 msgid "UIN" |
248 msgstr "UIN" | 421 msgstr "UIN" |
249 | 422 |
250 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
251 msgid "First name" | 424 msgid "First name" |
252 msgstr "Nome al secolo" | 425 msgstr "Nome al secolo" |
253 | 426 |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 427 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
255 msgid "Second Name" | 428 msgid "Second Name" |
256 msgstr "Cognome" | 429 msgstr "Cognome" |
257 | 430 |
258 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | 431 #: src/protocols/gg/gg.c:715 |
259 msgid "Nick" | 432 msgid "Nick" |
260 msgstr "Soprannome" | 433 msgstr "Soprannome" |
261 | 434 |
262 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | 435 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
263 msgid "Birth year" | 436 msgid "Birth year" |
264 msgstr "Anno di nascita" | 437 msgstr "Anno di nascita" |
265 | 438 |
266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 439 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
267 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 440 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
268 msgid "Sex" | 441 msgid "Sex" |
269 msgstr "Sesso :9" | 442 msgstr "Sesso :9" |
270 | 443 |
271 #. Line 5 | 444 #. Line 5 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | 445 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 |
273 msgid "City" | 446 msgid "City" |
274 msgstr "Città" | 447 msgstr "Città" |
275 | 448 |
276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 449 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
277 #, fuzzy | 450 #, fuzzy |
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 451 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
279 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" | 452 msgstr "Sul server non c'è nessuna lista contatti :(" |
280 | 453 |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 454 #: src/protocols/gg/gg.c:777 |
282 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 455 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
283 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" | 456 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" |
284 | 457 |
285 #: src/protocols/gg/gg.c:814 | 458 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
286 #, fuzzy | 459 #, fuzzy |
287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 460 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
288 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" | 461 msgstr "Lista contatti trasferita sul server" |
289 | 462 |
290 #: src/protocols/gg/gg.c:819 | 463 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
291 #, fuzzy | 464 #, fuzzy |
292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 465 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
293 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" | 466 msgstr "Impossibile trasferire lista contatti nel server" |
294 | 467 |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 468 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
296 #, fuzzy | 469 #, fuzzy |
297 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
298 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" | 471 msgstr "Lista contatti eliminata dal server" |
299 | 472 |
300 #: src/protocols/gg/gg.c:830 | 473 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
301 #, fuzzy | 474 #, fuzzy |
302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 475 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
303 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" | 476 msgstr "Impossibile eliminare lista contatti dal server" |
304 | 477 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 478 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
306 #, fuzzy | 479 #, fuzzy |
307 msgid "Password changed successfully" | 480 msgid "Password changed successfully" |
308 msgstr "Password cambiata!" | 481 msgstr "Password cambiata!" |
309 | 482 |
310 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 483 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
311 msgid "Password couldn't be changed" | 484 msgid "Password couldn't be changed" |
312 msgstr "Impossibile cambiare password" | 485 msgstr "Impossibile cambiare password" |
313 | 486 |
314 #: src/protocols/gg/gg.c:952 | 487 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 488 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
316 msgstr "" | 489 msgstr "" |
317 | 490 |
318 #: src/protocols/gg/gg.c:953 | 491 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
319 msgid "" | 492 msgid "" |
320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 493 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 494 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
322 msgstr "" | 495 msgstr "" |
323 | 496 |
324 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 497 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 498 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
326 msgstr "" | 499 msgstr "" |
327 | 500 |
328 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 501 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
329 msgid "" | 502 msgid "" |
330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 503 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
331 "again later." | 504 "again later." |
332 msgstr "" | 505 msgstr "" |
333 | 506 |
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 | 507 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 |
335 #, fuzzy | 508 #, fuzzy |
336 msgid "Couldn't export buddy list" | 509 msgid "Couldn't export buddy list" |
337 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" | 510 msgstr "Non posso importare lista contatti dal server" |
338 | 511 |
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 |
340 msgid "" | 513 msgid "" |
341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 514 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
342 msgstr "" | 515 msgstr "" |
343 | 516 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 |
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 518 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
346 msgstr "" | 519 msgstr "" |
347 | 520 |
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 |
349 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
350 msgid "Unable to access directory" | 523 msgid "Unable to access directory" |
351 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | 524 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" |
352 | 525 |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 526 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
354 msgid "" | 527 msgid "" |
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 528 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
356 "the directory server. Please try again later." | 529 "the directory server. Please try again later." |
357 msgstr "" | 530 msgstr "" |
358 | 531 |
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
360 #, fuzzy | 533 #, fuzzy |
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 534 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
362 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 535 msgstr "Non riesco a leggere il socket" |
363 | 536 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | 537 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
365 msgid "" | 538 msgid "" |
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 539 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 540 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
368 msgstr "" | 541 msgstr "" |
369 | 542 |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | 543 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
371 msgid "Directory Search" | 544 msgid "Directory Search" |
372 msgstr "Cerca directory" | 545 msgstr "Cerca directory" |
373 | 546 |
374 #. | 547 #. |
375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 548 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
376 #. show_set_dir(gc); | 549 #. show_set_dir(gc); |
377 #. | 550 #. |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | 551 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
380 #: src/dialogs.c:2167 | |
381 msgid "Change Password" | 553 msgid "Change Password" |
382 msgstr "Cambia password" | 554 msgstr "Cambia password" |
383 | 555 |
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 | 556 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 |
385 msgid "Import Buddy List from Server" | 557 msgid "Import Buddy List from Server" |
386 msgstr "Importa lista contatti da server" | 558 msgstr "Importa lista contatti da server" |
387 | 559 |
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 | 560 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 |
389 msgid "Export Buddy List to Server" | 561 msgid "Export Buddy List to Server" |
390 msgstr "Esporta lista contatti sul server" | 562 msgstr "Esporta lista contatti sul server" |
391 | 563 |
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 564 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 |
393 msgid "Delete Buddy List from Server" | 565 msgid "Delete Buddy List from Server" |
394 msgstr "Elimina lista contatti dal server" | 566 msgstr "Elimina lista contatti dal server" |
395 | 567 |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 568 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
397 #, fuzzy | 569 #, fuzzy |
398 msgid "Unable to access user profile." | 570 msgid "Unable to access user profile." |
399 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 571 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
400 | 572 |
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 573 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
402 msgid "" | 574 msgid "" |
403 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 575 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
404 "the directory server. Please try again later." | 576 "the directory server. Please try again later." |
405 msgstr "" | 577 msgstr "" |
406 | 578 |
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | 579 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 |
580 msgid "Nick:" | |
581 msgstr "Soprannome:" | |
582 | |
583 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
584 msgid "Gadu-Gadu User" | |
585 msgstr "Utente Gadu-Gadu" | |
586 | |
587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 588 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
409 msgstr "" | 589 msgstr "" |
410 | 590 |
411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 591 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
592 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
593 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
594 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
595 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
596 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
598 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
599 msgid "Cancel" | |
600 msgstr "Annulla" | |
601 | |
602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
603 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
605 msgid "Authorize" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
610 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
612 msgid "Deny" | |
613 msgstr "Nega" | |
614 | |
615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
412 msgid "Send message through server" | 616 msgid "Send message through server" |
413 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" | 617 msgstr "Spedisci il messaggio attraverso il server" |
414 | 618 |
415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
622 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
418 msgid "Get Info" | 623 msgid "Get Info" |
419 msgstr "Prendi informazioni" | 624 msgstr "Prendi informazioni" |
420 | 625 |
421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 626 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 |
627 #, fuzzy | |
628 msgid "Gaim User" | |
629 msgstr "Uso di Gaim" | |
630 | |
631 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
632 msgid "" | |
633 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
634 "the Account Editor)" | |
635 msgstr "" | |
636 | |
637 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | |
422 #, fuzzy, c-format | 638 #, fuzzy, c-format |
423 msgid "DCC Chat with %s closed" | 639 msgid "DCC Chat with %s closed" |
424 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 640 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" |
425 | 641 |
426 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | 642 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "No topic is set" | |
645 msgstr "Connessione chiusa." | |
646 | |
647 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | |
427 #, c-format | 648 #, c-format |
428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 649 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
429 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" | 650 msgstr "<B>%s ha cambiato l'argomento in: %s<B>" |
430 | 651 |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 652 #. RPL_REHASHING |
432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." | 653 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
433 msgstr "" | 654 #, fuzzy |
434 | 655 msgid "Rehashing server" |
435 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 656 msgstr "Lettura chiave server in corso" |
436 msgid "There is no such IRC Server" | 657 |
437 msgstr "" | 658 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 |
438 | 659 #, fuzzy |
439 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 660 msgid "IRC Operator" |
440 #, fuzzy | 661 msgstr "Errore IRC" |
441 msgid "No IRC nickname given" | 662 |
663 #. ERR_NOSUCHNICK | |
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
665 msgid "No such nick/channel" | |
666 msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" | |
667 | |
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
671 msgid "IRC Error" | |
672 msgstr "Errore IRC" | |
673 | |
674 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
676 msgid "No such server" | |
677 msgstr "Il server non esiste" | |
678 | |
679 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
680 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
681 #, fuzzy | |
682 msgid "No nickname given" | |
442 msgstr "Nessun soprannome dato" | 683 msgstr "Nessun soprannome dato" |
443 | 684 |
444 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 685 #. ERR_NOPRIVILEGES |
445 #, c-format | 686 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
446 msgid "" | 687 msgid "You're not an IRC operator!" |
447 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 688 msgstr "" |
448 "connection?" | 689 |
449 msgstr "" | 690 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
450 | 691 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 692 msgstr "" |
693 | |
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
696 msgid "IRC CTCP info" | |
697 msgstr "" | |
698 | |
699 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
700 #, c-format | |
701 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
705 msgid "" | |
706 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
707 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
712 #, fuzzy | |
713 msgid "Connect" | |
714 msgstr "Connesso" | |
715 | |
716 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | |
717 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
452 msgid "Unable to write" | 719 msgid "Unable to write" |
453 msgstr "Impossibile scrivere" | 720 msgstr "Impossibile scrivere" |
454 | 721 |
455 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 722 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
456 #, fuzzy, c-format | 723 #, fuzzy, c-format |
457 msgid "You have been kicked from %s:" | 724 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
458 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" | 725 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" |
459 | 726 |
460 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 727 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
461 #, c-format | 728 #, c-format |
462 msgid "Kicked by %s: %s" | 729 msgid "Kicked by %s: %s" |
463 msgstr "Cacciato da %s: %s" | 730 msgstr "Cacciato da %s: %s" |
464 | 731 |
465 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 732 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
733 msgid "CTCP ClientInfo" | |
734 msgstr "" | |
735 | |
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
737 #, fuzzy | |
738 msgid "CTCP UserInfo" | |
739 msgstr "Vedi info utente" | |
740 | |
741 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
742 msgid "CTCP Version" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | |
746 msgid "CTCP Ping" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | |
750 #, c-format | |
751 msgid "Topic for %s is %s" | |
752 msgstr "" | |
753 | |
754 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | |
466 #, c-format | 755 #, c-format |
467 msgid "You have left %s" | 756 msgid "You have left %s" |
468 msgstr "Disconnesso da %s" | 757 msgstr "Disconnesso da %s" |
469 | 758 |
470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 759 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
760 msgid "IRC Part" | |
761 msgstr "Parte IRC" | |
762 | |
763 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | |
471 msgid "Channel:" | 764 msgid "Channel:" |
472 msgstr "Canale:" | 765 msgstr "Canale:" |
473 | 766 |
474 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 | 767 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
475 msgid "Password:" | 768 msgid "Password:" |
476 msgstr "Password:" | 769 msgstr "Password:" |
477 | 770 |
478 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 771 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
479 #, fuzzy | 772 #, fuzzy |
480 msgid "DCC Chat" | 773 msgid "DCC Chat" |
481 msgstr "Chat" | 774 msgstr "Chat" |
482 | 775 |
483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 776 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
777 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
778 msgid "Server:" | |
779 msgstr "Server:" | |
780 | |
781 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
782 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
783 #, fuzzy | |
784 msgid "Port:" | |
785 msgstr "Porta" | |
786 | |
787 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | |
788 msgid "Encoding:" | |
789 msgstr "" | |
790 | |
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
484 #, fuzzy | 792 #, fuzzy |
485 msgid "Unable to change password." | 793 msgid "Unable to change password." |
486 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 794 msgstr "Non riesco a leggere il socket" |
487 | 795 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
489 msgid "" | 797 msgid "" |
490 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 798 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
491 "changed." | 799 "changed." |
492 msgstr "" | 800 msgstr "" |
493 | 801 |
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
495 #, fuzzy | 803 #, fuzzy |
496 msgid "Unable to change password" | 804 msgid "Unable to change password" |
497 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 805 msgstr "Non riesco a leggere il socket" |
498 | 806 |
499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
500 msgid "" | 808 msgid "" |
501 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 809 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
502 "password remains the same." | 810 "password remains the same." |
503 msgstr "" | 811 msgstr "" |
504 | 812 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
506 #, fuzzy | 814 #, fuzzy |
507 msgid "Unknown" | 815 msgid "Unknown" |
508 msgstr "ICQ sconosciuto" | 816 msgstr "ICQ sconosciuto" |
509 | 817 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 818 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
511 #: src/buddy.c:2862 | 819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
512 msgid "Online" | 820 msgid "Online" |
513 msgstr "Presente" | 821 msgstr "Presente" |
514 | 822 |
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
516 msgid "Extended Away" | 824 msgid "Extended Away" |
517 msgstr "Assente ovunque" | 825 msgstr "Assente ovunque" |
518 | 826 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
520 msgid "Do Not Disturb" | 828 msgid "Do Not Disturb" |
521 msgstr "Non disturbare" | 829 msgstr "Non disturbare" |
522 | 830 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
524 #, fuzzy, c-format | 832 #, fuzzy, c-format |
525 msgid "Jabber Error %s" | 833 msgid "Jabber Error %s" |
526 msgstr "Errore messaggio" | 834 msgstr "Errore messaggio" |
527 | 835 |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
529 #, c-format | 837 #, c-format |
530 msgid "Error %s: %s" | 838 msgid "Error %s: %s" |
531 msgstr "" | 839 msgstr "" |
532 | 840 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
534 #, fuzzy | 842 #, fuzzy |
535 msgid "Unknown Error in presence" | 843 msgid "Unknown Error in presence" |
536 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | 844 msgstr "Codice di errore sconosciuto." |
537 | 845 |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
539 #, fuzzy, c-format | 847 #, fuzzy, c-format |
540 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 848 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
541 msgstr "" | 849 msgstr "" |
542 "\n" | 850 "\n" |
543 "\n" | 851 "\n" |
544 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | 852 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" |
545 | 853 |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 | 854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
547 #, c-format | 855 #, c-format |
548 msgid "" | 856 msgid "" |
549 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 857 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
550 msgstr "" | 858 msgstr "" |
551 | 859 |
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
553 #, fuzzy | 861 #, fuzzy |
554 msgid "No such user." | 862 msgid "No such user." |
555 msgstr "Il server non esiste" | 863 msgstr "Il server non esiste" |
556 | 864 |
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 865 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
558 #: src/dialogs.c:926 | 866 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 |
559 msgid "Buddies" | 867 msgid "Buddies" |
560 msgstr "Contatti" | 868 msgstr "Contatti" |
561 | 869 |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
563 msgid "Authenticating" | 871 msgid "Authenticating" |
564 msgstr "Autentificazione" | 872 msgstr "Autentificazione" |
565 | 873 |
566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
567 msgid "Unknown login error" | 875 msgid "Unknown login error" |
568 msgstr "Errore di login sconosciuto" | 876 msgstr "Errore di login sconosciuto" |
569 | 877 |
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
571 #, fuzzy | 879 #, fuzzy |
572 msgid "Password successfully changed." | 880 msgid "Password successfully changed." |
573 msgstr "Password cambiata!" | 881 msgstr "Password cambiata!" |
574 | 882 |
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | 883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
576 #, fuzzy | 884 #, fuzzy |
577 msgid "Connection lost" | 885 msgid "Connection lost" |
578 msgstr "Connessione chiusa." | 886 msgstr "Connessione chiusa." |
579 | 887 |
580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
582 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | 890 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
583 msgid "Unable to connect" | 891 msgid "Unable to connect" |
584 msgstr "Impossibile connettersi" | 892 msgstr "Impossibile connettersi" |
585 | 893 |
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
587 msgid "Connected" | 895 msgid "Connected" |
588 msgstr "Connesso" | 896 msgstr "Connesso" |
589 | 897 |
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | 898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
591 msgid "Requesting Authentication Method" | 899 msgid "Requesting Authentication Method" |
592 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" | 900 msgstr "Richiesta metodo autentificazione in corso" |
593 | 901 |
594 #. we have no chats yet | 902 #. we have no chats yet |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | 903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 |
596 msgid "Connecting" | 904 msgid "Connecting" |
597 msgstr "Connessione in corso" | 905 msgstr "Connessione in corso" |
598 | 906 |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | 907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
600 #, c-format | 908 #, c-format |
601 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 909 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
602 msgstr "" | 910 msgstr "" |
603 | 911 |
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | 912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
605 #, fuzzy | 913 #, fuzzy |
606 msgid "Jabber Error" | 914 msgid "Jabber Error" |
607 msgstr "Errore messaggio" | 915 msgstr "Errore messaggio" |
608 | 916 |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 |
610 msgid "Room:" | 918 msgid "Room:" |
611 msgstr "Stanza:" | 919 msgstr "Stanza:" |
612 | 920 |
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 | 921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
614 msgid "Server:" | |
615 msgstr "Server:" | |
616 | |
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 | |
618 msgid "Handle:" | 922 msgid "Handle:" |
619 msgstr "Gestisci:" | 923 msgstr "Gestisci:" |
620 | 924 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | 925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
622 #, fuzzy | 926 #, fuzzy |
623 msgid "Unable to join chat" | 927 msgid "Unable to join chat" |
624 msgstr "Impossibile connettersi" | 928 msgstr "Impossibile connettersi" |
625 | 929 |
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | 930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 |
627 #, fuzzy | 931 #, fuzzy |
628 msgid "Chats" | 932 msgid "Chats" |
629 msgstr "Chat" | 933 msgstr "Chat" |
630 | 934 |
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 | 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
632 #, fuzzy | 936 #, fuzzy |
633 msgid "View Error Msg" | 937 msgid "View Error Msg" |
634 msgstr "Vedi i log" | 938 msgstr "Vedi i log" |
635 | 939 |
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 940 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
637 #: src/buddy_chat.c:889 | 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
638 msgid "Get Away Msg" | 942 msgid "Get Away Msg" |
639 msgstr "Prendi messaggio di Assente" | 943 msgstr "Prendi messaggio di Assente" |
640 | 944 |
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 | 945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 |
642 msgid "Un-hide From" | 946 msgid "Un-hide From" |
643 msgstr "" | 947 msgstr "" |
644 | 948 |
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 | 949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
646 msgid "Temporarily Hide From" | 950 msgid "Temporarily Hide From" |
647 msgstr "" | 951 msgstr "" |
648 | 952 |
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
650 msgid "Remove From Roster" | 954 msgid "Remove From Roster" |
651 msgstr "" | 955 msgstr "" |
652 | 956 |
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
654 #, fuzzy | 958 #, fuzzy |
655 msgid "Cancel Presence Notification" | 959 msgid "Cancel Presence Notification" |
656 msgstr "Notifica Popup" | 960 msgstr "Notifica Popup" |
657 | 961 |
658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 | 962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 |
659 msgid "Full Name" | 963 msgid "Full Name" |
660 msgstr "Nome al secolo" | 964 msgstr "Nome al secolo" |
661 | 965 |
662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 |
663 msgid "Family Name" | 967 msgid "Family Name" |
664 msgstr "Cognome" | 968 msgstr "Cognome" |
665 | 969 |
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
667 msgid "Given Name" | 971 msgid "Given Name" |
668 msgstr "Nome assegnato" | 972 msgstr "Nome assegnato" |
669 | 973 |
670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
671 msgid "Nickname" | 975 msgid "Nickname" |
672 msgstr "Soprannome" | 976 msgstr "Soprannome" |
673 | 977 |
674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 | 978 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
675 msgid "URL" | 979 msgid "URL" |
676 msgstr "URL" | 980 msgstr "URL" |
677 | 981 |
678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
679 msgid "Street Address" | 983 msgid "Street Address" |
680 msgstr "Indirizzo" | 984 msgstr "Indirizzo" |
681 | 985 |
682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 | 986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
683 msgid "Extended Address" | 987 msgid "Extended Address" |
684 msgstr "Indirizzo per esteso" | 988 msgstr "Indirizzo per esteso" |
685 | 989 |
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
687 msgid "Locality" | 991 msgid "Locality" |
688 msgstr "Località" | 992 msgstr "Località" |
689 | 993 |
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 | 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
691 msgid "Region" | 995 msgid "Region" |
692 msgstr "Regione" | 996 msgstr "Regione" |
693 | 997 |
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
695 msgid "Postal Code" | 999 msgid "Postal Code" |
696 msgstr "Codice Postale" | 1000 msgstr "Codice Postale" |
697 | 1001 |
698 #. Line 7 | 1002 #. Line 7 |
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | 1003 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
700 msgid "Country" | 1004 msgid "Country" |
701 msgstr "Paese" | 1005 msgstr "Paese" |
702 | 1006 |
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
704 msgid "Telephone" | 1008 msgid "Telephone" |
705 msgstr "Telefono" | 1009 msgstr "Telefono" |
706 | 1010 |
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 | 1011 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
708 msgid "Email" | 1012 msgid "Email" |
709 msgstr "E-mail" | 1013 msgstr "E-mail" |
710 | 1014 |
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
712 msgid "Organization Name" | 1016 msgid "Organization Name" |
713 msgstr "Nome dell'organizzazione" | 1017 msgstr "Nome dell'organizzazione" |
714 | 1018 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 | 1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
716 msgid "Organization Unit" | 1020 msgid "Organization Unit" |
717 msgstr "Divisione" | 1021 msgstr "Divisione" |
718 | 1022 |
719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 | 1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
720 msgid "Title" | 1024 msgid "Title" |
721 msgstr "Titolo" | 1025 msgstr "Titolo" |
722 | 1026 |
723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 | 1027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
724 msgid "Role" | 1028 msgid "Role" |
725 msgstr "Posizione" | 1029 msgstr "Posizione" |
726 | 1030 |
727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | 1031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
728 msgid "Birthday" | 1032 msgid "Birthday" |
729 msgstr "Compleanno" | 1033 msgstr "Compleanno" |
730 | 1034 |
731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 | 1035 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
732 msgid "Description" | 1036 msgid "Description" |
733 msgstr "Descrizione" | 1037 msgstr "Descrizione" |
734 | 1038 |
735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | 1039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
736 msgid "" | 1040 msgid "" |
737 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1041 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
738 "comfortable" | 1042 "comfortable" |
739 msgstr "" | 1043 msgstr "" |
740 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " | 1044 "Tutti i dati qui sotto sono opzionali. Inserisci solo le informazioni che " |
741 "ritieni opportune" | 1045 "ritieni opportune" |
742 | 1046 |
743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 | 1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
744 msgid "User Identity" | 1048 msgid "User Identity" |
745 msgstr "Identità" | 1049 msgstr "Identità" |
746 | 1050 |
747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | 1051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
748 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1052 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
749 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" | 1053 msgstr "Gaim - Edita la vCard Jabber" |
750 | 1054 |
751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 | 1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
752 msgid "Server Registration successful!" | 1056 msgid "Server Registration successful!" |
753 msgstr "Sei stato registrato sul server!" | 1057 msgstr "Sei stato registrato sul server!" |
754 | 1058 |
755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 | 1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
756 msgid "Unknown registration error" | 1060 msgid "Unknown registration error" |
757 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | 1061 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" |
758 | 1062 |
759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
760 msgid "Set User Info" | 1064 msgid "Set User Info" |
761 msgstr "Imposta informazioni utente" | 1065 msgstr "Imposta informazioni utente" |
762 | 1066 |
763 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
764 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1068 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
765 msgstr "" | 1069 msgstr "" |
766 | 1070 |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 1071 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
768 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1072 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
769 msgstr "" | 1073 msgstr "" |
770 | 1074 |
771 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1075 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
772 #, fuzzy | 1076 #, fuzzy |
773 msgid "Invalid User" | 1077 msgid "Invalid User" |
774 msgstr "Nome non valido" | 1078 msgstr "Nome non valido" |
775 | 1079 |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
777 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1081 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
778 msgstr "" | 1082 msgstr "" |
779 | 1083 |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 1084 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
781 msgid "Already Login" | 1085 msgid "Already Login" |
782 msgstr "" | 1086 msgstr "" |
783 | 1087 |
784 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
785 #, fuzzy | 1089 #, fuzzy |
786 msgid "Invalid Username" | 1090 msgid "Invalid Username" |
787 msgstr "Nome non valido" | 1091 msgstr "Nome non valido" |
788 | 1092 |
789 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
790 #, fuzzy | 1094 #, fuzzy |
791 msgid "Invalid Friendly Name" | 1095 msgid "Invalid Friendly Name" |
792 msgstr "Nome non valido" | 1096 msgstr "Nome non valido" |
793 | 1097 |
794 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
795 msgid "List Full" | 1099 msgid "List Full" |
796 msgstr "" | 1100 msgstr "" |
797 | 1101 |
798 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
799 msgid "Already there" | 1103 msgid "Already there" |
800 msgstr "" | 1104 msgstr "" |
801 | 1105 |
802 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
803 #, fuzzy | 1107 #, fuzzy |
804 msgid "Not on list" | 1108 msgid "Not on list" |
805 msgstr "Connessione chiusa." | 1109 msgstr "Connessione chiusa." |
806 | 1110 |
807 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
808 msgid "User is offline" | 1112 msgid "User is offline" |
809 msgstr "" | 1113 msgstr "" |
810 | 1114 |
811 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 1115 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
812 msgid "Already in the mode" | 1116 msgid "Already in the mode" |
813 msgstr "" | 1117 msgstr "" |
814 | 1118 |
815 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | 1119 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
816 msgid "Already in opposite list" | 1120 msgid "Already in opposite list" |
817 msgstr "" | 1121 msgstr "" |
818 | 1122 |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
820 msgid "Switchboard failed" | 1124 msgid "Switchboard failed" |
821 msgstr "" | 1125 msgstr "" |
822 | 1126 |
823 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | 1127 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
824 msgid "Notify Transfer failed" | 1128 msgid "Notify Transfer failed" |
825 msgstr "" | 1129 msgstr "" |
826 | 1130 |
827 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
828 msgid "Required fields missing" | 1132 msgid "Required fields missing" |
829 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
830 | 1134 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | 1135 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
832 #, fuzzy | 1136 #, fuzzy |
833 msgid "Not logged in" | 1137 msgid "Not logged in" |
834 msgstr "%s entrato." | 1138 msgstr "%s entrato." |
835 | 1139 |
836 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 1140 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
837 #, fuzzy | 1141 #, fuzzy |
838 msgid "Internal server error" | 1142 msgid "Internal server error" |
839 msgstr "Errore interno" | 1143 msgstr "Errore interno" |
840 | 1144 |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | 1145 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
842 msgid "Database server error" | 1146 msgid "Database server error" |
843 msgstr "" | 1147 msgstr "" |
844 | 1148 |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 1149 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
846 #, fuzzy | 1150 #, fuzzy |
847 msgid "File operation error" | 1151 msgid "File operation error" |
848 msgstr "errore interno di connessione\n" | 1152 msgstr "errore interno di connessione\n" |
849 | 1153 |
850 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
851 #, fuzzy | 1155 #, fuzzy |
852 msgid "Memory allocation error" | 1156 msgid "Memory allocation error" |
853 msgstr "grave errore di connessione\n" | 1157 msgstr "grave errore di connessione\n" |
854 | 1158 |
855 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
856 #, fuzzy | 1160 #, fuzzy |
857 msgid "Server busy" | 1161 msgid "Server busy" |
858 msgstr "Server:" | 1162 msgstr "Server:" |
859 | 1163 |
860 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
861 #, fuzzy | 1165 #, fuzzy |
862 msgid "Server unavailable" | 1166 msgid "Server unavailable" |
863 msgstr "Occupato" | 1167 msgstr "Occupato" |
864 | 1168 |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
866 msgid "Peer Notification server down" | 1170 msgid "Peer Notification server down" |
867 msgstr "" | 1171 msgstr "" |
868 | 1172 |
869 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | 1173 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
870 #, fuzzy | 1174 #, fuzzy |
871 msgid "Database connect error" | 1175 msgid "Database connect error" |
872 msgstr "errore interno di connessione\n" | 1176 msgstr "errore interno di connessione\n" |
873 | 1177 |
874 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
875 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1179 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
876 msgstr "" | 1180 msgstr "" |
877 | 1181 |
878 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
879 #, fuzzy | 1183 #, fuzzy |
880 msgid "Error creating connection" | 1184 msgid "Error creating connection" |
881 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" | 1185 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" |
882 | 1186 |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
884 msgid "Session overload" | 1188 msgid "Session overload" |
885 msgstr "" | 1189 msgstr "" |
886 | 1190 |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
888 msgid "User is too active" | 1192 msgid "User is too active" |
889 msgstr "" | 1193 msgstr "" |
890 | 1194 |
891 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | 1195 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
892 #, fuzzy | 1196 #, fuzzy |
893 msgid "Too many sessions" | 1197 msgid "Too many sessions" |
894 msgstr "Troppe corrispondenze." | 1198 msgstr "Troppe corrispondenze." |
895 | 1199 |
896 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | 1200 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
897 msgid "Not expected" | 1201 msgid "Not expected" |
898 msgstr "" | 1202 msgstr "" |
899 | 1203 |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
901 msgid "Bad friend file" | 1205 msgid "Bad friend file" |
902 msgstr "" | 1206 msgstr "" |
903 | 1207 |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
905 #, fuzzy | 1209 #, fuzzy |
906 msgid "Authentication failed" | 1210 msgid "Authentication failed" |
907 msgstr "Autentificazione fallita." | 1211 msgstr "Autentificazione fallita." |
908 | 1212 |
909 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
910 #, fuzzy | 1214 #, fuzzy |
911 msgid "Not allowed when offline" | 1215 msgid "Not allowed when offline" |
912 msgstr "Nessun suono quando entri" | 1216 msgstr "Nessun suono quando entri" |
913 | 1217 |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1218 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
915 msgid "Not accepting new users" | 1219 msgid "Not accepting new users" |
916 msgstr "" | 1220 msgstr "" |
917 | 1221 |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | 1222 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
919 msgid "User unverified" | 1223 msgid "User unverified" |
920 msgstr "" | 1224 msgstr "" |
921 | 1225 |
922 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1226 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
923 #, fuzzy | 1227 #, fuzzy |
924 msgid "Unknown Error Code" | 1228 msgid "Unknown Error Code" |
925 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | 1229 msgstr "Codice di errore sconosciuto." |
926 | 1230 |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 1231 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
1232 #, c-format | |
1233 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1234 msgstr "" | |
1235 | |
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
928 msgid "An MSN message may not have been received." | 1237 msgid "An MSN message may not have been received." |
929 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
930 | 1239 |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
932 #, fuzzy | 1241 #, fuzzy |
933 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1242 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
934 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 1243 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" |
935 | 1244 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:816 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
937 msgid "" | 1246 msgid "" |
938 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1247 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
939 "Please try again later." | 1248 "Please try again later." |
940 msgstr "" | 1249 msgstr "" |
941 | 1250 |
942 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1261 #, fuzzy | |
1262 msgid "Write error" | |
1263 msgstr "Errore AOL" | |
1264 | |
1265 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
943 #, c-format | 1266 #, c-format |
944 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1267 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
945 msgstr "" | 1268 msgstr "" |
946 | 1269 |
947 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 | 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
1271 #, fuzzy | |
1272 msgid "Unable to write to server" | |
1273 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
948 #, c-format | 1276 #, c-format |
949 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 1277 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
950 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
951 | 1279 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 | 1280 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
953 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1281 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
954 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." | 1282 msgstr "Sei stato disconnesso. Ti sei già connesso da un'altra locazione." |
955 | 1283 |
956 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 | 1284 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
1285 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1286 msgstr "" | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1289 msgid "Error transfering" | |
1290 msgstr "" | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
957 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
958 msgid "Error reading from server" | 1294 msgid "Error reading from server" |
959 msgstr "Errore di lettura dal socket." | 1295 msgstr "Errore di lettura dal socket." |
960 | 1296 |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 | 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
1298 #, fuzzy | |
1299 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1300 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1301 | |
1302 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1303 #, fuzzy | |
1304 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1305 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | |
1306 | |
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Protocol not supported" | |
1310 msgstr "Azioni protocollo" | |
1311 | |
1312 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1313 #, fuzzy | |
1314 msgid "Unable to request INF\n" | |
1315 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1318 #, fuzzy | |
1319 msgid "Unable to login using MD5" | |
1320 msgstr "Impossibile entrare in AIM" | |
1321 | |
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1323 #, fuzzy | |
1324 msgid "Unable to send USR\n" | |
1325 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
962 msgid "Requesting to send password" | 1328 msgid "Requesting to send password" |
963 msgstr "" | 1329 msgstr "" |
964 | 1330 |
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
966 #, fuzzy | 1332 #, fuzzy |
967 msgid "Unable to send password" | 1333 msgid "Unable to send password" |
968 msgstr "Non riesco a leggere il socket" | 1334 msgstr "Non riesco a leggere il socket" |
969 | 1335 |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
971 #, fuzzy | 1337 #, fuzzy |
972 msgid "Password sent" | 1338 msgid "Password sent" |
973 msgstr "Password: " | 1339 msgstr "Password: " |
974 | 1340 |
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
976 #, fuzzy | 1342 #, fuzzy |
977 msgid "Unable to write to server" | 1343 msgid "Unable to transfer" |
978 msgstr "Non riesco a collegarmi al server" | 1344 msgstr "Impossibile scrivere" |
979 | 1345 |
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 | 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
1347 #, fuzzy | |
1348 msgid "Unable to parse message" | |
1349 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | |
1350 | |
1351 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
981 #, fuzzy | 1352 #, fuzzy |
982 msgid "Synching with server" | 1353 msgid "Synching with server" |
983 msgstr "Registro dal server" | 1354 msgstr "Registro dal server" |
984 | 1355 |
985 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
986 msgid "Away From Computer" | 1357 msgid "Away From Computer" |
987 msgstr "" | 1358 msgstr "" |
988 | 1359 |
989 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
990 msgid "Be Right Back" | 1361 msgid "Be Right Back" |
991 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
992 | 1363 |
993 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
994 #, fuzzy | 1366 #, fuzzy |
995 msgid "Busy" | 1367 msgid "Busy" |
996 msgstr "Contatto" | 1368 msgstr "Contatto" |
997 | 1369 |
998 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1370 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
999 msgid "On The Phone" | 1371 msgid "On The Phone" |
1000 msgstr "" | 1372 msgstr "" |
1001 | 1373 |
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
1003 msgid "Out To Lunch" | 1375 msgid "Out To Lunch" |
1004 msgstr "" | 1376 msgstr "" |
1005 | 1377 |
1006 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
1007 #, fuzzy | 1379 #, fuzzy |
1008 msgid "Hidden" | 1380 msgid "Hidden" |
1009 msgstr "Nascondi icona" | 1381 msgstr "Nascondi icona" |
1010 | 1382 |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 | 1383 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
1384 msgid "Be right back" | |
1385 msgstr "" | |
1386 | |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1388 msgid "Away from the computer" | |
1389 msgstr "" | |
1390 | |
1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1392 msgid "On the phone" | |
1393 msgstr "" | |
1394 | |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1396 msgid "Out to lunch" | |
1397 msgstr "" | |
1398 | |
1399 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1400 #, fuzzy | |
1401 msgid "Idle" | |
1402 msgstr "A riposo: " | |
1403 | |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1012 msgid "Reset friendly name" | 1405 msgid "Reset friendly name" |
1013 msgstr "" | 1406 msgstr "" |
1014 | 1407 |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 | 1408 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1410 msgid "Send File" | |
1411 msgstr "Invia file" | |
1412 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1016 msgid "New MSN friendly name too long." | 1414 msgid "New MSN friendly name too long." |
1017 msgstr "" | 1415 msgstr "" |
1018 | 1416 |
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 | 1417 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
1020 #, fuzzy | 1418 #, fuzzy |
1021 msgid "Set Friendly Name" | 1419 msgid "Set Friendly Name" |
1022 msgstr "Cognome" | 1420 msgstr "Cognome" |
1023 | 1421 |
1024 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
1025 #, fuzzy | 1423 #, fuzzy |
1026 msgid "Set Friendly Name:" | 1424 msgid "Set Friendly Name:" |
1027 msgstr "Account: " | 1425 msgstr "Account: " |
1028 | 1426 |
1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 | 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
1030 msgid "Reset All Friendly Names" | 1428 msgid "Reset All Friendly Names" |
1031 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1032 | 1430 |
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 | 1431 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
1034 #, c-format | 1432 #, c-format |
1035 msgid "" | 1433 msgid "" |
1036 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1434 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1435 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1038 msgstr "" | 1436 msgstr "" |
1039 | 1437 |
1040 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | 1438 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
1041 #, fuzzy | 1439 #, fuzzy |
1042 msgid "Invalid MSN screenname" | 1440 msgid "Invalid MSN screenname" |
1043 msgstr "Nome non valido" | 1441 msgstr "Nome non valido" |
1044 | 1442 |
1045 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
1046 #, c-format | 1444 #, c-format |
1047 msgid "" | 1445 msgid "" |
1048 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1446 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1049 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1447 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1050 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1051 | 1449 |
1052 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | 1450 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
1054 msgid "Join what group:" | 1452 msgid "Join what group:" |
1055 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" | 1453 msgstr "Con quale gruppo vuoi ciattare:" |
1056 | 1454 |
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
1456 #, fuzzy | |
1457 msgid "Invalid error" | |
1458 msgstr "Nome non valido" | |
1459 | |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1461 #, fuzzy | |
1462 msgid "Invalid SNAC" | |
1463 msgstr "Nome non valido" | |
1464 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1466 msgid "Rate to host" | |
1467 msgstr "" | |
1468 | |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1470 msgid "Rate to client" | |
1471 msgstr "" | |
1472 | |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1474 #, fuzzy | |
1475 msgid "Service unavailable" | |
1476 msgstr "Occupato" | |
1477 | |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1479 msgid "Service not defined" | |
1480 msgstr "" | |
1481 | |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1483 msgid "Obsolete SNAC" | |
1484 msgstr "" | |
1485 | |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1487 msgid "Not supported by host" | |
1488 msgstr "" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1491 msgid "Not supported by client" | |
1492 msgstr "" | |
1493 | |
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1495 msgid "Refused by client" | |
1496 msgstr "" | |
1497 | |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1499 msgid "Reply too big" | |
1500 msgstr "" | |
1501 | |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1503 msgid "Responses lost" | |
1504 msgstr "" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1507 msgid "Request denied" | |
1508 msgstr "" | |
1509 | |
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1511 msgid "Busted SNAC payload" | |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1515 msgid "Insufficient rights" | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1519 msgid "In local permit/deny" | |
1520 msgstr "" | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1523 msgid "Too evil (sender)" | |
1524 msgstr "" | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1527 msgid "Too evil (receiver)" | |
1528 msgstr "" | |
1529 | |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1531 #, fuzzy | |
1532 msgid "User temporarily unavailable" | |
1533 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1536 msgid "No match" | |
1537 msgstr "" | |
1538 | |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1540 msgid "List overflow" | |
1541 msgstr "" | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1544 msgid "Request ambiguous" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1548 msgid "Queue full" | |
1549 msgstr "" | |
1550 | |
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1552 msgid "Not while on AOL" | |
1553 msgstr "" | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
1058 #, c-format | 1556 #, c-format |
1059 msgid "Direct IM with %s closed" | 1557 msgid "Direct IM with %s closed" |
1060 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 1558 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" |
1061 | 1559 |
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 | 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
1063 #, fuzzy, c-format | 1561 #, fuzzy, c-format |
1064 msgid "Direct IM with %s failed" | 1562 msgid "Direct IM with %s failed" |
1065 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" | 1563 msgstr "È stato chiuso il canale diretto con %s" |
1066 | 1564 |
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
1068 msgid "connection error (rend)\n" | 1566 msgid "connection error (rend)\n" |
1069 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" | 1567 msgstr "errore di connessione (rend?)\n" |
1070 | 1568 |
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1072 msgid "major connection error\n" | 1570 msgid "major connection error\n" |
1073 msgstr "grave errore di connessione\n" | 1571 msgstr "grave errore di connessione\n" |
1074 | 1572 |
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1574 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
1077 msgid "Disconnected." | 1575 msgid "Disconnected." |
1078 msgstr "Disconnesso." | 1576 msgstr "Disconnesso." |
1079 | 1577 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
1081 #, c-format | 1579 #, c-format |
1082 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1580 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1083 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 1581 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
1084 | 1582 |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
1086 msgid "Chat is currently unavailable" | 1584 msgid "Chat is currently unavailable" |
1087 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 1585 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
1088 | 1586 |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 | 1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1588 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1589 msgstr "" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1090 msgid "Couldn't connect to host" | 1592 msgid "Couldn't connect to host" |
1091 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 1593 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
1092 | 1594 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
1094 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1596 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1095 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" | 1597 msgstr "Password inviata; attendo la risposta\n" |
1096 | 1598 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
1098 msgid "internal connection error\n" | 1600 msgid "internal connection error\n" |
1099 msgstr "errore interno di connessione\n" | 1601 msgstr "errore interno di connessione\n" |
1100 | 1602 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
1102 msgid "Unable to login to AIM" | 1604 msgid "Unable to login to AIM" |
1103 msgstr "Impossibile entrare in AIM" | 1605 msgstr "Impossibile entrare in AIM" |
1104 | 1606 |
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | 1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
1106 #, c-format | 1608 #, c-format |
1107 msgid "Signon: %s" | 1609 msgid "Signon: %s" |
1108 msgstr "Collegato: %s" | 1610 msgstr "Collegato: %s" |
1109 | 1611 |
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
1111 msgid "Signed off.\n" | 1613 msgid "Signed off.\n" |
1112 msgstr "Scollegato.\n" | 1614 msgstr "Scollegato.\n" |
1113 | 1615 |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
1115 msgid "Could Not Connect" | 1617 msgid "Could Not Connect" |
1116 msgstr "Impossibile connettersi" | 1618 msgstr "Impossibile connettersi" |
1117 | 1619 |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1119 msgid "Connection established, cookie sent" | 1621 msgid "Connection established, cookie sent" |
1120 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" | 1622 msgstr "Connessione effettuata: spedito il cookie" |
1121 | 1623 |
1122 #. Incorrect nick/password | 1624 #. Incorrect nick/password |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 |
1124 msgid "Incorrect nickname or password." | 1626 msgid "Incorrect nickname or password." |
1125 msgstr "Soprannome o password sbagliati." | 1627 msgstr "Soprannome o password sbagliati." |
1126 | 1628 |
1127 #. Suspended account | 1629 #. Suspended account |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 |
1129 msgid "Your account is currently suspended." | 1631 msgid "Your account is currently suspended." |
1130 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" | 1632 msgstr "Il tuo account al momento è sospeso" |
1131 | 1633 |
1634 #. service temporarily unavailable | |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
1636 #, fuzzy | |
1637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1638 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." | |
1639 | |
1132 #. connecting too frequently | 1640 #. connecting too frequently |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 |
1134 msgid "" | 1642 msgid "" |
1135 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1643 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1136 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1644 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1137 msgstr "" | 1645 msgstr "" |
1138 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " | 1646 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Aspetta dieci minuti e " |
1139 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." | 1647 "dopo riprova. Se continui, dovrai aspettare anche più a lungo." |
1140 | 1648 |
1141 #. client too old | 1649 #. client too old |
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1143 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1651 #, fuzzy, c-format |
1652 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1144 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1145 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " | 1654 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornalo alla " |
1146 "versione " | 1655 "versione " |
1147 | 1656 |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
1149 msgid "Authentication Failed" | 1658 msgid "Authentication Failed" |
1150 msgstr "Autentificazione fallita" | 1659 msgstr "Autentificazione fallita" |
1151 | 1660 |
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
1153 msgid "Internal Error" | 1662 msgid "Internal Error" |
1154 msgstr "Errore interno" | 1663 msgstr "Errore interno" |
1155 | 1664 |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1667 #, c-format | |
1668 msgid "" | |
1669 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1670 "fixed. Check %s for updates." | |
1671 msgstr "" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1157 #, fuzzy | 1674 #, fuzzy |
1158 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1675 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1159 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 1676 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" |
1160 | 1677 |
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1163 msgid "" | |
1164 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1165 "fixed. Check " | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1170 msgid " for updates." | |
1171 msgstr "" | |
1172 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1174 #, fuzzy | 1679 #, fuzzy |
1175 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 1680 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
1176 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 1681 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" |
1177 | 1682 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
1179 #, c-format | 1684 #, c-format |
1180 msgid "Direct IM with %s established" | 1685 msgid "Direct IM with %s established" |
1181 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" | 1686 msgstr "Aperto il canale diretto con %s" |
1182 | 1687 |
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
1689 msgid "Transfer timed out" | |
1690 msgstr "" | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1693 #, fuzzy | |
1694 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1695 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | |
1696 | |
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1698 msgid "File transfer aborted" | |
1699 msgstr "" | |
1700 | |
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1702 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1703 msgstr "" | |
1704 | |
1705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1706 msgid "" | |
1707 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1708 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1709 "considered a privacy risk." | |
1710 msgstr "" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1713 #, fuzzy, c-format | |
1714 msgid "" | |
1715 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1716 "s" | |
1717 msgstr "" | |
1718 "\n" | |
1719 "\n" | |
1720 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1723 #, fuzzy | |
1724 msgid "No reason given." | |
1725 msgstr "Nessun soprannome dato" | |
1726 | |
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1728 #, fuzzy | |
1729 msgid "Authorization Request" | |
1730 msgstr "Autentificazione fallita." | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1184 #, c-format | 1733 #, c-format |
1185 msgid "" | 1734 msgid "" |
1186 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1735 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1187 "the following reason:\n" | 1736 "the following reason:\n" |
1188 "%s" | 1737 "%s" |
1189 msgstr "" | 1738 msgstr "" |
1190 | 1739 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
1192 #, fuzzy | |
1193 msgid "No reason given." | |
1194 msgstr "Nessun soprannome dato" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | |
1197 msgid "ICQ authorization denied." | 1741 msgid "ICQ authorization denied." |
1198 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1199 | 1743 |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1744 #. Someone has granted you authorization |
1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1201 #, c-format | 1746 #, c-format |
1202 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1747 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1203 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1204 | 1749 |
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
1206 #, c-format | 1751 #, c-format |
1207 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1752 msgid "" |
1753 "You have received an ICQ page\n" | |
1754 "\n" | |
1755 "From: %s [%s]\n" | |
1756 "%s" | |
1757 msgstr "" | |
1758 | |
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | |
1760 #, c-format | |
1761 msgid "" | |
1762 "You have received an ICQ email\n" | |
1763 "\n" | |
1764 "1=%s\n" | |
1765 "2=%s\n" | |
1766 "3=%s\n" | |
1767 "4=%s\n" | |
1768 "5=%s\n" | |
1769 "6=%s\n" | |
1770 msgstr "" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1773 #, c-format | |
1774 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1775 msgstr "" | |
1776 | |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1778 #, fuzzy | |
1779 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1780 msgstr "" | |
1781 "\n" | |
1782 "\n" | |
1783 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | |
1784 | |
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1786 #, fuzzy, c-format | |
1787 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
1208 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." | 1788 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché non valido." |
1209 | 1789 |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
1211 #, c-format | 1791 #, fuzzy, c-format |
1212 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1792 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1213 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." | 1793 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché non validi." |
1214 | 1794 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
1216 #, c-format | 1796 #, fuzzy, c-format |
1217 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1797 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
1218 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." | 1798 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo lungo." |
1219 | 1799 |
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 |
1221 #, c-format | 1801 #, fuzzy, c-format |
1222 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1802 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1223 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." | 1803 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché troppo lunghi." |
1224 | 1804 |
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
1226 #, c-format | 1806 #, fuzzy, c-format |
1227 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1807 msgid "" |
1808 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1228 msgstr "" | 1809 msgstr "" |
1229 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " | 1810 "Hai perso %d messaggio da %s perché è stato superata la frequenza massima " |
1230 "dei messaggi." | 1811 "dei messaggi." |
1231 | 1812 |
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
1233 #, c-format | 1814 #, fuzzy, c-format |
1234 msgid "" | 1815 msgid "" |
1235 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1816 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1236 msgstr "" | 1817 msgstr "" |
1237 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " | 1818 "Hai perso %d messaggi da %s perché è stato superata la frequenza massima di " |
1238 "messaggi." | 1819 "messaggi." |
1239 | 1820 |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
1241 #, c-format | 1822 #, fuzzy, c-format |
1242 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1823 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
1243 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." | 1824 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." |
1244 | 1825 |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
1246 #, c-format | 1827 #, fuzzy, c-format |
1247 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1828 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1248 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." | 1829 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché era troppo cattivo." |
1249 | 1830 |
1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
1251 #, c-format | 1832 #, fuzzy, c-format |
1252 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1833 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1253 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." | 1834 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s perché sei troppo molesto." |
1254 | 1835 |
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
1256 #, c-format | 1837 #, fuzzy, c-format |
1257 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1838 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1258 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." | 1839 msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché volevo farti i dispetti." |
1259 | 1840 |
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
1261 #, c-format | 1842 #, fuzzy, c-format |
1262 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1843 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
1263 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." | 1844 msgstr "Hai perso %d messaggio da %s: non chiedermi perché, non lo so." |
1264 | 1845 |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
1266 #, c-format | 1847 #, fuzzy, c-format |
1267 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1848 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1268 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." | 1849 msgstr "Non è Winzozz, però hai perso %d messaggi da %s e non so il perché." |
1269 | 1850 |
1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
1271 #, c-format | 1852 #, c-format |
1272 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1853 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
1273 msgstr "" | 1854 msgstr "" |
1274 | 1855 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 | 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1276 #, c-format | 1857 #, c-format |
1277 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1858 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1278 msgstr "" | 1859 msgstr "" |
1279 | 1860 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1862 #, c-format | |
1863 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1864 msgstr "" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1281 #, c-format | 1867 #, c-format |
1282 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1868 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1283 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" | 1869 msgstr "SNAC ha inviato un errore: %s\n" |
1284 | 1870 |
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1286 #, c-format | 1872 #, fuzzy |
1287 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1873 msgid "Unknown error" |
1288 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" | 1874 msgstr "Errore di login sconosciuto" |
1289 | 1875 |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1291 #, fuzzy | 1878 #, fuzzy |
1292 msgid "No reason was given." | 1879 msgid "No reason was given." |
1293 msgstr "Nessun soprannome dato" | 1880 msgstr "Nessun soprannome dato" |
1294 | 1881 |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1882 #. Data is assumed to be the destination sn. |
1296 #, c-format | 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
1297 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1884 #, fuzzy, c-format |
1885 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
1886 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito: %s" | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1889 #, fuzzy, c-format | |
1890 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1298 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" | 1891 msgstr "Le informazioni dell'utente %s non sono disponibili: %s" |
1299 | 1892 |
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1893 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
1301 msgid "Buddy Icon" | 1894 msgid "Buddy Icon" |
1302 msgstr "Icona della persona" | 1895 msgstr "Icona della persona" |
1303 | 1896 |
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 | 1897 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
1305 msgid "Voice" | 1898 msgid "Voice" |
1306 msgstr "Voce" | 1899 msgstr "Voce" |
1307 | 1900 |
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 | 1901 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
1309 msgid "IM Image" | 1902 msgid "IM Image" |
1310 msgstr "Immagine di IM" | 1903 msgstr "Immagine di IM" |
1311 | 1904 |
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 | 1905 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1313 #: src/buddy.c:2555 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1314 msgid "Chat" | 1907 msgid "Chat" |
1315 msgstr "Chat" | 1908 msgstr "Chat" |
1316 | 1909 |
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 | 1910 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
1318 msgid "Get File" | 1911 msgid "Get File" |
1319 msgstr "Prendi file" | 1912 msgstr "Prendi file" |
1320 | 1913 |
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 | 1914 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
1322 msgid "Send File" | |
1323 msgstr "Invia file" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 | |
1326 msgid "Games" | 1915 msgid "Games" |
1327 msgstr "Giochi" | 1916 msgstr "Giochi" |
1328 | 1917 |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 | 1918 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1330 msgid "Stocks" | 1919 msgid "Stocks" |
1331 msgstr "Scorte" | 1920 msgstr "Scorte" |
1332 | 1921 |
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 | 1922 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
1334 msgid "Send Buddy List" | 1923 msgid "Send Buddy List" |
1335 msgstr "Invia lista contatti" | 1924 msgstr "Invia lista contatti" |
1336 | 1925 |
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 | 1926 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1338 msgid "EveryBuddy Bug" | 1927 msgid "EveryBuddy Bug" |
1339 msgstr "Baco di EveryBuddy" | 1928 msgstr "Baco di EveryBuddy" |
1340 | 1929 |
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 | 1930 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1342 msgid "AP User" | 1931 msgid "AP User" |
1343 msgstr "Utente AP" | 1932 msgstr "Utente AP" |
1344 | 1933 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 | 1934 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
1346 msgid "ICQ RTF" | 1935 msgid "ICQ RTF" |
1347 msgstr "ICQ RTF" | 1936 msgstr "ICQ RTF" |
1348 | 1937 |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 | 1938 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
1350 msgid "Nihilist" | 1939 msgid "Nihilist" |
1351 msgstr "Nichilista" | 1940 msgstr "Nichilista" |
1352 | 1941 |
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 | 1942 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
1354 msgid "ICQ Server Relay" | 1943 msgid "ICQ Server Relay" |
1355 msgstr "Trasmissione al server ICQ" | 1944 msgstr "Trasmissione al server ICQ" |
1356 | 1945 |
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 | 1946 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
1358 msgid "ICQ Unknown" | 1947 msgid "ICQ Unknown" |
1359 msgstr "ICQ sconosciuto" | 1948 msgstr "ICQ sconosciuto" |
1360 | 1949 |
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 | 1950 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1362 msgid "Trillian Encryption" | 1951 msgid "Trillian Encryption" |
1363 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" | 1952 msgstr "Criptaggio trilliano (?)" |
1364 | 1953 |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1366 #, fuzzy | 1955 msgid "" |
1367 msgid "" | 1956 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
1368 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1957 "</I>" |
1369 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1958 msgstr "" |
1370 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1959 |
1371 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
1372 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 1961 #, fuzzy, c-format |
1373 msgstr "" | |
1374 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
1375 "\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL " | |
1376 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC=" | |
1377 "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agente " | |
1378 "Interattivo ActiveBuddy<br>" | |
1379 | |
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1381 #, c-format | |
1382 msgid "" | 1962 msgid "" |
1383 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1963 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1384 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1964 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1385 "%s%s%s<BR>\n" | 1965 "%s%s%s<BR>\n" |
1386 "<HR><BR>\n" | 1966 "<HR>\n" |
1387 msgstr "" | 1967 msgstr "" |
1388 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1968 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1389 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1969 "Livello di avviso : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1390 "%s%s%s<BR>\n" | 1970 "%s%s%s<BR>\n" |
1391 "<HR><BR>\n" | 1971 "<HR><BR>\n" |
1392 | 1972 |
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 | 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
1394 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1974 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1395 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" | 1975 msgstr "<i>L'utente non ha messaggio di Assente</i>" |
1396 | 1976 |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 | 1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
1398 msgid "Client Capabilities: " | 1978 msgid "Client Capabilities: " |
1399 msgstr "Potenzialità del client: " | 1979 msgstr "Potenzialità del client: " |
1400 | 1980 |
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
1402 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1982 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1403 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" | 1983 msgstr "<i>Nessuna informazione fornita</i>" |
1404 | 1984 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
1406 #, fuzzy | 1986 #, fuzzy |
1407 msgid "Your AIM connection may be lost." | 1987 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1408 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." | 1988 msgstr "La connessione potrebbe essersi interrotta." |
1409 | 1989 |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 | 1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
1411 msgid "Rate limiting error." | 1991 msgid "Rate limiting error." |
1412 msgstr "" | 1992 msgstr "" |
1413 | 1993 |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
1415 #, fuzzy | 1995 #, fuzzy |
1416 msgid "" | 1996 msgid "" |
1417 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1997 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1418 "wait 10 seconds and try again." | 1998 "wait 10 seconds and try again." |
1419 msgstr "" | 1999 msgstr "" |
1420 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " | 2000 "L'ultimo messaggio non è stato inviato perché ne hai spediti con troppa " |
1421 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." | 2001 "frequenza. Aspetta 10 secondi e riprova." |
1422 | 2002 |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1424 #, fuzzy | 2004 msgid "Account Confirmation Requested" |
1425 msgid "ICQ Authorization denied" | 2005 msgstr "" |
1426 msgstr "Autentificazione fallita." | 2006 |
1427 | 2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 2008 #, fuzzy |
1429 #, fuzzy | 2009 msgid "Error Changing Account Info" |
1430 msgid "ICQ Authorization Granted" | 2010 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" |
1431 msgstr "Autentificazione fallita." | 2011 |
1432 | 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2013 #, c-format |
2014 msgid "" | |
2015 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2016 "differs from the original." | |
2017 msgstr "" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
2020 #, c-format | |
2021 msgid "" | |
2022 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2023 "ends in a space." | |
2024 msgstr "" | |
2025 | |
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "" | |
2029 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2030 "is too long." | |
2031 msgstr "" | |
2032 | |
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | |
2034 #, c-format | |
2035 msgid "" | |
2036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2037 "request pending for this screen name." | |
2038 msgstr "" | |
2039 | |
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "" | |
2043 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2044 "too many screen names associated with it." | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2048 #, c-format | |
2049 msgid "" | |
2050 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2051 "invalid." | |
2052 msgstr "" | |
2053 | |
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2057 msgstr "" | |
2058 | |
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | |
2060 #, c-format | |
2061 msgid "" | |
2062 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2063 "%s" | |
2064 msgstr "" | |
2065 | |
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | |
2067 #, fuzzy | |
2068 msgid "Account Info" | |
2069 msgstr "Account" | |
2070 | |
2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | |
2072 #, c-format | |
2073 msgid "The email address for %s is %s" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
1434 #, fuzzy | 2077 #, fuzzy |
1435 msgid "Unable to set AIM profile." | 2078 msgid "Unable to set AIM profile." |
1436 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 2079 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
1437 | 2080 |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
1439 msgid "" | 2082 msgid "" |
1440 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2083 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
1441 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2084 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
1442 "fully connected." | 2085 "fully connected." |
1443 msgstr "" | 2086 msgstr "" |
1444 | 2087 |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
1446 #, c-format | 2089 #, c-format |
1447 msgid "" | 2090 msgid "" |
1448 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2091 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
1449 "truncated and set it." | 2092 "truncated and set it." |
1450 msgstr "" | 2093 msgstr "" |
1451 | 2094 |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
1453 #, fuzzy | 2096 #, fuzzy |
1454 msgid "Unable to set AIM away message." | 2097 msgid "Unable to set AIM away message." |
1455 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 2098 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" |
1456 | 2099 |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
1458 msgid "" | 2101 msgid "" |
1459 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2102 "You have probably requested to set your away message before the login " |
1460 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2103 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
1461 "again when you are fully connected." | 2104 "again when you are fully connected." |
1462 msgstr "" | 2105 msgstr "" |
1463 | 2106 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
1465 #, c-format | 2108 #, c-format |
1466 msgid "" | 2109 msgid "" |
1467 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2110 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
1468 "it and set you away." | 2111 "it and set you away." |
1469 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
1470 | 2113 |
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
1472 #, c-format | 2115 #, c-format |
1473 msgid "" | 2116 msgid "" |
1474 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2117 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1475 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2118 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1476 msgstr "" | 2119 msgstr "" |
1477 | 2120 |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
1479 msgid "Exchange:" | 2122 msgid "Exchange:" |
1480 msgstr "Scambia:" | 2123 msgstr "Scambia:" |
1481 | 2124 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 | 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
1483 msgid "Unable to open Direct IM" | 2126 msgid "Unable to open Direct IM" |
1484 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" | 2127 msgstr "Impossibile aprire un canale diretto di IM" |
1485 | 2128 |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
1487 #, c-format | 2130 #, c-format |
1488 msgid "" | 2131 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
1489 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 2132 msgstr "" |
1490 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 2133 |
1491 "continue?" | 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
1492 msgstr "" | 2135 msgid "" |
1493 "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " | 2136 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
1494 "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza del " | 2137 "Do you wish to continue?" |
1495 "tuo sistema. Vuoi continuare?" | 2138 msgstr "" |
1496 | 2139 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 | 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
1498 #, c-format | 2141 #, c-format |
1499 msgid "" | 2142 msgid "" |
1500 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 2143 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
1501 "support sending status messages.</I><BR>" | 2144 "sending status messages.</I><BR>" |
1502 msgstr "" | 2145 msgstr "" |
1503 | 2146 |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
1505 #, c-format | 2148 #, c-format |
1506 msgid "" | 2149 msgid "" |
1507 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 2150 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
1508 "</I><BR>" | 2151 "I><BR>" |
1509 msgstr "" | 2152 msgstr "" |
1510 | 2153 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 |
1512 #, fuzzy | 2155 #, fuzzy |
1513 msgid "Get Status Msg" | 2156 msgid "Get Status Msg" |
1514 msgstr "Prendi messaggio di Assente" | 2157 msgstr "Prendi messaggio di Assente" |
1515 | 2158 |
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
1517 msgid "Direct IM" | 2160 msgid "Direct IM" |
1518 msgstr "IM diretto" | 2161 msgstr "IM diretto" |
1519 | 2162 |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 | 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
1521 msgid "Get Capabilities" | 2164 msgid "Get Capabilities" |
1522 msgstr "Prendi le potenzialità" | 2165 msgstr "Prendi le potenzialità" |
1523 | 2166 |
1524 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:442 |
1525 #, c-format | 2168 #, c-format |
1526 msgid "Unable to write file %s." | 2169 msgid "Unable to write file %s." |
1527 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 2170 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." |
1528 | 2171 |
1529 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 2172 #: src/protocols/toc/toc.c:445 |
1530 #, c-format | 2173 #, c-format |
1531 msgid "Unable to read file %s." | 2174 msgid "Unable to read file %s." |
1532 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 2175 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
1533 | 2176 |
1534 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 2177 #: src/protocols/toc/toc.c:448 |
1535 #, c-format | 2178 #, c-format |
1536 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2179 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
1537 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." | 2180 msgstr "Messaggio troppo lungo: troncati ultimi %s byte." |
1538 | 2181 |
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 2182 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
1540 #, c-format | 2183 #, c-format |
1541 msgid "%s not currently logged in." | 2184 msgid "%s not currently logged in." |
1542 msgstr "%s non è al momento connesso." | 2185 msgstr "%s non è al momento connesso." |
1543 | 2186 |
1544 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
1545 #, c-format | 2188 #, c-format |
1546 msgid "Warning of %s not allowed." | 2189 msgid "Warning of %s not allowed." |
1547 msgstr "Avviso di %s non permesso." | 2190 msgstr "Avviso di %s non permesso." |
1548 | 2191 |
1549 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 2192 #: src/protocols/toc/toc.c:457 |
1550 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2193 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1551 msgstr "" | 2194 msgstr "" |
1552 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " | 2195 "Hai mollato un nuovo messaggio, stai raggiungendo il limite di velocità del " |
1553 "server." | 2196 "server." |
1554 | 2197 |
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 2198 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
1556 #, c-format | 2199 #, c-format |
1557 msgid "Chat in %s is not available." | 2200 msgid "Chat in %s is not available." |
1558 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." | 2201 msgstr "Non è disponibile la chat in %s." |
1559 | 2202 |
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 2203 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
1561 #, c-format | 2204 #, c-format |
1562 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2205 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
1563 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." | 2206 msgstr "Stai spedendo i messaggi a %s troppo velocemente." |
1564 | 2207 |
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 2208 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
1566 #, c-format | 2209 #, c-format |
1567 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2210 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
1568 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." | 2211 msgstr "Hai perso un messaggio da %s perché era troppo grande." |
1569 | 2212 |
1570 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 2213 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
1571 #, c-format | 2214 #, c-format |
1572 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2215 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
1573 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." | 2216 msgstr "Perso un messaggio da %s perché spedito troppo velocemente." |
1574 | 2217 |
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 2218 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
1576 msgid "Failure." | 2219 msgid "Failure." |
1577 msgstr "Fallimento." | 2220 msgstr "Fallimento." |
1578 | 2221 |
1579 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 2222 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
1580 msgid "Too many matches." | 2223 msgid "Too many matches." |
1581 msgstr "Troppe corrispondenze." | 2224 msgstr "Troppe corrispondenze." |
1582 | 2225 |
1583 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 2226 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
1584 msgid "Need more qualifiers." | 2227 msgid "Need more qualifiers." |
1585 msgstr "Necessito di più qualificatori." | 2228 msgstr "Necessito di più qualificatori." |
1586 | 2229 |
1587 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 2230 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
1588 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2231 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1589 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." | 2232 msgstr "Il servizio di Dir è temporaneamente inaccessibile." |
1590 | 2233 |
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 2234 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
1592 msgid "Email lookup restricted." | 2235 msgid "Email lookup restricted." |
1593 msgstr "Vista della e-mail ristretta." | 2236 msgstr "Vista della e-mail ristretta." |
1594 | 2237 |
1595 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 2238 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
1596 msgid "Keyword ignored." | 2239 msgid "Keyword ignored." |
1597 msgstr "Parola chiave ignorata." | 2240 msgstr "Parola chiave ignorata." |
1598 | 2241 |
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 2242 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
1600 msgid "No keywords." | 2243 msgid "No keywords." |
1601 msgstr "Nessuna parola chiave." | 2244 msgstr "Nessuna parola chiave." |
1602 | 2245 |
1603 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 2246 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
1604 msgid "User has no directory information." | 2247 msgid "User has no directory information." |
1605 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." | 2248 msgstr "L'utente non ha informazioni della directory." |
1606 | 2249 |
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 2250 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
1608 msgid "Country not supported." | 2251 msgid "Country not supported." |
1609 msgstr "Paese non supportato." | 2252 msgstr "Paese non supportato." |
1610 | 2253 |
1611 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 2254 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
1612 #, c-format | 2255 #, c-format |
1613 msgid "Failure unknown: %s." | 2256 msgid "Failure unknown: %s." |
1614 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." | 2257 msgstr "Guasto sconosciuto: %s." |
1615 | 2258 |
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 2259 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
1617 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2260 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1618 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." | 2261 msgstr "Il servizio è temporaneamente inaccesibile." |
1619 | 2262 |
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 2263 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
1621 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2264 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1622 msgstr "" | 2265 msgstr "" |
1623 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." | 2266 "Il tuo livello di avviso è attualmente troppo alto per essere connesso." |
1624 | 2267 |
1625 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 2268 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
1626 msgid "" | 2269 msgid "" |
1627 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2270 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1628 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2271 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1629 msgstr "" | 2272 msgstr "" |
1630 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " | 2273 "Ti sei connesso e disconnesso troppo di frequente. Aspetta dieci minuti e " |
1631 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." | 2274 "riprova. Se continui potresti dover aspettare ancora più a lungo." |
1632 | 2275 |
1633 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 2276 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
1634 #, c-format | 2277 #, c-format |
1635 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2278 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1636 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." | 2279 msgstr "Si è verificato un errore di connessione sconosciuto: %s." |
1637 | 2280 |
1638 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 2281 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
1639 #, fuzzy, c-format | 2282 #, fuzzy, c-format |
1640 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2283 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1641 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" | 2284 msgstr "Si è verificato l'errore sconosciuto %d. Info: %s" |
1642 | 2285 |
1643 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
1644 msgid "Connection Closed" | 2287 msgid "Connection Closed" |
1645 msgstr "Connessione chiusa." | 2288 msgstr "Connessione chiusa." |
1646 | 2289 |
1647 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
1648 msgid "Waiting for reply..." | 2291 msgid "Waiting for reply..." |
1649 msgstr "In attesa di risposta..." | 2292 msgstr "In attesa di risposta..." |
1650 | 2293 |
1651 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
1652 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2295 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1653 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." | 2296 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Ora puoi rispedire il messaggio." |
1654 | 2297 |
1655 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 2298 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
1656 #, fuzzy | 2299 #, fuzzy |
1657 msgid "Password Change Successful" | 2300 msgid "Password Change Successful" |
1658 msgstr "Cambio password effettuato" | 2301 msgstr "Cambio password effettuato" |
1659 | 2302 |
1660 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1661 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2304 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1662 msgstr "" | 2305 msgstr "" |
1663 | 2306 |
1664 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2307 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1665 #, fuzzy | 2308 #, fuzzy |
1666 msgid "" | 2309 msgid "" |
1667 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2310 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
1668 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2311 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
1669 "is only temporary, please be patient." | 2312 "is only temporary, please be patient." |
1671 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " | 2314 "TOC ha inviato un segnale PAUSE. Quando succede questo. TOC ignora qualsiasi " |
1672 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " | 2315 "messaggio inviatogli e può anche sbatterti fuori se gli spedisci un " |
1673 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " | 2316 "messaggio. Gaim previene la continuazione. Questo è solo temporaneo, basta " |
1674 "attendere un po'." | 2317 "attendere un po'." |
1675 | 2318 |
1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 |
1677 msgid "Get Dir Info" | 2320 msgid "Get Dir Info" |
1678 msgstr "Prendi le info di Dir" | 2321 msgstr "Prendi le info di Dir" |
1679 | 2322 |
1680 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 2323 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 |
1681 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | 2324 msgid "TOC Host:" |
2325 msgstr "" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2328 #, fuzzy | |
2329 msgid "TOC Port:" | |
2330 msgstr "Porta" | |
2331 | |
2332 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2333 #, fuzzy, c-format | |
2334 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2335 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | |
2336 | |
2337 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
1682 #, fuzzy | 2339 #, fuzzy |
1683 msgid "Could not connect for transfer." | 2340 msgid "Could not connect for transfer." |
1684 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | 2341 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" |
1685 | 2342 |
1686 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | 2343 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 |
1687 msgid "Could not connect for transfer!" | 2344 msgid "Could not connect for transfer!" |
1688 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" | 2345 msgstr "Impossibile connettersi per trasferire file!" |
1689 | 2346 |
1690 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 2347 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
1691 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2348 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1692 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
1693 | 2350 |
1694 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 2351 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 |
1695 msgid "Gaim - Save As..." | 2352 msgid "Gaim - Save As..." |
1696 msgstr "Gaim - Salva come..." | 2353 msgstr "Gaim - Salva come..." |
1697 | 2354 |
1698 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 | 2355 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
1699 #, c-format | 2356 #, c-format |
1700 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2357 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1701 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2358 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1702 | 2359 |
1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 | 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
1704 #, c-format | 2361 #, c-format |
1705 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 2362 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1706 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2363 msgstr "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1707 | 2364 |
1708 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 2365 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
1709 #, c-format | 2366 #, c-format |
1710 msgid "%s requests you to send them a file" | 2367 msgid "%s requests you to send them a file" |
1711 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" | 2368 msgstr "%s ti chiede di mandargli un file" |
1712 | 2369 |
1713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 2370 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
2371 msgid "Accept" | |
2372 msgstr "Accetta" | |
2373 | |
2374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
1714 #, fuzzy | 2375 #, fuzzy |
1715 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 2376 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
1716 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." | 2377 msgstr "Il tuo messaggio non è stato inviato." |
1717 | 2378 |
1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 | 2379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
2380 msgid "Pager Host:" | |
2381 msgstr "" | |
2382 | |
2383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2384 msgid "Pager Port:" | |
2385 msgstr "" | |
2386 | |
2387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
1719 msgid "ZLocate" | 2388 msgid "ZLocate" |
1720 msgstr "Zlocate" | 2389 msgstr "Zlocate" |
1721 | 2390 |
1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1723 msgid "Class:" | 2392 msgid "Class:" |
1724 msgstr "Classe:" | 2393 msgstr "Classe:" |
1725 | 2394 |
1726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | 2395 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 |
1727 msgid "Instance:" | 2396 msgid "Instance:" |
1728 msgstr "Istanza:" | 2397 msgstr "Istanza:" |
1729 | 2398 |
1730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 2399 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
1731 msgid "Recipient:" | 2400 msgid "Recipient:" |
1732 msgstr "Recipiente:" | 2401 msgstr "Recipiente:" |
1733 | 2402 |
1734 #: src/about.c:102 | 2403 #: src/about.c:75 |
1735 #, c-format | 2404 #, c-format |
1736 msgid "About Gaim v%s" | 2405 msgid "About Gaim v%s" |
1737 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" | 2406 msgstr "Informazioni su Gaim v. %s" |
1738 | 2407 |
1739 #: src/about.c:135 | 2408 #: src/about.c:112 |
1740 #, fuzzy | 2409 #, fuzzy |
1741 msgid "" | 2410 msgid "" |
1742 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" | 2411 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1743 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | 2412 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1744 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 2413 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1745 "\n" | |
1746 "URL: " | |
1747 msgstr "" | 2414 msgstr "" |
1748 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " | 2415 "Gaim è un programma che supporta il protocollo di AOL Instant Messenger. È " |
1749 "scritto\n" | 2416 "scritto\n" |
1750 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " | 2417 "usando Gtk+, licenziato sotto la GPL e tradotto in italiano da Titanicus " |
1751 "Goliardicus.\n" | 2418 "Goliardicus.\n" |
1752 "\n" | 2419 "\n" |
1753 "URL: " | 2420 "URL: " |
1754 | 2421 |
1755 #: src/about.c:137 | 2422 #: src/about.c:122 |
1756 #, fuzzy | 2423 #, fuzzy |
1757 msgid "" | 2424 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1758 "\n" | |
1759 "\n" | |
1760 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" | |
1761 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
1762 "\n" | 2426 "\n" |
1763 "\n" | 2427 "\n" |
1764 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net" | 2428 "IRC: #gaim su irc.openprojects.net" |
1765 | 2429 |
1766 #: src/about.c:147 | 2430 #: src/about.c:126 |
1767 #, fuzzy | 2431 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
1768 msgid "" | 2432 msgstr "" |
1769 "Active Developers\n" | 2433 |
1770 "====================\n" | 2434 #: src/about.c:128 |
1771 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2435 msgid "" |
1772 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2436 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
1773 "\n" | 2437 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
1774 "Crazy Patch Writers\n" | 2438 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
1775 "===================\n" | 2439 msgstr "" |
1776 "Benjamin Miller\n" | 2440 |
1777 "Decklin Foster\n" | 2441 #: src/about.c:136 |
1778 "Nathan Walp\n" | 2442 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
1779 "Mark Doliner\n" | 2443 msgstr "" |
1780 "\n" | 2444 |
1781 "Retired Developers\n" | 2445 #: src/about.c:144 |
1782 "===================\n" | 2446 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
1783 "Jim Duchek\n" | 2447 msgstr "" |
1784 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2448 |
1785 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 2449 #: src/about.c:151 |
1786 msgstr "" | 2450 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
1787 "Sviluppatori Attivi\n" | 2451 msgstr "" |
1788 "====================\n" | 2452 |
1789 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2453 #: src/about.c:153 |
1790 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2454 msgid "" |
1791 "\n" | 2455 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
1792 "Folli che scrivono le Patch\n" | 2456 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
1793 "===================\n" | 2457 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
1794 "Benjamin Miller\n" | 2458 msgstr "" |
1795 "Decklin Foster\n" | 2459 |
1796 "Mark Doliner\n" | 2460 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
1797 "\n" | 2461 #: src/server.c:1159 |
1798 "Sviluppatori ritirati\n" | 2462 msgid "Close" |
1799 "===================\n" | 2463 msgstr "Chiudi" |
1800 "Jim Duchek\n" | 2464 |
1801 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2465 #: src/aim.c:165 |
1802 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1803 | |
1804 #. this makes the sizes not work. | |
1805 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1806 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1807 #: src/about.c:185 | |
1808 msgid "Web Site" | |
1809 msgstr "Sito Web" | |
1810 | |
1811 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | |
1812 msgid "Signoff" | |
1813 msgstr "Abbandona" | |
1814 | |
1815 #: src/aim.c:162 | |
1816 #, fuzzy | 2466 #, fuzzy |
1817 msgid "Please enter your login." | 2467 msgid "Please enter your login." |
1818 msgstr "Inserisci il tuo account" | 2468 msgstr "Inserisci il tuo account" |
1819 | 2469 |
1820 #: src/aim.c:260 | 2470 #: src/aim.c:284 |
1821 msgid "Gaim - Login" | 2471 msgid "Gaim - Login" |
1822 msgstr "Gaim - Login" | 2472 msgstr "Gaim - Login" |
1823 | 2473 |
1824 #: src/aim.c:278 | 2474 #: src/aim.c:307 |
1825 msgid "Screen Name: " | 2475 #, fuzzy |
2476 msgid "Screen Name:" | |
1826 msgstr "Account: " | 2477 msgstr "Account: " |
1827 | 2478 |
1828 #: src/aim.c:294 | 2479 #: src/away.c:188 |
1829 msgid "Password: " | |
1830 msgstr "Password: " | |
1831 | |
1832 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 | |
1833 msgid "Quit" | |
1834 msgstr "Esci" | |
1835 | |
1836 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 | |
1837 msgid "Accounts" | |
1838 msgstr "Accounts" | |
1839 | |
1840 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 | |
1841 msgid "Signon" | |
1842 msgstr "Entra" | |
1843 | |
1844 #: src/aim.c:354 | |
1845 msgid "About" | |
1846 msgstr "Informazioni" | |
1847 | |
1848 #: src/aim.c:355 | |
1849 msgid "Options" | |
1850 msgstr "Opzioni" | |
1851 | |
1852 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 | |
1853 msgid "Plugins" | |
1854 msgstr "Plugins" | |
1855 | |
1856 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | |
1857 msgid "Preferences" | |
1858 msgstr "Preferenze" | |
1859 | |
1860 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 | |
1861 #, fuzzy | |
1862 msgid "Auto-login" | |
1863 msgstr "Auto Login" | |
1864 | |
1865 #: src/away.c:202 | |
1866 msgid "Gaim - Away!" | 2480 msgid "Gaim - Away!" |
1867 msgstr "Gaim - Assente!" | 2481 msgstr "Gaim - Assente!" |
1868 | 2482 |
1869 #: src/away.c:250 | 2483 #: src/away.c:235 |
1870 msgid "I'm Back!" | 2484 msgid "I'm Back!" |
1871 msgstr "Sono tornato!" | 2485 msgstr "Sono tornato!" |
1872 | 2486 |
1873 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 2487 #: src/away.c:353 |
1874 msgid "Back" | |
1875 msgstr "Tornato" | |
1876 | |
1877 #: src/away.c:388 | |
1878 msgid "New Away Message" | 2488 msgid "New Away Message" |
1879 msgstr "Nuovo msg di Assente" | 2489 msgstr "Nuovo msg di Assente" |
1880 | 2490 |
1881 #: src/away.c:408 | 2491 #: src/away.c:373 |
1882 msgid "Remove Away Message" | 2492 msgid "Remove Away Message" |
1883 msgstr "Rimuovi msg di Assente" | 2493 msgstr "Rimuovi msg di Assente" |
1884 | 2494 |
1885 #: src/away.c:596 | 2495 #: src/away.c:561 |
1886 msgid "Set All Away" | 2496 msgid "Set All Away" |
1887 msgstr "Tutti come Assente" | 2497 msgstr "Tutti come Assente" |
1888 | 2498 |
1889 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 | 2499 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
1890 msgid "Group" | 2500 msgid "Group" |
1891 msgstr "Gruppo" | 2501 msgstr "Gruppo" |
1892 | 2502 |
1893 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 2503 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
1894 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 2504 #: src/buddy_chat.c:863 |
1895 msgid "IM" | 2505 msgid "IM" |
1896 msgstr "IM" | 2506 msgstr "IM" |
1897 | 2507 |
1898 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 2508 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
1899 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 | 2509 #: src/conversation.c:2915 |
1900 msgid "Info" | 2510 msgid "Info" |
1901 msgstr "Informazioni" | 2511 msgstr "Informazioni" |
1902 | 2512 |
1903 #. Put the buttons in the box | 2513 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
1904 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 | 2514 #: src/dialogs.c:3819 |
1905 #: src/dialogs.c:3866 | |
1906 msgid "Alias" | 2515 msgid "Alias" |
1907 msgstr "Alias" | 2516 msgstr "Alias" |
1908 | 2517 |
1909 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 2518 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
1910 msgid "Add Buddy Pounce" | 2519 msgid "Add Buddy Pounce" |
1911 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" | 2520 msgstr "Aggiungi salto a Contatto" |
1912 | 2521 |
1913 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 | 2522 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
1914 msgid "View Log" | 2523 msgid "View Log" |
1915 msgstr "Vedi i log" | 2524 msgstr "Vedi i log" |
1916 | 2525 |
1917 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 | 2526 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
1918 msgid "Rename" | 2527 msgid "Rename" |
1919 msgstr "Rinomina" | 2528 msgstr "Rinomina" |
1920 | 2529 |
1921 #: src/buddy.c:830 | 2530 #: src/buddy.c:824 |
1922 msgid "Un-Alias" | 2531 msgid "Un-Alias" |
1923 msgstr "Cancella Alias" | 2532 msgstr "Cancella Alias" |
1924 | 2533 |
1925 #: src/buddy.c:1709 | 2534 #: src/buddy.c:1683 |
1926 msgid "New Buddy Pounce" | 2535 msgid "New Buddy Pounce" |
1927 msgstr "Nuovo salto a Contatto" | 2536 msgstr "Nuovo salto a Contatto" |
1928 | 2537 |
1929 #: src/buddy.c:1727 | 2538 #: src/buddy.c:1701 |
1930 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2539 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1931 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" | 2540 msgstr "Rimuovi salto a Contatto" |
1932 | 2541 |
1933 #: src/buddy.c:1755 | 2542 #: src/buddy.c:1730 |
2543 #, fuzzy | |
2544 msgid "[no message]" | |
2545 msgstr "(1 messaggio)" | |
2546 | |
2547 #: src/buddy.c:1732 | |
1934 msgid "[Click to edit]" | 2548 msgid "[Click to edit]" |
1935 msgstr "[Clicca per modificare]" | 2549 msgstr "[Clicca per modificare]" |
1936 | 2550 |
1937 #: src/buddy.c:2238 | 2551 #: src/buddy.c:2299 |
1938 #, c-format | 2552 #, c-format |
1939 msgid "Logged in: %s\n" | 2553 msgid "Logged in: %s\n" |
1940 msgstr "Entrato in: %s\n" | 2554 msgstr "Entrato in: %s\n" |
1941 | 2555 |
1942 #: src/buddy.c:2250 | 2556 #: src/buddy.c:2311 |
1943 #, c-format | 2557 #, c-format |
1944 msgid "Warnings: %d%%\n" | 2558 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1945 msgstr "Avvisi: %d%%\n" | 2559 msgstr "Avvisi: %d%%\n" |
1946 | 2560 |
1947 #: src/buddy.c:2262 | 2561 #: src/buddy.c:2323 |
1948 #, c-format | 2562 #, c-format |
1949 msgid "Capabilities: %s\n" | 2563 msgid "Capabilities: %s\n" |
1950 msgstr "Potenzialità: %s\n" | 2564 msgstr "Potenzialità: %s\n" |
1951 | 2565 |
1952 #: src/buddy.c:2266 | 2566 #: src/buddy.c:2327 |
1953 #, c-format | 2567 #, c-format |
1954 msgid "" | 2568 msgid "" |
1955 "Alias: %s \n" | 2569 "Alias: %s \n" |
1956 "Screen Name: %s\n" | 2570 "Screen Name: %s\n" |
1957 "%s%s%s%s%s%s" | 2571 "%s%s%s%s%s%s" |
1958 msgstr "" | 2572 msgstr "" |
1959 "Alias: %s \n" | 2573 "Alias: %s \n" |
1960 "Account: %s\n" | 2574 "Account: %s\n" |
1961 "%s%s%s%s%s%s" | 2575 "%s%s%s%s%s%s" |
1962 | 2576 |
1963 #: src/buddy.c:2270 | 2577 #: src/buddy.c:2331 |
1964 msgid "Idle: " | 2578 msgid "Idle: " |
1965 msgstr "A riposo: " | 2579 msgstr "A riposo: " |
1966 | 2580 |
1967 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 | 2581 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
1968 #, c-format | 2582 #, c-format |
1969 msgid "%s logged in." | 2583 msgid "%s logged in." |
1970 msgstr "%s entrato." | 2584 msgstr "%s entrato." |
1971 | 2585 |
1972 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 | 2586 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 |
1973 #, c-format | 2587 #, c-format |
1974 msgid "%s logged out." | 2588 msgid "%s logged out." |
1975 msgstr "%s uscito." | 2589 msgstr "%s uscito." |
1976 | 2590 |
1977 #: src/buddy.c:2588 | 2591 #: src/buddy.c:2562 |
1978 msgid "Information on selected Buddy" | 2592 msgid "Information on selected Buddy" |
1979 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." | 2593 msgstr "Informazioni Contatto selezionato." |
1980 | 2594 |
1981 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 | 2595 #: src/buddy.c:2563 |
1982 msgid "Send Instant Message" | 2596 msgid "Send Instant Message" |
1983 msgstr "Invia un messaggio" | 2597 msgstr "Invia un messaggio" |
1984 | 2598 |
1985 #: src/buddy.c:2590 | 2599 #: src/buddy.c:2564 |
1986 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2600 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1987 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" | 2601 msgstr "Inizia/unisciti a chat con Contatto" |
1988 | 2602 |
1989 #: src/buddy.c:2591 | 2603 #: src/buddy.c:2565 |
1990 msgid "Activate Away Message" | 2604 msgid "Activate Away Message" |
1991 msgstr "Attiva messaggio di Assente" | 2605 msgstr "Attiva messaggio di Assente" |
1992 | 2606 |
1993 #: src/buddy.c:2663 | 2607 #: src/buddy.c:2615 |
2608 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2609 msgstr "Gaim - Lista Contatti" | |
2610 | |
2611 #. The file menu | |
2612 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
1994 msgid "File" | 2613 msgid "File" |
1995 msgstr "File" | 2614 msgstr "File" |
1996 | 2615 |
1997 #: src/buddy.c:2667 | 2616 #: src/buddy.c:2632 |
1998 msgid "Add A Buddy" | 2617 #, fuzzy |
2618 msgid "_Add A Buddy" | |
1999 msgstr "Aggiungi Contatto" | 2619 msgstr "Aggiungi Contatto" |
2000 | 2620 |
2001 #: src/buddy.c:2669 | 2621 #: src/buddy.c:2634 |
2002 msgid "Join A Chat" | 2622 #, fuzzy |
2623 msgid "_Join A Chat" | |
2003 msgstr "Unisciti a una chat" | 2624 msgstr "Unisciti a una chat" |
2004 | 2625 |
2005 #: src/buddy.c:2671 | 2626 #: src/buddy.c:2636 |
2006 msgid "New Instant Message" | 2627 #, fuzzy |
2007 msgstr "Nuovo messaggio" | 2628 msgid "_New Message" |
2008 | 2629 msgstr "Nuovo msg di Assente" |
2009 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 | 2630 |
2010 msgid "Get User Info" | 2631 #: src/buddy.c:2638 |
2632 #, fuzzy | |
2633 msgid "_Get User Info" | |
2011 msgstr "Vedi info utente" | 2634 msgstr "Vedi info utente" |
2012 | 2635 |
2013 #: src/buddy.c:2678 | 2636 #: src/buddy.c:2643 |
2014 msgid "Import Buddy List" | 2637 msgid "Import Buddy List" |
2015 msgstr "Importa lista contatti" | 2638 msgstr "Importa lista contatti" |
2016 | 2639 |
2017 #: src/buddy.c:2696 | 2640 #: src/buddy.c:2650 |
2641 #, fuzzy | |
2642 msgid "Hide" | |
2643 msgstr "Nascondi icona" | |
2644 | |
2645 #: src/buddy.c:2657 | |
2018 msgid "Tools" | 2646 msgid "Tools" |
2019 msgstr "Strumenti" | 2647 msgstr "Strumenti" |
2020 | 2648 |
2021 #: src/buddy.c:2706 | 2649 #: src/buddy.c:2667 |
2022 msgid "Buddy Pounce" | 2650 msgid "Buddy Pounce" |
2023 msgstr "Salto a Contatto" | 2651 msgstr "Salto a Contatto" |
2024 | 2652 |
2025 #: src/buddy.c:2719 | 2653 #: src/buddy.c:2674 |
2654 #, fuzzy | |
2655 msgid "_Accounts..." | |
2656 msgstr "Accounts" | |
2657 | |
2658 #: src/buddy.c:2677 | |
2659 #, fuzzy | |
2660 msgid "_Preferences..." | |
2661 msgstr "Preferenze" | |
2662 | |
2663 #: src/buddy.c:2683 | |
2026 msgid "Protocol Actions" | 2664 msgid "Protocol Actions" |
2027 msgstr "Azioni protocollo" | 2665 msgstr "Azioni protocollo" |
2028 | 2666 |
2029 #: src/buddy.c:2723 | 2667 #: src/buddy.c:2687 |
2030 msgid "Privacy" | 2668 #, fuzzy |
2669 msgid "Pr_ivacy..." | |
2031 msgstr "Privacy" | 2670 msgstr "Privacy" |
2032 | 2671 |
2033 #: src/buddy.c:2727 | 2672 #: src/buddy.c:2690 |
2034 msgid "View System Log" | 2673 #, fuzzy |
2674 msgid "_View System Log..." | |
2035 msgstr "Vedi log di sistema" | 2675 msgstr "Vedi log di sistema" |
2036 | 2676 |
2037 #: src/buddy.c:2739 | 2677 #: src/buddy.c:2695 |
2038 msgid "Perl" | |
2039 msgstr "Perl" | |
2040 | |
2041 #: src/buddy.c:2742 | |
2042 msgid "Load Script" | |
2043 msgstr "Esegui script" | |
2044 | |
2045 #: src/buddy.c:2746 | |
2046 msgid "Unload All Scripts" | |
2047 msgstr "Anunulla tutti gli script" | |
2048 | |
2049 #: src/buddy.c:2750 | |
2050 msgid "List Scripts" | |
2051 msgstr "Elenco script" | |
2052 | |
2053 #: src/buddy.c:2758 | |
2054 msgid "Help" | 2678 msgid "Help" |
2055 msgstr "Aiuto" | 2679 msgstr "Aiuto" |
2056 | 2680 |
2057 #: src/buddy.c:2762 | 2681 #: src/buddy.c:2699 |
2058 #, fuzzy | 2682 #, fuzzy |
2059 msgid "Online Help" | 2683 msgid "Online Help" |
2060 msgstr "Presente" | 2684 msgstr "Presente" |
2061 | 2685 |
2062 #: src/buddy.c:2763 | 2686 #: src/buddy.c:2700 |
2063 #, fuzzy | 2687 #, fuzzy |
2064 msgid "Debug Window" | 2688 msgid "Debug Window" |
2065 msgstr "Mostra finestra debug" | 2689 msgstr "Mostra finestra debug" |
2066 | 2690 |
2067 #: src/buddy.c:2764 | 2691 #: src/buddy.c:2704 |
2068 msgid "About Gaim" | 2692 msgid "About Gaim" |
2069 msgstr "Informazioni su Gaim" | 2693 msgstr "Informazioni su Gaim" |
2070 | 2694 |
2071 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 | 2695 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 |
2072 msgid "Buddy List" | 2696 msgid "Buddy List" |
2073 msgstr "Lista contatti" | 2697 msgstr "Lista contatti" |
2074 | 2698 |
2075 #: src/buddy.c:2835 | 2699 #: src/buddy.c:2772 |
2076 msgid "Add a new Buddy" | 2700 msgid "Add a new Buddy" |
2077 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" | 2701 msgstr "Aggiungi nuovo contatto" |
2078 | 2702 |
2079 #: src/buddy.c:2836 | 2703 #: src/buddy.c:2773 |
2080 msgid "Add a new Group" | 2704 msgid "Add a new Group" |
2081 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" | 2705 msgstr "Aggiungio nuovo gruppo" |
2082 | 2706 |
2083 #: src/buddy.c:2837 | 2707 #: src/buddy.c:2774 |
2084 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2708 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
2085 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" | 2709 msgstr "Elimina Contatto/Gruppo selezionato" |
2086 | 2710 |
2087 #: src/buddy.c:2864 | 2711 #: src/buddy.c:2797 |
2088 msgid "Edit Buddies" | 2712 msgid "Edit Buddies" |
2089 msgstr "Modifica Contatti" | 2713 msgstr "Modifica Contatti" |
2090 | 2714 |
2091 #: src/buddy.c:2907 | 2715 #: src/buddy_chat.c:269 |
2092 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2093 msgstr "Gaim - Lista Contatti" | |
2094 | |
2095 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2096 msgid "Join Chat" | 2716 msgid "Join Chat" |
2097 msgstr "Unisciti a chat" | 2717 msgstr "Unisciti a chat" |
2098 | 2718 |
2099 #: src/buddy_chat.c:283 | 2719 #: src/buddy_chat.c:286 |
2100 msgid "Join Chat As:" | 2720 msgid "Join Chat As:" |
2101 msgstr "Unisciti a chat come:" | 2721 msgstr "Unisciti a chat come:" |
2102 | 2722 |
2103 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2723 #: src/buddy_chat.c:307 |
2104 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 | |
2105 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 | |
2106 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 | |
2107 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 | |
2108 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 | |
2109 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 | |
2110 msgid "Cancel" | |
2111 msgstr "Annulla" | |
2112 | |
2113 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2114 msgid "Join" | 2724 msgid "Join" |
2115 msgstr "Inserisciti" | 2725 msgstr "Inserisciti" |
2116 | 2726 |
2117 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2727 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2118 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2728 #: src/buddy_chat.c:1540 |
2119 msgid "Invite" | 2729 msgid "Invite" |
2120 msgstr "Invita" | 2730 msgstr "Invita" |
2121 | 2731 |
2122 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 | 2732 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
2123 msgid "Buddy" | 2733 msgid "Buddy" |
2124 msgstr "Contatto" | 2734 msgstr "Contatto" |
2125 | 2735 |
2126 #: src/buddy_chat.c:417 | 2736 #: src/buddy_chat.c:420 |
2127 msgid "Message" | 2737 msgid "Message" |
2128 msgstr "Messaggio" | 2738 msgstr "Messaggio" |
2129 | 2739 |
2130 #: src/buddy_chat.c:454 | 2740 #: src/buddy_chat.c:457 |
2131 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2741 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2132 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" | 2742 msgstr "Gaim - Invita Contatto nella stanza di chat" |
2133 | 2743 |
2134 #: src/buddy_chat.c:871 | 2744 #: src/buddy_chat.c:870 |
2135 msgid "Un-Ignore" | 2745 msgid "Un-Ignore" |
2136 msgstr "Rimuovi Ignora" | 2746 msgstr "Rimuovi Ignora" |
2137 | 2747 |
2138 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 | 2748 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
2139 msgid "Ignore" | 2749 msgid "Ignore" |
2140 msgstr "Ignora" | 2750 msgstr "Ignora" |
2141 | 2751 |
2142 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2752 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2143 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2753 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 |
2144 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2754 #: src/buddy_chat.c:1684 |
2145 #, c-format | 2755 #, c-format |
2146 msgid "%d %s in room" | 2756 msgid "%d %s in room" |
2147 msgstr "%d %s nella stanza" | 2757 msgstr "%d %s nella stanza" |
2148 | 2758 |
2149 #: src/buddy_chat.c:944 | 2759 #: src/buddy_chat.c:957 |
2150 #, c-format | 2760 #, c-format |
2151 msgid "%s entered the room." | 2761 msgid "%s entered the room." |
2152 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 2762 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
2153 | 2763 |
2154 #: src/buddy_chat.c:1010 | 2764 #: src/buddy_chat.c:959 |
2765 #, fuzzy, c-format | |
2766 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2767 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
2768 | |
2769 #: src/buddy_chat.c:1038 | |
2155 #, c-format | 2770 #, c-format |
2156 msgid "%s is now known as %s" | 2771 msgid "%s is now known as %s" |
2157 msgstr "%s è ora visto come %s" | 2772 msgstr "%s è ora visto come %s" |
2158 | 2773 |
2159 #: src/buddy_chat.c:1057 | 2774 #: src/buddy_chat.c:1096 |
2160 #, c-format | 2775 #, c-format |
2161 msgid "%s left the room (%s)." | 2776 msgid "%s left the room (%s)." |
2162 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." | 2777 msgstr "%s ha lasciato la stanza (%s)." |
2163 | 2778 |
2164 #: src/buddy_chat.c:1059 | 2779 #: src/buddy_chat.c:1098 |
2165 #, c-format | 2780 #, c-format |
2166 msgid "%s left the room." | 2781 msgid "%s left the room." |
2167 msgstr "%s ha lasciato la stanza." | 2782 msgstr "%s ha lasciato la stanza." |
2168 | 2783 |
2169 #: src/buddy_chat.c:1158 | 2784 #: src/buddy_chat.c:1204 |
2170 msgid "Gaim - Group Chats" | 2785 msgid "Gaim - Group Chats" |
2171 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" | 2786 msgstr "Gaim - Chat in gruppo" |
2172 | 2787 |
2173 #: src/buddy_chat.c:1221 | 2788 #: src/buddy_chat.c:1284 |
2174 msgid "Topic:" | 2789 msgid "Topic:" |
2175 msgstr "Argomento:" | 2790 msgstr "Argomento:" |
2176 | 2791 |
2177 #: src/buddy_chat.c:1262 | 2792 #: src/buddy_chat.c:1323 |
2178 msgid "0 people in room" | 2793 msgid "0 people in room" |
2179 msgstr "Nessuno in stanza" | 2794 msgstr "Nessuno in stanza" |
2180 | 2795 |
2181 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2796 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2182 msgid "Whisper" | 2797 #: src/conversation.c:2874 |
2183 msgstr "Msg privato" | |
2184 | |
2185 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | |
2186 #: src/conversation.c:2963 | |
2187 msgid "Send" | 2798 msgid "Send" |
2188 msgstr "Invia" | 2799 msgstr "Invia" |
2189 | 2800 |
2190 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 | 2801 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
2802 msgid "Warn" | |
2803 msgstr "Avviso" | |
2804 | |
2805 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | |
2191 msgid "Block" | 2806 msgid "Block" |
2192 msgstr "Blocca" | 2807 msgstr "Blocca" |
2193 | 2808 |
2194 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 | 2809 #: src/conversation.c:443 |
2195 #: src/dialogs.c:455 | |
2196 msgid "Warn" | |
2197 msgstr "Avviso" | |
2198 | |
2199 #: src/conversation.c:431 | |
2200 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
2201 msgstr "Gaim - Salva la conversazione" | |
2202 | |
2203 #: src/conversation.c:492 | |
2204 #, fuzzy | 2810 #, fuzzy |
2205 msgid "Gaim - Insert Image" | 2811 msgid "Gaim - Insert Image" |
2206 msgstr "Gaim - Utente IM" | 2812 msgstr "Gaim - Utente IM" |
2207 | 2813 |
2208 #: src/conversation.c:1336 | 2814 #: src/conversation.c:1305 |
2209 #, fuzzy | 2815 #, fuzzy |
2210 msgid "Unable to send message. The message is too large" | 2816 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
2211 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | 2817 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" |
2212 | 2818 |
2213 #: src/conversation.c:1340 | 2819 #: src/conversation.c:1309 |
2214 #, fuzzy | 2820 #, fuzzy |
2215 msgid "Unable to send message" | 2821 msgid "Unable to send message" |
2216 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" | 2822 msgstr "Messaggio non spedito: troppo lungo" |
2217 | 2823 |
2218 #: src/conversation.c:1559 | 2824 #: src/conversation.c:2043 |
2219 #, c-format | 2825 #, fuzzy |
2220 msgid "Currently at %d, " | 2826 msgid "_Save Conversation" |
2221 msgstr "Al momento a %d, " | 2827 msgstr "Salva la conversazione" |
2222 | 2828 |
2223 #: src/conversation.c:1567 | 2829 #: src/conversation.c:2045 |
2224 #, c-format | 2830 msgid "View _History" |
2225 msgid "Setting position to %d\n" | 2831 msgstr "" |
2226 msgstr "Imposta posizione a %d\n" | 2832 |
2227 | 2833 #. |
2228 #: src/conversation.c:2217 | 2834 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); |
2229 msgid "Bold Text" | 2835 #: src/conversation.c:2052 |
2230 msgstr "Testo Grassetto" | 2836 #, fuzzy |
2231 | 2837 msgid "Insert _URL" |
2232 #: src/conversation.c:2217 | 2838 msgstr "Inserisci link" |
2233 msgid "Bold" | 2839 |
2234 msgstr "Grassetto" | 2840 #: src/conversation.c:2053 |
2235 | 2841 #, fuzzy |
2236 #: src/conversation.c:2221 | 2842 msgid "Insert _Image" |
2237 msgid "Italics Text" | 2843 msgstr "Immagine di IM" |
2238 msgstr "Testo Corsivo" | 2844 |
2239 | 2845 #: src/conversation.c:2058 |
2240 #: src/conversation.c:2222 | 2846 #, fuzzy |
2241 msgid "Italics" | 2847 msgid "_Close" |
2242 msgstr "Corsivo" | 2848 msgstr "Chiudi" |
2243 | 2849 |
2244 #: src/conversation.c:2225 | 2850 #: src/conversation.c:2063 |
2245 msgid "Underline Text" | 2851 msgid "Options" |
2246 msgstr "Testo Sottolineato" | 2852 msgstr "Opzioni" |
2247 | 2853 |
2248 #: src/conversation.c:2226 | 2854 #. Logging |
2249 msgid "Underline" | 2855 #: src/conversation.c:2068 |
2250 msgstr "Sottolineato" | 2856 #, fuzzy |
2251 | 2857 msgid "Enable _Logging" |
2252 #: src/conversation.c:2230 | 2858 msgstr "Abilita i log" |
2253 msgid "Strike through Text" | 2859 |
2254 msgstr "Testo barrato" | 2860 #: src/conversation.c:2086 |
2255 | 2861 #, fuzzy |
2256 #: src/conversation.c:2230 | 2862 msgid "Enable _Sounds" |
2257 msgid "Strike" | 2863 msgstr "Abilita suoni" |
2258 msgstr "Barrato" | 2864 |
2259 | 2865 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 |
2260 #: src/conversation.c:2236 | 2866 msgid " [TYPING]" |
2261 msgid "Decrease font size" | 2867 msgstr "" |
2262 msgstr "Riduci font" | 2868 |
2263 | 2869 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 |
2264 #: src/conversation.c:2236 | 2870 msgid " [TYPED]" |
2265 msgid "Small" | 2871 msgstr "" |
2266 msgstr "Piccolo" | 2872 |
2267 | 2873 #: src/conversation.c:2689 |
2268 #: src/conversation.c:2239 | 2874 msgid "Gaim - Conversations" |
2269 msgid "Normal font size" | 2875 msgstr "Gaim - Conversazioni" |
2270 msgstr "Font normale" | 2876 |
2271 | 2877 #: src/conversation.c:2802 |
2272 #: src/conversation.c:2239 | 2878 msgid "Send message as: " |
2273 msgid "Normal" | 2879 msgstr "Manda messaggio come: " |
2274 msgstr "Normale" | 2880 |
2275 | 2881 #: src/conversation.c:3426 |
2276 #: src/conversation.c:2242 | 2882 msgid "Gaim - Save Icon" |
2277 msgid "Increase font size" | 2883 msgstr "Gaim - Salva icona" |
2278 msgstr "Ingrandisci font" | 2884 |
2279 | 2885 #: src/conversation.c:3460 |
2280 #: src/conversation.c:2242 | 2886 msgid "Disable Animation" |
2281 msgid "Big" | 2887 msgstr "Disabilita animazione" |
2282 msgstr "Grande" | 2888 |
2283 | 2889 #: src/conversation.c:3467 |
2284 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 | 2890 msgid "Enable Animation" |
2891 msgstr "Abilita animazione" | |
2892 | |
2893 #: src/conversation.c:3473 | |
2894 msgid "Hide Icon" | |
2895 msgstr "Nascondi icona" | |
2896 | |
2897 #: src/conversation.c:3479 | |
2898 msgid "Save Icon As..." | |
2899 msgstr "Salva icona come..." | |
2900 | |
2901 #: src/dialogs.c:422 | |
2902 #, c-format | |
2903 msgid "" | |
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2905 "\n" | |
2906 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2907 "harsher rate limiting.\n" | |
2908 msgstr "" | |
2909 | |
2910 #: src/dialogs.c:431 | |
2911 #, fuzzy | |
2912 msgid "Warn _anonymously?" | |
2913 msgstr "Avvisa come anonimo?" | |
2914 | |
2915 #: src/dialogs.c:438 | |
2916 #, fuzzy | |
2917 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2918 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." | |
2919 | |
2920 #: src/dialogs.c:458 | |
2921 #, c-format | |
2922 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2923 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" | |
2924 | |
2925 #: src/dialogs.c:706 | |
2926 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2927 msgstr "" | |
2928 | |
2929 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | |
2930 #, fuzzy | |
2931 msgid "_Screenname:" | |
2932 msgstr "Nome account:" | |
2933 | |
2934 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | |
2935 #, fuzzy | |
2936 msgid "_Account:" | |
2937 msgstr "Account" | |
2938 | |
2939 #: src/dialogs.c:804 | |
2940 msgid "" | |
2941 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
2942 "view.\n" | |
2943 msgstr "" | |
2944 | |
2945 #: src/dialogs.c:956 | |
2946 msgid "Gaim - Add Group" | |
2947 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" | |
2948 | |
2949 #: src/dialogs.c:973 | |
2950 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2951 msgstr "" | |
2952 | |
2953 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | |
2954 #, fuzzy | |
2955 msgid "_Group:" | |
2956 msgstr "Gruppo" | |
2957 | |
2958 #: src/dialogs.c:1069 | |
2959 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2960 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" | |
2961 | |
2962 #: src/dialogs.c:1088 | |
2963 msgid "" | |
2964 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2965 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2966 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2967 msgstr "" | |
2968 | |
2969 #: src/dialogs.c:1107 | |
2970 #, fuzzy | |
2971 msgid "Screen Name" | |
2972 msgstr "Account: " | |
2973 | |
2974 #. Set up stuff for the account box | |
2975 #: src/dialogs.c:1139 | |
2976 msgid "Add To" | |
2977 msgstr "Aggiungi a" | |
2978 | |
2979 #: src/dialogs.c:1468 | |
2980 #, fuzzy | |
2981 msgid "Gaim - Privacy" | |
2982 msgstr "Gaim - Assente!" | |
2983 | |
2984 #: src/dialogs.c:1479 | |
2985 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #: src/dialogs.c:1488 | |
2989 msgid "Set privacy for:" | |
2990 msgstr "Imposta privacy per:" | |
2991 | |
2992 #: src/dialogs.c:1505 | |
2993 msgid "Allow all users to contact me" | |
2994 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" | |
2995 | |
2996 #: src/dialogs.c:1509 | |
2997 #, fuzzy | |
2998 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
2999 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" | |
3000 | |
3001 #: src/dialogs.c:1513 | |
3002 msgid "Allow only the users below" | |
3003 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" | |
3004 | |
3005 #: src/dialogs.c:1551 | |
3006 msgid "Deny all users" | |
3007 msgstr "Nega a tutti" | |
3008 | |
3009 #: src/dialogs.c:1555 | |
3010 msgid "Block the users below" | |
3011 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | |
3012 | |
3013 #: src/dialogs.c:1620 | |
3014 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3015 msgstr "Inserisci un contatto al salto." | |
3016 | |
3017 #: src/dialogs.c:1759 | |
3018 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3019 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" | |
3020 | |
3021 #. <pounce type="who"> | |
3022 #: src/dialogs.c:1769 | |
3023 msgid "Pounce Who" | |
3024 msgstr "Salto a chi" | |
3025 | |
3026 #: src/dialogs.c:1780 | |
3027 msgid "Account" | |
3028 msgstr "Account" | |
3029 | |
3030 #. </pounce type="who"> | |
3031 #. <pounce type="when"> | |
3032 #: src/dialogs.c:1806 | |
3033 msgid "Pounce When" | |
3034 msgstr "Salto dove" | |
3035 | |
3036 #: src/dialogs.c:1816 | |
3037 msgid "Pounce on sign on" | |
3038 msgstr "Salto appena entrato" | |
3039 | |
3040 #: src/dialogs.c:1825 | |
3041 msgid "Pounce on return from away" | |
3042 msgstr "Salto appena tornato da Assente" | |
3043 | |
3044 #: src/dialogs.c:1834 | |
3045 msgid "Pounce on return from idle" | |
3046 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" | |
3047 | |
3048 #: src/dialogs.c:1843 | |
3049 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3050 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" | |
3051 | |
3052 #. </pounce type="when"> | |
3053 #. <pounce type="action"> | |
3054 #: src/dialogs.c:1853 | |
3055 msgid "Pounce Action" | |
3056 msgstr "Azioni di salto" | |
3057 | |
3058 #: src/dialogs.c:1864 | |
3059 msgid "Open IM Window" | |
3060 msgstr "Apri finestra di IM" | |
3061 | |
3062 #: src/dialogs.c:1873 | |
3063 msgid "Popup Notification" | |
3064 msgstr "Notifica Popup" | |
3065 | |
3066 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3067 msgid "Send Message" | |
3068 msgstr "Invia messaggio" | |
3069 | |
3070 #: src/dialogs.c:1903 | |
3071 msgid "Execute command on pounce" | |
3072 msgstr "Esegui il comando al salto" | |
3073 | |
3074 #: src/dialogs.c:1925 | |
3075 msgid "Play sound on pounce" | |
3076 msgstr "Suona al salto" | |
3077 | |
3078 #. </pounce type="action"> | |
3079 #: src/dialogs.c:1947 | |
3080 msgid "Save this pounce after activation" | |
3081 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" | |
3082 | |
3083 #: src/dialogs.c:1967 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "_Save" | |
3086 msgstr "Salva" | |
3087 | |
3088 #: src/dialogs.c:1973 | |
3089 #, fuzzy | |
3090 msgid "C_ancel" | |
3091 msgstr "Annulla" | |
3092 | |
3093 #: src/dialogs.c:2044 | |
3094 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3095 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" | |
3096 | |
3097 #: src/dialogs.c:2052 | |
3098 msgid "Directory Info" | |
3099 msgstr "Info Directory" | |
3100 | |
3101 #: src/dialogs.c:2074 | |
3102 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3103 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" | |
3104 | |
3105 #. Line 1 | |
3106 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3107 msgid "First Name" | |
3108 msgstr "Nome" | |
3109 | |
3110 #. Line 2 | |
3111 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3112 msgid "Middle Name" | |
3113 msgstr "Secondo nome" | |
3114 | |
3115 #. Line 3 | |
3116 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3117 msgid "Last Name" | |
3118 msgstr "Cognome" | |
3119 | |
3120 #. Line 4 | |
3121 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3122 msgid "Maiden Name" | |
3123 msgstr "Nome da nubile" | |
3124 | |
3125 #. Line 6 | |
3126 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3127 msgid "State" | |
3128 msgstr "Stato civile" | |
3129 | |
3130 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3131 #: src/dialogs.c:5216 | |
3132 msgid "Save" | |
3133 msgstr "Salva" | |
3134 | |
3135 #: src/dialogs.c:2198 | |
3136 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3137 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
3138 | |
3139 #: src/dialogs.c:2203 | |
3140 msgid "Fill out all fields completely" | |
3141 msgstr "Riempi completamente i campi" | |
3142 | |
3143 #: src/dialogs.c:2228 | |
3144 msgid "Gaim - Password Change" | |
3145 msgstr "Gaim - Cambio password" | |
3146 | |
3147 #: src/dialogs.c:2257 | |
3148 msgid "Original Password" | |
3149 msgstr "Password attuale" | |
3150 | |
3151 #: src/dialogs.c:2271 | |
3152 msgid "New Password" | |
3153 msgstr "Nuova password" | |
3154 | |
3155 #: src/dialogs.c:2285 | |
3156 msgid "New Password (again)" | |
3157 msgstr "Nuova password (di nuovo)" | |
3158 | |
3159 #. Build OK Button | |
3160 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3161 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
3162 msgid "OK" | |
3163 msgstr "OK" | |
3164 | |
3165 #: src/dialogs.c:2327 | |
3166 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3167 msgstr "Gaim - Imposta info utente" | |
3168 | |
3169 #: src/dialogs.c:2442 | |
3170 msgid "Below are the results of your search: " | |
3171 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " | |
3172 | |
3173 #: src/dialogs.c:2574 | |
3174 msgid "Permit" | |
3175 msgstr "Autorizza" | |
3176 | |
3177 #: src/dialogs.c:2614 | |
3178 msgid "Gaim - Add Permit" | |
3179 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" | |
3180 | |
3181 #: src/dialogs.c:2616 | |
3182 msgid "Gaim - Add Deny" | |
3183 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" | |
3184 | |
3185 #: src/dialogs.c:2675 | |
3186 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
3187 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" | |
3188 | |
3189 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | |
3190 msgid "Search for Buddy" | |
3191 msgstr "Cerca Contatto" | |
3192 | |
3193 #: src/dialogs.c:2881 | |
3194 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
3195 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" | |
3196 | |
3197 #: src/dialogs.c:2908 | |
3198 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
3199 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" | |
3200 | |
3201 #: src/dialogs.c:2997 | |
3202 msgid "Insert Link" | |
3203 msgstr "Inserisci link" | |
3204 | |
3205 #: src/dialogs.c:3048 | |
3206 msgid "Gaim - Add URL" | |
3207 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" | |
3208 | |
3209 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | |
3210 msgid "Select Text Color" | |
3211 msgstr "Seleziona colore testo" | |
3212 | |
3213 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | |
3214 msgid "Select Background Color" | |
3215 msgstr "Seleziona colore sfondo" | |
3216 | |
3217 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | |
2285 msgid "Select Font" | 3218 msgid "Select Font" |
2286 msgstr "Seleziona font" | 3219 msgstr "Seleziona font" |
2287 | 3220 |
2288 #: src/conversation.c:2250 | 3221 #: src/dialogs.c:3385 |
2289 msgid "Font" | |
2290 msgstr "Font" | |
2291 | |
2292 #: src/conversation.c:2253 | |
2293 msgid "Text Color" | |
2294 msgstr "Colore testo" | |
2295 | |
2296 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 | |
2297 msgid "Color" | |
2298 msgstr "Colore" | |
2299 | |
2300 #: src/conversation.c:2258 | |
2301 msgid "Background Color" | |
2302 msgstr "Colore sfondo" | |
2303 | |
2304 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 | |
2305 msgid "Insert Link" | |
2306 msgstr "Inserisci link" | |
2307 | |
2308 #: src/conversation.c:2266 | |
2309 msgid "Link" | |
2310 msgstr "Link" | |
2311 | |
2312 #: src/conversation.c:2269 | |
2313 msgid "Insert smiley face" | |
2314 msgstr "Inserisci faccina" | |
2315 | |
2316 #: src/conversation.c:2269 | |
2317 msgid "Smiley" | |
2318 msgstr "Faccine" | |
2319 | |
2320 #: src/conversation.c:2272 | |
2321 #, fuzzy | |
2322 msgid "Insert IM Image" | |
2323 msgstr "Immagine di IM" | |
2324 | |
2325 #: src/conversation.c:2272 | |
2326 #, fuzzy | |
2327 msgid "Image" | |
2328 msgstr "Immagine di IM" | |
2329 | |
2330 #: src/conversation.c:2279 | |
2331 msgid "Enable logging" | |
2332 msgstr "Abilita i log" | |
2333 | |
2334 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 | |
2335 msgid "Logging" | |
2336 msgstr "Log" | |
2337 | |
2338 #: src/conversation.c:2289 | |
2339 msgid "Save Conversation" | |
2340 msgstr "Salva la conversazione" | |
2341 | |
2342 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 | |
2343 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 | |
2344 msgid "Save" | |
2345 msgstr "Salva" | |
2346 | |
2347 #: src/conversation.c:2294 | |
2348 msgid "Toggle Sound" | |
2349 msgstr "" | |
2350 | |
2351 #: src/conversation.c:2295 | |
2352 msgid "Sound" | |
2353 msgstr "Suoni" | |
2354 | |
2355 #: src/conversation.c:2782 | |
2356 msgid "Gaim - Conversations" | |
2357 msgstr "Gaim - Conversazioni" | |
2358 | |
2359 #: src/conversation.c:2869 | |
2360 msgid "Send message as: " | |
2361 msgstr "Manda messaggio come: " | |
2362 | |
2363 #: src/conversation.c:3533 | |
2364 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2365 msgstr "Gaim - Salva icona" | |
2366 | |
2367 #: src/conversation.c:3567 | |
2368 msgid "Disable Animation" | |
2369 msgstr "Disabilita animazione" | |
2370 | |
2371 #: src/conversation.c:3578 | |
2372 msgid "Enable Animation" | |
2373 msgstr "Abilita animazione" | |
2374 | |
2375 #: src/conversation.c:3584 | |
2376 msgid "Hide Icon" | |
2377 msgstr "Nascondi icona" | |
2378 | |
2379 #: src/conversation.c:3590 | |
2380 msgid "Save Icon As..." | |
2381 msgstr "Salva icona come..." | |
2382 | |
2383 #: src/dialogs.c:414 | |
2384 msgid "Gaim - Warn user?" | |
2385 msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" | |
2386 | |
2387 #: src/dialogs.c:434 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2390 msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" | |
2391 | |
2392 #: src/dialogs.c:439 | |
2393 msgid "Warn anonymously?" | |
2394 msgstr "Avvisa come anonimo?" | |
2395 | |
2396 #: src/dialogs.c:443 | |
2397 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
2398 msgstr "Gli avvisi anonimi sono meno aggressivi." | |
2399 | |
2400 #: src/dialogs.c:471 | |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2403 msgstr "Rimozione di '%s' da lista contatti.\n" | |
2404 | |
2405 #: src/dialogs.c:496 | |
2406 #, c-format | |
2407 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2408 msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" | |
2409 | |
2410 #: src/dialogs.c:509 | |
2411 msgid "Remove Buddy" | |
2412 msgstr "Rimuovi Contatto" | |
2413 | |
2414 #: src/dialogs.c:519 | |
2415 #, c-format | |
2416 msgid "" | |
2417 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2418 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2419 msgstr "" | |
2420 "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" | |
2421 "lista dei contatti. Vuoi continuare?" | |
2422 | |
2423 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 | |
2424 msgid "Accept" | |
2425 msgstr "Accetta" | |
2426 | |
2427 #. Build OK Button | |
2428 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 | |
2429 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 | |
2430 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 | |
2431 msgid "OK" | |
2432 msgstr "OK" | |
2433 | |
2434 #: src/dialogs.c:726 | |
2435 msgid "Gaim - IM user" | |
2436 msgstr "Gaim - Utente IM" | |
2437 | |
2438 #: src/dialogs.c:743 | |
2439 msgid "IM who:" | |
2440 msgstr "IM chi:" | |
2441 | |
2442 #: src/dialogs.c:807 | |
2443 msgid "User:" | |
2444 msgstr "Utente:" | |
2445 | |
2446 #: src/dialogs.c:816 | |
2447 #, fuzzy | |
2448 msgid "Account:" | |
2449 msgstr "Account" | |
2450 | |
2451 #. Finish up | |
2452 #: src/dialogs.c:865 | |
2453 msgid "Gaim - Get User Info" | |
2454 msgstr "Gaim - Vedi info utente" | |
2455 | |
2456 #: src/dialogs.c:979 | |
2457 msgid "Add Group" | |
2458 msgstr "Aggiungi Gruppo" | |
2459 | |
2460 #: src/dialogs.c:1004 | |
2461 msgid "Gaim - Add Group" | |
2462 msgstr "Gaim - Aggiungi Gruppo" | |
2463 | |
2464 #: src/dialogs.c:1088 | |
2465 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2466 msgstr "Gaim - Aggiungi Contatto" | |
2467 | |
2468 #: src/dialogs.c:1100 | |
2469 msgid "Add Buddy" | |
2470 msgstr "Aggiungi Contatto" | |
2471 | |
2472 #: src/dialogs.c:1110 | |
2473 msgid "Contact" | |
2474 msgstr "Contatto" | |
2475 | |
2476 #. Set up stuff for the account box | |
2477 #: src/dialogs.c:1136 | |
2478 msgid "Add To" | |
2479 msgstr "Aggiungi a" | |
2480 | |
2481 #: src/dialogs.c:1431 | |
2482 #, fuzzy | |
2483 msgid "Gaim - Privacy" | |
2484 msgstr "Gaim - Assente!" | |
2485 | |
2486 #: src/dialogs.c:1443 | |
2487 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2488 msgstr "" | |
2489 | |
2490 #: src/dialogs.c:1451 | |
2491 msgid "Set privacy for:" | |
2492 msgstr "Imposta privacy per:" | |
2493 | |
2494 #: src/dialogs.c:1470 | |
2495 msgid "Allow all users to contact me" | |
2496 msgstr "Permetti a tutti di contattarmi" | |
2497 | |
2498 #: src/dialogs.c:1471 | |
2499 msgid "Allow only the users below" | |
2500 msgstr "Permetti solo agli utenti sotto" | |
2501 | |
2502 #: src/dialogs.c:1473 | |
2503 msgid "Allow List" | |
2504 msgstr "Permetti alla lista" | |
2505 | |
2506 #: src/dialogs.c:1504 | |
2507 msgid "Deny all users" | |
2508 msgstr "Nega a tutti" | |
2509 | |
2510 #: src/dialogs.c:1505 | |
2511 msgid "Block the users below" | |
2512 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | |
2513 | |
2514 #: src/dialogs.c:1507 | |
2515 msgid "Block List" | |
2516 msgstr "Lista dei bloccati" | |
2517 | |
2518 #: src/dialogs.c:1560 | |
2519 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
2520 msgstr "Inserisci un contatto al salto." | |
2521 | |
2522 #: src/dialogs.c:1696 | |
2523 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
2524 msgstr "Gaim - Nuovo Salto a Contatto" | |
2525 | |
2526 #. <pounce type="who"> | |
2527 #: src/dialogs.c:1707 | |
2528 msgid "Pounce Who" | |
2529 msgstr "Salto a chi" | |
2530 | |
2531 #: src/dialogs.c:1718 | |
2532 msgid "Account" | |
2533 msgstr "Account" | |
2534 | |
2535 #. </pounce type="who"> | |
2536 #. <pounce type="when"> | |
2537 #: src/dialogs.c:1744 | |
2538 msgid "Pounce When" | |
2539 msgstr "Salto dove" | |
2540 | |
2541 #: src/dialogs.c:1754 | |
2542 msgid "Pounce on sign on" | |
2543 msgstr "Salto appena entrato" | |
2544 | |
2545 #: src/dialogs.c:1763 | |
2546 msgid "Pounce on return from away" | |
2547 msgstr "Salto appena tornato da Assente" | |
2548 | |
2549 #: src/dialogs.c:1772 | |
2550 msgid "Pounce on return from idle" | |
2551 msgstr "Salto appena tornato da Riposo" | |
2552 | |
2553 #: src/dialogs.c:1781 | |
2554 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2555 msgstr "Salta quando Contatto ti scrive" | |
2556 | |
2557 #. </pounce type="when"> | |
2558 #. <pounce type="action"> | |
2559 #: src/dialogs.c:1791 | |
2560 msgid "Pounce Action" | |
2561 msgstr "Azioni di salto" | |
2562 | |
2563 #: src/dialogs.c:1802 | |
2564 msgid "Open IM Window" | |
2565 msgstr "Apri finestra di IM" | |
2566 | |
2567 #: src/dialogs.c:1811 | |
2568 msgid "Popup Notification" | |
2569 msgstr "Notifica Popup" | |
2570 | |
2571 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 | |
2572 msgid "Send Message" | |
2573 msgstr "Invia messaggio" | |
2574 | |
2575 #: src/dialogs.c:1841 | |
2576 msgid "Execute command on pounce" | |
2577 msgstr "Esegui il comando al salto" | |
2578 | |
2579 #: src/dialogs.c:1863 | |
2580 msgid "Play sound on pounce" | |
2581 msgstr "Suona al salto" | |
2582 | |
2583 #. </pounce type="action"> | |
2584 #: src/dialogs.c:1885 | |
2585 msgid "Save this pounce after activation" | |
2586 msgstr "Salva questo salto dopo attivazione" | |
2587 | |
2588 #: src/dialogs.c:1971 | |
2589 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2590 msgstr "Gaim - Imposta Dir Info" | |
2591 | |
2592 #: src/dialogs.c:1980 | |
2593 msgid "Directory Info" | |
2594 msgstr "Info Directory" | |
2595 | |
2596 #: src/dialogs.c:2002 | |
2597 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2598 msgstr "Metti le tue info a disposizione nel Web" | |
2599 | |
2600 #. Line 1 | |
2601 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2602 msgid "First Name" | |
2603 msgstr "Nome" | |
2604 | |
2605 #. Line 2 | |
2606 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2607 msgid "Middle Name" | |
2608 msgstr "Secondo nome" | |
2609 | |
2610 #. Line 3 | |
2611 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2612 msgid "Last Name" | |
2613 msgstr "Cognome" | |
2614 | |
2615 #. Line 4 | |
2616 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2617 msgid "Maiden Name" | |
2618 msgstr "Nome da nubile" | |
2619 | |
2620 #. Line 6 | |
2621 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2622 msgid "State" | |
2623 msgstr "Stato civile" | |
2624 | |
2625 #: src/dialogs.c:2126 | |
2626 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2627 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
2628 | |
2629 #: src/dialogs.c:2131 | |
2630 msgid "Fill out all fields completely" | |
2631 msgstr "Riempi completamente i campi" | |
2632 | |
2633 #: src/dialogs.c:2156 | |
2634 msgid "Gaim - Password Change" | |
2635 msgstr "Gaim - Cambio password" | |
2636 | |
2637 #: src/dialogs.c:2186 | |
2638 msgid "Original Password" | |
2639 msgstr "Password attuale" | |
2640 | |
2641 #: src/dialogs.c:2200 | |
2642 msgid "New Password" | |
2643 msgstr "Nuova password" | |
2644 | |
2645 #: src/dialogs.c:2214 | |
2646 msgid "New Password (again)" | |
2647 msgstr "Nuova password (di nuovo)" | |
2648 | |
2649 #: src/dialogs.c:2255 | |
2650 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2651 msgstr "Gaim - Imposta info utente" | |
2652 | |
2653 #: src/dialogs.c:2367 | |
2654 msgid "Below are the results of your search: " | |
2655 msgstr "Sotto i risultati della ricerca: " | |
2656 | |
2657 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 | |
2658 msgid "Permit" | |
2659 msgstr "Autorizza" | |
2660 | |
2661 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 | |
2662 msgid "Deny" | |
2663 msgstr "Nega" | |
2664 | |
2665 #: src/dialogs.c:2546 | |
2666 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2667 msgstr "Gaim - Aggiugni Autorizzazione" | |
2668 | |
2669 #: src/dialogs.c:2548 | |
2670 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2671 msgstr "Gaim - Aggiungi Diniego" | |
2672 | |
2673 #: src/dialogs.c:2608 | |
2674 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
2675 msgstr "Gaim - Registro Conversazione" | |
2676 | |
2677 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 | |
2678 msgid "Search for Buddy" | |
2679 msgstr "Cerca Contatto" | |
2680 | |
2681 #: src/dialogs.c:2814 | |
2682 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2683 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da Info" | |
2684 | |
2685 #: src/dialogs.c:2843 | |
2686 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2687 msgstr "Gaim - Cerca Contatto da E-mail" | |
2688 | |
2689 #: src/dialogs.c:2983 | |
2690 msgid "Gaim - Add URL" | |
2691 msgstr "Gaim - Aggiungi URL" | |
2692 | |
2693 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 | |
2694 msgid "Select Text Color" | |
2695 msgstr "Seleziona colore testo" | |
2696 | |
2697 #: src/dialogs.c:3151 | |
2698 msgid "Select Background Color" | |
2699 msgstr "Seleziona colore sfondo" | |
2700 | |
2701 #: src/dialogs.c:3354 | |
2702 msgid "Import to:" | 3222 msgid "Import to:" |
2703 msgstr "Importa in:" | 3223 msgstr "Importa in:" |
2704 | 3224 |
2705 #: src/dialogs.c:3378 | 3225 #: src/dialogs.c:3409 |
2706 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3226 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2707 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" | 3227 msgstr "Gaim - Importa lista dei contatti" |
2708 | 3228 |
2709 #. We shouldn't allow a blank title | 3229 #. We shouldn't allow a blank title |
2710 #: src/dialogs.c:3445 | 3230 #: src/dialogs.c:3470 |
2711 #, fuzzy | 3231 #, fuzzy |
2712 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3232 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
2713 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" | 3233 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente con titolo vuoto" |
2714 | 3234 |
2715 #: src/dialogs.c:3446 | 3235 #: src/dialogs.c:3471 |
2716 msgid "" | 3236 msgid "" |
2717 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3237 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
2718 "saving." | 3238 "saving." |
2719 msgstr "" | 3239 msgstr "" |
2720 | 3240 |
2721 #. We shouldn't allow a blank message | 3241 #. We shouldn't allow a blank message |
2722 #: src/dialogs.c:3453 | 3242 #: src/dialogs.c:3478 |
2723 msgid "You cannot create an empty away message" | 3243 msgid "You cannot create an empty away message" |
2724 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" | 3244 msgstr "Non puoi creare un messaggio di Assente vuoto" |
2725 | 3245 |
2726 #: src/dialogs.c:3521 | 3246 #: src/dialogs.c:3541 |
2727 msgid "Gaim - New away message" | 3247 msgid "Gaim - New away message" |
2728 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" | 3248 msgstr "Gaim - Nuovo messaggio di Assente" |
2729 | 3249 |
2730 #: src/dialogs.c:3531 | 3250 #: src/dialogs.c:3550 |
2731 msgid "New away message" | 3251 msgid "New away message" |
2732 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" | 3252 msgstr "Nuovo messaggio di Assente" |
2733 | 3253 |
2734 #: src/dialogs.c:3544 | 3254 #: src/dialogs.c:3563 |
2735 msgid "Away title: " | 3255 msgid "Away title: " |
2736 msgstr "Titolo di Assente: " | 3256 msgstr "Titolo di Assente: " |
2737 | 3257 |
2738 #: src/dialogs.c:3605 | 3258 #: src/dialogs.c:3614 |
3259 msgid "Save & Use" | |
3260 msgstr "Salva & Usa" | |
3261 | |
3262 #: src/dialogs.c:3618 | |
2739 msgid "Use" | 3263 msgid "Use" |
2740 msgstr "Utilizzo" | 3264 msgstr "Utilizzo" |
2741 | 3265 |
2742 #: src/dialogs.c:3609 | |
2743 msgid "Save & Use" | |
2744 msgstr "Salva & Usa" | |
2745 | |
2746 #. show everything | 3266 #. show everything |
2747 #: src/dialogs.c:3806 | 3267 #: src/dialogs.c:3752 |
2748 msgid "Smile!" | 3268 msgid "Smile!" |
2749 msgstr "Sorridi!" | 3269 msgstr "Sorridi!" |
2750 | 3270 |
2751 #: src/dialogs.c:3859 | 3271 #: src/dialogs.c:3841 |
2752 msgid "Alias Buddy" | |
2753 msgstr "Alias Contatto" | |
2754 | |
2755 #: src/dialogs.c:3892 | |
2756 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3272 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2757 msgstr "Gaim - Alias Contatto" | 3273 msgstr "Gaim - Alias Contatto" |
2758 | 3274 |
2759 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 | 3275 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
2760 #, fuzzy, c-format | 3276 #, fuzzy, c-format |
2761 msgid "Couldn't write to %s." | 3277 msgid "Couldn't write to %s." |
2762 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 3278 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
2763 | 3279 |
2764 #: src/dialogs.c:3964 | 3280 #: src/dialogs.c:3910 |
2765 msgid "Gaim - Save Log File" | 3281 msgid "Gaim - Save Log File" |
2766 msgstr "Gaim - Salva file di log" | 3282 msgstr "Gaim - Salva file di log" |
2767 | 3283 |
2768 #: src/dialogs.c:3996 | 3284 #: src/dialogs.c:3940 |
2769 #, fuzzy, c-format | 3285 #, fuzzy, c-format |
2770 msgid "Couldn't remove file %s." | 3286 msgid "Couldn't remove file %s." |
2771 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | 3287 msgstr "File di configurazione %s non aperto." |
2772 | 3288 |
2773 #: src/dialogs.c:4024 | 3289 #: src/dialogs.c:3967 |
2774 msgid "Really clear log?" | 3290 msgid "Really clear log?" |
2775 msgstr "Cancello davvero il log?" | 3291 msgstr "Cancello davvero il log?" |
2776 | 3292 |
2777 #: src/dialogs.c:4039 | 3293 #: src/dialogs.c:3982 |
2778 msgid "Okay" | 3294 msgid "Okay" |
2779 msgstr "Va bene!" | 3295 msgstr "Va bene!" |
2780 | 3296 |
2781 #: src/dialogs.c:4210 | 3297 #: src/dialogs.c:4163 |
2782 msgid "Date" | 3298 msgid "Date" |
2783 msgstr "Data" | 3299 msgstr "Data" |
2784 | 3300 |
2785 #: src/dialogs.c:4273 | 3301 #: src/dialogs.c:4226 |
2786 msgid "Conversation" | 3302 msgid "Conversation" |
2787 msgstr "Conversazione" | 3303 msgstr "Conversazione" |
2788 | 3304 |
2789 #: src/dialogs.c:4296 | 3305 #: src/dialogs.c:4247 |
2790 msgid "Clear" | 3306 msgid "Clear" |
2791 msgstr "Pulisci" | 3307 msgstr "Pulisci" |
2792 | 3308 |
2793 #: src/dialogs.c:4378 | 3309 #: src/dialogs.c:4330 |
2794 msgid "Gaim - Rename Group" | 3310 msgid "Gaim - Rename Group" |
2795 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" | 3311 msgstr "Gaim - Rinomina Gruppo" |
2796 | 3312 |
2797 #: src/dialogs.c:4388 | 3313 #: src/dialogs.c:4347 |
2798 msgid "Rename Group" | 3314 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
2799 msgstr "Rinomina Gruppo" | 3315 msgstr "" |
2800 | 3316 |
2801 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 | 3317 #: src/dialogs.c:4436 |
3318 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3319 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" | |
3320 | |
3321 #: src/dialogs.c:4445 | |
3322 msgid "Rename Buddy" | |
3323 msgstr "Rinomina Contatto" | |
3324 | |
3325 #: src/dialogs.c:4452 | |
2802 msgid "New name:" | 3326 msgid "New name:" |
2803 msgstr "Nuovo nome:" | 3327 msgstr "Nuovo nome:" |
2804 | 3328 |
2805 #: src/dialogs.c:4484 | |
2806 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2807 msgstr "Gaim - Rinomina Contatto" | |
2808 | |
2809 #: src/dialogs.c:4494 | |
2810 msgid "Rename Buddy" | |
2811 msgstr "Rinomina Contatto" | |
2812 | |
2813 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3329 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2814 #: src/dialogs.c:4578 | 3330 #: src/dialogs.c:4529 |
2815 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3331 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2816 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" | 3332 msgstr "Gaim - Seleziona script Perl" |
2817 | 3333 |
2818 #: src/gaimrc.c:1242 | 3334 #: src/gaimrc.c:1348 |
2819 #, c-format | 3335 #, c-format |
2820 msgid "Could not open config file %s." | 3336 msgid "Could not open config file %s." |
2821 msgstr "File di configurazione %s non aperto." | 3337 msgstr "File di configurazione %s non aperto." |
2822 | 3338 |
2823 #: src/html.c:183 | 3339 #: src/html.c:185 |
2824 #, fuzzy, c-format | 3340 #, fuzzy, c-format |
2825 msgid "Received: '%s'\n" | 3341 msgid "Received: '%s'\n" |
2826 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" | 3342 msgstr "Ricevuto: '%s'\n" |
2827 | 3343 |
2828 #: src/html.c:221 | 3344 #: src/html.c:223 |
2829 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3345 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2830 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" | 3346 msgstr "g003: Errore apertura connessione.\n" |
2831 | 3347 |
2832 #: src/module.c:106 src/module.c:112 | 3348 #: src/multi.c:235 |
2833 #, fuzzy | 3349 #, fuzzy |
2834 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 3350 msgid "Screenname" |
2835 msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | 3351 msgstr "Nome account:" |
2836 | 3352 |
2837 #: src/multi.c:454 | 3353 #: src/multi.c:263 |
3354 #, fuzzy | |
3355 msgid "Protocol" | |
3356 msgstr "Protocollo:" | |
3357 | |
3358 #: src/multi.c:542 | |
2838 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 3359 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2839 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" | 3360 msgstr "Gaim - Carica Icona Contatto" |
2840 | 3361 |
2841 #: src/multi.c:497 | 3362 #: src/multi.c:585 |
2842 msgid "Buddy Icon File:" | 3363 msgid "Buddy Icon File:" |
2843 msgstr "File icona Contatto:" | 3364 msgstr "File icona Contatto:" |
2844 | 3365 |
2845 #: src/multi.c:508 | 3366 #: src/multi.c:598 |
2846 msgid "Browse" | 3367 msgid "Browse" |
2847 msgstr "Esamina" | 3368 msgstr "Esamina" |
2848 | 3369 |
2849 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 | 3370 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 |
2850 msgid "Reset" | 3371 msgid "Reset" |
2851 msgstr "Reimposta" | 3372 msgstr "Reimposta" |
2852 | 3373 |
2853 #: src/multi.c:540 | 3374 #: src/multi.c:620 |
3375 #, fuzzy | |
3376 msgid "Login Options" | |
3377 msgstr "Opzioni font" | |
3378 | |
3379 #: src/multi.c:630 | |
2854 msgid "Screenname:" | 3380 msgid "Screenname:" |
2855 msgstr "Nome account:" | 3381 msgstr "Nome account:" |
2856 | 3382 |
2857 #: src/multi.c:559 | 3383 #: src/multi.c:653 |
2858 #, fuzzy | 3384 #, fuzzy |
2859 msgid "Alias:" | 3385 msgid "Alias:" |
2860 msgstr "Alias" | 3386 msgstr "Alias" |
2861 | 3387 |
2862 #: src/multi.c:569 | 3388 #: src/multi.c:665 |
2863 msgid "Protocol:" | 3389 msgid "Protocol:" |
2864 msgstr "Protocollo:" | 3390 msgstr "Protocollo:" |
2865 | 3391 |
2866 #: src/multi.c:574 | 3392 #: src/multi.c:672 |
2867 msgid "Remember Password" | 3393 msgid "Remember Password" |
2868 msgstr "Memorizzo password" | 3394 msgstr "Memorizzo password" |
2869 | 3395 |
2870 #: src/multi.c:575 | 3396 #: src/multi.c:673 |
2871 msgid "Auto-Login" | 3397 msgid "Auto-Login" |
2872 msgstr "Auto Login" | 3398 msgstr "Auto Login" |
2873 | 3399 |
2874 #: src/multi.c:616 | 3400 #: src/multi.c:706 |
3401 #, fuzzy | |
3402 msgid "User Options" | |
3403 msgstr "Opzioni Proxy" | |
3404 | |
3405 #: src/multi.c:715 | |
2875 msgid "New Mail Notifications" | 3406 msgid "New Mail Notifications" |
2876 msgstr "Notifica nuova mail" | 3407 msgstr "Notifica nuova mail" |
2877 | 3408 |
2878 #: src/multi.c:706 | 3409 #: src/multi.c:767 |
3410 #, fuzzy, c-format | |
3411 msgid "%s Options" | |
3412 msgstr "Opzioni" | |
3413 | |
3414 #: src/multi.c:809 | |
2879 msgid "Register with server" | 3415 msgid "Register with server" |
2880 msgstr "Registro dal server" | 3416 msgstr "Registro dal server" |
2881 | 3417 |
2882 #: src/multi.c:764 | 3418 #: src/multi.c:868 |
2883 msgid "Gaim - Modify Account" | 3419 msgid "Gaim - Modify Account" |
2884 msgstr "Gaim - Modifica Account" | 3420 msgstr "Gaim - Modifica Account" |
2885 | 3421 |
2886 #: src/multi.c:883 | 3422 #: src/multi.c:1013 |
2887 msgid "Enter Password" | 3423 msgid "Enter Password" |
2888 msgstr "Inserisci password" | 3424 msgstr "Inserisci password" |
2889 | 3425 |
2890 #: src/multi.c:948 | 3426 #: src/multi.c:1024 |
3427 #, fuzzy, c-format | |
3428 msgid "Password for %s:" | |
3429 msgstr "Password:" | |
3430 | |
3431 #: src/multi.c:1044 | |
3432 msgid "Signon" | |
3433 msgstr "Entra" | |
3434 | |
3435 #: src/multi.c:1077 | |
2891 msgid "TOC not found." | 3436 msgid "TOC not found." |
2892 msgstr "" | 3437 msgstr "" |
2893 | 3438 |
2894 #: src/multi.c:949 | 3439 #: src/multi.c:1078 |
2895 msgid "" | 3440 msgid "" |
2896 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 3441 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2897 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 3442 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2898 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 3443 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2899 msgstr "" | 3444 msgstr "" |
2900 | 3445 |
2901 #: src/multi.c:955 | 3446 #: src/multi.c:1084 |
2902 #, fuzzy | 3447 #, fuzzy |
2903 msgid "Protocol not found." | 3448 msgid "Protocol not found." |
2904 msgstr "Azioni protocollo" | 3449 msgstr "Azioni protocollo" |
2905 | 3450 |
2906 #: src/multi.c:956 | 3451 #: src/multi.c:1085 |
2907 msgid "" | 3452 msgid "" |
2908 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 3453 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2909 "or the protocol does not have a login function." | 3454 "or the protocol does not have a login function." |
2910 msgstr "" | 3455 msgstr "" |
2911 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " | 3456 "Non puoi entrare con questo account; non hai caricato il protocollo giusto " |
2912 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login." | 3457 "oppure quel protocollo non ha una funzione di login." |
2913 | 3458 |
2914 #: src/multi.c:987 | 3459 #: src/multi.c:1138 |
2915 #, c-format | 3460 #, c-format |
2916 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 3461 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2917 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" | 3462 msgstr "Sei sicuro che vuoi eliminare %s?" |
2918 | 3463 |
2919 #: src/multi.c:1024 | 3464 #: src/multi.c:1139 |
3465 msgid "Delete" | |
3466 msgstr "Elimina" | |
3467 | |
3468 #: src/multi.c:1187 | |
2920 msgid "Gaim - Account Editor" | 3469 msgid "Gaim - Account Editor" |
2921 msgstr "Gaim - Editore Account" | 3470 msgstr "Gaim - Editore Account" |
2922 | 3471 |
2923 #: src/multi.c:1043 | 3472 #: src/multi.c:1257 |
2924 msgid "Select All" | 3473 #, fuzzy |
2925 msgstr "Seleziona tutti" | 3474 msgid "_Modify" |
2926 | |
2927 #: src/multi.c:1048 | |
2928 msgid "Select Autos" | |
2929 msgstr "Seleziona gli Auto" | |
2930 | |
2931 #: src/multi.c:1052 | |
2932 msgid "Select None" | |
2933 msgstr "Annulla selezione" | |
2934 | |
2935 #: src/multi.c:1066 | |
2936 msgid "Modify" | |
2937 msgstr "Modifica" | 3475 msgstr "Modifica" |
2938 | 3476 |
2939 #: src/multi.c:1070 | 3477 #: src/multi.c:1308 |
2940 msgid "Sign On/Off" | 3478 #, fuzzy |
2941 msgstr "Entra/Esci" | 3479 msgid "Done." |
2942 | 3480 msgstr "Nessuno" |
2943 #: src/multi.c:1074 | 3481 |
2944 msgid "Delete" | 3482 #: src/multi.c:1448 |
2945 msgstr "Elimina" | 3483 #, fuzzy |
2946 | 3484 msgid "Signon: " |
2947 #: src/multi.c:1389 | 3485 msgstr "Collegato: %s" |
3486 | |
3487 #: src/multi.c:1505 | |
3488 #, fuzzy | |
3489 msgid "Gaim Account Signon" | |
3490 msgstr "Gaim - Editore Account" | |
3491 | |
3492 #: src/multi.c:1517 | |
3493 #, fuzzy | |
3494 msgid "Cancel All" | |
3495 msgstr "Annulla" | |
3496 | |
3497 #: src/multi.c:1574 | |
2948 #, c-format | 3498 #, c-format |
2949 msgid "" | 3499 msgid "" |
2950 "%s\n" | 3500 "%s\n" |
2951 "%s: %s" | 3501 "%s: %s" |
2952 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
2953 "%s\n" | 3503 "%s\n" |
2954 "%s: %s" | 3504 "%s: %s" |
2955 | 3505 |
2956 #: src/multi.c:1408 | 3506 #: src/multi.c:1593 |
2957 #, c-format | 3507 #, c-format |
2958 msgid "%s was unable to sign on" | 3508 msgid "%s was unable to sign on" |
2959 msgstr "%s non riesce a entrare" | 3509 msgstr "%s non riesce a entrare" |
2960 | 3510 |
2961 #: src/multi.c:1409 | 3511 #: src/multi.c:1594 |
2962 msgid "Signon Error" | 3512 msgid "Signon Error" |
2963 msgstr "Errore di iscrizione" | 3513 msgstr "Errore di iscrizione" |
2964 | 3514 |
2965 #: src/multi.c:1419 | 3515 #: src/multi.c:1604 |
2966 msgid "Notice" | 3516 msgid "Notice" |
2967 msgstr "Notifica" | 3517 msgstr "Notifica" |
2968 | 3518 |
2969 #: src/multi.c:1429 | 3519 #: src/multi.c:1614 |
2970 #, fuzzy, c-format | 3520 #, fuzzy, c-format |
2971 msgid "%s has been signed off" | 3521 msgid "%s has been signed off" |
2972 msgstr "%s non riesce a entrare" | 3522 msgstr "%s non riesce a entrare" |
2973 | 3523 |
2974 #: src/multi.c:1430 | 3524 #: src/multi.c:1615 |
2975 #, fuzzy | 3525 #, fuzzy |
2976 msgid "Connection Error" | 3526 msgid "Connection Error" |
2977 msgstr "Connessione chiusa." | 3527 msgstr "Connessione chiusa." |
2978 | 3528 |
2979 #: src/plugins.c:120 | 3529 #: src/perl.c:343 |
2980 msgid "Gaim - Plugin List" | 3530 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
2981 msgstr "Gaim - Lista Plugins" | 3531 msgstr "" |
2982 | 3532 |
2983 #: src/plugins.c:205 | 3533 #: src/prefs.c:180 |
2984 msgid "Gaim - Plugins" | |
2985 msgstr "Gaim - Plugins" | |
2986 | |
2987 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2988 #: src/plugins.c:221 | |
2989 #, fuzzy | |
2990 msgid "Loaded Plugins" | |
2991 msgstr "Plugins" | |
2992 | |
2993 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2994 #: src/plugins.c:265 | |
2995 #, fuzzy | |
2996 msgid "Selected Plugin" | |
2997 msgstr "Seleziona tutti" | |
2998 | |
2999 #: src/plugins.c:308 | |
3000 msgid "Filepath:" | |
3001 msgstr "Locazione file:" | |
3002 | |
3003 #: src/plugins.c:326 | |
3004 msgid "Load" | |
3005 msgstr "Carica" | |
3006 | |
3007 #: src/plugins.c:329 | |
3008 msgid "Load a plugin from a file" | |
3009 msgstr "Carica plugin da file" | |
3010 | |
3011 #: src/plugins.c:331 | |
3012 msgid "Configure" | |
3013 msgstr "Configura" | |
3014 | |
3015 #: src/plugins.c:334 | |
3016 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
3017 msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato" | |
3018 | |
3019 #: src/plugins.c:336 | |
3020 msgid "Reload" | |
3021 msgstr "Ricarica" | |
3022 | |
3023 #: src/plugins.c:340 | |
3024 msgid "Reload the selected plugin" | |
3025 msgstr "Ricarica plugin selezionato" | |
3026 | |
3027 #: src/plugins.c:342 | |
3028 msgid "Unload" | |
3029 msgstr "Scarica" | |
3030 | |
3031 #: src/plugins.c:345 | |
3032 msgid "Unload the selected plugin" | |
3033 msgstr "Scarica plugin selezionato" | |
3034 | |
3035 #: src/plugins.c:350 | |
3036 msgid "Close this window" | |
3037 msgstr "Chiudi finestra" | |
3038 | |
3039 #: src/prefs.c:279 | |
3040 #, fuzzy | 3534 #, fuzzy |
3041 msgid "Interface Options" | 3535 msgid "Interface Options" |
3042 msgstr "Opzioni generali" | 3536 msgstr "Opzioni generali" |
3043 | 3537 |
3044 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 3538 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
3045 #. This really shouldn't be in preferences at all | 3539 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3046 #: src/prefs.c:282 | 3540 #: src/prefs.c:183 |
3047 #, fuzzy | 3541 #, fuzzy |
3048 msgid "Show _Debug Window" | 3542 msgid "Show _debug window" |
3049 msgstr "Mostra finestra debug" | 3543 msgstr "Mostra finestra debug" |
3050 | 3544 |
3051 #: src/prefs.c:285 | 3545 #: src/prefs.c:200 |
3052 #, fuzzy | |
3053 msgid "Use _borderless buttons" | |
3054 msgstr "Bottoni senza bordo" | |
3055 | |
3056 #: src/prefs.c:301 | |
3057 #, fuzzy | 3546 #, fuzzy |
3058 msgid "Style" | 3547 msgid "Style" |
3059 msgstr "Stato civile" | 3548 msgstr "Stato civile" |
3060 | 3549 |
3061 #: src/prefs.c:302 | 3550 #: src/prefs.c:201 |
3062 #, fuzzy | 3551 #, fuzzy |
3063 msgid "_Bold" | 3552 msgid "_Bold" |
3064 msgstr "Grassetto" | 3553 msgstr "Grassetto" |
3065 | 3554 |
3066 #: src/prefs.c:303 | 3555 #: src/prefs.c:202 |
3067 #, fuzzy | 3556 #, fuzzy |
3068 msgid "_Italics" | 3557 msgid "_Italics" |
3069 msgstr "Corsivo" | 3558 msgstr "Corsivo" |
3070 | 3559 |
3071 #: src/prefs.c:304 | 3560 #: src/prefs.c:203 |
3072 #, fuzzy | 3561 #, fuzzy |
3073 msgid "_Underline" | 3562 msgid "_Underline" |
3074 msgstr "Sottolineato" | 3563 msgstr "Sottolineato" |
3075 | 3564 |
3076 #: src/prefs.c:305 | 3565 #: src/prefs.c:204 |
3077 #, fuzzy | 3566 #, fuzzy |
3078 msgid "_Strikethough" | 3567 msgid "_Strikethough" |
3079 msgstr "Testo barrato" | 3568 msgstr "Testo barrato" |
3080 | 3569 |
3081 #: src/prefs.c:307 | 3570 #: src/prefs.c:206 |
3082 #, fuzzy | 3571 #, fuzzy |
3083 msgid "Face" | 3572 msgid "Face" |
3084 msgstr "Annulla" | 3573 msgstr "Annulla" |
3085 | 3574 |
3086 #: src/prefs.c:310 | 3575 #: src/prefs.c:209 |
3087 #, fuzzy | 3576 #, fuzzy |
3088 msgid "Use custo_m face" | 3577 msgid "Use custo_m face" |
3089 msgstr "Inserisci faccina" | 3578 msgstr "Inserisci faccina" |
3090 | 3579 |
3091 #: src/prefs.c:322 | 3580 #: src/prefs.c:221 |
3092 #, fuzzy | 3581 #, fuzzy |
3093 msgid "Use custom si_ze" | 3582 msgid "Use custom si_ze" |
3094 msgstr "Inserisci faccina" | 3583 msgstr "Inserisci faccina" |
3095 | 3584 |
3096 #: src/prefs.c:334 | 3585 #: src/prefs.c:228 |
3586 msgid "Color" | |
3587 msgstr "Colore" | |
3588 | |
3589 #: src/prefs.c:233 | |
3097 #, fuzzy | 3590 #, fuzzy |
3098 msgid "_Text color" | 3591 msgid "_Text color" |
3099 msgstr "Colore testo" | 3592 msgstr "Colore testo" |
3100 | 3593 |
3101 #: src/prefs.c:350 | 3594 #: src/prefs.c:249 |
3102 #, fuzzy | 3595 #, fuzzy |
3103 msgid "Bac_kground color" | 3596 msgid "Bac_kground color" |
3104 msgstr "Colore sfondo" | 3597 msgstr "Colore sfondo" |
3105 | 3598 |
3106 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | 3599 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 |
3107 #, fuzzy | 3600 #, fuzzy |
3108 msgid "Display" | 3601 msgid "Display" |
3109 msgstr "Visualizzazioni Contatto" | 3602 msgstr "Visualizzazioni Contatto" |
3110 | 3603 |
3111 #: src/prefs.c:374 | 3604 #: src/prefs.c:274 |
3112 #, fuzzy | 3605 #, fuzzy |
3113 msgid "Show graphical _smileys" | 3606 msgid "Show graphical _smileys" |
3114 msgstr "Mostra faccine grafiche" | 3607 msgstr "Mostra faccine grafiche" |
3115 | 3608 |
3116 #: src/prefs.c:375 | 3609 #: src/prefs.c:275 |
3117 #, fuzzy | 3610 #, fuzzy |
3118 msgid "Show _timestamp on messages" | 3611 msgid "Show _timestamp on messages" |
3119 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" | 3612 msgstr "Mostra tempo nei messaggi" |
3120 | 3613 |
3121 #: src/prefs.c:376 | 3614 #: src/prefs.c:276 |
3122 #, fuzzy | 3615 #, fuzzy |
3123 msgid "Show _URLs as links" | 3616 msgid "Show _URLs as links" |
3124 msgstr "Mostra URL come link" | 3617 msgstr "Mostra URL come link" |
3125 | 3618 |
3126 #: src/prefs.c:377 | 3619 #: src/prefs.c:278 |
3127 #, fuzzy | 3620 #, fuzzy |
3128 msgid "_Highlight misspelled words" | 3621 msgid "_Highlight misspelled words" |
3129 msgstr "Evidenzia parole errate" | 3622 msgstr "Evidenzia parole errate" |
3130 | 3623 |
3131 #: src/prefs.c:380 | 3624 #: src/prefs.c:281 |
3132 #, fuzzy | 3625 #, fuzzy |
3133 msgid "Ignore c_olors" | 3626 msgid "Ignore c_olors" |
3134 msgstr "Ignora i colori" | 3627 msgstr "Ignora i colori" |
3135 | 3628 |
3136 #: src/prefs.c:381 | 3629 #: src/prefs.c:282 |
3137 #, fuzzy | 3630 #, fuzzy |
3138 msgid "Ignore font _faces" | 3631 msgid "Ignore font _faces" |
3139 msgstr "Ignora il seme dei font" | 3632 msgstr "Ignora il seme dei font" |
3140 | 3633 |
3141 #: src/prefs.c:382 | 3634 #: src/prefs.c:283 |
3142 #, fuzzy | 3635 #, fuzzy |
3143 msgid "Ignore font si_zes" | 3636 msgid "Ignore font si_zes" |
3144 msgstr "Ignora la dimensione dei font" | 3637 msgstr "Ignora la dimensione dei font" |
3145 | 3638 |
3146 #: src/prefs.c:383 | 3639 #: src/prefs.c:297 |
3147 #, fuzzy | |
3148 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3149 msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" | |
3150 | |
3151 #: src/prefs.c:396 | |
3152 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
3153 msgid "_Enter sends message" | 3641 msgid "_Enter sends message" |
3154 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" | 3642 msgstr "Tasto 'Invio' manda messaggio" |
3155 | 3643 |
3156 #: src/prefs.c:397 | 3644 #: src/prefs.c:298 |
3157 #, fuzzy | 3645 #, fuzzy |
3158 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3646 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3159 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" | 3647 msgstr "Ctrl-Invio manda messaggio" |
3160 | 3648 |
3161 #: src/prefs.c:399 | 3649 #: src/prefs.c:300 |
3162 #, fuzzy | 3650 #, fuzzy |
3163 msgid "Window Closing" | 3651 msgid "Window Closing" |
3164 msgstr "Finestra di IM" | 3652 msgstr "Finestra di IM" |
3165 | 3653 |
3166 #: src/prefs.c:400 | 3654 #: src/prefs.c:301 |
3167 #, fuzzy | 3655 #, fuzzy |
3168 msgid "E_scape closes window" | 3656 msgid "E_scape closes window" |
3169 msgstr "Esc chiude la finestra" | 3657 msgstr "Esc chiude la finestra" |
3170 | 3658 |
3171 #: src/prefs.c:401 | 3659 #: src/prefs.c:302 |
3172 #, fuzzy | 3660 #, fuzzy |
3173 msgid "Control-_W closes window" | 3661 msgid "Control-_W closes window" |
3174 msgstr "Esc chiude la finestra" | 3662 msgstr "Esc chiude la finestra" |
3175 | 3663 |
3176 #: src/prefs.c:404 | 3664 #: src/prefs.c:305 |
3177 #, fuzzy | 3665 #, fuzzy |
3178 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 3666 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3179 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" | 3667 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} inserisce tag HTML" |
3180 | 3668 |
3181 #: src/prefs.c:405 | 3669 #: src/prefs.c:306 |
3182 #, fuzzy | 3670 #, fuzzy |
3183 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 3671 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3184 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" | 3672 msgstr "Ctrl-(numero) inserisce faccina" |
3185 | 3673 |
3186 #: src/prefs.c:417 | 3674 #: src/prefs.c:318 |
3187 #, fuzzy | 3675 #, fuzzy |
3188 msgid "Buttons" | 3676 msgid "Buttons" |
3189 msgstr "In basso" | 3677 msgstr "In basso" |
3190 | 3678 |
3191 #: src/prefs.c:418 | 3679 #: src/prefs.c:319 |
3192 #, fuzzy | 3680 #, fuzzy |
3193 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 3681 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3194 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" | 3682 msgstr "Nascondi bottoni IM/Info/Chat" |
3195 | 3683 |
3196 #: src/prefs.c:419 | 3684 #: src/prefs.c:320 |
3197 #, fuzzy | 3685 #, fuzzy |
3198 msgid "Show _pictures on buttons" | 3686 msgid "Show _pictures on buttons" |
3199 msgstr "Mostra figure su bottoni" | 3687 msgstr "Mostra figure su bottoni" |
3200 | 3688 |
3201 #: src/prefs.c:421 | 3689 #: src/prefs.c:322 |
3202 msgid "Buddy List Window" | 3690 msgid "Buddy List Window" |
3203 msgstr "Finestra lista contatti" | 3691 msgstr "Finestra lista contatti" |
3204 | 3692 |
3205 #: src/prefs.c:422 | 3693 #: src/prefs.c:323 |
3206 #, fuzzy | 3694 #, fuzzy |
3207 msgid "_Save Window Size/Position" | 3695 msgid "_Save window size/position" |
3208 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" | 3696 msgstr "Salva posiz./dimens. finestra" |
3209 | 3697 |
3210 #: src/prefs.c:423 | 3698 #: src/prefs.c:324 |
3211 #, fuzzy | 3699 #, fuzzy |
3212 msgid "_Raise Window on Events" | 3700 msgid "_Raise window on events" |
3213 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | 3701 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" |
3214 | 3702 |
3215 #: src/prefs.c:425 | 3703 #: src/prefs.c:326 |
3216 #, fuzzy | 3704 #, fuzzy |
3217 msgid "Group Display" | 3705 msgid "Group Display" |
3218 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" | 3706 msgstr "Visualizzazioni Gruppo" |
3219 | 3707 |
3220 #: src/prefs.c:426 | 3708 #: src/prefs.c:327 |
3221 #, fuzzy | 3709 #, fuzzy |
3222 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 3710 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3223 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" | 3711 msgstr "Nascondi gruppi senza contatti collegati" |
3224 | 3712 |
3225 #: src/prefs.c:427 | 3713 #: src/prefs.c:328 |
3226 #, fuzzy | 3714 #, fuzzy |
3227 msgid "Show _numbers in groups" | 3715 msgid "Show _numbers in groups" |
3228 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" | 3716 msgstr "Mostra numeri nei gruppi" |
3229 | 3717 |
3230 #: src/prefs.c:429 | 3718 #: src/prefs.c:330 |
3231 #, fuzzy | 3719 #, fuzzy |
3232 msgid "Buddy Display" | 3720 msgid "Buddy Display" |
3233 msgstr "Visualizzazioni Contatto" | 3721 msgstr "Visualizzazioni Contatto" |
3234 | 3722 |
3235 #: src/prefs.c:430 | 3723 #: src/prefs.c:331 |
3236 #, fuzzy | 3724 #, fuzzy |
3237 msgid "Show buddy type _icons" | 3725 msgid "Show buddy type _icons" |
3238 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" | 3726 msgstr "Mostra tipo icone di contatto" |
3239 | 3727 |
3240 #: src/prefs.c:431 | 3728 #: src/prefs.c:332 |
3241 #, fuzzy | 3729 #, fuzzy |
3242 msgid "Show _warning levels" | 3730 msgid "Show _warning levels" |
3243 msgstr "Mostra livelli di avviso" | 3731 msgstr "Mostra livelli di avviso" |
3244 | 3732 |
3245 #: src/prefs.c:432 | 3733 #: src/prefs.c:333 |
3246 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
3247 msgid "Show idle _times" | 3735 msgid "Show idle _times" |
3248 msgstr "Mostra tempi di Riposo" | 3736 msgstr "Mostra tempi di Riposo" |
3249 | 3737 |
3250 #: src/prefs.c:433 | 3738 #: src/prefs.c:334 |
3251 #, fuzzy | 3739 #, fuzzy |
3252 msgid "Grey i_dle buddies" | 3740 msgid "Grey i_dle buddies" |
3253 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" | 3741 msgstr "Ingrigisci contatti in Riposo" |
3254 | 3742 |
3255 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 | 3743 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3256 #, fuzzy | 3744 #, fuzzy |
3257 msgid "Window" | 3745 msgid "Window" |
3258 msgstr "Finestra di IM" | 3746 msgstr "Finestra di IM" |
3259 | 3747 |
3260 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 | 3748 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 |
3749 #, fuzzy | |
3750 msgid "Show _buttons as:" | |
3751 msgstr "Mostra i bottoni come: " | |
3752 | |
3753 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3754 msgid "Pictures" | |
3755 msgstr "Figure" | |
3756 | |
3757 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3758 msgid "Text" | |
3759 msgstr "Testo" | |
3760 | |
3761 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3762 #, fuzzy | |
3763 msgid "Pictures and text" | |
3764 msgstr "Testo e Figure" | |
3765 | |
3766 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3261 #, fuzzy | 3767 #, fuzzy |
3262 msgid "New window _width:" | 3768 msgid "New window _width:" |
3263 msgstr "Nuova larghezza finestra:" | 3769 msgstr "Nuova larghezza finestra:" |
3264 | 3770 |
3265 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 | 3771 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 |
3266 #, fuzzy | 3772 #, fuzzy |
3267 msgid "New window _height:" | 3773 msgid "New window _height:" |
3268 msgstr "Nuova altezza finestra:" | 3774 msgstr "Nuova altezza finestra:" |
3269 | 3775 |
3270 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | 3776 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 |
3271 #, fuzzy | 3777 #, fuzzy |
3272 msgid "_Entry widget height:" | 3778 msgid "_Entry widget height:" |
3273 msgstr "Altezza campo di testo:" | 3779 msgstr "Altezza campo di testo:" |
3274 | 3780 |
3275 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | 3781 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 |
3276 #, fuzzy | 3782 #, fuzzy |
3277 msgid "_Raise windows on events" | 3783 msgid "_Raise windows on events" |
3278 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | 3784 msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" |
3279 | 3785 |
3280 #: src/prefs.c:461 | 3786 #: src/prefs.c:362 |
3281 #, fuzzy | 3787 #, fuzzy |
3282 msgid "Hide window on _send" | 3788 msgid "Hide window on _send" |
3283 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" | 3789 msgstr "Nascondi finestra dopo l'invio" |
3284 | 3790 |
3285 #: src/prefs.c:464 | 3791 #: src/prefs.c:365 |
3286 msgid "Buddy Icons" | 3792 msgid "Buddy Icons" |
3287 msgstr "Icone Contatti" | 3793 msgstr "Icone Contatti" |
3288 | 3794 |
3289 #: src/prefs.c:465 | 3795 #: src/prefs.c:366 |
3290 #, fuzzy | 3796 #, fuzzy |
3291 msgid "Hide Buddy _Icons" | 3797 msgid "Hide buddy _icons" |
3292 msgstr "Nascondi Icone Contatti" | 3798 msgstr "Nascondi Icone Contatti" |
3293 | 3799 |
3294 #: src/prefs.c:466 | 3800 #: src/prefs.c:367 |
3295 #, fuzzy | 3801 #, fuzzy |
3296 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" | 3802 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
3297 msgstr "Disabilita animazione" | 3803 msgstr "Disabilita animazione" |
3298 | 3804 |
3299 #: src/prefs.c:469 | 3805 #: src/prefs.c:370 |
3300 #, fuzzy | 3806 #, fuzzy |
3301 msgid "Show _logins in window" | 3807 msgid "Show _logins in window" |
3302 msgstr "Mostra account nella finestra" | 3808 msgstr "Mostra account nella finestra" |
3303 | 3809 |
3304 #: src/prefs.c:471 | 3810 #: src/prefs.c:372 |
3305 #, fuzzy | 3811 #, fuzzy |
3306 msgid "Typing Notification" | 3812 msgid "Typing Notification" |
3307 msgstr "Notifica Popup" | 3813 msgstr "Notifica Popup" |
3308 | 3814 |
3309 #: src/prefs.c:472 | 3815 #: src/prefs.c:373 |
3310 #, fuzzy | 3816 #, fuzzy |
3311 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3817 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3312 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" | 3818 msgstr "Notifica a contatti che stai scrivendo" |
3313 | 3819 |
3314 #: src/prefs.c:504 | 3820 #: src/prefs.c:405 |
3315 msgid "Tab Completion" | 3821 msgid "Tab Completion" |
3316 msgstr "Completamento col TAB" | 3822 msgstr "Completamento col TAB" |
3317 | 3823 |
3318 #: src/prefs.c:505 | 3824 #: src/prefs.c:406 |
3319 #, fuzzy | 3825 #, fuzzy |
3320 msgid "_Tab-Complete Nicks" | 3826 msgid "_Tab-complete nicks" |
3321 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" | 3827 msgstr "Il tasto TAB completa il nome" |
3322 | 3828 |
3323 #: src/prefs.c:506 | 3829 #: src/prefs.c:407 |
3324 #, fuzzy | 3830 #, fuzzy |
3325 msgid "_Old-Style Tab Completion" | 3831 msgid "_Old-style tab completion" |
3326 msgstr "Completamento di TAB all'antica" | 3832 msgstr "Completamento di TAB all'antica" |
3327 | 3833 |
3328 #: src/prefs.c:509 | 3834 #: src/prefs.c:410 |
3329 #, fuzzy | 3835 #, fuzzy |
3330 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 3836 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3331 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" | 3837 msgstr "Mostra chi entra/esce dalla finestra" |
3332 | 3838 |
3333 #: src/prefs.c:510 | 3839 #: src/prefs.c:411 |
3334 msgid "Co_lorize screennames" | 3840 msgid "Co_lorize screennames" |
3335 msgstr "" | 3841 msgstr "" |
3336 | 3842 |
3337 #: src/prefs.c:526 | 3843 #: src/prefs.c:427 |
3338 msgid "IM Tabs" | 3844 msgid "IM Tabs" |
3339 msgstr "" | 3845 msgstr "" |
3340 | 3846 |
3341 #: src/prefs.c:533 | 3847 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 |
3342 #, fuzzy | 3848 #, fuzzy |
3343 msgid "" | 3849 msgid "Tab _placement:" |
3344 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" | 3850 msgstr "Posizione linguetta" |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3853 msgid "Top" | |
3854 msgstr "In alto" | |
3855 | |
3856 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3857 #, fuzzy | |
3858 msgid "Bottom" | |
3859 msgstr "In basso" | |
3860 | |
3861 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3862 msgid "Left" | |
3863 msgstr "A sinistra" | |
3864 | |
3865 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3866 msgid "Right" | |
3867 msgstr "A destra" | |
3868 | |
3869 #: src/prefs.c:434 | |
3870 #, fuzzy | |
3871 msgid "" | |
3872 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3345 "window" | 3873 "window" |
3346 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 3874 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" |
3347 | 3875 |
3348 #: src/prefs.c:534 | 3876 #: src/prefs.c:435 |
3349 #, fuzzy | 3877 #, fuzzy |
3350 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3878 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3351 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" | 3879 msgstr "Alias nelle linguette/titoli schede" |
3352 | 3880 |
3353 #: src/prefs.c:536 | 3881 #: src/prefs.c:437 |
3354 #, fuzzy | 3882 #, fuzzy |
3355 msgid "Chat Tabs" | 3883 msgid "Chat Tabs" |
3356 msgstr "Chat" | 3884 msgstr "Chat" |
3357 | 3885 |
3358 #: src/prefs.c:543 | 3886 #: src/prefs.c:444 |
3359 #, fuzzy | 3887 #, fuzzy |
3360 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 3888 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3361 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 3889 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" |
3362 | 3890 |
3363 #: src/prefs.c:546 | 3891 #: src/prefs.c:447 |
3364 msgid "Combined Tabs" | 3892 msgid "Combined Tabs" |
3365 msgstr "" | 3893 msgstr "" |
3366 | 3894 |
3367 #: src/prefs.c:547 | 3895 #: src/prefs.c:448 |
3368 #, fuzzy | 3896 #, fuzzy |
3369 msgid "" | 3897 msgid "" |
3370 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | 3898 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3371 "window." | 3899 "window." |
3372 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" | 3900 msgstr "Tutte le chat in una finestra a schede" |
3373 | 3901 |
3374 #: src/prefs.c:549 | 3902 #: src/prefs.c:450 |
3375 #, fuzzy | 3903 #, fuzzy |
3376 msgid "Buddy List Tabs" | 3904 msgid "Buddy List Tabs" |
3377 msgstr "Lista contatti" | 3905 msgstr "Lista contatti" |
3378 | 3906 |
3379 #: src/prefs.c:570 | 3907 #: src/prefs.c:471 |
3380 msgid "Proxy Type" | 3908 msgid "Proxy Type" |
3381 msgstr "Tipo di Proxy" | 3909 msgstr "Tipo di Proxy" |
3382 | 3910 |
3383 #: src/prefs.c:582 | 3911 #: src/prefs.c:472 |
3912 #, fuzzy | |
3913 msgid "Proxy _type:" | |
3914 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3915 | |
3916 #: src/prefs.c:473 | |
3917 #, fuzzy | |
3918 msgid "No proxy" | |
3919 msgstr "Nessun Proxy" | |
3920 | |
3921 #: src/prefs.c:483 | |
3384 msgid "Proxy Server" | 3922 msgid "Proxy Server" |
3385 msgstr "Server Proxy" | 3923 msgstr "Server Proxy" |
3386 | 3924 |
3387 #: src/prefs.c:595 | 3925 #: src/prefs.c:496 |
3388 #, fuzzy | 3926 #, fuzzy |
3389 msgid "_Host" | 3927 msgid "_Host" |
3390 msgstr "Host" | 3928 msgstr "Host" |
3391 | 3929 |
3392 #: src/prefs.c:609 | 3930 #: src/prefs.c:510 |
3393 msgid "Port" | 3931 msgid "Port" |
3394 msgstr "Porta" | 3932 msgstr "Porta" |
3395 | 3933 |
3396 #: src/prefs.c:625 | 3934 #: src/prefs.c:526 |
3397 #, fuzzy | 3935 #, fuzzy |
3398 msgid "_User" | 3936 msgid "_User" |
3399 msgstr "Utente" | 3937 msgstr "Utente" |
3400 | 3938 |
3401 #: src/prefs.c:639 | 3939 #: src/prefs.c:540 |
3402 #, fuzzy | 3940 #, fuzzy |
3403 msgid "Pa_ssword" | 3941 msgid "Pa_ssword" |
3404 msgstr "Password" | 3942 msgstr "Password" |
3405 | 3943 |
3406 #: src/prefs.c:670 | 3944 #. Registered default browser is used by Windows |
3945 #: src/prefs.c:577 | |
3407 msgid "Browser Selection" | 3946 msgid "Browser Selection" |
3408 msgstr "" | 3947 msgstr "" |
3409 | 3948 |
3410 #: src/prefs.c:697 | 3949 #: src/prefs.c:578 |
3950 #, fuzzy | |
3951 msgid "_Browser" | |
3952 msgstr "Browser" | |
3953 | |
3954 #: src/prefs.c:582 | |
3955 msgid "Manual" | |
3956 msgstr "Manuale" | |
3957 | |
3958 #: src/prefs.c:606 | |
3411 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
3412 msgid "Browser Options" | 3960 msgid "Browser Options" |
3413 msgstr "Opzioni Proxy" | 3961 msgstr "Opzioni Proxy" |
3414 | 3962 |
3415 #: src/prefs.c:698 | 3963 #: src/prefs.c:607 |
3416 #, fuzzy | 3964 #, fuzzy |
3417 msgid "Open new _window by default" | 3965 msgid "Open new _window by default" |
3418 msgstr "Crea nuova finestra di default" | 3966 msgstr "Crea nuova finestra di default" |
3419 | 3967 |
3420 #: src/prefs.c:710 | 3968 #: src/prefs.c:622 |
3421 #, fuzzy | 3969 #, fuzzy |
3422 msgid "Message Logs" | 3970 msgid "Message Logs" |
3423 msgstr "Messaggi" | 3971 msgstr "Messaggi" |
3424 | 3972 |
3425 #: src/prefs.c:711 | 3973 #: src/prefs.c:623 |
3426 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
3427 msgid "_Log all conversations" | 3975 msgid "_Log all instant messages" |
3976 msgstr "Nuovo messaggio" | |
3977 | |
3978 #: src/prefs.c:624 | |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "Log all c_hats" | |
3428 msgstr "Log di tutte le conversazioni" | 3981 msgstr "Log di tutte le conversazioni" |
3429 | 3982 |
3430 #: src/prefs.c:712 | 3983 #: src/prefs.c:625 |
3431 #, fuzzy | 3984 #, fuzzy |
3432 msgid "Strip _HTML from logs" | 3985 msgid "Strip _HTML from logs" |
3433 msgstr "Elimina HTML da log" | 3986 msgstr "Elimina HTML da log" |
3434 | 3987 |
3435 #: src/prefs.c:714 | 3988 #: src/prefs.c:627 |
3436 #, fuzzy | 3989 #, fuzzy |
3437 msgid "System Logs" | 3990 msgid "System Logs" |
3438 msgstr "Vedi log di sistema" | 3991 msgstr "Vedi log di sistema" |
3439 | 3992 |
3440 #: src/prefs.c:715 | 3993 #: src/prefs.c:628 |
3441 #, fuzzy | 3994 #, fuzzy |
3442 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3995 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3443 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" | 3996 msgstr "Log quando i contatti entrano/escono" |
3444 | 3997 |
3445 #: src/prefs.c:717 | 3998 #: src/prefs.c:630 |
3446 #, fuzzy | 3999 #, fuzzy |
3447 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4000 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3448 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" | 4001 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Riposo" |
3449 | 4002 |
3450 #: src/prefs.c:719 | 4003 #: src/prefs.c:632 |
3451 #, fuzzy | 4004 #, fuzzy |
3452 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4005 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3453 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" | 4006 msgstr "Log quando contatti dis/attivano Assente" |
3454 | 4007 |
3455 #: src/prefs.c:720 | 4008 #: src/prefs.c:633 |
3456 #, fuzzy | 4009 #, fuzzy |
3457 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4010 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3458 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" | 4011 msgstr "Log tuoi stati di Ingresso/Riposo/Assente" |
3459 | 4012 |
3460 #: src/prefs.c:722 | 4013 #: src/prefs.c:635 |
3461 #, fuzzy | 4014 #, fuzzy |
3462 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 4015 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3463 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" | 4016 msgstr "File di log individuale per ogni contatto" |
3464 | 4017 |
3465 #: src/prefs.c:749 | 4018 #: src/prefs.c:667 |
3466 msgid "Sound Options" | 4019 msgid "Sound Options" |
3467 msgstr "Opzioni suoni" | 4020 msgstr "Opzioni suoni" |
3468 | 4021 |
3469 #: src/prefs.c:750 | 4022 #: src/prefs.c:668 |
3470 #, fuzzy | 4023 #, fuzzy |
3471 msgid "_No sounds when you log in" | 4024 msgid "_No sounds when you log in" |
3472 msgstr "Nessun suono quando entri" | 4025 msgstr "Nessun suono quando entri" |
3473 | 4026 |
3474 #: src/prefs.c:751 | 4027 #: src/prefs.c:669 |
3475 #, fuzzy | 4028 #, fuzzy |
3476 msgid "_Sounds while away" | 4029 msgid "_Sounds while away" |
3477 msgstr "Suona quando Assente" | 4030 msgstr "Suona quando Assente" |
3478 | 4031 |
3479 #: src/prefs.c:753 | 4032 #: src/prefs.c:672 |
3480 #, fuzzy | 4033 #, fuzzy |
3481 msgid "Sound Method" | 4034 msgid "Sound Method" |
3482 msgstr "Opzioni suoni" | 4035 msgstr "Opzioni suoni" |
3483 | 4036 |
3484 #: src/prefs.c:777 | 4037 #: src/prefs.c:673 |
4038 #, fuzzy | |
4039 msgid "_Method" | |
4040 msgstr "Opzioni suoni" | |
4041 | |
4042 #: src/prefs.c:676 | |
4043 msgid "Console beep" | |
4044 msgstr "" | |
4045 | |
4046 #: src/prefs.c:686 | |
4047 #, fuzzy | |
4048 msgid "Internal" | |
4049 msgstr "Errore interno" | |
4050 | |
4051 #: src/prefs.c:687 | |
4052 msgid "Command" | |
4053 msgstr "" | |
4054 | |
4055 #: src/prefs.c:696 | |
3485 #, fuzzy, c-format | 4056 #, fuzzy, c-format |
3486 msgid "" | 4057 msgid "" |
3487 "Sound c_ommand\n" | 4058 "Sound c_ommand\n" |
3488 "(%s for filename)" | 4059 "(%s for filename)" |
3489 msgstr "" | 4060 msgstr "" |
3490 "Comando per suonare i file dei suoni\n" | 4061 "Comando per suonare i file dei suoni\n" |
3491 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" | 4062 "(%s per il nome del file, interno se vuoto)" |
3492 | 4063 |
3493 #: src/prefs.c:813 | 4064 #: src/prefs.c:732 |
3494 #, fuzzy | 4065 #, fuzzy |
3495 msgid "_Sending messages removes away status" | 4066 msgid "_Sending messages removes away status" |
3496 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" | 4067 msgstr "Spedire un messaggio rimuove stato Assente" |
3497 | 4068 |
3498 #: src/prefs.c:814 | 4069 #: src/prefs.c:733 |
3499 #, fuzzy | 4070 #, fuzzy |
3500 msgid "_Queue new messages when away" | 4071 msgid "_Queue new messages when away" |
3501 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" | 4072 msgstr "Accoda nuovi messaggi se sei Assente" |
3502 | 4073 |
3503 #: src/prefs.c:815 | 4074 #: src/prefs.c:734 |
3504 #, fuzzy | 4075 #, fuzzy |
3505 msgid "_Ignore new conversations when away" | 4076 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3506 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" | 4077 msgstr "Ignora nuove conversazioni se Assente" |
3507 | 4078 |
3508 #: src/prefs.c:817 | 4079 #: src/prefs.c:736 |
3509 #, fuzzy | 4080 #, fuzzy |
3510 msgid "Auto-response" | 4081 msgid "Auto-response" |
3511 msgstr "Non rispondere in automatico" | 4082 msgstr "Non rispondere in automatico" |
3512 | 4083 |
3513 #: src/prefs.c:820 | 4084 #: src/prefs.c:739 |
3514 msgid "Seconds before _resending:" | 4085 msgid "Seconds before _resending:" |
3515 msgstr "" | 4086 msgstr "" |
3516 | 4087 |
3517 #: src/prefs.c:822 | 4088 #: src/prefs.c:741 |
3518 #, fuzzy | 4089 #, fuzzy |
3519 msgid "_Don't send auto-response" | 4090 msgid "_Don't send auto-response" |
3520 msgstr "Non rispondere in automatico" | 4091 msgstr "Non rispondere in automatico" |
3521 | 4092 |
3522 #: src/prefs.c:823 | 4093 #: src/prefs.c:742 |
3523 #, fuzzy | 4094 #, fuzzy |
3524 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4095 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3525 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" | 4096 msgstr "Auto-rispondi solo quando a Riposo" |
3526 | 4097 |
3527 #: src/prefs.c:828 | 4098 #: src/prefs.c:743 |
3528 #, fuzzy | 4099 #, fuzzy |
3529 msgid "Idle" | 4100 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3530 msgstr "A riposo: " | 4101 msgstr "Non rispondere in automatico" |
3531 | 4102 |
3532 #: src/prefs.c:839 | 4103 #: src/prefs.c:749 |
4104 msgid "Idle _time reporting:" | |
4105 msgstr "" | |
4106 | |
4107 #: src/prefs.c:750 | |
4108 msgid "None" | |
4109 msgstr "Nessuno" | |
4110 | |
4111 #: src/prefs.c:751 | |
4112 #, fuzzy | |
4113 msgid "Gaim usage" | |
4114 msgstr "Uso di Gaim" | |
4115 | |
4116 #: src/prefs.c:754 | |
4117 #, fuzzy | |
4118 msgid "X usage" | |
4119 msgstr "Uso di X" | |
4120 | |
4121 #: src/prefs.c:756 | |
4122 #, fuzzy | |
4123 msgid "Windows usage" | |
4124 msgstr "Finestra di IM" | |
4125 | |
4126 #: src/prefs.c:763 | |
3533 #, fuzzy | 4127 #, fuzzy |
3534 msgid "Auto-away" | 4128 msgid "Auto-away" |
3535 msgstr "Assente" | 4129 msgstr "Assente" |
3536 | 4130 |
3537 #: src/prefs.c:840 | 4131 #: src/prefs.c:764 |
3538 msgid "Set away _when idle" | 4132 msgid "Set away _when idle" |
3539 msgstr "" | 4133 msgstr "" |
3540 | 4134 |
3541 #: src/prefs.c:954 | 4135 #: src/prefs.c:765 |
4136 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4137 msgstr "" | |
4138 | |
4139 #: src/prefs.c:770 | |
4140 #, fuzzy | |
4141 msgid "Away m_essage:" | |
4142 msgstr "Messaggio di Assente" | |
4143 | |
4144 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | |
4145 #, c-format | |
4146 msgid "" | |
4147 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4148 "\n" | |
4149 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4150 "\n" | |
4151 "%s" | |
4152 msgstr "" | |
4153 | |
4154 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4155 #, c-format | |
4156 msgid "" | |
4157 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4158 "\n" | |
4159 "%s" | |
4160 msgstr "" | |
4161 | |
4162 #: src/prefs.c:813 | |
4163 #, c-format | |
4164 msgid "" | |
4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4166 "\n" | |
4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4168 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4169 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4170 msgstr "" | |
4171 | |
4172 #: src/prefs.c:818 | |
4173 #, c-format | |
4174 msgid "" | |
4175 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4176 "\n" | |
4177 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4178 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4179 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4180 msgstr "" | |
4181 | |
4182 #: src/prefs.c:1003 | |
4183 msgid "Details" | |
4184 msgstr "" | |
4185 | |
4186 #: src/prefs.c:1108 | |
3542 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 4187 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3543 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" | 4188 msgstr "Gaim - Configurazione Suoni" |
3544 | 4189 |
3545 #: src/prefs.c:1062 | 4190 #: src/prefs.c:1217 |
3546 #, fuzzy | 4191 #, fuzzy |
3547 msgid "Test" | 4192 msgid "Test" |
3548 msgstr "Testo" | 4193 msgstr "Testo" |
3549 | 4194 |
3550 #: src/prefs.c:1070 | 4195 #: src/prefs.c:1225 |
3551 msgid "Choose..." | 4196 msgid "Choose..." |
3552 msgstr "Scegli..." | 4197 msgstr "Scegli..." |
3553 | 4198 |
3554 #: src/prefs.c:1239 | 4199 #: src/prefs.c:1353 |
3555 #, fuzzy | 4200 #, fuzzy |
3556 msgid "_Edit" | 4201 msgid "_Edit" |
3557 msgstr "Modifica" | 4202 msgstr "Modifica" |
3558 | 4203 |
3559 #: src/prefs.c:1303 | 4204 #: src/prefs.c:1391 |
3560 #, fuzzy | 4205 #, fuzzy |
3561 msgid "Interface" | 4206 msgid "Interface" |
3562 msgstr "Istanza:" | 4207 msgstr "Istanza:" |
3563 | 4208 |
3564 #: src/prefs.c:1304 | 4209 #: src/prefs.c:1392 |
3565 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
3566 msgid "Fonts" | 4211 msgid "Fonts" |
3567 msgstr "Font" | 4212 msgstr "Font" |
3568 | 4213 |
3569 #: src/prefs.c:1305 | 4214 #: src/prefs.c:1393 |
3570 #, fuzzy | 4215 #, fuzzy |
3571 msgid "Message Text" | 4216 msgid "Message Text" |
3572 msgstr "Messaggi" | 4217 msgstr "Messaggi" |
3573 | 4218 |
3574 #: src/prefs.c:1306 | 4219 #: src/prefs.c:1394 |
3575 msgid "Shortcuts" | 4220 msgid "Shortcuts" |
3576 msgstr "" | 4221 msgstr "" |
3577 | 4222 |
3578 #: src/prefs.c:1308 | 4223 #: src/prefs.c:1396 |
3579 msgid "IM Window" | 4224 msgid "IM Window" |
3580 msgstr "Finestra di IM" | 4225 msgstr "Finestra di IM" |
3581 | 4226 |
3582 #: src/prefs.c:1309 | 4227 #: src/prefs.c:1397 |
3583 #, fuzzy | 4228 #, fuzzy |
3584 msgid "Chat Window" | 4229 msgid "Chat Window" |
3585 msgstr "Finestra chat gruppo" | 4230 msgstr "Finestra chat gruppo" |
3586 | 4231 |
3587 #: src/prefs.c:1310 | 4232 #: src/prefs.c:1398 |
3588 msgid "Tabs" | 4233 msgid "Tabs" |
3589 msgstr "" | 4234 msgstr "" |
3590 | 4235 |
3591 #: src/prefs.c:1311 | 4236 #: src/prefs.c:1399 |
3592 msgid "Proxy" | 4237 msgid "Proxy" |
3593 msgstr "Proxy" | 4238 msgstr "Proxy" |
3594 | 4239 |
3595 #: src/prefs.c:1312 | 4240 #: src/prefs.c:1400 |
3596 msgid "Browser" | 4241 msgid "Browser" |
3597 msgstr "Browser" | 4242 msgstr "Browser" |
3598 | 4243 |
3599 #: src/prefs.c:1315 | 4244 #: src/prefs.c:1402 |
4245 msgid "Logging" | |
4246 msgstr "Log" | |
4247 | |
4248 #: src/prefs.c:1403 | |
3600 msgid "Sounds" | 4249 msgid "Sounds" |
3601 msgstr "Suoni" | 4250 msgstr "Suoni" |
3602 | 4251 |
3603 #: src/prefs.c:1316 | 4252 #: src/prefs.c:1404 |
3604 #, fuzzy | 4253 #, fuzzy |
3605 msgid "Sound Events" | 4254 msgid "Sound Events" |
3606 msgstr "Eventi" | 4255 msgstr "Eventi" |
3607 | 4256 |
3608 #: src/prefs.c:1317 | 4257 #: src/prefs.c:1405 |
3609 #, fuzzy | 4258 #, fuzzy |
3610 msgid "Away / Idle" | 4259 msgid "Away / Idle" |
3611 msgstr "Titolo di Assente: " | 4260 msgstr "Titolo di Assente: " |
3612 | 4261 |
3613 #: src/prefs.c:1318 | 4262 #: src/prefs.c:1406 |
3614 msgid "Away Messages" | 4263 msgid "Away Messages" |
3615 msgstr "Messaggio di Assente" | 4264 msgstr "Messaggio di Assente" |
3616 | 4265 |
3617 #: src/prefs.c:1380 | 4266 #: src/prefs.c:1408 |
4267 msgid "Plugins" | |
4268 msgstr "Plugins" | |
4269 | |
4270 #: src/prefs.c:1447 | |
3618 msgid "Gaim - Preferences" | 4271 msgid "Gaim - Preferences" |
3619 msgstr "Gaim - Preferenze" | 4272 msgstr "Gaim - Preferenze" |
3620 | 4273 |
3621 #: src/prefs.c:1519 | 4274 #: src/prefs.c:1565 |
3622 msgid "Gaim debug output window" | 4275 #, fuzzy |
3623 msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" | 4276 msgid "Gaim - Debug Window" |
3624 | 4277 msgstr "Mostra finestra debug" |
3625 #: src/prpl.c:70 | 4278 |
3626 msgid "Incompatible protocol detected." | 4279 #: src/prpl.c:100 |
3627 msgstr "" | 4280 msgid "ICQ Protocol detected." |
3628 | 4281 msgstr "" |
3629 #: src/prpl.c:71 | 4282 |
3630 msgid "" | 4283 #: src/prpl.c:101 |
3631 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3632 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3633 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3634 "say, it was not successfully loaded." | |
3635 msgstr "" | |
3636 "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la " | |
3637 "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per " | |
3638 "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non è " | |
3639 "stato caricato." | |
3640 | |
3641 #: src/prpl.c:85 | |
3642 msgid "Libicq.so detected." | |
3643 msgstr "" | |
3644 | |
3645 #: src/prpl.c:86 | |
3646 msgid "" | 4284 msgid "" |
3647 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 4285 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3648 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 4286 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3649 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 4287 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3650 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 4288 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3651 msgstr "" | 4289 msgstr "" |
3652 | 4290 |
3653 #: src/prpl.c:105 | 4291 #: src/prpl.c:252 |
3654 #, c-format | |
3655 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3656 msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso." | |
3657 | |
3658 #: src/prpl.c:145 | |
3659 msgid "Accept?" | |
3660 msgstr "Accetti?" | |
3661 | |
3662 #: src/prpl.c:211 | |
3663 msgid "Gaim - Prompt" | 4292 msgid "Gaim - Prompt" |
3664 msgstr "Gaim - Prompt" | 4293 msgstr "Gaim - Prompt" |
3665 | 4294 |
3666 #: src/prpl.c:431 | 4295 #: src/prpl.c:453 |
4296 msgid "No Subject" | |
4297 msgstr "" | |
4298 | |
4299 #: src/prpl.c:474 | |
3667 msgid "Gaim - New Mail" | 4300 msgid "Gaim - New Mail" |
3668 msgstr "Gaim - Nuova mail" | 4301 msgstr "Gaim - Nuova mail" |
3669 | 4302 |
3670 #: src/prpl.c:457 | 4303 #: src/prpl.c:500 |
3671 msgid "Open Mail" | 4304 msgid "Open Mail" |
3672 msgstr "Apri la mail" | 4305 msgstr "Apri la mail" |
3673 | 4306 |
3674 #: src/prpl.c:582 | 4307 #: src/prpl.c:626 |
3675 #, fuzzy, c-format | 4308 #, fuzzy, c-format |
3676 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 4309 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3677 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" | 4310 msgstr "%s%s%s%s ha fatto %s il loro contatto %s%s%s" |
3678 | 4311 |
3679 #: src/prpl.c:590 | 4312 #: src/prpl.c:634 |
3680 #, fuzzy | 4313 #, fuzzy |
3681 msgid "" | 4314 msgid "" |
3682 "\n" | 4315 "\n" |
3683 "\n" | 4316 "\n" |
3684 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 4317 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3685 msgstr "" | 4318 msgstr "" |
3686 "\n" | 4319 "\n" |
3687 "\n" | 4320 "\n" |
3688 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" | 4321 "Vuoi aggiungerli alla tua lista dei contatti?" |
3689 | 4322 |
3690 #: src/prpl.c:633 | 4323 #: src/prpl.c:677 |
3691 msgid "" | 4324 msgid "" |
3692 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 4325 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3693 "new accounts." | 4326 "new accounts." |
3694 msgstr "" | 4327 msgstr "" |
3695 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " | 4328 "Attualmente c'è nessun protocollo che ti permetta di registrarti con nuovi " |
3696 "account." | 4329 "account." |
3697 | 4330 |
3698 #: src/prpl.c:670 | 4331 #: src/prpl.c:714 |
3699 msgid "Gaim - Registration" | 4332 msgid "Gaim - Registration" |
3700 msgstr "Gaim - Registrazione" | 4333 msgstr "Gaim - Registrazione" |
3701 | 4334 |
3702 #: src/prpl.c:685 | 4335 #: src/prpl.c:728 |
3703 msgid "Registration Information" | 4336 msgid "Registration Information" |
3704 msgstr "Informazioni sulla registrazione" | 4337 msgstr "Informazioni sulla registrazione" |
3705 | 4338 |
3706 #: src/prpl.c:702 | 4339 #: src/prpl.c:745 |
3707 msgid "Register" | 4340 msgid "Register" |
3708 msgstr "Registra" | 4341 msgstr "Registra" |
3709 | 4342 |
3710 #: src/server.c:55 | 4343 #: src/server.c:56 |
3711 msgid "Please enter your password" | 4344 msgid "Please enter your password" |
3712 msgstr "Inserisci la password" | 4345 msgstr "Inserisci la password" |
3713 | 4346 |
3714 #: src/server.c:610 | 4347 #: src/server.c:648 |
3715 #, c-format | 4348 #, c-format |
3716 msgid "(%d messages)" | 4349 msgid "(%d messages)" |
3717 msgstr "(%d messaggi)" | 4350 msgstr "(%d messaggi)" |
3718 | 4351 |
3719 #: src/server.c:616 | 4352 #: src/server.c:654 |
3720 msgid "(1 message)" | 4353 msgid "(1 message)" |
3721 msgstr "(1 messaggio)" | 4354 msgstr "(1 messaggio)" |
3722 | 4355 |
3723 #: src/server.c:901 | 4356 #: src/server.c:966 |
3724 msgid "Yes" | 4357 msgid "Yes" |
3725 msgstr "Si" | 4358 msgstr "Si" |
3726 | 4359 |
3727 #: src/server.c:902 | 4360 #: src/server.c:967 |
3728 msgid "No" | 4361 msgid "No" |
3729 msgstr "No" | 4362 msgstr "No" |
3730 | 4363 |
3731 #: src/server.c:1101 | 4364 #: src/server.c:1163 |
3732 msgid "More Info" | 4365 msgid "More Info" |
3733 msgstr "Informazioni in più" | 4366 msgstr "Informazioni in più" |
3734 | 4367 |
3735 #: src/sound.c:63 | 4368 #: src/sound.c:68 |
3736 #, fuzzy | 4369 #, fuzzy |
3737 msgid "Buddy logs in" | 4370 msgid "Buddy logs in" |
3738 msgstr "Icona della persona" | 4371 msgstr "Icona della persona" |
3739 | 4372 |
3740 #: src/sound.c:64 | 4373 #: src/sound.c:69 |
3741 #, fuzzy | 4374 #, fuzzy |
3742 msgid "Buddy logs out" | 4375 msgid "Buddy logs out" |
3743 msgstr "Suona quando un contatto esce" | 4376 msgstr "Suona quando un contatto esce" |
3744 | 4377 |
3745 #: src/sound.c:65 | 4378 #: src/sound.c:70 |
3746 #, fuzzy | 4379 #, fuzzy |
3747 msgid "Message received" | 4380 msgid "Message received" |
3748 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" | 4381 msgstr "Suona quando ricevi un messaggio" |
3749 | 4382 |
3750 #: src/sound.c:66 | 4383 #: src/sound.c:71 |
3751 #, fuzzy | 4384 #, fuzzy |
3752 msgid "Message received begins conversation" | 4385 msgid "Message received begins conversation" |
3753 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" | 4386 msgstr "Suona ad un messaggio di inizio conversazione" |
3754 | 4387 |
3755 #: src/sound.c:67 | 4388 #: src/sound.c:72 |
3756 #, fuzzy | 4389 #, fuzzy |
3757 msgid "Message sent" | 4390 msgid "Message sent" |
3758 msgstr "Messaggi" | 4391 msgstr "Messaggi" |
3759 | 4392 |
3760 #: src/sound.c:68 | 4393 #: src/sound.c:73 |
3761 msgid "Person enters chat" | 4394 msgid "Person enters chat" |
3762 msgstr "" | 4395 msgstr "" |
3763 | 4396 |
3764 #: src/sound.c:69 | 4397 #: src/sound.c:74 |
3765 msgid "Person leaves chat" | 4398 msgid "Person leaves chat" |
3766 msgstr "" | 4399 msgstr "" |
3767 | 4400 |
3768 #: src/sound.c:70 | 4401 #: src/sound.c:75 |
3769 msgid "You talk in chat" | 4402 msgid "You talk in chat" |
3770 msgstr "" | 4403 msgstr "" |
3771 | 4404 |
3772 #: src/sound.c:71 | 4405 #: src/sound.c:76 |
3773 msgid "Others talk in chat" | 4406 msgid "Others talk in chat" |
3774 msgstr "" | 4407 msgstr "" |
3775 | 4408 |
3776 #: src/sound.c:74 | 4409 #: src/sound.c:79 |
3777 msgid "Someone says your name in chat" | 4410 msgid "Someone says your name in chat" |
3778 msgstr "" | 4411 msgstr "" |
4412 | |
4413 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4414 #~ msgstr "Hai perso %d messaggi da %s perché erano troppo cattivi." | |
4415 | |
4416 #, fuzzy | |
4417 #~ msgid "" | |
4418 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4419 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4420 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4421 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4422 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4423 #~ msgstr "" | |
4424 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4425 #~ "gif\"> : Normale Utente AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utente AOL " | |
4426 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utente AIM in prova <br><IMG SRC=" | |
4427 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Amministratore <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
4428 #~ "Agente Interattivo ActiveBuddy<br>" | |
4429 | |
4430 #, fuzzy | |
4431 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4432 #~ msgstr "Autentificazione fallita." | |
4433 | |
4434 #~ msgid "" | |
4435 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4436 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4437 #~ "continue?" | |
4438 #~ msgstr "" | |
4439 #~ "Hai scelto di aprire in canale diretto di IM con %s. In questo modo gli " | |
4440 #~ "permetterai di vedere il tuo indirizzo IP, rischiando per la sicurezza " | |
4441 #~ "del tuo sistema. Vuoi continuare?" | |
4442 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 #~ msgid "" | |
4445 #~ "Active Developers\n" | |
4446 #~ "====================\n" | |
4447 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4448 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4449 #~ "\n" | |
4450 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
4451 #~ "===================\n" | |
4452 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4453 #~ "Decklin Foster\n" | |
4454 #~ "Nathan Walp\n" | |
4455 #~ "Mark Doliner\n" | |
4456 #~ "\n" | |
4457 #~ "Retired Developers\n" | |
4458 #~ "===================\n" | |
4459 #~ "Jim Duchek\n" | |
4460 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4461 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4462 #~ msgstr "" | |
4463 #~ "Sviluppatori Attivi\n" | |
4464 #~ "====================\n" | |
4465 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4466 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4467 #~ "\n" | |
4468 #~ "Folli che scrivono le Patch\n" | |
4469 #~ "===================\n" | |
4470 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4471 #~ "Decklin Foster\n" | |
4472 #~ "Mark Doliner\n" | |
4473 #~ "\n" | |
4474 #~ "Sviluppatori ritirati\n" | |
4475 #~ "===================\n" | |
4476 #~ "Jim Duchek\n" | |
4477 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4478 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4479 | |
4480 #~ msgid "Web Site" | |
4481 #~ msgstr "Sito Web" | |
4482 | |
4483 #~ msgid "Password: " | |
4484 #~ msgstr "Password: " | |
4485 | |
4486 #~ msgid "About" | |
4487 #~ msgstr "Informazioni" | |
4488 | |
4489 #~ msgid "Perl" | |
4490 #~ msgstr "Perl" | |
4491 | |
4492 #~ msgid "Load Script" | |
4493 #~ msgstr "Esegui script" | |
4494 | |
4495 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4496 #~ msgstr "Anunulla tutti gli script" | |
4497 | |
4498 #~ msgid "List Scripts" | |
4499 #~ msgstr "Elenco script" | |
4500 | |
4501 #~ msgid "Whisper" | |
4502 #~ msgstr "Msg privato" | |
4503 | |
4504 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4505 #~ msgstr "Gaim - Salva la conversazione" | |
4506 | |
4507 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4508 #~ msgstr "Al momento a %d, " | |
4509 | |
4510 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4511 #~ msgstr "Imposta posizione a %d\n" | |
4512 | |
4513 #~ msgid "Bold Text" | |
4514 #~ msgstr "Testo Grassetto" | |
4515 | |
4516 #~ msgid "Bold" | |
4517 #~ msgstr "Grassetto" | |
4518 | |
4519 #~ msgid "Italics Text" | |
4520 #~ msgstr "Testo Corsivo" | |
4521 | |
4522 #~ msgid "Italics" | |
4523 #~ msgstr "Corsivo" | |
4524 | |
4525 #~ msgid "Underline Text" | |
4526 #~ msgstr "Testo Sottolineato" | |
4527 | |
4528 #~ msgid "Underline" | |
4529 #~ msgstr "Sottolineato" | |
4530 | |
4531 #~ msgid "Strike through Text" | |
4532 #~ msgstr "Testo barrato" | |
4533 | |
4534 #~ msgid "Strike" | |
4535 #~ msgstr "Barrato" | |
4536 | |
4537 #~ msgid "Decrease font size" | |
4538 #~ msgstr "Riduci font" | |
4539 | |
4540 #~ msgid "Small" | |
4541 #~ msgstr "Piccolo" | |
4542 | |
4543 #~ msgid "Normal font size" | |
4544 #~ msgstr "Font normale" | |
4545 | |
4546 #~ msgid "Normal" | |
4547 #~ msgstr "Normale" | |
4548 | |
4549 #~ msgid "Increase font size" | |
4550 #~ msgstr "Ingrandisci font" | |
4551 | |
4552 #~ msgid "Big" | |
4553 #~ msgstr "Grande" | |
4554 | |
4555 #~ msgid "Font" | |
4556 #~ msgstr "Font" | |
4557 | |
4558 #~ msgid "Text Color" | |
4559 #~ msgstr "Colore testo" | |
4560 | |
4561 #~ msgid "Background Color" | |
4562 #~ msgstr "Colore sfondo" | |
4563 | |
4564 #~ msgid "Link" | |
4565 #~ msgstr "Link" | |
4566 | |
4567 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4568 #~ msgstr "Inserisci faccina" | |
4569 | |
4570 #~ msgid "Smiley" | |
4571 #~ msgstr "Faccine" | |
4572 | |
4573 #, fuzzy | |
4574 #~ msgid "Image" | |
4575 #~ msgstr "Immagine di IM" | |
4576 | |
4577 #~ msgid "Sound" | |
4578 #~ msgstr "Suoni" | |
4579 | |
4580 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4581 #~ msgstr "Gaim - Avvisa l'utente?" | |
4582 | |
4583 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4584 #~ msgstr "Vuoi davvero avvisare %s?" | |
4585 | |
4586 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4587 #~ msgstr "Gaim - Rimuovi %s?" | |
4588 | |
4589 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4590 #~ msgstr "Rimuovi Contatto" | |
4591 | |
4592 #~ msgid "" | |
4593 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4594 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4595 #~ msgstr "" | |
4596 #~ "Stai per rimuovere '%s' dalla\n" | |
4597 #~ "lista dei contatti. Vuoi continuare?" | |
4598 | |
4599 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4600 #~ msgstr "Gaim - Utente IM" | |
4601 | |
4602 #~ msgid "IM who:" | |
4603 #~ msgstr "IM chi:" | |
4604 | |
4605 #~ msgid "User:" | |
4606 #~ msgstr "Utente:" | |
4607 | |
4608 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4609 #~ msgstr "Gaim - Vedi info utente" | |
4610 | |
4611 #~ msgid "Add Group" | |
4612 #~ msgstr "Aggiungi Gruppo" | |
4613 | |
4614 #~ msgid "Add Buddy" | |
4615 #~ msgstr "Aggiungi Contatto" | |
4616 | |
4617 #~ msgid "Contact" | |
4618 #~ msgstr "Contatto" | |
4619 | |
4620 #~ msgid "Allow List" | |
4621 #~ msgstr "Permetti alla lista" | |
4622 | |
4623 #~ msgid "Block List" | |
4624 #~ msgstr "Lista dei bloccati" | |
4625 | |
4626 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4627 #~ msgstr "Alias Contatto" | |
4628 | |
4629 #~ msgid "Rename Group" | |
4630 #~ msgstr "Rinomina Gruppo" | |
4631 | |
4632 #, fuzzy | |
4633 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4634 #~ msgstr "Gaim non riesce a spedire il messaggio" | |
4635 | |
4636 #~ msgid "Select All" | |
4637 #~ msgstr "Seleziona tutti" | |
4638 | |
4639 #~ msgid "Select Autos" | |
4640 #~ msgstr "Seleziona gli Auto" | |
4641 | |
4642 #~ msgid "Select None" | |
4643 #~ msgstr "Annulla selezione" | |
4644 | |
4645 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4646 #~ msgstr "Entra/Esci" | |
4647 | |
4648 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4649 #~ msgstr "Gaim - Lista Plugins" | |
4650 | |
4651 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4652 #~ msgstr "Gaim - Plugins" | |
4653 | |
4654 #, fuzzy | |
4655 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4656 #~ msgstr "Plugins" | |
4657 | |
4658 #, fuzzy | |
4659 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4660 #~ msgstr "Seleziona tutti" | |
4661 | |
4662 #~ msgid "Filepath:" | |
4663 #~ msgstr "Locazione file:" | |
4664 | |
4665 #~ msgid "Load" | |
4666 #~ msgstr "Carica" | |
4667 | |
4668 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4669 #~ msgstr "Carica plugin da file" | |
4670 | |
4671 #~ msgid "Configure" | |
4672 #~ msgstr "Configura" | |
4673 | |
4674 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4675 #~ msgstr "Configura impostazioni plugin selezionato" | |
4676 | |
4677 #~ msgid "Reload" | |
4678 #~ msgstr "Ricarica" | |
4679 | |
4680 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4681 #~ msgstr "Ricarica plugin selezionato" | |
4682 | |
4683 #~ msgid "Unload" | |
4684 #~ msgstr "Scarica" | |
4685 | |
4686 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4687 #~ msgstr "Scarica plugin selezionato" | |
4688 | |
4689 #~ msgid "Close this window" | |
4690 #~ msgstr "Chiudi finestra" | |
4691 | |
4692 #, fuzzy | |
4693 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4694 #~ msgstr "Bottoni senza bordo" | |
4695 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4698 #~ msgstr "Ignora messaggi automatizzati TiK" | |
4699 | |
4700 #, fuzzy | |
4701 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4702 #~ msgstr "Evidenzia finestra ad un evento" | |
4703 | |
4704 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4705 #~ msgstr "Finestra di output del debug di Gaim" | |
4706 | |
4707 #~ msgid "" | |
4708 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
4709 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
4710 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
4711 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
4712 #~ msgstr "" | |
4713 #~ "Hai tentato di caricare un protocollo che noon è stato compilato per la " | |
4714 #~ "stessa versione del sorgente di questa applicazione. Sfortunatamente, per " | |
4715 #~ "questo motivo non ti posso dire con certezza qual'è. Inutile dire che non " | |
4716 #~ "è stato caricato." | |
4717 | |
4718 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4719 #~ msgstr "%s stava usando %s, che è stato rimosso. %s ora è disconnesso." | |
4720 | |
4721 #~ msgid "Accept?" | |
4722 #~ msgstr "Accetti?" | |
3779 | 4723 |
3780 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 4724 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
3781 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu" | 4725 #~ msgstr "Errore Gadu-Gadu" |
3782 | 4726 |
3783 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | 4727 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" |
3799 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)" | 4743 #~ msgstr "La connessione al servizio di ricerca è fallito (%s)" |
3800 | 4744 |
3801 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | 4745 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" |
3802 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)" | 4746 #~ msgstr "Password NON cambiata (%s)" |
3803 | 4747 |
3804 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3805 #~ msgstr "Non esiste quel soprannome/canale" | |
3806 | |
3807 #~ msgid "IRC Error" | |
3808 #~ msgstr "Errore IRC" | |
3809 | |
3810 #~ msgid "No such server" | |
3811 #~ msgstr "Il server non esiste" | |
3812 | |
3813 #~ msgid "IRC Part" | |
3814 #~ msgstr "Parte IRC" | |
3815 | |
3816 #, fuzzy | 4748 #, fuzzy |
3817 #~ msgid "Password Change Error!" | 4749 #~ msgid "Password Change Error!" |
3818 #~ msgstr "Gaim - Cambio password" | 4750 #~ msgstr "Gaim - Cambio password" |
3819 | 4751 |
3820 #, fuzzy | 4752 #, fuzzy |
3826 #~ msgstr "Nome non valido" | 4758 #~ msgstr "Nome non valido" |
3827 | 4759 |
3828 #~ msgid "MSN Error" | 4760 #~ msgid "MSN Error" |
3829 #~ msgstr "Errore MSN" | 4761 #~ msgstr "Errore MSN" |
3830 | 4762 |
3831 #~ msgid "Invalid name" | |
3832 #~ msgstr "Nome non valido" | |
3833 | |
3834 #~ msgid "Chat Error!" | 4763 #~ msgid "Chat Error!" |
3835 #~ msgstr "Errore di chat!" | 4764 #~ msgstr "Errore di chat!" |
3836 | 4765 |
3837 #~ msgid "Gaim - Chat" | 4766 #~ msgid "Gaim - Chat" |
3838 #~ msgstr "Gaim - Chat" | 4767 #~ msgstr "Gaim - Chat" |
3843 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 4772 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
3844 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" | 4773 #~ msgstr "Gaim - Errore SNAC di Oscar" |
3845 | 4774 |
3846 #~ msgid "Reason unknown" | 4775 #~ msgid "Reason unknown" |
3847 #~ msgstr "Motivo sconosciuto." | 4776 #~ msgstr "Motivo sconosciuto." |
3848 | |
3849 #~ msgid "AOL error" | |
3850 #~ msgstr "Errore AOL" | |
3851 | 4777 |
3852 #~ msgid "Error" | 4778 #~ msgid "Error" |
3853 #~ msgstr "Errore" | 4779 #~ msgstr "Errore" |
3854 | 4780 |
3855 #, fuzzy | 4781 #, fuzzy |
3949 #~ msgid "Miscellaneous" | 4875 #~ msgid "Miscellaneous" |
3950 #~ msgstr "Miscellanea" | 4876 #~ msgstr "Miscellanea" |
3951 | 4877 |
3952 #~ msgid "Report Idle Times" | 4878 #~ msgid "Report Idle Times" |
3953 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo" | 4879 #~ msgstr "Rapporto tempi Riposo" |
3954 | |
3955 #~ msgid "None" | |
3956 #~ msgstr "Nessuno" | |
3957 | |
3958 #~ msgid "Gaim Use" | |
3959 #~ msgstr "Uso di Gaim" | |
3960 | |
3961 #~ msgid "X Use" | |
3962 #~ msgstr "Uso di X" | |
3963 | 4880 |
3964 #~ msgid "Opera" | 4881 #~ msgid "Opera" |
3965 #~ msgstr "Opera" | 4882 #~ msgstr "Opera" |
3966 | 4883 |
3967 #~ msgid "Netscape" | 4884 #~ msgid "Netscape" |
3978 #~ "for details." | 4895 #~ "for details." |
3979 #~ msgstr "" | 4896 #~ msgstr "" |
3980 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README " | 4897 #~ "Non tutti i protocolli usano queste opzioni proxy. Leggi il file README " |
3981 #~ "per i dettagli." | 4898 #~ "per i dettagli." |
3982 | 4899 |
3983 #~ msgid "No Proxy" | |
3984 #~ msgstr "Nessun Proxy" | |
3985 | |
3986 #~ msgid "SOCKS 4" | 4900 #~ msgid "SOCKS 4" |
3987 #~ msgstr "SOCKS 4" | 4901 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3988 | 4902 |
3989 #~ msgid "SOCKS 5" | 4903 #~ msgid "SOCKS 5" |
3990 #~ msgstr "SOCKS 5" | 4904 #~ msgstr "SOCKS 5" |
3993 #~ msgstr "HTTP" | 4907 #~ msgstr "HTTP" |
3994 | 4908 |
3995 #~ msgid "Buddy List Options" | 4909 #~ msgid "Buddy List Options" |
3996 #~ msgstr "Opzioni lista contatti" | 4910 #~ msgstr "Opzioni lista contatti" |
3997 | 4911 |
3998 #, fuzzy | |
3999 #~ msgid "Tab Placement:" | |
4000 #~ msgstr "Posizione linguetta" | |
4001 | |
4002 #~ msgid "Top" | |
4003 #~ msgstr "In alto" | |
4004 | |
4005 #~ msgid "Conversation Options" | 4912 #~ msgid "Conversation Options" |
4006 #~ msgstr "Opzioni conversazione" | 4913 #~ msgstr "Opzioni conversazione" |
4007 | 4914 |
4008 #~ msgid "Keyboard Options" | 4915 #~ msgid "Keyboard Options" |
4009 #~ msgstr "Opzioni tastiera" | 4916 #~ msgstr "Opzioni tastiera" |
4015 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" | 4922 #~ msgstr "Opzioni Visualizzazione e Generali" |
4016 | 4923 |
4017 #~ msgid "IM Options" | 4924 #~ msgid "IM Options" |
4018 #~ msgstr "Opzioni IM" | 4925 #~ msgstr "Opzioni IM" |
4019 | 4926 |
4020 #~ msgid "Show buttons as: " | |
4021 #~ msgstr "Mostra i bottoni come: " | |
4022 | |
4023 #~ msgid "Pictures And Text" | |
4024 #~ msgstr "Testo e Figure" | |
4025 | |
4026 #~ msgid "Pictures" | |
4027 #~ msgstr "Figure" | |
4028 | |
4029 #~ msgid "Text" | |
4030 #~ msgstr "Testo" | |
4031 | |
4032 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
4033 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" | |
4034 | |
4035 #~ msgid "Window Sizes" | 4927 #~ msgid "Window Sizes" |
4036 #~ msgstr "Dimensione finestra" | 4928 #~ msgstr "Dimensione finestra" |
4037 | 4929 |
4038 #~ msgid "Tab Placement" | 4930 #~ msgid "Tab Placement" |
4039 #~ msgstr "Posizione linguetta" | 4931 #~ msgstr "Posizione linguetta" |
4040 | 4932 |
4041 #~ msgid "Left" | |
4042 #~ msgstr "A sinistra" | |
4043 | |
4044 #~ msgid "Right" | |
4045 #~ msgstr "A destra" | |
4046 | |
4047 #~ msgid "Chat Options" | 4933 #~ msgid "Chat Options" |
4048 #~ msgstr "Opzioni di Chat" | 4934 #~ msgstr "Opzioni di Chat" |
4049 | 4935 |
4050 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4936 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
4051 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" | 4937 #~ msgstr "Tutte le conversazioni in una finestra a schede" |
4052 | 4938 |
4053 #~ msgid "Font Options" | |
4054 #~ msgstr "Opzioni font" | |
4055 | |
4056 #~ msgid "Italic Text" | 4939 #~ msgid "Italic Text" |
4057 #~ msgstr "Testo corsivo" | 4940 #~ msgstr "Testo corsivo" |
4058 | 4941 |
4059 #~ msgid "Font Face for Text" | 4942 #~ msgid "Font Face for Text" |
4060 #~ msgstr "Seme dei font per il testo" | 4943 #~ msgstr "Seme dei font per il testo" |
4085 #~ msgstr "Generale" | 4968 #~ msgstr "Generale" |
4086 | 4969 |
4087 #~ msgid "Conversations" | 4970 #~ msgid "Conversations" |
4088 #~ msgstr "Conversazioni" | 4971 #~ msgstr "Conversazioni" |
4089 | 4972 |
4090 #~ msgid "Enable sounds" | |
4091 #~ msgstr "Abilita suoni" | |
4092 | |
4093 #~ msgid "KFM" | 4973 #~ msgid "KFM" |
4094 #~ msgstr "KFM" | 4974 #~ msgstr "KFM" |
4095 | 4975 |
4096 #~ msgid "Manual" | |
4097 #~ msgstr "Manuale" | |
4098 | |
4099 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | 4976 #~ msgid "Sound when buddy logs in" |
4100 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra" | 4977 #~ msgstr "Suona quando un contatto entra" |
4101 | 4978 |
4102 #~ msgid "Sound when message is sent" | 4979 #~ msgid "Sound when message is sent" |
4103 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio" | 4980 #~ msgstr "Suona quando spedisci messaggio" |