Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nl.po @ 23182:e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and
dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000 |
parents | e1899398a1d3 |
children | a903c3fcbe43 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23181:40d3767fb1b9 | 23182:e0bcb8cfda74 |
---|---|
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | 89 msgid "Username of an account must be non-empty." |
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." | 90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." |
91 | 91 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 | 92 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
93 msgid "New mail notifications" | 93 msgid "New mail notifications" |
94 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" | 94 msgstr "Nieuwe email meldingen" |
95 | 95 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 | 96 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
97 msgid "Remember password" | 97 msgid "Remember password" |
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 98 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
99 | 99 |
1343 msgid "System Log" | 1343 msgid "System Log" |
1344 msgstr "Systeemlogboek" | 1344 msgstr "Systeemlogboek" |
1345 | 1345 |
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1347 msgid "Emails" | 1347 msgid "Emails" |
1348 msgstr "E-mails" | 1348 msgstr "Emails" |
1349 | 1349 |
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 | 1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 |
1351 msgid "You have mail!" | 1351 msgid "You have mail!" |
1352 msgstr "Er is e-mail!" | 1352 msgstr "Er is email!" |
1353 | 1353 |
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 | 1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 |
1355 msgid "Sender" | 1355 msgid "Sender" |
1356 msgstr "Verzender" | 1356 msgstr "Verzender" |
1357 | 1357 |
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." | 1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." |
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." | 1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." |
1368 | 1368 |
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 | 1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 |
1370 msgid "New Mail" | 1370 msgid "New Mail" |
1371 msgstr "Nieuwe e-mail" | 1371 msgstr "Nieuwe email" |
1372 | 1372 |
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 | 1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 |
1374 #, c-format | 1374 #, c-format |
1375 msgid "Info for %s" | 1375 msgid "Info for %s" |
1376 msgstr "Info voor %s" | 1376 msgstr "Info voor %s" |
3948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | 3948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 |
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 3949 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
3952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | 3952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
3953 msgid "E-Mail" | 3953 msgid "Email" |
3954 msgstr "E-mail" | 3954 msgstr "Email" |
3955 | 3955 |
3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 | 3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 |
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 | 3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 |
3958 msgid "AIM Account" | 3958 msgid "AIM Account" |
3959 msgstr "AIM-account" | 3959 msgstr "AIM-account" |
3979 msgstr "Bonjour-protocol plugin" | 3979 msgstr "Bonjour-protocol plugin" |
3980 | 3980 |
3981 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 3981 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 |
3982 msgid "Purple Person" | 3982 msgid "Purple Person" |
3983 msgstr "Purple mens" | 3983 msgstr "Purple mens" |
3984 | |
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 | |
3992 msgid "E-mail" | |
3993 msgstr "E-mail" | |
3994 | 3984 |
3995 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3996 msgid "Bonjour" | 3986 msgid "Bonjour" |
3997 msgstr "Bonjour" | 3987 msgstr "Bonjour" |
3998 | 3988 |
5654 | 5644 |
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 | 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 |
5656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | 5646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 5647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 | 5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 |
5659 msgid "E-Mail Address" | 5649 msgid "Email Address" |
5660 msgstr "E-mailadres" | 5650 msgstr "Emailadres" |
5661 | 5651 |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 | 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 |
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 | 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 |
5664 msgid "Search for XMPP users" | 5654 msgid "Search for XMPP users" |
5665 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" | 5655 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" |
6708 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6698 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6709 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" | 6699 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" |
6710 | 6700 |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | 6702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6713 msgid "Invalid e-mail address" | 6703 msgid "Invalid email address" |
6714 msgstr "Ongeldig e-mail adres" | 6704 msgstr "Ongeldig email adres" |
6715 | 6705 |
6716 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | 6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6718 msgid "User does not exist" | 6708 msgid "User does not exist" |
6719 msgstr "Gebruiker bestaat niet" | 6709 msgstr "Gebruiker bestaat niet" |
7318 msgid "Home Fax" | 7308 msgid "Home Fax" |
7319 msgstr "Fax thuis" | 7309 msgstr "Fax thuis" |
7320 | 7310 |
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | 7311 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 | 7312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 |
7323 msgid "Personal E-Mail" | 7313 msgid "Personal Email" |
7324 msgstr "Persoonlijke e-mail" | 7314 msgstr "Persoonlijke email" |
7325 | 7315 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
7327 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 | 7317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 |
7328 msgid "Personal IM" | 7318 msgid "Personal IM" |
7329 msgstr "Persoonlijke IM" | 7319 msgstr "Persoonlijke IM" |
7394 msgid "Work Fax" | 7384 msgid "Work Fax" |
7395 msgstr "Fax werk" | 7385 msgstr "Fax werk" |
7396 | 7386 |
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 | 7387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 |
7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 | 7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 |
7399 msgid "Work E-Mail" | 7389 msgid "Work Email" |
7400 msgstr "E-mail werk" | 7390 msgstr "Email werk" |
7401 | 7391 |
7402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 | 7393 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 |
7404 msgid "Work IM" | 7394 msgid "Work IM" |
7405 msgstr "IM werk" | 7395 msgstr "IM werk" |
7888 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" | 7878 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" |
7889 | 7879 |
7890 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7880 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 | 7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 |
7892 msgid "New mail messages" | 7882 msgid "New mail messages" |
7893 msgstr "Nieuwe e-mailberichten" | 7883 msgstr "Nieuwe emailberichten" |
7894 | 7884 |
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 | 7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 |
7896 msgid "New blog comments" | 7886 msgid "New blog comments" |
7897 msgstr "Nieuw blog commentaar" | 7887 msgstr "Nieuw blog commentaar" |
7898 | 7888 |
9056 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 9046 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
9057 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 9047 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
9058 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9048 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9059 msgstr "" | 9049 msgstr "" |
9060 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " | 9050 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " |
9061 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen " | 9051 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen " |
9062 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " | 9052 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " |
9063 "nummers bevatten." | 9053 "nummers bevatten." |
9064 | 9054 |
9065 #. Unregistered screen name | 9055 #. Unregistered screen name |
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 | 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 |
9243 "%s" | 9233 "%s" |
9244 | 9234 |
9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 | 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 |
9246 #, c-format | 9236 #, c-format |
9247 msgid "" | 9237 msgid "" |
9248 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9238 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9249 "\n" | 9239 "\n" |
9250 "Message is:\n" | 9240 "Message is:\n" |
9251 "%s" | 9241 "%s" |
9252 msgstr "" | 9242 msgstr "" |
9253 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | 9243 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n" |
9254 "\n" | 9244 "\n" |
9255 "Bericht:\n" | 9245 "Bericht:\n" |
9256 "%s" | 9246 "%s" |
9257 | 9247 |
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 | 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 |
9434 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" | 9424 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" |
9435 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" | 9425 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" |
9436 | 9426 |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
9438 #, c-format | 9428 #, c-format |
9439 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9429 msgid "No results found for email address %s" |
9440 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" | 9430 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s" |
9441 | 9431 |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
9443 #, c-format | 9433 #, c-format |
9444 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9434 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9445 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | 9435 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." |
9446 | 9436 |
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
9448 msgid "Account Confirmation Requested" | 9438 msgid "Account Confirmation Requested" |
9449 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 9439 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
9450 | 9440 |
9473 "te lang is." | 9463 "te lang is." |
9474 | 9464 |
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 9465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
9476 #, c-format | 9466 #, c-format |
9477 msgid "" | 9467 msgid "" |
9478 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9468 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9479 "request pending for this username." | 9469 "request pending for this username." |
9480 msgstr "" | 9470 msgstr "" |
9481 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " | 9471 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " |
9482 "behandeling is." | 9472 "behandeling is." |
9483 | 9473 |
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
9485 #, c-format | 9475 #, c-format |
9486 msgid "" | 9476 msgid "" |
9487 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9477 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9488 "too many usernames associated with it." | 9478 "too many usernames associated with it." |
9489 msgstr "" | 9479 msgstr "" |
9490 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | 9480 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " |
9491 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 9481 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
9492 | 9482 |
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 | 9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
9494 #, c-format | 9484 #, c-format |
9495 msgid "" | 9485 msgid "" |
9496 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9497 "invalid." | 9487 "invalid." |
9498 msgstr "" | 9488 msgstr "" |
9499 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 9489 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
9500 | 9490 |
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
9502 #, c-format | 9492 #, c-format |
9503 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9493 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9504 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 9494 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
9507 msgid "Error Changing Account Info" | 9497 msgid "Error Changing Account Info" |
9508 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 9498 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
9509 | 9499 |
9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 | 9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
9511 #, c-format | 9501 #, c-format |
9512 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9502 msgid "The email address for %s is %s" |
9513 msgstr "Het e-mail adres voor %s is %s" | 9503 msgstr "Het email adres voor %s is %s" |
9514 | 9504 |
9515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 9505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
9516 msgid "Account Info" | 9506 msgid "Account Info" |
9517 msgstr "Accountinformatie" | 9507 msgstr "Accountinformatie" |
9518 | 9508 |
9581 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 9571 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
9582 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 9572 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9583 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 9573 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9584 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
9585 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " | 9575 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " |
9586 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " | 9576 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een " |
9587 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." | 9577 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." |
9588 | 9578 |
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 | 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 |
9590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 9580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 | 9581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
9784 msgstr "" | 9774 msgstr "" |
9785 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " | 9775 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " |
9786 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." | 9776 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." |
9787 | 9777 |
9788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
9789 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9779 msgid "Find Buddy by Email" |
9790 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 9780 msgstr "Contact zoeken op email adres" |
9791 | 9781 |
9792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 | 9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 |
9793 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9783 msgid "Search for a buddy by email address" |
9794 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 9784 msgstr "Contact zoeken op email adres" |
9795 | 9785 |
9796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 | 9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 |
9797 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9787 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9798 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." | 9788 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt." |
9799 | 9789 |
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
9801 msgid "_Search" | 9791 msgid "_Search" |
9802 msgstr "_Zoeken" | 9792 msgstr "_Zoeken" |
9803 | 9793 |
9823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | 9813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
9824 msgid "Confirm Account" | 9814 msgid "Confirm Account" |
9825 msgstr "Account bevestigen" | 9815 msgstr "Account bevestigen" |
9826 | 9816 |
9827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
9828 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9818 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9829 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" | 9819 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven" |
9830 | 9820 |
9831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 9821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
9832 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9822 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9833 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." | 9823 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..." |
9834 | 9824 |
9835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 9825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
9836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9826 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9837 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 9827 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
9838 | 9828 |
9839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 | 9829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 |
9840 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9830 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9841 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." | 9831 msgstr "Contact zoeken door middel van email..." |
9842 | 9832 |
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 | 9833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 |
9844 msgid "Search for Buddy by Information" | 9834 msgid "Search for Buddy by Information" |
9845 msgstr "Contact zoeken via informatie" | 9835 msgstr "Contact zoeken via informatie" |
9846 | 9836 |
9917 msgstr "Bloedgroep" | 9907 msgstr "Bloedgroep" |
9918 | 9908 |
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9920 msgid "College" | 9910 msgid "College" |
9921 msgstr "College" | 9911 msgstr "College" |
9922 | |
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9924 msgid "Email" | |
9925 msgstr "E-mail" | |
9926 | 9912 |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9913 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
9928 msgid "Zipcode" | 9914 msgid "Zipcode" |
9929 msgstr "Postcode" | 9915 msgstr "Postcode" |
9930 | 9916 |
12670 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" | 12656 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" |
12671 | 12657 |
12672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 12658 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
12673 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12674 #, c-format | 12660 #, c-format |
12675 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12661 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12676 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 12662 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
12677 | 12663 |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12665 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12680 #, c-format | 12666 #, c-format |
12681 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12667 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12998 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12984 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12999 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 12985 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
13000 | 12986 |
13001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12987 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
13002 msgid "E-mail lookup restricted." | 12988 msgid "Email lookup restricted." |
13003 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 12989 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." |
13004 | 12990 |
13005 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12991 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
13006 msgid "Keyword ignored." | 12992 msgid "Keyword ignored." |
13007 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 12993 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
16072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 | 16058 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 |
16073 msgid "Enable typing notification" | 16059 msgid "Enable typing notification" |
16074 msgstr "Schakel typmelding in" | 16060 msgstr "Schakel typmelding in" |
16075 | 16061 |
16076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 | 16062 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 |
16077 msgid "_Copy E-Mail Address" | 16063 msgid "_Copy Email Address" |
16078 msgstr "E-mail adres _kopiëren" | 16064 msgstr "Email adres _kopiëren" |
16079 | 16065 |
16080 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 | 16066 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 |
16081 msgid "_Open Link in Browser" | 16067 msgid "_Open Link in Browser" |
16082 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 16068 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
16083 | 16069 |
16478 msgid "Open All Messages" | 16464 msgid "Open All Messages" |
16479 msgstr "Alle berichten openen" | 16465 msgstr "Alle berichten openen" |
16480 | 16466 |
16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 | 16467 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 |
16482 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16468 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16483 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>" | 16469 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>" |
16484 | 16470 |
16485 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 | 16471 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
16486 #, c-format | 16472 #, c-format |
16487 msgid "%s has %d new message." | 16473 msgid "%s has %d new message." |
16488 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16474 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16489 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." | 16475 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." |
16490 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." | 16476 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." |
16491 | 16477 |
16492 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 | 16478 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 |
16493 #, c-format | 16479 #, c-format |
16494 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 16480 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16495 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 16481 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16496 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>" | 16482 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>" |
16497 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>" | 16483 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>" |
16498 | 16484 |
16499 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 | 16485 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 |
16500 #, c-format | 16486 #, c-format |
16501 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16487 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16502 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." | 16488 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." |
17480 msgid "_Modify" | 17466 msgid "_Modify" |
17481 msgstr "Be_werken" | 17467 msgstr "Be_werken" |
17482 | 17468 |
17483 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17469 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
17484 msgid "_Open Mail" | 17470 msgid "_Open Mail" |
17485 msgstr "E-mail _openen" | 17471 msgstr "Email _openen" |
17486 | 17472 |
17487 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | 17473 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 |
17488 msgid "_Pause" | 17474 msgid "_Pause" |
17489 msgstr "_Pauzeren" | 17475 msgstr "_Pauzeren" |
17490 | 17476 |
17829 msgid "_Associate Buddy" | 17815 msgid "_Associate Buddy" |
17830 msgstr "Contact _associëren" | 17816 msgstr "Contact _associëren" |
17831 | 17817 |
17832 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | 17818 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 |
17833 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | 17819 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 |
17834 msgid "Unable to send e-mail" | 17820 msgid "Unable to send email" |
17835 msgstr "Kan geen e-mail verzenden" | 17821 msgstr "Kan geen email verzenden" |
17836 | 17822 |
17837 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | 17823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 |
17838 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17824 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17839 msgstr "Kan evolution niet vinden." | 17825 msgstr "Kan evolution niet vinden." |
17840 | 17826 |
17841 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | 17827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 |
17842 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17828 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17843 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" | 17829 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact" |
17844 | 17830 |
17845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | 17831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 |
17846 msgid "Add to Address Book" | 17832 msgid "Add to Address Book" |
17847 msgstr "Toevoegen aan adresboek" | 17833 msgstr "Toevoegen aan adresboek" |
17848 | 17834 |
17849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | 17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 |
17850 msgid "Send E-Mail" | 17836 msgid "Send Email" |
17851 msgstr "E-mail sturen" | 17837 msgstr "Email sturen" |
17852 | 17838 |
17853 #. Configuration frame | 17839 #. Configuration frame |
17854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 | 17840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 |
17855 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17841 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17856 msgstr "Evolution integratie-opties" | 17842 msgstr "Evolution integratie-opties" |
17906 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | 17892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 |
17907 msgid "Last name:" | 17893 msgid "Last name:" |
17908 msgstr "Achternaam:" | 17894 msgstr "Achternaam:" |
17909 | 17895 |
17910 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | 17896 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 |
17911 msgid "E-mail:" | 17897 msgid "Email:" |
17912 msgstr "E-mail:" | 17898 msgstr "Email:" |
17913 | 17899 |
17914 #. *< type | 17900 #. *< type |
17915 #. *< ui_requirement | 17901 #. *< ui_requirement |
17916 #. *< flags | 17902 #. *< flags |
17917 #. *< dependencies | 17903 #. *< dependencies |
17962 msgstr "" | 17948 msgstr "" |
17963 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." | 17949 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." |
17964 | 17950 |
17965 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17951 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17966 msgid "Mail Checker" | 17952 msgid "Mail Checker" |
17967 msgstr "E-mailcontrole" | 17953 msgstr "Emailcontrole" |
17968 | 17954 |
17969 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | 17955 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 |
17970 msgid "Checks for new local mail." | 17956 msgid "Checks for new local mail." |
17971 msgstr "Controleert op lokale e-mail." | 17957 msgstr "Controleert op lokale email." |
17972 | 17958 |
17973 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17959 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17974 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17960 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17975 msgstr "" | 17961 msgstr "" |
17976 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" | 17962 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" |
19060 #~ msgid "" | 19046 #~ msgid "" |
19061 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 19047 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
19062 #~ "\n" | 19048 #~ "\n" |
19063 #~ "%s" | 19049 #~ "%s" |
19064 #~ msgstr "" | 19050 #~ msgstr "" |
19065 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 19051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" |
19066 #~ "\n" | 19052 #~ "\n" |
19067 #~ "%s" | 19053 #~ "%s" |
19068 | 19054 |
19069 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 19055 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
19070 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" | 19056 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" |
19579 | 19565 |
19580 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 19566 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
19581 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 19567 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
19582 | 19568 |
19583 #~ msgid "Mail Server" | 19569 #~ msgid "Mail Server" |
19584 #~ msgstr "E-mailserver" | 19570 #~ msgstr "Emailserver" |
19585 | 19571 |
19586 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 19572 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" |
19587 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" | 19573 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" |
19588 | 19574 |
19589 #~ msgid "Check Mail" | 19575 #~ msgid "Check Mail" |
19590 #~ msgstr "E-mail controleren" | 19576 #~ msgstr "Email controleren" |
19591 | 19577 |
19592 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | 19578 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" |
19593 #~ msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" | 19579 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" |
19594 | 19580 |
19595 #~ msgid "Buddy is offline:" | 19581 #~ msgid "Buddy is offline:" |
19596 #~ msgstr "Contact is off-line:" | 19582 #~ msgstr "Contact is off-line:" |
19597 | 19583 |
19598 #~ msgid "Buddy is away:" | 19584 #~ msgid "Buddy is away:" |
20207 #~ msgid "" | 20193 #~ msgid "" |
20208 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 20194 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
20209 #~ "\n" | 20195 #~ "\n" |
20210 #~ "%s%s%s%s" | 20196 #~ "%s%s%s%s" |
20211 #~ msgstr "" | 20197 #~ msgstr "" |
20212 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 20198 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" |
20213 #~ "\n" | 20199 #~ "\n" |
20214 #~ "%s%s%s%s" | 20200 #~ "%s%s%s%s" |
20215 | 20201 |
20216 #, fuzzy | 20202 #, fuzzy |
20217 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 20203 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
20622 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 20608 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
20623 | 20609 |
20624 #~ msgid "Miscellaneous error" | 20610 #~ msgid "Miscellaneous error" |
20625 #~ msgstr "Onebeknde fout" | 20611 #~ msgstr "Onebeknde fout" |
20626 | 20612 |
20627 #~ msgid "Invalid email address" | |
20628 #~ msgstr "Ongeldig e-mail adres" | |
20629 | |
20630 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 20613 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
20631 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" | 20614 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" |
20632 | 20615 |
20633 #~ msgid "Set Friendly Name" | 20616 #~ msgid "Set Friendly Name" |
20634 #~ msgstr "Bijnaam instellen" | 20617 #~ msgstr "Bijnaam instellen" |
20731 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20714 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20732 #~ "volgende reden:\n" | 20715 #~ "volgende reden:\n" |
20733 #~ "%s" | 20716 #~ "%s" |
20734 | 20717 |
20735 #~ msgid "" | 20718 #~ msgid "" |
20736 #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
20737 #~ "\n" | |
20738 #~ "Message is:\n" | |
20739 #~ "%s" | |
20740 #~ msgstr "" | |
20741 #~ "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | |
20742 #~ "\n" | |
20743 #~ "Bericht:\n" | |
20744 #~ "%s" | |
20745 | |
20746 #~ msgid "" | |
20747 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | 20719 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " |
20748 #~ "name at another location." | 20720 #~ "name at another location." |
20749 #~ msgstr "" | 20721 #~ msgstr "" |
20750 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " | 20722 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " |
20751 #~ "een andere locatie." | 20723 #~ "een andere locatie." |
20753 #~ msgid "ICQ Info for %s" | 20725 #~ msgid "ICQ Info for %s" |
20754 #~ msgstr "ICQ info voor %s" | 20726 #~ msgstr "ICQ info voor %s" |
20755 | 20727 |
20756 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" | 20728 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" |
20757 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" | 20729 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" |
20758 | |
20759 #~ msgid "No results found for email address %s" | |
20760 #~ msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" | |
20761 | |
20762 #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
20763 #~ msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | |
20764 | 20730 |
20765 #~ msgid "" | 20731 #~ msgid "" |
20766 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | 20732 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " |
20767 #~ "name ends in a space." | 20733 #~ "name ends in a space." |
20768 #~ msgstr "" | 20734 #~ msgstr "" |
20771 | 20737 |
20772 #~ msgid "" | 20738 #~ msgid "" |
20773 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 20739 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
20774 #~ "request pending for this screen name." | 20740 #~ "request pending for this screen name." |
20775 #~ msgstr "" | 20741 #~ msgstr "" |
20776 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " | 20742 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " |
20777 #~ "aangevraagd door een ander." | 20743 #~ "aangevraagd door een ander." |
20778 | 20744 |
20779 #~ msgid "" | 20745 #~ msgid "" |
20780 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " | 20746 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " |
20781 #~ "has too many screen names associated with it." | 20747 #~ "has too many screen names associated with it." |
20782 #~ msgstr "" | 20748 #~ msgstr "" |
20783 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te " | 20749 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " |
20784 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 20750 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
20785 | |
20786 #~ msgid "" | |
20787 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
20788 #~ "invalid." | |
20789 #~ msgstr "" | |
20790 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | |
20791 | |
20792 #~ msgid "The email address for %s is %s" | |
20793 #~ msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | |
20794 | 20751 |
20795 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | 20752 #~ msgid "Unable to set AIM away message." |
20796 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 20753 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
20797 | 20754 |
20798 #~ msgid "" | 20755 #~ msgid "" |
20811 #~ msgstr "" | 20768 #~ msgstr "" |
20812 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20769 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20813 #~ "volgende reden:\n" | 20770 #~ "volgende reden:\n" |
20814 #~ "%s" | 20771 #~ "%s" |
20815 | 20772 |
20816 #~ msgid "Find Buddy by E-mail" | |
20817 #~ msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | |
20818 | |
20819 #~ msgid "Display Currently Registered Address" | 20773 #~ msgid "Display Currently Registered Address" |
20820 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 20774 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
20821 | 20775 |
20822 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." | 20776 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." |
20823 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." | 20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." |
20824 | 20778 |
20825 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." | 20779 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." |
20826 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." | 20780 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." |
20827 | 20781 |
20828 #~ msgid "Auth host" | 20782 #~ msgid "Auth host" |
20829 #~ msgstr "Host authoriseren" | 20783 #~ msgstr "Host authoriseren" |
20830 | 20784 |
20831 #~ msgid "Auth port" | 20785 #~ msgid "Auth port" |
20832 #~ msgstr "Auth-poort" | 20786 #~ msgstr "Auth-poort" |
20833 | |
20834 #~ msgid "EMail" | |
20835 #~ msgstr "E-mail" | |
20836 | 20787 |
20837 #~ msgid "More..." | 20788 #~ msgid "More..." |
20838 #~ msgstr "Meer..." | 20789 #~ msgstr "Meer..." |
20839 | 20790 |
20840 #, fuzzy | 20791 #, fuzzy |
20868 | 20819 |
20869 #~ msgid "SILC Private Key" | 20820 #~ msgid "SILC Private Key" |
20870 #~ msgstr "SILC Privésleutel" | 20821 #~ msgstr "SILC Privésleutel" |
20871 | 20822 |
20872 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" | 20823 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" |
20873 #~ msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 20824 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" |
20874 | |
20875 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
20876 #~ msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | |
20877 | 20825 |
20878 #~ msgid "TOC host" | 20826 #~ msgid "TOC host" |
20879 #~ msgstr "TOC host" | 20827 #~ msgstr "TOC host" |
20880 | 20828 |
20881 #~ msgid "TOC port" | 20829 #~ msgid "TOC port" |