comparison po/nl.po @ 23182:e0bcb8cfda74

Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial, but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000
parents e1899398a1d3
children a903c3fcbe43
comparison
equal deleted inserted replaced
23181:40d3767fb1b9 23182:e0bcb8cfda74
89 msgid "Username of an account must be non-empty." 89 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." 90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn."
91 91
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 92 #: ../finch/gntaccount.c:437
93 msgid "New mail notifications" 93 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" 94 msgstr "Nieuwe email meldingen"
95 95
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 96 #: ../finch/gntaccount.c:447
97 msgid "Remember password" 97 msgid "Remember password"
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" 98 msgstr "Wachtwoord onthouden"
99 99
1343 msgid "System Log" 1343 msgid "System Log"
1344 msgstr "Systeemlogboek" 1344 msgstr "Systeemlogboek"
1345 1345
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 1346 #: ../finch/gntnotify.c:165
1347 msgid "Emails" 1347 msgid "Emails"
1348 msgstr "E-mails" 1348 msgstr "Emails"
1349 1349
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1351 msgid "You have mail!" 1351 msgid "You have mail!"
1352 msgstr "Er is e-mail!" 1352 msgstr "Er is email!"
1353 1353
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537
1355 msgid "Sender" 1355 msgid "Sender"
1356 msgstr "Verzender" 1356 msgstr "Verzender"
1357 1357
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." 1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht."
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." 1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten."
1368 1368
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
1370 msgid "New Mail" 1370 msgid "New Mail"
1371 msgstr "Nieuwe e-mail" 1371 msgstr "Nieuwe email"
1372 1372
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984
1374 #, c-format 1374 #, c-format
1375 msgid "Info for %s" 1375 msgid "Info for %s"
1376 msgstr "Info voor %s" 1376 msgstr "Info voor %s"
3948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 3948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 3949 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 3952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
3953 msgid "E-Mail" 3953 msgid "Email"
3954 msgstr "E-mail" 3954 msgstr "Email"
3955 3955
3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708
3958 msgid "AIM Account" 3958 msgid "AIM Account"
3959 msgstr "AIM-account" 3959 msgstr "AIM-account"
3979 msgstr "Bonjour-protocol plugin" 3979 msgstr "Bonjour-protocol plugin"
3980 3980
3981 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 3981 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
3982 msgid "Purple Person" 3982 msgid "Purple Person"
3983 msgstr "Purple mens" 3983 msgstr "Purple mens"
3984
3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
3987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
3989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
3990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
3991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3992 msgid "E-mail"
3993 msgstr "E-mail"
3994 3984
3995 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3985 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3996 msgid "Bonjour" 3986 msgid "Bonjour"
3997 msgstr "Bonjour" 3987 msgstr "Bonjour"
3998 3988
5654 5644
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
5656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 5646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 5647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762
5659 msgid "E-Mail Address" 5649 msgid "Email Address"
5660 msgstr "E-mailadres" 5650 msgstr "Emailadres"
5661 5651
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
5664 msgid "Search for XMPP users" 5654 msgid "Search for XMPP users"
5665 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" 5655 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken"
6708 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6698 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6709 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" 6699 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)"
6710 6700
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 6702 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6713 msgid "Invalid e-mail address" 6703 msgid "Invalid email address"
6714 msgstr "Ongeldig e-mail adres" 6704 msgstr "Ongeldig email adres"
6715 6705
6716 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 6707 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6718 msgid "User does not exist" 6708 msgid "User does not exist"
6719 msgstr "Gebruiker bestaat niet" 6709 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
7318 msgid "Home Fax" 7308 msgid "Home Fax"
7319 msgstr "Fax thuis" 7309 msgstr "Fax thuis"
7320 7310
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 7311 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 7312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
7323 msgid "Personal E-Mail" 7313 msgid "Personal Email"
7324 msgstr "Persoonlijke e-mail" 7314 msgstr "Persoonlijke email"
7325 7315
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7327 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 7317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
7328 msgid "Personal IM" 7318 msgid "Personal IM"
7329 msgstr "Persoonlijke IM" 7319 msgstr "Persoonlijke IM"
7394 msgid "Work Fax" 7384 msgid "Work Fax"
7395 msgstr "Fax werk" 7385 msgstr "Fax werk"
7396 7386
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 7387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 7388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7399 msgid "Work E-Mail" 7389 msgid "Work Email"
7400 msgstr "E-mail werk" 7390 msgstr "Email werk"
7401 7391
7402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 7393 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7404 msgid "Work IM" 7394 msgid "Work IM"
7405 msgstr "IM werk" 7395 msgstr "IM werk"
7888 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" 7878 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
7889 7879
7890 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7880 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
7892 msgid "New mail messages" 7882 msgid "New mail messages"
7893 msgstr "Nieuwe e-mailberichten" 7883 msgstr "Nieuwe emailberichten"
7894 7884
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 7885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
7896 msgid "New blog comments" 7886 msgid "New blog comments"
7897 msgstr "Nieuw blog commentaar" 7887 msgstr "Nieuw blog commentaar"
7898 7888
9056 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 9046 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
9057 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 9047 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
9058 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9048 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9059 msgstr "" 9049 msgstr ""
9060 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " 9050 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
9061 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen " 9051 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen "
9062 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " 9052 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts "
9063 "nummers bevatten." 9053 "nummers bevatten."
9064 9054
9065 #. Unregistered screen name 9055 #. Unregistered screen name
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
9243 "%s" 9233 "%s"
9244 9234
9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495
9246 #, c-format 9236 #, c-format
9247 msgid "" 9237 msgid ""
9248 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9238 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9249 "\n" 9239 "\n"
9250 "Message is:\n" 9240 "Message is:\n"
9251 "%s" 9241 "%s"
9252 msgstr "" 9242 msgstr ""
9253 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 9243 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n"
9254 "\n" 9244 "\n"
9255 "Bericht:\n" 9245 "Bericht:\n"
9256 "%s" 9246 "%s"
9257 9247
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516
9434 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" 9424 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s"
9435 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" 9425 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s"
9436 9426
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
9438 #, c-format 9428 #, c-format
9439 msgid "No results found for e-mail address %s" 9429 msgid "No results found for email address %s"
9440 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" 9430 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s"
9441 9431
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9443 #, c-format 9433 #, c-format
9444 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9434 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9445 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 9435 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
9446 9436
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9448 msgid "Account Confirmation Requested" 9438 msgid "Account Confirmation Requested"
9449 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 9439 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
9450 9440
9473 "te lang is." 9463 "te lang is."
9474 9464
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 9465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9476 #, c-format 9466 #, c-format
9477 msgid "" 9467 msgid ""
9478 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9468 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9479 "request pending for this username." 9469 "request pending for this username."
9480 msgstr "" 9470 msgstr ""
9481 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " 9471 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in "
9482 "behandeling is." 9472 "behandeling is."
9483 9473
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
9485 #, c-format 9475 #, c-format
9486 msgid "" 9476 msgid ""
9487 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9477 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9488 "too many usernames associated with it." 9478 "too many usernames associated with it."
9489 msgstr "" 9479 msgstr ""
9490 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 9480 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
9491 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 9481 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
9492 9482
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9494 #, c-format 9484 #, c-format
9495 msgid "" 9485 msgid ""
9496 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9497 "invalid." 9487 "invalid."
9498 msgstr "" 9488 msgstr ""
9499 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 9489 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
9500 9490
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9502 #, c-format 9492 #, c-format
9503 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9493 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9504 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 9494 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
9507 msgid "Error Changing Account Info" 9497 msgid "Error Changing Account Info"
9508 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 9498 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
9509 9499
9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 9500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
9511 #, c-format 9501 #, c-format
9512 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9502 msgid "The email address for %s is %s"
9513 msgstr "Het e-mail adres voor %s is %s" 9503 msgstr "Het email adres voor %s is %s"
9514 9504
9515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 9505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
9516 msgid "Account Info" 9506 msgid "Account Info"
9517 msgstr "Accountinformatie" 9507 msgstr "Accountinformatie"
9518 9508
9581 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 9571 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9582 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 9572 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9583 "numbers and spaces, or contain only numbers." 9573 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9584 msgstr "" 9574 msgstr ""
9585 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " 9575 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
9586 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " 9576 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een "
9587 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." 9577 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
9588 9578
9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
9590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 9580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 9581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
9784 msgstr "" 9774 msgstr ""
9785 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " 9775 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
9786 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." 9776 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
9787 9777
9788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 9778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
9789 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9779 msgid "Find Buddy by Email"
9790 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 9780 msgstr "Contact zoeken op email adres"
9791 9781
9792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348
9793 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9783 msgid "Search for a buddy by email address"
9794 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 9784 msgstr "Contact zoeken op email adres"
9795 9785
9796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 9786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349
9797 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9787 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9798 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." 9788 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt."
9799 9789
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 9790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
9801 msgid "_Search" 9791 msgid "_Search"
9802 msgstr "_Zoeken" 9792 msgstr "_Zoeken"
9803 9793
9823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 9813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
9824 msgid "Confirm Account" 9814 msgid "Confirm Account"
9825 msgstr "Account bevestigen" 9815 msgstr "Account bevestigen"
9826 9816
9827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 9817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
9828 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9818 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9829 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" 9819 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven"
9830 9820
9831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 9821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
9832 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9822 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9833 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." 9823 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..."
9834 9824
9835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 9825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557
9836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9826 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9837 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 9827 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
9838 9828
9839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 9829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563
9840 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9830 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9841 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 9831 msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
9842 9832
9843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 9833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568
9844 msgid "Search for Buddy by Information" 9834 msgid "Search for Buddy by Information"
9845 msgstr "Contact zoeken via informatie" 9835 msgstr "Contact zoeken via informatie"
9846 9836
9917 msgstr "Bloedgroep" 9907 msgstr "Bloedgroep"
9918 9908
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9920 msgid "College" 9910 msgid "College"
9921 msgstr "College" 9911 msgstr "College"
9922
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9924 msgid "Email"
9925 msgstr "E-mail"
9926 9912
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9913 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9928 msgid "Zipcode" 9914 msgid "Zipcode"
9929 msgstr "Postcode" 9915 msgstr "Postcode"
9930 9916
12670 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" 12656 msgstr "Gebruiker: \t%s\n"
12671 12657
12672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12658 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
12673 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12674 #, c-format 12660 #, c-format
12675 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12661 msgid "Email: \t\t%s\n"
12676 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 12662 msgstr "Email: \t\t%s\n"
12677 12663
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12665 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12680 #, c-format 12666 #, c-format
12681 msgid "Host Name: \t%s\n" 12667 msgid "Host Name: \t%s\n"
12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12998 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12984 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12999 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 12985 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
13000 12986
13001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12987 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
13002 msgid "E-mail lookup restricted." 12988 msgid "Email lookup restricted."
13003 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 12989 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
13004 12990
13005 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12991 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
13006 msgid "Keyword ignored." 12992 msgid "Keyword ignored."
13007 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 12993 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
16072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 16058 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
16073 msgid "Enable typing notification" 16059 msgid "Enable typing notification"
16074 msgstr "Schakel typmelding in" 16060 msgstr "Schakel typmelding in"
16075 16061
16076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 16062 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
16077 msgid "_Copy E-Mail Address" 16063 msgid "_Copy Email Address"
16078 msgstr "E-mail adres _kopiëren" 16064 msgstr "Email adres _kopiëren"
16079 16065
16080 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 16066 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
16081 msgid "_Open Link in Browser" 16067 msgid "_Open Link in Browser"
16082 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 16068 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
16083 16069
16478 msgid "Open All Messages" 16464 msgid "Open All Messages"
16479 msgstr "Alle berichten openen" 16465 msgstr "Alle berichten openen"
16480 16466
16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 16467 #: ../pidgin/gtknotify.c:414
16482 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16468 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16483 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>" 16469 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>"
16484 16470
16485 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 16471 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16486 #, c-format 16472 #, c-format
16487 msgid "%s has %d new message." 16473 msgid "%s has %d new message."
16488 msgid_plural "%s has %d new messages." 16474 msgid_plural "%s has %d new messages."
16489 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." 16475 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
16490 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." 16476 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
16491 16477
16492 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 16478 #: ../pidgin/gtknotify.c:599
16493 #, c-format 16479 #, c-format
16494 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16480 msgid "<b>%d new email.</b>"
16495 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16481 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16496 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>" 16482 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>"
16497 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>" 16483 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>"
16498 16484
16499 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 16485 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033
16500 #, c-format 16486 #, c-format
16501 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16487 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16502 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." 16488 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig."
17480 msgid "_Modify" 17466 msgid "_Modify"
17481 msgstr "Be_werken" 17467 msgstr "Be_werken"
17482 17468
17483 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17469 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17484 msgid "_Open Mail" 17470 msgid "_Open Mail"
17485 msgstr "E-mail _openen" 17471 msgstr "Email _openen"
17486 17472
17487 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 17473 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
17488 msgid "_Pause" 17474 msgid "_Pause"
17489 msgstr "_Pauzeren" 17475 msgstr "_Pauzeren"
17490 17476
17829 msgid "_Associate Buddy" 17815 msgid "_Associate Buddy"
17830 msgstr "Contact _associëren" 17816 msgstr "Contact _associëren"
17831 17817
17832 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 17818 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17833 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 17819 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17834 msgid "Unable to send e-mail" 17820 msgid "Unable to send email"
17835 msgstr "Kan geen e-mail verzenden" 17821 msgstr "Kan geen email verzenden"
17836 17822
17837 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 17823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17838 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17824 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17839 msgstr "Kan evolution niet vinden." 17825 msgstr "Kan evolution niet vinden."
17840 17826
17841 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 17827 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17842 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17828 msgid "An email address was not found for this buddy."
17843 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" 17829 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact"
17844 17830
17845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 17831 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17846 msgid "Add to Address Book" 17832 msgid "Add to Address Book"
17847 msgstr "Toevoegen aan adresboek" 17833 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
17848 17834
17849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17850 msgid "Send E-Mail" 17836 msgid "Send Email"
17851 msgstr "E-mail sturen" 17837 msgstr "Email sturen"
17852 17838
17853 #. Configuration frame 17839 #. Configuration frame
17854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 17840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432
17855 msgid "Evolution Integration Configuration" 17841 msgid "Evolution Integration Configuration"
17856 msgstr "Evolution integratie-opties" 17842 msgstr "Evolution integratie-opties"
17906 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 17892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
17907 msgid "Last name:" 17893 msgid "Last name:"
17908 msgstr "Achternaam:" 17894 msgstr "Achternaam:"
17909 17895
17910 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 17896 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17911 msgid "E-mail:" 17897 msgid "Email:"
17912 msgstr "E-mail:" 17898 msgstr "Email:"
17913 17899
17914 #. *< type 17900 #. *< type
17915 #. *< ui_requirement 17901 #. *< ui_requirement
17916 #. *< flags 17902 #. *< flags
17917 #. *< dependencies 17903 #. *< dependencies
17962 msgstr "" 17948 msgstr ""
17963 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." 17949 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
17964 17950
17965 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17951 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17966 msgid "Mail Checker" 17952 msgid "Mail Checker"
17967 msgstr "E-mailcontrole" 17953 msgstr "Emailcontrole"
17968 17954
17969 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 17955 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17970 msgid "Checks for new local mail." 17956 msgid "Checks for new local mail."
17971 msgstr "Controleert op lokale e-mail." 17957 msgstr "Controleert op lokale email."
17972 17958
17973 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17959 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17974 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17960 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17975 msgstr "" 17961 msgstr ""
17976 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" 17962 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
19060 #~ msgid "" 19046 #~ msgid ""
19061 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 19047 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
19062 #~ "\n" 19048 #~ "\n"
19063 #~ "%s" 19049 #~ "%s"
19064 #~ msgstr "" 19050 #~ msgstr ""
19065 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 19051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
19066 #~ "\n" 19052 #~ "\n"
19067 #~ "%s" 19053 #~ "%s"
19068 19054
19069 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 19055 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
19070 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" 19056 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen"
19579 19565
19580 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 19566 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
19581 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 19567 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
19582 19568
19583 #~ msgid "Mail Server" 19569 #~ msgid "Mail Server"
19584 #~ msgstr "E-mailserver" 19570 #~ msgstr "Emailserver"
19585 19571
19586 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 19572 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19587 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" 19573 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)"
19588 19574
19589 #~ msgid "Check Mail" 19575 #~ msgid "Check Mail"
19590 #~ msgstr "E-mail controleren" 19576 #~ msgstr "Email controleren"
19591 19577
19592 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 19578 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
19593 #~ msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" 19579 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n"
19594 19580
19595 #~ msgid "Buddy is offline:" 19581 #~ msgid "Buddy is offline:"
19596 #~ msgstr "Contact is off-line:" 19582 #~ msgstr "Contact is off-line:"
19597 19583
19598 #~ msgid "Buddy is away:" 19584 #~ msgid "Buddy is away:"
20207 #~ msgid "" 20193 #~ msgid ""
20208 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 20194 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
20209 #~ "\n" 20195 #~ "\n"
20210 #~ "%s%s%s%s" 20196 #~ "%s%s%s%s"
20211 #~ msgstr "" 20197 #~ msgstr ""
20212 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 20198 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
20213 #~ "\n" 20199 #~ "\n"
20214 #~ "%s%s%s%s" 20200 #~ "%s%s%s%s"
20215 20201
20216 #, fuzzy 20202 #, fuzzy
20217 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 20203 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
20622 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 20608 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
20623 20609
20624 #~ msgid "Miscellaneous error" 20610 #~ msgid "Miscellaneous error"
20625 #~ msgstr "Onebeknde fout" 20611 #~ msgstr "Onebeknde fout"
20626 20612
20627 #~ msgid "Invalid email address"
20628 #~ msgstr "Ongeldig e-mail adres"
20629
20630 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 20613 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
20631 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" 20614 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
20632 20615
20633 #~ msgid "Set Friendly Name" 20616 #~ msgid "Set Friendly Name"
20634 #~ msgstr "Bijnaam instellen" 20617 #~ msgstr "Bijnaam instellen"
20731 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20714 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20732 #~ "volgende reden:\n" 20715 #~ "volgende reden:\n"
20733 #~ "%s" 20716 #~ "%s"
20734 20717
20735 #~ msgid "" 20718 #~ msgid ""
20736 #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
20737 #~ "\n"
20738 #~ "Message is:\n"
20739 #~ "%s"
20740 #~ msgstr ""
20741 #~ "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
20742 #~ "\n"
20743 #~ "Bericht:\n"
20744 #~ "%s"
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " 20719 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20748 #~ "name at another location." 20720 #~ "name at another location."
20749 #~ msgstr "" 20721 #~ msgstr ""
20750 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 20722 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
20751 #~ "een andere locatie." 20723 #~ "een andere locatie."
20753 #~ msgid "ICQ Info for %s" 20725 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20754 #~ msgstr "ICQ info voor %s" 20726 #~ msgstr "ICQ info voor %s"
20755 20727
20756 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" 20728 #~ msgid "The following screen names are associated with %s"
20757 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" 20729 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
20758
20759 #~ msgid "No results found for email address %s"
20760 #~ msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
20761
20762 #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
20763 #~ msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
20764 20730
20765 #~ msgid "" 20731 #~ msgid ""
20766 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " 20732 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20767 #~ "name ends in a space." 20733 #~ "name ends in a space."
20768 #~ msgstr "" 20734 #~ msgstr ""
20771 20737
20772 #~ msgid "" 20738 #~ msgid ""
20773 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 20739 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
20774 #~ "request pending for this screen name." 20740 #~ "request pending for this screen name."
20775 #~ msgstr "" 20741 #~ msgstr ""
20776 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 20742 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is "
20777 #~ "aangevraagd door een ander." 20743 #~ "aangevraagd door een ander."
20778 20744
20779 #~ msgid "" 20745 #~ msgid ""
20780 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " 20746 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
20781 #~ "has too many screen names associated with it." 20747 #~ "has too many screen names associated with it."
20782 #~ msgstr "" 20748 #~ msgstr ""
20783 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te " 20749 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te "
20784 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 20750 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
20785
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
20788 #~ "invalid."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
20791
20792 #~ msgid "The email address for %s is %s"
20793 #~ msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
20794 20751
20795 #~ msgid "Unable to set AIM away message." 20752 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
20796 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 20753 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
20797 20754
20798 #~ msgid "" 20755 #~ msgid ""
20811 #~ msgstr "" 20768 #~ msgstr ""
20812 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20769 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20813 #~ "volgende reden:\n" 20770 #~ "volgende reden:\n"
20814 #~ "%s" 20771 #~ "%s"
20815 20772
20816 #~ msgid "Find Buddy by E-mail"
20817 #~ msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
20818
20819 #~ msgid "Display Currently Registered Address" 20773 #~ msgid "Display Currently Registered Address"
20820 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 20774 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
20821 20775
20822 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." 20776 #~ msgid "Change Currently Registered Address..."
20823 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." 20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
20824 20778
20825 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." 20779 #~ msgid "Search for Buddy by Email..."
20826 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 20780 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
20827 20781
20828 #~ msgid "Auth host" 20782 #~ msgid "Auth host"
20829 #~ msgstr "Host authoriseren" 20783 #~ msgstr "Host authoriseren"
20830 20784
20831 #~ msgid "Auth port" 20785 #~ msgid "Auth port"
20832 #~ msgstr "Auth-poort" 20786 #~ msgstr "Auth-poort"
20833
20834 #~ msgid "EMail"
20835 #~ msgstr "E-mail"
20836 20787
20837 #~ msgid "More..." 20788 #~ msgid "More..."
20838 #~ msgstr "Meer..." 20789 #~ msgstr "Meer..."
20839 20790
20840 #, fuzzy 20791 #, fuzzy
20868 20819
20869 #~ msgid "SILC Private Key" 20820 #~ msgid "SILC Private Key"
20870 #~ msgstr "SILC Privésleutel" 20821 #~ msgstr "SILC Privésleutel"
20871 20822
20872 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" 20823 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n"
20873 #~ msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 20824 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n"
20874
20875 #~ msgid "Email lookup restricted."
20876 #~ msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
20877 20825
20878 #~ msgid "TOC host" 20826 #~ msgid "TOC host"
20879 #~ msgstr "TOC host" 20827 #~ msgstr "TOC host"
20880 20828
20881 #~ msgid "TOC port" 20829 #~ msgid "TOC port"