comparison po/or.po @ 29420:e034297b9f4b

Updated Oriya translation. Closes #11340 committer: Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
author giri.manojkr@gmail.com
date Thu, 11 Feb 2010 06:33:14 +0000
parents 1b040b79da38
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
29419:a51d06bee84a 29420:e034297b9f4b
1 # translation of pidgin.or.po to Oriya 1 # translation of or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. 5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin.or\n" 8 "Project-Id-Version: or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:30-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:59+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 11:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" 12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" 13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "\n" 27 "\n"
28 "\n" 28 "\n"
29 "\n" 29 "\n"
30 "\n" 30 "\n"
31 "\n" 31 "\n"
32 "\n"
32 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 33 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33 34
34 #. Translators may want to transliterate the name. 35 #. Translators may want to transliterate the name.
35 #. It is not to be translated. 36 #. It is not to be translated.
36 msgid "Finch" 37 msgid "Finch"
4641 4642
4642 #, c-format 4643 #, c-format
4643 msgid "(Code %s)" 4644 msgid "(Code %s)"
4644 msgstr "(ସଂକେତ %s)" 4645 msgstr "(ସଂକେତ %s)"
4645 4646
4646 #, fuzzy
4647 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4647 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4648 msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ: ସଂଦେଶ ବହୁତ ବଡ ଅଟେ ।" 4648 msgstr "ସଂଦେଶରେ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ smiley ପଠାଇବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ ଅଟେ।"
4649 4649
4650 msgid "XML Parse error" 4650 msgid "XML Parse error"
4651 msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ" 4651 msgstr "XML ପାର୍ସ ଭୂଲ"
4652 4652
4653 msgid "Unknown Error in presence" 4653 msgid "Unknown Error in presence"
6626 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା" 6626 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା"
6627 6627
6628 msgid "Server port" 6628 msgid "Server port"
6629 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" 6629 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ"
6630 6630
6631 #, fuzzy, c-format 6631 #, c-format
6632 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6632 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6633 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" 6633 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି: %s"
6634 6634
6635 #, c-format 6635 #, c-format
6636 msgid "Received unexpected response from %s" 6636 msgid "Received unexpected response from %s"
6637 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" 6637 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
6638 6638
6647 #. error message. 6647 #. error message.
6648 #, c-format 6648 #, c-format
6649 msgid "Error requesting %s: %s" 6649 msgid "Error requesting %s: %s"
6650 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" 6650 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
6651 6651
6652 msgid ""
6653 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6654 "client does not currently support CAPTCHAs."
6655 msgstr ""
6656 "ସର୍ଭର ଅନୁରୋଧ କରିଥିଲା ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ CAPTCHA କୁ ସାଇନ ଇନ କରିବା ପାଇଁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଏହି "
6657 "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବର୍ତ୍ତମାନ CAPTCHA ଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
6658
6652 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6659 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6653 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" 6660 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ"
6654 6661
6655 msgid "Could not join chat room" 6662 msgid "Could not join chat room"
6656 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" 6663 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
6657 6664
6658 msgid "Invalid chat room name" 6665 msgid "Invalid chat room name"
6659 msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ" 6666 msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ"
6660
6661 msgid ""
6662 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6663 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6664 msgstr ""
6665 "ଆପଣ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିବା ଅନ୍ତିମ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ହାର ସୀମା ଉପରେ ଅଛନ୍ତି। "
6666 "ଦୟାକରି 10 ସେକଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।\n"
6667 6667
6668 msgid "Received invalid data on connection with server" 6668 msgid "Received invalid data on connection with server"
6669 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା" 6669 msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା"
6670 6670
6671 #. *< type 6671 #. *< type
11794 msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ" 11794 msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ"
11795 11795
11796 msgid "Mongolian" 11796 msgid "Mongolian"
11797 msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ" 11797 msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ"
11798 11798
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Marathi" 11799 msgid "Marathi"
11801 msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" 11800 msgstr "ମୋରାଠୀ"
11802 11801
11803 msgid "Malay" 11802 msgid "Malay"
11804 msgstr "ମାଳୟ" 11803 msgstr "ମାଳୟ"
11805 11804
11806 msgid "Bokmål Norwegian" 11805 msgid "Bokmål Norwegian"
11816 msgstr "ନରୱେୟାନ ନିନୋରସ୍କ" 11815 msgstr "ନରୱେୟାନ ନିନୋରସ୍କ"
11817 11816
11818 msgid "Occitan" 11817 msgid "Occitan"
11819 msgstr "ଓସିଟାନ" 11818 msgstr "ଓସିଟାନ"
11820 11819
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Oriya" 11820 msgid "Oriya"
11823 msgstr "ଅପେରା" 11821 msgstr "ଓଡ଼ିଆ"
11824 11822
11825 msgid "Punjabi" 11823 msgid "Punjabi"
11826 msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ" 11824 msgstr "ପଞ୍ଜାବୀ"
11827 11825
11828 msgid "Polish" 11826 msgid "Polish"
13520 msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" 13518 msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)"
13521 13519
13522 msgid "_Save File" 13520 msgid "_Save File"
13523 msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" 13521 msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
13524 13522
13523 msgid "Do you really want to clear?"
13524 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
13525
13525 msgid "Select color" 13526 msgid "Select color"
13526 msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର" 13527 msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୀତକର"
13527 13528
13528 #. Translators may want to transliterate the name. 13529 #. Translators may want to transliterate the name.
13529 #. It is not to be translated. 13530 #. It is not to be translated.
14712 msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" 14713 msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
14713 14714
14714 #. * description 14715 #. * description
14715 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14716 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14716 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" 14717 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
14717
14718 #~ msgid "%s"
14719 #~ msgstr "%s"