comparison po/zh_TW.po @ 21501:dab9757b6308

fixes #3947 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
date Wed, 14 Nov 2007 12:51:02 +0000
parents e3677d0d6db9
children c7ba4d39d635
comparison
equal deleted inserted replaced
21500:c6834071f6c5 21501:dab9757b6308
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.514 2007/10/23 06:03:34 acli Exp $ 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.518 2007/11/14 05:19:25 acli Exp $
7 # 7 #
8 # ---------------------------------------------------------- 8 # ----------------------------------------------------------
9 # For internal use only: 9 # For internal use only:
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
47 # ---------------------------------------------------------- 47 # ----------------------------------------------------------
48 # 48 #
49 msgid "" 49 msgid ""
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.0\n" 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.3.0\n"
52 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 03:21-0400\n" 52 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 03:23-0500\n"
53 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 01:55-0400\n" 53 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 23:55-0500\n"
54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " 54 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu "
55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" 55 "<paladin@ms1.hinet.net>\n"
56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 56 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
57 "MIME-Version: 1.0\n" 57 "MIME-Version: 1.0\n"
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" 91 " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
92 " -n, --nologin 不自動登入\n" 92 " -n, --nologin 不自動登入\n"
93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 93 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
94 94
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名)
96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 96 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730
97 #, c-format 97 #, c-format
98 msgid "" 98 msgid ""
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
101 "http://developer.pidgin.im" 101 "http://developer.pidgin.im"
102 msgstr "" 102 msgstr ""
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
105 105
106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 106 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 107 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189
108 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 108 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 109 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 110 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 113 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 116 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
119 msgid "Error" 119 msgid "Error"
120 msgstr "錯誤" 120 msgstr "錯誤"
121 121
122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 122 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
143 #: ../finch/gntaccount.c:486 143 #: ../finch/gntaccount.c:486
144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 144 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)" 145 msgstr "(大概是忘記了執行「make install」了。)"
146 146
147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 147 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367 148 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492
149 msgid "Modify Account" 149 msgid "Modify Account"
150 msgstr "修改帳號" 150 msgstr "修改帳號"
151 151
152 # XXX check 152 # XXX check
153 #: ../finch/gntaccount.c:496 153 #: ../finch/gntaccount.c:496
175 #. Cancel 175 #. Cancel
176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 176 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 177 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 178 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 179 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
180 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459 180 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472
181 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 181 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
182 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 182 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
183 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 183 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394
184 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 184 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215
185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 185 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 191 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 195 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 198 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
203 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 207 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
204 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
205 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
207 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 211 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 215 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 217 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
214 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 225 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 233 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639
241 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 245 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787
242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
247 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 251 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328
248 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 252 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121
249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 253 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
250 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 254 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
252 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 256 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
253 msgid "Cancel" 257 msgid "Cancel"
254 msgstr "取消" 258 msgstr "取消"
255 259
256 #. Save button 260 #. Save button
257 #. Save 261 #. Save
258 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 262 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
259 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 263 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
260 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 264 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
261 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 265 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
264 msgid "Save" 268 msgid "Save"
265 msgstr "儲存" 269 msgstr "儲存"
266 270
267 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 271 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905
268 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
269 #, c-format 273 #, c-format
270 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 274 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
271 msgstr "您確定要刪除 %s?" 275 msgstr "您確定要刪除 %s?"
272 276
274 msgid "Delete Account" 278 msgid "Delete Account"
275 msgstr "刪除帳號" 279 msgstr "刪除帳號"
276 280
277 #. Delete button 281 #. Delete button
278 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 282 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
279 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 283 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
280 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 284 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327
282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274 286 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324
283 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 287 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
284 msgid "Delete" 288 msgid "Delete"
285 msgstr "刪除" 289 msgstr "刪除"
286 290
287 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 291 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
289 msgid "Accounts" 293 msgid "Accounts"
290 msgstr "帳號清單" 294 msgstr "帳號清單"
291 295
292 #: ../finch/gntaccount.c:675 296 #: ../finch/gntaccount.c:675
293 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 297 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
294 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" 298 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
295 299
296 #. Add button 300 #. Add button
297 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 301 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
298 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372 302 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379
299 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713 303 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
300 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 304 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
307 #: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713 311 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713
308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 312 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
309 msgid "Add" 313 msgid "Add"
310 msgstr "加入" 314 msgstr "加入"
311 315
312 #. Modify button 316 #. Modify button
313 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 317 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
314 msgid "Modify" 318 msgid "Modify"
315 msgstr "修改" 319 msgstr "修改"
316 320
317 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 321 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
318 #, c-format 322 #, c-format
319 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
320 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" 324 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
321 325
322 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 326 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
323 msgid "Add buddy to your list?" 327 msgid "Add buddy to your list?"
324 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 328 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
325 329
326 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 330 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
327 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 331 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
328 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 332 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557
329 #, c-format 333 #, c-format
330 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 334 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
331 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 335 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
332 336
333 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 337 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
334 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 338 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580
335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
336 msgid "Authorize buddy?" 340 msgid "Authorize buddy?"
337 msgstr "給予認證?" 341 msgstr "給予認證?"
338 342
339 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 343 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
341 msgid "Authorize" 345 msgid "Authorize"
342 msgstr "給予認證" 346 msgstr "給予認證"
343 347
344 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 348 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588
346 msgid "Deny" 350 msgid "Deny"
347 msgstr "拒絕" 351 msgstr "拒絕"
348 352
349 #: ../finch/gntblist.c:289 353 #: ../finch/gntblist.c:289
350 msgid "You must provide a screename for the buddy." 354 msgid "You must provide a screename for the buddy."
364 368
365 #: ../finch/gntblist.c:300 369 #: ../finch/gntblist.c:300
366 msgid "Error adding buddy" 370 msgid "Error adding buddy"
367 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" 371 msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
368 372
369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 373 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 374 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
371 msgid "Screen Name" 375 msgid "Screen Name"
372 msgstr "帳號" 376 msgstr "帳號"
373 377
374 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 378 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1509 379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 380 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
381 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 385 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
382 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 387 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328
383 msgid "Alias" 388 msgid "Alias"
384 msgstr "別名" 389 msgstr "別名"
385 390
386 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 391 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
387 msgid "Group" 392 msgid "Group"
388 msgstr "群組" 393 msgstr "群組"
389 394
390 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 395 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
391 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 396 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
392 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 397 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
393 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206 398 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242
394 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275 399 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
396 msgid "Account" 401 msgid "Account"
397 msgstr "帳號" 402 msgstr "帳號"
398 403
399 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 404 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 409 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826 413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140
409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
410 msgid "Add Buddy" 415 msgid "Add Buddy"
411 msgstr "新增好友" 416 msgstr "新增好友"
412 417
413 # TODO 要覆查 - 20061025 418 # TODO 要覆查 - 20061025
420 msgstr "聊天" 425 msgstr "聊天"
421 426
422 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 427 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
423 #. Extract their Name and put it in 428 #. Extract their Name and put it in
424 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 429 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755 432 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
428 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 433 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 434 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
430 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608
438 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
433 msgid "Name" 441 msgid "Name"
434 msgstr "名稱" 442 msgstr "名稱"
435 443
436 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 444 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
437 msgid "Auto-join" 445 msgid "Auto-join"
438 msgstr "自動加入" 446 msgstr "自動加入"
439 447
440 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208 448 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524
441 msgid "Add Chat" 449 msgid "Add Chat"
442 msgstr "新增聊天室" 450 msgstr "新增聊天室"
443 451
444 #: ../finch/gntblist.c:420 452 #: ../finch/gntblist.c:420
445 msgid "You can edit more information from the context menu later." 453 msgid "You can edit more information from the context menu later."
457 msgid "A group with the name already exists." 465 msgid "A group with the name already exists."
458 msgstr "那個群組已經存在" 466 msgstr "那個群組已經存在"
459 467
460 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? 468 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
461 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 469 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317 471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635
464 msgid "Add Group" 472 msgid "Add Group"
465 msgstr "加入群組" 473 msgstr "加入群組"
466 474
467 # TODO 要覆查 - 20061026 475 # TODO 要覆查 - 20061026
468 #: ../finch/gntblist.c:454 476 #: ../finch/gntblist.c:454
486 #: ../finch/gntblist.c:828 494 #: ../finch/gntblist.c:828
487 msgid "Edit Settings" 495 msgid "Edit Settings"
488 msgstr "修改設定" 496 msgstr "修改設定"
489 497
490 # XXX 20070518 498 # XXX 20070518
491 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 499 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
492 msgid "Information" 500 msgid "Information"
493 msgstr "資訊" 501 msgstr "資訊"
494 502
495 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 503 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
496 msgid "Retrieving..." 504 msgid "Retrieving..."
497 msgstr "讀取中..." 505 msgstr "讀取中..."
498 506
499 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 507 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528
500 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
502 msgid "Get Info" 510 msgid "Get Info"
503 msgstr "取得資訊" 511 msgstr "取得資訊"
504 512
505 #: ../finch/gntblist.c:908 513 #: ../finch/gntblist.c:908
506 msgid "Add Buddy Pounce" 514 msgid "Add Buddy Pounce"
507 msgstr "加入好友狀態捕捉" 515 msgstr "加入好友狀態捕捉"
508 516
509 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 517 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
510 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 518 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540
511 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
513 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 521 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
514 msgid "Send File" 522 msgid "Send File"
515 msgstr "傳送檔案" 523 msgstr "傳送檔案"
516 524
517 #: ../finch/gntblist.c:919 525 #: ../finch/gntblist.c:919
553 #: ../finch/gntblist.c:1095 561 #: ../finch/gntblist.c:1095
554 msgid "Confirm Remove" 562 msgid "Confirm Remove"
555 msgstr "確認移除" 563 msgstr "確認移除"
556 564
557 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 565 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
558 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 566 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326
559 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 567 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
560 msgid "Remove" 568 msgid "Remove"
561 msgstr "移除" 569 msgstr "移除"
562 570
563 #. Buddy List 571 #. Buddy List
564 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258 572 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258
565 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610 573 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898
566 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 574 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
567 msgid "Buddy List" 575 msgid "Buddy List"
568 msgstr "好友清單" 576 msgstr "好友清單"
569 577
570 # XXX - 20061122 578 # XXX - 20061122
577 #: ../finch/gntblist.c:1262 585 #: ../finch/gntblist.c:1262
578 msgid "Toggle Tag" 586 msgid "Toggle Tag"
579 msgstr "切換標記" 587 msgstr "切換標記"
580 588
581 #. General 589 #. General
582 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 590 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
597 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 607 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
601 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266
606 msgid "Nickname" 616 msgid "Nickname"
607 msgstr "暱稱" 617 msgstr "暱稱"
608 618
609 #. Idle stuff 619 #. Idle stuff
610 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 620 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
614 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
615 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 627 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
619 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294
632 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
620 msgid "Idle" 633 msgid "Idle"
621 msgstr "閒置" 634 msgstr "閒置"
622 635
623 #: ../finch/gntblist.c:1334 636 #: ../finch/gntblist.c:1334
624 msgid "On Mobile" 637 msgid "On Mobile"
647 "\n" 660 "\n"
648 "<b>最後見到:</b>%s前" 661 "<b>最後見到:</b>%s前"
649 662
650 # XXX check 663 # XXX check
651 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 664 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
652 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
653 msgid "New..." 665 msgid "New..."
654 msgstr "新增..." 666 msgstr "新增..."
655 667
656 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P 668 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
657 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… 669 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
658 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 670 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
659 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
660 msgid "Saved..." 671 msgid "Saved..."
661 msgstr "狀態清單..." 672 msgstr "狀態清單..."
662 673
663 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88 674 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88
664 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531 675 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555
665 msgid "Plugins" 676 msgid "Plugins"
666 msgstr "模組清單" 677 msgstr "模組清單"
667 678
668 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 679 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781
669 msgid "New Instant Message" 680 msgid "New Instant Message"
670 msgstr "新即時訊息" 681 msgstr "新即時訊息"
671 682
672 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 683 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783
673 msgid "" 684 msgid ""
674 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 685 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
675 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" 686 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
676 687
677 #. Not multiline 688 #. Not multiline
678 #. Not masked? 689 #. Not masked?
679 #. No hints? 690 #. No hints?
680 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 691 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
681 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 692 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104
682 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 693 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
685 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 696 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
691 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 706 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
692 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
693 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
698 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
699 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
700 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 718 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366 722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
708 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:771 723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320
710 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
711 msgid "OK" 725 msgid "OK"
712 msgstr "確定" 726 msgstr "確定"
713 727
714 #: ../finch/gntblist.c:2270 728 #: ../finch/gntblist.c:2270
715 msgid "Channel" 729 msgid "Channel"
716 msgstr "頻道" 730 msgstr "頻道"
717 731
718 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 732 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
719 # NOTE 譯文更動 by Paladin 733 # NOTE 譯文更動 by Paladin
720 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924 734 #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940
721 msgid "Join a Chat" 735 msgid "Join a Chat"
722 msgstr "加入聊天室" 736 msgstr "加入聊天室"
723 737
724 #: ../finch/gntblist.c:2284 738 #: ../finch/gntblist.c:2284
725 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 739 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
728 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 742 #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
729 msgid "Join" 743 msgid "Join"
730 msgstr "加入" 744 msgstr "加入"
731 745
732 #. Create the "Options" frame. 746 #. Create the "Options" frame.
733 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797 747 #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810
734 msgid "Options" 748 msgid "Options"
735 msgstr "選項" 749 msgstr "選項"
736 750
737 #: ../finch/gntblist.c:2330 751 #: ../finch/gntblist.c:2330
738 msgid "Send IM..." 752 msgid "Send IM..."
739 msgstr "送出即時訊息..." 753 msgstr "送出即時訊息..."
740 754
741 #: ../finch/gntblist.c:2334 755 #: ../finch/gntblist.c:2335
742 msgid "Join Chat..." 756 msgid "Join Chat..."
743 msgstr "加入聊天室..." 757 msgstr "加入聊天室..."
744 758
745 #: ../finch/gntblist.c:2338 759 #: ../finch/gntblist.c:2340
746 msgid "Show" 760 msgid "Show"
747 msgstr "顯示" 761 msgstr "顯示"
748 762
749 #: ../finch/gntblist.c:2343 763 #: ../finch/gntblist.c:2345
750 msgid "Empty groups" 764 msgid "Empty groups"
751 msgstr "空的群組" 765 msgstr "空的群組"
752 766
753 #: ../finch/gntblist.c:2349 767 #: ../finch/gntblist.c:2352
754 msgid "Offline buddies" 768 msgid "Offline buddies"
755 msgstr "離線好友" 769 msgstr "離線好友"
756 770
757 #: ../finch/gntblist.c:2355 771 #: ../finch/gntblist.c:2359
758 msgid "Sort" 772 msgid "Sort"
759 msgstr "排序" 773 msgstr "排序"
760 774
761 #: ../finch/gntblist.c:2360 775 #: ../finch/gntblist.c:2364
762 msgid "By Status" 776 msgid "By Status"
763 msgstr "依照狀態" 777 msgstr "依照狀態"
764 778
765 #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151 779 #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191
766 msgid "Alphabetically" 780 msgid "Alphabetically"
767 msgstr "依照字母" 781 msgstr "依照字母"
768 782
769 #: ../finch/gntblist.c:2368 783 #: ../finch/gntblist.c:2374
770 msgid "By Log Size" 784 msgid "By Log Size"
771 msgstr "依照日誌大小" 785 msgstr "依照日誌大小"
772 786
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 787 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
774 msgid "Certificate Import" 788 msgid "Certificate Import"
854 868
855 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 869 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
856 msgid "Confirm certificate delete" 870 msgid "Confirm certificate delete"
857 msgstr "確定刪除憑證" 871 msgstr "確定刪除憑證"
858 872
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 873 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
860 msgid "Certificate Manager" 874 msgid "Certificate Manager"
861 msgstr "憑證管理" 875 msgstr "憑證管理"
862 876
863 #. Creating the user splits 877 #. Creating the user splits
864 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 878 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
867 msgid "Hostname" 881 msgid "Hostname"
868 msgstr "主機名稱" 882 msgstr "主機名稱"
869 883
870 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 884 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
871 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 885 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
872 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… 886 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
873 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 887 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
874 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 888 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
875 msgid "Info" 889 msgid "Info"
876 msgstr "資訊" 890 msgstr "資訊"
877 891
878 #. Close button 892 #. Close button
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 893 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
880 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738 894 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751
881 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 895 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
882 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 896 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
883 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 897 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
884 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 898 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
899 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
885 msgid "Close" 900 msgid "Close"
886 msgstr "關閉" 901 msgstr "關閉"
887 902
888 #: ../finch/gntconn.c:125 903 #: ../finch/gntconn.c:125
889 #, c-format 904 #, c-format
905 msgstr "" 920 msgstr ""
906 "%s\n" 921 "%s\n"
907 "\n" 922 "\n"
908 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" 923 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。"
909 924
910 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368 925 #: ../finch/gntconn.c:138
911 msgid "Re-enable Account" 926 msgid "Re-enable Account"
912 msgstr "重新啟動帳號" 927 msgstr "重新啟動帳號"
913 928
914 #: ../finch/gntconv.c:139 929 #: ../finch/gntconv.c:137
915 msgid "No such command." 930 msgid "No such command."
916 msgstr "無此指令。" 931 msgstr "無此指令。"
917 932
918 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531 933 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531
919 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 934 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
920 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" 935 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
921 936
922 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537 937 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537
923 msgid "Your command failed for an unknown reason." 938 msgid "Your command failed for an unknown reason."
924 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" 939 msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
925 940
926 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544 941 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544
927 msgid "That command only works in chats, not IMs." 942 msgid "That command only works in chats, not IMs."
928 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" 943 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
929 944
930 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547 945 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547
931 msgid "That command only works in IMs, not chats." 946 msgid "That command only works in IMs, not chats."
932 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" 947 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
933 948
934 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552 949 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552
935 msgid "That command doesn't work on this protocol." 950 msgid "That command doesn't work on this protocol."
936 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" 951 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
937 952
938 #: ../finch/gntconv.c:168 953 #: ../finch/gntconv.c:166
939 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 954 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
940 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:" 955 msgstr "因為您並未登入,所以訊息無法送出:"
941 956
942 # XXX 這是什麼? 957 # XXX 這是什麼?
943 #: ../finch/gntconv.c:251 958 #: ../finch/gntconv.c:245
944 #, c-format 959 #, c-format
945 msgid "%s (%s -- %s)" 960 msgid "%s (%s -- %s)"
946 msgstr "%s (%s -- %s)" 961 msgstr "%s (%s -- %s)"
947 962
948 #: ../finch/gntconv.c:274 963 #: ../finch/gntconv.c:268
949 #, c-format 964 #, c-format
950 msgid "%s [%s]" 965 msgid "%s [%s]"
951 msgstr "%s [%s]" 966 msgstr "%s [%s]"
952 967
953 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 968 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795
954 #, c-format 969 #, c-format
955 msgid "" 970 msgid ""
956 "\n" 971 "\n"
957 "%s is typing..." 972 "%s is typing..."
958 msgstr "" 973 msgstr ""
959 "\n" 974 "\n"
960 "%s 正在輸入..." 975 "%s 正在輸入..."
961 976
962 #: ../finch/gntconv.c:298 977 #: ../finch/gntconv.c:292
963 msgid "You have left this chat." 978 msgid "You have left this chat."
964 msgstr "您離開了聊天室。" 979 msgstr "您離開了聊天室。"
965 980
966 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416 981 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416
967 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 982 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
968 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" 983 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
969 984
970 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 985 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424
971 msgid "" 986 msgid ""
972 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 987 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
973 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" 988 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
974 989
975 #: ../finch/gntconv.c:469 990 #: ../finch/gntconv.c:463
976 msgid "Send To" 991 msgid "Send To"
977 msgstr "傳送到" 992 msgstr "傳送到"
978 993
979 #: ../finch/gntconv.c:513 994 #: ../finch/gntconv.c:507
980 msgid "Conversation" 995 msgid "Conversation"
981 msgstr "交談" 996 msgstr "交談"
982 997
983 #: ../finch/gntconv.c:519 998 #: ../finch/gntconv.c:513
984 msgid "Clear Scrollback" 999 msgid "Clear Scrollback"
985 msgstr "清空交談內容" 1000 msgstr "清空交談內容"
986 1001
987 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 1002 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191
988 msgid "Show Timestamps" 1003 msgid "Show Timestamps"
989 msgstr "顯示時間戳記" 1004 msgstr "顯示時間戳記"
990 1005
991 #: ../finch/gntconv.c:539 1006 #: ../finch/gntconv.c:533
992 msgid "Add Buddy Pounce..." 1007 msgid "Add Buddy Pounce..."
993 msgstr "加入好友狀態捕捉..." 1008 msgstr "加入好友狀態捕捉..."
994 1009
995 #: ../finch/gntconv.c:554 1010 #: ../finch/gntconv.c:548
996 msgid "Enable Logging" 1011 msgid "Enable Logging"
997 msgstr "開始記錄日誌" 1012 msgstr "開始記錄日誌"
998 1013
999 #: ../finch/gntconv.c:560 1014 #: ../finch/gntconv.c:554
1000 msgid "Enable Sounds" 1015 msgid "Enable Sounds"
1001 msgstr "啟動音效" 1016 msgstr "啟動音效"
1002 1017
1003 #: ../finch/gntconv.c:766 1018 #: ../finch/gntconv.c:760
1004 msgid "<AUTO-REPLY> " 1019 msgid "<AUTO-REPLY> "
1005 msgstr "<自動回應> " 1020 msgstr "<自動回應> "
1006 1021
1007 #. Print the list of users in the room 1022 #. Print the list of users in the room
1008 #: ../finch/gntconv.c:889 1023 #: ../finch/gntconv.c:883
1009 msgid "List of users:\n" 1024 msgid "List of users:\n"
1010 msgstr "使用者列表:\n" 1025 msgstr "使用者列表:\n"
1011 1026
1012 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371 1027 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371
1013 msgid "Supported debug options are: version" 1028 msgid "Supported debug options are: version"
1014 msgstr "支援的除錯選項有:version" 1029 msgstr "支援的除錯選項有:version"
1015 1030
1016 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423 1031 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423
1017 msgid "No such command (in this context)." 1032 msgid "No such command (in this context)."
1018 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" 1033 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
1019 1034
1020 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426 1035 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426
1021 msgid "" 1036 msgid ""
1022 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1037 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1023 "The following commands are available in this context:\n" 1038 "The following commands are available in this context:\n"
1024 msgstr "" 1039 msgstr ""
1025 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n" 1040 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
1026 "在這裏,可用的指令有:\n" 1041 "在這裏,可用的指令有:\n"
1027 1042
1028 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688 1043 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755
1029 msgid "" 1044 msgid ""
1030 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1045 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1031 "command." 1046 "command."
1032 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 1047 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
1033 1048
1034 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691 1049 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758
1035 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1050 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1036 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 1051 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
1037 1052
1038 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694 1053 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761
1039 msgid "" 1054 msgid ""
1040 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1055 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1041 "conversation." 1056 "conversation."
1042 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 1057 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
1043 1058
1044 # XXX 1059 # XXX
1045 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697 1060 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764
1046 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1061 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1047 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 1062 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
1048 1063
1049 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703 1064 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770
1050 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1065 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1051 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 1066 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
1052 1067
1053 #: ../finch/gntconv.c:1163 1068 #: ../finch/gntconv.c:1157
1054 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1069 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1055 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。" 1070 msgstr "users:顯示這個聊天室內的使用者。"
1056 1071
1057 #: ../finch/gntconv.c:1168 1072 #: ../finch/gntconv.c:1162
1058 msgid "plugins: Show the plugins window." 1073 msgid "plugins: Show the plugins window."
1059 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗" 1074 msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
1060 1075
1061 #: ../finch/gntconv.c:1171 1076 #: ../finch/gntconv.c:1165
1062 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1077 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1063 msgstr "buddylist:顯示好友清單。" 1078 msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
1064 1079
1065 #: ../finch/gntconv.c:1174 1080 #: ../finch/gntconv.c:1168
1066 msgid "accounts: Show the accounts window." 1081 msgid "accounts: Show the accounts window."
1067 msgstr "accounts:顯示帳號清單。" 1082 msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
1068 1083
1069 #: ../finch/gntconv.c:1177 1084 #: ../finch/gntconv.c:1171
1070 msgid "debugwin: Show the debug window." 1085 msgid "debugwin: Show the debug window."
1071 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗" 1086 msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
1072 1087
1073 #: ../finch/gntconv.c:1180 1088 #: ../finch/gntconv.c:1174
1074 msgid "prefs: Show the preference window." 1089 msgid "prefs: Show the preference window."
1075 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗" 1090 msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
1076 1091
1077 #: ../finch/gntconv.c:1183 1092 #: ../finch/gntconv.c:1177
1078 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1093 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1079 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" 1094 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗"
1080 1095
1081 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 1096 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
1082 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 1097 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543
1083 msgid "Unable to open file." 1098 msgid "Unable to open file."
1084 msgstr "無法開啟檔案。" 1099 msgstr "無法開啟檔案。"
1085 1100
1086 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1101 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700
1087 msgid "Debug Window" 1102 msgid "Debug Window"
1088 msgstr "除錯視窗" 1103 msgstr "除錯視窗"
1089 1104
1090 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1105 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1091 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1106 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1092 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1107 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1093 #. 1108 #.
1094 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1109 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759
1095 msgid "Clear" 1110 msgid "Clear"
1096 msgstr "清除" 1111 msgstr "清除"
1097 1112
1098 #: ../finch/gntdebug.c:303 1113 #: ../finch/gntdebug.c:303
1099 msgid "Filter:" 1114 msgid "Filter:"
1100 msgstr "過濾器:" 1115 msgstr "過濾器:"
1101 1116
1102 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1117 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768
1103 msgid "Pause" 1118 msgid "Pause"
1104 msgstr "暫停" 1119 msgstr "暫停"
1105 1120
1106 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1121 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1107 #, c-format 1122 #, c-format
1134 msgid "Remaining" 1149 msgid "Remaining"
1135 msgstr "剩餘" 1150 msgstr "剩餘"
1136 1151
1137 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1152 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1138 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1153 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1139 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 1154 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
1140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 1161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 1162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 1168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 1169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302 1172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338
1156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 1173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354
1157 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1174 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
1158 msgid "Status" 1175 msgid "Status"
1159 msgstr "狀態" 1176 msgstr "狀態"
1160 1177
1161 #: ../finch/gntft.c:211 1178 #: ../finch/gntft.c:211
1162 msgid "Close this window when all transfers finish" 1179 msgid "Close this window when all transfers finish"
1197 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1214 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1198 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1215 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1199 msgid "Finished" 1216 msgid "Finished"
1200 msgstr "已完成" 1217 msgstr "已完成"
1201 1218
1202 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 1219 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
1203 msgid "Transferring" 1221 msgid "Transferring"
1204 msgstr "傳輸中" 1222 msgstr "傳輸中"
1205 1223
1206 #: ../finch/gntnotify.c:165 1224 #: ../finch/gntnotify.c:165
1207 msgid "Emails" 1225 msgid "Emails"
1210 # XXX 要覆查 1228 # XXX 要覆查
1211 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 1229 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1212 msgid "You have mail!" 1230 msgid "You have mail!"
1213 msgstr "您收到郵件!" 1231 msgstr "您收到郵件!"
1214 1232
1215 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518 1233 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519
1216 msgid "Sender" 1234 msgid "Sender"
1217 msgstr "發信人" 1235 msgstr "發信人"
1218 1236
1219 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525 1237 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526
1220 msgid "Subject" 1238 msgid "Subject"
1221 msgstr "主題" 1239 msgstr "主題"
1222 1240
1223 #: ../finch/gntnotify.c:202 1241 #: ../finch/gntnotify.c:202
1224 #, c-format 1242 #, c-format
1225 msgid "%s (%s) has %d new message." 1243 msgid "%s (%s) has %d new message."
1226 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1244 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1227 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1245 msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1228 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。" 1246 msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
1229 1247
1230 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 1248 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342
1231 msgid "New Mail" 1249 msgid "New Mail"
1232 msgstr "新郵件" 1250 msgstr "新郵件"
1233 1251
1234 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 1252 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949
1235 #, c-format 1253 #, c-format
1236 msgid "Info for %s" 1254 msgid "Info for %s"
1237 msgstr "%s 的資訊" 1255 msgstr "%s 的資訊"
1238 1256
1239 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1257 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1240 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 1258 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1241 msgid "Buddy Information" 1259 msgid "Buddy Information"
1242 msgstr "好友資訊" 1260 msgstr "好友資訊"
1243 1261
1244 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1262 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1245 msgid "Continue" 1263 msgid "Continue"
1247 1265
1248 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 1266 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
1249 msgid "IM" 1267 msgid "IM"
1250 msgstr "即時訊息" 1268 msgstr "即時訊息"
1251 1269
1252 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1270 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1253 msgid "Invite" 1271 msgid "Invite"
1254 msgstr "邀請" 1272 msgstr "邀請"
1255 1273
1256 # TODO 要覆查 - 20061028 1274 # TODO 要覆查 - 20061028
1257 #: ../finch/gntnotify.c:400 1275 #: ../finch/gntnotify.c:400
1258 msgid "(none)" 1276 msgid "(none)"
1259 msgstr "(沒有名字)" 1277 msgstr "(沒有名字)"
1260 1278
1261 #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 1279 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86
1262 msgid "ERROR" 1280 msgid "ERROR"
1263 msgstr "錯誤" 1281 msgstr "錯誤"
1264 1282
1265 #: ../finch/gntplugin.c:76 1283 #: ../finch/gntplugin.c:77
1266 msgid "loading plugin failed" 1284 msgid "loading plugin failed"
1267 msgstr "模組載入失敗" 1285 msgstr "模組載入失敗"
1268 1286
1269 #: ../finch/gntplugin.c:85 1287 #: ../finch/gntplugin.c:86
1270 msgid "unloading plugin failed" 1288 msgid "unloading plugin failed"
1271 msgstr "模組卸載失敗" 1289 msgstr "模組卸載失敗"
1272 1290
1273 #: ../finch/gntplugin.c:130 1291 #: ../finch/gntplugin.c:132
1274 #, c-format 1292 #, c-format
1275 msgid "" 1293 msgid ""
1276 "Name: %s\n" 1294 "Name: %s\n"
1277 "Version: %s\n" 1295 "Version: %s\n"
1278 "Description: %s\n" 1296 "Description: %s\n"
1285 "簡介:%s\n" 1303 "簡介:%s\n"
1286 "作者:%s\n" 1304 "作者:%s\n"
1287 "網站:%s\n" 1305 "網站:%s\n"
1288 "檔名:%s\n" 1306 "檔名:%s\n"
1289 1307
1290 #: ../finch/gntplugin.c:188 1308 #: ../finch/gntplugin.c:190
1291 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1309 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1292 msgstr "設定模組前,請先載入模組。" 1310 msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
1293 1311
1294 #: ../finch/gntplugin.c:236 1312 #: ../finch/gntplugin.c:238
1295 msgid "No configuration options for this plugin." 1313 msgid "No configuration options for this plugin."
1296 msgstr "此模組並無選項可供設定。" 1314 msgstr "此模組並無選項可供設定。"
1297 1315
1298 #: ../finch/gntplugin.c:257 1316 #: ../finch/gntplugin.c:259
1299 msgid "Error loading plugin" 1317 msgid "Error loading plugin"
1300 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤" 1318 msgstr "載入模組途中遭遇錯誤"
1301 1319
1302 #: ../finch/gntplugin.c:258 1320 #: ../finch/gntplugin.c:260
1303 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1321 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1304 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。" 1322 msgstr "所指定的檔案不是有效的模組。"
1305 1323
1306 #: ../finch/gntplugin.c:259 1324 #: ../finch/gntplugin.c:261
1307 msgid "" 1325 msgid ""
1308 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1326 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1309 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。" 1327 msgstr "請開啟「除錯視窗」檢視確實的錯誤訊息。"
1310 1328
1311 #: ../finch/gntplugin.c:322 1329 #: ../finch/gntplugin.c:324
1312 msgid "Select plugin to install" 1330 msgid "Select plugin to install"
1313 msgstr "請選擇希望安裝的模組" 1331 msgstr "請選擇希望安裝的模組"
1314 1332
1315 #: ../finch/gntplugin.c:348 1333 #: ../finch/gntplugin.c:350
1316 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1334 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1317 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" 1335 msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。"
1318 1336
1319 #: ../finch/gntplugin.c:399 1337 #: ../finch/gntplugin.c:401
1320 msgid "Install Plugin..." 1338 msgid "Install Plugin..."
1321 msgstr "安裝模組..." 1339 msgstr "安裝模組..."
1322 1340
1323 #: ../finch/gntplugin.c:408 1341 #: ../finch/gntplugin.c:411
1324 msgid "Configure Plugin" 1342 msgid "Configure Plugin"
1325 msgstr "設定模組" 1343 msgstr "設定模組"
1326 1344
1327 #. copy the preferences to tmp values... 1345 #. copy the preferences to tmp values...
1328 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1346 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1329 #. (that should have been "effect," right?) 1347 #. (that should have been "effect," right?)
1330 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1348 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1331 #. Create the window 1349 #. Create the window
1332 #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 1350 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264
1333 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 1351 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1334 msgid "Preferences" 1352 msgid "Preferences"
1335 msgstr "偏好設定" 1353 msgstr "偏好設定"
1336 1354
1337 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1355 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1338 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1356 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1339 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 1357 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
1340 1358
1341 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1359 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1342 msgid "New Buddy Pounce" 1360 msgid "New Buddy Pounce"
1343 msgstr "新增好友狀態捕捉" 1361 msgstr "新增好友狀態捕捉"
1344 1362
1345 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 1363 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531
1346 msgid "Edit Buddy Pounce" 1364 msgid "Edit Buddy Pounce"
1347 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 1365 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
1348 1366
1349 #: ../finch/gntpounce.c:333 1367 #: ../finch/gntpounce.c:344
1350 msgid "Pounce Who" 1368 msgid "Pounce Who"
1351 msgstr "捕捉誰的狀態" 1369 msgstr "捕捉誰的狀態"
1352 1370
1353 #. Account: 1371 #. Account:
1354 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1372 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
1355 msgid "Account:" 1373 msgid "Account:"
1356 msgstr "帳號:" 1374 msgstr "帳號:"
1357 1375
1358 #: ../finch/gntpounce.c:358 1376 #: ../finch/gntpounce.c:369
1359 msgid "Buddy name:" 1377 msgid "Buddy name:"
1360 msgstr "好友名稱:" 1378 msgstr "好友名稱:"
1361 1379
1362 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1380 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1363 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592 1381 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600
1364 msgid "Pounce When Buddy..." 1382 msgid "Pounce When Buddy..."
1365 msgstr "捕捉狀態..." 1383 msgstr "捕捉狀態..."
1366 1384
1367 #: ../finch/gntpounce.c:376 1385 #: ../finch/gntpounce.c:389
1368 msgid "Signs on" 1386 msgid "Signs on"
1369 msgstr "登入" 1387 msgstr "登入"
1370 1388
1371 #: ../finch/gntpounce.c:377 1389 #: ../finch/gntpounce.c:390
1372 msgid "Signs off" 1390 msgid "Signs off"
1373 msgstr "登出" 1391 msgstr "登出"
1374 1392
1375 #: ../finch/gntpounce.c:378 1393 #: ../finch/gntpounce.c:391
1376 msgid "Goes away" 1394 msgid "Goes away"
1377 msgstr "離開" 1395 msgstr "離開"
1378 1396
1379 #: ../finch/gntpounce.c:379 1397 #: ../finch/gntpounce.c:392
1380 msgid "Returns from away" 1398 msgid "Returns from away"
1381 msgstr "返回" 1399 msgstr "返回"
1382 1400
1383 #: ../finch/gntpounce.c:380 1401 #: ../finch/gntpounce.c:393
1384 msgid "Becomes idle" 1402 msgid "Becomes idle"
1385 msgstr "閒置" 1403 msgstr "閒置"
1386 1404
1387 #: ../finch/gntpounce.c:381 1405 #: ../finch/gntpounce.c:394
1388 msgid "Is no longer idle" 1406 msgid "Is no longer idle"
1389 msgstr "不再閒置" 1407 msgstr "不再閒置"
1390 1408
1391 #: ../finch/gntpounce.c:382 1409 #: ../finch/gntpounce.c:395
1392 msgid "Starts typing" 1410 msgid "Starts typing"
1393 msgstr "開始輸入" 1411 msgstr "開始輸入"
1394 1412
1395 #: ../finch/gntpounce.c:383 1413 #: ../finch/gntpounce.c:396
1396 msgid "Pauses while typing" 1414 msgid "Pauses while typing"
1397 msgstr "暫停輸入" 1415 msgstr "暫停輸入"
1398 1416
1399 #: ../finch/gntpounce.c:384 1417 #: ../finch/gntpounce.c:397
1400 msgid "Stops typing" 1418 msgid "Stops typing"
1401 msgstr "停止輸入" 1419 msgstr "停止輸入"
1402 1420
1403 #: ../finch/gntpounce.c:385 1421 #: ../finch/gntpounce.c:398
1404 msgid "Sends a message" 1422 msgid "Sends a message"
1405 msgstr "送出一個訊息" 1423 msgstr "送出一個訊息"
1406 1424
1407 #. Create the "Action" frame. 1425 #. Create the "Action" frame.
1408 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653 1426 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661
1409 msgid "Action" 1427 msgid "Action"
1410 msgstr "執行動作" 1428 msgstr "執行動作"
1411 1429
1412 #: ../finch/gntpounce.c:416 1430 #: ../finch/gntpounce.c:429
1413 msgid "Open an IM window" 1431 msgid "Open an IM window"
1414 msgstr "開啟即時訊息視窗" 1432 msgstr "開啟即時訊息視窗"
1415 1433
1416 #: ../finch/gntpounce.c:417 1434 #: ../finch/gntpounce.c:430
1417 msgid "Pop up a notification" 1435 msgid "Pop up a notification"
1418 msgstr "彈出通知" 1436 msgstr "彈出通知"
1419 1437
1420 #: ../finch/gntpounce.c:418 1438 #: ../finch/gntpounce.c:431
1421 msgid "Send a message" 1439 msgid "Send a message"
1422 msgstr "送出訊息" 1440 msgstr "送出訊息"
1423 1441
1424 #: ../finch/gntpounce.c:419 1442 #: ../finch/gntpounce.c:432
1425 msgid "Execute a command" 1443 msgid "Execute a command"
1426 msgstr "執行指令" 1444 msgstr "執行指令"
1427 1445
1428 #: ../finch/gntpounce.c:420 1446 #: ../finch/gntpounce.c:433
1429 msgid "Play a sound" 1447 msgid "Play a sound"
1430 msgstr "播放音效" 1448 msgstr "播放音效"
1431 1449
1432 #: ../finch/gntpounce.c:448 1450 #: ../finch/gntpounce.c:461
1433 msgid "Pounce only when my status is not available" 1451 msgid "Pounce only when my status is not available"
1434 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用" 1452 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
1435 1453
1436 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 1454 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1437 msgid "Recurring" 1455 msgid "Recurring"
1438 msgstr "重覆發生" 1456 msgstr "重覆發生"
1439 1457
1440 #: ../finch/gntpounce.c:618 1458 #: ../finch/gntpounce.c:631
1441 msgid "Cannot create pounce" 1459 msgid "Cannot create pounce"
1442 msgstr "無法新增好友狀態捕捉" 1460 msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
1443 1461
1444 #: ../finch/gntpounce.c:619 1462 #: ../finch/gntpounce.c:632
1445 msgid "You do not have any accounts." 1463 msgid "You do not have any accounts."
1446 msgstr "未有設定任何帳號" 1464 msgstr "未有設定任何帳號"
1447 1465
1448 #: ../finch/gntpounce.c:620 1466 #: ../finch/gntpounce.c:633
1449 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1467 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1450 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。" 1468 msgstr "新增好友狀態捕捉前,必須先新增一個帳號。"
1451 1469
1452 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103 1470 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1453 #, c-format 1471 #, c-format
1454 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1472 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1455 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" 1473 msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
1456 1474
1457 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332 1475 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1458 msgid "Buddy Pounces" 1476 msgid "Buddy Pounces"
1459 msgstr "好友狀態捕捉" 1477 msgstr "好友狀態捕捉"
1460 1478
1461 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 1479 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1462 #, c-format 1480 #, c-format
1463 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1481 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1464 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" 1482 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
1465 1483
1466 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 1484 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1467 #, c-format 1485 #, c-format
1468 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1486 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1469 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" 1487 msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
1470 1488
1471 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 1489 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1472 #, c-format 1490 #, c-format
1473 msgid "%s has signed on (%s)" 1491 msgid "%s has signed on (%s)"
1474 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 1492 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
1475 1493
1476 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 1494 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1477 #, c-format 1495 #, c-format
1478 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1496 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1479 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 1497 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
1480 1498
1481 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 1499 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1482 #, c-format 1500 #, c-format
1483 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1501 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1484 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 1502 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
1485 1503
1486 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 1504 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1487 #, c-format 1505 #, c-format
1488 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1506 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1489 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" 1507 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
1490 1508
1491 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1509 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1492 #, c-format 1510 #, c-format
1493 msgid "%s has signed off (%s)" 1511 msgid "%s has signed off (%s)"
1494 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 1512 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
1495 1513
1496 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473 1514 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1497 #, c-format 1515 #, c-format
1498 msgid "%s has become idle (%s)" 1516 msgid "%s has become idle (%s)"
1499 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" 1517 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
1500 1518
1501 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available 1519 # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
1502 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 1520 # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
1503 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 1521 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1504 #, c-format 1522 #, c-format
1505 msgid "%s has gone away. (%s)" 1523 msgid "%s has gone away. (%s)"
1506 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 1524 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
1507 1525
1508 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477 1526 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1509 #, c-format 1527 #, c-format
1510 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1528 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1511 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" 1529 msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
1512 1530
1513 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 1531 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1514 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1532 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1515 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 1533 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
1516 1534
1517 #: ../finch/gntprefs.c:92 1535 #: ../finch/gntprefs.c:92
1518 msgid "Based on keyboard use" 1536 msgid "Based on keyboard use"
1519 msgstr "以鍵盤的使用為基準" 1537 msgstr "以鍵盤的使用為基準"
1520 1538
1521 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 1539 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1522 msgid "From last sent message" 1540 msgid "From last sent message"
1523 msgstr "從上次送出訊息時為基準" 1541 msgstr "從上次送出訊息時為基準"
1524 1542
1525 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1543 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908
1526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 1544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1527 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1545 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1528 msgid "Never" 1546 msgid "Never"
1529 msgstr "從不" 1547 msgstr "從不"
1530 1548
1531 #: ../finch/gntprefs.c:184 1549 #: ../finch/gntprefs.c:184
1571 #: ../finch/gntprefs.c:210 1589 #: ../finch/gntprefs.c:210
1572 msgid "Change status to" 1590 msgid "Change status to"
1573 msgstr "更改狀態為" 1591 msgstr "更改狀態為"
1574 1592
1575 #. Conversations 1593 #. Conversations
1576 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1594 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1577 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1595 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1578 msgid "Conversations" 1596 msgid "Conversations"
1579 msgstr "交談" 1597 msgstr "交談"
1580 1598
1581 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 1599 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1582 msgid "Logging" 1600 msgid "Logging"
1583 msgstr "日誌" 1601 msgstr "日誌"
1584 1602
1585 #: ../finch/gntrequest.c:585 1603 #: ../finch/gntrequest.c:585
1586 msgid "Not implemented yet." 1604 msgid "Not implemented yet."
1587 msgstr "該功能尚未實作" 1605 msgstr "該功能尚未實作"
1588 1606
1589 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1607 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1590 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1608 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1591 msgid "Save File..." 1609 msgid "Save File..."
1592 msgstr "儲存檔案..." 1610 msgstr "儲存檔案..."
1593 1611
1594 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1612 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1595 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1613 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1596 msgid "Open File..." 1614 msgid "Open File..."
1597 msgstr "開啟檔案..." 1615 msgstr "開啟檔案..."
1598 1616
1599 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1617 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
1600 msgid "Buddy logs in" 1618 msgid "Buddy logs in"
1601 msgstr "好友登入" 1619 msgstr "好友登入"
1602 1620
1603 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1621 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1604 msgid "Buddy logs out" 1622 msgid "Buddy logs out"
1605 msgstr "好友登出" 1623 msgstr "好友登出"
1606 1624
1607 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1625 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1608 msgid "Message received" 1626 msgid "Message received"
1609 msgstr "收到訊息" 1627 msgstr "收到訊息"
1610 1628
1611 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1629 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1612 msgid "Message received begins conversation" 1630 msgid "Message received begins conversation"
1613 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 1631 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
1614 1632
1615 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1633 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1616 msgid "Message sent" 1634 msgid "Message sent"
1617 msgstr "訊息送出" 1635 msgstr "訊息送出"
1618 1636
1619 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1637 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1620 msgid "Person enters chat" 1638 msgid "Person enters chat"
1621 msgstr "有人進入聊天室" 1639 msgstr "有人進入聊天室"
1622 1640
1623 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1641 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1624 msgid "Person leaves chat" 1642 msgid "Person leaves chat"
1625 msgstr "有人離開聊天室" 1643 msgstr "有人離開聊天室"
1626 1644
1627 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1645 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1628 msgid "You talk in chat" 1646 msgid "You talk in chat"
1629 msgstr "您在聊天室說話" 1647 msgstr "您在聊天室說話"
1630 1648
1631 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1649 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1632 msgid "Others talk in chat" 1650 msgid "Others talk in chat"
1633 msgstr "其他人進入聊天室" 1651 msgstr "其他人進入聊天室"
1634 1652
1635 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1653 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
1636 msgid "Someone says your screen name in chat" 1654 msgid "Someone says your screen name in chat"
1637 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 1655 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
1638 1656
1639 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308 1657 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1640 msgid "GStreamer Failure" 1658 msgid "GStreamer Failure"
1641 msgstr "GStreamer 錯誤" 1659 msgstr "GStreamer 錯誤"
1642 1660
1643 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309 1661 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1644 msgid "GStreamer failed to initialize." 1662 msgid "GStreamer failed to initialize."
1645 msgstr "GStreamer 初始化失敗。" 1663 msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
1646 1664
1647 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 1665 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 1666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1649 msgid "(default)" 1667 msgid "(default)"
1650 msgstr "(預設)" 1668 msgstr "(預設)"
1651 1669
1652 #: ../finch/gntsound.c:729 1670 #: ../finch/gntsound.c:729
1653 msgid "Select Sound File ..." 1671 msgid "Select Sound File ..."
1659 1677
1660 #: ../finch/gntsound.c:915 1678 #: ../finch/gntsound.c:915
1661 msgid "Profiles" 1679 msgid "Profiles"
1662 msgstr "個人資料" 1680 msgstr "個人資料"
1663 1681
1664 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 1682 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1665 msgid "Automatic" 1683 msgid "Automatic"
1666 msgstr "自動" 1684 msgstr "自動"
1667 1685
1668 #: ../finch/gntsound.c:957 1686 #: ../finch/gntsound.c:957
1669 msgid "Console Beep" 1687 msgid "Console Beep"
1670 msgstr "嗶一聲" 1688 msgstr "嗶一聲"
1671 1689
1672 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 1690 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1673 msgid "Command" 1691 msgid "Command"
1674 msgstr "指令" 1692 msgstr "指令"
1675 1693
1676 #: ../finch/gntsound.c:959 1694 #: ../finch/gntsound.c:959
1677 msgid "No Sound" 1695 msgid "No Sound"
1678 msgstr "無音效" 1696 msgstr "無音效"
1679 1697
1680 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 1698 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1681 msgid "Sound Method" 1699 msgid "Sound Method"
1682 msgstr "音效播放方式" 1700 msgstr "音效播放方式"
1683 1701
1684 #: ../finch/gntsound.c:966 1702 #: ../finch/gntsound.c:966
1685 msgid "Method: " 1703 msgid "Method: "
1693 msgstr "" 1711 msgstr ""
1694 "音效指令:\n" 1712 "音效指令:\n"
1695 "(請以 %s 代表檔名)" 1713 "(請以 %s 代表檔名)"
1696 1714
1697 #. Sound options 1715 #. Sound options
1698 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 1716 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1699 msgid "Sound Options" 1717 msgid "Sound Options"
1700 msgstr "音效選項" 1718 msgstr "音效選項"
1701 1719
1702 #: ../finch/gntsound.c:982 1720 #: ../finch/gntsound.c:982
1703 msgid "Sounds when conversation has focus" 1721 msgid "Sounds when conversation has focus"
1704 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" 1722 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效"
1705 1723
1706 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1724 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910
1707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1708 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1726 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1709 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1727 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1710 msgid "Always" 1728 msgid "Always"
1711 msgstr "務必" 1729 msgstr "務必"
1712 1730
1713 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 1731 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1714 msgid "Only when available" 1732 msgid "Only when available"
1715 msgstr "上線而非離開期間" 1733 msgstr "上線而非離開期間"
1716 1734
1717 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 1735 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862
1718 msgid "Only when not available" 1736 msgid "Only when not available"
1719 msgstr "離開期間" 1737 msgstr "離開期間"
1720 1738
1721 #: ../finch/gntsound.c:999 1739 #: ../finch/gntsound.c:999
1722 msgid "Volume(0-100):" 1740 msgid "Volume(0-100):"
1723 msgstr "音量(0-100):" 1741 msgstr "音量(0-100):"
1724 1742
1725 #. Sound events 1743 #. Sound events
1726 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 1744 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898
1727 msgid "Sound Events" 1745 msgid "Sound Events"
1728 msgstr "事件音效" 1746 msgstr "事件音效"
1729 1747
1730 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 1748 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957
1731 msgid "Event" 1749 msgid "Event"
1732 msgstr "事件" 1750 msgstr "事件"
1733 1751
1734 #: ../finch/gntsound.c:1020 1752 #: ../finch/gntsound.c:1020
1735 msgid "File" 1753 msgid "File"
1736 msgstr "檔案" 1754 msgstr "檔案"
1737 1755
1738 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 1756 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
1739 msgid "Test" 1757 msgid "Test"
1740 msgstr "測試" 1758 msgstr "測試"
1741 1759
1742 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 1760 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980
1743 msgid "Reset" 1761 msgid "Reset"
1744 msgstr "重置" 1762 msgstr "重置"
1745 1763
1746 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 1764 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984
1747 msgid "Choose..." 1765 msgid "Choose..."
1748 msgstr "選擇..." 1766 msgstr "選擇..."
1749 1767
1750 #: ../finch/gntstatus.c:138 1768 #: ../finch/gntstatus.c:138
1751 #, c-format 1769 #, c-format
1763 1781
1764 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1782 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1765 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1783 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 1786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1769 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1788 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1770 msgid "Title" 1789 msgid "Title"
1771 msgstr "職銜" 1790 msgstr "職銜"
1772 1791
1773 # NOTE 應指儲存時的格式 1792 # NOTE 應指儲存時的格式
1782 #. savable 1801 #. savable
1783 #. user_settable 1802 #. user_settable
1784 #. not independent 1803 #. not independent
1785 #. Attributes - each status can have a message. 1804 #. Attributes - each status can have a message.
1786 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1805 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 1806 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
1788 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 1807 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1789 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 1808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
1790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
1794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
1795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
1796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
1797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
1798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
1799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
1800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
1801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 1820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
1802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 1821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 1823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1807 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 1824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608 1825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826 1826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 1827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 1828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1820 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 1839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 1840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1824 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 1843 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
1825 msgid "Message" 1844 msgid "Message"
1826 msgstr "訊息" 1845 msgstr "訊息"
1827 1846
1828 #. Use 1847 #. Use
1829 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 1848 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1873 1892
1874 #: ../finch/gntui.c:85 1893 #: ../finch/gntui.c:85
1875 msgid "Certificates" 1894 msgid "Certificates"
1876 msgstr "憑證" 1895 msgstr "憑證"
1877 1896
1878 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 1897 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137
1879 msgid "Sounds" 1898 msgid "Sounds"
1880 msgstr "音效" 1899 msgstr "音效"
1881 1900
1882 #: ../finch/gntui.c:91 1901 #: ../finch/gntui.c:91
1883 msgid "Statuses" 1902 msgid "Statuses"
2027 2046
2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2047 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2029 msgid "Lastlog plugin." 2048 msgid "Lastlog plugin."
2030 msgstr "" 2049 msgstr ""
2031 2050
2032 #: ../libpurple/account.c:791 2051 #: ../libpurple/account.c:875
2033 msgid "accounts" 2052 msgid "accounts"
2034 msgstr "帳號清單" 2053 msgstr "帳號清單"
2035 2054
2036 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2055 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
2037 msgid "Password is required to sign on." 2056 msgid "Password is required to sign on."
2038 msgstr "登入時需要密碼。" 2057 msgstr "登入時需要密碼。"
2039 2058
2040 #: ../libpurple/account.c:992 2059 #: ../libpurple/account.c:1084
2041 #, c-format 2060 #, c-format
2042 msgid "Enter password for %s (%s)" 2061 msgid "Enter password for %s (%s)"
2043 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼" 2062 msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
2044 2063
2045 #: ../libpurple/account.c:999 2064 #: ../libpurple/account.c:1091
2046 msgid "Enter Password" 2065 msgid "Enter Password"
2047 msgstr "輸入密碼" 2066 msgstr "輸入密碼"
2048 2067
2049 #: ../libpurple/account.c:1004 2068 #: ../libpurple/account.c:1096
2050 msgid "Save password" 2069 msgid "Save password"
2051 msgstr "儲存密碼" 2070 msgstr "儲存密碼"
2052 2071
2053 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2072 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105
2054 #: ../libpurple/connection.c:178 2073 #: ../libpurple/connection.c:178
2055 #, c-format 2074 #, c-format
2056 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2075 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2057 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 2076 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
2058 2077
2059 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2078 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108
2060 #: ../pidgin/gtkblist.c:4363
2061 msgid "Connection Error" 2079 msgid "Connection Error"
2062 msgstr "連線錯誤" 2080 msgstr "連線錯誤"
2063 2081
2064 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2082 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
2066 msgid "New passwords do not match." 2084 msgid "New passwords do not match."
2067 msgstr "新密碼並不相符。" 2085 msgstr "新密碼並不相符。"
2068 2086
2069 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2087 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2070 #: ../libpurple/account.c:1208 2088 #: ../libpurple/account.c:1339
2071 msgid "Fill out all fields completely." 2089 msgid "Fill out all fields completely."
2072 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 2090 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
2073 2091
2074 #: ../libpurple/account.c:1231 2092 #: ../libpurple/account.c:1362
2075 msgid "Original password" 2093 msgid "Original password"
2076 msgstr "舊密碼" 2094 msgstr "舊密碼"
2077 2095
2078 #: ../libpurple/account.c:1238 2096 #: ../libpurple/account.c:1369
2079 msgid "New password" 2097 msgid "New password"
2080 msgstr "新密碼" 2098 msgstr "新密碼"
2081 2099
2082 #: ../libpurple/account.c:1245 2100 #: ../libpurple/account.c:1376
2083 msgid "New password (again)" 2101 msgid "New password (again)"
2084 msgstr "新密碼(再次確認)" 2102 msgstr "新密碼(再次確認)"
2085 2103
2086 #: ../libpurple/account.c:1251 2104 #: ../libpurple/account.c:1382
2087 #, c-format 2105 #, c-format
2088 msgid "Change password for %s" 2106 msgid "Change password for %s"
2089 msgstr "修改 %s 的密碼" 2107 msgstr "修改 %s 的密碼"
2090 2108
2091 #: ../libpurple/account.c:1259 2109 #: ../libpurple/account.c:1390
2092 msgid "Please enter your current password and your new password." 2110 msgid "Please enter your current password and your new password."
2093 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 2111 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
2094 2112
2095 #: ../libpurple/account.c:1290 2113 #: ../libpurple/account.c:1421
2096 #, c-format 2114 #, c-format
2097 msgid "Change user information for %s" 2115 msgid "Change user information for %s"
2098 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 2116 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
2099 2117
2100 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2118 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2101 msgid "Set User Info" 2119 msgid "Set User Info"
2102 msgstr "設定使用者資訊" 2120 msgstr "設定使用者資訊"
2103 2121
2104 # XXX 問題: 2122 # XXX 問題:
2105 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 2123 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
2106 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 2124 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
2107 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 2125 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
2108 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 2126 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
2109 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 2127 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
2110 # XXX - Ambrose 20061123 2128 # XXX - Ambrose 20061123
2111 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2129 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 2131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 2132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 2133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2116 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160
2117 msgid "Unknown" 2135 msgid "Unknown"
2118 msgstr "未知" 2136 msgstr "未知"
2119 2137
2120 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 2138 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2121 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2139 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2122 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:5716 2140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030
2123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2141 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2125 msgid "Buddies" 2143 msgid "Buddies"
2126 msgstr "好友" 2144 msgstr "好友"
2127 2145
2155 msgid "Single-use Certificate Verification" 2173 msgid "Single-use Certificate Verification"
2156 msgstr "核實即棄憑證" 2174 msgstr "核實即棄憑證"
2157 2175
2158 #. Scheme name 2176 #. Scheme name
2159 #. Pool name 2177 #. Pool name
2160 #: ../libpurple/certificate.c:885 2178 #: ../libpurple/certificate.c:886
2161 msgid "Certificate Authorities" 2179 msgid "Certificate Authorities"
2162 msgstr "憑證機構" 2180 msgstr "憑證機構"
2163 2181
2164 # TODO Untranslated - acli 20070913 2182 # TODO Untranslated - acli 20070913
2165 #. Scheme name 2183 #. Scheme name
2166 #. Pool name 2184 #. Pool name
2167 #: ../libpurple/certificate.c:1053 2185 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2168 msgid "SSL Peers Cache" 2186 msgid "SSL Peers Cache"
2169 msgstr "SSL Peer 快取" 2187 msgstr "SSL Peer 快取"
2170 2188
2171 #. Make messages 2189 #. Make messages
2172 #: ../libpurple/certificate.c:1184 2190 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2173 #, c-format 2191 #, c-format
2174 msgid "Accept certificate for %s?" 2192 msgid "Accept certificate for %s?"
2175 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?" 2193 msgstr "接受 %s 的憑證嗎?"
2176 2194
2177 #. TODO: Find what the handle ought to be 2195 #. TODO: Find what the handle ought to be
2178 #: ../libpurple/certificate.c:1190 2196 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2179 msgid "SSL Certificate Verification" 2197 msgid "SSL Certificate Verification"
2180 msgstr "核實 SSL 憑證" 2198 msgstr "核實 SSL 憑證"
2181 2199
2182 #. Number of actions 2200 #. Number of actions
2183 #: ../libpurple/certificate.c:1199 2201 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2184 msgid "Accept" 2202 msgid "Accept"
2185 msgstr "接受" 2203 msgstr "接受"
2186 2204
2187 #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2205 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2206 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2208 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2209 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2192 msgid "Reject" 2210 msgid "Reject"
2193 msgstr "拒絕" 2211 msgstr "拒絕"
2194 2212
2195 #: ../libpurple/certificate.c:1201 2213 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2196 msgid "_View Certificate..." 2214 msgid "_View Certificate..."
2197 msgstr "檢視憑證(_V)" 2215 msgstr "檢視憑證(_V)"
2198 2216
2199 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913 2217 # FIXME 譯文不太通順 - acli 20070913
2200 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2218 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2201 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2219 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2202 #. being prompted 2220 #. being prompted
2203 #. vrq will be completed by user_auth 2221 #. vrq will be completed by user_auth
2204 #: ../libpurple/certificate.c:1301 2222 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2205 #, c-format 2223 #, c-format
2206 msgid "" 2224 msgid ""
2207 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2225 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2208 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 2226 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2209 msgstr "" 2227 msgstr ""
2210 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使" 2228 "「%s」出示的憑證聲稱它應該屬於「%s」,您目前可能的連線可能不是您心目中希望使"
2211 "用的服務。" 2229 "用的服務。"
2212 2230
2213 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2231 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2214 #. vrq will be completed by user_auth 2232 #. vrq will be completed by user_auth
2215 #: ../libpurple/certificate.c:1326 2233 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2216 #, c-format 2234 #, c-format
2217 msgid "" 2235 msgid ""
2218 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2236 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2219 "automatically checked." 2237 "automatically checked."
2220 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。" 2238 msgstr "「%s」出示的憑證是自簽的,無法自動進行核實。"
2221 2239
2222 #: ../libpurple/certificate.c:1344 2240 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2223 #, c-format 2241 #, c-format
2224 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2242 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2225 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。" 2243 msgstr "「%s」出示的憑證鍊是無效的。"
2226 2244
2227 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2245 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2228 #. connection error until the user dismisses this one, or 2246 #. connection error until the user dismisses this one, or
2229 #. stifle it. 2247 #. stifle it.
2230 #. TODO: Probably wrong. 2248 #. TODO: Probably wrong.
2231 #. TODO: Probably wrong 2249 #. TODO: Probably wrong
2232 #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421 2250 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423
2233 msgid "SSL Certificate Error" 2251 msgid "SSL Certificate Error"
2234 msgstr "SSL 憑證錯誤" 2252 msgstr "SSL 憑證錯誤"
2235 2253
2236 #: ../libpurple/certificate.c:1353 2254 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2237 msgid "Invalid certificate chain" 2255 msgid "Invalid certificate chain"
2238 msgstr "無效的憑證鏈" 2256 msgstr "無效的憑證鏈"
2239 2257
2240 #. vrq will be completed by user_auth 2258 #. vrq will be completed by user_auth
2241 #: ../libpurple/certificate.c:1373 2259 #: ../libpurple/certificate.c:1375
2242 msgid "" 2260 msgid ""
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2261 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2244 "validated." 2262 "validated."
2245 msgstr "" 2263 msgstr ""
2246 "無法核實這張憑證,因為您沒有根憑證機構憑證 (root certificate) 的資料庫。" 2264 "無法核實這張憑證,因為您沒有根憑證機構憑證 (root certificate) 的資料庫。"
2247 2265
2248 #. vrq will be completed by user_auth 2266 #. vrq will be completed by user_auth
2249 #: ../libpurple/certificate.c:1396 2267 #: ../libpurple/certificate.c:1398
2250 msgid "" 2268 msgid ""
2251 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2269 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2252 msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。" 2270 msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
2253 2271
2254 #: ../libpurple/certificate.c:1413 2272 #: ../libpurple/certificate.c:1415
2255 #, c-format 2273 #, c-format
2256 msgid "" 2274 msgid ""
2257 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2275 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2258 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2276 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2259 "signature." 2277 "signature."
2260 msgstr "" 2278 msgstr ""
2261 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽" 2279 "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效簽"
2262 "章。" 2280 "章。"
2263 2281
2264 #: ../libpurple/certificate.c:1422 2282 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2265 msgid "Invalid certificate authority signature" 2283 msgid "Invalid certificate authority signature"
2266 msgstr "憑證機構的簽章是無效的" 2284 msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
2267 2285
2268 #. Make messages 2286 #. Make messages
2269 #: ../libpurple/certificate.c:1886 2287 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2270 #, c-format 2288 #, c-format
2271 msgid "" 2289 msgid ""
2272 "Common name: %s\n" 2290 "Common name: %s\n"
2273 "\n" 2291 "\n"
2274 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2292 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2282 "\n" 2300 "\n"
2283 "生效日期:%s\n" 2301 "生效日期:%s\n"
2284 "失效日期:%s\n" 2302 "失效日期:%s\n"
2285 2303
2286 #. TODO: Find what the handle ought to be 2304 #. TODO: Find what the handle ought to be
2287 #: ../libpurple/certificate.c:1895 2305 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2288 msgid "Certificate Information" 2306 msgid "Certificate Information"
2289 msgstr "憑證資訊" 2307 msgstr "憑證資訊"
2290 2308
2291 #: ../libpurple/connection.c:107 2309 #: ../libpurple/connection.c:107
2292 msgid "Registration Error" 2310 msgid "Registration Error"
2304 #: ../libpurple/connection.c:380 2322 #: ../libpurple/connection.c:380
2305 #, c-format 2323 #, c-format
2306 msgid "+++ %s signed off" 2324 msgid "+++ %s signed off"
2307 msgstr "+++ %s 登出" 2325 msgstr "+++ %s 登出"
2308 2326
2309 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2327 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277
2310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 2328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2311 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2329 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2312 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 2330 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
2313 msgid "Unknown error" 2333 msgid "Unknown error"
2314 msgstr "未知錯誤" 2334 msgstr "未知錯誤"
2315 2335
2316 #: ../libpurple/conversation.c:170 2336 #: ../libpurple/conversation.c:170
2317 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2337 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2779 #: ../libpurple/log.c:1500 2799 #: ../libpurple/log.c:1500
2780 #, c-format 2800 #, c-format
2781 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2801 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2782 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" 2802 msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
2783 2803
2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 2804 #: ../libpurple/plugin.c:360
2785 #, c-format 2805 #, c-format
2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2806 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2787 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" 2807 msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
2788 2808
2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 2809 #: ../libpurple/plugin.c:375
2790 msgid "This plugin has not defined an ID." 2810 msgid "This plugin has not defined an ID."
2791 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" 2811 msgstr "這個模組未有定義它的 ID。"
2792 2812
2793 #: ../libpurple/plugin.c:448 2813 #: ../libpurple/plugin.c:443
2794 #, c-format 2814 #, c-format
2795 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2815 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2796 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)" 2816 msgstr "模組不符 %d (需要 %d)"
2797 2817
2798 #: ../libpurple/plugin.c:465 2818 #: ../libpurple/plugin.c:460
2799 #, c-format 2819 #, c-format
2800 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2820 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2801 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" 2821 msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)"
2802 2822
2803 #: ../libpurple/plugin.c:482 2823 #: ../libpurple/plugin.c:477
2804 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2824 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2805 msgstr "模組並未實作所有必要的功能" 2825 msgstr "模組並未實作所有必要的功能"
2806 2826
2807 #: ../libpurple/plugin.c:547 2827 #: ../libpurple/plugin.c:542
2808 #, c-format 2828 #, c-format
2809 msgid "" 2829 msgid ""
2810 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2830 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2811 "again." 2831 "again."
2812 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 2832 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
2813 2833
2814 #: ../libpurple/plugin.c:552 2834 #: ../libpurple/plugin.c:547
2815 msgid "Unable to load the plugin" 2835 msgid "Unable to load the plugin"
2816 msgstr "無法載入模組" 2836 msgstr "無法載入模組"
2817 2837
2818 #: ../libpurple/plugin.c:574 2838 #: ../libpurple/plugin.c:569
2819 #, c-format 2839 #, c-format
2820 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2840 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2821 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 2841 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
2822 2842
2823 #: ../libpurple/plugin.c:578 2843 #: ../libpurple/plugin.c:573
2824 msgid "Unable to load your plugin." 2844 msgid "Unable to load your plugin."
2825 msgstr "無法載入您所提供的模組。" 2845 msgstr "無法載入您所提供的模組。"
2826 2846
2827 #: ../libpurple/plugin.c:677 2847 #: ../libpurple/plugin.c:663
2828 #, c-format 2848 #, c-format
2829 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2849 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2830 msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。" 2850 msgstr "模組「%s」需要模組「%s」,但後者卸載失敗。"
2831
2832 #: ../libpurple/plugin.c:681
2833 msgid "There were errors unloading the plugin."
2834 msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
2835 2851
2836 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2837 msgid "Autoaccept" 2853 msgid "Autoaccept"
2838 msgstr "自動接受" 2854 msgstr "自動接受"
2839 2855
2864 msgid "_Save" 2880 msgid "_Save"
2865 msgstr "儲存(_S)" 2881 msgstr "儲存(_S)"
2866 2882
2867 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2883 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2868 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2884 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 2885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 2886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 2887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 2888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 2889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 2890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
2875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388 2891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828
2876 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 2892 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854
2893 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
2877 msgid "_Cancel" 2894 msgid "_Cancel"
2878 msgstr "取消(_C)" 2895 msgstr "取消(_C)"
2879 2896
2880 # TODO: 不通順 - 20070414 2897 # TODO: 不通順 - 20070414
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2898 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2928 "(only when there's no conversation with the sender)" 2945 "(only when there's no conversation with the sender)"
2929 msgstr "" 2946 msgstr ""
2930 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" 2947 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
2931 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" 2948 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
2932 2949
2933 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 2950 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
2934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 2951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
2952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2953 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2935 msgid "Notes" 2954 msgid "Notes"
2936 msgstr "備註" 2955 msgstr "備註"
2937 2956
2938 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2939 msgid "Enter your notes below..." 2958 msgid "Enter your notes below..."
3383 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3402 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3384 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" 3403 msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
3385 3404
3386 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3405 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3387 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 3406 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 3407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3389 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 3408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3391 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3413 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3392 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3415 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3416 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318
3395 msgid "Yes" 3417 msgid "Yes"
3396 msgstr "是" 3418 msgstr "是"
3397 3419
3398 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3420 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3399 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 3421 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 3422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 3423 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3424 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3403 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3428 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3405 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3430 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3406 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3431 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319
3407 msgid "No" 3432 msgid "No"
3408 msgstr "否" 3433 msgstr "否"
3409 3434
3410 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3435 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3411 msgid "Save offline messages in pounce" 3436 msgid "Save offline messages in pounce"
3473 #. *< ui_requirement 3498 #. *< ui_requirement
3474 #. *< flags 3499 #. *< flags
3475 #. *< dependencies 3500 #. *< dependencies
3476 #. *< priority 3501 #. *< priority
3477 #. *< id 3502 #. *< id
3478 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3503 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3479 msgid "Signals Test" 3504 msgid "Signals Test"
3480 msgstr "信號測試" 3505 msgstr "信號測試"
3481 3506
3482 #. *< name 3507 #. *< name
3483 #. *< version 3508 #. *< version
3484 #. * summary 3509 #. * summary
3485 #. * description 3510 #. * description
3486 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3511 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3487 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3512 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3488 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3513 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3489 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 3514 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
3490 3515
3491 #. *< type 3516 #. *< type
3492 #. *< ui_requirement 3517 #. *< ui_requirement
3650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3651 msgid "" 3676 msgid ""
3652 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" 3677 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3653 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" 3678 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3654 "LocalMessaging for more information." 3679 "LocalMessaging for more information."
3655 msgstr "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查閱 FAQ 部分。" 3680 msgstr ""
3656 3681 "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer."
3657 #. Send a message about the connection error 3682 "pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查"
3658 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 3683 "閱 FAQ 部分。"
3684
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
3659 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3686 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3660 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 3687 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
3661 3688
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 3689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
3663 msgid "" 3690 msgid ""
3664 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3691 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3665 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 3692 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3666 3693
3667 #. Creating the options for the protocol 3694 #. Creating the options for the protocol
3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
3669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3672 msgid "First name" 3699 msgid "First name"
3673 msgstr "名" 3700 msgstr "名"
3674 3701
3675 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3676 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 3703 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
3679 msgid "Last name" 3706 msgid "Last name"
3680 msgstr "姓" 3707 msgstr "姓"
3681 3708
3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
3683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 3713 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3717 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3692 msgid "E-Mail" 3719 msgid "E-Mail"
3693 msgstr "電子郵件" 3720 msgstr "電子郵件"
3694 3721
3695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
3696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 3723 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
3697 msgid "AIM Account" 3724 msgid "AIM Account"
3698 msgstr "AIM 帳號" 3725 msgstr "AIM 帳號"
3699 3726
3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 3727 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
3702 msgid "XMPP Account" 3729 msgid "XMPP Account"
3703 msgstr "XMPP 帳號" 3730 msgstr "XMPP 帳號"
3704 3731
3705 #. *< type 3732 #. *< type
3706 #. *< ui_requirement 3733 #. *< ui_requirement
3710 #. *< id 3737 #. *< id
3711 #. *< name 3738 #. *< name
3712 #. *< version 3739 #. *< version
3713 #. * summary 3740 #. * summary
3714 #. * description 3741 #. * description
3715 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 3742 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
3716 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 3743 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
3717 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3744 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3718 msgstr "Bonjour 協定模組" 3745 msgstr "Bonjour 協定模組"
3719 3746
3720 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 3747 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
3721 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 3748 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 3749 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
3723 msgid "Purple Person" 3750 msgid "Purple Person"
3724 msgstr "連絡人" 3751 msgstr "連絡人"
3725 3752
3726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676 3753 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680
3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
3729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3733 msgid "E-mail" 3760 msgid "E-mail"
3734 msgstr "電子郵件" 3761 msgstr "電子郵件"
3735 3762
3736 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 3763 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3738 msgid "Bonjour" 3765 msgid "Bonjour"
3739 msgstr "Bonjour" 3766 msgstr "Bonjour"
3740 3767
3741 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3768 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
3742 #, c-format 3769 #, c-format
3743 msgid "%s has closed the conversation." 3770 msgid "%s has closed the conversation."
3744 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3771 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3745 3772
3746 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662 3774 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
3748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680 3775 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
3749 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3776 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3750 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 3777 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3751 3778
3752 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585 3779 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3753 msgid "Cannot open socket" 3780 msgid "Cannot open socket"
3754 msgstr "無法開啟Socket" 3781 msgstr "無法開啟Socket"
3755 3782
3756 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593 3783 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
3757 msgid "Error setting socket options" 3784 msgid "Error setting socket options"
3758 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" 3785 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
3759 3786
3760 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617 3787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3761 msgid "Could not bind socket to port" 3788 msgid "Could not bind socket to port"
3762 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3789 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3763 3790
3764 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 3791 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
3765 msgid "Could not listen on socket" 3792 msgid "Could not listen on socket"
3766 msgstr "無法監聽 Socket" 3793 msgstr "無法監聽 Socket"
3767 3794
3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
3769 msgid "Invalid proxy settings" 3796 msgid "Invalid proxy settings"
3777 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 3804 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
3778 3805
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3781 msgid "Token Error" 3808 msgid "Token Error"
3782 msgstr "Token 錯誤" 3809 msgstr "符記錯誤"
3783 3810
3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3786 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3813 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3787 msgstr "無法取得 Token。\n" 3814 msgstr "無法取得符記。\n"
3788 3815
3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3790 msgid "Save Buddylist..." 3818 msgid "Save Buddylist..."
3791 msgstr "儲存好友清單..." 3819 msgstr "儲存好友清單..."
3792 3820
3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3794 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3822 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3795 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" 3823 msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
3796 3824
3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3798 msgid "Couldn't open file"
3799 msgstr "無法開啟檔案"
3800
3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3802 msgid "Buddylist saved successfully!" 3826 msgid "Buddylist saved successfully!"
3803 msgstr "好友清單儲存成功!" 3827 msgstr "好友清單儲存成功!"
3804 3828
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3830 #, c-format
3831 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3832 msgstr "無法把 %s 的好友清單寫入至檔案「%s」"
3833
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3806 msgid "Couldn't load buddylist" 3835 msgid "Couldn't load buddylist"
3807 msgstr "無法讀入好友清單" 3836 msgstr "無法讀入好友清單"
3808 3837
3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3810 msgid "Load Buddylist..." 3839 msgid "Load Buddylist..."
3811 msgstr "讀取好友清單..." 3840 msgstr "讀取好友清單..."
3812 3841
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3814 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3843 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3815 msgstr "好友清單讀取成功!" 3844 msgstr "好友清單讀取成功!"
3816 3845
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3818 msgid "Save buddylist..." 3847 msgid "Save buddylist..."
3819 msgstr "儲存好友清單..." 3848 msgstr "儲存好友清單..."
3820 3849
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3822 msgid "Fill in the registration fields." 3851 msgid "Fill in the registration fields."
3823 msgstr "填寫註冊資料欄位。" 3852 msgstr "填寫註冊資料欄位。"
3824 3853
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3826 msgid "Passwords do not match." 3855 msgid "Passwords do not match."
3827 msgstr "新密碼並不相符。" 3856 msgstr "新密碼並不相符。"
3828 3857
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3830 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3859 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3831 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" 3860 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n"
3832 3861
3833 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3834 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3863 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3835 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" 3864 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊"
3836 3865
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3838 msgid "Registration completed successfully!" 3867 msgid "Registration completed successfully!"
3839 msgstr "註冊成功!" 3868 msgstr "註冊成功!"
3840 3869
3841 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
3844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
3845 msgid "Password" 3874 msgid "Password"
3846 msgstr "密碼" 3875 msgstr "密碼"
3847 3876
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3849 msgid "Password (retype)" 3878 msgid "Password (retype)"
3850 msgstr "密碼(再次輸入)" 3879 msgstr "密碼(再次輸入)"
3851 3880
3852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3853 msgid "Enter current token" 3882 msgid "Enter current token"
3854 msgstr "輸入目前的密碼" 3883 msgstr "輸入目前的密碼"
3855 3884
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3857 msgid "Current token" 3886 msgid "Current token"
3858 msgstr "目前密碼" 3887 msgstr "目前密碼"
3859 3888
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3861 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3890 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3862 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號" 3891 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3863 3892
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3865 msgid "Please, fill in the following fields" 3894 msgid "Please, fill in the following fields"
3866 msgstr "請輸入以下的欄位" 3895 msgstr "請輸入以下的欄位"
3867 3896
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3873 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3874 msgid "City" 3903 msgid "City"
3875 msgstr "城市" 3904 msgstr "城市"
3876 3905
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3878 msgid "Year of birth" 3907 msgid "Year of birth"
3879 msgstr "出生年" 3908 msgstr "出生年"
3880 3909
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3911 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3882 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 3912 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3885 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3888 msgid "Gender" 3918 msgid "Gender"
3889 msgstr "性別" 3919 msgstr "性別"
3890 3920
3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3892 msgid "Male or female" 3922 msgid "Male or female"
3893 msgstr "男性或女性" 3923 msgstr "男性或女性"
3894 3924
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 3926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3897 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3928 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3899 msgid "Male" 3929 msgid "Male"
3900 msgstr "男" 3930 msgstr "男"
3901 3931
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 3933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3904 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3906 msgid "Female" 3936 msgid "Female"
3907 msgstr "女" 3937 msgstr "女"
3908 3938
3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3910 msgid "Only online" 3940 msgid "Only online"
3911 msgstr "只有上線" 3941 msgstr "只有上線"
3912 3942
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3914 msgid "Find buddies" 3944 msgid "Find buddies"
3915 msgstr "搜尋好友" 3945 msgstr "搜尋好友"
3916 3946
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3918 msgid "Please, enter your search criteria below" 3948 msgid "Please, enter your search criteria below"
3919 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" 3949 msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件"
3920 3950
3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3922 msgid "Fill in the fields." 3952 msgid "Fill in the fields."
3923 msgstr "填到欄位中。" 3953 msgstr "填到欄位中。"
3924 3954
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3926 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3956 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3927 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" 3957 msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3928 3958
3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3930 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3960 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3931 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n" 3961 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3932 3962
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3934 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3964 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3935 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" 3965 msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3936 3966
3937 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3938 msgid "Password was changed successfully!" 3968 msgid "Password was changed successfully!"
3939 msgstr "密碼修改成功!" 3969 msgstr "密碼修改成功!"
3940 3970
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3942 msgid "Current password" 3972 msgid "Current password"
3943 msgstr "舊密碼" 3973 msgstr "舊密碼"
3944 3974
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3946 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3976 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3947 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:" 3977 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:"
3948 3978
3949 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3950 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3980 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3951 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" 3981 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
3952 3982
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3954 #, c-format 3984 #, c-format
3955 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3985 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3956 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" 3986 msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
3957 3987
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3959 msgid "Add to chat..." 3989 msgid "Add to chat..."
3960 msgstr "新增到聊天室..." 3990 msgstr "新增到聊天室..."
3961 3991
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 3994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658 3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
3970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 4000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
3971 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3972 msgid "Offline" 4002 msgid "Offline"
3973 msgstr "離線" 4003 msgstr "離線"
3974 4004
3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3977 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4007 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3978 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4008 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 4009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4010 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 4011 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
4014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
4015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155
3982 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4016 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3983 msgid "Available" 4017 msgid "Available"
3984 msgstr "上線" 4018 msgstr "上線"
3985 4019
3986 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3987 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3988 #. Away stuff 4022 #. Away stuff
3989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
3990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 4028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
3995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686 4029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4031 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 4033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 4034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158
4001 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 4035 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
4002 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4036 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4003 msgid "Away" 4037 msgid "Away"
4004 msgstr "離開" 4038 msgstr "離開"
4005 4039
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
4007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 4041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
4008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 4042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
4009 msgid "UIN" 4043 msgid "UIN"
4010 msgstr "帳號" 4044 msgstr "帳號"
4011 4045
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
4016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4018 msgid "First Name" 4052 msgid "First Name"
4019 msgstr "名" 4053 msgstr "名"
4020 4054
4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
4022 msgid "Birth Year" 4056 msgid "Birth Year"
4023 msgstr "出生年" 4057 msgstr "出生年"
4024 4058
4025 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
4026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 4060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
4027 msgid "Unable to display the search results." 4061 msgid "Unable to display the search results."
4028 msgstr "無法顯示搜尋結果。" 4062 msgstr "無法顯示搜尋結果。"
4029 4063
4030 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 4064 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
4032 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4066 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4033 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典" 4067 msgstr "Gadu-Gadu 公共字典"
4034 4068
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
4036 msgid "Search results" 4070 msgid "Search results"
4037 msgstr "搜尋結果" 4071 msgstr "搜尋結果"
4038 4072
4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
4040 msgid "No matching users found" 4074 msgid "No matching users found"
4041 msgstr "找不到符合的使用者" 4075 msgstr "找不到符合的使用者"
4042 4076
4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
4044 msgid "There are no users matching your search criteria." 4078 msgid "There are no users matching your search criteria."
4045 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" 4079 msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。"
4046 4080
4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
4048 msgid "Unable to read socket" 4082 msgid "Unable to read socket"
4049 msgstr "無法讀取 Socket" 4083 msgstr "無法讀取 Socket"
4050 4084
4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
4052 msgid "Buddy list downloaded" 4086 msgid "Buddy list downloaded"
4053 msgstr "下載好友清單" 4087 msgstr "下載好友清單"
4054 4088
4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
4056 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4090 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4057 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" 4091 msgstr "您已從伺服器下載好友清單。"
4058 4092
4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
4060 msgid "Buddy list uploaded" 4094 msgid "Buddy list uploaded"
4061 msgstr "上傳好友清單" 4095 msgstr "上傳好友清單"
4062 4096
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
4064 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4098 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4065 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" 4099 msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。"
4066 4100
4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
4068 msgid "Connection failed." 4102 msgid "Connection failed."
4069 msgstr "連線失敗。" 4103 msgstr "連線失敗。"
4070 4104
4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 4105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4072 msgid "Blocked" 4107 msgid "Blocked"
4073 msgstr "封鎖" 4108 msgstr "封鎖"
4074 4109
4075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4076 msgid "Add to chat" 4111 msgid "Add to chat"
4077 msgstr "新增到聊天室" 4112 msgstr "新增到聊天室"
4078 4113
4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4080 msgid "Unblock" 4115 msgid "Unblock"
4081 msgstr "解除封鎖" 4116 msgstr "解除封鎖"
4082 4117
4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4084 msgid "Block" 4119 msgid "Block"
4085 msgstr "封鎖" 4120 msgstr "封鎖"
4086 4121
4087 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4088 msgid "Chat _name:" 4123 msgid "Chat _name:"
4089 msgstr "聊天室名稱(_N):" 4124 msgstr "聊天室名稱(_N):"
4090 4125
4091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
4092 msgid "Chat error" 4127 msgid "Chat error"
4093 msgstr "聊天錯誤" 4128 msgstr "聊天錯誤"
4094 4129
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
4096 msgid "This chat name is already in use" 4131 msgid "This chat name is already in use"
4097 msgstr "聊天室名稱正在使用中" 4132 msgstr "聊天室名稱正在使用中"
4098 4133
4099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4100 msgid "Not connected to the server." 4135 msgid "Not connected to the server."
4101 msgstr "尚未連線到伺服器。" 4136 msgstr "尚未連線到伺服器。"
4102 4137
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4104 msgid "Find buddies..." 4139 msgid "Find buddies..."
4105 msgstr "尋找好友..." 4140 msgstr "尋找好友..."
4106 4141
4107 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4108 msgid "Change password..." 4143 msgid "Change password..."
4109 msgstr "修改密碼..." 4144 msgstr "修改密碼..."
4110 4145
4111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4112 msgid "Upload buddylist to Server" 4147 msgid "Upload buddylist to Server"
4113 msgstr "上傳好友清單到伺服器" 4148 msgstr "上傳好友清單到伺服器"
4114 4149
4115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4116 msgid "Download buddylist from Server" 4151 msgid "Download buddylist from Server"
4117 msgstr "自伺服器下載好友清單" 4152 msgstr "自伺服器下載好友清單"
4118 4153
4119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4120 msgid "Delete buddylist from Server" 4155 msgid "Delete buddylist from Server"
4121 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" 4156 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
4122 4157
4123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4124 msgid "Save buddylist to file..." 4159 msgid "Save buddylist to file..."
4125 msgstr "儲存好友清單到檔案中..." 4160 msgstr "儲存好友清單到檔案中..."
4126 4161
4127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4128 msgid "Load buddylist from file..." 4163 msgid "Load buddylist from file..."
4129 msgstr "自檔案讀取好友清單..." 4164 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
4130 4165
4131 #. magic 4166 #. magic
4132 #. major_version 4167 #. major_version
4137 #. dependencies 4172 #. dependencies
4138 #. priority 4173 #. priority
4139 #. id 4174 #. id
4140 #. name 4175 #. name
4141 #. version 4176 #. version
4142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 4177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4143 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4178 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4144 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4179 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4145 4180
4146 #. summary 4181 #. summary
4147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4148 msgid "Polish popular IM" 4183 msgid "Polish popular IM"
4149 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式" 4184 msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式"
4150 4185
4151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4152 msgid "Gadu-Gadu User" 4187 msgid "Gadu-Gadu User"
4153 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 4188 msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
4154 4189
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
4158 #, c-format 4193 #, c-format
4159 msgid "Unknown command: %s" 4194 msgid "Unknown command: %s"
4160 msgstr "未知的指令:%s" 4195 msgstr "未知的指令:%s"
4161 4196
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4197 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
4166 #, c-format 4201 #, c-format
4167 msgid "current topic is: %s" 4202 msgid "current topic is: %s"
4168 msgstr "現在的主題為:%s" 4203 msgstr "現在的主題為:%s"
4169 4204
4170 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4205 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
4174 msgid "No topic is set" 4209 msgid "No topic is set"
4175 msgstr "沒有設定主題" 4210 msgstr "沒有設定主題"
4176 4211
4177 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4212 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4178 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4213 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4203 #, c-format 4238 #, c-format
4204 msgid "MOTD for %s" 4239 msgid "MOTD for %s"
4205 msgstr "%s 的是日訊息" 4240 msgstr "%s 的是日訊息"
4206 4241
4207 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
4210 msgid "Server has disconnected" 4245 msgid "Server has disconnected"
4211 msgstr "伺服器已停止連線" 4246 msgstr "伺服器已停止連線"
4212 4247
4213 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
4214 msgid "View MOTD" 4249 msgid "View MOTD"
4215 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4250 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4216 4251
4217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4219 msgid "_Channel:" 4254 msgid "_Channel:"
4220 msgstr "頻道(_C):" 4255 msgstr "頻道(_C):"
4221 4256
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527
4224 msgid "_Password:" 4259 msgid "_Password:"
4225 msgstr "密碼(_P):" 4260 msgstr "密碼(_P):"
4226 4261
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
4228 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4263 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4229 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4264 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4230 4265
4231 #. 1. connect to server 4266 #. 1. connect to server
4232 #. connect to the server 4267 #. connect to the server
4233 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4268 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
4235 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 4270 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4236 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 4272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4237 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 4273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 4274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4241 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732 4277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4243 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4244 msgid "Connecting" 4280 msgid "Connecting"
4245 msgstr "連線中" 4281 msgstr "連線中"
4246 4282
4247 # XXX 暫譯 4283 # XXX 暫譯
4248 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4251 msgid "SSL support unavailable" 4287 msgid "SSL support unavailable"
4252 msgstr "沒有 SSL 支援" 4288 msgstr "沒有 SSL 支援"
4253 4289
4254 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4290 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4255 #. * working port and try that first next time. 4291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4292 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 4293 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
4258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
4259 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
4260 msgid "Couldn't create socket" 4294 msgid "Couldn't create socket"
4261 msgstr "無法建立 Socket" 4295 msgstr "無法建立 Socket"
4262 4296
4263 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4297 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
4265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 4298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4266 msgid "Couldn't connect to host" 4299 msgid "Couldn't connect to host"
4267 msgstr "無法連到伺服器" 4300 msgstr "無法連到伺服器"
4268 4301
4269 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4302 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4303 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 4304 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
4272 msgid "Read error" 4305 msgid "Read error"
4273 msgstr "讀取錯誤" 4306 msgstr "讀取錯誤"
4274 4307
4275 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4308 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
4276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4279 msgid "Users" 4312 msgid "Users"
4280 msgstr "使用者" 4313 msgstr "使用者"
4281 4314
4282 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4317 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4285 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4287 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4289 msgid "Topic" 4322 msgid "Topic"
4290 msgstr "主題" 4323 msgstr "主題"
4295 #. *< dependencies 4328 #. *< dependencies
4296 #. *< priority 4329 #. *< priority
4297 #. *< id 4330 #. *< id
4298 #. *< name 4331 #. *< name
4299 #. *< version 4332 #. *< version
4300 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 4333 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
4301 msgid "IRC Protocol Plugin" 4334 msgid "IRC Protocol Plugin"
4302 msgstr "IRC 協定模組" 4335 msgstr "IRC 協定模組"
4303 4336
4304 #. * summary 4337 #. * summary
4305 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
4306 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4339 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4307 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4340 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4308 4341
4309 #. host to connect to 4342 #. host to connect to
4310 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4343 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4311 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 4344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725 4345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
4314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4347 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4315 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 4353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
4320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4321 msgid "Server" 4355 msgid "Server"
4322 msgstr "伺服器" 4356 msgstr "伺服器"
4323 4357
4324 #. port to connect to 4358 #. port to connect to
4325 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298 4359 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 4360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
4328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4362 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
4331 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4332 msgid "Port" 4367 msgid "Port"
4333 msgstr "通訊埠" 4368 msgstr "通訊埠"
4334 4369
4335 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
4336 msgid "Encodings" 4371 msgid "Encodings"
4337 msgstr "編碼" 4372 msgstr "編碼"
4338 4373
4339 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4342 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4381 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4353 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4354 msgid "Username" 4389 msgid "Username"
4355 msgstr "使用者" 4390 msgstr "使用者"
4356 4391
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4358 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4360 msgid "Real name" 4395 msgid "Real name"
4361 msgstr "姓名" 4396 msgstr "姓名"
4362 4397
4363 #. 4398 #.
4364 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4399 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4365 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4400 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4366 #. 4401 #.
4367 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
4368 msgid "Use SSL" 4403 msgid "Use SSL"
4369 msgstr "使用 SSL" 4404 msgstr "使用 SSL"
4370 4405
4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4372 msgid "Bad mode" 4407 msgid "Bad mode"
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4397 msgid " <i>(identified)</i>" 4432 msgid " <i>(identified)</i>"
4398 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4433 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4399 4434
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 4436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4404 msgid "Nick" 4439 msgid "Nick"
4405 msgstr "暱稱" 4440 msgstr "暱稱"
4406 4441
4407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4442 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4676 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4677 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4712 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4678 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" 4713 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
4679 4714
4680 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4715 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4682 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4717 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4683 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。" 4718 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
4684 4719
4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4686 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4721 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4798 4833
4799 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4800 msgid "CTCP PING reply" 4835 msgid "CTCP PING reply"
4801 msgstr "CTCP PING 回答" 4836 msgstr "CTCP PING 回答"
4802 4837
4803 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 4838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4804 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4806 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4841 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4807 msgid "Disconnected." 4842 msgid "Disconnected."
4808 msgstr "停止連線。" 4843 msgstr "停止連線。"
4809 4844
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
4814 msgid "Unknown Error" 4849 msgid "Unknown Error"
4815 msgstr "未知錯誤" 4850 msgstr "未知錯誤"
4816 4851
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4819 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4854 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4820 msgstr "臨時指令失敗" 4855 msgstr "臨時指令失敗"
4821 4856
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4823 msgid "execute" 4858 msgid "execute"
4824 msgstr "執行" 4859 msgstr "執行"
4825 4860
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4827 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4862 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4828 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" 4863 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
4829 4864
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4831 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4866 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4832 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 4867 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
4833 4868
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
4836 #, c-format 4871 #, c-format
4837 msgid "" 4872 msgid ""
4838 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4873 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4839 "this and continue authentication?" 4874 "this and continue authentication?"
4840 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4875 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4841 4876
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
4848 msgid "Plaintext Authentication" 4883 msgid "Plaintext Authentication"
4849 msgstr "明文認證" 4884 msgstr "明文認證"
4850 4885
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4854 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4889 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4855 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4890 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4856 4891
4857 #. This should never happen! 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4865 msgid "Invalid response from server." 4899 msgid "Invalid response from server."
4866 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 4900 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
4867 4901
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
4869 msgid "" 4903 msgid ""
4870 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4904 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4871 "connection. Allow this and continue authentication?" 4905 "connection. Allow this and continue authentication?"
4872 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 4906 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
4873 4907
4874 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4908 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4877 msgid "Invalid challenge from server" 4911 msgid "Invalid challenge from server"
4878 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4912 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4879 4913
4880 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4914 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4882 msgid "SASL error" 4916 msgid "SASL error"
4883 msgstr "SASL 錯誤" 4917 msgstr "SASL 錯誤"
4884 4918
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4922 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4890 msgid "Full Name" 4924 msgid "Full Name"
4891 msgstr "全名" 4925 msgstr "全名"
4892 4926
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4902 msgid "Given Name" 4936 msgid "Given Name"
4903 msgstr "名" 4937 msgstr "名"
4904 4938
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
4907 msgid "URL" 4941 msgid "URL"
4908 msgstr "URL" 4942 msgstr "URL"
4909 4943
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4932 msgid "Postal Code" 4966 msgid "Postal Code"
4933 msgstr "郵遞區號" 4967 msgstr "郵遞區號"
4934 4968
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4939 msgid "Country" 4973 msgid "Country"
4940 msgstr "國家" 4974 msgstr "國家"
4941 4975
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4960 msgid "Role" 4994 msgid "Role"
4961 msgstr "職責" 4995 msgstr "職責"
4962 4996
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 4999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
4966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 5000 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
5001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
4967 msgid "Birthday" 5002 msgid "Birthday"
4968 msgstr "生日" 5003 msgstr "生日"
4969 5004
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350
4974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
4975 msgid "Description" 5010 msgid "Description"
4976 msgstr "描述" 5011 msgstr "描述"
4977 5012
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5096 msgid "Stream Initiation" 5131 msgid "Stream Initiation"
5097 msgstr "開始串流" 5132 msgstr "開始串流"
5098 5133
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5102 msgid "File Transfer" 5137 msgid "File Transfer"
5103 msgstr "檔案傳輸" 5138 msgstr "檔案傳輸"
5104 5139
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5225 msgid "User Viewing" 5260 msgid "User Viewing"
5226 msgstr "" 5261 msgstr ""
5227 5262
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5234 msgid "Ping" 5269 msgid "Ping"
5235 msgstr "Ping" 5270 msgstr "Ping"
5236 5271
5276 msgid "Hop Check" 5311 msgid "Hop Check"
5277 msgstr "中繼段檢查" 5312 msgstr "中繼段檢查"
5278 5313
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5282 msgid "Capabilities" 5317 msgid "Capabilities"
5283 msgstr "相容性" 5318 msgstr "相容性"
5284 5319
5285 # TODO Untranslated 5320 # TODO Untranslated
5286 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5321 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5287 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5322 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5288 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5323 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5289 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5324 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5293 msgid "Resource" 5328 msgid "Resource"
5294 msgstr "" 5329 msgstr ""
5295 5330
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5302 msgid "Priority" 5337 msgid "Priority"
5303 msgstr "優先次序" 5338 msgstr "優先次序"
5304 5339
5305 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 5340 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
5306 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 5341 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
5309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5310 msgid "Middle Name" 5345 msgid "Middle Name"
5311 msgstr "英文別名" 5346 msgstr "英文別名"
5312 5347
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 5351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
5317 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5352 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5320 msgid "Address" 5355 msgid "Address"
5321 msgstr "地址" 5356 msgstr "地址"
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5367 msgid "Log Out" 5402 msgid "Log Out"
5368 msgstr "登出" 5403 msgstr "登出"
5369 5404
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5372 msgid "Chatty" 5407 msgid "Chatty"
5373 msgstr "想聊天" 5408 msgstr "想聊天"
5374 5409
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5376 msgid "Extended Away" 5411 msgid "Extended Away"
5377 msgstr "長時間離開" 5412 msgstr "長時間離開"
5378 5413
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 5417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5384 msgid "Do Not Disturb" 5419 msgid "Do Not Disturb"
5385 msgstr "請勿打擾" 5420 msgstr "請勿打擾"
5386 5421
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5388 msgid "JID" 5423 msgid "JID"
5389 msgstr "JID" 5424 msgstr "JID"
5390 5425
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 5428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
5394 msgid "Last Name" 5429 msgid "Last Name"
5395 msgstr "姓" 5430 msgstr "姓"
5396 5431
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5398 msgid "The following are the results of your search" 5433 msgid "The following are the results of your search"
5399 msgstr "以下為搜尋結果" 5434 msgstr "以下為搜尋結果"
5400 5435
5401 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5436 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
5403 msgid "" 5438 msgid ""
5404 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5439 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5405 "Each field supports wild card searches (%)" 5440 "Each field supports wild card searches (%)"
5406 msgstr "" 5441 msgstr ""
5407 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" 5442 "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
5408 "元 (%) 搜尋" 5443 "元 (%) 搜尋"
5409 5444
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5411 msgid "Directory Query Failed" 5446 msgid "Directory Query Failed"
5412 msgstr "查詢目錄伺服器失敗" 5447 msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
5413 5448
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5415 msgid "Could not query the directory server." 5450 msgid "Could not query the directory server."
5416 msgstr "無法查詢目錄伺服器" 5451 msgstr "無法查詢目錄伺服器"
5417 5452
5418 #. Try to translate the message (see static message 5453 #. Try to translate the message (see static message
5419 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5454 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5421 #, c-format 5456 #, c-format
5422 msgid "Server Instructions: %s" 5457 msgid "Server Instructions: %s"
5423 msgstr "伺服器指令:%s" 5458 msgstr "伺服器指令:%s"
5424 5459
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5426 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5461 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5427 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" 5462 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。"
5428 5463
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 5465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 5467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
5433 msgid "E-Mail Address" 5468 msgid "E-Mail Address"
5434 msgstr "電子郵件" 5469 msgstr "電子郵件"
5435 5470
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5438 msgid "Search for XMPP users" 5473 msgid "Search for XMPP users"
5439 msgstr "搜尋XMPP使用者" 5474 msgstr "搜尋XMPP使用者"
5440 5475
5441 #. "Search" 5476 #. "Search"
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5443 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5478 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5444 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5479 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5445 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5480 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5446 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5447 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5482 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5485 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5451 msgid "Search" 5486 msgid "Search"
5452 msgstr "搜尋" 5487 msgstr "搜尋"
5453 5488
5454 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5489 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5456 msgid "Invalid Directory" 5491 msgid "Invalid Directory"
5457 msgstr "無效目錄" 5492 msgstr "無效目錄"
5458 5493
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5460 msgid "Enter a User Directory" 5495 msgid "Enter a User Directory"
5461 msgstr "進入使用者目錄。" 5496 msgstr "進入使用者目錄。"
5462 5497
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5464 msgid "Select a user directory to search" 5499 msgid "Select a user directory to search"
5465 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋" 5500 msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
5466 5501
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5468 msgid "Search Directory" 5503 msgid "Search Directory"
5469 msgstr "搜尋目錄" 5504 msgstr "搜尋目錄"
5470 5505
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346 5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5474 msgid "_Room:" 5509 msgid "_Room:"
5475 msgstr "聊天室(_R):" 5510 msgstr "聊天室(_R):"
5476 5511
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5543 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5578 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5544 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5579 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5545 5580
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5584 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5550 msgid "Error retrieving room list" 5585 msgid "Error retrieving room list"
5551 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" 5586 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
5552 5587
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5566 5601
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5568 msgid "Find Rooms" 5603 msgid "Find Rooms"
5569 msgstr "尋找聊天室" 5604 msgstr "尋找聊天室"
5570 5605
5571 # XXX 譯文有待改進 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5573 msgid "Error initializing session"
5574 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5575
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5577 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5607 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5578 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" 5608 msgstr "您指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。"
5579 5609
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5583 msgid "Write error" 5613 msgid "Write error"
5584 msgstr "寫入錯誤" 5614 msgstr "寫入錯誤"
5585 5615
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
5588 msgid "Read Error" 5618 msgid "Read Error"
5589 msgstr "讀取錯誤" 5619 msgstr "讀取錯誤"
5590 5620
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
5592 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 5622 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 5623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 5624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5595 #, c-format 5625 #, c-format
5596 msgid "" 5626 msgid ""
5597 "Could not establish a connection with the server:\n" 5627 "Could not establish a connection with the server:\n"
5598 "%s" 5628 "%s"
5599 msgstr "" 5629 msgstr ""
5600 "無法與伺服器建立連線:\n" 5630 "無法與伺服器建立連線:\n"
5601 "%s" 5631 "%s"
5602 5632
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
5604 msgid "Unable to create socket" 5634 msgid "Unable to create socket"
5605 msgstr "無法建立 Socket" 5635 msgstr "無法建立 Socket"
5606 5636
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
5609 msgid "Invalid XMPP ID" 5639 msgid "Invalid XMPP ID"
5610 msgstr "XMPP 帳號無效" 5640 msgstr "XMPP 帳號無效"
5611 5641
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
5613 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5643 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5614 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" 5644 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。"
5615 5645
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
5617 #, c-format 5647 #, c-format
5618 msgid "Registration of %s@%s successful" 5648 msgid "Registration of %s@%s successful"
5619 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5649 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5620 5650
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
5622 #, c-format 5652 #, c-format
5623 msgid "Registration to %s successful" 5653 msgid "Registration to %s successful"
5624 msgstr "成功註冊 %s" 5654 msgstr "成功註冊 %s"
5625 5655
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5628 msgid "Registration Successful" 5658 msgid "Registration Successful"
5629 msgstr "註冊成功" 5659 msgstr "註冊成功"
5630 5660
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5633 msgid "Registration Failed" 5663 msgid "Registration Failed"
5634 msgstr "註冊失敗" 5664 msgstr "註冊失敗"
5635 5665
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
5637 #, c-format 5667 #, c-format
5638 msgid "Registration from %s successfully removed" 5668 msgid "Registration from %s successfully removed"
5639 msgstr "成功移除 %s 的註冊" 5669 msgstr "成功移除 %s 的註冊"
5640 5670
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
5643 msgid "Unregistration Successful" 5673 msgid "Unregistration Successful"
5644 msgstr "移除註冊成功" 5674 msgstr "移除註冊成功"
5645 5675
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
5648 msgid "Unregistration Failed" 5678 msgid "Unregistration Failed"
5649 msgstr "移除註冊失敗" 5679 msgstr "移除註冊失敗"
5650 5680
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
5653 msgid "Already Registered" 5683 msgid "Already Registered"
5654 msgstr "已經註冊" 5684 msgstr "已經註冊"
5655 5685
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
5657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 5687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
5659 msgid "State" 5689 msgid "State"
5660 msgstr "省/州" 5690 msgstr "省/州"
5661 5691
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5663 msgid "Postal code" 5693 msgid "Postal code"
5664 msgstr "郵遞區號" 5694 msgstr "郵遞區號"
5665 5695
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
5667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5668 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5669 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5699 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5702 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5673 msgid "Phone" 5703 msgid "Phone"
5674 msgstr "電話" 5704 msgstr "電話"
5675 5705
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
5677 msgid "Date" 5707 msgid "Date"
5678 msgstr "日期" 5708 msgstr "日期"
5679 5709
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5681 msgid "Unregister" 5711 msgid "Unregister"
5682 msgstr "移除註冊" 5712 msgstr "移除註冊"
5683 5713
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5685 msgid "" 5715 msgid ""
5686 "Please fill out the information below to change your account registration." 5716 "Please fill out the information below to change your account registration."
5687 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。" 5717 msgstr "請填寫以下資料以更新您的註冊資料。"
5688 5718
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
5690 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5720 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5691 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5721 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5692 5722
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
5695 msgid "Register New XMPP Account" 5725 msgid "Register New XMPP Account"
5696 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" 5726 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
5697 5727
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5700 msgid "Register" 5730 msgid "Register"
5701 msgstr "註冊" 5731 msgstr "註冊"
5702 5732
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5704 #, c-format 5734 #, c-format
5705 msgid "Change Account Registration at %s" 5735 msgid "Change Account Registration at %s"
5706 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊" 5736 msgstr "變更 %s 上的註冊資訊"
5707 5737
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5709 #, c-format 5739 #, c-format
5710 msgid "Register New Account at %s" 5740 msgid "Register New Account at %s"
5711 msgstr "註冊在 %s 的新帳號" 5741 msgstr "註冊在 %s 的新帳號"
5712 5742
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5714 msgid "Change Registration" 5744 msgid "Change Registration"
5715 msgstr "變更註冊資訊" 5745 msgstr "變更註冊資訊"
5716 5746
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
5719 msgid "Error unregistering account" 5749 msgid "Error unregistering account"
5720 msgstr "移除帳號註冊錯誤" 5750 msgstr "移除帳號註冊錯誤"
5721 5751
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
5724 msgid "Account successfully unregistered" 5754 msgid "Account successfully unregistered"
5725 msgstr "移除帳號註冊成功" 5755 msgstr "移除帳號註冊成功"
5726 5756
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
5728 msgid "Initializing Stream" 5758 msgid "Initializing Stream"
5729 msgstr "串流初始中" 5759 msgstr "串流初始中"
5730 5760
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
5732 msgid "Initializing SSL/TLS" 5762 msgid "Initializing SSL/TLS"
5733 msgstr "SSL/TLS 初始中" 5763 msgstr "SSL/TLS 初始中"
5734 5764
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5736 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 5766 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
5737 msgid "Authenticating" 5768 msgid "Authenticating"
5738 msgstr "認證中" 5769 msgstr "認證中"
5739 5770
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
5741 msgid "Re-initializing Stream" 5772 msgid "Re-initializing Stream"
5742 msgstr "串流重新初始中" 5773 msgstr "串流重新初始中"
5743 5774
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
5748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656 5780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
5750 msgid "Not Authorized" 5781 msgid "Not Authorized"
5751 msgstr "未認證" 5782 msgstr "未認證"
5752 5783
5753 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 5784 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
5754 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 5785 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
5755 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list 5786 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
5756 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both 5787 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
5757 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification 5788 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
5759 msgid "Both" 5790 msgid "Both"
5760 msgstr "已互相認證" 5791 msgstr "已互相認證"
5761 5792
5762 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5793 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
5764 msgid "From (To pending)" 5795 msgid "From (To pending)"
5765 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" 5796 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
5766 5797
5767 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 5798 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
5768 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 5799 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」
5769 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 5800 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
5771 msgid "From" 5802 msgid "From"
5772 msgstr "已認證對方" 5803 msgstr "已認證對方"
5773 5804
5774 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5805 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
5776 msgid "To" 5807 msgid "To"
5777 msgstr "已獲對方認證" 5808 msgstr "已獲對方認證"
5778 5809
5779 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5810 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
5781 msgid "None (To pending)" 5812 msgid "None (To pending)"
5782 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 5813 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
5783 5814
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
5785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5816 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5817 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5787 msgid "None" 5818 msgid "None"
5788 msgstr "無" 5819 msgstr "無"
5789 5820
5790 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 5821 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
5792 msgid "Subscription" 5823 msgid "Subscription"
5793 msgstr "認證狀態" 5824 msgstr "認證狀態"
5794 5825
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5836 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5806 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5807 msgid "Mood" 5838 msgid "Mood"
5808 msgstr "心情" 5839 msgstr "心情"
5809 5840
5841 # NOTE from #pidgin, on 20070920:
5842 # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean?
5843 # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing"
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5846 msgid "Current media"
5847 msgstr "正在播放"
5848
5810 # XXX 要覆查 - acli 20070914 5849 # XXX 要覆查 - acli 20070914
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5816 msgid "Mood Text" 5855 msgid "Mood Text"
5817 msgstr "描述情緒" 5856 msgstr "描述情緒"
5818 5857
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5863 msgid "Allow Buzz"
5864 msgstr "允許「嗶」功能"
5865
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
5824 msgid "Tune Artist" 5867 msgid "Tune Artist"
5825 msgstr "樂手名稱" 5868 msgstr "樂手名稱"
5826 5869
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5832 msgid "Tune Title" 5871 msgid "Tune Title"
5833 msgstr "樂曲名稱" 5872 msgstr "樂曲名稱"
5834 5873
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5840 msgid "Tune Album" 5875 msgid "Tune Album"
5841 msgstr "專輯名稱" 5876 msgstr "專輯名稱"
5842 5877
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5848 msgid "Tune Genre" 5879 msgid "Tune Genre"
5849 msgstr "樂曲種類" 5880 msgstr "樂曲種類"
5850 5881
5851 # XXX 譯文有待改進 5882 # XXX 譯文有待改進
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5857 msgid "Tune Comment" 5884 msgid "Tune Comment"
5858 msgstr "樂曲註釋" 5885 msgstr "樂曲註釋"
5859 5886
5860 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html 5887 # NOTE 參見 http://www.xmpp.org/extensions/xep-0118.html
5861 # FIXME 5888 # FIXME
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5867 msgid "Tune Track" 5890 msgid "Tune Track"
5868 msgstr "樂曲 ID" 5891 msgstr "樂曲 ID"
5869 5892
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5875 msgid "Tune Time" 5894 msgid "Tune Time"
5876 msgstr "樂曲長度" 5895 msgstr "樂曲長度"
5877 5896
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5883 msgid "Tune Year" 5898 msgid "Tune Year"
5884 msgstr "作曲年份" 5899 msgstr "作曲年份"
5885 5900
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5891 msgid "Tune URL" 5902 msgid "Tune URL"
5892 msgstr "樂曲網址" 5903 msgstr "樂曲網址"
5893 5904
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5899 msgid "Allow Buzz"
5900 msgstr "允許「嗶」功能"
5901
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5903 msgid "Password Changed" 5906 msgid "Password Changed"
5904 msgstr "密碼修改成功" 5907 msgstr "密碼修改成功"
5905 5908
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5907 msgid "Your password has been changed." 5910 msgid "Your password has been changed."
5908 msgstr "成功修改了您的密碼。" 5911 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5909 5912
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
5912 msgid "Error changing password" 5915 msgid "Error changing password"
5913 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 5916 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
5914 5917
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5916 msgid "Password (again)" 5919 msgid "Password (again)"
5917 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5920 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5918 5921
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5921 msgid "Change XMPP Password" 5924 msgid "Change XMPP Password"
5922 msgstr "修改 XMPP 密碼" 5925 msgstr "修改 XMPP 密碼"
5923 5926
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5925 msgid "Please enter your new password" 5928 msgid "Please enter your new password"
5926 msgstr "請輸入您的新密碼" 5929 msgstr "請輸入您的新密碼"
5927 5930
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 5932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
5930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
5932 msgid "Set User Info..." 5935 msgid "Set User Info..."
5933 msgstr "設定使用者資訊..." 5936 msgstr "設定使用者資訊..."
5934 5937
5935 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5938 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
5938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
5940 msgid "Change Password..." 5943 msgid "Change Password..."
5941 msgstr "修改密碼..." 5944 msgstr "修改密碼..."
5942 5945
5943 #. } 5946 #. }
5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
5945 msgid "Search for Users..." 5948 msgid "Search for Users..."
5946 msgstr "搜尋使用者..." 5949 msgstr "搜尋使用者..."
5947 5950
5948 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5951 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5950 msgid "Bad Request" 5953 msgid "Bad Request"
5951 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5954 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5952 5955
5953 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource 5956 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
5954 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 5957 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
5955 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5958 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5956 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5959 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5958 msgid "Conflict" 5961 msgid "Conflict"
5959 msgstr "名稱或位址衝突" 5962 msgstr "名稱或位址衝突"
5960 5963
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5962 msgid "Feature Not Implemented" 5965 msgid "Feature Not Implemented"
5963 msgstr "該功能尚未實作" 5966 msgstr "該功能尚未實作"
5964 5967
5965 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) 5968 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
5966 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5969 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5968 msgid "Forbidden" 5971 msgid "Forbidden"
5969 msgstr "權限不夠" 5972 msgstr "權限不夠"
5970 5973
5971 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 5974 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
5972 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5975 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5974 msgid "Gone" 5977 msgid "Gone"
5975 msgstr "已離線" 5978 msgstr "已離線"
5976 5979
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5979 msgid "Internal Server Error" 5982 msgid "Internal Server Error"
5980 msgstr "伺服器內部錯誤" 5983 msgstr "伺服器內部錯誤"
5981 5984
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5983 msgid "Item Not Found" 5986 msgid "Item Not Found"
5984 msgstr "項目未找到" 5987 msgstr "項目未找到"
5985 5988
5986 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli 5989 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5988 msgid "Malformed XMPP ID" 5991 msgid "Malformed XMPP ID"
5989 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" 5992 msgstr "畸型的 XMPP 帳號"
5990 5993
5991 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 5994 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
5992 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 5995 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
5993 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 5996 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5995 msgid "Not Acceptable" 5998 msgid "Not Acceptable"
5996 msgstr "無法接受" 5999 msgstr "無法接受"
5997 6000
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5999 msgid "Not Allowed" 6002 msgid "Not Allowed"
6000 msgstr "不被允許" 6003 msgstr "不被允許"
6001 6004
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
6003 msgid "Payment Required" 6006 msgid "Payment Required"
6004 msgstr "必須付款" 6007 msgstr "必須付款"
6005 6008
6006 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> 6009 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
6007 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6010 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6008 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 6011 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
6009 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6012 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
6011 msgid "Recipient Unavailable" 6014 msgid "Recipient Unavailable"
6012 msgstr "暫時無法聯絡接收者" 6015 msgstr "暫時無法聯絡接收者"
6013 6016
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
6015 msgid "Registration Required" 6018 msgid "Registration Required"
6016 msgstr "必須註冊" 6019 msgstr "必須註冊"
6017 6020
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
6019 msgid "Remote Server Not Found" 6022 msgid "Remote Server Not Found"
6020 msgstr "遠端伺服器未找到" 6023 msgstr "遠端伺服器未找到"
6021 6024
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
6023 msgid "Remote Server Timeout" 6026 msgid "Remote Server Timeout"
6024 msgstr "遠端伺服器逾時" 6027 msgstr "遠端伺服器逾時"
6025 6028
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
6027 msgid "Server Overloaded" 6030 msgid "Server Overloaded"
6028 msgstr "伺服器超載" 6031 msgstr "伺服器超載"
6029 6032
6030 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 6033 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
6031 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6034 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6032 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6035 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
6034 msgid "Service Unavailable" 6037 msgid "Service Unavailable"
6035 msgstr "不提供該項服務" 6038 msgstr "不提供該項服務"
6036 6039
6037 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 6040 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
6038 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) 6041 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
6039 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt 6042 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6041 msgid "Subscription Required" 6044 msgid "Subscription Required"
6042 msgstr "必須認證" 6045 msgstr "必須認證"
6043 6046
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
6045 msgid "Unexpected Request" 6048 msgid "Unexpected Request"
6046 msgstr "未預期的要求" 6049 msgstr "未預期的要求"
6047 6050
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
6049 msgid "Authorization Aborted" 6052 msgid "Authorization Aborted"
6050 msgstr "認證取消" 6053 msgstr "認證取消"
6051 6054
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
6053 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6056 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6054 msgstr "認證含錯誤的編碼" 6057 msgstr "認證含錯誤的編碼"
6055 6058
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6057 msgid "Invalid authzid" 6060 msgid "Invalid authzid"
6058 msgstr "無效的 authzid" 6061 msgstr "無效的 authzid"
6059 6062
6060 # XXX 要覆查譯文 6063 # XXX 要覆查譯文
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
6062 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6065 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6063 msgstr "無效的認證機制" 6066 msgstr "無效的認證機制"
6064 6067
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
6066 msgid "Authorization mechanism too weak" 6069 msgid "Authorization mechanism too weak"
6067 msgstr "認證機制太薄弱了" 6070 msgstr "認證機制太薄弱了"
6068 6071
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
6070 msgid "Temporary Authentication Failure" 6073 msgid "Temporary Authentication Failure"
6071 msgstr "認證暫時失敗" 6074 msgstr "認證暫時失敗"
6072 6075
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6074 msgid "Authentication Failure" 6077 msgid "Authentication Failure"
6075 msgstr "認證失敗" 6078 msgstr "認證失敗"
6076 6079
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6078 msgid "Bad Format" 6081 msgid "Bad Format"
6079 msgstr "無效的格式" 6082 msgstr "無效的格式"
6080 6083
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6082 msgid "Bad Namespace Prefix" 6085 msgid "Bad Namespace Prefix"
6083 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 6086 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
6084 6087
6085 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 6088 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
6086 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 6089 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
6087 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 6090 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
6088 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 6091 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
6089 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 6092 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
6090 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6093 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
6092 msgid "Resource Conflict" 6095 msgid "Resource Conflict"
6093 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 6096 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
6094 6097
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
6096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 6099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
6097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 6100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6098 msgid "Connection Timeout" 6101 msgid "Connection Timeout"
6099 msgstr "連線已逾時" 6102 msgstr "連線已逾時"
6100 6103
6101 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 6104 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
6102 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
6104 msgid "Host Gone" 6107 msgid "Host Gone"
6105 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 6108 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
6106 6109
6107 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 6110 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
6108 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6111 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
6110 msgid "Host Unknown" 6113 msgid "Host Unknown"
6111 msgstr "不明的伺服器名稱" 6114 msgstr "不明的伺服器名稱"
6112 6115
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
6114 msgid "Improper Addressing" 6117 msgid "Improper Addressing"
6115 msgstr "錯誤的定址" 6118 msgstr "錯誤的定址"
6116 6119
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
6118 msgid "Invalid ID" 6121 msgid "Invalid ID"
6119 msgstr "帳號無效" 6122 msgstr "帳號無效"
6120 6123
6121 # FIXME 必須覆查譯文 6124 # FIXME 必須覆查譯文
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
6123 msgid "Invalid Namespace" 6126 msgid "Invalid Namespace"
6124 msgstr "命名空間無效" 6127 msgstr "命名空間無效"
6125 6128
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
6127 msgid "Invalid XML" 6130 msgid "Invalid XML"
6128 msgstr "無效的 XML" 6131 msgstr "無效的 XML"
6129 6132
6130 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 6133 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
6131 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 6134 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
6132 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6135 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
6134 msgid "Non-matching Hosts" 6137 msgid "Non-matching Hosts"
6135 msgstr "主機名稱不相乎" 6138 msgstr "主機名稱不相乎"
6136 6139
6137 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 6140 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
6138 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 6141 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
6139 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 6142 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
6141 msgid "Policy Violation" 6144 msgid "Policy Violation"
6142 msgstr "違反了服務政策" 6145 msgstr "違反了服務政策"
6143 6146
6144 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 6147 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
6145 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6148 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
6147 msgid "Remote Connection Failed" 6150 msgid "Remote Connection Failed"
6148 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 6151 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
6149 6152
6150 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 6153 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
6151 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 6154 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
6152 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
6154 msgid "Resource Constraint" 6157 msgid "Resource Constraint"
6155 msgstr "伺服器資源短缺" 6158 msgstr "伺服器資源短缺"
6156 6159
6157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 6160 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
6158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 6161 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6160 msgid "Restricted XML" 6163 msgid "Restricted XML"
6161 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 6164 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
6162 6165
6163 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 6166 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
6164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6167 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6166 msgid "See Other Host" 6169 msgid "See Other Host"
6167 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 6170 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
6168 6171
6169 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 6172 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
6170 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 6173 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6172 msgid "System Shutdown" 6175 msgid "System Shutdown"
6173 msgstr "伺服器目前在關機中" 6176 msgstr "伺服器目前在關機中"
6174 6177
6175 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6178 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6177 msgid "Undefined Condition" 6180 msgid "Undefined Condition"
6178 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 6181 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
6179 6182
6180 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 6183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6182 msgid "Unsupported Encoding" 6185 msgid "Unsupported Encoding"
6183 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 6186 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
6184 6187
6185 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 6188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
6186 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6188 msgid "Unsupported Stanza Type" 6191 msgid "Unsupported Stanza Type"
6189 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 6192 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
6190 6193
6191 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 6194 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
6192 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 6195 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6194 msgid "Unsupported Version" 6197 msgid "Unsupported Version"
6195 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 6198 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
6196 6199
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6198 msgid "XML Not Well Formed" 6201 msgid "XML Not Well Formed"
6199 msgstr "XML 文件格式有問題" 6202 msgstr "XML 文件格式有問題"
6200 6203
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6202 msgid "Stream Error" 6205 msgid "Stream Error"
6203 msgstr "串流錯誤" 6206 msgstr "串流錯誤"
6204 6207
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6206 #, c-format 6209 #, c-format
6207 msgid "Unable to ban user %s" 6210 msgid "Unable to ban user %s"
6208 msgstr "無法禁止使用者 %s" 6211 msgstr "無法禁止使用者 %s"
6209 6212
6210 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6213 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6211 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 6214 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6213 #, c-format 6216 #, c-format
6214 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6217 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6215 msgstr "不明的等級:「%s」" 6218 msgstr "不明的等級:「%s」"
6216 6219
6217 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6220 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
6219 #, c-format 6222 #, c-format
6220 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6223 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6221 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" 6224 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
6222 6225
6223 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6226 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6224 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 6227 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
6226 #, c-format 6229 #, c-format
6227 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6230 msgid "Unknown role: \"%s\""
6228 msgstr "不明的身份:「%s」" 6231 msgstr "不明的身份:「%s」"
6229 6232
6230 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 6233 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
6232 #, c-format 6235 #, c-format
6233 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6236 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6234 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" 6237 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
6235 6238
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6237 #, c-format 6240 #, c-format
6238 msgid "Unable to kick user %s" 6241 msgid "Unable to kick user %s"
6239 msgstr "無法踢出使用者 %s" 6242 msgstr "無法踢出使用者 %s"
6240 6243
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6242 #, c-format 6245 #, c-format
6243 msgid "Unable to ping user %s" 6246 msgid "Unable to ping user %s"
6244 msgstr "無法 Ping 使用者 %s" 6247 msgstr "無法 Ping 使用者 %s"
6245 6248
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6248 #, c-format 6251 #, c-format
6249 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6252 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6250 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。" 6253 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為沒有有關對方的任何資料。"
6251 6254
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6253 #, c-format 6256 #, c-format
6254 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6257 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6255 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。" 6258 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方目前可能離線。"
6256 6259
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6258 #, c-format 6261 #, c-format
6259 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6262 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6260 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。" 6263 msgstr "無法「嗶」使用者 %s ,因為對方的用戶端不支援這個功能。"
6261 6264
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 6266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
6264 msgid "Buzz" 6267 msgid "Buzz"
6265 msgstr "嗶!" 6268 msgstr "嗶!"
6266 6269
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6270 #, c-format 6273 #, c-format
6271 msgid "%s has buzzed you!" 6274 msgid "%s has buzzed you!"
6272 msgstr "%s「嗶」了您一聲" 6275 msgstr "%s「嗶」了您一聲"
6273 6276
6274 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913 6277 # XXX 這是暫譯 - acli 20070913
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 6279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6277 #, c-format 6280 #, c-format
6278 msgid "Buzzing %s..." 6281 msgid "Buzzing %s..."
6279 msgstr "正在給 %s 一個嗶..." 6282 msgstr "正在給 %s 一個嗶..."
6280 6283
6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6282 msgid "config: Configure a chat room." 6285 msgid "config: Configure a chat room."
6283 msgstr "config:設定一個聊天室" 6286 msgstr "config:設定一個聊天室"
6284 6287
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
6286 msgid "configure: Configure a chat room." 6289 msgid "configure: Configure a chat room."
6287 msgstr "configure:設定一個聊天室" 6290 msgstr "configure:設定一個聊天室"
6288 6291
6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6290 msgid "part [room]: Leave the room." 6293 msgid "part [room]: Leave the room."
6291 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" 6294 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
6292 6295
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6294 msgid "register: Register with a chat room." 6297 msgid "register: Register with a chat room."
6295 msgstr "register:加入一個聊天室" 6298 msgstr "register:加入一個聊天室"
6296 6299
6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6298 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6301 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6299 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" 6302 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
6300 6303
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
6302 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6305 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6303 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" 6306 msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
6304 6307
6305 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 6308 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
6307 msgid "" 6310 msgid ""
6308 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6311 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6309 "affiliation with the room." 6312 "affiliation with the room."
6310 msgstr "" 6313 msgstr ""
6311 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者" 6314 "affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
6312 "在這聊天室內的等級" 6315 "在這聊天室內的等級"
6313 6316
6314 # NOTE 譯文改動 by ambrose 6317 # NOTE 譯文改動 by ambrose
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
6316 msgid "" 6319 msgid ""
6317 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6320 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6318 "role in the room." 6321 "role in the room."
6319 msgstr "" 6322 msgstr ""
6320 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在" 6323 "role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
6321 "這聊天室內的身份。" 6324 "這聊天室內的身份。"
6322 6325
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6324 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6327 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6325 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室" 6328 msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
6326 6329
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6328 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6331 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6329 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" 6332 msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
6330 6333
6331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6332 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6335 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6333 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" 6336 msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
6334 6337
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6336 msgid "" 6339 msgid ""
6337 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6340 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6338 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者。" 6341 msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者。"
6339 6342
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6341 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6344 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6342 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。" 6345 msgstr "ping &lt;jid&gt;:Ping 一個使用者/組件/伺服器。"
6343 6346
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 6348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6346 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6349 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6347 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 6350 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
6348 6351
6349 #. *< type 6352 #. *< type
6350 #. *< ui_requirement 6353 #. *< ui_requirement
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6361 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6364 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6362 msgstr "XMPP 協定模組" 6365 msgstr "XMPP 協定模組"
6363 6366
6364 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6367 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509
6366 msgid "Domain" 6369 msgid "Domain"
6367 msgstr "域名" 6370 msgstr "域名"
6368 6371
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6370 msgid "Require SSL/TLS" 6373 msgid "Require SSL/TLS"
6371 msgstr "需要 SSL/TLS" 6374 msgstr "需要 SSL/TLS"
6372 6375
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6374 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6377 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6375 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 6378 msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
6376 6379
6377 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6380 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6379 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6382 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6380 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6383 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6381 6384
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 6386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925 6387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
6385 msgid "Connect port" 6388 msgid "Connect port"
6386 msgstr "連線埠" 6389 msgstr "連線埠"
6387 6390
6388 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6391 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6389 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6392 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6390 #. Account options 6393 #. Account options
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 6395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
6393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840
6395 msgid "Connect server" 6398 msgid "Connect server"
6396 msgstr "連結伺服器" 6399 msgstr "連結伺服器"
6397 6400
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6399 #, c-format 6402 #, c-format
6400 msgid "%s has left the conversation." 6403 msgid "%s has left the conversation."
6401 msgstr "%s 已經離開這個交談。" 6404 msgstr "%s 已經離開這個交談。"
6402 6405
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6404 #, c-format 6407 #, c-format
6405 msgid "Message from %s" 6408 msgid "Message from %s"
6406 msgstr "由 %s 發出的訊息" 6409 msgstr "由 %s 發出的訊息"
6407 6410
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6409 #, c-format 6412 #, c-format
6410 msgid "%s has set the topic to: %s" 6413 msgid "%s has set the topic to: %s"
6411 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 6414 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
6412 6415
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6414 #, c-format 6417 #, c-format
6415 msgid "The topic is: %s" 6418 msgid "The topic is: %s"
6416 msgstr "主題:%s" 6419 msgstr "主題:%s"
6417 6420
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6419 #, c-format 6422 #, c-format
6420 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6423 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6421 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 6424 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
6422 6425
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6424 msgid "XMPP Message Error" 6427 msgid "XMPP Message Error"
6425 msgstr "XMPP 訊息錯誤" 6428 msgstr "XMPP 訊息錯誤"
6426 6429
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6428 #, c-format 6431 #, c-format
6429 msgid " (Code %s)" 6432 msgid " (Code %s)"
6430 msgstr " (代碼 %s)" 6433 msgstr " (代碼 %s)"
6431 6434
6432 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6433 msgid "XML Parse error" 6436 msgid "XML Parse error"
6434 msgstr "XML 分析錯誤" 6437 msgstr "XML 分析錯誤"
6435 6438
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
6437 msgid "Unknown Error in presence" 6440 msgid "Unknown Error in presence"
6438 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 6441 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
6439 6442
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6441 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6442 msgid "Create New Room" 6445 msgid "Create New Room"
6443 msgstr "建立新聊天室" 6446 msgstr "建立新聊天室"
6444 6447
6445 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506 6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
6446 msgid "" 6449 msgid ""
6447 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6450 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6448 "default settings?" 6451 "default settings?"
6449 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6452 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6450 6453
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6452 msgid "_Configure Room" 6455 msgid "_Configure Room"
6453 msgstr "設定聊天室(_C)" 6456 msgstr "設定聊天室(_C)"
6454 6457
6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513 6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
6456 msgid "_Accept Defaults" 6459 msgid "_Accept Defaults"
6457 msgstr "使用預設值(_A)" 6460 msgstr "使用預設值(_A)"
6458 6461
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
6460 #, c-format 6463 #, c-format
6461 msgid "Error in chat %s" 6464 msgid "Error in chat %s"
6462 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6465 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6463 6466
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
6465 #, c-format 6468 #, c-format
6466 msgid "Error joining chat %s" 6469 msgid "Error joining chat %s"
6467 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6470 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6468 6471
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6549 # XXX 要覆查 6552 # XXX 要覆查
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6553 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6551 msgid "Select an action" 6554 msgid "Select an action"
6552 msgstr "選擇一個動作" 6555 msgstr "選擇一個動作"
6553 6556
6554 # XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥 6557 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:163
6556 msgid "Unable to connect to contact server"
6557 msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
6558
6559 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:923
6560 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 6558 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6561 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" 6559 msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
6562 6560
6563 # XXX 暫譯 6561 # XXX 暫譯
6564 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 6562 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6565 #, c-format 6564 #, c-format
6566 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6565 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6567 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題" 6566 msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
6568 6567
6569 # XXX 暫譯 6568 # XXX 暫譯
6570 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6571 #, c-format 6571 #, c-format
6572 msgid "" 6572 msgid ""
6573 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6573 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6574 "Do you want this buddy to be added?" 6574 "Do you want this buddy to be added?"
6575 msgstr "" 6575 msgstr ""
6576 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" 6576 "%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
6577 "的好友清單嗎?" 6577 "的好友清單嗎?"
6578 6578
6579 # XXX 暫譯 6579 # XXX 暫譯
6580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 6580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6581 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6581 #, c-format 6582 #, c-format
6582 msgid "" 6583 msgid ""
6583 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6584 "to be added?" 6585 "to be added?"
6585 msgstr "" 6586 msgstr ""
6586 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" 6587 "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
6587 6588
6588 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6589 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6589 msgid "Unable to parse message" 6591 msgid "Unable to parse message"
6590 msgstr "無法解析訊息" 6592 msgstr "無法解析訊息"
6591 6593
6592 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 6594 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6594 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6595 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" 6598 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
6596 6599
6597 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6598 msgid "Invalid e-mail address" 6602 msgid "Invalid e-mail address"
6599 msgstr "電子郵件位址無效" 6603 msgstr "電子郵件位址無效"
6600 6604
6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6602 msgid "User does not exist" 6607 msgid "User does not exist"
6603 msgstr "使用者不存在" 6608 msgstr "使用者不存在"
6604 6609
6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6606 msgid "Fully qualified domain name missing" 6612 msgid "Fully qualified domain name missing"
6607 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 6613 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
6608 6614
6609 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6610 msgid "Already logged in" 6617 msgid "Already logged in"
6611 msgstr "已經登入" 6618 msgstr "已經登入"
6612 6619
6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6621 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6614 msgid "Invalid screen name" 6622 msgid "Invalid screen name"
6615 msgstr "帳號無效。" 6623 msgstr "帳號無效。"
6616 6624
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6618 msgid "Invalid friendly name" 6627 msgid "Invalid friendly name"
6619 msgstr "暱稱無效" 6628 msgstr "暱稱無效"
6620 6629
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6622 msgid "List full" 6632 msgid "List full"
6623 msgstr "好友清單已滿" 6633 msgstr "好友清單已滿"
6624 6634
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6626 msgid "Already there" 6637 msgid "Already there"
6627 msgstr "已經在清單裡" 6638 msgstr "已經在清單裡"
6628 6639
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6630 msgid "Not on list" 6642 msgid "Not on list"
6631 msgstr "不在清單中" 6643 msgstr "不在清單中"
6632 6644
6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6634 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6647 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6635 msgid "User is offline" 6648 msgid "User is offline"
6636 msgstr "使用者是離線的" 6649 msgstr "使用者是離線的"
6637 6650
6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6639 msgid "Already in the mode" 6653 msgid "Already in the mode"
6640 msgstr "已經在這個模式中" 6654 msgstr "已經在這個模式中"
6641 6655
6642 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6643 msgid "Already in opposite list" 6658 msgid "Already in opposite list"
6644 msgstr "已經在相對的清單中" 6659 msgstr "已經在相對的清單中"
6645 6660
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6662 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6647 msgid "Too many groups" 6663 msgid "Too many groups"
6648 msgstr "太多群組" 6664 msgstr "太多群組"
6649 6665
6650 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6667 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6651 msgid "Invalid group" 6668 msgid "Invalid group"
6652 msgstr "群組無效" 6669 msgstr "群組無效"
6653 6670
6654 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6672 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6655 msgid "User not in group" 6673 msgid "User not in group"
6656 msgstr "使用者不在群組內" 6674 msgstr "使用者不在群組內"
6657 6675
6658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6677 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6659 msgid "Group name too long" 6678 msgid "Group name too long"
6660 msgstr "群組名稱過長" 6679 msgstr "群組名稱過長"
6661 6680
6662 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6663 msgid "Cannot remove group zero" 6683 msgid "Cannot remove group zero"
6664 msgstr "無法移除「零」號群組" 6684 msgstr "無法移除「零」號群組"
6665 6685
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6667 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6668 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" 6689 msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組"
6669 6690
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6692 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6671 msgid "Switchboard failed" 6693 msgid "Switchboard failed"
6672 msgstr "Switchboard 失敗" 6694 msgstr "Switchboard 失敗"
6673 6695
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6675 msgid "Notify transfer failed" 6698 msgid "Notify transfer failed"
6676 msgstr "傳送通知失敗" 6699 msgstr "傳送通知失敗"
6677 6700
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6679 msgid "Required fields missing" 6703 msgid "Required fields missing"
6680 msgstr "找不到所需要的欄位" 6704 msgstr "找不到所需要的欄位"
6681 6705
6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6683 msgid "Too many hits to a FND" 6708 msgid "Too many hits to a FND"
6684 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6709 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6685 6710
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6688 msgid "Not logged in" 6714 msgid "Not logged in"
6689 msgstr "尚未登入" 6715 msgstr "尚未登入"
6690 6716
6691 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6717 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6692 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6718 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6694 msgid "Service temporarily unavailable" 6721 msgid "Service temporarily unavailable"
6695 msgstr "暫時無法使用服務" 6722 msgstr "暫時無法使用服務"
6696 6723
6697 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6698 msgid "Database server error" 6726 msgid "Database server error"
6699 msgstr "資料庫錯誤" 6727 msgstr "資料庫錯誤"
6700 6728
6701 # XXX 暫譯 6729 # XXX 暫譯
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6703 msgid "Command disabled" 6732 msgid "Command disabled"
6704 msgstr "指令被停用" 6733 msgstr "指令被停用"
6705 6734
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6707 msgid "File operation error" 6737 msgid "File operation error"
6708 msgstr "檔案操作錯誤" 6738 msgstr "檔案操作錯誤"
6709 6739
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6741 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6711 msgid "Memory allocation error" 6742 msgid "Memory allocation error"
6712 msgstr "記憶體分配錯誤" 6743 msgstr "記憶體分配錯誤"
6713 6744
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6715 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6747 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6716 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 6748 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
6717 6749
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6719 msgid "Server busy" 6752 msgid "Server busy"
6720 msgstr "伺服器忙碌" 6753 msgstr "伺服器忙碌"
6721 6754
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6725 msgid "Server unavailable" 6761 msgid "Server unavailable"
6726 msgstr "伺服器目前不提供服務" 6762 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6727 6763
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6765 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6729 msgid "Peer notification server down" 6766 msgid "Peer notification server down"
6730 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 6767 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
6731 6768
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6733 msgid "Database connect error" 6771 msgid "Database connect error"
6734 msgstr "資料庫連結錯誤" 6772 msgstr "資料庫連結錯誤"
6735 6773
6736 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6737 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6776 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6738 msgstr "伺服器將暫停服務" 6777 msgstr "伺服器將暫停服務"
6739 6778
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6741 msgid "Error creating connection" 6781 msgid "Error creating connection"
6742 msgstr "連線開啟錯誤" 6782 msgstr "連線開啟錯誤"
6743 6783
6744 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6745 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6786 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6746 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 6787 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6747 6788
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6749 msgid "Unable to write" 6791 msgid "Unable to write"
6750 msgstr "無法寫入" 6792 msgstr "無法寫入"
6751 6793
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6753 msgid "Session overload" 6796 msgid "Session overload"
6754 msgstr "工作階段超載" 6797 msgstr "工作階段超載"
6755 6798
6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6757 msgid "User is too active" 6801 msgid "User is too active"
6758 msgstr "使用者太過活躍" 6802 msgstr "使用者太過活躍"
6759 6803
6760 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6761 msgid "Too many sessions" 6806 msgid "Too many sessions"
6762 msgstr "太多工作階段" 6807 msgstr "太多工作階段"
6763 6808
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6810 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6765 msgid "Passport not verified" 6811 msgid "Passport not verified"
6766 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6812 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6767 6813
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6815 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6769 msgid "Bad friend file" 6816 msgid "Bad friend file"
6770 msgstr "好友檔案無效" 6817 msgstr "好友檔案無效"
6771 6818
6772 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 6819 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6774 msgid "Not expected" 6822 msgid "Not expected"
6775 msgstr "沒有預期的無效參數" 6823 msgstr "沒有預期的無效參數"
6776 6824
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6825 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6778 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6827 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6779 msgstr "暱稱的變更過於急速" 6828 msgstr "暱稱的變更過於急速"
6780 6829
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6782 msgid "Server too busy" 6832 msgid "Server too busy"
6783 msgstr "伺服器太忙碌" 6833 msgstr "伺服器太忙碌"
6784 6834
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 6840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6790 msgid "Authentication failed" 6841 msgid "Authentication failed"
6791 msgstr "認證失敗" 6842 msgstr "認證失敗"
6792 6843
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6794 msgid "Not allowed when offline" 6846 msgid "Not allowed when offline"
6795 msgstr "在離線時不允許這個指令" 6847 msgstr "在離線時不允許這個指令"
6796 6848
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6798 msgid "Not accepting new users" 6851 msgid "Not accepting new users"
6799 msgstr "不接受新的使用者" 6852 msgstr "不接受新的使用者"
6800 6853
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6802 msgid "Kids Passport without parental consent" 6856 msgid "Kids Passport without parental consent"
6803 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 6857 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
6804 6858
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6806 msgid "Passport account not yet verified" 6861 msgid "Passport account not yet verified"
6807 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 6862 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6808 6863
6809 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? 6864 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
6810 # NOTE MSN 錯誤代號 928 6865 # NOTE MSN 錯誤代號 928
6811 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php 6866 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6813 msgid "Bad ticket" 6869 msgid "Bad ticket"
6814 msgstr "無效的 ticket" 6870 msgstr "無效的 ticket"
6815 6871
6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6817 #, c-format 6874 #, c-format
6818 msgid "Unknown Error Code %d" 6875 msgid "Unknown Error Code %d"
6819 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 6876 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
6820 6877
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6822 #, c-format 6880 #, c-format
6823 msgid "MSN Error: %s\n" 6881 msgid "MSN Error: %s\n"
6824 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6882 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6825 6883
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6827 msgid "Nudge" 6885 msgid "Nudge"
6828 msgstr "呼叫" 6886 msgstr "呼叫"
6829 6887
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6831 #, c-format 6889 #, c-format
6832 msgid "%s has nudged you!" 6890 msgid "%s has nudged you!"
6833 msgstr "%s 呼叫您!" 6891 msgstr "%s 呼叫您!"
6834 6892
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6836 #, c-format 6894 #, c-format
6837 msgid "Nudging %s..." 6895 msgid "Nudging %s..."
6838 msgstr "呼叫 %s 中..." 6896 msgstr "呼叫 %s 中..."
6839 6897
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
6841 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6899 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6842 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 6900 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
6843 6901
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
6845 msgid "Set your friendly name." 6903 msgid "Set your friendly name."
6846 msgstr "設定您的暱稱。" 6904 msgstr "設定您的暱稱。"
6847 6905
6848 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 6906 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6849 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 6907 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6850 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 6908 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
6852 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6910 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6853 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 6911 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
6854 6912
6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
6856 msgid "Set your home phone number." 6914 msgid "Set your home phone number."
6857 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 6915 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
6858 6916
6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
6860 msgid "Set your work phone number." 6918 msgid "Set your work phone number."
6861 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 6919 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
6862 6920
6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
6864 msgid "Set your mobile phone number." 6922 msgid "Set your mobile phone number."
6865 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 6923 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
6866 6924
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
6868 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6926 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6869 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 6927 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6870 6928
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
6872 msgid "" 6930 msgid ""
6873 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6931 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6874 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6932 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6875 msgstr "" 6933 msgstr ""
6876 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 6934 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6877 "裝置上呢?" 6935 "裝置上呢?"
6878 6936
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
6880 msgid "Allow" 6938 msgid "Allow"
6881 msgstr "允許" 6939 msgstr "允許"
6882 6940
6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
6884 msgid "Disallow" 6942 msgid "Disallow"
6885 msgstr "不允許" 6943 msgstr "不允許"
6886 6944
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
6888 msgid "This Hotmail account may not be active." 6946 msgid "This Hotmail account may not be active."
6889 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" 6947 msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
6890 6948
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
6892 msgid "Send a mobile message." 6950 msgid "Send a mobile message."
6893 msgstr "送出行動訊息。" 6951 msgstr "送出行動訊息。"
6894 6952
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
6896 msgid "Page" 6954 msgid "Page"
6897 msgstr "傳呼" 6955 msgstr "傳呼"
6898 6956
6899 # NOTE from #pidgin, on 20070920: 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6900 # NOTE (20時05分52秒) wing: what does "Current Media" in the new msn code mean? 6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
6901 # NOTE (20時07分19秒) rekkanoryo: wing: it's more or less "Now Playing" 6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663
6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669
6906 msgid "Current media"
6907 msgstr "正在播放"
6908
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6912 msgid "Be Right Back" 6962 msgid "Be Right Back"
6913 msgstr "馬上回來" 6963 msgstr "馬上回來"
6914 6964
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
6917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6969 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
6970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 6975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6924 msgid "Busy" 6976 msgid "Busy"
6925 msgstr "忙碌" 6977 msgstr "忙碌"
6926 6978
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 6980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
6929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 6981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
6930 msgid "On the Phone" 6982 msgid "On the Phone"
6931 msgstr "電話中" 6983 msgstr "電話中"
6932 6984
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
6935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
6936 msgid "Out to Lunch" 6988 msgid "Out to Lunch"
6937 msgstr "外出用餐" 6989 msgstr "外出用餐"
6938 6990
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
6992 msgid "Artist"
6993 msgstr "樂手名稱"
6994
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
6996 msgid "Album"
6997 msgstr "專輯名稱"
6998
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
6940 msgid "Set Friendly Name..." 7000 msgid "Set Friendly Name..."
6941 msgstr "設定暱稱..." 7001 msgstr "設定暱稱..."
6942 7002
6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:703 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
6944 msgid "Set Home Phone Number..." 7004 msgid "Set Home Phone Number..."
6945 msgstr "設定住家電話號碼..." 7005 msgstr "設定住家電話號碼..."
6946 7006
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:707 7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
6948 msgid "Set Work Phone Number..." 7008 msgid "Set Work Phone Number..."
6949 msgstr "設定工作電話號碼..." 7009 msgstr "設定工作電話號碼..."
6950 7010
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
6952 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7012 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6953 msgstr "設定行動電話號碼..." 7013 msgstr "設定行動電話號碼..."
6954 7014
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
6956 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7016 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6957 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..." 7017 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
6958 7018
6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6960 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7020 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6961 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." 7021 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
6962 7022
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6964 msgid "Open Hotmail Inbox" 7024 msgid "Open Hotmail Inbox"
6965 msgstr "開啟Hotmail收件匣" 7025 msgstr "開啟Hotmail收件匣"
6966 7026
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757 7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
6968 msgid "Send to Mobile" 7028 msgid "Send to Mobile"
6969 msgstr "傳送至行動電話" 7029 msgstr "傳送至行動電話"
6970 7030
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
6972 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 7032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
6973 msgid "Initiate _Chat" 7033 msgid "Initiate _Chat"
6974 msgstr "開啟聊天室(_C)" 7034 msgstr "開啟聊天室(_C)"
6975 7035
6976 # XXX 暫譯 7036 # XXX 暫譯
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
6978 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7038 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6979 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 7039 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
6980 7040
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
6982 msgid "Failed to connect to server." 7042 msgid "Failed to connect to server."
6983 msgstr "無法連線到伺服器。" 7043 msgstr "無法連線到伺服器。"
6984 7044
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
7047 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6987 msgid "Error retrieving profile" 7049 msgid "Error retrieving profile"
6988 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 7050 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6989 7051
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6991 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 7054 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6992 msgid "General" 7055 msgid "General"
6993 msgstr "一般" 7056 msgstr "一般"
6994 7057
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 7058 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7059 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
6996 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
6998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7062 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 7063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
7000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7001 msgid "Age" 7065 msgid "Age"
7002 msgstr "年齡" 7066 msgstr "年齡"
7003 7067
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
7005 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7070 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7007 msgid "Occupation" 7072 msgid "Occupation"
7008 msgstr "職業" 7073 msgstr "職業"
7009 7074
7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
7011 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 7077 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
7012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
7013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7015 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7081 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7016 msgid "Location" 7082 msgid "Location"
7017 msgstr "所在位置" 7083 msgstr "所在位置"
7018 7084
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1702 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1894 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1900 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7089 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
7021 msgid "Hobbies and Interests" 7091 msgid "Hobbies and Interests"
7022 msgstr "嗜好/興趣" 7092 msgstr "嗜好/興趣"
7023 7093
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7097 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7098 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
7027 msgid "A Little About Me" 7103 msgid "A Little About Me"
7028 msgstr "自我簡介" 7104 msgstr "自我簡介"
7029 7105
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 7106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
7031 msgid "Social" 7108 msgid "Social"
7032 msgstr "社交" 7109 msgstr "社交"
7033 7110
7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
7035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7036 msgid "Marital Status" 7114 msgid "Marital Status"
7037 msgstr "婚姻狀況" 7115 msgstr "婚姻狀況"
7038 7116
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
7040 msgid "Interests" 7119 msgid "Interests"
7041 msgstr "興趣" 7120 msgstr "興趣"
7042 7121
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
7044 msgid "Pets" 7124 msgid "Pets"
7045 msgstr "寵物" 7125 msgstr "寵物"
7046 7126
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
7048 msgid "Hometown" 7129 msgid "Hometown"
7049 msgstr "故鄉" 7130 msgstr "故鄉"
7050 7131
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 7132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
7052 msgid "Places Lived" 7134 msgid "Places Lived"
7053 msgstr "居住過的地方" 7135 msgstr "居住過的地方"
7054 7136
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
7056 msgid "Fashion" 7139 msgid "Fashion"
7057 msgstr "時尚" 7140 msgstr "時尚"
7058 7141
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
7060 msgid "Humor" 7144 msgid "Humor"
7061 msgstr "幽默" 7145 msgstr "幽默"
7062 7146
7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
7064 msgid "Music" 7149 msgid "Music"
7065 msgstr "音樂" 7150 msgstr "音樂"
7066 7151
7067 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 7152 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1916 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1922 7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7071 msgid "Favorite Quote" 7159 msgid "Favorite Quote"
7072 msgstr "座右銘" 7160 msgstr "座右銘"
7073 7161
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
7075 msgid "Contact Info" 7164 msgid "Contact Info"
7076 msgstr "聯絡資訊" 7165 msgstr "聯絡資訊"
7077 7166
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
7079 msgid "Personal" 7169 msgid "Personal"
7080 msgstr "個人資料" 7170 msgstr "個人資料"
7081 7171
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
7083 msgid "Significant Other" 7174 msgid "Significant Other"
7084 msgstr "另一半" 7175 msgstr "另一半"
7085 7176
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
7087 msgid "Home Phone" 7179 msgid "Home Phone"
7088 msgstr "住家電話" 7180 msgstr "住家電話"
7089 7181
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 7182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
7091 msgid "Home Phone 2" 7184 msgid "Home Phone 2"
7092 msgstr "住家電話2" 7185 msgstr "住家電話2"
7093 7186
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 7188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
7096 msgid "Home Address" 7190 msgid "Home Address"
7097 msgstr "住家地址" 7191 msgstr "住家地址"
7098 7192
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7100 msgid "Personal Mobile" 7195 msgid "Personal Mobile"
7101 msgstr "個人行動電話" 7196 msgstr "個人行動電話"
7102 7197
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
7104 msgid "Home Fax" 7200 msgid "Home Fax"
7105 msgstr "住家傳真" 7201 msgstr "住家傳真"
7106 7202
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
7108 msgid "Personal E-Mail" 7205 msgid "Personal E-Mail"
7109 msgstr "個人電子郵件" 7206 msgstr "個人電子郵件"
7110 7207
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7112 msgid "Personal IM" 7210 msgid "Personal IM"
7113 msgstr "個人即時訊息帳號" 7211 msgstr "個人即時訊息帳號"
7114 7212
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7214 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
7116 msgid "Anniversary" 7215 msgid "Anniversary"
7117 msgstr "週年紀念日" 7216 msgstr "週年紀念日"
7118 7217
7119 #. Business 7218 #. Business
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
7121 msgid "Work" 7221 msgid "Work"
7122 msgstr "工作資料" 7222 msgstr "工作資料"
7123 7223
7124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
7125 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7127 msgid "Job Title" 7228 msgid "Job Title"
7128 msgstr "職銜" 7229 msgstr "職銜"
7129 7230
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
7132 msgid "Company" 7234 msgid "Company"
7133 msgstr "公司名稱" 7235 msgstr "公司名稱"
7134 7236
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7137 msgid "Department" 7240 msgid "Department"
7138 msgstr "所屬部門" 7241 msgstr "所屬部門"
7139 7242
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
7141 msgid "Profession" 7245 msgid "Profession"
7142 msgstr "專業" 7246 msgstr "專業"
7143 7247
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
7145 msgid "Work Phone" 7250 msgid "Work Phone"
7146 msgstr "商務電話" 7251 msgstr "商務電話"
7147 7252
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7254 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
7149 msgid "Work Phone 2" 7255 msgid "Work Phone 2"
7150 msgstr "商務電話2" 7256 msgstr "商務電話2"
7151 7257
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 7259 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
7154 msgid "Work Address" 7261 msgid "Work Address"
7155 msgstr "工作地址" 7262 msgstr "工作地址"
7156 7263
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
7158 msgid "Work Mobile" 7266 msgid "Work Mobile"
7159 msgstr "商務行動電話" 7267 msgstr "商務行動電話"
7160 7268
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7270 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7162 msgid "Work Pager" 7271 msgid "Work Pager"
7163 msgstr "商務呼叫器" 7272 msgstr "商務呼叫器"
7164 7273
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7166 msgid "Work Fax" 7276 msgid "Work Fax"
7167 msgstr "商務傳真" 7277 msgstr "商務傳真"
7168 7278
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7170 msgid "Work E-Mail" 7281 msgid "Work E-Mail"
7171 msgstr "商務電子郵件" 7282 msgstr "商務電子郵件"
7172 7283
7173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 7284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7174 msgid "Work IM" 7286 msgid "Work IM"
7175 msgstr "商務即時訊息帳號" 7287 msgstr "商務即時訊息帳號"
7176 7288
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 7289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7178 msgid "Start Date" 7291 msgid "Start Date"
7179 msgstr "開始日期" 7292 msgstr "開始日期"
7180 7293
7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1871 7294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1885 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
7183 msgid "Favorite Things" 7300 msgid "Favorite Things"
7184 msgstr "喜愛事物" 7301 msgstr "喜愛事物"
7185 7302
7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1930 7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7187 msgid "Last Updated" 7305 msgid "Last Updated"
7188 msgstr "更新日期" 7306 msgstr "更新日期"
7189 7307
7190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1941 7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7194 msgid "Homepage" 7313 msgid "Homepage"
7195 msgstr "網頁" 7314 msgstr "網頁"
7196 7315
7197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
7198 msgid "The user has not created a public profile." 7318 msgid "The user has not created a public profile."
7199 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" 7319 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
7200 7320
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1966 7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
7202 msgid "" 7323 msgid ""
7203 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7324 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7204 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7325 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7205 "public profile." 7326 "public profile."
7206 msgstr "" 7327 msgstr ""
7207 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" 7328 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
7208 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" 7329 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
7209 7330
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
7211 msgid "" 7333 msgid ""
7212 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7334 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7213 "does not exist." 7335 "does not exist."
7214 msgstr "" 7336 msgstr ""
7215 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" 7337 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
7216 7338
7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1978 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7219 msgid "Profile URL" 7342 msgid "Profile URL"
7220 msgstr "個人資料網址" 7343 msgstr "個人資料網址"
7221 7344
7222 #. *< type 7345 #. *< type
7227 #. *< id 7350 #. *< id
7228 #. *< name 7351 #. *< name
7229 #. *< version 7352 #. *< version
7230 #. * summary 7353 #. * summary
7231 #. * description 7354 #. * description
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 7355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
7233 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7356 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7234 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組" 7357 msgstr "Windows Live Messenger 協定模組"
7235 7358
7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7237 msgid "Use HTTP Method" 7361 msgid "Use HTTP Method"
7238 msgstr "使用 HTTP 方式" 7362 msgstr "使用 HTTP 方式"
7239 7363
7240 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070918 7364 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070918
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7242 msgid "HTTP Method Server" 7367 msgid "HTTP Method Server"
7243 msgstr "HTTP 方式專用伺服器" 7368 msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
7244 7369
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2312 7370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7246 msgid "Show custom smileys" 7372 msgid "Show custom smileys"
7247 msgstr "顯示使用者圖示" 7373 msgstr "顯示使用者圖示"
7248 7374
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7250 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7377 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7251 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 7378 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
7252 7379
7253 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7254 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 7381 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7255 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" 7382 msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線"
7256 7383
7257 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:272 7384 #. we must have failed!
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7386 msgid ""
7387 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7388 "response"
7389 msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7258 msgid "Windows Live ID authentication Failed" 7392 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7259 msgstr "Windows Live ID 認證失敗" 7393 msgstr "Windows Live ID 認證失敗"
7260 7394
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7396 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7262 #, c-format 7397 #, c-format
7263 msgid "%s is not a valid group." 7398 msgid "%s is not a valid group."
7264 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" 7399 msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
7265 7400
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7268 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
7269 msgid "Unknown error." 7407 msgid "Unknown error."
7270 msgstr "未知錯誤。" 7408 msgstr "未知錯誤。"
7271 7409
7272 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 7410 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
7273 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 7411 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7413 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7275 #, c-format 7414 #, c-format
7276 msgid "%s on %s (%s)" 7415 msgid "%s on %s (%s)"
7277 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 7416 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
7278 7417
7279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 7418 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7285 #, c-format 7424 #, c-format
7286 msgid "Unknown error (%d)" 7425 msgid "Unknown error (%d)"
7287 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" 7426 msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
7288 7427
7289 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 7428 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 7429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7291 msgid "Unable to add user" 7430 msgid "Unable to add user"
7292 msgstr "無法新增使用者" 7431 msgstr "無法新增使用者"
7293 7432
7294 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7433 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 7434 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7435 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
7296 #, c-format 7436 #, c-format
7297 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7437 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7298 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" 7438 msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
7299 7439
7300 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7440 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
7302 #, c-format 7443 #, c-format
7303 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7444 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7304 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" 7445 msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
7305 7446
7306 # TODO 請覆查,譯文有待改進 7447 # TODO 請覆查,譯文有待改進
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
7308 #, c-format 7450 #, c-format
7309 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7451 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7310 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" 7452 msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
7311 7453
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 7454 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7455 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
7313 #, c-format 7456 #, c-format
7314 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7457 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7315 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" 7458 msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
7316 7459
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
7318 #, c-format 7462 #, c-format
7319 msgid "%s is not a valid passport account." 7463 msgid "%s is not a valid passport account."
7320 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7464 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7321 7465
7322 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7466 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7323 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7467 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 7468 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
7325 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7470 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7326 msgstr "暫時無法提供服務" 7471 msgstr "暫時無法提供服務"
7327 7472
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
7329 msgid "Unable to rename group" 7475 msgid "Unable to rename group"
7330 msgstr "無法更改群組名稱" 7476 msgstr "無法更改群組名稱"
7331 7477
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7479 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
7333 msgid "Unable to delete group" 7480 msgid "Unable to delete group"
7334 msgstr "無法移除群組" 7481 msgstr "無法移除群組"
7335 7482
7336 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7483 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7337 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7484 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934 7485 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7486 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
7339 #, c-format 7487 #, c-format
7340 msgid "" 7488 msgid ""
7341 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7489 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7342 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7490 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7343 "in progress.\n" 7491 "in progress.\n"
7360 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 7508 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
7361 "快結束您目前的交談。\n" 7509 "快結束您目前的交談。\n"
7362 "\n" 7510 "\n"
7363 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 7511 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
7364 7512
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:142
7366 msgid "Unable to connect to OIM server"
7367 msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
7368
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7516 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7371 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 7517 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 7518 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7373 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 7519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7374 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 7520 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7385 msgid "Unable to connect" 7531 msgid "Unable to connect"
7386 msgstr "無法連線" 7532 msgstr "無法連線"
7387 7533
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7389 msgid "Writing error" 7536 msgid "Writing error"
7390 msgstr "寫入錯誤" 7537 msgstr "寫入錯誤"
7391 7538
7392 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7539 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7393 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7394 msgid "Reading error" 7542 msgid "Reading error"
7395 msgstr "讀取錯誤" 7543 msgstr "讀取錯誤"
7396 7544
7397 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 7545 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7546 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7399 #, c-format 7548 #, c-format
7400 msgid "" 7549 msgid ""
7401 "Connection error from %s server:\n" 7550 "Connection error from %s server:\n"
7402 "%s" 7551 "%s"
7403 msgstr "" 7552 msgstr ""
7404 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 7553 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
7405 "%s" 7554 "%s"
7406 7555
7407 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
7408 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7558 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7409 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 7559 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
7410 7560
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7562 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
7412 msgid "Error parsing HTTP." 7563 msgid "Error parsing HTTP."
7413 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7564 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7414 7565
7415 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7566 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
7568 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 7569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7418 msgid "You have signed on from another location." 7570 msgid "You have signed on from another location."
7419 msgstr "您由其他的地方登入。" 7571 msgstr "您由其他的地方登入。"
7420 7572
7421 # XXX 7573 # XXX
7422 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 7574 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
7423 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7576 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7424 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 7577 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
7425 7578
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 7579 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7580 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
7427 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7581 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7428 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 7582 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
7429 7583
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 7584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
7431 #, c-format 7586 #, c-format
7432 msgid "Unable to authenticate: %s" 7587 msgid "Unable to authenticate: %s"
7433 msgstr "無法認證:%s" 7588 msgstr "無法認證:%s"
7434 7589
7435 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366 7590 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7591 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
7436 msgid "" 7592 msgid ""
7437 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7593 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7438 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" 7594 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
7439 7595
7440 # See cnscode.org.tw 7596 # See cnscode.org.tw
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 7597 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 7598 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7443 msgid "Handshaking" 7601 msgid "Handshaking"
7444 msgstr "交握中" 7602 msgstr "交握中"
7445 7603
7446 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 7604 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7605 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7447 msgid "Starting authentication" 7606 msgid "Starting authentication"
7448 msgstr "認證開始中" 7607 msgstr "認證開始中"
7449 7608
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 7609 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7610 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
7451 msgid "Getting cookie" 7611 msgid "Getting cookie"
7452 msgstr "取得 Cookie 中" 7612 msgstr "取得 Cookie 中"
7453 7613
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 7614 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7455 msgid "Sending cookie" 7616 msgid "Sending cookie"
7456 msgstr "傳送 Cookie 中" 7617 msgstr "傳送 Cookie 中"
7457 7618
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 7619 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
7459 msgid "Retrieving buddy list" 7621 msgid "Retrieving buddy list"
7460 msgstr "讀取好友清單中" 7622 msgstr "讀取好友清單中"
7461 7623
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7624 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7463 msgid "Away From Computer" 7626 msgid "Away From Computer"
7464 msgstr "不在電腦前" 7627 msgstr "不在電腦前"
7465 7628
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7629 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7467 msgid "On The Phone" 7631 msgid "On The Phone"
7468 msgstr "電話中" 7632 msgstr "電話中"
7469 7633
7470 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7634 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7471 msgid "Out To Lunch" 7636 msgid "Out To Lunch"
7472 msgstr "外出用餐" 7637 msgstr "外出用餐"
7473 7638
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 7639 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
7475 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7641 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7476 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:" 7642 msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
7477 7643
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 7644 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7479 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7646 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7480 msgstr "隱身時無法送出訊息:" 7647 msgstr "隱身時無法送出訊息:"
7481 7648
7482 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 7649 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
7483 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7651 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7484 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:" 7652 msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
7485 7653
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 7654 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7487 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7656 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7488 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:" 7657 msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
7489 7658
7490 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 7659 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7491 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7661 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7492 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" 7662 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
7493 7663
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 7664 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7495 msgid "" 7666 msgid ""
7496 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7667 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7497 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7668 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7498 msgstr "" 7669 msgstr ""
7499 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" 7670 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請"
7500 "幾分鐘後重試):" 7671 "幾分鐘後重試):"
7501 7672
7502 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 7673 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7503 msgid "" 7675 msgid ""
7504 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7676 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7505 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" 7677 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
7506 7678
7507 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 7679 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7680 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7508 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7681 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7509 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" 7682 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
7510 7683
7511 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 7684 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7685 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
7512 #, c-format 7686 #, c-format
7513 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7687 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7514 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" 7688 msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
7515 7689
7516 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 7690 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
7517 #, c-format 7692 #, c-format
7518 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7693 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7519 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" 7694 msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
7520 7695
7521 #. only notify the user about problems adding to the friends list 7696 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7522 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 7697 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7523 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 7698 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 7699 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
7525 #, c-format 7701 #, c-format
7526 msgid "Unable to add \"%s\"." 7702 msgid "Unable to add \"%s\"."
7527 msgstr "無法新增「%s」。" 7703 msgstr "無法新增「%s」。"
7528 7704
7529 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 7705 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
7530 msgid "The screen name specified is invalid." 7707 msgid "The screen name specified is invalid."
7531 msgstr "您所輸入的帳號無效。" 7708 msgstr "您所輸入的帳號無效。"
7709
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
7711 msgid "Has you"
7712 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
7713
7714 #. *< type
7715 #. *< ui_requirement
7716 #. *< flags
7717 #. *< dependencies
7718 #. *< priority
7719 #. *< id
7720 #. *< name
7721 #. *< version
7722 #. * summary
7723 #. * description
7724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
7725 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7726 msgid "MSN Protocol Plugin"
7727 msgstr "MSN 協定模組"
7532 7728
7533 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912 7729 # XXX 暫譯 - 20061025/20070912
7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7535 msgid "Missing Cipher" 7731 msgid "Missing Cipher"
7536 msgstr "欠缺需要的加密方法" 7732 msgstr "欠缺需要的加密方法"
7555 "supported by MySpace." 7751 "supported by MySpace."
7556 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。" 7752 msgstr "MySpace 恕不支援長於 %d 個字元的密碼,而您的密碼已是 %d 個字元長。"
7557 7753
7558 #. Notify an error message also, because this is important! 7754 #. Notify an error message also, because this is important!
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810 7756 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7561 msgid "MySpaceIM Error" 7757 msgid "MySpaceIM Error"
7562 msgstr "MySpaceIM 錯誤" 7758 msgstr "MySpaceIM 錯誤"
7563 7759
7564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7760 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7566 msgid "Reading challenge" 7762 msgid "Reading challenge"
7567 msgstr "讀取驗證挑戰中" 7763 msgstr "讀取驗證挑戰中"
7568 7764
7569 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 7765 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
7570 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7571 msgid "Unexpected challenge length from server" 7767 msgid "Unexpected challenge length from server"
7572 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度" 7768 msgstr "伺服器送來的驗證挑戰有意料之外的長度"
7573 7769
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7575 msgid "Logging in" 7771 msgid "Logging in"
7576 msgstr "登入中" 7772 msgstr "登入中"
7577 7773
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293 7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
7579 #, c-format 7775 #, c-format
7580 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7776 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7581 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" 7777 msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
7582 7778
7583 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7779 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7585 msgid "New mail messages" 7781 msgid "New mail messages"
7586 msgstr "有新郵件" 7782 msgstr "有新郵件"
7587 7783
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336 7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
7589 msgid "New blog comments" 7785 msgid "New blog comments"
7590 msgstr "網誌有新留言" 7786 msgstr "網誌有新留言"
7591 7787
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337 7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
7593 msgid "New profile comments" 7789 msgid "New profile comments"
7594 msgstr "個人資料網頁有新留言" 7790 msgstr "個人資料網頁有新留言"
7595 7791
7596 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913 7792 # FIXME 譯文很不通順 - acli 20070913
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338 7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
7598 msgid "New friend requests!" 7794 msgid "New friend requests!"
7599 msgstr "有新的交友要求!" 7795 msgstr "有新的交友要求!"
7600 7796
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
7602 msgid "New picture comments" 7798 msgid "New picture comments"
7603 msgstr "相片集有新留言" 7799 msgstr "相片集有新留言"
7604 7800
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7606 msgid "MySpace" 7802 msgid "MySpace"
7607 msgstr "MySpace" 7803 msgstr "MySpace"
7608 7804
7609 # TODO 要覆查 - 20061027 7805 # TODO 要覆查 - 20061027
7610 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7806 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7611 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7807 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7612 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7808 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7615 msgid "Connected" 7811 msgid "Connected"
7616 msgstr "已連結" 7812 msgstr "已連結"
7617 7813
7618 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561 7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563 7815 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7620 msgid "No username set" 7816 msgid "No username set"
7621 msgstr "未有設定使用者名稱" 7817 msgstr "未有設定使用者名稱"
7622 7818
7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562 7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7624 msgid "" 7820 msgid ""
7625 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7821 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7626 "username and choose a username and try to login again." 7822 "username and choose a username and try to login again."
7627 msgstr "" 7823 msgstr ""
7628 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選" 7824 "請到 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 選"
7629 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。" 7825 "擇一個使用者名稱後,再嘗試重新登入。"
7630 7826
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789 7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7632 #, c-format 7828 #, c-format
7633 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7829 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7634 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" 7830 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
7635 7831
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7638 msgid "Failed to add buddy" 7834 msgid "Failed to add buddy"
7639 msgstr "無法新增好友" 7835 msgstr "無法新增好友"
7640 7836
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7642 msgid "'addbuddy' command failed." 7838 msgid "'addbuddy' command failed."
7643 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" 7839 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
7644 7840
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7647 msgid "persist command failed" 7843 msgid "persist command failed"
7648 msgstr "「persist」指令失敗" 7844 msgstr "「persist」指令失敗"
7649 7845
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
7651 #, c-format 7847 #, c-format
7652 msgid "No such user: %s" 7848 msgid "No such user: %s"
7653 msgstr "無此使用者:%s" 7849 msgstr "無此使用者:%s"
7654 7850
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 7851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7656 msgid "User lookup" 7852 msgid "User lookup"
7657 msgstr "搜尋使用者" 7853 msgstr "搜尋使用者"
7658 7854
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7662 msgid "Failed to remove buddy" 7858 msgid "Failed to remove buddy"
7663 msgstr "無法移除使用者" 7859 msgstr "無法移除使用者"
7664 7860
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7666 msgid "'delbuddy' command failed" 7862 msgid "'delbuddy' command failed"
7667 msgstr "「delbuddy」指令失敗" 7863 msgstr "「delbuddy」指令失敗"
7668 7864
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 7865 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7670 msgid "blocklist command failed" 7866 msgid "blocklist command failed"
7671 msgstr "「blocklist」指令失敗" 7867 msgstr "「blocklist」指令失敗"
7672 7868
7673 # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」 7869 # NOTE「condition」可能為「條件」或「狀況」
7674 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」 7870 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
7675 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」 7871 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7677 msgid "Invalid input condition" 7873 msgid "Invalid input condition"
7678 msgstr "輸入狀況無效" 7874 msgstr "輸入狀況無效"
7679 7875
7680 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
7683 msgid "Read buffer full" 7878 msgid "Read buffer full"
7684 msgstr "讀取用的暫存區滿了" 7879 msgstr "讀取用的暫存區滿了"
7685 7880
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7687 msgid "Unparseable message" 7882 msgid "Unparseable message"
7688 msgstr "無法解析訊息" 7883 msgstr "無法解析訊息"
7689 7884
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7691 #, c-format 7886 #, c-format
7692 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7887 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7693 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" 7888 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
7694 7889
7695 # NOTE 這是群組名稱 7890 # NOTE 這是群組名稱
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7697 msgid "IM Friends" 7892 msgid "IM Friends"
7698 msgstr "即時訊息的好友" 7893 msgstr "即時訊息的好友"
7699 7894
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7701 #, c-format 7896 #, c-format
7702 msgid "" 7897 msgid ""
7703 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7898 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7704 "on the server-side list)" 7899 "on the server-side list)"
7705 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" 7900 msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)"
7706 7901
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748 7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7708 msgid "Add contacts from server" 7903 msgid "Add contacts from server"
7709 msgstr "從伺服器加入聯絡人" 7904 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
7710 7905
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865 7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7713 msgid "Add friends from MySpace.com" 7908 msgid "Add friends from MySpace.com"
7714 msgstr "從 MySpace.com 新增好友" 7909 msgstr "從 MySpace.com 新增好友"
7715 7910
7716 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801 7911 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7717 msgid "Importing friends failed" 7912 msgid "Importing friends failed"
7718 msgstr "匯入好友失敗" 7913 msgstr "匯入好友失敗"
7719 7914
7720 #. TODO: find out how 7915 #. TODO: find out how
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 7916 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7722 msgid "Find people..." 7917 msgid "Find people..."
7723 msgstr "尋找好友..." 7918 msgstr "尋找好友..."
7724 7919
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860 7920 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7726 msgid "Change IM name..." 7921 msgid "Change IM name..."
7727 msgstr "變更即時通訊名稱..." 7922 msgstr "變更即時通訊名稱..."
7728 7923
7729 # NOTE 這似乎是視窗標題 7924 # NOTE 這似乎是視窗標題
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 7925 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7731 msgid "myim URL handler" 7926 msgid "myim URL handler"
7732 msgstr "myim 網址處理器" 7927 msgstr "myim 網址處理器"
7733 7928
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 7929 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7735 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7930 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7736 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。" 7931 msgstr "無法找可以開啟這個 myim 網址的 MySpaceIM 帳號。"
7737 7932
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164 7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7739 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7934 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7740 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。" 7935 msgstr "請啟用合適的 MySpaceIM 帳號後再重試。"
7741 7936
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 7937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7743 msgid "Show display name in status text" 7938 msgid "Show display name in status text"
7744 msgstr "在狀態列顯示暱稱" 7939 msgstr "在狀態列顯示暱稱"
7745 7940
7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7747 msgid "Show headline in status text" 7942 msgid "Show headline in status text"
7748 msgstr "在狀態列顯示標題" 7943 msgstr "在狀態列顯示標題"
7749 7944
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7751 msgid "Send emoticons" 7946 msgid "Send emoticons"
7752 msgstr "傳送表情圖示" 7947 msgstr "傳送表情圖示"
7753 7948
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300 7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7755 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7950 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7756 msgstr "熒幕解像度(DPI)" 7951 msgstr "熒幕解像度(DPI)"
7757 7952
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303 7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7759 msgid "Base font size (points)" 7954 msgid "Base font size (points)"
7760 msgstr "基礎字體大小(點)" 7955 msgstr "基礎字體大小(點)"
7761 7956
7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7763 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7959 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7765 msgid "User" 7960 msgid "User"
7766 msgstr "使用者" 7961 msgstr "使用者"
7767 7962
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 7964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7770 msgid "Profile" 7965 msgid "Profile"
7771 msgstr "個人資料" 7966 msgstr "個人資料"
7772 7967
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 7968 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7774 msgid "Headline" 7969 msgid "Headline"
8092 #, c-format 8287 #, c-format
8093 msgid "Login failed (%s)." 8288 msgid "Login failed (%s)."
8094 msgstr "登入失敗 (%s)。" 8289 msgstr "登入失敗 (%s)。"
8095 8290
8096 # XXX 暫譯 8291 # XXX 暫譯
8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8098 #, c-format 8293 #, c-format
8099 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8294 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8100 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" 8295 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
8101 8296
8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 8297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8103 #, c-format 8298 #, c-format
8104 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8299 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8105 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" 8300 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
8106 8301
8107 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8302 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8109 #, c-format 8304 #, c-format
8110 msgid "Unable to send message (%s)." 8305 msgid "Unable to send message (%s)."
8111 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" 8306 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
8112 8307
8113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 8308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 8309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8115 #, c-format 8310 #, c-format
8116 msgid "Unable to invite user (%s)." 8311 msgid "Unable to invite user (%s)."
8117 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" 8312 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
8118 8313
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8120 #, c-format 8315 #, c-format
8121 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8316 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8122 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" 8317 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
8123 8318
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 8319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8125 #, c-format 8320 #, c-format
8126 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8321 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8127 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" 8322 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
8128 8323
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 8324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8130 #, c-format 8325 #, c-format
8131 msgid "" 8326 msgid ""
8132 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8327 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8133 "creating folder (%s)." 8328 "creating folder (%s)."
8134 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8329 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8135 8330
8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 8331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8137 #, c-format 8332 #, c-format
8138 msgid "" 8333 msgid ""
8139 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8334 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8140 "list (%s)." 8335 "list (%s)."
8141 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 8336 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
8142 8337
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8144 #, c-format 8339 #, c-format
8145 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8340 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8146 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" 8341 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
8147 8342
8148 # FIXME 譯文有待改進 8343 # FIXME 譯文有待改進
8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 8345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8151 #, c-format 8346 #, c-format
8152 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8347 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8153 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" 8348 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
8154 8349
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 8350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8156 #, c-format 8351 #, c-format
8157 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8352 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8158 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" 8353 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
8159 8354
8160 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8161 #, c-format 8356 #, c-format
8162 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8357 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8163 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" 8358 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
8164 8359
8165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 8360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8166 #, c-format 8361 #, c-format
8167 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8362 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8168 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" 8363 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
8169 8364
8170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8172 #, c-format 8367 #, c-format
8173 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8368 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8174 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" 8369 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
8175 8370
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 8371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8177 #, c-format 8372 #, c-format
8178 msgid "Unable to create conference (%s)." 8373 msgid "Unable to create conference (%s)."
8179 msgstr "無法建立會議 (%s)。" 8374 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
8180 8375
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 8376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 8377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8183 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8378 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8184 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" 8379 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
8185 8380
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 8381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8187 msgid "Telephone Number" 8382 msgid "Telephone Number"
8188 msgstr "電話號碼" 8383 msgstr "電話號碼"
8189 8384
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 8385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8191 msgid "Personal Title" 8386 msgid "Personal Title"
8192 msgstr "個人職銜" 8387 msgstr "個人職銜"
8193 8388
8194 # NOTE 似乎無中文譯文 8389 # NOTE 似乎無中文譯文
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8196 msgid "Mailstop" 8391 msgid "Mailstop"
8197 msgstr "Mail Stop" 8392 msgstr "Mail Stop"
8198 8393
8199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 8394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 8395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8201 msgid "User ID" 8396 msgid "User ID"
8202 msgstr "使用者ID" 8397 msgstr "使用者ID"
8203 8398
8204 #. tag = _("DN"); 8399 #. tag = _("DN");
8205 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8400 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8206 #. if (value) { 8401 #. if (value) {
8207 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 8402 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8208 #. } 8403 #. }
8209 #. 8404 #.
8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 8405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8211 msgid "Full name" 8406 msgid "Full name"
8212 msgstr "全名" 8407 msgstr "全名"
8213 8408
8214 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... 8409 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
8215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 8410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8216 #, c-format 8411 #, c-format
8217 msgid "GroupWise Conference %d" 8412 msgid "GroupWise Conference %d"
8218 msgstr "GroupWise 會議 %d" 8413 msgstr "GroupWise 會議 %d"
8219 8414
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 8415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8221 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8222 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
8223
8224 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8225 msgid "Authenticating..." 8416 msgid "Authenticating..."
8226 msgstr "認證中..." 8417 msgstr "認證中..."
8227 8418
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 8419 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8229 msgid "Unable to connect to server." 8420 msgid "Unable to connect to server."
8230 msgstr "無法連線到伺服器。" 8421 msgstr "無法連線到伺服器。"
8231 8422
8232 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 8423 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8233 msgid "Waiting for response..." 8424 msgid "Waiting for response..."
8234 msgstr "等待回覆中..." 8425 msgstr "等待回覆中..."
8235 8426
8236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 8427 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8237 #, c-format 8428 #, c-format
8238 msgid "%s has been invited to this conversation." 8429 msgid "%s has been invited to this conversation."
8239 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" 8430 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
8240 8431
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 8432 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8242 msgid "Invitation to Conversation" 8433 msgid "Invitation to Conversation"
8243 msgstr "邀請加入交談" 8434 msgstr "邀請加入交談"
8244 8435
8245 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 8436 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
8246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8247 #, c-format 8438 #, c-format
8248 msgid "" 8439 msgid ""
8249 "Invitation from: %s\n" 8440 "Invitation from: %s\n"
8250 "\n" 8441 "\n"
8251 "Sent: %s" 8442 "Sent: %s"
8252 msgstr "" 8443 msgstr ""
8253 "邀請者:%s\n" 8444 "邀請者:%s\n"
8254 "\n" 8445 "\n"
8255 "時間:%s" 8446 "時間:%s"
8256 8447
8257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 8448 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8258 msgid "Would you like to join the conversation?" 8449 msgid "Would you like to join the conversation?"
8259 msgstr "您要加入個這交談嗎?" 8450 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
8260 8451
8261 # XXX 暫譯 8452 # XXX 暫譯
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 8453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8263 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8454 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8264 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 8455 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
8265 8456
8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8267 #, c-format 8458 #, c-format
8268 msgid "" 8459 msgid ""
8269 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8460 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8270 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 8461 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
8271 8462
8272 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8273 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8274 #.
8275 #. ...but for now just error out with a nice message.
8276 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8277 msgid "" 8464 msgid ""
8278 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8465 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8279 "to connect to." 8466 "to connect to."
8280 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 8467 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
8281 8468
8282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 8469 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8283 msgid "Error. SSL support is not installed." 8470 msgid "Error. SSL support is not installed."
8284 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 8471 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
8285 8472
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 8473 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8287 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8474 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8288 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 8475 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
8289 8476
8290 #. *< type 8477 #. *< type
8291 #. *< ui_requirement 8478 #. *< ui_requirement
8295 #. *< id 8482 #. *< id
8296 #. *< name 8483 #. *< name
8297 #. *< version 8484 #. *< version
8298 #. * summary 8485 #. * summary
8299 #. * description 8486 #. * description
8300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 8487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 8488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8302 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8489 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8303 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 8490 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
8304 8491
8305 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 8492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8306 msgid "Server address" 8493 msgid "Server address"
8307 msgstr "伺服器位址" 8494 msgstr "伺服器位址"
8308 8495
8309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 8496 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8310 msgid "Server port" 8497 msgid "Server port"
8311 msgstr "伺服器通訊埠" 8498 msgstr "伺服器通訊埠"
8312 8499
8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 8501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
8315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 8502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
8316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 8503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
8317 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 8504 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
8318 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 8505 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
8319 msgid "Server closed the connection." 8506 msgid "Server closed the connection."
8320 msgstr "伺服器關閉連線。" 8507 msgstr "伺服器關閉連線。"
8321 8508
8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 8510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 8511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596
8325 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 8512 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
8326 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 8513 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
8327 #, c-format 8514 #, c-format
8328 msgid "" 8515 msgid ""
8329 "Lost connection with server:\n" 8516 "Lost connection with server:\n"
8330 "%s" 8517 "%s"
8331 msgstr "" 8518 msgstr ""
8332 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" 8519 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
8333 "%s" 8520 "%s"
8334 8521
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8336 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 8523 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
8337 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 8524 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
8338 #: ../libpurple/proxy.c:1491 8525 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8339 msgid "Received invalid data on connection with server." 8526 msgid "Received invalid data on connection with server."
8340 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 8527 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8369 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8556 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8370 msgstr "ICQ 協定模組" 8557 msgstr "ICQ 協定模組"
8371 8558
8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 8560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8374 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8561 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8375 msgid "Encoding" 8562 msgid "Encoding"
8376 msgstr "編碼" 8563 msgstr "編碼"
8377 8564
8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8534 msgstr "" 8721 msgstr ""
8535 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" 8722 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
8536 "用有問題的用戶端程式。)" 8723 "用有問題的用戶端程式。)"
8537 8724
8538 #. Label 8725 #. Label
8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391 8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392
8540 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 8727 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
8541 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8728 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8542 msgid "Buddy Icon" 8729 msgid "Buddy Icon"
8543 msgstr "好友圖示" 8730 msgstr "好友圖示"
8544 8731
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8551 msgid "AIM Direct IM" 8738 msgid "AIM Direct IM"
8552 msgstr "AIM 式即時訊息" 8739 msgstr "AIM 式即時訊息"
8553 8740
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8555 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8742 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8558 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8745 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8559 msgid "Chat" 8746 msgid "Chat"
8560 msgstr "聊天" 8747 msgstr "聊天"
8561 8748
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
8564 msgid "Get File" 8751 msgid "Get File"
8565 msgstr "接收檔案" 8752 msgstr "接收檔案"
8566 8753
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8568 msgid "Games" 8755 msgid "Games"
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8644 msgid "Camera" 8831 msgid "Camera"
8645 msgstr "照相機" 8832 msgstr "照相機"
8646 8833
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
8649 msgid "Free For Chat" 8836 msgid "Free For Chat"
8650 msgstr "我有空聊天" 8837 msgstr "我有空聊天"
8651 8838
8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
8654 msgid "Not Available" 8841 msgid "Not Available"
8655 msgstr "長時間離開" 8842 msgstr "長時間離開"
8656 8843
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855 8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
8659 msgid "Occupied" 8846 msgid "Occupied"
8660 msgstr "忙碌" 8847 msgstr "忙碌"
8661 8848
8662 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8849 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8664 msgid "Web Aware" 8851 msgid "Web Aware"
8665 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 8852 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8666 8853
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8855 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 8856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157
8670 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8857 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8671 msgid "Invisible" 8858 msgid "Invisible"
8672 msgstr "隱身" 8859 msgstr "隱身"
8673 8860
8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8675 msgid "Online" 8862 msgid "Online"
8676 msgstr "上線" 8863 msgstr "上線"
8677 8864
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 8867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
8681 msgid "IP Address" 8868 msgid "IP Address"
8682 msgstr "IP 位址" 8869 msgstr "IP 位址"
8683 8870
8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8686 msgid "Warning Level" 8873 msgid "Warning Level"
8687 msgstr "警告等級" 8874 msgstr "警告等級"
8688 8875
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8690 msgid "Buddy Comment" 8877 msgid "Buddy Comment"
8729 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8916 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8730 msgstr "" 8917 msgstr ""
8731 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" 8918 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;"
8732 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8919 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8733 8920
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 8921 #. Unregistered screen name
8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
8736 msgid "Invalid screen name." 8924 msgid "Invalid screen name."
8737 msgstr "帳號無效。" 8925 msgstr "帳號無效。"
8738 8926
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
8740 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 8928 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048 8929 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 8930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
8743 msgid "Incorrect password." 8931 msgid "Incorrect password."
8744 msgstr "錯誤的密碼。" 8932 msgstr "錯誤的密碼。"
8745 8933
8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 8934 #. Suspended account
8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8747 msgid "Your account is currently suspended." 8936 msgid "Your account is currently suspended."
8748 msgstr "您的帳號目前停用中。" 8937 msgstr "您的帳號目前停用中。"
8749 8938
8750 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 8939 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8751 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8940 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8752 #. service temporarily unavailable 8941 #. service temporarily unavailable
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8754 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8943 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8755 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 8944 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
8756 8945
8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8946 #. screen name connecting too frequently
8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 8947 #. IP address connecting too frequently
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8759 msgid "" 8950 msgid ""
8760 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8951 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8761 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8952 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8762 msgstr "" 8953 msgstr ""
8763 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 8954 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
8764 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 8955 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
8765 8956
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 8957 #. client too old
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8767 #, c-format 8959 #, c-format
8768 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8960 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8769 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 8961 msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
8770 8962
8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
8772 msgid "Could Not Connect" 8964 msgid "Could Not Connect"
8773 msgstr "無法連線" 8965 msgstr "無法連線"
8774 8966
8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
8776 msgid "Received authorization" 8968 msgid "Received authorization"
8777 msgstr "收到認證" 8969 msgstr "收到認證"
8778 8970
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
8780 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8972 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8781 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" 8973 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
8782 8974
8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8784 msgid "Enter SecurID" 8976 msgid "Enter SecurID"
8785 msgstr "請輸入 SecurID" 8977 msgstr "請輸入 SecurID"
8786 8978
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
8788 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8980 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8789 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 8981 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
8790 8982
8791 #. * 8983 #. *
8792 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8984 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8985 #. *
8986 #. * @since 2.3.0
8793 #. 8987 #.
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 8988 #. *
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 8989 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 8990 #. *
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 8991 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388 8992 #.
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8998 #: ../libpurple/request.h:1841
8799 msgid "_OK" 8999 msgid "_OK"
8800 msgstr "確定(_O)" 9000 msgstr "確定(_O)"
8801 9001
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8804 #, c-format 9004 #, c-format
8805 msgid "" 9005 msgid ""
8806 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9006 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8807 "fixed. Check %s for updates." 9007 "fixed. Check %s for updates."
8808 msgstr "" 9008 msgstr ""
8809 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 9009 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
8810 "沒有更新。" 9010 "沒有更新。"
8811 9011
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
8814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 9014 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8815 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 9015 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
8816 9016
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
8818 #, c-format 9018 #, c-format
8819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 9019 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8820 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" 9020 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
8821 9021
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
8823 msgid "Unable to get a valid login hash." 9023 msgid "Unable to get a valid login hash."
8824 msgstr "無法取得有效的登入碼。" 9024 msgstr "無法取得有效的登入碼。"
8825 9025
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
8827 msgid "Password sent" 9027 msgid "Password sent"
8828 msgstr "密碼送出" 9028 msgstr "密碼送出"
8829 9029
8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
8831 msgid "Unable to initialize connection" 9031 msgid "Unable to initialize connection"
8832 msgstr "無法初始化連結" 9032 msgstr "無法初始化連結"
8833 9033
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
8835 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9035 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8836 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 9036 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
8837 9037
8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
8839 msgid "Authorization Request Message:" 9039 msgid "Authorization Request Message:"
8840 msgstr "認證要求訊息:" 9040 msgstr "認證要求訊息:"
8841 9041
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
8843 msgid "Please authorize me!" 9043 msgid "Please authorize me!"
8844 msgstr "請通過我的認證!" 9044 msgstr "請通過我的認證!"
8845 9045
8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 9050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8851 msgid "No reason given." 9051 msgid "No reason given."
8852 msgstr "沒有給予原因。" 9052 msgstr "沒有給予原因。"
8853 9053
8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
8855 msgid "Authorization Denied Message:" 9055 msgid "Authorization Denied Message:"
8856 msgstr "拒絕認證訊息:" 9056 msgstr "拒絕認證訊息:"
8857 9057
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8859 #, c-format 9059 #, c-format
8860 msgid "" 9060 msgid ""
8861 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9061 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8862 "following reason:\n" 9062 "following reason:\n"
8863 "%s" 9063 "%s"
8864 msgstr "" 9064 msgstr ""
8865 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 9065 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8866 "%s" 9066 "%s"
8867 9067
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
8869 msgid "ICQ authorization denied." 9069 msgid "ICQ authorization denied."
8870 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 9070 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8871 9071
8872 #. Someone has granted you authorization 9072 #. Someone has granted you authorization
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
8874 #, c-format 9074 #, c-format
8875 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9075 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8876 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 9076 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8877 9077
8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
8879 #, c-format 9079 #, c-format
8880 msgid "" 9080 msgid ""
8881 "You have received a special message\n" 9081 "You have received a special message\n"
8882 "\n" 9082 "\n"
8883 "From: %s [%s]\n" 9083 "From: %s [%s]\n"
8886 "您收到一個特別的訊息\n" 9086 "您收到一個特別的訊息\n"
8887 "\n" 9087 "\n"
8888 "來自:%s [%s]\n" 9088 "來自:%s [%s]\n"
8889 "%s" 9089 "%s"
8890 9090
8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
8892 #, c-format 9092 #, c-format
8893 msgid "" 9093 msgid ""
8894 "You have received an ICQ page\n" 9094 "You have received an ICQ page\n"
8895 "\n" 9095 "\n"
8896 "From: %s [%s]\n" 9096 "From: %s [%s]\n"
8899 "您收到一個 ICQ Page\n" 9099 "您收到一個 ICQ Page\n"
8900 "\n" 9100 "\n"
8901 "來自:%s [%s]\n" 9101 "來自:%s [%s]\n"
8902 "%s" 9102 "%s"
8903 9103
8904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
8905 #, c-format 9105 #, c-format
8906 msgid "" 9106 msgid ""
8907 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9107 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8908 "\n" 9108 "\n"
8909 "Message is:\n" 9109 "Message is:\n"
8912 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 9112 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8913 "\n" 9113 "\n"
8914 "訊息為:\n" 9114 "訊息為:\n"
8915 "%s" 9115 "%s"
8916 9116
8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
8918 #, c-format 9118 #, c-format
8919 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9119 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8920 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 9120 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8921 9121
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
8923 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9123 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8924 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 9124 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8925 9125
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
8927 msgid "_Add" 9127 msgid "_Add"
8928 msgstr "加入(_A)" 9128 msgstr "加入(_A)"
8929 9129
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
8931 msgid "_Decline" 9131 msgid "_Decline"
8932 msgstr "婉拒(_D)" 9132 msgstr "婉拒(_D)"
8933 9133
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
8935 #, c-format 9135 #, c-format
8936 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9136 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8938 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 9138 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8939 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 9139 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8940 9140
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
8942 #, c-format 9142 #, c-format
8943 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9143 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8944 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8945 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 9145 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8946 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 9146 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8947 9147
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
8949 #, c-format 9149 #, c-format
8950 msgid "" 9150 msgid ""
8951 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9151 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8952 msgid_plural "" 9152 msgid_plural ""
8953 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9153 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8954 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 9154 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8955 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 9155 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8956 9156
8957 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 9157 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
8959 #, c-format 9159 #, c-format
8960 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9160 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8961 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9161 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8962 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9162 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8963 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 9163 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8964 9164
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
8966 #, c-format 9166 #, c-format
8967 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9167 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8968 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9168 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8969 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 9169 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8970 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 9170 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8971 9171
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
8973 #, c-format 9173 #, c-format
8974 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9174 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8975 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9175 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8976 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9176 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8977 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 9177 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8978 9178
8979 #. Data is assumed to be the destination sn 9179 #. Data is assumed to be the destination sn
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8981 #, c-format 9181 #, c-format
8982 msgid "Unable to send message: %s" 9182 msgid "Unable to send message: %s"
8983 msgstr "無法送出訊息:%s" 9183 msgstr "無法送出訊息:%s"
8984 9184
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
8988 msgid "Unknown reason." 9188 msgid "Unknown reason."
8989 msgstr "原因不明。" 9189 msgstr "原因不明。"
8990 9190
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
8992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
8993 #, c-format 9193 #, c-format
8994 msgid "Unable to send message to %s:" 9194 msgid "Unable to send message to %s:"
8995 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 9195 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
8996 9196
8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8998 #, c-format 9198 #, c-format
8999 msgid "User information not available: %s" 9199 msgid "User information not available: %s"
9000 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 9200 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
9001 9201
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
9003 msgid "Online Since" 9203 msgid "Online Since"
9004 msgstr "上線自" 9204 msgstr "上線自"
9005 9205
9006 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 9206 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
9008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9009 msgid "Member Since" 9209 msgid "Member Since"
9010 msgstr "成為成員的時間" 9210 msgstr "成為成員的時間"
9011 9211
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
9013 msgid "Available Message" 9213 msgid "Available Message"
9014 msgstr "尚有訊息" 9214 msgstr "尚有訊息"
9015 9215
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
9017 msgid "Your AIM connection may be lost." 9217 msgid "Your AIM connection may be lost."
9018 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 9218 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
9019 9219
9020 # The conversion failed! 9220 # The conversion failed!
9021 #. The conversion failed! 9221 #. The conversion failed!
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
9023 msgid "" 9223 msgid ""
9024 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9224 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9025 "characters.]" 9225 "characters.]"
9026 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 9226 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
9027 9227
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
9029 msgid "" 9229 msgid ""
9030 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9230 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9031 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9231 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9032 msgstr "" 9232 msgstr ""
9033 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 9233 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
9034 "試一次。" 9234 "試一次。"
9035 9235
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 9236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
9037 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9038 #, c-format 9238 #, c-format
9039 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9239 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9040 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 9240 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
9041 9241
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9044 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9045 msgid "Mobile Phone" 9245 msgid "Mobile Phone"
9046 msgstr "行動電話" 9246 msgstr "行動電話"
9047 9247
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
9049 msgid "Personal Web Page" 9249 msgid "Personal Web Page"
9050 msgstr "個人網頁" 9250 msgstr "個人網頁"
9051 9251
9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
9053 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9054 msgid "Additional Information" 9254 msgid "Additional Information"
9055 msgstr "其他資訊" 9255 msgstr "其他資訊"
9056 9256
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9059 msgid "Zip Code" 9259 msgid "Zip Code"
9060 msgstr "郵遞區號" 9260 msgstr "郵遞區號"
9061 9261
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
9063 msgid "Division" 9263 msgid "Division"
9064 msgstr "部門" 9264 msgstr "部門"
9065 9265
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
9067 msgid "Position" 9267 msgid "Position"
9068 msgstr "職位" 9268 msgstr "職位"
9069 9269
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
9071 msgid "Web Page" 9271 msgid "Web Page"
9072 msgstr "網頁" 9272 msgstr "網頁"
9073 9273
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 9274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
9075 msgid "Work Information" 9275 msgid "Work Information"
9076 msgstr "工作資訊" 9276 msgstr "工作資訊"
9077 9277
9078 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 9278 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
9080 msgid "Pop-Up Message" 9280 msgid "Pop-Up Message"
9081 msgstr "彈出訊息" 9281 msgstr "彈出訊息"
9082 9282
9083 # Patch by Kevin Leung 9283 # Patch by Kevin Leung
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
9085 #, c-format 9285 #, c-format
9086 msgid "The following screen name is associated with %s" 9286 msgid "The following screen name is associated with %s"
9087 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9287 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9088 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" 9288 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
9089 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" 9289 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
9090 9290
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
9092 msgid "Screen name" 9292 msgid "Screen name"
9093 msgstr "帳號" 9293 msgstr "帳號"
9094 9294
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
9096 #, c-format 9296 #, c-format
9097 msgid "No results found for e-mail address %s" 9297 msgid "No results found for e-mail address %s"
9098 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 9298 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
9099 9299
9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
9101 #, c-format 9301 #, c-format
9102 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9302 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9103 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 9303 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
9104 9304
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
9106 msgid "Account Confirmation Requested" 9306 msgid "Account Confirmation Requested"
9107 msgstr "帳號確認" 9307 msgstr "帳號確認"
9108 9308
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 9309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
9110 msgid "Error Changing Account Info" 9310 msgid "Error Changing Account Info"
9111 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 9311 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
9112 9312
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
9114 #, c-format 9314 #, c-format
9115 msgid "" 9315 msgid ""
9116 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9316 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9117 "differs from the original." 9317 "differs from the original."
9118 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 9318 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
9119 9319
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 9320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9121 #, c-format 9321 #, c-format
9122 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9123 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" 9323 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
9124 9324
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
9126 #, c-format 9326 #, c-format
9127 msgid "" 9327 msgid ""
9128 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9129 "is too long." 9329 "is too long."
9130 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 9330 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
9131 9331
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
9133 #, c-format 9333 #, c-format
9134 msgid "" 9334 msgid ""
9135 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9136 "request pending for this screen name." 9336 "request pending for this screen name."
9137 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" 9337 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
9138 9338
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9140 #, c-format 9340 #, c-format
9141 msgid "" 9341 msgid ""
9142 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9342 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9143 "too many screen names associated with it." 9343 "too many screen names associated with it."
9144 msgstr "" 9344 msgstr ""
9145 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 9345 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
9146 9346
9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
9148 #, c-format 9348 #, c-format
9149 msgid "" 9349 msgid ""
9150 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9350 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9151 "invalid." 9351 "invalid."
9152 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 9352 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
9153 9353
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9155 #, c-format 9355 #, c-format
9156 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9356 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9157 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 9357 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
9158 9358
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9160 #, c-format 9360 #, c-format
9161 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9361 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9162 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 9362 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
9163 9363
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9165 msgid "Account Info" 9365 msgid "Account Info"
9166 msgstr "帳號資訊" 9366 msgstr "帳號資訊"
9167 9367
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
9169 msgid "" 9369 msgid ""
9170 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9370 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9171 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 9371 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
9172 9372
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 9373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
9174 msgid "Unable to set AIM profile." 9374 msgid "Unable to set AIM profile."
9175 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 9375 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
9176 9376
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9178 msgid "" 9378 msgid ""
9179 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9379 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9180 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9380 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9181 "fully connected." 9381 "fully connected."
9182 msgstr "" 9382 msgstr ""
9183 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 9383 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
9184 "再重新進行設定。" 9384 "再重新進行設定。"
9185 9385
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
9187 #, c-format 9387 #, c-format
9188 msgid "" 9388 msgid ""
9189 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9389 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9190 "truncated for you." 9390 "truncated for you."
9191 msgid_plural "" 9391 msgid_plural ""
9192 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9392 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9193 "truncated for you." 9393 "truncated for you."
9194 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9394 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9195 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9395 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9196 9396
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
9198 msgid "Profile too long." 9398 msgid "Profile too long."
9199 msgstr "個人資訊過長。" 9399 msgstr "個人資訊過長。"
9200 9400
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
9202 #, c-format 9402 #, c-format
9203 msgid "" 9403 msgid ""
9204 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9404 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9205 "truncated for you." 9405 "truncated for you."
9206 msgid_plural "" 9406 msgid_plural ""
9207 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9407 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9208 "truncated for you." 9408 "truncated for you."
9209 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9409 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9210 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 9410 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
9211 9411
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
9213 msgid "Away message too long." 9413 msgid "Away message too long."
9214 msgstr "離開訊息過長。" 9414 msgstr "離開訊息過長。"
9215 9415
9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
9217 #, c-format 9417 #, c-format
9218 msgid "" 9418 msgid ""
9219 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9419 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9220 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9420 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9221 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9421 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9222 msgstr "" 9422 msgstr ""
9223 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有" 9423 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須為有"
9224 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」" 9424 "效電郵地址;或者必須以英文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」"
9225 "所組成,或者單純以「數字」組成。" 9425 "所組成,或者單純以「數字」組成。"
9226 9426
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101 9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 9429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
9230 msgid "Unable To Add" 9430 msgid "Unable To Add"
9231 msgstr "無法加入" 9431 msgstr "無法加入"
9232 9432
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
9234 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9434 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9235 msgstr "無法讀取好友清單" 9435 msgstr "無法讀取好友清單"
9236 9436
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
9238 msgid "" 9438 msgid ""
9239 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9439 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9240 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9440 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9241 msgstr "" 9441 msgstr ""
9242 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" 9442 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
9243 "個小時後取得。" 9443 "分鐘後取得。"
9244 9444
9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951 9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181 9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
9250 msgid "Orphans" 9450 msgid "Orphans"
9251 msgstr "孤兒們" 9451 msgstr "孤兒們"
9252 9452
9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9254 #, c-format 9454 #, c-format
9255 msgid "" 9455 msgid ""
9256 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9456 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9257 "list. Please remove one and try again." 9457 "list. Please remove one and try again."
9258 msgstr "" 9458 msgstr ""
9259 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 9459 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
9260 "試。" 9460 "試。"
9261 9461
9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
9264 msgid "(no name)" 9464 msgid "(no name)"
9265 msgstr "(沒有名字)" 9465 msgstr "(沒有名字)"
9266 9466
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113 9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
9268 #, c-format 9468 #, c-format
9269 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9469 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9270 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" 9470 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
9271 9471
9272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
9273 #, c-format 9473 #, c-format
9274 msgid "" 9474 msgid ""
9275 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9475 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9276 "want to add them?" 9476 "want to add them?"
9277 msgstr "" 9477 msgstr ""
9278 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 9478 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
9279 "呢?" 9479 "呢?"
9280 9480
9281 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 9481 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
9283 msgid "Authorization Given" 9483 msgid "Authorization Given"
9284 msgstr "給予認證" 9484 msgstr "給予認證"
9285 9485
9286 #. Granted 9486 #. Granted
9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
9288 #, c-format 9488 #, c-format
9289 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9489 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9290 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 9490 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
9291 9491
9292 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 9492 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
9294 msgid "Authorization Granted" 9494 msgid "Authorization Granted"
9295 msgstr "認證獲允" 9495 msgstr "認證獲允"
9296 9496
9297 #. Denied 9497 #. Denied
9298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 9498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9299 #, c-format 9499 #, c-format
9300 msgid "" 9500 msgid ""
9301 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9501 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9302 "following reason:\n" 9502 "following reason:\n"
9303 "%s" 9503 "%s"
9304 msgstr "" 9504 msgstr ""
9305 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 9505 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
9306 "%s" 9506 "%s"
9307 9507
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9309 msgid "Authorization Denied" 9509 msgid "Authorization Denied"
9310 msgstr "認證被拒" 9510 msgstr "認證被拒"
9311 9511
9312 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 9512 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
9313 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 9513 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
9314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352 9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
9315 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9515 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9316 msgid "_Exchange:" 9516 msgid "_Exchange:"
9317 msgstr "頻道號碼(_E):" 9517 msgstr "頻道號碼(_E):"
9318 9518
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392 9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9320 msgid "Invalid chat name specified." 9520 msgid "Invalid chat name specified."
9321 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 9521 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
9322 9522
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461 9523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9324 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9524 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9325 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 9525 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
9326 9526
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623 9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 9528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9329 msgid "Away Message" 9529 msgid "Away Message"
9330 msgstr "離開訊息" 9530 msgstr "離開訊息"
9331 9531
9332 # XXX 好像不對,又好像沒問題 9532 # XXX 好像不對,又好像沒問題
9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9334 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9534 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9335 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" 9535 msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
9336 9536
9337 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P 9537 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
9338 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? 9538 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
9339 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status 9539 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
9340 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 9540 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828 9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
9342 msgid "iTunes Music Store Link" 9542 msgid "iTunes Music Store Link"
9343 msgstr "iTunes Store 網站連結" 9543 msgstr "iTunes Store 網站連結"
9344 9544
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 9545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9346 #, c-format 9546 #, c-format
9347 msgid "Buddy Comment for %s" 9547 msgid "Buddy Comment for %s"
9348 msgstr "%s 的好友說明" 9548 msgstr "%s 的好友說明"
9349 9549
9350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 9550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
9351 msgid "Buddy Comment:" 9551 msgid "Buddy Comment:"
9352 msgstr "好友說明:" 9552 msgstr "好友說明:"
9353 9553
9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
9355 #, c-format 9555 #, c-format
9356 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9556 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9357 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 9557 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
9358 9558
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
9360 msgid "" 9560 msgid ""
9361 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9561 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9362 "Do you wish to continue?" 9562 "Do you wish to continue?"
9363 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 9563 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
9364 9564
9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
9366 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 9566 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9367 msgid "C_onnect" 9567 msgid "C_onnect"
9368 msgstr "連線(_O)" 9568 msgstr "連線(_O)"
9369 9569
9370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 9570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
9371 msgid "Get AIM Info" 9571 msgid "Get AIM Info"
9372 msgstr "取得 AIM 資訊" 9572 msgstr "取得 AIM 資訊"
9373 9573
9374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
9375 msgid "Edit Buddy Comment" 9575 msgid "Edit Buddy Comment"
9376 msgstr "編輯好友說明" 9576 msgstr "編輯好友說明"
9377 9577
9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
9379 msgid "Get Status Msg" 9579 msgid "Get Status Msg"
9380 msgstr "取得狀態訊息" 9580 msgstr "取得狀態訊息"
9381 9581
9382 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 9582 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
9384 msgid "Direct IM" 9584 msgid "Direct IM"
9385 msgstr "即時訊息" 9585 msgstr "即時訊息"
9386 9586
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
9388 msgid "Re-request Authorization" 9588 msgid "Re-request Authorization"
9389 msgstr "重新要求認證" 9589 msgstr "重新要求認證"
9390 9590
9391 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 9591 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137 9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
9393 msgid "Require authorization" 9593 msgid "Require authorization"
9394 msgstr "需要認證" 9594 msgstr "需要認證"
9395 9595
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140 9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
9397 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9597 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9398 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" 9598 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
9399 9599
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 9600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
9401 msgid "ICQ Privacy Options" 9601 msgid "ICQ Privacy Options"
9402 msgstr "ICQ 隱私選頊" 9602 msgstr "ICQ 隱私選頊"
9403 9603
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9405 msgid "The new formatting is invalid." 9605 msgid "The new formatting is invalid."
9406 msgstr "新的格式是無效的。" 9606 msgstr "新的格式是無效的。"
9407 9607
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
9409 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9609 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9410 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 9610 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
9411 9611
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9413 msgid "Change Address To:" 9613 msgid "Change Address To:"
9414 msgstr "變更地址為:" 9614 msgstr "變更地址為:"
9415 9615
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
9417 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9617 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9418 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 9618 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
9419 9619
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267 9620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
9421 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9621 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9422 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 9622 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
9423 9623
9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 9624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9425 msgid "" 9625 msgid ""
9426 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9626 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9427 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9627 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9428 msgstr "" 9628 msgstr ""
9429 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9629 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
9430 "「要求重新認證」。" 9630 "「要求重新認證」。"
9431 9631
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285 9632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
9433 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9633 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9434 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9634 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
9435 9635
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 9636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
9437 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9637 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9438 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9638 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
9439 9639
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 9640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
9441 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9641 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9442 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9642 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
9443 9643
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 9644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9445 msgid "_Search" 9645 msgid "_Search"
9446 msgstr "搜尋(_S)" 9646 msgstr "搜尋(_S)"
9447 9647
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 9648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
9449 msgid "Set User Info (URL)..." 9649 msgid "Set User Info (URL)..."
9450 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." 9650 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
9451 9651
9452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 9652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
9453 msgid "Change Password (URL)" 9653 msgid "Change Password (URL)"
9454 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9654 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
9455 9655
9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463 9656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9457 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9657 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9458 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9658 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
9459 9659
9460 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9660 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9461 #. ICQ actions 9661 #. ICQ actions
9462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
9463 msgid "Set Privacy Options..." 9663 msgid "Set Privacy Options..."
9464 msgstr "設定隱私選項..." 9664 msgstr "設定隱私選項..."
9465 9665
9466 #. AIM actions 9666 #. AIM actions
9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
9468 msgid "Confirm Account" 9668 msgid "Confirm Account"
9469 msgstr "確認帳號" 9669 msgstr "確認帳號"
9470 9670
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9472 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9672 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9473 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" 9673 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
9474 9674
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488 9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9476 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9676 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9477 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." 9677 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
9478 9678
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495 9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
9480 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9481 msgstr "顯示等待認證的好友" 9681 msgstr "顯示等待認證的好友"
9482 9682
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
9484 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9684 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9485 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9685 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
9486 9686
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506 9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9488 msgid "Search for Buddy by Information" 9688 msgid "Search for Buddy by Information"
9489 msgstr "依照資訊尋找好友" 9689 msgstr "依照資訊尋找好友"
9490 9690
9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574 9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
9492 msgid "Use recent buddies group" 9692 msgid "Use recent buddies group"
9493 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" 9693 msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
9494 9694
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 9695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
9496 msgid "Show how long you have been idle" 9696 msgid "Show how long you have been idle"
9497 msgstr "顯示您閒置多久時間" 9697 msgstr "顯示您閒置多久時間"
9498 9698
9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732 9699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9500 msgid "" 9700 msgid ""
9501 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9701 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9502 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9702 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9503 msgstr "" 9703 msgstr ""
9504 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" 9704 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
9973 10173
9974 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10174 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9975 msgid "Failed to send IM." 10175 msgid "Failed to send IM."
9976 msgstr "送出即時訊息失敗。" 10176 msgstr "送出即時訊息失敗。"
9977 10177
9978 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 10178 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9979 msgid "Keep alive error" 10179 msgid "Keep alive error"
9980 msgstr "Keep Alive 錯誤" 10180 msgstr "Keep Alive 錯誤"
9981 10181
9982 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10182 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9983 msgid "Error requesting login token" 10183 msgid "Error requesting login token"
9984 msgstr "取得 Login Token 錯誤" 10184 msgstr "取得登入符記途中發生錯誤"
9985 10185
9986 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 10186 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
9987 msgid "Unable to login, check debug log" 10187 msgid "Unable to login, check debug log"
9988 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" 10188 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
9989 10189
9990 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10190 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9995 msgid "Unable to connect." 10195 msgid "Unable to connect."
9996 msgstr "無法連結。" 10196 msgstr "無法連結。"
9997 10197
9998 # XXX 問題: 10198 # XXX 問題:
9999 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 10199 # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
10000 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, 10200 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
10001 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) 10201 # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
10002 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) 10202 # XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
10003 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) 10203 # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
10004 # XXX - Ambrose 20061123 10204 # XXX - Ambrose 20061123
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
10006 #, c-format 10206 #, c-format
10007 msgid "Unknown-%d" 10207 msgid "Unknown-%d"
10008 msgstr "未知(代碼 %d)" 10208 msgstr "未知(代碼 %d)"
10009 10209
10010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 10210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
10011 msgid "TCP Address" 10211 msgid "TCP Address"
10012 msgstr "TCP 位址" 10212 msgstr "TCP 位址"
10013 10213
10014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
10015 msgid "UDP Address" 10215 msgid "UDP Address"
10016 msgstr "UDP 位址" 10216 msgstr "UDP 位址"
10017 10217
10018 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 10218 # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
10019 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
10020 msgid "Level" 10220 msgid "Level"
10021 msgstr "成長階段" 10221 msgstr "成長階段"
10022 10222
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
10024 msgid "Invalid name" 10224 msgid "Invalid name"
10025 msgstr "名稱無效" 10225 msgstr "名稱無效"
10026 10226
10027 # NOTE 參見 qq.h 10227 # NOTE 參見 qq.h
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10029 #, c-format 10229 #, c-format
10030 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10230 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10031 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n" 10231 msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
10032 10232
10033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
10034 #, c-format 10234 #, c-format
10035 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10235 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10036 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" 10236 msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
10037 10237
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10039 #, c-format 10239 #, c-format
10040 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10240 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10041 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" 10241 msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
10042 10242
10043 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10044 #, c-format 10244 #, c-format
10045 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10245 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10046 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" 10246 msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n"
10047 10247
10048 # XXX - 20061027 10248 # XXX - 20061027
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
10050 #, c-format 10250 #, c-format
10051 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10251 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10052 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n" 10252 msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n"
10053 10253
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10055 #, c-format 10255 #, c-format
10056 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10256 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10057 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n" 10257 msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
10058 10258
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10259 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10060 #, c-format 10260 #, c-format
10061 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10261 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10062 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" 10262 msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
10063 10263
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
10065 #, c-format 10265 #, c-format
10066 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10266 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10067 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" 10267 msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
10068 10268
10069 # XXX - 20061027 10269 # XXX - 20061027
10070 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
10071 msgid "Login Information" 10271 msgid "Login Information"
10072 msgstr "登入資訊" 10272 msgstr "登入資訊"
10073 10273
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
10075 msgid "Set My Information" 10275 msgid "Set My Information"
10076 msgstr "設定我的資訊" 10276 msgstr "設定我的資訊"
10077 10277
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10079 msgid "Change Password" 10279 msgid "Change Password"
10080 msgstr "修改密碼" 10280 msgstr "修改密碼"
10081 10281
10082 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
10083 msgid "Show Login Information" 10283 msgid "Show Login Information"
10084 msgstr "顯示登入資訊" 10284 msgstr "顯示登入資訊"
10085 10285
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
10087 msgid "Leave this QQ Qun" 10287 msgid "Leave this QQ Qun"
10088 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" 10288 msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
10089 10289
10090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
10091 msgid "Block this buddy" 10291 msgid "Block this buddy"
10092 msgstr "封鎖這個好友" 10292 msgstr "封鎖這個好友"
10093 10293
10094 #. *< type 10294 #. *< type
10095 #. *< ui_requirement 10295 #. *< ui_requirement
10099 #. *< id 10299 #. *< id
10100 #. *< name 10300 #. *< name
10101 #. *< version 10301 #. *< version
10102 #. * summary 10302 #. * summary
10103 #. * description 10303 #. * description
10104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
10105 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10305 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10106 msgstr "QQ 協定模組" 10306 msgstr "QQ 協定模組"
10107 10307
10108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10308 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
10109 msgid "Connect using TCP" 10309 msgid "Connect using TCP"
10110 msgstr "使用 TCP 連結" 10310 msgstr "使用 TCP 連結"
10111 10311
10112 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10312 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
10113 msgid "Socket error" 10313 msgid "Socket error"
10114 msgstr "Socket 錯誤" 10314 msgstr "Socket 錯誤"
10115 10315
10116 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10316 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
10117 msgid "Unable to read from socket" 10317 msgid "Unable to read from socket"
10118 msgstr "無法讀取 Socket" 10318 msgstr "無法讀取 Socket"
10119 10319
10120 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10320 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
10121 #, c-format 10321 #, c-format
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10131 #, c-format 10331 #, c-format
10132 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10332 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10133 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 10333 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
10134 10334
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10335 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
10136 msgid "Connection lost" 10336 msgid "Connection lost"
10137 msgstr "連線中斷" 10337 msgstr "連線中斷"
10138 10338
10139 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli 10339 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli
10140 #. cancel login progress 10340 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10141 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10142 msgid "Login failed, no reply" 10341 msgid "Login failed, no reply"
10143 msgstr "登入失敗,沒有回應" 10342 msgstr "登入失敗,沒有回應"
10144 10343
10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10344 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10146 msgid "Do you want to add this buddy?" 10345 msgid "Do you want to add this buddy?"
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10386 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10188 #, c-format 10387 #, c-format
10189 msgid "%s is not in your buddy list" 10388 msgid "%s is not in your buddy list"
10190 msgstr "%s 不在您的好友清單內" 10389 msgstr "%s 不在您的好友清單內"
10191 10390
10192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
10193 msgid "Connection closed (writing)" 10392 msgid "Connection closed (writing)"
10194 msgstr "連線關閉(寫入)" 10393 msgstr "連線關閉(寫入)"
10195 10394
10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
10197 #, c-format 10396 #, c-format
10198 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10397 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10199 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>" 10398 msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>"
10200 10399
10201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10202 #, c-format 10401 #, c-format
10203 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10402 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10204 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" 10403 msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>"
10205 10404
10206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10207 #, c-format 10406 #, c-format
10208 msgid "Info for Group %s" 10407 msgid "Info for Group %s"
10209 msgstr "關於群組 %s 的資訊" 10408 msgstr "關於群組 %s 的資訊"
10210 10409
10211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10212 msgid "Notes Address Book Information" 10411 msgid "Notes Address Book Information"
10213 msgstr "Notes 通訊錄資訊" 10412 msgstr "Notes 通訊錄資訊"
10214 10413
10215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
10216 msgid "Invite Group to Conference..." 10415 msgid "Invite Group to Conference..."
10217 msgstr "邀請整個群組進入會議室..." 10416 msgstr "邀請整個群組進入會議室..."
10218 10417
10219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
10220 msgid "Get Notes Address Book Info" 10419 msgid "Get Notes Address Book Info"
10221 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊" 10420 msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊"
10222 10421
10223 # NOTE 見cnscode.org.tw 10422 # NOTE 見cnscode.org.tw
10224 # FIXME 譯文有待改進 10423 # FIXME 譯文有待改進
10225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
10226 msgid "Sending Handshake" 10425 msgid "Sending Handshake"
10227 msgstr "傳送交握中" 10426 msgstr "傳送交握中"
10228 10427
10229 # NOTE 見cnscode.org.tw 10428 # NOTE 見cnscode.org.tw
10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
10231 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10430 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10232 msgstr "等待交握回應" 10431 msgstr "等待交握回應"
10233 10432
10234 # NOTE 見cnscode.org.tw 10433 # NOTE 見cnscode.org.tw
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
10236 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10435 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10237 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中" 10436 msgstr "收到交握回應,送出登入要求中"
10238 10437
10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
10240 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10439 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10241 msgstr "等待登入要求的回應" 10440 msgstr "等待登入要求的回應"
10242 10441
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
10244 msgid "Login Redirected" 10443 msgid "Login Redirected"
10245 msgstr "登入已被重新導向" 10444 msgstr "登入已被重新導向"
10246 10445
10247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
10248 msgid "Forcing Login" 10447 msgid "Forcing Login"
10249 msgstr "強行登入中" 10448 msgstr "強行登入中"
10250 10449
10251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
10252 msgid "Login Acknowledged" 10451 msgid "Login Acknowledged"
10253 msgstr "登入要求收到回應" 10452 msgstr "登入要求收到回應"
10254 10453
10255 # XXX 暫譯 10454 # XXX 暫譯
10256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
10257 msgid "Starting Services" 10456 msgid "Starting Services"
10258 msgstr "啟動服務" 10457 msgstr "啟動服務"
10259 10458
10260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
10261 #, c-format 10460 #, c-format
10262 msgid "" 10461 msgid ""
10263 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10462 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10264 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告" 10463 msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告"
10265 10464
10266 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 10465 # FIXME 這好像不通順 - 20061025
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
10268 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10467 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10269 msgstr "Sametime 管理人通告" 10468 msgstr "Sametime 管理人通告"
10270 10469
10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
10272 msgid "Connection reset" 10471 msgid "Connection reset"
10273 msgstr "連線重置" 10472 msgstr "連線重置"
10274 10473
10275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
10276 #, c-format 10475 #, c-format
10277 msgid "Error reading from socket: %s" 10476 msgid "Error reading from socket: %s"
10278 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" 10477 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
10279 10478
10280 #. this is a regular connect, error out 10479 #. this is a regular connect, error out
10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
10283 msgid "Unable to connect to host" 10482 msgid "Unable to connect to host"
10284 msgstr "無法連線到主機" 10483 msgstr "無法連線到主機"
10285 10484
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
10287 #, c-format 10486 #, c-format
10288 msgid "Announcement from %s" 10487 msgid "Announcement from %s"
10289 msgstr "自 %s 發佈" 10488 msgstr "自 %s 發佈"
10290 10489
10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
10292 msgid "Conference Closed" 10491 msgid "Conference Closed"
10293 msgstr "會議室關閉" 10492 msgstr "會議室關閉"
10294 10493
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
10296 msgid "Unable to send message: " 10495 msgid "Unable to send message: "
10297 msgstr "無法送出訊息:" 10496 msgstr "無法送出訊息:"
10298 10497
10299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
10300 msgid "Place Closed" 10499 msgid "Place Closed"
10301 msgstr "Place 已關閉" 10500 msgstr "Place 已關閉"
10302 10501
10303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
10304 msgid "Microphone" 10503 msgid "Microphone"
10305 msgstr "麥克風" 10504 msgstr "麥克風"
10306 10505
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
10308 msgid "Speakers" 10507 msgid "Speakers"
10309 msgstr "喇叭" 10508 msgstr "喇叭"
10310 10509
10311 # XXX 暫譯 10510 # XXX 暫譯
10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
10313 msgid "Video Camera" 10512 msgid "Video Camera"
10314 msgstr "視訊" 10513 msgstr "視訊"
10315 10514
10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10318 msgid "Supports" 10517 msgid "Supports"
10319 msgstr "支援" 10518 msgstr "支援"
10320 10519
10321 # XXX 怪 10520 # XXX 怪
10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
10324 msgid "External User" 10523 msgid "External User"
10325 msgstr "外部使用者" 10524 msgstr "外部使用者"
10326 10525
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10328 msgid "Create conference with user" 10527 msgid "Create conference with user"
10329 msgstr "與使用者建立會議室" 10528 msgstr "與使用者建立會議室"
10330 10529
10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
10332 #, c-format 10531 #, c-format
10333 msgid "" 10532 msgid ""
10334 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10533 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10335 "sent to %s" 10534 "sent to %s"
10336 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s" 10535 msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
10337 10536
10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10339 msgid "New Conference" 10538 msgid "New Conference"
10340 msgstr "新會議室" 10539 msgstr "新會議室"
10341 10540
10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10343 msgid "Create" 10542 msgid "Create"
10344 msgstr "建立" 10543 msgstr "建立"
10345 10544
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10347 msgid "Available Conferences" 10546 msgid "Available Conferences"
10348 msgstr "現有會議室" 10547 msgstr "現有會議室"
10349 10548
10350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10351 msgid "Create New Conference..." 10550 msgid "Create New Conference..."
10352 msgstr "開啟新會議室..." 10551 msgstr "開啟新會議室..."
10353 10552
10354 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10553 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10356 msgid "Invite user to a conference" 10555 msgid "Invite user to a conference"
10357 msgstr "邀請使用者進入會議室" 10556 msgstr "邀請使用者進入會議室"
10358 10557
10359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10360 #, c-format 10559 #, c-format
10361 msgid "" 10560 msgid ""
10362 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10561 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10363 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10562 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10364 "this user to." 10563 "this user to."
10365 msgstr "" 10564 msgstr ""
10366 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" 10565 "從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會"
10367 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" 10566 "議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
10368 10567
10369 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10568 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
10371 msgid "Invite to Conference" 10570 msgid "Invite to Conference"
10372 msgstr "邀請進入會議室" 10571 msgstr "邀請進入會議室"
10373 10572
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10375 msgid "Invite to Conference..." 10574 msgid "Invite to Conference..."
10376 msgstr "邀請進入會議室" 10575 msgstr "邀請進入會議室"
10377 10576
10378 # XXX 要覆查 - 20061029 10577 # XXX 要覆查 - 20061029
10379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10380 msgid "Send TEST Announcement" 10579 msgid "Send TEST Announcement"
10381 msgstr "送出測試通告" 10580 msgstr "送出測試通告"
10382 10581
10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437
10384 msgid "Topic:" 10583 msgid "Topic:"
10385 msgstr "主題:" 10584 msgstr "主題:"
10386 10585
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10388 msgid "No Sametime Community Server specified" 10587 msgid "No Sametime Community Server specified"
10389 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 10588 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10390 10589
10391 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 10590 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
10393 #, c-format 10592 #, c-format
10394 msgid "" 10593 msgid ""
10395 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10594 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10396 "Please enter one below to continue logging in." 10595 "Please enter one below to continue logging in."
10397 msgstr "" 10596 msgstr ""
10398 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登" 10597 "Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登"
10399 "入。" 10598 "入。"
10400 10599
10401 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 10600 # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
10403 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10602 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10404 msgstr "Meanwhile 連線設定" 10603 msgstr "Meanwhile 連線設定"
10405 10604
10406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10407 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10606 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10408 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" 10607 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
10409 10608
10410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10411 msgid "Connect" 10610 msgid "Connect"
10412 msgstr "連線" 10611 msgstr "連線"
10413 10612
10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10415 #, c-format 10614 #, c-format
10416 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10615 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10417 msgstr "未知(0x%04x)<br>" 10616 msgstr "未知(0x%04x)<br>"
10418 10617
10419 # XXX 要覆查 10618 # XXX 要覆查
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10421 msgid "Last Known Client" 10620 msgid "Last Known Client"
10422 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)" 10621 msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)"
10423 10622
10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10426 msgid "User Name" 10625 msgid "User Name"
10427 msgstr "使用者名稱" 10626 msgstr "使用者名稱"
10428 10627
10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10431 msgid "Sametime ID" 10630 msgid "Sametime ID"
10432 msgstr "Sametime ID" 10631 msgstr "Sametime ID"
10433 10632
10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10435 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10634 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10436 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID" 10635 msgstr "輸入了一個不明確的使用者 ID"
10437 10636
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
10439 #, c-format 10638 #, c-format
10440 msgid "" 10639 msgid ""
10441 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10640 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10442 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10641 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10443 msgstr "" 10642 msgstr ""
10444 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單" 10643 "「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單"
10445 "內。" 10644 "內。"
10446 10645
10447 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
10448 msgid "Select User" 10647 msgid "Select User"
10449 msgstr "選擇使用者" 10648 msgstr "選擇使用者"
10450 10649
10451 # TODO 請覆查,譯文有待改進 10650 # TODO 請覆查,譯文有待改進
10452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10453 msgid "Unable to add user: user not found" 10652 msgid "Unable to add user: user not found"
10454 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者" 10653 msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
10455 10654
10456 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
10457 #, c-format 10656 #, c-format
10458 msgid "" 10657 msgid ""
10459 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10658 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10460 "entry has been removed from your buddy list." 10659 "entry has been removed from your buddy list."
10461 msgstr "" 10660 msgstr ""
10462 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" 10661 "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
10463 "除。" 10662 "除。"
10464 10663
10465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
10466 #, c-format 10665 #, c-format
10467 msgid "" 10666 msgid ""
10468 "Error reading file %s: \n" 10667 "Error reading file %s: \n"
10469 "%s\n" 10668 "%s\n"
10470 msgstr "" 10669 msgstr ""
10471 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n" 10670 "讀取檔案 %s 發生錯誤;\n"
10472 "%s\n" 10671 "%s\n"
10473 10672
10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10475 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10674 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10476 msgstr "好友清單存放於遠端" 10675 msgstr "好友清單存放於遠端"
10477 10676
10478 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10479 msgid "Buddy List Storage Mode" 10678 msgid "Buddy List Storage Mode"
10480 msgstr "好友清單儲存模式" 10679 msgstr "好友清單儲存模式"
10481 10680
10482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10483 msgid "Local Buddy List Only" 10682 msgid "Local Buddy List Only"
10484 msgstr "好友清單只存放於本機" 10683 msgstr "好友清單只存放於本機"
10485 10684
10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10487 msgid "Merge List from Server" 10686 msgid "Merge List from Server"
10488 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機" 10687 msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機"
10489 10688
10490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10491 msgid "Merge and Save List to Server" 10690 msgid "Merge and Save List to Server"
10492 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器" 10691 msgstr "合併並存放好友清單至伺服器"
10493 10692
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10495 msgid "Synchronize List with Server" 10694 msgid "Synchronize List with Server"
10496 msgstr "與伺服器同步清單" 10695 msgstr "與伺服器同步清單"
10497 10696
10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10499 #, c-format 10698 #, c-format
10500 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10699 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10501 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」" 10700 msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」"
10502 10701
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10504 #, c-format 10703 #, c-format
10505 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10704 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10506 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」" 10705 msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
10507 10706
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10509 msgid "Unable to add group: group exists" 10708 msgid "Unable to add group: group exists"
10510 msgstr "無法新增群組:群組已存在" 10709 msgstr "無法新增群組:群組已存在"
10511 10710
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10513 #, c-format 10712 #, c-format
10514 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10713 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10515 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" 10714 msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
10516 10715
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10519 msgid "Unable to add group" 10718 msgid "Unable to add group"
10520 msgstr "無法新增群組" 10719 msgstr "無法新增群組"
10521 10720
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10523 msgid "Possible Matches" 10722 msgid "Possible Matches"
10524 msgstr "可能相符的項目" 10723 msgstr "可能相符的項目"
10525 10724
10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10527 msgid "Notes Address Book group results" 10726 msgid "Notes Address Book group results"
10528 msgstr "Notes 通訊錄結果" 10727 msgstr "Notes 通訊錄結果"
10529 10728
10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
10531 #, c-format 10730 #, c-format
10532 msgid "" 10731 msgid ""
10533 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10732 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10534 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10733 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10535 "to your buddy list." 10734 "to your buddy list."
10536 msgstr "" 10735 msgstr ""
10537 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" 10736 "「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
10538 "友清單。" 10737 "友清單。"
10539 10738
10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
10541 msgid "Select Notes Address Book" 10740 msgid "Select Notes Address Book"
10542 msgstr "選擇 Notes 通訊錄" 10741 msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
10543 10742
10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
10545 msgid "Unable to add group: group not found" 10744 msgid "Unable to add group: group not found"
10546 msgstr "無法新增群組:找不到群組" 10745 msgstr "無法新增群組:找不到群組"
10547 10746
10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
10549 #, c-format 10748 #, c-format
10550 msgid "" 10749 msgid ""
10551 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10750 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10552 "Sametime community." 10751 "Sametime community."
10553 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" 10752 msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
10554 10753
10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
10556 msgid "Notes Address Book Group" 10755 msgid "Notes Address Book Group"
10557 msgstr "Notes 通訊錄群組" 10756 msgstr "Notes 通訊錄群組"
10558 10757
10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
10560 msgid "" 10759 msgid ""
10561 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10760 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10562 "group and its members to your buddy list." 10761 "group and its members to your buddy list."
10563 msgstr "" 10762 msgstr ""
10564 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" 10763 "輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
10565 "中。" 10764 "中。"
10566 10765
10567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10766 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
10568 #, c-format 10767 #, c-format
10569 msgid "Search results for '%s'" 10768 msgid "Search results for '%s'"
10570 msgstr "對「%s」的搜尋結果" 10769 msgstr "對「%s」的搜尋結果"
10571 10770
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
10573 #, c-format 10772 #, c-format
10574 msgid "" 10773 msgid ""
10575 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10774 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10576 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10775 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10577 "buttons below." 10776 "buttons below."
10578 msgstr "" 10777 msgstr ""
10579 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" 10778 "「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
10580 "單內,或向他(她)們發出訊息。" 10779 "單內,或向他(她)們發出訊息。"
10581 10780
10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762 10781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763
10583 msgid "Search Results" 10782 msgid "Search Results"
10584 msgstr "搜尋結果" 10783 msgstr "搜尋結果"
10585 10784
10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10587 msgid "No matches" 10786 msgid "No matches"
10588 msgstr "沒有相符合的" 10787 msgstr "沒有相符合的"
10589 10788
10590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
10591 #, c-format 10790 #, c-format
10592 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10791 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10593 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" 10792 msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。"
10594 10793
10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
10596 msgid "No Matches" 10795 msgid "No Matches"
10597 msgstr "沒有相符合的" 10796 msgstr "沒有相符合的"
10598 10797
10599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
10600 msgid "Search for a user" 10799 msgid "Search for a user"
10601 msgstr "搜尋一個使用者" 10800 msgstr "搜尋一個使用者"
10602 10801
10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
10604 msgid "" 10803 msgid ""
10605 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10804 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10606 "in your Sametime community." 10805 "in your Sametime community."
10607 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" 10806 msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
10608 10807
10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
10610 msgid "User Search" 10809 msgid "User Search"
10611 msgstr "使用者搜尋" 10810 msgstr "使用者搜尋"
10612 10811
10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
10614 msgid "Import Sametime List..." 10813 msgid "Import Sametime List..."
10615 msgstr "匯入 Sametime 清單..." 10814 msgstr "匯入 Sametime 清單..."
10616 10815
10617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
10618 msgid "Export Sametime List..." 10817 msgid "Export Sametime List..."
10619 msgstr "匯出 Sametime 清單..." 10818 msgstr "匯出 Sametime 清單..."
10620 10819
10621 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10622 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10821 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10623 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" 10822 msgstr "新增 Notes 通訊錄群組"
10624 10823
10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10626 msgid "User Search..." 10825 msgid "User Search..."
10627 msgstr "使用者搜尋..." 10826 msgstr "使用者搜尋..."
10628 10827
10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
10630 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10829 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10631 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)" 10830 msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)"
10632 10831
10633 #. pretend to be Sametime Connect 10832 #. pretend to be Sametime Connect
10634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10635 msgid "Hide client identity" 10834 msgid "Hide client identity"
10636 msgstr "隱藏客戶端識別" 10835 msgstr "隱藏客戶端識別"
10637 10836
10638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10758 msgstr "設定即時訊息密碼" 10957 msgstr "設定即時訊息密碼"
10759 10958
10760 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10769 msgid "Get Public Key" 10968 msgid "Get Public Key"
10770 msgstr "取得公鑰" 10969 msgstr "取得公鑰"
10771 10970
10772 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10778 msgid "Cannot fetch the public key" 10977 msgid "Cannot fetch the public key"
10779 msgstr "無法取得公鑰" 10978 msgstr "無法取得公鑰"
10780 10979
10781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10785 msgid "Show Public Key" 10984 msgid "Show Public Key"
10786 msgstr "顯示公鑰" 10985 msgstr "顯示公鑰"
10787 10986
10788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10794 msgid "Could not load public key" 10993 msgid "Could not load public key"
10795 msgstr "無法載入公鑰" 10994 msgstr "無法載入公鑰"
10796 10995
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10800 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10801 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 11001 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10809 msgid "User Information" 11008 msgid "User Information"
10810 msgstr "使用者資訊" 11009 msgstr "使用者資訊"
10811 11010
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 11011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10818 msgid "Cannot get user information" 11017 msgid "Cannot get user information"
10819 msgstr "無法讀取使用者資訊" 11018 msgstr "無法讀取使用者資訊"
10832 msgstr "" 11031 msgstr ""
10833 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" 11032 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
10834 "鑰」指令即可。" 11033 "鑰」指令即可。"
10835 11034
10836 #. Open file selector to select the public key. 11035 #. Open file selector to select the public key.
10837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10838 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10839 msgid "Open..." 11038 msgid "Open..."
10840 msgstr "開啟..." 11039 msgstr "開啟..."
10841 11040
10842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10844 #, c-format 11043 #, c-format
10845 msgid "The %s buddy is not present in the network" 11044 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10846 msgstr "好友 %s 不在網路上" 11045 msgstr "好友 %s 不在網路上"
10847 11046
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10850 msgid "" 11049 msgid ""
10851 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 11050 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10852 "a public key." 11051 "a public key."
10853 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" 11052 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。"
10854 11053
10855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10857 msgid "_Import..." 11056 msgid "_Import..."
10858 msgstr "匯入(_I)..." 11057 msgstr "匯入(_I)..."
10859 11058
10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10862 msgid "Select correct user" 11061 msgid "Select correct user"
10863 msgstr "選擇正確的使用者" 11062 msgstr "選擇正確的使用者"
10864 11063
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 11064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10867 msgid "" 11066 msgid ""
10868 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 11067 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10869 "user from the list to add to the buddy list." 11068 "user from the list to add to the buddy list."
10870 msgstr "" 11069 msgstr ""
10871 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 11070 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10872 11071
10873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10875 msgid "" 11074 msgid ""
10876 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 11075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10877 "from the list to add to the buddy list." 11076 "from the list to add to the buddy list."
10878 msgstr "" 11077 msgstr ""
10879 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" 11078 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
10880 11079
10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 11080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10883 msgid "Detached" 11082 msgid "Detached"
10884 msgstr "暫停連線" 11083 msgstr "暫停連線"
10885 11084
10886 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? 11085 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
10887 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" 11086 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
10888 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" 11087 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10893 msgid "Indisposed" 11092 msgid "Indisposed"
10894 msgstr "不適" 11093 msgstr "不適"
10895 11094
10896 # XXX 11095 # XXX
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 11097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10901 msgid "Wake Me Up" 11100 msgid "Wake Me Up"
10902 msgstr "叫醒我!" 11101 msgstr "叫醒我!"
10903 11102
10904 # XXX 11103 # XXX
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 11105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10907 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10909 msgid "Hyper Active" 11108 msgid "Hyper Active"
10910 msgstr "極度活躍" 11109 msgstr "極度活躍"
10911 11110
10912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10914 msgid "Robot" 11113 msgid "Robot"
10915 msgstr "機械人" 11114 msgstr "機械人"
10916 11115
10917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 11116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 11117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10923 msgid "Happy" 11122 msgid "Happy"
10924 msgstr "開心" 11123 msgstr "開心"
10925 11124
10926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10928 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10932 msgid "Sad" 11131 msgid "Sad"
10933 msgstr "憂愁" 11132 msgstr "憂愁"
10934 11133
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 11134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 11135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10941 msgid "Angry" 11140 msgid "Angry"
10942 msgstr "憤怒" 11141 msgstr "憤怒"
10943 11142
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10946 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 11148 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10950 msgid "Jealous" 11149 msgid "Jealous"
10951 msgstr "嫉妒" 11150 msgstr "嫉妒"
10952 11151
10953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10959 msgid "Ashamed" 11158 msgid "Ashamed"
10960 msgstr "慚愧" 11159 msgstr "慚愧"
10961 11160
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 11162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10968 msgid "Invincible" 11167 msgid "Invincible"
10969 msgstr "無敵" 11168 msgstr "無敵"
10970 11169
10971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10972 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10975 msgid "In Love" 11174 msgid "In Love"
10976 msgstr "戀愛中" 11175 msgstr "戀愛中"
10977 11176
10978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11179 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 11182 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10984 msgid "Sleepy" 11183 msgid "Sleepy"
10985 msgstr "想睡" 11184 msgstr "想睡"
10986 11185
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 11187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10993 msgid "Bored" 11192 msgid "Bored"
10994 msgstr "發悶" 11193 msgstr "發悶"
10995 11194
10996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 11195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 11196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
11002 msgid "Excited" 11201 msgid "Excited"
11003 msgstr "興奮" 11202 msgstr "興奮"
11004 11203
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 11204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 11205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
11011 msgid "Anxious" 11210 msgid "Anxious"
11012 msgstr "憂慮" 11211 msgstr "憂慮"
11013 11212
11014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11213 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11018 msgid "User Modes" 11217 msgid "User Modes"
11019 msgstr "使用者模式" 11218 msgstr "使用者模式"
11020 11219
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11025 msgid "Preferred Contact" 11224 msgid "Preferred Contact"
11026 msgstr "聯絡方法" 11225 msgstr "聯絡方法"
11027 11226
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11032 msgid "Preferred Language" 11231 msgid "Preferred Language"
11033 msgstr "選用語文" 11232 msgstr "選用語文"
11034 11233
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11039 msgid "Device" 11238 msgid "Device"
11040 msgstr "所用裝置" 11239 msgstr "所用裝置"
11041 11240
11042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
11043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11048 msgid "Timezone" 11247 msgid "Timezone"
11049 msgstr "時區" 11248 msgstr "時區"
11050 11249
11051 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11250 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
11052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11055 msgid "Geolocation" 11254 msgid "Geolocation"
11056 msgstr "所在位置" 11255 msgstr "所在位置"
11057 11256
11058 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
11060 msgid "Reset IM Key" 11259 msgid "Reset IM Key"
11061 msgstr "清除即時訊息密鑰" 11260 msgstr "清除即時訊息密鑰"
11062 11261
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11262 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
11065 msgid "IM with Key Exchange" 11264 msgid "IM with Key Exchange"
11066 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" 11265 msgstr "要交換密鑰之即時訊息"
11067 11266
11068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
11069 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
11070 msgid "IM with Password" 11269 msgid "IM with Password"
11071 msgstr "有密碼之即時訊息" 11270 msgstr "有密碼之即時訊息"
11072 11271
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
11075 msgid "Get Public Key..." 11274 msgid "Get Public Key..."
11076 msgstr "取得公鑰..." 11275 msgstr "取得公鑰..."
11077 11276
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11082 msgid "Kill User" 11281 msgid "Kill User"
11083 msgstr "從網路上移除使用者" 11282 msgstr "從網路上移除使用者"
11084 11283
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11089 msgid "Draw On Whiteboard" 11288 msgid "Draw On Whiteboard"
11090 msgstr "在白板上繪圖" 11289 msgstr "在白板上繪圖"
11091 11290
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11099 #, c-format 11298 #, c-format
11100 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11299 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11101 msgstr "頻道 %s 不在網路上" 11300 msgstr "頻道 %s 不在網路上"
11102 11301
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11107 msgid "Channel Information" 11306 msgid "Channel Information"
11108 msgstr "頻道資訊" 11307 msgstr "頻道資訊"
11109 11308
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11154 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11353 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11155 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" 11354 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
11156 11355
11157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11159 #, c-format 11358 #, c-format
11160 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11359 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11161 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" 11360 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s"
11162 11361
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11165 #, c-format 11364 #, c-format
11166 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11365 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11167 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" 11366 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
11168 11367
11169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
11170 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11171 msgid "Add Channel Public Key" 11370 msgid "Add Channel Public Key"
11172 msgstr "新增頻道公鑰" 11371 msgstr "新增頻道公鑰"
11173 11372
11174 #. Add new public key 11373 #. Add new public key
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11177 msgid "Open Public Key..." 11376 msgid "Open Public Key..."
11178 msgstr "開啟公鑰..." 11377 msgstr "開啟公鑰..."
11179 11378
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11182 msgid "Channel Passphrase" 11381 msgid "Channel Passphrase"
11183 msgstr "頻道密碼" 11382 msgstr "頻道密碼"
11184 11383
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11187 msgid "Channel Public Keys List" 11386 msgid "Channel Public Keys List"
11188 msgstr "頻道公鑰清單" 11387 msgstr "頻道公鑰清單"
11189 11388
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11192 msgid "" 11391 msgid ""
11193 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11392 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11194 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11393 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11195 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11394 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11199 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" 11398 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
11200 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" 11399 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
11201 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" 11400 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
11202 11401
11203 # XXX 暫譯 11402 # XXX 暫譯
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
11206 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11406 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11210 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11214 msgid "Channel Authentication" 11413 msgid "Channel Authentication"
11215 msgstr "頻道認證" 11414 msgstr "頻道認證"
11216 11415
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11221 msgid "Add / Remove" 11420 msgid "Add / Remove"
11222 msgstr "新增/移除" 11421 msgstr "新增/移除"
11223 11422
11224 # XXX may be wrong 11423 # XXX may be wrong
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11227 msgid "Group Name" 11426 msgid "Group Name"
11228 msgstr "聊天室名稱" 11427 msgstr "聊天室名稱"
11229 11428
11230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11236 msgid "Passphrase" 11435 msgid "Passphrase"
11237 msgstr "密碼" 11436 msgstr "密碼"
11238 11437
11239 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11240 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11241 #, c-format 11440 #, c-format
11242 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11441 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11243 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" 11442 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
11244 11443
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11247 msgid "Add Channel Private Group" 11446 msgid "Add Channel Private Group"
11248 msgstr "新增頻道小圈子" 11447 msgstr "新增頻道小圈子"
11249 11448
11250 # XXX may be wrong 11449 # XXX may be wrong
11251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11253 msgid "User Limit" 11452 msgid "User Limit"
11254 msgstr "使用者數目上限" 11453 msgstr "使用者數目上限"
11255 11454
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11258 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11457 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11259 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" 11458 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
11260 11459
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11263 msgid "Invite List" 11462 msgid "Invite List"
11264 msgstr "邀請清單" 11463 msgstr "邀請清單"
11265 11464
11266 # XXX 暫譯 11465 # XXX 暫譯
11267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11466 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11269 msgid "Ban List" 11468 msgid "Ban List"
11270 msgstr "禁止清單" 11469 msgstr "禁止清單"
11271 11470
11272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11472 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11274 msgid "Add Private Group" 11473 msgid "Add Private Group"
11275 msgstr "新增小圈子" 11474 msgstr "新增小圈子"
11276 11475
11277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11279 msgid "Reset Permanent" 11478 msgid "Reset Permanent"
11280 msgstr "清除永久性頻道模式" 11479 msgstr "清除永久性頻道模式"
11281 11480
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11481 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11482 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11284 msgid "Set Permanent" 11483 msgid "Set Permanent"
11285 msgstr "設定永久性頻道模式" 11484 msgstr "設定永久性頻道模式"
11286 11485
11287 # XXX may be wrong 11486 # XXX may be wrong
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11290 msgid "Set User Limit" 11489 msgid "Set User Limit"
11291 msgstr "設定使用者數目上限" 11490 msgstr "設定使用者數目上限"
11292 11491
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11295 msgid "Reset Topic Restriction" 11494 msgid "Reset Topic Restriction"
11296 msgstr "清除主題限制" 11495 msgstr "清除主題限制"
11297 11496
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11497 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11300 msgid "Set Topic Restriction" 11499 msgid "Set Topic Restriction"
11301 msgstr "設定主題限制" 11500 msgstr "設定主題限制"
11302 11501
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11305 msgid "Reset Private Channel" 11504 msgid "Reset Private Channel"
11306 msgstr "清除私用頻道模式" 11505 msgstr "清除私用頻道模式"
11307 11506
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11310 msgid "Set Private Channel" 11509 msgid "Set Private Channel"
11311 msgstr "設定私用頻道模式" 11510 msgstr "設定私用頻道模式"
11312 11511
11313 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11512 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11315 msgid "Reset Secret Channel" 11514 msgid "Reset Secret Channel"
11316 msgstr "清除秘密頻道模式" 11515 msgstr "清除秘密頻道模式"
11317 11516
11318 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11320 msgid "Set Secret Channel" 11519 msgid "Set Secret Channel"
11321 msgstr "設定秘密頻道模式" 11520 msgstr "設定秘密頻道模式"
11322 11521
11323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11324 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11523 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11325 #, c-format 11524 #, c-format
11326 msgid "" 11525 msgid ""
11327 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11526 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11328 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" 11527 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
11329 11528
11330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11332 msgid "Join Private Group" 11531 msgid "Join Private Group"
11333 msgstr "加入小圈子" 11532 msgstr "加入小圈子"
11334 11533
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11337 msgid "Cannot join private group" 11536 msgid "Cannot join private group"
11338 msgstr "無法加入小圈子" 11537 msgstr "無法加入小圈子"
11339 11538
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11344 msgid "Call Command" 11543 msgid "Call Command"
11345 msgstr "呼叫指令" 11544 msgstr "呼叫指令"
11346 11545
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11546 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11349 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11351 msgid "Cannot call command" 11550 msgid "Cannot call command"
11352 msgstr "無法執行指令" 11551 msgstr "無法執行指令"
11353 11552
11354 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11553 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
11358 msgid "Unknown command" 11557 msgid "Unknown command"
11359 msgstr "未知的指令" 11558 msgstr "未知的指令"
11360 11559
11361 # NOTE 這些都是視窗標題 11560 # NOTE 這些都是視窗標題
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11513 msgid "Job Role" 11712 msgid "Job Role"
11514 msgstr "職責" 11713 msgstr "職責"
11515 11714
11516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11520 msgid "Organization" 11719 msgid "Organization"
11521 msgstr "所屬機構" 11720 msgstr "所屬機構"
11522 11721
11547 #, c-format 11746 #, c-format
11548 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11747 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11549 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" 11748 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
11550 11749
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11556 msgid "Real Name" 11755 msgid "Real Name"
11557 msgstr "姓名" 11756 msgstr "姓名"
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11561 msgid "Status Text" 11760 msgid "Status Text"
11562 msgstr "狀態訊息" 11761 msgstr "狀態訊息"
11563 11762
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11568 msgid "Public Key Fingerprint" 11767 msgid "Public Key Fingerprint"
11569 msgstr "公鑰指紋" 11768 msgstr "公鑰指紋"
11570 11769
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11575 msgid "Public Key Babbleprint" 11774 msgid "Public Key Babbleprint"
11576 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" 11775 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
11577 11776
11578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11580 msgid "_More..." 11779 msgid "_More..."
11581 msgstr "更多(_M)..." 11780 msgstr "更多(_M)..."
11582 11781
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
11587 msgid "Detach From Server" 11786 msgid "Detach From Server"
11588 msgstr "與伺服器暫停連線" 11787 msgstr "與伺服器暫停連線"
11589 11788
11590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11592 msgid "Cannot detach" 11791 msgid "Cannot detach"
11593 msgstr "無法暫停連線" 11792 msgstr "無法暫停連線"
11594 11793
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11597 msgid "Cannot set topic" 11796 msgid "Cannot set topic"
11598 msgstr "無法設定主題" 11797 msgstr "無法設定主題"
11599 11798
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11602 msgid "Failed to change nickname" 11801 msgid "Failed to change nickname"
11603 msgstr "無法更改暱稱" 11802 msgstr "無法更改暱稱"
11604 11803
11605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11607 msgid "Roomlist" 11806 msgid "Roomlist"
11608 msgstr "聊天室清單" 11807 msgstr "聊天室清單"
11609 11808
11610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11612 msgid "Cannot get room list" 11811 msgid "Cannot get room list"
11613 msgstr "無法取得聊天室清單" 11812 msgstr "無法取得聊天室清單"
11614 11813
11615 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614 11814 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11617 msgid "Network is empty" 11816 msgid "Network is empty"
11618 msgstr "這個網路是空白的" 11817 msgstr "這個網路是空白的"
11619 11818
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11622 msgid "No public key was received" 11821 msgid "No public key was received"
11623 msgstr "沒有收到公鑰" 11822 msgstr "沒有收到公鑰"
11624 11823
11625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11629 msgid "Server Information" 11828 msgid "Server Information"
11630 msgstr "伺服器資訊" 11829 msgstr "伺服器資訊"
11631 11830
11632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11634 msgid "Cannot get server information" 11833 msgid "Cannot get server information"
11635 msgstr "無法取得伺服器資訊" 11834 msgstr "無法取得伺服器資訊"
11636 11835
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11640 msgid "Server Statistics" 11839 msgid "Server Statistics"
11641 msgstr "伺服器統計資料" 11840 msgstr "伺服器統計資料"
11642 11841
11643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11645 msgid "Cannot get server statistics" 11844 msgid "Cannot get server statistics"
11646 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" 11845 msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
11647 11846
11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11650 #, c-format 11849 #, c-format
11651 msgid "" 11850 msgid ""
11652 "Local server start time: %s\n" 11851 "Local server start time: %s\n"
11653 "Local server uptime: %s\n" 11852 "Local server uptime: %s\n"
11679 "伺服器總數:%d\n" 11878 "伺服器總數:%d\n"
11680 "路由器總數:%d\n" 11879 "路由器總數:%d\n"
11681 "伺服器管理者總數:%d 人\n" 11880 "伺服器管理者總數:%d 人\n"
11682 "路由器管理者總數:%d 人\n" 11881 "路由器管理者總數:%d 人\n"
11683 11882
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11883 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11686 msgid "Network Statistics" 11885 msgid "Network Statistics"
11687 msgstr "網路統計資料" 11886 msgstr "網路統計資料"
11688 11887
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11691 msgid "Ping failed" 11890 msgid "Ping failed"
11692 msgstr "Ping 失敗" 11891 msgstr "Ping 失敗"
11693 11892
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11696 msgid "Ping reply received from server" 11895 msgid "Ping reply received from server"
11697 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 11896 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
11698 11897
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11701 msgid "Could not kill user" 11900 msgid "Could not kill user"
11702 msgstr "無法傱網路上移除使用者" 11901 msgstr "無法傱網路上移除使用者"
11703 11902
11704 # XXX acli 20070614 11903 # XXX acli 20070614
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11706 msgid "WATCH" 11905 msgid "WATCH"
11707 msgstr "WATCH" 11906 msgstr "WATCH"
11708 11907
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11710 msgid "Cannot watch user" 11909 msgid "Cannot watch user"
11711 msgstr "無法追蹤使用者" 11910 msgstr "無法追蹤使用者"
11712 11911
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11912 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11719 msgid "Resuming session" 11918 msgid "Resuming session"
11720 msgstr "恢復工作階段中" 11919 msgstr "恢復工作階段中"
11721 11920
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11921 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11724 msgid "Authenticating connection" 11923 msgid "Authenticating connection"
11725 msgstr "為連線進行驗證中" 11924 msgstr "為連線進行驗證中"
11726 11925
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11729 msgid "Verifying server public key" 11928 msgid "Verifying server public key"
11730 msgstr "核實伺服器的公鑰中" 11929 msgstr "核實伺服器的公鑰中"
11731 11930
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11734 msgid "Passphrase required" 11933 msgid "Passphrase required"
11735 msgstr "必須輸入密碼" 11934 msgstr "必須輸入密碼"
11736 11935
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11771 11970
11772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11773 msgid "Unsupported public key type" 11972 msgid "Unsupported public key type"
11774 msgstr "不支援的公鑰類型" 11973 msgstr "不支援的公鑰類型"
11775 11974
11776 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11778 msgid "Disconnected by server" 11977 msgid "Disconnected by server"
11779 msgstr "伺服器中斷了連線" 11978 msgstr "伺服器中斷了連線"
11780 11979
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11783 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11982 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11784 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 11983 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
11785 11984
11786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11788 msgid "Key Exchange failed" 11987 msgid "Key Exchange failed"
11789 msgstr "密鑰交換失敗" 11988 msgstr "密鑰交換失敗"
11790 11989
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11793 msgid "" 11992 msgid ""
11794 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11993 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11795 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 11994 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
11796 11995
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11800 msgid "Connection failed" 11999 msgid "Connection failed"
11801 msgstr "連線失敗" 12000 msgstr "連線失敗"
11802 12001
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11805 msgid "Performing key exchange" 12004 msgid "Performing key exchange"
11806 msgstr "交換密鑰中" 12005 msgstr "交換密鑰中"
11807 12006
11808 #. Progress 12007 #. Progress
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11811 msgid "Connecting to SILC Server" 12010 msgid "Connecting to SILC Server"
11812 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 12011 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
11813 12012
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11815 msgid "Could not load SILC key pair" 12014 msgid "Could not load SILC key pair"
11816 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" 12015 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
11817 12016
11818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11819 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11820 msgid "Unable to create connection" 12019 msgid "Unable to create connection"
11821 msgstr "無法建立連結" 12020 msgstr "無法建立連結"
11822 12021
11823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11825 msgid "Out of memory" 12024 msgid "Out of memory"
11826 msgstr "記憶體不夠" 12025 msgstr "記憶體不夠"
11827 12026
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11830 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 12029 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11831 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 12030 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
11832 12031
11833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11834 msgid "Error loading SILC key pair" 12033 msgid "Error loading SILC key pair"
11835 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤" 12034 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤"
11836 12035
11837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11838 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11839 msgid "Your Current Mood" 12038 msgid "Your Current Mood"
11840 msgstr "您目前的心情" 12039 msgstr "您目前的心情"
11841 12040
11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
11844 msgid "Normal" 12043 msgid "Normal"
11845 msgstr "正常" 12044 msgstr "正常"
11846 12045
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11849 msgid "In love" 12048 msgid "In love"
11850 msgstr "戀愛中" 12049 msgstr "戀愛中"
11851 12050
11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11854 msgid "" 12053 msgid ""
11855 "\n" 12054 "\n"
11856 "Your Preferred Contact Methods" 12055 "Your Preferred Contact Methods"
11857 msgstr "" 12056 msgstr ""
11858 "\n" 12057 "\n"
11859 "聯絡方法" 12058 "聯絡方法"
11860 12059
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 12060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 12061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11865 msgid "SMS" 12064 msgid "SMS"
11866 msgstr "SMS" 12065 msgstr "SMS"
11867 12066
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11871 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11872 msgid "MMS" 12071 msgid "MMS"
11873 msgstr "MMS" 12072 msgstr "MMS"
11874 12073
11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11877 msgid "Video conferencing" 12076 msgid "Video conferencing"
11878 msgstr "視訊會議中" 12077 msgstr "視訊會議中"
11879 12078
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11882 msgid "Your Current Status" 12081 msgid "Your Current Status"
11883 msgstr "目前狀態" 12082 msgstr "目前狀態"
11884 12083
11885 # XXX 暫譯 12084 # XXX 暫譯
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11888 msgid "Online Services" 12087 msgid "Online Services"
11889 msgstr "所用之線上服務" 12088 msgstr "所用之線上服務"
11890 12089
11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11893 msgid "Let others see what services you are using" 12092 msgid "Let others see what services you are using"
11894 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" 12093 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
11895 12094
11896 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 12095 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 12096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 12097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11899 msgid "Let others see what computer you are using" 12098 msgid "Let others see what computer you are using"
11900 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" 12099 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
11901 12100
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11904 msgid "Your VCard File" 12103 msgid "Your VCard File"
11905 msgstr "您的 VCard 檔案" 12104 msgstr "您的 VCard 檔案"
11906 12105
11907 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事 12106 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 12107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11909 msgid "Timezone (UTC)" 12108 msgid "Timezone (UTC)"
11910 msgstr "時區 (UTC)" 12109 msgstr "時區 (UTC)"
11911 12110
11912 # XXX 好像很怪 12111 # XXX 好像很怪
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11917 msgid "User Online Status Attributes" 12116 msgid "User Online Status Attributes"
11918 msgstr "使用者上線狀態屬性" 12117 msgstr "使用者上線狀態屬性"
11919 12118
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11922 msgid "" 12121 msgid ""
11923 "You can let other users see your online status information and your personal " 12122 "You can let other users see your online status information and your personal "
11924 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12123 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11925 "about yourself." 12124 "about yourself."
11926 msgstr "" 12125 msgstr ""
11927 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" 12126 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
11928 "人看得見的各項。" 12127 "人看得見的各項。"
11929 12128
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 12131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 12133 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
11936 msgid "Message of the Day" 12135 msgid "Message of the Day"
11937 msgstr "是日訊息" 12136 msgstr "是日訊息"
11938 12137
11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11941 msgid "No Message of the Day available" 12140 msgid "No Message of the Day available"
11942 msgstr "沒有是日訊息" 12141 msgstr "沒有是日訊息"
11943 12142
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
11948 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12147 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11949 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 12148 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
11950 12149
11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 12152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11959 msgid "Create New SILC Key Pair" 12158 msgid "Create New SILC Key Pair"
11960 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" 12159 msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
11961 12160
11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11964 msgid "Passphrases do not match" 12163 msgid "Passphrases do not match"
11965 msgstr "密碼不符" 12164 msgstr "密碼不符"
11966 12165
11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11969 msgid "Key Pair Generation failed" 12168 msgid "Key Pair Generation failed"
11970 msgstr "密鑰對產生失敗" 12169 msgstr "密鑰對產生失敗"
11971 12170
11972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11974 msgid "Key length" 12173 msgid "Key length"
11975 msgstr "密鑰長度" 12174 msgstr "密鑰長度"
11976 12175
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11979 msgid "Public key file" 12178 msgid "Public key file"
11980 msgstr "公鑰檔案" 12179 msgstr "公鑰檔案"
11981 12180
11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11984 msgid "Private key file" 12183 msgid "Private key file"
11985 msgstr "私鑰檔案" 12184 msgstr "私鑰檔案"
11986 12185
11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11989 msgid "Passphrase (retype)" 12188 msgid "Passphrase (retype)"
11990 msgstr "密碼(再次輸入)" 12189 msgstr "密碼(再次輸入)"
11991 12190
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11994 msgid "Generate Key Pair" 12193 msgid "Generate Key Pair"
11995 msgstr "產生密鑰對" 12194 msgstr "產生密鑰對"
11996 12195
11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
11999 msgid "Online Status" 12198 msgid "Online Status"
12000 msgstr "上線狀態" 12199 msgstr "上線狀態"
12001 12200
12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
12004 msgid "View Message of the Day" 12203 msgid "View Message of the Day"
12005 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 12204 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
12006 12205
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
12009 msgid "Create SILC Key Pair..." 12208 msgid "Create SILC Key Pair..."
12010 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." 12209 msgstr "產生 SILC 密鑰對..."
12011 12210
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
12014 #, c-format 12213 #, c-format
12015 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12214 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12016 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" 12215 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
12017 12216
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
12020 msgid "Topic too long" 12219 msgid "Topic too long"
12021 msgstr "聊天主題過長" 12220 msgstr "聊天主題過長"
12022 12221
12023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 12222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
12024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 12223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
12025 msgid "You must specify a nick" 12224 msgid "You must specify a nick"
12026 msgstr "必須指定暱稱" 12225 msgstr "必須指定暱稱"
12027 12226
12028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
12030 #, c-format 12229 #, c-format
12031 msgid "channel %s not found" 12230 msgid "channel %s not found"
12032 msgstr "找不到會議 %s" 12231 msgstr "找不到會議 %s"
12033 12232
12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
12035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
12036 #, c-format 12235 #, c-format
12037 msgid "channel modes for %s: %s" 12236 msgid "channel modes for %s: %s"
12038 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 12237 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
12039 12238
12040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
12042 #, c-format 12241 #, c-format
12043 msgid "no channel modes are set on %s" 12242 msgid "no channel modes are set on %s"
12044 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 12243 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
12045 12244
12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
12048 #, c-format 12247 #, c-format
12049 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12248 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12050 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 12249 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
12051 12250
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
12054 #, c-format 12253 #, c-format
12055 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12254 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12056 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" 12255 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
12057 12256
12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12258 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
12060 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12259 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12061 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 12260 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
12062 12261
12063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
12064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12263 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
12065 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12264 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12066 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 12265 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
12067 12266
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
12070 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12269 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12071 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 12270 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
12072 12271
12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
12075 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12274 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12076 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室" 12275 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
12077 12276
12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
12080 msgid "list: List channels on this network" 12279 msgid "list: List channels on this network"
12081 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 12280 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
12082 12281
12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
12085 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12284 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12086 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 12285 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
12087 12286
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
12090 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12289 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12091 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12290 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12092 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12291 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12093 12292
12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12293 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
12096 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12295 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12097 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 12296 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
12098 12297
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12298 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
12101 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12300 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12102 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 12301 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
12103 12302
12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
12106 msgid "detach: Detach this session" 12305 msgid "detach: Detach this session"
12107 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 12306 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
12108 12307
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
12111 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12310 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12112 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 12311 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
12113 12312
12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
12116 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12315 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12117 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令" 12316 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
12118 12317
12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
12121 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12320 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12122 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱" 12321 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
12123 12322
12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
12126 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12325 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12127 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱" 12326 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
12128 12327
12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
12131 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12330 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12132 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 12331 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
12133 12332
12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
12136 msgid "" 12335 msgid ""
12137 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12336 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12138 "channel modes" 12337 "channel modes"
12139 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 12338 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
12140 12339
12141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
12142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
12143 msgid "" 12342 msgid ""
12144 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12343 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12145 "on channel" 12344 "on channel"
12146 msgstr "" 12345 msgstr ""
12147 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的" 12346 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
12148 "模式" 12347 "模式"
12149 12348
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
12152 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12351 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12153 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 12352 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
12154 12353
12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
12157 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12356 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12158 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 12357 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
12159 12358
12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
12162 msgid "" 12361 msgid ""
12163 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12362 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12164 "channel invite list" 12363 "channel invite list"
12165 msgstr "" 12364 msgstr ""
12166 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" 12365 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
12167 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" 12366 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
12168 12367
12169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
12171 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12370 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12172 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 12371 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
12173 12372
12174 # XXX 暫譯 12373 # XXX 暫譯
12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 12374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
12177 msgid "info [server]: View server administrative details" 12376 msgid "info [server]: View server administrative details"
12178 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 12377 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
12179 12378
12180 # XXX 暫譯 12379 # XXX 暫譯
12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
12183 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12382 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12184 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" 12383 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
12185 12384
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
12188 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12387 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12189 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰" 12388 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰"
12190 12389
12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12193 msgid "stats: View server and network statistics" 12392 msgid "stats: View server and network statistics"
12194 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" 12393 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
12195 12394
12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12198 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12397 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12199 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 12398 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
12200 12399
12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
12203 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12402 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12204 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 12403 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
12205 12404
12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
12208 msgid "" 12407 msgid ""
12209 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12408 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12210 "specific users in channel(s)" 12409 "specific users in channel(s)"
12211 msgstr "" 12410 msgstr ""
12212 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 12411 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
12219 #. *< priority 12418 #. *< priority
12220 #. *< id 12419 #. *< id
12221 #. *< name 12420 #. *< name
12222 #. *< version 12421 #. *< version
12223 #. * summary 12422 #. * summary
12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
12226 msgid "SILC Protocol Plugin" 12425 msgid "SILC Protocol Plugin"
12227 msgstr "SILC 協定模組" 12426 msgstr "SILC 協定模組"
12228 12427
12229 #. * description 12428 #. * description
12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12430 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
12232 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12431 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12233 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 12432 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
12234 12433
12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 12435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138
12237 msgid "Network" 12436 msgid "Network"
12238 msgstr "網路" 12437 msgstr "網路"
12239 12438
12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
12242 msgid "Public Key file" 12441 msgid "Public Key file"
12243 msgstr "公鑰檔案" 12442 msgstr "公鑰檔案"
12244 12443
12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
12247 msgid "Private Key file" 12446 msgid "Private Key file"
12248 msgstr "私鑰檔案" 12447 msgstr "私鑰檔案"
12249 12448
12250 # XXX 暫譯 - 20061025 12449 # XXX 暫譯 - 20061025
12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
12253 msgid "Cipher" 12452 msgid "Cipher"
12254 msgstr "加密方法" 12453 msgstr "加密方法"
12255 12454
12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12258 msgid "HMAC" 12457 msgid "HMAC"
12259 msgstr "HMAC" 12458 msgstr "HMAC"
12260 12459
12261 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 12460 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
12262 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614 12461 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614
12263 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12264 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12463 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12265 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" 12464 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)"
12266 12465
12267 # XXX 12466 # XXX
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12270 msgid "Public key authentication" 12469 msgid "Public key authentication"
12271 msgstr "使用公鑰認證" 12470 msgstr "使用公鑰認證"
12272 12471
12273 # XXX 好像聽來很怪 12472 # XXX 好像聽來很怪
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12276 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12475 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12277 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 12476 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
12278 12477
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12281 msgid "Block messages to whiteboard" 12480 msgid "Block messages to whiteboard"
12282 msgstr "禁止傳送訊息至白板" 12481 msgstr "禁止傳送訊息至白板"
12283 12482
12284 # XXX 暫譯 12483 # XXX 暫譯
12285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12287 msgid "Automatically open whiteboard" 12486 msgid "Automatically open whiteboard"
12288 msgstr "自動打開白板" 12487 msgstr "自動打開白板"
12289 12488
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12292 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12491 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12293 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 12492 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
12294 12493
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12494 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12495 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12299 msgid "Creating SILC key pair..." 12498 msgid "Creating SILC key pair..."
12300 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..." 12499 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..."
12301 12500
12302 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12502 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12304 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12503 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12305 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n" 12504 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n"
12306 12505
12307 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12506 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12308 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12507 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12309 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12508 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12310 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12312 #, c-format 12511 #, c-format
12313 msgid "Real Name: \t%s\n" 12512 msgid "Real Name: \t%s\n"
12314 msgstr "姓名:   \t%s\n" 12513 msgstr "姓名:   \t%s\n"
12315 12514
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12515 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12516 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12318 #, c-format 12517 #, c-format
12319 msgid "User Name: \t%s\n" 12518 msgid "User Name: \t%s\n"
12320 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" 12519 msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
12321 12520
12322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12521 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12522 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12324 #, c-format 12523 #, c-format
12325 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12524 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12326 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" 12525 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
12327 12526
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12528 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12330 #, c-format 12529 #, c-format
12331 msgid "Host Name: \t%s\n" 12530 msgid "Host Name: \t%s\n"
12332 msgstr "主機名稱: \t%s\n" 12531 msgstr "主機名稱: \t%s\n"
12333 12532
12334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12533 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12534 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12336 #, c-format 12535 #, c-format
12337 msgid "Organization: \t%s\n" 12536 msgid "Organization: \t%s\n"
12338 msgstr "所屬機構: \t%s\n" 12537 msgstr "所屬機構: \t%s\n"
12339 12538
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12539 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12342 #, c-format 12541 #, c-format
12343 msgid "Country: \t%s\n" 12542 msgid "Country: \t%s\n"
12344 msgstr "國家:   \t%s\n" 12543 msgstr "國家:   \t%s\n"
12345 12544
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12348 #, c-format 12547 #, c-format
12349 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12548 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12350 msgstr "演算法:  \t%s\n" 12549 msgstr "演算法:  \t%s\n"
12351 12550
12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12551 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12354 #, c-format 12553 #, c-format
12355 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12554 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12356 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" 12555 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n"
12357 12556
12358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12359 #, c-format 12558 #, c-format
12360 msgid "Version: \t%s\n" 12559 msgid "Version: \t%s\n"
12361 msgstr "版本:   \t%s\n" 12560 msgstr "版本:   \t%s\n"
12362 12561
12363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12562 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12365 #, c-format 12564 #, c-format
12366 msgid "" 12565 msgid ""
12367 "Public Key Fingerprint:\n" 12566 "Public Key Fingerprint:\n"
12368 "%s\n" 12567 "%s\n"
12370 msgstr "" 12569 msgstr ""
12371 "公鑰指紋:\n" 12570 "公鑰指紋:\n"
12372 "%s\n" 12571 "%s\n"
12373 "\n" 12572 "\n"
12374 12573
12375 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12574 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12377 #, c-format 12576 #, c-format
12378 msgid "" 12577 msgid ""
12379 "Public Key Babbleprint:\n" 12578 "Public Key Babbleprint:\n"
12380 "%s" 12579 "%s"
12381 msgstr "" 12580 msgstr ""
12382 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" 12581 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
12383 "%s" 12582 "%s"
12384 12583
12385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12585 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12389 msgid "Public Key Information" 12588 msgid "Public Key Information"
12390 msgstr "公鑰資訊" 12589 msgstr "公鑰資訊"
12391 12590
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12591 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12592 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12394 msgid "Paging" 12593 msgid "Paging"
12395 msgstr "傳呼" 12594 msgstr "傳呼"
12396 12595
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12596 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12597 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12399 msgid "Video Conferencing" 12598 msgid "Video Conferencing"
12400 msgstr "視像會議" 12599 msgstr "視像會議"
12401 12600
12402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12601 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12602 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12404 msgid "Computer" 12603 msgid "Computer"
12405 msgstr "電腦" 12604 msgstr "電腦"
12406 12605
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12607 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12409 msgid "PDA" 12608 msgid "PDA"
12410 msgstr "電子手帳" 12609 msgstr "電子手帳"
12411 12610
12412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12414 msgid "Terminal" 12613 msgid "Terminal"
12415 msgstr "終端機" 12614 msgstr "終端機"
12416 12615
12417 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12616 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12418 #, c-format 12617 #, c-format
12419 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12618 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12420 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" 12619 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
12421 12620
12422 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12621 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12423 #, c-format 12622 #, c-format
12424 msgid "" 12623 msgid ""
12425 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12624 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12426 "whiteboard?" 12625 "whiteboard?"
12427 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" 12626 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
12428 12627
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12628 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12430 msgid "Whiteboard" 12629 msgid "Whiteboard"
12431 msgstr "白板" 12630 msgstr "白板"
12432 12631
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12434 msgid "No server statistics available" 12633 msgid "No server statistics available"
12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12493 #, c-format 12692 #, c-format
12494 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12693 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12495 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" 12694 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
12496 12695
12497 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12696 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12498 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
12499 msgid "Could not write" 12697 msgid "Could not write"
12500 msgstr "無法寫入" 12698 msgstr "無法寫入"
12501 12699
12502 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 12700 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12503 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545 12701 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
12504 msgid "Could not connect" 12702 msgid "Could not connect"
12505 msgstr "無法連結" 12703 msgstr "無法連結"
12506 12704
12507 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062 12705 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12508 msgid "Unknown server response." 12706 msgid "Unknown server response."
12509 msgstr "不明的伺服器回應。" 12707 msgstr "不明的伺服器回應。"
12510 12708
12511 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621 12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 12711 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685 12712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
12515 msgid "Could not create listen socket" 12713 msgid "Could not create listen socket"
12516 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 12714 msgstr "無法建立 Socket 監聽"
12517 12715
12518 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602 12716 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
12519 msgid "Couldn't resolve host" 12717 msgid "Couldn't resolve host"
12520 msgstr "無法解析主機" 12718 msgstr "無法解析主機"
12521 12719
12522 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693 12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
12523 msgid "Could not resolve hostname" 12721 msgid "Could not resolve hostname"
12524 msgstr "無法解析主機" 12722 msgstr "無法解析主機"
12525 12723
12526 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710 12724 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12527 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12725 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12528 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" 12726 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
12529 12727
12530 #. *< type 12728 #. *< type
12531 #. *< ui_requirement 12729 #. *< ui_requirement
12533 #. *< dependencies 12731 #. *< dependencies
12534 #. *< priority 12732 #. *< priority
12535 #. *< id 12733 #. *< id
12536 #. *< name 12734 #. *< name
12537 #. *< version 12735 #. *< version
12538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 12736 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
12539 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12737 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12540 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12738 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12541 12739
12542 #. * summary 12740 #. * summary
12543 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894 12741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
12544 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12742 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12545 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組" 12743 msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
12546 12744
12547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922 12745 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
12548 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12746 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12549 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" 12747 msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
12550 12748
12551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 12749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
12552 msgid "Use UDP" 12750 msgid "Use UDP"
12553 msgstr "使用 UDP" 12751 msgstr "使用 UDP"
12554 12752
12555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930 12753 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
12556 msgid "Use proxy" 12754 msgid "Use proxy"
12557 msgstr "使用 Proxy" 12755 msgstr "使用 Proxy"
12558 12756
12559 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932 12757 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
12560 msgid "Proxy" 12758 msgid "Proxy"
12561 msgstr "代理伺服器" 12759 msgstr "代理伺服器"
12562 12760
12563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
12564 msgid "Auth User" 12762 msgid "Auth User"
12565 msgstr "認證使用者" 12763 msgstr "認證使用者"
12566 12764
12567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936 12765 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
12568 msgid "Auth Domain" 12766 msgid "Auth Domain"
12569 msgstr "認證域名" 12767 msgstr "認證域名"
12570 12768
12571 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12572 #, c-format 12770 #, c-format
12726 12924
12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12925 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12728 msgid "Password Change Successful" 12926 msgid "Password Change Successful"
12729 msgstr "密碼修改成功" 12927 msgstr "密碼修改成功"
12730 12928
12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925 12929 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241
12732 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281 12930 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599
12733 msgid "_Group:" 12931 msgid "_Group:"
12734 msgstr "群組(_G):" 12932 msgstr "群組(_G):"
12735 12933
12736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12934 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12737 msgid "Get Dir Info" 12935 msgid "Get Dir Info"
12852 13050
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12854 msgid "Ignore buddy?" 13052 msgid "Ignore buddy?"
12855 msgstr "忽略使用者?" 13053 msgstr "忽略使用者?"
12856 13054
12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
12858 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13056 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12859 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 13057 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
12860 13058
12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
12862 #, c-format 13060 #, c-format
12863 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13061 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12864 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 13062 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
12865 13063
12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12867 #, c-format 13065 #, c-format
12868 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13066 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12869 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 13067 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
12870 13068
12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
12872 msgid "Could not add buddy to server list" 13070 msgid "Could not add buddy to server list"
12873 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 13071 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
12874 13072
12875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
12876 #, c-format 13074 #, c-format
12877 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13075 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12878 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" 13076 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
12879 13077
12880 # XXX 暫譯 - 20061025 13078 # XXX 暫譯 - 20061025
12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
12882 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13080 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12883 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" 13081 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
12884 13082
12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 13088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12892 msgid "Connection problem" 13090 msgid "Connection problem"
12893 msgstr "連線錯誤" 13091 msgstr "連線錯誤"
12894 13092
12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
12896 #, c-format 13094 #, c-format
12897 msgid "" 13095 msgid ""
12898 "Lost connection with %s:\n" 13096 "Lost connection with %s:\n"
12899 "%s" 13097 "%s"
12900 msgstr "" 13098 msgstr ""
12901 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" 13099 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
12902 "%s" 13100 "%s"
12903 13101
12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 13102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
12905 #, c-format 13103 #, c-format
12906 msgid "" 13104 msgid ""
12907 "Could not establish a connection with %s:\n" 13105 "Could not establish a connection with %s:\n"
12908 "%s" 13106 "%s"
12909 msgstr "" 13107 msgstr ""
12910 "無法與 %s 建立連線:\n" 13108 "無法與 %s 建立連線:\n"
12911 "%s" 13109 "%s"
12912 13110
12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12915 msgid "Not at Home" 13113 msgid "Not at Home"
12916 msgstr "不在家" 13114 msgstr "不在家"
12917 13115
12918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12920 msgid "Not at Desk" 13118 msgid "Not at Desk"
12921 msgstr "不在座位" 13119 msgstr "不在座位"
12922 13120
12923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12925 msgid "Not in Office" 13123 msgid "Not in Office"
12926 msgstr "不在辦公室" 13124 msgstr "不在辦公室"
12927 13125
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
12930 msgid "On Vacation" 13128 msgid "On Vacation"
12931 msgstr "渡假去了" 13129 msgstr "渡假去了"
12932 13130
12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12935 msgid "Stepped Out" 13133 msgid "Stepped Out"
12936 msgstr "走出去了" 13134 msgstr "走出去了"
12937 13135
12938 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 13136 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
12939 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 13137 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
12940 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 13138 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
12941 # NOTE be able to see when they log on, etc) 13139 # NOTE be able to see when they log on, etc)
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
12944 msgid "Not on server list" 13142 msgid "Not on server list"
12945 msgstr "不在伺服器上的清單中" 13143 msgstr "不在伺服器上的清單中"
12946 13144
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12949 msgid "Appear Online" 13147 msgid "Appear Online"
12950 msgstr "報稱上線" 13148 msgstr "報稱上線"
12951 13149
12952 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 13150 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
12955 msgid "Appear Permanently Offline" 13153 msgid "Appear Permanently Offline"
12956 msgstr "長期報稱離線" 13154 msgstr "長期報稱離線"
12957 13155
12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
12959 msgid "Presence" 13157 msgid "Presence"
12960 msgstr "上線狀態" 13158 msgstr "上線狀態"
12961 13159
12962 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 13160 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 13161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12964 msgid "Appear Offline" 13162 msgid "Appear Offline"
12965 msgstr "暫時報稱離線" 13163 msgstr "暫時報稱離線"
12966 13164
12967 # NOTE 這是清單內的一個指令 13165 # NOTE 這是清單內的一個指令
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
12969 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13167 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12970 msgstr "停止長期報稱離線" 13168 msgstr "停止長期報稱離線"
12971 13169
12972 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13170 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12973 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13171 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
12975 msgid "Join in Chat" 13173 msgid "Join in Chat"
12976 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 13174 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
12977 13175
12978 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 13176 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
12980 msgid "Initiate Conference" 13178 msgid "Initiate Conference"
12981 msgstr "開啟會議室" 13179 msgstr "開啟會議室"
12982 13180
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 13181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
12984 msgid "Presence Settings" 13182 msgid "Presence Settings"
12985 msgstr "上線狀態設定" 13183 msgstr "上線狀態設定"
12986 13184
12987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
12988 msgid "Start Doodling" 13186 msgid "Start Doodling"
12989 msgstr "開始 Doodle" 13187 msgstr "開始 Doodle"
12990 13188
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12992 msgid "Activate which ID?" 13190 msgid "Activate which ID?"
12993 msgstr "啟用哪一個 ID?" 13191 msgstr "啟用哪一個 ID?"
12994 13192
12995 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 13193 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
12996 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 13194 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12998 msgid "Join whom in chat?" 13196 msgid "Join who in chat?"
12999 msgstr "加入誰的聊天室?" 13197 msgstr "加入誰的聊天室?"
13000 13198
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
13002 msgid "Activate ID..." 13200 msgid "Activate ID..."
13003 msgstr "啟動 ID..." 13201 msgstr "啟動 ID..."
13004 13202
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
13006 msgid "Join User in Chat..." 13204 msgid "Join User in Chat..."
13007 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 13205 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
13008 13206
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
13010 msgid "Open Inbox" 13208 msgid "Open Inbox"
13011 msgstr "開啟收件匣" 13209 msgstr "開啟收件匣"
13012 13210
13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 13211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
13014 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13212 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13015 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" 13213 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
13016 13214
13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 13215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
13018 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13216 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13019 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" 13217 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
13020 13218
13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
13022 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13220 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13023 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" 13221 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
13024 13222
13025 #. *< type 13223 #. *< type
13026 #. *< ui_requirement 13224 #. *< ui_requirement
13030 #. *< id 13228 #. *< id
13031 #. *< name 13229 #. *< name
13032 #. *< version 13230 #. *< version
13033 #. * summary 13231 #. * summary
13034 #. * description 13232 #. * description
13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
13037 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13235 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13038 msgstr "Yahoo 協定模組" 13236 msgstr "Yahoo 協定模組"
13039 13237
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 13238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
13041 msgid "Yahoo Japan" 13239 msgid "Yahoo Japan"
13042 msgstr "Yahoo Japan" 13240 msgstr "Yahoo Japan"
13043 13241
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
13045 msgid "Pager server" 13243 msgid "Pager server"
13046 msgstr "傳呼伺服器" 13244 msgstr "傳呼伺服器"
13047 13245
13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
13049 msgid "Japan Pager server" 13247 msgid "Japan Pager server"
13050 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" 13248 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
13051 13249
13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
13053 msgid "Pager port" 13251 msgid "Pager port"
13054 msgstr "傳呼系統通訊埠" 13252 msgstr "傳呼系統通訊埠"
13055 13253
13056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13057 msgid "File transfer server" 13255 msgid "File transfer server"
13058 msgstr "檔案傳輸伺服器" 13256 msgstr "檔案傳輸伺服器"
13059 13257
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
13061 msgid "Japan file transfer server" 13259 msgid "Japan file transfer server"
13062 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" 13260 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
13063 13261
13064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
13065 msgid "File transfer port" 13263 msgid "File transfer port"
13066 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 13264 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
13067 13265
13068 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 13266 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13070 msgid "Chat room locale" 13268 msgid "Chat room locale"
13071 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 13269 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
13072 13270
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13074 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13272 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13075 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" 13273 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
13076 13274
13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
13078 msgid "Chat room list URL" 13276 msgid "Chat room list URL"
13079 msgstr "聊天室清單所在網址" 13277 msgstr "聊天室清單所在網址"
13080 13278
13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13082 msgid "Yahoo Chat server" 13280 msgid "Yahoo Chat server"
13083 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 13281 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
13084 13282
13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
13086 msgid "Yahoo Chat port" 13284 msgid "Yahoo Chat port"
13087 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 13285 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
13088 13286
13089 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13287 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13090 #. * Doodle session has been made 13288 #. * Doodle session has been made
13098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13100 msgid "Unable to establish file descriptor." 13298 msgid "Unable to establish file descriptor."
13101 msgstr "無法建立檔案介紹。" 13299 msgstr "無法建立檔案介紹。"
13102 13300
13103 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13105 msgid "Write Error" 13302 msgid "Write Error"
13106 msgstr "寫入錯誤" 13303 msgstr "寫入錯誤"
13107 13304
13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13265 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 13462 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13267 msgid "User Rooms" 13464 msgid "User Rooms"
13268 msgstr "使用者建立之聊天室" 13465 msgstr "使用者建立之聊天室"
13269 13466
13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13271 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13468 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13272 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 13469 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
13273 13470
13274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13275 #, c-format 13472 #, c-format
13276 msgid "" 13473 msgid ""
13277 "Lost connection with server\n" 13474 "Lost connection with server\n"
13278 "%s" 13475 "%s"
13279 msgstr "" 13476 msgstr ""
13500 msgid "Could not resolve host name" 13697 msgid "Could not resolve host name"
13501 msgstr "無法解析主機" 13698 msgstr "無法解析主機"
13502 13699
13503 #. * 13700 #. *
13504 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13701 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13702 #. *
13703 #. * @since 2.3.0
13505 #. 13704 #.
13506 #: ../libpurple/request.h:1378 13705 #. *
13706 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13707 #. *
13708 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13709 #.
13710 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13507 msgid "_Yes" 13711 msgid "_Yes"
13508 msgstr "是(_Y)" 13712 msgstr "是(_Y)"
13509 13713
13510 #: ../libpurple/request.h:1378 13714 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13511 msgid "_No" 13715 msgid "_No"
13512 msgstr "否(_N)" 13716 msgstr "否(_N)"
13513 13717
13514 #. * 13718 #. *
13515 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13720 #. *
13721 #. * @since 2.3.0
13516 #. 13722 #.
13517 #: ../libpurple/request.h:1398 13723 #. *
13724 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13725 #. *
13726 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13727 #.
13728 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
13518 msgid "_Accept" 13729 msgid "_Accept"
13519 msgstr "接受(_A)" 13730 msgstr "接受(_A)"
13520 13731
13521 #. * 13732 #. *
13522 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13733 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13598 13809
13599 #: ../libpurple/status.c:160 13810 #: ../libpurple/status.c:160
13600 msgid "Mobile" 13811 msgid "Mobile"
13601 msgstr "使用行動裝置" 13812 msgstr "使用行動裝置"
13602 13813
13603 #: ../libpurple/status.c:609 13814 #: ../libpurple/status.c:161
13815 msgid "Listening to music"
13816 msgstr "聽音樂中"
13817
13818 #: ../libpurple/status.c:610
13604 #, c-format 13819 #, c-format
13605 msgid "%s changed status from %s to %s" 13820 msgid "%s changed status from %s to %s"
13606 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" 13821 msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
13607 13822
13608 #: ../libpurple/status.c:612 13823 #: ../libpurple/status.c:613
13609 #, c-format 13824 #, c-format
13610 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 13825 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13611 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」" 13826 msgstr "%s (%s) 從「%s」狀態改變為「%s」"
13612 13827
13613 #: ../libpurple/status.c:623 13828 #: ../libpurple/status.c:624
13614 #, c-format 13829 #, c-format
13615 msgid "%s is now %s" 13830 msgid "%s is now %s"
13616 msgstr "%s 目前為%s" 13831 msgstr "%s 目前為%s"
13617 13832
13618 #: ../libpurple/status.c:625 13833 #: ../libpurple/status.c:626
13619 #, c-format 13834 #, c-format
13620 msgid "%s (%s) is now %s" 13835 msgid "%s (%s) is now %s"
13621 msgstr "%s (%s) 目前為%s" 13836 msgstr "%s (%s) 目前為%s"
13622 13837
13623 #: ../libpurple/status.c:631 13838 #: ../libpurple/status.c:632
13624 #, c-format 13839 #, c-format
13625 msgid "%s is no longer %s" 13840 msgid "%s is no longer %s"
13626 msgstr "%s 不再%s" 13841 msgstr "%s 不再%s"
13627 13842
13628 #: ../libpurple/status.c:633 13843 #: ../libpurple/status.c:634
13629 #, c-format 13844 #, c-format
13630 msgid "%s (%s) is no longer %s" 13845 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13631 msgstr "%s (%s) 不再%s" 13846 msgstr "%s (%s) 不再%s"
13632 13847
13633 #: ../libpurple/status.c:1244 13848 #: ../libpurple/status.c:1247
13634 #, c-format 13849 #, c-format
13635 msgid "%s became idle" 13850 msgid "%s became idle"
13636 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 13851 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
13637 13852
13638 #: ../libpurple/status.c:1261 13853 #: ../libpurple/status.c:1264
13639 #, c-format 13854 #, c-format
13640 msgid "%s became unidle" 13855 msgid "%s became unidle"
13641 msgstr "%s 不再閒置" 13856 msgstr "%s 不再閒置"
13642 13857
13643 #: ../libpurple/status.c:1324 13858 #: ../libpurple/status.c:1327
13644 #, c-format 13859 #, c-format
13645 msgid "+++ %s became idle" 13860 msgid "+++ %s became idle"
13646 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" 13861 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
13647 13862
13648 #: ../libpurple/status.c:1326 13863 #: ../libpurple/status.c:1329
13649 #, c-format 13864 #, c-format
13650 msgid "+++ %s became unidle" 13865 msgid "+++ %s became unidle"
13651 msgstr "+++ %s 不再閒置" 13866 msgstr "+++ %s 不再閒置"
13652 13867
13653 #: ../libpurple/util.c:701 13868 #: ../libpurple/util.c:721
13654 #, c-format 13869 #, c-format
13655 msgid "%x %X" 13870 msgid "%x %X"
13656 msgstr "%x %X" 13871 msgstr "%x %X"
13657 13872
13658 #: ../libpurple/util.c:2706 13873 #: ../libpurple/util.c:2783
13659 #, c-format 13874 #, c-format
13660 msgid "Error Reading %s" 13875 msgid "Error Reading %s"
13661 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" 13876 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
13662 13877
13663 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 13878 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
13664 #: ../libpurple/util.c:2707 13879 #: ../libpurple/util.c:2784
13665 #, c-format 13880 #, c-format
13666 msgid "" 13881 msgid ""
13667 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13882 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13668 "the old file has been renamed to %s~." 13883 "the old file has been renamed to %s~."
13669 msgstr "" 13884 msgstr ""
13670 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" 13885 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
13671 13886
13672 #: ../libpurple/util.c:3207 13887 #: ../libpurple/util.c:3281
13673 msgid "Calculating..." 13888 msgid "Calculating..."
13674 msgstr "計算中..." 13889 msgstr "計算中..."
13675 13890
13676 #: ../libpurple/util.c:3210 13891 #: ../libpurple/util.c:3284
13677 msgid "Unknown." 13892 msgid "Unknown."
13678 msgstr "未知。" 13893 msgstr "未知。"
13679 13894
13680 #: ../libpurple/util.c:3236 13895 #: ../libpurple/util.c:3310
13681 #, c-format 13896 #, c-format
13682 msgid "%d second" 13897 msgid "%d second"
13683 msgid_plural "%d seconds" 13898 msgid_plural "%d seconds"
13684 msgstr[0] "%d 秒" 13899 msgstr[0] "%d 秒"
13685 msgstr[1] "%d 秒" 13900 msgstr[1] "%d 秒"
13686 13901
13687 #: ../libpurple/util.c:3248 13902 #: ../libpurple/util.c:3322
13688 #, c-format 13903 #, c-format
13689 msgid "%d day" 13904 msgid "%d day"
13690 msgid_plural "%d days" 13905 msgid_plural "%d days"
13691 msgstr[0] "%d 日" 13906 msgstr[0] "%d 日"
13692 msgstr[1] "%d 日" 13907 msgstr[1] "%d 日"
13693 13908
13694 #: ../libpurple/util.c:3256 13909 #: ../libpurple/util.c:3330
13695 #, c-format 13910 #, c-format
13696 msgid "%s, %d hour" 13911 msgid "%s, %d hour"
13697 msgid_plural "%s, %d hours" 13912 msgid_plural "%s, %d hours"
13698 msgstr[0] "%s %d 小時" 13913 msgstr[0] "%s %d 小時"
13699 msgstr[1] "%s %d 小時" 13914 msgstr[1] "%s %d 小時"
13700 13915
13701 #: ../libpurple/util.c:3262 13916 #: ../libpurple/util.c:3336
13702 #, c-format 13917 #, c-format
13703 msgid "%d hour" 13918 msgid "%d hour"
13704 msgid_plural "%d hours" 13919 msgid_plural "%d hours"
13705 msgstr[0] "%d 小時" 13920 msgstr[0] "%d 小時"
13706 msgstr[1] "%d 小時" 13921 msgstr[1] "%d 小時"
13707 13922
13708 #: ../libpurple/util.c:3270 13923 #: ../libpurple/util.c:3344
13709 #, c-format 13924 #, c-format
13710 msgid "%s, %d minute" 13925 msgid "%s, %d minute"
13711 msgid_plural "%s, %d minutes" 13926 msgid_plural "%s, %d minutes"
13712 msgstr[0] "%s %d 分" 13927 msgstr[0] "%s %d 分"
13713 msgstr[1] "%s %d 分" 13928 msgstr[1] "%s %d 分"
13714 13929
13715 #: ../libpurple/util.c:3276 13930 #: ../libpurple/util.c:3350
13716 #, c-format 13931 #, c-format
13717 msgid "%d minute" 13932 msgid "%d minute"
13718 msgid_plural "%d minutes" 13933 msgid_plural "%d minutes"
13719 msgstr[0] "%d 分" 13934 msgstr[0] "%d 分"
13720 msgstr[1] "%d 分" 13935 msgstr[1] "%d 分"
13721 13936
13722 #: ../libpurple/util.c:3536 13937 #: ../libpurple/util.c:3610
13723 #, c-format 13938 #, c-format
13724 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13939 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13725 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" 13940 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限"
13726 13941
13727 #: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869 13942 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943
13728 #, c-format 13943 #, c-format
13729 msgid "Unable to connect to %s" 13944 msgid "Unable to connect to %s"
13730 msgstr "無法連線到「%s」" 13945 msgstr "無法連線到「%s」"
13731 13946
13732 #: ../libpurple/util.c:3696 13947 #: ../libpurple/util.c:3770
13733 #, c-format 13948 #, c-format
13734 msgid "" 13949 msgid ""
13735 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13950 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13736 "server may be trying something malicious." 13951 "server may be trying something malicious."
13737 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" 13952 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
13738 13953
13739 #: ../libpurple/util.c:3731 13954 #: ../libpurple/util.c:3805
13740 #, c-format 13955 #, c-format
13741 msgid "Error reading from %s: %s" 13956 msgid "Error reading from %s: %s"
13742 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" 13957 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
13743 13958
13744 #: ../libpurple/util.c:3762 13959 #: ../libpurple/util.c:3836
13745 #, c-format 13960 #, c-format
13746 msgid "Error writing to %s: %s" 13961 msgid "Error writing to %s: %s"
13747 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 13962 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
13748 13963
13749 #: ../libpurple/util.c:3787 13964 #: ../libpurple/util.c:3861
13750 #, c-format 13965 #, c-format
13751 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13966 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13752 msgstr "無法連線到 %s:%s" 13967 msgstr "無法連線到 %s:%s"
13753 13968
13754 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13969 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13771 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13986 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13772 msgid "The orientation of the tray." 13987 msgid "The orientation of the tray."
13773 msgstr "系統匣方向" 13988 msgstr "系統匣方向"
13774 13989
13775 #. Build the login options frame. 13990 #. Build the login options frame.
13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
13777 msgid "Login Options" 13992 msgid "Login Options"
13778 msgstr "登入選項" 13993 msgstr "登入選項"
13779 13994
13780 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13995 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
13781 msgid "Pro_tocol:" 13996 msgid "Pro_tocol:"
13782 msgstr "通訊協定(_T):" 13997 msgstr "通訊協定(_T):"
13783 13998
13784 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442
13785 msgid "Screen _name:" 14000 msgid "Screen _name:"
13786 msgstr "帳號(_N):" 14001 msgstr "帳號(_N):"
13787 14002
13788 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 14003 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
13789 # XXX 14004 # XXX
13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 14005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
13791 msgid "_Local alias:" 14006 msgid "_Local alias:"
13792 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" 14007 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):"
13793 14008
13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
13795 msgid "Remember pass_word" 14010 msgid "Remember pass_word"
13796 msgstr "記住密碼(_W)" 14011 msgstr "記住密碼(_W)"
13797 14012
13798 #. Build the user options frame. 14013 #. Build the user options frame.
13799 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13800 msgid "User Options" 14015 msgid "User Options"
13801 msgstr "使用者自定選項" 14016 msgstr "使用者自定選項"
13802 14017
13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 14018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13804 msgid "New _mail notifications" 14019 msgid "New _mail notifications"
13805 msgstr "新郵件通知(_M)" 14020 msgstr "新郵件通知(_M)"
13806 14021
13807 #. Buddy icon 14022 #. Buddy icon
13808 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 14023 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
13809 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14024 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13810 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" 14025 msgstr "使用下列好友圖示(_I):"
13811 14026
13812 #. Build the protocol options frame. 14027 #. Build the protocol options frame.
13813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 14028 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
13814 #, c-format 14029 #, c-format
13815 msgid "%s Options" 14030 msgid "%s Options"
13816 msgstr "%s 選項" 14031 msgstr "%s 選項"
13817 14032
13818 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 14033 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
13819 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14034 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13820 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" 14035 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
13821 14036
13822 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 14037 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
13823 msgid "Use Global Proxy Settings" 14038 msgid "Use Global Proxy Settings"
13824 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 14039 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
13825 14040
13826 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 14041 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
13827 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 14042 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 14043 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
13829 msgid "No Proxy" 14044 msgid "No Proxy"
13830 msgstr "不使用代理伺服器" 14045 msgstr "不使用代理伺服器"
13831 14046
13832 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 14047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
13833 msgid "HTTP" 14048 msgid "HTTP"
13834 msgstr "HTTP" 14049 msgstr "HTTP"
13835 14050
13836 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 14051 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
13837 msgid "SOCKS 4" 14052 msgid "SOCKS 4"
13838 msgstr "SOCKS 4" 14053 msgstr "SOCKS 4"
13839 14054
13840 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 14055 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
13841 msgid "SOCKS 5" 14056 msgid "SOCKS 5"
13842 msgstr "SOCKS 5" 14057 msgstr "SOCKS 5"
13843 14058
13844 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 14059 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13845 msgid "Use Environmental Settings" 14060 msgid "Use Environmental Settings"
13846 msgstr "使用環境變數設定" 14061 msgstr "使用環境變數設定"
13847 14062
13848 #. This is an easter egg. 14063 #. This is an easter egg.
13849 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14064 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13850 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 14065 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13851 #. look at butterflies. 14066 #. look at butterflies.
13852 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 14067 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 14068 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13854 msgid "If you look real closely" 14069 msgid "If you look real closely"
13855 msgstr "如果您看得夠仔細" 14070 msgstr "如果您看得夠仔細"
13856 14071
13857 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 14072 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13858 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 14073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
13859 msgid "you can see the butterflies mating" 14074 msgid "you can see the butterflies mating"
13860 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 14075 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
13861 14076
13862 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
13863 msgid "Proxy Options" 14078 msgid "Proxy Options"
13864 msgstr "代理伺服器選項" 14079 msgstr "代理伺服器選項"
13865 14080
13866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277
13867 msgid "Proxy _type:" 14082 msgid "Proxy _type:"
13868 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 14083 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
13869 14084
13870 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298
13871 msgid "_Host:" 14086 msgid "_Host:"
13872 msgstr "主機位址(_H):" 14087 msgstr "主機位址(_H):"
13873 14088
13874 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316
13875 msgid "_Port:" 14090 msgid "_Port:"
13876 msgstr "通訊埠(_P):" 14091 msgstr "通訊埠(_P):"
13877 14092
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
13879 msgid "_Username:" 14094 msgid "_Username:"
13880 msgstr "使用者(_U):" 14095 msgstr "使用者(_U):"
13881 14096
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
13883 msgid "Pa_ssword:" 14098 msgid "Pa_ssword:"
13884 msgstr "密碼(_S):" 14099 msgstr "密碼(_S):"
13885 14100
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
13887 msgid "Unable to save new account" 14102 msgid "Unable to save new account"
13888 msgstr "無法儲存新帳號" 14103 msgstr "無法儲存新帳號"
13889 14104
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
13891 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14106 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13892 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" 14107 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。"
13893 14108
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
13895 msgid "Add Account" 14110 msgid "Add Account"
13896 msgstr "新增帳號" 14111 msgstr "新增帳號"
13897 14112
13898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
13899 msgid "_Basic" 14114 msgid "_Basic"
13900 msgstr "基本設定(_B)" 14115 msgstr "基本設定(_B)"
13901 14116
13902 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 14117 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
13903 msgid "Create this new account on the server" 14118 msgid "Create this new account on the server"
13904 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" 14119 msgstr "在伺服器上建立這個新帳號"
13905 14120
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 14121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
13907 msgid "_Advanced" 14122 msgid "_Advanced"
13908 msgstr "進階設定(_A)" 14123 msgstr "進階設定(_A)"
13909 14124
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 14125 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595
13911 msgid "Enabled" 14126 msgid "Enabled"
13912 msgstr "啟動" 14127 msgstr "啟動"
13913 14128
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 14129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
13915 msgid "Protocol" 14130 msgid "Protocol"
13916 msgstr "通訊協定" 14131 msgstr "通訊協定"
13917 14132
13918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 14133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
13919 #, c-format 14134 #, c-format
13920 msgid "" 14135 msgid ""
13921 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14136 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13922 "\n" 14137 "\n"
13923 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14138 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13935 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" 14150 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
13936 "\n" 14151 "\n"
13937 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" 14152 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
13938 "令,即可返回這個畫面。" 14153 "令,即可返回這個畫面。"
13939 14154
13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:543
13941 #, c-format 14156 #, c-format
13942 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 14157 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13943 msgid_plural "" 14158 msgid_plural ""
13944 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 14159 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13945 msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?" 14160 msgstr[0] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這個好友合併嗎?"
13946 msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?" 14161 msgstr[1] "您目前有 %d 個稱為「%s」的好友,您要把這些好友合併嗎?"
13947 14162
13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:544
13949 msgid "" 14164 msgid ""
13950 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 14165 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13951 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 14166 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13952 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 14167 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13953 msgstr "" 14168 msgstr ""
13954 "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望" 14169 "合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望"
13955 "把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。" 14170 "把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。"
13956 14171
13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
13958 msgid "_Merge" 14173 msgid "_Merge"
13959 msgstr "合併(_M)" 14174 msgstr "合併(_M)"
13960 14175
13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:961
13962 msgid "" 14177 msgid ""
13963 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14178 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13964 "join.\n" 14179 "join.\n"
13965 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14180 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
13966 14181
13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560
13968 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 14183 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709
13969 msgid "_Account:" 14184 msgid "_Account:"
13970 msgstr "帳號(_A):" 14185 msgstr "帳號(_A):"
13971 14186
13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605
13973 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 14188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
13974 msgid "_Block" 14189 msgid "_Block"
13975 msgstr "封鎖(_B)" 14190 msgstr "封鎖(_B)"
13976 14191
13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
13978 msgid "Un_block" 14193 msgid "Un_block"
13979 msgstr "解除封鎖(_B)" 14194 msgstr "解除封鎖(_B)"
13980 14195
13981 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
13982 msgid "Move to" 14197 msgid "Move to"
13983 msgstr "移至" 14198 msgstr "移至"
13984 14199
13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13986 msgid "Get _Info" 14201 msgid "Get _Info"
13987 msgstr "取得資訊(_I)" 14202 msgstr "取得資訊(_I)"
13988 14203
13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90
13990 msgid "I_M" 14205 msgid "I_M"
13991 msgstr "即時訊息(_M)" 14206 msgstr "即時訊息(_M)"
13992 14207
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
13994 msgid "_Send File..." 14209 msgid "_Send File..."
13995 msgstr "傳送檔案(_S)..." 14210 msgstr "傳送檔案(_S)..."
13996 14211
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
13998 msgid "Add Buddy _Pounce..." 14213 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13999 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..." 14214 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..."
14000 14215
14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507
14003 msgid "View _Log" 14218 msgid "View _Log"
14004 msgstr "觀看日誌(_L)" 14219 msgstr "觀看日誌(_L)"
14005 14220
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14007 msgid "Hide when offline" 14222 msgid "Hide when offline"
14008 msgstr "離線時隱藏" 14223 msgstr "離線時隱藏"
14009 14224
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
14011 msgid "Show when offline" 14226 msgid "Show when offline"
14012 msgstr "離線時顯示" 14227 msgstr "離線時顯示"
14013 14228
14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513
14016 msgid "_Alias..." 14231 msgid "_Alias..."
14017 msgstr "別名(_A)..." 14232 msgstr "別名(_A)..."
14018 14233
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400
14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 14235 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515
14021 msgid "_Remove" 14236 msgid "_Remove"
14022 msgstr "移除(_R)" 14237 msgstr "移除(_R)"
14023 14238
14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
14025 msgid "Add _Buddy..." 14240 msgid "Add _Buddy..."
14026 msgstr "新增好友(_B)..." 14241 msgstr "新增好友(_B)..."
14027 14242
14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
14029 msgid "Add C_hat..." 14244 msgid "Add C_hat..."
14030 msgstr "新增聊天室(_H)..." 14245 msgstr "新增聊天室(_H)..."
14031 14246
14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
14033 msgid "_Delete Group" 14248 msgid "_Delete Group"
14034 msgstr "刪除群組(_D)" 14249 msgstr "刪除群組(_D)"
14035 14250
14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
14037 msgid "_Rename" 14252 msgid "_Rename"
14038 msgstr "重命名(_R)" 14253 msgstr "重命名(_R)"
14039 14254
14040 #. join button 14255 #. join button
14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316
14042 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 14257 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88
14043 msgid "_Join" 14258 msgid "_Join"
14044 msgstr "加入(_J)" 14259 msgstr "加入(_J)"
14045 14260
14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
14047 msgid "Auto-Join" 14262 msgid "Auto-Join"
14048 msgstr "自動加入" 14263 msgstr "自動加入"
14049 14264
14050 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin: 14265 # NOTE clarified by rekkanoryo on 20070920 in #pidgin:
14051 # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to? 14266 # NOTE (20時19分49秒) wing: another question... what exactly does "Persistent" in gtkblist.c:1466 refer to?
14052 # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history 14267 # NOTE (20時37分09秒) rekkanoryo: wing: if you select that option, then close the chat, you don't actually leave. History builds, and when you double-click the chat in the buddy list again, it opens complete with all the history
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
14054 msgid "Persistent" 14269 msgid "Persistent"
14055 msgstr "保持連線" 14270 msgstr "保持連線"
14056 14271
14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543
14058 msgid "_Collapse" 14273 msgid "_Collapse"
14059 msgstr "收起(_C)" 14274 msgstr "收起(_C)"
14060 14275
14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
14062 msgid "_Expand" 14277 msgid "_Expand"
14063 msgstr "展開(_E)" 14278 msgstr "展開(_E)"
14064 14279
14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238
14067 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14282 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14068 msgstr "/工具/靜音" 14283 msgstr "/工具/靜音"
14069 14284
14070 # XXX 暫譯 14285 # XXX 暫譯
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919 14286 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922
14072 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 14287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
14073 msgid "" 14288 msgid ""
14074 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14289 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14075 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 14290 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
14076 14291
14077 #. Buddies menu 14292 #. Buddies menu
14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14079 msgid "/_Buddies" 14294 msgid "/_Buddies"
14080 msgstr "/好友(_B)" 14295 msgstr "/好友(_B)"
14081 14296
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
14083 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14298 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14084 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 14299 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
14085 14300
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14087 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14302 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14088 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 14303 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
14089 14304
14090 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14091 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14306 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14092 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 14307 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
14093 14308
14094 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 14309 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14096 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14311 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14097 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 14312 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
14098 14313
14099 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
14100 msgid "/Buddies/Sh_ow" 14315 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14101 msgstr "/好友/顯示(_O)" 14316 msgstr "/好友/顯示(_O)"
14102 14317
14103 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
14104 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14319 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14105 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)" 14320 msgstr "/好友/顯示/離線好友(_O)"
14106 14321
14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
14108 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14323 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14109 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)" 14324 msgstr "/好友/顯示/空白群組(_E)"
14110 14325
14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
14112 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14327 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14113 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)" 14328 msgstr "/好友/顯示/好友細節(_D)"
14114 14329
14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
14116 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14331 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14117 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)" 14332 msgstr "/好友/顯示/閒置時間(_T)"
14118 14333
14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
14120 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14335 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14121 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)" 14336 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示(_P)"
14122 14337
14123 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
14124 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14339 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14125 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" 14340 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
14126 14341
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
14128 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14343 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14129 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 14344 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
14130 14345
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14132 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14347 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14133 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 14348 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
14134 14349
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 14350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
14136 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14351 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14137 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 14352 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
14138 14353
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
14140 msgid "/Buddies/_Quit" 14355 msgid "/Buddies/_Quit"
14141 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 14356 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
14142 14357
14143 #. Accounts menu 14358 #. Accounts menu
14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
14145 msgid "/_Accounts" 14360 msgid "/_Accounts"
14146 msgstr "/帳號(_A)" 14361 msgstr "/帳號(_A)"
14147 14362
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262
14149 msgid "/Accounts/Manage" 14364 msgid "/Accounts/Manage"
14150 msgstr "/帳號/管理" 14365 msgstr "/帳號/管理"
14151 14366
14152 #. Tools 14367 #. Tools
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
14154 msgid "/_Tools" 14369 msgid "/_Tools"
14155 msgstr "工具(_T)" 14370 msgstr "工具(_T)"
14156 14371
14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
14158 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14373 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14159 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 14374 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
14160 14375
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
14162 msgid "/Tools/_Certificates" 14377 msgid "/Tools/_Certificates"
14163 msgstr "/工具/憑證(_C)" 14378 msgstr "/工具/憑證(_C)"
14164 14379
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
14166 msgid "/Tools/Plu_gins" 14381 msgid "/Tools/Plu_gins"
14167 msgstr "/工具/模組(_G)" 14382 msgstr "/工具/模組(_G)"
14168 14383
14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
14170 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14385 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14171 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 14386 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
14172 14387
14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
14174 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14389 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14175 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 14390 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
14176 14391
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135
14178 msgid "/Tools/_File Transfers" 14393 msgid "/Tools/_File Transfers"
14179 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 14394 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
14180 14395
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
14182 msgid "/Tools/R_oom List" 14397 msgid "/Tools/R_oom List"
14183 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 14398 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
14184 14399
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
14186 msgid "/Tools/System _Log" 14401 msgid "/Tools/System _Log"
14187 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" 14402 msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
14188 14403
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
14190 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14405 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14191 msgstr "/工具/靜音(_S)" 14406 msgstr "/工具/靜音(_S)"
14192 14407
14193 #. Help 14408 #. Help
14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
14195 msgid "/_Help" 14410 msgid "/_Help"
14196 msgstr "/說明(_H)" 14411 msgstr "/說明(_H)"
14197 14412
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
14199 msgid "/Help/Online _Help" 14414 msgid "/Help/Online _Help"
14200 msgstr "/說明/線上說明(_H)" 14415 msgstr "/說明/線上說明(_H)"
14201 14416
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
14203 msgid "/Help/_Debug Window" 14418 msgid "/Help/_Debug Window"
14204 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 14419 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
14205 14420
14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147
14207 msgid "/Help/_About" 14422 msgid "/Help/_About"
14208 msgstr "/說明/關於(_A)" 14423 msgstr "/說明/關於(_A)"
14209 14424
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176
14211 #, c-format 14426 #, c-format
14212 msgid "" 14427 msgid ""
14213 "\n" 14428 "\n"
14214 "<b>Account:</b> %s" 14429 "<b>Account:</b> %s"
14215 msgstr "" 14430 msgstr ""
14216 "\n" 14431 "\n"
14217 "<b>帳號:</b>%s" 14432 "<b>帳號:</b>%s"
14218 14433
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254
14220 msgid "Buddy Alias" 14435 msgid "Buddy Alias"
14221 msgstr "好友別名" 14436 msgstr "好友別名"
14222 14437
14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 14438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
14224 msgid "Logged In" 14439 msgid "Logged In"
14225 msgstr "已登入" 14440 msgstr "已登入"
14226 14441
14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 14442 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
14228 msgid "Last Seen" 14443 msgid "Last Seen"
14229 msgstr "上次登入" 14444 msgstr "上次登入"
14230 14445
14231 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」 14446 # XXX「Spooky」一般來說只是「恐怖」,不一定是「幽靈似的」才算「Spooky」
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
14233 msgid "Spooky" 14448 msgid "Spooky"
14234 msgstr "幽靈似的" 14449 msgstr "幽靈似的"
14235 14450
14236 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 14451 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
14237 msgid "Awesome" 14452 msgid "Awesome"
14238 msgstr "頂呱呱" 14453 msgstr "頂呱呱"
14239 14454
14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
14241 msgid "Rockin'" 14456 msgid "Rockin'"
14242 msgstr "頂呱呱" 14457 msgstr "頂呱呱"
14243 14458
14244 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693
14245 #, c-format 14460 #, c-format
14246 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14461 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14247 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分" 14462 msgstr "閒置 %d 日 %d 小時 %02d 分"
14248 14463
14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 14464 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
14250 #, c-format 14465 #, c-format
14251 msgid "Idle %dh %02dm" 14466 msgid "Idle %dh %02dm"
14252 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" 14467 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
14253 14468
14254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
14255 #, c-format 14470 #, c-format
14256 msgid "Idle %dm" 14471 msgid "Idle %dm"
14257 msgstr "閒置 %d 分" 14472 msgstr "閒置 %d 分"
14258 14473
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
14260 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14475 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14261 msgstr "/好友/新即時訊息..." 14476 msgstr "/好友/新即時訊息..."
14262 14477
14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885
14264 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14479 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14265 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 14480 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
14266 14481
14267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
14268 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14483 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14269 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." 14484 msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
14270 14485
14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14272 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14487 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14273 msgstr "/好友/新增好友..." 14488 msgstr "/好友/新增好友..."
14274 14489
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888
14276 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14491 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14277 msgstr "/好友/新增聊天室..." 14492 msgstr "/好友/新增聊天室..."
14278 14493
14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 14494 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14280 msgid "/Buddies/Add Group..." 14495 msgid "/Buddies/Add Group..."
14281 msgstr "/好友/新增群組..." 14496 msgstr "/好友/新增群組..."
14282 14497
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
14284 msgid "/Tools/Privacy" 14499 msgid "/Tools/Privacy"
14285 msgstr "/工具/隱私設定" 14500 msgstr "/工具/隱私設定"
14286 14501
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14288 msgid "/Tools/Room List" 14503 msgid "/Tools/Room List"
14289 msgstr "/工具/聊天室清單" 14504 msgstr "/工具/聊天室清單"
14290 14505
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14292 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 14507 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14293 #, c-format 14508 #, c-format
14294 msgid "%d unread message from %s\n" 14509 msgid "%d unread message from %s\n"
14295 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14510 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14296 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14511 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14297 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" 14512 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
14298 14513
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 14514 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
14300 msgid "Manually" 14515 msgid "Manually"
14301 msgstr "使用者自定" 14516 msgstr "使用者自定"
14302 14517
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14304 msgid "By status" 14519 msgid "By status"
14305 msgstr "依照狀態" 14520 msgstr "依照狀態"
14306 14521
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
14308 msgid "By log size" 14523 msgid "By log size"
14309 msgstr "依照日誌大小" 14524 msgstr "依照日誌大小"
14310 14525
14311 #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180 14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483
14312 #, c-format 14527 #, c-format
14313 msgid "%s disconnected" 14528 msgid "%s disconnected"
14314 msgstr "%s 結束連線" 14529 msgstr "%s 結束連線"
14315 14530
14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 14531 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485
14317 #, c-format 14532 #, c-format
14318 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14533 msgid "%s disabled"
14319 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" 14534 msgstr "%s 已被停用"
14320 14535
14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489
14537 msgid "Reconnect"
14538 msgstr "重新連線"
14539
14540 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577
14541 msgid "Re-enable"
14542 msgstr "重新啟動"
14543
14544 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14545 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14546 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14548 msgid "Ignore"
14549 msgstr "忽略"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604
14552 #, c-format
14553 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14554 msgid_plural ""
14555 "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14556 msgstr[0] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
14557 msgstr[1] "%d個帳已被停用,因為您由其他的地方登入。"
14558
14559 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831
14322 msgid "<b>Username:</b>" 14560 msgid "<b>Username:</b>"
14323 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" 14561 msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
14324 14562
14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 14563 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838
14326 msgid "<b>Password:</b>" 14564 msgid "<b>Password:</b>"
14327 msgstr "<b>密碼:</b>" 14565 msgstr "<b>密碼:</b>"
14328 14566
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849
14330 msgid "_Login" 14568 msgid "_Login"
14331 msgstr "登入(_L)" 14569 msgstr "登入(_L)"
14332 14570
14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934
14334 msgid "/Accounts" 14572 msgid "/Accounts"
14335 msgstr "/帳號" 14573 msgstr "/帳號"
14336 14574
14337 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14575 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:4660 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948
14339 #, c-format 14577 #, c-format
14340 msgid "" 14578 msgid ""
14341 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14579 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14342 "\n" 14580 "\n"
14343 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14581 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14351 "了!" 14589 "了!"
14352 14590
14353 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14591 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14354 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14592 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14355 #. 14593 #.
14356 #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 14594 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219
14357 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14595 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14358 msgstr "/好友/顯示/離線好友" 14596 msgstr "/好友/顯示/離線好友"
14359 14597
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222
14361 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14599 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14362 msgstr "/好友/顯示/空群組" 14600 msgstr "/好友/顯示/空群組"
14363 14601
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 14602 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228
14365 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14603 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14366 msgstr "/好友/顯示/好友細節" 14604 msgstr "/好友/顯示/好友細節"
14367 14605
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 14606 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231
14369 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14607 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14370 msgstr "/好友/顯示/閒置時間" 14608 msgstr "/好友/顯示/閒置時間"
14371 14609
14372 #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 14610 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
14373 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14611 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14374 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示" 14612 msgstr "/好友/顯示/通訊協定圖示"
14375 14613
14376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 14614 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166
14377 msgid "" 14615 msgid ""
14378 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14616 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14379 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14617 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14380 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14618 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14381 msgstr "" 14619 msgstr ""
14382 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 14620 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
14383 "在好友清單中顯示。\n" 14621 "在好友清單中顯示。\n"
14384 14622
14385 #. Set up stuff for the account box 14623 #. Set up stuff for the account box
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 14624 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189
14387 msgid "A_ccount:" 14625 msgid "A_ccount:"
14388 msgstr "帳號(_C):" 14626 msgstr "帳號(_C):"
14389 14627
14390 #. End of account box 14628 #. End of account box
14391 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 14629 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201
14392 msgid "_Screen name:" 14630 msgid "_Screen name:"
14393 msgstr "帳號(_S):" 14631 msgstr "帳號(_S):"
14394 14632
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263 14633 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581
14396 msgid "A_lias:" 14634 msgid "A_lias:"
14397 msgstr "別名(_L):" 14635 msgstr "別名(_L):"
14398 14636
14399 #: ../pidgin/gtkblist.c:6175 14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491
14400 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14638 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14401 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 14639 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
14402 14640
14403 #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507
14404 msgid "" 14642 msgid ""
14405 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14643 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14406 "chat." 14644 "chat."
14407 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 14645 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
14408 14646
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 14647 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550
14410 msgid "" 14648 msgid ""
14411 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14649 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14412 "would like to add to your buddy list.\n" 14650 "would like to add to your buddy list.\n"
14413 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 14651 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
14414 14652
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:6291 14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14416 msgid "Autojoin when account becomes online." 14654 msgid "Autojoin when account becomes online."
14417 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。" 14655 msgstr "帳號上線後隨即自動加入。"
14418 14656
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:6292 14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610
14420 msgid "Hide chat when the window is closed." 14658 msgid "Hide chat when the window is closed."
14421 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。" 14659 msgstr "關閉視窗時只將聊天隱藏。"
14422 14660
14423 #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636
14424 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14662 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14425 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 14663 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
14426 14664
14427 # XXX 14665 # XXX
14428 #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 14666 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282
14429 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14667 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14430 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" 14668 msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
14431 14669
14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306
14433 msgid "_Edit Account" 14671 msgid "_Edit Account"
14434 msgstr "編輯帳號(_E)" 14672 msgstr "編輯帳號(_E)"
14435 14673
14436 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 14674 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
14437 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 14675 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
14438 #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143 14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146
14439 msgid "No actions available" 14677 msgid "No actions available"
14440 msgstr "沒有相關指令" 14678 msgstr "沒有相關指令"
14441 14679
14442 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 14680 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327
14444 msgid "_Disable" 14682 msgid "_Disable"
14445 msgstr "停用帳號(_D)" 14683 msgstr "停用帳號(_D)"
14446 14684
14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339
14448 msgid "Enable Account" 14686 msgid "Enable Account"
14449 msgstr "啟動帳號" 14687 msgstr "啟動帳號"
14450 14688
14451 # XXX 14689 # XXX
14452 #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 14690 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345
14453 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14691 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14454 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" 14692 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
14455 14693
14456 #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 14694 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394
14457 msgid "/Tools" 14695 msgid "/Tools"
14458 msgstr "/工具" 14696 msgstr "/工具"
14459 14697
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 14698 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464
14461 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14699 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14462 msgstr "/好友/好友清單排序" 14700 msgstr "/好友/好友清單排序"
14463 14701
14464 #. Widget creation function 14702 #. Widget creation function
14465 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14703 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
14466 msgid "SSL Servers" 14704 msgid "SSL Servers"
14467 msgstr "SSL 伺服器" 14705 msgstr "SSL 伺服器"
14468
14469 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "%s\n"
14473 "\n"
14474 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14475 "re-enable the account."
14476 msgstr ""
14477 "%s\n"
14478 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
14479 14706
14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
14481 msgid "Unknown command." 14708 msgid "Unknown command."
14482 msgstr "未知的指令" 14709 msgstr "未知的指令"
14483 14710
14504 14731
14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14506 msgid "_Buddy:" 14733 msgid "_Buddy:"
14507 msgstr "好友(_B):" 14734 msgstr "好友(_B):"
14508 14735
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14510 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
14511 msgid "_Message:" 14738 msgid "_Message:"
14512 msgstr "訊息(_M):" 14739 msgstr "訊息(_M):"
14513 14740
14514 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
14515 #, c-format 14742 #, c-format
14518 14745
14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
14520 msgid "Save Conversation" 14747 msgid "Save Conversation"
14521 msgstr "儲存聊天內容" 14748 msgstr "儲存聊天內容"
14522 14749
14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748
14524 msgid "Find" 14751 msgid "Find"
14525 msgstr "搜尋" 14752 msgstr "搜尋"
14526 14753
14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196
14528 msgid "_Search for:" 14755 msgid "_Search for:"
14529 msgstr "搜尋(_S):" 14756 msgstr "搜尋(_S):"
14530 14757
14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
14532 msgid "Un-Ignore" 14759 msgid "Un-Ignore"
14533 msgstr "取消忽略使用者" 14760 msgstr "取消忽略使用者"
14534
14535 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
14536 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14538 msgid "Ignore"
14539 msgstr "忽略"
14540 14761
14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
14542 msgid "Get Away Message" 14763 msgid "Get Away Message"
14543 msgstr "取得離開訊息" 14764 msgstr "取得離開訊息"
14544 14765
14675 14896
14676 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14677 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14898 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14678 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 14899 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
14679 14900
14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
14681 msgid "/Conversation/More" 14902 msgid "/Conversation/More"
14682 msgstr "/交談/更多" 14903 msgstr "/交談/更多"
14683 14904
14684 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
14685 msgid "/Options" 14906 msgid "/Options"
14686 msgstr "/選項" 14907 msgstr "/選項"
14687 14908
14688 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14909 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14689 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14910 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14690 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14911 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14691 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14912 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14692 #. * conversation is created. 14913 #. * conversation is created.
14693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 14914 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257
14694 msgid "/Conversation" 14915 msgid "/Conversation"
14695 msgstr "/交談" 14916 msgstr "/交談"
14696 14917
14697 #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14698 msgid "/Conversation/View Log" 14919 msgid "/Conversation/View Log"
14699 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 14920 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
14700 14921
14701 #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14702 msgid "/Conversation/Send File..." 14923 msgid "/Conversation/Send File..."
14703 msgstr "/交談/傳送檔案..." 14924 msgstr "/交談/傳送檔案..."
14704 14925
14705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 14926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14706 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14927 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14707 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 14928 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
14708 14929
14709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14710 msgid "/Conversation/Get Info" 14931 msgid "/Conversation/Get Info"
14711 msgstr "/交談/取得資訊" 14932 msgstr "/交談/取得資訊"
14712 14933
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14714 msgid "/Conversation/Invite..." 14935 msgid "/Conversation/Invite..."
14715 msgstr "/交談/邀請..." 14936 msgstr "/交談/邀請..."
14716 14937
14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
14718 msgid "/Conversation/Alias..." 14939 msgid "/Conversation/Alias..."
14719 msgstr "/交談/別名..." 14940 msgstr "/交談/別名..."
14720 14941
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
14722 msgid "/Conversation/Block..." 14943 msgid "/Conversation/Block..."
14723 msgstr "/交談/封鎖..." 14944 msgstr "/交談/封鎖..."
14724 14945
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14726 msgid "/Conversation/Unblock..." 14947 msgid "/Conversation/Unblock..."
14727 msgstr "/交談/解除封鎖..." 14948 msgstr "/交談/解除封鎖..."
14728 14949
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14730 msgid "/Conversation/Add..." 14951 msgid "/Conversation/Add..."
14731 msgstr "/交談/新增..." 14952 msgstr "/交談/新增..."
14732 14953
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14734 msgid "/Conversation/Remove..." 14955 msgid "/Conversation/Remove..."
14735 msgstr "/交談/移除..." 14956 msgstr "/交談/移除..."
14736 14957
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14738 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14959 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14739 msgstr "/交談/插入連結..." 14960 msgstr "/交談/插入連結..."
14740 14961
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
14742 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14963 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14743 msgstr "/交談/插入影像..." 14964 msgstr "/交談/插入影像..."
14744 14965
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14746 msgid "/Options/Enable Logging" 14967 msgid "/Options/Enable Logging"
14747 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 14968 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
14748 14969
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
14750 msgid "/Options/Enable Sounds" 14971 msgid "/Options/Enable Sounds"
14751 msgstr "/選項/開啟音效" 14972 msgstr "/選項/開啟音效"
14752 14973
14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14754 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14975 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14755 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 14976 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
14756 14977
14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
14758 msgid "/Options/Show Timestamps" 14979 msgid "/Options/Show Timestamps"
14759 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 14980 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
14760 14981
14761 #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461
14762 msgid "User is typing..." 14983 msgid "User is typing..."
14763 msgstr "對方正在輸入..." 14984 msgstr "對方正在輸入..."
14764 14985
14765 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
14766 msgid "User has typed something and stopped" 14987 msgid "User has typed something and stopped"
14767 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" 14988 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了"
14768 14989
14769 #. Build the Send To menu 14990 #. Build the Send To menu
14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181 14991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248
14771 msgid "S_end To" 14992 msgid "S_end To"
14772 msgstr "傳送到(_E)" 14993 msgstr "傳送到(_E)"
14773 14994
14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 14995 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
14775 msgid "_Send" 14996 msgid "_Send"
14776 msgstr "傳送(_S)" 14997 msgstr "傳送(_S)"
14777 14998
14778 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14999 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 15000 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
14780 msgid "0 people in room" 15001 msgid "0 people in room"
14781 msgstr "沒有人在這個房間" 15002 msgstr "沒有人在這個房間"
14782 15003
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965 15004 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967
14784 #, c-format 15005 #, c-format
14785 msgid "%d person in room" 15006 msgid "%d person in room"
14786 msgid_plural "%d people in room" 15007 msgid_plural "%d people in room"
14787 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 15008 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
14788 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 15009 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
14789 15010
14790 #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14791 msgid "Typing" 15012 msgid "Typing"
14792 msgstr "輸入中" 15013 msgstr "輸入中"
14793 15014
14794 #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 15015 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
14795 msgid "Stopped Typing" 15016 msgid "Stopped Typing"
14796 msgstr "停止輸入" 15017 msgstr "停止輸入"
14797 15018
14798 #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 15019 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
14799 msgid "Nick Said" 15020 msgid "Nick Said"
14800 msgstr "暱稱被提及" 15021 msgstr "暱稱被提及"
14801 15022
14802 #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 15023 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14803 msgid "Unread Messages" 15024 msgid "Unread Messages"
14804 msgstr "未讀訊息" 15025 msgstr "未讀訊息"
14805 15026
14806 #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 15027 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
14807 msgid "New Event" 15028 msgid "New Event"
14808 msgstr "新事件" 15029 msgstr "新事件"
14809 15030
14810 # XXX 15031 # XXX
14811 #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 15032 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
14812 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15033 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14813 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區" 15034 msgstr "clear:清空所有交談的回捲緩衝區"
14814 15035
14815 #: ../pidgin/gtkconv.c:7863 15036 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
14816 msgid "Confirm close" 15037 msgid "Confirm close"
14817 msgstr "確認關閉" 15038 msgstr "確認關閉"
14818 15039
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 15040 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
14820 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15041 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14821 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" 15042 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
14822 15043
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 15044 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
14824 msgid "Close other tabs" 15045 msgid "Close other tabs"
14825 msgstr "關閉其他分頁" 15046 msgstr "關閉其他分頁"
14826 15047
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 15048 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
14828 msgid "Close all tabs" 15049 msgid "Close all tabs"
14829 msgstr "關閉所有分頁" 15050 msgstr "關閉所有分頁"
14830 15051
14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
14832 msgid "Detach this tab" 15053 msgid "Detach this tab"
14833 msgstr "分離這個分頁" 15054 msgstr "分離這個分頁"
14834 15055
14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 15056 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
14836 msgid "Close this tab" 15057 msgid "Close this tab"
14837 msgstr "關閉這個分頁" 15058 msgstr "關閉這個分頁"
14838 15059
14839 #: ../pidgin/gtkconv.c:9031 15060 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
14840 msgid "Close conversation" 15061 msgid "Close conversation"
14841 msgstr "關閉交談" 15062 msgstr "關閉交談"
14842 15063
14843 #: ../pidgin/gtkconv.c:9633 15064 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
14844 msgid "Last created window" 15065 msgid "Last created window"
14845 msgstr "上一個開啟的視窗" 15066 msgstr "上一個開啟的視窗"
14846 15067
14847 #: ../pidgin/gtkconv.c:9635 15068 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
14848 msgid "Separate IM and Chat windows" 15069 msgid "Separate IM and Chat windows"
14849 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 15070 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
14850 15071
14851 #: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510
14852 msgid "New window" 15073 msgid "New window"
14853 msgstr "新視窗" 15074 msgstr "新視窗"
14854 15075
14855 #: ../pidgin/gtkconv.c:9639 15076 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
14856 msgid "By group" 15077 msgid "By group"
14857 msgstr "依群組" 15078 msgstr "依群組"
14858 15079
14859 #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 15080 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
14860 msgid "By account" 15081 msgid "By account"
14861 msgstr "依帳號" 15082 msgstr "依帳號"
14862 15083
14863 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 15084 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
14864 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 15085 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
14865 msgid "Save Debug Log" 15086 msgid "Save Debug Log"
14866 msgstr "儲存除錯紀錄" 15087 msgstr "儲存除錯紀錄"
14867 15088
14868 # NOTE 可能是指「反向選取」 15089 # NOTE 可能是指「反向選取」
14869 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 15090 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
14870 msgid "Invert" 15091 msgid "Invert"
14871 msgstr "反向" 15092 msgstr "反向"
14872 15093
14873 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 15094 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
14874 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 15095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
14875 msgid "Highlight matches" 15096 msgid "Highlight matches"
14876 msgstr "標示匹配字串" 15097 msgstr "標示匹配字串"
14877 15098
14878 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 15099 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
14879 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 15100 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14880 msgid "_Icon Only" 15101 msgid "_Icon Only"
14881 msgstr "顯示圖示(_I)" 15102 msgstr "顯示圖示(_I)"
14882 15103
14883 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15104 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14884 msgid "_Text Only" 15105 msgid "_Text Only"
14885 msgstr "顯示文字(_T)" 15106 msgstr "顯示文字(_T)"
14886 15107
14887 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 15108 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
14888 msgid "_Both Icon & Text" 15109 msgid "_Both Icon & Text"
14889 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" 15110 msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
14890 15111
14891 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 15112 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
14892 msgid "Filter" 15113 msgid "Filter"
14893 msgstr "過濾器" 15114 msgstr "過濾器"
14894 15115
14895 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 15116 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
14896 msgid "Right click for more options." 15117 msgid "Right click for more options."
14897 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" 15118 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
14898 15119
14899 # TODO 要覆查 - 20061025 15120 # TODO 要覆查 - 20061025
14900 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 15121 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
14901 msgid "Level " 15122 msgid "Level "
14902 msgstr "過濾程度 " 15123 msgstr "過濾程度 "
14903 15124
14904 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 15125 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836
14905 msgid "Select the debug filter level." 15126 msgid "Select the debug filter level."
14906 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" 15127 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
14907 15128
14908 # TODO 要覆查 - 20061025 15129 # TODO 要覆查 - 20061025
14909 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 15130 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14910 msgid "All" 15131 msgid "All"
14911 msgstr "全部訊息" 15132 msgstr "全部訊息"
14912 15133
14913 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 15134 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
14914 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
14915 msgid "Misc" 15136 msgid "Misc"
14916 msgstr "閒雜訊息" 15137 msgstr "閒雜訊息"
14917 15138
14918 # TODO 要覆查 - 20061025 15139 # TODO 要覆查 - 20061025
14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 15140 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
14920 msgid "Warning" 15141 msgid "Warning"
14921 msgstr "警告訊息" 15142 msgstr "警告訊息"
14922 15143
14923 # TODO 要覆查 - 20061025 15144 # TODO 要覆查 - 20061025
14924 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 15145 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
14925 msgid "Error " 15146 msgid "Error "
14926 msgstr "錯誤訊息" 15147 msgstr "錯誤訊息"
14927 15148
14928 # TODO 要覆查 - 20061025 15149 # TODO 要覆查 - 20061025
14929 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 15150 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
14930 msgid "Fatal Error" 15151 msgid "Fatal Error"
14931 msgstr "嚴重錯誤訊息" 15152 msgstr "嚴重錯誤訊息"
14932 15153
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14934 msgid "lead developer" 15155 msgid "lead developer"
14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14946 msgid "developer" 15167 msgid "developer"
14947 msgstr "開發者" 15168 msgstr "開發者"
14948 15169
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14950 msgid "support" 15171 msgid "support"
14951 msgstr "支援" 15172 msgstr "支援"
14952 15173
14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14954 msgid "support/QA" 15175 msgid "support/QA"
14955 msgstr "支援兼品管" 15176 msgstr "支援兼品管"
14956 15177
14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14958 msgid "developer & webmaster" 15179 msgid "developer & webmaster"
14959 msgstr "開發者兼網站管理員" 15180 msgstr "開發者兼網站管理員"
14960 15181
14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14962 msgid "Senior Contributor/QA" 15183 msgid "Senior Contributor/QA"
15315 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A 15536 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15317 msgid "Amharic" 15538 msgid "Amharic"
15318 msgstr "阿姆哈拉文" 15539 msgstr "阿姆哈拉文"
15319 15540
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
15321 #, c-format 15542 #, c-format
15322 msgid "About %s" 15543 msgid "About %s"
15323 msgstr "關於 %s" 15544 msgstr "關於 %s"
15324 15545
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
15326 #, c-format 15547 #, c-format
15327 msgid "" 15548 msgid ""
15328 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15549 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15329 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15550 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15330 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15551 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15341 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條" 15562 "倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條"
15342 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著" 15563 "款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著"
15343 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" 15564 "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程"
15344 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" 15565 "式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
15345 15566
15346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
15347 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15568 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15348 msgstr "" 15569 msgstr ""
15349 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" 15570 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
15350 15571
15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15352 msgid "Current Developers" 15573 msgid "Current Developers"
15353 msgstr "現任開發者" 15574 msgstr "現任開發者"
15354 15575
15355 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 15576 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
15356 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 15577 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
15357 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… 15578 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類……
15358 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P 15579 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15360 msgid "Crazy Patch Writers" 15581 msgid "Crazy Patch Writers"
15361 msgstr "狂熱的模組作者" 15582 msgstr "狂熱的模組作者"
15362 15583
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15364 msgid "Retired Developers" 15585 msgid "Retired Developers"
15365 msgstr "前任開發者" 15586 msgstr "前任開發者"
15366 15587
15367 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條 15588 # NOTE 參見「Crazy Patch Writer」條
15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15369 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15590 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15370 msgstr "前任的狂熱模組作者" 15591 msgstr "前任的狂熱模組作者"
15371 15592
15372 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 15593 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」
15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15374 msgid "Artists" 15595 msgid "Artists"
15375 msgstr "平面設計" 15596 msgstr "平面設計"
15376 15597
15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
15378 msgid "Current Translators" 15599 msgid "Current Translators"
15379 msgstr "現任譯者" 15600 msgstr "現任譯者"
15380 15601
15381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
15382 msgid "Past Translators" 15603 msgid "Past Translators"
15383 msgstr "前任譯者" 15604 msgstr "前任譯者"
15384 15605
15385 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 15606 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
15387 msgid "Debugging Information" 15608 msgid "Debugging Information"
15388 msgstr "除錯專用資訊" 15609 msgstr "除錯專用資訊"
15389 15610
15390 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 15611 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892 15612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15393 msgid "_Name" 15614 msgid "_Name"
15394 msgstr "名稱(_N)" 15615 msgstr "名稱(_N)"
15395 15616
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897 15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 15618 msgid "Buddy"
15619 msgstr "好友"
15620
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15398 msgid "_Account" 15623 msgid "_Account"
15399 msgstr "帳號(_A)" 15624 msgstr "帳號(_A)"
15400 15625
15401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 15626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
15402 msgid "Get User Info" 15627 msgid "Get User Info"
15403 msgstr "取得使用者資訊" 15628 msgstr "取得使用者資訊"
15404 15629
15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 15630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
15406 msgid "" 15631 msgid ""
15407 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15632 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15408 "like to view." 15633 "like to view."
15409 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" 15634 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
15410 15635
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 15636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
15412 msgid "View User Log" 15637 msgid "View User Log"
15413 msgstr "觀看使用者日誌" 15638 msgstr "觀看使用者日誌"
15414 15639
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15416 msgid "" 15641 msgid ""
15417 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15418 "to view." 15643 "to view."
15419 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" 15644 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
15420 15645
15421 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15646 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
15423 msgid "Alias Contact" 15648 msgid "Alias Contact"
15424 msgstr "為這組好友加上別名" 15649 msgstr "為這組好友加上別名"
15425 15650
15426 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 15651 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15428 msgid "Enter an alias for this contact." 15653 msgid "Enter an alias for this contact."
15429 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 15654 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
15430 15655
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 15656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
15432 #, c-format 15657 #, c-format
15433 msgid "Enter an alias for %s." 15658 msgid "Enter an alias for %s."
15434 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 15659 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
15435 15660
15436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15437 msgid "Alias Buddy" 15662 msgid "Alias Buddy"
15438 msgstr "為這個好友加上別名" 15663 msgstr "為這個好友加上別名"
15439 15664
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 15665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
15441 msgid "Alias Chat" 15666 msgid "Alias Chat"
15442 msgstr "給聊天室改別名" 15667 msgstr "給聊天室改別名"
15443 15668
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
15445 msgid "Enter an alias for this chat." 15670 msgid "Enter an alias for this chat."
15446 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 15671 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
15447 15672
15448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 15673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
15449 #, c-format 15674 #, c-format
15450 msgid "" 15675 msgid ""
15451 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15452 "your buddy list. Do you want to continue?" 15677 "your buddy list. Do you want to continue?"
15453 msgid_plural "" 15678 msgid_plural ""
15459 msgstr[1] "" 15684 msgstr[1] ""
15460 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 15685 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
15461 "作嗎?" 15686 "作嗎?"
15462 15687
15463 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15688 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
15465 msgid "Remove Contact" 15690 msgid "Remove Contact"
15466 msgstr "移除這組好友" 15691 msgstr "移除這組好友"
15467 15692
15468 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15693 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 15694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
15470 msgid "_Remove Contact" 15695 msgid "_Remove Contact"
15471 msgstr "移除聯絡人(_R)" 15696 msgstr "移除聯絡人(_R)"
15472 15697
15473 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 15698 # TODO 譯文有待改進 - 20061025
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 15699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
15475 #, c-format 15700 #, c-format
15476 msgid "" 15701 msgid ""
15477 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15702 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15478 "want to continue?" 15703 "want to continue?"
15479 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" 15704 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
15480 15705
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
15482 msgid "Merge Groups" 15707 msgid "Merge Groups"
15483 msgstr "合併群組" 15708 msgstr "合併群組"
15484 15709
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 15710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
15486 msgid "_Merge Groups" 15711 msgid "_Merge Groups"
15487 msgstr "合併群組(_M)" 15712 msgstr "合併群組(_M)"
15488 15713
15489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
15490 #, c-format 15715 #, c-format
15491 msgid "" 15716 msgid ""
15492 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15717 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15493 "list. Do you want to continue?" 15718 "list. Do you want to continue?"
15494 msgstr "" 15719 msgstr ""
15495 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15720 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15496 15721
15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 15722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
15498 msgid "Remove Group" 15723 msgid "Remove Group"
15499 msgstr "移除群組" 15724 msgstr "移除群組"
15500 15725
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 15726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
15502 msgid "_Remove Group" 15727 msgid "_Remove Group"
15503 msgstr "移除群組(_R)" 15728 msgstr "移除群組(_R)"
15504 15729
15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 15730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
15506 #, c-format 15731 #, c-format
15507 msgid "" 15732 msgid ""
15508 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15733 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15509 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15734 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15510 15735
15511 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15736 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
15513 msgid "Remove Buddy" 15738 msgid "Remove Buddy"
15514 msgstr "移除這個好友" 15739 msgstr "移除這個好友"
15515 15740
15516 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 15741 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
15517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 15742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
15518 msgid "_Remove Buddy" 15743 msgid "_Remove Buddy"
15519 msgstr "移除這個好友(_R)" 15744 msgstr "移除這個好友(_R)"
15520 15745
15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 15746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
15522 #, c-format 15747 #, c-format
15523 msgid "" 15748 msgid ""
15524 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15749 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15525 "continue?" 15750 "continue?"
15526 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 15751 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
15527 15752
15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
15529 msgid "Remove Chat" 15754 msgid "Remove Chat"
15530 msgstr "移除聊天室" 15755 msgstr "移除聊天室"
15531 15756
15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
15533 msgid "_Remove Chat" 15758 msgid "_Remove Chat"
15534 msgstr "移除聊天室(_R)" 15759 msgstr "移除聊天室(_R)"
15535 15760
15536 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 15761 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15537 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 15762 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15653 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15878 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15654 msgid "_Resume" 15879 msgid "_Resume"
15655 msgstr "恢復(_R)" 15880 msgstr "恢復(_R)"
15656 15881
15657 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 15882 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
15658 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:817 15883 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
15659 msgid "Paste as Plain _Text" 15884 msgid "Paste as Plain _Text"
15660 msgstr "貼上純文字(_T)" 15885 msgstr "貼上純文字(_T)"
15661 15886
15662 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:834 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 15887 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
15663 msgid "_Reset formatting" 15888 msgid "_Reset formatting"
15664 msgstr "清除格式化(_R)" 15889 msgstr "清除格式化(_R)"
15665 15890
15666 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
15667 msgid "Hyperlink color" 15892 msgid "Hyperlink color"
15668 msgstr "連結顏色" 15893 msgstr "連結顏色"
15669 15894
15670 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1375 15895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
15671 msgid "Color to draw hyperlinks." 15896 msgid "Color to draw hyperlinks."
15672 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 15897 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
15673 15898
15674 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15899 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
15675 msgid "Hyperlink prelight color" 15900 msgid "Hyperlink prelight color"
15676 msgstr "連結顏色" 15901 msgstr "連結顏色"
15677 15902
15678 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1379 15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
15679 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15904 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15680 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" 15905 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
15681 15906
15682 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1599 15907 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
15683 msgid "_Copy E-Mail Address" 15908 msgid "_Copy E-Mail Address"
15684 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 15909 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
15685 15910
15686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1611 15911 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
15687 msgid "_Open Link in Browser" 15912 msgid "_Open Link in Browser"
15688 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 15913 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
15689 15914
15690 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1621 15915 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
15691 msgid "_Copy Link Location" 15916 msgid "_Copy Link Location"
15692 msgstr "複製連結位址(_C)" 15917 msgstr "複製連結位址(_C)"
15693 15918
15694 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15919 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3371 15920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
15696 msgid "" 15921 msgid ""
15697 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15922 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15698 "\n" 15923 "\n"
15699 "Defaulting to PNG." 15924 "Defaulting to PNG."
15700 msgstr "" 15925 msgstr ""
15701 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 15926 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
15702 "\n" 15927 "\n"
15703 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15928 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15704 15929
15705 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 15930 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15706 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3374 15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
15707 msgid "" 15932 msgid ""
15708 "Unrecognized file type\n" 15933 "Unrecognized file type\n"
15709 "\n" 15934 "\n"
15710 "Defaulting to PNG." 15935 "Defaulting to PNG."
15711 msgstr "" 15936 msgstr ""
15712 "檔案類型不明\n" 15937 "檔案類型不明\n"
15713 "\n" 15938 "\n"
15714 "暫且當成 PNG 檔處理。" 15939 "暫且當成 PNG 檔處理。"
15715 15940
15716 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3403 15941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
15717 #, c-format 15942 #, c-format
15718 msgid "" 15943 msgid ""
15719 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15944 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15720 "\n" 15945 "\n"
15721 "%s" 15946 "%s"
15722 msgstr "" 15947 msgstr ""
15723 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 15948 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
15724 "\n" 15949 "\n"
15725 "%s" 15950 "%s"
15726 15951
15727 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3406 15952 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
15728 #, c-format 15953 #, c-format
15729 msgid "" 15954 msgid ""
15730 "Error saving image\n" 15955 "Error saving image\n"
15731 "\n" 15956 "\n"
15732 "%s" 15957 "%s"
15733 msgstr "" 15958 msgstr ""
15734 "儲存影像錯誤\n" 15959 "儲存影像錯誤\n"
15735 "\n" 15960 "\n"
15736 "%s" 15961 "%s"
15737 15962
15738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3484 ../pidgin/gtkimhtml.c:3496 15963 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
15739 msgid "Save Image" 15964 msgid "Save Image"
15740 msgstr "儲存影像" 15965 msgstr "儲存影像"
15741 15966
15742 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3524 15967 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
15743 msgid "_Save Image..." 15968 msgid "_Save Image..."
15744 msgstr "儲存影像(_S)..." 15969 msgstr "儲存影像(_S)..."
15745 15970
15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15971 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15747 msgid "Select Font" 15972 msgid "Select Font"
15748 msgstr "選擇字型" 15973 msgstr "選擇字型"
15749 15974
15750 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 15975 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15751 msgid "Select Text Color" 15976 msgid "Select Text Color"
15752 msgstr "設定文字顏色" 15977 msgstr "設定文字顏色"
15753 15978
15754 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 15979 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
15755 msgid "Select Background Color" 15980 msgid "Select Background Color"
15756 msgstr "設定背景顏色" 15981 msgstr "設定背景顏色"
15757 15982
15758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15983 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
15759 msgid "_URL" 15984 msgid "_URL"
15760 msgstr "_URL" 15985 msgstr "_URL"
15761 15986
15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
15763 msgid "_Description" 15988 msgid "_Description"
15764 msgstr "描述(_D)" 15989 msgstr "描述(_D)"
15765 15990
15766 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15991 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
15767 msgid "" 15992 msgid ""
15768 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15993 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15769 "The description is optional." 15994 "The description is optional."
15770 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" 15995 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
15771 15996
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15997 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
15773 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15998 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15774 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" 15999 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
15775 16000
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 16001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15777 msgid "Insert Link" 16002 msgid "Insert Link"
15778 msgstr "加入連結" 16003 msgstr "加入連結"
15779 16004
15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 16005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
15781 msgid "_Insert" 16006 msgid "_Insert"
15782 msgstr "插入(_I)" 16007 msgstr "插入(_I)"
15783 16008
15784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 16009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
15785 #, c-format 16010 #, c-format
15786 msgid "Failed to store image: %s\n" 16011 msgid "Failed to store image: %s\n"
15787 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 16012 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
15788 16013
15789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 16014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
15790 msgid "Insert Image" 16015 msgid "Insert Image"
15791 msgstr "插入影像" 16016 msgstr "插入影像"
15792 16017
15793 # XXX 譯文不通順 16018 # XXX 譯文不通順
15794 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 16019 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
15795 msgid "This theme has no available smileys." 16020 msgid "This theme has no available smileys."
15796 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" 16021 msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
15797 16022
15798 #. show everything 16023 #. show everything
15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 16024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
15800 msgid "Smile!" 16025 msgid "Smile!"
15801 msgstr "笑一個!" 16026 msgstr "笑一個!"
15802 16027
15803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 16028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
15804 msgid "_Font" 16029 msgid "_Font"
15805 msgstr "字型(_F)" 16030 msgstr "字型(_F)"
15806 16031
15807 # XXX 暫譯 16032 # XXX 暫譯
15808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16033 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15809 msgid "Group Items" 16034 msgid "Group Items"
15810 msgstr "建立群組" 16035 msgstr "建立群組"
15811 16036
15812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 16037 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15813 msgid "Ungroup Items" 16038 msgid "Ungroup Items"
15814 msgstr "解除群組" 16039 msgstr "解除群組"
15815 16040
15816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 16041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15817 msgid "Bold" 16042 msgid "Bold"
15818 msgstr "粗體" 16043 msgstr "粗體"
15819 16044
15820 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 16045 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 16046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15822 msgid "Italic" 16047 msgid "Italic"
15823 msgstr "斜體" 16048 msgstr "斜體"
15824 16049
15825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 16050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15826 msgid "Underline" 16051 msgid "Underline"
15827 msgstr "底線" 16052 msgstr "底線"
15828 16053
15829 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 16054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15830 msgid "Strikethrough" 16055 msgid "Strikethrough"
15831 msgstr "刪除線" 16056 msgstr "刪除線"
15832 16057
15833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15834 msgid "Increase Font Size" 16059 msgid "Increase Font Size"
15835 msgstr "放大字體" 16060 msgstr "放大字體"
15836 16061
15837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15838 msgid "Decrease Font Size" 16063 msgid "Decrease Font Size"
15839 msgstr "縮小字體" 16064 msgstr "縮小字體"
15840 16065
15841 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15842 msgid "Font Face" 16067 msgid "Font Face"
15843 msgstr "字型" 16068 msgstr "字型"
15844 16069
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15846 msgid "Background Color" 16071 msgid "Background Color"
15847 msgstr "背景顏色" 16072 msgstr "背景顏色"
15848 16073
15849 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 16074 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 16075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15851 msgid "Foreground Color" 16076 msgid "Foreground Color"
15852 msgstr "前景顏色" 16077 msgstr "前景顏色"
15853 16078
15854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 16079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15855 msgid "Reset Formatting" 16080 msgid "Reset Formatting"
15856 msgstr "清除格式化" 16081 msgstr "清除格式化"
15857 16082
15858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
15859 msgid "Insert IM Image" 16084 msgid "Insert IM Image"
15860 msgstr "插入影像" 16085 msgstr "插入影像"
15861 16086
15862 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
15863 msgid "Insert Smiley" 16088 msgid "Insert Smiley"
15864 msgstr "插入表情" 16089 msgstr "插入表情"
15865 16090
15866 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15867 msgid "<b>_Bold</b>" 16092 msgid "<b>_Bold</b>"
15868 msgstr "<b>粗體(_B)</b>" 16093 msgstr "<b>粗體(_B)</b>"
15869 16094
15870 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 16095 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
15871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15872 msgid "<i>_Italic</i>" 16097 msgid "<i>_Italic</i>"
15873 msgstr "<i>斜體(_I)</i>" 16098 msgstr "<i>斜體(_I)</i>"
15874 16099
15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 16100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15876 msgid "<u>_Underline</u>" 16101 msgid "<u>_Underline</u>"
15877 msgstr "<u>底線(_U)</u>" 16102 msgstr "<u>底線(_U)</u>"
15878 16103
15879 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法) 16104 # NOTE 這看來是一般PO檔的譯法(印刷術語看來也沒有既有譯法)
15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 16105 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15881 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16106 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15882 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>" 16107 msgstr "<span strikethrough='true'>刪除線</span>"
15883 16108
15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 16109 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15885 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16110 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15886 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>" 16111 msgstr "<span size='larger'>放大(_L)</span>"
15887 16112
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 16113 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15889 msgid "_Normal" 16114 msgid "_Normal"
15890 msgstr "正常(_N)" 16115 msgstr "正常(_N)"
15891 16116
15892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 16117 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15893 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16118 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15894 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>" 16119 msgstr "<span size='smaller'>縮小(_S)</span>"
15895 16120
15896 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16121 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15897 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16122 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15898 #. * no updating nor nothin' 16123 #. * no updating nor nothin'
15899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 16124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15900 msgid "_Font face" 16125 msgid "_Font face"
15901 msgstr "字型(_F)" 16126 msgstr "字型(_F)"
15902 16127
15903 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 16128 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 16129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15905 msgid "Foreground _color" 16130 msgid "Foreground _color"
15906 msgstr "前景顏色(_C)" 16131 msgstr "前景顏色(_C)"
15907 16132
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 16133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
15909 msgid "Bac_kground color" 16134 msgid "Bac_kground color"
15910 msgstr "背景顏色(_K)" 16135 msgstr "背景顏色(_K)"
15911 16136
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 16137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
15913 msgid "_Image" 16138 msgid "_Image"
15914 msgstr "影像(_I)" 16139 msgstr "影像(_I)"
15915 16140
15916 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 16141 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
15917 msgid "_Link" 16142 msgid "_Link"
15918 msgstr "連結(_L)" 16143 msgstr "連結(_L)"
15919 16144
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
15921 msgid "_Horizontal rule" 16146 msgid "_Horizontal rule"
15922 msgstr "橫線(_H)" 16147 msgstr "橫線(_H)"
15923 16148
15924 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 16149 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
15925 msgid "_Smile!" 16150 msgid "_Smile!"
15926 msgstr "笑一個(_S)!" 16151 msgstr "笑一個(_S)!"
15927 16152
15928 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 16153 # XXX 不通順 - ambrose 20070415
15929 #: ../pidgin/gtklog.c:293 16154 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15993 16218
15994 #: ../pidgin/gtklog.c:640 16219 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15995 msgid "Total log size:" 16220 msgid "Total log size:"
15996 msgstr "全部日誌大小:" 16221 msgstr "全部日誌大小:"
15997 16222
15998 #: ../pidgin/gtklog.c:710 16223 #: ../pidgin/gtklog.c:714
15999 #, c-format 16224 #, c-format
16000 msgid "Conversations in %s" 16225 msgid "Conversations in %s"
16001 msgstr "於 %s 的交談" 16226 msgstr "於 %s 的交談"
16002 16227
16003 #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 16228 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
16004 #, c-format 16229 #, c-format
16005 msgid "Conversations with %s" 16230 msgid "Conversations with %s"
16006 msgstr "與 %s 的交談" 16231 msgstr "與 %s 的交談"
16007 16232
16008 #: ../pidgin/gtklog.c:810 16233 #: ../pidgin/gtklog.c:823
16009 msgid "System Log" 16234 msgid "System Log"
16010 msgstr "系統日誌" 16235 msgstr "系統日誌"
16011 16236
16012 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16237 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
16013 #, c-format 16238 #, c-format
16014 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16239 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16015 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 16240 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
16016 16241
16017 # FIXME 16242 # FIXME
16018 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 16243 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
16019 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16244 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
16020 #, c-format 16245 #, c-format
16021 msgid "" 16246 msgid ""
16022 "%s %s\n" 16247 "%s %s\n"
16023 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16248 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16024 "\n" 16249 "\n"
16043 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" 16268 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
16044 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" 16269 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
16045 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n" 16270 " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n"
16046 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 16271 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
16047 16272
16048 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 16273 #: ../pidgin/gtkmain.c:528
16049 #, c-format 16274 #, c-format
16050 msgid "" 16275 msgid ""
16051 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16276 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16052 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16277 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16053 "no fault of your own.\n" 16278 "no fault of your own.\n"
16068 msgstr "" 16293 msgstr ""
16069 16294
16070 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work 16295 # TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
16071 #. Translators may want to transliterate the name. 16296 #. Translators may want to transliterate the name.
16072 #. It is not to be translated. 16297 #. It is not to be translated.
16073 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 16298 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51
16074 msgid "Pidgin" 16299 msgid "Pidgin"
16075 msgstr "Pidgin" 16300 msgstr "Pidgin"
16076 16301
16077 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 16302 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
16078 msgid "Open All Messages" 16303 msgid "Open All Messages"
16079 msgstr "開啟所有訊息" 16304 msgstr "開啟所有訊息"
16080 16305
16081 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 16306 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
16082 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16307 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16083 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" 16308 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
16084 16309
16085 #: ../pidgin/gtknotify.c:545 16310 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
16086 #, c-format 16311 #, c-format
16087 msgid "%s has %d new message." 16312 msgid "%s has %d new message."
16088 msgid_plural "%s has %d new messages." 16313 msgid_plural "%s has %d new messages."
16089 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 16314 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
16090 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 16315 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
16091 16316
16092 #: ../pidgin/gtknotify.c:569 16317 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16093 #, c-format 16318 #, c-format
16094 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16319 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16095 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16320 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16096 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>" 16321 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16097 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>" 16322 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>"
16098 16323
16099 #: ../pidgin/gtknotify.c:997 16324 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
16100 #, c-format 16325 #, c-format
16101 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16326 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16102 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 16327 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
16103 16328
16104 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 16329 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012
16105 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 16330 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153
16106 msgid "Unable to open URL" 16331 msgid "Unable to open URL"
16107 msgstr "無法開啟網頁" 16332 msgstr "無法開啟網頁"
16108 16333
16109 #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 16334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023
16110 #, c-format 16335 #, c-format
16111 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16336 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16112 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s" 16337 msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
16113 16338
16114 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 16339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154
16115 msgid "" 16340 msgid ""
16116 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16341 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16117 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 16342 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
16118 16343
16119 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16344 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16126 16351
16127 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16352 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16128 msgid "Unload Plugins" 16353 msgid "Unload Plugins"
16129 msgstr "卸載模組" 16354 msgstr "卸載模組"
16130 16355
16131 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16356 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16357 msgid "Could not unload plugin"
16358 msgstr "無法卸載模組"
16359
16360 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16361 msgid ""
16362 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16363 "startup."
16364 msgstr "目前無法卸載模組,但用戶端下次啟動時模組將被停用。"
16365
16366 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417
16132 #, c-format 16367 #, c-format
16133 msgid "" 16368 msgid ""
16134 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16369 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16135 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16370 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16136 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16371 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16137 msgstr "" 16372 msgstr ""
16138 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 16373 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
16139 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 16374 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
16140 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 16375 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
16141 16376
16142 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
16143 #, c-format 16378 #, c-format
16144 msgid "" 16379 msgid ""
16145 "%s\n" 16380 "%s\n"
16146 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16381 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16147 "Check the plugin website for an update.</span>" 16382 "Check the plugin website for an update.</span>"
16148 msgstr "" 16383 msgstr ""
16149 "%s\n" 16384 "%s\n"
16150 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n" 16385 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
16151 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>" 16386 "檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
16152 16387
16153 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 16388 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562
16154 msgid "Configure Pl_ugin" 16389 msgid "Configure Pl_ugin"
16155 msgstr "設定模組(_U)" 16390 msgstr "設定模組(_U)"
16156 16391
16157 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 16392 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
16158 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16393 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16159 msgstr "<b>模組明細</b>" 16394 msgstr "<b>模組明細</b>"
16160 16395
16161 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16396 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16162 msgid "Select a file" 16397 msgid "Select a file"
16163 msgstr "選擇檔案" 16398 msgstr "選擇檔案"
16164 16399
16165 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16400 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16166 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 16401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
16167 msgid "Pounce on Whom" 16402 msgid "Pounce on Whom"
16168 msgstr "捕捉誰的狀態" 16403 msgstr "捕捉誰的狀態"
16169 16404
16170 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 16405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
16171 msgid "_Buddy name:" 16406 msgid "_Buddy name:"
16172 msgstr "好友名稱(_B):" 16407 msgstr "好友名稱(_B):"
16173 16408
16174 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 16409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16175 msgid "Si_gns on" 16410 msgid "Si_gns on"
16176 msgstr "登入(_G)" 16411 msgstr "登入(_G)"
16177 16412
16178 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 16413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16179 msgid "Signs o_ff" 16414 msgid "Signs o_ff"
16180 msgstr "登出(_F)" 16415 msgstr "登出(_F)"
16181 16416
16182 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 16417 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16183 msgid "Goes a_way" 16418 msgid "Goes a_way"
16184 msgstr "離開(_W)" 16419 msgstr "離開(_W)"
16185 16420
16186 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 16421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16187 msgid "Ret_urns from away" 16422 msgid "Ret_urns from away"
16188 msgstr "返回(_U)" 16423 msgstr "返回(_U)"
16189 16424
16190 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16191 msgid "Becomes _idle" 16426 msgid "Becomes _idle"
16192 msgstr "閒置(_I)" 16427 msgstr "閒置(_I)"
16193 16428
16194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 16429 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16195 msgid "Is no longer i_dle" 16430 msgid "Is no longer i_dle"
16196 msgstr "不再閒置(_D)" 16431 msgstr "不再閒置(_D)"
16197 16432
16198 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 16433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
16199 msgid "Starts _typing" 16434 msgid "Starts _typing"
16200 msgstr "開始輸入(_T)" 16435 msgstr "開始輸入(_T)"
16201 16436
16202 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 16437 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
16203 msgid "P_auses while typing" 16438 msgid "P_auses while typing"
16204 msgstr "暫停輸入(_A)" 16439 msgstr "暫停輸入(_A)"
16205 16440
16206 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 16441 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
16207 msgid "Stops t_yping" 16442 msgid "Stops t_yping"
16208 msgstr "停止輸入(_Y)" 16443 msgstr "停止輸入(_Y)"
16209 16444
16210 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 16445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
16211 msgid "Sends a _message" 16446 msgid "Sends a _message"
16212 msgstr "送出一個訊息(_M)" 16447 msgstr "送出一個訊息(_M)"
16213 16448
16214 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16215 msgid "Ope_n an IM window" 16450 msgid "Ope_n an IM window"
16216 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)" 16451 msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
16217 16452
16218 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 16453 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16219 msgid "_Pop up a notification" 16454 msgid "_Pop up a notification"
16220 msgstr "彈出通知(_P)" 16455 msgstr "彈出通知(_P)"
16221 16456
16222 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 16457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
16223 msgid "Send a _message" 16458 msgid "Send a _message"
16224 msgstr "送出訊息(_M)" 16459 msgstr "送出訊息(_M)"
16225 16460
16226 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 16461 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16227 msgid "E_xecute a command" 16462 msgid "E_xecute a command"
16228 msgstr "執行指令(_X)" 16463 msgstr "執行指令(_X)"
16229 16464
16230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 16465 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16231 msgid "P_lay a sound" 16466 msgid "P_lay a sound"
16232 msgstr "播放音效(_L)" 16467 msgstr "播放音效(_L)"
16233 16468
16234 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
16235 msgid "Brows_e..." 16470 msgid "Brows_e..."
16236 msgstr "瀏覽(_E)..." 16471 msgstr "瀏覽(_E)..."
16237 16472
16238 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
16239 msgid "Br_owse..." 16474 msgid "Br_owse..."
16240 msgstr "瀏覽(_O)..." 16475 msgstr "瀏覽(_O)..."
16241 16476
16242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 16477 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
16243 msgid "Pre_view" 16478 msgid "Pre_view"
16244 msgstr "預覽(_V)" 16479 msgstr "預覽(_V)"
16245 16480
16246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 16481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
16247 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16482 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16248 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" 16483 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
16249 16484
16250 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 16485 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
16251 msgid "_Recurring" 16486 msgid "_Recurring"
16252 msgstr "重覆發生(_R)" 16487 msgstr "重覆發生(_R)"
16253 16488
16254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 16489 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
16255 msgid "Pounce Target" 16490 msgid "Pounce Target"
16256 msgstr "捕捉目標" 16491 msgstr "捕捉目標"
16257 16492
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16259 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16494 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16268 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 16503 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
16269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16270 msgid "Install Theme" 16505 msgid "Install Theme"
16271 msgstr "安裝主題檔" 16506 msgstr "安裝主題檔"
16272 16507
16273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698
16274 msgid "" 16509 msgid ""
16275 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16510 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16276 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16511 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16277 msgstr "" 16512 msgstr ""
16278 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 16513 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
16279 "安裝到清單中。" 16514 "安裝到清單中。"
16280 16515
16281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733
16282 msgid "Icon" 16517 msgid "Icon"
16283 msgstr "圖示" 16518 msgstr "圖示"
16284 16519
16285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16286 msgid "System Tray Icon" 16521 msgid "System Tray Icon"
16287 msgstr "系統工作匣圖示" 16522 msgstr "系統工作匣圖示"
16288 16523
16289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
16290 msgid "_Show system tray icon:" 16525 msgid "_Show system tray icon:"
16291 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 16526 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
16292 16527
16293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16294 msgid "On unread messages" 16529 msgid "On unread messages"
16295 msgstr "有未讀訊息時" 16530 msgstr "有未讀訊息時"
16296 16531
16297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16298 msgid "Conversation Window Hiding" 16533 msgid "Conversation Window Hiding"
16299 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" 16534 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
16300 16535
16301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
16302 msgid "_Hide new IM conversations:" 16537 msgid "_Hide new IM conversations:"
16303 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 16538 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
16304 16539
16305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16306 msgid "When away" 16541 msgid "When away"
16307 msgstr "離開期間" 16542 msgstr "離開期間"
16308 16543
16309 #. All the tab options! 16544 #. All the tab options!
16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
16311 msgid "Tabs" 16546 msgid "Tabs"
16312 msgstr "分頁" 16547 msgstr "分頁"
16313 16548
16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
16315 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16550 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16316 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 16551 msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
16317 16552
16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
16319 msgid "Show close b_utton on tabs" 16554 msgid "Show close b_utton on tabs"
16320 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)" 16555 msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
16321 16556
16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
16323 msgid "_Placement:" 16558 msgid "_Placement:"
16324 msgstr "標籤位置(_P):" 16559 msgstr "標籤位置(_P):"
16325 16560
16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16327 msgid "Top" 16562 msgid "Top"
16328 msgstr "視窗上方" 16563 msgstr "視窗上方"
16329 16564
16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16331 msgid "Bottom" 16566 msgid "Bottom"
16332 msgstr "視窗下方" 16567 msgstr "視窗下方"
16333 16568
16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16335 msgid "Left" 16570 msgid "Left"
16336 msgstr "視窗左側" 16571 msgstr "視窗左側"
16337 16572
16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16339 msgid "Right" 16574 msgid "Right"
16340 msgstr "視窗右側" 16575 msgstr "視窗右側"
16341 16576
16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16343 msgid "Left Vertical" 16578 msgid "Left Vertical"
16344 msgstr "左邊垂直" 16579 msgstr "左邊垂直"
16345 16580
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16347 msgid "Right Vertical" 16582 msgid "Right Vertical"
16348 msgstr "右邊垂直" 16583 msgstr "右邊垂直"
16349 16584
16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16351 msgid "N_ew conversations:" 16586 msgid "N_ew conversations:"
16352 msgstr "新交談(_E):" 16587 msgstr "新交談(_E):"
16353 16588
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16355 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16590 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16356 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" 16591 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
16357 16592
16358 # TODO 要覆查 - acli 20070918 16593 # TODO 要覆查 - acli 20070918
16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16360 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 16595 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16361 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊" 16596 msgstr "關閉分頁時隨即關閉分頁內所有的即時通訊"
16362 16597
16363 # TODO 要覆查 - acli 20070912 16598 # TODO 要覆查 - acli 20070912
16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16365 msgid "Show _detailed information" 16600 msgid "Show _detailed information"
16366 msgstr "顯示詳細資訊(_D)" 16601 msgstr "顯示詳細資訊(_D)"
16367 16602
16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 16603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
16369 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16604 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16370 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 16605 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
16371 16606
16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
16373 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16608 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16374 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 16609 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
16375 16610
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16377 msgid "Highlight _misspelled words" 16612 msgid "Highlight _misspelled words"
16378 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" 16613 msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
16379 16614
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
16381 msgid "Use smooth-scrolling" 16616 msgid "Use smooth-scrolling"
16382 msgstr "使用平滑捲軸" 16617 msgstr "使用平滑捲軸"
16383 16618
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16385 msgid "F_lash window when IMs are received" 16620 msgid "F_lash window when IMs are received"
16386 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 16621 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
16387 16622
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16389 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16624 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16390 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" 16625 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
16391 16626
16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16393 msgid "Font" 16628 msgid "Font"
16394 msgstr "字型" 16629 msgstr "字型"
16395 16630
16396 # XXX 要覆查 - acli 20070614 16631 # XXX 要覆查 - acli 20070614
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16398 msgid "Use document font from _theme" 16633 msgid "Use document font from _theme"
16399 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" 16634 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16400 16635
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16402 msgid "Use font from _theme" 16637 msgid "Use font from _theme"
16403 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" 16638 msgstr "使用主題指定的字型(_T)"
16404 16639
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 16640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
16406 msgid "Conversation _font:" 16641 msgid "Conversation _font:"
16407 msgstr "交談用的字型(_F):" 16642 msgstr "交談用的字型(_F):"
16408 16643
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 16644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
16410 msgid "Default Formatting" 16645 msgid "Default Formatting"
16411 msgstr "預設格式" 16646 msgstr "預設格式"
16412 16647
16413 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P 16648 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 16649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
16415 msgid "" 16650 msgid ""
16416 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16651 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16417 "that support formatting." 16652 "that support formatting."
16418 msgstr "" 16653 msgstr ""
16419 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" 16654 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
16420 16655
16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
16657 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16658 msgstr "無法啟動代理伺服器設定程式。"
16659
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
16661 msgid "Cannot start browser configuration program."
16662 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。"
16663
16664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16422 msgid "ST_UN server:" 16665 msgid "ST_UN server:"
16423 msgstr "STUN 伺服器(_U):" 16666 msgstr "STUN 伺服器(_U):"
16424 16667
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 16668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
16426 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16669 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16427 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 16670 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
16428 16671
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 16672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16430 msgid "_Autodetect IP address" 16673 msgid "_Autodetect IP address"
16431 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 16674 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
16432 16675
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 16676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
16434 msgid "Public _IP:" 16677 msgid "Public _IP:"
16435 msgstr "公共IP (_I):" 16678 msgstr "公共IP (_I):"
16436 16679
16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
16438 msgid "Ports" 16681 msgid "Ports"
16439 msgstr "通訊埠" 16682 msgstr "通訊埠"
16440 16683
16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
16442 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16685 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16443 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 16686 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
16444 16687
16445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
16446 msgid "_Start port:" 16689 msgid "_Start port:"
16447 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 16690 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16448 16691
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
16450 msgid "_End port:" 16693 msgid "_End port:"
16451 msgstr "結束通訊埠(_E):" 16694 msgstr "結束通訊埠(_E):"
16452 16695
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
16697 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16698 msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
16699
16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
16701 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16702 msgstr "<b>找不到代理伺服器設定程式。</b>"
16703
16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
16705 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16706 msgstr "<b>找不到瀏覽器設定程式。</b>"
16707
16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
16709 msgid ""
16710 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16711 "in GNOME Preferences"
16712 msgstr "請使用 GNOME 的「偏好設定」功能更改代理伺服器或瀏覽器設定。"
16713
16714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16715 msgid "Configure _Proxy"
16716 msgstr "設定代理伺服器(_P)"
16717
16718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16719 msgid "Configure _Browser"
16720 msgstr "設定瀏覽器(_B)"
16721
16722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16454 msgid "Proxy Server" 16723 msgid "Proxy Server"
16455 msgstr "代理伺服器" 16724 msgstr "代理伺服器"
16456 16725
16457 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 16726 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
16458 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
16459 msgid "No proxy" 16728 msgid "No proxy"
16460 msgstr "不使用代理伺服器" 16729 msgstr "不使用代理伺服器"
16461 16730
16462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 16731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16463 msgid "_User:" 16732 msgid "_User:"
16464 msgstr "使用者(_U):" 16733 msgstr "使用者(_U):"
16465 16734
16466 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
16467 msgid "Seamonkey" 16736 msgid "Seamonkey"
16468 msgstr "Seamonkey" 16737 msgstr "Seamonkey"
16469 16738
16470 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
16471 msgid "Opera" 16740 msgid "Opera"
16472 msgstr "Opera" 16741 msgstr "Opera"
16473 16742
16474 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
16475 msgid "Netscape" 16744 msgid "Netscape"
16476 msgstr "Netscape" 16745 msgstr "Netscape"
16477 16746
16478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
16479 msgid "Mozilla" 16748 msgid "Mozilla"
16480 msgstr "Mozilla" 16749 msgstr "Mozilla"
16481 16750
16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
16483 msgid "Konqueror" 16752 msgid "Konqueror"
16484 msgstr "Konqueror" 16753 msgstr "Konqueror"
16485 16754
16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
16487 msgid "GNOME Default" 16756 msgid "GNOME Default"
16488 msgstr "GNOME預設" 16757 msgstr "GNOME預設"
16489 16758
16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
16491 msgid "Galeon" 16760 msgid "Galeon"
16492 msgstr "Galeon" 16761 msgstr "Galeon"
16493 16762
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16495 msgid "Firefox" 16764 msgid "Firefox"
16496 msgstr "Firefox" 16765 msgstr "Firefox"
16497 16766
16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 16767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
16499 msgid "Firebird" 16768 msgid "Firebird"
16500 msgstr "Firebird" 16769 msgstr "Firebird"
16501 16770
16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 16771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16503 msgid "Epiphany" 16772 msgid "Epiphany"
16504 msgstr "Epiphany" 16773 msgstr "Epiphany"
16505 16774
16506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 16775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
16507 msgid "Manual" 16776 msgid "Manual"
16508 msgstr "使用者自定" 16777 msgstr "使用者自定"
16509 16778
16510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
16511 msgid "Browser Selection" 16780 msgid "Browser Selection"
16512 msgstr "選擇瀏覽器" 16781 msgstr "選擇瀏覽器"
16513 16782
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 16783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
16515 msgid "_Browser:" 16784 msgid "_Browser:"
16516 msgstr "瀏覽器(_B):" 16785 msgstr "瀏覽器(_B):"
16517 16786
16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
16519 msgid "_Open link in:" 16788 msgid "_Open link in:"
16520 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 16789 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
16521 16790
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
16523 msgid "Browser default" 16792 msgid "Browser default"
16524 msgstr "瀏覽器預設" 16793 msgstr "瀏覽器預設"
16525 16794
16526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
16527 msgid "Existing window" 16796 msgid "Existing window"
16528 msgstr "既有的視窗" 16797 msgstr "既有的視窗"
16529 16798
16530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
16531 msgid "New tab" 16800 msgid "New tab"
16532 msgstr "新分頁" 16801 msgstr "新分頁"
16533 16802
16534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
16535 #, c-format 16804 #, c-format
16536 msgid "" 16805 msgid ""
16537 "_Manual:\n" 16806 "_Manual:\n"
16538 "(%s for URL)" 16807 "(%s for URL)"
16539 msgstr "" 16808 msgstr ""
16540 "使用者自定(_M):\n" 16809 "使用者自定(_M):\n"
16541 "(請以 %s 代表網址)" 16810 "(請以 %s 代表網址)"
16542 16811
16543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
16544 msgid "Log _format:" 16813 msgid "Log _format:"
16545 msgstr "日誌格式(_F):" 16814 msgstr "日誌格式(_F):"
16546 16815
16547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
16548 msgid "Log all _instant messages" 16817 msgid "Log all _instant messages"
16549 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" 16818 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
16550 16819
16551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
16552 msgid "Log all c_hats" 16821 msgid "Log all c_hats"
16553 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 16822 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
16554 16823
16555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 16824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
16556 msgid "Log all _status changes to system log" 16825 msgid "Log all _status changes to system log"
16557 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" 16826 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
16558 16827
16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 16828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
16560 msgid "Sound Selection" 16829 msgid "Sound Selection"
16561 msgstr "選取音效" 16830 msgstr "選取音效"
16562 16831
16563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
16564 msgid "Quietest" 16833 msgid "Quietest"
16565 msgstr "最小聲" 16834 msgstr "最小聲"
16566 16835
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16568 msgid "Quieter" 16837 msgid "Quieter"
16569 msgstr "再小聲" 16838 msgstr "再小聲"
16570 16839
16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 16840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16572 msgid "Quiet" 16841 msgid "Quiet"
16573 msgstr "小聲" 16842 msgstr "小聲"
16574 16843
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
16576 msgid "Loud" 16845 msgid "Loud"
16577 msgstr "大聲" 16846 msgstr "大聲"
16578 16847
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
16580 msgid "Louder" 16849 msgid "Louder"
16581 msgstr "再大聲" 16850 msgstr "再大聲"
16582 16851
16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
16584 msgid "Loudest" 16853 msgid "Loudest"
16585 msgstr "最大聲" 16854 msgstr "最大聲"
16586 16855
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
16588 msgid "_Method:" 16857 msgid "_Method:"
16589 msgstr "播放方式(_M):" 16858 msgstr "播放方式(_M):"
16590 16859
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
16592 msgid "Console beep" 16861 msgid "Console beep"
16593 msgstr "嗶一聲" 16862 msgstr "嗶一聲"
16594 16863
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
16596 msgid "No sounds" 16865 msgid "No sounds"
16597 msgstr "無音效" 16866 msgstr "無音效"
16598 16867
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 16868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
16600 #, c-format 16869 #, c-format
16601 msgid "" 16870 msgid ""
16602 "Sound c_ommand:\n" 16871 "Sound c_ommand:\n"
16603 "(%s for filename)" 16872 "(%s for filename)"
16604 msgstr "" 16873 msgstr ""
16605 "音效指令(_C):\n" 16874 "音效指令(_C):\n"
16606 "(請以 %s 代表檔名)" 16875 "(請以 %s 代表檔名)"
16607 16876
16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
16609 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16878 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16610 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 16879 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
16611 16880
16612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
16613 msgid "Enable sounds:" 16882 msgid "Enable sounds:"
16614 msgstr "啟動音效:" 16883 msgstr "啟動音效:"
16615 16884
16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 16885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
16617 msgid "Volume:" 16886 msgid "Volume:"
16618 msgstr "音量:" 16887 msgstr "音量:"
16619 16888
16620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
16621 msgid "Play" 16890 msgid "Play"
16622 msgstr "播放" 16891 msgstr "播放"
16623 16892
16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 16893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
16625 msgid "_Report idle time:" 16894 msgid "_Report idle time:"
16626 msgstr "閒置時間基準(_R)" 16895 msgstr "閒置時間基準(_R)"
16627 16896
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 16897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
16629 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16898 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16630 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" 16899 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
16631 16900
16632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 16901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
16633 msgid "_Auto-reply:" 16902 msgid "_Auto-reply:"
16634 msgstr "何時送出自動回應:" 16903 msgstr "何時送出自動回應:"
16635 16904
16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 16905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
16637 msgid "When both away and idle" 16906 msgid "When both away and idle"
16638 msgstr "當離開並同時閒置時" 16907 msgstr "當離開並同時閒置時"
16639 16908
16640 #. Auto-away stuff 16909 #. Auto-away stuff
16641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
16642 msgid "Auto-away" 16911 msgid "Auto-away"
16643 msgstr "自動離開" 16912 msgstr "自動離開"
16644 16913
16645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 16914 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
16646 msgid "Change status when _idle" 16915 msgid "Change status when _idle"
16647 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" 16916 msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
16648 16917
16649 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 16918 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
16651 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16920 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16652 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):" 16921 msgstr "閒置多少分鐘更改狀態(_M):"
16653 16922
16654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 16923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
16655 msgid "Change _status to:" 16924 msgid "Change _status to:"
16656 msgstr "更改狀態為(_S):" 16925 msgstr "更改狀態為(_S):"
16657 16926
16658 #. Signon status stuff 16927 #. Signon status stuff
16659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
16660 msgid "Status at Startup" 16929 msgid "Status at Startup"
16661 msgstr "啟動時狀態" 16930 msgstr "啟動時狀態"
16662 16931
16663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
16664 msgid "Use status from last _exit at startup" 16933 msgid "Use status from last _exit at startup"
16665 msgstr "使用上次結束前的狀態" 16934 msgstr "使用上次結束前的狀態"
16666 16935
16667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 16936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
16668 msgid "Status to a_pply at startup:" 16937 msgid "Status to a_pply at startup:"
16669 msgstr "啟動時套用的狀態:" 16938 msgstr "啟動時套用的狀態:"
16670 16939
16671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
16672 msgid "Interface" 16941 msgid "Interface"
16673 msgstr "介面" 16942 msgstr "介面"
16674 16943
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
16676 msgid "Smiley Themes" 16945 msgid "Smiley Themes"
16677 msgstr "表情主題" 16946 msgstr "表情主題"
16678 16947
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 16948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
16680 msgid "Browser" 16949 msgid "Browser"
16681 msgstr "瀏覽器" 16950 msgstr "瀏覽器"
16682 16951
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
16684 msgid "Status / Idle" 16953 msgid "Status / Idle"
16685 msgstr "狀態/閒置" 16954 msgstr "狀態/閒置"
16686 16955
16687 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16956 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16688 msgid "Allow all users to contact me" 16957 msgid "Allow all users to contact me"
16702 16971
16703 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 16972 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16704 msgid "Block only the users below" 16973 msgid "Block only the users below"
16705 msgstr "封鎖以下的使用者" 16974 msgstr "封鎖以下的使用者"
16706 16975
16707 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 16976 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
16708 msgid "Privacy" 16977 msgid "Privacy"
16709 msgstr "隱私設定" 16978 msgstr "隱私設定"
16710 16979
16711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 16980 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
16712 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16981 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16713 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 16982 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
16714 16983
16715 #. "Set privacy for:" label 16984 #. "Set privacy for:" label
16716 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16985 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
16717 msgid "Set privacy for:" 16986 msgid "Set privacy for:"
16718 msgstr "帳號:" 16987 msgstr "帳號:"
16719 16988
16720 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16989 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
16721 msgid "Permit User" 16990 msgid "Permit User"
16722 msgstr "許可使用者" 16991 msgstr "許可使用者"
16723 16992
16724 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16993 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
16725 msgid "Type a user you permit to contact you." 16994 msgid "Type a user you permit to contact you."
16726 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" 16995 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
16727 16996
16728 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16997 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
16729 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16998 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16730 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 16999 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
16731 17000
16732 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 17001 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580
16733 msgid "_Permit" 17002 msgid "_Permit"
16734 msgstr "許可(_P)" 17003 msgstr "許可(_P)"
16735 17004
16736 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 17005 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16737 #, c-format 17006 #, c-format
16738 msgid "Allow %s to contact you?" 17007 msgid "Allow %s to contact you?"
16739 msgstr "許可 %s 聯絡您?" 17008 msgstr "許可 %s 聯絡您?"
16740 17009
16741 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 17010 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
16742 #, c-format 17011 #, c-format
16743 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17012 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16744 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 17013 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
16745 17014
16746 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 17015 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
16747 msgid "Block User" 17016 msgid "Block User"
16748 msgstr "拒絕使用者" 17017 msgstr "拒絕使用者"
16749 17018
16750 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 17019 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
16751 msgid "Type a user to block." 17020 msgid "Type a user to block."
16752 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 17021 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
16753 17022
16754 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 17023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
16755 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 17024 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16756 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 17025 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
16757 17026
16758 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 17027 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16759 #, c-format 17028 #, c-format
16760 msgid "Block %s?" 17029 msgid "Block %s?"
16761 msgstr "拒絕 %s?" 17030 msgstr "拒絕 %s?"
16762 17031
16763 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 17032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16764 #, c-format 17033 #, c-format
16765 msgid "Are you sure you want to block %s?" 17034 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16766 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 17035 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
16767 17036
16768 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 17037 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
16769 msgid "Apply" 17038 msgid "Apply"
16770 msgstr "套用" 17039 msgstr "套用"
16771 17040
16772 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 17041 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
16773 msgid "That file already exists" 17042 msgid "That file already exists"
16774 msgstr "那個檔案已經存在" 17043 msgstr "那個檔案已經存在"
16775 17044
16776 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 17045 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
16777 msgid "Would you like to overwrite it?" 17046 msgid "Would you like to overwrite it?"
16778 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 17047 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
16779 17048
16780 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 17049 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
16781 msgid "Overwrite" 17050 msgid "Overwrite"
16782 msgstr "覆寫" 17051 msgstr "覆寫"
16783 17052
16784 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 17053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
16785 msgid "Choose New Name" 17054 msgid "Choose New Name"
16786 msgstr "選取新名稱" 17055 msgstr "選取新名稱"
16787 17056
16788 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 17057 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811
16789 msgid "Select Folder..." 17058 msgid "Select Folder..."
16790 msgstr "選擇資料匣..." 17059 msgstr "選擇資料匣..."
16791 17060
16792 #. Create the window. 17061 #. Create the window.
16793 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 17062 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
16794 msgid "Room List" 17063 msgid "Room List"
16795 msgstr "聊天室清單" 17064 msgstr "聊天室清單"
16796 17065
16797 # list button 17066 # list button
16798 #. list button 17067 #. list button
16799 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 17068 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
16800 msgid "_Get List" 17069 msgid "_Get List"
16801 msgstr "取得清單(_G)" 17070 msgstr "取得清單(_G)"
16802 17071
16803 #. add button 17072 #. add button
16804 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 17073 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
16805 msgid "_Add Chat" 17074 msgid "_Add Chat"
16806 msgstr "新增聊天室(_A)" 17075 msgstr "新增聊天室(_A)"
16807 17076
16808 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 17077 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16809 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17078 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16810 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" 17079 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
16811 17080
16812 #. Use button 17081 #. Use button
16813 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 17082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
16814 msgid "_Use" 17083 msgid "_Use"
16815 msgstr "使用(_U)" 17084 msgstr "使用(_U)"
16816 17085
16817 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 17086 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16818 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17087 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16819 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" 17088 msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
16820 17089
16821 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 17090 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
16822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 17091 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
16823 msgid "Different" 17092 msgid "Different"
16824 msgstr "差異" 17093 msgstr "差異"
16825 17094
16826 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 17095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
16827 msgid "_Title:" 17096 msgid "_Title:"
16828 msgstr "標題(_T):" 17097 msgstr "標題(_T):"
16829 17098
16830 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 17099 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
16831 msgid "_Status:" 17100 msgid "_Status:"
16832 msgstr "狀態(_S):" 17101 msgstr "狀態(_S):"
16833 17102
16834 #. Different status message expander 17103 #. Different status message expander
16835 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 17104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
16836 msgid "Use a _different status for some accounts" 17105 msgid "Use a _different status for some accounts"
16837 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" 17106 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
16838 17107
16839 #. Save & Use button 17108 #. Save & Use button
16840 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 17109 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
16841 msgid "Sa_ve & Use" 17110 msgid "Sa_ve & Use"
16842 msgstr "儲存並使用(_V)" 17111 msgstr "儲存並使用(_V)"
16843 17112
16844 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 17113 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
16845 #, c-format 17114 #, c-format
16846 msgid "Status for %s" 17115 msgid "Status for %s"
16847 msgstr "狀態:%s" 17116 msgstr "狀態:%s"
16848 17117
16849 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 17118 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16850 msgid "Waiting for network connection" 17119 msgid "Waiting for network connection"
16851 msgstr "等待網路連線..." 17120 msgstr "等待網路連線..."
16852 17121
16853 #: ../pidgin/gtkutils.c:633 17122 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
17123 msgid "New status..."
17124 msgstr "新增狀態..."
17125
17126 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
17127 msgid "Saved statuses..."
17128 msgstr "狀態清單..."
17129
17130 #: ../pidgin/gtkutils.c:634
16854 msgid "Google Talk" 17131 msgid "Google Talk"
16855 msgstr "Google Talk" 17132 msgstr "Google Talk"
16856 17133
16857 #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423 17134 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16858 #, c-format 17135 #, c-format
16859 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17136 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16860 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" 17137 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
16861 17138
16862 #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 17139 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426
16863 msgid "Failed to load image" 17140 msgid "Failed to load image"
16864 msgstr "讀取影像失敗" 17141 msgstr "讀取影像失敗"
16865 17142
16866 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 17143 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16867 #, c-format 17144 #, c-format
16868 msgid "Cannot send folder %s." 17145 msgid "Cannot send folder %s."
16869 msgstr "無法傳送目錄 %s。" 17146 msgstr "無法傳送目錄 %s。"
16870 17147
16871 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 17148 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
16872 #, c-format 17149 #, c-format
16873 msgid "" 17150 msgid ""
16874 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17151 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16875 "individually." 17152 "individually."
16876 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" 17153 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。"
16877 17154
16878 #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546 17155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547
16879 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 17156 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16880 msgid "You have dragged an image" 17157 msgid "You have dragged an image"
16881 msgstr "您拖曳了一個影像" 17158 msgstr "您拖曳了一個影像"
16882 17159
16883 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 17160 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
16884 msgid "" 17161 msgid ""
16885 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17162 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16886 "use it as the buddy icon for this user." 17163 "use it as the buddy icon for this user."
16887 msgstr "" 17164 msgstr ""
16888 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" 17165 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
16889 "給這個使用者。" 17166 "給這個使用者。"
16890 17167
16891 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561 17168 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
16892 msgid "Set as buddy icon" 17169 msgid "Set as buddy icon"
16893 msgstr "設為好友圖示" 17170 msgstr "設為好友圖示"
16894 17171
16895 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 17172 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16896 msgid "Send image file" 17173 msgid "Send image file"
16897 msgstr "傳送影像檔" 17174 msgstr "傳送影像檔"
16898 17175
16899 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 17176 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563
16900 msgid "Insert in message" 17177 msgid "Insert in message"
16901 msgstr "插入到訊息" 17178 msgstr "插入到訊息"
16902 17179
16903 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
16904 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17181 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16905 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" 17182 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
16906 17183
16907 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 17184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16908 msgid "" 17185 msgid ""
16909 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17186 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16910 "this user." 17187 "this user."
16911 msgstr "" 17188 msgstr ""
16912 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" 17189 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
16913 "者。" 17190 "者。"
16914 17191
16915 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 17192 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556
16916 msgid "" 17193 msgid ""
16917 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17194 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16918 "this user" 17195 "this user"
16919 msgstr "" 17196 msgstr ""
16920 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" 17197 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
16923 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17200 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16924 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17201 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16925 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17202 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16926 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17203 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16927 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17204 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16928 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 17205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16929 msgid "Cannot send launcher" 17206 msgid "Cannot send launcher"
16930 msgstr "無法傳送啟動器" 17207 msgstr "無法傳送啟動器"
16931 17208
16932 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 17209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16933 msgid "" 17210 msgid ""
16934 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17211 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16935 "launcher points to instead of this launcher itself." 17212 "launcher points to instead of this launcher itself."
16936 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 17213 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
16937 17214
16938 #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 17215 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350
16939 #, c-format 17216 #, c-format
16940 msgid "" 17217 msgid ""
16941 "<b>File:</b> %s\n" 17218 "<b>File:</b> %s\n"
16942 "<b>File size:</b> %s\n" 17219 "<b>File size:</b> %s\n"
16943 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17220 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16944 msgstr "" 17221 msgstr ""
16945 "<b>檔名:</b> %s\n" 17222 "<b>檔名:</b> %s\n"
16946 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 17223 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
16947 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 17224 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
16948 17225
16949 #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 17226 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
16950 #, c-format 17227 #, c-format
16951 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17228 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16952 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 17229 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
16953 17230
16954 #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 17231 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16955 msgid "Icon Error" 17232 msgid "Icon Error"
16956 msgstr "圖像錯誤" 17233 msgstr "圖像錯誤"
16957 17234
16958 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 17235 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
16959 msgid "Could not set icon" 17236 msgid "Could not set icon"
16960 msgstr "無法設定圖像" 17237 msgstr "無法設定圖像"
16961 17238
16962 #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 17239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
16963 #, c-format 17240 #, c-format
16964 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17241 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16965 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" 17242 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
16966 17243
16967 #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 17244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798
16968 #, c-format 17245 #, c-format
16969 msgid "" 17246 msgid ""
16970 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17247 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16971 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" 17248 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
16972 17249
17019 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!) 17296 # NOTE 這個「none」是「none」表情主題(不使用圖示)的主題名稱(?!)
17020 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17297 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17021 msgid "none" 17298 msgid "none"
17022 msgstr "無" 17299 msgstr "無"
17023 17300
17024 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17301 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
17025 msgid "Display Statistics" 17302 msgid "Display Statistics"
17026 msgstr "顯示統計資料" 17303 msgstr "顯示統計資料"
17027 17304
17028 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 17305 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
17029 msgid "Response Probability:" 17306 msgid "Response Probability:"
17030 msgstr "「回答」或然率:" 17307 msgstr "「回答」或然率:"
17031 17308
17032 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17309 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
17033 msgid "Statistics Configuration" 17310 msgid "Statistics Configuration"
17034 msgstr "統計設定" 17311 msgstr "統計設定"
17035 17312
17036 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17313 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17037 #. msg_difference spinner 17314 #. msg_difference spinner
17038 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17315 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
17039 msgid "Maximum response timeout:" 17316 msgid "Maximum response timeout:"
17040 msgstr "好友作出回覆的時間上限:" 17317 msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
17041 17318
17042 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17319 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
17043 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17320 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17044 msgid "minutes" 17321 msgid "minutes"
17045 msgstr "分鐘" 17322 msgstr "分鐘"
17046 17323
17047 #. last_seen spinner 17324 #. last_seen spinner
17048 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17325 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
17049 msgid "Maximum last-seen difference:" 17326 msgid "Maximum last-seen difference:"
17050 msgstr "" 17327 msgstr ""
17051 17328
17052 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README 17329 # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
17053 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 17330 # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
17054 #. threshold spinner 17331 #. threshold spinner
17055 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 17332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
17056 msgid "Threshold:" 17333 msgid "Threshold:"
17057 msgstr "精密度:" 17334 msgstr "精密度:"
17058 17335
17059 #. *< type 17336 #. *< type
17060 #. *< ui_requirement 17337 #. *< ui_requirement
17061 #. *< flags 17338 #. *< flags
17062 #. *< dependencies 17339 #. *< dependencies
17063 #. *< priority 17340 #. *< priority
17064 #. *< id 17341 #. *< id
17065 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17342 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17066 msgid "Contact Availability Prediction" 17343 msgid "Contact Availability Prediction"
17067 msgstr "好友在線狀態預測" 17344 msgstr "好友在線狀態預測"
17068 17345
17069 #. *< name 17346 #. *< name
17070 #. *< version 17347 #. *< version
17071 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
17072 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17349 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17073 msgstr "好友在線狀態預測模組" 17350 msgstr "好友在線狀態預測模組"
17074 17351
17075 #. * summary 17352 #. * summary
17076 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17353 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
17077 msgid "" 17354 msgid ""
17078 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17355 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17079 "information about buddies in a users contact list." 17356 "information about buddies in a users contact list."
17080 msgstr "" 17357 msgstr ""
17081 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單" 17358 "好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
17130 #. *< ui_requirement 17407 #. *< ui_requirement
17131 #. *< flags 17408 #. *< flags
17132 #. *< dependencies 17409 #. *< dependencies
17133 #. *< priority 17410 #. *< priority
17134 #. *< id 17411 #. *< id
17135 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17412 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
17136 msgid "Contact Priority" 17413 msgid "Contact Priority"
17137 msgstr "好友優先次序" 17414 msgstr "好友優先次序"
17138 17415
17139 #. *< name 17416 #. *< name
17140 #. *< version 17417 #. *< version
17141 #. *< summary 17418 #. *< summary
17142 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
17143 msgid "" 17420 msgid ""
17144 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17421 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17145 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。" 17422 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
17146 17423
17147 #. *< description 17424 #. *< description
17148 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17425 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
17149 msgid "" 17426 msgid ""
17150 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17427 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17151 "in contact priority computations." 17428 "in contact priority computations."
17152 msgstr "" 17429 msgstr ""
17153 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" 17430 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
17803 18080
17804 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 18081 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17805 msgid "Re-read gtkrc files" 18082 msgid "Re-read gtkrc files"
17806 msgstr "重新讀取gtkrc檔案" 18083 msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
17807 18084
17808 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 18085 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
17809 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18086 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17810 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" 18087 msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
17811 18088
17812 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
17813 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18090 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17814 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取" 18091 msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
17815 18092
17816 # TODO Untranslated 18093 # TODO Untranslated
17817 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 18094 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
17934 18211
17935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 18212 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17936 msgid "Enable replacement of last word on send" 18213 msgid "Enable replacement of last word on send"
17937 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代" 18214 msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
17938 18215
17939 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 18216 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17940 msgid "Text replacement" 18217 msgid "Text replacement"
17941 msgstr "文字取代" 18218 msgstr "文字取代"
17942 18219
17943 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 18220 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
17944 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18221 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17945 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 18222 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
17946 18223
17947 #. *< type 18224 #. *< type
17948 #. *< ui_requirement 18225 #. *< ui_requirement
18157 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18434 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18158 msgid "" 18435 msgid ""
18159 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18436 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18160 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 18437 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
18161 18438
18162 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18439 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
18163 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18440 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18164 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 18441 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
18165 18442
18166 #. *< type 18443 #. *< type
18167 #. *< ui_requirement 18444 #. *< ui_requirement
18168 #. *< flags 18445 #. *< flags
18169 #. *< dependencies 18446 #. *< dependencies
18170 #. *< priority 18447 #. *< priority
18171 #. *< id 18448 #. *< id
18172 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18449 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18173 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18450 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18174 msgid "XMPP Console" 18451 msgid "XMPP Console"
18175 msgstr "XMPP 監控器" 18452 msgstr "XMPP 監控器"
18176 18453
18177 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18454 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
18178 msgid "Account: " 18455 msgid "Account: "
18179 msgstr "帳號:" 18456 msgstr "帳號:"
18180 18457
18181 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18458 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
18182 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18459 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18183 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" 18460 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
18184 18461
18185 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 18462 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
18186 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
18187 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18464 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18188 msgstr "插入 <iq/> 段落。" 18465 msgstr "插入 <iq/> 段落。"
18189 18466
18190 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18467 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
18191 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18468 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18192 msgstr "插入 <presence/> 段落。" 18469 msgstr "插入 <presence/> 段落。"
18193 18470
18194 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18471 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
18195 msgid "Insert a <message/> stanza." 18472 msgid "Insert a <message/> stanza."
18196 msgstr "插入 <message/> 段落。" 18473 msgstr "插入 <message/> 段落。"
18197 18474
18198 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 18475 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
18199 #. *< name 18476 #. *< name
18200 #. *< version 18477 #. *< version
18201 #. * summary 18478 #. * summary
18202 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18479 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
18203 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18480 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18204 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" 18481 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
18205 18482
18206 #. * description 18483 #. * description
18207 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18484 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18208 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18485 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18209 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 18486 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
18210 18487
18488 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
18489 #~ msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
18490
18491 #~ msgid "Couldn't open file"
18492 #~ msgstr "無法開啟檔案"
18493
18494 # XXX 譯文有待改進
18495 #~ msgid "Error initializing session"
18496 #~ msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
18497
18498 # XXX 直譯「好友伺服器」好像不太妥
18499 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18500 #~ msgstr "無法連線到好友資訊伺服器。"
18501
18502 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18503 #~ msgstr "無法連線到 OIM 伺服器。"
18504
18505 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
18506 #~ msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
18507
18508 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
18509 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
18510
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "%s\n"
18513 #~ "\n"
18514 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
18515 #~ "and re-enable the account."
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "%s\n"
18518 #~ "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
18519
18211 #~ msgid "Sort by status" 18520 #~ msgid "Sort by status"
18212 #~ msgstr "依照狀態排列" 18521 #~ msgstr "依照狀態排列"
18213 18522
18214 #~ msgid "Sort alphabetically" 18523 #~ msgid "Sort alphabetically"
18215 #~ msgstr "依照字母排列" 18524 #~ msgstr "依照字母排列"
18226 #~ msgid "Add a C_hat" 18535 #~ msgid "Add a C_hat"
18227 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)" 18536 #~ msgstr "新增一個聊天室(_H)"
18228 18537
18229 #~ msgid "_Send To" 18538 #~ msgid "_Send To"
18230 #~ msgstr "傳送到(_S)" 18539 #~ msgstr "傳送到(_S)"
18231
18232 #~ msgid "Has you"
18233 #~ msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
18234
18235 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
18236 #~ msgstr "MSN 協定模組"
18237 18540
18238 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 18541 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18239 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" 18542 #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
18240 18543
18241 # XXX 18544 # XXX
18957 #~ msgstr "TCP通訊埠" 19260 #~ msgstr "TCP通訊埠"
18958 19261
18959 #~ msgid "UDP port" 19262 #~ msgid "UDP port"
18960 #~ msgstr "UDP通訊埠" 19263 #~ msgstr "UDP通訊埠"
18961 19264
18962 #~ msgid "Disabled"
18963 #~ msgstr "停用"
18964
18965 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." 19265 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
18966 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." 19266 #~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
18967 19267
18968 #~ msgid "_Instant Messages:" 19268 #~ msgid "_Instant Messages:"
18969 #~ msgstr "即時訊息(_I):" 19269 #~ msgstr "即時訊息(_I):"
19186 #~ msgstr "%s 回來了" 19486 #~ msgstr "%s 回來了"
19187 19487
19188 #~ msgid "%s went away" 19488 #~ msgid "%s went away"
19189 #~ msgstr "%s 已經離開" 19489 #~ msgstr "%s 已經離開"
19190 19490
19191 #~ msgid "New Status..."
19192 #~ msgstr "新狀態..."
19193
19194 #~ msgid "Saved Status..."
19195 #~ msgstr "儲存狀態..."
19196
19197 #~ msgid "(+%d more)" 19491 #~ msgid "(+%d more)"
19198 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)" 19492 #~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
19199 19493
19200 #~ msgid " left the room (%s)." 19494 #~ msgid " left the room (%s)."
19201 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 19495 #~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"