Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/or.po @ 29420:e034297b9f4b
Updated Oriya translation. Closes #11340
committer: Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
author | giri.manojkr@gmail.com |
---|---|
date | Thu, 11 Feb 2010 06:33:14 +0000 |
parents | 1b040b79da38 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29419:a51d06bee84a | 29420:e034297b9f4b |
---|---|
1 # translation of pidgin.or.po to Oriya | 1 # translation of or.po to Oriya |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 # | 4 # |
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. | 5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin.or\n" | 8 "Project-Id-Version: or\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:30-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:59+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 11:31+0530\n" |
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" | 13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 "\n" | 27 "\n" |
28 "\n" | 28 "\n" |
29 "\n" | 29 "\n" |
30 "\n" | 30 "\n" |
31 "\n" | 31 "\n" |
32 "\n" | |
32 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 33 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
33 | 34 |
34 #. Translators may want to transliterate the name. | 35 #. Translators may want to transliterate the name. |
35 #. It is not to be translated. | 36 #. It is not to be translated. |
36 msgid "Finch" | 37 msgid "Finch" |
4641 | 4642 |
4642 #, c-format | 4643 #, c-format |
4643 msgid "(Code %s)" | 4644 msgid "(Code %s)" |
4644 msgstr "(ସଂକେତ %s)" | 4645 msgstr "(ସଂକେତ %s)" |
4645 | 4646 |
4646 #, fuzzy | |
4647 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4647 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4648 msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ: ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ ।" | 4648 msgstr "ସଂଦେଶରେ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ smiley ପଠାଇବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ ଅଟେ।" |
4649 | 4649 |
4650 msgid "XML Parse error" | 4650 msgid "XML Parse error" |
4651 msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ" | 4651 msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ" |
4652 | 4652 |
4653 msgid "Unknown Error in presence" | 4653 msgid "Unknown Error in presence" |
6626 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା" | 6626 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା" |
6627 | 6627 |
6628 msgid "Server port" | 6628 msgid "Server port" |
6629 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" | 6629 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" |
6630 | 6630 |
6631 #, fuzzy, c-format | 6631 #, c-format |
6632 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6632 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6633 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" | 6633 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି: %s" |
6634 | 6634 |
6635 #, c-format | 6635 #, c-format |
6636 msgid "Received unexpected response from %s" | 6636 msgid "Received unexpected response from %s" |
6637 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" | 6637 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" |
6638 | 6638 |
6647 #. error message. | 6647 #. error message. |
6648 #, c-format | 6648 #, c-format |
6649 msgid "Error requesting %s: %s" | 6649 msgid "Error requesting %s: %s" |
6650 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" | 6650 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" |
6651 | 6651 |
6652 msgid "" | |
6653 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6654 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6655 msgstr "" | |
6656 "ସର୍ଭର ଅନୁରୋଧ କରିଥିଲା ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ CAPTCHA କୁ ସାଇନ ଇନ କରିବା ପାଇଁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଏହି " | |
6657 "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବର୍ତ୍ତମାନ CAPTCHA ଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" | |
6658 | |
6652 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6659 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6653 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" | 6660 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" |
6654 | 6661 |
6655 msgid "Could not join chat room" | 6662 msgid "Could not join chat room" |
6656 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" | 6663 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" |
6657 | 6664 |
6658 msgid "Invalid chat room name" | 6665 msgid "Invalid chat room name" |
6659 msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ" | 6666 msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ" |
6660 | |
6661 msgid "" | |
6662 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6663 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
6664 msgstr "" | |
6665 "ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିବା ଅନ୍ତିମ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ହାର ସୀମା ଉପରେ ଅଛନ୍ତି। " | |
6666 "ଦୟାକରି 10 ସେକଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।\n" | |
6667 | 6667 |
6668 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6668 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6669 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା" | 6669 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା" |
6670 | 6670 |
6671 #. *< type | 6671 #. *< type |
11794 msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ" | 11794 msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ" |
11795 | 11795 |
11796 msgid "Mongolian" | 11796 msgid "Mongolian" |
11797 msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ" | 11797 msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ" |
11798 | 11798 |
11799 #, fuzzy | |
11800 msgid "Marathi" | 11799 msgid "Marathi" |
11801 msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" | 11800 msgstr "ମୋରାଠୀ" |
11802 | 11801 |
11803 msgid "Malay" | 11802 msgid "Malay" |
11804 msgstr "ମାଳୟ" | 11803 msgstr "ମାଳୟ" |
11805 | 11804 |
11806 msgid "Bokmål Norwegian" | 11805 msgid "Bokmål Norwegian" |
11816 msgstr "ନରୱେୟାନ ନିନୋରସ୍କ" | 11815 msgstr "ନରୱେୟାନ ନିନୋରସ୍କ" |
11817 | 11816 |
11818 msgid "Occitan" | 11817 msgid "Occitan" |
11819 msgstr "ଓସିଟାନ" | 11818 msgstr "ଓସିଟାନ" |
11820 | 11819 |
11821 #, fuzzy | |
11822 msgid "Oriya" | 11820 msgid "Oriya" |
11823 msgstr "ଅପେରା" | 11821 msgstr "ଓଡ଼ିଆ" |
11824 | 11822 |
11825 msgid "Punjabi" | 11823 msgid "Punjabi" |
11826 msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ" | 11824 msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ" |
11827 | 11825 |
11828 msgid "Polish" | 11826 msgid "Polish" |
13520 msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" | 13518 msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" |
13521 | 13519 |
13522 msgid "_Save File" | 13520 msgid "_Save File" |
13523 msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" | 13521 msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" |
13524 | 13522 |
13523 msgid "Do you really want to clear?" | |
13524 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" | |
13525 | |
13525 msgid "Select color" | 13526 msgid "Select color" |
13526 msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର" | 13527 msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର" |
13527 | 13528 |
13528 #. Translators may want to transliterate the name. | 13529 #. Translators may want to transliterate the name. |
13529 #. It is not to be translated. | 13530 #. It is not to be translated. |
14712 msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" | 14713 msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" |
14713 | 14714 |
14714 #. * description | 14715 #. * description |
14715 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14716 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14716 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" | 14717 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" |
14717 | |
14718 #~ msgid "%s" | |
14719 #~ msgstr "%s" |