comparison po/ro.po @ 8431:deb36081aaf2

[gaim-migrate @ 9161] 2 more po, almost out of time guys ;-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 12 Mar 2004 03:38:32 +0000
parents ba400dd8a6b6
children 3afd1761da09
comparison
equal deleted inserted replaced
8430:87bd4d4ff499 8431:deb36081aaf2
1 # Gaim Romanian translation 1 # Gaim Romanian translation
2 # Copyright (C) 2002-2003, Mişu Moldovan <dumol@go.ro> 2 # Copyright (C) 2002-2004, Mişu Moldovan <dumol@go.ro>
3 # 3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim-0.75\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-0.76\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-07 22:34+0200\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-91-07 23:38+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 21:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-11 21:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" 12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. *< ui_requirement 21 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 22 #. *< flags
22 #. *< dependencies 23 #. *< dependencies
23 #. *< priority 24 #. *< priority
24 #. *< id 25 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:104 26 #: plugins/autorecon.c:110
26 msgid "Auto-Reconnect" 27 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "Reconectare automată" 28 msgstr "Reconectare automată"
28 29
29 #. *< name 30 #. *< name
30 #. *< version 31 #. *< version
31 #. * summary 32 #. * summary
32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 33 #. * description
34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." 36 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare."
35 37
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
37 msgid "Mail Server" 39 msgid "Mail Server"
130 132
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
132 msgid "Gaim - Away" 134 msgid "Gaim - Away"
133 msgstr "Gaim - Absent" 135 msgstr "Gaim - Absent"
134 136
135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819
136 msgid "Auto-login" 138 msgid "Auto-login"
137 msgstr "Conectare automată" 139 msgstr "Conectare automată"
138 140
139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 141 #: plugins/docklet/docklet.c:117
140 msgid "New Message..." 142 msgid "New Message..."
146 148
147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 149 #: plugins/docklet/docklet.c:149
148 msgid "New..." 150 msgid "New..."
149 msgstr "Nou..." 151 msgstr "Nou..."
150 152
151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51
152 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
157 msgid "Away" 159 msgid "Away"
158 msgstr "Absenţă" 160 msgstr "Absenţă"
159 161
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
161 msgid "Back" 163 msgid "Back"
162 msgstr "Revenire" 164 msgstr "Revenire"
163 165
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 166 #: plugins/docklet/docklet.c:167
165 msgid "Mute Sounds" 167 msgid "Mute Sounds"
166 msgstr "Fără sunete" 168 msgstr "Fără sunete"
167 169
168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
169 msgid "File Transfers" 171 msgid "File Transfers"
170 msgstr "Transfer de fişiere" 172 msgstr "Transfer de fişiere"
171 173
172 #. And now for the buttons 174 #. And now for the buttons
173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288
174 msgid "Accounts" 176 msgid "Accounts"
175 msgstr "Conturi" 177 msgstr "Conturi"
176 178
177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294
178 msgid "Preferences" 180 msgid "Preferences"
179 msgstr "Preferinţe" 181 msgstr "Preferinţe"
180 182
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 183 #: plugins/docklet/docklet.c:183
182 msgid "Signoff" 184 msgid "Signoff"
238 msgstr "Fişier de control Gaim" 240 msgstr "Fişier de control Gaim"
239 241
240 #. *< name 242 #. *< name
241 #. *< version 243 #. *< version
242 #. * summary 244 #. * summary
245 #. * description
243 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 246 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
245 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." 248 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
246 249
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
369 "\n" 372 "\n"
370 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" 373 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
371 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" 374 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
372 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." 375 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
373 376
377 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
378 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
379 msgid "Local Addressbook"
380 msgstr "Carte de adrese locală"
381
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
383 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
384 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
385 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
387 msgid "None"
388 msgstr "Fără"
389
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
391 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973
392 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590
393 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401
394 msgid "Name"
395 msgstr "Nume"
396
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
398 msgid "Instant Messaging"
399 msgstr "Mesagerie instantanee"
400
401 #. Add the label.
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
403 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
404 msgstr "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi "
405 "o nouă persoană."
406
407 #. "Search"
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
409 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638
410 msgid "Search"
411 msgstr "Caută"
412
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
414 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
415 #: src/gtkblist.c:4220
416 msgid "Group:"
417 msgstr "Grup:"
418
419 #. "New Person" button
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
422 msgid "New Person"
423 msgstr "Persoană nouă"
424
425 #. "Select Buddy" button
426 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
427 msgid "Select Buddy"
428 msgstr "Selecteaza contactul"
429
430 #. Add the label.
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
432 msgid ""
433 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
434 "person."
435 msgstr ""
436 "Selectaţi din cartea de adrese persoana corespunzătoare acestui contact sau "
437 "creaţi o nouă intrare."
438
439 #. Add the disclosure
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
441 msgid "Show user details"
442 msgstr "Arată detaliile utilizatorului"
443
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
445 msgid "Hide user details"
446 msgstr "Ascunde detaliile utilizatorului"
447
448 #. "Associate Buddy" button
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
450 msgid "_Associate Buddy"
451 msgstr "_Asociază contactul"
452
453 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
454 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717
455 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
456 msgid "Buddies"
457 msgstr "Contacte"
458
459 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
460 msgid "Add to Address Book"
461 msgstr "Adaugă în cartea de adrese"
462
463 #. Configuration frame
464 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
465 msgid "Evolution Integration Configuration"
466 msgstr "Configurare integrare cu Evolution"
467
468 #. Label
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
470 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
471 msgstr "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate "
472 "automat."
473
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
475 msgid "Account"
476 msgstr "Cont"
477
478 #. *< api_version
479 #. *< type
480 #. *< ui_requirement
481 #. *< flags
482 #. *< dependencies
483 #. *< priority
484 #. *< id
485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
486 msgid "Evolution Integration"
487 msgstr "Integrare cu Evolution"
488
489 #. *< name
490 #. *< version
491 #. * summary
492 #. * description
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
494 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
495 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution."
496
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
498 msgid "Please enter the person's information below."
499 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei."
500
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
502 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
503 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului."
504
505 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
506 msgid "Account type:"
507 msgstr "Tip cont:"
508
509 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
510 msgid "Screenname:"
511 msgstr "Nume ales:"
512
513 #. Optional Information section
514 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
515 msgid "Optional information:"
516 msgstr "Detalii opţionale:"
517
518 #. Label
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
521 msgid "Buddy Icon"
522 msgstr "Iconiţă"
523
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
525 msgid "First name:"
526 msgstr "Prenume:"
527
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
529 msgid "Last name:"
530 msgstr "Nume de familie:"
531
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
533 msgid "E-mail:"
534 msgstr "Mail:"
535
374 #: plugins/history.c:74 536 #: plugins/history.c:74
375 msgid "History" 537 msgid "History"
376 msgstr "Istoric" 538 msgstr "Istoric"
377 539
378 #: plugins/history.c:76 540 #: plugins/history.c:76
399 msgstr "Minimizare la trecerea în absenţă" 561 msgstr "Minimizare la trecerea în absenţă"
400 562
401 #. *< name 563 #. *< name
402 #. *< version 564 #. *< version
403 #. * summary 565 #. * summary
566 #. * description
404 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 567 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
405 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 568 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
406 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă." 569 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă."
407 570
408 #: plugins/idle.c:70 571 #: plugins/idle.c:70
493 msgstr "Verifică mailul local." 656 msgstr "Verifică mailul local."
494 657
495 #. ---------- "Notify For" ---------- 658 #. ---------- "Notify For" ----------
496 #: plugins/notify.c:572 659 #: plugins/notify.c:572
497 msgid "Notify For" 660 msgid "Notify For"
498 msgstr "Notifică la" 661 msgstr "Notifică în:"
499 662
500 #: plugins/notify.c:576 663 #: plugins/notify.c:576
501 msgid "_IM windows" 664 msgid "_IM windows"
502 msgstr "Ferestre _mesaje" 665 msgstr "Ferestrele de _discuţii"
503 666
504 #: plugins/notify.c:583 667 #: plugins/notify.c:583
505 msgid "C_hat windows" 668 msgid "C_hat windows"
506 msgstr "Ferestre de _chat" 669 msgstr "Ferestrele de c_hat"
507 670
508 #: plugins/notify.c:590 671 #: plugins/notify.c:590
509 msgid "_Focused windows" 672 msgid "_Focused windows"
510 msgstr "Ferestre _focalizate" 673 msgstr "_Ferestrele în prim plan"
511 674
512 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 675 #. ---------- "Notification Methods" ----------
513 #: plugins/notify.c:598 676 #: plugins/notify.c:598
514 msgid "Notification Methods" 677 msgid "Notification Methods"
515 msgstr "Mijloace de notificare" 678 msgstr "Mijloace de notificare"
529 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" 692 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre"
530 693
531 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 694 #. ---------- "Notification Removals" ----------
532 #: plugins/notify.c:640 695 #: plugins/notify.c:640
533 msgid "Notification Removal" 696 msgid "Notification Removal"
534 msgstr "Înlăturarea notificării" 697 msgstr "Anulare notificare"
535 698
536 #. Remove on focus button 699 #. Remove on focus button
537 #: plugins/notify.c:646 700 #: plugins/notify.c:646
538 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 701 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
539 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" 702 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
540 703
541 #. Remove on click button 704 #. Remove on click button
542 #: plugins/notify.c:654 705 #: plugins/notify.c:654
543 msgid "Remove when conversation window _receives click" 706 msgid "Remove when conversation window _receives click"
544 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuţii" 707 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii"
545 708
546 #. Remove on type button 709 #. Remove on type button
547 #: plugins/notify.c:662 710 #: plugins/notify.c:662
548 msgid "Remove when _typing in conversation window" 711 msgid "Remove when _typing in conversation window"
549 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" 712 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
570 msgstr "Notificări mesaje" 733 msgstr "Notificări mesaje"
571 734
572 #. *< name 735 #. *< name
573 #. *< version 736 #. *< version
574 #. * summary 737 #. * summary
738 #. * description
575 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 739 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
576 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 740 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
577 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." 741 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
578 742
579 #. *< api_version 743 #. *< api_version
581 #. *< ui_requirement 745 #. *< ui_requirement
582 #. *< flags 746 #. *< flags
583 #. *< dependencies 747 #. *< dependencies
584 #. *< priority 748 #. *< priority
585 #. *< id 749 #. *< id
586 #: plugins/perl/perl.c:524 750 #: plugins/perl/perl.c:530
587 msgid "Perl Plugin Loader" 751 msgid "Perl Plugin Loader"
588 msgstr "Încărcare module Perl" 752 msgstr "Încărcare module Perl"
589 753
590 #. *< name 754 #. *< name
591 #. *< version 755 #. *< version
592 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 756 #. *< summary
757 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
593 msgid "Provides support for loading perl plugins." 758 msgid "Provides support for loading perl plugins."
594 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." 759 msgstr "Permite încărcarea de module Perl."
595 760
596 #: plugins/raw.c:154 761 #: plugins/raw.c:154
597 msgid "Raw" 762 msgid "Raw"
676 msgstr "Test semnale" 841 msgstr "Test semnale"
677 842
678 #. *< name 843 #. *< name
679 #. *< version 844 #. *< version
680 #. * summary 845 #. * summary
846 #. * description
681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 847 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
682 msgid "Test to see that all signals are working properly." 848 msgid "Test to see that all signals are working properly."
683 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." 849 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă."
684 850
685 #. *< api_version 851 #. *< api_version
694 msgstr "Modul simplu" 860 msgstr "Modul simplu"
695 861
696 #. *< name 862 #. *< name
697 #. *< version 863 #. *< version
698 #. * summary 864 #. * summary
865 #. * description
699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 866 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
700 msgid "Tests to see that most things are working." 867 msgid "Tests to see that most things are working."
701 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." 868 msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie."
702 869
703 #: plugins/spellchk.c:412 870 #: plugins/spellchk.c:412
737 #. *< ui_requirement 904 #. *< ui_requirement
738 #. *< flags 905 #. *< flags
739 #. *< dependencies 906 #. *< dependencies
740 #. *< priority 907 #. *< priority
741 #. *< id 908 #. *< id
742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 909 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
743 msgid "GNUTLS" 910 msgid "GNUTLS"
744 msgstr "GNUTLS" 911 msgstr "GNUTLS"
745 912
746 #. *< name 913 #. *< name
747 #. *< version 914 #. *< version
748 #. * summary 915 #. * summary
749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 916 #. * description
917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 918 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
751 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS" 919 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile GNUTLS"
752 920
753 #. *< api_version 921 #. *< api_version
754 #. *< type 922 #. *< type
755 #. *< ui_requirement 923 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 924 #. *< flags
757 #. *< dependencies 925 #. *< dependencies
758 #. *< priority 926 #. *< priority
759 #. *< id 927 #. *< id
760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 928 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
761 msgid "NSS" 929 msgid "NSS"
762 msgstr "NSS" 930 msgstr "NSS"
763 931
764 #. *< name 932 #. *< name
765 #. *< version 933 #. *< version
766 #. * summary 934 #. * summary
767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 935 #. * description
936 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 937 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
769 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS" 938 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile Mozilla NSS"
770 939
771 #. *< api_version 940 #. *< api_version
772 #. *< type 941 #. *< type
780 msgstr "SSL" 949 msgstr "SSL"
781 950
782 #. *< name 951 #. *< name
783 #. *< version 952 #. *< version
784 #. * summary 953 #. * summary
954 #. * description
785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 955 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 956 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
787 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente" 957 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente"
788 958
789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 959 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
790 #, c-format 960 #, c-format
791 msgid "%s has gone away." 961 msgid "%s has gone away."
792 msgstr "%s a intrat în absenţă." 962 msgstr "%s a intrat în absenţă."
793 963
794 #: plugins/statenotify.c:36 964 #: plugins/statenotify.c:36
818 msgstr "Notificări ale stării contactului" 988 msgstr "Notificări ale stării contactului"
819 989
820 #. *< name 990 #. *< name
821 #. *< version 991 #. *< version
822 #. * summary 992 #. * summary
993 #. * description
823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 994 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
824 msgid "" 995 msgid ""
825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 996 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
826 "idle." 997 "idle."
827 msgstr "" 998 msgstr ""
828 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea " 999 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea "
829 "din absenţă a unui contact." 1000 "din absenţă a unui contact."
830 1001
831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1002 #: plugins/tcl/tcl.c:349
832 msgid "Tcl Plugin Loader" 1003 msgid "Tcl Plugin Loader"
833 msgstr "Încărcare module Tcl" 1004 msgstr "Încărcare module Tcl"
834 1005
835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1006 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1007 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
837 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl." 1008 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl."
838 1009
839 #. *< api_version 1010 #. *< api_version
840 #. *< type 1011 #. *< type
841 #. *< ui_requirement 1012 #. *< ui_requirement
842 #. *< flags 1013 #. *< flags
843 #. *< dependencies 1014 #. *< dependencies
844 #. *< priority 1015 #. *< priority
845 #. *< id 1016 #. *< id
846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1017 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
847 msgid "Buddy Ticker" 1018 msgid "Buddy Ticker"
848 msgstr "Listă glisantă contacte" 1019 msgstr "Listă glisantă contacte"
849 1020
850 #. *< name 1021 #. *< name
851 #. *< version 1022 #. *< version
852 #. * summary 1023 #. * summary
853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1024 #. * description
1025 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1026 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
855 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." 1027 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte."
856 1028
857 #: plugins/timestamp.c:95 1029 #: plugins/timestamp.c:95
858 msgid "iChat Timestamp" 1030 msgid "iChat Timestamp"
878 msgstr "Marcaje de timp" 1050 msgstr "Marcaje de timp"
879 1051
880 #. *< name 1052 #. *< name
881 #. *< version 1053 #. *< version
882 #. * summary 1054 #. * summary
1055 #. * description
883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1056 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1057 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
885 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." 1058 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
886 1059
887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1060 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
903 msgid "_Show slider bar in IM window" 1076 msgid "_Show slider bar in IM window"
904 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje" 1077 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje"
905 1078
906 #. Buddy List trans options 1079 #. Buddy List trans options
907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
908 msgid "Buddy List Window" 1081 msgid "Buddy List Window"
909 msgstr "Fereastra listei de contacte" 1082 msgstr "Fereastra listei de contacte"
910 1083
911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
912 msgid "_Buddy List window transparency" 1085 msgid "_Buddy List window transparency"
924 msgstr "Transparenţă" 1097 msgstr "Transparenţă"
925 1098
926 #. *< name 1099 #. *< name
927 #. *< version 1100 #. *< version
928 #. * summary 1101 #. * summary
1102 #. * description
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
931 msgid "" 1105 msgid ""
932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1106 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
933 "\n" 1107 "\n"
949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1123 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1124 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
951 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows" 1125 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows"
952 1126
953 #. Buddy List 1127 #. Buddy List
954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
955 #: src/gtkprefs.c:2256 1129 #: src/gtkprefs.c:2472
956 msgid "Buddy List" 1130 msgid "Buddy List"
957 msgstr "Listă contacte" 1131 msgstr "Listă contacte"
958 1132
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
960 msgid "_Dockable Buddy List" 1134 msgid "_Dockable Buddy List"
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
970 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1144 msgid "_Keep Buddy List window on top"
971 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" 1145 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
972 1146
973 #. Conversations 1147 #. Conversations
974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
975 #: src/gtkprefs.c:2257 1149 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693
976 msgid "Conversations" 1150 msgid "Conversations"
977 msgstr "Discuţii" 1151 msgstr "Discuţii"
978 1152
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
980 msgid "_Flash Window when messages are received" 1154 msgid "_Flash Window when messages are received"
986 1160
987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
988 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1162 msgid "Options specific to Windows Gaim."
989 msgstr "Opţiuni specifice pentru versiunea de Windows" 1163 msgstr "Opţiuni specifice pentru versiunea de Windows"
990 1164
991 #: src/about.c:57 1165 #: src/about.c:59
992 msgid "About Gaim" 1166 msgid "About Gaim"
993 msgstr "Despre Gaim" 1167 msgstr "Despre Gaim"
994 1168
995 #: src/about.c:72 1169 #: src/about.c:74
996 #, c-format 1170 #, c-format
997 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1171 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
998 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>" 1172 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>"
999 1173
1000 #: src/about.c:92 1174 #: src/about.c:94
1001 msgid "" 1175 msgid ""
1002 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1176 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1003 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1177 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1004 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1178 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1005 msgstr "" 1179 msgstr ""
1006 "Gaim este un client modular de mesagerie instantanee capabil să comunice " 1180 "Gaim este un client modular de mesagerie instantanee capabil să comunice "
1007 "simultan utilizând protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, " 1181 "simultan utilizând protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, "
1008 "Zephyr şi Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>" 1182 "Zephyr şi Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>"
1009 1183
1010 #: src/about.c:102 1184 #: src/about.c:104
1011 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1185 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1012 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" 1186 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>"
1013 1187
1014 #: src/about.c:107 1188 #: src/about.c:109
1015 msgid "Active Developers" 1189 msgid "Active Developers"
1016 msgstr "Dezvoltatori activi" 1190 msgstr "Dezvoltatori activi"
1017 1191
1018 #: src/about.c:108 1192 #: src/about.c:110
1019 msgid "maintainer" 1193 msgid "maintainer"
1020 msgstr "coordonator" 1194 msgstr "coordonator"
1021 1195
1022 #: src/about.c:110 1196 #: src/about.c:112
1023 msgid "lead developer" 1197 msgid "lead developer"
1024 msgstr "programator principal" 1198 msgstr "programator principal"
1025 1199
1026 #: src/about.c:113 1200 #: src/about.c:115
1027 msgid "developer & webmaster" 1201 msgid "developer & webmaster"
1028 msgstr "programator şi editor web" 1202 msgstr "programator şi editor web"
1029 1203
1030 #: src/about.c:114 1204 #: src/about.c:116
1031 msgid "win32 port" 1205 msgid "win32 port"
1032 msgstr "portare win32" 1206 msgstr "portare win32"
1033 1207
1034 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1208 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1035 msgid "developer" 1209 msgid "developer"
1036 msgstr "programator" 1210 msgstr "programator"
1037 1211
1038 #: src/about.c:120 1212 #: src/about.c:122
1039 msgid "support" 1213 msgid "support"
1040 msgstr "suport" 1214 msgstr "suport"
1041 1215
1042 #: src/about.c:127 1216 #: src/about.c:129
1043 msgid "Crazy Patch Writers" 1217 msgid "Crazy Patch Writers"
1044 msgstr "Contributori" 1218 msgstr "Contributori"
1045 1219
1046 #: src/about.c:141 1220 #: src/about.c:143
1047 msgid "Retired Developers" 1221 msgid "Retired Developers"
1048 msgstr "Programatori inactivi" 1222 msgstr "Programatori inactivi"
1049 1223
1050 #: src/about.c:142 1224 #: src/about.c:144
1051 msgid "former libfaim maintainer" 1225 msgid "former libfaim maintainer"
1052 msgstr "fost coordonator libfaim" 1226 msgstr "fost coordonator libfaim"
1053 1227
1054 #: src/about.c:143 1228 #: src/about.c:145
1055 msgid "former lead developer" 1229 msgid "former lead developer"
1056 msgstr "fost programator principal" 1230 msgstr "fost programator principal"
1057 1231
1058 #: src/about.c:146 1232 #: src/about.c:148
1059 msgid "former maintainer" 1233 msgid "former maintainer"
1060 msgstr "fost coordonator" 1234 msgstr "fost coordonator"
1061 1235
1062 #: src/about.c:147 1236 #: src/about.c:149
1063 msgid "former Jabber developer" 1237 msgid "former Jabber developer"
1064 msgstr "fost programator Jabber" 1238 msgstr "fost programator Jabber"
1065 1239
1066 #: src/about.c:148 1240 #: src/about.c:150
1067 msgid "original author" 1241 msgid "original author"
1068 msgstr "autorul iniţial" 1242 msgstr "autorul iniţial"
1069 1243
1070 #: src/about.c:151 1244 #: src/about.c:153
1071 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1245 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1072 msgstr "hacker" 1246 msgstr "hacker"
1073 1247
1074 #: src/about.c:159 1248 #: src/about.c:161
1075 msgid "Current Translators" 1249 msgid "Current Translators"
1076 msgstr "Traducători activi" 1250 msgstr "Traducători activi"
1077 1251
1078 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1252 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1079 msgid "Catalan" 1253 msgid "Catalan"
1080 msgstr "Catalană" 1254 msgstr "Catalană"
1081 1255
1082 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1256 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1083 msgid "Czech" 1257 msgid "Czech"
1084 msgstr "Cehă" 1258 msgstr "Cehă"
1085 1259
1086 #: src/about.c:162 1260 #: src/about.c:164
1087 msgid "Danish" 1261 msgid "Danish"
1088 msgstr "Daneză" 1262 msgstr "Daneză"
1089 1263
1090 #: src/about.c:163 1264 #: src/about.c:165
1091 msgid "British English" 1265 msgid "British English"
1092 msgstr "Engleză Britanică" 1266 msgstr "Engleză Britanică"
1093 1267
1094 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1268 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1095 msgid "German" 1269 msgid "German"
1096 msgstr "Germană" 1270 msgstr "Germană"
1097 1271
1098 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1272 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1099 msgid "Spanish" 1273 msgid "Spanish"
1100 msgstr "Spaniolă" 1274 msgstr "Spaniolă"
1101 1275
1102 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1276 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1103 msgid "Finnish" 1277 msgid "Finnish"
1104 msgstr "Finlandeză" 1278 msgstr "Finlandeză"
1105 1279
1106 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1280 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1107 msgid "French" 1281 msgid "French"
1108 msgstr "Franceză" 1282 msgstr "Franceză"
1109 1283
1110 #: src/about.c:168 1284 #: src/about.c:170
1111 msgid "Hindi" 1285 msgid "Hindi"
1112 msgstr "Hindi" 1286 msgstr "Hindi"
1113 1287
1114 #: src/about.c:169 1288 #: src/about.c:171
1115 msgid "Hungarian" 1289 msgid "Hungarian"
1116 msgstr "Maghiară" 1290 msgstr "Maghiară"
1117 1291
1118 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1292 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1119 msgid "Italian" 1293 msgid "Italian"
1120 msgstr "Italiană" 1294 msgstr "Italiană"
1121 1295
1122 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1296 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1123 msgid "Korean" 1297 msgid "Korean"
1124 msgstr "Coreeană" 1298 msgstr "Coreeană"
1125 1299
1126 #: src/about.c:172 1300 #: src/about.c:174
1127 msgid "Dutch; Flemish" 1301 msgid "Dutch; Flemish"
1128 msgstr "Flamandă" 1302 msgstr "Flamandă"
1129 1303
1130 #: src/about.c:173 1304 #: src/about.c:175
1131 msgid "Norwegian" 1305 msgid "Norwegian"
1132 msgstr "Norvegiană" 1306 msgstr "Norvegiană"
1133 1307
1134 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1308 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1135 msgid "Polish" 1309 msgid "Polish"
1136 msgstr "Poloneză" 1310 msgstr "Poloneză"
1137 1311
1138 #: src/about.c:175 1312 #: src/about.c:177
1139 msgid "Portuguese" 1313 msgid "Portuguese"
1140 msgstr "Portugheză" 1314 msgstr "Portugheză"
1141 1315
1142 #: src/about.c:176 1316 #: src/about.c:178
1143 msgid "Portuguese-Brazil" 1317 msgid "Portuguese-Brazil"
1144 msgstr "Portugheză Braziliană" 1318 msgstr "Portugheză Braziliană"
1145 1319
1146 #: src/about.c:177 1320 #: src/about.c:179
1147 msgid "Romanian" 1321 msgid "Romanian"
1148 msgstr "Română" 1322 msgstr "Română"
1149 1323
1150 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1324 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1151 msgid "Russian" 1325 msgid "Russian"
1152 msgstr "Rusă" 1326 msgstr "Rusă"
1153 1327
1154 #: src/about.c:179 1328 #: src/about.c:181
1155 msgid "Serbian" 1329 msgid "Serbian"
1156 msgstr "Sârbă" 1330 msgstr "Sârbă"
1157 1331
1158 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1332 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1159 msgid "Swedish" 1333 msgid "Swedish"
1160 msgstr "Suedeză" 1334 msgstr "Suedeză"
1161 1335
1162 #: src/about.c:181 1336 #: src/about.c:183
1163 msgid "Vietnamese" 1337 msgid "Vietnamese"
1164 msgstr "Vietnameză" 1338 msgstr "Vietnameză"
1165 1339
1166 #: src/about.c:181 1340 #: src/about.c:183
1167 msgid "Gnome Vi Team" 1341 msgid "Gnome Vi Team"
1168 msgstr "Echipa „Gnome Vi”" 1342 msgstr "Echipa „Gnome Vi”"
1169 1343
1170 #: src/about.c:182 1344 #: src/about.c:184
1171 msgid "Simplified Chinese" 1345 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Chineză simplificată" 1346 msgstr "Chineză simplificată"
1173 1347
1174 #: src/about.c:183 1348 #: src/about.c:185
1175 msgid "Traditional Chinese" 1349 msgid "Traditional Chinese"
1176 msgstr "Chineză tradiţională" 1350 msgstr "Chineză tradiţională"
1177 1351
1178 #: src/about.c:190 1352 #: src/about.c:192
1179 msgid "Past Translators" 1353 msgid "Past Translators"
1180 msgstr "Traducători inactivi" 1354 msgstr "Traducători inactivi"
1181 1355
1182 #: src/about.c:191 1356 #: src/about.c:193
1183 msgid "Amharic" 1357 msgid "Amharic"
1184 msgstr "Amharic" 1358 msgstr "Amharic"
1185 1359
1186 #: src/about.c:192 1360 #: src/about.c:194
1187 msgid "Bulgarian" 1361 msgid "Bulgarian"
1188 msgstr "Bulgară" 1362 msgstr "Bulgară"
1189 1363
1190 #: src/about.c:199 1364 #: src/about.c:201
1191 msgid "Hebrew" 1365 msgid "Hebrew"
1192 msgstr "Ebraică" 1366 msgstr "Ebraică"
1193 1367
1194 #: src/about.c:201 1368 #: src/about.c:203
1195 msgid "Japanese" 1369 msgid "Japanese"
1196 msgstr "Japoneză" 1370 msgstr "Japoneză"
1197 1371
1198 #: src/about.c:205 1372 #: src/about.c:207
1199 msgid "Slovak" 1373 msgid "Slovak"
1200 msgstr "Slovacă" 1374 msgstr "Slovacă"
1201 1375
1202 #: src/about.c:207 1376 #: src/about.c:209
1203 msgid "Chinese" 1377 msgid "Chinese"
1204 msgstr "Chineză" 1378 msgstr "Chineză"
1205 1379
1206 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 1380 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1207 msgid "New passwords do not match." 1381 msgid "New passwords do not match."
1208 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." 1382 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit."
1209 1383
1210 #: src/account.c:280 1384 #: src/account.c:283
1211 msgid "Fill out all fields completely." 1385 msgid "Fill out all fields completely."
1212 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." 1386 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
1213 1387
1214 #: src/account.c:305 1388 #: src/account.c:308
1215 msgid "Original password" 1389 msgid "Original password"
1216 msgstr "Vechea parolă" 1390 msgstr "Vechea parolă"
1217 1391
1218 #: src/account.c:311 1392 #: src/account.c:314
1219 msgid "New password" 1393 msgid "New password"
1220 msgstr "Noua parolă" 1394 msgstr "Noua parolă"
1221 1395
1222 #: src/account.c:317 1396 #: src/account.c:320
1223 msgid "New password (again)" 1397 msgid "New password (again)"
1224 msgstr "Noua parolă (din nou)" 1398 msgstr "Noua parolă (din nou)"
1225 1399
1226 #: src/account.c:322 1400 #: src/account.c:325
1227 #, c-format 1401 #, c-format
1228 msgid "Change password for %s" 1402 msgid "Change password for %s"
1229 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" 1403 msgstr "Schimbă parola pentru %s:"
1230 1404
1231 #: src/account.c:330 1405 #: src/account.c:333
1232 msgid "Please enter your current password and your new password." 1406 msgid "Please enter your current password and your new password."
1233 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." 1407 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă."
1234 1408
1235 #. * 1409 #. *
1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1410 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1237 #. 1411 #.
1238 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 1412 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
1239 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 1413 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1240 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 1414 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
1241 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237
1247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1248 msgid "OK" 1421 msgid "OK"
1249 msgstr "OK" 1422 msgstr "OK"
1250 1423
1251 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1424 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
1252 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 1425 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
1253 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 1426 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
1254 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 1427 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163
1255 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 1428 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168
1256 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
1257 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1430 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 1431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1432 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
1262 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1435 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1436 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639
1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1269 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503
1443 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1270 msgid "Cancel" 1444 msgid "Cancel"
1271 msgstr "Renunţă" 1445 msgstr "Renunţă"
1272 1446
1273 #: src/account.c:360 1447 #: src/account.c:363
1274 #, c-format 1448 #, c-format
1275 msgid "Change user information for %s" 1449 msgid "Change user information for %s"
1276 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" 1450 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
1277 1451
1278 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 1452 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
1279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1453 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1280 msgid "Save" 1454 msgid "Save"
1281 msgstr "Salvează" 1455 msgstr "Salvează"
1282 1456
1283 #: src/away.c:208 1457 #: src/away.c:210
1284 msgid "Away!" 1458 msgid "Away!"
1285 msgstr "Absent!" 1459 msgstr "Absent!"
1286 1460
1287 #: src/away.c:269 1461 #: src/away.c:275
1288 msgid "I'm Back!" 1462 msgid "I'm Back!"
1289 msgstr "M-am întors!" 1463 msgstr "M-am întors!"
1290 1464
1291 #: src/away.c:368 1465 #: src/away.c:375
1292 msgid "New Away Message" 1466 msgid "New Away Message"
1293 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1467 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1294 1468
1295 #: src/away.c:388 1469 #: src/away.c:395
1296 msgid "Remove Away Message" 1470 msgid "Remove Away Message"
1297 msgstr "Şterge mesajul în absenţă" 1471 msgstr "Şterge mesajul în absenţă"
1298 1472
1299 #: src/away.c:583 1473 #: src/away.c:590
1300 msgid "Set All Away" 1474 msgid "Set All Away"
1301 msgstr "Trece totul în absenţă" 1475 msgstr "Trece totul în absenţă"
1302 1476
1303 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 1477 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475
1304 msgid "Chats" 1478 msgid "Chats"
1305 msgstr "Chat-uri" 1479 msgstr "Chat-uri"
1306 1480
1307 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 1481 #: src/blist.c:1181
1308 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1309 msgid "Buddies"
1310 msgstr "Contacte"
1311
1312 #: src/blist.c:1158
1313 #, c-format 1482 #, c-format
1314 msgid "" 1483 msgid ""
1315 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1484 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1316 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1485 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1317 msgid_plural "" 1486 msgid_plural ""
1322 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" 1491 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n"
1323 msgstr[1] "" 1492 msgstr[1] ""
1324 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " 1493 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate "
1325 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" 1494 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n"
1326 1495
1327 #: src/blist.c:1167 1496 #: src/blist.c:1190
1328 msgid "Group not removed" 1497 msgid "Group not removed"
1329 msgstr "Grupul nu a fost şters" 1498 msgstr "Grupul nu a fost şters"
1330 1499
1331 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 1500 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1332 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1333 msgid "Unknown" 1502 msgid "Unknown"
1334 msgstr "Necunoscut" 1503 msgstr "Necunoscut"
1335 1504
1336 #: src/blist.c:1544 1505 #: src/blist.c:1567
1337 msgid "Invalid Groupname" 1506 msgid "Invalid Groupname"
1338 msgstr "Nume invalid de grup" 1507 msgstr "Nume invalid de grup"
1339 1508
1340 #: src/blist.c:2194 1509 #: src/blist.c:2209
1341 msgid "" 1510 msgid ""
1342 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1511 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1343 msgstr "" 1512 msgstr ""
1344 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." 1513 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
1345 1514
1346 #: src/blist.c:2196 1515 #: src/blist.c:2211
1347 msgid "Buddy List Error" 1516 msgid "Buddy List Error"
1348 msgstr "Eroare în lista de contacte" 1517 msgstr "Eroare în lista de contacte"
1349 1518
1350 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 1519 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1351 msgid ""
1352 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1353 "chat."
1354 msgstr ""
1355 "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi chat-uri."
1356
1357 #: src/buddy_chat.c:223
1358 msgid "Join a Chat"
1359 msgstr "Intră într-un chat"
1360
1361 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1362 msgid "_Join"
1363 msgstr "_Intră"
1364
1365 #: src/buddy_chat.c:242
1366 msgid ""
1367 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1368 "join.\n"
1369 msgstr ""
1370 "Introduceţi informaţiile necesare despre chat-ul în care doriţi să intraţi.\n"
1371
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1373 #: src/gtkpounce.c:358
1374 msgid "_Account:"
1375 msgstr "_Cont:"
1376
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1378 #, c-format 1520 #, c-format
1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1521 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1380 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" 1522 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s"
1381 1523
1382 #: src/connection.c:122 1524 #: src/connection.c:124
1383 msgid "Registration Error" 1525 msgid "Registration Error"
1384 msgstr "Eroare la înregistrare" 1526 msgstr "Eroare la înregistrare"
1385 1527
1386 #: src/connection.c:170 1528 #: src/connection.c:175
1387 msgid "Connection Error" 1529 msgid "Connection Error"
1388 msgstr "Eroare la conectare" 1530 msgstr "Eroare la conectare"
1389 1531
1390 #: src/connection.c:191 1532 #: src/connection.c:196
1391 #, c-format 1533 #, c-format
1392 msgid "Enter password for %s" 1534 msgid "Enter password for %s"
1393 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" 1535 msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
1394 1536
1395 #: src/conversation.c:297 1537 #: src/conversation.c:283
1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1538 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1397 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" 1539 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
1398 1540
1399 #: src/conversation.c:305 1541 #: src/conversation.c:291
1400 msgid "Unable to send message." 1542 msgid "Unable to send message."
1401 msgstr "Nu pot trimite mesajul." 1543 msgstr "Nu pot trimite mesajul."
1402 1544
1403 #: src/conversation.c:1898 1545 #: src/conversation.c:1955
1404 #, c-format 1546 #, c-format
1405 msgid "%s entered the room." 1547 msgid "%s entered the room."
1406 msgstr "%s a intrat în chat." 1548 msgstr "%s a intrat în chat."
1407 1549
1408 #: src/conversation.c:1901 1550 #: src/conversation.c:1958
1409 #, c-format 1551 #, c-format
1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1552 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." 1553 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
1412 1554
1413 #: src/conversation.c:1986 1555 #: src/conversation.c:2050
1556 #, c-format
1557 msgid "You are now known as %s"
1558 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s"
1559
1560 #: src/conversation.c:2053
1414 #, c-format 1561 #, c-format
1415 msgid "%s is now known as %s" 1562 msgid "%s is now known as %s"
1416 msgstr "%s este acum %s" 1563 msgstr "%s este acum %s"
1417 1564
1418 #: src/conversation.c:2028 1565 #: src/conversation.c:2096
1419 #, c-format 1566 #, c-format
1420 msgid "%s left the room (%s)." 1567 msgid "%s left the room (%s)."
1421 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" 1568 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)"
1422 1569
1423 #: src/conversation.c:2030 1570 #: src/conversation.c:2098
1424 #, c-format 1571 #, c-format
1425 msgid "%s left the room." 1572 msgid "%s left the room."
1426 msgstr "%s a ieşit din chat." 1573 msgstr "%s a ieşit din chat."
1427 1574
1428 #: src/conversation.c:2103 1575 #: src/conversation.c:2171
1429 #, c-format 1576 #, c-format
1430 msgid "(+%d more)" 1577 msgid "(+%d more)"
1431 msgstr "(încă +%d)" 1578 msgstr "(încă +%d)"
1432 1579
1433 #: src/conversation.c:2105 1580 #: src/conversation.c:2173
1434 #, c-format 1581 #, c-format
1435 msgid " left the room (%s)." 1582 msgid " left the room (%s)."
1436 msgstr " a ieşit din chat (%s)." 1583 msgstr " a ieşit din chat (%s)."
1437 1584
1438 #: src/conversation.c:2387 1585 #: src/conversation.c:2453
1439 msgid "Last created window" 1586 msgid "Last created window"
1440 msgstr "În ultima fereastră creată" 1587 msgstr "În ultima fereastră creată"
1441 1588
1442 #: src/conversation.c:2389 1589 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372
1443 msgid "New window" 1590 msgid "New window"
1444 msgstr "În fereastră nouă" 1591 msgstr "În fereastră nouă"
1445 1592
1446 #: src/conversation.c:2391 1593 #: src/conversation.c:2457
1447 msgid "By group" 1594 msgid "By group"
1448 msgstr "După grup" 1595 msgstr "După grup"
1449 1596
1450 #: src/conversation.c:2393 1597 #: src/conversation.c:2459
1451 msgid "By account" 1598 msgid "By account"
1452 msgstr "După cont" 1599 msgstr "După cont"
1453 1600
1454 #: src/dialogs.c:200 1601 #: src/dialogs.c:155
1455 msgid "Warn User" 1602 msgid "Warn User"
1456 msgstr "Avertizează utilizatorul" 1603 msgstr "Avertizează utilizatorul"
1457 1604
1458 #: src/dialogs.c:203 1605 #: src/dialogs.c:174
1459 msgid "_Warn"
1460 msgstr "_Avertizare"
1461
1462 #: src/dialogs.c:219
1463 #, c-format 1606 #, c-format
1464 msgid "" 1607 msgid ""
1465 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1466 "\n" 1609 "\n"
1467 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1610 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" 1613 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n"
1471 "\n" 1614 "\n"
1472 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " 1615 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare "
1473 "mai dură.\n" 1616 "mai dură.\n"
1474 1617
1475 #: src/dialogs.c:228 1618 #: src/dialogs.c:183
1476 msgid "Warn _anonymously?" 1619 msgid "Warn _anonymously?"
1477 msgstr "Avertizare _anonimă?" 1620 msgstr "Avertizare _anonimă?"
1478 1621
1479 #: src/dialogs.c:235 1622 #: src/dialogs.c:190
1480 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1623 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1481 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" 1624 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>"
1482 1625
1483 #: src/dialogs.c:347 1626 #: src/dialogs.c:302
1484 #, c-format 1627 #, c-format
1485 msgid "" 1628 msgid ""
1486 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1629 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1487 msgstr "" 1630 msgstr ""
1488 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " 1631 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
1489 "continuaţi?" 1632 "continuaţi?"
1490 1633
1491 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1634 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
1492 msgid "Remove Buddy" 1635 msgid "Remove Buddy"
1493 msgstr "Şterge contactul" 1636 msgstr "Şterge contactul"
1494 1637
1495 #: src/dialogs.c:359 1638 #: src/dialogs.c:314
1496 #, c-format 1639 #, c-format
1497 msgid "" 1640 msgid ""
1498 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1641 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1499 "continue?" 1642 "continue?"
1500 msgstr "" 1643 msgstr ""
1501 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să " 1644 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să "
1502 "continuaţi?" 1645 "continuaţi?"
1503 1646
1504 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1647 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
1505 msgid "Remove Chat" 1648 msgid "Remove Chat"
1506 msgstr "Ştergere chat" 1649 msgstr "Ştergere chat"
1507 1650
1508 #: src/dialogs.c:371 1651 #: src/dialogs.c:326
1509 #, c-format 1652 #, c-format
1510 msgid "" 1653 msgid ""
1511 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1654 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1512 "list. Do you want to continue?" 1655 "list. Do you want to continue?"
1513 msgstr "" 1656 msgstr ""
1514 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " 1657 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
1515 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1658 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1516 1659
1517 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1660 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1518 msgid "Remove Group" 1661 msgid "Remove Group"
1519 msgstr "Ştergere grup" 1662 msgstr "Ştergere grup"
1520 1663
1521 #: src/dialogs.c:392 1664 #: src/dialogs.c:347
1522 #, c-format 1665 #, c-format
1523 msgid "" 1666 msgid ""
1524 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1667 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1525 "your buddy list. Do you want to continue?" 1668 "your buddy list. Do you want to continue?"
1526 msgstr "" 1669 msgstr ""
1527 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " 1670 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de "
1528 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1671 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1529 1672
1530 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1673 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1531 msgid "Remove Contact" 1674 msgid "Remove Contact"
1532 msgstr "Ştergere contact" 1675 msgstr "Ştergere contact"
1533 1676
1534 #: src/dialogs.c:541 1677 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
1678 msgid "_Screen name"
1679 msgstr "_Nume ales"
1680
1681 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1682 msgid "_Account"
1683 msgstr "_Cont"
1684
1685 #: src/dialogs.c:467
1535 msgid "New Instant Message" 1686 msgid "New Instant Message"
1536 msgstr "Mesaj nou" 1687 msgstr "Mesaj nou"
1537 1688
1538 #: src/dialogs.c:559 1689 #: src/dialogs.c:469
1539 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1690 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1540 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n" 1691 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi."
1541 1692
1542 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1693 #: src/dialogs.c:523
1543 msgid "_Screenname:"
1544 msgstr "_Nume ales:"
1545
1546 #: src/dialogs.c:616
1547 msgid "Get User Info" 1694 msgid "Get User Info"
1548 msgstr "Caută detalii" 1695 msgstr "Caută detalii"
1549 1696
1550 #: src/dialogs.c:634 1697 #: src/dialogs.c:525
1551 msgid "" 1698 msgid ""
1552 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1699 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1553 "view.\n"
1554 msgstr "" 1700 msgstr ""
1555 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " 1701 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile "
1556 "personale.\n" 1702 "personale."
1557 1703
1558 #: src/dialogs.c:740 1704 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
1559 msgid "Insert Link"
1560 msgstr "Inserare adresă"
1561
1562 #: src/dialogs.c:742
1563 msgid "_Insert"
1564 msgstr "_Inserează"
1565
1566 #: src/dialogs.c:767
1567 msgid ""
1568 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1569 "The description is optional.\n"
1570 msgstr ""
1571 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
1572 "este opţională.\n"
1573
1574 #: src/dialogs.c:780
1575 msgid "_URL:"
1576 msgstr "_URL:"
1577
1578 #: src/dialogs.c:793
1579 msgid "_Description:"
1580 msgstr "_Descriere:"
1581
1582 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1583 msgid "Select Text Color" 1705 msgid "Select Text Color"
1584 msgstr "Selectaţi culoarea textului" 1706 msgstr "Selectaţi culoarea textului"
1585 1707
1586 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 1708 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
1587 msgid "Select Background Color" 1709 msgid "Select Background Color"
1588 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" 1710 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
1589 1711
1590 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 1712 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
1591 msgid "Select Font" 1713 msgid "Select Font"
1592 msgstr "Alegeţi un font" 1714 msgstr "Alegeţi un font"
1593 1715
1594 #: src/dialogs.c:1168 1716 #: src/dialogs.c:682
1595 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1717 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1596 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" 1718 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu"
1597 1719
1598 #: src/dialogs.c:1170 1720 #: src/dialogs.c:684
1599 msgid "" 1721 msgid ""
1600 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1722 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1601 msgstr "" 1723 msgstr ""
1602 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l " 1724 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l "
1603 "salva." 1725 "salva."
1604 1726
1605 #: src/dialogs.c:1180 1727 #: src/dialogs.c:694
1606 msgid "You cannot create an empty away message" 1728 msgid "You cannot create an empty away message"
1607 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" 1729 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol"
1608 1730
1609 #: src/dialogs.c:1242 1731 #: src/dialogs.c:756
1610 msgid "New away message" 1732 msgid "New away message"
1611 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1733 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1612 1734
1613 #: src/dialogs.c:1263 1735 #: src/dialogs.c:777
1614 msgid "Away title: " 1736 msgid "Away title: "
1615 msgstr "Titlul mesajului în absenţă: " 1737 msgstr "Titlu mesaj în absenţă: "
1616 1738
1617 #: src/dialogs.c:1314 1739 #: src/dialogs.c:829
1618 msgid "Save & Use" 1740 msgid "Save & Use"
1619 msgstr "Salvează şi utilizează" 1741 msgstr "Salvează şi utilizează"
1620 1742
1621 #: src/dialogs.c:1318 1743 #: src/dialogs.c:833
1622 msgid "Use" 1744 msgid "Use"
1623 msgstr "Utilizează" 1745 msgstr "Utilizează"
1624 1746
1625 #. show everything 1747 #: src/dialogs.c:854
1626 #: src/dialogs.c:1467
1627 msgid "Smile!"
1628 msgstr "Zâmbete!"
1629
1630 #: src/dialogs.c:1485
1631 msgid "Alias Chat" 1748 msgid "Alias Chat"
1632 msgstr "Alias chat" 1749 msgstr "Alias chat"
1633 1750
1634 #: src/dialogs.c:1486 1751 #: src/dialogs.c:855
1635 msgid "Enter an alias for this chat." 1752 msgid "Enter an alias for this chat."
1636 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat." 1753 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat."
1637 1754
1638 #: src/dialogs.c:1502 1755 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1756 msgid "Alias"
1757 msgstr "Alias"
1758
1759 #: src/dialogs.c:871
1639 msgid "Alias Contact" 1760 msgid "Alias Contact"
1640 msgstr "Alias contact" 1761 msgstr "Alias contact"
1641 1762
1642 #: src/dialogs.c:1503 1763 #: src/dialogs.c:872
1643 msgid "Enter an alias for this contact." 1764 msgid "Enter an alias for this contact."
1644 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." 1765 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact."
1645 1766
1646 #: src/dialogs.c:1520 1767 #: src/dialogs.c:889
1647 #, c-format 1768 #, c-format
1648 msgid "Enter an alias for %s." 1769 msgid "Enter an alias for %s."
1649 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." 1770 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s."
1650 1771
1651 #: src/dialogs.c:1522 1772 #: src/dialogs.c:891
1652 msgid "Alias Buddy" 1773 msgid "Alias Buddy"
1653 msgstr "Alias contact" 1774 msgstr "Alias contact"
1654 1775
1655 #: src/ft.c:139 1776 #: src/ft.c:139
1656 #, c-format 1777 #, c-format
1660 #: src/ft.c:152 1781 #: src/ft.c:152
1661 #, c-format 1782 #, c-format
1662 msgid "%s was not found.\n" 1783 msgid "%s was not found.\n"
1663 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" 1784 msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
1664 1785
1665 #: src/ft.c:754 1786 #: src/ft.c:769
1666 #, c-format 1787 #, c-format
1667 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1788 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1668 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" 1789 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n"
1669 1790
1670 #: src/ft.c:756 1791 #: src/ft.c:771
1671 #, c-format 1792 #, c-format
1672 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1793 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1673 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" 1794 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n"
1674 1795
1675 #: src/gaim-disclosure.c:253 1796 #: src/gaim-disclosure.c:253
1707 1828
1708 #: src/gaim-remote.c:204 1829 #: src/gaim-remote.c:204
1709 msgid "" 1830 msgid ""
1710 "\n" 1831 "\n"
1711 "Using AIM: URIs:\n" 1832 "Using AIM: URIs:\n"
1712 "Sending an IM to a screenname:\n" 1833 "Sending an IM to a screen name:\n"
1713 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1834 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1714 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1835 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1715 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1836 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1716 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1837 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1717 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1838 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1718 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1839 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1719 "with no message:\n" 1840 "with no message:\n"
1720 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1841 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1721 "\n" 1842 "\n"
1722 "Joining a chat:\n" 1843 "Joining a chat:\n"
1723 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1844 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1729 msgstr "" 1850 msgstr ""
1730 "\n" 1851 "\n"
1731 "Utilizare AIM: URI-uri:\n" 1852 "Utilizare AIM: URI-uri:\n"
1732 "Trimitere mesaj instant către un contact:\n" 1853 "Trimitere mesaj instant către un contact:\n"
1733 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" 1854 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n"
1734 "În acest caz „Cineva” este numele contactului, iar „Salut omule”\n" 1855 "În acest caz „Cineva” este numele ales al ontactului, iar „Salut omule”\n"
1735 "este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiţi „+” în loc de spaţiu.\n" 1856 "este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiţi „+” în loc de spaţiu.\n"
1736 "Observaţi citarea folosită, dacă daţi această comandă din shell, " 1857 "Observaţi citarea folosită, dacă daţi această comandă în shell, caracterul \n"
1737 "caracterul \n"
1738 "„&” trebuie să fie „escaped”, altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" 1858 "„&” trebuie să fie „escaped”, altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n"
1739 "Un alt exemplu, comanda următoare va deschide o fereastră de discuţie cu \n" 1859 "Un alt exemplu, comanda următoare va deschide o fereastră de discuţie cu \n"
1740 "un contact, dar fără a trimite vreun mesaj:\n" 1860 "un contact, dar fără a trimite vreun mesaj:\n"
1741 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva'\n" 1861 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva'\n"
1742 "\n" 1862 "\n"
1743 "Pentru a intra într-o cameră de chat:\n" 1863 "Pentru a intra într-o cameră de chat:\n"
1744 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=Undeva'\n" 1864 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=Undeva'\n"
1745 "...intră în camera „Undeva”.\n" 1865 "...intră în camera de chat „Undeva”.\n"
1746 "\n" 1866 "\n"
1747 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" 1867 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n"
1748 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" 1868 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n"
1749 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" 1869 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n"
1750 1870
1755 msgstr "" 1875 msgstr ""
1756 "\n" 1876 "\n"
1757 "Închide copia activă Gaim\n" 1877 "Închide copia activă Gaim\n"
1758 1878
1759 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1879 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1760 #: src/gaimrc.c:44 1880 #: src/gaimrc.c:46
1761 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1881 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1762 msgstr "Scuze, am ieşit puţin. Vin imediat!" 1882 msgstr "Scuze, lipsesc momentan. Vin imediat!"
1763 1883
1764 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1884 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453
1765 msgid "boring default" 1885 msgid "boring default"
1766 msgstr "Mesajul implicit" 1886 msgstr "Mesaj implicit"
1767 1887
1768 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 1888 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876
1769 msgid "Alphabetical" 1889 msgid "Alphabetical"
1770 msgstr "Alfabetic" 1890 msgstr "Alfabetic"
1771 1891
1772 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 1892 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877
1773 msgid "By status" 1893 msgid "By status"
1774 msgstr "După status" 1894 msgstr "După status"
1775 1895
1776 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 1896 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878
1777 msgid "By log size" 1897 msgid "By log size"
1778 msgstr "După mărimea înregistrărilor" 1898 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
1779 1899
1780 #: src/gaimrc.c:1548 1900 #: src/gaimrc.c:1551
1781 #, c-format 1901 #, c-format
1782 msgid "Could not open config file %s." 1902 msgid "Could not open config file %s."
1783 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s." 1903 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s."
1784 1904
1785 #: src/gtkaccount.c:285 1905 #: src/gtkaccount.c:287
1786 #, c-format 1906 #, c-format
1787 msgid "" 1907 msgid ""
1788 "<b>File:</b> %s\n" 1908 "<b>File:</b> %s\n"
1789 "<b>File size:</b> %s\n" 1909 "<b>File size:</b> %s\n"
1790 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1910 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1791 msgstr "" 1911 msgstr ""
1792 "<b>Fişier:</b> %s\n" 1912 "<b>Fişier:</b> %s\n"
1793 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" 1913 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
1794 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" 1914 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
1795 1915
1796 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1797 msgid "Buddy Icon"
1798 msgstr "Iconiţă"
1799
1800 #. Build the login options frame. 1916 #. Build the login options frame.
1801 #: src/gtkaccount.c:367 1917 #: src/gtkaccount.c:382
1802 msgid "Login Options" 1918 msgid "Login Options"
1803 msgstr "Opţiuni autentificare" 1919 msgstr "Opţiuni autentificare"
1804 1920
1805 #: src/gtkaccount.c:384 1921 #: src/gtkaccount.c:399
1806 msgid "Protocol:" 1922 msgid "Protocol:"
1807 msgstr "Protocol:" 1923 msgstr "Protocol:"
1808 1924
1809 #: src/gtkaccount.c:389 1925 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864
1810 msgid "Screenname:" 1926 msgid "Screen Name:"
1811 msgstr "Nume ales:" 1927 msgstr "Nume ales:"
1812 1928
1813 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1929 #: src/gtkaccount.c:477
1814 msgid "Password:" 1930 msgid "Password:"
1815 msgstr "Parolă:" 1931 msgstr "Parolă:"
1816 1932
1817 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 1933 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1818 msgid "Alias:" 1934 msgid "Alias:"
1819 msgstr "Alias:" 1935 msgstr "Alias:"
1820 1936
1821 #: src/gtkaccount.c:471 1937 #: src/gtkaccount.c:486
1822 msgid "Remember password" 1938 msgid "Remember password"
1823 msgstr "Reţine parola" 1939 msgstr "Reţine parola"
1824 1940
1825 #. Build the user options frame. 1941 #. Build the user options frame.
1826 #: src/gtkaccount.c:525 1942 #: src/gtkaccount.c:540
1827 msgid "User Options" 1943 msgid "User Options"
1828 msgstr "Opţiuni personale" 1944 msgstr "Opţiuni personale"
1829 1945
1830 #: src/gtkaccount.c:538 1946 #: src/gtkaccount.c:553
1831 msgid "New mail notifications" 1947 msgid "New mail notifications"
1832 msgstr "Notificare la mail nou" 1948 msgstr "Notificare la mail nou"
1833 1949
1834 #: src/gtkaccount.c:547 1950 #: src/gtkaccount.c:562
1835 msgid "Buddy icon file:" 1951 msgid "Buddy icon file:"
1836 msgstr "Iconiţă contact:" 1952 msgstr "Iconiţă contact:"
1837 1953
1838 #: src/gtkaccount.c:556 1954 #: src/gtkaccount.c:572
1839 msgid "_Browse" 1955 msgid "_Browse"
1840 msgstr "_Alegere" 1956 msgstr "_Alegere"
1841 1957
1842 #: src/gtkaccount.c:562 1958 #: src/gtkaccount.c:578
1843 msgid "_Reset" 1959 msgid "_Reset"
1844 msgstr "_Resetare" 1960 msgstr "_Resetare"
1845 1961
1846 #. Build the protocol options frame. 1962 #. Build the protocol options frame.
1847 #: src/gtkaccount.c:624 1963 #: src/gtkaccount.c:640
1848 #, c-format 1964 #, c-format
1849 msgid "%s Options" 1965 msgid "%s Options"
1850 msgstr "Opţiuni %s" 1966 msgstr "Opţiuni %s"
1851 1967
1852 #. Use Global Proxy Settings 1968 #. Use Global Proxy Settings
1853 #: src/gtkaccount.c:739 1969 #: src/gtkaccount.c:772
1854 msgid "Use Global Proxy Settings" 1970 msgid "Use Global Proxy Settings"
1855 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" 1971 msgstr "Utilizează setările generale Proxy"
1856 1972
1857 #. No Proxy 1973 #. No Proxy
1858 #: src/gtkaccount.c:746 1974 #: src/gtkaccount.c:779
1859 msgid "No Proxy" 1975 msgid "No Proxy"
1860 msgstr "Fără Proxy" 1976 msgstr "Fără Proxy"
1861 1977
1862 #. HTTP 1978 #. HTTP
1863 #: src/gtkaccount.c:753 1979 #: src/gtkaccount.c:786
1864 msgid "HTTP" 1980 msgid "HTTP"
1865 msgstr "HTTP" 1981 msgstr "HTTP"
1866 1982
1867 #. SOCKS 4 1983 #. SOCKS 4
1868 #: src/gtkaccount.c:760 1984 #: src/gtkaccount.c:793
1869 msgid "SOCKS 4" 1985 msgid "SOCKS 4"
1870 msgstr "SOCKS 4" 1986 msgstr "SOCKS 4"
1871 1987
1872 #. SOCKS 5 1988 #. SOCKS 5
1873 #: src/gtkaccount.c:767 1989 #: src/gtkaccount.c:800
1874 msgid "SOCKS 5" 1990 msgid "SOCKS 5"
1875 msgstr "SOCKS 5" 1991 msgstr "SOCKS 5"
1876 1992
1877 #. Use Environmental Settings 1993 #. Use Environmental Settings
1878 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 1994 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173
1879 msgid "Use Environmental Settings" 1995 msgid "Use Environmental Settings"
1880 msgstr "Utilizează setările sistemului" 1996 msgstr "Utilizează setările sistemului"
1881 1997
1882 #: src/gtkaccount.c:807 1998 #: src/gtkaccount.c:840
1883 msgid "you can see the butterflies mating" 1999 msgid "you can see the butterflies mating"
1884 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." 2000 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..."
1885 2001
1886 #: src/gtkaccount.c:811 2002 #: src/gtkaccount.c:844
1887 msgid "If you look real closely" 2003 msgid "If you look real closely"
1888 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" 2004 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
1889 2005
1890 #: src/gtkaccount.c:827 2006 #: src/gtkaccount.c:860
1891 msgid "Proxy Options" 2007 msgid "Proxy Options"
1892 msgstr "Opţiuni proxy" 2008 msgstr "Opţiuni proxy"
1893 2009
1894 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 2010 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167
1895 msgid "Proxy _type:" 2011 msgid "Proxy _type:"
1896 msgstr "_Tip Proxy" 2012 msgstr "_Tip Proxy"
1897 2013
1898 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 2014 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197
1899 msgid "_Host:" 2015 msgid "_Host:"
1900 msgstr "_Gazdă:" 2016 msgstr "_Gazdă:"
1901 2017
1902 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 2018 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215
1903 msgid "_Port:" 2019 msgid "_Port:"
1904 msgstr "P_ort:" 2020 msgstr "P_ort:"
1905 2021
1906 #: src/gtkaccount.c:864 2022 #: src/gtkaccount.c:897
1907 msgid "_Username:" 2023 msgid "_Username:"
1908 msgstr "Nume _utilizator:" 2024 msgstr "Nume _utilizator:"
1909 2025
1910 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 2026 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252
1911 msgid "Pa_ssword:" 2027 msgid "Pa_ssword:"
1912 msgstr "_Parolă:" 2028 msgstr "_Parolă:"
1913 2029
1914 #: src/gtkaccount.c:1208 2030 #: src/gtkaccount.c:1259
1915 msgid "Add Account" 2031 msgid "Add Account"
1916 msgstr "Adăugare cont" 2032 msgstr "Adăugare cont"
1917 2033
1918 #: src/gtkaccount.c:1210 2034 #: src/gtkaccount.c:1261
1919 msgid "Modify Account" 2035 msgid "Modify Account"
1920 msgstr "Modificare cont" 2036 msgstr "Modificare cont"
1921 2037
1922 #. Add the disclosure 2038 #. Add the disclosure
1923 #: src/gtkaccount.c:1234 2039 #: src/gtkaccount.c:1285
1924 msgid "Show more options" 2040 msgid "Show more options"
1925 msgstr "Mai multe opţiuni" 2041 msgstr "Mai multe opţiuni"
1926 2042
1927 #: src/gtkaccount.c:1235 2043 #: src/gtkaccount.c:1286
1928 msgid "Show fewer options" 2044 msgid "Show fewer options"
1929 msgstr "Mai puţine opţiuni" 2045 msgstr "Mai puţine opţiuni"
1930 2046
1931 #. Register button 2047 #. Register button
1932 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 2048 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658
1933 msgid "Register" 2049 msgid "Register"
1934 msgstr "Înregistrează contul" 2050 msgstr "Înregistrează contul"
1935 2051
1936 #: src/gtkaccount.c:1607 2052 #: src/gtkaccount.c:1667
1937 #, c-format 2053 #, c-format
1938 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2054 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1939 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" 2055 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?"
1940 2056
1941 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2057 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229
1942 msgid "Delete" 2058 msgid "Delete"
1943 msgstr "Şterge" 2059 msgstr "Şterge"
1944 2060
1945 #: src/gtkaccount.c:1725 2061 #: src/gtkaccount.c:1785
1946 msgid "Screen Name" 2062 msgid "Screen Name"
1947 msgstr "Nume ales" 2063 msgstr "Nume ales"
1948 2064
1949 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 2065 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
1952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2068 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023
1953 msgid "Online" 2069 msgid "Online"
1954 msgstr "Conectat" 2070 msgstr "Conectat"
1955 2071
1956 #: src/gtkaccount.c:1766 2072 #: src/gtkaccount.c:1826
1957 msgid "Protocol" 2073 msgid "Protocol"
1958 msgstr "Protocol" 2074 msgstr "Protocol"
1959 2075
1960 #: src/gtkaccount.c:2056 2076 #: src/gtkaccount.c:2138
1961 #, c-format 2077 #, c-format
1962 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2078 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1963 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" 2079 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
1964 2080
1965 #: src/gtkaccount.c:2070 2081 #: src/gtkaccount.c:2152
1966 msgid "" 2082 msgid ""
1967 "\n" 2083 "\n"
1968 "\n" 2084 "\n"
1969 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2085 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1970 msgstr "" 2086 msgstr ""
1971 "\n" 2087 "\n"
1972 "\n" 2088 "\n"
1973 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" 2089 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
1974 2090
1975 #: src/gtkaccount.c:2074 2091 #: src/gtkaccount.c:2156
1976 msgid "Information" 2092 msgid "Information"
1977 msgstr "Detalii" 2093 msgstr "Detalii"
1978 2094
1979 #: src/gtkaccount.c:2078 2095 #: src/gtkaccount.c:2160
1980 msgid "Add buddy to your list?" 2096 msgid "Add buddy to your list?"
1981 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" 2097 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
1982 2098
1983 #. Add button 2099 #. Add button
1984 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 2100 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093
1985 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 2101 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230
1986 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745
1987 msgid "Add" 2103 msgid "Add"
1988 msgstr "Adaugă" 2104 msgstr "Adaugă"
1989 2105
1990 #: src/gtkblist.c:815 2106 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
1991 msgid "_Get Info" 2107 msgid ""
1992 msgstr "_Caută detalii" 2108 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1993 2109 "chat."
1994 #: src/gtkblist.c:818 2110 msgstr ""
1995 msgid "_IM" 2111 "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi chat-uri."
2112
2113 #: src/gtkblist.c:816
2114 msgid "Join a Chat"
2115 msgstr "Intră într-un chat"
2116
2117 #: src/gtkblist.c:837
2118 msgid ""
2119 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2120 "join.\n"
2121 msgstr ""
2122 "Introduceţi informaţiile necesare despre chat-ul în care doriţi să intraţi.\n"
2123
2124 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364
2125 msgid "_Account:"
2126 msgstr "_Cont:"
2127
2128 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2129 msgid "Get _Info"
2130 msgstr "_Detalii"
2131
2132 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056
2133 msgid "I_M"
1996 msgstr "_Mesaj" 2134 msgstr "_Mesaj"
1997 2135
1998 #: src/gtkblist.c:820 2136 #: src/gtkblist.c:1088
1999 msgid "Add Buddy _Pounce" 2137 msgid "Add Buddy _Pounce"
2000 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" 2138 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare"
2001 2139
2002 #: src/gtkblist.c:822 2140 #: src/gtkblist.c:1090
2003 msgid "View _Log" 2141 msgid "View _Log"
2004 msgstr "Arată în_registrările" 2142 msgstr "Arată în_registrările"
2005 2143
2006 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 2144 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195
2007 msgid "_Alias..." 2145 msgid "_Alias..."
2008 msgstr "_Alias..." 2146 msgstr "_Alias..."
2009 2147
2010 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 2148 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200
2149 #: src/gtkconn.c:361
2011 msgid "_Remove" 2150 msgid "_Remove"
2012 msgstr "Şter_ge" 2151 msgstr "Şter_ge"
2013 2152
2014 #: src/gtkblist.c:907 2153 #: src/gtkblist.c:1157
2015 msgid "Add a _Buddy" 2154 msgid "Add a _Buddy"
2016 msgstr "_Adăugare contact" 2155 msgstr "_Adăugare contact"
2017 2156
2018 #: src/gtkblist.c:909 2157 #: src/gtkblist.c:1159
2019 msgid "Add a C_hat" 2158 msgid "Add a C_hat"
2020 msgstr "Adăugare c_hat" 2159 msgstr "Adăugare c_hat"
2021 2160
2022 #: src/gtkblist.c:911 2161 #: src/gtkblist.c:1161
2023 msgid "_Delete Group" 2162 msgid "_Delete Group"
2024 msgstr "Şter_gere grup" 2163 msgstr "Şter_gere grup"
2025 2164
2026 #: src/gtkblist.c:913 2165 #: src/gtkblist.c:1163
2027 msgid "_Rename" 2166 msgid "_Rename"
2028 msgstr "_Redenumire" 2167 msgstr "_Redenumire"
2029 2168
2030 #: src/gtkblist.c:928 2169 #. join button
2170 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416
2171 #: src/stock.c:87
2172 msgid "_Join"
2173 msgstr "_Intră"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:1179
2031 msgid "Auto-Join" 2176 msgid "Auto-Join"
2032 msgstr "Intră automat" 2177 msgstr "Intră automat"
2033 2178
2034 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 2179 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223
2035 msgid "_Collapse" 2180 msgid "_Collapse"
2036 msgstr "_Strânge" 2181 msgstr "_Strânge"
2037 2182
2038 #: src/gtkblist.c:992 2183 #: src/gtkblist.c:1228
2039 msgid "_Expand" 2184 msgid "_Expand"
2040 msgstr "Des_fă" 2185 msgstr "Des_fă"
2041 2186
2042 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4006 2187 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851
2043 msgid "" 2188 msgid ""
2044 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2189 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2045 msgstr "" 2190 msgstr ""
2046 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " 2191 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga "
2047 "acel contact." 2192 "acel contact."
2048 2193
2049 #. Buddies menu 2194 #. Buddies menu
2050 #: src/gtkblist.c:1690 2195 #: src/gtkblist.c:2220
2051 msgid "/_Buddies" 2196 msgid "/_Buddies"
2052 msgstr "/_Contacte" 2197 msgstr "/_Contacte"
2053 2198
2054 #: src/gtkblist.c:1691 2199 #: src/gtkblist.c:2221
2055 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2200 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2056 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." 2201 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..."
2057 2202
2058 #: src/gtkblist.c:1692 2203 #: src/gtkblist.c:2222
2059 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2204 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2060 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." 2205 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
2061 2206
2062 #: src/gtkblist.c:1693 2207 #: src/gtkblist.c:2223
2063 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2208 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2064 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." 2209 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..."
2065 2210
2066 #: src/gtkblist.c:1695 2211 #: src/gtkblist.c:2225
2067 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2212 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2068 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" 2213 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate"
2069 2214
2070 #: src/gtkblist.c:1696 2215 #: src/gtkblist.c:2226
2071 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2216 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2072 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" 2217 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
2073 2218
2074 #: src/gtkblist.c:1697 2219 #: src/gtkblist.c:2227
2075 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2220 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2076 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." 2221 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
2077 2222
2078 #: src/gtkblist.c:1698 2223 #: src/gtkblist.c:2228
2079 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2224 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2080 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." 2225 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
2081 2226
2082 #: src/gtkblist.c:1699 2227 #: src/gtkblist.c:2229
2083 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2228 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2084 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." 2229 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
2085 2230
2086 #: src/gtkblist.c:1701 2231 #: src/gtkblist.c:2231
2087 msgid "/Buddies/_Signoff" 2232 msgid "/Buddies/_Signoff"
2088 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" 2233 msgstr "/Contacte/_Deautentificare"
2089 2234
2090 #: src/gtkblist.c:1702 2235 #: src/gtkblist.c:2232
2091 msgid "/Buddies/_Quit" 2236 msgid "/Buddies/_Quit"
2092 msgstr "/Contacte/_Ieşire" 2237 msgstr "/Contacte/_Ieşire"
2093 2238
2094 #. Tools 2239 #. Tools
2095 #: src/gtkblist.c:1705 2240 #: src/gtkblist.c:2235
2096 msgid "/_Tools" 2241 msgid "/_Tools"
2097 msgstr "/_Unelte" 2242 msgstr "/_Unelte"
2098 2243
2099 #: src/gtkblist.c:1706 2244 #: src/gtkblist.c:2236
2100 msgid "/Tools/_Away" 2245 msgid "/Tools/_Away"
2101 msgstr "/Unelte/_Absenţă" 2246 msgstr "/Unelte/_Absenţă"
2102 2247
2103 #: src/gtkblist.c:1707 2248 #: src/gtkblist.c:2237
2104 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2249 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2105 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" 2250 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
2106 2251
2107 #: src/gtkblist.c:1708 2252 #: src/gtkblist.c:2238
2108 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2253 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2109 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice" 2254 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice"
2110 2255
2111 #: src/gtkblist.c:1710 2256 #: src/gtkblist.c:2240
2112 msgid "/Tools/A_ccounts" 2257 msgid "/Tools/A_ccounts"
2113 msgstr "/Unelte/_Conturi" 2258 msgstr "/Unelte/_Conturi"
2114 2259
2115 #: src/gtkblist.c:1711 2260 #: src/gtkblist.c:2241
2116 msgid "/Tools/_File Transfers" 2261 msgid "/Tools/_File Transfers"
2117 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" 2262 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere"
2118 2263
2119 #: src/gtkblist.c:1712 2264 #: src/gtkblist.c:2242
2265 msgid "/Tools/R_oom List"
2266 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat"
2267
2268 #: src/gtkblist.c:2243
2120 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2269 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2121 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" 2270 msgstr "/Unelte/_Preferinţe"
2122 2271
2123 #: src/gtkblist.c:1713 2272 #: src/gtkblist.c:2244
2124 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2273 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2125 msgstr "/Unelte/Secur_itate" 2274 msgstr "/Unelte/Secur_itate"
2126 2275
2127 #: src/gtkblist.c:1716 2276 #: src/gtkblist.c:2247
2128 msgid "/Tools/View System _Log" 2277 msgid "/Tools/View System _Log"
2129 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." 2278 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..."
2130 2279
2131 #. Help 2280 #. Help
2132 #: src/gtkblist.c:1720 2281 #: src/gtkblist.c:2251
2133 msgid "/_Help" 2282 msgid "/_Help"
2134 msgstr "/_Ajutor" 2283 msgstr "/_Ajutor"
2135 2284
2136 #: src/gtkblist.c:1721 2285 #: src/gtkblist.c:2252
2137 msgid "/Help/Online _Help" 2286 msgid "/Help/Online _Help"
2138 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" 2287 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net"
2139 2288
2140 #: src/gtkblist.c:1722 2289 #: src/gtkblist.c:2253
2141 msgid "/Help/_Debug Window" 2290 msgid "/Help/_Debug Window"
2142 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" 2291 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
2143 2292
2144 #: src/gtkblist.c:1723 2293 #: src/gtkblist.c:2254
2145 msgid "/Help/_About" 2294 msgid "/Help/_About"
2146 msgstr "/Ajutor/_Despre" 2295 msgstr "/Ajutor/_Despre"
2147 2296
2148 #: src/gtkblist.c:1739 2297 #: src/gtkblist.c:2270
2149 msgid "Rename Group" 2298 msgid "Rename Group"
2150 msgstr "Redenumire grup" 2299 msgstr "Redenumire grup"
2151 2300
2152 #: src/gtkblist.c:1739 2301 #: src/gtkblist.c:2270
2153 msgid "New group name" 2302 msgid "New group name"
2154 msgstr "Nou nume pentru grup" 2303 msgstr "Nou nume pentru grup"
2155 2304
2156 #: src/gtkblist.c:1740 2305 #: src/gtkblist.c:2271
2157 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2306 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2158 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." 2307 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
2159 2308
2160 #: src/gtkblist.c:1768 2309 #: src/gtkblist.c:2299
2161 #, c-format 2310 #, c-format
2162 msgid "" 2311 msgid ""
2163 "\n" 2312 "\n"
2164 "<b>Account:</b> %s" 2313 "<b>Account:</b> %s"
2165 msgstr "" 2314 msgstr ""
2166 "\n" 2315 "\n"
2167 "<b>Cont:</b> %s" 2316 "<b>Cont:</b> %s"
2168 2317
2169 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 2318 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730
2170 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2319 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2171 msgstr "<b>Status:</b> Neautentificat" 2320 msgstr "<b>Status:</b> Neautentificat"
2172 2321
2173 #: src/gtkblist.c:1847 2322 #: src/gtkblist.c:2378
2174 #, c-format 2323 #, c-format
2175 msgid "%d%%" 2324 msgid "%d%%"
2176 msgstr "%d%%" 2325 msgstr "%d%%"
2177 2326
2178 #: src/gtkblist.c:1863 2327 #: src/gtkblist.c:2394
2179 msgid "" 2328 msgid ""
2180 "\n" 2329 "\n"
2181 "<b>Account:</b>" 2330 "<b>Account:</b>"
2182 msgstr "" 2331 msgstr ""
2183 "\n" 2332 "\n"
2184 "<b>Cont:</b>" 2333 "<b>Cont:</b>"
2185 2334
2186 #: src/gtkblist.c:1864 2335 #: src/gtkblist.c:2395
2187 msgid "" 2336 msgid ""
2188 "\n" 2337 "\n"
2189 "<b>Contact Alias:</b>" 2338 "<b>Contact Alias:</b>"
2190 msgstr "" 2339 msgstr ""
2191 "\n" 2340 "\n"
2192 "<b>Alias contact:</b>" 2341 "<b>Alias contact:</b>"
2193 2342
2194 #: src/gtkblist.c:1865 2343 #: src/gtkblist.c:2396
2195 msgid "" 2344 msgid ""
2196 "\n" 2345 "\n"
2197 "<b>Alias:</b>" 2346 "<b>Alias:</b>"
2198 msgstr "" 2347 msgstr ""
2199 "\n" 2348 "\n"
2200 "<b>Alias:</b>" 2349 "<b>Alias:</b>"
2201 2350
2202 #: src/gtkblist.c:1866 2351 #: src/gtkblist.c:2397
2203 msgid "" 2352 msgid ""
2204 "\n" 2353 "\n"
2205 "<b>Nickname:</b>" 2354 "<b>Nickname:</b>"
2206 msgstr "" 2355 msgstr ""
2207 "\n" 2356 "\n"
2208 "<b>Pseudonim:</b>" 2357 "<b>Pseudonim:</b>"
2209 2358
2210 #: src/gtkblist.c:1867 2359 #: src/gtkblist.c:2398
2211 msgid "" 2360 msgid ""
2212 "\n" 2361 "\n"
2213 "<b>Logged In:</b>" 2362 "<b>Logged In:</b>"
2214 msgstr "" 2363 msgstr ""
2215 "\n" 2364 "\n"
2216 "<b>Autentificat:</b>" 2365 "<b>Autentificat:</b>"
2217 2366
2218 #: src/gtkblist.c:1868 2367 #: src/gtkblist.c:2399
2219 msgid "" 2368 msgid ""
2220 "\n" 2369 "\n"
2221 "<b>Idle:</b>" 2370 "<b>Idle:</b>"
2222 msgstr "" 2371 msgstr ""
2223 "\n" 2372 "\n"
2224 "<b>Inactiv:</b>" 2373 "<b>Inactiv:</b>"
2225 2374
2226 #: src/gtkblist.c:1869 2375 #: src/gtkblist.c:2400
2227 msgid "" 2376 msgid ""
2228 "\n" 2377 "\n"
2229 "<b>Warned:</b>" 2378 "<b>Warned:</b>"
2230 msgstr "" 2379 msgstr ""
2231 "\n" 2380 "\n"
2232 "<b>Avertizat:</b>" 2381 "<b>Avertizat:</b>"
2233 2382
2234 #: src/gtkblist.c:1871 2383 #: src/gtkblist.c:2402
2235 msgid "" 2384 msgid ""
2236 "\n" 2385 "\n"
2237 "<b>Description:</b> Spooky" 2386 "<b>Description:</b> Spooky"
2238 msgstr "" 2387 msgstr ""
2239 "\n" 2388 "\n"
2240 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" 2389 "<b>Descriere:</b> Fantomatic"
2241 2390
2242 #: src/gtkblist.c:1872 2391 #: src/gtkblist.c:2403
2243 msgid "" 2392 msgid ""
2244 "\n" 2393 "\n"
2245 "<b>Status</b>: Awesome" 2394 "<b>Status</b>: Awesome"
2246 msgstr "" 2395 msgstr ""
2247 "\n" 2396 "\n"
2248 "<b>Status:</b> Excelent" 2397 "<b>Status:</b> Excelent"
2249 2398
2250 #: src/gtkblist.c:1873 2399 #: src/gtkblist.c:2404
2251 msgid "" 2400 msgid ""
2252 "\n" 2401 "\n"
2253 "<b>Status</b>: Rockin'" 2402 "<b>Status</b>: Rockin'"
2254 msgstr "" 2403 msgstr ""
2255 "\n" 2404 "\n"
2256 "<b>Status:</b> Beton!" 2405 "<b>Status:</b> Beton!"
2257 2406
2258 #: src/gtkblist.c:2143 2407 #: src/gtkblist.c:2674
2259 #, c-format 2408 #, c-format
2260 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2409 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2261 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " 2410 msgstr "Inactiv (%do%02dm) "
2262 2411
2263 #: src/gtkblist.c:2145 2412 #: src/gtkblist.c:2676
2264 #, c-format 2413 #, c-format
2265 msgid "Idle (%dm) " 2414 msgid "Idle (%dm) "
2266 msgstr "Inactiv (%dm)" 2415 msgstr "Inactiv (%dm)"
2267 2416
2268 #: src/gtkblist.c:2150 2417 #: src/gtkblist.c:2681
2269 #, c-format 2418 #, c-format
2270 msgid "Warned (%d%%) " 2419 msgid "Warned (%d%%) "
2271 msgstr "Avertizat (%d%%)" 2420 msgstr "Avertizat (%d%%)"
2272 2421
2273 #: src/gtkblist.c:2153 2422 #: src/gtkblist.c:2684
2274 msgid "Offline " 2423 msgid "Offline "
2275 msgstr "Neautentificat " 2424 msgstr "Neautentificat "
2276 2425
2277 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 2426 #: src/gtkblist.c:2942
2278 msgid "None"
2279 msgstr "Fără"
2280
2281 #: src/gtkblist.c:2413
2282 msgid "/Tools/Away" 2427 msgid "/Tools/Away"
2283 msgstr "/Unelte/Absenţă" 2428 msgstr "/Unelte/Absenţă"
2284 2429
2285 #: src/gtkblist.c:2416 2430 #: src/gtkblist.c:2945
2286 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2431 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2287 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" 2432 msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
2288 2433
2289 #: src/gtkblist.c:2419 2434 #: src/gtkblist.c:2948
2290 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2435 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2291 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice" 2436 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice"
2292 2437
2293 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2294 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2295 #. 2440 #.
2296 #: src/gtkblist.c:2506 2441 #: src/gtkblist.c:3036
2297 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2298 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" 2443 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate"
2299 2444
2300 #: src/gtkblist.c:2508 2445 #: src/gtkblist.c:3038
2301 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2302 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" 2447 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
2303 2448
2304 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 2449 #: src/gtkblist.c:3062
2305 msgid "IM"
2306 msgstr "Mesaj"
2307
2308 #: src/gtkblist.c:2532
2309 msgid "Send a message to the selected buddy" 2450 msgid "Send a message to the selected buddy"
2310 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" 2451 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat"
2311 2452
2312 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 2453 #: src/gtkblist.c:3071
2313 msgid "Get Info"
2314 msgstr "Detalii"
2315
2316 #: src/gtkblist.c:2541
2317 msgid "Get information on the selected buddy" 2454 msgid "Get information on the selected buddy"
2318 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" 2455 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
2319 2456
2320 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2457 #: src/gtkblist.c:3074
2321 msgid "Chat" 2458 msgid "_Chat"
2322 msgstr "Chat" 2459 msgstr "C_hat"
2323 2460
2324 #: src/gtkblist.c:2549 2461 #: src/gtkblist.c:3079
2325 msgid "Join a chat room" 2462 msgid "Join a chat room"
2326 msgstr "Intră într-o cameră de chat" 2463 msgstr "Intră într-o cameră de chat"
2327 2464
2328 #: src/gtkblist.c:2557 2465 #: src/gtkblist.c:3082
2466 msgid "_Away"
2467 msgstr "A_bsenţă"
2468
2469 #: src/gtkblist.c:3087
2329 msgid "Set an away message" 2470 msgid "Set an away message"
2330 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" 2471 msgstr "Setează un mesaj în absenţă"
2331 2472
2332 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2473 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
2333 msgid "Add Buddy" 2474 msgid "Add Buddy"
2334 msgstr "Adaugă contact" 2475 msgstr "Adaugă contact"
2335 2476
2336 #: src/gtkblist.c:3293 2477 #: src/gtkblist.c:3842
2337 msgid "" 2478 msgid ""
2338 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2339 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2340 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2341 msgstr "" 2482 msgstr ""
2342 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " 2483 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
2343 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " 2484 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
2344 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" 2485 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
2345 2486
2346 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2347 msgid "Screen Name:"
2348 msgstr "Nume ales:"
2349
2350 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2351 msgid "Group:"
2352 msgstr "Grup:"
2353
2354 #. Set up stuff for the account box 2487 #. Set up stuff for the account box
2355 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 2488 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186
2356 msgid "Account:" 2489 msgid "Account:"
2357 msgstr "Cont:" 2490 msgstr "Cont:"
2358 2491
2359 #: src/gtkblist.c:3598 2492 #: src/gtkblist.c:4153
2360 msgid "Add Chat" 2493 msgid "Add Chat"
2361 msgstr "Adaugă un chat" 2494 msgstr "Adaugă un chat"
2362 2495
2363 #: src/gtkblist.c:3621 2496 #: src/gtkblist.c:4176
2364 msgid "" 2497 msgid ""
2365 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2498 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2366 "would like to add to your buddy list.\n" 2499 "would like to add to your buddy list.\n"
2367 msgstr "" 2500 msgstr ""
2368 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi " 2501 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi "
2369 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" 2502 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
2370 2503
2371 #: src/gtkblist.c:3697 2504 #: src/gtkblist.c:4255
2372 msgid "Add Group" 2505 msgid "Add Group"
2373 msgstr "Adaugă grupul" 2506 msgstr "Adaugă grupul"
2374 2507
2375 #: src/gtkblist.c:3698 2508 #: src/gtkblist.c:4256
2376 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2509 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2377 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." 2510 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
2378 2511
2379 #: src/gtkblist.c:4215 2512 #: src/gtkblist.c:4775
2380 msgid "No actions available" 2513 msgid "No actions available"
2381 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" 2514 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
2382 2515
2383 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2516 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2384 msgid "Done." 2517 msgid "Done."
2385 msgstr "Gata." 2518 msgstr "Gata."
2386 2519
2387 #: src/gtkconn.c:156 2520 #: src/gtkconn.c:157
2388 msgid "Signon: " 2521 msgid "Signon: "
2389 msgstr "Autentificare: " 2522 msgstr "Autentificare: "
2390 2523
2391 #: src/gtkconn.c:202 2524 #: src/gtkconn.c:203
2392 msgid "Signon" 2525 msgid "Signon"
2393 msgstr "Autentificare" 2526 msgstr "Autentificare"
2394 2527
2395 #: src/gtkconn.c:215 2528 #: src/gtkconn.c:216
2396 msgid "Cancel All" 2529 msgid "Cancel All"
2397 msgstr "Renunţă la toate" 2530 msgstr "Renunţă la toate"
2398 2531
2399 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 2532 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2400 msgid "_Reconnect" 2533 msgid "_Reconnect"
2401 msgstr "_Reconectează" 2534 msgstr "_Reconectează"
2402 2535
2403 #: src/gtkconn.c:549 2536 #: src/gtkconn.c:557
2404 #, c-format 2537 #, c-format
2405 msgid "" 2538 msgid ""
2406 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2407 "\n" 2540 "\n"
2408 "%s\n" 2541 "%s\n"
2411 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a fost deautentificat.</span>\n" 2544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a fost deautentificat.</span>\n"
2412 "\n" 2545 "\n"
2413 "%s\n" 2546 "%s\n"
2414 "%s" 2547 "%s"
2415 2548
2416 #: src/gtkconn.c:551 2549 #: src/gtkconn.c:559
2417 msgid "Reason Unknown." 2550 msgid "Reason Unknown."
2418 msgstr "Motiv necunoscut." 2551 msgstr "Motiv necunoscut."
2419 2552
2420 #: src/gtkconn.c:590 2553 #: src/gtkconn.c:598
2421 msgid "Reconnect _All" 2554 msgid "Reconnect _All"
2422 msgstr "Reconectează _tot" 2555 msgstr "Reconectează _tot"
2423 2556
2424 #: src/gtkconn.c:612 2557 #: src/gtkconn.c:628
2425 msgid "Account"
2426 msgstr "Cont"
2427
2428 #: src/gtkconn.c:620
2429 msgid "Time" 2558 msgid "Time"
2430 msgstr "Timp" 2559 msgstr "Timp"
2431 2560
2432 #: src/gtkconv.c:187 2561 #: src/gtkconv.c:183
2433 msgid "That file already exists" 2562 msgid "That file already exists"
2434 msgstr "Acest fişier există deja." 2563 msgstr "Acest fişier există deja."
2435 2564
2436 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2565 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
2437 msgid "Would you like to overwrite it?" 2566 msgid "Would you like to overwrite it?"
2438 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" 2567 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
2439 2568
2440 #: src/gtkconv.c:244 2569 #: src/gtkconv.c:491
2441 #, c-format
2442 msgid "Failed to store image: %s\n"
2443 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
2444
2445 #: src/gtkconv.c:300
2446 msgid "Insert Image"
2447 msgstr "Inserează o imagine"
2448
2449 #: src/gtkconv.c:629
2450 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2570 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2451 msgstr "Invită contactul în camera de chat" 2571 msgstr "Invită contactul în camera de chat"
2452 2572
2453 #. Put our happy label in it. 2573 #. Put our happy label in it.
2454 #: src/gtkconv.c:657 2574 #: src/gtkconv.c:519
2455 msgid "" 2575 msgid ""
2456 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2576 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2457 "invite message." 2577 "invite message."
2458 msgstr "" 2578 msgstr ""
2459 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " 2579 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
2460 "adăuga un mesaj de invitare opţional." 2580 "adăuga un mesaj de invitare opţional."
2461 2581
2462 #: src/gtkconv.c:678 2582 #: src/gtkconv.c:540
2463 msgid "_Buddy:" 2583 msgid "_Buddy:"
2464 msgstr "_Contact:" 2584 msgstr "_Contact:"
2465 2585
2466 #: src/gtkconv.c:698 2586 #: src/gtkconv.c:560
2467 msgid "_Message:" 2587 msgid "_Message:"
2468 msgstr "_Mesaj:" 2588 msgstr "_Mesaj:"
2469 2589
2470 #: src/gtkconv.c:788 2590 #: src/gtkconv.c:653
2471 msgid "Find" 2591 msgid "Find"
2472 msgstr "Caută" 2592 msgstr "Caută"
2473 2593
2474 #: src/gtkconv.c:810 2594 #: src/gtkconv.c:679
2475 msgid "_Search for:" 2595 msgid "_Search for:"
2476 msgstr "C_aută:" 2596 msgstr "C_aută:"
2477 2597
2478 #: src/gtkconv.c:1223 2598 #: src/gtkconv.c:1051
2599 msgid "IM"
2600 msgstr "Mesaj"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:1059
2479 msgid "Un-Ignore" 2603 msgid "Un-Ignore"
2480 msgstr "Nu ignora" 2604 msgstr "Nu ignora"
2481 2605
2482 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 2606 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776
2483 msgid "Ignore" 2607 msgid "Ignore"
2484 msgstr "Ignorare" 2608 msgstr "Ignorare"
2485 2609
2486 #. Info button 2610 #. Info button
2487 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 2611 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309
2488 msgid "Info" 2612 msgid "Info"
2489 msgstr "Detalii" 2613 msgstr "Detalii"
2490 2614
2491 #: src/gtkconv.c:1243 2615 #: src/gtkconv.c:1079
2492 msgid "Get Away Msg" 2616 msgid "Get Away Msg"
2493 msgstr "Mesajul în absenţă" 2617 msgstr "Mesajul în absenţă"
2494 2618
2495 #. Remove button 2619 #. Remove button
2496 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 2620 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393
2497 #: src/gtkrequest.c:196 2621 #: src/gtkrequest.c:231
2498 msgid "Remove" 2622 msgid "Remove"
2499 msgstr "Ştergere" 2623 msgstr "Ştergere"
2500 2624
2501 #: src/gtkconv.c:2489 2625 #: src/gtkconv.c:2176
2626 msgid "Animate"
2627 msgstr "Animează"
2628
2629 #: src/gtkconv.c:2181
2630 msgid "Hide Icon"
2631 msgstr "Ascunde iconiţa"
2632
2633 #: src/gtkconv.c:2187
2634 msgid "Save Icon As..."
2635 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2636
2637 #: src/gtkconv.c:2542
2502 msgid "User is typing..." 2638 msgid "User is typing..."
2503 msgstr "Utilizatorul scrie..." 2639 msgstr "Utilizatorul scrie..."
2504 2640
2505 #: src/gtkconv.c:2497 2641 #: src/gtkconv.c:2550
2506 msgid "User has typed something and paused" 2642 msgid "User has typed something and paused"
2507 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" 2643 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit"
2508 2644
2509 #. Build the Send As menu 2645 #. Build the Send As menu
2510 #: src/gtkconv.c:2600 2646 #: src/gtkconv.c:2653
2511 msgid "_Send As" 2647 msgid "_Send As"
2512 msgstr "_Cont" 2648 msgstr "_Cont"
2513 2649
2514 #: src/gtkconv.c:3018 2650 #: src/gtkconv.c:3073
2515 msgid "Save Conversation" 2651 msgid "Save Conversation"
2516 msgstr "Salvează discuţia" 2652 msgstr "Salvează discuţia"
2517 2653
2518 #. Conversation menu 2654 #. Conversation menu
2519 #: src/gtkconv.c:3035 2655 #: src/gtkconv.c:3090
2520 msgid "/_Conversation" 2656 msgid "/_Conversation"
2521 msgstr "/_Discuţie" 2657 msgstr "/_Discuţie"
2522 2658
2523 #: src/gtkconv.c:3037 2659 #: src/gtkconv.c:3092
2524 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2660 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2525 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." 2661 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..."
2526 2662
2527 #: src/gtkconv.c:3042 2663 #: src/gtkconv.c:3097
2528 msgid "/Conversation/_Find..." 2664 msgid "/Conversation/_Find..."
2529 msgstr "/Discuţie/C_aută..." 2665 msgstr "/Discuţie/C_aută..."
2530 2666
2531 #: src/gtkconv.c:3043 2667 #: src/gtkconv.c:3099
2532 msgid "/Conversation/View _Log" 2668 msgid "/Conversation/View _Log"
2533 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" 2669 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
2534 2670
2535 #: src/gtkconv.c:3044 2671 #: src/gtkconv.c:3100
2536 msgid "/Conversation/_Save As..." 2672 msgid "/Conversation/_Save As..."
2537 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." 2673 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
2538 2674
2539 #: src/gtkconv.c:3049 2675 #: src/gtkconv.c:3105
2540 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2676 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2541 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." 2677 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..."
2542 2678
2543 #: src/gtkconv.c:3051 2679 #: src/gtkconv.c:3107
2544 msgid "/Conversation/_Get Info" 2680 msgid "/Conversation/_Get Info"
2545 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." 2681 msgstr "/Discuţie/D_etalii..."
2546 2682
2547 #: src/gtkconv.c:3053 2683 #: src/gtkconv.c:3109
2548 msgid "/Conversation/_Warn..." 2684 msgid "/Conversation/_Warn..."
2549 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." 2685 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..."
2550 2686
2551 #: src/gtkconv.c:3055 2687 #: src/gtkconv.c:3111
2552 msgid "/Conversation/In_vite..." 2688 msgid "/Conversation/In_vite..."
2553 msgstr "/Discuţie/_Invită..." 2689 msgstr "/Discuţie/_Invită..."
2554 2690
2555 #: src/gtkconv.c:3060 2691 #: src/gtkconv.c:3116
2556 msgid "/Conversation/A_lias..." 2692 msgid "/Conversation/A_lias..."
2557 msgstr "/Discuţie/A_lias..." 2693 msgstr "/Discuţie/A_lias..."
2558 2694
2559 #: src/gtkconv.c:3062 2695 #: src/gtkconv.c:3118
2560 msgid "/Conversation/_Block..." 2696 msgid "/Conversation/_Block..."
2561 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." 2697 msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
2562 2698
2563 #: src/gtkconv.c:3064 2699 #: src/gtkconv.c:3120
2564 msgid "/Conversation/_Add..." 2700 msgid "/Conversation/_Add..."
2565 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." 2701 msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
2566 2702
2567 #: src/gtkconv.c:3066 2703 #: src/gtkconv.c:3122
2568 msgid "/Conversation/_Remove..." 2704 msgid "/Conversation/_Remove..."
2569 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." 2705 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
2570 2706
2571 #: src/gtkconv.c:3071 2707 #: src/gtkconv.c:3127
2572 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2708 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2573 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." 2709 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..."
2574 2710
2575 #: src/gtkconv.c:3073 2711 #: src/gtkconv.c:3129
2576 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2712 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2577 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." 2713 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..."
2578 2714
2579 #: src/gtkconv.c:3078 2715 #: src/gtkconv.c:3134
2580 msgid "/Conversation/_Close" 2716 msgid "/Conversation/_Close"
2581 msgstr "/Discuţie/În_chide" 2717 msgstr "/Discuţie/În_chide"
2582 2718
2583 #. Options 2719 #. Options
2584 #: src/gtkconv.c:3082 2720 #: src/gtkconv.c:3138
2585 msgid "/_Options" 2721 msgid "/_Options"
2586 msgstr "/_Opţiuni" 2722 msgstr "/_Opţiuni"
2587 2723
2588 #: src/gtkconv.c:3083 2724 #: src/gtkconv.c:3139
2589 msgid "/Options/Enable _Logging" 2725 msgid "/Options/Enable _Logging"
2590 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" 2726 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
2591 2727
2592 #: src/gtkconv.c:3084 2728 #: src/gtkconv.c:3140
2593 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2729 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2594 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" 2730 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
2595 2731
2596 #: src/gtkconv.c:3085 2732 #: src/gtkconv.c:3141
2597 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2733 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2598 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" 2734 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte"
2599 2735
2600 #: src/gtkconv.c:3127 2736 #: src/gtkconv.c:3183
2601 msgid "/Conversation/View Log" 2737 msgid "/Conversation/View Log"
2602 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" 2738 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările"
2603 2739
2604 #: src/gtkconv.c:3132 2740 #: src/gtkconv.c:3188
2605 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2741 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2606 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." 2742 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
2607 2743
2608 #: src/gtkconv.c:3138 2744 #: src/gtkconv.c:3194
2609 msgid "/Conversation/Get Info" 2745 msgid "/Conversation/Get Info"
2610 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" 2746 msgstr "/Discuţie/Caută detalii"
2611 2747
2612 #: src/gtkconv.c:3142 2748 #: src/gtkconv.c:3198
2613 msgid "/Conversation/Warn..." 2749 msgid "/Conversation/Warn..."
2614 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." 2750 msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
2615 2751
2616 #: src/gtkconv.c:3146 2752 #: src/gtkconv.c:3202
2617 msgid "/Conversation/Invite..." 2753 msgid "/Conversation/Invite..."
2618 msgstr "/Discuţie/Invită..." 2754 msgstr "/Discuţie/Invită..."
2619 2755
2620 #: src/gtkconv.c:3152 2756 #: src/gtkconv.c:3208
2621 msgid "/Conversation/Alias..." 2757 msgid "/Conversation/Alias..."
2622 msgstr "/Discuţie/Alias..." 2758 msgstr "/Discuţie/Alias..."
2623 2759
2624 #: src/gtkconv.c:3156 2760 #: src/gtkconv.c:3212
2625 msgid "/Conversation/Block..." 2761 msgid "/Conversation/Block..."
2626 msgstr "/Discuţie/Blochează..." 2762 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
2627 2763
2628 #: src/gtkconv.c:3160 2764 #: src/gtkconv.c:3216
2629 msgid "/Conversation/Add..." 2765 msgid "/Conversation/Add..."
2630 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." 2766 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
2631 2767
2632 #: src/gtkconv.c:3164 2768 #: src/gtkconv.c:3220
2633 msgid "/Conversation/Remove..." 2769 msgid "/Conversation/Remove..."
2634 msgstr "/Discuţie/Şterge..." 2770 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
2635 2771
2636 #: src/gtkconv.c:3170 2772 #: src/gtkconv.c:3226
2637 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2773 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2638 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." 2774 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..."
2639 2775
2640 #: src/gtkconv.c:3174 2776 #: src/gtkconv.c:3230
2641 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2777 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2642 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." 2778 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
2643 2779
2644 #: src/gtkconv.c:3180 2780 #: src/gtkconv.c:3236
2645 msgid "/Options/Enable Logging" 2781 msgid "/Options/Enable Logging"
2646 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" 2782 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
2647 2783
2648 #: src/gtkconv.c:3183 2784 #: src/gtkconv.c:3239
2649 msgid "/Options/Enable Sounds" 2785 msgid "/Options/Enable Sounds"
2650 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" 2786 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
2651 2787
2652 #: src/gtkconv.c:3186 2788 #: src/gtkconv.c:3242
2653 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2789 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2654 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" 2790 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte"
2655 2791
2656 #. From right to left... 2792 #. From right to left...
2657 #. Send button 2793 #. Send button
2658 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 2794 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367
2659 msgid "Send" 2795 msgid "Send"
2660 msgstr "Trimitere" 2796 msgstr "Trimitere"
2661 2797
2662 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2798 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2663 #. Warn button 2799 #. Warn button
2664 #: src/gtkconv.c:3225 2800 #: src/gtkconv.c:3281
2665 msgid "Warn" 2801 msgid "Warn"
2666 msgstr "Avertizare" 2802 msgstr "Avertizare"
2667 2803
2668 #: src/gtkconv.c:3228 2804 #: src/gtkconv.c:3284
2669 msgid "Warn the user" 2805 msgid "Warn the user"
2670 msgstr "Avertizează utilizatorul" 2806 msgstr "Avertizează utilizatorul"
2671 2807
2672 #. Block button 2808 #. Block button
2673 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2809 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2674 msgid "Block" 2810 msgid "Block"
2675 msgstr "Blocare" 2811 msgstr "Blocare"
2676 2812
2677 #: src/gtkconv.c:3235 2813 #: src/gtkconv.c:3291
2678 msgid "Block the user" 2814 msgid "Block the user"
2679 msgstr "Blochează utilizatorul" 2815 msgstr "Blochează utilizatorul"
2680 2816
2681 #: src/gtkconv.c:3242 2817 #: src/gtkconv.c:3298
2682 msgid "Add the user to your buddy list" 2818 msgid "Add the user to your buddy list"
2683 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" 2819 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
2684 2820
2685 #: src/gtkconv.c:3249 2821 #: src/gtkconv.c:3305
2686 msgid "Remove the user from your buddy list" 2822 msgid "Remove the user from your buddy list"
2687 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" 2823 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte"
2688 2824
2689 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 2825 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633
2690 msgid "Get the user's information" 2826 msgid "Get the user's information"
2691 msgstr "Caută detalii despre utilizator" 2827 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
2692 2828
2693 #. Invite 2829 #. Invite
2694 #: src/gtkconv.c:3323 2830 #: src/gtkconv.c:3379
2695 msgid "Invite" 2831 msgid "Invite"
2696 msgstr "Invită" 2832 msgstr "Invită"
2697 2833
2698 #: src/gtkconv.c:3326 2834 #: src/gtkconv.c:3382
2699 msgid "Invite a user" 2835 msgid "Invite a user"
2700 msgstr "Invită un utilizator" 2836 msgstr "Invită un utilizator"
2701 2837
2702 #: src/gtkconv.c:3333 2838 #: src/gtkconv.c:3389
2703 msgid "Add the chat to your buddy list" 2839 msgid "Add the chat to your buddy list"
2704 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" 2840 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte"
2705 2841
2706 #: src/gtkconv.c:3340 2842 #: src/gtkconv.c:3396
2707 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2843 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2708 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" 2844 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte"
2709 2845
2710 #: src/gtkconv.c:3396 2846 #: src/gtkconv.c:3495
2711 msgid "Bold"
2712 msgstr "Îngroşat"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:3407
2715 msgid "Italic"
2716 msgstr "Înclinat"
2717
2718 #: src/gtkconv.c:3418
2719 msgid "Underline"
2720 msgstr "Subliniat"
2721
2722 #: src/gtkconv.c:3434
2723 msgid "Larger font size"
2724 msgstr "Font mai mare"
2725
2726 #: src/gtkconv.c:3446
2727 msgid "Normal font size"
2728 msgstr "Font de mărime normală"
2729
2730 #: src/gtkconv.c:3458
2731 msgid "Smaller font size"
2732 msgstr "Font mai mic"
2733
2734 #: src/gtkconv.c:3475
2735 msgid "Font Face"
2736 msgstr "Tipul fontului"
2737
2738 #: src/gtkconv.c:3487
2739 msgid "Foreground font color"
2740 msgstr "Culoarea textului"
2741
2742 #: src/gtkconv.c:3499
2743 msgid "Background color"
2744 msgstr "Culoarea fundalului"
2745
2746 #: src/gtkconv.c:3514
2747 msgid "Insert link"
2748 msgstr "Inserează o adresă"
2749
2750 #: src/gtkconv.c:3525
2751 msgid "Insert image"
2752 msgstr "Inserează o imagine"
2753
2754 #: src/gtkconv.c:3536
2755 msgid "Insert smiley"
2756 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
2757
2758 #: src/gtkconv.c:3621
2759 msgid "Topic:" 2847 msgid "Topic:"
2760 msgstr "Topic:" 2848 msgstr "Topic:"
2761 2849
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2850 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2763 #: src/gtkconv.c:3678 2851 #: src/gtkconv.c:3555
2764 msgid "0 people in room" 2852 msgid "0 people in room"
2765 msgstr "0 persoane în chat" 2853 msgstr "0 persoane în chat"
2766 2854
2767 #: src/gtkconv.c:3731 2855 #: src/gtkconv.c:3610
2768 msgid "IM the user" 2856 msgid "IM the user"
2769 msgstr "Mesaj către utilizator" 2857 msgstr "Mesaj către utilizator"
2770 2858
2771 #: src/gtkconv.c:3743 2859 #: src/gtkconv.c:3622
2772 msgid "Ignore the user" 2860 msgid "Ignore the user"
2773 msgstr "Ignoră utilizatorul" 2861 msgstr "Ignoră utilizatorul"
2774 2862
2775 #: src/gtkconv.c:4291 2863 #: src/gtkconv.c:4142
2776 msgid "Close conversation" 2864 msgid "Close conversation"
2777 msgstr "Încheie discuţia" 2865 msgstr "Încheie discuţia"
2778 2866
2779 #: src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4847 src/gtkconv.c:4968 src/gtkconv.c:5035 2867 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875
2780 #, c-format 2868 #, c-format
2781 msgid "%d person in room" 2869 msgid "%d person in room"
2782 msgid_plural "%d people in room" 2870 msgid_plural "%d people in room"
2783 msgstr[0] "%d persoană în chat" 2871 msgstr[0] "%d persoană în chat"
2784 msgstr[1] "%d persoane în chat" 2872 msgstr[1] "%d persoane în chat"
2785 2873
2786 #: src/gtkconv.c:5367 2874 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394
2787 msgid "Animate"
2788 msgstr "Animează"
2789
2790 #: src/gtkconv.c:5372
2791 msgid "Hide Icon"
2792 msgstr "Ascunde iconiţa"
2793
2794 #: src/gtkconv.c:5378
2795 msgid "Save Icon As..."
2796 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2797
2798 #: src/gtkconv.c:5774 src/gtkconv.c:5777
2799 msgid "<main>/Conversation/Close" 2875 msgid "<main>/Conversation/Close"
2800 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" 2876 msgstr "<main>/Discuţie/Închide"
2801 2877
2802 #: src/gtkdebug.c:133 2878 #: src/gtkdebug.c:135
2803 msgid "Debug Window" 2879 msgid "Debug Window"
2804 msgstr "Fereastră de depanare" 2880 msgstr "Fereastră de depanare"
2805 2881
2806 #: src/gtkdebug.c:173 2882 #: src/gtkdebug.c:175
2807 msgid "Pause" 2883 msgid "Pause"
2808 msgstr "Pauză" 2884 msgstr "Pauză"
2809 2885
2810 #: src/gtkdebug.c:179 2886 #: src/gtkdebug.c:181
2811 msgid "Timestamps" 2887 msgid "Timestamps"
2812 msgstr "Marcaje de timp" 2888 msgstr "Marcaje de timp"
2813 2889
2814 #: src/gtkft.c:133 2890 #: src/gtkft.c:135
2815 #, c-format 2891 #, c-format
2816 msgid "%.2f KB/s" 2892 msgid "%.2f KB/s"
2817 msgstr "%.2f KO/s" 2893 msgstr "%.2f KO/s"
2818 2894
2819 #: src/gtkft.c:207 2895 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2896 msgid "Finished"
2897 msgstr "Terminat"
2898
2899 #: src/gtkft.c:209
2820 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2900 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2821 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" 2901 msgstr "<b>Primesc de la:</b>"
2822 2902
2823 #: src/gtkft.c:210 2903 #: src/gtkft.c:212
2824 msgid "<b>Sending To:</b>" 2904 msgid "<b>Sending To:</b>"
2825 msgstr "<b>Trimit către:</b>" 2905 msgstr "<b>Trimit către:</b>"
2826 2906
2827 #: src/gtkft.c:458 2907 #: src/gtkft.c:386
2908 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2909 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier."
2910
2911 #: src/gtkft.c:391
2912 msgid "An error occurred while opening the file."
2913 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului."
2914
2915 #: src/gtkft.c:482
2828 msgid "Progress" 2916 msgid "Progress"
2829 msgstr "Progres" 2917 msgstr "Progres"
2830 2918
2831 #: src/gtkft.c:465 2919 #: src/gtkft.c:489
2832 msgid "Filename" 2920 msgid "Filename"
2833 msgstr "Nume fişier" 2921 msgstr "Nume fişier"
2834 2922
2835 #: src/gtkft.c:472 2923 #: src/gtkft.c:496
2836 msgid "Size" 2924 msgid "Size"
2837 msgstr "Mărime" 2925 msgstr "Mărime"
2838 2926
2839 #: src/gtkft.c:479 2927 #: src/gtkft.c:503
2840 msgid "Remaining" 2928 msgid "Remaining"
2841 msgstr "Rămas" 2929 msgstr "Rămas"
2842 2930
2843 #: src/gtkft.c:509 2931 #: src/gtkft.c:533
2844 msgid "Filename:" 2932 msgid "Filename:"
2845 msgstr "Nume fişier:" 2933 msgstr "Nume fişier:"
2846 2934
2847 #: src/gtkft.c:510 2935 #: src/gtkft.c:534
2848 msgid "Status:" 2936 msgid "Status:"
2849 msgstr "Status:" 2937 msgstr "Status:"
2850 2938
2851 #: src/gtkft.c:511 2939 #: src/gtkft.c:535
2852 msgid "Speed:" 2940 msgid "Speed:"
2853 msgstr "Viteză:" 2941 msgstr "Viteză:"
2854 2942
2855 #: src/gtkft.c:512 2943 #: src/gtkft.c:536
2856 msgid "Time Elapsed:" 2944 msgid "Time Elapsed:"
2857 msgstr "Timp trecut:" 2945 msgstr "Timp trecut:"
2858 2946
2859 #: src/gtkft.c:513 2947 #: src/gtkft.c:537
2860 msgid "Time Remaining:" 2948 msgid "Time Remaining:"
2861 msgstr "Timp rămas:" 2949 msgstr "Timp rămas:"
2862 2950
2863 #: src/gtkft.c:610 2951 #: src/gtkft.c:634
2864 msgid "_Keep the dialog open" 2952 msgid "_Keep the dialog open"
2865 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" 2953 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă"
2866 2954
2867 #: src/gtkft.c:620 2955 #: src/gtkft.c:644
2868 msgid "_Clear finished transfers" 2956 msgid "_Clear finished transfers"
2869 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" 2957 msgstr "Şter_ge transferurile terminate"
2870 2958
2871 #. "Download Details" arrow 2959 #. "Download Details" arrow
2872 #: src/gtkft.c:629 2960 #: src/gtkft.c:653
2873 msgid "Show transfer details" 2961 msgid "Show transfer details"
2874 msgstr "Arată detaliile transferului" 2962 msgstr "Arată detaliile transferului"
2875 2963
2876 #: src/gtkft.c:630 2964 #: src/gtkft.c:654
2877 msgid "Hide transfer details" 2965 msgid "Hide transfer details"
2878 msgstr "Ascunde detaliile transferului" 2966 msgstr "Ascunde detaliile transferului"
2879 2967
2880 #. Pause button 2968 #. Pause button
2881 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 2969 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2882 msgid "_Pause" 2970 msgid "_Pause"
2883 msgstr "_Pauză" 2971 msgstr "_Pauză"
2884 2972
2885 #. Resume button 2973 #. Resume button
2886 #: src/gtkft.c:682 2974 #: src/gtkft.c:706
2887 msgid "_Resume" 2975 msgid "_Resume"
2888 msgstr "_Reluare" 2976 msgstr "_Reluare"
2889 2977
2890 #: src/gtkft.c:882 2978 #: src/gtkft.c:908
2891 msgid "Canceled" 2979 msgid "Canceled"
2892 msgstr "Oprit" 2980 msgstr "Oprit"
2893 2981
2894 #: src/gtkft.c:884 2982 #: src/gtkft.c:910
2895 msgid "Failed" 2983 msgid "Failed"
2896 msgstr "Eşuat" 2984 msgstr "Eşuat"
2897 2985
2898 #: src/gtkft.c:1053 2986 #: src/gtkft.c:1082
2899 msgid "That file does not exist." 2987 msgid "That file does not exist."
2900 msgstr "Acest fişier nu există." 2988 msgstr "Acest fişier nu există."
2901 2989
2902 #: src/gtkft.c:1062 2990 #: src/gtkft.c:1091
2903 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2991 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2904 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." 2992 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi."
2905 2993
2906 #: src/gtkft.c:1075 2994 #: src/gtkft.c:1105
2907 msgid "That file already exists." 2995 msgid "That file already exists."
2908 msgstr "Acest fişier există deja." 2996 msgstr "Acest fişier există deja."
2909 2997
2910 #: src/gtkft.c:1100 2998 #: src/gtkft.c:1131
2911 msgid "Open..." 2999 msgid "Open..."
2912 msgstr "Deschide..." 3000 msgstr "Deschide..."
2913 3001
2914 #: src/gtkft.c:1102 3002 #: src/gtkft.c:1133
2915 msgid "Save As..." 3003 msgid "Save As..."
2916 msgstr "Salvează ca..." 3004 msgstr "Salvează ca..."
2917 3005
2918 #: src/gtkft.c:1149 3006 #: src/gtkft.c:1181
2919 #, c-format 3007 #, c-format
2920 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3008 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2921 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" 3009 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
2922 3010
2923 #: src/gtkimhtml.c:614 3011 #: src/gtkimhtml.c:797
2924 msgid "_Copy E-Mail Address" 3012 msgid "_Copy E-Mail Address"
2925 msgstr "C_opiază adresa de mail" 3013 msgstr "C_opiază adresa de mail"
2926 3014
2927 #: src/gtkimhtml.c:626 3015 #: src/gtkimhtml.c:809
2928 msgid "_Copy Link Location" 3016 msgid "_Copy Link Location"
2929 msgstr "_Copiază locaţia adresei" 3017 msgstr "_Copiază locaţia adresei"
2930 3018
2931 #: src/gtkimhtml.c:636 3019 #: src/gtkimhtml.c:819
2932 msgid "_Open Link in Browser" 3020 msgid "_Open Link in Browser"
2933 msgstr "_Deschide adresa în navigator" 3021 msgstr "_Deschide adresa în navigator"
2934 3022
2935 #: src/gtkimhtml.c:1754 3023 #: src/gtkimhtml.c:2208
2936 msgid "" 3024 msgid ""
2937 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3025 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2938 "Defaulting to PNG." 3026 "Defaulting to PNG."
2939 msgstr "" 3027 msgstr ""
2940 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " 3028 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. "
2941 "Presupunem formatul implicit: PNG." 3029 "Presupunem formatul implicit: PNG."
2942 3030
2943 #: src/gtkimhtml.c:1762 3031 #: src/gtkimhtml.c:2216
2944 #, c-format 3032 #, c-format
2945 msgid "Error saving image: %s" 3033 msgid "Error saving image: %s"
2946 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" 3034 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s"
2947 3035
2948 #: src/gtkimhtml.c:1771 3036 #: src/gtkimhtml.c:2225
2949 msgid "Save Image" 3037 msgid "Save Image"
2950 msgstr "Salvează imaginea" 3038 msgstr "Salvează imaginea"
2951 3039
2952 #: src/gtkimhtml.c:1794 3040 #: src/gtkimhtml.c:2248
2953 msgid "_Save Image..." 3041 msgid "_Save Image..."
2954 msgstr "_Salvează imaginea..." 3042 msgstr "_Salvează imaginea..."
2955 3043
2956 #: src/gtklog.c:255 3044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3045 msgid "_URL"
3046 msgstr "_URL"
3047
3048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3049 msgid "_Description"
3050 msgstr "_Descriere"
3051
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3053 msgid "Insert Link"
3054 msgstr "Inserare adresă"
3055
3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3057 msgid ""
3058 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3059 "The description is optional."
3060 msgstr ""
3061 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
3062 "este opţională."
3063
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3065 msgid "_Insert"
3066 msgstr "_Inserează"
3067
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3069 #, c-format
3070 msgid "Failed to store image: %s\n"
3071 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
3072
3073 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3074 msgid "Insert Image"
3075 msgstr "Inserează o imagine"
3076
3077 #. show everything
3078 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595
3079 msgid "Smile!"
3080 msgstr "Zâmbete!"
3081
3082 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671
3083 msgid "Bold"
3084 msgstr "Aldin"
3085
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682
3087 msgid "Italic"
3088 msgstr "Cursiv"
3089
3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693
3091 msgid "Underline"
3092 msgstr "Subliniat"
3093
3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709
3095 msgid "Larger font size"
3096 msgstr "Font mai mare"
3097
3098 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3099 msgid "Smaller font size"
3100 msgstr "Font mai mic"
3101
3102 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738
3103 msgid "Font Face"
3104 msgstr "Font"
3105
3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750
3107 msgid "Foreground font color"
3108 msgstr "Culoare text"
3109
3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762
3111 msgid "Background color"
3112 msgstr "Culoare fundal"
3113
3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777
3115 msgid "Insert link"
3116 msgstr "Inserează o adresă"
3117
3118 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787
3119 msgid "Insert image"
3120 msgstr "Inserează o imagine"
3121
3122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798
3123 msgid "Insert smiley"
3124 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
3125
3126 #: src/gtklog.c:257
2957 msgid "Conversations with" 3127 msgid "Conversations with"
2958 msgstr "Discuţii cu" 3128 msgstr "Discuţii cu"
2959 3129
2960 #: src/gtknotify.c:211 3130 #. Descriptive label
3131 #: src/gtknotify.c:215
2961 #, c-format 3132 #, c-format
2962 msgid "%s has %d new message." 3133 msgid "%s has %d new message."
2963 msgid_plural "%s has %d new messages." 3134 msgid_plural "%s has %d new messages."
2964 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." 3135 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou."
2965 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." 3136 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
2966 3137
2967 #: src/gtknotify.c:219 3138 #: src/gtknotify.c:227
2968 #, c-format 3139 #, c-format
2969 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3140 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2970 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" 3141 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n"
2971 3142
2972 #: src/gtknotify.c:224 3143 #: src/gtknotify.c:233
2973 #, c-format 3144 #, c-format
2974 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3145 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2975 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" 3146 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n"
2976 3147
2977 #: src/gtknotify.c:228 3148 #: src/gtknotify.c:237
2978 #, c-format 3149 #, c-format
2979 msgid "" 3150 msgid ""
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2981 "\n" 3152 "\n"
2982 "%s%s%s%s" 3153 "%s%s%s%s"
2983 msgstr "" 3154 msgstr ""
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 3155 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2985 "\n" 3156 "\n"
2986 "%s%s%s%s" 3157 "%s%s%s%s"
2987 3158
2988 #: src/gtknotify.c:243 3159 #: src/gtknotify.c:253
2989 #, c-format 3160 #, c-format
2990 msgid "" 3161 msgid ""
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2992 "\n" 3163 "\n"
2993 "%s" 3164 "%s"
2994 msgstr "" 3165 msgstr ""
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 3166 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2996 "\n" 3167 "\n"
2997 "%s" 3168 "%s"
2998 3169
2999 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3170 #: src/gtknotify.c:439
3171 #, c-format
3172 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3173 msgstr "Comanda „%s” pentru pornirea unui navigator este invalidă."
3174
3175 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3176 #: src/gtknotify.c:579
3000 msgid "Unable to open URL" 3177 msgid "Unable to open URL"
3001 msgstr "Nu pot deschide acest URL" 3178 msgstr "Nu pot deschide acest URL"
3002 3179
3003 #: src/gtknotify.c:431 3180 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
3181 #, c-format
3182 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3183 msgstr "Eroare la lansarea „%s”: %s"
3184
3185 #: src/gtknotify.c:580
3004 msgid "" 3186 msgid ""
3005 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3187 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3006 msgstr "" 3188 msgstr ""
3007 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " 3189 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi "
3008 "introdus-o în preferinţele Gaim." 3190 "introdus-o în preferinţele Gaim."
3009 3191
3010 #: src/gtknotify.c:448 3192 #: src/gtkpounce.c:143
3011 #, c-format
3012 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3013 msgstr "Navigatorul „%s” este invalid."
3014
3015 #: src/gtknotify.c:455
3016 #, c-format
3017 msgid "Error launching \"command\": %s"
3018 msgstr "Eroare la lansarea comenzii: %s"
3019
3020 #: src/gtkpounce.c:140
3021 msgid "Select a file" 3193 msgid "Select a file"
3022 msgstr "Selectaţi un fişier" 3194 msgstr "Selectaţi un fişier"
3023 3195
3024 #: src/gtkpounce.c:189 3196 #: src/gtkpounce.c:192
3025 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3197 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3026 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." 3198 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare."
3027 3199
3028 #. "New Buddy Pounce" 3200 #. "New Buddy Pounce"
3029 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3201 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3030 msgid "New Buddy Pounce" 3202 msgid "New Buddy Pounce"
3031 msgstr "Întâmpinare nouă" 3203 msgstr "Întâmpinare nouă"
3032 3204
3033 #: src/gtkpounce.c:333 3205 #: src/gtkpounce.c:336
3034 msgid "Edit Buddy Pounce" 3206 msgid "Edit Buddy Pounce"
3035 msgstr "Editare întâmpinare" 3207 msgstr "Editare întâmpinare"
3036 3208
3037 #. Create the "Pounce Who" frame. 3209 #. Create the "Pounce Who" frame.
3038 #: src/gtkpounce.c:351 3210 #: src/gtkpounce.c:354
3039 msgid "Pounce Who" 3211 msgid "Pounce Who"
3040 msgstr "Tipul întâmpinării" 3212 msgstr "Tipul întâmpinării"
3041 3213
3042 #: src/gtkpounce.c:377 3214 #: src/gtkpounce.c:381
3043 msgid "_Buddy Name:" 3215 msgid "_Buddy Name:"
3044 msgstr "_Nume contact:" 3216 msgstr "Nu_me contact:"
3045 3217
3046 #. Create the "Pounce When" frame. 3218 #. Create the "Pounce When" frame.
3047 #: src/gtkpounce.c:399 3219 #: src/gtkpounce.c:404
3048 msgid "Pounce When" 3220 msgid "Pounce When"
3049 msgstr "Întâmpinare la" 3221 msgstr "Întâmpinare la:"
3050 3222
3051 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3223 #: src/gtkpounce.c:412
3052 msgid "Sign on" 3224 msgid "_Sign on"
3053 msgstr "Autentificare" 3225 msgstr "_Autentificare"
3054 3226
3055 #: src/gtkpounce.c:409 3227 #: src/gtkpounce.c:414
3056 msgid "Sign off" 3228 msgid "Sign _off"
3057 msgstr "Deautentificare" 3229 msgstr "_Deautentificare"
3058 3230
3059 #: src/gtkpounce.c:413 3231 #: src/gtkpounce.c:416
3060 msgid "Return from away" 3232 msgid "A_way"
3061 msgstr "Întoarcere din absenţă" 3233 msgstr "A_bsenţă"
3062 3234
3063 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 3235 #: src/gtkpounce.c:418
3064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3236 msgid "Re_turn from away"
3065 msgid "Idle" 3237 msgstr "Întoarcere din abs_enţă"
3066 msgstr "Inactiv" 3238
3067 3239 #: src/gtkpounce.c:420
3068 #: src/gtkpounce.c:417 3240 msgid "_Idle"
3069 msgid "Return from idle" 3241 msgstr "_Inactivitate"
3070 msgstr "Întoarcere din inactivitate" 3242
3071 3243 #: src/gtkpounce.c:422
3072 #: src/gtkpounce.c:419 3244 msgid "Retur_n from idle"
3073 msgid "Buddy starts typing" 3245 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate"
3074 msgstr "Începere mesaj" 3246
3075 3247 #: src/gtkpounce.c:424
3076 #: src/gtkpounce.c:421 3248 msgid "Buddy starts _typing"
3077 msgid "Buddy stops typing" 3249 msgstr "_Tastare mesaj nou"
3078 msgstr "Terminare mesaj" 3250
3251 #: src/gtkpounce.c:426
3252 msgid "Buddy stops t_yping"
3253 msgstr "_Oprire din tastare"
3079 3254
3080 #. Create the "Pounce Action" frame. 3255 #. Create the "Pounce Action" frame.
3081 #: src/gtkpounce.c:450 3256 #: src/gtkpounce.c:455
3082 msgid "Pounce Action" 3257 msgid "Pounce Action"
3083 msgstr "Acţiune de întâmpinare" 3258 msgstr "Acţiuni de întâmpinare"
3084 3259
3085 #: src/gtkpounce.c:457 3260 #: src/gtkpounce.c:462
3086 msgid "Open an IM window" 3261 msgid "Op_en an IM window"
3087 msgstr "Deschide o discuţie" 3262 msgstr "Desc_hide o discuţie"
3088 3263
3089 #: src/gtkpounce.c:458 3264 #: src/gtkpounce.c:463
3090 msgid "Popup notification" 3265 msgid "_Popup notification"
3091 msgstr "Deschide o fereastră de notificare" 3266 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare"
3092 3267
3093 #: src/gtkpounce.c:459 3268 #: src/gtkpounce.c:464
3094 msgid "Send a message" 3269 msgid "Send a _message"
3095 msgstr "Trimite un mesaj" 3270 msgstr "Trimite un mesa_j"
3096 3271
3097 #: src/gtkpounce.c:460 3272 #: src/gtkpounce.c:465
3098 msgid "Execute a command" 3273 msgid "E_xecute a command"
3099 msgstr "Execută o comandă" 3274 msgstr "E_xecută o comandă"
3100 3275
3101 #: src/gtkpounce.c:461 3276 #: src/gtkpounce.c:466
3102 msgid "Play a sound" 3277 msgid "P_lay a sound"
3103 msgstr "Redă un sunet" 3278 msgstr "Redă _un sunet"
3104 3279
3105 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3280 #: src/gtkpounce.c:470
3106 msgid "Browse" 3281 msgid "B_rowse..."
3107 msgstr "Alegere" 3282 msgstr "Na_vigare..."
3108 3283
3109 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 3284 #: src/gtkpounce.c:472
3110 msgid "Test" 3285 msgid "Bro_wse..."
3286 msgstr "_Navigare..."
3287
3288 #: src/gtkpounce.c:473
3289 msgid "Pre_view"
3111 msgstr "Testare" 3290 msgstr "Testare"
3112 3291
3113 #: src/gtkpounce.c:551 3292 #: src/gtkpounce.c:556
3114 msgid "_Save this pounce after activation" 3293 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3115 msgstr "Sal_vează această întâmpinare după activare" 3294 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare"
3116 3295
3117 #. "Remove Buddy Pounce" 3296 #. "Remove Buddy Pounce"
3118 #: src/gtkpounce.c:745 3297 #: src/gtkpounce.c:763
3119 msgid "Remove Buddy Pounce" 3298 msgid "Remove Buddy Pounce"
3120 msgstr "Şterge întâmpinarea" 3299 msgstr "Şterge întâmpinarea"
3121 3300
3122 #: src/gtkpounce.c:792 3301 #: src/gtkpounce.c:813
3123 #, c-format 3302 #, c-format
3124 msgid "%s has started typing to you" 3303 msgid "%s has started typing to you"
3125 msgstr "%s a început să vă scrie" 3304 msgstr "%s a început să vă scrie"
3126 3305
3127 #: src/gtkpounce.c:793 3306 #: src/gtkpounce.c:814
3128 #, c-format 3307 #, c-format
3129 msgid "%s has signed on" 3308 msgid "%s has signed on"
3130 msgstr "%s s-a autentificat" 3309 msgstr "%s s-a autentificat"
3131 3310
3132 #: src/gtkpounce.c:794 3311 #: src/gtkpounce.c:815
3133 #, c-format 3312 #, c-format
3134 msgid "%s has returned from being idle" 3313 msgid "%s has returned from being idle"
3135 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" 3314 msgstr "%s s-a întors din inactivitate"
3136 3315
3137 #: src/gtkpounce.c:795 3316 #: src/gtkpounce.c:816
3138 #, c-format 3317 #, c-format
3139 msgid "%s has returned from being away" 3318 msgid "%s has returned from being away"
3140 msgstr "%s s-a întors din absenţă" 3319 msgstr "%s s-a întors din absenţă"
3141 3320
3142 #: src/gtkpounce.c:796 3321 #: src/gtkpounce.c:817
3143 #, c-format 3322 #, c-format
3144 msgid "%s has stopped typing to you" 3323 msgid "%s has stopped typing to you"
3145 msgstr "%s s-a oprit din scris" 3324 msgstr "%s s-a oprit din scris"
3146 3325
3147 #: src/gtkpounce.c:797 3326 #: src/gtkpounce.c:818
3148 #, c-format 3327 #, c-format
3149 msgid "%s has signed off" 3328 msgid "%s has signed off"
3150 msgstr "%s s-a deautentificat" 3329 msgstr "%s s-a deautentificat"
3151 3330
3152 #: src/gtkpounce.c:798 3331 #: src/gtkpounce.c:819
3153 #, c-format 3332 #, c-format
3154 msgid "%s has become idle" 3333 msgid "%s has become idle"
3155 msgstr "%s a intrat în inactivitate" 3334 msgstr "%s a intrat în inactivitate"
3156 3335
3157 #: src/gtkpounce.c:800 3336 #: src/gtkpounce.c:821
3158 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3337 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3159 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!" 3338 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!"
3160 3339
3161 #: src/gtkprefs.c:365 3340 #: src/gtkprefs.c:374
3162 msgid "Interface Options" 3341 msgid "Interface Options"
3163 msgstr "Opţiuni interfaţă" 3342 msgstr "Opţiuni interfaţă"
3164 3343
3165 #: src/gtkprefs.c:367 3344 #: src/gtkprefs.c:376
3166 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3345 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3167 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" 3346 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor"
3168 3347
3169 #: src/gtkprefs.c:553 3348 #: src/gtkprefs.c:562
3170 msgid "" 3349 msgid ""
3171 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3350 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3172 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3351 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3173 msgstr "" 3352 msgstr ""
3174 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " 3353 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
3175 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " 3354 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în "
3176 "această listă." 3355 "această listă."
3177 3356
3178 #: src/gtkprefs.c:588 3357 #: src/gtkprefs.c:597
3179 msgid "Icon" 3358 msgid "Icon"
3180 msgstr "Iconiţă" 3359 msgstr "Iconiţă"
3181 3360
3182 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3361 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 3362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3184 msgid "Description" 3363 msgid "Description"
3185 msgstr "Descriere" 3364 msgstr "Descriere"
3186 3365
3187 #: src/gtkprefs.c:662 3366 #: src/gtkprefs.c:671
3188 msgid "Style" 3367 msgid "Style"
3189 msgstr "Stil" 3368 msgstr "Stil"
3190 3369
3191 #: src/gtkprefs.c:663 3370 #: src/gtkprefs.c:672
3192 msgid "_Bold" 3371 msgid "_Bold"
3193 msgstr "Î_ngroşat" 3372 msgstr "Aldi_n"
3194 3373
3195 #: src/gtkprefs.c:665 3374 #: src/gtkprefs.c:674
3196 msgid "_Italics" 3375 msgid "_Italics"
3197 msgstr "Încl_inat" 3376 msgstr "Cursi_v"
3198 3377
3199 #: src/gtkprefs.c:667 3378 #: src/gtkprefs.c:676
3200 msgid "_Underline" 3379 msgid "_Underline"
3201 msgstr "_Subliniat" 3380 msgstr "_Subliniat"
3202 3381
3203 #: src/gtkprefs.c:669 3382 #: src/gtkprefs.c:678
3204 msgid "_Strikethrough" 3383 msgid "_Strikethrough"
3205 msgstr "Te_xt tăiat" 3384 msgstr "Te_xt tăiat"
3206 3385
3207 #: src/gtkprefs.c:672 3386 #: src/gtkprefs.c:681
3208 msgid "Face" 3387 msgid "Face"
3209 msgstr "Tip de caractere" 3388 msgstr "Tip de caractere"
3210 3389
3211 #: src/gtkprefs.c:675 3390 #: src/gtkprefs.c:684
3212 msgid "Use custo_m face" 3391 msgid "Use custo_m face"
3213 msgstr "Utilizează caracterele _alese" 3392 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
3214 3393
3215 #: src/gtkprefs.c:692 3394 #: src/gtkprefs.c:701
3216 msgid "Use custom si_ze" 3395 msgid "Use custom si_ze"
3217 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" 3396 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
3218 3397
3219 #: src/gtkprefs.c:704 3398 #: src/gtkprefs.c:713
3220 msgid "Color" 3399 msgid "Color"
3221 msgstr "Culoare" 3400 msgstr "Culoare"
3222 3401
3223 #: src/gtkprefs.c:708 3402 #: src/gtkprefs.c:717
3224 msgid "_Text color" 3403 msgid "_Text color"
3225 msgstr "Culoare _text" 3404 msgstr "Culoare _text"
3226 3405
3227 #: src/gtkprefs.c:727 3406 #: src/gtkprefs.c:736
3228 msgid "Bac_kground color" 3407 msgid "Bac_kground color"
3229 msgstr "Culoare fun_dal" 3408 msgstr "Culoare fun_dal"
3230 3409
3231 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 3410 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044
3232 msgid "Display" 3411 msgid "Display"
3233 msgstr "Afişare" 3412 msgstr "Afişare"
3234 3413
3235 #: src/gtkprefs.c:756 3414 #: src/gtkprefs.c:765
3236 msgid "Show graphical _smileys" 3415 msgid "Show graphical _smileys"
3237 msgstr "_Substituie iconiţe simbolice" 3416 msgstr "_Substituie iconiţe simbolice"
3238 3417
3239 #: src/gtkprefs.c:758 3418 #: src/gtkprefs.c:767
3240 msgid "Show _timestamp on messages" 3419 msgid "Show _timestamp on messages"
3241 msgstr "_Datează toate mesajele" 3420 msgstr "_Datează toate mesajele"
3242 3421
3243 #: src/gtkprefs.c:760 3422 #: src/gtkprefs.c:769
3244 msgid "Show _URLs as links" 3423 msgid "Show _URLs as links"
3245 msgstr "Arată _adresele ca legături active" 3424 msgstr "Arată _adresele ca legături active"
3246 3425
3247 #: src/gtkprefs.c:764 3426 #: src/gtkprefs.c:773
3248 msgid "_Highlight misspelled words" 3427 msgid "_Highlight misspelled words"
3249 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" 3428 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise"
3250 3429
3251 #: src/gtkprefs.c:768 3430 #: src/gtkprefs.c:777
3252 msgid "Ignore c_olors" 3431 msgid "Ignore c_olors"
3253 msgstr "_Ignoră culorile" 3432 msgstr "_Ignoră culorile"
3254 3433
3255 #: src/gtkprefs.c:770 3434 #: src/gtkprefs.c:779
3256 msgid "Ignore font _faces" 3435 msgid "Ignore font _faces"
3257 msgstr "Ig_noră caracterele speciale" 3436 msgstr "Ig_noră caracterele speciale"
3258 3437
3259 #: src/gtkprefs.c:772 3438 #: src/gtkprefs.c:781
3260 msgid "Ignore font si_zes" 3439 msgid "Ignore font si_zes"
3261 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" 3440 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere"
3262 3441
3263 #: src/gtkprefs.c:785 3442 #: src/gtkprefs.c:794
3264 msgid "Send Message" 3443 msgid "Send Message"
3265 msgstr "Trimitere mesaj" 3444 msgstr "Trimitere mesaj"
3266 3445
3267 #: src/gtkprefs.c:786 3446 #: src/gtkprefs.c:795
3268 msgid "Enter _sends message" 3447 msgid "Enter _sends message"
3269 msgstr "_Enter expediază mesajul" 3448 msgstr "_Enter expediază mesajul"
3270 3449
3271 #: src/gtkprefs.c:788 3450 #: src/gtkprefs.c:797
3272 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3451 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3273 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" 3452 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul"
3274 3453
3275 #: src/gtkprefs.c:791 3454 #: src/gtkprefs.c:800
3276 msgid "Window Closing" 3455 msgid "Window Closing"
3277 msgstr "Închidere ferestre" 3456 msgstr "Închidere ferestre"
3278 3457
3279 #: src/gtkprefs.c:792 3458 #: src/gtkprefs.c:801
3280 msgid "_Escape closes window" 3459 msgid "_Escape closes window"
3281 msgstr "E_scape închide fereastra" 3460 msgstr "E_scape închide fereastra"
3282 3461
3283 #: src/gtkprefs.c:795 3462 #: src/gtkprefs.c:804
3284 msgid "Insertions" 3463 msgid "Insertions"
3285 msgstr "Inserări" 3464 msgstr "Inserări"
3286 3465
3287 #: src/gtkprefs.c:796 3466 #: src/gtkprefs.c:805
3288 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3467 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3289 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML" 3468 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserează taguri _HTML"
3290 3469
3291 #: src/gtkprefs.c:798 3470 #: src/gtkprefs.c:807
3292 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3471 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3293 msgstr "Control-(număr) introduce _iconiţe simbolice în chat" 3472 msgstr "Control-(număr) inserează _iconiţe simbolice"
3294 3473
3295 #: src/gtkprefs.c:814 3474 #: src/gtkprefs.c:823
3296 msgid "Buddy List Sorting" 3475 msgid "Buddy List Sorting"
3297 msgstr "Sortare listă de contacte" 3476 msgstr "Sortare listă de contacte"
3298 3477
3299 #: src/gtkprefs.c:823 3478 #: src/gtkprefs.c:832
3300 msgid "Sorting:" 3479 msgid "_Sorting:"
3301 msgstr "_Sortează:" 3480 msgstr "_Sortare:"
3302 3481
3303 #: src/gtkprefs.c:828 3482 #: src/gtkprefs.c:837
3304 msgid "Buddy List Toolbar" 3483 msgid "Buddy List Toolbar"
3305 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" 3484 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte"
3306 3485
3307 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 3486 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3308 msgid "Show _buttons as:" 3487 msgid "Show _buttons as:"
3309 msgstr "Arată _butoanele ca:" 3488 msgstr "Arată _butoanele ca:"
3310 3489
3311 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 3490 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3312 msgid "Pictures" 3491 msgid "Pictures"
3313 msgstr "Iconiţe" 3492 msgstr "Iconiţe"
3314 3493
3315 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 3494 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023
3316 msgid "Text" 3495 msgid "Text"
3317 msgstr "Text" 3496 msgstr "Text"
3318 3497
3319 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 3498 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3320 msgid "Pictures and text" 3499 msgid "Pictures and text"
3321 msgstr "Iconiţe şi text" 3500 msgstr "Iconiţe şi text"
3322 3501
3323 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 3502 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035
3324 msgid "_Raise window on events" 3503 msgid "_Raise window on events"
3325 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" 3504 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
3326 3505
3327 #: src/gtkprefs.c:841 3506 #: src/gtkprefs.c:850
3328 msgid "Group Display" 3507 msgid "Group Display"
3329 msgstr "Afişare grupuri" 3508 msgstr "Afişare grupuri"
3330 3509
3331 #: src/gtkprefs.c:842 3510 #: src/gtkprefs.c:851
3332 msgid "Show _numbers in groups" 3511 msgid "Show _numbers in groups"
3333 msgstr "Arată _numerele în grupuri" 3512 msgstr "Arată _numerele în grupuri"
3334 3513
3335 #: src/gtkprefs.c:845 3514 #: src/gtkprefs.c:854
3336 msgid "Buddy Display" 3515 msgid "Buddy Display"
3337 msgstr "Afişare contacte" 3516 msgstr "Afişare contacte"
3338 3517
3339 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 3518 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3340 msgid "Show buddy _icons" 3519 msgid "Show buddy _icons"
3341 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" 3520 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor"
3342 3521
3343 #: src/gtkprefs.c:848 3522 #: src/gtkprefs.c:857
3344 msgid "Show _warning levels" 3523 msgid "Show _warning levels"
3345 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" 3524 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
3346 3525
3347 #: src/gtkprefs.c:850 3526 #: src/gtkprefs.c:859
3348 msgid "Show idle _times" 3527 msgid "Show idle _times"
3349 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" 3528 msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
3350 3529
3351 #: src/gtkprefs.c:852 3530 #: src/gtkprefs.c:861
3352 msgid "Dim i_dle buddies" 3531 msgid "Dim i_dle buddies"
3353 msgstr "Contacte inactive în _gri" 3532 msgstr "Contacte inactive în _gri"
3354 3533
3355 #: src/gtkprefs.c:854 3534 #: src/gtkprefs.c:863
3356 msgid "_Automatically expand contacts" 3535 msgid "_Automatically expand contacts"
3357 msgstr "_Desfă automat contactele comasate" 3536 msgstr "_Desfă automat contactele comasate"
3358 3537
3359 #: src/gtkprefs.c:879 3538 #: src/gtkprefs.c:888
3360 msgid "_Placement:" 3539 msgid "_Placement:"
3361 msgstr "_Plasament:" 3540 msgstr "_Plasament:"
3362 3541
3363 #: src/gtkprefs.c:886 3542 #: src/gtkprefs.c:895
3364 msgid "Send _URLs as Links" 3543 msgid "Send _URLs as Links"
3365 msgstr "Trimite adresele ca legături acti_ve" 3544 msgstr "Trimite adresele ca legături acti_ve"
3366 3545
3367 #: src/gtkprefs.c:889 3546 #: src/gtkprefs.c:898
3368 msgid "Show Formatting Toolbar" 3547 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3369 msgstr "Arată bara cu _unelte" 3548 msgstr "Arată bara de _formatare"
3370 3549
3371 #: src/gtkprefs.c:892 3550 #: src/gtkprefs.c:901
3372 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3551 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3373 msgstr "Arată _aliasurile în taburi sau titluri" 3552 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri"
3374 3553
3375 #: src/gtkprefs.c:895 3554 #: src/gtkprefs.c:904
3376 msgid "Tab Options" 3555 msgid "Tab Options"
3377 msgstr "Opţiuni taburi" 3556 msgstr "Opţiuni taburi"
3378 3557
3379 #: src/gtkprefs.c:897 3558 #: src/gtkprefs.c:906
3380 msgid "_Tab Placement:" 3559 msgid "_Tab Placement:"
3381 msgstr "Plasamentul _taburilor:" 3560 msgstr "Plasamentul _taburilor:"
3382 3561
3383 #: src/gtkprefs.c:899 3562 #: src/gtkprefs.c:908
3384 msgid "Top" 3563 msgid "Top"
3385 msgstr "Sus" 3564 msgstr "Sus"
3386 3565
3387 #: src/gtkprefs.c:900 3566 #: src/gtkprefs.c:909
3388 msgid "Bottom" 3567 msgid "Bottom"
3389 msgstr "Jos" 3568 msgstr "Jos"
3390 3569
3391 #: src/gtkprefs.c:901 3570 #: src/gtkprefs.c:910
3392 msgid "Left" 3571 msgid "Left"
3393 msgstr "În stânga" 3572 msgstr "În stânga"
3394 3573
3395 #: src/gtkprefs.c:902 3574 #: src/gtkprefs.c:911
3396 msgid "Right" 3575 msgid "Right"
3397 msgstr "În dreapta" 3576 msgstr "În dreapta"
3398 3577
3399 #: src/gtkprefs.c:908 3578 #: src/gtkprefs.c:917
3400 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3579 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3401 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" 3580 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi"
3402 3581
3403 #: src/gtkprefs.c:911 3582 #: src/gtkprefs.c:920
3404 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3583 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3405 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat" 3584 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat"
3406 3585
3407 #: src/gtkprefs.c:921 3586 #: src/gtkprefs.c:930
3408 msgid "Show _close button on tabs" 3587 msgid "Show _close button on tabs"
3409 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" 3588 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
3410 3589
3411 #: src/gtkprefs.c:932 3590 #: src/gtkprefs.c:941
3412 msgid "Show status _icons on tabs" 3591 msgid "Show status _icons on tabs"
3413 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi" 3592 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi"
3414 3593
3415 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 3594 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3416 msgid "Window" 3595 msgid "Window"
3417 msgstr "Ferestre" 3596 msgstr "Ferestre"
3418 3597
3419 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3598 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3420 msgid "New window _width:" 3599 msgid "New window _width:"
3421 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:" 3600 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:"
3422 3601
3423 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 3602 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3424 msgid "New window _height:" 3603 msgid "New window _height:"
3425 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:" 3604 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:"
3426 3605
3427 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 3606 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033
3428 msgid "_Entry field height:" 3607 msgid "_Entry field height:"
3429 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:" 3608 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:"
3430 3609
3431 #: src/gtkprefs.c:977 3610 #: src/gtkprefs.c:986
3432 msgid "Hide window on _send" 3611 msgid "Hide window on _send"
3433 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere" 3612 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere"
3434 3613
3435 #: src/gtkprefs.c:981 3614 #: src/gtkprefs.c:990
3436 msgid "Buddy Icons" 3615 msgid "Buddy Icons"
3437 msgstr "Iconiţe contacte" 3616 msgstr "Iconiţe contacte"
3438 3617
3439 #: src/gtkprefs.c:984 3618 #: src/gtkprefs.c:993
3440 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3619 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3441 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" 3620 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor"
3442 3621
3443 #: src/gtkprefs.c:988 3622 #: src/gtkprefs.c:997
3444 msgid "Show _logins in window" 3623 msgid "Show _logins in window"
3445 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" 3624 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
3446 3625
3447 #: src/gtkprefs.c:991 3626 #: src/gtkprefs.c:1000
3448 msgid "Typing Notification" 3627 msgid "Typing Notification"
3449 msgstr "Notificare la scriere" 3628 msgstr "Notificare la scriere"
3450 3629
3451 #: src/gtkprefs.c:992 3630 #: src/gtkprefs.c:1001
3452 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3631 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3453 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" 3632 msgstr "_Notifică contactele când le scriu"
3454 3633
3455 #: src/gtkprefs.c:1029 3634 #: src/gtkprefs.c:1038
3456 msgid "Tab Completion" 3635 msgid "Tab Completion"
3457 msgstr "Completare automată cu Tab" 3636 msgstr "Completare automată cu Tab"
3458 3637
3459 #: src/gtkprefs.c:1030 3638 #: src/gtkprefs.c:1039
3460 msgid "_Tab-complete nicks" 3639 msgid "_Tab-complete nicks"
3461 msgstr "_Tab completează pseudonimele" 3640 msgstr "_Tab completează pseudonimele"
3462 3641
3463 #: src/gtkprefs.c:1032 3642 #: src/gtkprefs.c:1041
3464 msgid "_Old-style tab completion" 3643 msgid "_Old-style tab completion"
3465 msgstr "Completare automată de stil _vechi" 3644 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
3466 3645
3467 #: src/gtkprefs.c:1036 3646 #: src/gtkprefs.c:1045
3468 msgid "_Show people joining in window" 3647 msgid "_Show people joining in window"
3469 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră" 3648 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră"
3470 3649
3471 #: src/gtkprefs.c:1038 3650 #: src/gtkprefs.c:1047
3472 msgid "_Show people leaving in window" 3651 msgid "_Show people leaving in window"
3473 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es" 3652 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es"
3474 3653
3475 #: src/gtkprefs.c:1040 3654 #: src/gtkprefs.c:1049
3476 msgid "Co_lorize screennames" 3655 msgid "Co_lorize screen names"
3477 msgstr "Colorea_ză numele alese" 3656 msgstr "Colorea_ză numele alese"
3478 3657
3479 #: src/gtkprefs.c:1084 3658 #: src/gtkprefs.c:1070
3659 msgid "IP Address"
3660 msgstr "Adresă IP"
3661
3662 #: src/gtkprefs.c:1072
3663 msgid "_Autodetect IP Address"
3664 msgstr "_Autodetectare adresă IP"
3665
3666 #: src/gtkprefs.c:1081
3667 msgid "Public _IP:"
3668 msgstr "_IP public:"
3669
3670 #: src/gtkprefs.c:1105
3671 msgid "Ports"
3672 msgstr "Porturi"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:1108
3675 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3676 msgstr "Porturi de _utilizat"
3677
3678 #: src/gtkprefs.c:1111
3679 msgid "_Start Port:"
3680 msgstr "_De la:"
3681
3682 #: src/gtkprefs.c:1118
3683 msgid "_End Port:"
3684 msgstr "_Până la:"
3685
3686 #: src/gtkprefs.c:1166
3480 msgid "Proxy Type" 3687 msgid "Proxy Type"
3481 msgstr "Tip Proxy" 3688 msgstr "Tip Proxy"
3482 3689
3483 #: src/gtkprefs.c:1087 3690 #: src/gtkprefs.c:1169
3484 msgid "No proxy" 3691 msgid "No proxy"
3485 msgstr "Fără Proxy" 3692 msgstr "Fără Proxy"
3486 3693
3487 #: src/gtkprefs.c:1094 3694 #: src/gtkprefs.c:1176
3488 msgid "Proxy Server" 3695 msgid "Proxy Server"
3489 msgstr "Server Proxy" 3696 msgstr "Server Proxy"
3490 3697
3491 #: src/gtkprefs.c:1150 3698 #: src/gtkprefs.c:1234
3492 msgid "_User:" 3699 msgid "_User:"
3493 msgstr "_Utilizator:" 3700 msgstr "_Utilizator:"
3494 3701
3495 #: src/gtkprefs.c:1204 3702 #: src/gtkprefs.c:1290
3496 msgid "Opera" 3703 msgid "Opera"
3497 msgstr "Opera" 3704 msgstr "Opera"
3498 3705
3499 #: src/gtkprefs.c:1205 3706 #: src/gtkprefs.c:1291
3500 msgid "Netscape" 3707 msgid "Netscape"
3501 msgstr "Netscape" 3708 msgstr "Netscape"
3502 3709
3503 #: src/gtkprefs.c:1206 3710 #: src/gtkprefs.c:1292
3504 msgid "Mozilla" 3711 msgid "Mozilla"
3505 msgstr "Mozilla" 3712 msgstr "Mozilla"
3506 3713
3507 #: src/gtkprefs.c:1207 3714 #: src/gtkprefs.c:1293
3508 msgid "Konqueror" 3715 msgid "Konqueror"
3509 msgstr "Konqueror" 3716 msgstr "Konqueror"
3510 3717
3511 #: src/gtkprefs.c:1208 3718 #: src/gtkprefs.c:1294
3512 msgid "Galeon" 3719 msgid "Galeon"
3513 msgstr "Galeon" 3720 msgstr "Galeon"
3514 3721
3515 #: src/gtkprefs.c:1209 3722 #: src/gtkprefs.c:1295
3516 msgid "Firebird" 3723 msgid "Firebird"
3517 msgstr "Firebird" 3724 msgstr "Firebird"
3518 3725
3519 #: src/gtkprefs.c:1218 3726 #: src/gtkprefs.c:1296
3727 msgid "Firefox"
3728 msgstr "Firefox"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1297
3731 msgid "Gnome Default"
3732 msgstr "Navigatorul Gnome"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:1306
3520 msgid "Manual" 3735 msgid "Manual"
3521 msgstr "Manual" 3736 msgstr "Manual"
3522 3737
3523 #: src/gtkprefs.c:1259 3738 #: src/gtkprefs.c:1357
3524 msgid "Browser Selection" 3739 msgid "Browser Selection"
3525 msgstr "Navigator preferat" 3740 msgstr "Navigator preferat"
3526 3741
3527 #: src/gtkprefs.c:1263 3742 #: src/gtkprefs.c:1361
3528 msgid "_Browser:" 3743 msgid "_Browser:"
3529 msgstr "_Navigator" 3744 msgstr "_Navigator"
3530 3745
3531 #: src/gtkprefs.c:1273 3746 #: src/gtkprefs.c:1368
3747 msgid "_Open link in:"
3748 msgstr "_Deschide adresa în:"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:1370
3751 msgid "Browser default"
3752 msgstr "După cum e setat navigatorul"
3753
3754 #: src/gtkprefs.c:1371
3755 msgid "Existing window"
3756 msgstr "Într-o fereastră existentă"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:1373
3759 msgid "New tab"
3760 msgstr "Într-un tab nou"
3761
3762 #: src/gtkprefs.c:1387
3532 #, c-format 3763 #, c-format
3533 msgid "" 3764 msgid ""
3534 "_Manual:\n" 3765 "_Manual:\n"
3535 "(%s for URL)" 3766 "(%s for URL)"
3536 msgstr "" 3767 msgstr ""
3537 "_Manual:\n" 3768 "_Manual:\n"
3538 "(%s pentru adresă)" 3769 "(%s pentru adresă)"
3539 3770
3540 #: src/gtkprefs.c:1294 3771 #: src/gtkprefs.c:1420
3541 msgid "Browser Options"
3542 msgstr "Opţiuni navigator"
3543
3544 #: src/gtkprefs.c:1295
3545 msgid "Open new _window by default"
3546 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
3547
3548 #: src/gtkprefs.c:1311
3549 msgid "Message Logs" 3772 msgid "Message Logs"
3550 msgstr "Înregistrare mesaje" 3773 msgstr "Înregistrare mesaje"
3551 3774
3552 #: src/gtkprefs.c:1314 3775 #: src/gtkprefs.c:1423
3553 msgid "Log _Format:" 3776 msgid "Log _Format:"
3554 msgstr "_Format înregistrări:" 3777 msgstr "_Format înregistrări:"
3555 3778
3556 #: src/gtkprefs.c:1317 3779 #: src/gtkprefs.c:1426
3557 msgid "_Log all instant messages" 3780 msgid "_Log all instant messages"
3558 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" 3781 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
3559 3782
3560 #: src/gtkprefs.c:1319 3783 #: src/gtkprefs.c:1428
3561 msgid "Log all c_hats" 3784 msgid "Log all c_hats"
3562 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" 3785 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile"
3563 3786
3564 #: src/gtkprefs.c:1374 3787 #: src/gtkprefs.c:1483
3565 msgid "Sound Options" 3788 msgid "Sound Options"
3566 msgstr "Opţiuni sunet" 3789 msgstr "Opţiuni sunet"
3567 3790
3568 #: src/gtkprefs.c:1375 3791 #: src/gtkprefs.c:1484
3569 msgid "_No sounds when you log in" 3792 msgid "_No sounds when you log in"
3570 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" 3793 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
3571 3794
3572 #: src/gtkprefs.c:1377 3795 #: src/gtkprefs.c:1486
3573 msgid "_Sounds while away" 3796 msgid "_Sounds while away"
3574 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" 3797 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă"
3575 3798
3576 #: src/gtkprefs.c:1381 3799 #: src/gtkprefs.c:1490
3577 msgid "Sound Method" 3800 msgid "Sound Method"
3578 msgstr "Sistemul de sunet" 3801 msgstr "Sistemul de sunet"
3579 3802
3580 #: src/gtkprefs.c:1382 3803 #: src/gtkprefs.c:1491
3581 msgid "_Method:" 3804 msgid "_Method:"
3582 msgstr "_Sistem:" 3805 msgstr "_Sistem:"
3583 3806
3584 #: src/gtkprefs.c:1384 3807 #: src/gtkprefs.c:1493
3585 msgid "Console beep" 3808 msgid "Console beep"
3586 msgstr "Bip" 3809 msgstr "Bip"
3587 3810
3588 #: src/gtkprefs.c:1386 3811 #: src/gtkprefs.c:1495
3589 msgid "Automatic" 3812 msgid "Automatic"
3590 msgstr "Automat" 3813 msgstr "Automat"
3591 3814
3592 #: src/gtkprefs.c:1393 3815 #: src/gtkprefs.c:1502
3593 msgid "Command" 3816 msgid "Command"
3594 msgstr "Comandă" 3817 msgstr "Comandă"
3595 3818
3596 #: src/gtkprefs.c:1403 3819 #: src/gtkprefs.c:1512
3597 #, c-format 3820 #, c-format
3598 msgid "" 3821 msgid ""
3599 "Sound c_ommand:\n" 3822 "Sound c_ommand:\n"
3600 "(%s for filename)" 3823 "(%s for filename)"
3601 msgstr "" 3824 msgstr ""
3602 "Comandă de _redare sunet\n" 3825 "Comandă de _redare sunet\n"
3603 "(%s pentru numele fişierului)" 3826 "(%s pentru numele fişierului)"
3604 3827
3605 #: src/gtkprefs.c:1458 3828 #: src/gtkprefs.c:1569
3606 msgid "_Sending messages removes away status" 3829 msgid "_Sending messages removes away status"
3607 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" 3830 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj"
3608 3831
3609 #: src/gtkprefs.c:1460 3832 #: src/gtkprefs.c:1571
3610 msgid "_Queue new messages when away" 3833 msgid "_Queue new messages when away"
3611 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" 3834 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă"
3612 3835
3613 #: src/gtkprefs.c:1463 3836 #: src/gtkprefs.c:1574
3614 msgid "Auto-response" 3837 msgid "Auto-response"
3615 msgstr "Răspunsuri automate" 3838 msgstr "Răspunsuri automate"
3616 3839
3617 #: src/gtkprefs.c:1466 3840 #: src/gtkprefs.c:1577
3618 msgid "Seconds before _resending:" 3841 msgid "Seconds before _resending:"
3619 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" 3842 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
3620 3843
3621 #: src/gtkprefs.c:1469 3844 #: src/gtkprefs.c:1580
3622 msgid "_Send auto-response" 3845 msgid "_Send auto-response"
3623 msgstr "_Trimite răspuns automat" 3846 msgstr "_Trimite răspuns automat"
3624 3847
3625 #: src/gtkprefs.c:1471 3848 #: src/gtkprefs.c:1582
3626 msgid "_Only send auto-response when idle" 3849 msgid "_Only send auto-response when idle"
3627 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" 3850 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv"
3628 3851
3629 #: src/gtkprefs.c:1473 3852 #: src/gtkprefs.c:1584
3630 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3853 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3631 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active" 3854 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active"
3632 3855
3633 #: src/gtkprefs.c:1483 3856 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30
3857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
3858 msgid "Idle"
3859 msgstr "Inactiv"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:1594
3634 msgid "Idle _time reporting:" 3862 msgid "Idle _time reporting:"
3635 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" 3863 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:"
3636 3864
3637 #: src/gtkprefs.c:1486 3865 #: src/gtkprefs.c:1597
3638 msgid "Gaim usage" 3866 msgid "Gaim usage"
3639 msgstr "Utilizarea Gaim" 3867 msgstr "Utilizarea Gaim"
3640 3868
3641 #: src/gtkprefs.c:1489 3869 #: src/gtkprefs.c:1600
3642 msgid "X usage" 3870 msgid "X usage"
3643 msgstr "Utilizarea X" 3871 msgstr "Utilizarea X"
3644 3872
3645 #: src/gtkprefs.c:1491 3873 #: src/gtkprefs.c:1602
3646 msgid "Windows usage" 3874 msgid "Windows usage"
3647 msgstr "Folosirea ferestrelor" 3875 msgstr "Folosirea ferestrelor"
3648 3876
3649 #: src/gtkprefs.c:1499 3877 #: src/gtkprefs.c:1610
3650 msgid "Auto-away" 3878 msgid "Auto-away"
3651 msgstr "Absenţe automate" 3879 msgstr "Absenţe automate"
3652 3880
3653 #: src/gtkprefs.c:1500 3881 #: src/gtkprefs.c:1611
3654 msgid "Set away _when idle" 3882 msgid "Set away _when idle"
3655 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" 3883 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v"
3656 3884
3657 #: src/gtkprefs.c:1503 3885 #: src/gtkprefs.c:1615
3658 msgid "_Minutes before setting away:" 3886 msgid "_Minutes before setting away:"
3659 msgstr "Număr de _minute inactive:" 3887 msgstr "Număr de _minute inactive:"
3660 3888
3661 #: src/gtkprefs.c:1509 3889 #: src/gtkprefs.c:1623
3662 msgid "Away m_essage:" 3890 msgid "Away m_essage:"
3663 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" 3891 msgstr "Mesaje în a_bsenţă"
3664 3892
3665 #: src/gtkprefs.c:1571 3893 #: src/gtkprefs.c:1778
3666 #, c-format 3894 #, c-format
3667 msgid "" 3895 msgid ""
3668 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3896 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3669 "\n" 3897 "\n"
3670 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3898 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3675 "\n" 3903 "\n"
3676 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" 3904 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
3677 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" 3905 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n"
3678 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" 3906 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s"
3679 3907
3680 #: src/gtkprefs.c:1576 3908 #: src/gtkprefs.c:1783
3681 #, c-format 3909 #, c-format
3682 msgid "" 3910 msgid ""
3683 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3911 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3684 "\n" 3912 "\n"
3685 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3913 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3690 "\n" 3918 "\n"
3691 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" 3919 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n"
3692 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" 3920 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n"
3693 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" 3921 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s"
3694 3922
3695 #: src/gtkprefs.c:1758 3923 #: src/gtkprefs.c:1966
3696 msgid "Load" 3924 msgid "Load"
3697 msgstr "Încărcare" 3925 msgstr "Activare"
3698 3926
3699 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 3927 #: src/gtkprefs.c:1980
3700 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3928 msgid "Summary"
3701 msgid "Name" 3929 msgstr "Descriere"
3702 msgstr "Nume" 3930
3703 3931 #: src/gtkprefs.c:2028
3704 #: src/gtkprefs.c:1812
3705 msgid "Details" 3932 msgid "Details"
3706 msgstr "Detalii" 3933 msgstr "Detalii"
3707 3934
3708 #: src/gtkprefs.c:1939 3935 #: src/gtkprefs.c:2155
3709 msgid "Sound Selection" 3936 msgid "Sound Selection"
3710 msgstr "Selectaţi un sunet" 3937 msgstr "Selectaţi un sunet"
3711 3938
3712 #: src/gtkprefs.c:2046 3939 #: src/gtkprefs.c:2262
3713 msgid "Play" 3940 msgid "Play"
3714 msgstr "Redare" 3941 msgstr "Redare"
3715 3942
3716 #: src/gtkprefs.c:2053 3943 #: src/gtkprefs.c:2269
3717 msgid "Event" 3944 msgid "Event"
3718 msgstr "Eveniment" 3945 msgstr "Eveniment"
3719 3946
3720 #: src/gtkprefs.c:2076 3947 #: src/gtkprefs.c:2288
3948 msgid "Test"
3949 msgstr "Testare"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:2292
3721 msgid "Reset" 3952 msgid "Reset"
3722 msgstr "Resetare" 3953 msgstr "Resetare"
3723 3954
3724 #: src/gtkprefs.c:2080 3955 #: src/gtkprefs.c:2296
3725 msgid "Choose..." 3956 msgid "Choose..."
3726 msgstr "Alegeţi..." 3957 msgstr "Alegeţi..."
3727 3958
3728 #: src/gtkprefs.c:2215 3959 #: src/gtkprefs.c:2431
3729 msgid "_Edit" 3960 msgid "_Edit"
3730 msgstr "_Editare" 3961 msgstr "_Editare"
3731 3962
3732 #: src/gtkprefs.c:2251 3963 #: src/gtkprefs.c:2467
3733 msgid "Interface" 3964 msgid "Interface"
3734 msgstr "Interfaţă" 3965 msgstr "Interfaţă"
3735 3966
3736 #: src/gtkprefs.c:2252 3967 #: src/gtkprefs.c:2468
3737 msgid "Smiley Themes" 3968 msgid "Smiley Themes"
3738 msgstr "Teme iconiţe" 3969 msgstr "Teme iconiţe"
3739 3970
3740 #: src/gtkprefs.c:2253 3971 #: src/gtkprefs.c:2469
3741 msgid "Fonts" 3972 msgid "Fonts"
3742 msgstr "Fonturi" 3973 msgstr "Fonturi"
3743 3974
3744 #: src/gtkprefs.c:2254 3975 #: src/gtkprefs.c:2470
3745 msgid "Message Text" 3976 msgid "Message Text"
3746 msgstr "Text mesaj" 3977 msgstr "Text mesaj"
3747 3978
3748 #: src/gtkprefs.c:2255 3979 #: src/gtkprefs.c:2471
3749 msgid "Shortcuts" 3980 msgid "Shortcuts"
3750 msgstr "Scurtături" 3981 msgstr "Scurtături"
3751 3982
3752 #: src/gtkprefs.c:2258 3983 #: src/gtkprefs.c:2474
3753 msgid "IMs" 3984 msgid "IMs"
3754 msgstr "Mesaje" 3985 msgstr "Mesaje"
3755 3986
3756 #: src/gtkprefs.c:2260 3987 #: src/gtkprefs.c:2476
3988 msgid "Network"
3989 msgstr "Reţea"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:2477
3757 msgid "Proxy" 3992 msgid "Proxy"
3758 msgstr "Proxy" 3993 msgstr "Proxy"
3759 3994
3760 #. We use the registered default browser in windows 3995 #. We use the registered default browser in windows
3761 #: src/gtkprefs.c:2263 3996 #: src/gtkprefs.c:2480
3762 msgid "Browser" 3997 msgid "Browser"
3763 msgstr "Navigator" 3998 msgstr "Navigator"
3764 3999
3765 #: src/gtkprefs.c:2265 4000 #: src/gtkprefs.c:2482
3766 msgid "Logging" 4001 msgid "Logging"
3767 msgstr "Înregistrare" 4002 msgstr "Înregistrare"
3768 4003
3769 #: src/gtkprefs.c:2266 4004 #: src/gtkprefs.c:2483
3770 msgid "Sounds" 4005 msgid "Sounds"
3771 msgstr "Sunete" 4006 msgstr "Sunete"
3772 4007
3773 #: src/gtkprefs.c:2267 4008 #: src/gtkprefs.c:2484
3774 msgid "Sound Events" 4009 msgid "Sound Events"
3775 msgstr "Evenimente sonore" 4010 msgstr "Evenimente sonore"
3776 4011
3777 #: src/gtkprefs.c:2268 4012 #: src/gtkprefs.c:2485
3778 msgid "Away / Idle" 4013 msgid "Away / Idle"
3779 msgstr "Absenţă / Inactivitate" 4014 msgstr "Absenţă / Inactivitate"
3780 4015
3781 #: src/gtkprefs.c:2269 4016 #: src/gtkprefs.c:2486
3782 msgid "Away Messages" 4017 msgid "Away Messages"
3783 msgstr "Mesaje în absenţă" 4018 msgstr "Mesaje în absenţă"
3784 4019
3785 #: src/gtkprefs.c:2272 4020 #: src/gtkprefs.c:2488
4021 msgid "Protocols"
4022 msgstr "Protocoale"
4023
4024 #: src/gtkprefs.c:2504
3786 msgid "Plugins" 4025 msgid "Plugins"
3787 msgstr "Module" 4026 msgstr "Module"
3788 4027
3789 #: src/gtkprivacy.c:86 4028 #: src/gtkprivacy.c:77
3790 msgid "Allow all users to contact me" 4029 msgid "Allow all users to contact me"
3791 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" 4030 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze"
3792 4031
3793 #: src/gtkprivacy.c:87 4032 #: src/gtkprivacy.c:78
3794 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4033 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3795 msgstr "Permite doar contactelor din listă" 4034 msgstr "Permite doar contactelor din listă"
3796 4035
3797 #: src/gtkprivacy.c:88 4036 #: src/gtkprivacy.c:79
3798 msgid "Allow only the users below" 4037 msgid "Allow only the users below"
3799 msgstr "Permite doar celor de mai jos" 4038 msgstr "Permite doar celor de mai jos"
3800 4039
3801 #: src/gtkprivacy.c:89 4040 #: src/gtkprivacy.c:80
3802 msgid "Block all users" 4041 msgid "Block all users"
3803 msgstr "Blochează toţi utilizatorii" 4042 msgstr "Blochează toţi utilizatorii"
3804 4043
3805 #: src/gtkprivacy.c:90 4044 #: src/gtkprivacy.c:81
3806 msgid "Block the users below" 4045 msgid "Block only the users below"
3807 msgstr "Blochează-i doar pe cei de mai jos" 4046 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos"
3808 4047
3809 #: src/gtkprivacy.c:369 4048 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
3810 msgid "Privacy" 4049 msgid "Privacy"
3811 msgstr "Securitate" 4050 msgstr "Securitate"
3812 4051
3813 #: src/gtkprivacy.c:384 4052 #: src/gtkprivacy.c:375
3814 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4053 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3815 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." 4054 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu."
3816 4055
3817 #. "Set privacy for:" label 4056 #. "Set privacy for:" label
3818 #: src/gtkprivacy.c:396 4057 #: src/gtkprivacy.c:387
3819 msgid "Set privacy for:" 4058 msgid "Set privacy for:"
3820 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" 4059 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:"
3821 4060
3822 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 4061 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
3823 msgid "Permit User" 4062 msgid "Permit User"
3824 msgstr "Permite utilizatorul" 4063 msgstr "Permite utilizatorul"
3825 4064
3826 #: src/gtkprivacy.c:564 4065 #: src/gtkprivacy.c:556
3827 msgid "Type a user you permit to contact you." 4066 msgid "Type a user you permit to contact you."
3828 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." 4067 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta."
3829 4068
3830 #: src/gtkprivacy.c:565 4069 #: src/gtkprivacy.c:557
3831 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4070 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3832 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." 4071 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta."
3833 4072
3834 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 4073 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
3835 msgid "Permit" 4074 msgid "Permit"
3836 msgstr "Permite" 4075 msgstr "Permite"
3837 4076
3838 #: src/gtkprivacy.c:573 4077 #: src/gtkprivacy.c:565
3839 #, c-format 4078 #, c-format
3840 msgid "Allow %s to contact you?" 4079 msgid "Allow %s to contact you?"
3841 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" 4080 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?"
3842 4081
3843 #: src/gtkprivacy.c:575 4082 #: src/gtkprivacy.c:567
3844 #, c-format 4083 #, c-format
3845 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4084 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3846 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" 4085 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?"
3847 4086
3848 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 4087 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
3849 msgid "Block User" 4088 msgid "Block User"
3850 msgstr "Blochează utilizatorul" 4089 msgstr "Blochează utilizatorul"
3851 4090
3852 #: src/gtkprivacy.c:603 4091 #: src/gtkprivacy.c:595
3853 msgid "Type a user to block." 4092 msgid "Type a user to block."
3854 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." 4093 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi."
3855 4094
3856 #: src/gtkprivacy.c:604 4095 #: src/gtkprivacy.c:596
3857 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4096 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3858 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." 4097 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi."
3859 4098
3860 #: src/gtkprivacy.c:611 4099 #: src/gtkprivacy.c:603
3861 #, c-format 4100 #, c-format
3862 msgid "Block %s?" 4101 msgid "Block %s?"
3863 msgstr "Îl blochez pe %s?" 4102 msgstr "Îl blochez pe %s?"
3864 4103
3865 #: src/gtkprivacy.c:613 4104 #: src/gtkprivacy.c:605
3866 #, c-format 4105 #, c-format
3867 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4106 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3868 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" 4107 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
3869 4108
3870 #. * 4109 #. *
3871 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4110 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3872 #. 4111 #.
3873 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4112 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
3874 msgid "Yes" 4113 msgid "Yes"
3875 msgstr "Da" 4114 msgstr "Da"
3876 4115
3877 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4116 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228
3878 msgid "No" 4117 msgid "No"
3879 msgstr "Nu" 4118 msgstr "Nu"
3880 4119
3881 #: src/gtkrequest.c:192 4120 #: src/gtkrequest.c:227
3882 msgid "Apply" 4121 msgid "Apply"
3883 msgstr "Aplică" 4122 msgstr "Aplică"
3884 4123
3885 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 4124 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
3886 msgid "Close" 4125 msgid "Close"
3887 msgstr "Închide" 4126 msgstr "Închide"
3888 4127
3889 #: src/gtksound.c:61 4128 #: src/gtkroomlist.c:322
4129 msgid ""
4130 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4131 "list rooms."
4132 msgstr ""
4133 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol în care să aveţi posibilitatea "
4134 "să listaţi camere de chat."
4135
4136 #: src/gtkroomlist.c:335
4137 msgid "Room List"
4138 msgstr "Listă camere de chat"
4139
4140 #. list button
4141 #: src/gtkroomlist.c:409
4142 msgid "_Get List"
4143 msgstr "_Obţine lista"
4144
4145 #: src/gtksound.c:62
3890 msgid "Buddy logs in" 4146 msgid "Buddy logs in"
3891 msgstr "Un contact se autentifică" 4147 msgstr "Un contact se autentifică"
3892 4148
3893 #: src/gtksound.c:62 4149 #: src/gtksound.c:63
3894 msgid "Buddy logs out" 4150 msgid "Buddy logs out"
3895 msgstr "Un contact se deautentifică" 4151 msgstr "Un contact se deautentifică"
3896 4152
3897 #: src/gtksound.c:63 4153 #: src/gtksound.c:64
3898 msgid "Message received" 4154 msgid "Message received"
3899 msgstr "Aţi primit un mesaj" 4155 msgstr "Aţi primit un mesaj"
3900 4156
3901 #: src/gtksound.c:64 4157 #: src/gtksound.c:65
3902 msgid "Message received begins conversation" 4158 msgid "Message received begins conversation"
3903 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie" 4159 msgstr "Aţi primit un mesaj ce începe o discuţie"
3904 4160
3905 #: src/gtksound.c:65 4161 #: src/gtksound.c:66
3906 msgid "Message sent" 4162 msgid "Message sent"
3907 msgstr "Aţi trimis un mesaj" 4163 msgstr "Aţi trimis un mesaj"
3908 4164
3909 #: src/gtksound.c:66 4165 #: src/gtksound.c:67
3910 msgid "Person enters chat" 4166 msgid "Person enters chat"
3911 msgstr "Cineva intră în chat" 4167 msgstr "Cineva intră în chat"
3912 4168
3913 #: src/gtksound.c:67 4169 #: src/gtksound.c:68
3914 msgid "Person leaves chat" 4170 msgid "Person leaves chat"
3915 msgstr "Cineva iese din chat" 4171 msgstr "Cineva iese din chat"
3916 4172
3917 #: src/gtksound.c:68 4173 #: src/gtksound.c:69
3918 msgid "You talk in chat" 4174 msgid "You talk in chat"
3919 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat" 4175 msgstr "Spuneţi ceva într-un chat"
3920 4176
3921 #: src/gtksound.c:69 4177 #: src/gtksound.c:70
3922 msgid "Others talk in chat" 4178 msgid "Others talk in chat"
3923 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat" 4179 msgstr "Alţii spun ceva într-un chat"
3924 4180
3925 #: src/gtksound.c:72 4181 #: src/gtksound.c:73
3926 msgid "Someone says your name in chat" 4182 msgid "Someone says your name in chat"
3927 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" 4183 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat"
3928 4184
3929 #: src/gtksound.c:156 4185 #: src/gtksound.c:157
3930 #, c-format 4186 #, c-format
3931 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4187 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3932 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există." 4188 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fişierul ales (%s) nu există."
3933 4189
3934 #: src/gtksound.c:172 4190 #: src/gtksound.c:173
3935 msgid "" 4191 msgid ""
3936 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4192 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3937 "no command has been set." 4193 "no command has been set."
3938 msgstr "" 4194 msgstr ""
3939 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru redarea " 4195 "Nu pot reda sunetul deoarece aţi ales să precizaţi o comandă pentru redarea "
3940 "sunetului, dar nu aţi introdus-o în preferinţele Gaim." 4196 "sunetului, dar nu aţi introdus-o în preferinţele Gaim."
3941 4197
3942 #: src/gtksound.c:184 4198 #: src/gtksound.c:185
3943 #, c-format 4199 #, c-format
3944 msgid "" 4200 msgid ""
3945 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4201 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3946 "launched: %s" 4202 "launched: %s"
3947 msgstr "" 4203 msgstr ""
3948 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" 4204 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s"
3949 4205
3950 #: src/gtkutils.c:298 4206 #: src/gtkutils.c:297
3951 msgid "Can't save icon file to disk." 4207 msgid "Can't save icon file to disk."
3952 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă." 4208 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă."
3953 4209
3954 #: src/gtkutils.c:333 4210 #: src/gtkutils.c:332
3955 msgid "Save Icon" 4211 msgid "Save Icon"
3956 msgstr "Salvează iconiţa ca..." 4212 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
3957 4213
3958 #: src/log.c:83 4214 #: src/log.c:88
3959 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4215 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3960 msgstr "" 4216 msgstr ""
3961 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" 4217 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</"
3962 "font></b>" 4218 "font></b>"
3963 4219
3964 #: src/log.c:408 4220 #: src/log.c:433
3965 msgid "XML" 4221 msgid "XML"
3966 msgstr "XML" 4222 msgstr "XML"
3967 4223
3968 #: src/log.c:488 4224 #: src/log.c:514
3969 #, c-format 4225 msgid ""
3970 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4226 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3971 msgstr "" 4227 "REPLY&gt;:</b></font> <br/>\n"
3972 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Răspuns automat>:</b></font> %s<br/>\n" 4228 msgstr ""
3973 4229 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
3974 #: src/log.c:490 4230 "automat&gt;:</b></font> <br/>\n"
3975 #, c-format 4231
3976 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4232 #: src/log.c:516
3977 msgstr "" 4233 #, c-format
3978 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Răspuns automat>:</b></font> %s<br/>\n" 4234 msgid ""
3979 4235 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3980 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4236 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4237 msgstr ""
4238 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
4239 "automat&gt;>:</b></font> %s<br/>\n"
4240
4241 #: src/log.c:560 src/log.c:696
3981 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4242 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3982 msgstr "" 4243 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>"
3983 "<font color=\"red\"><b>Nu reuşesc să găsesc locaţia înregistrărilor!</b></" 4244
3984 "font>" 4245 #: src/log.c:570 src/log.c:706
3985
3986 #: src/log.c:544 src/log.c:679
3987 #, c-format 4246 #, c-format
3988 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4247 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3989 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" 4248 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>"
3990 4249
3991 #: src/log.c:548 4250 #: src/log.c:574
3992 msgid "HTML" 4251 msgid "HTML"
3993 msgstr "HTML" 4252 msgstr "HTML"
3994 4253
3995 #: src/log.c:622 4254 #: src/log.c:649
3996 #, c-format 4255 #, c-format
3997 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4256 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3998 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" 4257 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n"
3999 4258
4000 #: src/log.c:683 4259 #: src/log.c:710
4001 msgid "Plain text" 4260 msgid "Plain text"
4002 msgstr "Text simplu" 4261 msgstr "Text simplu"
4003 4262
4004 #: src/main.c:149 4263 #: src/main.c:157
4005 msgid "Please enter your login." 4264 msgid "Please create an account."
4006 msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi." 4265 msgstr "Creaţi un cont."
4007 4266
4008 #: src/main.c:232 4267 #: src/main.c:239
4009 msgid "<New User>"
4010 msgstr "<Utilizator nou>"
4011
4012 #: src/main.c:274
4013 msgid "Login" 4268 msgid "Login"
4014 msgstr "Autentificare" 4269 msgstr "Autentificare"
4015 4270
4271 #: src/main.c:257
4272 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4273 msgstr "<b>Nume ales:</b>"
4274
4275 #: src/main.c:271
4276 msgid "<b>Password:</b>"
4277 msgstr "<b>Parolă:</b>"
4278
4279 #: src/main.c:300
4280 msgid "Sign on"
4281 msgstr "Autentificare"
4282
4016 #. full help text 4283 #. full help text
4017 #: src/main.c:553 4284 #: src/main.c:519
4018 #, c-format 4285 #, c-format
4019 msgid "" 4286 msgid ""
4020 "Gaim %s\n" 4287 "Gaim %s\n"
4021 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4288 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4022 "\n" 4289 "\n"
4049 "(stdout)\n" 4316 "(stdout)\n"
4050 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" 4317 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n"
4051 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" 4318 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n"
4052 4319
4053 #. short message 4320 #. short message
4054 #: src/main.c:568 4321 #: src/main.c:534
4055 #, c-format 4322 #, c-format
4056 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4323 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4057 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" 4324 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
4058 4325
4059 #: src/plugin.c:267 4326 #: src/plugin.c:269
4060 #, c-format 4327 #, c-format
4061 msgid "" 4328 msgid ""
4062 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4329 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4063 "again." 4330 "again."
4064 msgstr "" 4331 msgstr ""
4065 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." 4332 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou."
4066 4333
4067 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4334 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4068 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4335 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4069 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." 4336 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul."
4070 4337
4071 #: src/plugin.c:296 4338 #: src/plugin.c:298
4072 #, c-format 4339 #, c-format
4073 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4340 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4074 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." 4341 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat."
4075 4342
4076 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4343 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4077 msgid "Slightly less boring default" 4344 msgid "Slightly less boring default"
4078 msgstr "Mesajul implicit" 4345 msgstr "Mesajul implicit"
4079 4346
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4081 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4348 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
4082 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4349 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4083 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4350 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
4084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4085 msgid "Available" 4352 msgid "Available"
4086 msgstr "Disponibil" 4353 msgstr "Disponibil"
4087 4354
4088 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4089 msgid "Available for friends only" 4356 msgid "Available for friends only"
4091 4358
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4093 msgid "Away for friends only" 4360 msgid "Away for friends only"
4094 msgstr "Absent doar pentru prieteni" 4361 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
4095 4362
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4097 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4364 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373
4100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
4368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4101 msgid "Invisible" 4369 msgid "Invisible"
4102 msgstr "Invizibil" 4370 msgstr "Invizibil"
4103 4371
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4105 msgid "Invisible for friends only" 4373 msgid "Invisible for friends only"
4115 4383
4116 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4117 msgid "Unable to connect to server." 4385 msgid "Unable to connect to server."
4118 msgstr "Nu mă pot conecta la server." 4386 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
4119 4387
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4121 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 4389 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4122 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 4390 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4123 msgid "Invalid response from server." 4392 msgid "Invalid response from server."
4124 msgstr "Răspuns invalid de la server." 4393 msgstr "Răspuns invalid de la server."
4125 4394
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4127 msgid "Error while reading from socket." 4396 msgid "Error while reading from socket."
4152 msgid "Unable to read socket" 4421 msgid "Unable to read socket"
4153 msgstr "Nu pot citi din socket" 4422 msgstr "Nu pot citi din socket"
4154 4423
4155 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4424 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4157 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
4158 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4427 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4159 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4428 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
4161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4163 msgid "Unable to connect." 4432 msgid "Unable to connect."
4164 msgstr "Nu mă pot conecta." 4433 msgstr "Nu mă pot conecta."
4165 4434
4166 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4435 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4167 msgid "Reading data" 4436 msgid "Reading data"
4219 4488
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4489 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4221 msgid "Active" 4490 msgid "Active"
4222 msgstr "Activ" 4491 msgstr "Activ"
4223 4492
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064
4225 msgid "UIN" 4494 msgid "UIN"
4226 msgstr "UIN" 4495 msgstr "UIN"
4227 4496
4228 #. First Name 4497 #. First Name
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 4498 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4231 msgid "First Name" 4500 msgid "First Name"
4232 msgstr "Prenume" 4501 msgstr "Prenume"
4233 4502
4234 #. Last Name 4503 #. Last Name
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4237 msgid "Last Name" 4506 msgid "Last Name"
4238 msgstr "Nume de familie" 4507 msgstr "Nume de familie"
4239 4508
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4241 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066
4242 msgid "Nick" 4511 msgid "Nick"
4243 msgstr "Pseudonim" 4512 msgstr "Pseudonim"
4244 4513
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4246 msgid "Birth year" 4515 msgid "Birth Year"
4247 msgstr "Anul naşterii" 4516 msgstr "An naştere"
4248 4517
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4519 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4251 msgid "Sex" 4520 msgid "Sex"
4252 msgstr "Sex" 4521 msgstr "Sex"
4253 4522
4254 #. City 4523 #. City
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134
4257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4258 msgid "City" 4527 msgid "City"
4259 msgstr "Oraş" 4528 msgstr "Oraş"
4260 4529
4261 #. res[0] == username 4530 #. res[0] == username
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4531 #. show it to the user
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299
4264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4533 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387
4265 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 4534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 4535 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4268 msgid "Buddy Information" 4538 msgid "Buddy Information"
4269 msgstr "Informaţii contact" 4539 msgstr "Informaţii contact"
4270 4540
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4542 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4365 4635
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4367 msgid "Directory Search" 4637 msgid "Directory Search"
4368 msgstr "Căutare în director" 4638 msgstr "Căutare în director"
4369 4639
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
4371 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4641 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4372 msgid "Change Password" 4642 msgid "Change Password"
4373 msgstr "Schimbare parola" 4643 msgstr "Schimbare parola"
4374 4644
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4404 #. *< priority 4674 #. *< priority
4405 #. *< id 4675 #. *< id
4406 #. *< name 4676 #. *< name
4407 #. *< version 4677 #. *< version
4408 #. * summary 4678 #. * summary
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4679 #. * description
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4410 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4681 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4411 msgstr "Modúl de protocol Gadu-Gadu" 4682 msgstr "Modúl de protocol Gadu-Gadu"
4412 4683
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4684 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4414 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4685 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4688 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4418 #, c-format 4689 #, c-format
4419 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4690 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4420 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." 4691 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat."
4421 4692
4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4693 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
4423 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4694 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4695 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
4426 msgid "Authorize" 4697 msgid "Authorize"
4427 msgstr "Autorizează" 4698 msgstr "Autorizează"
4428 4699
4429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4701 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4431 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4702 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
4433 msgid "Deny" 4704 msgid "Deny"
4434 msgstr "Refuză" 4705 msgstr "Refuză"
4435 4706
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4707 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4437 msgid "Send message through server" 4708 msgid "Send message through server"
4470 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4741 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4471 msgstr "" 4742 msgstr ""
4472 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4743 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4473 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4744 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4474 4745
4475 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 4746 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4476 #, c-format 4747 #, c-format
4477 msgid "current topic is: %s" 4748 msgid "current topic is: %s"
4478 msgstr "topic curent este: %s" 4749 msgstr "topic curent este: %s"
4479 4750
4480 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 4751 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
4481 msgid "No topic is set" 4752 msgid "No topic is set"
4482 msgstr "Nu există topic" 4753 msgstr "Nu există topic"
4483 4754
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4755 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901
4756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4760 msgid "File Transfer Aborted"
4761 msgstr "Transfer abandonat de fişier"
4762
4763 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4764 msgid "Gaim could not open a listening port."
4765 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta."
4766
4767 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4485 msgid "Error displaying MOTD" 4768 msgid "Error displaying MOTD"
4486 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" 4769 msgstr "Eroare la afişarea MOTD"
4487 4770
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4771 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4489 msgid "No MOTD available" 4772 msgid "No MOTD available"
4490 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" 4773 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
4491 4774
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4775 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4776 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4494 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." 4777 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune."
4495 4778
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4779 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4497 #, c-format 4780 #, c-format
4498 msgid "MOTD for %s" 4781 msgid "MOTD for %s"
4499 msgstr "MOTD pentru %s" 4782 msgstr "MOTD pentru %s"
4500 4783
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4784 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4502 msgid "View MOTD" 4785 msgid "View MOTD"
4503 msgstr "Arată MOTD" 4786 msgstr "Arată MOTD"
4504 4787
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4788 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473
4790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
4791 msgid "Send File"
4792 msgstr "Transfer de fişiere"
4793
4794 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4506 msgid "_Channel:" 4795 msgid "_Channel:"
4507 msgstr "_Canal:" 4796 msgstr "_Canal:"
4508 4797
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 4798 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4510 msgid "_Password:" 4799 msgid "_Password:"
4511 msgstr "_Parolă:" 4800 msgstr "_Parolă:"
4512 4801
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4802 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4514 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4803 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4515 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" 4804 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
4516 4805
4517 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4806 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
4518 #, c-format 4807 #, c-format
4519 msgid "Signon: %s" 4808 msgid "Signon: %s"
4520 msgstr "Autentificare: %s" 4809 msgstr "Autentificare: %s"
4521 4810
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4811 #: src/protocols/irc/irc.c:220
4523 msgid "Couldn't create socket" 4812 msgid "Couldn't create socket"
4524 msgstr "Nu am putut crea un socket" 4813 msgstr "Nu am putut crea un socket"
4525 4814
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4815 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4527 msgid "Read error" 4816 msgid "Read error"
4528 msgstr "Eroare la citire" 4817 msgstr "Eroare la citire"
4818
4819 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4820 msgid "Users"
4821 msgstr "Utilizatori"
4822
4823 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4824 msgid "Topic"
4825 msgstr "Topic"
4529 4826
4530 #. *< api_version 4827 #. *< api_version
4531 #. *< type 4828 #. *< type
4532 #. *< ui_requirement 4829 #. *< ui_requirement
4533 #. *< flags 4830 #. *< flags
4534 #. *< dependencies 4831 #. *< dependencies
4535 #. *< priority 4832 #. *< priority
4536 #. *< id 4833 #. *< id
4537 #. *< name 4834 #. *< name
4538 #. *< version 4835 #. *< version
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4836 #: src/protocols/irc/irc.c:611
4540 msgid "IRC Protocol Plugin" 4837 msgid "IRC Protocol Plugin"
4541 msgstr "Modúl de protocol IRC" 4838 msgstr "Modúl de protocol IRC"
4542 4839
4543 #. * summary 4840 #. * summary
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4841 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4545 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4842 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4546 msgstr "Modúl îmbunătăţit de protocol IRC" 4843 msgstr "Modúl îmbunătăţit de protocol IRC"
4547 4844
4548 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4845 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
4549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
4550 msgid "Server" 4847 msgid "Server"
4551 msgstr "Server" 4848 msgstr "Server"
4552 4849
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 4850 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
4554 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4851 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642
4555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4556 msgid "Port" 4853 msgid "Port"
4557 msgstr "Port" 4854 msgstr "Port"
4558 4855
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4856 #: src/protocols/irc/irc.c:635
4560 msgid "Encoding" 4857 msgid "Encoding"
4561 msgstr "Codare" 4858 msgstr "Codare"
4562 4859
4563 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4860 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4565 msgid "Username" 4862 msgid "Username"
4566 msgstr "Nume utilizator" 4863 msgstr "Nume utilizator"
4567 4864
4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4569 msgid "Bad mode" 4866 msgid "Bad mode"
4584 4881
4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4882 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4586 msgid " <i>(identified)</i>" 4883 msgid " <i>(identified)</i>"
4587 msgstr " <i>(identificat)</i>" 4884 msgstr " <i>(identificat)</i>"
4588 4885
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 4886 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4590 msgid "Realname" 4887 msgid "Realname"
4591 msgstr "Nume real" 4888 msgstr "Nume real"
4592 4889
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4890 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4594 msgid "Currently on" 4891 msgid "Currently on"
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4907 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4611 #, c-format 4908 #, c-format
4612 msgid "Buddy Information for %s" 4909 msgid "Buddy Information for %s"
4613 msgstr "Detalii contact pentru %s" 4910 msgstr "Detalii contact pentru %s"
4614 4911
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4912 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4616 #, c-format 4913 #, c-format
4617 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4914 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4618 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" 4915 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
4619 4916
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4917 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4621 #, c-format 4918 #, c-format
4622 msgid "The topic for %s is: %s" 4919 msgid "The topic for %s is: %s"
4623 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" 4920 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
4624 4921
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4626 #, c-format 4923 #, c-format
4627 msgid "Unknown message '%s'" 4924 msgid "Unknown message '%s'"
4628 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" 4925 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”"
4629 4926
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4631 msgid "Unknown message" 4928 msgid "Unknown message"
4632 msgstr "Mesaj necunoscut" 4929 msgstr "Mesaj necunoscut"
4633 4930
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4931 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4635 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4932 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4636 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." 4933 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
4637 4934
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4935 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4639 msgid "No such channel" 4936 msgid "No such channel"
4640 msgstr "Nu există un asemenea canal" 4937 msgstr "Nu există un asemenea canal"
4641 4938
4642 #. does this happen? 4939 #. does this happen?
4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4644 msgid "no such channel" 4941 msgid "no such channel"
4645 msgstr "nu există un asemenea canal" 4942 msgstr "nu există un asemenea canal"
4646 4943
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4648 msgid "User is not logged in" 4945 msgid "User is not logged in"
4649 msgstr "Utilizator neconectat" 4946 msgstr "Utilizator neconectat"
4650 4947
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4652 msgid "No such nick or channel" 4949 msgid "No such nick or channel"
4653 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" 4950 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal"
4654 4951
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4656 msgid "Could not send" 4953 msgid "Could not send"
4657 msgstr "Nu am putut trimite" 4954 msgstr "Nu am putut trimite"
4658 4955
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4956 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4660 #, c-format 4957 #, c-format
4661 msgid "Joining %s requires an invitation." 4958 msgid "Joining %s requires an invitation."
4662 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." 4959 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
4663 4960
4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4665 msgid "Invitation only" 4962 msgid "Invitation only"
4666 msgstr "Doar cu invitaţie" 4963 msgstr "Doar cu invitaţie"
4667 4964
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4669 #, c-format 4966 #, c-format
4670 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4967 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4671 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)" 4968 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)"
4672 4969
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4674 #, c-format 4971 #, c-format
4675 msgid "Kicked by %s (%s)" 4972 msgid "Kicked by %s (%s)"
4676 msgstr "Respins de %s: (%s)" 4973 msgstr "Respins de %s: (%s)"
4677 4974
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4679 #, c-format 4976 #, c-format
4680 msgid "mode (%s %s) by %s" 4977 msgid "mode (%s %s) by %s"
4681 msgstr "mod (%s %s) de către %s" 4978 msgstr "mod (%s %s) de către %s"
4682 4979
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4684 msgid "Could not change nick" 4981 msgid "Could not change nick"
4685 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" 4982 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
4686 4983
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4688 msgid "Cannot change nick" 4985 msgid "Cannot change nick"
4689 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" 4986 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
4690 4987
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4988 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4692 #, c-format 4989 #, c-format
4693 msgid "You have parted the channel%s%s" 4990 msgid "You have parted the channel%s%s"
4694 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" 4991 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s"
4695 4992
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4697 msgid "Error: invalid PONG from server" 4994 msgid "Error: invalid PONG from server"
4698 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" 4995 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
4699 4996
4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 4997 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4701 #, c-format 4998 #, c-format
4702 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4999 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4703 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" 5000 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
4704 5001
4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4706 #, c-format 5003 #, c-format
4707 msgid "Cannot join %s:" 5004 msgid "Cannot join %s:"
4708 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" 5005 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:"
4709 5006
4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4711 msgid "Cannot join channel" 5008 msgid "Cannot join channel"
4712 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" 5009 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal"
4713 5010
4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4715 #, c-format 5012 #, c-format
4716 msgid "Wallops from %s" 5013 msgid "Wallops from %s"
4717 msgstr "Mesaje sistem de la %s" 5014 msgstr "Mesaje sistem de la %s"
4718 5015
4719 #: src/protocols/irc/parse.c:161 5016 #: src/protocols/irc/parse.c:166
4720 msgid "" 5017 msgid ""
4721 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5018 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4722 "the Account Editor)" 5019 "the Account Editor)"
4723 msgstr "" 5020 msgstr ""
4724 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " 5021 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de "
4725 "conturi)" 5022 "conturi)"
4726 5023
4727 #: src/protocols/irc/parse.c:292 5024 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4728 #, c-format 5025 #, c-format
4729 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5026 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4730 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" 5027 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
4731 5028
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5029 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4733 msgid "PONG" 5030 msgid "PONG"
4734 msgstr "PONG" 5031 msgstr "PONG"
4735 5032
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5033 #: src/protocols/irc/parse.c:298
4737 msgid "CTCP PING reply" 5034 msgid "CTCP PING reply"
4738 msgstr "Replică CTCP PING" 5035 msgstr "Replică CTCP PING"
4739 5036
4740 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 5037 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580
4741 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5038 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4742 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5039 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4743 msgid "Disconnected." 5040 msgid "Disconnected."
4744 msgstr "Neautentificat." 5041 msgstr "Neautentificat."
4745 5042
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5043 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4747 msgid "Server requires SSL for login" 5044 msgid "Server requires SSL for login"
4748 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare" 5045 msgstr "Serverul cere SSL pentru autentificare"
4749 5046
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 5047 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5048 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5049 msgstr "Serverul cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5053 msgid "Plaintext Authentication"
5054 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)"
5055
5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5057 msgid ""
5058 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5059 "connection. Allow this and continue authentication?"
5060 msgstr ""
5061 "Acest server cere autentificare în clar printr-o conexiune necriptată. "
5062 "Continui autentificarea în aceste condiţii?"
5063
5064 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4751 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5065 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4752 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare" 5066 msgstr "Serverul nu utilizează o metodă cunoscută de autentificare"
4753 5067
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 5068 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4755 msgid "Unknown Error"
4756 msgstr "Eroare necunoscută"
4757
4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
4759 msgid "Invalid challenge from server" 5069 msgid "Invalid challenge from server"
4760 msgstr "Cerere invalidă de la server" 5070 msgstr "Cerere invalidă de la server"
4761 5071
4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4763 msgid "Bad Protocol"
4764 msgstr "Protocol greşit"
4765
4766 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4767 msgid "Encryption Required"
4768 msgstr "Se cere criptare"
4769
4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4771 msgid "Invalid authzid"
4772 msgstr "„Authzid” invalid"
4773
4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4775 msgid "Invalid Mechanism"
4776 msgstr "Mecanism invalid"
4777
4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4779 msgid "Invalid Realm"
4780 msgstr "Domeniu invalid"
4781
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4783 msgid "Mechanism Too Weak"
4784 msgstr "Mecanism prea nesigur"
4785
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4789 msgid "Not Authorized"
4790 msgstr "Neautorizat"
4791
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4793 msgid "Temporary Authentication Failure"
4794 msgstr "Eroare temporară de autentificare"
4795
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4797 msgid "Authentication Failure"
4798 msgstr "Eroare de autentificare"
4799
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4801 msgid "Full Name" 5073 msgid "Full Name"
4802 msgstr "Nume complet" 5074 msgstr "Nume complet"
4803 5075
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4805 msgid "Family Name" 5077 msgid "Family Name"
4806 msgstr "Nume de familie" 5078 msgstr "Nume de familie"
4807 5079
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4809 msgid "Given Name" 5081 msgid "Given Name"
4810 msgstr "Prenume" 5082 msgstr "Prenume"
4811 5083
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
4814 msgid "Nickname" 5086 msgid "Nickname"
4815 msgstr "Pseudonim" 5087 msgstr "Pseudonim"
4816 5088
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4818 msgid "URL" 5090 msgid "URL"
4819 msgstr "Pagină Internet" 5091 msgstr "Pagină Internet"
4820 5092
4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4822 msgid "Street Address" 5094 msgid "Street Address"
4823 msgstr "Adresă" 5095 msgstr "Adresă"
4824 5096
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4826 msgid "Extended Address" 5098 msgid "Extended Address"
4827 msgstr "Adresă extinsă" 5099 msgstr "Adresă extinsă"
4828 5100
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4830 msgid "Locality" 5102 msgid "Locality"
4831 msgstr "Localitate" 5103 msgstr "Localitate"
4832 5104
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4834 msgid "Region" 5106 msgid "Region"
4835 msgstr "Regiune" 5107 msgstr "Regiune"
4836 5108
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5109 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
4839 msgid "Postal Code" 5111 msgid "Postal Code"
4840 msgstr "Cod poştal" 5112 msgstr "Cod poştal"
4841 5113
4842 #. Country 5114 #. Country
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4845 msgid "Country" 5117 msgid "Country"
4846 msgstr "Ţară" 5118 msgstr "Ţară"
4847 5119
4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4850 msgid "Telephone" 5122 msgid "Telephone"
4851 msgstr "Telefon" 5123 msgstr "Telefon"
4852 5124
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
4855 msgid "Email" 5127 msgid "Email"
4856 msgstr "Mail" 5128 msgstr "Mail"
4857 5129
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4859 msgid "Organization Name" 5131 msgid "Organization Name"
4860 msgstr "Nume organizaţie" 5132 msgstr "Nume organizaţie"
4861 5133
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4863 msgid "Organization Unit" 5135 msgid "Organization Unit"
4864 msgstr "Departament" 5136 msgstr "Departament"
4865 5137
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4867 msgid "Title" 5139 msgid "Title"
4868 msgstr "Titlu" 5140 msgstr "Titlu"
4869 5141
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4871 msgid "Role" 5143 msgid "Role"
4872 msgstr "Funcţie" 5144 msgstr "Funcţie"
4873 5145
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
4876 msgid "Birthday" 5148 msgid "Birthday"
4877 msgstr "Zi de naştere" 5149 msgstr "Zi de naştere"
4878 5150
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
4880 msgid "Edit Jabber vCard" 5152 msgid "Edit Jabber vCard"
4881 msgstr "Editare vCard Jabber" 5153 msgstr "Editare vCard Jabber"
4882 5154
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
4884 msgid "" 5156 msgid ""
4885 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5157 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4886 "comfortable." 5158 "comfortable."
4887 msgstr "" 5159 msgstr ""
4888 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " 5160 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
4889 "doriţi să le faceţi publice." 5161 "doriţi să le faceţi publice."
4890 5162
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
4892 msgid "Jabber ID" 5164 msgid "Jabber ID"
4893 msgstr "Identitate Jabber" 5165 msgstr "Identitate Jabber"
4894 5166
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
4898 msgid "Status" 5169 msgid "Status"
4899 msgstr "Status" 5170 msgstr "Status"
4900 5171
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
4902 msgid "Resource" 5173 msgid "Resource"
4903 msgstr "Resursă" 5174 msgstr "Resursă"
4904 5175
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4906 msgid "Middle Name" 5177 msgid "Middle Name"
4907 msgstr "Iniţială" 5178 msgstr "Iniţială"
4908 5179
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
4910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
4911 msgid "Address" 5182 msgid "Address"
4912 msgstr "Adresă" 5183 msgstr "Adresă"
4913 5184
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4915 msgid "P.O. Box" 5186 msgid "P.O. Box"
4921 5192
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4923 msgid "Logo" 5194 msgid "Logo"
4924 msgstr "Siglă" 5195 msgstr "Siglă"
4925 5196
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4927 msgid "Jabber Profile" 5198 msgid "Jabber Profile"
4928 msgstr "Profil Jabber" 5199 msgstr "Profil Jabber"
4929 5200
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
4931 msgid "Un-hide From" 5202 msgid "Un-hide From"
4932 msgstr "Arată-mă din nou pentru" 5203 msgstr "Arată-mă din nou pentru"
4933 5204
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
4935 msgid "Temporarily Hide From" 5206 msgid "Temporarily Hide From"
4936 msgstr "Ascunde-mă temporar de" 5207 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
4937 5208
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4939 msgid "Cancel Presence Notification" 5210 msgid "Cancel Presence Notification"
4940 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" 5211 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
4941 5212
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
4943 msgid "(Re-)Request authorization" 5214 msgid "(Re-)Request authorization"
4944 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" 5215 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
4945 5216
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
4947 msgid "Unsubscribe" 5218 msgid "Unsubscribe"
4948 msgstr "Desubscrie" 5219 msgstr "Desubscrie"
4949 5220
4950 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5221 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
4951 msgid "_Room:" 5222 msgid "_Room:"
4952 msgstr "Ca_meră:" 5223 msgstr "Ca_meră:"
4953 5224
4954 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4955 msgid "_Server:" 5226 msgid "_Server:"
4957 5228
4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4959 msgid "_Handle:" 5230 msgid "_Handle:"
4960 msgstr "A_dministrare:" 5231 msgstr "A_dministrare:"
4961 5232
4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4963 #, c-format 5234 #, c-format
4964 msgid "%s is not a valid room name" 5235 msgid "%s is not a valid room name"
4965 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 5236 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
4966 5237
4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4968 msgid "Invalid Room Name" 5239 msgid "Invalid Room Name"
4969 msgstr "Nume invalid de cameră" 5240 msgstr "Nume invalid de cameră"
4970 5241
4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4972 #, c-format 5243 #, c-format
4973 msgid "%s is not a valid server name" 5244 msgid "%s is not a valid server name"
4974 msgstr "%s nu este un nume valid de server" 5245 msgstr "%s nu este un nume valid de server"
4975 5246
4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4977 msgid "Invalid Server Name" 5248 msgid "Invalid Server Name"
4978 msgstr "Nume invalid de contact" 5249 msgstr "Nume invalid de contact"
4979 5250
4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 5251 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
4981 #, c-format 5252 #, c-format
4982 msgid "%s is not a valid room handle" 5253 msgid "%s is not a valid room handle"
4983 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 5254 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
4984 5255
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
4986 msgid "Invalid Room Handle" 5257 msgid "Invalid Room Handle"
4987 msgstr "Titlu invalid de cameră" 5258 msgstr "Titlu invalid de cameră"
4988 5259
4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
4990 #: src/protocols/jabber/message.c:299
4991 #, c-format
4992 msgid " (Code %s)"
4993 msgstr " (Cod %s)"
4994
4995 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
4996 msgid "Configuration error" 5261 msgid "Configuration error"
4997 msgstr "Eroare de configurare" 5262 msgstr "Eroare de configurare"
4998 5263
4999 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 5264 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5000 msgid "Unable to configure" 5265 msgid "Unable to configure"
5001 msgstr "Configurare nereuşită" 5266 msgstr "Configurare nereuşită"
5002 5267
5003 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 5268 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5004 msgid "Room Configuration Error" 5269 msgid "Room Configuration Error"
5005 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" 5270 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat"
5006 5271
5007 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5272 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5008 msgid "This room is not capable of being configured" 5273 msgid "This room is not capable of being configured"
5009 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" 5274 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea"
5010 5275
5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 5276 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5012 msgid "Registration error" 5277 msgid "Registration error"
5013 msgstr "Eroare la înregistrare" 5278 msgstr "Eroare la înregistrare"
5014 5279
5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5280 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5016 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5281 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5017 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" 5282 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC"
5018 5283
5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5284 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5285 msgid "Roomlist Error"
5286 msgstr "Eroare în lista camerelor de chat"
5287
5288 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5289 msgid "Error retreiving roomlist"
5290 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat"
5291
5292 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5293 msgid "Invalid Server"
5294 msgstr "Server invalid"
5295
5296 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5297 msgid "Enter a Conference Server"
5298 msgstr "Conectare la un server de conferinţe"
5299
5300 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5301 msgid "Select a conference server to query"
5302 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare"
5303
5304 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5305 msgid "Find Rooms"
5306 msgstr "Caută camere de chat"
5307
5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5020 msgid "Error initializing session" 5309 msgid "Error initializing session"
5021 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" 5310 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii"
5022 5311
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5024 msgid "Bad Format" 5313 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5025 msgstr "Format greşit" 5314 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5026 5315 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5316 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774
5028 msgid "Bad Namespace Prefix" 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815
5029 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837
5030 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861
5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893
5032 msgid "Resource Conflict" 5321 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981
5033 msgstr "Conflict de resurse" 5322 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114
5034 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181
5036 msgid "Connection Timeout" 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274
5037 msgstr "Conexiunea a expirat" 5326 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5038 5327 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5328 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5040 msgid "Host Gone" 5329 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5041 msgstr "Gazda a dispărut" 5330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5042 5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5044 msgid "Host Unknown"
5045 msgstr "Gazdă necunoscută"
5046
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5048 msgid "Improper Addressing"
5049 msgstr "Adresare neadecvată"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5052 msgid "Internal Server Error"
5053 msgstr "Eroare internă de server"
5054
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5056 msgid "Invalid ID"
5057 msgstr "Identitate invalidă"
5058
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5060 msgid "Invalid Namespace"
5061 msgstr "„Namespace” invalid"
5062
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5064 msgid "Invalid XML"
5065 msgstr "XML invalid"
5066
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5068 msgid "Non-matching Hosts"
5069 msgstr "Gazdele nu se potrivesc"
5070
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5072 msgid "Policy Violation"
5073 msgstr "Normele au fost încălcate"
5074
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5076 msgid "Remote Connection Failed"
5077 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
5078
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5080 msgid "Resource Constraint"
5081 msgstr "Resurse limitate"
5082
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5084 msgid "Restricted XML"
5085 msgstr "XML restrictiv"
5086
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5088 msgid "See Other Host"
5089 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
5090
5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5092 msgid "System Shutdown"
5093 msgstr "Închidere sistem"
5094
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5096 msgid "Undefined Condition"
5097 msgstr "Condiţie nedefinită"
5098
5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5100 msgid "Unsupported Encoding"
5101 msgstr "Codare nesuportată"
5102
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5104 msgid "Unsupported Stanza Type"
5105 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
5106
5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5108 msgid "Unsupported Version"
5109 msgstr "Versiune nesuportată"
5110
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5112 msgid "XML Not Well Formed"
5113 msgstr "XML malformat"
5114
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5116 msgid "Stream Error"
5117 msgstr "Eroare de flux"
5118
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5122 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5124 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5125 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5126 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5127 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5128 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5129 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5131 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5133 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5134 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5135 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5136 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5137 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5139 msgid "Write error" 5332 msgid "Write error"
5140 msgstr "Eroare la scriere" 5333 msgstr "Eroare la scriere"
5141 5334
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5143 msgid "Read Error" 5336 msgid "Read Error"
5144 msgstr "Eroare la citire" 5337 msgstr "Eroare la citire"
5145 5338
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5340 msgid "Connection Failed"
5341 msgstr "Conexiunea a eşuat"
5342
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5147 msgid "SSL Handshake Failed" 5344 msgid "SSL Handshake Failed"
5148 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" 5345 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat"
5149 5346
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5151 msgid "Invalid Jabber ID" 5348 msgid "Invalid Jabber ID"
5152 msgstr "Identitate Jabber invalidă" 5349 msgstr "Identitate Jabber invalidă"
5153 5350
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5155 msgid "SSL support unavailable" 5352 msgid "SSL support unavailable"
5156 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" 5353 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil"
5157 5354
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5160 msgid "Unable to create socket" 5357 msgid "Unable to create socket"
5161 msgstr "Nu pot crea un socket" 5358 msgstr "Nu pot crea un socket"
5162 5359
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5164 #, c-format 5361 #, c-format
5165 msgid "Registration of %s@%s successful" 5362 msgid "Registration of %s@%s successful"
5166 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" 5363 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit"
5167 5364
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5169 msgid "Registration Successful" 5366 msgid "Registration Successful"
5170 msgstr "Înregistrare reuşită" 5367 msgstr "Înregistrare reuşită"
5171 5368
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5173 #, c-format 5370 msgid "Unknown Error"
5174 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5371 msgstr "Eroare necunoscută"
5175 msgstr "Înregistrarea %s@%s a eşut: %s" 5372
5176 5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5178 msgid "Registration Failed" 5374 msgid "Registration Failed"
5179 msgstr "Înregistrare eşuată" 5375 msgstr "Înregistrare eşuată"
5180 5376
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5182 msgid "Already Registered" 5378 msgid "Already Registered"
5183 msgstr "Este deja înregistrat" 5379 msgstr "Este deja înregistrat"
5184 5380
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5186 msgid "Password" 5382 msgid "Password"
5187 msgstr "Parolă" 5383 msgstr "Parolă"
5188 5384
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5190 msgid "E-Mail" 5386 msgid "E-Mail"
5191 msgstr "Mail" 5387 msgstr "Mail"
5192 5388
5193 #. State 5389 #. State
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5197 msgid "State" 5393 msgid "State"
5198 msgstr "Stat" 5394 msgstr "Stat"
5199 5395
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5201 msgid "Phone" 5397 msgid "Phone"
5202 msgstr "Telefon" 5398 msgstr "Telefon"
5203 5399
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 5400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5205 msgid "Date" 5401 msgid "Date"
5206 msgstr "Dată" 5402 msgstr "Dată"
5207 5403
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5209 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5405 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5210 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." 5406 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
5211 5407
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5213 msgid "Register New Jabber Account" 5409 msgid "Register New Jabber Account"
5214 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" 5410 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber"
5215 5411
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5217 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5413 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
5220 msgid "Connecting" 5416 msgid "Connecting"
5221 msgstr "Autentificare" 5417 msgstr "Autentificare"
5222 5418
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5224 msgid "Initializing Stream" 5420 msgid "Initializing Stream"
5225 msgstr "Iniţializare flux" 5421 msgstr "Iniţializare flux"
5226 5422
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5228 msgid "Authenticating" 5424 msgid "Authenticating"
5229 msgstr "Autentificare" 5425 msgstr "Autentificare"
5230 5426
5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5232 msgid "Re-initializing Stream" 5428 msgid "Re-initializing Stream"
5233 msgstr "Reiniţializare flux" 5429 msgstr "Reiniţializare flux"
5234 5430
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5236 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758
5434 msgid "Not Authorized"
5435 msgstr "Neautorizat"
5436
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5438 msgid "Both"
5439 msgstr "Ambele"
5440
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5442 msgid "From (To pending)"
5443 msgstr "Expeditor (în aşteptare)"
5444
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5446 msgid "From"
5447 msgstr "Expeditor"
5448
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5450 msgid "To"
5451 msgstr "Destinatar"
5452
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5454 msgid "None (To pending)"
5455 msgstr "Niciunul (în aşteptare)"
5456
5457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5458 msgid "Subscription"
5459 msgstr "Subscriere"
5460
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5237 msgid "Error" 5462 msgid "Error"
5238 msgstr "Eroare" 5463 msgstr "Eroare"
5239 5464
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5241 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5466 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5242 msgid "Chatty" 5467 msgid "Chatty"
5243 msgstr "Cu chef de vorbă" 5468 msgstr "Cu chef de vorbă"
5244 5469
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5246 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5247 msgid "Extended Away" 5472 msgid "Extended Away"
5248 msgstr "Absenţă prelungită" 5473 msgstr "Absenţă prelungită"
5249 5474
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5251 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 5477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369
5253 msgid "Do Not Disturb" 5479 msgid "Do Not Disturb"
5254 msgstr "Nu deranjaţi" 5480 msgstr "Nu deranjaţi"
5255 5481
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5257 msgid "Password Changed" 5483 msgid "Password Changed"
5258 msgstr "Parola a fost schimbată" 5484 msgstr "Parola a fost schimbată"
5259 5485
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5261 msgid "Your password has been changed." 5487 msgid "Your password has been changed."
5262 msgstr "Parola v-a fost schimbată." 5488 msgstr "Parola v-a fost schimbată."
5263 5489
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5265 #, c-format 5491 msgid "Error changing password"
5266 msgid "Error changing password: %s" 5492 msgstr "Eroare la schimbarea parolei"
5267 msgstr "Eroare la schimbarea parolei: %s" 5493
5268 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5270 msgid "Unknown error occurred changing password"
5271 msgstr "O eroare necunoscută a apărut la schimbarea parolei"
5272
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5274 msgid "Password (again)" 5495 msgid "Password (again)"
5275 msgstr "Parola (din nou)" 5496 msgstr "Parola (din nou)"
5276 5497
5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5278 msgid "Change Jabber Password" 5499 msgid "Change Jabber Password"
5279 msgstr "Schimbare parolă Jabber" 5500 msgstr "Schimbare parolă Jabber"
5280 5501
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5282 msgid "Please enter your new password" 5503 msgid "Please enter your new password"
5283 msgstr "Introduceţi noua parolă" 5504 msgstr "Introduceţi noua parolă"
5284 5505
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5286 msgid "Set User Info" 5507 msgid "Set User Info"
5287 msgstr "Detalii utilizator" 5508 msgstr "Detalii utilizator"
5509
5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5511 msgid "Bad Request"
5512 msgstr "Cerere invalidă"
5513
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5515 msgid "Conflict"
5516 msgstr "Conflict"
5517
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5519 msgid "Feature Not Implemented"
5520 msgstr "Facilitate neimplementată"
5521
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5523 msgid "Forbidden"
5524 msgstr "Interzis"
5525
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5527 msgid "Gone"
5528 msgstr "Dus"
5529
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5531 msgid "Internal Server Error"
5532 msgstr "Eroare internă de server"
5533
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5535 msgid "Item Not Found"
5536 msgstr "Item negăsit"
5537
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5539 msgid "Malformed Jabber ID"
5540 msgstr "ID Jabber invalid"
5541
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5543 msgid "Not Acceptable"
5544 msgstr "Inacceptabil"
5545
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5547 msgid "Not Allowed"
5548 msgstr "Nepermis"
5549
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5551 msgid "Payment Required"
5552 msgstr "E nevoie de plată"
5553
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5555 msgid "Recipient Unavailable"
5556 msgstr "Serviciu nedisponibil"
5557
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5559 msgid "Registration Required"
5560 msgstr "E nevoie de înregistrare"
5561
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5563 msgid "Remote Server Not Found"
5564 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit"
5565
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5567 msgid "Remote Server Timeout"
5568 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde"
5569
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5571 msgid "Server Overloaded"
5572 msgstr "Server supraîncărcat"
5573
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5575 msgid "Service Unavailable"
5576 msgstr "Serviciu nedisponibil"
5577
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5579 msgid "Subscription Required"
5580 msgstr "E nevoie de subscriere"
5581
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5583 msgid "Unexpected Request"
5584 msgstr "Cerere neaşteptată"
5585
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5587 msgid "Authorization Aborted"
5588 msgstr "Autorizare întreruptă"
5589
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5591 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5592 msgstr "Codare incorectă la autorizare"
5593
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5595 msgid "Invalid authzid"
5596 msgstr "„Authzid” invalid"
5597
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5599 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5600 msgstr "Mecanism invalid de autorizare"
5601
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5603 msgid "Authorization mechanism too weak"
5604 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur"
5605
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5607 msgid "Temporary Authentication Failure"
5608 msgstr "Eroare temporară de autentificare"
5609
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5611 msgid "Authentication Failure"
5612 msgstr "Eroare de autentificare"
5613
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5615 msgid "Bad Format"
5616 msgstr "Format greşit"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5619 msgid "Bad Namespace Prefix"
5620 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit"
5621
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5623 msgid "Resource Conflict"
5624 msgstr "Conflict de resurse"
5625
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5627 msgid "Connection Timeout"
5628 msgstr "Conexiunea a expirat"
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5631 msgid "Host Gone"
5632 msgstr "Gazda a dispărut"
5633
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5635 msgid "Host Unknown"
5636 msgstr "Gazdă necunoscută"
5637
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5639 msgid "Improper Addressing"
5640 msgstr "Adresare neadecvată"
5641
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5643 msgid "Invalid ID"
5644 msgstr "Identitate invalidă"
5645
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5647 msgid "Invalid Namespace"
5648 msgstr "„Namespace” invalid"
5649
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5651 msgid "Invalid XML"
5652 msgstr "XML invalid"
5653
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5655 msgid "Non-matching Hosts"
5656 msgstr "Gazdele nu se potrivesc"
5657
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5659 msgid "Policy Violation"
5660 msgstr "Normele au fost încălcate"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5663 msgid "Remote Connection Failed"
5664 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
5665
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5667 msgid "Resource Constraint"
5668 msgstr "Resurse limitate"
5669
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5671 msgid "Restricted XML"
5672 msgstr "XML restrictiv"
5673
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5675 msgid "See Other Host"
5676 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
5677
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5679 msgid "System Shutdown"
5680 msgstr "Închidere sistem"
5681
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5683 msgid "Undefined Condition"
5684 msgstr "Condiţie nedefinită"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5687 msgid "Unsupported Encoding"
5688 msgstr "Codare nesuportată"
5689
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5691 msgid "Unsupported Stanza Type"
5692 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
5693
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5695 msgid "Unsupported Version"
5696 msgstr "Versiune nesuportată"
5697
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5699 msgid "XML Not Well Formed"
5700 msgstr "XML malformat"
5701
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5703 msgid "Stream Error"
5704 msgstr "Eroare de flux"
5288 5705
5289 #. *< api_version 5706 #. *< api_version
5290 #. *< type 5707 #. *< type
5291 #. *< ui_requirement 5708 #. *< ui_requirement
5292 #. *< flags 5709 #. *< flags
5294 #. *< priority 5711 #. *< priority
5295 #. *< id 5712 #. *< id
5296 #. *< name 5713 #. *< name
5297 #. *< version 5714 #. *< version
5298 #. * summary 5715 #. * summary
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5716 #. * description
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5300 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5718 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5301 msgstr "Modúl de protocol Jabber" 5719 msgstr "Modúl de protocol Jabber"
5302 5720
5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
5304 msgid "Use TLS if available" 5722 msgid "Use TLS if available"
5305 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" 5723 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil"
5306 5724
5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5308 msgid "Force old SSL" 5726 msgid "Force old SSL"
5309 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" 5727 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL"
5310 5728
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5730 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5731 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate"
5732
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5312 msgid "Connect server" 5734 msgid "Connect server"
5313 msgstr "Server de autentificare" 5735 msgstr "Server de autentificare"
5314 5736
5315 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5738 msgid "Hide Operating System"
5739 msgstr "Ascunde sistemul de operare"
5740
5741 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5316 #, c-format 5742 #, c-format
5317 msgid "Message from %s" 5743 msgid "Message from %s"
5318 msgstr "Mesaj de la %s" 5744 msgstr "Mesaj de la %s"
5319 5745
5320 #: src/protocols/jabber/message.c:187 5746 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5321 #, c-format 5747 #, c-format
5322 msgid "%s has set the topic to: %s" 5748 msgid "%s has set the topic to: %s"
5323 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" 5749 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
5324 5750
5325 #: src/protocols/jabber/message.c:189 5751 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5326 #, c-format 5752 #, c-format
5327 msgid "The topic is: %s" 5753 msgid "The topic is: %s"
5328 msgstr "Topicul este: %s" 5754 msgstr "Topicul este: %s"
5329 5755
5330 #: src/protocols/jabber/message.c:236 5756 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5331 #, c-format 5757 #, c-format
5332 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5758 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5333 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s" 5759 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s"
5334 5760
5335 #: src/protocols/jabber/message.c:239 5761 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5336 msgid "Jabber Message Error" 5762 msgid "Jabber Message Error"
5337 msgstr "Eroare de mesaj Jabber" 5763 msgstr "Eroare de mesaj Jabber"
5338 5764
5339 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5765 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5766 #, c-format
5767 msgid " (Code %s)"
5768 msgstr " (Cod %s)"
5769
5770 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5340 msgid "XML Parse error" 5771 msgid "XML Parse error"
5341 msgstr "Eroare la analiza XML" 5772 msgstr "Eroare la analiza XML"
5342 5773
5343 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5774 #: src/protocols/jabber/presence.c:216
5344 msgid "Unknown Error in presence" 5775 msgid "Unknown Error in presence"
5345 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" 5776 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă"
5346 5777
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5778 #: src/protocols/jabber/presence.c:219
5348 #, c-format 5779 #, c-format
5349 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5780 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5350 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." 5781 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
5351 5782
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5783 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
5353 msgid "Create New Room" 5784 msgid "Create New Room"
5354 msgstr "Creează o nouă cameră" 5785 msgstr "Creează o nouă cameră"
5355 5786
5356 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5787 #: src/protocols/jabber/presence.c:274
5357 msgid "" 5788 msgid ""
5358 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5789 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5359 "default settings?" 5790 "default settings?"
5360 msgstr "" 5791 msgstr ""
5361 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " 5792 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, "
5362 "sau acceptaţi setările implicite?" 5793 "sau acceptaţi setările implicite?"
5363 5794
5364 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5795 #: src/protocols/jabber/presence.c:276
5365 msgid "Configure Room" 5796 msgid "Configure Room"
5366 msgstr "Configurare" 5797 msgstr "Configurare"
5367 5798
5368 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5799 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5369 msgid "Accept Defaults" 5800 msgid "Accept Defaults"
5370 msgstr "Setări implicite" 5801 msgstr "Setări implicite"
5371 5802
5372 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 5803 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5373 msgid "Unknown error" 5804 #, c-format
5374 msgstr "Eroare necunoscută" 5805 msgid "Error in chat %s"
5375 5806 msgstr "Eroare în camera de chat %s"
5376 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5807
5377 msgid "Unable to join chat" 5808 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5378 msgstr "Nu pot intra în chat" 5809 #, c-format
5379 5810 msgid "Error joining chat %s"
5380 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5811 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s"
5381 #, c-format 5812
5382 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5813 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5383 msgstr "Nu am putut trimite %s către %s, protocolul nu e suportat." 5814 #, c-format
5384 5815 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5385 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5816 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere"
5817
5818 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5386 msgid "File Send Failed" 5819 msgid "File Send Failed"
5387 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" 5820 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat"
5388 5821
5389 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5390 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5391 msgid "Unable to request USR\n" 5823 msgid "Unable to request USR\n"
5392 msgstr "Nu pot solicita USR\n" 5824 msgstr "Nu pot solicita USR\n"
5393 5825
5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5395 msgid "Unable to login using MD5" 5827 msgid "Unable to login using MD5"
5396 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" 5828 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5"
5397 5829
5398 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5399 msgid "Unable to send USR" 5831 msgid "Unable to send USR"
5400 msgstr "Nu pot trimite USR" 5832 msgstr "Nu pot trimite USR"
5401 5833
5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5834 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5403 msgid "Requesting to send password" 5835 msgid "Requesting to send password"
5404 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" 5836 msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
5405 5837
5406 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5838 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5407 msgid "Protocol version not supported" 5839 msgid "Protocol version not supported"
5408 msgstr "Versiune de protocol nesuportată" 5840 msgstr "Versiune de protocol nesuportată"
5409 5841
5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 5842 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5411 msgid "Unable to request CVR\n" 5843 msgid "Unable to request CVR\n"
5412 msgstr "Nu pot solicita CVR\n" 5844 msgstr "Nu pot solicita CVR\n"
5413 5845
5414 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 5846 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5415 msgid "Unable to request INF\n" 5847 msgid "Unable to request INF\n"
5416 msgstr "Nu pot solicita INF\n" 5848 msgstr "Nu pot solicita INF\n"
5417 5849
5418 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 5850 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5419 msgid "Got invalid XFR" 5851 msgid "Got invalid XFR"
5420 msgstr "Am primit un XFR invalid" 5852 msgstr "Am primit un XFR invalid"
5421 5853
5422 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5423 msgid "Unable to transfer" 5855 msgid "Unable to transfer"
5425 5857
5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5427 msgid "Unable to parse message." 5859 msgid "Unable to parse message."
5428 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." 5860 msgstr "Nu pot prelucra mesajul."
5429 5861
5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 5862 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5431 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5432 msgid "Unable to write to server" 5864 msgid "Unable to write to server"
5433 msgstr "Nu pot scrie către server" 5865 msgstr "Nu pot scrie către server"
5434 5866
5435 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5436 msgid "Syncing with server" 5868 msgid "Syncing with server"
5437 msgstr "Sincronizez cu serverul" 5869 msgstr "Sincronizez cu serverul"
5438 5870
5439 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 5871 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5440 msgid "Error reading from server" 5872 msgid "Error reading from server"
5441 msgstr "Eroare la citirea de pe server" 5873 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
5442 5874
5443 #: src/protocols/msn/error.c:33 5875 #: src/protocols/msn/error.c:33
5444 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5876 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5530 5962
5531 #: src/protocols/msn/error.c:104 5963 #: src/protocols/msn/error.c:104
5532 msgid "Too many hits to a FND" 5964 msgid "Too many hits to a FND"
5533 msgstr "Prea multe solicitări către FND" 5965 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
5534 5966
5535 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5967 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
5536 msgid "Not logged in" 5968 msgid "Not logged in"
5537 msgstr "Neautentificat" 5969 msgstr "Neautentificat"
5538 5970
5539 #: src/protocols/msn/error.c:111 5971 #: src/protocols/msn/error.c:111
5540 msgid "Internal server error" 5972 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5541 msgstr "Eroare internă de server" 5973 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
5542 5974
5543 #: src/protocols/msn/error.c:114 5975 #: src/protocols/msn/error.c:114
5544 msgid "Database server error" 5976 msgid "Database server error"
5545 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" 5977 msgstr "Eroare a serverului bazei de date"
5546 5978
5547 #: src/protocols/msn/error.c:117 5979 #: src/protocols/msn/error.c:117
5980 msgid "Command disabled"
5981 msgstr "Comandă dezactivată"
5982
5983 #: src/protocols/msn/error.c:120
5548 msgid "File operation error" 5984 msgid "File operation error"
5549 msgstr "Eroare la manipularea fişierului" 5985 msgstr "Eroare la manipularea fişierului"
5550 5986
5551 #: src/protocols/msn/error.c:120 5987 #: src/protocols/msn/error.c:123
5552 msgid "Memory allocation error" 5988 msgid "Memory allocation error"
5553 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" 5989 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
5554 5990
5555 #: src/protocols/msn/error.c:123 5991 #: src/protocols/msn/error.c:126
5556 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5992 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5557 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server" 5993 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server"
5558 5994
5559 #: src/protocols/msn/error.c:127 5995 #: src/protocols/msn/error.c:130
5560 msgid "Server busy" 5996 msgid "Server busy"
5561 msgstr "Server ocupat" 5997 msgstr "Server ocupat"
5562 5998
5563 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 5999 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5564 #: src/protocols/msn/error.c:198 6000 #: src/protocols/msn/error.c:201
5565 msgid "Server unavailable" 6001 msgid "Server unavailable"
5566 msgstr "Server nedisponibil" 6002 msgstr "Server nedisponibil"
5567 6003
5568 #: src/protocols/msn/error.c:133 6004 #: src/protocols/msn/error.c:136
5569 msgid "Peer Notification server down" 6005 msgid "Peer Notification server down"
5570 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil" 6006 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil"
5571 6007
5572 #: src/protocols/msn/error.c:136 6008 #: src/protocols/msn/error.c:139
5573 msgid "Database connect error" 6009 msgid "Database connect error"
5574 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" 6010 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
5575 6011
5576 #: src/protocols/msn/error.c:140 6012 #: src/protocols/msn/error.c:143
5577 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6013 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5578 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil" 6014 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil"
5579 6015
5580 #: src/protocols/msn/error.c:147 6016 #: src/protocols/msn/error.c:150
5581 msgid "Error creating connection" 6017 msgid "Error creating connection"
5582 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" 6018 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
5583 6019
5584 #: src/protocols/msn/error.c:151 6020 #: src/protocols/msn/error.c:154
5585 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6021 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5586 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" 6022 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
5587 6023
5588 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6024 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5589 msgid "Unable to write" 6025 msgid "Unable to write"
5590 msgstr "Nu pot scrie" 6026 msgstr "Nu pot scrie"
5591 6027
5592 #: src/protocols/msn/error.c:157 6028 #: src/protocols/msn/error.c:160
5593 msgid "Session overload" 6029 msgid "Session overload"
5594 msgstr "Sesiune supraîncărcată" 6030 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
5595 6031
5596 #: src/protocols/msn/error.c:160 6032 #: src/protocols/msn/error.c:163
5597 msgid "User is too active" 6033 msgid "User is too active"
5598 msgstr "Utilizatorul este prea activ" 6034 msgstr "Utilizatorul este prea activ"
5599 6035
5600 #: src/protocols/msn/error.c:163 6036 #: src/protocols/msn/error.c:166
5601 msgid "Too many sessions" 6037 msgid "Too many sessions"
5602 msgstr "Prea multe sesiuni" 6038 msgstr "Prea multe sesiuni"
5603 6039
5604 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6040 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5605 msgid "Not expected" 6041 msgid "Not expected"
5606 msgstr "Neaşteptat" 6042 msgstr "Neaşteptat"
5607 6043
5608 #: src/protocols/msn/error.c:169 6044 #: src/protocols/msn/error.c:172
5609 msgid "Bad friend file" 6045 msgid "Bad friend file"
5610 msgstr "Fişierul este invalid" 6046 msgstr "Fişierul este invalid"
5611 6047
5612 #: src/protocols/msn/error.c:177 6048 #: src/protocols/msn/error.c:180
5613 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6049 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5614 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid" 6050 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid"
5615 6051
5616 #: src/protocols/msn/error.c:186 6052 #: src/protocols/msn/error.c:189
5617 msgid "Server too busy" 6053 msgid "Server too busy"
5618 msgstr "Server prea încărcat" 6054 msgstr "Server prea încărcat"
5619 6055
5620 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 6056 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125
5621 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6057 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5622 msgid "Authentication failed" 6058 msgid "Authentication failed"
5623 msgstr "Autentificare eşuată" 6059 msgstr "Autentificare eşuată"
5624 6060
5625 #: src/protocols/msn/error.c:193 6061 #: src/protocols/msn/error.c:196
5626 msgid "Not allowed when offline" 6062 msgid "Not allowed when offline"
5627 msgstr "Permis doar la autentificare" 6063 msgstr "Permis doar la autentificare"
5628 6064
5629 #: src/protocols/msn/error.c:201 6065 #: src/protocols/msn/error.c:204
5630 msgid "Not accepting new users" 6066 msgid "Not accepting new users"
5631 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" 6067 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
5632 6068
5633 #: src/protocols/msn/error.c:205 6069 #: src/protocols/msn/error.c:208
5634 msgid "Kids Passport without parental consent" 6070 msgid "Kids Passport without parental consent"
5635 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi" 6071 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi"
5636 6072
5637 #: src/protocols/msn/error.c:209 6073 #: src/protocols/msn/error.c:212
5638 msgid "Passport account not yet verified" 6074 msgid "Passport account not yet verified"
5639 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" 6075 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
5640 6076
5641 #: src/protocols/msn/error.c:213 6077 #: src/protocols/msn/error.c:215
6078 msgid "Bad ticket"
6079 msgstr "Bilet (ticket) greşit"
6080
6081 #: src/protocols/msn/error.c:219
5642 #, c-format 6082 #, c-format
5643 msgid "Unknown Error Code %d" 6083 msgid "Unknown Error Code %d"
5644 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" 6084 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d"
5645 6085
5646 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5647 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6087 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5648 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." 6088 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung."
5649 6089
5650 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6090 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5651 msgid "Set your friendly name." 6091 msgid "Set your friendly name."
5652 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." 6092 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim."
5653 6093
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6094 #: src/protocols/msn/msn.c:179
5655 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6095 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5656 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." 6096 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
5657 6097
5658 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5659 msgid "Set your home phone number." 6099 msgid "Set your home phone number."
5660 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." 6100 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
5661 6101
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:202
5663 msgid "Set your work phone number." 6103 msgid "Set your work phone number."
5664 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." 6104 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu."
5665 6105
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6106 #: src/protocols/msn/msn.c:213
5667 msgid "Set your mobile phone number." 6107 msgid "Set your mobile phone number."
5668 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." 6108 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
5669 6109
5670 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6110 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5671 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6111 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5672 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" 6112 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?"
5673 6113
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6114 #: src/protocols/msn/msn.c:223
5675 msgid "" 6115 msgid ""
5676 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6116 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5677 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6117 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5678 msgstr "" 6118 msgstr ""
5679 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " 6119 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
5680 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" 6120 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
5681 6121
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5683 msgid "Allow" 6123 msgid "Allow"
5684 msgstr "Permite" 6124 msgstr "Permite"
5685 6125
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6126 #: src/protocols/msn/msn.c:228
5687 msgid "Disallow" 6127 msgid "Disallow"
5688 msgstr "Refuză" 6128 msgstr "Refuză"
5689 6129
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6130 #: src/protocols/msn/msn.c:245
5691 msgid "Send a mobile message." 6131 msgid "Send a mobile message."
5692 msgstr "Trimite un mesaj mobil." 6132 msgstr "Trimite un mesaj mobil."
5693 6133
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6134 #: src/protocols/msn/msn.c:247
5695 msgid "Page" 6135 msgid "Page"
5696 msgstr "Pagină" 6136 msgstr "Pagină"
5697 6137
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 6138 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
5699 #, c-format 6139 #, c-format
5700 msgid "<b>Status:</b> %s" 6140 msgid "<b>Status:</b> %s"
5701 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6141 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5702 6142
5703 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 6143 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
5704 #: src/protocols/msn/state.c:32 6144 #: src/protocols/msn/state.c:32
5705 msgid "Away From Computer" 6145 msgid "Away From Computer"
5706 msgstr "Absent din faţa calculatorului" 6146 msgstr "Absent din faţa calculatorului"
5707 6147
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640
5709 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 6149 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
5710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 6150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
5711 msgid "Be Right Back" 6151 msgid "Be Right Back"
5712 msgstr "Vin imediat" 6152 msgstr "Vin imediat"
5713 6153
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6154 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642
5715 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 6155 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
5716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5717 msgid "Busy" 6157 msgid "Busy"
5718 msgstr "Ocupat" 6158 msgstr "Ocupat"
5719 6159
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6160 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644
5721 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6161 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 6162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
5723 msgid "On The Phone" 6163 msgid "On The Phone"
5724 msgstr "La telefon" 6164 msgstr "La telefon"
5725 6165
5726 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6166 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646
5727 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 6167 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
5728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 6168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5729 msgid "Out To Lunch" 6169 msgid "Out To Lunch"
5730 msgstr "La masă" 6170 msgstr "La masă"
5731 6171
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6172 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648
5733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025
5734 msgid "Hidden" 6174 msgid "Hidden"
5735 msgstr "Ascuns" 6175 msgstr "Ascuns"
5736 6176
5737 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6177 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5738 msgid "Set Friendly Name" 6178 msgid "Set Friendly Name"
5739 msgstr "Definiţi un pseudonim" 6179 msgstr "Definiţi un pseudonim"
5740 6180
5741 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6181 #: src/protocols/msn/msn.c:371
5742 msgid "Set Home Phone Number" 6182 msgid "Set Home Phone Number"
5743 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" 6183 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă"
5744 6184
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:377
5746 msgid "Set Work Phone Number" 6186 msgid "Set Work Phone Number"
5747 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" 6187 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu"
5748 6188
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6189 #: src/protocols/msn/msn.c:383
5750 msgid "Set Mobile Phone Number" 6190 msgid "Set Mobile Phone Number"
5751 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" 6191 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil"
5752 6192
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6193 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5754 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6194 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5755 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" 6195 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile"
5756 6196
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6197 #: src/protocols/msn/msn.c:399
5758 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6198 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5759 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" 6199 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile"
5760 6200
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6201 #: src/protocols/msn/msn.c:425
5762 msgid "Send to Mobile" 6202 msgid "Send to Mobile"
5763 msgstr "Trimite către mobil" 6203 msgstr "Trimite către mobil"
5764 6204
5765 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6205 #: src/protocols/msn/msn.c:434
5766 msgid "Initiate Chat" 6206 msgid "Initiate Chat"
5767 msgstr "Iniţiază o discuţie" 6207 msgstr "Iniţiază o discuţie"
5768 6208
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6209 #: src/protocols/msn/msn.c:458
5770 msgid "" 6210 msgid ""
5771 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6211 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5772 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6212 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5773 msgstr "" 6213 msgstr ""
5774 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " 6214 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. "
5775 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" 6215 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
5776 6216
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6217 #: src/protocols/msn/msn.c:755
5778 #, c-format 6218 #, c-format
5779 msgid "" 6219 msgid ""
5780 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6220 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5781 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6221 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5782 msgstr "" 6222 msgstr ""
5783 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " 6223 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi "
5784 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." 6224 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în lista "
5785 6225 "utilizatorilor permişi."
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6226
5787 msgid "Invalid MSN screenname" 6227 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799
6228 msgid "Invalid MSN screen name"
5788 msgstr "Numele ales MSN este invalid" 6229 msgstr "Numele ales MSN este invalid"
5789 6230
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:795
5791 #, c-format 6232 #, c-format
5792 msgid "" 6233 msgid ""
5793 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6234 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5794 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6235 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5795 msgstr "" 6236 msgstr ""
5796 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " 6237 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi "
5797 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." 6238 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în lista "
5798 6239 "utilizatorilor blocaţi."
5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 6240
6241 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5800 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6242 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5801 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>" 6243 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>"
5802 6244
5803 #. Age 6245 #. Age
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103
5805 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 6248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
5807 msgid "Age" 6249 msgid "Age"
5808 msgstr "Vârstă" 6250 msgstr "Vârstă"
5809 6251
5810 #. Gender 6252 #. Gender
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089
5812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 6255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
5814 msgid "Gender" 6256 msgid "Gender"
5815 msgstr "Sex" 6257 msgstr "Sex"
5816 6258
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
5818 msgid "Marital Status" 6260 msgid "Marital Status"
5819 msgstr "Status marital" 6261 msgstr "Status marital"
5820 6262
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
5822 msgid "Location" 6264 msgid "Location"
5823 msgstr "Locaţie" 6265 msgstr "Locaţie"
5824 6266
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 6267 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
5826 msgid "Occupation" 6268 msgid "Occupation"
5827 msgstr "Ocupaţie" 6269 msgstr "Ocupaţie"
5828 6270
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423
5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437
5831 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1444
5832 msgid "A Little About Me" 6274 msgid "A Little About Me"
5833 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" 6275 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
5834 6276
5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6277 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1473
5837 msgid "Favorite Things" 6279 msgid "Favorite Things"
5838 msgstr "Lucruri favorite" 6280 msgstr "Lucruri favorite"
5839 6281
5840 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6282 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1495
5842 msgid "Hobbies and Interests" 6284 msgid "Hobbies and Interests"
5843 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" 6285 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes"
5844 6286
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 6288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
5847 msgid "Favorite Quote" 6289 msgid "Favorite Quote"
5848 msgstr "Citat favorit" 6290 msgstr "Citat favorit"
5849 6291
5850 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
5851 msgid "Last Updated" 6293 msgid "Last Updated"
5852 msgstr "Ultima actualizare" 6294 msgstr "Ultima actualizare"
5853 6295
5854 #. Homepage 6296 #. Homepage
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6298 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5857 msgid "Homepage" 6299 msgid "Homepage"
5858 msgstr "Pagină personală" 6300 msgstr "Pagină personală"
5859 6301
5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5861 #, c-format 6303 #, c-format
5862 msgid "User information for %s unavailable" 6304 msgid "User information for %s unavailable"
5863 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" 6305 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
5864 6306
5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
5866 msgid "The user's profile is empty." 6308 msgid "The user's profile is empty."
5867 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." 6309 msgstr "Profilul utilizatorului este gol."
5868 6310
5869 #. *< api_version 6311 #. *< api_version
5870 #. *< type 6312 #. *< type
5874 #. *< priority 6316 #. *< priority
5875 #. *< id 6317 #. *< id
5876 #. *< name 6318 #. *< name
5877 #. *< version 6319 #. *< version
5878 #. * summary 6320 #. * summary
5879 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6321 #. * description
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
5880 msgid "MSN Protocol Plugin" 6323 msgid "MSN Protocol Plugin"
5881 msgstr "Modúl de protocol MSN" 6324 msgstr "Modúl de protocol MSN"
5882 6325
5883 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
5884 msgid "Login server" 6327 msgid "Login server"
5885 msgstr "Server de autentificare" 6328 msgstr "Server de autentificare"
5886 6329
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1680
5888 msgid "Use HTTP Method" 6331 msgid "Use HTTP Method"
5889 msgstr "Utilizează metoda HTTP" 6332 msgstr "Utilizează metoda HTTP"
5890 6333
5891 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1698
6335 msgid "Display conversation closed notices"
6336 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii"
6337
6338 #: src/protocols/msn/msn.c:1703
6339 msgid "Display timeout notices"
6340 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii"
6341
6342 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6343 msgid "Unable to connect to server"
6344 msgstr "Nu mă pot conecta la server"
6345
6346 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6347 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6348 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus"
6349
6350 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6351 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6352 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare."
6353
6354 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6355 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6356 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN."
6357
6358 #: src/protocols/msn/notification.c:215
5892 #, c-format 6359 #, c-format
5893 msgid "MSN Error: %s\n" 6360 msgid "MSN Error: %s\n"
5894 msgstr "Eroare MSN: %s\n" 6361 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
5895 6362
5896 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6363 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5897 msgid "Unable to connect to server"
5898 msgstr "Nu mă pot conecta la server"
5899
5900 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5901 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5902 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus"
5903
5904 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5905 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5906 msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus"
5907
5908 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5909 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5910 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare."
5911
5912 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5913 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5914 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN."
5915
5916 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5917 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5918 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide."
5919
5920 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5921 msgid "Retrieving buddy list" 6364 msgid "Retrieving buddy list"
5922 msgstr "Descarc lista de contacte" 6365 msgstr "Descarc lista de contacte"
5923 6366
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6367 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
5925 msgid "Unable to connect to passport server" 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5926 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport."
5927
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5930 msgid "Password sent" 6369 msgid "Password sent"
5931 msgstr "Parola a fost trimisă" 6370 msgstr "Parola a fost trimisă"
5932 6371
5933 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6372 #: src/protocols/msn/notification.c:367
5934 msgid "Unable to send password" 6373 msgid "Unable to send password"
5935 msgstr "Nu pot trimite parola" 6374 msgstr "Nu pot trimite parola"
5936 6375
5937 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6376 #: src/protocols/msn/notification.c:403
5938 msgid "Protocol not supported" 6377 msgid "Protocol not supported"
5939 msgstr "Protocol nesuportat" 6378 msgstr "Protocol nesuportat"
5940 6379
5941 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6380 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5942 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6381 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5943 msgstr "Aţi fost deautentificat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie." 6382 msgstr "Aţi fost deautentificat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
5944 6383
5945 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6384 #: src/protocols/msn/notification.c:450
5946 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6385 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5947 msgstr "Aţi fost deautentificat. Serverele MSN sunt oprite momentan." 6386 msgstr "Aţi fost deautentificat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
5948 6387
5949 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6388 #: src/protocols/msn/notification.c:577
5950 #, c-format 6389 #, c-format
5951 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6390 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5952 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." 6391 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte."
5953 6392
5954 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6393 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
5955 #, c-format 6394 #, c-format
5956 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6395 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5957 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." 6396 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
5958 6397
5959 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6398 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
5960 msgid "Unable to transfer to notification server" 6399 msgid "Unable to transfer to notification server"
5961 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" 6400 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare"
5962 6401
5963 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6402 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
5964 #, c-format 6403 #, c-format
5965 msgid "" 6404 msgid ""
5966 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6405 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5967 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6406 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5968 "in progress.\n" 6407 "in progress.\n"
5985 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " 6424 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat "
5986 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" 6425 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
5987 "\n" 6426 "\n"
5988 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." 6427 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
5989 6428
5990 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6429 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
5991 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6430 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5992 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." 6431 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru."
5993 6432
5994 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6433 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
5995 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6434 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5996 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." 6435 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii."
5997 6436
5998 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6437 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
5999 #, c-format 6438 #, c-format
6000 msgid "%s has closed the conversation window." 6439 msgid "%s has closed the conversation window."
6001 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." 6440 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii."
6002 6441
6003 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6442 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285
6004 msgid "An MSN message may not have been received." 6443 msgid "An MSN message may not have been received."
6005 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat." 6444 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat."
6006 6445
6007 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6446 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6008 msgid "Unable to read header from server" 6447 msgid "Unable to read header from server"
6046 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6485 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6047 #, c-format 6486 #, c-format
6048 msgid "%s requested a PING" 6487 msgid "%s requested a PING"
6049 msgstr "%s a cerut un PING" 6488 msgstr "%s a cerut un PING"
6050 6489
6051 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6490 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6491 msgid "Get Info"
6492 msgstr "Detalii"
6493
6494 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403
6052 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6495 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6053 msgid "_Group:" 6496 msgid "_Group:"
6054 msgstr "_Grup" 6497 msgstr "_Grup"
6055 6498
6056 #. *< api_version 6499 #. *< api_version
6061 #. *< priority 6504 #. *< priority
6062 #. *< id 6505 #. *< id
6063 #. *< name 6506 #. *< name
6064 #. *< version 6507 #. *< version
6065 #. * summary 6508 #. * summary
6066 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6509 #. * description
6510 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6067 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6511 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6068 msgstr "Modúl de protocol Napster" 6512 msgstr "Modúl de protocol Napster"
6069 6513
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6071 msgid "Invalid error" 6515 msgid "Invalid error"
6072 msgstr "Eroare invalidă" 6516 msgstr "Eroare invalidă"
6073 6517
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6075 msgid "Invalid SNAC" 6519 msgid "Invalid SNAC"
6076 msgstr "SNAC invalid" 6520 msgstr "SNAC invalid"
6077 6521
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6079 msgid "Rate to host" 6523 msgid "Rate to host"
6080 msgstr "Rata către gazdă" 6524 msgstr "Rata către gazdă"
6081 6525
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6083 msgid "Rate to client" 6527 msgid "Rate to client"
6084 msgstr "Rata către client" 6528 msgstr "Rata către client"
6085 6529
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6087 msgid "Service unavailable" 6531 msgid "Service unavailable"
6088 msgstr "Serviciu nedisponibil" 6532 msgstr "Serviciu nedisponibil"
6089 6533
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6091 msgid "Service not defined" 6535 msgid "Service not defined"
6092 msgstr "Serviciu nedefinit" 6536 msgstr "Serviciu nedefinit"
6093 6537
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6095 msgid "Obsolete SNAC" 6539 msgid "Obsolete SNAC"
6096 msgstr "SNAC învechit" 6540 msgstr "SNAC învechit"
6097 6541
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6099 msgid "Not supported by host" 6543 msgid "Not supported by host"
6100 msgstr "Nesuportat de către server" 6544 msgstr "Nesuportat de către server"
6101 6545
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6103 msgid "Not supported by client" 6547 msgid "Not supported by client"
6104 msgstr "Nesuportat de către client" 6548 msgstr "Nesuportat de către client"
6105 6549
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6107 msgid "Refused by client" 6551 msgid "Refused by client"
6108 msgstr "Refuzat de către client" 6552 msgstr "Refuzat de către client"
6109 6553
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6111 msgid "Reply too big" 6555 msgid "Reply too big"
6112 msgstr "Răspuns supradimensionat" 6556 msgstr "Răspuns supradimensionat"
6113 6557
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6115 msgid "Responses lost" 6559 msgid "Responses lost"
6116 msgstr "Răspunsuri pierdute" 6560 msgstr "Răspunsuri pierdute"
6117 6561
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6119 msgid "Request denied" 6563 msgid "Request denied"
6120 msgstr "Cerere respinsă" 6564 msgstr "Cerere respinsă"
6121 6565
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6123 msgid "Busted SNAC payload" 6567 msgid "Busted SNAC payload"
6124 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" 6568 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
6125 6569
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6127 msgid "Insufficient rights" 6571 msgid "Insufficient rights"
6128 msgstr "Drepturi insuficiente" 6572 msgstr "Drepturi insuficiente"
6129 6573
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6131 msgid "In local permit/deny" 6575 msgid "In local permit/deny"
6132 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" 6576 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
6133 6577
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6135 msgid "Too evil (sender)" 6579 msgid "Too evil (sender)"
6136 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" 6580 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
6137 6581
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6139 msgid "Too evil (receiver)" 6583 msgid "Too evil (receiver)"
6140 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" 6584 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
6141 6585
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6143 msgid "User temporarily unavailable" 6587 msgid "User temporarily unavailable"
6144 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." 6588 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil."
6145 6589
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6147 msgid "No match" 6591 msgid "No match"
6148 msgstr "Nici o potrivire" 6592 msgstr "Nici o potrivire"
6149 6593
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6151 msgid "List overflow" 6595 msgid "List overflow"
6152 msgstr "Listă suprasaturată" 6596 msgstr "Listă suprasaturată"
6153 6597
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6155 msgid "Request ambiguous" 6599 msgid "Request ambiguous"
6156 msgstr "Cerere ambiguă" 6600 msgstr "Cerere ambiguă"
6157 6601
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6159 msgid "Queue full" 6603 msgid "Queue full"
6160 msgstr "Coadă plină" 6604 msgstr "Coadă plină"
6161 6605
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6163 msgid "Not while on AOL" 6607 msgid "Not while on AOL"
6164 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" 6608 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
6165 6609
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520
6167 #, c-format 6611 #, c-format
6168 msgid "Direct IM with %s closed" 6612 msgid "Direct IM with %s closed"
6169 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" 6613 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat"
6170 6614
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6172 #, c-format 6616 #, c-format
6173 msgid "Direct IM with %s failed" 6617 msgid "Direct IM with %s failed"
6174 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat" 6618 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat"
6175 6619
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885
6177 #, c-format 6621 #, c-format
6178 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6622 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6179 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." 6623 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s."
6180 6624
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
6182 msgid "Chat is currently unavailable" 6626 msgid "Chat is currently unavailable"
6183 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" 6627 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil"
6184 6628
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736
6186 msgid "Couldn't connect to host" 6630 msgid "Couldn't connect to host"
6187 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" 6631 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
6188 6632
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
6190 msgid "Screen name sent" 6634 msgid "Screen name sent"
6191 msgstr "Numele ales a fost trimis" 6635 msgstr "Numele ales a fost trimis"
6192 6636
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724
6194 msgid "Unable to login to AIM" 6638 msgid "Unable to login to AIM"
6195 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" 6639 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
6196 6640
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218
6198 msgid "Could Not Connect" 6642 msgid "Could Not Connect"
6199 msgstr "Nu m-am putut conecta" 6643 msgstr "Nu m-am putut conecta"
6200 6644
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836
6202 msgid "Connection established, cookie sent" 6646 msgid "Connection established, cookie sent"
6203 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" 6647 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis"
6204 6648
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6208 msgid "File Transfer Aborted"
6209 msgstr "Transfer abandonat de fişier"
6210
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6212 msgid "Unable to establish listener socket." 6650 msgid "Unable to establish listener socket."
6213 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." 6651 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare."
6214 6652
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6216 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6217 msgid "Unable to establish file descriptor." 6655 msgid "Unable to establish file descriptor."
6218 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." 6656 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului."
6219 6657
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920
6221 msgid "Unable to create new connection." 6659 msgid "Unable to create new connection."
6222 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." 6660 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
6223 6661
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571
6225 msgid "Incorrect nickname or password." 6663 msgid "Incorrect nickname or password."
6226 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" 6664 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
6227 6665
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107
6229 msgid "Your account is currently suspended." 6667 msgid "Your account is currently suspended."
6230 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." 6668 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
6231 6669
6232 #. service temporarily unavailable 6670 #. service temporarily unavailable
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111
6234 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6672 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6235 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil." 6673 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil."
6236 6674
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
6238 msgid "" 6676 msgid ""
6239 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6677 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6240 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6678 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6241 msgstr "" 6679 msgstr ""
6242 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " 6680 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
6243 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." 6681 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
6244 6682
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121
6246 #, c-format 6684 #, c-format
6247 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6685 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6248 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" 6686 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
6249 6687
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6251 msgid "Internal Error" 6689 msgid "Internal Error"
6252 msgstr "Eroare internă" 6690 msgstr "Eroare internă"
6253 6691
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225
6255 msgid "Received authorization" 6693 msgid "Received authorization"
6256 msgstr "Am primit autorizarea" 6694 msgstr "Am primit autorizarea"
6257 6695
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379
6260 #, c-format 6698 #, c-format
6261 msgid "" 6699 msgid ""
6262 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6700 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6263 "fixed. Check %s for updates." 6701 "fixed. Check %s for updates."
6264 msgstr "" 6702 msgstr ""
6265 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " 6703 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce "
6266 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " 6704 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. "
6267 6705
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294
6269 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6707 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6270 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." 6708 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM."
6271 6709
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382
6273 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6711 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6274 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." 6712 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare."
6275 6713
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
6277 #, c-format 6715 #, c-format
6278 msgid "Direct IM with %s established" 6716 msgid "Direct IM with %s established"
6279 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat" 6717 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat"
6280 6718
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6282 msgid "(There was an error receiving this message)" 6720 msgid "(There was an error receiving this message)"
6283 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" 6721 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)"
6284 6722
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462
6286 #, c-format 6724 #, c-format
6287 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6725 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6288 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." 6726 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
6289 6727
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
6291 msgid "" 6729 msgid ""
6292 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6730 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6293 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6731 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6294 "considered a privacy risk." 6732 "considered a privacy risk."
6295 msgstr "" 6733 msgstr ""
6296 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " 6734 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
6297 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " 6735 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi "
6298 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." 6736 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi."
6299 6737
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246
6301 msgid "Connect" 6739 msgid "Connect"
6302 msgstr "Conectează-te" 6740 msgstr "Conectează-te"
6303 6741
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
6305 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6743 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6306 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." 6744 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte."
6307 6745
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505
6309 msgid "Authorization Request Message:" 6747 msgid "Authorization Request Message:"
6310 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" 6748 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:"
6311 6749
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506
6313 msgid "Please authorize me!" 6751 msgid "Please authorize me!"
6314 msgstr "Autorizează-mă te rog!" 6752 msgstr "Autorizează-mă te rog!"
6315 6753
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
6317 #, c-format 6755 #, c-format
6318 msgid "" 6756 msgid ""
6319 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6757 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6320 "you want to send an authorization request?" 6758 "you want to send an authorization request?"
6321 msgstr "" 6759 msgstr ""
6322 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " 6760 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
6323 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" 6761 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?"
6324 6762
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542
6326 msgid "Request Authorization" 6764 msgid "Request Authorization"
6327 msgstr "Solicit autorizarea" 6765 msgstr "Solicit autorizarea"
6328 6766
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6334 msgid "No reason given." 6772 msgid "No reason given."
6335 msgstr "Fără motiv." 6773 msgstr "Fără motiv."
6336 6774
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586
6338 msgid "Authorization Denied Message:" 6776 msgid "Authorization Denied Message:"
6339 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" 6777 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
6340 6778
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6342 #, c-format 6780 #, c-format
6343 msgid "" 6781 msgid ""
6344 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6782 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6345 "%s" 6783 "%s"
6346 msgstr "" 6784 msgstr ""
6347 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " 6785 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul "
6348 "motiv:\n" 6786 "motiv:\n"
6349 "%s" 6787 "%s"
6350 6788
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
6352 msgid "Authorization Request" 6790 msgid "Authorization Request"
6353 msgstr "Cerere de autorizare" 6791 msgstr "Cerere de autorizare"
6354 6792
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6356 #, c-format 6794 #, c-format
6357 msgid "" 6795 msgid ""
6358 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6796 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6359 "following reason:\n" 6797 "following reason:\n"
6360 "%s" 6798 "%s"
6361 msgstr "" 6799 msgstr ""
6362 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " 6800 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
6363 "contacte, motivând astfel:\n" 6801 "contacte, motivând astfel:\n"
6364 "%s" 6802 "%s"
6365 6803
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6367 msgid "ICQ authorization denied." 6805 msgid "ICQ authorization denied."
6368 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." 6806 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
6369 6807
6370 #. Someone has granted you authorization 6808 #. Someone has granted you authorization
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6372 #, c-format 6810 #, c-format
6373 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6811 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6374 msgstr "" 6812 msgstr ""
6375 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." 6813 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
6376 6814
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699
6378 #, c-format 6816 #, c-format
6379 msgid "" 6817 msgid ""
6380 "You have received a special message\n" 6818 "You have received a special message\n"
6381 "\n" 6819 "\n"
6382 "From: %s [%s]\n" 6820 "From: %s [%s]\n"
6385 "Aţi primit un mesaj special\n" 6823 "Aţi primit un mesaj special\n"
6386 "\n" 6824 "\n"
6387 "Expeditor: %s [%s]\n" 6825 "Expeditor: %s [%s]\n"
6388 "%s" 6826 "%s"
6389 6827
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707
6391 #, c-format 6829 #, c-format
6392 msgid "" 6830 msgid ""
6393 "You have received an ICQ page\n" 6831 "You have received an ICQ page\n"
6394 "\n" 6832 "\n"
6395 "From: %s [%s]\n" 6833 "From: %s [%s]\n"
6398 "Aţi primit o pagină ICQ\n" 6836 "Aţi primit o pagină ICQ\n"
6399 "\n" 6837 "\n"
6400 "Expeditor: %s [%s]\n" 6838 "Expeditor: %s [%s]\n"
6401 "%s" 6839 "%s"
6402 6840
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
6404 #, c-format 6842 #, c-format
6405 msgid "" 6843 msgid ""
6406 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6844 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6407 "\n" 6845 "\n"
6408 "Message is:\n" 6846 "Message is:\n"
6411 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" 6849 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
6412 "\n" 6850 "\n"
6413 "Mesajul: \n" 6851 "Mesajul: \n"
6414 "%s" 6852 "%s"
6415 6853
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736
6417 #, c-format 6855 #, c-format
6418 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6856 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6419 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" 6857 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
6420 6858
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
6422 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6860 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6423 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" 6861 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
6424 6862
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
6426 msgid "Decline" 6864 msgid "Decline"
6427 msgstr "Refuz" 6865 msgstr "Refuz"
6428 6866
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6430 #, c-format 6868 #, c-format
6431 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6869 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6433 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." 6871 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
6434 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." 6872 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
6435 6873
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6437 #, c-format 6875 #, c-format
6438 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6876 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6877 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6440 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." 6878 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
6441 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." 6879 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
6442 6880
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6444 #, c-format 6882 #, c-format
6445 msgid "" 6883 msgid ""
6446 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6884 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6447 msgid_plural "" 6885 msgid_plural ""
6448 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6886 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6449 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." 6887 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
6450 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." 6888 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
6451 6889
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6453 #, c-format 6891 #, c-format
6454 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6892 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6455 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6456 msgstr[0] "" 6894 msgstr[0] ""
6457 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6895 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6458 msgstr[1] "" 6896 msgstr[1] ""
6459 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6897 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6460 6898
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6462 #, c-format 6900 #, c-format
6463 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6901 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6902 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6465 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6903 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6466 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6904 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6467 6905
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
6469 #, c-format 6907 #, c-format
6470 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6908 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6472 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." 6910 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
6473 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." 6911 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
6474 6912
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
6477 msgid "Free For Chat" 6915 msgid "Free For Chat"
6478 msgstr "Disponibil pentru chat" 6916 msgstr "Disponibil pentru chat"
6479 6917
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
6482 msgid "Not Available" 6920 msgid "Not Available"
6483 msgstr "Indisponibil" 6921 msgstr "Indisponibil"
6484 6922
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371
6487 msgid "Occupied" 6925 msgid "Occupied"
6488 msgstr "Ocupat" 6926 msgstr "Ocupat"
6489 6927
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6491 msgid "Web Aware" 6929 msgid "Web Aware"
6492 msgstr "Prezent pe net" 6930 msgstr "Prezent pe net"
6493 6931
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6495 #, c-format 6933 #, c-format
6496 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6934 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6497 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" 6935 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
6498 6936
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6500 #, c-format 6938 #, c-format
6501 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6939 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6502 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" 6940 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n"
6503 6941
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002
6943 msgid "Unknown error"
6944 msgstr "Eroare necunoscută"
6945
6504 #. Data is assumed to be the destination sn 6946 #. Data is assumed to be the destination sn
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037
6506 #, c-format 6948 #, c-format
6507 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6949 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6508 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" 6950 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
6509 6951
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6511 #, c-format 6953 #, c-format
6512 msgid "User information for %s unavailable:" 6954 msgid "User information for %s unavailable:"
6513 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" 6955 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
6514 6956
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6516 msgid "Voice" 6958 msgid "Voice"
6517 msgstr "Voce" 6959 msgstr "Voce"
6518 6960
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6520 msgid "AIM Direct IM" 6962 msgid "AIM Direct IM"
6521 msgstr "Chat direct AIM" 6963 msgstr "Chat direct AIM"
6522 6964
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6966 msgid "Chat"
6967 msgstr "Chat"
6968
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481
6524 msgid "Get File" 6970 msgid "Get File"
6525 msgstr "Primeşte fişierul" 6971 msgstr "Primeşte fişierul"
6526 6972
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6529 msgid "Send File"
6530 msgstr "Transfer de fişiere"
6531
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6533 msgid "Games" 6974 msgid "Games"
6534 msgstr "Jocuri" 6975 msgstr "Jocuri"
6535 6976
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6537 msgid "Add-Ins" 6978 msgid "Add-Ins"
6538 msgstr "Adăugiri" 6979 msgstr "Adăugiri"
6539 6980
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6541 msgid "Send Buddy List" 6982 msgid "Send Buddy List"
6542 msgstr "Trimite lista de contacte" 6983 msgstr "Trimite lista de contacte"
6543 6984
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6545 msgid "ICQ Direct Connect" 6986 msgid "ICQ Direct Connect"
6546 msgstr "Conectare directă ICQ" 6987 msgstr "Conectare directă ICQ"
6547 6988
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6549 msgid "AP User" 6990 msgid "AP User"
6550 msgstr "Utilizator AP" 6991 msgstr "Utilizator AP"
6551 6992
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6553 msgid "ICQ RTF" 6994 msgid "ICQ RTF"
6554 msgstr "ICQ RTF" 6995 msgstr "ICQ RTF"
6555 6996
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6557 msgid "Nihilist" 6998 msgid "Nihilist"
6558 msgstr "Nihilist" 6999 msgstr "Nihilist"
6559 7000
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6561 msgid "ICQ Server Relay" 7002 msgid "ICQ Server Relay"
6562 msgstr "Schimb de server ICQ" 7003 msgstr "Schimb de server ICQ"
6563 7004
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6565 msgid "Old ICQ UTF8" 7006 msgid "Old ICQ UTF8"
6566 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" 7007 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)"
6567 7008
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6569 msgid "Trillian Encryption" 7010 msgid "Trillian Encryption"
6570 msgstr "Criptare Trillian" 7011 msgstr "Criptare Trillian"
6571 7012
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6573 msgid "ICQ UTF8" 7014 msgid "ICQ UTF8"
6574 msgstr "ICQ UTF8" 7015 msgstr "ICQ UTF8"
6575 7016
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6577 msgid "Hiptop" 7018 msgid "Hiptop"
6578 msgstr "Hiptop" 7019 msgstr "Hiptop"
6579 7020
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6581 msgid "Security Enabled" 7022 msgid "Security Enabled"
6582 msgstr "Securitate activată" 7023 msgstr "Securitate activată"
6583 7024
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6585 msgid "Video Chat" 7026 msgid "Video Chat"
6586 msgstr "Videochat" 7027 msgstr "Videochat"
6587 7028
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6589 msgid "iChat AV" 7030 msgid "iChat AV"
6590 msgstr "iChat AV" 7031 msgstr "iChat AV"
6591 7032
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
7034 msgid "Live Video"
7035 msgstr "Video în direct"
7036
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
7038 msgid "Camera"
7039 msgstr "Cameră"
7040
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6593 #, c-format 7042 #, c-format
6594 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7043 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6595 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n" 7044 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n"
6596 7045
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6598 #, c-format 7047 #, c-format
6599 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7048 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6600 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n" 7049 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n"
6601 7050
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6603 #, c-format 7052 #, c-format
6604 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7053 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6605 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n" 7054 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n"
6606 7055
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6608 #, c-format 7057 #, c-format
6609 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7058 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6610 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n" 7059 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n"
6611 7060
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6613 #, c-format 7062 #, c-format
6614 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7063 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6615 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>" 7064 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>"
6616 7065
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6618 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7067 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6619 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" 7068 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>"
6620 7069
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6622 msgid "Your AIM connection may be lost." 7071 msgid "Your AIM connection may be lost."
6623 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." 7072 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
6624 7073
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
6626 msgid "Rate limiting error." 7075 msgid "Rate limiting error."
6627 msgstr "Eroare la rata de limitare." 7076 msgstr "Eroare la rata de limitare."
6628 7077
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
6630 msgid "" 7079 msgid ""
6631 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7080 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6632 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7081 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6633 msgstr "" 7082 msgstr ""
6634 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " 7083 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita "
6635 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." 7084 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
6636 7085
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782
6638 msgid "" 7087 msgid ""
6639 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7088 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6640 "at another location." 7089 "at another location."
6641 msgstr "" 7090 msgstr ""
6642 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " 7091 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o "
6643 "altă locaţie." 7092 "altă locaţie."
6644 7093
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
6646 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7095 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6647 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." 7096 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute."
6648 7097
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
6650 msgid "Finalizing connection" 7099 msgid "Finalizing connection"
6651 msgstr "Finalizare conexiune" 7100 msgstr "Finalizare conexiune"
6652 7101
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081
6654 msgid "Email Address" 7103 msgid "Email Address"
6655 msgstr "Adresă de mail" 7104 msgstr "Adresă de mail"
6656 7105
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
6658 msgid "Mobile Phone" 7107 msgid "Mobile Phone"
6659 msgstr "Telefon mobil" 7108 msgstr "Telefon mobil"
6660 7109
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6663 msgid "Female" 7112 msgid "Female"
6664 msgstr "Feminin" 7113 msgstr "Feminin"
6665 7114
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6668 msgid "Male" 7117 msgid "Male"
6669 msgstr "Masculin" 7118 msgstr "Masculin"
6670 7119
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6672 msgid "Personal Web Page" 7121 msgid "Personal Web Page"
6673 msgstr "Pagină personală" 7122 msgstr "Pagină personală"
6674 7123
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6676 msgid "Additional Information" 7125 msgid "Additional Information"
6677 msgstr "Alte informaţii" 7126 msgstr "Alte informaţii"
6678 7127
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
6680 msgid "Home Address" 7129 msgid "Home Address"
6681 msgstr "Adresă acasă" 7130 msgstr "Adresă acasă"
6682 7131
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6684 msgid "Zip Code" 7133 msgid "Zip Code"
6685 msgstr "Cod poştal" 7134 msgstr "Cod poştal"
6686 7135
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6688 msgid "Work Address" 7137 msgid "Work Address"
6689 msgstr "Adresă serviciu" 7138 msgstr "Adresă serviciu"
6690 7139
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6692 msgid "Work Information" 7141 msgid "Work Information"
6693 msgstr "Informaţii serviciu" 7142 msgstr "Informaţii serviciu"
6694 7143
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6696 msgid "Company" 7145 msgid "Company"
6697 msgstr "Companie" 7146 msgstr "Companie"
6698 7147
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6700 msgid "Division" 7149 msgid "Division"
6701 msgstr "Divizie" 7150 msgstr "Divizie"
6702 7151
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
6704 msgid "Position" 7153 msgid "Position"
6705 msgstr "Poziţie" 7154 msgstr "Poziţie"
6706 7155
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
6708 msgid "Web Page" 7157 msgid "Web Page"
6709 msgstr "Adresă Internet" 7158 msgstr "Adresă Internet"
6710 7159
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
6712 #, c-format 7161 #, c-format
6713 msgid "ICQ Info for %s" 7162 msgid "ICQ Info for %s"
6714 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" 7163 msgstr "Detalii ICQ pentru %s"
6715 7164
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6717 msgid "Pop-Up Message" 7166 msgid "Pop-Up Message"
6718 msgstr "Mesaj popup" 7167 msgstr "Mesaj popup"
6719 7168
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6721 #, c-format 7170 #, c-format
6722 msgid "The following screennames are associated with %s" 7171 msgid "The following screen names are associated with %s"
6723 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" 7172 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s"
6724 7173
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6726 msgid "Search Results" 7175 msgid "Search Results"
6727 msgstr "Rezultatele căutării" 7176 msgstr "Rezultatele căutării"
6728 7177
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
6730 #, c-format 7179 #, c-format
6731 msgid "No results found for email address %s" 7180 msgid "No results found for email address %s"
6732 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" 7181 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
6733 7182
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
6735 #, c-format 7184 #, c-format
6736 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7185 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6737 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." 7186 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
6738 7187
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
6740 msgid "Account Confirmation Requested" 7189 msgid "Account Confirmation Requested"
6741 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" 7190 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
6742 7191
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305
6744 msgid "Error Changing Account Info" 7193 msgid "Error Changing Account Info"
6745 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" 7194 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
6746 7195
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
6748 #, c-format 7197 #, c-format
6749 msgid "" 7198 msgid ""
6750 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7199 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6751 "differs from the original." 7200 "differs from the original."
6752 msgstr "" 7201 msgstr ""
6753 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " 7202 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
6754 "diferit de cel original." 7203 "diferit de cel original."
6755 7204
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
6757 #, c-format 7206 #, c-format
6758 msgid "" 7207 msgid ""
6759 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7208 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6760 "ends in a space." 7209 "ends in a space."
6761 msgstr "" 7210 msgstr ""
6762 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " 7211 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
6763 "cu un punct." 7212 "cu un punct."
6764 7213
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314
6766 #, c-format 7215 #, c-format
6767 msgid "" 7216 msgid ""
6768 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7217 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6769 "is too long." 7218 "is too long."
6770 msgstr "" 7219 msgstr ""
6771 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " 7220 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
6772 "lung." 7221 "lung."
6773 7222
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
6775 #, c-format 7224 #, c-format
6776 msgid "" 7225 msgid ""
6777 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7226 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6778 "request pending for this screen name." 7227 "request pending for this screen name."
6779 msgstr "" 7228 msgstr ""
6780 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " 7229 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
6781 "în aşteptare pentru acest nume." 7230 "în aşteptare pentru acest nume."
6782 7231
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
6784 #, c-format 7233 #, c-format
6785 msgid "" 7234 msgid ""
6786 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7235 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6787 "too many screen names associated with it." 7236 "too many screen names associated with it."
6788 msgstr "" 7237 msgstr ""
6789 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " 7238 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
6790 "multe nume alese asociate." 7239 "multe nume alese asociate."
6791 7240
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
6793 #, c-format 7242 #, c-format
6794 msgid "" 7243 msgid ""
6795 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7244 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6796 "invalid." 7245 "invalid."
6797 msgstr "" 7246 msgstr ""
6798 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " 7247 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
6799 "invalidă." 7248 "invalidă."
6800 7249
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326
6802 #, c-format 7251 #, c-format
6803 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7252 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6804 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." 7253 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
6805 7254
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
6807 #, c-format 7256 #, c-format
6808 msgid "" 7257 msgid ""
6809 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7258 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6810 "%s" 7259 "%s"
6811 msgstr "" 7260 msgstr ""
6812 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" 7261 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
6813 "%s" 7262 "%s"
6814 7263
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344
6816 msgid "Account Info" 7265 msgid "Account Info"
6817 msgstr "Detalii Cont" 7266 msgstr "Detalii Cont"
6818 7267
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342
6820 #, c-format 7269 #, c-format
6821 msgid "The email address for %s is %s" 7270 msgid "The email address for %s is %s"
6822 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" 7271 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
6823 7272
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
6825 msgid "Unable to set AIM profile." 7274 msgid "Unable to set AIM profile."
6826 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." 7275 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
6827 7276
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
6829 msgid "" 7278 msgid ""
6830 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7279 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6831 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7280 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6832 "fully connected." 7281 "fully connected."
6833 msgstr "" 7282 msgstr ""
6834 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " 7283 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
6835 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " 7284 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
6836 "conectat 100%." 7285 "conectat 100%."
6837 7286
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6839 #, c-format 7288 #, c-format
6840 msgid "" 7289 msgid ""
6841 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7290 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6842 "it for you." 7291 "it for you."
6843 msgid_plural "" 7292 msgid_plural ""
6848 "automat." 7297 "automat."
6849 msgstr[1] "" 7298 msgstr[1] ""
6850 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " 7299 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
6851 "automat." 7300 "automat."
6852 7301
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
6854 msgid "Profile too long." 7303 msgid "Profile too long."
6855 msgstr "Profil prea lung." 7304 msgstr "Profil prea lung."
6856 7305
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7307 msgid "Visible"
7308 msgstr "Vizibil"
7309
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
6858 msgid "Unable to set AIM away message." 7311 msgid "Unable to set AIM away message."
6859 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" 7312 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM"
6860 7313
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
6862 msgid "" 7315 msgid ""
6863 "You have probably requested to set your away message before the login " 7316 "You have probably requested to set your away message before the login "
6864 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7317 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6865 "again when you are fully connected." 7318 "again when you are fully connected."
6866 msgstr "" 7319 msgstr ""
6867 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " 7320 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea "
6868 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " 7321 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din "
6869 "nou când veţi fi conectat." 7322 "nou când veţi fi conectat."
6870 7323
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
6872 #, c-format 7325 #, c-format
6873 msgid "" 7326 msgid ""
6874 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7327 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6875 "truncated it for you." 7328 "truncated it for you."
6876 msgid_plural "" 7329 msgid_plural ""
6881 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 7334 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6882 msgstr[1] "" 7335 msgstr[1] ""
6883 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " 7336 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat "
6884 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 7337 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6885 7338
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
6887 msgid "Away message too long." 7340 msgid "Away message too long."
6888 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." 7341 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
6889 7342
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7347 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7348 "spaces, or contain only numbers."
7349 msgstr ""
7350 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie să"
7351 "înceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să "
7352 "conţină doar numere."
7353
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7356 msgid "Unable To Add"
7357 msgstr "Nu pot adăuga"
7358
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
6891 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7360 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6892 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" 7361 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
6893 7362
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
6895 msgid "" 7364 msgid ""
6896 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7365 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6897 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7366 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6898 "a few hours." 7367 "a few hours."
6899 msgstr "" 7368 msgstr ""
6900 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " 7369 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
6901 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." 7370 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore."
6902 7371
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
6905 msgid "Orphans" 7375 msgid "Orphans"
6906 msgstr "Orfani" 7376 msgstr "Orfani"
6907 7377
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
6909 #, c-format 7379 #, c-format
6910 msgid "" 7380 msgid ""
6911 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7381 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6912 "list. Please remove one and try again." 7382 "list. Please remove one and try again."
6913 msgstr "" 7383 msgstr ""
6914 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " 7384 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
6915 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." 7385 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
6916 7386
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6918 msgid "(no name)" 7388 msgid "(no name)"
6919 msgstr "(fără nume)" 7389 msgstr "(fără nume)"
6920 7390
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6922 msgid "Unable To Add"
6923 msgstr "Nu pot adăuga"
6924
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6926 #, c-format 7392 #, c-format
6927 msgid "" 7393 msgid ""
6928 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7394 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6929 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7395 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6930 "buddy list." 7396 "buddy list."
6931 msgstr "" 7397 msgstr ""
6932 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " 7398 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
6933 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." 7399 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte."
6934 7400
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
6936 #, c-format 7402 #, c-format
6937 msgid "" 7403 msgid ""
6938 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7404 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6939 "want to add them?" 7405 "want to add them?"
6940 msgstr "" 7406 msgstr ""
6941 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" 7407 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
6942 "l adăugaţi?" 7408 "l adăugaţi?"
6943 7409
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
6945 msgid "Authorization Given" 7411 msgid "Authorization Given"
6946 msgstr "Autorizare acordată" 7412 msgstr "Autorizare acordată"
6947 7413
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
6949 #, c-format 7415 #, c-format
6950 msgid "" 7416 msgid ""
6951 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7417 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6952 "%s" 7418 "%s"
6953 msgstr "" 7419 msgstr ""
6954 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" 7420 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n"
6955 "%s" 7421 "%s"
6956 7422
6957 #. Granted 7423 #. Granted
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
6959 #, c-format 7425 #, c-format
6960 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7426 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6961 msgstr "" 7427 msgstr ""
6962 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." 7428 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie."
6963 7429
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
6965 msgid "Authorization Granted" 7431 msgid "Authorization Granted"
6966 msgstr "Autorizare acordată" 7432 msgstr "Autorizare acordată"
6967 7433
6968 #. Denied 7434 #. Denied
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
6970 #, c-format 7436 #, c-format
6971 msgid "" 7437 msgid ""
6972 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7438 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6973 "following reason:\n" 7439 "following reason:\n"
6974 "%s" 7440 "%s"
6975 msgstr "" 7441 msgstr ""
6976 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " 7442 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
6977 "contacte, motivând astfel:\n" 7443 "contacte, motivând astfel:\n"
6978 "%s" 7444 "%s"
6979 7445
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
6981 msgid "Authorization Denied" 7447 msgid "Authorization Denied"
6982 msgstr "Autorizare refuzată" 7448 msgstr "Autorizare refuzată"
6983 7449
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264
6985 msgid "_Exchange:" 7451 msgid "_Exchange:"
6986 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" 7452 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):"
6987 7453
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7455 msgid "Invalid chat name specified."
7456 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat."
7457
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661
6989 msgid "<b>Status:</b> " 7459 msgid "<b>Status:</b> "
6990 msgstr "<b>Status: </b>" 7460 msgstr "<b>Status: </b>"
6991 7461
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
6993 msgid "<b>IP Address:</b> " 7463 msgid "<b>IP Address:</b> "
6994 msgstr "<b>Adresă IP: </b>" 7464 msgstr "<b>Adresă IP: </b>"
6995 7465
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
6997 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7467 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6998 msgstr "<b>Facilităţi:</b> " 7468 msgstr "<b>Facilităţi:</b> "
6999 7469
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7001 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7471 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7002 msgstr "<b>Comentariu contact:<b>" 7472 msgstr "<b>Comentariu contact:<b>"
7003 7473
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7005 msgid "<b>Available:</b> " 7475 msgid "<b>Available:</b> "
7006 msgstr "<b>Disponibil:</b> " 7476 msgstr "<b>Disponibil:</b> "
7007 7477
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7009 msgid "<b>Away Message:</b> " 7479 msgid "<b>Away Message:</b> "
7010 msgstr "<b>Mesaj în absenţă:</b>" 7480 msgstr "<b>Mesaj în absenţă:</b>"
7011 7481
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7013 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7483 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7014 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" 7484 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat"
7015 7485
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7017 msgid "Offline" 7487 msgid "Offline"
7018 msgstr "Neautentificat" 7488 msgstr "Neautentificat"
7019 7489
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
7021 msgid "Unable to open Direct IM" 7491 msgid "Unable to open Direct IM"
7022 msgstr "Nu pot deschide un chat direct" 7492 msgstr "Nu pot deschide un chat direct"
7023 7493
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7025 #, c-format 7495 #, c-format
7026 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7496 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7027 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s." 7497 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s."
7028 7498
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242
7030 msgid "" 7500 msgid ""
7031 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7501 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7032 "Do you wish to continue?" 7502 "Do you wish to continue?"
7033 msgstr "" 7503 msgstr ""
7034 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " 7504 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
7035 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" 7505 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
7036 7506
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426
7038 msgid "Buddy Comment:" 7508 msgid "Buddy Comment:"
7039 msgstr "Comentariu contact:" 7509 msgstr "Comentariu contact:"
7040 7510
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7042 msgid "Edit Buddy Comment" 7512 msgid "Edit Buddy Comment"
7043 msgstr "Editare comentariu contact" 7513 msgstr "Editare comentariu contact"
7044 7514
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7046 msgid "Get Status Msg" 7516 msgid "Get Status Msg"
7047 msgstr "Arată mesajul de status" 7517 msgstr "Arată mesajul de status"
7048 7518
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465
7050 msgid "Direct IM" 7520 msgid "Direct IM"
7051 msgstr "Chat direct" 7521 msgstr "Chat direct"
7052 7522
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
7054 msgid "Re-request Authorization" 7524 msgid "Re-request Authorization"
7055 msgstr "Solicit din nou autorizare" 7525 msgstr "Solicit din nou autorizare"
7056 7526
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515
7058 msgid "The new formatting is invalid." 7528 msgid "The new formatting is invalid."
7059 msgstr "Formatul nou este invalid." 7529 msgstr "Formatul nou este invalid."
7060 7530
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7062 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7532 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7063 msgstr "" 7533 msgstr "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
7064 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
7065 "capitalizarea." 7534 "capitalizarea."
7066 7535
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522
7068 msgid "New screenname formatting:" 7537 msgid "New screen name formatting:"
7069 msgstr "Nouă formatare a numelui ales:" 7538 msgstr "Noua formatare a numelui ales:"
7070 7539
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571
7072 msgid "Change Address To:" 7541 msgid "Change Address To:"
7073 msgstr "Schimbă adresa în:" 7542 msgstr "Schimbă adresa în:"
7074 7543
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615
7076 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7545 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7077 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" 7546 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
7078 7547
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618
7080 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7549 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7081 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte" 7550 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte"
7082 7551
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619
7084 msgid "" 7553 msgid ""
7085 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7554 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7086 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7555 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7087 msgstr "" 7556 msgstr ""
7088 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând click dreapta " 7557 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând click dreapta "
7089 "pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare”." 7558 "pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare”."
7090 7559
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
7092 msgid "Find Buddy by E-mail" 7561 msgid "Find Buddy by E-mail"
7093 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7562 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7094 7563
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634
7096 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7565 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7097 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7566 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7098 7567
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7100 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7569 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7101 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" 7570 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi"
7102 7571
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652
7104 msgid "Search"
7105 msgstr "Caută"
7106
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7108 msgid "Available Message:" 7573 msgid "Available Message:"
7109 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" 7574 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:"
7110 7575
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7112 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7577 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7113 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" 7578 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!"
7114 7579
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7116 msgid "Set User Info..." 7581 msgid "Set User Info..."
7117 msgstr "Setaţi detaliile..." 7582 msgstr "Setaţi detaliile..."
7118 7583
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
7120 msgid "Set Available Message..." 7585 msgid "Set Available Message..."
7121 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea..." 7586 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea..."
7122 7587
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
7124 msgid "Change Password..." 7589 msgid "Change Password..."
7125 msgstr "Schimbaţi parola..." 7590 msgstr "Schimbaţi parola..."
7126 7591
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7128 msgid "Change Password (URL)" 7593 msgid "Change Password (URL)"
7129 msgstr "Schimbare parolă (adresă)" 7594 msgstr "Schimbare parolă (adresă)"
7130 7595
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7132 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7597 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7133 msgstr "Configurare înaintare mesaje (adresă)" 7598 msgstr "Configurare înaintare mesaje (adresă)"
7134 7599
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7136 msgid "Format Screenname..." 7601 msgid "Format Screen Name..."
7137 msgstr "Formataţi numele ales" 7602 msgstr "Formatare nume ales..."
7138 7603
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7140 msgid "Confirm Account" 7605 msgid "Confirm Account"
7141 msgstr "Confirmaţi contul" 7606 msgstr "Confirmaţi contul"
7142 7607
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776
7144 msgid "Display Currently Registered Address" 7609 msgid "Display Currently Registered Address"
7145 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" 7610 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă"
7146 7611
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7148 msgid "Change Currently Registered Address..." 7613 msgid "Change Currently Registered Address..."
7149 msgstr "Schimbă adresa curentă înregistrată..." 7614 msgstr "Schimbă adresa curentă înregistrată..."
7150 7615
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791
7152 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7617 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7153 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea" 7618 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea"
7154 7619
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7156 msgid "Search for Buddy by Email..." 7621 msgid "Search for Buddy by Email..."
7157 msgstr "Caută un contact după adresa de mail..." 7622 msgstr "Caută un contact după adresa de mail..."
7158 7623
7159 #. *< api_version 7624 #. *< api_version
7160 #. *< type 7625 #. *< type
7164 #. *< priority 7629 #. *< priority
7165 #. *< id 7630 #. *< id
7166 #. *< name 7631 #. *< name
7167 #. *< version 7632 #. *< version
7168 #. * summary 7633 #. * summary
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 7634 #. * description
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7170 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7636 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7171 msgstr "Modúl de protocol AIM/ICQ" 7637 msgstr "Modúl de protocol AIM/ICQ"
7172 7638
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7174 msgid "Auth host" 7640 msgid "Auth host"
7175 msgstr "Server de autentificare" 7641 msgstr "Server de autentificare"
7176 7642
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7178 msgid "Auth port" 7644 msgid "Auth port"
7179 msgstr "Port de autentificare" 7645 msgstr "Port de autentificare"
7180 7646
7181 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7647 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7182 #, c-format 7648 #, c-format
7380 #. *< priority 7846 #. *< priority
7381 #. *< id 7847 #. *< id
7382 #. *< name 7848 #. *< name
7383 #. *< version 7849 #. *< version
7384 #. * summary 7850 #. * summary
7385 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7851 #. * description
7852 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7386 msgid "TOC Protocol Plugin" 7853 msgid "TOC Protocol Plugin"
7387 msgstr "Modúl de protocol TOC" 7854 msgstr "Modúl de protocol TOC"
7388 7855
7389 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7856 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7390 msgid "TOC host" 7857 msgid "TOC host"
7391 msgstr "Server TOC" 7858 msgstr "Server TOC"
7392 7859
7393 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7860 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7394 msgid "TOC port" 7861 msgid "TOC port"
7395 msgstr "Port TOC" 7862 msgstr "Port TOC"
7396 7863
7397 #. Basic Profile group. 7864 #. Basic Profile group.
7398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7457 7924
7458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7459 msgid "Local Users" 7926 msgid "Local Users"
7460 msgstr "Utilizatori locali" 7927 msgstr "Utilizatori locali"
7461 7928
7462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7463 msgid "Logging in" 7930 msgid "Logging in"
7464 msgstr "Înregistrez în" 7931 msgstr "Înregistrez în"
7465 7932
7466 #. *< api_version 7933 #. *< api_version
7467 #. *< type 7934 #. *< type
7471 #. *< priority 7938 #. *< priority
7472 #. *< id 7939 #. *< id
7473 #. *< name 7940 #. *< name
7474 #. *< version 7941 #. *< version
7475 #. * summary 7942 #. * summary
7476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 7943 #. * description
7944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7477 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7945 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7478 msgstr "Modúl de protocol Trepia" 7946 msgstr "Modúl de protocol Trepia"
7479 7947
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 7948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7481 msgid "" 7949 msgid ""
7482 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7950 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7483 "device." 7951 "device."
7484 msgstr "" 7952 msgstr ""
7485 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." 7953 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie."
7486 7954
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741
7488 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7956 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7489 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." 7957 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
7490 7958
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759
7960 msgid "Buzz!!"
7961 msgstr "Alooo!"
7962
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794
7492 #, c-format 7964 #, c-format
7493 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7965 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7494 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" 7966 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:"
7495 7967
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 7968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
7497 #, c-format 7969 #, c-format
7498 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7970 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7499 msgstr "" 7971 msgstr ""
7500 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 7972 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7501 "contacte." 7973 "contacte."
7502 7974
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
7504 #, c-format 7976 #, c-format
7505 msgid "" 7977 msgid ""
7506 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7978 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7507 "following reason: %s." 7979 "following reason: %s."
7508 msgstr "" 7980 msgstr ""
7509 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 7981 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7510 "contacte, motivând astfel: %s." 7982 "contacte, motivând astfel: %s."
7511 7983
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 7984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7513 msgid "Add buddy rejected" 7985 msgid "Add buddy rejected"
7514 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" 7986 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată"
7515 7987
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7517 #, c-format 7989 #, c-format
7518 msgid "" 7990 msgid ""
7519 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7991 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7520 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7992 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7521 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7993 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7522 msgstr "" 7994 msgstr ""
7523 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " 7995 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare "
7524 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " 7996 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe "
7525 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." 7997 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi."
7526 7998
7527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592
7528 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8000 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7529 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" 8001 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat"
7530 8002
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665
7532 #, c-format 8004 #, c-format
7533 msgid "" 8005 msgid ""
7534 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8006 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7535 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8007 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7536 msgstr "" 8008 msgstr ""
7537 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " 8009 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte "
7538 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." 8010 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
7539 8011
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 8012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7541 msgid "Ignore buddy?" 8013 msgid "Ignore buddy?"
7542 msgstr "Ignor contactul?" 8014 msgstr "Ignor contactul?"
7543 8015
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701
7545 msgid "Invalid username." 8017 msgid "Invalid username."
7546 msgstr "Nume de utilizator invalid." 8018 msgstr "Nume de utilizator invalid."
7547 8019
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 8020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
7549 msgid "Incorrect password." 8021 msgid "Incorrect password."
7550 msgstr "Parolă incorectă." 8022 msgstr "Parolă incorectă."
7551 8023
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 8024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
7553 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8025 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7554 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă pe net la www.yahoo.com" 8026 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă pe net la www.yahoo.com"
7555 8027
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
7557 #, c-format 8029 #, c-format
7558 msgid "Unknown error number %d." 8030 msgid "Unknown error number %d."
7559 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d." 8031 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d."
7560 8032
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767
7562 #, c-format 8034 #, c-format
7563 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8035 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7564 msgstr "" 8036 msgstr ""
7565 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " 8037 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru "
7566 "contul %s." 8038 "contul %s."
7567 8039
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 8040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769
7569 msgid "Could not add buddy to server list" 8041 msgid "Could not add buddy to server list"
7570 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" 8042 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server"
7571 8043
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
7573 msgid "Unable to read" 8045 msgid "Unable to read"
7574 msgstr "Nu pot citi" 8046 msgstr "Nu pot citi"
7575 8047
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7578 msgid "Connection problem" 8051 msgid "Connection problem"
7579 msgstr "Probleme la conectare" 8052 msgstr "Probleme la conectare"
7580 8053
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
7583 msgid "Not At Home" 8056 msgid "Not At Home"
7584 msgstr "Plecat de acasă" 8057 msgstr "Plecat de acasă"
7585 8058
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 8060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
7588 msgid "Not At Desk" 8061 msgid "Not At Desk"
7589 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" 8062 msgstr "Plecat din faţa calculatorului"
7590 8063
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 8064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
7593 msgid "Not In Office" 8066 msgid "Not In Office"
7594 msgstr "Plecat din birou" 8067 msgstr "Plecat din birou"
7595 8068
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
7598 msgid "On Vacation" 8071 msgid "On Vacation"
7599 msgstr "În vacanţă" 8072 msgstr "În vacanţă"
7600 8073
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
7603 msgid "Stepped Out" 8076 msgid "Stepped Out"
7604 msgstr "Ieşit afară" 8077 msgstr "Ieşit afară"
7605 8078
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 8079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7607 msgid "Not on server list" 8080 msgid "Not on server list"
7608 msgstr "Nu este în lista de pe server" 8081 msgstr "Nu este în lista de pe server"
7609 8082
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
7611 msgid "Join in Chat" 8084 msgid "Join in Chat"
7612 msgstr "Intră în chat" 8085 msgstr "Intră în chat"
7613 8086
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7615 msgid "Initiate Conference" 8088 msgid "Initiate Conference"
7616 msgstr "Iniţiază o conferinţă" 8089 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
7617 8090
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 8091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7619 msgid "Active which ID?" 8092 msgid "Active which ID?"
7620 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" 8093 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
7621 8094
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 8095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7623 msgid "Join who in chat?" 8096 msgid "Join who in chat?"
7624 msgstr "Cui vă alăturaţi în chat?" 8097 msgstr "Cui vă alăturaţi în chat?"
7625 8098
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7627 msgid "Activate ID..." 8100 msgid "Activate ID..."
7628 msgstr "Activează identitatea..." 8101 msgstr "Activează identitatea..."
7629 8102
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
7631 msgid "Join user in chat..." 8104 msgid "Join user in chat..."
7632 msgstr "Alătură-te utilizatorului în chat-ul..." 8105 msgstr "Alătură-te unui contact în chat..."
7633 8106
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 8107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
7635 msgid "" 8108 msgid ""
7636 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8109 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7637 "this time.</b><br><br>\n" 8110 "this time.</b><br><br>\n"
7638 msgstr "" 8111 msgstr ""
7639 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " 8112 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
7640 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n" 8113 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n"
7641 8114
7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
7643 msgid "" 8116 msgid ""
7644 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8117 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7645 "web browser<br>" 8118 "web browser<br>"
7646 msgstr "" 8119 msgstr ""
7647 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " 8120 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
7648 "navigator<br>" 8121 "navigator<br>"
7649 8122
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7651 msgid "" 8124 msgid ""
7652 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8125 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7653 msgstr "" 8126 msgstr ""
7654 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</" 8127 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</"
7655 "b><br><br>\n" 8128 "b><br><br>\n"
7656 8129
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
7658 msgid "Yahoo! ID" 8131 msgid "Yahoo! ID"
7659 msgstr "Identitate Yahoo!" 8132 msgstr "Identitate Yahoo!"
7660 8133
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
7663 msgid "Hobbies" 8136 msgid "Hobbies"
7664 msgstr "Hobby-uri" 8137 msgstr "Hobby-uri"
7665 8138
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
7667 msgid "Latest News" 8140 msgid "Latest News"
7668 msgstr "Noutăţi" 8141 msgstr "Noutăţi"
7669 8142
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 8143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047
7671 msgid "Home Page" 8144 msgid "Home Page"
7672 msgstr "Pagină personală" 8145 msgstr "Pagină personală"
7673 8146
7674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 8147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
7675 msgid "Cool Link 1" 8148 msgid "Cool Link 1"
7676 msgstr "Adresă interesantă 1" 8149 msgstr "Adresă interesantă 1"
7677 8150
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
7679 msgid "Cool Link 2" 8152 msgid "Cool Link 2"
7680 msgstr "Adresă interesantă 2" 8153 msgstr "Adresă interesantă 2"
7681 8154
7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
7683 msgid "Cool Link 3" 8156 msgid "Cool Link 3"
7684 msgstr "Adresă interesantă 3" 8157 msgstr "Adresă interesantă 3"
7685 8158
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
7687 msgid "Member Since" 8160 msgid "Member Since"
7688 msgstr "Membru din" 8161 msgstr "Membru din"
7689 8162
7690 #. *< api_version 8163 #. *< api_version
7691 #. *< type 8164 #. *< type
7695 #. *< priority 8168 #. *< priority
7696 #. *< id 8169 #. *< id
7697 #. *< name 8170 #. *< name
7698 #. *< version 8171 #. *< version
7699 #. * summary 8172 #. * summary
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 8173 #. * description
8174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
7701 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8175 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7702 msgstr "Modúl de protocol Yahoo" 8176 msgstr "Modúl de protocol Yahoo"
7703 8177
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
7705 msgid "Pager host" 8179 msgid "Pager host"
7706 msgstr "Server pager" 8180 msgstr "Server pager"
7707 8181
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
7709 msgid "Pager port" 8183 msgid "Pager port"
7710 msgstr "Port pager" 8184 msgstr "Port pager"
7711 8185
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
7713 msgid "File transfer host" 8187 msgid "File transfer host"
7714 msgstr "Server transfer fişiere" 8188 msgstr "Server transfer fişiere"
7715 8189
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7717 msgid "File transfer port" 8191 msgid "File transfer port"
7718 msgstr "Port transfer fişiere" 8192 msgstr "Port transfer fişiere"
7719 8193
7720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
8195 msgid "Chat Room List Url"
8196 msgstr "Adresa listei camerelor de chat"
8197
8198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8199 msgid ""
8200 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8201 "(1,048,576 bytes)."
8202 msgstr ""
8203 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mare de un "
8204 "megaoctet (1,048,576 octeţi)."
8205
8206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7721 #, c-format 8207 #, c-format
7722 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8208 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7723 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." 8209 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”."
7724 8210
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7726 msgid "Invitation Rejected" 8212 msgid "Invitation Rejected"
7727 msgstr "Invitaţie respinsă" 8213 msgstr "Invitaţie respinsă"
7728 8214
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8215 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7730 msgid "Failed to join chat" 8216 msgid "Failed to join chat"
7731 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" 8217 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat"
7732 8218
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7734 msgid "Maybe the room is full?" 8220 msgid "Maybe the room is full?"
7735 msgstr "Poate este plină camera?" 8221 msgstr "Poate este plină camera?"
7736 8222
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8224 #, c-format
8225 msgid "You are now chatting in %s."
8226 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s."
8227
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
7738 msgid "Failed to join buddy in chat" 8229 msgid "Failed to join buddy in chat"
7739 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" 8230 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat"
7740 8231
7741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
7742 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8233 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7743 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" 8234 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?"
7744 8235
7745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8237 msgid "Unable to connect"
8238 msgstr "Nu mă pot conecta"
8239
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8241 msgid "Fetching the room list failed."
8242 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat."
8243
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8245 msgid "Voices"
8246 msgstr "Audio"
8247
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8249 msgid "Webcams"
8250 msgstr "Video"
8251
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8253 msgid "Unable to fetch room list."
8254 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat."
8255
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8257 msgid "User Rooms"
8258 msgstr "Camere utilizatori"
8259
8260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381
7746 #, c-format 8261 #, c-format
7747 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8262 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7748 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" 8263 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>"
7749 8264
7750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383
7751 #, c-format 8266 #, c-format
7752 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8267 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7753 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8268 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7754 8269
7755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385
7756 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8271 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7757 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" 8272 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat"
7758 8273
7759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389
7760 #, c-format 8275 #, c-format
7761 msgid "<br>At %s since %s" 8276 msgid "<br>At %s since %s"
7762 msgstr "<br>În %s din %s" 8277 msgstr "<br>În %s din %s"
7763 8278
7764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647
8280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
7765 msgid "Anyone" 8281 msgid "Anyone"
7766 msgstr "Oricine" 8282 msgstr "Oricine"
7767 8283
7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673
7769 msgid "Already logged in with Zephyr" 8285 msgid "Already logged in with Zephyr"
7770 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr" 8286 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr"
7771 8287
7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674
7773 msgid "" 8289 msgid ""
7774 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8290 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7775 "accounts on it when logged in as the same user." 8291 "accounts on it when logged in as the same user."
7776 msgstr "" 8292 msgstr ""
7777 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " 8293 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea "
7778 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator." 8294 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator."
7779 8295
7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
7781 msgid "ZLocate" 8297 msgid "ZLocate"
7782 msgstr "ZLocalizare" 8298 msgstr "ZLocalizare"
7783 8299
7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035
7785 msgid "_Class:" 8301 msgid "_Class:"
7786 msgstr "_Clasă:" 8302 msgstr "_Clasă:"
7787 8303
7788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040
7789 msgid "_Instance:" 8305 msgid "_Instance:"
7790 msgstr "_Instanţă:" 8306 msgstr "_Instanţă:"
7791 8307
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045
7793 msgid "_Recipient:" 8309 msgid "_Recipient:"
7794 msgstr "_Destinatar:" 8310 msgstr "_Destinatar:"
7795 8311
7796 #. *< api_version 8312 #. *< api_version
7797 #. *< type 8313 #. *< type
7801 #. *< priority 8317 #. *< priority
7802 #. *< id 8318 #. *< id
7803 #. *< name 8319 #. *< name
7804 #. *< version 8320 #. *< version
7805 #. * summary 8321 #. * summary
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8322 #. * description
8323 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
7807 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8324 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7808 msgstr "Modúl de protocol Zephyr" 8325 msgstr "Modul de protocol Zephyr"
8326
8327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
8328 msgid "Export to .anyone"
8329 msgstr "Export către .anyone"
8330
8331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
8332 msgid "Export to .zephyr.subs"
8333 msgstr "Export .zephyr.subs"
8334
8335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
8336 msgid "Exposure"
8337 msgstr "Expunere"
7809 8338
7810 #. Forbidden 8339 #. Forbidden
7811 #: src/proxy.c:1014 8340 #: src/proxy.c:954
7812 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8341 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7813 msgstr "Acces interzis: serverul Proxy nu permite tunelarea portului 80." 8342 msgstr "Acces interzis: serverul Proxy nu permite tunelarea portului 80."
7814 8343
7815 #: src/proxy.c:1016 8344 #: src/proxy.c:956
7816 #, c-format 8345 #, c-format
7817 msgid "Proxy connection error %d" 8346 msgid "Proxy connection error %d"
7818 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" 8347 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d"
7819 8348
7820 #: src/proxy.c:1736 8349 #: src/proxy.c:1695
7821 msgid "Invalid proxy settings" 8350 msgid "Invalid proxy settings"
7822 msgstr "Setări Proxy invalide" 8351 msgstr "Setări Proxy invalide"
7823 8352
7824 #: src/proxy.c:1736 8353 #: src/proxy.c:1695
7825 msgid "" 8354 msgid ""
7826 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8355 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7827 "invalid." 8356 "invalid."
7828 msgstr "" 8357 msgstr ""
7829 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." 8358 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide."
7830 8359
7831 #. * Custom away message. 8360 #. * Custom away message.
7832 #: src/prpl.h:187 8361 #: src/prpl.h:189
7833 msgid "Custom" 8362 msgid "Custom"
7834 msgstr "Personalizat" 8363 msgstr "Personalizat"
7835 8364
7836 #. * 8365 #. *
7837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8366 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7838 #. 8367 #.
7839 #: src/request.h:1028 8368 #: src/request.h:1247
7840 msgid "Accept" 8369 msgid "Accept"
7841 msgstr "Accept" 8370 msgstr "Accept"
7842 8371
7843 #: src/server.c:56 8372 #: src/server.c:58
7844 msgid "Please enter your password" 8373 msgid "Please enter your password"
7845 msgstr "Introduceţi parola" 8374 msgstr "Introduceţi parola"
7846 8375
7847 #: src/server.c:948 8376 #: src/server.c:960
7848 #, c-format 8377 #, c-format
7849 msgid "(%d message)" 8378 msgid "(%d message)"
7850 msgid_plural "(%d messages)" 8379 msgid_plural "(%d messages)"
7851 msgstr[0] "(%d mesaj)" 8380 msgstr[0] "(%d mesaj)"
7852 msgstr[1] "(%d mesaje)" 8381 msgstr[1] "(%d mesaje)"
7853 8382
7854 #: src/server.c:961 8383 #: src/server.c:974
7855 msgid "(1 message)" 8384 msgid "(1 message)"
7856 msgstr "(un mesaj)" 8385 msgstr "(un mesaj)"
7857 8386
7858 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8387 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171
7859 #, c-format 8388 #, c-format
7860 msgid "%s logged in." 8389 msgid "%s logged in."
7861 msgstr "%s s-a autentificat." 8390 msgstr "%s s-a autentificat."
7862 8391
7863 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8392 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196
7864 #, c-format 8393 #, c-format
7865 msgid "%s logged out." 8394 msgid "%s logged out."
7866 msgstr "%s s-a deautentificat." 8395 msgstr "%s s-a deautentificat."
7867 8396
7868 #: src/server.c:1227 8397 #: src/server.c:1243
7869 #, c-format 8398 #, c-format
7870 msgid "" 8399 msgid ""
7871 "%s has just been warned by %s.\n" 8400 "%s has just been warned by %s.\n"
7872 "Your new warning level is %d%%" 8401 "Your new warning level is %d%%"
7873 msgstr "" 8402 msgstr ""
7874 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" 8403 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
7875 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" 8404 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
7876 8405
7877 #: src/server.c:1230 8406 #: src/server.c:1246
7878 msgid "an anonymous person" 8407 msgid "an anonymous person"
7879 msgstr "o persoană anonimă" 8408 msgstr "o persoană anonimă"
7880 8409
7881 #: src/server.c:1333 8410 #: src/server.c:1349
7882 #, c-format 8411 #, c-format
7883 msgid "" 8412 msgid ""
7884 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8413 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7885 "%s" 8414 "%s"
7886 msgstr "" 8415 msgstr ""
7887 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" 8416 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n"
7888 "%s" 8417 "%s"
7889 8418
7890 #: src/server.c:1337 8419 #: src/server.c:1353
7891 #, c-format 8420 #, c-format
7892 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8421 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7893 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" 8422 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n"
7894 8423
7895 #: src/server.c:1343 8424 #: src/server.c:1359
7896 msgid "Accept chat invitation?" 8425 msgid "Accept chat invitation?"
7897 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" 8426 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
7898 8427
7899 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8428 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7900 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8429 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7901 #. * makes it slightly less boring ;) 8430 #. * makes it slightly less boring ;)
7902 #: src/status.c:35 8431 #: src/status.c:36
7903 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8432 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7904 msgstr "Scuze, am ieşit puţin..." 8433 msgstr "Scuze, am ieşit puţin..."
7905 8434
7906 #: src/stock.c:83 8435 #: src/stock.c:86
8436 msgid "_Alias"
8437 msgstr "_Alias"
8438
8439 #: src/stock.c:88
7907 msgid "_Modify" 8440 msgid "_Modify"
7908 msgstr "_Modifică" 8441 msgstr "_Modifică"
7909 8442
7910 #: src/stock.c:84 8443 #: src/stock.c:89
7911 msgid "_Open Mail" 8444 msgid "_Open Mail"
7912 msgstr "_Arată mailul" 8445 msgstr "_Arată mailul"
7913 8446
7914 #: src/util.c:1892 8447 #: src/stock.c:91
8448 msgid "_Warn"
8449 msgstr "_Avertizare"
8450
8451 #: src/util.c:1851
7915 msgid "Calculating..." 8452 msgid "Calculating..."
7916 msgstr "Calculez..." 8453 msgstr "Calculez..."
7917 8454
7918 #: src/util.c:1895 8455 #: src/util.c:1854
7919 msgid "Unknown." 8456 msgid "Unknown."
7920 msgstr "Necunoscut." 8457 msgstr "Necunoscut."
7921 8458
7922 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 8459 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898
7923 msgid "day" 8460 msgid "day"
7924 msgid_plural "days" 8461 msgid_plural "days"
7925 msgstr[0] "zi" 8462 msgstr[0] "zi"
7926 msgstr[1] "zile" 8463 msgstr[1] "zile"
7927 8464
7928 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 8465 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906
7929 msgid "hour" 8466 msgid "hour"
7930 msgid_plural "hours" 8467 msgid_plural "hours"
7931 msgstr[0] "oră" 8468 msgstr[0] "oră"
7932 msgstr[1] "ore" 8469 msgstr[1] "ore"
7933 8470
7934 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 8471 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909
7935 msgid "minute" 8472 msgid "minute"
7936 msgid_plural "minutes" 8473 msgid_plural "minutes"
7937 msgstr[0] "minut" 8474 msgstr[0] "minut"
7938 msgstr[1] "minute" 8475 msgstr[1] "minute"
7939 8476
7940 #: src/util.c:2282 8477 #: src/util.c:2241
7941 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8478 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7942 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" 8479 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
7943 8480
7944 #: src/win32/win32dep.c:271 8481 #: src/win32/win32dep.c:272
7945 msgid "Moving Gaim Settings.." 8482 msgid "Moving Gaim Settings.."
7946 msgstr "Mut setările Gaim..." 8483 msgstr "Mut setările Gaim..."
7947 8484
7948 #: src/win32/win32dep.c:274 8485 #: src/win32/win32dep.c:275
7949 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8486 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7950 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:" 8487 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:"
7951 8488
7952 #: src/win32/win32dep.c:276 8489 #: src/win32/win32dep.c:277
7953 msgid "Notification" 8490 msgid "Notification"
7954 msgstr "Notificare" 8491 msgstr "Notificare"
7955 8492
7956 #~ msgid "First name" 8493 #~ msgid "_Screenname:"
7957 #~ msgstr "Prenume" 8494 #~ msgstr "_Nume ales:"
8495
8496 #~ msgid "_Get Info"
8497 #~ msgstr "_Caută detalii"
8498
8499 #~ msgid "_IM"
8500 #~ msgstr "_Mesaj"
8501
8502 #~ msgid "Normal font size"
8503 #~ msgstr "Font de mărime normală"
8504
8505 #~ msgid "Browser Options"
8506 #~ msgstr "Opţiuni navigator"
8507
8508 #~ msgid "Open new _window by default"
8509 #~ msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
8510
8511 #~ msgid "Bad Protocol"
8512 #~ msgstr "Protocol greşit"
8513
8514 #~ msgid "Invalid Realm"
8515 #~ msgstr "Domeniu invalid"
8516
8517 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8518 #~ msgstr "Mecanism prea nesigur"
8519
8520 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8521 #~ msgstr "Înregistrarea %s@%s a eşut: %s"
8522
8523 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8524 #~ msgstr "O eroare necunoscută a apărut la schimbarea parolei"
8525
8526 #~ msgid "Unable to join chat"
8527 #~ msgstr "Nu pot intra în chat"
8528
8529 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8530 #~ msgstr "Nu am putut trimite %s către %s, protocolul nu e suportat."
8531
8532 #~ msgid "Internal server error"
8533 #~ msgstr "Eroare internă de server"
8534
8535 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8536 #~ msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus"
8537
8538 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8539 #~ msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide."
8540
8541 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8542 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport."
7958 8543
7959 #~ msgid "Disconnected" 8544 #~ msgid "Disconnected"
7960 #~ msgstr "Neconectat" 8545 #~ msgstr "Neconectat"
7961 8546
7962 #~ msgid "Invalid response from server" 8547 #~ msgid "Invalid response from server"
8013 #~ msgid "Alias chat" 8598 #~ msgid "Alias chat"
8014 #~ msgstr "Alias chat" 8599 #~ msgstr "Alias chat"
8015 8600
8016 #~ msgid "Alias contact" 8601 #~ msgid "Alias contact"
8017 #~ msgstr "Alias contact" 8602 #~ msgstr "Alias contact"
8018
8019 #~ msgid "_Screenname"
8020 #~ msgstr "_Nume ales"
8021 8603
8022 #~ msgid "Alias buddy" 8604 #~ msgid "Alias buddy"
8023 #~ msgstr "Alias contact" 8605 #~ msgstr "Alias contact"
8024 8606
8025 #~ msgid "" 8607 #~ msgid ""
8229 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 8811 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8230 #~ "again." 8812 #~ "again."
8231 #~ msgstr "" 8813 #~ msgstr ""
8232 #~ "Comunicarea cu navigatorul a eşuat. Închideţi toate ferestrele şi " 8814 #~ "Comunicarea cu navigatorul a eşuat. Închideţi toate ferestrele şi "
8233 #~ "încercaţi din nou." 8815 #~ "încercaţi din nou."
8234
8235 #~ msgid "Alias"
8236 #~ msgstr "Alias"
8237 8816
8238 #~ msgid "Group" 8817 #~ msgid "Group"
8239 #~ msgstr "Grup" 8818 #~ msgstr "Grup"
8240 8819
8241 #~ msgid "Add To" 8820 #~ msgid "Add To"
8429 #~ msgid "UIN:" 9008 #~ msgid "UIN:"
8430 #~ msgstr "UIN:" 9009 #~ msgstr "UIN:"
8431 9010
8432 #~ msgid "First Name:" 9011 #~ msgid "First Name:"
8433 #~ msgstr "Prenume:" 9012 #~ msgstr "Prenume:"
8434
8435 #~ msgid "Last Name:"
8436 #~ msgstr "Nume de familie:"
8437 9013
8438 #~ msgid "Gender:" 9014 #~ msgid "Gender:"
8439 #~ msgstr "Sex:" 9015 #~ msgstr "Sex:"
8440 9016
8441 #~ msgid "Birthday:" 9017 #~ msgid "Birthday:"
8535 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" 9111 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat"
8536 9112
8537 #~ msgid "DCC Chat with %s established" 9113 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
8538 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniţiat" 9114 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost iniţiat"
8539 9115
8540 #~ msgid "User"
8541 #~ msgstr "Utilizator"
8542
8543 #~ msgid "IRC Operator" 9116 #~ msgid "IRC Operator"
8544 #~ msgstr "Operator IRC" 9117 #~ msgstr "Operator IRC"
8545 9118
8546 #~ msgid "%s is an Identified User" 9119 #~ msgid "%s is an Identified User"
8547 #~ msgstr "%s este un utilizator identificat" 9120 #~ msgstr "%s este un utilizator identificat"
8638 #~ msgid "Add Permit" 9211 #~ msgid "Add Permit"
8639 #~ msgstr "Adaugă permisiunea" 9212 #~ msgstr "Adaugă permisiunea"
8640 9213
8641 #~ msgid "Add Deny" 9214 #~ msgid "Add Deny"
8642 #~ msgstr "Adaugă blocarea" 9215 #~ msgstr "Adaugă blocarea"
8643
8644 #~ msgid "_Alias:"
8645 #~ msgstr "_Alias:"