Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 23182:e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and
dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000 |
parents | a84b748c4c1e |
children | 3bc912c3874a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23181:40d3767fb1b9 | 23182:e0bcb8cfda74 |
---|---|
2833 msgstr "名" | 2833 msgstr "名" |
2834 | 2834 |
2835 msgid "Last name" | 2835 msgid "Last name" |
2836 msgstr "姓" | 2836 msgstr "姓" |
2837 | 2837 |
2838 msgid "E-Mail" | 2838 msgid "Email" |
2839 msgstr "電子郵件" | 2839 msgstr "電子郵件" |
2840 | 2840 |
2841 msgid "AIM Account" | 2841 msgid "AIM Account" |
2842 msgstr "AIM 帳號" | 2842 msgstr "AIM 帳號" |
2843 | 2843 |
2859 | 2859 |
2860 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 2860 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 |
2861 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 2861 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
2862 msgid "Purple Person" | 2862 msgid "Purple Person" |
2863 msgstr "連絡人" | 2863 msgstr "連絡人" |
2864 | |
2865 msgid "E-mail" | |
2866 msgstr "電子郵件" | |
2867 | 2864 |
2868 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 2865 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
2869 msgid "Bonjour" | 2866 msgid "Bonjour" |
2870 msgstr "Bonjour" | 2867 msgstr "Bonjour" |
2871 | 2868 |
3980 msgstr "伺服器指令:%s" | 3977 msgstr "伺服器指令:%s" |
3981 | 3978 |
3982 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3979 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
3983 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 3980 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
3984 | 3981 |
3985 msgid "E-Mail Address" | 3982 msgid "Email Address" |
3986 msgstr "電子郵件" | 3983 msgstr "電子郵件" |
3987 | 3984 |
3988 msgid "Search for XMPP users" | 3985 msgid "Search for XMPP users" |
3989 msgstr "搜尋XMPP使用者" | 3986 msgstr "搜尋XMPP使用者" |
3990 | 3987 |
4804 | 4801 |
4805 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 4802 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
4806 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4803 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4807 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" | 4804 msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" |
4808 | 4805 |
4809 msgid "Invalid e-mail address" | 4806 msgid "Invalid email address" |
4810 msgstr "電子郵件位址無效" | 4807 msgstr "電子郵件位址無效" |
4811 | 4808 |
4812 msgid "User does not exist" | 4809 msgid "User does not exist" |
4813 msgstr "使用者不存在" | 4810 msgstr "使用者不存在" |
4814 | 4811 |
5172 msgstr "個人行動電話" | 5169 msgstr "個人行動電話" |
5173 | 5170 |
5174 msgid "Home Fax" | 5171 msgid "Home Fax" |
5175 msgstr "住家傳真" | 5172 msgstr "住家傳真" |
5176 | 5173 |
5177 msgid "Personal E-Mail" | 5174 msgid "Personal Email" |
5178 msgstr "個人電子郵件" | 5175 msgstr "個人電子郵件" |
5179 | 5176 |
5180 msgid "Personal IM" | 5177 msgid "Personal IM" |
5181 msgstr "個人即時訊息帳號" | 5178 msgstr "個人即時訊息帳號" |
5182 | 5179 |
5215 msgstr "商務呼叫器" | 5212 msgstr "商務呼叫器" |
5216 | 5213 |
5217 msgid "Work Fax" | 5214 msgid "Work Fax" |
5218 msgstr "商務傳真" | 5215 msgstr "商務傳真" |
5219 | 5216 |
5220 msgid "Work E-Mail" | 5217 msgid "Work Email" |
5221 msgstr "商務電子郵件" | 5218 msgstr "商務電子郵件" |
5222 | 5219 |
5223 msgid "Work IM" | 5220 msgid "Work IM" |
5224 msgstr "商務即時訊息帳號" | 5221 msgstr "商務即時訊息帳號" |
5225 | 5222 |
6588 "來自:%s [%s]\n" | 6585 "來自:%s [%s]\n" |
6589 "%s" | 6586 "%s" |
6590 | 6587 |
6591 #, c-format | 6588 #, c-format |
6592 msgid "" | 6589 msgid "" |
6593 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 6590 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6594 "\n" | 6591 "\n" |
6595 "Message is:\n" | 6592 "Message is:\n" |
6596 "%s" | 6593 "%s" |
6597 msgstr "" | 6594 msgstr "" |
6598 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 6595 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
6733 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 6730 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
6734 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 6731 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
6735 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 6732 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
6736 | 6733 |
6737 #, c-format | 6734 #, c-format |
6738 msgid "No results found for e-mail address %s" | 6735 msgid "No results found for email address %s" |
6739 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 6736 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
6740 | 6737 |
6741 #, c-format | 6738 #, c-format |
6742 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 6739 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6743 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 6740 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
6744 | 6741 |
6745 msgid "Account Confirmation Requested" | 6742 msgid "Account Confirmation Requested" |
6746 msgstr "帳號確認" | 6743 msgstr "帳號確認" |
6747 | 6744 |
6761 "long." | 6758 "long." |
6762 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 6759 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
6763 | 6760 |
6764 #, c-format | 6761 #, c-format |
6765 msgid "" | 6762 msgid "" |
6766 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 6763 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6767 "request pending for this username." | 6764 "request pending for this username." |
6768 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 6765 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
6769 | 6766 |
6770 #, c-format | 6767 #, c-format |
6771 msgid "" | 6768 msgid "" |
6772 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 6769 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6773 "too many usernames associated with it." | 6770 "too many usernames associated with it." |
6774 msgstr "" | 6771 msgstr "" |
6775 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 6772 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
6776 | 6773 |
6777 #, c-format | 6774 #, c-format |
6778 msgid "" | 6775 msgid "" |
6779 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6780 "invalid." | 6777 "invalid." |
6781 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 6778 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
6782 | 6779 |
6783 #, c-format | 6780 #, c-format |
6784 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6781 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6786 | 6783 |
6787 msgid "Error Changing Account Info" | 6784 msgid "Error Changing Account Info" |
6788 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 6785 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
6789 | 6786 |
6790 #, c-format | 6787 #, c-format |
6791 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 6788 msgid "The email address for %s is %s" |
6792 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 6789 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
6793 | 6790 |
6794 msgid "Account Info" | 6791 msgid "Account Info" |
6795 msgstr "帳號資訊" | 6792 msgstr "帳號資訊" |
6796 | 6793 |
6997 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6994 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6998 msgstr "" | 6995 msgstr "" |
6999 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 6996 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7000 "「要求重新認證」。" | 6997 "「要求重新認證」。" |
7001 | 6998 |
7002 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 6999 msgid "Find Buddy by Email" |
7003 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7000 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7004 | 7001 |
7005 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7002 msgid "Search for a buddy by email address" |
7006 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7003 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7007 | 7004 |
7008 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7005 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
7009 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7006 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7010 | 7007 |
7011 msgid "_Search" | 7008 msgid "_Search" |
7012 msgstr "搜尋(_S)" | 7009 msgstr "搜尋(_S)" |
7013 | 7010 |
7027 | 7024 |
7028 #. AIM actions | 7025 #. AIM actions |
7029 msgid "Confirm Account" | 7026 msgid "Confirm Account" |
7030 msgstr "確認帳號" | 7027 msgstr "確認帳號" |
7031 | 7028 |
7032 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 7029 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7033 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 7030 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
7034 | 7031 |
7035 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 7032 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
7036 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 7033 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
7037 | 7034 |
7038 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7035 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7039 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7036 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7040 | 7037 |
7041 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 7038 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7042 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 7039 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7043 | 7040 |
7044 msgid "Search for Buddy by Information" | 7041 msgid "Search for Buddy by Information" |
7045 msgstr "依照資訊尋找好友" | 7042 msgstr "依照資訊尋找好友" |
7046 | 7043 |
7101 msgid "Blood Type" | 7098 msgid "Blood Type" |
7102 msgstr "血型" | 7099 msgstr "血型" |
7103 | 7100 |
7104 msgid "College" | 7101 msgid "College" |
7105 msgstr "大學/大專" | 7102 msgstr "大學/大專" |
7106 | |
7107 msgid "Email" | |
7108 msgstr "電子郵件" | |
7109 | 7103 |
7110 msgid "Zipcode" | 7104 msgid "Zipcode" |
7111 msgstr "郵遞區號" | 7105 msgstr "郵遞區號" |
7112 | 7106 |
7113 msgid "Cellphone Number" | 7107 msgid "Cellphone Number" |
8881 #, c-format | 8875 #, c-format |
8882 msgid "User Name: \t%s\n" | 8876 msgid "User Name: \t%s\n" |
8883 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | 8877 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" |
8884 | 8878 |
8885 #, c-format | 8879 #, c-format |
8886 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 8880 msgid "Email: \t\t%s\n" |
8887 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" | 8881 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" |
8888 | 8882 |
8889 #, c-format | 8883 #, c-format |
8890 msgid "Host Name: \t%s\n" | 8884 msgid "Host Name: \t%s\n" |
8891 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | 8885 msgstr "主機名稱: \t%s\n" |
9123 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 9117 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
9124 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 9118 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
9125 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9119 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9126 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" | 9120 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" |
9127 | 9121 |
9128 msgid "E-mail lookup restricted." | 9122 msgid "Email lookup restricted." |
9129 msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" | 9123 msgstr "禁止 Email 檢查。" |
9130 | 9124 |
9131 msgid "Keyword ignored." | 9125 msgid "Keyword ignored." |
9132 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 9126 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
9133 | 9127 |
9134 msgid "No keywords." | 9128 msgid "No keywords." |
11565 | 11559 |
11566 # XXX 這是我譯的,但我認為這是很差的譯文,看了也不知是什麼 - acli 20080511 | 11560 # XXX 這是我譯的,但我認為這是很差的譯文,看了也不知是什麼 - acli 20080511 |
11567 msgid "Enable typing notification" | 11561 msgid "Enable typing notification" |
11568 msgstr "啟用輸入通知" | 11562 msgstr "啟用輸入通知" |
11569 | 11563 |
11570 msgid "_Copy E-Mail Address" | 11564 msgid "_Copy Email Address" |
11571 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 11565 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
11572 | 11566 |
11573 msgid "_Open Link in Browser" | 11567 msgid "_Open Link in Browser" |
11574 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 11568 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
11575 | 11569 |
11909 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11903 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11910 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 11904 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
11911 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 11905 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
11912 | 11906 |
11913 #, c-format | 11907 #, c-format |
11914 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 11908 msgid "<b>%d new email.</b>" |
11915 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 11909 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
11916 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>" | 11910 msgstr[0] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
11917 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>" | 11911 msgstr[1] "<b>%d 封新郵件。</b>" |
11918 | 11912 |
11919 #, c-format | 11913 #, c-format |
11920 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 11914 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
12957 # XXX 暫譯 | 12951 # XXX 暫譯 |
12958 #. "Associate Buddy" button | 12952 #. "Associate Buddy" button |
12959 msgid "_Associate Buddy" | 12953 msgid "_Associate Buddy" |
12960 msgstr "聯結好友 (_A)" | 12954 msgstr "聯結好友 (_A)" |
12961 | 12955 |
12962 msgid "Unable to send e-mail" | 12956 msgid "Unable to send email" |
12963 msgstr "無法送出電子郵件" | 12957 msgstr "無法送出電子郵件" |
12964 | 12958 |
12965 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 12959 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
12966 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" | 12960 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" |
12967 | 12961 |
12968 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 12962 msgid "An email address was not found for this buddy." |
12969 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" | 12963 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" |
12970 | 12964 |
12971 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 12965 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
12972 msgid "Add to Address Book" | 12966 msgid "Add to Address Book" |
12973 msgstr "增加到通訊錄" | 12967 msgstr "增加到通訊錄" |
12974 | 12968 |
12975 msgid "Send E-Mail" | 12969 msgid "Send Email" |
12976 msgstr "傳送電子郵件" | 12970 msgstr "傳送電子郵件" |
12977 | 12971 |
12978 #. Configuration frame | 12972 #. Configuration frame |
12979 msgid "Evolution Integration Configuration" | 12973 msgid "Evolution Integration Configuration" |
12980 msgstr "Evolution 整合設定" | 12974 msgstr "Evolution 整合設定" |
13023 msgstr "名:" | 13017 msgstr "名:" |
13024 | 13018 |
13025 msgid "Last name:" | 13019 msgid "Last name:" |
13026 msgstr "姓:" | 13020 msgstr "姓:" |
13027 | 13021 |
13028 msgid "E-mail:" | 13022 msgid "Email:" |
13029 msgstr "電子郵件:" | 13023 msgstr "電子郵件:" |
13030 | 13024 |
13031 #. *< type | 13025 #. *< type |
13032 #. *< ui_requirement | 13026 #. *< ui_requirement |
13033 #. *< flags | 13027 #. *< flags |