comparison po/sk.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents c3968c878c68
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002. 3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" 9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" 10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" 11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119
17 msgid "New..."
18 msgstr ""
19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
23 msgid "Away"
24 msgstr "Preč"
25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
27 msgid "Back"
28 msgstr "Späť"
29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
31 #, fuzzy
32 msgid "Auto-login"
33 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
36 msgid "Signoff"
37 msgstr "Odhlásiť"
38
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151
40 #, fuzzy
41 msgid "Mute Sounds"
42 msgstr "Zvuky"
43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156
45 #, fuzzy
46 msgid "Accounts..."
47 msgstr "Kontá"
48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157
50 #, fuzzy
51 msgid "Preferences..."
52 msgstr "Chyba ???"
53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161
55 #, fuzzy
56 msgid "About Gaim..."
57 msgstr "O aplikácii Gaim"
58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Odchod"
62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400
64 #, fuzzy
65 msgid "Tray Icon Configuration"
66 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
67
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421
77 #, fuzzy
78 msgid "Tray Icon"
79 msgstr "Kamarátova ikona"
80
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
82 msgid ""
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
87 "(although the icon doesn't flash yet =)."
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424
91 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430
95 msgid "System Tray Icon"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
17 msgid "Buddy Chat" 99 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Chat s kamarátom" 100 msgstr "Chat s kamarátom"
19 101
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
21 #: plugins/chatlist.c:409 103 #: plugins/chatlist.c:357
22 #, fuzzy 104 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat" 105 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Chat" 106 msgstr "Gaim - Chat"
25 107
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 108 #: plugins/chatlist.c:306
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close"
32 msgstr "Zatvoriť"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 109 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms" 110 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Voľby chatu" 111 msgstr "Voľby chatu"
38 112
39 #: plugins/chatlist.c:363 113 #: plugins/chatlist.c:318
40 msgid "Refresh" 114 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 115 msgstr ""
42 116
43 #. Put the buttons in the box 117 #. buttons
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
48 msgid "Add" 122 msgid "Add"
49 msgstr "Pridať" 123 msgstr "Pridať"
50 124
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 127 #: src/conversation.c:2890
54 msgid "Remove" 128 msgid "Remove"
55 msgstr "Zrušiť" 129 msgstr "Zrušiť"
56 130
57 #: plugins/chatlist.c:388 131 #: plugins/chatlist.c:336
58 msgid "List of available chats" 132 msgid "List of available chats"
59 msgstr "" 133 msgstr ""
60 134
61 #: plugins/chatlist.c:398 135 #: plugins/chatlist.c:346
62 msgid "List of subscribed chats" 136 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr "" 137 msgstr ""
64 138
65 #: plugins/gtik.c:699 139 #: plugins/gtik.c:719
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr "" 141 msgstr ""
68 142
69 #: plugins/gtik.c:711 143 #: plugins/gtik.c:731
70 msgid "Update Frequency in min" 144 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr "" 145 msgstr ""
72 146
73 #: plugins/gtik.c:727 147 #: plugins/gtik.c:747
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr "" 149 msgstr ""
76 150
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737 152 #: plugins/gtik.c:757
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr "" 154 msgstr ""
81 155
82 #: plugins/gtik.c:738 156 #: plugins/gtik.c:758
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" 157 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr "" 158 msgstr ""
85 159
86 #: plugins/gtik.c:974 160 #: plugins/gtik.c:994
87 #, fuzzy 161 #, fuzzy
88 msgid "(No" 162 msgid "(No"
89 msgstr "Nie" 163 msgstr "Nie"
90 164
91 #: plugins/gtik.c:975 165 #: plugins/gtik.c:995
92 #, fuzzy 166 #, fuzzy
93 msgid "Change" 167 msgid "Change"
94 msgstr "Kanál:" 168 msgstr "Kanál:"
95 169
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 170 #: plugins/notify.c:389
171 #, fuzzy
172 msgid "Unable to write to config file"
173 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
174
175 #: plugins/notify.c:389
176 #, fuzzy
177 msgid "Notify plugin"
178 msgstr "%s prihlásený."
179
180 #: plugins/notify.c:561
181 msgid "Notify For"
182 msgstr ""
183
184 #: plugins/notify.c:562
185 #, fuzzy
186 msgid "_IM windows"
187 msgstr "IM okno"
188
189 #: plugins/notify.c:567
190 #, fuzzy
191 msgid "_Chat windows"
192 msgstr "Okno skupinového chatu"
193
194 #. --------------
195 #: plugins/notify.c:573
196 #, fuzzy
197 msgid "Notification Methods"
198 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
199
200 #: plugins/notify.c:576
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
202 msgstr ""
203
204 #: plugins/notify.c:587
205 msgid "_Quote window title"
206 msgstr ""
207
208 #: plugins/notify.c:592
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
210 msgstr ""
211
212 #: plugins/notify.c:597
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
214 msgstr ""
215
216 #: plugins/notify.c:602
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
218 msgstr ""
219
220 #. --------------
221 #: plugins/notify.c:608
222 #, fuzzy
223 msgid "Notification Removal"
224 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
225
226 #: plugins/notify.c:609
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/notify.c:614
231 msgid "Remove when conversation window _receives click"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/notify.c:619
235 msgid "Remove when _typing in conversation window"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/notify.c:624
239 msgid "Appl_y"
240 msgstr ""
241
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
244 msgstr ""
245
246 #: plugins/autorecon.c:61
247 #, fuzzy
248 msgid "Auto Reconnect"
249 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
250
251 #: plugins/timestamp.c:73
252 #, fuzzy
253 msgid "Timestamp"
254 msgstr "Text"
255
256 #: plugins/timestamp.c:75
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
258 msgstr ""
259
260 #: plugins/history.c:72
261 msgid "History"
262 msgstr ""
263
264 #: plugins/history.c:74
265 #, fuzzy
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
267 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
268
269 #: plugins/iconaway.c:52
270 msgid "Iconify on away"
271 msgstr ""
272
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
275 msgstr ""
276
277 #: plugins/iconaway.c:61
278 msgid "Iconify On Away"
279 msgstr ""
280
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
97 msgid "Available" 283 msgid "Available"
98 msgstr "Prítomný" 284 msgstr "Prítomný"
99 285
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74
101 msgid "Available for friends only" 287 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Prítomný iba pre priateľov" 288 msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
103 289
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
106 msgid "Away"
107 msgstr "Preč"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only" 291 msgid "Away for friends only"
111 msgstr "Preč iba pre priateľov" 292 msgstr "Preč iba pre priateľov"
112 293
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77
114 msgid "Invisible" 295 msgid "Invisible"
115 msgstr "Neviditeľný" 296 msgstr "Neviditeľný"
116 297
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78
118 msgid "Invisible for friends only" 299 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" 300 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
120 301
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
122 msgid "Unavailable" 303 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Nedostupný" 304 msgstr "Nedostupný"
124 305
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165
126 msgid "Unable to resolve hostname." 307 msgid "Unable to resolve hostname."
127 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." 308 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
128 309
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168
130 msgid "Unable to connect to server." 311 msgid "Unable to connect to server."
131 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." 312 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
132 313
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171
134 msgid "Invalid response from server." 315 msgid "Invalid response from server."
135 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." 316 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
136 317
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174
138 msgid "Error while reading from socket." 319 msgid "Error while reading from socket."
139 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." 320 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
140 321
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177
142 #, fuzzy 323 #, fuzzy
143 msgid "Error while writing to socket." 324 msgid "Error while writing to socket."
144 msgstr "Chyba pri zápise do socket." 325 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
145 326
146 #: src/protocols/gg/gg.c:197 327 #: src/protocols/gg/gg.c:180
147 #, fuzzy 328 #, fuzzy
148 msgid "Authentication failed." 329 msgid "Authentication failed."
149 msgstr "Autentifikácia neuspešná" 330 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
150 331
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 332 #: src/protocols/gg/gg.c:183
152 msgid "Unknown Error Code." 333 msgid "Unknown Error Code."
153 msgstr "Neznámy chybový kód." 334 msgstr "Neznámy chybový kód."
154 335
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 336 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
156 #, c-format 337 #, c-format
157 msgid "Status: %s" 338 msgid "Status: %s"
158 msgstr "Stav: %s" 339 msgstr "Stav: %s"
159 340
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 341 #: src/protocols/gg/gg.c:309
161 msgid "Nick:"
162 msgstr "Prezývka:"
163
164 #: src/protocols/gg/gg.c:318
165 msgid "Gadu-Gadu User"
166 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
167
168 #: src/protocols/gg/gg.c:337
169 #, fuzzy 342 #, fuzzy
170 msgid "Could not connect" 343 msgid "Could not connect"
171 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" 344 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
172 345
173 #: src/protocols/gg/gg.c:344 346 #: src/protocols/gg/gg.c:316
174 #, fuzzy 347 #, fuzzy
175 msgid "Unable to read socket" 348 msgid "Unable to read socket"
176 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 349 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
177 350
178 #: src/protocols/gg/gg.c:455 351 #: src/protocols/gg/gg.c:429
179 msgid "Unable to connect." 352 msgid "Unable to connect."
180 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." 353 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
181 354
182 #: src/protocols/gg/gg.c:465 355 #: src/protocols/gg/gg.c:442
183 msgid "Reading data" 356 msgid "Reading data"
184 msgstr "" 357 msgstr ""
185 358
186 #: src/protocols/gg/gg.c:468 359 #: src/protocols/gg/gg.c:445
187 msgid "Balancer handshake" 360 msgid "Balancer handshake"
188 msgstr "" 361 msgstr ""
189 362
190 #: src/protocols/gg/gg.c:471 363 #: src/protocols/gg/gg.c:448
191 #, fuzzy 364 #, fuzzy
192 msgid "Reading server key" 365 msgid "Reading server key"
193 msgstr "Čakám na kľúč zo servra" 366 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
194 367
195 #: src/protocols/gg/gg.c:474 368 #: src/protocols/gg/gg.c:451
196 msgid "Exchanging key hash" 369 msgid "Exchanging key hash"
197 msgstr "" 370 msgstr ""
198 371
199 #: src/protocols/gg/gg.c:482 372 #: src/protocols/gg/gg.c:460
200 msgid "Critical error in GG library\n" 373 msgid "Critical error in GG library\n"
201 msgstr "" 374 msgstr ""
202 375
203 #: src/protocols/gg/gg.c:521 376 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
377 #, c-format
378 msgid "Connect to %s failed"
379 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
380
381 #: src/protocols/gg/gg.c:531
204 #, fuzzy 382 #, fuzzy
205 msgid "Unable to ping server" 383 msgid "Unable to ping server"
206 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." 384 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
207 385
208 #: src/protocols/gg/gg.c:533 386 #: src/protocols/gg/gg.c:543
209 msgid "Send as message" 387 msgid "Send as message"
210 msgstr "Pošli ako správu" 388 msgstr "Pošli ako správu"
211 389
212 #: src/protocols/gg/gg.c:541 390 #: src/protocols/gg/gg.c:551
213 msgid "Looking up GG server" 391 msgid "Looking up GG server"
214 msgstr "Hľadám GG server" 392 msgstr "Hľadám GG server"
215 393
216 #: src/protocols/gg/gg.c:544 394 #: src/protocols/gg/gg.c:554
217 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 395 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
218 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" 396 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
219 397
220 #: src/protocols/gg/gg.c:570 398 #: src/protocols/gg/gg.c:604
221 #, c-format
222 msgid "Connect to %s failed"
223 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
224
225 #: src/protocols/gg/gg.c:594
226 #, fuzzy 399 #, fuzzy
227 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 400 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
228 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" 401 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
229 402
230 #: src/protocols/gg/gg.c:657 403 #: src/protocols/gg/gg.c:667
231 msgid "Couldn't get search results" 404 msgid "Couldn't get search results"
232 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania" 405 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
233 406
234 #: src/protocols/gg/gg.c:662 407 #: src/protocols/gg/gg.c:672
235 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 408 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
236 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" 409 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
237 410
238 #: src/protocols/gg/gg.c:687 411 #: src/protocols/gg/gg.c:697
239 msgid "Active" 412 msgid "Active"
240 msgstr "Aktívny" 413 msgstr "Aktívny"
241 414
242 #: src/protocols/gg/gg.c:688 415 #: src/protocols/gg/gg.c:698
243 msgid "yes" 416 msgid "yes"
244 msgstr "Áno" 417 msgstr "Áno"
245 418
246 #: src/protocols/gg/gg.c:688 419 #: src/protocols/gg/gg.c:698
247 msgid "no" 420 msgid "no"
248 msgstr "Nie" 421 msgstr "Nie"
249 422
250 #: src/protocols/gg/gg.c:692 423 #: src/protocols/gg/gg.c:702
251 msgid "UIN" 424 msgid "UIN"
252 msgstr "UIN" 425 msgstr "UIN"
253 426
254 #: src/protocols/gg/gg.c:696 427 #: src/protocols/gg/gg.c:706
255 msgid "First name" 428 msgid "First name"
256 msgstr "Meno" 429 msgstr "Meno"
257 430
258 #: src/protocols/gg/gg.c:701 431 #: src/protocols/gg/gg.c:711
259 msgid "Second Name" 432 msgid "Second Name"
260 msgstr "Druhé meno" 433 msgstr "Druhé meno"
261 434
262 #: src/protocols/gg/gg.c:705 435 #: src/protocols/gg/gg.c:715
263 msgid "Nick" 436 msgid "Nick"
264 msgstr "Prezývka" 437 msgstr "Prezývka"
265 438
266 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 439 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
267 msgid "Birth year" 440 msgid "Birth year"
268 msgstr "Rok narodenia" 441 msgstr "Rok narodenia"
269 442
270 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 443 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
271 #: src/protocols/gg/gg.c:725 444 #: src/protocols/gg/gg.c:735
272 msgid "Sex" 445 msgid "Sex"
273 msgstr "Pohlavie" 446 msgstr "Pohlavie"
274 447
275 #. Line 5 448 #. Line 5
276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 449 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
277 msgid "City" 450 msgid "City"
278 msgstr "Mesto" 451 msgstr "Mesto"
279 452
280 #: src/protocols/gg/gg.c:761 453 #: src/protocols/gg/gg.c:771
281 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 454 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
282 msgstr "" 455 msgstr ""
283 456
284 #: src/protocols/gg/gg.c:767 457 #: src/protocols/gg/gg.c:777
285 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 458 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
286 msgstr "" 459 msgstr ""
287 460
288 #: src/protocols/gg/gg.c:814 461 #: src/protocols/gg/gg.c:824
289 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 462 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
290 msgstr "" 463 msgstr ""
291 464
292 #: src/protocols/gg/gg.c:819 465 #: src/protocols/gg/gg.c:829
293 #, fuzzy 466 #, fuzzy
294 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 467 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
295 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 468 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
296 469
297 #: src/protocols/gg/gg.c:825 470 #: src/protocols/gg/gg.c:835
298 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 471 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
299 msgstr "" 472 msgstr ""
300 473
301 #: src/protocols/gg/gg.c:830 474 #: src/protocols/gg/gg.c:840
302 #, fuzzy 475 #, fuzzy
303 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 476 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
304 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 477 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
305 478
306 #: src/protocols/gg/gg.c:836 479 #: src/protocols/gg/gg.c:846
307 #, fuzzy 480 #, fuzzy
308 msgid "Password changed successfully" 481 msgid "Password changed successfully"
309 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" 482 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
310 483
311 #: src/protocols/gg/gg.c:841 484 #: src/protocols/gg/gg.c:851
312 msgid "Password couldn't be changed" 485 msgid "Password couldn't be changed"
313 msgstr "" 486 msgstr ""
314 487
315 #: src/protocols/gg/gg.c:952 488 #: src/protocols/gg/gg.c:962
316 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 489 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
317 msgstr "" 490 msgstr ""
318 491
319 #: src/protocols/gg/gg.c:953 492 #: src/protocols/gg/gg.c:963
320 msgid "" 493 msgid ""
321 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 494 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
322 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 495 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
323 msgstr "" 496 msgstr ""
324 497
325 #: src/protocols/gg/gg.c:980 498 #: src/protocols/gg/gg.c:990
326 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 499 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
327 msgstr "" 500 msgstr ""
328 501
329 #: src/protocols/gg/gg.c:981 502 #: src/protocols/gg/gg.c:991
330 msgid "" 503 msgid ""
331 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 504 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
332 "again later." 505 "again later."
333 msgstr "" 506 msgstr ""
334 507
335 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 508 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
336 #, fuzzy 509 #, fuzzy
337 msgid "Couldn't export buddy list" 510 msgid "Couldn't export buddy list"
338 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 511 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
339 512
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 513 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
341 msgid "" 514 msgid ""
342 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 515 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
343 msgstr "" 516 msgstr ""
344 517
345 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 518 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
346 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 519 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
347 msgstr "" 520 msgstr ""
348 521
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 522 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
350 #, fuzzy 523 #, fuzzy
351 msgid "Unable to access directory" 524 msgid "Unable to access directory"
352 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" 525 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
353 526
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 527 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
355 msgid "" 528 msgid ""
356 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 529 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
357 "the directory server. Please try again later." 530 "the directory server. Please try again later."
358 msgstr "" 531 msgstr ""
359 532
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 533 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
361 #, fuzzy 534 #, fuzzy
362 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 535 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
363 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 536 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
364 537
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 538 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
366 msgid "" 539 msgid ""
367 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 540 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
368 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 541 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
369 msgstr "" 542 msgstr ""
370 543
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 544 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
372 msgid "Directory Search" 545 msgid "Directory Search"
373 msgstr "Vyhladávanie v priečinku" 546 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
374 547
375 #. 548 #.
376 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 549 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
377 #. show_set_dir(gc); 550 #. show_set_dir(gc);
378 #. 551 #.
379 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 552 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
381 #: src/dialogs.c:2167
382 msgid "Change Password" 554 msgid "Change Password"
383 msgstr "Zmeniť heslo" 555 msgstr "Zmeniť heslo"
384 556
385 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 557 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
386 #, fuzzy 558 #, fuzzy
387 msgid "Import Buddy List from Server" 559 msgid "Import Buddy List from Server"
388 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 560 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
389 561
390 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 562 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
391 #, fuzzy 563 #, fuzzy
392 msgid "Export Buddy List to Server" 564 msgid "Export Buddy List to Server"
393 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 565 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
394 566
395 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 567 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
396 msgid "Delete Buddy List from Server" 568 msgid "Delete Buddy List from Server"
397 msgstr "" 569 msgstr ""
398 570
399 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 571 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
400 #, fuzzy 572 #, fuzzy
401 msgid "Unable to access user profile." 573 msgid "Unable to access user profile."
402 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 574 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
403 575
404 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 576 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
405 msgid "" 577 msgid ""
406 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 578 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
407 "the directory server. Please try again later." 579 "the directory server. Please try again later."
408 msgstr "" 580 msgstr ""
409 581
410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 582 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
583 msgid "Nick:"
584 msgstr "Prezývka:"
585
586 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
587 msgid "Gadu-Gadu User"
588 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
589
590 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
411 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 591 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
412 msgstr "" 592 msgstr ""
413 593
414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 594 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
595 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
596 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
597 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
598 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
599 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
601 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
602 msgid "Cancel"
603 msgstr "Zrušiť"
604
605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
606 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
608 msgid "Authorize"
609 msgstr ""
610
611 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
613 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Zamietnuť"
617
618 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
415 msgid "Send message through server" 619 msgid "Send message through server"
416 msgstr "Pošli správu cez server" 620 msgstr "Pošli správu cez server"
417 621
418 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 622 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
420 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
625 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
421 msgid "Get Info" 626 msgid "Get Info"
422 msgstr "Získaj Info" 627 msgstr "Získaj Info"
423 628
424 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
630 #, fuzzy
631 msgid "Gaim User"
632 msgstr "Gaim Použiť"
633
634 #: src/protocols/irc/irc.c:199
635 msgid ""
636 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
637 "the Account Editor)"
638 msgstr ""
639
640 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
425 #, fuzzy, c-format 641 #, fuzzy, c-format
426 msgid "DCC Chat with %s closed" 642 msgid "DCC Chat with %s closed"
427 msgstr "Priame IM s %s zrušené" 643 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
428 644
429 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 645 #: src/protocols/irc/irc.c:719
646 #, fuzzy
647 msgid "No topic is set"
648 msgstr "Spojenie ukončené"
649
650 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
430 #, c-format 651 #, c-format
431 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 652 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
432 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" 653 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
433 654
434 #: src/protocols/irc/irc.c:825 655 #. RPL_REHASHING
435 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." 656 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
436 msgstr "" 657 #, fuzzy
437 658 msgid "Rehashing server"
438 #: src/protocols/irc/irc.c:828 659 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
439 msgid "There is no such IRC Server" 660
440 msgstr "" 661 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
441 662 #, fuzzy
442 #: src/protocols/irc/irc.c:830 663 msgid "IRC Operator"
443 #, fuzzy 664 msgstr "Chyba IRC"
444 msgid "No IRC nickname given" 665
666 #. ERR_NOSUCHNICK
667 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
668 msgid "No such nick/channel"
669 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
670
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
672 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
673 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
674 msgid "IRC Error"
675 msgstr "Chyba IRC"
676
677 #. ERR_NOSUCHSERVER
678 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
679 msgid "No such server"
680 msgstr "Žiaden server"
681
682 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
683 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
684 #, fuzzy
685 msgid "No nickname given"
445 msgstr "Nenapísali ste prezývku" 686 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
446 687
447 #: src/protocols/irc/irc.c:976 688 #. ERR_NOPRIVILEGES
448 #, c-format 689 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
449 msgid "" 690 msgid "You're not an IRC operator!"
450 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 691 msgstr ""
451 "connection?" 692
452 msgstr "" 693 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
453 694 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
454 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 695 msgstr ""
696
697 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
699 msgid "IRC CTCP info"
700 msgstr ""
701
702 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
703 #, c-format
704 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
705 msgstr ""
706
707 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
708 msgid ""
709 "This requires a direct connection to be established between the two "
710 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
711 msgstr ""
712
713 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
715 #, fuzzy
716 msgid "Connect"
717 msgstr "Odpojený."
718
719 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
720 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
721 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
455 msgid "Unable to write" 722 msgid "Unable to write"
456 msgstr "Nemôžem zapisovať" 723 msgstr "Nemôžem zapisovať"
457 724
458 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 725 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
459 #, fuzzy, c-format 726 #, fuzzy, c-format
460 msgid "You have been kicked from %s:" 727 msgid "You have been kicked from %s: %s"
461 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" 728 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
462 729
463 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 730 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
464 #, c-format 731 #, c-format
465 msgid "Kicked by %s: %s" 732 msgid "Kicked by %s: %s"
466 msgstr "" 733 msgstr ""
467 734
468 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 735 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
736 msgid "CTCP ClientInfo"
737 msgstr ""
738
739 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
740 #, fuzzy
741 msgid "CTCP UserInfo"
742 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
743
744 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
745 msgid "CTCP Version"
746 msgstr ""
747
748 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
749 msgid "CTCP Ping"
750 msgstr ""
751
752 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
753 #, c-format
754 msgid "Topic for %s is %s"
755 msgstr ""
756
757 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
469 #, c-format 758 #, c-format
470 msgid "You have left %s" 759 msgid "You have left %s"
471 msgstr "Opustili ste %s" 760 msgstr "Opustili ste %s"
472 761
473 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 762 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
763 msgid "IRC Part"
764 msgstr "Časť IRC"
765
766 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
474 msgid "Channel:" 767 msgid "Channel:"
475 msgstr "Kanál:" 768 msgstr "Kanál:"
476 769
477 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 770 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
478 msgid "Password:" 771 msgid "Password:"
479 msgstr "Heslo:" 772 msgstr "Heslo:"
480 773
481 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 774 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
482 #, fuzzy 775 #, fuzzy
483 msgid "DCC Chat" 776 msgid "DCC Chat"
484 msgstr "Chat" 777 msgstr "Chat"
485 778
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 779 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
780 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
781 msgid "Server:"
782 msgstr "Server:"
783
784 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
785 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
786 #, fuzzy
787 msgid "Port:"
788 msgstr "Port"
789
790 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
791 msgid "Encoding:"
792 msgstr ""
793
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
487 #, fuzzy 795 #, fuzzy
488 msgid "Unable to change password." 796 msgid "Unable to change password."
489 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 797 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
490 798
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
492 msgid "" 800 msgid ""
493 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 801 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
494 "changed." 802 "changed."
495 msgstr "" 803 msgstr ""
496 804
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
498 #, fuzzy 806 #, fuzzy
499 msgid "Unable to change password" 807 msgid "Unable to change password"
500 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 808 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
501 809
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
503 msgid "" 811 msgid ""
504 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 812 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
505 "password remains the same." 813 "password remains the same."
506 msgstr "" 814 msgstr ""
507 815
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
509 msgid "Unknown" 817 msgid "Unknown"
510 msgstr "" 818 msgstr ""
511 819
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 820 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
513 #: src/buddy.c:2862 821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
514 msgid "Online" 822 msgid "Online"
515 msgstr "Pripojený" 823 msgstr "Pripojený"
516 824
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
518 msgid "Extended Away" 826 msgid "Extended Away"
519 msgstr "" 827 msgstr ""
520 828
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
522 msgid "Do Not Disturb" 830 msgid "Do Not Disturb"
523 msgstr "" 831 msgstr ""
524 832
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
526 #, fuzzy, c-format 834 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Jabber Error %s" 835 msgid "Jabber Error %s"
528 msgstr "Chyba správy" 836 msgstr "Chyba správy"
529 837
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
531 #, c-format 839 #, c-format
532 msgid "Error %s: %s" 840 msgid "Error %s: %s"
533 msgstr "" 841 msgstr ""
534 842
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
536 #, fuzzy 844 #, fuzzy
537 msgid "Unknown Error in presence" 845 msgid "Unknown Error in presence"
538 msgstr "Neznámy chybový kód." 846 msgstr "Neznámy chybový kód."
539 847
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
541 #, fuzzy, c-format 849 #, fuzzy, c-format
542 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 850 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
543 msgstr "" 851 msgstr ""
544 "\n" 852 "\n"
545 "\n" 853 "\n"
546 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" 854 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
547 855
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
549 #, c-format 857 #, c-format
550 msgid "" 858 msgid ""
551 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 859 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
552 msgstr "" 860 msgstr ""
553 861
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
555 #, fuzzy 863 #, fuzzy
556 msgid "No such user." 864 msgid "No such user."
557 msgstr "Žiaden server" 865 msgstr "Žiaden server"
558 866
559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 867 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
560 #: src/dialogs.c:926 868 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
561 msgid "Buddies" 869 msgid "Buddies"
562 msgstr "Kamaráti" 870 msgstr "Kamaráti"
563 871
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
565 #, fuzzy 873 #, fuzzy
566 msgid "Authenticating" 874 msgid "Authenticating"
567 msgstr "Autentifikácia prerušená" 875 msgstr "Autentifikácia prerušená"
568 876
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
570 #, fuzzy 878 #, fuzzy
571 msgid "Unknown login error" 879 msgid "Unknown login error"
572 msgstr "Neznámy chybový kód." 880 msgstr "Neznámy chybový kód."
573 881
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
575 #, fuzzy 883 #, fuzzy
576 msgid "Password successfully changed." 884 msgid "Password successfully changed."
577 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" 885 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
578 886
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
580 #, fuzzy 888 #, fuzzy
581 msgid "Connection lost" 889 msgid "Connection lost"
582 msgstr "Spojenie ukončené" 890 msgstr "Spojenie ukončené"
583 891
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
586 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 894 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
587 #, fuzzy 895 #, fuzzy
588 msgid "Unable to connect" 896 msgid "Unable to connect"
589 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." 897 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
590 898
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
592 #, fuzzy 900 #, fuzzy
593 msgid "Connected" 901 msgid "Connected"
594 msgstr "Odpojený." 902 msgstr "Odpojený."
595 903
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
597 #, fuzzy 905 #, fuzzy
598 msgid "Requesting Authentication Method" 906 msgid "Requesting Authentication Method"
599 msgstr "Autentifikácia prerušená" 907 msgstr "Autentifikácia prerušená"
600 908
601 #. we have no chats yet 909 #. we have no chats yet
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
603 #, fuzzy 911 #, fuzzy
604 msgid "Connecting" 912 msgid "Connecting"
605 msgstr "Spojenie ukončené" 913 msgstr "Spojenie ukončené"
606 914
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
608 #, c-format 916 #, c-format
609 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 917 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
610 msgstr "" 918 msgstr ""
611 919
612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
613 #, fuzzy 921 #, fuzzy
614 msgid "Jabber Error" 922 msgid "Jabber Error"
615 msgstr "Chyba správy" 923 msgstr "Chyba správy"
616 924
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
618 msgid "Room:" 926 msgid "Room:"
619 msgstr "Miestnosť:" 927 msgstr "Miestnosť:"
620 928
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
622 msgid "Server:"
623 msgstr "Server:"
624
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
626 msgid "Handle:" 930 msgid "Handle:"
627 msgstr "" 931 msgstr ""
628 932
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
630 #, fuzzy 934 #, fuzzy
631 msgid "Unable to join chat" 935 msgid "Unable to join chat"
632 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." 936 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
633 937
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
635 #, fuzzy 939 #, fuzzy
636 msgid "Chats" 940 msgid "Chats"
637 msgstr "Chat" 941 msgstr "Chat"
638 942
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
640 #, fuzzy 944 #, fuzzy
641 msgid "View Error Msg" 945 msgid "View Error Msg"
642 msgstr "Pozrieť záznam" 946 msgstr "Pozrieť záznam"
643 947
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 948 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
645 #: src/buddy_chat.c:889 949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
646 msgid "Get Away Msg" 950 msgid "Get Away Msg"
647 msgstr "" 951 msgstr ""
648 952
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
650 msgid "Un-hide From" 954 msgid "Un-hide From"
651 msgstr "" 955 msgstr ""
652 956
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
654 msgid "Temporarily Hide From" 958 msgid "Temporarily Hide From"
655 msgstr "" 959 msgstr ""
656 960
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
658 msgid "Remove From Roster" 962 msgid "Remove From Roster"
659 msgstr "" 963 msgstr ""
660 964
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
662 #, fuzzy 966 #, fuzzy
663 msgid "Cancel Presence Notification" 967 msgid "Cancel Presence Notification"
664 msgstr "Zobraziť notifikáciu" 968 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
665 969
666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
667 #, fuzzy 971 #, fuzzy
668 msgid "Full Name" 972 msgid "Full Name"
669 msgstr "Prvé meno" 973 msgstr "Prvé meno"
670 974
671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
672 #, fuzzy 976 #, fuzzy
673 msgid "Family Name" 977 msgid "Family Name"
674 msgstr "Prvé meno" 978 msgstr "Prvé meno"
675 979
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
677 #, fuzzy 981 #, fuzzy
678 msgid "Given Name" 982 msgid "Given Name"
679 msgstr "Druhé meno" 983 msgstr "Druhé meno"
680 984
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
682 #, fuzzy 986 #, fuzzy
683 msgid "Nickname" 987 msgid "Nickname"
684 msgstr "Prezývka" 988 msgstr "Prezývka"
685 989
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 990 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
687 msgid "URL" 991 msgid "URL"
688 msgstr "URL" 992 msgstr "URL"
689 993
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
691 msgid "Street Address" 995 msgid "Street Address"
692 msgstr "" 996 msgstr ""
693 997
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
695 msgid "Extended Address" 999 msgid "Extended Address"
696 msgstr "" 1000 msgstr ""
697 1001
698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
699 #, fuzzy 1003 #, fuzzy
700 msgid "Locality" 1004 msgid "Locality"
701 msgstr "ZLocate" 1005 msgstr "ZLocate"
702 1006
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
704 msgid "Region" 1008 msgid "Region"
705 msgstr "" 1009 msgstr ""
706 1010
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
708 msgid "Postal Code" 1012 msgid "Postal Code"
709 msgstr "" 1013 msgstr ""
710 1014
711 #. Line 7 1015 #. Line 7
712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 1016 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
713 msgid "Country" 1017 msgid "Country"
714 msgstr "Krajina" 1018 msgstr "Krajina"
715 1019
716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
717 #, fuzzy 1021 #, fuzzy
718 msgid "Telephone" 1022 msgid "Telephone"
719 msgstr "Vybrat Žiaden" 1023 msgstr "Vybrat Žiaden"
720 1024
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 1025 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
722 msgid "Email" 1026 msgid "Email"
723 msgstr "Email" 1027 msgstr "Email"
724 1028
725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
726 msgid "Organization Name" 1030 msgid "Organization Name"
727 msgstr "" 1031 msgstr ""
728 1032
729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
730 msgid "Organization Unit" 1034 msgid "Organization Unit"
731 msgstr "" 1035 msgstr ""
732 1036
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
734 msgid "Title" 1038 msgid "Title"
735 msgstr "Názov" 1039 msgstr "Názov"
736 1040
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
738 #, fuzzy 1042 #, fuzzy
739 msgid "Role" 1043 msgid "Role"
740 msgstr "Zrušiť" 1044 msgstr "Zrušiť"
741 1045
742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
743 #, fuzzy 1047 #, fuzzy
744 msgid "Birthday" 1048 msgid "Birthday"
745 msgstr "Rok narodenia" 1049 msgstr "Rok narodenia"
746 1050
747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 1051 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
748 msgid "Description" 1052 msgid "Description"
749 msgstr "Popis" 1053 msgstr "Popis"
750 1054
751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
752 msgid "" 1056 msgid ""
753 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1057 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
754 "comfortable" 1058 "comfortable"
755 msgstr "" 1059 msgstr ""
756 1060
757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
758 msgid "User Identity" 1062 msgid "User Identity"
759 msgstr "" 1063 msgstr ""
760 1064
761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
762 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1066 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
763 msgstr "" 1067 msgstr ""
764 1068
765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
766 msgid "Server Registration successful!" 1070 msgid "Server Registration successful!"
767 msgstr "" 1071 msgstr ""
768 1072
769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 1073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
770 msgid "Unknown registration error" 1074 msgid "Unknown registration error"
771 msgstr "" 1075 msgstr ""
772 1076
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 1077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
774 #, fuzzy 1078 #, fuzzy
775 msgid "Set User Info" 1079 msgid "Set User Info"
776 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" 1080 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
777 1081
778 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:222
779 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1083 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
780 msgstr "" 1084 msgstr ""
781 1085
782 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:225
783 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1087 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
784 msgstr "" 1088 msgstr ""
785 1089
786 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:228
787 #, fuzzy 1091 #, fuzzy
788 msgid "Invalid User" 1092 msgid "Invalid User"
789 msgstr "Nesprávne meno" 1093 msgstr "Nesprávne meno"
790 1094
791 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:231
792 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1096 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
793 msgstr "" 1097 msgstr ""
794 1098
795 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:234
796 msgid "Already Login" 1100 msgid "Already Login"
797 msgstr "" 1101 msgstr ""
798 1102
799 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1103 #: src/protocols/msn/msn.c:237
800 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
801 msgid "Invalid Username" 1105 msgid "Invalid Username"
802 msgstr "Nesprávne meno" 1106 msgstr "Nesprávne meno"
803 1107
804 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:240
805 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
806 msgid "Invalid Friendly Name" 1110 msgid "Invalid Friendly Name"
807 msgstr "Nesprávne meno" 1111 msgstr "Nesprávne meno"
808 1112
809 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1113 #: src/protocols/msn/msn.c:243
810 msgid "List Full" 1114 msgid "List Full"
811 msgstr "" 1115 msgstr ""
812 1116
813 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1117 #: src/protocols/msn/msn.c:246
814 msgid "Already there" 1118 msgid "Already there"
815 msgstr "" 1119 msgstr ""
816 1120
817 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1121 #: src/protocols/msn/msn.c:249
818 #, fuzzy 1122 #, fuzzy
819 msgid "Not on list" 1123 msgid "Not on list"
820 msgstr "Spojenie ukončené" 1124 msgstr "Spojenie ukončené"
821 1125
822 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:252
823 msgid "User is offline" 1127 msgid "User is offline"
824 msgstr "" 1128 msgstr ""
825 1129
826 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:255
827 msgid "Already in the mode" 1131 msgid "Already in the mode"
828 msgstr "" 1132 msgstr ""
829 1133
830 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:258
831 msgid "Already in opposite list" 1135 msgid "Already in opposite list"
832 msgstr "" 1136 msgstr ""
833 1137
834 #: src/protocols/msn/msn.c:269 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:261
835 msgid "Switchboard failed" 1139 msgid "Switchboard failed"
836 msgstr "" 1140 msgstr ""
837 1141
838 #: src/protocols/msn/msn.c:272 1142 #: src/protocols/msn/msn.c:264
839 msgid "Notify Transfer failed" 1143 msgid "Notify Transfer failed"
840 msgstr "" 1144 msgstr ""
841 1145
842 #: src/protocols/msn/msn.c:276 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:268
843 msgid "Required fields missing" 1147 msgid "Required fields missing"
844 msgstr "" 1148 msgstr ""
845 1149
846 #: src/protocols/msn/msn.c:279 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
847 #, fuzzy 1151 #, fuzzy
848 msgid "Not logged in" 1152 msgid "Not logged in"
849 msgstr "%s prihlásený." 1153 msgstr "%s prihlásený."
850 1154
851 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:275
852 #, fuzzy 1156 #, fuzzy
853 msgid "Internal server error" 1157 msgid "Internal server error"
854 msgstr "Vnútorná chyba" 1158 msgstr "Vnútorná chyba"
855 1159
856 #: src/protocols/msn/msn.c:286 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:278
857 msgid "Database server error" 1161 msgid "Database server error"
858 msgstr "" 1162 msgstr ""
859 1163
860 #: src/protocols/msn/msn.c:289 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:281
861 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
862 msgid "File operation error" 1166 msgid "File operation error"
863 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" 1167 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
864 1168
865 #: src/protocols/msn/msn.c:292 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:284
866 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
867 msgid "Memory allocation error" 1171 msgid "Memory allocation error"
868 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" 1172 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
869 1173
870 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:288
871 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
872 msgid "Server busy" 1176 msgid "Server busy"
873 msgstr "Server:" 1177 msgstr "Server:"
874 1178
875 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1179 #: src/protocols/msn/msn.c:291
876 #, fuzzy 1180 #, fuzzy
877 msgid "Server unavailable" 1181 msgid "Server unavailable"
878 msgstr "Nedostupný" 1182 msgstr "Nedostupný"
879 1183
880 #: src/protocols/msn/msn.c:302 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:294
881 msgid "Peer Notification server down" 1185 msgid "Peer Notification server down"
882 msgstr "" 1186 msgstr ""
883 1187
884 #: src/protocols/msn/msn.c:305 1188 #: src/protocols/msn/msn.c:297
885 #, fuzzy 1189 #, fuzzy
886 msgid "Database connect error" 1190 msgid "Database connect error"
887 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" 1191 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
888 1192
889 #: src/protocols/msn/msn.c:308 1193 #: src/protocols/msn/msn.c:300
890 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1194 msgid "Server is going down (abandon ship)"
891 msgstr "" 1195 msgstr ""
892 1196
893 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:304
894 #, fuzzy 1198 #, fuzzy
895 msgid "Error creating connection" 1199 msgid "Error creating connection"
896 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" 1200 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
897 1201
898 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1202 #: src/protocols/msn/msn.c:310
899 msgid "Session overload" 1203 msgid "Session overload"
900 msgstr "" 1204 msgstr ""
901 1205
902 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:313
903 msgid "User is too active" 1207 msgid "User is too active"
904 msgstr "" 1208 msgstr ""
905 1209
906 #: src/protocols/msn/msn.c:324 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:316
907 msgid "Too many sessions" 1211 msgid "Too many sessions"
908 msgstr "" 1212 msgstr ""
909 1213
910 #: src/protocols/msn/msn.c:327 1214 #: src/protocols/msn/msn.c:319
911 msgid "Not expected" 1215 msgid "Not expected"
912 msgstr "" 1216 msgstr ""
913 1217
914 #: src/protocols/msn/msn.c:330 1218 #: src/protocols/msn/msn.c:322
915 msgid "Bad friend file" 1219 msgid "Bad friend file"
916 msgstr "" 1220 msgstr ""
917 1221
918 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1222 #: src/protocols/msn/msn.c:326
919 #, fuzzy 1223 #, fuzzy
920 msgid "Authentication failed" 1224 msgid "Authentication failed"
921 msgstr "Autentifikácia neuspešná" 1225 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
922 1226
923 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1227 #: src/protocols/msn/msn.c:329
924 #, fuzzy 1228 #, fuzzy
925 msgid "Not allowed when offline" 1229 msgid "Not allowed when offline"
926 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" 1230 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
927 1231
928 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1232 #: src/protocols/msn/msn.c:332
929 msgid "Not accepting new users" 1233 msgid "Not accepting new users"
930 msgstr "" 1234 msgstr ""
931 1235
932 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1236 #: src/protocols/msn/msn.c:335
933 msgid "User unverified" 1237 msgid "User unverified"
934 msgstr "" 1238 msgstr ""
935 1239
936 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:338
937 #, fuzzy 1241 #, fuzzy
938 msgid "Unknown Error Code" 1242 msgid "Unknown Error Code"
939 msgstr "Neznámy chybový kód." 1243 msgstr "Neznámy chybový kód."
940 1244
941 #: src/protocols/msn/msn.c:558 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1246 #, c-format
1247 msgid "%s has closed the conversation window"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:562
942 msgid "An MSN message may not have been received." 1251 msgid "An MSN message may not have been received."
943 msgstr "" 1252 msgstr ""
944 1253
945 #: src/protocols/msn/msn.c:815 1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
946 #, fuzzy 1255 #, fuzzy
947 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1256 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
948 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 1257 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
949 1258
950 #: src/protocols/msn/msn.c:816 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
951 msgid "" 1260 msgid ""
952 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1261 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
953 "Please try again later." 1262 "Please try again later."
954 msgstr "" 1263 msgstr ""
955 1264
956 #: src/protocols/msn/msn.c:921 1265 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1268 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1270 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Write error"
1277 msgstr "Chyba AOL"
1278
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
957 #, c-format 1280 #, c-format
958 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1281 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
959 msgstr "" 1282 msgstr ""
960 1283
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 1284 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Unable to write to server"
1287 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
1288
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
962 #, c-format 1290 #, c-format
963 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1291 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
964 msgstr "" 1292 msgstr ""
965 1293
966 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 1294 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
967 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
968 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1296 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
969 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." 1297 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
970 1298
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1300 msgid "Got invalid XFR\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1304 msgid "Error transfering"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
972 #, fuzzy 1308 #, fuzzy
973 msgid "Error reading from server" 1309 msgid "Error reading from server"
974 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." 1310 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
975 1311
976 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 1312 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1315 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
1316
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1320 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
1321
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Protocol not supported"
1325 msgstr "Akcie protokolu"
1326
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Unable to request INF\n"
1330 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
1331
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Unable to login using MD5"
1335 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
1336
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Unable to send USR\n"
1340 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
1341
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
977 msgid "Requesting to send password" 1343 msgid "Requesting to send password"
978 msgstr "" 1344 msgstr ""
979 1345
980 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
981 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
982 msgid "Unable to send password" 1348 msgid "Unable to send password"
983 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 1349 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
984 1350
985 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
986 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
987 msgid "Password sent" 1353 msgid "Password sent"
988 msgstr "Heslo: " 1354 msgstr "Heslo: "
989 1355
990 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
991 #, fuzzy 1357 #, fuzzy
992 msgid "Unable to write to server" 1358 msgid "Unable to transfer"
993 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." 1359 msgstr "Nemôžem zapisovať"
994 1360
995 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 1361 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Unable to parse message"
1364 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
1365
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
996 #, fuzzy 1367 #, fuzzy
997 msgid "Synching with server" 1368 msgid "Synching with server"
998 msgstr "Pripájam sa na GG server" 1369 msgstr "Pripájam sa na GG server"
999 1370
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1371 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1001 msgid "Away From Computer" 1372 msgid "Away From Computer"
1002 msgstr "" 1373 msgstr ""
1003 1374
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1005 msgid "Be Right Back" 1376 msgid "Be Right Back"
1006 msgstr "" 1377 msgstr ""
1007 1378
1008 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1009 #, fuzzy 1381 #, fuzzy
1010 msgid "Busy" 1382 msgid "Busy"
1011 msgstr "Kamarát" 1383 msgstr "Kamarát"
1012 1384
1013 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1385 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1014 msgid "On The Phone" 1386 msgid "On The Phone"
1015 msgstr "" 1387 msgstr ""
1016 1388
1017 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1018 msgid "Out To Lunch" 1390 msgid "Out To Lunch"
1019 msgstr "" 1391 msgstr ""
1020 1392
1021 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1022 #, fuzzy 1394 #, fuzzy
1023 msgid "Hidden" 1395 msgid "Hidden"
1024 msgstr "Skryť ikonu" 1396 msgstr "Skryť ikonu"
1025 1397
1026 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1399 msgid "Be right back"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1403 msgid "Away from the computer"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1407 msgid "On the phone"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1411 msgid "Out to lunch"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1415 msgid "Idle"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1027 msgid "Reset friendly name" 1419 msgid "Reset friendly name"
1028 msgstr "" 1420 msgstr ""
1029 1421
1030 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 1422 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1424 msgid "Send File"
1425 msgstr "Poslať súbor"
1426
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1031 msgid "New MSN friendly name too long." 1428 msgid "New MSN friendly name too long."
1032 msgstr "" 1429 msgstr ""
1033 1430
1034 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 1431 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1035 #, fuzzy 1432 #, fuzzy
1036 msgid "Set Friendly Name" 1433 msgid "Set Friendly Name"
1037 msgstr "Druhé meno" 1434 msgstr "Druhé meno"
1038 1435
1039 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 1436 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1040 #, fuzzy 1437 #, fuzzy
1041 msgid "Set Friendly Name:" 1438 msgid "Set Friendly Name:"
1042 msgstr "Meno obrazovky: " 1439 msgstr "Meno obrazovky: "
1043 1440
1044 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1045 msgid "Reset All Friendly Names" 1442 msgid "Reset All Friendly Names"
1046 msgstr "" 1443 msgstr ""
1047 1444
1048 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1049 #, c-format 1446 #, c-format
1050 msgid "" 1447 msgid ""
1051 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1448 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1052 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1449 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1053 msgstr "" 1450 msgstr ""
1054 1451
1055 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1056 #, fuzzy 1453 #, fuzzy
1057 msgid "Invalid MSN screenname" 1454 msgid "Invalid MSN screenname"
1058 msgstr "Nesprávne meno" 1455 msgstr "Nesprávne meno"
1059 1456
1060 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 1457 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1061 #, c-format 1458 #, c-format
1062 msgid "" 1459 msgid ""
1063 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1460 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1064 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1461 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1065 msgstr "" 1462 msgstr ""
1066 1463
1067 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 1464 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1465 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1069 msgid "Join what group:" 1466 msgid "Join what group:"
1070 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" 1467 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
1071 1468
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Invalid error"
1472 msgstr "Nesprávne meno"
1473
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Invalid SNAC"
1477 msgstr "Nesprávne meno"
1478
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1480 msgid "Rate to host"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1484 msgid "Rate to client"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Service unavailable"
1490 msgstr "Nedostupný"
1491
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1493 msgid "Service not defined"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1497 msgid "Obsolete SNAC"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1501 msgid "Not supported by host"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1505 msgid "Not supported by client"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1509 msgid "Refused by client"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1513 msgid "Reply too big"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1517 msgid "Responses lost"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1521 msgid "Request denied"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1525 msgid "Busted SNAC payload"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1529 msgid "Insufficient rights"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1533 msgid "In local permit/deny"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1537 msgid "Too evil (sender)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1541 msgid "Too evil (receiver)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1545 #, fuzzy
1546 msgid "User temporarily unavailable"
1547 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
1548
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1550 msgid "No match"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1554 msgid "List overflow"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1558 msgid "Request ambiguous"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1562 msgid "Queue full"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1566 msgid "Not while on AOL"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1073 #, c-format 1570 #, c-format
1074 msgid "Direct IM with %s closed" 1571 msgid "Direct IM with %s closed"
1075 msgstr "Priame IM s %s zrušené" 1572 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
1076 1573
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1078 #, fuzzy, c-format 1575 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Direct IM with %s failed" 1576 msgid "Direct IM with %s failed"
1080 msgstr "Priame IM s %s zrušené" 1577 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
1081 1578
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1083 msgid "connection error (rend)\n" 1580 msgid "connection error (rend)\n"
1084 msgstr "chyba spojenia (rend)\n" 1581 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
1085 1582
1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1087 msgid "major connection error\n" 1584 msgid "major connection error\n"
1088 msgstr "" 1585 msgstr ""
1089 1586
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1588 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1092 msgid "Disconnected." 1589 msgid "Disconnected."
1093 msgstr "Odpojený." 1590 msgstr "Odpojený."
1094 1591
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1096 #, c-format 1593 #, c-format
1097 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1594 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1098 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." 1595 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
1099 1596
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1101 msgid "Chat is currently unavailable" 1598 msgid "Chat is currently unavailable"
1102 msgstr "Chat je teraz nedostupný" 1599 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
1103 1600
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1602 msgid "Buddy canceled transfer"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1105 msgid "Couldn't connect to host" 1606 msgid "Couldn't connect to host"
1106 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" 1607 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
1107 1608
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1109 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1610 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1110 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" 1611 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
1111 1612
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1113 msgid "internal connection error\n" 1614 msgid "internal connection error\n"
1114 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" 1615 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
1115 1616
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1117 msgid "Unable to login to AIM" 1618 msgid "Unable to login to AIM"
1118 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" 1619 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
1119 1620
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1121 #, c-format 1622 #, c-format
1122 msgid "Signon: %s" 1623 msgid "Signon: %s"
1123 msgstr "Prihlásiť: %s" 1624 msgstr "Prihlásiť: %s"
1124 1625
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1126 msgid "Signed off.\n" 1627 msgid "Signed off.\n"
1127 msgstr "Odhlásený.\n" 1628 msgstr "Odhlásený.\n"
1128 1629
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1130 msgid "Could Not Connect" 1631 msgid "Could Not Connect"
1131 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" 1632 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
1132 1633
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1134 msgid "Connection established, cookie sent" 1635 msgid "Connection established, cookie sent"
1135 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" 1636 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
1136 1637
1137 #. Incorrect nick/password 1638 #. Incorrect nick/password
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1139 msgid "Incorrect nickname or password." 1640 msgid "Incorrect nickname or password."
1140 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." 1641 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
1141 1642
1142 #. Suspended account 1643 #. Suspended account
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1144 msgid "Your account is currently suspended." 1645 msgid "Your account is currently suspended."
1145 msgstr "" 1646 msgstr ""
1146 1647
1648 #. service temporarily unavailable
1649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1652 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
1653
1147 #. connecting too frequently 1654 #. connecting too frequently
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1149 msgid "" 1656 msgid ""
1150 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1657 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1151 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1658 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1152 msgstr "" 1659 msgstr ""
1153 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste " 1660 "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
1154 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." 1661 "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
1155 1662
1156 #. client too old 1663 #. client too old
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1158 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1159 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" 1667 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
1160 1668
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1162 msgid "Authentication Failed" 1670 msgid "Authentication Failed"
1163 msgstr "Autentifikácia prerušená" 1671 msgstr "Autentifikácia prerušená"
1164 1672
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1166 msgid "Internal Error" 1674 msgid "Internal Error"
1167 msgstr "Vnútorná chyba" 1675 msgstr "Vnútorná chyba"
1168 1676
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1682 "fixed. Check %s for updates."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1170 #, fuzzy 1686 #, fuzzy
1171 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1687 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1172 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 1688 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
1173 1689
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1176 msgid ""
1177 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1178 "fixed. Check "
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1183 msgid " for updates."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1187 #, fuzzy 1691 #, fuzzy
1188 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1692 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1189 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 1693 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
1190 1694
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1192 #, c-format 1696 #, c-format
1193 msgid "Direct IM with %s established" 1697 msgid "Direct IM with %s established"
1194 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" 1698 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
1195 1699
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1701 msgid "Transfer timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Couldn't open listener to send file"
1707 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
1708
1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1710 msgid "File transfer aborted"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1714 msgid "(There was an error receiving this message)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1718 msgid ""
1719 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1720 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1721 "considered a privacy risk."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1728 "s"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "\n"
1732 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
1733
1734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1735 #, fuzzy
1736 msgid "No reason given."
1737 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
1738
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Authorization Request"
1742 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
1743
1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1197 #, c-format 1745 #, c-format
1198 msgid "" 1746 msgid ""
1199 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1747 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1200 "the following reason:\n" 1748 "the following reason:\n"
1201 "%s" 1749 "%s"
1202 msgstr "" 1750 msgstr ""
1203 1751
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1205 #, fuzzy
1206 msgid "No reason given."
1207 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
1208
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1210 msgid "ICQ authorization denied." 1753 msgid "ICQ authorization denied."
1211 msgstr "" 1754 msgstr ""
1212 1755
1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1756 #. Someone has granted you authorization
1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1214 #, c-format 1758 #, c-format
1215 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1759 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1216 msgstr "" 1760 msgstr ""
1217 1761
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "You have received an ICQ page\n"
1766 "\n"
1767 "From: %s [%s]\n"
1768 "%s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "You have received an ICQ email\n"
1775 "\n"
1776 "1=%s\n"
1777 "2=%s\n"
1778 "3=%s\n"
1779 "4=%s\n"
1780 "5=%s\n"
1781 "6=%s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1785 #, c-format
1786 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1792 msgstr ""
1793 "\n"
1794 "\n"
1795 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
1796
1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1219 #, fuzzy, c-format 1798 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1799 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1221 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." 1800 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
1222 1801
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1224 #, fuzzy, c-format 1803 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1804 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1226 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." 1805 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
1227 1806
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1229 #, fuzzy, c-format 1808 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1809 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1231 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." 1810 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
1232 1811
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1234 #, fuzzy, c-format 1813 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1814 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1236 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." 1815 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
1237 1816
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1239 #, fuzzy, c-format 1818 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1819 msgid ""
1820 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1241 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." 1821 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
1242 1822
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1244 #, fuzzy, c-format 1824 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "" 1825 msgid ""
1246 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1826 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1247 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." 1827 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
1248 1828
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1250 #, fuzzy, c-format 1830 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1831 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1252 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." 1832 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
1253 1833
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1255 #, fuzzy, c-format 1835 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1836 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1257 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." 1837 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
1258 1838
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1260 #, fuzzy, c-format 1840 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1841 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1262 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." 1842 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
1263 1843
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1265 #, fuzzy, c-format 1845 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1846 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1267 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." 1847 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
1268 1848
1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1270 #, fuzzy, c-format 1850 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1851 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1272 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." 1852 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
1273 1853
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1275 #, fuzzy, c-format 1855 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1856 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1277 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." 1857 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
1278 1858
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1280 #, c-format 1860 #, c-format
1281 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1861 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1282 msgstr "" 1862 msgstr ""
1283 1863
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 1864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1285 #, c-format 1865 #, c-format
1286 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1866 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1287 msgstr "" 1867 msgstr ""
1288 1868
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1870 #, c-format
1871 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1290 #, c-format 1875 #, c-format
1291 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1876 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1292 msgstr "" 1877 msgstr ""
1293 1878
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1295 #, c-format 1880 #, fuzzy
1296 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1881 msgid "Unknown error"
1297 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" 1882 msgstr "Neznámy chybový kód."
1298 1883
1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1300 #, fuzzy 1886 #, fuzzy
1301 msgid "No reason was given." 1887 msgid "No reason was given."
1302 msgstr "Nenapísali ste prezývku" 1888 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
1303 1889
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1890 #. Data is assumed to be the destination sn.
1305 #, c-format 1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1306 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1894 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
1895
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "User information for %s unavailable:"
1307 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" 1899 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
1308 1900
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1901 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1310 msgid "Buddy Icon" 1902 msgid "Buddy Icon"
1311 msgstr "Kamarátova ikona" 1903 msgstr "Kamarátova ikona"
1312 1904
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 1905 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1314 msgid "Voice" 1906 msgid "Voice"
1315 msgstr "Hlas" 1907 msgstr "Hlas"
1316 1908
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 1909 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1318 msgid "IM Image" 1910 msgid "IM Image"
1319 msgstr "" 1911 msgstr ""
1320 1912
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 1913 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1322 #: src/buddy.c:2555 1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1323 msgid "Chat" 1915 msgid "Chat"
1324 msgstr "Chat" 1916 msgstr "Chat"
1325 1917
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 1918 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1327 msgid "Get File" 1919 msgid "Get File"
1328 msgstr "Získať súbor" 1920 msgstr "Získať súbor"
1329 1921
1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 1922 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1331 msgid "Send File"
1332 msgstr "Poslať súbor"
1333
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1335 msgid "Games" 1923 msgid "Games"
1336 msgstr "Hry" 1924 msgstr "Hry"
1337 1925
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 1926 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1339 msgid "Stocks" 1927 msgid "Stocks"
1340 msgstr "" 1928 msgstr ""
1341 1929
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 1930 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1343 #, fuzzy 1931 #, fuzzy
1344 msgid "Send Buddy List" 1932 msgid "Send Buddy List"
1345 msgstr "Zoznam kamarátov" 1933 msgstr "Zoznam kamarátov"
1346 1934
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 1935 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1348 msgid "EveryBuddy Bug" 1936 msgid "EveryBuddy Bug"
1349 msgstr "" 1937 msgstr ""
1350 1938
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 1939 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1352 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
1353 msgid "AP User" 1941 msgid "AP User"
1354 msgstr "Používateľ" 1942 msgstr "Používateľ"
1355 1943
1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 1944 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1357 msgid "ICQ RTF" 1945 msgid "ICQ RTF"
1358 msgstr "" 1946 msgstr ""
1359 1947
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 1948 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1361 msgid "Nihilist" 1949 msgid "Nihilist"
1362 msgstr "" 1950 msgstr ""
1363 1951
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 1952 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1365 msgid "ICQ Server Relay" 1953 msgid "ICQ Server Relay"
1366 msgstr "" 1954 msgstr ""
1367 1955
1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 1956 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1369 msgid "ICQ Unknown" 1957 msgid "ICQ Unknown"
1370 msgstr "" 1958 msgstr ""
1371 1959
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 1960 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1373 msgid "Trillian Encryption" 1961 msgid "Trillian Encryption"
1374 msgstr "" 1962 msgstr ""
1375 1963
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1377 #, fuzzy 1965 msgid ""
1378 msgid "" 1966 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1379 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1967 "</I>"
1380 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1968 msgstr ""
1381 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1969
1382 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1383 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
1384 msgstr ""
1385 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1386 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ "
1387 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC="
1388 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
1389
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1391 #, fuzzy, c-format 1971 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "" 1972 msgid ""
1393 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1973 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1394 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1974 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1395 "%s%s%s<BR>\n" 1975 "%s%s%s<BR>\n"
1396 "<HR><BR>\n" 1976 "<HR>\n"
1397 msgstr "" 1977 msgstr ""
1398 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" 1978 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
1399 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" 1979 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
1400 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" 1980 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
1401 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" 1981 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
1402 "<BR>\n" 1982 "<BR>\n"
1403 "<HR><BR>\n" 1983 "<HR><BR>\n"
1404 1984
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1406 msgid "<i>User has no away message</i>" 1986 msgid "<i>User has no away message</i>"
1407 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" 1987 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
1408 1988
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1410 msgid "Client Capabilities: " 1990 msgid "Client Capabilities: "
1411 msgstr "" 1991 msgstr ""
1412 1992
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1414 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1994 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1415 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" 1995 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
1416 1996
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1418 #, fuzzy 1998 #, fuzzy
1419 msgid "Your AIM connection may be lost." 1999 msgid "Your AIM connection may be lost."
1420 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." 2000 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
1421 2001
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1423 msgid "Rate limiting error." 2003 msgid "Rate limiting error."
1424 msgstr "" 2004 msgstr ""
1425 2005
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1427 msgid "" 2007 msgid ""
1428 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2008 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1429 "wait 10 seconds and try again." 2009 "wait 10 seconds and try again."
1430 msgstr "" 2010 msgstr ""
1431 2011
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1433 #, fuzzy 2013 msgid "Account Confirmation Requested"
1434 msgid "ICQ Authorization denied" 2014 msgstr ""
1435 msgstr "Autentifikácia neuspešná" 2015
1436 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 2017 #, fuzzy
1438 #, fuzzy 2018 msgid "Error Changing Account Info"
1439 msgid "ICQ Authorization Granted" 2019 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
1440 msgstr "Autentifikácia neuspešná" 2020
1441 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2025 "differs from the original."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2032 "ends in a space."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2039 "is too long."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2046 "request pending for this screen name."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2053 "too many screen names associated with it."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2060 "invalid."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2064 #, c-format
2065 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2072 "%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Account Info"
2078 msgstr "Konto"
2079
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2081 #, c-format
2082 msgid "The email address for %s is %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
1443 #, fuzzy 2086 #, fuzzy
1444 msgid "Unable to set AIM profile." 2087 msgid "Unable to set AIM profile."
1445 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 2088 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
1446 2089
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
1448 msgid "" 2091 msgid ""
1449 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2092 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1450 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2093 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1451 "fully connected." 2094 "fully connected."
1452 msgstr "" 2095 msgstr ""
1453 2096
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
1455 #, c-format 2098 #, c-format
1456 msgid "" 2099 msgid ""
1457 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2100 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1458 "truncated and set it." 2101 "truncated and set it."
1459 msgstr "" 2102 msgstr ""
1460 2103
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
1462 #, fuzzy 2105 #, fuzzy
1463 msgid "Unable to set AIM away message." 2106 msgid "Unable to set AIM away message."
1464 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 2107 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
1465 2108
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
1467 msgid "" 2110 msgid ""
1468 "You have probably requested to set your away message before the login " 2111 "You have probably requested to set your away message before the login "
1469 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2112 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1470 "again when you are fully connected." 2113 "again when you are fully connected."
1471 msgstr "" 2114 msgstr ""
1472 2115
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
1474 #, c-format 2117 #, c-format
1475 msgid "" 2118 msgid ""
1476 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2119 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1477 "it and set you away." 2120 "it and set you away."
1478 msgstr "" 2121 msgstr ""
1479 2122
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
1481 #, c-format 2124 #, c-format
1482 msgid "" 2125 msgid ""
1483 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2126 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1484 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2127 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1485 msgstr "" 2128 msgstr ""
1486 2129
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
1488 msgid "Exchange:" 2131 msgid "Exchange:"
1489 msgstr "Výmena:" 2132 msgstr "Výmena:"
1490 2133
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
1492 msgid "Unable to open Direct IM" 2135 msgid "Unable to open Direct IM"
1493 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" 2136 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
1494 2137
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
1496 #, c-format 2139 #, c-format
1497 msgid "" 2140 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
1498 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 2141 msgstr ""
1499 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 2142
1500 "continue?" 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
1501 msgstr "" 2144 msgid ""
1502 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " 2145 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
1503 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte " 2146 "Do you wish to continue?"
1504 "si pokračovať" 2147 msgstr ""
1505 2148
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
1507 #, c-format 2150 #, c-format
1508 msgid "" 2151 msgid ""
1509 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 2152 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
1510 "support sending status messages.</I><BR>" 2153 "sending status messages.</I><BR>"
1511 msgstr "" 2154 msgstr ""
1512 2155
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
1514 #, c-format 2157 #, c-format
1515 msgid "" 2158 msgid ""
1516 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 2159 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
1517 "</I><BR>" 2160 "I><BR>"
1518 msgstr "" 2161 msgstr ""
1519 2162
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
1521 #, fuzzy 2164 #, fuzzy
1522 msgid "Get Status Msg" 2165 msgid "Get Status Msg"
1523 msgstr "Stav: %s" 2166 msgstr "Stav: %s"
1524 2167
1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
1526 msgid "Direct IM" 2169 msgid "Direct IM"
1527 msgstr "Priame IM" 2170 msgstr "Priame IM"
1528 2171
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
1530 msgid "Get Capabilities" 2173 msgid "Get Capabilities"
1531 msgstr "" 2174 msgstr ""
1532 2175
1533 #: src/protocols/toc/toc.c:398 2176 #: src/protocols/toc/toc.c:442
1534 #, c-format 2177 #, c-format
1535 msgid "Unable to write file %s." 2178 msgid "Unable to write file %s."
1536 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." 2179 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
1537 2180
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:401 2181 #: src/protocols/toc/toc.c:445
1539 #, c-format 2182 #, c-format
1540 msgid "Unable to read file %s." 2183 msgid "Unable to read file %s."
1541 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." 2184 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
1542 2185
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:404 2186 #: src/protocols/toc/toc.c:448
1544 #, c-format 2187 #, c-format
1545 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2188 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1546 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." 2189 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
1547 2190
1548 #: src/protocols/toc/toc.c:407 2191 #: src/protocols/toc/toc.c:451
1549 #, c-format 2192 #, c-format
1550 msgid "%s not currently logged in." 2193 msgid "%s not currently logged in."
1551 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." 2194 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
1552 2195
1553 #: src/protocols/toc/toc.c:410 2196 #: src/protocols/toc/toc.c:454
1554 #, c-format 2197 #, c-format
1555 msgid "Warning of %s not allowed." 2198 msgid "Warning of %s not allowed."
1556 msgstr "Výstraha %s nie je povolená." 2199 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
1557 2200
1558 #: src/protocols/toc/toc.c:413 2201 #: src/protocols/toc/toc.c:457
1559 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2202 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1560 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." 2203 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
1561 2204
1562 #: src/protocols/toc/toc.c:416 2205 #: src/protocols/toc/toc.c:460
1563 #, c-format 2206 #, c-format
1564 msgid "Chat in %s is not available." 2207 msgid "Chat in %s is not available."
1565 msgstr "Chat %s nie je prístupný." 2208 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
1566 2209
1567 #: src/protocols/toc/toc.c:419 2210 #: src/protocols/toc/toc.c:463
1568 #, c-format 2211 #, c-format
1569 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2212 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1570 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." 2213 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
1571 2214
1572 #: src/protocols/toc/toc.c:422 2215 #: src/protocols/toc/toc.c:466
1573 #, c-format 2216 #, c-format
1574 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2217 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1575 msgstr "" 2218 msgstr ""
1576 2219
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:425 2220 #: src/protocols/toc/toc.c:469
1578 #, c-format 2221 #, c-format
1579 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2222 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1580 msgstr "" 2223 msgstr ""
1581 2224
1582 #: src/protocols/toc/toc.c:428 2225 #: src/protocols/toc/toc.c:472
1583 msgid "Failure." 2226 msgid "Failure."
1584 msgstr "" 2227 msgstr ""
1585 2228
1586 #: src/protocols/toc/toc.c:431 2229 #: src/protocols/toc/toc.c:475
1587 msgid "Too many matches." 2230 msgid "Too many matches."
1588 msgstr "" 2231 msgstr ""
1589 2232
1590 #: src/protocols/toc/toc.c:434 2233 #: src/protocols/toc/toc.c:478
1591 msgid "Need more qualifiers." 2234 msgid "Need more qualifiers."
1592 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." 2235 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
1593 2236
1594 #: src/protocols/toc/toc.c:437 2237 #: src/protocols/toc/toc.c:481
1595 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2238 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1596 msgstr "" 2239 msgstr ""
1597 2240
1598 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2241 #: src/protocols/toc/toc.c:484
1599 msgid "Email lookup restricted." 2242 msgid "Email lookup restricted."
1600 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." 2243 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
1601 2244
1602 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2245 #: src/protocols/toc/toc.c:487
1603 msgid "Keyword ignored." 2246 msgid "Keyword ignored."
1604 msgstr "Ignorované kľúčové slovo." 2247 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
1605 2248
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2249 #: src/protocols/toc/toc.c:490
1607 msgid "No keywords." 2250 msgid "No keywords."
1608 msgstr "Žiadne kľúčové slovo." 2251 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
1609 2252
1610 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2253 #: src/protocols/toc/toc.c:493
1611 msgid "User has no directory information." 2254 msgid "User has no directory information."
1612 msgstr "" 2255 msgstr ""
1613 2256
1614 #: src/protocols/toc/toc.c:453 2257 #: src/protocols/toc/toc.c:497
1615 msgid "Country not supported." 2258 msgid "Country not supported."
1616 msgstr "Krajina nie je podporovaná." 2259 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
1617 2260
1618 #: src/protocols/toc/toc.c:456 2261 #: src/protocols/toc/toc.c:500
1619 #, c-format 2262 #, c-format
1620 msgid "Failure unknown: %s." 2263 msgid "Failure unknown: %s."
1621 msgstr "Neznáma chyba: %s." 2264 msgstr "Neznáma chyba: %s."
1622 2265
1623 #: src/protocols/toc/toc.c:462 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:506
1624 msgid "The service is temporarily unavailable." 2267 msgid "The service is temporarily unavailable."
1625 msgstr "Služba je dočasne neprístupná." 2268 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
1626 2269
1627 #: src/protocols/toc/toc.c:465 2270 #: src/protocols/toc/toc.c:509
1628 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2271 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1629 msgstr "" 2272 msgstr ""
1630 2273
1631 #: src/protocols/toc/toc.c:468 2274 #: src/protocols/toc/toc.c:512
1632 msgid "" 2275 msgid ""
1633 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2276 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1634 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2277 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1635 msgstr "" 2278 msgstr ""
1636 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " 2279 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
1637 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." 2280 "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
1638 2281
1639 #: src/protocols/toc/toc.c:471 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:515
1640 #, c-format 2283 #, c-format
1641 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2284 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1642 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." 2285 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
1643 2286
1644 #: src/protocols/toc/toc.c:474 2287 #: src/protocols/toc/toc.c:518
1645 #, fuzzy, c-format 2288 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2289 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1647 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" 2290 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
1648 2291
1649 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2292 #: src/protocols/toc/toc.c:535
1650 msgid "Connection Closed" 2293 msgid "Connection Closed"
1651 msgstr "Spojenie ukončené" 2294 msgstr "Spojenie ukončené"
1652 2295
1653 #: src/protocols/toc/toc.c:529 2296 #: src/protocols/toc/toc.c:573
1654 msgid "Waiting for reply..." 2297 msgid "Waiting for reply..."
1655 msgstr "Čakajte na odozvu..." 2298 msgstr "Čakajte na odozvu..."
1656 2299
1657 #: src/protocols/toc/toc.c:598 2300 #: src/protocols/toc/toc.c:642
1658 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2301 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1659 msgstr "" 2302 msgstr ""
1660 2303
1661 #: src/protocols/toc/toc.c:782 2304 #: src/protocols/toc/toc.c:826
1662 #, fuzzy 2305 #, fuzzy
1663 msgid "Password Change Successful" 2306 msgid "Password Change Successful"
1664 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" 2307 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
1665 2308
1666 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1667 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2310 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1668 msgstr "" 2311 msgstr ""
1669 2312
1670 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2313 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1671 msgid "" 2314 msgid ""
1672 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2315 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1673 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2316 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1674 "is only temporary, please be patient." 2317 "is only temporary, please be patient."
1675 msgstr "" 2318 msgstr ""
1676 2319
1677 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 2320 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
1678 msgid "Get Dir Info" 2321 msgid "Get Dir Info"
1679 msgstr "" 2322 msgstr ""
1680 2323
1681 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 2324 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
1682 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 2325 msgid "TOC Host:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2329 #, fuzzy
2330 msgid "TOC Port:"
2331 msgstr "Port"
2332
2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Could not open %s for writing!"
2336 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
2337
2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
1683 #, fuzzy 2340 #, fuzzy
1684 msgid "Could not connect for transfer." 2341 msgid "Could not connect for transfer."
1685 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" 2342 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
1686 2343
1687 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 2344 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
1688 msgid "Could not connect for transfer!" 2345 msgid "Could not connect for transfer!"
1689 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" 2346 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
1690 2347
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 2348 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
1692 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2349 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1693 msgstr "" 2350 msgstr ""
1694 2351
1695 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 2352 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
1696 msgid "Gaim - Save As..." 2353 msgid "Gaim - Save As..."
1697 msgstr "Gaim - Uložiť ako..." 2354 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
1698 2355
1699 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 2356 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
1700 #, c-format 2357 #, c-format
1701 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2358 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1702 msgstr "" 2359 msgstr ""
1703 2360
1704 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 2361 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
1705 #, c-format 2362 #, c-format
1706 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2363 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1707 msgstr "" 2364 msgstr ""
1708 2365
1709 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 2366 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
1710 #, c-format 2367 #, c-format
1711 msgid "%s requests you to send them a file" 2368 msgid "%s requests you to send them a file"
1712 msgstr "" 2369 msgstr ""
1713 2370
1714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 2371 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2372 msgid "Accept"
2373 msgstr "Akceptovať"
2374
2375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
1715 #, fuzzy 2376 #, fuzzy
1716 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2377 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1717 msgstr "Vaša správa nebola poslaná." 2378 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
1718 2379
1719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 2380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2381 msgid "Pager Host:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2385 msgid "Pager Port:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
1720 msgid "ZLocate" 2389 msgid "ZLocate"
1721 msgstr "ZLocate" 2390 msgstr "ZLocate"
1722 2391
1723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1724 msgid "Class:" 2393 msgid "Class:"
1725 msgstr "Trieda:" 2394 msgstr "Trieda:"
1726 2395
1727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 2396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
1728 msgid "Instance:" 2397 msgid "Instance:"
1729 msgstr "" 2398 msgstr ""
1730 2399
1731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
1732 msgid "Recipient:" 2401 msgid "Recipient:"
1733 msgstr "Prijímateľ:" 2402 msgstr "Prijímateľ:"
1734 2403
1735 #: src/about.c:102 2404 #: src/about.c:75
1736 #, c-format 2405 #, c-format
1737 msgid "About Gaim v%s" 2406 msgid "About Gaim v%s"
1738 msgstr "O aplikácii Gaim v%s" 2407 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
1739 2408
1740 #: src/about.c:135 2409 #: src/about.c:112
1741 #, fuzzy 2410 #, fuzzy
1742 msgid "" 2411 msgid ""
1743 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" 2412 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1744 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" 2413 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1745 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2414 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1746 "\n"
1747 "URL: "
1748 msgstr "" 2415 msgstr ""
1749 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" 2416 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
1750 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" 2417 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
1751 "\n" 2418 "\n"
1752 "URL: " 2419 "URL: "
1753 2420
1754 #: src/about.c:137 2421 #: src/about.c:122
1755 #, fuzzy 2422 #, fuzzy
1756 msgid "" 2423 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1757 "\n"
1758 "\n"
1759 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1760 msgstr "" 2424 msgstr ""
1761 "\n" 2425 "\n"
1762 "\n" 2426 "\n"
1763 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" 2427 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
1764 2428
1765 #: src/about.c:147 2429 #: src/about.c:126
1766 msgid "" 2430 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
1767 "Active Developers\n" 2431 msgstr ""
1768 "====================\n" 2432
1769 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2433 #: src/about.c:128
1770 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2434 msgid ""
1771 "\n" 2435 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
1772 "Crazy Patch Writers\n" 2436 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
1773 "===================\n" 2437 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
1774 "Benjamin Miller\n" 2438 msgstr ""
1775 "Decklin Foster\n" 2439
1776 "Nathan Walp\n" 2440 #: src/about.c:136
1777 "Mark Doliner\n" 2441 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
1778 "\n" 2442 msgstr ""
1779 "Retired Developers\n" 2443
1780 "===================\n" 2444 #: src/about.c:144
1781 "Jim Duchek\n" 2445 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
1782 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2446 msgstr ""
1783 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 2447
1784 msgstr "" 2448 #: src/about.c:151
1785 2449 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
1786 #. this makes the sizes not work. 2450 msgstr ""
1787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 2451
1788 #. gtk_widget_grab_default(button); 2452 #: src/about.c:153
1789 #: src/about.c:185 2453 msgid ""
1790 msgid "Web Site" 2454 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
1791 msgstr "Internetová stránka" 2455 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
1792 2456 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
1793 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 2457 msgstr ""
1794 msgid "Signoff" 2458
1795 msgstr "Odhlásiť" 2459 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
1796 2460 #: src/server.c:1159
1797 #: src/aim.c:162 2461 msgid "Close"
2462 msgstr "Zatvoriť"
2463
2464 #: src/aim.c:165
1798 #, fuzzy 2465 #, fuzzy
1799 msgid "Please enter your login." 2466 msgid "Please enter your login."
1800 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" 2467 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
1801 2468
1802 #: src/aim.c:260 2469 #: src/aim.c:284
1803 msgid "Gaim - Login" 2470 msgid "Gaim - Login"
1804 msgstr "Gaim - Prihlásenie" 2471 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
1805 2472
1806 #: src/aim.c:278 2473 #: src/aim.c:307
1807 msgid "Screen Name: " 2474 #, fuzzy
2475 msgid "Screen Name:"
1808 msgstr "Meno obrazovky: " 2476 msgstr "Meno obrazovky: "
1809 2477
1810 #: src/aim.c:294 2478 #: src/away.c:188
1811 msgid "Password: "
1812 msgstr "Heslo: "
1813
1814 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1815 msgid "Quit"
1816 msgstr "Odchod"
1817
1818 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1819 msgid "Accounts"
1820 msgstr "Kontá"
1821
1822 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1823 msgid "Signon"
1824 msgstr "Prihlásiť"
1825
1826 #: src/aim.c:354
1827 #, fuzzy
1828 msgid "About"
1829 msgstr "O aplikácii Gaim"
1830
1831 #: src/aim.c:355
1832 msgid "Options"
1833 msgstr "Voľby"
1834
1835 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1836 msgid "Plugins"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1840 msgid "Preferences"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Auto-login"
1846 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
1847
1848 #: src/away.c:202
1849 msgid "Gaim - Away!" 2479 msgid "Gaim - Away!"
1850 msgstr "" 2480 msgstr ""
1851 2481
1852 #: src/away.c:250 2482 #: src/away.c:235
1853 msgid "I'm Back!" 2483 msgid "I'm Back!"
1854 msgstr "Som späť!" 2484 msgstr "Som späť!"
1855 2485
1856 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 2486 #: src/away.c:353
1857 msgid "Back"
1858 msgstr "Späť"
1859
1860 #: src/away.c:388
1861 msgid "New Away Message" 2487 msgid "New Away Message"
1862 msgstr "Nová 'Preč' správa" 2488 msgstr "Nová 'Preč' správa"
1863 2489
1864 #: src/away.c:408 2490 #: src/away.c:373
1865 msgid "Remove Away Message" 2491 msgid "Remove Away Message"
1866 msgstr "Odstráň 'Preč' správu" 2492 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
1867 2493
1868 #: src/away.c:596 2494 #: src/away.c:561
1869 msgid "Set All Away" 2495 msgid "Set All Away"
1870 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" 2496 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
1871 2497
1872 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 2498 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
1873 msgid "Group" 2499 msgid "Group"
1874 msgstr "Skupina" 2500 msgstr "Skupina"
1875 2501
1876 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 2502 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
1877 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 2503 #: src/buddy_chat.c:863
1878 msgid "IM" 2504 msgid "IM"
1879 msgstr "IM" 2505 msgstr "IM"
1880 2506
1881 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 2507 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
1882 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 2508 #: src/conversation.c:2915
1883 msgid "Info" 2509 msgid "Info"
1884 msgstr "Info" 2510 msgstr "Info"
1885 2511
1886 #. Put the buttons in the box 2512 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
1887 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 2513 #: src/dialogs.c:3819
1888 #: src/dialogs.c:3866
1889 msgid "Alias" 2514 msgid "Alias"
1890 msgstr "Alias" 2515 msgstr "Alias"
1891 2516
1892 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 2517 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
1893 msgid "Add Buddy Pounce" 2518 msgid "Add Buddy Pounce"
1894 msgstr "" 2519 msgstr ""
1895 2520
1896 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 2521 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
1897 msgid "View Log" 2522 msgid "View Log"
1898 msgstr "Pozrieť záznam" 2523 msgstr "Pozrieť záznam"
1899 2524
1900 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 2525 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
1901 msgid "Rename" 2526 msgid "Rename"
1902 msgstr "Premenovať" 2527 msgstr "Premenovať"
1903 2528
1904 #: src/buddy.c:830 2529 #: src/buddy.c:824
1905 msgid "Un-Alias" 2530 msgid "Un-Alias"
1906 msgstr "Zrušiť alias" 2531 msgstr "Zrušiť alias"
1907 2532
1908 #: src/buddy.c:1709 2533 #: src/buddy.c:1683
1909 msgid "New Buddy Pounce" 2534 msgid "New Buddy Pounce"
1910 msgstr "" 2535 msgstr ""
1911 2536
1912 #: src/buddy.c:1727 2537 #: src/buddy.c:1701
1913 msgid "Remove Buddy Pounce" 2538 msgid "Remove Buddy Pounce"
1914 msgstr "" 2539 msgstr ""
1915 2540
1916 #: src/buddy.c:1755 2541 #: src/buddy.c:1730
2542 #, fuzzy
2543 msgid "[no message]"
2544 msgstr "(1 správa)"
2545
2546 #: src/buddy.c:1732
1917 msgid "[Click to edit]" 2547 msgid "[Click to edit]"
1918 msgstr "" 2548 msgstr ""
1919 2549
1920 #: src/buddy.c:2238 2550 #: src/buddy.c:2299
1921 #, c-format 2551 #, c-format
1922 msgid "Logged in: %s\n" 2552 msgid "Logged in: %s\n"
1923 msgstr "Pihlásený v: %s\n" 2553 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
1924 2554
1925 #: src/buddy.c:2250 2555 #: src/buddy.c:2311
1926 #, c-format 2556 #, c-format
1927 msgid "Warnings: %d%%\n" 2557 msgid "Warnings: %d%%\n"
1928 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" 2558 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
1929 2559
1930 #: src/buddy.c:2262 2560 #: src/buddy.c:2323
1931 #, c-format 2561 #, c-format
1932 msgid "Capabilities: %s\n" 2562 msgid "Capabilities: %s\n"
1933 msgstr "" 2563 msgstr ""
1934 2564
1935 #: src/buddy.c:2266 2565 #: src/buddy.c:2327
1936 #, c-format 2566 #, c-format
1937 msgid "" 2567 msgid ""
1938 "Alias: %s \n" 2568 "Alias: %s \n"
1939 "Screen Name: %s\n" 2569 "Screen Name: %s\n"
1940 "%s%s%s%s%s%s" 2570 "%s%s%s%s%s%s"
1941 msgstr "" 2571 msgstr ""
1942 "Alias: %s \n" 2572 "Alias: %s \n"
1943 "Meno obrazovky: %s\n" 2573 "Meno obrazovky: %s\n"
1944 "%s%s%s%s%s%s" 2574 "%s%s%s%s%s%s"
1945 2575
1946 #: src/buddy.c:2270 2576 #: src/buddy.c:2331
1947 msgid "Idle: " 2577 msgid "Idle: "
1948 msgstr "" 2578 msgstr ""
1949 2579
1950 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 2580 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
1951 #, c-format 2581 #, c-format
1952 msgid "%s logged in." 2582 msgid "%s logged in."
1953 msgstr "%s prihlásený." 2583 msgstr "%s prihlásený."
1954 2584
1955 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 2585 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
1956 #, c-format 2586 #, c-format
1957 msgid "%s logged out." 2587 msgid "%s logged out."
1958 msgstr "%s odhlásený." 2588 msgstr "%s odhlásený."
1959 2589
1960 #: src/buddy.c:2588 2590 #: src/buddy.c:2562
1961 msgid "Information on selected Buddy" 2591 msgid "Information on selected Buddy"
1962 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" 2592 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
1963 2593
1964 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 2594 #: src/buddy.c:2563
1965 msgid "Send Instant Message" 2595 msgid "Send Instant Message"
1966 msgstr "" 2596 msgstr ""
1967 2597
1968 #: src/buddy.c:2590 2598 #: src/buddy.c:2564
1969 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2599 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1970 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" 2600 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
1971 2601
1972 #: src/buddy.c:2591 2602 #: src/buddy.c:2565
1973 msgid "Activate Away Message" 2603 msgid "Activate Away Message"
1974 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" 2604 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
1975 2605
1976 #: src/buddy.c:2663 2606 #: src/buddy.c:2615
2607 msgid "Gaim - Buddy List"
2608 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
2609
2610 #. The file menu
2611 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
1977 msgid "File" 2612 msgid "File"
1978 msgstr "Súbor" 2613 msgstr "Súbor"
1979 2614
1980 #: src/buddy.c:2667 2615 #: src/buddy.c:2632
1981 msgid "Add A Buddy" 2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Add A Buddy"
1982 msgstr "Pridať kamaráta" 2618 msgstr "Pridať kamaráta"
1983 2619
1984 #: src/buddy.c:2669 2620 #: src/buddy.c:2634
1985 msgid "Join A Chat" 2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Join A Chat"
1986 msgstr "Pripojiť sa k chatu" 2623 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
1987 2624
1988 #: src/buddy.c:2671 2625 #: src/buddy.c:2636
1989 msgid "New Instant Message" 2626 #, fuzzy
1990 msgstr "" 2627 msgid "_New Message"
1991 2628 msgstr "Nová 'Preč' správa"
1992 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 2629
1993 msgid "Get User Info" 2630 #: src/buddy.c:2638
2631 #, fuzzy
2632 msgid "_Get User Info"
1994 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" 2633 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
1995 2634
1996 #: src/buddy.c:2678 2635 #: src/buddy.c:2643
1997 msgid "Import Buddy List" 2636 msgid "Import Buddy List"
1998 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" 2637 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
1999 2638
2000 #: src/buddy.c:2696 2639 #: src/buddy.c:2650
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Hide"
2642 msgstr "Skryť ikonu"
2643
2644 #: src/buddy.c:2657
2001 msgid "Tools" 2645 msgid "Tools"
2002 msgstr "Nástroje" 2646 msgstr "Nástroje"
2003 2647
2004 #: src/buddy.c:2706 2648 #: src/buddy.c:2667
2005 msgid "Buddy Pounce" 2649 msgid "Buddy Pounce"
2006 msgstr "" 2650 msgstr ""
2007 2651
2008 #: src/buddy.c:2719 2652 #: src/buddy.c:2674
2653 #, fuzzy
2654 msgid "_Accounts..."
2655 msgstr "Kontá"
2656
2657 #: src/buddy.c:2677
2658 #, fuzzy
2659 msgid "_Preferences..."
2660 msgstr "Chyba ???"
2661
2662 #: src/buddy.c:2683
2009 msgid "Protocol Actions" 2663 msgid "Protocol Actions"
2010 msgstr "Akcie protokolu" 2664 msgstr "Akcie protokolu"
2011 2665
2012 #: src/buddy.c:2723 2666 #: src/buddy.c:2687
2013 msgid "Privacy" 2667 #, fuzzy
2668 msgid "Pr_ivacy..."
2014 msgstr "Súkromie" 2669 msgstr "Súkromie"
2015 2670
2016 #: src/buddy.c:2727 2671 #: src/buddy.c:2690
2017 msgid "View System Log" 2672 #, fuzzy
2673 msgid "_View System Log..."
2018 msgstr "Pozrieť systémový záznam" 2674 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
2019 2675
2020 #: src/buddy.c:2739 2676 #: src/buddy.c:2695
2021 msgid "Perl"
2022 msgstr "Perl"
2023
2024 #: src/buddy.c:2742
2025 msgid "Load Script"
2026 msgstr "Nahrať skript"
2027
2028 #: src/buddy.c:2746
2029 msgid "Unload All Scripts"
2030 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
2031
2032 #: src/buddy.c:2750
2033 msgid "List Scripts"
2034 msgstr "Zoznam scriptov"
2035
2036 #: src/buddy.c:2758
2037 msgid "Help" 2677 msgid "Help"
2038 msgstr "Pomoc" 2678 msgstr "Pomoc"
2039 2679
2040 #: src/buddy.c:2762 2680 #: src/buddy.c:2699
2041 #, fuzzy 2681 #, fuzzy
2042 msgid "Online Help" 2682 msgid "Online Help"
2043 msgstr "Pripojený" 2683 msgstr "Pripojený"
2044 2684
2045 #: src/buddy.c:2763 2685 #: src/buddy.c:2700
2046 #, fuzzy 2686 #, fuzzy
2047 msgid "Debug Window" 2687 msgid "Debug Window"
2048 msgstr "Zobraz ladiace okno" 2688 msgstr "Zobraz ladiace okno"
2049 2689
2050 #: src/buddy.c:2764 2690 #: src/buddy.c:2704
2051 msgid "About Gaim" 2691 msgid "About Gaim"
2052 msgstr "O aplikácii Gaim" 2692 msgstr "O aplikácii Gaim"
2053 2693
2054 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 2694 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2055 msgid "Buddy List" 2695 msgid "Buddy List"
2056 msgstr "Zoznam kamarátov" 2696 msgstr "Zoznam kamarátov"
2057 2697
2058 #: src/buddy.c:2835 2698 #: src/buddy.c:2772
2059 msgid "Add a new Buddy" 2699 msgid "Add a new Buddy"
2060 msgstr "Pridať nového kamaráta" 2700 msgstr "Pridať nového kamaráta"
2061 2701
2062 #: src/buddy.c:2836 2702 #: src/buddy.c:2773
2063 msgid "Add a new Group" 2703 msgid "Add a new Group"
2064 msgstr "Pridať novú skupinu" 2704 msgstr "Pridať novú skupinu"
2065 2705
2066 #: src/buddy.c:2837 2706 #: src/buddy.c:2774
2067 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2707 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2068 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" 2708 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
2069 2709
2070 #: src/buddy.c:2864 2710 #: src/buddy.c:2797
2071 msgid "Edit Buddies" 2711 msgid "Edit Buddies"
2072 msgstr "Editovať kamarátov" 2712 msgstr "Editovať kamarátov"
2073 2713
2074 #: src/buddy.c:2907 2714 #: src/buddy_chat.c:269
2075 msgid "Gaim - Buddy List"
2076 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
2077
2078 #: src/buddy_chat.c:265
2079 msgid "Join Chat" 2715 msgid "Join Chat"
2080 msgstr "Pripojiť sa k chatu" 2716 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
2081 2717
2082 #: src/buddy_chat.c:283 2718 #: src/buddy_chat.c:286
2083 msgid "Join Chat As:" 2719 msgid "Join Chat As:"
2084 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" 2720 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
2085 2721
2086 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2722 #: src/buddy_chat.c:307
2087 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2088 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2089 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2090 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2091 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2092 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2093 msgid "Cancel"
2094 msgstr "Zrušiť"
2095
2096 #: src/buddy_chat.c:309
2097 msgid "Join" 2723 msgid "Join"
2098 msgstr "Pripojiť" 2724 msgstr "Pripojiť"
2099 2725
2100 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2726 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2101 #: src/buddy_chat.c:1421 2727 #: src/buddy_chat.c:1540
2102 msgid "Invite" 2728 msgid "Invite"
2103 msgstr "Pozvať" 2729 msgstr "Pozvať"
2104 2730
2105 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 2731 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2106 msgid "Buddy" 2732 msgid "Buddy"
2107 msgstr "Kamarát" 2733 msgstr "Kamarát"
2108 2734
2109 #: src/buddy_chat.c:417 2735 #: src/buddy_chat.c:420
2110 msgid "Message" 2736 msgid "Message"
2111 msgstr "Správa" 2737 msgstr "Správa"
2112 2738
2113 #: src/buddy_chat.c:454 2739 #: src/buddy_chat.c:457
2114 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2740 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2115 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" 2741 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
2116 2742
2117 #: src/buddy_chat.c:871 2743 #: src/buddy_chat.c:870
2118 msgid "Un-Ignore" 2744 msgid "Un-Ignore"
2119 msgstr "Od-ignorovať" 2745 msgstr "Od-ignorovať"
2120 2746
2121 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 2747 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2122 msgid "Ignore" 2748 msgid "Ignore"
2123 msgstr "Ignorovať" 2749 msgstr "Ignorovať"
2124 2750
2125 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2751 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2126 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2752 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2127 #: src/buddy_chat.c:1544 2753 #: src/buddy_chat.c:1684
2128 #, c-format 2754 #, c-format
2129 msgid "%d %s in room" 2755 msgid "%d %s in room"
2130 msgstr "%d %s v miestnosti" 2756 msgstr "%d %s v miestnosti"
2131 2757
2132 #: src/buddy_chat.c:944 2758 #: src/buddy_chat.c:957
2133 #, c-format 2759 #, c-format
2134 msgid "%s entered the room." 2760 msgid "%s entered the room."
2135 msgstr "%s vstúpil do miestnosti." 2761 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
2136 2762
2137 #: src/buddy_chat.c:1010 2763 #: src/buddy_chat.c:959
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2766 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
2767
2768 #: src/buddy_chat.c:1038
2138 #, c-format 2769 #, c-format
2139 msgid "%s is now known as %s" 2770 msgid "%s is now known as %s"
2140 msgstr "%s je teraz známy ako %s" 2771 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
2141 2772
2142 #: src/buddy_chat.c:1057 2773 #: src/buddy_chat.c:1096
2143 #, fuzzy, c-format 2774 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "%s left the room (%s)." 2775 msgid "%s left the room (%s)."
2145 msgstr "%s opustil miestnosť." 2776 msgstr "%s opustil miestnosť."
2146 2777
2147 #: src/buddy_chat.c:1059 2778 #: src/buddy_chat.c:1098
2148 #, c-format 2779 #, c-format
2149 msgid "%s left the room." 2780 msgid "%s left the room."
2150 msgstr "%s opustil miestnosť." 2781 msgstr "%s opustil miestnosť."
2151 2782
2152 #: src/buddy_chat.c:1158 2783 #: src/buddy_chat.c:1204
2153 msgid "Gaim - Group Chats" 2784 msgid "Gaim - Group Chats"
2154 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" 2785 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
2155 2786
2156 #: src/buddy_chat.c:1221 2787 #: src/buddy_chat.c:1284
2157 msgid "Topic:" 2788 msgid "Topic:"
2158 msgstr "Téma:" 2789 msgstr "Téma:"
2159 2790
2160 #: src/buddy_chat.c:1262 2791 #: src/buddy_chat.c:1323
2161 msgid "0 people in room" 2792 msgid "0 people in room"
2162 msgstr "0 ľudí v miestnosti" 2793 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
2163 2794
2164 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2795 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2165 msgid "Whisper" 2796 #: src/conversation.c:2874
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2169 #: src/conversation.c:2963
2170 msgid "Send" 2797 msgid "Send"
2171 msgstr "Poslať" 2798 msgstr "Poslať"
2172 2799
2173 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 2800 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2801 msgid "Warn"
2802 msgstr "Varovať"
2803
2804 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2174 msgid "Block" 2805 msgid "Block"
2175 msgstr "Blokovať" 2806 msgstr "Blokovať"
2176 2807
2177 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 2808 #: src/conversation.c:443
2178 #: src/dialogs.c:455
2179 msgid "Warn"
2180 msgstr "Varovať"
2181
2182 #: src/conversation.c:431
2183 msgid "Gaim - Save Conversation"
2184 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
2185
2186 #: src/conversation.c:492
2187 #, fuzzy 2809 #, fuzzy
2188 msgid "Gaim - Insert Image" 2810 msgid "Gaim - Insert Image"
2189 msgstr "Gaim - IM používateľ" 2811 msgstr "Gaim - IM používateľ"
2190 2812
2191 #: src/conversation.c:1336 2813 #: src/conversation.c:1305
2192 #, fuzzy 2814 #, fuzzy
2193 msgid "Unable to send message. The message is too large" 2815 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2194 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" 2816 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
2195 2817
2196 #: src/conversation.c:1340 2818 #: src/conversation.c:1309
2197 #, fuzzy 2819 #, fuzzy
2198 msgid "Unable to send message" 2820 msgid "Unable to send message"
2199 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" 2821 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
2200 2822
2201 #: src/conversation.c:1559 2823 #: src/conversation.c:2043
2202 #, c-format 2824 #, fuzzy
2203 msgid "Currently at %d, " 2825 msgid "_Save Conversation"
2204 msgstr "" 2826 msgstr "Uložiť konverzáciu"
2205 2827
2206 #: src/conversation.c:1567 2828 #: src/conversation.c:2045
2207 #, c-format 2829 msgid "View _History"
2208 msgid "Setting position to %d\n" 2830 msgstr ""
2209 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n" 2831
2210 2832 #.
2211 #: src/conversation.c:2217 2833 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2212 msgid "Bold Text" 2834 #: src/conversation.c:2052
2213 msgstr "Tučný text" 2835 #, fuzzy
2214 2836 msgid "Insert _URL"
2215 #: src/conversation.c:2217 2837 msgstr "Vložiť odkaz"
2216 msgid "Bold" 2838
2217 msgstr "Tučný" 2839 #: src/conversation.c:2053
2218 2840 #, fuzzy
2219 #: src/conversation.c:2221 2841 msgid "Insert _Image"
2220 msgid "Italics Text" 2842 msgstr "Vložiť smajlíka"
2221 msgstr "" 2843
2222 2844 #: src/conversation.c:2058
2223 #: src/conversation.c:2222 2845 #, fuzzy
2224 msgid "Italics" 2846 msgid "_Close"
2225 msgstr "Kurzíva" 2847 msgstr "Zatvoriť"
2226 2848
2227 #: src/conversation.c:2225 2849 #: src/conversation.c:2063
2228 msgid "Underline Text" 2850 msgid "Options"
2229 msgstr "Podčiarknutý text" 2851 msgstr "Voľby"
2230 2852
2231 #: src/conversation.c:2226 2853 #. Logging
2232 msgid "Underline" 2854 #: src/conversation.c:2068
2233 msgstr "Podčiarknutý" 2855 #, fuzzy
2234 2856 msgid "Enable _Logging"
2235 #: src/conversation.c:2230 2857 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
2236 msgid "Strike through Text" 2858
2237 msgstr "Prečiarknutý text" 2859 #: src/conversation.c:2086
2238 2860 #, fuzzy
2239 #: src/conversation.c:2230 2861 msgid "Enable _Sounds"
2240 msgid "Strike" 2862 msgstr "Povoliť zvuky"
2241 msgstr "Prečiarknutý" 2863
2242 2864 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2243 #: src/conversation.c:2236 2865 msgid " [TYPING]"
2244 msgid "Decrease font size" 2866 msgstr ""
2245 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu" 2867
2246 2868 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2247 #: src/conversation.c:2236 2869 msgid " [TYPED]"
2248 msgid "Small" 2870 msgstr ""
2249 msgstr "Malý" 2871
2250 2872 #: src/conversation.c:2689
2251 #: src/conversation.c:2239 2873 msgid "Gaim - Conversations"
2252 msgid "Normal font size" 2874 msgstr "Gaim - Konverzácie"
2253 msgstr "Normálna veľkosť fontu" 2875
2254 2876 #: src/conversation.c:2802
2255 #: src/conversation.c:2239 2877 msgid "Send message as: "
2256 msgid "Normal" 2878 msgstr "Poslať správu ako: "
2257 msgstr "Normálny" 2879
2258 2880 #: src/conversation.c:3426
2259 #: src/conversation.c:2242 2881 msgid "Gaim - Save Icon"
2260 msgid "Increase font size" 2882 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
2261 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu" 2883
2262 2884 #: src/conversation.c:3460
2263 #: src/conversation.c:2242 2885 msgid "Disable Animation"
2264 msgid "Big" 2886 msgstr "Nepovoliť animácie"
2265 msgstr "Veľký" 2887
2266 2888 #: src/conversation.c:3467
2267 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 2889 msgid "Enable Animation"
2890 msgstr "Povoliť animácie"
2891
2892 #: src/conversation.c:3473
2893 msgid "Hide Icon"
2894 msgstr "Skryť ikonu"
2895
2896 #: src/conversation.c:3479
2897 msgid "Save Icon As..."
2898 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
2899
2900 #: src/dialogs.c:422
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2904 "\n"
2905 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2906 "harsher rate limiting.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/dialogs.c:431
2910 msgid "Warn _anonymously?"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/dialogs.c:438
2914 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/dialogs.c:458
2918 #, c-format
2919 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2920 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
2921
2922 #: src/dialogs.c:706
2923 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2927 #, fuzzy
2928 msgid "_Screenname:"
2929 msgstr "???meno:"
2930
2931 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2932 #, fuzzy
2933 msgid "_Account:"
2934 msgstr "Konto"
2935
2936 #: src/dialogs.c:804
2937 msgid ""
2938 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2939 "view.\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/dialogs.c:956
2943 msgid "Gaim - Add Group"
2944 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
2945
2946 #: src/dialogs.c:973
2947 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Group:"
2953 msgstr "Skupina"
2954
2955 #: src/dialogs.c:1069
2956 msgid "Gaim - Add Buddy"
2957 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
2958
2959 #: src/dialogs.c:1088
2960 msgid ""
2961 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2962 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2963 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/dialogs.c:1107
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Screen Name"
2969 msgstr "Meno obrazovky: "
2970
2971 #. Set up stuff for the account box
2972 #: src/dialogs.c:1139
2973 msgid "Add To"
2974 msgstr "Pridať k"
2975
2976 #: src/dialogs.c:1468
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Gaim - Privacy"
2979 msgstr "Súkromie"
2980
2981 #: src/dialogs.c:1479
2982 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/dialogs.c:1488
2986 msgid "Set privacy for:"
2987 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
2988
2989 #: src/dialogs.c:1505
2990 msgid "Allow all users to contact me"
2991 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
2992
2993 #: src/dialogs.c:1509
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Allow only users on my buddy list"
2996 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
2997
2998 #: src/dialogs.c:1513
2999 msgid "Allow only the users below"
3000 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
3001
3002 #: src/dialogs.c:1551
3003 msgid "Deny all users"
3004 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
3005
3006 #: src/dialogs.c:1555
3007 msgid "Block the users below"
3008 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
3009
3010 #: src/dialogs.c:1620
3011 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/dialogs.c:1759
3015 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. <pounce type="who">
3019 #: src/dialogs.c:1769
3020 msgid "Pounce Who"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/dialogs.c:1780
3024 msgid "Account"
3025 msgstr "Konto"
3026
3027 #. </pounce type="who">
3028 #. <pounce type="when">
3029 #: src/dialogs.c:1806
3030 msgid "Pounce When"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/dialogs.c:1816
3034 msgid "Pounce on sign on"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/dialogs.c:1825
3038 msgid "Pounce on return from away"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/dialogs.c:1834
3042 msgid "Pounce on return from idle"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/dialogs.c:1843
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3048 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
3049
3050 #. </pounce type="when">
3051 #. <pounce type="action">
3052 #: src/dialogs.c:1853
3053 msgid "Pounce Action"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/dialogs.c:1864
3057 msgid "Open IM Window"
3058 msgstr "Otvoriť IM okno"
3059
3060 #: src/dialogs.c:1873
3061 msgid "Popup Notification"
3062 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
3063
3064 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3065 msgid "Send Message"
3066 msgstr "Poslať správu"
3067
3068 #: src/dialogs.c:1903
3069 msgid "Execute command on pounce"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/dialogs.c:1925
3073 msgid "Play sound on pounce"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. </pounce type="action">
3077 #: src/dialogs.c:1947
3078 msgid "Save this pounce after activation"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/dialogs.c:1967
3082 #, fuzzy
3083 msgid "_Save"
3084 msgstr "Uložiť"
3085
3086 #: src/dialogs.c:1973
3087 #, fuzzy
3088 msgid "C_ancel"
3089 msgstr "Zrušiť"
3090
3091 #: src/dialogs.c:2044
3092 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/dialogs.c:2052
3096 msgid "Directory Info"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/dialogs.c:2074
3100 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3101 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
3102
3103 #. Line 1
3104 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3105 msgid "First Name"
3106 msgstr "Prvé meno"
3107
3108 #. Line 2
3109 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3110 msgid "Middle Name"
3111 msgstr "Druhé meno"
3112
3113 #. Line 3
3114 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3115 msgid "Last Name"
3116 msgstr "Priezvisko"
3117
3118 #. Line 4
3119 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3120 msgid "Maiden Name"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. Line 6
3124 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3125 msgid "State"
3126 msgstr "Štát"
3127
3128 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3129 #: src/dialogs.c:5216
3130 msgid "Save"
3131 msgstr "Uložiť"
3132
3133 #: src/dialogs.c:2198
3134 msgid "New Passwords Do Not Match"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/dialogs.c:2203
3138 msgid "Fill out all fields completely"
3139 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
3140
3141 #: src/dialogs.c:2228
3142 msgid "Gaim - Password Change"
3143 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
3144
3145 #: src/dialogs.c:2257
3146 msgid "Original Password"
3147 msgstr "Staré heslo"
3148
3149 #: src/dialogs.c:2271
3150 msgid "New Password"
3151 msgstr "Nové heslo"
3152
3153 #: src/dialogs.c:2285
3154 msgid "New Password (again)"
3155 msgstr "Nové heslo (znova)"
3156
3157 #. Build OK Button
3158 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3159 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3160 msgid "OK"
3161 msgstr "OK"
3162
3163 #: src/dialogs.c:2327
3164 msgid "Gaim - Set User Info"
3165 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
3166
3167 #: src/dialogs.c:2442
3168 msgid "Below are the results of your search: "
3169 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
3170
3171 #: src/dialogs.c:2574
3172 msgid "Permit"
3173 msgstr "Povoliť"
3174
3175 #: src/dialogs.c:2614
3176 msgid "Gaim - Add Permit"
3177 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
3178
3179 #: src/dialogs.c:2616
3180 msgid "Gaim - Add Deny"
3181 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
3182
3183 #: src/dialogs.c:2675
3184 msgid "Gaim - Log Conversation"
3185 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
3186
3187 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3188 msgid "Search for Buddy"
3189 msgstr "Nájsť kamaráta"
3190
3191 #: src/dialogs.c:2881
3192 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3193 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
3194
3195 #: src/dialogs.c:2908
3196 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3197 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
3198
3199 #: src/dialogs.c:2997
3200 msgid "Insert Link"
3201 msgstr "Vložiť odkaz"
3202
3203 #: src/dialogs.c:3048
3204 msgid "Gaim - Add URL"
3205 msgstr "Gaim - Pridať URL"
3206
3207 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3208 msgid "Select Text Color"
3209 msgstr "Veberte farbu textu"
3210
3211 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3212 msgid "Select Background Color"
3213 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
3214
3215 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
2268 msgid "Select Font" 3216 msgid "Select Font"
2269 msgstr "Vybrať font" 3217 msgstr "Vybrať font"
2270 3218
2271 #: src/conversation.c:2250 3219 #: src/dialogs.c:3385
2272 msgid "Font"
2273 msgstr "Font"
2274
2275 #: src/conversation.c:2253
2276 msgid "Text Color"
2277 msgstr "Farba textu"
2278
2279 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2280 msgid "Color"
2281 msgstr "Farba"
2282
2283 #: src/conversation.c:2258
2284 msgid "Background Color"
2285 msgstr "Farba pozadia"
2286
2287 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2288 msgid "Insert Link"
2289 msgstr "Vložiť odkaz"
2290
2291 #: src/conversation.c:2266
2292 msgid "Link"
2293 msgstr "Odkaz"
2294
2295 #: src/conversation.c:2269
2296 msgid "Insert smiley face"
2297 msgstr "Vložiť smajlíka"
2298
2299 #: src/conversation.c:2269
2300 msgid "Smiley"
2301 msgstr "Smajlík"
2302
2303 #: src/conversation.c:2272
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Insert IM Image"
2306 msgstr "Vložiť smajlíka"
2307
2308 #: src/conversation.c:2272
2309 msgid "Image"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/conversation.c:2279
2313 msgid "Enable logging"
2314 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
2315
2316 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2317 msgid "Logging"
2318 msgstr "Zanamenávanie"
2319
2320 #: src/conversation.c:2289
2321 msgid "Save Conversation"
2322 msgstr "Uložiť konverzáciu"
2323
2324 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2325 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2326 msgid "Save"
2327 msgstr "Uložiť"
2328
2329 #: src/conversation.c:2294
2330 msgid "Toggle Sound"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/conversation.c:2295
2334 msgid "Sound"
2335 msgstr "Zvuk"
2336
2337 #: src/conversation.c:2782
2338 msgid "Gaim - Conversations"
2339 msgstr "Gaim - Konverzácie"
2340
2341 #: src/conversation.c:2869
2342 msgid "Send message as: "
2343 msgstr "Poslať správu ako: "
2344
2345 #: src/conversation.c:3533
2346 msgid "Gaim - Save Icon"
2347 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
2348
2349 #: src/conversation.c:3567
2350 msgid "Disable Animation"
2351 msgstr "Nepovoliť animácie"
2352
2353 #: src/conversation.c:3578
2354 msgid "Enable Animation"
2355 msgstr "Povoliť animácie"
2356
2357 #: src/conversation.c:3584
2358 msgid "Hide Icon"
2359 msgstr "Skryť ikonu"
2360
2361 #: src/conversation.c:3590
2362 msgid "Save Icon As..."
2363 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
2364
2365 #: src/dialogs.c:414
2366 msgid "Gaim - Warn user?"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dialogs.c:434
2370 #, c-format
2371 msgid "Do you really want to warn %s?"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dialogs.c:439
2375 msgid "Warn anonymously?"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dialogs.c:443
2379 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dialogs.c:471
2383 #, c-format
2384 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2385 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
2386
2387 #: src/dialogs.c:496
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Gaim - Remove %s?"
2390 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
2391
2392 #: src/dialogs.c:509
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Remove Buddy"
2395 msgstr "Premenovať kamaráta"
2396
2397 #: src/dialogs.c:519
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "You are about to remove '%s' from\n"
2401 "your buddy list. Do you want to continue?"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2405 msgid "Accept"
2406 msgstr "Akceptovať"
2407
2408 #. Build OK Button
2409 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2410 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2411 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2412 msgid "OK"
2413 msgstr "OK"
2414
2415 #: src/dialogs.c:726
2416 msgid "Gaim - IM user"
2417 msgstr "Gaim - IM používateľ"
2418
2419 #: src/dialogs.c:743
2420 msgid "IM who:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dialogs.c:807
2424 msgid "User:"
2425 msgstr "Používateľ:"
2426
2427 #: src/dialogs.c:816
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Account:"
2430 msgstr "Konto"
2431
2432 #. Finish up
2433 #: src/dialogs.c:865
2434 msgid "Gaim - Get User Info"
2435 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
2436
2437 #: src/dialogs.c:979
2438 msgid "Add Group"
2439 msgstr "Pridať skupinu"
2440
2441 #: src/dialogs.c:1004
2442 msgid "Gaim - Add Group"
2443 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
2444
2445 #: src/dialogs.c:1088
2446 msgid "Gaim - Add Buddy"
2447 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
2448
2449 #: src/dialogs.c:1100
2450 msgid "Add Buddy"
2451 msgstr "Pridať kamaráta"
2452
2453 #: src/dialogs.c:1110
2454 msgid "Contact"
2455 msgstr "Kontakt"
2456
2457 #. Set up stuff for the account box
2458 #: src/dialogs.c:1136
2459 msgid "Add To"
2460 msgstr "Pridať k"
2461
2462 #: src/dialogs.c:1431
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Gaim - Privacy"
2465 msgstr "Súkromie"
2466
2467 #: src/dialogs.c:1443
2468 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dialogs.c:1451
2472 msgid "Set privacy for:"
2473 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
2474
2475 #: src/dialogs.c:1470
2476 msgid "Allow all users to contact me"
2477 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
2478
2479 #: src/dialogs.c:1471
2480 msgid "Allow only the users below"
2481 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
2482
2483 #: src/dialogs.c:1473
2484 msgid "Allow List"
2485 msgstr "Zoznam povolených"
2486
2487 #: src/dialogs.c:1504
2488 msgid "Deny all users"
2489 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
2490
2491 #: src/dialogs.c:1505
2492 msgid "Block the users below"
2493 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
2494
2495 #: src/dialogs.c:1507
2496 msgid "Block List"
2497 msgstr "Zoznam blokovaných"
2498
2499 #: src/dialogs.c:1560
2500 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dialogs.c:1696
2504 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. <pounce type="who">
2508 #: src/dialogs.c:1707
2509 msgid "Pounce Who"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/dialogs.c:1718
2513 msgid "Account"
2514 msgstr "Konto"
2515
2516 #. </pounce type="who">
2517 #. <pounce type="when">
2518 #: src/dialogs.c:1744
2519 msgid "Pounce When"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/dialogs.c:1754
2523 msgid "Pounce on sign on"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/dialogs.c:1763
2527 msgid "Pounce on return from away"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/dialogs.c:1772
2531 msgid "Pounce on return from idle"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/dialogs.c:1781
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2537 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
2538
2539 #. </pounce type="when">
2540 #. <pounce type="action">
2541 #: src/dialogs.c:1791
2542 msgid "Pounce Action"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/dialogs.c:1802
2546 msgid "Open IM Window"
2547 msgstr "Otvoriť IM okno"
2548
2549 #: src/dialogs.c:1811
2550 msgid "Popup Notification"
2551 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
2552
2553 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2554 msgid "Send Message"
2555 msgstr "Poslať správu"
2556
2557 #: src/dialogs.c:1841
2558 msgid "Execute command on pounce"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/dialogs.c:1863
2562 msgid "Play sound on pounce"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. </pounce type="action">
2566 #: src/dialogs.c:1885
2567 msgid "Save this pounce after activation"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/dialogs.c:1971
2571 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/dialogs.c:1980
2575 msgid "Directory Info"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/dialogs.c:2002
2579 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2580 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
2581
2582 #. Line 1
2583 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2584 msgid "First Name"
2585 msgstr "Prvé meno"
2586
2587 #. Line 2
2588 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2589 msgid "Middle Name"
2590 msgstr "Druhé meno"
2591
2592 #. Line 3
2593 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2594 msgid "Last Name"
2595 msgstr "Priezvisko"
2596
2597 #. Line 4
2598 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2599 msgid "Maiden Name"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. Line 6
2603 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2604 msgid "State"
2605 msgstr "Štát"
2606
2607 #: src/dialogs.c:2126
2608 msgid "New Passwords Do Not Match"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/dialogs.c:2131
2612 msgid "Fill out all fields completely"
2613 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
2614
2615 #: src/dialogs.c:2156
2616 msgid "Gaim - Password Change"
2617 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
2618
2619 #: src/dialogs.c:2186
2620 msgid "Original Password"
2621 msgstr "Staré heslo"
2622
2623 #: src/dialogs.c:2200
2624 msgid "New Password"
2625 msgstr "Nové heslo"
2626
2627 #: src/dialogs.c:2214
2628 msgid "New Password (again)"
2629 msgstr "Nové heslo (znova)"
2630
2631 #: src/dialogs.c:2255
2632 msgid "Gaim - Set User Info"
2633 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
2634
2635 #: src/dialogs.c:2367
2636 msgid "Below are the results of your search: "
2637 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
2638
2639 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2640 msgid "Permit"
2641 msgstr "Povoliť"
2642
2643 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2644 msgid "Deny"
2645 msgstr "Zamietnuť"
2646
2647 #: src/dialogs.c:2546
2648 msgid "Gaim - Add Permit"
2649 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
2650
2651 #: src/dialogs.c:2548
2652 msgid "Gaim - Add Deny"
2653 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
2654
2655 #: src/dialogs.c:2608
2656 msgid "Gaim - Log Conversation"
2657 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
2658
2659 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2660 msgid "Search for Buddy"
2661 msgstr "Nájsť kamaráta"
2662
2663 #: src/dialogs.c:2814
2664 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2665 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
2666
2667 #: src/dialogs.c:2843
2668 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2669 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
2670
2671 #: src/dialogs.c:2983
2672 msgid "Gaim - Add URL"
2673 msgstr "Gaim - Pridať URL"
2674
2675 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2676 msgid "Select Text Color"
2677 msgstr "Veberte farbu textu"
2678
2679 #: src/dialogs.c:3151
2680 msgid "Select Background Color"
2681 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
2682
2683 #: src/dialogs.c:3354
2684 msgid "Import to:" 3220 msgid "Import to:"
2685 msgstr "Importuj do:" 3221 msgstr "Importuj do:"
2686 3222
2687 #: src/dialogs.c:3378 3223 #: src/dialogs.c:3409
2688 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3224 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2689 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" 3225 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
2690 3226
2691 #. We shouldn't allow a blank title 3227 #. We shouldn't allow a blank title
2692 #: src/dialogs.c:3445 3228 #: src/dialogs.c:3470
2693 #, fuzzy 3229 #, fuzzy
2694 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3230 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2695 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" 3231 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
2696 3232
2697 #: src/dialogs.c:3446 3233 #: src/dialogs.c:3471
2698 msgid "" 3234 msgid ""
2699 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3235 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2700 "saving." 3236 "saving."
2701 msgstr "" 3237 msgstr ""
2702 3238
2703 #. We shouldn't allow a blank message 3239 #. We shouldn't allow a blank message
2704 #: src/dialogs.c:3453 3240 #: src/dialogs.c:3478
2705 msgid "You cannot create an empty away message" 3241 msgid "You cannot create an empty away message"
2706 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" 3242 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
2707 3243
2708 #: src/dialogs.c:3521 3244 #: src/dialogs.c:3541
2709 msgid "Gaim - New away message" 3245 msgid "Gaim - New away message"
2710 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" 3246 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
2711 3247
2712 #: src/dialogs.c:3531 3248 #: src/dialogs.c:3550
2713 msgid "New away message" 3249 msgid "New away message"
2714 msgstr "Nová 'Preč' správa" 3250 msgstr "Nová 'Preč' správa"
2715 3251
2716 #: src/dialogs.c:3544 3252 #: src/dialogs.c:3563
2717 msgid "Away title: " 3253 msgid "Away title: "
2718 msgstr "Názov 'Preč': " 3254 msgstr "Názov 'Preč': "
2719 3255
2720 #: src/dialogs.c:3605 3256 #: src/dialogs.c:3614
3257 msgid "Save & Use"
3258 msgstr "Uložiť a Použiť"
3259
3260 #: src/dialogs.c:3618
2721 msgid "Use" 3261 msgid "Use"
2722 msgstr "Použiť" 3262 msgstr "Použiť"
2723 3263
2724 #: src/dialogs.c:3609
2725 msgid "Save & Use"
2726 msgstr "Uložiť a Použiť"
2727
2728 #. show everything 3264 #. show everything
2729 #: src/dialogs.c:3806 3265 #: src/dialogs.c:3752
2730 msgid "Smile!" 3266 msgid "Smile!"
2731 msgstr "???" 3267 msgstr "???"
2732 3268
2733 #: src/dialogs.c:3859 3269 #: src/dialogs.c:3841
2734 msgid "Alias Buddy"
2735 msgstr "Alias kamaráta"
2736
2737 #: src/dialogs.c:3892
2738 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3270 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2739 msgstr "Gaim - Alias kamaráta" 3271 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
2740 3272
2741 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 3273 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
2742 #, fuzzy, c-format 3274 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Couldn't write to %s." 3275 msgid "Couldn't write to %s."
2744 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" 3276 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
2745 3277
2746 #: src/dialogs.c:3964 3278 #: src/dialogs.c:3910
2747 msgid "Gaim - Save Log File" 3279 msgid "Gaim - Save Log File"
2748 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" 3280 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
2749 3281
2750 #: src/dialogs.c:3996 3282 #: src/dialogs.c:3940
2751 #, fuzzy, c-format 3283 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Couldn't remove file %s." 3284 msgid "Couldn't remove file %s."
2753 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." 3285 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
2754 3286
2755 #: src/dialogs.c:4024 3287 #: src/dialogs.c:3967
2756 msgid "Really clear log?" 3288 msgid "Really clear log?"
2757 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" 3289 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
2758 3290
2759 #: src/dialogs.c:4039 3291 #: src/dialogs.c:3982
2760 msgid "Okay" 3292 msgid "Okay"
2761 msgstr "OK" 3293 msgstr "OK"
2762 3294
2763 #: src/dialogs.c:4210 3295 #: src/dialogs.c:4163
2764 msgid "Date" 3296 msgid "Date"
2765 msgstr "Dátum" 3297 msgstr "Dátum"
2766 3298
2767 #: src/dialogs.c:4273 3299 #: src/dialogs.c:4226
2768 msgid "Conversation" 3300 msgid "Conversation"
2769 msgstr "Konverzácia" 3301 msgstr "Konverzácia"
2770 3302
2771 #: src/dialogs.c:4296 3303 #: src/dialogs.c:4247
2772 msgid "Clear" 3304 msgid "Clear"
2773 msgstr "Vyčistiť" 3305 msgstr "Vyčistiť"
2774 3306
2775 #: src/dialogs.c:4378 3307 #: src/dialogs.c:4330
2776 msgid "Gaim - Rename Group" 3308 msgid "Gaim - Rename Group"
2777 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" 3309 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
2778 3310
2779 #: src/dialogs.c:4388 3311 #: src/dialogs.c:4347
2780 msgid "Rename Group" 3312 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
2781 msgstr "Premenovať Skupinu" 3313 msgstr ""
2782 3314
2783 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 3315 #: src/dialogs.c:4436
3316 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3317 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
3318
3319 #: src/dialogs.c:4445
3320 msgid "Rename Buddy"
3321 msgstr "Premenovať kamaráta"
3322
3323 #: src/dialogs.c:4452
2784 msgid "New name:" 3324 msgid "New name:"
2785 msgstr "Nové meno" 3325 msgstr "Nové meno"
2786 3326
2787 #: src/dialogs.c:4484
2788 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2789 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
2790
2791 #: src/dialogs.c:4494
2792 msgid "Rename Buddy"
2793 msgstr "Premenovať kamaráta"
2794
2795 #. Below is basically stolen from plugins.c 3327 #. Below is basically stolen from plugins.c
2796 #: src/dialogs.c:4578 3328 #: src/dialogs.c:4529
2797 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3329 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2798 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" 3330 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
2799 3331
2800 #: src/gaimrc.c:1242 3332 #: src/gaimrc.c:1348
2801 #, c-format 3333 #, c-format
2802 msgid "Could not open config file %s." 3334 msgid "Could not open config file %s."
2803 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." 3335 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
2804 3336
2805 #: src/html.c:183 3337 #: src/html.c:185
2806 #, fuzzy, c-format 3338 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Received: '%s'\n" 3339 msgid "Received: '%s'\n"
2808 msgstr "Obdržané: '%s'\n" 3340 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
2809 3341
2810 #: src/html.c:221 3342 #: src/html.c:223
2811 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3343 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2812 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" 3344 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
2813 3345
2814 #: src/module.c:106 src/module.c:112 3346 #: src/multi.c:235
2815 #, fuzzy 3347 #, fuzzy
2816 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3348 msgid "Screenname"
2817 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" 3349 msgstr "???meno:"
2818 3350
2819 #: src/multi.c:454 3351 #: src/multi.c:263
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Protocol"
3354 msgstr "Protokol:"
3355
3356 #: src/multi.c:542
2820 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 3357 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2821 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" 3358 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
2822 3359
2823 #: src/multi.c:497 3360 #: src/multi.c:585
2824 msgid "Buddy Icon File:" 3361 msgid "Buddy Icon File:"
2825 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" 3362 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
2826 3363
2827 #: src/multi.c:508 3364 #: src/multi.c:598
2828 msgid "Browse" 3365 msgid "Browse"
2829 msgstr "Prehliadať" 3366 msgstr "Prehliadať"
2830 3367
2831 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 3368 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
2832 msgid "Reset" 3369 msgid "Reset"
2833 msgstr "Zrušiť" 3370 msgstr "Zrušiť"
2834 3371
2835 #: src/multi.c:540 3372 #: src/multi.c:620
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Login Options"
3375 msgstr "Voľby fontov"
3376
3377 #: src/multi.c:630
2836 msgid "Screenname:" 3378 msgid "Screenname:"
2837 msgstr "???meno:" 3379 msgstr "???meno:"
2838 3380
2839 #: src/multi.c:559 3381 #: src/multi.c:653
2840 #, fuzzy 3382 #, fuzzy
2841 msgid "Alias:" 3383 msgid "Alias:"
2842 msgstr "Alias" 3384 msgstr "Alias"
2843 3385
2844 #: src/multi.c:569 3386 #: src/multi.c:665
2845 msgid "Protocol:" 3387 msgid "Protocol:"
2846 msgstr "Protokol:" 3388 msgstr "Protokol:"
2847 3389
2848 #: src/multi.c:574 3390 #: src/multi.c:672
2849 msgid "Remember Password" 3391 msgid "Remember Password"
2850 msgstr "Zapamätať heslo" 3392 msgstr "Zapamätať heslo"
2851 3393
2852 #: src/multi.c:575 3394 #: src/multi.c:673
2853 msgid "Auto-Login" 3395 msgid "Auto-Login"
2854 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" 3396 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
2855 3397
2856 #: src/multi.c:616 3398 #: src/multi.c:706
3399 #, fuzzy
3400 msgid "User Options"
3401 msgstr "Voľby proxy"
3402
3403 #: src/multi.c:715
2857 msgid "New Mail Notifications" 3404 msgid "New Mail Notifications"
2858 msgstr "Upozorňovanie na nové správy" 3405 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
2859 3406
2860 #: src/multi.c:706 3407 #: src/multi.c:767
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%s Options"
3410 msgstr "Voľby"
3411
3412 #: src/multi.c:809
2861 msgid "Register with server" 3413 msgid "Register with server"
2862 msgstr "" 3414 msgstr ""
2863 3415
2864 #: src/multi.c:764 3416 #: src/multi.c:868
2865 msgid "Gaim - Modify Account" 3417 msgid "Gaim - Modify Account"
2866 msgstr "Gaim - Zmeniť konto" 3418 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
2867 3419
2868 #: src/multi.c:883 3420 #: src/multi.c:1013
2869 msgid "Enter Password" 3421 msgid "Enter Password"
2870 msgstr "Vložte heslo" 3422 msgstr "Vložte heslo"
2871 3423
2872 #: src/multi.c:948 3424 #: src/multi.c:1024
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Password for %s:"
3427 msgstr "Heslo:"
3428
3429 #: src/multi.c:1044
3430 msgid "Signon"
3431 msgstr "Prihlásiť"
3432
3433 #: src/multi.c:1077
2873 msgid "TOC not found." 3434 msgid "TOC not found."
2874 msgstr "" 3435 msgstr ""
2875 3436
2876 #: src/multi.c:949 3437 #: src/multi.c:1078
2877 msgid "" 3438 msgid ""
2878 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 3439 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2879 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3440 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2880 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3441 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2881 msgstr "" 3442 msgstr ""
2882 3443
2883 #: src/multi.c:955 3444 #: src/multi.c:1084
2884 #, fuzzy 3445 #, fuzzy
2885 msgid "Protocol not found." 3446 msgid "Protocol not found."
2886 msgstr "Akcie protokolu" 3447 msgstr "Akcie protokolu"
2887 3448
2888 #: src/multi.c:956 3449 #: src/multi.c:1085
2889 msgid "" 3450 msgid ""
2890 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3451 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2891 "or the protocol does not have a login function." 3452 "or the protocol does not have a login function."
2892 msgstr "" 3453 msgstr ""
2893 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol " 3454 "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
2894 "nemá funkciu prihlásenia" 3455 "nemá funkciu prihlásenia"
2895 3456
2896 #: src/multi.c:987 3457 #: src/multi.c:1138
2897 #, c-format 3458 #, c-format
2898 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 3459 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2899 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" 3460 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
2900 3461
2901 #: src/multi.c:1024 3462 #: src/multi.c:1139
3463 msgid "Delete"
3464 msgstr "Zmazať"
3465
3466 #: src/multi.c:1187
2902 msgid "Gaim - Account Editor" 3467 msgid "Gaim - Account Editor"
2903 msgstr "Gaim - Editor kônt" 3468 msgstr "Gaim - Editor kônt"
2904 3469
2905 #: src/multi.c:1043 3470 #: src/multi.c:1257
2906 msgid "Select All" 3471 #, fuzzy
2907 msgstr "Vybrať Všetky" 3472 msgid "_Modify"
2908
2909 #: src/multi.c:1048
2910 msgid "Select Autos"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/multi.c:1052
2914 msgid "Select None"
2915 msgstr "Vybrat Žiaden"
2916
2917 #: src/multi.c:1066
2918 msgid "Modify"
2919 msgstr "Zmeniť" 3473 msgstr "Zmeniť"
2920 3474
2921 #: src/multi.c:1070 3475 #: src/multi.c:1308
2922 msgid "Sign On/Off" 3476 #, fuzzy
2923 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" 3477 msgid "Done."
2924 3478 msgstr "Žiadne"
2925 #: src/multi.c:1074 3479
2926 msgid "Delete" 3480 #: src/multi.c:1448
2927 msgstr "Zmazať" 3481 #, fuzzy
2928 3482 msgid "Signon: "
2929 #: src/multi.c:1389 3483 msgstr "Prihlásiť: %s"
3484
3485 #: src/multi.c:1505
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Gaim Account Signon"
3488 msgstr "Gaim - Editor kônt"
3489
3490 #: src/multi.c:1517
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Cancel All"
3493 msgstr "Zrušiť"
3494
3495 #: src/multi.c:1574
2930 #, c-format 3496 #, c-format
2931 msgid "" 3497 msgid ""
2932 "%s\n" 3498 "%s\n"
2933 "%s: %s" 3499 "%s: %s"
2934 msgstr "" 3500 msgstr ""
2935 3501
2936 #: src/multi.c:1408 3502 #: src/multi.c:1593
2937 #, fuzzy, c-format 3503 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "%s was unable to sign on" 3504 msgid "%s was unable to sign on"
2939 msgstr "" 3505 msgstr ""
2940 "%s\n" 3506 "%s\n"
2941 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" 3507 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
2942 3508
2943 #: src/multi.c:1409 3509 #: src/multi.c:1594
2944 msgid "Signon Error" 3510 msgid "Signon Error"
2945 msgstr "Chyba pri prihlasovaní" 3511 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
2946 3512
2947 #: src/multi.c:1419 3513 #: src/multi.c:1604
2948 #, fuzzy 3514 #, fuzzy
2949 msgid "Notice" 3515 msgid "Notice"
2950 msgstr "Hlas" 3516 msgstr "Hlas"
2951 3517
2952 #: src/multi.c:1429 3518 #: src/multi.c:1614
2953 #, fuzzy, c-format 3519 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "%s has been signed off" 3520 msgid "%s has been signed off"
2955 msgstr "" 3521 msgstr ""
2956 "%s\n" 3522 "%s\n"
2957 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" 3523 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
2958 3524
2959 #: src/multi.c:1430 3525 #: src/multi.c:1615
2960 #, fuzzy 3526 #, fuzzy
2961 msgid "Connection Error" 3527 msgid "Connection Error"
2962 msgstr "Spojenie ukončené" 3528 msgstr "Spojenie ukončené"
2963 3529
2964 #: src/plugins.c:120 3530 #: src/perl.c:343
2965 msgid "Gaim - Plugin List" 3531 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
2966 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov" 3532 msgstr ""
2967 3533
2968 #: src/plugins.c:205 3534 #: src/prefs.c:180
2969 msgid "Gaim - Plugins"
2970 msgstr "Gaim - Pluginy"
2971
2972 #. Left side: frame with list of plugin file names
2973 #: src/plugins.c:221
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Loaded Plugins"
2976 msgstr "Gaim - Pluginy"
2977
2978 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2979 #: src/plugins.c:265
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Selected Plugin"
2982 msgstr "Vybrať Všetky"
2983
2984 #: src/plugins.c:308
2985 msgid "Filepath:"
2986 msgstr "Cesta k súboru:"
2987
2988 #: src/plugins.c:326
2989 msgid "Load"
2990 msgstr "Nahrať"
2991
2992 #: src/plugins.c:329
2993 msgid "Load a plugin from a file"
2994 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
2995
2996 #: src/plugins.c:331
2997 msgid "Configure"
2998 msgstr "Konfigurovať"
2999
3000 #: src/plugins.c:334
3001 msgid "Configure settings of the selected plugin"
3002 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
3003
3004 #: src/plugins.c:336
3005 msgid "Reload"
3006 msgstr "Znovu nahrať"
3007
3008 #: src/plugins.c:340
3009 msgid "Reload the selected plugin"
3010 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
3011
3012 #: src/plugins.c:342
3013 msgid "Unload"
3014 msgstr "Zrušiť"
3015
3016 #: src/plugins.c:345
3017 msgid "Unload the selected plugin"
3018 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
3019
3020 #: src/plugins.c:350
3021 msgid "Close this window"
3022 msgstr "Zatvor toto okno"
3023
3024 #: src/prefs.c:279
3025 #, fuzzy 3535 #, fuzzy
3026 msgid "Interface Options" 3536 msgid "Interface Options"
3027 msgstr "Všeobecné voľby" 3537 msgstr "Všeobecné voľby"
3028 3538
3029 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 3539 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
3030 #. This really shouldn't be in preferences at all 3540 #. This really shouldn't be in preferences at all
3031 #: src/prefs.c:282 3541 #: src/prefs.c:183
3032 #, fuzzy 3542 #, fuzzy
3033 msgid "Show _Debug Window" 3543 msgid "Show _debug window"
3034 msgstr "Zobraz ladiace okno" 3544 msgstr "Zobraz ladiace okno"
3035 3545
3036 #: src/prefs.c:285 3546 #: src/prefs.c:200
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use _borderless buttons"
3039 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
3040
3041 #: src/prefs.c:301
3042 #, fuzzy 3547 #, fuzzy
3043 msgid "Style" 3548 msgid "Style"
3044 msgstr "Štát" 3549 msgstr "Štát"
3045 3550
3046 #: src/prefs.c:302 3551 #: src/prefs.c:201
3047 #, fuzzy 3552 #, fuzzy
3048 msgid "_Bold" 3553 msgid "_Bold"
3049 msgstr "Tučný" 3554 msgstr "Tučný"
3050 3555
3051 #: src/prefs.c:303 3556 #: src/prefs.c:202
3052 #, fuzzy 3557 #, fuzzy
3053 msgid "_Italics" 3558 msgid "_Italics"
3054 msgstr "Kurzíva" 3559 msgstr "Kurzíva"
3055 3560
3056 #: src/prefs.c:304 3561 #: src/prefs.c:203
3057 #, fuzzy 3562 #, fuzzy
3058 msgid "_Underline" 3563 msgid "_Underline"
3059 msgstr "Podčiarknutý" 3564 msgstr "Podčiarknutý"
3060 3565
3061 #: src/prefs.c:305 3566 #: src/prefs.c:204
3062 #, fuzzy 3567 #, fuzzy
3063 msgid "_Strikethough" 3568 msgid "_Strikethough"
3064 msgstr "Prečiarknutý text" 3569 msgstr "Prečiarknutý text"
3065 3570
3066 #: src/prefs.c:307 3571 #: src/prefs.c:206
3067 #, fuzzy 3572 #, fuzzy
3068 msgid "Face" 3573 msgid "Face"
3069 msgstr "Zrušiť" 3574 msgstr "Zrušiť"
3070 3575
3071 #: src/prefs.c:310 3576 #: src/prefs.c:209
3072 #, fuzzy 3577 #, fuzzy
3073 msgid "Use custo_m face" 3578 msgid "Use custo_m face"
3074 msgstr "Vložiť smajlíka" 3579 msgstr "Vložiť smajlíka"
3075 3580
3076 #: src/prefs.c:322 3581 #: src/prefs.c:221
3077 #, fuzzy 3582 #, fuzzy
3078 msgid "Use custom si_ze" 3583 msgid "Use custom si_ze"
3079 msgstr "Vložiť smajlíka" 3584 msgstr "Vložiť smajlíka"
3080 3585
3081 #: src/prefs.c:334 3586 #: src/prefs.c:228
3587 msgid "Color"
3588 msgstr "Farba"
3589
3590 #: src/prefs.c:233
3082 #, fuzzy 3591 #, fuzzy
3083 msgid "_Text color" 3592 msgid "_Text color"
3084 msgstr "Farba textu" 3593 msgstr "Farba textu"
3085 3594
3086 #: src/prefs.c:350 3595 #: src/prefs.c:249
3087 #, fuzzy 3596 #, fuzzy
3088 msgid "Bac_kground color" 3597 msgid "Bac_kground color"
3089 msgstr "Farba pozadia" 3598 msgstr "Farba pozadia"
3090 3599
3091 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 3600 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3092 #, fuzzy 3601 #, fuzzy
3093 msgid "Display" 3602 msgid "Display"
3094 msgstr "Zobrazenia skupiny" 3603 msgstr "Zobrazenia skupiny"
3095 3604
3096 #: src/prefs.c:374 3605 #: src/prefs.c:274
3097 #, fuzzy 3606 #, fuzzy
3098 msgid "Show graphical _smileys" 3607 msgid "Show graphical _smileys"
3099 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" 3608 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
3100 3609
3101 #: src/prefs.c:375 3610 #: src/prefs.c:275
3102 #, fuzzy 3611 #, fuzzy
3103 msgid "Show _timestamp on messages" 3612 msgid "Show _timestamp on messages"
3104 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" 3613 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
3105 3614
3106 #: src/prefs.c:376 3615 #: src/prefs.c:276
3107 #, fuzzy 3616 #, fuzzy
3108 msgid "Show _URLs as links" 3617 msgid "Show _URLs as links"
3109 msgstr "Zobraz URL ako linky" 3618 msgstr "Zobraz URL ako linky"
3110 3619
3111 #: src/prefs.c:377 3620 #: src/prefs.c:278
3112 #, fuzzy 3621 #, fuzzy
3113 msgid "_Highlight misspelled words" 3622 msgid "_Highlight misspelled words"
3114 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" 3623 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
3115 3624
3116 #: src/prefs.c:380 3625 #: src/prefs.c:281
3117 #, fuzzy 3626 #, fuzzy
3118 msgid "Ignore c_olors" 3627 msgid "Ignore c_olors"
3119 msgstr "Ignoruj farby" 3628 msgstr "Ignoruj farby"
3120 3629
3121 #: src/prefs.c:381 3630 #: src/prefs.c:282
3122 #, fuzzy 3631 #, fuzzy
3123 msgid "Ignore font _faces" 3632 msgid "Ignore font _faces"
3124 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" 3633 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
3125 3634
3126 #: src/prefs.c:382 3635 #: src/prefs.c:283
3127 #, fuzzy 3636 #, fuzzy
3128 msgid "Ignore font si_zes" 3637 msgid "Ignore font si_zes"
3129 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" 3638 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
3130 3639
3131 #: src/prefs.c:383 3640 #: src/prefs.c:297
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3134 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
3135
3136 #: src/prefs.c:396
3137 #, fuzzy 3641 #, fuzzy
3138 msgid "_Enter sends message" 3642 msgid "_Enter sends message"
3139 msgstr "Enter pošle správu" 3643 msgstr "Enter pošle správu"
3140 3644
3141 #: src/prefs.c:397 3645 #: src/prefs.c:298
3142 #, fuzzy 3646 #, fuzzy
3143 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3647 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3144 msgstr "Control-Enter pošle správu" 3648 msgstr "Control-Enter pošle správu"
3145 3649
3146 #: src/prefs.c:399 3650 #: src/prefs.c:300
3147 #, fuzzy 3651 #, fuzzy
3148 msgid "Window Closing" 3652 msgid "Window Closing"
3149 msgstr "IM okno" 3653 msgstr "IM okno"
3150 3654
3151 #: src/prefs.c:400 3655 #: src/prefs.c:301
3152 #, fuzzy 3656 #, fuzzy
3153 msgid "E_scape closes window" 3657 msgid "E_scape closes window"
3154 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" 3658 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
3155 3659
3156 #: src/prefs.c:401 3660 #: src/prefs.c:302
3157 #, fuzzy 3661 #, fuzzy
3158 msgid "Control-_W closes window" 3662 msgid "Control-_W closes window"
3159 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" 3663 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
3160 3664
3161 #: src/prefs.c:404 3665 #: src/prefs.c:305
3162 #, fuzzy 3666 #, fuzzy
3163 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 3667 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3164 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" 3668 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
3165 3669
3166 #: src/prefs.c:405 3670 #: src/prefs.c:306
3167 #, fuzzy 3671 #, fuzzy
3168 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 3672 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3169 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" 3673 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
3170 3674
3171 #: src/prefs.c:417 3675 #: src/prefs.c:318
3172 #, fuzzy 3676 #, fuzzy
3173 msgid "Buttons" 3677 msgid "Buttons"
3174 msgstr "Dole" 3678 msgstr "Dole"
3175 3679
3176 #: src/prefs.c:418 3680 #: src/prefs.c:319
3177 #, fuzzy 3681 #, fuzzy
3178 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 3682 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3179 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" 3683 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
3180 3684
3181 #: src/prefs.c:419 3685 #: src/prefs.c:320
3182 #, fuzzy 3686 #, fuzzy
3183 msgid "Show _pictures on buttons" 3687 msgid "Show _pictures on buttons"
3184 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" 3688 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
3185 3689
3186 #: src/prefs.c:421 3690 #: src/prefs.c:322
3187 msgid "Buddy List Window" 3691 msgid "Buddy List Window"
3188 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" 3692 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
3189 3693
3190 #: src/prefs.c:422 3694 #: src/prefs.c:323
3191 #, fuzzy 3695 #, fuzzy
3192 msgid "_Save Window Size/Position" 3696 msgid "_Save window size/position"
3193 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" 3697 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
3194 3698
3195 #: src/prefs.c:423 3699 #: src/prefs.c:324
3196 #, fuzzy 3700 #, fuzzy
3197 msgid "_Raise Window on Events" 3701 msgid "_Raise window on events"
3198 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" 3702 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
3199 3703
3200 #: src/prefs.c:425 3704 #: src/prefs.c:326
3201 #, fuzzy 3705 #, fuzzy
3202 msgid "Group Display" 3706 msgid "Group Display"
3203 msgstr "Zobrazenia skupiny" 3707 msgstr "Zobrazenia skupiny"
3204 3708
3205 #: src/prefs.c:426 3709 #: src/prefs.c:327
3206 #, fuzzy 3710 #, fuzzy
3207 msgid "Hide _groups with no online buddies" 3711 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3208 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" 3712 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
3209 3713
3210 #: src/prefs.c:427 3714 #: src/prefs.c:328
3211 #, fuzzy 3715 #, fuzzy
3212 msgid "Show _numbers in groups" 3716 msgid "Show _numbers in groups"
3213 msgstr "Zobraz čísla v skupinách" 3717 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
3214 3718
3215 #: src/prefs.c:429 3719 #: src/prefs.c:330
3216 #, fuzzy 3720 #, fuzzy
3217 msgid "Buddy Display" 3721 msgid "Buddy Display"
3218 msgstr "Zoznam kamarátov" 3722 msgstr "Zoznam kamarátov"
3219 3723
3220 #: src/prefs.c:430 3724 #: src/prefs.c:331
3221 msgid "Show buddy type _icons" 3725 msgid "Show buddy type _icons"
3222 msgstr "" 3726 msgstr ""
3223 3727
3224 #: src/prefs.c:431 3728 #: src/prefs.c:332
3225 msgid "Show _warning levels" 3729 msgid "Show _warning levels"
3226 msgstr "" 3730 msgstr ""
3227 3731
3228 #: src/prefs.c:432 3732 #: src/prefs.c:333
3229 #, fuzzy 3733 #, fuzzy
3230 msgid "Show idle _times" 3734 msgid "Show idle _times"
3231 msgstr "Reportuj počet nečinností" 3735 msgstr "Reportuj počet nečinností"
3232 3736
3233 #: src/prefs.c:433 3737 #: src/prefs.c:334
3234 msgid "Grey i_dle buddies" 3738 msgid "Grey i_dle buddies"
3235 msgstr "" 3739 msgstr ""
3236 3740
3237 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 3741 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3238 #, fuzzy 3742 #, fuzzy
3239 msgid "Window" 3743 msgid "Window"
3240 msgstr "IM okno" 3744 msgstr "IM okno"
3241 3745
3242 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 3746 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Show _buttons as:"
3749 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
3750
3751 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3752 msgid "Pictures"
3753 msgstr "Obrázky"
3754
3755 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3756 msgid "Text"
3757 msgstr "Text"
3758
3759 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Pictures and text"
3762 msgstr "Obrázky a text"
3763
3764 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3243 #, fuzzy 3765 #, fuzzy
3244 msgid "New window _width:" 3766 msgid "New window _width:"
3245 msgstr "Výška nového okna:" 3767 msgstr "Výška nového okna:"
3246 3768
3247 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 3769 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3248 #, fuzzy 3770 #, fuzzy
3249 msgid "New window _height:" 3771 msgid "New window _height:"
3250 msgstr "Šírka nového okna:" 3772 msgstr "Šírka nového okna:"
3251 3773
3252 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 3774 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3253 #, fuzzy 3775 #, fuzzy
3254 msgid "_Entry widget height:" 3776 msgid "_Entry widget height:"
3255 msgstr "Výška vstupného okienka:" 3777 msgstr "Výška vstupného okienka:"
3256 3778
3257 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 3779 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3258 #, fuzzy 3780 #, fuzzy
3259 msgid "_Raise windows on events" 3781 msgid "_Raise windows on events"
3260 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" 3782 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
3261 3783
3262 #: src/prefs.c:461 3784 #: src/prefs.c:362
3263 #, fuzzy 3785 #, fuzzy
3264 msgid "Hide window on _send" 3786 msgid "Hide window on _send"
3265 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" 3787 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
3266 3788
3267 #: src/prefs.c:464 3789 #: src/prefs.c:365
3268 msgid "Buddy Icons" 3790 msgid "Buddy Icons"
3269 msgstr "Kamarátova ikona" 3791 msgstr "Kamarátova ikona"
3270 3792
3271 #: src/prefs.c:465 3793 #: src/prefs.c:366
3272 #, fuzzy 3794 #, fuzzy
3273 msgid "Hide Buddy _Icons" 3795 msgid "Hide buddy _icons"
3274 msgstr "Skryť ikony kamarátov" 3796 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
3275 3797
3276 #: src/prefs.c:466 3798 #: src/prefs.c:367
3277 #, fuzzy 3799 #, fuzzy
3278 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" 3800 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3279 msgstr "Nepovoliť animácie" 3801 msgstr "Nepovoliť animácie"
3280 3802
3281 #: src/prefs.c:469 3803 #: src/prefs.c:370
3282 #, fuzzy 3804 #, fuzzy
3283 msgid "Show _logins in window" 3805 msgid "Show _logins in window"
3284 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" 3806 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
3285 3807
3286 #: src/prefs.c:471 3808 #: src/prefs.c:372
3287 #, fuzzy 3809 #, fuzzy
3288 msgid "Typing Notification" 3810 msgid "Typing Notification"
3289 msgstr "Zobraziť notifikáciu" 3811 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
3290 3812
3291 #: src/prefs.c:472 3813 #: src/prefs.c:373
3292 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3814 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3293 msgstr "" 3815 msgstr ""
3294 3816
3295 #: src/prefs.c:504 3817 #: src/prefs.c:405
3296 msgid "Tab Completion" 3818 msgid "Tab Completion"
3297 msgstr "" 3819 msgstr ""
3298 3820
3299 #: src/prefs.c:505 3821 #: src/prefs.c:406
3300 msgid "_Tab-Complete Nicks" 3822 msgid "_Tab-complete nicks"
3301 msgstr "" 3823 msgstr ""
3302 3824
3303 #: src/prefs.c:506 3825 #: src/prefs.c:407
3304 msgid "_Old-Style Tab Completion" 3826 msgid "_Old-style tab completion"
3305 msgstr "" 3827 msgstr ""
3306 3828
3307 #: src/prefs.c:509 3829 #: src/prefs.c:410
3308 #, fuzzy 3830 #, fuzzy
3309 msgid "_Show people joining/leaving in window" 3831 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3310 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" 3832 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
3311 3833
3312 #: src/prefs.c:510 3834 #: src/prefs.c:411
3313 msgid "Co_lorize screennames" 3835 msgid "Co_lorize screennames"
3314 msgstr "" 3836 msgstr ""
3315 3837
3316 #: src/prefs.c:526 3838 #: src/prefs.c:427
3317 msgid "IM Tabs" 3839 msgid "IM Tabs"
3318 msgstr "" 3840 msgstr ""
3319 3841
3320 #: src/prefs.c:533 3842 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3321 #, fuzzy 3843 #, fuzzy
3322 msgid "" 3844 msgid "Tab _placement:"
3323 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" 3845 msgstr "Poloha záložky"
3846
3847 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3848 msgid "Top"
3849 msgstr "Hore"
3850
3851 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Bottom"
3854 msgstr "Dole"
3855
3856 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3857 msgid "Left"
3858 msgstr "Vľavo"
3859
3860 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3861 msgid "Right"
3862 msgstr "Vpravo"
3863
3864 #: src/prefs.c:434
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3324 "window" 3868 "window"
3325 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" 3869 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
3326 3870
3327 #: src/prefs.c:534 3871 #: src/prefs.c:435
3328 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3872 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3329 msgstr "" 3873 msgstr ""
3330 3874
3331 #: src/prefs.c:536 3875 #: src/prefs.c:437
3332 #, fuzzy 3876 #, fuzzy
3333 msgid "Chat Tabs" 3877 msgid "Chat Tabs"
3334 msgstr "Chat" 3878 msgstr "Chat"
3335 3879
3336 #: src/prefs.c:543 3880 #: src/prefs.c:444
3337 #, fuzzy 3881 #, fuzzy
3338 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 3882 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3339 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" 3883 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
3340 3884
3341 #: src/prefs.c:546 3885 #: src/prefs.c:447
3342 msgid "Combined Tabs" 3886 msgid "Combined Tabs"
3343 msgstr "" 3887 msgstr ""
3344 3888
3345 #: src/prefs.c:547 3889 #: src/prefs.c:448
3346 #, fuzzy 3890 #, fuzzy
3347 msgid "" 3891 msgid ""
3348 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 3892 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3349 "window." 3893 "window."
3350 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" 3894 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
3351 3895
3352 #: src/prefs.c:549 3896 #: src/prefs.c:450
3353 #, fuzzy 3897 #, fuzzy
3354 msgid "Buddy List Tabs" 3898 msgid "Buddy List Tabs"
3355 msgstr "Zoznam kamarátov" 3899 msgstr "Zoznam kamarátov"
3356 3900
3357 #: src/prefs.c:570 3901 #: src/prefs.c:471
3358 msgid "Proxy Type" 3902 msgid "Proxy Type"
3359 msgstr "Typ proxy" 3903 msgstr "Typ proxy"
3360 3904
3361 #: src/prefs.c:582 3905 #: src/prefs.c:472
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Proxy _type:"
3908 msgstr "Typ proxy"
3909
3910 #: src/prefs.c:473
3911 #, fuzzy
3912 msgid "No proxy"
3913 msgstr "Bez proxy"
3914
3915 #: src/prefs.c:483
3362 msgid "Proxy Server" 3916 msgid "Proxy Server"
3363 msgstr "Proxy Server" 3917 msgstr "Proxy Server"
3364 3918
3365 #: src/prefs.c:595 3919 #: src/prefs.c:496
3366 #, fuzzy 3920 #, fuzzy
3367 msgid "_Host" 3921 msgid "_Host"
3368 msgstr "Hostiteľ" 3922 msgstr "Hostiteľ"
3369 3923
3370 #: src/prefs.c:609 3924 #: src/prefs.c:510
3371 msgid "Port" 3925 msgid "Port"
3372 msgstr "Port" 3926 msgstr "Port"
3373 3927
3374 #: src/prefs.c:625 3928 #: src/prefs.c:526
3375 #, fuzzy 3929 #, fuzzy
3376 msgid "_User" 3930 msgid "_User"
3377 msgstr "Používateľ" 3931 msgstr "Používateľ"
3378 3932
3379 #: src/prefs.c:639 3933 #: src/prefs.c:540
3380 #, fuzzy 3934 #, fuzzy
3381 msgid "Pa_ssword" 3935 msgid "Pa_ssword"
3382 msgstr "Heslo" 3936 msgstr "Heslo"
3383 3937
3384 #: src/prefs.c:670 3938 #. Registered default browser is used by Windows
3939 #: src/prefs.c:577
3385 msgid "Browser Selection" 3940 msgid "Browser Selection"
3386 msgstr "" 3941 msgstr ""
3387 3942
3388 #: src/prefs.c:697 3943 #: src/prefs.c:578
3944 #, fuzzy
3945 msgid "_Browser"
3946 msgstr "Prehliadač"
3947
3948 #: src/prefs.c:582
3949 msgid "Manual"
3950 msgstr "Návod"
3951
3952 #: src/prefs.c:606
3389 #, fuzzy 3953 #, fuzzy
3390 msgid "Browser Options" 3954 msgid "Browser Options"
3391 msgstr "Voľby proxy" 3955 msgstr "Voľby proxy"
3392 3956
3393 #: src/prefs.c:698 3957 #: src/prefs.c:607
3394 #, fuzzy 3958 #, fuzzy
3395 msgid "Open new _window by default" 3959 msgid "Open new _window by default"
3396 msgstr "Štandadne otvor nové okno" 3960 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
3397 3961
3398 #: src/prefs.c:710 3962 #: src/prefs.c:622
3399 #, fuzzy 3963 #, fuzzy
3400 msgid "Message Logs" 3964 msgid "Message Logs"
3401 msgstr "Správy" 3965 msgstr "Správy"
3402 3966
3403 #: src/prefs.c:711 3967 #: src/prefs.c:623
3404 #, fuzzy 3968 #, fuzzy
3405 msgid "_Log all conversations" 3969 msgid "_Log all instant messages"
3970 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
3971
3972 #: src/prefs.c:624
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Log all c_hats"
3406 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" 3975 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
3407 3976
3408 #: src/prefs.c:712 3977 #: src/prefs.c:625
3409 #, fuzzy 3978 #, fuzzy
3410 msgid "Strip _HTML from logs" 3979 msgid "Strip _HTML from logs"
3411 msgstr "Zruš HTML zo záznamov" 3980 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
3412 3981
3413 #: src/prefs.c:714 3982 #: src/prefs.c:627
3414 #, fuzzy 3983 #, fuzzy
3415 msgid "System Logs" 3984 msgid "System Logs"
3416 msgstr "Pozrieť systémový záznam" 3985 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
3417 3986
3418 #: src/prefs.c:715 3987 #: src/prefs.c:628
3419 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
3420 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3989 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3421 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" 3990 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
3422 3991
3423 #: src/prefs.c:717 3992 #: src/prefs.c:630
3424 #, fuzzy 3993 #, fuzzy
3425 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3994 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3426 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" 3995 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
3427 3996
3428 #: src/prefs.c:719 3997 #: src/prefs.c:632
3429 #, fuzzy 3998 #, fuzzy
3430 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3999 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3431 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" 4000 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
3432 4001
3433 #: src/prefs.c:720 4002 #: src/prefs.c:633
3434 #, fuzzy 4003 #, fuzzy
3435 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4004 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3436 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" 4005 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
3437 4006
3438 #: src/prefs.c:722 4007 #: src/prefs.c:635
3439 #, fuzzy 4008 #, fuzzy
3440 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 4009 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3441 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" 4010 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
3442 4011
3443 #: src/prefs.c:749 4012 #: src/prefs.c:667
3444 msgid "Sound Options" 4013 msgid "Sound Options"
3445 msgstr "Zvuky Voľby" 4014 msgstr "Zvuky Voľby"
3446 4015
3447 #: src/prefs.c:750 4016 #: src/prefs.c:668
3448 #, fuzzy 4017 #, fuzzy
3449 msgid "_No sounds when you log in" 4018 msgid "_No sounds when you log in"
3450 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" 4019 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
3451 4020
3452 #: src/prefs.c:751 4021 #: src/prefs.c:669
3453 #, fuzzy 4022 #, fuzzy
3454 msgid "_Sounds while away" 4023 msgid "_Sounds while away"
3455 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" 4024 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
3456 4025
3457 #: src/prefs.c:753 4026 #: src/prefs.c:672
3458 #, fuzzy 4027 #, fuzzy
3459 msgid "Sound Method" 4028 msgid "Sound Method"
3460 msgstr "Zvuky Voľby" 4029 msgstr "Zvuky Voľby"
3461 4030
3462 #: src/prefs.c:777 4031 #: src/prefs.c:673
4032 #, fuzzy
4033 msgid "_Method"
4034 msgstr "Zvuky Voľby"
4035
4036 #: src/prefs.c:676
4037 msgid "Console beep"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/prefs.c:686
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Internal"
4043 msgstr "Vnútorná chyba"
4044
4045 #: src/prefs.c:687
4046 msgid "Command"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/prefs.c:696
3463 #, fuzzy, c-format 4050 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "" 4051 msgid ""
3465 "Sound c_ommand\n" 4052 "Sound c_ommand\n"
3466 "(%s for filename)" 4053 "(%s for filename)"
3467 msgstr "" 4054 msgstr ""
3468 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" 4055 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
3469 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" 4056 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
3470 4057
3471 #: src/prefs.c:813 4058 #: src/prefs.c:732
3472 #, fuzzy 4059 #, fuzzy
3473 msgid "_Sending messages removes away status" 4060 msgid "_Sending messages removes away status"
3474 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" 4061 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
3475 4062
3476 #: src/prefs.c:814 4063 #: src/prefs.c:733
3477 #, fuzzy 4064 #, fuzzy
3478 msgid "_Queue new messages when away" 4065 msgid "_Queue new messages when away"
3479 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" 4066 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
3480 4067
3481 #: src/prefs.c:815 4068 #: src/prefs.c:734
3482 #, fuzzy 4069 #, fuzzy
3483 msgid "_Ignore new conversations when away" 4070 msgid "_Ignore new conversations when away"
3484 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" 4071 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
3485 4072
3486 #: src/prefs.c:817 4073 #: src/prefs.c:736
3487 #, fuzzy 4074 #, fuzzy
3488 msgid "Auto-response" 4075 msgid "Auto-response"
3489 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" 4076 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
3490 4077
3491 #: src/prefs.c:820 4078 #: src/prefs.c:739
3492 msgid "Seconds before _resending:" 4079 msgid "Seconds before _resending:"
3493 msgstr "" 4080 msgstr ""
3494 4081
3495 #: src/prefs.c:822 4082 #: src/prefs.c:741
3496 #, fuzzy 4083 #, fuzzy
3497 msgid "_Don't send auto-response" 4084 msgid "_Don't send auto-response"
3498 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" 4085 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
3499 4086
3500 #: src/prefs.c:823 4087 #: src/prefs.c:742
3501 #, fuzzy 4088 #, fuzzy
3502 msgid "_Only send auto-response when idle" 4089 msgid "_Only send auto-response when idle"
3503 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" 4090 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
3504 4091
3505 #: src/prefs.c:828 4092 #: src/prefs.c:743
3506 msgid "Idle" 4093 #, fuzzy
3507 msgstr "" 4094 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
3508 4095 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
3509 #: src/prefs.c:839 4096
4097 #: src/prefs.c:749
4098 msgid "Idle _time reporting:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/prefs.c:750
4102 msgid "None"
4103 msgstr "Žiadne"
4104
4105 #: src/prefs.c:751
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Gaim usage"
4108 msgstr "Gaim Použiť"
4109
4110 #: src/prefs.c:754
4111 msgid "X usage"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/prefs.c:756
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Windows usage"
4117 msgstr "IM okno"
4118
4119 #: src/prefs.c:763
3510 #, fuzzy 4120 #, fuzzy
3511 msgid "Auto-away" 4121 msgid "Auto-away"
3512 msgstr "Preč" 4122 msgstr "Preč"
3513 4123
3514 #: src/prefs.c:840 4124 #: src/prefs.c:764
3515 msgid "Set away _when idle" 4125 msgid "Set away _when idle"
3516 msgstr "" 4126 msgstr ""
3517 4127
3518 #: src/prefs.c:954 4128 #: src/prefs.c:765
4129 msgid "_Minutes before setting away:"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/prefs.c:770
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Away m_essage:"
4135 msgstr "'Preč' správy"
4136
4137 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4141 "\n"
4142 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4143 "\n"
4144 "%s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4151 "\n"
4152 "%s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/prefs.c:813
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4159 "\n"
4160 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4161 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4162 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/prefs.c:818
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4169 "\n"
4170 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4171 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4172 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/prefs.c:1003
4176 msgid "Details"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/prefs.c:1108
3519 msgid "Gaim - Sound Configuration" 4180 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3520 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" 4181 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
3521 4182
3522 #: src/prefs.c:1062 4183 #: src/prefs.c:1217
3523 #, fuzzy 4184 #, fuzzy
3524 msgid "Test" 4185 msgid "Test"
3525 msgstr "Text" 4186 msgstr "Text"
3526 4187
3527 #: src/prefs.c:1070 4188 #: src/prefs.c:1225
3528 msgid "Choose..." 4189 msgid "Choose..."
3529 msgstr "Vyberte..." 4190 msgstr "Vyberte..."
3530 4191
3531 #: src/prefs.c:1239 4192 #: src/prefs.c:1353
3532 #, fuzzy 4193 #, fuzzy
3533 msgid "_Edit" 4194 msgid "_Edit"
3534 msgstr "Edituj" 4195 msgstr "Edituj"
3535 4196
3536 #: src/prefs.c:1303 4197 #: src/prefs.c:1391
3537 msgid "Interface" 4198 msgid "Interface"
3538 msgstr "" 4199 msgstr ""
3539 4200
3540 #: src/prefs.c:1304 4201 #: src/prefs.c:1392
3541 #, fuzzy 4202 #, fuzzy
3542 msgid "Fonts" 4203 msgid "Fonts"
3543 msgstr "Font" 4204 msgstr "Font"
3544 4205
3545 #: src/prefs.c:1305 4206 #: src/prefs.c:1393
3546 #, fuzzy 4207 #, fuzzy
3547 msgid "Message Text" 4208 msgid "Message Text"
3548 msgstr "Správy" 4209 msgstr "Správy"
3549 4210
3550 #: src/prefs.c:1306 4211 #: src/prefs.c:1394
3551 msgid "Shortcuts" 4212 msgid "Shortcuts"
3552 msgstr "" 4213 msgstr ""
3553 4214
3554 #: src/prefs.c:1308 4215 #: src/prefs.c:1396
3555 msgid "IM Window" 4216 msgid "IM Window"
3556 msgstr "IM okno" 4217 msgstr "IM okno"
3557 4218
3558 #: src/prefs.c:1309 4219 #: src/prefs.c:1397
3559 #, fuzzy 4220 #, fuzzy
3560 msgid "Chat Window" 4221 msgid "Chat Window"
3561 msgstr "Okno skupinového chatu" 4222 msgstr "Okno skupinového chatu"
3562 4223
3563 #: src/prefs.c:1310 4224 #: src/prefs.c:1398
3564 msgid "Tabs" 4225 msgid "Tabs"
3565 msgstr "" 4226 msgstr ""
3566 4227
3567 #: src/prefs.c:1311 4228 #: src/prefs.c:1399
3568 msgid "Proxy" 4229 msgid "Proxy"
3569 msgstr "Proxy" 4230 msgstr "Proxy"
3570 4231
3571 #: src/prefs.c:1312 4232 #: src/prefs.c:1400
3572 msgid "Browser" 4233 msgid "Browser"
3573 msgstr "Prehliadač" 4234 msgstr "Prehliadač"
3574 4235
3575 #: src/prefs.c:1315 4236 #: src/prefs.c:1402
4237 msgid "Logging"
4238 msgstr "Zanamenávanie"
4239
4240 #: src/prefs.c:1403
3576 msgid "Sounds" 4241 msgid "Sounds"
3577 msgstr "Zvuky" 4242 msgstr "Zvuky"
3578 4243
3579 #: src/prefs.c:1316 4244 #: src/prefs.c:1404
3580 #, fuzzy 4245 #, fuzzy
3581 msgid "Sound Events" 4246 msgid "Sound Events"
3582 msgstr "Udalosti" 4247 msgstr "Udalosti"
3583 4248
3584 #: src/prefs.c:1317 4249 #: src/prefs.c:1405
3585 #, fuzzy 4250 #, fuzzy
3586 msgid "Away / Idle" 4251 msgid "Away / Idle"
3587 msgstr "Názov 'Preč': " 4252 msgstr "Názov 'Preč': "
3588 4253
3589 #: src/prefs.c:1318 4254 #: src/prefs.c:1406
3590 msgid "Away Messages" 4255 msgid "Away Messages"
3591 msgstr "'Preč' správy" 4256 msgstr "'Preč' správy"
3592 4257
3593 #: src/prefs.c:1380 4258 #: src/prefs.c:1408
4259 msgid "Plugins"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/prefs.c:1447
3594 msgid "Gaim - Preferences" 4263 msgid "Gaim - Preferences"
3595 msgstr "Gaim - Nastavenia" 4264 msgstr "Gaim - Nastavenia"
3596 4265
3597 #: src/prefs.c:1519 4266 #: src/prefs.c:1565
3598 msgid "Gaim debug output window" 4267 #, fuzzy
3599 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" 4268 msgid "Gaim - Debug Window"
3600 4269 msgstr "Zobraz ladiace okno"
3601 #: src/prpl.c:70 4270
3602 msgid "Incompatible protocol detected." 4271 #: src/prpl.c:100
3603 msgstr "" 4272 msgid "ICQ Protocol detected."
3604 4273 msgstr ""
3605 #: src/prpl.c:71 4274
3606 msgid "" 4275 #: src/prpl.c:101
3607 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3608 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3609 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3610 "say, it was not successfully loaded."
3611 msgstr ""
3612 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
3613 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
3614 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
3615
3616 #: src/prpl.c:85
3617 msgid "Libicq.so detected."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/prpl.c:86
3621 msgid "" 4276 msgid ""
3622 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 4277 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3623 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 4278 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3624 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4279 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
3625 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4280 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3626 msgstr "" 4281 msgstr ""
3627 4282
3628 #: src/prpl.c:105 4283 #: src/prpl.c:252
3629 #, c-format
3630 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3631 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
3632
3633 #: src/prpl.c:145
3634 msgid "Accept?"
3635 msgstr "Akceptovať?"
3636
3637 #: src/prpl.c:211
3638 msgid "Gaim - Prompt" 4284 msgid "Gaim - Prompt"
3639 msgstr "" 4285 msgstr ""
3640 4286
3641 #: src/prpl.c:431 4287 #: src/prpl.c:453
4288 msgid "No Subject"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/prpl.c:474
3642 msgid "Gaim - New Mail" 4292 msgid "Gaim - New Mail"
3643 msgstr "Gaim - Nová Pošta" 4293 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
3644 4294
3645 #: src/prpl.c:457 4295 #: src/prpl.c:500
3646 msgid "Open Mail" 4296 msgid "Open Mail"
3647 msgstr "Otvoriť poštu" 4297 msgstr "Otvoriť poštu"
3648 4298
3649 #: src/prpl.c:582 4299 #: src/prpl.c:626
3650 #, fuzzy, c-format 4300 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 4301 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3652 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s" 4302 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
3653 4303
3654 #: src/prpl.c:590 4304 #: src/prpl.c:634
3655 #, fuzzy 4305 #, fuzzy
3656 msgid "" 4306 msgid ""
3657 "\n" 4307 "\n"
3658 "\n" 4308 "\n"
3659 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 4309 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3660 msgstr "" 4310 msgstr ""
3661 "\n" 4311 "\n"
3662 "\n" 4312 "\n"
3663 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" 4313 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
3664 4314
3665 #: src/prpl.c:633 4315 #: src/prpl.c:677
3666 msgid "" 4316 msgid ""
3667 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4317 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3668 "new accounts." 4318 "new accounts."
3669 msgstr "" 4319 msgstr ""
3670 4320
3671 #: src/prpl.c:670 4321 #: src/prpl.c:714
3672 #, fuzzy 4322 #, fuzzy
3673 msgid "Gaim - Registration" 4323 msgid "Gaim - Registration"
3674 msgstr "Gaim - Konverzácie" 4324 msgstr "Gaim - Konverzácie"
3675 4325
3676 #: src/prpl.c:685 4326 #: src/prpl.c:728
3677 msgid "Registration Information" 4327 msgid "Registration Information"
3678 msgstr "" 4328 msgstr ""
3679 4329
3680 #: src/prpl.c:702 4330 #: src/prpl.c:745
3681 #, fuzzy 4331 #, fuzzy
3682 msgid "Register" 4332 msgid "Register"
3683 msgstr "Zrušiť" 4333 msgstr "Zrušiť"
3684 4334
3685 #: src/server.c:55 4335 #: src/server.c:56
3686 msgid "Please enter your password" 4336 msgid "Please enter your password"
3687 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" 4337 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
3688 4338
3689 #: src/server.c:610 4339 #: src/server.c:648
3690 #, c-format 4340 #, c-format
3691 msgid "(%d messages)" 4341 msgid "(%d messages)"
3692 msgstr "(%d správ)" 4342 msgstr "(%d správ)"
3693 4343
3694 #: src/server.c:616 4344 #: src/server.c:654
3695 msgid "(1 message)" 4345 msgid "(1 message)"
3696 msgstr "(1 správa)" 4346 msgstr "(1 správa)"
3697 4347
3698 #: src/server.c:901 4348 #: src/server.c:966
3699 msgid "Yes" 4349 msgid "Yes"
3700 msgstr "Áno" 4350 msgstr "Áno"
3701 4351
3702 #: src/server.c:902 4352 #: src/server.c:967
3703 msgid "No" 4353 msgid "No"
3704 msgstr "Nie" 4354 msgstr "Nie"
3705 4355
3706 #: src/server.c:1101 4356 #: src/server.c:1163
3707 #, fuzzy 4357 #, fuzzy
3708 msgid "More Info" 4358 msgid "More Info"
3709 msgstr "Získaj Info" 4359 msgstr "Získaj Info"
3710 4360
3711 #: src/sound.c:63 4361 #: src/sound.c:68
3712 #, fuzzy 4362 #, fuzzy
3713 msgid "Buddy logs in" 4363 msgid "Buddy logs in"
3714 msgstr "Kamarátova ikona" 4364 msgstr "Kamarátova ikona"
3715 4365
3716 #: src/sound.c:64 4366 #: src/sound.c:69
3717 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
3718 msgid "Buddy logs out" 4368 msgid "Buddy logs out"
3719 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" 4369 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
3720 4370
3721 #: src/sound.c:65 4371 #: src/sound.c:70
3722 #, fuzzy 4372 #, fuzzy
3723 msgid "Message received" 4373 msgid "Message received"
3724 msgstr "Zvuk keď dostanete správu" 4374 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
3725 4375
3726 #: src/sound.c:66 4376 #: src/sound.c:71
3727 #, fuzzy 4377 #, fuzzy
3728 msgid "Message received begins conversation" 4378 msgid "Message received begins conversation"
3729 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" 4379 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
3730 4380
3731 #: src/sound.c:67 4381 #: src/sound.c:72
3732 #, fuzzy 4382 #, fuzzy
3733 msgid "Message sent" 4383 msgid "Message sent"
3734 msgstr "Správy" 4384 msgstr "Správy"
3735 4385
3736 #: src/sound.c:68 4386 #: src/sound.c:73
3737 msgid "Person enters chat" 4387 msgid "Person enters chat"
3738 msgstr "" 4388 msgstr ""
3739 4389
3740 #: src/sound.c:69 4390 #: src/sound.c:74
3741 msgid "Person leaves chat" 4391 msgid "Person leaves chat"
3742 msgstr "" 4392 msgstr ""
3743 4393
3744 #: src/sound.c:70 4394 #: src/sound.c:75
3745 msgid "You talk in chat" 4395 msgid "You talk in chat"
3746 msgstr "" 4396 msgstr ""
3747 4397
3748 #: src/sound.c:71 4398 #: src/sound.c:76
3749 msgid "Others talk in chat" 4399 msgid "Others talk in chat"
3750 msgstr "" 4400 msgstr ""
3751 4401
3752 #: src/sound.c:74 4402 #: src/sound.c:79
3753 msgid "Someone says your name in chat" 4403 msgid "Someone says your name in chat"
3754 msgstr "" 4404 msgstr ""
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4408 #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4413 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4414 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4415 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4416 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4419 #~ "gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
4420 #~ "používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ "
4421 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4425 #~ msgstr "Autentifikácia neuspešná"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4429 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4430 #~ "continue?"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
4433 #~ "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. "
4434 #~ "Želáte si pokračovať"
4435
4436 #~ msgid "Web Site"
4437 #~ msgstr "Internetová stránka"
4438
4439 #~ msgid "Password: "
4440 #~ msgstr "Heslo: "
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "About"
4444 #~ msgstr "O aplikácii Gaim"
4445
4446 #~ msgid "Perl"
4447 #~ msgstr "Perl"
4448
4449 #~ msgid "Load Script"
4450 #~ msgstr "Nahrať skript"
4451
4452 #~ msgid "Unload All Scripts"
4453 #~ msgstr "Zrušiť všetky skripty"
4454
4455 #~ msgid "List Scripts"
4456 #~ msgstr "Zoznam scriptov"
4457
4458 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4459 #~ msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
4460
4461 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4462 #~ msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
4463
4464 #~ msgid "Bold Text"
4465 #~ msgstr "Tučný text"
4466
4467 #~ msgid "Bold"
4468 #~ msgstr "Tučný"
4469
4470 #~ msgid "Italics"
4471 #~ msgstr "Kurzíva"
4472
4473 #~ msgid "Underline Text"
4474 #~ msgstr "Podčiarknutý text"
4475
4476 #~ msgid "Underline"
4477 #~ msgstr "Podčiarknutý"
4478
4479 #~ msgid "Strike through Text"
4480 #~ msgstr "Prečiarknutý text"
4481
4482 #~ msgid "Strike"
4483 #~ msgstr "Prečiarknutý"
4484
4485 #~ msgid "Decrease font size"
4486 #~ msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
4487
4488 #~ msgid "Small"
4489 #~ msgstr "Malý"
4490
4491 #~ msgid "Normal font size"
4492 #~ msgstr "Normálna veľkosť fontu"
4493
4494 #~ msgid "Normal"
4495 #~ msgstr "Normálny"
4496
4497 #~ msgid "Increase font size"
4498 #~ msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
4499
4500 #~ msgid "Big"
4501 #~ msgstr "Veľký"
4502
4503 #~ msgid "Font"
4504 #~ msgstr "Font"
4505
4506 #~ msgid "Text Color"
4507 #~ msgstr "Farba textu"
4508
4509 #~ msgid "Background Color"
4510 #~ msgstr "Farba pozadia"
4511
4512 #~ msgid "Link"
4513 #~ msgstr "Odkaz"
4514
4515 #~ msgid "Insert smiley face"
4516 #~ msgstr "Vložiť smajlíka"
4517
4518 #~ msgid "Smiley"
4519 #~ msgstr "Smajlík"
4520
4521 #~ msgid "Sound"
4522 #~ msgstr "Zvuk"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4526 #~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Remove Buddy"
4530 #~ msgstr "Premenovať kamaráta"
4531
4532 #~ msgid "Gaim - IM user"
4533 #~ msgstr "Gaim - IM používateľ"
4534
4535 #~ msgid "User:"
4536 #~ msgstr "Používateľ:"
4537
4538 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4539 #~ msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
4540
4541 #~ msgid "Add Group"
4542 #~ msgstr "Pridať skupinu"
4543
4544 #~ msgid "Add Buddy"
4545 #~ msgstr "Pridať kamaráta"
4546
4547 #~ msgid "Contact"
4548 #~ msgstr "Kontakt"
4549
4550 #~ msgid "Allow List"
4551 #~ msgstr "Zoznam povolených"
4552
4553 #~ msgid "Block List"
4554 #~ msgstr "Zoznam blokovaných"
4555
4556 #~ msgid "Alias Buddy"
4557 #~ msgstr "Alias kamaráta"
4558
4559 #~ msgid "Rename Group"
4560 #~ msgstr "Premenovať Skupinu"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4564 #~ msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
4565
4566 #~ msgid "Select All"
4567 #~ msgstr "Vybrať Všetky"
4568
4569 #~ msgid "Select None"
4570 #~ msgstr "Vybrat Žiaden"
4571
4572 #~ msgid "Sign On/Off"
4573 #~ msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
4574
4575 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4576 #~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
4577
4578 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4579 #~ msgstr "Gaim - Pluginy"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Loaded Plugins"
4583 #~ msgstr "Gaim - Pluginy"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Selected Plugin"
4587 #~ msgstr "Vybrať Všetky"
4588
4589 #~ msgid "Filepath:"
4590 #~ msgstr "Cesta k súboru:"
4591
4592 #~ msgid "Load"
4593 #~ msgstr "Nahrať"
4594
4595 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4596 #~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
4597
4598 #~ msgid "Configure"
4599 #~ msgstr "Konfigurovať"
4600
4601 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4602 #~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
4603
4604 #~ msgid "Reload"
4605 #~ msgstr "Znovu nahrať"
4606
4607 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4608 #~ msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
4609
4610 #~ msgid "Unload"
4611 #~ msgstr "Zrušiť"
4612
4613 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4614 #~ msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
4615
4616 #~ msgid "Close this window"
4617 #~ msgstr "Zatvor toto okno"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4621 #~ msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4625 #~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4629 #~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
4630
4631 #~ msgid "Gaim debug output window"
4632 #~ msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4636 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4637 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4638 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej "
4641 #~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká "
4642 #~ "verzia nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol "
4643 #~ "uspešne nahraný."
4644
4645 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4646 #~ msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
4647
4648 #~ msgid "Accept?"
4649 #~ msgstr "Akceptovať?"
3755 4650
3756 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 4651 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3757 #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" 4652 #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
3758 4653
3759 #, fuzzy 4654 #, fuzzy
3769 4664
3770 #, fuzzy 4665 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" 4666 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3772 #~ msgstr "Zmeniť heslo" 4667 #~ msgstr "Zmeniť heslo"
3773 4668
3774 #~ msgid "No such nick/channel"
3775 #~ msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
3776
3777 #~ msgid "IRC Error"
3778 #~ msgstr "Chyba IRC"
3779
3780 #~ msgid "No such server"
3781 #~ msgstr "Žiaden server"
3782
3783 #~ msgid "IRC Part"
3784 #~ msgstr "Časť IRC"
3785
3786 #, fuzzy 4669 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Password Change Error!" 4670 #~ msgid "Password Change Error!"
3788 #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla" 4671 #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"
3789 4672
3790 #, fuzzy 4673 #, fuzzy
3796 #~ msgstr "Nesprávne meno" 4679 #~ msgstr "Nesprávne meno"
3797 4680
3798 #~ msgid "MSN Error" 4681 #~ msgid "MSN Error"
3799 #~ msgstr "Chyba MSN" 4682 #~ msgstr "Chyba MSN"
3800 4683
3801 #~ msgid "Invalid name"
3802 #~ msgstr "Nesprávne meno"
3803
3804 #~ msgid "Chat Error!" 4684 #~ msgid "Chat Error!"
3805 #~ msgstr "Chyba Chatu!" 4685 #~ msgstr "Chyba Chatu!"
3806 4686
3807 #~ msgid "Gaim - Chat" 4687 #~ msgid "Gaim - Chat"
3808 #~ msgstr "Gaim - Chat" 4688 #~ msgstr "Gaim - Chat"
3815 #~ msgstr "Gaim - Chyba" 4695 #~ msgstr "Gaim - Chyba"
3816 4696
3817 #~ msgid "Reason unknown" 4697 #~ msgid "Reason unknown"
3818 #~ msgstr "Dôvod neznámy" 4698 #~ msgstr "Dôvod neznámy"
3819 4699
3820 #~ msgid "AOL error"
3821 #~ msgstr "Chyba AOL"
3822
3823 #~ msgid "Error" 4700 #~ msgid "Error"
3824 #~ msgstr "Chyba" 4701 #~ msgstr "Chyba"
3825 4702
3826 #, fuzzy 4703 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Gaim - Warning" 4704 #~ msgid "Gaim - Warning"
3855 #~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" 4732 #~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
3856 4733
3857 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" 4734 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3858 #~ msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" 4735 #~ msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
3859 4736
3860 #~ msgid "Preferences Error"
3861 #~ msgstr "Chyba ???"
3862
3863 #, fuzzy 4737 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Plugin Error" 4738 #~ msgid "Plugin Error"
3865 #~ msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" 4739 #~ msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
3866 4740
3867 #~ msgid "Login Error" 4741 #~ msgid "Login Error"
3892 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 4766 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3893 #~ msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." 4767 #~ msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
3894 4768
3895 #~ msgid "Miscellaneous" 4769 #~ msgid "Miscellaneous"
3896 #~ msgstr "Rôzne" 4770 #~ msgstr "Rôzne"
3897
3898 #~ msgid "None"
3899 #~ msgstr "Žiadne"
3900
3901 #~ msgid "Gaim Use"
3902 #~ msgstr "Gaim Použiť"
3903 4771
3904 #~ msgid "Opera" 4772 #~ msgid "Opera"
3905 #~ msgstr "Opera" 4773 #~ msgstr "Opera"
3906 4774
3907 #~ msgid "Netscape" 4775 #~ msgid "Netscape"
3912 #~ "for details." 4780 #~ "for details."
3913 #~ msgstr "" 4781 #~ msgstr ""
3914 #~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" 4782 #~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
3915 #~ "prosím, README súbor pre detaily." 4783 #~ "prosím, README súbor pre detaily."
3916 4784
3917 #~ msgid "No Proxy"
3918 #~ msgstr "Bez proxy"
3919
3920 #~ msgid "SOCKS 4" 4785 #~ msgid "SOCKS 4"
3921 #~ msgstr "SOCKS 4" 4786 #~ msgstr "SOCKS 4"
3922 4787
3923 #~ msgid "SOCKS 5" 4788 #~ msgid "SOCKS 5"
3924 #~ msgstr "SOCKS 5" 4789 #~ msgstr "SOCKS 5"
3927 #~ msgstr "HTTP" 4792 #~ msgstr "HTTP"
3928 4793
3929 #~ msgid "Buddy List Options" 4794 #~ msgid "Buddy List Options"
3930 #~ msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" 4795 #~ msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
3931 4796
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Tab Placement:"
3934 #~ msgstr "Poloha záložky"
3935
3936 #~ msgid "Top"
3937 #~ msgstr "Hore"
3938
3939 #~ msgid "Conversation Options" 4797 #~ msgid "Conversation Options"
3940 #~ msgstr "Voľby konverzácie" 4798 #~ msgstr "Voľby konverzácie"
3941 4799
3942 #~ msgid "Keyboard Options" 4800 #~ msgid "Keyboard Options"
3943 #~ msgstr "Voľby klávesnice" 4801 #~ msgstr "Voľby klávesnice"
3946 #~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" 4804 #~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
3947 4805
3948 #~ msgid "IM Options" 4806 #~ msgid "IM Options"
3949 #~ msgstr "Voľby IM" 4807 #~ msgstr "Voľby IM"
3950 4808
3951 #~ msgid "Show buttons as: "
3952 #~ msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
3953
3954 #~ msgid "Pictures And Text"
3955 #~ msgstr "Obrázky a text"
3956
3957 #~ msgid "Pictures"
3958 #~ msgstr "Obrázky"
3959
3960 #~ msgid "Text"
3961 #~ msgstr "Text"
3962
3963 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3964 #~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
3965
3966 #~ msgid "Window Sizes" 4809 #~ msgid "Window Sizes"
3967 #~ msgstr "Veľkosti okna" 4810 #~ msgstr "Veľkosti okna"
3968 4811
3969 #~ msgid "Tab Placement" 4812 #~ msgid "Tab Placement"
3970 #~ msgstr "Poloha záložky" 4813 #~ msgstr "Poloha záložky"
3971 4814
3972 #~ msgid "Left"
3973 #~ msgstr "Vľavo"
3974
3975 #~ msgid "Right"
3976 #~ msgstr "Vpravo"
3977
3978 #~ msgid "Chat Options" 4815 #~ msgid "Chat Options"
3979 #~ msgstr "Voľby chatu" 4816 #~ msgstr "Voľby chatu"
3980 4817
3981 #, fuzzy 4818 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4819 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3983 #~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" 4820 #~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
3984 4821
3985 #~ msgid "Font Options"
3986 #~ msgstr "Voľby fontov"
3987
3988 #~ msgid "Italic Text" 4822 #~ msgid "Italic Text"
3989 #~ msgstr "Kurzíva" 4823 #~ msgstr "Kurzíva"
3990 4824
3991 #~ msgid "Font Face for Text" 4825 #~ msgid "Font Face for Text"
3992 #~ msgstr "Vzhľad fontu pre text" 4826 #~ msgstr "Vzhľad fontu pre text"
4014 #~ msgstr "Hlavné" 4848 #~ msgstr "Hlavné"
4015 4849
4016 #~ msgid "Conversations" 4850 #~ msgid "Conversations"
4017 #~ msgstr "Konverzácie" 4851 #~ msgstr "Konverzácie"
4018 4852
4019 #~ msgid "Enable sounds"
4020 #~ msgstr "Povoliť zvuky"
4021
4022 #~ msgid "KFM" 4853 #~ msgid "KFM"
4023 #~ msgstr "KFM" 4854 #~ msgstr "KFM"
4024
4025 #~ msgid "Manual"
4026 #~ msgstr "Návod"
4027 4855
4028 #~ msgid "Sound when buddy logs in" 4856 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
4029 #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" 4857 #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
4030 4858
4031 #~ msgid "Sound when message is sent" 4859 #~ msgid "Sound when message is sent"