Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fa.po @ 20389:e354528c4163
propagate from branch 'im.pidgin.gaim' (head 70ac931e4936c7916eec18a07fe46a0af0fd7403)
to branch 'im.pidgin.rlaager.merging.soc-msnp13-to-svn18164' (head 5b5cde92182d2a922a8e7e6c2308342a5490a8c9)
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sun, 15 Apr 2007 02:10:37 +0000 |
parents | d6a98c79ef84 |
children | e0974bf53f46 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
19796:21cb7a79ac7f | 20389:e354528c4163 |
---|---|
1 # Gaim Persian translation. | 1 # Persian translation of gaim. |
2 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, | 2 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. | 4 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006. |
5 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. | 5 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. |
6 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. | |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:00-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2006-06-17 00:00-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:29+0330\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:01+0330\n" |
12 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" | 13 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" |
13 "Language-Team: Persian\n" | 14 "Language-Team: Persian\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 msgid "Internet Messenger" | 25 msgid "Internet Messenger" |
25 msgstr "پیغامرسان اینترنتی" | 26 msgstr "پیغامرسان اینترنتی" |
26 | 27 |
27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
29 msgstr "ارسال پیغام فوری با قراردادهای متعدد" | 30 msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد" |
30 | 31 |
31 #. *< type | 32 #. *< type |
32 #. *< ui_requirement | 33 #. *< ui_requirement |
33 #. *< flags | 34 #. *< flags |
34 #. *< dependencies | 35 #. *< dependencies |
53 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 54 #: ../plugins/contact_priority.c:62 |
54 msgid "Buddy is away" | 55 msgid "Buddy is away" |
55 msgstr "رفیقتان رفته است" | 56 msgstr "رفیقتان رفته است" |
56 | 57 |
57 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 58 #: ../plugins/contact_priority.c:63 |
59 #, fuzzy | |
58 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 60 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
59 msgstr "رفیقتان رفتهی «بیشتر» است" | 61 msgstr "رفیقتان برای مدتی رفته است" |
60 | 62 |
61 #. Not used yet. | 63 #. Not used yet. |
62 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 64 #: ../plugins/contact_priority.c:66 |
63 msgid "Buddy is mobile" | 65 msgid "Buddy is mobile" |
64 msgstr "رفیقتان در حال حرکت است" | 66 msgstr "رفیقتان در راه است" |
65 | 67 |
66 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 68 #: ../plugins/contact_priority.c:68 |
67 msgid "Buddy is offline" | 69 msgid "Buddy is offline" |
68 msgstr "رفیقتان برونخط است" | 70 msgstr "رفیقتان برونخط است" |
69 | 71 |
74 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 76 #: ../plugins/contact_priority.c:118 |
75 msgid "" | 77 msgid "" |
76 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 78 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
77 "in the contact.\n" | 79 "in the contact.\n" |
78 msgstr "" | 80 msgstr "" |
79 "رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را دارد، رفیقی است که در تماس اولویت خواهد داشت.\n" | 81 "رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را بیاورد برای تماس اولویت خواهد " |
82 "داشت.\n" | |
80 | 83 |
81 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 84 #: ../plugins/contact_priority.c:125 |
82 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 85 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
83 msgstr "وقتی امتیازها مساوی است از آخرین رفیق استفاده شود" | 86 msgstr "وقتی امتیازها مساوی است از آخرین رفیق استفاده شود" |
84 | 87 |
100 #. *< version | 103 #. *< version |
101 #. *< summary | 104 #. *< summary |
102 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 105 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
103 msgid "" | 106 msgid "" |
104 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
105 msgstr "اجازهی کنترل مقادیر مرتبط با وضعیتهای مختلف رفقا را به شما میدهد." | 108 msgstr "اجازهٔ کنترل مقادیر مرتبط با وضعیتهای مختلف رفقا را به شما میدهد." |
106 | 109 |
107 #. *< description | 110 #. *< description |
108 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 111 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
109 msgid "" | 112 msgid "" |
110 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
111 "in contact priority computations." | 114 "in contact priority computations." |
112 msgstr "" | 115 msgstr "" |
113 "اجازهی تغییر بارمبندی وضعیتهای بیکار/رفته/برونخط رفقا در محاسبات اولویت تماس " | 116 "اجازهٔ تغییر بارمبندی وضعیتهای بیکار/رفته/برونخط رفقا در محاسبات اولویت تماس " |
114 "را به شما میدهد." | 117 "را به شما میدهد." |
115 | 118 |
116 #. *< api_version | 119 #. *< api_version |
117 #. *< type | 120 #. *< type |
118 #. *< ui_requirement | 121 #. *< ui_requirement |
119 #. *< flags | 122 #. *< flags |
120 #. *< dependencies | 123 #. *< dependencies |
121 #. *< priority | 124 #. *< priority |
122 #. *< id | 125 #. *< id |
123 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 126 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
127 #, fuzzy | |
124 msgid "Crazychat" | 128 msgid "Crazychat" |
125 msgstr "گپِ خَف" | 129 msgstr "گپ" |
126 | 130 |
127 #. *< name | 131 #. *< name |
128 #. *< version | 132 #. *< version |
129 #. * summary | 133 #. * summary |
130 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 134 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
132 msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف." | 136 msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف." |
133 | 137 |
134 #. * description | 138 #. * description |
135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
136 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 140 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
137 msgstr | 141 msgstr "" |
138 "از گیم برای به دست آوردن ip رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف استفاده میکند" | 142 "برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده میکند" |
139 | 143 |
140 #. make the network configuration frame | 144 #. make the network configuration frame |
141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
142 msgid "Network Configuration" | 146 msgid "Network Configuration" |
143 msgstr "پیکربندی شبکه" | 147 msgstr "پیکربندی شبکه" |
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 158 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
155 msgid "Feature Calibration" | 159 msgid "Feature Calibration" |
156 msgstr "تنظیم امکانات" | 160 msgstr "تنظیم امکانات" |
157 | 161 |
158 #. add enabled / disabled | 162 #. add enabled / disabled |
159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | 163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262 |
160 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 164 #: ../src/gtkplugin.c:574 |
161 msgid "Enabled" | 165 msgid "Enabled" |
162 msgstr "به کار انداخته شده" | 166 msgstr "به کار انداخته شده" |
163 | 167 |
164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
165 msgid "Disabled" | 169 msgid "Disabled" |
166 msgstr "از کار انداخته شده" | 170 msgstr "از کار انداخته شد" |
167 | 171 |
168 #. *< type | 172 #. *< type |
169 #. *< ui_requirement | 173 #. *< ui_requirement |
170 #. *< flags | 174 #. *< flags |
171 #. *< dependencies | 175 #. *< dependencies |
172 #. *< priority | 176 #. *< priority |
173 #. *< id | 177 #. *< id |
174 #: ../plugins/dbus-example.c:135 | 178 #: ../plugins/dbus-example.c:152 |
175 msgid "DBus" | 179 msgid "DBus" |
176 msgstr "DBus" | 180 msgstr "DBus" |
177 | 181 |
178 #. *< name | 182 #. *< name |
179 #. *< version | 183 #. *< version |
180 #. * summary | 184 #. * summary |
181 #. * description | 185 #. * description |
182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 | 186 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 |
183 msgid "DBus Plugin Example" | 187 msgid "DBus Plugin Example" |
184 msgstr "نمونهی متصل شوندهی DBus" | 188 msgstr "نمونهٔ متصل شوندهٔ DBus" |
185 | 189 |
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
187 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 191 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
188 msgstr "برای دیدن پیغامهای خوانده نشدهی بیشتر کلیک راست کنید...\n" | 192 msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغامهای خوانده نشده کلیک راست کنید...\n" |
189 | 193 |
190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 | 194 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241 |
191 #, c-format | 195 #, c-format |
192 msgid "%d unread message from %s\n" | 196 msgid "%d unread message from %s\n" |
193 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 197 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
194 msgstr[0] "%Id پیغام خوانده نشده از %s\n" | 198 msgstr[0] "%Idپیغام نخوانده از %s\n" |
195 | 199 |
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
197 msgid "Change Status" | 201 msgid "Change Status" |
198 msgstr "تغییر وضعیت" | 202 msgstr "تغییر وضعیت" |
199 | 203 |
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | 204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 |
201 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | 205 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
202 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 |
203 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 207 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 |
204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 | 208 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
209 #: ../src/status.c:155 | |
205 msgid "Available" | 210 msgid "Available" |
206 msgstr "در دسترس" | 211 msgstr "در دسترس" |
207 | 212 |
208 #. Away stuff | 213 #. Away stuff |
209 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | 214 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
210 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | 215 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
211 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774 |
212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 217 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999 |
213 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | 218 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223 |
214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | 219 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846 |
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | |
221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5441 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 | |
215 #: ../src/status.c:158 | 223 #: ../src/status.c:158 |
216 msgid "Away" | 224 msgid "Away" |
217 msgstr "رفته" | 225 msgstr "رفته" |
218 | 226 |
219 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | 227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 |
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
221 #: ../src/status.c:157 | 229 #: ../src/status.c:157 |
222 msgid "Invisible" | 230 msgid "Invisible" |
223 msgstr "نامرئی" | 231 msgstr "نامرئی" |
224 | 232 |
225 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | 233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971 |
226 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 234 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993 |
227 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 235 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 |
228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
229 #: ../src/status.c:154 | 237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154 |
230 msgid "Offline" | 238 msgid "Offline" |
231 msgstr "برونخط" | 239 msgstr "برونخط" |
232 | 240 |
233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | 241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 |
234 msgid "New..." | 242 msgid "New..." |
235 msgstr "جدید..." | 243 msgstr "جدید..." |
236 | 244 |
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | 245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 |
238 msgid "Saved..." | 246 msgid "Saved..." |
239 msgstr "ذخیرهی شد..." | 247 msgstr "ذخیره شد..." |
240 | 248 |
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 |
242 msgid "Show Buddy List" | 250 msgid "Show Buddy List" |
243 msgstr "فهرست رفقا نمایش داده شود" | 251 msgstr "نمایش فهرست رفقا" |
244 | 252 |
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | 253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680 |
246 msgid "Unread Messages" | 254 msgid "Unread Messages" |
247 msgstr "پیغامهای خوانده نشده" | 255 msgstr "پیغامهای خوانده نشده" |
248 | 256 |
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | 257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
250 msgid "New Message..." | 258 msgid "New Message..." |
251 msgstr "پیغام جدید..." | 259 msgstr "پیغام جدید..." |
252 | 260 |
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | 261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478 |
254 msgid "Accounts" | 262 msgid "Accounts" |
255 msgstr "حسابها" | 263 msgstr "حسابها" |
256 | 264 |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | 265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 |
258 msgid "Plugins" | 266 msgid "Plugins" |
259 msgstr "متصل شوندهها" | 267 msgstr "متصل شوندهها" |
260 | 268 |
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | 269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915 |
262 msgid "Preferences" | 270 msgid "Preferences" |
263 msgstr "ترجیحات" | 271 msgstr "ترجیحات" |
264 | 272 |
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
266 msgid "Mute Sounds" | 274 msgid "Mute Sounds" |
277 msgid "Blink tray icon for unread..." | 285 msgid "Blink tray icon for unread..." |
278 msgstr "چشمک زدن شمایل سینی برای خوانده نشدهها..." | 286 msgstr "چشمک زدن شمایل سینی برای خوانده نشدهها..." |
279 | 287 |
280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 288 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
281 msgid "_Instant Messages:" | 289 msgid "_Instant Messages:" |
282 msgstr "پیغامهای _فوری:" | 290 msgstr "پیغامهای _اینترنتی:" |
283 | 291 |
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 292 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
285 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | 293 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823 |
286 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | 294 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778 |
287 msgid "Never" | 295 msgid "Never" |
288 msgstr "هرگز" | 296 msgstr "هرگز" |
289 | 297 |
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
291 msgid "In hidden conversations" | 299 msgid "In hidden conversations" |
292 msgstr "در گفتگوهای مخفی" | 300 msgstr "در گفتگوهای مخفی" |
293 | 301 |
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
295 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | 303 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
296 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | 304 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825 |
297 msgid "Always" | 305 msgid "Always" |
298 msgstr "همیشه" | 306 msgstr "همیشه" |
299 | 307 |
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
301 msgid "C_hat Messages:" | 309 msgid "C_hat Messages:" |
302 msgstr "پیغامهای _گپ:" | 310 msgstr "پیغامهای _گپ:" |
303 | 311 |
304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | 312 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
305 msgid "When my nick is said" | 313 msgid "When my nick is said" |
306 msgstr "وقتی لقب من گفته شد" | 314 msgstr "وقتی لقب شما گفته شد" |
307 | 315 |
308 #. *< type | 316 #. *< type |
309 #. *< ui_requirement | 317 #. *< ui_requirement |
310 #. *< flags | 318 #. *< flags |
311 #. *< dependencies | 319 #. *< dependencies |
312 #. *< priority | 320 #. *< priority |
313 #. *< id | 321 #. *< id |
314 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | 322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
315 msgid "System Tray Icon" | 323 msgid "System Tray Icon" |
316 msgstr "شمایل سینی سیستم" | 324 msgstr "شمایل محوطهٔ اعلانات" |
317 | 325 |
318 #. *< name | 326 #. *< name |
319 #. *< version | 327 #. *< version |
320 #. * summary | 328 #. * summary |
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | 329 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
322 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 330 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
323 msgstr "شمایلی برای گیم در سینی سیستم نمایش میدهد." | 331 msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش میدهد." |
324 | 332 |
325 #. * description | 333 #. * description |
326 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | 334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
327 msgid "" | 335 msgid "" |
328 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 336 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
329 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 337 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
330 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 338 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
331 "unread messages." | 339 "unread messages." |
332 msgstr "" | 340 msgstr "" |
333 "برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که معمولاً مورد " | 341 "برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که زیاد مورد " |
334 "استفاده هستند و زدن ضامن نمایش فهرست رفقا، شمایلی در سینی سیستم (مثلاً در" | 342 "استفاده هستند و نمایش یا عدم نمایش فهرست رفقا، شمایلی در " |
335 " گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش میدهد. همچنین گزینههایی برای چشمک زدن " | 343 "محوطهٔ اعلانات سیستم (مثلاً در گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش میدهد. همچنین گزینهای " |
336 "وقتی پیغام نخواندهای وجود دارد در اختیار میگذارد." | 344 "برای چشمک زدن هنگام وجود پیغام خوانده نشده دارد." |
337 | 345 |
338 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 346 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
339 msgid "Orientation" | 347 msgid "Orientation" |
340 msgstr "جهت" | 348 msgstr "جهت" |
341 | 349 |
342 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 350 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 |
343 msgid "The orientation of the tray." | 351 msgid "The orientation of the tray." |
344 msgstr "جهت سینی." | 352 msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.." |
345 | 353 |
346 #: ../plugins/extplacement.c:80 | 354 #: ../plugins/extplacement.c:80 |
347 msgid "By conversation count" | 355 msgid "By conversation count" |
348 msgstr "از روی تعداد گفتگوها" | 356 msgstr "از روی تعداد گفتگوها" |
349 | 357 |
371 | 379 |
372 #. *< name | 380 #. *< name |
373 #. *< version | 381 #. *< version |
374 #: ../plugins/extplacement.c:137 | 382 #: ../plugins/extplacement.c:137 |
375 msgid "Extra conversation placement options." | 383 msgid "Extra conversation placement options." |
376 msgstr "گزینههای اضافی تعیین جای گفتگوها" | 384 msgstr "گزینههای اضافی تعیین جای گفتگوها." |
377 | 385 |
378 #. *< summary | 386 #. *< summary |
379 #. * description | 387 #. * description |
380 #: ../plugins/extplacement.c:139 | 388 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
381 msgid "" | 389 msgid "" |
382 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
383 "and Chats" | 391 "and Chats" |
384 msgstr "" | 392 msgstr "" |
385 "محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغامهای فوری و گپها به طور " | 393 "محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغامهای اینترنتی و گپها به طور " |
386 "اختیاری" | 394 "اختیاری" |
387 | 395 |
388 #. *< type | 396 #. *< type |
389 #. *< ui_requirement | 397 #. *< ui_requirement |
390 #. *< flags | 398 #. *< flags |
391 #. *< dependencies | 399 #. *< dependencies |
392 #. *< priority | 400 #. *< priority |
393 #. *< id | 401 #. *< id |
394 #: ../plugins/filectl.c:245 | 402 #: ../plugins/filectl.c:248 |
395 msgid "Gaim File Control" | 403 msgid "Gaim File Control" |
396 msgstr "کنترل پروندهی گیم" | 404 msgstr "کنترل پروندهٔ گیم" |
397 | 405 |
398 #. *< name | 406 #. *< name |
399 #. *< version | 407 #. *< version |
400 #. * summary | 408 #. * summary |
401 #. * description | 409 #. * description |
402 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | 410 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 |
403 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 411 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
404 msgstr "" | 412 msgstr "" |
405 "شما را قادر میسازد با وارد کردن فرمانها در یک پرونده گیم را کنترل کنید." | 413 "شما را قادر میسازد با وارد کردن فرمانها در یک پرونده گیم را کنترل کنید." |
406 | 414 |
407 #. *< type | 415 #. *< type |
410 #. *< dependencies | 418 #. *< dependencies |
411 #. *< priority | 419 #. *< priority |
412 #. *< id | 420 #. *< id |
413 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | 421 #: ../plugins/gaiminc.c:91 |
414 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 422 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
415 msgstr "متصلشوندهی نمایشی گیم" | 423 msgstr "متصلشوندهٔ نمایشی گیم" |
416 | 424 |
417 #. *< name | 425 #. *< name |
418 #. *< version | 426 #. *< version |
419 #. * summary | 427 #. * summary |
420 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | 428 #: ../plugins/gaiminc.c:94 |
421 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
422 msgstr "متصل شوندهی نمونه که کارهای بسیار خطیری انجام میدهد ـ شرح را ببینید." | 430 msgstr "یک متصل شوندهٔ نمونه که شیرینکاری میکند ـ شرح را ببینید." |
423 | 431 |
424 #. * description | 432 #. * description |
425 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | 433 #: ../plugins/gaiminc.c:96 |
426 msgid "" | 434 msgid "" |
427 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
428 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
429 "- It reverses all incoming text\n" | 437 "- It reverses all incoming text\n" |
430 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
431 msgstr "" | 439 msgstr "" |
432 "این متصلشونده خیلی خیلی باحال است و کارهای خیلی خیلی مهمی انجام میدهد:\n" | 440 "این متصلشونده خیلی باحال است و کلی شیرینکاری بلد است:\n" |
433 "‐ میگوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کی وارد سیستم شدهاید\n" | 441 "‐ میگوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کِی وارد سیستم شدهاید\n" |
434 "‐ همهی متنهای دریافتی را برعکس میکند\n" | 442 "‐ همهٔ متنهای دریافتی را برعکس میکند\n" |
435 "‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شد پیغامی برای " | 443 "‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شدند پیغامی برایشان " |
436 "او میفرستد" | 444 "میفرستد" |
437 | 445 |
438 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | 446 #: ../plugins/gaimrc.c:41 |
439 msgid "Cursor Color" | 447 msgid "Cursor Color" |
440 msgstr "رنگ مکاننما" | 448 msgstr "رنگ مکاننما" |
441 | 449 |
443 msgid "Secondary Cursor Color" | 451 msgid "Secondary Cursor Color" |
444 msgstr "رنگ مکاننمای فرعی" | 452 msgstr "رنگ مکاننمای فرعی" |
445 | 453 |
446 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 454 #: ../plugins/gaimrc.c:43 |
447 msgid "Hyperlink Color" | 455 msgid "Hyperlink Color" |
448 msgstr "رنگ پیوند" | 456 msgstr "رنگ پیوند اینترنتی" |
449 | 457 |
450 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | 458 #: ../plugins/gaimrc.c:56 |
451 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 459 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
452 msgstr "اندازهی باز کننده GtkTreeView" | 460 msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK" |
453 | 461 |
454 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | 462 #: ../plugins/gaimrc.c:57 |
455 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
456 msgstr "" | 464 msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK" |
457 | 465 |
458 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | 466 #: ../plugins/gaimrc.c:76 |
459 msgid "Conversation Entry" | 467 msgid "Conversation Entry" |
460 msgstr "مدخل گفتگو" | 468 msgstr "مدخل گفتگو" |
461 | 469 |
462 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | 470 #: ../plugins/gaimrc.c:77 |
463 msgid "Conversation History" | 471 msgid "Conversation History" |
464 msgstr "تاریخچهی گفتگو" | 472 msgstr "تاریخچهٔ گفتگو" |
465 | 473 |
466 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | 474 #: ../plugins/gaimrc.c:78 |
467 msgid "Log Viewer" | 475 msgid "Log Viewer" |
468 msgstr "نمایشدهندهی تاریخچه" | 476 msgstr "نمایشدهندهٔ تاریخچه" |
469 | 477 |
470 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 478 #: ../plugins/gaimrc.c:79 |
471 msgid "Request Dialog" | 479 msgid "Request Dialog" |
472 msgstr "محاورهی درخواست" | 480 msgstr "محاورهٔ درخواست" |
473 | 481 |
474 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 482 #: ../plugins/gaimrc.c:80 |
475 msgid "Notify Dialog" | 483 msgid "Notify Dialog" |
476 msgstr "محاورهی اطلاع دادن" | 484 msgstr "محاورهٔ اطلاعرسانی" |
477 | 485 |
478 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | 486 #: ../plugins/gaimrc.c:91 |
479 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 487 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
480 msgstr "" | 488 msgstr "بازکنندههای تورفتگی نمای درختی GTK" |
481 | 489 |
482 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | 490 #: ../plugins/gaimrc.c:287 |
483 #, c-format | 491 #, c-format |
484 msgid "Select Color for %s" | 492 msgid "Select Color for %s" |
485 msgstr "انتخاب رنگ %s" | 493 msgstr "رنگ %s را انتخاب کنید" |
486 | 494 |
487 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | 495 #: ../plugins/gaimrc.c:289 |
488 msgid "Select Color" | 496 msgid "Select Color" |
489 msgstr "انتخاب رنگ" | 497 msgstr "انتخاب رنگ" |
490 | 498 |
491 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | 499 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
492 #, c-format | 500 #, c-format |
493 msgid "Select Font for %s" | 501 msgid "Select Font for %s" |
494 msgstr "قلم %s را انتخاب کنید" | 502 msgstr "قلم %s را انتخاب کنید" |
495 | 503 |
496 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | 504 #: ../plugins/gaimrc.c:364 |
497 msgid "Select Interface Font" | 505 msgid "Select Interface Font" |
498 msgstr "انتخاب قلم واسط" | 506 msgstr "انتخاب قلم برای واسط" |
499 | 507 |
500 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | 508 #: ../plugins/gaimrc.c:420 |
501 msgid "General" | 509 msgid "General" |
502 msgstr "عمومی" | 510 msgstr "عمومی" |
503 | 511 |
504 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | 512 #: ../plugins/gaimrc.c:425 |
505 msgid "GTK+ Interface Font" | 513 msgid "GTK+ Interface Font" |
506 msgstr "قلم واسط GTK+" | 514 msgstr "قلم واسط GTK+" |
507 | 515 |
508 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | 516 #: ../plugins/gaimrc.c:445 |
509 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 517 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
510 msgstr "" | 518 msgstr "تم میانبر متنی GTK+" |
511 | 519 |
512 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | 520 #: ../plugins/gaimrc.c:480 |
513 msgid "Interface colors" | 521 msgid "Interface colors" |
514 msgstr "رنگهای واسط" | 522 msgstr "رنگهای واسط" |
515 | 523 |
516 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | 524 #: ../plugins/gaimrc.c:504 |
517 msgid "Widget Sizes" | 525 msgid "Widget Sizes" |
518 msgstr "اندازههای ویجت" | 526 msgstr "اندازهٔ ویجتها" |
519 | 527 |
520 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | 528 #: ../plugins/gaimrc.c:525 |
521 msgid "Fonts" | 529 msgid "Fonts" |
522 msgstr "قلمها" | 530 msgstr "قلمها" |
523 | 531 |
524 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | 532 #: ../plugins/gaimrc.c:548 |
525 msgid "Tools" | 533 msgid "Tools" |
526 msgstr "ابزارها" | 534 msgstr "ابزارها" |
527 | 535 |
528 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | 536 #: ../plugins/gaimrc.c:553 |
529 #, c-format | 537 #, c-format |
530 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 538 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
531 msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود" | 539 msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود" |
532 | 540 |
533 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | 541 #: ../plugins/gaimrc.c:561 |
534 msgid "Re-read gtkrc files" | 542 msgid "Re-read gtkrc files" |
535 msgstr "بازخوانی پروندههای gtkrc" | 543 msgstr "بازخوانی پروندههای gtkrc" |
536 | 544 |
537 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | 545 #: ../plugins/gaimrc.c:588 |
538 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 546 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
539 msgstr "کنترل تم GTK+ گیم" | 547 msgstr "کنترل تم GTK+ گیم" |
540 | 548 |
541 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | 549 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591 |
542 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 550 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
543 msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن میسازد." | 551 msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن میسازد." |
544 | 552 |
545 #. Configuration frame | 553 #. Configuration frame |
546 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | 554 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
547 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 555 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
548 msgstr "پیکربندی ژستهای موشی" | 556 msgstr "پیکربندی ژستهای موشی" |
549 | 557 |
550 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | 558 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 |
551 msgid "Middle mouse button" | 559 msgid "Middle mouse button" |
552 msgstr "دکمهی وسط موشی" | 560 msgstr "دکمهٔ وسط موشی" |
553 | 561 |
554 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | 562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 |
555 msgid "Right mouse button" | 563 msgid "Right mouse button" |
556 msgstr "دکمهی راست موشی" | 564 msgstr "دکمهٔ راست موشی" |
557 | 565 |
558 #. "Visual gesture display" checkbox | 566 #. "Visual gesture display" checkbox |
559 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | 567 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 |
560 msgid "_Visual gesture display" | 568 msgid "_Visual gesture display" |
561 msgstr "_نمایش ژستهای تصویری" | 569 msgstr "_نمایش ژستهای تصویری" |
586 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 594 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
587 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 595 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
588 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 596 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
589 msgstr "" | 597 msgstr "" |
590 "پشتبیانی ژستهای موشی در پنجرههای گفتگو را ممکن میسازد.\n" | 598 "پشتبیانی ژستهای موشی در پنجرههای گفتگو را ممکن میسازد.\n" |
591 "برای انجام این کنشها دکمهی وسط موشی را پایین نگه دارید:\n" | 599 "برای انجام این کنشها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n" |
592 "\n" | 600 "\n" |
593 "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n" | 601 "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n" |
594 "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n" | 602 "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n" |
595 "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید." | 603 "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید." |
596 | 604 |
605 #. Extract their Name and put it in | |
606 #. Contact Info | |
607 #. Personal | |
608 #. Business | |
597 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
598 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | 610 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 |
599 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 611 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
600 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 | 612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580 |
613 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
601 msgid "Name" | 614 msgid "Name" |
602 msgstr "نام" | 615 msgstr "نام" |
603 | 616 |
604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 617 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
605 msgid "Instant Messaging" | 618 msgid "Instant Messaging" |
606 msgstr "پیغام فوری" | 619 msgstr "پیغامرسانی اینترنتی" |
620 | |
621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4527 | |
622 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
623 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
624 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | |
625 msgid "Add Buddy" | |
626 msgstr "اضافه کردن رفیق" | |
607 | 627 |
608 #. Add the label. | 628 #. Add the label. |
609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | 629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
610 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 630 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
611 msgstr "شخصی را از دفترجه نشانیتان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید." | 631 msgstr "شخصی را از دفترجه نشانیتان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید." |
612 | 632 |
613 #. "Search" | 633 #. "Search" |
614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | 634 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
615 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 635 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | 636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
617 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 637 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524 |
618 msgid "Search" | 638 msgid "Search" |
619 msgstr "جستجو" | 639 msgstr "جستجو" |
620 | 640 |
621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | 641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
622 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 | 642 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4611 |
623 #: ../src/gtkblist.c:4934 | 643 #: ../src/gtkblist.c:4975 |
624 msgid "Group:" | 644 msgid "Group:" |
625 msgstr "گروه:" | 645 msgstr "گروه:" |
626 | 646 |
627 #. "New Person" button | 647 #. "New Person" button |
628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | 648 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
629 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 649 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
650 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
630 msgid "New Person" | 651 msgid "New Person" |
631 msgstr "شخص جدید" | 652 msgstr "شخص جدید" |
632 | 653 |
633 #. "Select Buddy" button | 654 #. "Select Buddy" button |
634 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | 655 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
635 msgid "Select Buddy" | 656 msgid "Select Buddy" |
636 msgstr "انتخاب رفیق" | 657 msgstr "انتخاب رفیق" |
637 | 658 |
638 #. Add the label. | 659 #. Add the label. |
639 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
640 msgid "" | 661 msgid "" |
641 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 662 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
642 "person." | 663 "person." |
643 msgstr "" | 664 msgstr "" |
644 "از دفترچه نشانیتان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به او اضافه شود یا شخص " | 665 "از دفترچهٔ نشانیتان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به اطلاعات او اضافه شود، و یا شخص " |
645 "جدیدی ایجاد کنید." | 666 "جدیدی ایجاد کنید." |
646 | 667 |
647 #. Add the expander | 668 #. Add the expander |
648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 669 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
649 msgid "User _details" | 670 msgid "User _details" |
658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 | 679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
659 msgid "None" | 680 msgid "None" |
660 msgstr "هیچکدام" | 681 msgstr "هیچکدام" |
661 | 682 |
662 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 683 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
663 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 | 684 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 |
664 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 685 #: ../src/gtkblist.c:4420 ../src/protocols/jabber/roster.c:66 |
665 msgid "Buddies" | 686 msgid "Buddies" |
666 msgstr "رفقا" | 687 msgstr "رفقا" |
667 | 688 |
668 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
669 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
670 msgid "Unable to send e-mail" | 691 msgid "Unable to send e-mail" |
671 msgstr "نمیتوان نامهی الکترونیکی فرستاد." | 692 msgstr "نمیتوان نامهٔ الکترونیکی فرستاد" |
672 | 693 |
673 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
674 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 695 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
675 msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد." | 696 msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد." |
676 | 697 |
678 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 699 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
679 msgstr "رفیق مشخص شده در آشناهای اوولوشن پیدا نشد." | 700 msgstr "رفیق مشخص شده در آشناهای اوولوشن پیدا نشد." |
680 | 701 |
681 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
682 msgid "Add to Address Book" | 703 msgid "Add to Address Book" |
683 msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" | 704 msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی" |
684 | 705 |
685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
686 msgid "Send E-Mail" | 707 msgid "Send E-Mail" |
687 msgstr "ارسال نامهی الکترونیکی" | 708 msgstr "ارسال نامهٔ الکترونیکی" |
688 | 709 |
689 #. Configuration frame | 710 #. Configuration frame |
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
691 msgid "Evolution Integration Configuration" | 712 msgid "Evolution Integration Configuration" |
692 msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن" | 713 msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن" |
693 | 714 |
694 #. Label | 715 #. Label |
695 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
696 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 717 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
697 msgstr "" | 718 msgstr "همهٔ حسابهایی که رفقا به طور خودکار به آنها اضافه شوند را انتخاب کنید." |
698 "همهی حسابهایی را که رفقا باید به طور خودکار به آنها اضافه شوند انتخاب کنید." | 719 "همهٔ حسابهایی را که رفقا باید به طور خودکار به آنها اضافه شوند انتخاب کنید." |
699 | 720 |
700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | 721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150 |
701 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 | 722 #: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244 |
702 msgid "Account" | 723 msgid "Account" |
703 msgstr "حساب" | 724 msgstr "حساب" |
704 | 725 |
705 #. *< type | 726 #. *< type |
706 #. *< ui_requirement | 727 #. *< ui_requirement |
719 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 740 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 741 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
721 msgid "Provides integration with Evolution." | 742 msgid "Provides integration with Evolution." |
722 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن میکند." | 743 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن میکند." |
723 | 744 |
724 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
725 msgid "Please enter the person's information below." | 746 msgid "Please enter the person's information below." |
726 msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید." | 747 msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید." |
727 | 748 |
728 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
729 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 750 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
730 msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید." | 751 msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید." |
731 | 752 |
732 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
733 msgid "Account type:" | 754 msgid "Account type:" |
734 msgstr "نوع حساب:" | 755 msgstr "نوع حساب:" |
735 | 756 |
736 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | 757 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784 |
758 #: ../src/gtkblist.c:4573 | |
737 msgid "Screen name:" | 759 msgid "Screen name:" |
738 msgstr "نام کاربری:" | 760 msgstr "نام کاربری:" |
739 | 761 |
740 #. Optional Information section | 762 #. Optional Information section |
741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 763 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
742 msgid "Optional information:" | 764 msgid "Optional information:" |
743 msgstr "اطلاعات اختیاری:" | 765 msgstr "اطلاعات اختیاری:" |
744 | 766 |
745 #. Label | 767 #. Label |
746 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | 768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424 |
747 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 769 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
748 msgid "Buddy Icon" | 770 msgid "Buddy Icon" |
749 msgstr "شمایل رفیق" | 771 msgstr "شمایل رفیق" |
750 | 772 |
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 773 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
752 msgid "First name:" | 774 msgid "First name:" |
753 msgstr "نام:" | 775 msgstr "نام:" |
754 | 776 |
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 777 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
756 msgid "Last name:" | 778 msgid "Last name:" |
757 msgstr "نام خانوادگی:" | 779 msgstr "نام خانوادگی:" |
758 | 780 |
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 781 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
760 msgid "E-mail:" | 782 msgid "E-mail:" |
761 msgstr "پست الکترونیکی:" | 783 msgstr "پست الکترونیکی:" |
762 | 784 |
763 #. *< type | 785 #. *< type |
764 #. *< ui_requirement | 786 #. *< ui_requirement |
774 #. *< version | 796 #. *< version |
775 #. * summary | 797 #. * summary |
776 #. * description | 798 #. * description |
777 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | 799 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
778 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 800 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
779 msgstr "" | 801 msgstr "درست کار کردن سیگنالهای واسط کاربر را آزمایش کنید." |
780 "آزمایش برای اطمینان از این که همهی سیگنالهای رابط کاربر درست کار میکنند." | 802 "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنالهای رابط کاربر درست کار میکنند." |
781 | 803 |
782 #: ../plugins/history.c:120 | 804 #: ../plugins/history.c:120 |
783 #, c-format | 805 #, c-format |
784 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 806 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
785 msgstr "<b>گفتگو با %s در %s:</b><br>" | 807 msgstr "<b>گفتگو با %s در %s:</b><br>" |
786 | 808 |
787 #: ../plugins/history.c:147 | 809 #: ../plugins/history.c:147 |
788 msgid "History Plugin Requires Logging" | 810 msgid "History Plugin Requires Logging" |
789 msgstr "متصل شوندهی تاریخچه نیازمند تاریخچهنویسی است" | 811 msgstr "متصل شوندهٔ تاریخچه نیازمند ثبت وقایع است" |
790 | 812 |
791 #: ../plugins/history.c:148 | 813 #: ../plugins/history.c:148 |
792 msgid "" | 814 msgid "" |
793 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 815 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
794 "\n" | 816 "\n" |
795 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 817 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
796 "the same conversation type(s)." | 818 "the same conversation type(s)." |
797 msgstr "" | 819 msgstr "" |
798 "تاریخچهنویسی را میتوان در ابزارها -> ترجیحات -> تاریخچهنویسی به کار انداخت.\n" | 820 "ثبت وقایع را میتوان در منوی ابزارها -> ترجیحات -> ثبت وقایع به کار انداخت.\n" |
799 "\n" | 821 "\n" |
800 "به کار انداختن تاریخچهنویسی برای پیغامهای فوری و/یا گپها، تاریخچه را برای همان نوع گفتگو به کار میاندازد." | 822 "به کار انداختن ثبت وقایع برای پیغامهای اینترنتی و/یا گپها، تاریخچه را برای " |
823 "همان نوع گفتگو به کار میاندازد." | |
801 | 824 |
802 #: ../plugins/history.c:188 | 825 #: ../plugins/history.c:188 |
803 msgid "History" | 826 msgid "History" |
804 msgstr "تاریخچه" | 827 msgstr "تاریخچه" |
805 | 828 |
806 #: ../plugins/history.c:190 | 829 #: ../plugins/history.c:190 |
807 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 830 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
808 msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در گفتگوهای جدید." | 831 msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید." |
809 | 832 |
810 #: ../plugins/history.c:191 | 833 #: ../plugins/history.c:191 |
811 msgid "" | 834 msgid "" |
812 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 835 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
813 "conversation into the current conversation." | 836 "conversation into the current conversation." |
814 msgstr "" | 837 msgstr "" |
815 "هر وقت گفتگوی جدیدی باز میشود این متصل شونده آخرین گفتگو را در گفتگوی فعلی " | 838 "هر وقت گفتگوی جدیدی باز میشود این متصل شونده آخرین گفتگو را در پنجرهٔ گفتگوی فعلی " |
816 "درج خواهد کرد." | 839 "درج خواهد کرد." |
817 | 840 |
818 #. *< type | 841 #. *< type |
819 #. *< ui_requirement | 842 #. *< ui_requirement |
820 #. *< flags | 843 #. *< flags |
821 #. *< dependencies | 844 #. *< dependencies |
822 #. *< priority | 845 #. *< priority |
823 #. *< id | 846 #. *< id |
824 #: ../plugins/iconaway.c:82 | 847 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
825 msgid "Iconify on Away" | 848 msgid "Iconify on Away" |
826 msgstr "شمایلسازی هنگام رفته" | 849 msgstr "شمایلسازی هنگام غیبت" |
827 | 850 |
828 #. *< name | 851 #. *< name |
829 #. *< version | 852 #. *< version |
830 #. * summary | 853 #. * summary |
831 #. * description | 854 #. * description |
832 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 855 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
833 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 856 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
834 msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل میکند." | 857 msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل میکند." |
835 | 858 |
836 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | 859 #: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213 |
837 msgid "Minutes" | 860 msgid "Minutes" |
838 msgstr "دقیقه" | 861 msgstr "دقیقه" |
839 | 862 |
840 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | 863 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
841 #: ../plugins/idle.c:306 | 864 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
865 #: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220 | |
866 #: ../plugins/idle.c:312 | |
842 msgid "I'dle Mak'er" | 867 msgid "I'dle Mak'er" |
843 msgstr "بیکار آفرین" | 868 msgstr "بیکار ساز" |
844 | 869 |
845 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | 870 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252 |
846 msgid "Set Account Idle Time" | 871 msgid "Set Account Idle Time" |
847 msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن حساب" | 872 msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن حساب" |
848 | 873 |
849 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | 874 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224 |
850 msgid "_Set" | 875 msgid "_Set" |
851 msgstr "تن_ظیم" | 876 msgstr "تن_ظیم" |
852 | 877 |
853 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | 878 #: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225 |
854 msgid "_Cancel" | 879 msgid "_Cancel" |
855 msgstr "ان_صراف" | 880 msgstr "ان_صراف" |
856 | 881 |
857 #: ../plugins/idle.c:177 | 882 #: ../plugins/idle.c:180 |
858 msgid "None of your accounts are idle." | 883 msgid "None of your accounts are idle." |
859 msgstr "هیچ یک از حسابهای شما بیکار نیست." | 884 msgstr "هیچ یک از حسابهای شما بیکار نیست." |
860 | 885 |
861 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | 886 #: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256 |
862 msgid "Unset Account Idle Time" | 887 msgid "Unset Account Idle Time" |
863 msgstr "پاک کردن زمان بیکار شدن حساب" | 888 msgstr "لغو زمان بیکار شدن حساب" |
864 | 889 |
865 #: ../plugins/idle.c:196 | 890 #: ../plugins/idle.c:199 |
866 msgid "_Unset" | 891 msgid "_Unset" |
867 msgstr "_تنظیم نشده" | 892 msgstr "ل_غو" |
868 | 893 |
869 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | 894 #: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260 |
870 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 895 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
871 msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن برای همهی حساب ها" | 896 msgstr "تنظیم زمان بیکار شدن برای همهٔ حسابها" |
872 | 897 |
873 #: ../plugins/idle.c:262 | 898 #: ../plugins/idle.c:265 |
874 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 899 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
875 msgstr "پاک کردن زمان بیکاری برای همهی حسابهای بیکار شده" | 900 msgstr "لغو زمان بیکاری برای همهٔ حسابهای بیکار شده" |
876 | 901 |
877 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | 902 #: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315 |
878 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 903 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
879 msgstr "" | 904 msgstr "" |
880 "شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بیکار بودهاید پیکربندی کنید." | 905 "شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بیکار بودهاید پیکربندی کنید" |
881 | 906 |
882 #. *< type | 907 #. *< type |
883 #. *< ui_requirement | 908 #. *< ui_requirement |
884 #. *< flags | 909 #. *< flags |
885 #. *< dependencies | 910 #. *< dependencies |
892 #. *< name | 917 #. *< name |
893 #. *< version | 918 #. *< version |
894 #. * summary | 919 #. * summary |
895 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | 920 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 |
896 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 921 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
897 msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی ICP، به شکل کارگیر." | 922 msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ ICP، به شکل کارگیر." |
898 | 923 |
899 #. * description | 924 #. * description |
900 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | 925 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 |
901 msgid "" | 926 msgid "" |
902 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 927 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
903 "calls the commands registered." | 928 "calls the commands registered." |
904 msgstr "" | 929 msgstr "" |
905 "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی ICP به شکل کارگیر. متصلشوندهی کارگزار را پیدا " | 930 "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ ICP به شکل کارگیر. متصلشوندهٔ کارگزار را پیدا کرده " |
906 "کرده و فرمانهای ثبت شده را فراخوانی میکند." | 931 "و فرمانهای ثبت شده را فراخوانی میکند." |
907 | 932 |
908 #. *< type | 933 #. *< type |
909 #. *< ui_requirement | 934 #. *< ui_requirement |
910 #. *< flags | 935 #. *< flags |
911 #. *< dependencies | 936 #. *< dependencies |
918 #. *< name | 943 #. *< name |
919 #. *< version | 944 #. *< version |
920 #. * summary | 945 #. * summary |
921 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | 946 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 |
922 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 947 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
923 msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهی IPC، به شکل کارگزار." | 948 msgstr "آزمایش پشتیبانی متصلشوندهٔ IPC، به شکل کارگزار." |
924 | 949 |
925 #. * description | 950 #. * description |
926 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | 951 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
927 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 952 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
928 msgstr "آزمایش متصلشوندهی IPC، به شکل کارگزار. فرمانهای IPC را ثبت میکند." | 953 msgstr "آزمایش متصلشوندهٔ IPC، به شکل کارگزار. فرمانهای IPC را ثبت میکند." |
929 | 954 |
930 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | 955 #: ../plugins/log_reader.c:1405 |
931 msgid "User is offline." | 956 msgid "User is offline." |
932 msgstr "کاربر برونخط است." | 957 msgstr "کاربر برونخط است." |
933 | 958 |
934 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | 959 #: ../plugins/log_reader.c:1411 |
935 msgid "Auto-response sent:" | 960 msgid "Auto-response sent:" |
936 msgstr "پاسخ خودکار فرستاده شد:" | 961 msgstr "پاسخ خودکار ارسال شد:" |
937 | 962 |
938 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | 963 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424 |
939 #, c-format | 964 #: ../plugins/statenotify.c:80 |
940 msgid "%s logged out." | 965 #, c-format |
941 msgstr "%s از سیستم خارج شد." | 966 msgid "%s has signed off." |
942 | 967 msgstr "%s از سیستم خارج شد." |
943 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | 968 |
969 #: ../plugins/log_reader.c:1438 | |
944 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 970 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
945 msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام غیر قابل تحویل باشند" | 971 msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام به دست او نرسیده باشد." |
946 | 972 |
947 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 973 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
948 #. we have been kicked off =^( | 974 #. we have been kicked off =^( |
949 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 975 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
950 msgid "You were disconnected from the server." | 976 msgid "You were disconnected from the server." |
951 msgstr "شما از کارگزار قطع شدید." | 977 msgstr "شما از کارگزار قطع شدید." |
952 | 978 |
953 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | 979 #: ../plugins/log_reader.c:1456 |
954 msgid "" | 980 msgid "" |
955 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 981 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
956 "logged in." | 982 "logged in." |
957 msgstr "" | 983 msgstr "اتصال شما در حال حاضر قطع شده است. تا زمانی که وارد سیستم نشوید پیغامی به شما نخواهد رسید." |
958 | 984 |
959 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | 985 #: ../plugins/log_reader.c:1471 |
960 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 986 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
961 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون طول پیغام از حداکثر طول مجاز بیشتر است:" | 987 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون طول آن از حداکثر مجاز بیشتر است." |
962 | 988 |
963 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | 989 #: ../plugins/log_reader.c:1476 |
964 msgid "Message could not be sent." | 990 msgid "Message could not be sent." |
965 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد." | 991 msgstr "فرستادن پیغام ممکن نیست." |
992 | |
993 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
994 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
995 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
996 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943 | |
997 msgid "Adium" | |
998 msgstr "Adium" | |
999 | |
1000 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1001 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1002 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1003 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947 | |
1004 msgid "Fire" | |
1005 msgstr "Fire" | |
1006 | |
1007 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1008 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1009 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951 | |
1011 msgid "Messenger Plus!" | |
1012 msgstr "Messenger Plus!" | |
1013 | |
1014 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1015 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1016 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955 | |
1018 msgid "MSN Messenger" | |
1019 msgstr "پیغامرسان MSN" | |
1020 | |
1021 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1022 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1023 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1024 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959 | |
1025 msgid "Trillian" | |
1026 msgstr "Trillian" | |
966 | 1027 |
967 #. Add general preferences. | 1028 #. Add general preferences. |
968 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 1029 #: ../plugins/log_reader.c:1925 |
969 msgid "General Log Reading Configuration" | 1030 msgid "General Log Reading Configuration" |
970 msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" | 1031 msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" |
971 | 1032 |
972 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 1033 #: ../plugins/log_reader.c:1929 |
973 msgid "Fast size calculations" | 1034 msgid "Fast size calculations" |
974 msgstr "محاسبات سریع اندازه" | 1035 msgstr "محاسبات سریع اندازه" |
975 | 1036 |
976 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | 1037 #: ../plugins/log_reader.c:1933 |
977 msgid "Use name heuristics" | 1038 msgid "Use name heuristics" |
978 msgstr "" | 1039 msgstr "استفاده از نامهای تجربی" |
979 | 1040 |
980 #. Add Log Directory preferences. | 1041 #. Add Log Directory preferences. |
981 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | 1042 #: ../plugins/log_reader.c:1939 |
982 msgid "Log Directory" | 1043 msgid "Log Directory" |
983 msgstr "شاخهی تاریخچه" | 1044 msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع" |
984 | |
985 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
986 msgid "Adium" | |
987 msgstr "Adium" | |
988 | |
989 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
990 msgid "Fire" | |
991 msgstr "فایر" | |
992 | |
993 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | |
994 msgid "Messenger Plus!" | |
995 msgstr "پیغامرسان Plus!" | |
996 | |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | |
998 msgid "MSN Messenger" | |
999 msgstr "پیغامرسان MSN" | |
1000 | |
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1946 | |
1002 msgid "Trillian" | |
1003 msgstr "Trillian" | |
1004 | 1045 |
1005 #. *< type | 1046 #. *< type |
1006 #. *< ui_requirement | 1047 #. *< ui_requirement |
1007 #. *< flags | 1048 #. *< flags |
1008 #. *< dependencies | 1049 #. *< dependencies |
1009 #. *< priority | 1050 #. *< priority |
1010 #. *< id | 1051 #. *< id |
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | 1052 #: ../plugins/log_reader.c:1982 |
1012 msgid "Log Reader" | 1053 msgid "Log Reader" |
1013 msgstr "تاریخچهخوان" | 1054 msgstr "تاریخچهخوان" |
1014 | 1055 |
1015 #. *< name | 1056 #. *< name |
1016 #. *< version | 1057 #. *< version |
1017 #. * summary | 1058 #. * summary |
1018 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | 1059 #: ../plugins/log_reader.c:1986 |
1019 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1060 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
1020 msgstr "تاریخچههای کارگیران پیغام فوری دیگر را در نمایشدهندهی تاریخچه قرار میدهد." | 1061 msgstr "" |
1062 "تاریخچههای کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایشدهندهٔ تاریخچه قرار میدهد." | |
1021 | 1063 |
1022 #. * description | 1064 #. * description |
1023 #: ../plugins/log_reader.c:1977 | 1065 #: ../plugins/log_reader.c:1990 |
1024 msgid "" | 1066 msgid "" |
1025 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1067 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
1026 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1068 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
1027 "Trillian." | 1069 "Trillian." |
1028 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
1029 "این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچهها، تاریخچههای کارگیران پیغام فوری دیگر را نشان میدهد. " | 1071 "این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچهها، تاریخچههای کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر " |
1030 "در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، فایر، پیغامرسانPlus !، پیغامرسان MSN، و Trillian است." | 1072 "را نیز نشان میدهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، Fire، پیغامرسانPlus!" |
1073 "، پیغامرسان MSN، و Trillian است." | |
1031 | 1074 |
1032 #: ../plugins/mailchk.c:160 | 1075 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
1033 msgid "Mail Checker" | 1076 msgid "Mail Checker" |
1034 msgstr "بازرسی نامه" | 1077 msgstr "بازرسی نامه" |
1035 | 1078 |
1036 #: ../plugins/mailchk.c:162 | 1079 #: ../plugins/mailchk.c:162 |
1037 msgid "Checks for new local mail." | 1080 msgid "Checks for new local mail." |
1038 msgstr "بررسی میکند که نامهی محلی جدیدی رسیده یا نه." | 1081 msgstr "بررسی میکند که نامهٔ محلی جدیدی رسیده یا نه." |
1039 | 1082 |
1040 #: ../plugins/mailchk.c:163 | 1083 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
1041 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 1084 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
1042 msgstr "" | 1085 msgstr "" |
1043 "جعبهی کوچکی به فهرست رفقا اضافه میکند که نشان میدهد شما نامهی جدید دارید یا " | 1086 "جعبهٔ کوچکی به فهرست رفقا اضافه میکند که نشان میدهد شما نامهٔ جدید دارید یا نه." |
1044 "نه." | |
1045 | 1087 |
1046 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | 1088 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
1047 msgid "Mono Plugin Loader" | 1089 msgid "Mono Plugin Loader" |
1048 msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی مونو" | 1090 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو" |
1049 | 1091 |
1050 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1092 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
1051 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1093 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
1052 msgstr "متصل شوندههای .NET را با مونو بار میکند." | 1094 msgstr "متصل شوندههای .NET را با مونو بار میکند." |
1053 | 1095 |
1054 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
1055 msgid "" | 1097 msgid "" |
1056 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 1098 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
1057 "accept." | 1099 "accept." |
1058 msgstr "" | 1100 msgstr "یک نشست پیفام موسیقیایی درخواست شده است. برای قبول درخواست روی شمایل MM کلیک کنید." |
1059 | 1101 |
1060 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
1061 msgid "Music messaging session confirmed." | 1103 msgid "Music messaging session confirmed." |
1062 msgstr "" | 1104 msgstr "نشست پیغام موسیقیایی تأیید شد." |
1063 | 1105 |
1064 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | 1106 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 |
1065 #, fuzzy | |
1066 msgid "Music Messaging" | 1107 msgid "Music Messaging" |
1067 msgstr "پیغام فوری" | 1108 msgstr "پیغامرسانی موسیقیایی" |
1068 | 1109 |
1069 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | 1110 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 |
1070 msgid "There was a conflict in running the command:" | 1111 msgid "There was a conflict in running the command:" |
1071 msgstr "" | 1112 msgstr "در اجرای فرمان مغایرتی به وجود آمد:" |
1072 | 1113 |
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | 1114 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 |
1074 msgid "Error Running Editor" | 1115 msgid "Error Running Editor" |
1075 msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر" | 1116 msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر" |
1076 | 1117 |
1078 msgid "The following error has occured:" | 1119 msgid "The following error has occured:" |
1079 msgstr "خطای زیر رخ داد:" | 1120 msgstr "خطای زیر رخ داد:" |
1080 | 1121 |
1081 #. Configuration frame | 1122 #. Configuration frame |
1082 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | 1123 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
1083 #, fuzzy | |
1084 msgid "Music Messaging Configuration" | 1124 msgid "Music Messaging Configuration" |
1085 msgstr "پیکربندی ژستهای موشی" | 1125 msgstr "پیکربندی پیغامرسانی موسیقیایی" |
1086 | 1126 |
1087 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1127 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1088 msgid "Score Editor Path" | 1128 msgid "Score Editor Path" |
1089 msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز" | 1129 msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز" |
1090 | 1130 |
1100 #. *< id | 1140 #. *< id |
1101 #. *< name | 1141 #. *< name |
1102 #. *< version | 1142 #. *< version |
1103 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | 1143 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 |
1104 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 1144 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
1105 msgstr "" | 1145 msgstr "متصل شوندهٔ پیغامرسانی موسیقیایی برای آهنگسازی چند نفری." |
1106 | 1146 |
1107 #. * summary | 1147 #. * summary |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | 1148 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1109 msgid "" | 1149 msgid "" |
1110 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 1150 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
1111 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 1151 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1112 msgstr "" | 1152 msgstr "با متصل شوندهٔ پیغامرسانی موسیقیایی چند کاربر میتوانند همزمان روی یک قطعهٔ موسیقی کار کنند." |
1113 | 1153 |
1114 #. ---------- "Notify For" ---------- | 1154 #. ---------- "Notify For" ---------- |
1115 #: ../plugins/notify.c:638 | 1155 #: ../plugins/notify.c:638 |
1116 msgid "Notify For" | 1156 msgid "Notify For" |
1117 msgstr "اطلاع دادنِ" | 1157 msgstr "اطلاع دادنِ" |
1118 | 1158 |
1119 #: ../plugins/notify.c:642 | 1159 #: ../plugins/notify.c:642 |
1120 msgid "_IM windows" | 1160 msgid "_IM windows" |
1121 msgstr "پنجرههای _پیغام فوری" | 1161 msgstr "پنجرههای _پیغام اینترنتی" |
1122 | 1162 |
1123 #: ../plugins/notify.c:649 | 1163 #: ../plugins/notify.c:649 |
1124 msgid "C_hat windows" | 1164 msgid "C_hat windows" |
1125 msgstr "پنجرههای _گپ" | 1165 msgstr "پنجرههای _گپ" |
1126 | 1166 |
1127 #: ../plugins/notify.c:657 | 1167 #: ../plugins/notify.c:657 |
1128 msgid "\t_Only when someone says your nick" | 1168 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
1129 msgstr "\t_فقط وقتی کسی لقب شما را میگوید" | 1169 msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ میگوید" |
1130 | 1170 |
1131 #: ../plugins/notify.c:667 | 1171 #: ../plugins/notify.c:667 |
1132 msgid "_Focused windows" | 1172 msgid "_Focused windows" |
1133 msgstr "_پنجرههای دارای تمرکز" | 1173 msgstr "_پنجرههای دارای تمرکز" |
1134 | 1174 |
1135 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 1175 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
1136 #: ../plugins/notify.c:675 | 1176 #: ../plugins/notify.c:675 |
1137 msgid "Notification Methods" | 1177 msgid "Notification Methods" |
1138 msgstr "روشهای اطلاع" | 1178 msgstr "روشهای اطلاعرسانی" |
1139 | 1179 |
1140 #: ../plugins/notify.c:682 | 1180 #: ../plugins/notify.c:682 |
1141 msgid "Prepend _string into window title:" | 1181 msgid "Prepend _string into window title:" |
1142 msgstr "نمایش _رشتهی متنی در عنوان پنجره:" | 1182 msgstr "نمایش _رشتهٔ متنی در عنوان پنجره:" |
1143 | 1183 |
1144 #. Count method button | 1184 #. Count method button |
1145 #: ../plugins/notify.c:701 | 1185 #: ../plugins/notify.c:701 |
1146 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 1186 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
1147 msgstr "درج _تعداد پیغامهای جدید در عنوان پنجره" | 1187 msgstr "درج _تعداد پیغامهای جدید در عنوان پنجره" |
1148 | 1188 |
1149 #. Urgent method button | 1189 #. Urgent method button |
1150 #: ../plugins/notify.c:710 | 1190 #: ../plugins/notify.c:710 |
1151 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 1191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
1152 msgstr "تنظیم راهنمایی «فوری» مدیر پنجره" | 1192 msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره" |
1153 | 1193 |
1154 #. Raise window method button | 1194 #. Raise window method button |
1155 #: ../plugins/notify.c:719 | 1195 #: ../plugins/notify.c:719 |
1156 msgid "R_aise conversation window" | 1196 msgid "R_aise conversation window" |
1157 msgstr "_بالا آوردن پنجرهی گفتگو" | 1197 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود" |
1158 | 1198 |
1159 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 1199 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
1160 #: ../plugins/notify.c:727 | 1200 #: ../plugins/notify.c:727 |
1161 msgid "Notification Removal" | 1201 msgid "Notification Removal" |
1162 msgstr "حذف اطلاع" | 1202 msgstr "حذف اطلاع" |
1163 | 1203 |
1164 #. Remove on focus button | 1204 #. Remove on focus button |
1165 #: ../plugins/notify.c:732 | 1205 #: ../plugins/notify.c:732 |
1166 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 1206 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
1167 msgstr "حذف وقتی پنجرهی گفتگو تمرکز _میگیرد" | 1207 msgstr "حذف وقتی پنجرهٔ گفتگو تمرکز _میگیرد" |
1168 | 1208 |
1169 #. Remove on click button | 1209 #. Remove on click button |
1170 #: ../plugins/notify.c:739 | 1210 #: ../plugins/notify.c:739 |
1171 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 1211 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
1172 msgstr "حذف وقتی روی پنجرهی گفتگو _کلیک میشود" | 1212 msgstr "حذف وقتی روی پنجرهٔ گفتگو _کلیک میشود" |
1173 | 1213 |
1174 #. Remove on type button | 1214 #. Remove on type button |
1175 #: ../plugins/notify.c:747 | 1215 #: ../plugins/notify.c:747 |
1176 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 1216 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
1177 msgstr "حذف وقتی در پنجرهی گفتگو _تایپ میشود" | 1217 msgstr "حذف وقتی در پنجرهٔ گفتگو _تایپ میشود" |
1178 | 1218 |
1179 #. Remove on message send button | 1219 #. Remove on message send button |
1180 #: ../plugins/notify.c:755 | 1220 #: ../plugins/notify.c:755 |
1181 msgid "Remove when a _message gets sent" | 1221 msgid "Remove when a _message gets sent" |
1182 msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده میشود" | 1222 msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده میشود" |
1183 | 1223 |
1184 #. Remove on conversation switch button | 1224 #. Remove on conversation switch button |
1185 #: ../plugins/notify.c:764 | 1225 #: ../plugins/notify.c:764 |
1186 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 1226 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
1187 msgstr "حذف وقتی به _زبانهی گفتگو تعویض میشود" | 1227 msgstr "حذف وقتی به _زبانهٔ گفتگو تعویض میشود" |
1188 | 1228 |
1189 #. *< type | 1229 #. *< type |
1190 #. *< ui_requirement | 1230 #. *< ui_requirement |
1191 #. *< flags | 1231 #. *< flags |
1192 #. *< dependencies | 1232 #. *< dependencies |
1201 #. * summary | 1241 #. * summary |
1202 #. * description | 1242 #. * description |
1203 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | 1243 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 |
1204 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1244 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
1205 msgstr "" | 1245 msgstr "" |
1206 "راههای متنوعی برای اطلاع شما از پیغامهای خوانده نشده در اختیار میگذارد." | 1246 "راههای متنوعی برای اطلاع دادن پیغامهای خوانده نشده در اختیار شما میگذارد." |
1207 | 1247 |
1208 #. *< type | 1248 #. *< type |
1209 #. *< ui_requirement | 1249 #. *< ui_requirement |
1210 #. *< flags | 1250 #. *< flags |
1211 #. *< dependencies | 1251 #. *< dependencies |
1212 #. *< priority | 1252 #. *< priority |
1213 #. *< id | 1253 #. *< id |
1214 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | 1254 #: ../plugins/perl/perl.c:583 |
1215 msgid "Perl Plugin Loader" | 1255 msgid "Perl Plugin Loader" |
1216 msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی پِرل" | 1256 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ پِرل" |
1217 | 1257 |
1218 #. *< name | 1258 #. *< name |
1219 #. *< version | 1259 #. *< version |
1220 #. *< summary | 1260 #. *< summary |
1221 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | 1261 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1222 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1262 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1223 msgstr "برای بارکردن متصل شوندههای پرل پشتیبانی فراهم میکند" | 1263 msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای پرل پشتیبانی فراهم میکند" |
1224 | 1264 |
1225 #: ../plugins/psychic.c:22 | 1265 #: ../plugins/psychic.c:19 |
1226 msgid "Psychic Mode" | 1266 msgid "Psychic Mode" |
1227 msgstr "" | 1267 msgstr "حالت غیبگویی" |
1228 | 1268 |
1229 #: ../plugins/psychic.c:23 | 1269 #: ../plugins/psychic.c:20 |
1230 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 1270 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
1231 msgstr "" | 1271 msgstr "حالت غیبگویی برای پیغامهای وارده" |
1232 | 1272 |
1233 #: ../plugins/psychic.c:24 | 1273 #: ../plugins/psychic.c:21 |
1234 msgid "" | 1274 msgid "" |
1235 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 1275 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
1236 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 1276 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
1237 msgstr "" | 1277 msgstr "" |
1238 | 1278 "باعث میشود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود." |
1239 #: ../plugins/psychic.c:60 | 1279 "این قابلیت برای AIM، ICQ، Jabber، Sametime و یاهو کار میکند." |
1280 | |
1281 #. This is a quote from Star Wars. You should | |
1282 #. probably not translate it literally. If | |
1283 #. you can't find a fitting cultural reference | |
1284 #. in your language, consider translating | |
1285 #. something like this instead: | |
1286 #. "You feel a new message coming." | |
1287 #: ../plugins/psychic.c:63 | |
1240 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 1288 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
1241 msgstr "" | 1289 msgstr "از دوردست صدایی به گوش میرسد..." |
1242 | 1290 |
1243 #: ../plugins/psychic.c:79 | 1291 #: ../plugins/psychic.c:82 |
1244 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 1292 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
1245 msgstr "" | 1293 msgstr "" |
1246 "فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند به کار انداخته شود" | 1294 "فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای شما هستند به کار انداخته شود" |
1247 | 1295 |
1248 #: ../plugins/psychic.c:84 | 1296 #: ../plugins/psychic.c:87 |
1249 msgid "Disable when away" | 1297 msgid "Disable when away" |
1250 msgstr "وقتی رفتهام از کار انداخته شود" | 1298 msgstr "هنگامی که رفتهام از کار انداخته شود" |
1251 | 1299 |
1252 #: ../plugins/psychic.c:88 | 1300 #: ../plugins/psychic.c:91 |
1253 msgid "Display notification message in conversations" | 1301 msgid "Display notification message in conversations" |
1254 msgstr "نمایش پیغامهای اطلاع دادن در گفتگوها" | 1302 msgstr "نمایش پیغامهای اطلاعرسانی در گفتگوها" |
1255 | 1303 |
1256 #: ../plugins/raw.c:175 | 1304 #: ../plugins/raw.c:175 |
1257 msgid "Raw" | 1305 msgid "Raw" |
1258 msgstr "خام" | 1306 msgstr "خام" |
1259 | 1307 |
1260 #: ../plugins/raw.c:177 | 1308 #: ../plugins/raw.c:177 |
1261 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1309 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
1262 msgstr "به شما اجازه میدهد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید." | 1310 msgstr "شما را قادر میسازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید." |
1263 | 1311 |
1264 #: ../plugins/raw.c:178 | 1312 #: ../plugins/raw.c:178 |
1265 msgid "" | 1313 msgid "" |
1266 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 1314 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
1267 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1315 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
1268 msgstr "" | 1316 msgstr "" |
1269 "به شما اجازه میدهد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) " | 1317 "شما را قادر میسازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) " |
1270 "ارسال کنید. برای ارسال «ورود» را در جعبهی مدخل فشار دهید. پنجرهی اشکالزدایی " | 1318 "ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ اشکالزدایی باشید." |
1271 "را ببینید." | |
1272 | 1319 |
1273 #: ../plugins/relnot.c:63 | 1320 #: ../plugins/relnot.c:63 |
1274 #, c-format | 1321 #, c-format |
1275 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 1322 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
1276 msgstr "شما از نسخهی %s گیم استفاده میکنید. نسخهی فعلی %s است.<hr>" | 1323 msgstr "شما در حال استفاده از نسخهٔ %s گیم هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>" |
1277 | 1324 |
1278 #: ../plugins/relnot.c:69 | 1325 #: ../plugins/relnot.c:69 |
1279 #, c-format | 1326 #, c-format |
1280 msgid "" | 1327 msgid "" |
1281 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 1328 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
1282 "%s<br><br>" | 1329 "%s<br><br>" |
1283 msgstr "" | 1330 msgstr "" |
1284 "<b>ثبت تغییرات:</b>\n" | 1331 "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n" |
1285 "%s<br><br>" | 1332 "%s<br><br>" |
1286 | 1333 |
1287 #: ../plugins/relnot.c:74 | 1334 #: ../plugins/relnot.c:74 |
1288 #, c-format | 1335 #, c-format |
1289 msgid "" | 1336 msgid "" |
1290 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 1337 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
1291 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1338 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1292 msgstr "" | 1339 msgstr "" |
1293 "میتوانید نسخهی %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." | 1340 "میتوانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge." |
1294 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1341 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1295 | 1342 |
1296 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | 1343 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 |
1297 msgid "New Version Available" | 1344 msgid "New Version Available" |
1298 msgstr "نسخهی جدیدی موجود است" | 1345 msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است" |
1299 | 1346 |
1300 #. *< type | 1347 #. *< type |
1301 #. *< ui_requirement | 1348 #. *< ui_requirement |
1302 #. *< flags | 1349 #. *< flags |
1303 #. *< dependencies | 1350 #. *< dependencies |
1310 #. *< name | 1357 #. *< name |
1311 #. *< version | 1358 #. *< version |
1312 #. * summary | 1359 #. * summary |
1313 #: ../plugins/relnot.c:140 | 1360 #: ../plugins/relnot.c:140 |
1314 msgid "Checks periodically for new releases." | 1361 msgid "Checks periodically for new releases." |
1315 msgstr "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی میکند." | 1362 msgstr "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی میکند." |
1316 | 1363 |
1317 #. * description | 1364 #. * description |
1318 #: ../plugins/relnot.c:142 | 1365 #: ../plugins/relnot.c:142 |
1319 msgid "" | 1366 msgid "" |
1320 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 1367 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
1321 "ChangeLog." | 1368 "ChangeLog." |
1322 msgstr "" | 1369 msgstr "" |
1323 "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی میکند و ثبت تغییرات را به اطلاع " | 1370 "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی میکند و تغییرات آن با نسخههای قبلی را به اطلاع " |
1324 "کاربر میرساند." | 1371 "کاربر میرساند." |
1325 | 1372 |
1326 #. *< type | 1373 #. *< type |
1327 #. *< ui_requirement | 1374 #. *< ui_requirement |
1328 #. *< flags | 1375 #. *< flags |
1337 #. *< version | 1384 #. *< version |
1338 #. * summary | 1385 #. * summary |
1339 #. * description | 1386 #. * description |
1340 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 | 1387 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1341 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1388 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1342 msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همهی سیگنالها درست کار میکنند." | 1389 msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنالها درست کار میکنند آنها را آزمایش میکند." |
1343 | 1390 |
1344 #. *< type | 1391 #. *< type |
1345 #. *< ui_requirement | 1392 #. *< ui_requirement |
1346 #. *< flags | 1393 #. *< flags |
1347 #. *< dependencies | 1394 #. *< dependencies |
1348 #. *< priority | 1395 #. *< priority |
1349 #. *< id | 1396 #. *< id |
1350 #: ../plugins/simple.c:34 | 1397 #: ../plugins/simple.c:37 |
1351 msgid "Simple Plugin" | 1398 msgid "Simple Plugin" |
1352 msgstr "متصل شوندهی ساده" | 1399 msgstr "متصل شوندهٔ ساده" |
1353 | 1400 |
1354 #. *< name | 1401 #. *< name |
1355 #. *< version | 1402 #. *< version |
1356 #. * summary | 1403 #. * summary |
1357 #. * description | 1404 #. * description |
1358 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1405 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42 |
1359 msgid "Tests to see that most things are working." | 1406 msgid "Tests to see that most things are working." |
1360 msgstr "آزمایشهایی برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار میکنند." | 1407 msgstr "برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار میکنند آزمایشهایی انجام میدهد." |
1361 | 1408 |
1362 #: ../plugins/spellchk.c:1917 | 1409 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1363 msgid "Duplicate Correction" | 1410 msgid "Duplicate Correction" |
1364 msgstr "" | 1411 msgstr "تصحیح مقادیر تکراری" |
1365 | 1412 |
1366 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | 1413 #: ../plugins/spellchk.c:1919 |
1367 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1414 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1368 msgstr "کلمهی مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." | 1415 msgstr "کلمهٔ مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." |
1369 | 1416 |
1370 #: ../plugins/spellchk.c:2127 | 1417 #: ../plugins/spellchk.c:2128 |
1371 msgid "Text Replacements" | 1418 msgid "Text Replacements" |
1372 msgstr "جایگزینی متن" | 1419 msgstr "جایگزینی متن" |
1373 | 1420 |
1374 #: ../plugins/spellchk.c:2150 | 1421 #: ../plugins/spellchk.c:2151 |
1375 msgid "You type" | 1422 msgid "You type" |
1376 msgstr "تایپ میکنید" | 1423 msgstr "تایپ میکنید" |
1377 | 1424 |
1378 #: ../plugins/spellchk.c:2164 | 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2165 |
1379 msgid "You send" | 1426 msgid "You send" |
1380 msgstr "ارسال میشود" | 1427 msgstr "ارسال میشود" |
1381 | 1428 |
1382 #: ../plugins/spellchk.c:2178 | 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2179 |
1383 msgid "Whole words only" | 1430 msgid "Whole words only" |
1384 msgstr "فقط کل کلمه" | 1431 msgstr "فقط کلمههای کامل" |
1385 | 1432 |
1386 #: ../plugins/spellchk.c:2190 | 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2191 |
1387 msgid "Case sensitive" | 1434 msgid "Case sensitive" |
1388 msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" | 1435 msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" |
1389 | 1436 |
1390 #: ../plugins/spellchk.c:2216 | 1437 #: ../plugins/spellchk.c:2217 |
1391 msgid "Add a new text replacement" | 1438 msgid "Add a new text replacement" |
1392 msgstr "اضافه کردن جایگزینی متن جدید" | 1439 msgstr "اضافه کردن جایگزینی متن جدید" |
1393 | 1440 |
1394 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | 1441 #: ../plugins/spellchk.c:2233 |
1395 msgid "You _type:" | 1442 msgid "You _type:" |
1396 msgstr "_تایپ میکنید:" | 1443 msgstr "_تایپ میکنید:" |
1397 | 1444 |
1398 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | 1445 #: ../plugins/spellchk.c:2250 |
1399 msgid "You _send:" | 1446 msgid "You _send:" |
1400 msgstr "_ارسال میشود:" | 1447 msgstr "_ارسال میشود:" |
1401 | 1448 |
1402 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1449 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1403 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | 1450 #: ../plugins/spellchk.c:2262 |
1404 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1451 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1405 msgstr "" | 1452 msgstr "مطابقت _دقیق بزرگی و کوچکی حروف (برای ادارهٔ خودکار بزرگی و کوچکی حروف، نشانه را بردارید)" |
1406 | 1453 |
1407 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | 1454 #: ../plugins/spellchk.c:2264 |
1408 msgid "Only replace _whole words" | 1455 msgid "Only replace _whole words" |
1409 msgstr "فقط جایگزینی _کل کلمه" | 1456 msgstr "فقط جایگزینی _کلمات کامل" |
1410 | 1457 |
1411 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | 1458 #: ../plugins/spellchk.c:2289 |
1412 msgid "General Text Replacement Options" | 1459 msgid "General Text Replacement Options" |
1413 msgstr "گزینههای عمومی جایگزینی متن" | 1460 msgstr "گزینههای عمومی جایگزینی متن" |
1414 | 1461 |
1415 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | 1462 #: ../plugins/spellchk.c:2290 |
1416 msgid "Enable replacement of last word on send" | 1463 msgid "Enable replacement of last word on send" |
1417 msgstr "جایگزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود" | 1464 msgstr "جایگزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود" |
1418 | 1465 |
1419 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | 1466 #: ../plugins/spellchk.c:2315 |
1420 msgid "Text replacement" | 1467 msgid "Text replacement" |
1421 msgstr "جایگزینی متن" | 1468 msgstr "جایگزینی متن" |
1422 | 1469 |
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | 1470 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 |
1424 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1425 msgstr "" | 1472 msgstr "" |
1426 "جایگزینی متن در پیغامهای ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر." | 1473 "جایگزینی متن در پیغامهای ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر." |
1427 | 1474 |
1428 #. *< type | 1475 #. *< type |
1477 #. * description | 1524 #. * description |
1478 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | 1525 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1479 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1526 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1480 msgstr "پوششی برای کتابخانههای پشتیبانی SSL در اختیار میگذارد." | 1527 msgstr "پوششی برای کتابخانههای پشتیبانی SSL در اختیار میگذارد." |
1481 | 1528 |
1482 #: ../plugins/statenotify.c:49 | 1529 #: ../plugins/statenotify.c:50 |
1483 #, c-format | 1530 #, c-format |
1484 msgid "%s is no longer away." | 1531 msgid "%s is no longer away." |
1485 msgstr "%s برگشته است." | 1532 msgstr "%s برگشت." |
1486 | 1533 |
1487 #: ../plugins/statenotify.c:51 | 1534 #: ../plugins/statenotify.c:52 |
1488 #, c-format | 1535 #, c-format |
1489 msgid "%s has gone away." | 1536 msgid "%s has gone away." |
1490 msgstr "%s رفته است." | 1537 msgstr "%s رفت." |
1491 | 1538 |
1492 #: ../plugins/statenotify.c:61 | 1539 #: ../plugins/statenotify.c:62 |
1493 #, c-format | 1540 #, c-format |
1494 msgid "%s has become idle." | 1541 msgid "%s has become idle." |
1495 msgstr "%s بیکار شده است." | 1542 msgstr "%s بیکار شد." |
1496 | 1543 |
1497 #: ../plugins/statenotify.c:63 | 1544 #: ../plugins/statenotify.c:64 |
1498 #, c-format | 1545 #, c-format |
1499 msgid "%s is no longer idle." | 1546 msgid "%s is no longer idle." |
1500 msgstr "%s دیگر بیکار نیست." | 1547 msgstr "%s دیگر بیکار نیست." |
1501 | 1548 |
1502 #: ../plugins/statenotify.c:72 | 1549 #: ../plugins/statenotify.c:73 |
1503 #, c-format | 1550 #, c-format |
1504 msgid "%s has signed on." | 1551 msgid "%s has signed on." |
1505 msgstr "%s وارد سیستم شده است." | 1552 msgstr "%s وارد سیستم شد." |
1506 | 1553 |
1507 #: ../plugins/statenotify.c:79 | 1554 #: ../plugins/statenotify.c:91 |
1508 #, c-format | |
1509 msgid "%s has signed off." | |
1510 msgstr "%s از سیستم خارج شده است." | |
1511 | |
1512 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1513 msgid "Notify When" | 1555 msgid "Notify When" |
1514 msgstr "دادن اطلاع زمانی که" | 1556 msgstr "دادن اطلاع زمانی که" |
1515 | 1557 |
1516 #: ../plugins/statenotify.c:93 | 1558 #: ../plugins/statenotify.c:94 |
1517 msgid "Buddy Goes _Away" | 1559 msgid "Buddy Goes _Away" |
1518 msgstr "رفیق _میرود" | 1560 msgstr "رفیق _میرود" |
1519 | 1561 |
1520 #: ../plugins/statenotify.c:96 | 1562 #: ../plugins/statenotify.c:97 |
1521 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1563 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1522 msgstr "رفیق _بیکار میشود" | 1564 msgstr "رفیق _بیکار میشود" |
1523 | 1565 |
1524 #: ../plugins/statenotify.c:99 | 1566 #: ../plugins/statenotify.c:100 |
1525 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 1567 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1526 msgstr "رفیقتان وارد سیستم/از سیستم خارج میشود" | 1568 msgstr "رفیق وارد سیستم میشود/ از سیستم خارج میشود" |
1527 | 1569 |
1528 #. *< type | 1570 #. *< type |
1529 #. *< ui_requirement | 1571 #. *< ui_requirement |
1530 #. *< flags | 1572 #. *< flags |
1531 #. *< dependencies | 1573 #. *< dependencies |
1532 #. *< priority | 1574 #. *< priority |
1533 #. *< id | 1575 #. *< id |
1534 #: ../plugins/statenotify.c:141 | 1576 #: ../plugins/statenotify.c:142 |
1535 msgid "Buddy State Notification" | 1577 msgid "Buddy State Notification" |
1536 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق" | 1578 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق" |
1537 | 1579 |
1538 #. *< name | 1580 #. *< name |
1539 #. *< version | 1581 #. *< version |
1540 #. * summary | 1582 #. * summary |
1541 #. * description | 1583 #. * description |
1542 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | 1584 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 |
1543 msgid "" | 1585 msgid "" |
1544 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1586 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1545 "idle." | 1587 "idle." |
1546 msgstr "" | 1588 msgstr "" |
1547 "وقتی رفیقی میرود یا بیکار میشود یا از وضعیت رفته یا بیکاری در میآید، در یک " | 1589 "وقتی رفیقی میرود یا بیکار میشود یا از وضعیت رفته یا بیکاری در میآید، در یک " |
1548 "پنجرهی گفتگو اطلاع میدهد." | 1590 "پنجرهٔ گفتگو اطلاع میدهد." |
1549 | 1591 |
1550 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | 1592 #: ../plugins/tcl/tcl.c:402 |
1551 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1593 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1552 msgstr "بارکنندهی متصل شوندهی Tcl" | 1594 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ tcl" |
1553 | 1595 |
1554 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | 1596 #: ../plugins/tcl/tcl.c:404 ../plugins/tcl/tcl.c:405 |
1555 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1597 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1556 msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای Tcl پشتیبانی فراهم میکند" | 1598 msgstr "برای بار کردن متصل شوندههای tcl پشتیبانی فراهم میکند" |
1557 | 1599 |
1558 #. *< type | 1600 #. *< type |
1559 #. *< ui_requirement | 1601 #. *< ui_requirement |
1560 #. *< flags | 1602 #. *< flags |
1561 #. *< dependencies | 1603 #. *< dependencies |
1569 #. *< version | 1611 #. *< version |
1570 #. * summary | 1612 #. * summary |
1571 #. * description | 1613 #. * description |
1572 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | 1614 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1573 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1615 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1574 msgstr "نسخهی افقی و لغزندهی فهرست رفقا." | 1616 msgstr "نسخهٔ افقی و لغزان فهرست رفقا." |
1575 | 1617 |
1576 #: ../plugins/timestamp.c:188 | 1618 #: ../plugins/timestamp.c:186 |
1577 msgid "iChat Timestamp" | 1619 msgid "iChat Timestamp" |
1578 msgstr "مُهر زمانی آیچَت" | 1620 msgstr "مُهر زمانی آیچَت" |
1579 | 1621 |
1580 #: ../plugins/timestamp.c:195 | 1622 #: ../plugins/timestamp.c:193 |
1581 msgid "Delay" | 1623 msgid "Delay" |
1582 msgstr "تأخیر" | 1624 msgstr "تأخیر" |
1583 | 1625 |
1584 #: ../plugins/timestamp.c:202 | 1626 #: ../plugins/timestamp.c:200 |
1585 msgid "minutes." | 1627 msgid "minutes." |
1586 msgstr "دقیقه." | 1628 msgstr "دقیقه." |
1587 | 1629 |
1588 #. *< type | 1630 #. *< type |
1589 #. *< ui_requirement | 1631 #. *< ui_requirement |
1590 #. *< flags | 1632 #. *< flags |
1591 #. *< dependencies | 1633 #. *< dependencies |
1592 #. *< priority | 1634 #. *< priority |
1593 #. *< id | 1635 #. *< id |
1594 #: ../plugins/timestamp.c:264 | 1636 #: ../plugins/timestamp.c:256 |
1595 msgid "Timestamp" | 1637 msgid "Timestamp" |
1596 msgstr "مُهر زمانی" | 1638 msgstr "مُهر زمانی" |
1597 | 1639 |
1598 #. *< name | 1640 #. *< name |
1599 #. *< version | 1641 #. *< version |
1600 #. * summary | 1642 #. * summary |
1601 #. * description | 1643 #. * description |
1602 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | 1644 #: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261 |
1603 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1645 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1604 msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آیچت به گفتگو اضافه میکند." | 1646 msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آیچت به گفتگو اضافه میکند." |
1605 | 1647 |
1606 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | 1648 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 |
1607 msgid "Timestamp Format Options" | 1649 msgid "Timestamp Format Options" |
1619 msgid "Co_nversations:" | 1661 msgid "Co_nversations:" |
1620 msgstr "_گفتگوها:" | 1662 msgstr "_گفتگوها:" |
1621 | 1663 |
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | 1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 |
1623 msgid "For delayed messages" | 1665 msgid "For delayed messages" |
1624 msgstr "برای پیغامهای با تأخیر" | 1666 msgstr "برای پیغامهای تأخیر دار" |
1625 | 1667 |
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | 1668 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 |
1627 msgid "For delayed messages and in chats" | 1669 msgid "For delayed messages and in chats" |
1628 msgstr "برای پیغامهای باتأخیر و در گپها" | 1670 msgstr "برای پیغامهای تأخیر دار و در گپها" |
1629 | 1671 |
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | 1672 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 |
1631 msgid "_Message Logs:" | 1673 msgid "_Message Logs:" |
1632 msgstr "تاریخچههای _پیغام:" | 1674 msgstr "تاریخچهٔ _پیغامها:" |
1633 | 1675 |
1634 #. *< type | 1676 #. *< type |
1635 #. *< ui_requirement | 1677 #. *< ui_requirement |
1636 #. *< flags | 1678 #. *< flags |
1637 #. *< dependencies | 1679 #. *< dependencies |
1652 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | 1694 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 |
1653 msgid "" | 1695 msgid "" |
1654 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 1696 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
1655 "timestamp formats." | 1697 "timestamp formats." |
1656 msgstr "" | 1698 msgstr "" |
1657 "این متصل شونده کاربران را قادر میسازد قالبهای مهر زمانی پیغام گفتگو و تاریخچهنویسی را سفارشی کنند." | 1699 "این متصل شونده کاربران را قادر میسازد قالبهای مهر زمانی پیغام گفتگو و " |
1700 "تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند." | |
1658 | 1701 |
1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1702 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1660 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1703 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1661 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1662 msgid "Opacity:" | 1705 msgid "Opacity:" |
1663 msgstr "تیرگی:" | 1706 msgstr "تیرگی:" |
1664 | 1707 |
1665 #. IM Convo trans options | 1708 #. IM Convo trans options |
1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1667 msgid "IM Conversation Windows" | 1710 msgid "IM Conversation Windows" |
1668 msgstr "پنجرههای گفتگوی پیغام فوری" | 1711 msgstr "پنجرههای گفتگوی پیغام اینترنتی" |
1669 | 1712 |
1670 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 |
1671 msgid "_IM window transparency" | 1714 msgid "_IM window transparency" |
1672 msgstr "_شفافیت پنجرهی پیغام فوری" | 1715 msgstr "_شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی" |
1673 | 1716 |
1674 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1717 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
1675 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1718 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1676 msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهی پیغام فوری" | 1719 msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهٔ پیغام اینترنتی" |
1677 | 1720 |
1678 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1721 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
1679 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1722 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
1680 msgstr "حذف شفافیت پنجرهی پیغام فوری هنگام تمرکز" | 1723 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام تمرکز" |
1681 | 1724 |
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1725 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
1684 msgid "Always on top" | 1727 msgid "Always on top" |
1685 msgstr "همیشه رو" | 1728 msgstr "همیشه رو" |
1686 | 1729 |
1687 #. Buddy List trans options | 1730 #. Buddy List trans options |
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
1689 msgid "Buddy List Window" | 1732 msgid "Buddy List Window" |
1690 msgstr "پنجرهی فهرست رفقا" | 1733 msgstr "پنجرهٔ فهرست رفقا" |
1691 | 1734 |
1692 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
1693 msgid "_Buddy List window transparency" | 1736 msgid "_Buddy List window transparency" |
1694 msgstr "شفافیت پنجرهی فهرست _رفقا" | 1737 msgstr "شفافیت پنجرهٔ فهرست _رفقا" |
1695 | 1738 |
1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1739 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
1697 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 1740 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
1698 msgstr "حذف شفافیت پنجرهی فهرست رفقا هنگام تمرکز" | 1741 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ فهرست رفقا هنگام تمرکز" |
1699 | 1742 |
1700 #. *< type | 1743 #. *< type |
1701 #. *< ui_requirement | 1744 #. *< ui_requirement |
1702 #. *< flags | 1745 #. *< flags |
1703 #. *< dependencies | 1746 #. *< dependencies |
1704 #. *< priority | 1747 #. *< priority |
1705 #. *< id | 1748 #. *< id |
1706 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1749 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 |
1707 msgid "Transparency" | 1750 msgid "Transparency" |
1708 msgstr "شفافیت" | 1751 msgstr "شفافیت" |
1709 | 1752 |
1710 #. *< name | 1753 #. *< name |
1711 #. *< version | 1754 #. *< version |
1712 #. * summary | 1755 #. * summary |
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1756 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 |
1714 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1757 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1715 msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها" | 1758 msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها." |
1716 | 1759 |
1717 #. * description | 1760 #. * description |
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1761 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 |
1719 msgid "" | 1762 msgid "" |
1720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1763 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1721 "the buddy list.\n" | 1764 "the buddy list.\n" |
1722 "\n" | 1765 "\n" |
1723 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1766 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1725 "این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجرههای گفتگو و فهرست رفقا را به کار " | 1768 "این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجرههای گفتگو و فهرست رفقا را به کار " |
1726 "میاندازد.\n" | 1769 "میاندازد.\n" |
1727 "\n" | 1770 "\n" |
1728 "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است." | 1771 "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است." |
1729 | 1772 |
1730 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 |
1731 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1774 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1732 msgstr "نسخهی دارای GTK+ در زمان اجرا" | 1775 msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا" |
1733 | 1776 |
1734 #. Autostart | 1777 #. Autostart |
1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 |
1736 msgid "Startup" | 1779 msgid "Startup" |
1737 msgstr "راهاندازی" | 1780 msgstr "راهاندازی" |
1738 | 1781 |
1739 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1782 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1740 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1783 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1741 msgstr "آ_غاز گیم هنگام راهاندازی ویندوز" | 1784 msgstr "آ_غاز گیم هنگام راهاندازی ویندوز" |
1742 | 1785 |
1743 #. Buddy List | 1786 #. Buddy List |
1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 | 1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667 |
1745 msgid "Buddy List" | 1788 msgid "Buddy List" |
1746 msgstr "فهرست رفقا" | 1789 msgstr "فهرست رفقا" |
1747 | 1790 |
1748 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | 1791 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1749 msgid "_Dockable Buddy List" | 1792 msgid "_Dockable Buddy List" |
1750 msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی" | 1793 msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی" |
1751 | 1794 |
1752 #. Blist On Top | 1795 #. Blist On Top |
1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1796 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 |
1754 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1797 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1755 msgstr "_رو نگه داشتن پنجرهی فهرست رفقا:" | 1798 msgstr "رو نگه داشتن پنجرهٔ فهرست رفقا_:" |
1756 | 1799 |
1757 #. XXX: Did this ever work? | 1800 #. XXX: Did this ever work? |
1758 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | 1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 |
1759 msgid "Only when docked" | 1802 msgid "Only when docked" |
1760 msgstr "فقط وقتی جدا شده است" | 1803 msgstr "فقط وقتی جدا شده است" |
1761 | 1804 |
1762 #. Conversations | 1805 #. Conversations |
1763 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 | 1806 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819 |
1764 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | 1807 #: ../src/gtkprefs.c:1879 |
1765 msgid "Conversations" | 1808 msgid "Conversations" |
1766 msgstr "گفتگوها" | 1809 msgstr "گفتگوها" |
1767 | 1810 |
1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 |
1769 msgid "_Flash window when messages are received" | 1812 msgid "_Flash window when messages are received" |
1770 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت میشود" | 1813 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت میشود" |
1771 | 1814 |
1772 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | 1815 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 |
1773 msgid "WinGaim Options" | 1816 msgid "WinGaim Options" |
1774 msgstr "گزینههای گیم ویندوز" | 1817 msgstr "گزینههای گیم ویندوز" |
1775 | 1818 |
1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | 1819 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 |
1777 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1820 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1778 msgstr "گزینههای خاص گیم ویندوز." | 1821 msgstr "گزینههای خاص گیم ویندوز." |
1779 | 1822 |
1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1823 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 |
1781 msgid "" | 1824 msgid "" |
1782 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1825 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1783 "conversation flashing." | 1826 "conversation flashing." |
1784 msgstr "" | 1827 msgstr "" |
1828 "گزینههای خاص گیم ویندوزی مانند جدا کردن فهرست و چشمک زدن گفتگو را فراهم میکند." | |
1785 | 1829 |
1786 #: ../src/account.c:773 | 1830 #: ../src/account.c:773 |
1787 msgid "accounts" | 1831 msgid "accounts" |
1788 msgstr "حسابها" | 1832 msgstr "حسابها" |
1789 | 1833 |
1790 #: ../src/account.c:923 | 1834 #: ../src/account.c:918 |
1791 msgid "Password is required to sign on." | 1835 msgid "Password is required to sign on." |
1792 msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است." | 1836 msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است." |
1793 | 1837 |
1794 #: ../src/account.c:948 | 1838 #: ../src/account.c:943 |
1795 #, c-format | 1839 #, c-format |
1796 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1840 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1797 msgstr "گذواژهی %s را وارد کنید (%s)" | 1841 msgstr "گذرواژهٔ %s را وارد کنید (%s)" |
1798 | 1842 |
1799 #: ../src/account.c:955 | 1843 #: ../src/account.c:950 |
1800 msgid "Enter Password" | 1844 msgid "Enter Password" |
1801 msgstr "گذرواژه را وارد کنید" | 1845 msgstr "گذرواژه را وارد کنید" |
1802 | 1846 |
1803 #: ../src/account.c:960 | 1847 #: ../src/account.c:955 |
1804 msgid "Save password" | 1848 msgid "Save password" |
1805 msgstr "گذرواژه ذخیره شود" | 1849 msgstr "گذرواژهٔ ذخیره شود" |
1806 | 1850 |
1807 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 | 1851 #. * |
1808 #: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786 | 1852 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
1809 #: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454 | 1853 #. |
1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 | 1854 #: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/gtkblist.c:3551 |
1855 #: ../src/gtkdialogs.c:613 ../src/gtkdialogs.c:750 ../src/gtkdialogs.c:824 | |
1856 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 | |
1857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791 | |
1811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | 1859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | 1860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168 |
1815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 | 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691 |
1816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
1817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5952 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1818 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 | 1865 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424 |
1819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 | 1866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | 1867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1821 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | 1868 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
1822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 1869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 ../src/request.h:1344 |
1823 msgid "OK" | 1870 msgid "OK" |
1824 msgstr "تأیید" | 1871 msgstr "تأیید" |
1825 | 1872 |
1826 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | 1873 #: ../src/account.c:964 ../src/account.c:1135 ../src/account.c:1172 |
1827 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 | 1874 #: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5016 |
1828 #: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787 | 1875 #: ../src/gtkdialogs.c:614 ../src/gtkdialogs.c:751 ../src/gtkdialogs.c:825 |
1829 #: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848 | 1876 #: ../src/gtkdialogs.c:844 ../src/gtkdialogs.c:866 ../src/gtkdialogs.c:886 |
1830 #: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984 | 1877 #: ../src/gtkdialogs.c:930 ../src/gtkdialogs.c:985 ../src/gtkdialogs.c:1022 |
1831 #: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1878 #: ../src/gtkdialogs.c:1047 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1832 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 | 1879 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1077 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1833 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | 1880 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1834 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | 1881 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 1882 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
1836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | 1883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871 |
1837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 | 1884 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721 |
1838 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1885 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778 |
1839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 1886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1840 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | 1887 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | 1888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | 1889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 1890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169 |
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2210 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | 1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5897 |
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 | 1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
1848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | 1895 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
1849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | 1896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
1850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | 1897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623 |
1851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | 1898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
1852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | 1899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401 |
1853 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 1900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1855 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1901 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1856 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1902 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726 |
1857 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | 1903 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 |
1858 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 1904 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
1859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | 1905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 ../src/request.h:1344 |
1906 #: ../src/request.h:1354 | |
1860 msgid "Cancel" | 1907 msgid "Cancel" |
1861 msgstr "انصراف" | 1908 msgstr "انصراف" |
1862 | 1909 |
1863 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1910 #: ../src/account.c:989 ../src/connection.c:96 |
1864 #, c-format | 1911 #, c-format |
1865 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1912 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1866 msgstr "متصل شوندهی قرارداد %s موجود نیست" | 1913 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد %s موجود نیست" |
1867 | 1914 |
1868 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 | 1915 #: ../src/account.c:991 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3549 |
1869 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1870 msgid "Connection Error" | 1916 msgid "Connection Error" |
1871 msgstr "خطای اتصال" | 1917 msgstr "خطای اتصال" |
1872 | 1918 |
1873 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | 1919 #: ../src/account.c:1071 ../src/protocols/gg/gg.c:696 |
1874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 1920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
1875 msgid "New passwords do not match." | 1921 msgid "New passwords do not match." |
1876 msgstr "گذرواژههای جدید مطابقت ندارند." | 1922 msgstr "گذرواژههای جدید مطابقت ندارند." |
1877 | 1923 |
1878 #: ../src/account.c:1085 | 1924 #: ../src/account.c:1080 |
1879 msgid "Fill out all fields completely." | 1925 msgid "Fill out all fields completely." |
1880 msgstr "همهی فیلدها را پر کنید." | 1926 msgstr "همهٔ فیلدها را پر کنید." |
1881 | 1927 |
1882 #: ../src/account.c:1108 | 1928 #: ../src/account.c:1103 |
1883 msgid "Original password" | 1929 msgid "Original password" |
1884 msgstr "گذرواژهی اصلی" | 1930 msgstr "گذرواژهٔ اصلی" |
1885 | 1931 |
1886 #: ../src/account.c:1115 | 1932 #: ../src/account.c:1110 |
1887 msgid "New password" | 1933 msgid "New password" |
1888 msgstr "گذرواژهی جدید" | 1934 msgstr "گذرواژهٔ جدید" |
1889 | 1935 |
1890 #: ../src/account.c:1122 | 1936 #: ../src/account.c:1117 |
1891 msgid "New password (again)" | 1937 msgid "New password (again)" |
1892 msgstr "گذرواژهی جدید (دوباره)" | 1938 msgstr "گذرواژهٔ جدید (دوباره)" |
1893 | 1939 |
1894 #: ../src/account.c:1128 | 1940 #: ../src/account.c:1123 |
1895 #, c-format | 1941 #, c-format |
1896 msgid "Change password for %s" | 1942 msgid "Change password for %s" |
1897 msgstr "تغییر گذرواژهی %s" | 1943 msgstr "تغییر گذرواژهٔ %s" |
1898 | 1944 |
1899 #: ../src/account.c:1136 | 1945 #: ../src/account.c:1131 |
1900 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1946 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1901 msgstr "لطفاً گذرواژهی فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید." | 1947 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید." |
1902 | 1948 |
1903 #: ../src/account.c:1169 | 1949 #: ../src/account.c:1164 |
1904 #, c-format | 1950 #, c-format |
1905 msgid "Change user information for %s" | 1951 msgid "Change user information for %s" |
1906 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s" | 1952 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s" |
1907 | 1953 |
1908 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | 1954 #: ../src/account.c:1167 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
1909 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1955 msgid "Set User Info" |
1956 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر" | |
1957 | |
1958 #: ../src/account.c:1171 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | |
1959 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593 | |
1910 msgid "Save" | 1960 msgid "Save" |
1911 msgstr "ذخیره" | 1961 msgstr "ذخیره" |
1912 | 1962 |
1913 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | 1963 #: ../src/account.c:1681 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002 |
1914 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | 1964 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 |
1915 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | 1965 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858 |
1916 msgid "Unknown" | 1966 msgid "Unknown" |
1917 msgstr "نامعلوم" | 1967 msgstr "نامعلوم" |
1918 | 1968 |
1919 #: ../src/blist.c:543 | 1969 #: ../src/blist.c:543 |
1920 msgid "buddy list" | 1970 msgid "buddy list" |
1921 msgstr "فهرست رفقا" | 1971 msgstr "فهرست رفقا" |
1922 | 1972 |
1923 #: ../src/blist.c:1173 | 1973 #: ../src/blist.c:1179 |
1924 msgid "Chats" | 1974 msgid "Chats" |
1925 msgstr "گپها" | 1975 msgstr "گپها" |
1926 | 1976 |
1927 #: ../src/blist.c:1886 | 1977 #: ../src/blist.c:1901 |
1928 #, c-format | 1978 #, c-format |
1929 msgid "" | 1979 msgid "" |
1930 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 1980 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1931 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 1981 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1932 msgid_plural "" | 1982 msgid_plural "" |
1933 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | 1983 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1934 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | 1984 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1935 "not removed.\n" | 1985 "not removed.\n" |
1936 msgstr[0] "" | 1986 msgstr[0] "" |
1937 "%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون به حسابی تعلق دارد که از کار انداخته شده یا برونخط است. این رفیق" | 1987 "%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون حساب برونخط یا از کار انداخته شده است. این رفیق(ها)" |
1938 "(ها) و گروه حذف نشد.\n" | 1988 "و گروه حذف نشدند.\n" |
1939 | 1989 |
1940 #: ../src/blist.c:1896 | 1990 #: ../src/blist.c:1911 |
1941 msgid "Group not removed" | 1991 msgid "Group not removed" |
1942 msgstr "گروه حذف نشد" | 1992 msgstr "گروه حذف نشد" |
1943 | 1993 |
1944 #: ../src/connection.c:98 | 1994 #: ../src/connection.c:98 |
1945 msgid "Registration Error" | 1995 msgid "Registration Error" |
1948 #: ../src/connection.c:280 | 1998 #: ../src/connection.c:280 |
1949 #, c-format | 1999 #, c-format |
1950 msgid "+++ %s signed on" | 2000 msgid "+++ %s signed on" |
1951 msgstr "+++ %s وارد سیستم شد" | 2001 msgstr "+++ %s وارد سیستم شد" |
1952 | 2002 |
1953 #: ../src/connection.c:322 | 2003 #: ../src/connection.c:313 |
1954 #, c-format | 2004 #, c-format |
1955 msgid "+++ %s signed off" | 2005 msgid "+++ %s signed off" |
1956 msgstr | 2006 msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد" |
1957 "+++ %s خارج شد" | |
1958 | 2007 |
1959 #: ../src/conversation.c:163 | 2008 #: ../src/conversation.c:163 |
1960 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2009 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1961 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بزرگ است." | 2010 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است." |
1962 | 2011 |
1963 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | 2012 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1964 #, c-format | 2013 #, c-format |
1965 msgid "Unable to send message to %s." | 2014 msgid "Unable to send message to %s." |
1966 msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد." | 2015 msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد." |
1967 | 2016 |
1968 #: ../src/conversation.c:167 | 2017 #: ../src/conversation.c:167 |
1969 msgid "The message is too large." | 2018 msgid "The message is too large." |
1970 msgstr "پیغام خیلی بزرگ است." | 2019 msgstr "پیغام خیلی بلند است." |
1971 | 2020 |
1972 #: ../src/conversation.c:176 | 2021 #: ../src/conversation.c:176 |
1973 msgid "Unable to send message." | 2022 msgid "Unable to send message." |
1974 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد." | 2023 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد." |
1975 | 2024 |
1976 #: ../src/conversation.c:1517 | 2025 #: ../src/conversation.c:1517 |
1977 #, c-format | 2026 #, c-format |
1978 msgid "%s entered the room." | 2027 msgid "%s entered the room." |
1979 msgstr "%s وارد اتاق شد." | 2028 msgstr "%s وارد اتاق شد." |
2001 #: ../src/conversation.c:1723 | 2050 #: ../src/conversation.c:1723 |
2002 #, c-format | 2051 #, c-format |
2003 msgid "%s left the room (%s)." | 2052 msgid "%s left the room (%s)." |
2004 msgstr "%s از اتاق خارج شد (%s)." | 2053 msgstr "%s از اتاق خارج شد (%s)." |
2005 | 2054 |
2006 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | 2055 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 |
2007 msgid "No name" | 2056 msgid "No name" |
2008 msgstr "بدون نام" | 2057 msgstr "بدون نام" |
2009 | 2058 |
2010 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | 2059 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410 |
2011 #, c-format | 2060 #, c-format |
2012 msgid "" | 2061 msgid "" |
2013 "Error reading %s: \n" | 2062 "Error reading %s: \n" |
2014 "%s.\n" | 2063 "%s.\n" |
2015 msgstr "" | 2064 msgstr "" |
2034 "خطا هنگام دسترسی به %s: \n" | 2083 "خطا هنگام دسترسی به %s: \n" |
2035 "%s.\n" | 2084 "%s.\n" |
2036 | 2085 |
2037 #: ../src/ft.c:230 | 2086 #: ../src/ft.c:230 |
2038 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2087 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2039 msgstr "نمیتوان پروندهی ۰ بایتی را فرستاد." | 2088 msgstr "نمیتوان پروندهٔ ۰ بایتی را فرستاد." |
2040 | 2089 |
2041 #: ../src/ft.c:240 | 2090 #: ../src/ft.c:240 |
2042 msgid "Cannot send a directory." | 2091 msgid "Cannot send a directory." |
2043 msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد." | 2092 msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد." |
2044 | 2093 |
2045 #: ../src/ft.c:249 | 2094 #: ../src/ft.c:249 |
2046 #, c-format | 2095 #, c-format |
2047 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2096 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2048 msgstr "" | 2097 msgstr "" |
2049 "%s یک پروندهی معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری میشود.\n" | 2098 "%s یک پروندهٔ معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری میشود.\n" |
2050 | 2099 |
2051 #: ../src/ft.c:307 | 2100 #: ../src/ft.c:307 |
2052 #, c-format | 2101 #, c-format |
2053 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2102 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2054 msgstr "%s میخواهد %s برای شما بفرستد (%s)" | 2103 msgstr "%s میخواهد %s برای شما بفرستد (%s)" |
2059 msgstr "%s میخواهد پروندهای برای شما بفرستد" | 2108 msgstr "%s میخواهد پروندهای برای شما بفرستد" |
2060 | 2109 |
2061 #: ../src/ft.c:355 | 2110 #: ../src/ft.c:355 |
2062 #, c-format | 2111 #, c-format |
2063 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2112 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2064 msgstr "درخواست انتقال پروندهی %s پذیرفته شود؟" | 2113 msgstr "درخواست انتقال پروندهٔ %s پذیرفته شود؟" |
2065 | 2114 |
2066 #: ../src/ft.c:359 | 2115 #: ../src/ft.c:359 |
2067 #, c-format | 2116 #, c-format |
2068 msgid "" | 2117 msgid "" |
2069 "A file is available for download from:\n" | 2118 "A file is available for download from:\n" |
2070 "Remote host: %s\n" | 2119 "Remote host: %s\n" |
2071 "Remote port: %d" | 2120 "Remote port: %d" |
2072 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2073 "پروندهای برای بارگیری موجود است:\n" | 2122 "پروندهای برای بارگیری موجود است:\n" |
2074 "میزبان دوردست: %s\n" | 2123 "میزبان دوردست: %s\n" |
2075 "درگاه دوردست: %Id" | 2124 "درگاه دوردست: %Id" |
2076 | 2125 |
2077 #: ../src/ft.c:391 | 2126 #: ../src/ft.c:391 |
2078 #, c-format | 2127 #, c-format |
2079 msgid "%s is offering to send file %s" | 2128 msgid "%s is offering to send file %s" |
2080 msgstr "%s مایل است پروندهی %s را برای شما بفرستد" | 2129 msgstr "%s مایل است پروندهٔ %s را برای شما بفرستد" |
2081 | 2130 |
2082 #: ../src/ft.c:442 | 2131 #: ../src/ft.c:443 |
2083 #, c-format | 2132 #, c-format |
2084 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2133 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2085 msgstr "%s نام پروندهی معتبری نیست.\n" | 2134 msgstr "%s نام پروندهٔ معتبری نیست.\n" |
2086 | 2135 |
2087 #: ../src/ft.c:463 | 2136 #: ../src/ft.c:464 |
2088 #, c-format | 2137 #, c-format |
2089 msgid "Offering to send %s to %s" | 2138 msgid "Offering to send %s to %s" |
2090 msgstr "پیشنهادِ فرستادن %s به %s" | 2139 msgstr "پیشنهاد فرستادن %s به %s" |
2091 | 2140 |
2092 #: ../src/ft.c:474 | 2141 #: ../src/ft.c:476 |
2093 #, c-format | 2142 #, c-format |
2094 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2143 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2095 msgstr "انتقال %s از %s آغاز میشود" | 2144 msgstr "در حال آغاز انتقال پروندهٔ %s از %s" |
2096 | 2145 |
2097 #: ../src/ft.c:628 | 2146 #: ../src/ft.c:630 |
2098 #, c-format | 2147 #, c-format |
2099 msgid "Transfer of file %s complete" | 2148 msgid "Transfer of file %s complete" |
2100 msgstr "انتقال پروندهی %s انجام شد" | 2149 msgstr "انتقال پروندهٔ %s انجام شد" |
2101 | 2150 |
2102 #: ../src/ft.c:631 | 2151 #: ../src/ft.c:633 |
2103 msgid "File transfer complete" | 2152 msgid "File transfer complete" |
2104 msgstr "انتقال پرونده انجام شد" | 2153 msgstr "انتقال پرونده انجام شد" |
2105 | 2154 |
2106 #: ../src/ft.c:1022 | 2155 #: ../src/ft.c:1030 |
2107 #, c-format | 2156 #, c-format |
2108 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2157 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2109 msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید" | 2158 msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید" |
2110 | 2159 |
2111 #: ../src/ft.c:1027 | 2160 #: ../src/ft.c:1035 |
2112 msgid "File transfer cancelled" | 2161 msgid "File transfer cancelled" |
2113 msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد" | 2162 msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد" |
2114 | 2163 |
2115 #: ../src/ft.c:1084 | 2164 #: ../src/ft.c:1093 |
2116 #, c-format | 2165 #, c-format |
2117 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2166 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2118 msgstr "%s از انتقال %s صرف نظر کرد" | 2167 msgstr "%s از انتقال %s صرف نظر کرد" |
2119 | 2168 |
2120 #: ../src/ft.c:1089 | 2169 #: ../src/ft.c:1098 |
2121 #, c-format | 2170 #, c-format |
2122 msgid "%s canceled the file transfer" | 2171 msgid "%s canceled the file transfer" |
2123 msgstr "%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد" | 2172 msgstr "%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد" |
2124 | 2173 |
2125 #: ../src/ft.c:1146 | 2174 #: ../src/ft.c:1155 |
2126 #, c-format | 2175 #, c-format |
2127 msgid "File transfer to %s failed." | 2176 msgid "File transfer to %s failed." |
2128 msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد." | 2177 msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد." |
2129 | 2178 |
2130 #: ../src/ft.c:1148 | 2179 #: ../src/ft.c:1157 |
2131 #, c-format | 2180 #, c-format |
2132 msgid "File transfer from %s failed." | 2181 msgid "File transfer from %s failed." |
2133 msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد." | 2182 msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد." |
2134 | 2183 |
2135 #: ../src/gtkaccount.c:374 | 2184 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
2138 "<b>File:</b> %s\n" | 2187 "<b>File:</b> %s\n" |
2139 "<b>File size:</b> %s\n" | 2188 "<b>File size:</b> %s\n" |
2140 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2189 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2141 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2142 "<b>پرونده:</b> %s\n" | 2191 "<b>پرونده:</b> %s\n" |
2143 "<b>اندازهی پرونده:</b> %s\n" | 2192 "<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n" |
2144 "<b>اندازهی تصویر:</b> %Id×%Id" | 2193 "<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id" |
2145 | 2194 |
2146 #. Build the login options frame. | 2195 #. Build the login options frame. |
2147 #: ../src/gtkaccount.c:762 | 2196 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
2148 msgid "Login Options" | 2197 msgid "Login Options" |
2149 msgstr "گزینههای ورود به سیستم" | 2198 msgstr "گزینههای ورود به سیستم" |
2150 | 2199 |
2151 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 | 2200 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642 |
2152 msgid "Protocol:" | 2201 msgid "Protocol:" |
2153 msgstr "قرارداد:" | 2202 msgstr "قرارداد:" |
2154 | 2203 |
2155 #: ../src/gtkaccount.c:858 | 2204 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
2156 msgid "Password:" | 2205 msgid "Password:" |
2157 msgstr "گذرواژه:" | 2206 msgstr "گذرواژه:" |
2158 | 2207 |
2159 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 | 2208 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4594 ../src/gtkblist.c:4960 |
2160 msgid "Alias:" | 2209 msgid "Alias:" |
2161 msgstr "اسم مستعار:" | 2210 msgstr "اسم مستعار:" |
2162 | 2211 |
2163 #: ../src/gtkaccount.c:867 | 2212 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
2164 msgid "Remember password" | 2213 msgid "Remember password" |
2165 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" | 2214 msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود" |
2166 | 2215 |
2167 #. Build the user options frame. | 2216 #. Build the user options frame. |
2168 #: ../src/gtkaccount.c:919 | 2217 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
2169 msgid "User Options" | 2218 msgid "User Options" |
2170 msgstr "گزینههای کاربر" | 2219 msgstr "گزینههای کاربر" |
2171 | 2220 |
2172 #: ../src/gtkaccount.c:932 | 2221 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
2173 msgid "New mail notifications" | 2222 msgid "New mail notifications" |
2174 msgstr "اطلاعهای نامهی جدید" | 2223 msgstr "اطلاعهای نامهٔ جدید" |
2175 | 2224 |
2176 #: ../src/gtkaccount.c:941 | 2225 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
2177 msgid "Buddy icon:" | 2226 msgid "Buddy icon:" |
2178 msgstr "شمایل رفیق:" | 2227 msgstr "شمایل رفیق:" |
2179 | 2228 |
2201 | 2250 |
2202 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | 2251 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
2203 msgid "SOCKS 5" | 2252 msgid "SOCKS 5" |
2204 msgstr "SOCKS 5" | 2253 msgstr "SOCKS 5" |
2205 | 2254 |
2206 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 | 2255 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2207 msgid "Use Environmental Settings" | 2256 msgid "Use Environmental Settings" |
2208 msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی" | 2257 msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی" |
2209 | 2258 |
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 2259 #. This is an easter egg. |
2260 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
2261 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
2262 #. look at butterflies. | |
2263 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
2264 #: ../src/gtkaccount.c:1302 | |
2265 msgid "If you look real closely" | |
2266 msgstr "اگر خوب دقت کنید" | |
2267 | |
2268 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1305 | |
2211 msgid "you can see the butterflies mating" | 2270 msgid "you can see the butterflies mating" |
2212 msgstr "میتوانید پروانهها را ببینید که جفتگیری میکنند" | 2271 msgstr "میتوانید جفتگیری پروانهها را ببینید" |
2213 | 2272 |
2214 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | 2273 #: ../src/gtkaccount.c:1326 |
2215 msgid "If you look real closely" | |
2216 msgstr "اگر خوبِ خوبِ خوب نگاه کنید" | |
2217 | |
2218 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2219 msgid "Proxy Options" | 2274 msgid "Proxy Options" |
2220 msgstr "گزینههای پیشکار" | 2275 msgstr "گزینههای پیشکار" |
2221 | 2276 |
2222 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 | 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052 |
2223 msgid "Proxy _type:" | 2278 msgid "Proxy _type:" |
2224 msgstr "_نوع پیشکار:" | 2279 msgstr "_نوع پیشکار:" |
2225 | 2280 |
2226 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 | 2281 #: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073 |
2227 msgid "_Host:" | 2282 msgid "_Host:" |
2228 msgstr "میزبان:" | 2283 msgstr "میزبان:" |
2229 | 2284 |
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 | 2285 #: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091 |
2231 msgid "_Port:" | 2286 msgid "_Port:" |
2232 msgstr "_درگاه:" | 2287 msgstr "_درگاه:" |
2233 | 2288 |
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | 2289 #: ../src/gtkaccount.c:1361 |
2235 msgid "_Username:" | 2290 msgid "_Username:" |
2236 msgstr "نام _کاربر:" | 2291 msgstr "نام _کاربری:" |
2237 | 2292 |
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 | 2293 #: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128 |
2239 msgid "Pa_ssword:" | 2294 msgid "Pa_ssword:" |
2240 msgstr "_گذرواژه" | 2295 msgstr "_گذرواژه:" |
2241 | 2296 |
2242 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | 2297 #: ../src/gtkaccount.c:1747 |
2243 msgid "Add Account" | 2298 msgid "Add Account" |
2244 msgstr "اضافه کردن حساب" | 2299 msgstr "اضافه کردن حساب" |
2245 | 2300 |
2246 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 | 2301 #: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3552 |
2247 msgid "Modify Account" | 2302 msgid "Modify Account" |
2248 msgstr "تغییر حساب" | 2303 msgstr "تغییر حساب" |
2249 | 2304 |
2250 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | 2305 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2251 msgid "_Basic" | 2306 msgid "_Basic" |
2252 msgstr "_پایه" | 2307 msgstr "ا_صلی" |
2253 | 2308 |
2254 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | 2309 #: ../src/gtkaccount.c:1782 |
2255 msgid "_Advanced" | 2310 msgid "_Advanced" |
2256 msgstr "پ_یشرفته" | 2311 msgstr "_پیشرفته" |
2257 | 2312 |
2258 #. Register button | 2313 #. Register button |
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 2314 #: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:827 |
2260 msgid "Register" | 2315 msgid "Register" |
2261 msgstr "ثبت" | 2316 msgstr "ثبت" |
2262 | 2317 |
2263 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 2318 #: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2264 #, c-format | 2319 #, c-format |
2265 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2320 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2266 msgstr "آیا مطمئنید میخواهید %s را حذف کنید؟" | 2321 msgstr "آیا مطمئنید میخواهید %s را حذف کنید؟" |
2267 | 2322 |
2268 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 | 2323 #: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1076 ../src/gtkrequest.c:273 |
2269 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2324 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2270 msgid "Delete" | 2325 msgid "Delete" |
2271 msgstr "حذف" | 2326 msgstr "حذف" |
2272 | 2327 |
2273 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | 2328 #: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889 |
2274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 2329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 |
2275 msgid "Screen Name" | 2330 msgid "Screen Name" |
2276 msgstr "نام کاربری" | 2331 msgstr "نام کاربری" |
2277 | 2332 |
2278 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | 2333 #: ../src/gtkaccount.c:2270 |
2279 msgid "Protocol" | 2334 msgid "Protocol" |
2280 msgstr "قرارداد" | 2335 msgstr "قرارداد" |
2281 | 2336 |
2282 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | 2337 #: ../src/gtkaccount.c:2597 |
2283 #, c-format | 2338 #, c-format |
2284 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2339 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2285 msgstr "%s%s%s%s، %s را رفیق خودش کرده است %s%s" | 2340 msgstr "%s%s%s%s، %s را در میان رفقای خود پذیرفت %s%s" |
2286 | 2341 |
2287 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | 2342 #: ../src/gtkaccount.c:2646 |
2288 msgid "Add buddy to your list?" | 2343 msgid "Add buddy to your list?" |
2289 msgstr "رفیق به فهرستتان اضافه شود؟" | 2344 msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟" |
2290 | 2345 |
2291 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616 | 2346 #: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5015 ../src/gtkconv.c:1625 |
2292 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | 2347 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870 |
2293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 | 2348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
2294 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2349 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 ../src/protocols/silc/chat.c:596 |
2295 msgid "Add" | 2350 msgid "Add" |
2296 msgstr "اضافه شود" | 2351 msgstr "اضافه شود" |
2297 | 2352 |
2298 #: ../src/gtkblist.c:673 | 2353 #: ../src/gtkblist.c:673 |
2299 msgid "Join a Chat" | 2354 msgid "Join a Chat" |
2302 #: ../src/gtkblist.c:694 | 2357 #: ../src/gtkblist.c:694 |
2303 msgid "" | 2358 msgid "" |
2304 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2359 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2305 "join.\n" | 2360 "join.\n" |
2306 msgstr "" | 2361 msgstr "" |
2307 "لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهی گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n" | 2362 "لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهٔ گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n" |
2308 | 2363 |
2309 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | 2364 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:519 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2310 msgid "_Account:" | 2365 msgid "_Account:" |
2311 msgstr "_حساب:" | 2366 msgstr "_حساب:" |
2312 | 2367 |
2313 #: ../src/gtkblist.c:949 | 2368 #: ../src/gtkblist.c:949 |
2314 msgid "Get _Info" | 2369 msgid "Get _Info" |
2315 msgstr "گرفتن _اطلاعات" | 2370 msgstr "گرفتن _اطلاعات" |
2316 | 2371 |
2317 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 | 2372 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
2318 msgid "I_M" | 2373 msgid "I_M" |
2319 msgstr "_پیغام فوری" | 2374 msgstr "_پیغام اینترنتی" |
2320 | 2375 |
2321 #: ../src/gtkblist.c:958 | 2376 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2322 msgid "_Send File" | 2377 msgid "_Send File" |
2323 msgstr "_فرستادن پرونده" | 2378 msgstr "_فرستادن پرونده" |
2324 | 2379 |
2333 | 2388 |
2334 #: ../src/gtkblist.c:984 | 2389 #: ../src/gtkblist.c:984 |
2335 msgid "Alias..." | 2390 msgid "Alias..." |
2336 msgstr "اسم مستعار..." | 2391 msgstr "اسم مستعار..." |
2337 | 2392 |
2338 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 | 2393 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 |
2339 msgid "Remove" | 2394 msgid "Remove" |
2340 msgstr "حذف" | 2395 msgstr "حذف" |
2341 | 2396 |
2342 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 | 2397 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
2343 msgid "_Alias..." | 2398 msgid "_Alias..." |
2379 | 2434 |
2380 #: ../src/gtkblist.c:1136 | 2435 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
2381 msgid "_Expand" | 2436 msgid "_Expand" |
2382 msgstr "_باز کردن" | 2437 msgstr "_باز کردن" |
2383 | 2438 |
2384 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 | 2439 #: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1394 ../src/gtkblist.c:3812 |
2385 #: ../src/gtkblist.c:3778 | 2440 #: ../src/gtkblist.c:3822 |
2386 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2441 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2387 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها" | 2442 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها" |
2388 | 2443 |
2389 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 | 2444 #: ../src/gtkblist.c:1854 ../src/gtkconv.c:4245 ../src/gtkpounce.c:418 |
2390 msgid "" | 2445 msgid "" |
2391 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2446 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2392 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2393 "شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را اضافه کند وارد سیستم نشدهاید." | 2448 "شما در حال حاضر با حسابی وارد سیستم نشدهاید که بتواند این رفیق را اضافه کند." |
2394 | 2449 |
2395 #. Buddies menu | 2450 #. Buddies menu |
2396 #: ../src/gtkblist.c:2463 | 2451 #: ../src/gtkblist.c:2428 |
2397 msgid "/_Buddies" | 2452 msgid "/_Buddies" |
2398 msgstr "/_رفقا" | 2453 msgstr "/_رفقا" |
2399 | 2454 |
2400 #: ../src/gtkblist.c:2464 | 2455 #: ../src/gtkblist.c:2429 |
2401 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2456 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2402 msgstr "/رفقا/_پیغام فوری جدید..." | 2457 msgstr "/رفقا/_پیغام اینترنتی جدید..." |
2403 | 2458 |
2404 #: ../src/gtkblist.c:2465 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:2430 |
2405 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2460 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2406 msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..." | 2461 msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..." |
2407 | 2462 |
2408 #: ../src/gtkblist.c:2466 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:2431 |
2409 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2464 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2410 msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..." | 2465 msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..." |
2411 | 2466 |
2412 #: ../src/gtkblist.c:2467 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:2432 |
2413 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2468 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2414 msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهی کاربر..." | 2469 msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهٔ کاربر..." |
2415 | 2470 |
2416 #: ../src/gtkblist.c:2469 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:2434 |
2417 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2472 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2418 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ونخط" | 2473 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ونخط" |
2419 | 2474 |
2420 #: ../src/gtkblist.c:2470 | 2475 #: ../src/gtkblist.c:2435 |
2421 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2476 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2422 msgstr "/رفقا/نمایش گروههای _خالی" | 2477 msgstr "/رفقا/نمایش گروههای _خالی" |
2423 | 2478 |
2424 #: ../src/gtkblist.c:2471 | 2479 #: ../src/gtkblist.c:2436 |
2425 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2480 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2426 msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا" | 2481 msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا" |
2427 | 2482 |
2428 #: ../src/gtkblist.c:2472 | 2483 #: ../src/gtkblist.c:2437 |
2429 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2484 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2430 msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بیکاری" | 2485 msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بیکاری" |
2431 | 2486 |
2432 #: ../src/gtkblist.c:2473 | 2487 #: ../src/gtkblist.c:2438 |
2433 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2488 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2434 msgstr "/رفقا/_مرتبسازی رفقا" | 2489 msgstr "/رفقا/_مرتب کردن رفقا" |
2435 | 2490 |
2436 #: ../src/gtkblist.c:2475 | 2491 #: ../src/gtkblist.c:2440 |
2437 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2492 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2438 msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..." | 2493 msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..." |
2439 | 2494 |
2440 #: ../src/gtkblist.c:2476 | 2495 #: ../src/gtkblist.c:2441 |
2441 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2496 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2442 msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..." | 2497 msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..." |
2443 | 2498 |
2444 #: ../src/gtkblist.c:2477 | 2499 #: ../src/gtkblist.c:2442 |
2445 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2500 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2446 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..." | 2501 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..." |
2447 | 2502 |
2448 #: ../src/gtkblist.c:2479 | 2503 #: ../src/gtkblist.c:2444 |
2449 msgid "/Buddies/_Quit" | 2504 msgid "/Buddies/_Quit" |
2450 msgstr "/رفقا/_ترک" | 2505 msgstr "/رفقا/_خروج" |
2451 | 2506 |
2452 #. Accounts menu | 2507 #. Accounts menu |
2453 #: ../src/gtkblist.c:2482 | 2508 #: ../src/gtkblist.c:2447 |
2454 msgid "/_Accounts" | 2509 msgid "/_Accounts" |
2455 msgstr "/_حسابها" | 2510 msgstr "_حسابها" |
2456 | 2511 |
2457 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 | 2512 #: ../src/gtkblist.c:2448 ../src/gtkblist.c:5592 |
2458 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2513 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2459 msgstr "/حسابها/اضافه کردن\\/ویرایش" | 2514 msgstr "/حسابها/اضافه کردن\\/ویرایش" |
2460 | 2515 |
2461 #. Tools | 2516 #. Tools |
2462 #: ../src/gtkblist.c:2486 | 2517 #: ../src/gtkblist.c:2451 |
2463 msgid "/_Tools" | 2518 msgid "/_Tools" |
2464 msgstr "/ا_بزارها" | 2519 msgstr "/ا_بزارها" |
2465 | 2520 |
2466 #: ../src/gtkblist.c:2487 | 2521 #: ../src/gtkblist.c:2452 |
2467 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2522 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2468 msgstr "/ابزارها/_کمینهای رفقا" | 2523 msgstr "/ابزارها/_کمینِ رفیق" |
2469 | 2524 |
2470 #: ../src/gtkblist.c:2488 | 2525 #: ../src/gtkblist.c:2453 |
2471 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2526 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2472 msgstr "/ابزارها/متص_ل شوندهها" | 2527 msgstr "/ابزارها/_متصل شوندهها" |
2473 | 2528 |
2474 #: ../src/gtkblist.c:2489 | 2529 #: ../src/gtkblist.c:2454 |
2475 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2530 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2476 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات" | 2531 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات" |
2477 | 2532 |
2478 #: ../src/gtkblist.c:2490 | 2533 #: ../src/gtkblist.c:2455 |
2479 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2534 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2480 msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی" | 2535 msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی" |
2481 | 2536 |
2482 #: ../src/gtkblist.c:2492 | 2537 #: ../src/gtkblist.c:2457 |
2483 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2538 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2484 msgstr "/ابزارها/انت_قال پرونده" | 2539 msgstr "/ابزارها/انت_قال پرونده" |
2485 | 2540 |
2486 #: ../src/gtkblist.c:2493 | 2541 #: ../src/gtkblist.c:2458 |
2487 msgid "/Tools/R_oom List" | 2542 msgid "/Tools/R_oom List" |
2488 msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاقها" | 2543 msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاقها" |
2489 | 2544 |
2490 #: ../src/gtkblist.c:2494 | 2545 #: ../src/gtkblist.c:2459 |
2491 msgid "/Tools/System _Log" | 2546 msgid "/Tools/System _Log" |
2492 msgstr "/ابزارها/_تاریخچهی وقایع سیستم" | 2547 msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم" |
2493 | 2548 |
2494 #: ../src/gtkblist.c:2496 | 2549 #: ../src/gtkblist.c:2461 |
2495 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2550 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2496 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها" | 2551 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها" |
2497 | 2552 |
2498 #. Help | 2553 #. Help |
2499 #: ../src/gtkblist.c:2499 | 2554 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2500 msgid "/_Help" | 2555 msgid "/_Help" |
2501 msgstr "/_راهنما" | 2556 msgstr "/را_هنما" |
2502 | 2557 |
2503 #: ../src/gtkblist.c:2500 | 2558 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2504 msgid "/Help/Online _Help" | 2559 msgid "/Help/Online _Help" |
2505 msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط" | 2560 msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط" |
2506 | 2561 |
2507 #: ../src/gtkblist.c:2501 | 2562 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2508 msgid "/Help/_Debug Window" | 2563 msgid "/Help/_Debug Window" |
2509 msgstr "/راهنما/_پنجرهی اشکالزدایی" | 2564 msgstr "/راهنما/_پنجرهٔ اشکالزدایی" |
2510 | 2565 |
2511 #: ../src/gtkblist.c:2502 | 2566 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2512 msgid "/Help/_About" | 2567 msgid "/Help/_About" |
2513 msgstr "/راهنما/_درباره" | 2568 msgstr "/راهنما/_درباره" |
2514 | 2569 |
2515 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 | 2570 #: ../src/gtkblist.c:2499 ../src/gtkblist.c:2568 |
2516 #, c-format | 2571 #, c-format |
2517 msgid "" | 2572 msgid "" |
2518 "\n" | 2573 "\n" |
2519 "<b>Account:</b> %s" | 2574 "<b>Account:</b> %s" |
2520 msgstr "" | 2575 msgstr "" |
2521 "\n" | 2576 "\n" |
2522 "<b>حساب:</b> %s" | 2577 "<b>حساب:</b> %s" |
2523 | 2578 |
2524 #: ../src/gtkblist.c:2615 | 2579 #: ../src/gtkblist.c:2580 |
2525 #, c-format | 2580 #, c-format |
2526 msgid "" | 2581 msgid "" |
2527 "\n" | 2582 "\n" |
2528 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 2583 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2529 msgstr "" | 2584 msgstr "" |
2530 "\n" | 2585 "\n" |
2531 "<b>اسم مستعار رفیق:</b> %s" | 2586 "<b>اسم مستعار:</b> %s" |
2532 | 2587 |
2533 #: ../src/gtkblist.c:2627 | 2588 #: ../src/gtkblist.c:2592 |
2534 #, c-format | 2589 #, c-format |
2535 msgid "" | 2590 msgid "" |
2536 "\n" | 2591 "\n" |
2537 "<b>Nickname:</b> %s" | 2592 "<b>Nickname:</b> %s" |
2538 msgstr "" | 2593 msgstr "" |
2539 "\n" | 2594 "\n" |
2540 "<b>لقب:</b> %s" | 2595 "<b>لقب:</b> %s" |
2541 | 2596 |
2542 #: ../src/gtkblist.c:2636 | 2597 #: ../src/gtkblist.c:2601 |
2543 #, c-format | 2598 #, c-format |
2544 msgid "" | 2599 msgid "" |
2545 "\n" | 2600 "\n" |
2546 "<b>Logged In:</b> %s" | 2601 "<b>Logged In:</b> %s" |
2547 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2548 "\n" | 2603 "\n" |
2549 "<b>ورود به سیستم:</b> %s" | 2604 "<b>ورود به سیستم:</b> %s" |
2550 | 2605 |
2551 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 2606 #: ../src/gtkblist.c:2612 |
2552 #, c-format | 2607 #, c-format |
2553 msgid "" | 2608 msgid "" |
2554 "\n" | 2609 "\n" |
2555 "<b>Idle:</b> %s" | 2610 "<b>Idle:</b> %s" |
2556 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2557 "\n" | 2612 "\n" |
2558 "<b>بیکار:</b> %s" | 2613 "<b>مدت بیکاری:</b> %s" |
2559 | 2614 |
2560 #: ../src/gtkblist.c:2682 | 2615 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2561 #, c-format | 2616 #, c-format |
2562 msgid "" | 2617 msgid "" |
2563 "\n" | 2618 "\n" |
2564 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2619 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2565 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
2566 "\n" | 2621 "\n" |
2567 "<b>آخرین مشاهده:</b> %s پیش" | 2622 "<b>آخرین حضور:</b> %s قبل" |
2568 | 2623 |
2569 #: ../src/gtkblist.c:2691 | 2624 #: ../src/gtkblist.c:2656 |
2570 msgid "" | 2625 msgid "" |
2571 "\n" | 2626 "\n" |
2572 "<b>Status:</b> Offline" | 2627 "<b>Status:</b> Offline" |
2573 msgstr "" | 2628 msgstr "" |
2574 "\n" | 2629 "\n" |
2575 "<b>وضعیت:</b> برونخط" | 2630 "<b>وضعیت:</b> برونخط" |
2576 | 2631 |
2577 #: ../src/gtkblist.c:2702 | 2632 #: ../src/gtkblist.c:2667 |
2578 msgid "" | 2633 msgid "" |
2579 "\n" | 2634 "\n" |
2580 "<b>Description:</b> Spooky" | 2635 "<b>Description:</b> Spooky" |
2581 msgstr "" | 2636 msgstr "" |
2582 "\n" | 2637 "\n" |
2583 "<b>شرح:</b> عصبی" | 2638 "<b>شرح:</b> عصبی" |
2584 | 2639 |
2585 #: ../src/gtkblist.c:2704 | 2640 #: ../src/gtkblist.c:2669 |
2586 msgid "" | 2641 msgid "" |
2587 "\n" | 2642 "\n" |
2588 "<b>Status:</b> Awesome" | 2643 "<b>Status:</b> Awesome" |
2589 msgstr "" | 2644 msgstr "" |
2590 "\n" | 2645 "\n" |
2591 "<b>وضعیت:</b> محشر" | 2646 "<b>وضعیت</b>: محشر" |
2592 | 2647 |
2593 #: ../src/gtkblist.c:2706 | 2648 #: ../src/gtkblist.c:2671 |
2594 msgid "" | 2649 msgid "" |
2595 "\n" | 2650 "\n" |
2596 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2651 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2597 msgstr "" | 2652 msgstr "" |
2598 "\n" | 2653 "\n" |
2599 "<b>وضعیت:</b> سرحال" | 2654 "<b>وضعیت</b>: سرحال" |
2600 | 2655 |
2601 #: ../src/gtkblist.c:2995 | 2656 #: ../src/gtkblist.c:2962 |
2602 #, c-format | 2657 #, c-format |
2603 msgid "Idle %dh %02dm" | 2658 msgid "Idle %dh %02dm" |
2604 msgstr "بیکار %Idس%I02dد" | 2659 msgstr "بیکار (%Idس و %I02dد)" |
2605 | 2660 |
2606 #: ../src/gtkblist.c:2997 | 2661 #: ../src/gtkblist.c:2964 |
2607 #, c-format | 2662 #, c-format |
2608 msgid "Idle %dm" | 2663 msgid "Idle %dm" |
2609 msgstr "بیکار %Idد" | 2664 msgstr "بیکار (%Idد)" |
2610 | 2665 |
2611 #. Idle stuff | 2666 #. Idle stuff |
2612 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 | 2667 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1760 |
2613 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | 2668 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 |
2614 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | 2669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:550 |
2615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | 2670 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 |
2671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2845 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | |
2616 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 2672 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2617 msgid "Idle" | 2673 msgid "Idle" |
2618 msgstr "بیکار" | 2674 msgstr "بیکار" |
2619 | 2675 |
2620 #: ../src/gtkblist.c:3132 | 2676 #: ../src/gtkblist.c:3099 |
2621 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2677 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2622 msgstr "/رفقا/پیغام فوری جدید..." | 2678 msgstr "/رفقا/پیغام اینترنتی جدید..." |
2623 | 2679 |
2624 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 | 2680 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 |
2625 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2681 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2626 msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..." | 2682 msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..." |
2627 | 2683 |
2628 #: ../src/gtkblist.c:3134 | 2684 #: ../src/gtkblist.c:3101 |
2629 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2685 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2630 msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..." | 2686 msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..." |
2631 | 2687 |
2632 #: ../src/gtkblist.c:3135 | 2688 #: ../src/gtkblist.c:3102 |
2633 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2689 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2634 msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..." | 2690 msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..." |
2635 | 2691 |
2636 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 | 2692 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136 |
2637 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2693 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2638 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..." | 2694 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..." |
2639 | 2695 |
2640 #: ../src/gtkblist.c:3137 | 2696 #: ../src/gtkblist.c:3104 |
2641 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2697 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2642 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..." | 2698 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..." |
2643 | 2699 |
2644 #: ../src/gtkblist.c:3172 | 2700 #: ../src/gtkblist.c:3139 |
2645 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2701 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2646 msgstr "/ابزارها/کمینهای رفقا" | 2702 msgstr "/ابزارها/کمینِ رفیق" |
2647 | 2703 |
2648 #: ../src/gtkblist.c:3175 | 2704 #: ../src/gtkblist.c:3142 |
2649 msgid "/Tools/Privacy" | 2705 msgid "/Tools/Privacy" |
2650 msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی" | 2706 msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی" |
2651 | 2707 |
2652 #: ../src/gtkblist.c:3178 | 2708 #: ../src/gtkblist.c:3145 |
2653 msgid "/Tools/Room List" | 2709 msgid "/Tools/Room List" |
2654 msgstr "/ابزارها/فهرست اتاقها" | 2710 msgstr "/ابزارها/فهرست اتاقها" |
2655 | 2711 |
2656 #: ../src/gtkblist.c:3372 | 2712 #: ../src/gtkblist.c:3339 |
2657 msgid "Manually" | 2713 msgid "Manually" |
2658 msgstr "دستی" | 2714 msgstr "دستی" |
2659 | 2715 |
2660 #: ../src/gtkblist.c:3374 | 2716 #: ../src/gtkblist.c:3341 |
2661 msgid "Alphabetically" | 2717 msgid "Alphabetically" |
2662 msgstr "الفبایی" | 2718 msgstr "الفبایی" |
2663 | 2719 |
2664 #: ../src/gtkblist.c:3375 | 2720 #: ../src/gtkblist.c:3342 |
2665 msgid "By status" | 2721 msgid "By status" |
2666 msgstr "از روی وضعیت" | 2722 msgstr "از روی وضعیت" |
2667 | 2723 |
2668 #: ../src/gtkblist.c:3376 | 2724 #: ../src/gtkblist.c:3343 |
2669 msgid "By log size" | 2725 msgid "By log size" |
2670 msgstr "از روی اندازهی تاریخچه" | 2726 msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه" |
2671 | 2727 |
2672 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 | 2728 #: ../src/gtkblist.c:3544 ../src/gtkconn.c:184 |
2673 #, c-format | 2729 #, c-format |
2674 msgid "%s disconnected" | 2730 msgid "%s disconnected" |
2675 msgstr "%s قطع شد" | 2731 msgstr "%s قطع شد" |
2676 | 2732 |
2677 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | 2733 #: ../src/gtkblist.c:3553 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
2678 msgid "Connect" | 2734 msgid "Connect" |
2679 msgstr "اتصال" | 2735 msgstr "اتصال" |
2680 | 2736 |
2681 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | 2737 #: ../src/gtkblist.c:3553 |
2682 msgid "Enable Account" | 2738 msgid "Re-enable Account" |
2683 msgstr "به کار انداختن حساب" | 2739 msgstr "به کار انداختن مجدد حساب" |
2684 | 2740 |
2685 #: ../src/gtkblist.c:3530 | 2741 #: ../src/gtkblist.c:3574 |
2686 #, c-format | 2742 #, c-format |
2687 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 2743 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2688 msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شد: %s</span>" | 2744 msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شد: %s</span>" |
2689 | 2745 |
2690 #: ../src/gtkblist.c:3657 | 2746 |
2747 #: ../src/gtkblist.c:3701 | |
2691 msgid "/Accounts" | 2748 msgid "/Accounts" |
2692 msgstr "/حسابها" | 2749 msgstr "/حسابها" |
2693 | 2750 |
2694 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2751 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2695 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2752 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2696 #. | 2753 #. |
2697 #: ../src/gtkblist.c:3762 | 2754 #: ../src/gtkblist.c:3806 |
2698 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2755 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2699 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برونخط" | 2756 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برونخط" |
2700 | 2757 |
2701 #: ../src/gtkblist.c:3765 | 2758 #: ../src/gtkblist.c:3809 |
2702 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2759 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2703 msgstr "/رفقا/نمایش گروههای خالی" | 2760 msgstr "/رفقا/نمایش گروههای خالی" |
2704 | 2761 |
2705 #: ../src/gtkblist.c:3771 | 2762 #: ../src/gtkblist.c:3815 |
2706 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2763 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2707 msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا" | 2764 msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا" |
2708 | 2765 |
2709 #: ../src/gtkblist.c:3774 | 2766 #: ../src/gtkblist.c:3818 |
2710 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2767 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2711 msgstr "/رفقا/نمایش زمان بیکاری" | 2768 msgstr "/رفقا/نمایش زمان بیکاری" |
2712 | 2769 |
2713 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2770 #: ../src/gtkblist.c:4551 |
2714 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2715 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | |
2716 msgid "Add Buddy" | |
2717 msgstr "اضافه کردن رفیق" | |
2718 | |
2719 #: ../src/gtkblist.c:4510 | |
2720 msgid "" | 2771 msgid "" |
2721 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2772 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2722 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2773 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2723 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2774 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2724 msgstr "" | 2775 msgstr "" |
2725 "لطفاً نام کاربری شخصی را که میخواهید به فهرست رفقایتان اضافه کنید، وارد کنید. " | 2776 "لطفاً نام کاربری شخصی را که میخواهید به فهرست رفقایتان اضافه شود، وارد کنید. " |
2726 "اگر بخواهید میتوانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم " | 2777 "اگر بخواهید میتوانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم " |
2727 "مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده میشود.\n" | 2778 "مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده میشود.\n" |
2728 | 2779 |
2729 #: ../src/gtkblist.c:4532 | |
2730 msgid "Screen Name:" | |
2731 msgstr "نام کاربری:" | |
2732 | |
2733 #. Set up stuff for the account box | 2780 #. Set up stuff for the account box |
2734 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 | 2781 #: ../src/gtkblist.c:4621 ../src/gtkblist.c:4940 |
2735 msgid "Account:" | 2782 msgid "Account:" |
2736 msgstr "حساب:" | 2783 msgstr "حساب:" |
2737 | 2784 |
2738 #: ../src/gtkblist.c:4832 | 2785 #: ../src/gtkblist.c:4873 |
2739 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2786 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2740 msgstr "این قرارداد از اتاقهای گپ پشتیبانی نمیکند." | 2787 msgstr "این قرارداد از اتاقهای گپ پشتیبانی نمیکند." |
2741 | 2788 |
2742 #: ../src/gtkblist.c:4848 | 2789 #: ../src/gtkblist.c:4889 |
2743 msgid "" | 2790 msgid "" |
2744 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2791 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2745 "chat." | 2792 "chat." |
2746 msgstr "شما در حال حاضر با قراردادهایی که قابلیت گپ دارند وارد سیستم نشدهاید." | 2793 msgstr "شما در حال حاضر با قراردادی که قابلیت گپ داشته باشد وارد سیستم نشدهاید." |
2747 | 2794 |
2748 #: ../src/gtkblist.c:4865 | 2795 #: ../src/gtkblist.c:4906 |
2749 msgid "Add Chat" | 2796 msgid "Add Chat" |
2750 msgstr "اضافه کردن گپ" | 2797 msgstr "اضافه کردن گپ" |
2751 | 2798 |
2752 #: ../src/gtkblist.c:4889 | 2799 #: ../src/gtkblist.c:4930 |
2753 msgid "" | 2800 msgid "" |
2754 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2801 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2755 "would like to add to your buddy list.\n" | 2802 "would like to add to your buddy list.\n" |
2756 msgstr "" | 2803 msgstr "" |
2757 "لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهی گپی که مایلید به فهرست رفقایتان " | 2804 "لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهٔ گپی که مایلید به فهرست رفقایتان " |
2758 "اضافه کنید وارد کنید.\n" | 2805 "اضافه کنید وارد کنید.\n" |
2759 | 2806 |
2760 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | 2807 #: ../src/gtkblist.c:5012 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
2761 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | 2808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5398 |
2762 msgid "Add Group" | 2809 msgid "Add Group" |
2763 msgstr "اضافه کردن گروه" | 2810 msgstr "اضافه کردن گروه" |
2764 | 2811 |
2765 #: ../src/gtkblist.c:4972 | 2812 #: ../src/gtkblist.c:5013 |
2766 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2813 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2767 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه میشود را وارد کنید." | 2814 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه میشود را وارد کنید." |
2768 | 2815 |
2769 #: ../src/gtkblist.c:5593 | 2816 #: ../src/gtkblist.c:5632 |
2770 msgid "_Edit Account" | 2817 msgid "_Edit Account" |
2771 msgstr "_ویرایش حساب" | 2818 msgstr "_ویرایش حساب" |
2772 | 2819 |
2773 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 | 2820 #: ../src/gtkblist.c:5665 ../src/gtkblist.c:5671 ../src/gtkconv.c:2753 |
2774 msgid "No actions available" | 2821 msgid "No actions available" |
2775 msgstr "هیچ کنشی موجود نیست" | 2822 msgstr "هیچ کُنشی موجود نیست" |
2776 | 2823 |
2777 #: ../src/gtkblist.c:5640 | 2824 #: ../src/gtkblist.c:5679 |
2778 msgid "_Disable" | 2825 msgid "_Disable" |
2779 msgstr "-از کار انداخته شود" | 2826 msgstr "_از کار انداختن" |
2780 | 2827 |
2781 #: ../src/gtkblist.c:5705 | 2828 #: ../src/gtkblist.c:5691 |
2829 msgid "Enable Account" | |
2830 msgstr "به کار انداختن حساب" | |
2831 | |
2832 #: ../src/gtkblist.c:5744 | |
2782 msgid "/Tools" | 2833 msgid "/Tools" |
2783 msgstr "/ابزارها" | 2834 msgstr "/ابزارها" |
2784 | 2835 |
2785 #: ../src/gtkblist.c:5800 | 2836 #: ../src/gtkblist.c:5830 |
2786 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2837 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2787 msgstr "/رفقا/مرتبسازی رفقا" | 2838 msgstr "/رفقا/مرتب کردن رفقا" |
2788 | 2839 |
2789 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 2840 #: ../src/gtkconn.c:185 |
2790 msgid "Background color name" | |
2791 msgstr "نام رنگ پسزمینه" | |
2792 | |
2793 #: ../src/gtkcellview.c:199 | |
2794 msgid "Background color as a string" | |
2795 msgstr "رنگ پسزمینه به شکل رشته" | |
2796 | |
2797 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
2798 msgid "Background color" | |
2799 msgstr "رنگ پسزمینه" | |
2800 | |
2801 #: ../src/gtkcellview.c:206 | |
2802 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2803 msgstr "رنگ پسزمینه به شکل GdkColor" | |
2804 | |
2805 #: ../src/gtkcellview.c:213 | |
2806 msgid "Background set" | |
2807 msgstr "پسزمینه تنظیم شد" | |
2808 | |
2809 #: ../src/gtkcellview.c:214 | |
2810 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2811 msgstr "این که این برچسب روی رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه" | |
2812 | |
2813 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | |
2814 msgid "ComboBox model" | |
2815 msgstr "" | |
2816 | |
2817 #: ../src/gtkcombobox.c:491 | |
2818 msgid "The model for the combo box" | |
2819 msgstr "" | |
2820 | |
2821 #: ../src/gtkcombobox.c:498 | |
2822 msgid "Wrap width" | |
2823 msgstr "" | |
2824 | |
2825 #: ../src/gtkcombobox.c:499 | |
2826 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2827 msgstr "" | |
2828 | |
2829 #: ../src/gtkcombobox.c:508 | |
2830 msgid "Row span column" | |
2831 msgstr "" | |
2832 | |
2833 #: ../src/gtkcombobox.c:509 | |
2834 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 #: ../src/gtkcombobox.c:518 | |
2838 msgid "Column span column" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: ../src/gtkcombobox.c:520 | |
2842 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: ../src/gtkcombobox.c:529 | |
2846 msgid "Active item" | |
2847 msgstr "مورد فعال" | |
2848 | |
2849 #: ../src/gtkcombobox.c:530 | |
2850 msgid "The item which is currently active" | |
2851 msgstr "موردی که در حال حاضر فعال است" | |
2852 | |
2853 #: ../src/gtkcombobox.c:538 | |
2854 msgid "Appears as list" | |
2855 msgstr "به شکل فهرست نمایش داده میشود" | |
2856 | |
2857 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | |
2858 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2859 msgstr "" | |
2860 | |
2861 #: ../src/gtkconn.c:192 | |
2862 #, c-format | 2841 #, c-format |
2863 msgid "" | 2842 msgid "" |
2864 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2843 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2865 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2844 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2866 "and re-enable the account." | 2845 "and re-enable the account." |
2867 msgstr "" | 2846 msgstr "" |
2868 | 2847 "اتصال %s به دلیل خطایی قطع شد: %s\n" |
2869 #: ../src/gtkconv.c:364 | 2848 "گِیم تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای اتصال مجدد آن تلاش نخواهد کرد." |
2870 #, c-format | |
2871 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2872 msgstr "me از گیم نسخهی %s استفاده میکند." | |
2873 | 2849 |
2874 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2850 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2875 msgid "Supported debug options are: version" | 2851 msgid "Supported debug options are: version" |
2876 msgstr "گزینههای اشکالزدایی پشتیبانی شده عبارتند از: نسخه" | 2852 msgstr "گزینههای اشکالزدایی پشتیبانی شده عبارتاند از: نسخه" |
2877 | 2853 |
2878 #: ../src/gtkconv.c:409 | 2854 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2879 msgid "No such command (in this context)." | 2855 msgid "No such command (in this context)." |
2880 msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد." | 2856 msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد." |
2881 | 2857 |
2882 #: ../src/gtkconv.c:412 | 2858 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2883 msgid "" | 2859 msgid "" |
2884 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2860 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2885 "The following commands are available in this context:\n" | 2861 "The following commands are available in this context:\n" |
2886 msgstr "" | 2862 msgstr "" |
2887 "برای راهنمایی گرفتن دربارهی یک فرمان مشخص از «help <command>» استفاده " | 2863 "برای راهنمایی گرفتن دربارهٔ یک فرمان مشخص از «help <command>» استفاده " |
2888 "کنید.\n" | 2864 "کنید.\n" |
2889 "فرمانهای زیر در این زمینه موجودند:\n" | 2865 "فرمانهای زیر در این زمینه موجودند:\n" |
2890 | 2866 |
2891 #: ../src/gtkconv.c:484 | 2867 #: ../src/gtkconv.c:482 |
2892 msgid "No such command." | 2868 msgid "No such command." |
2893 msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد." | 2869 msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد." |
2894 | 2870 |
2895 #: ../src/gtkconv.c:491 | 2871 #: ../src/gtkconv.c:489 |
2896 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2872 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2897 msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومانهایی که برای این فرمان تایپ کردهاید غلط است." | 2873 msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومانهایی که برای این فرمان وارد کردهاید غلط است." |
2898 | 2874 |
2899 #: ../src/gtkconv.c:496 | 2875 #: ../src/gtkconv.c:494 |
2900 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2876 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2901 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد." | 2877 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد." |
2902 | 2878 |
2903 #: ../src/gtkconv.c:503 | 2879 #: ../src/gtkconv.c:501 |
2904 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2880 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2905 msgstr "این فرمان فقط در گپها کار میکند، نه در پیغامهای فوری." | 2881 msgstr "این فرمان فقط در گپها کار میکند، نه در پیغامهای اینترنتی." |
2906 | 2882 |
2907 #: ../src/gtkconv.c:506 | 2883 #: ../src/gtkconv.c:504 |
2908 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2884 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2909 msgstr "این فرمان فقط در پیغامهای فوری کار میکند، نه در گپها." | 2885 msgstr "این فرمان فقط در پیغامهای اینترنتی کار میکند، نه در گپها." |
2910 | 2886 |
2911 #: ../src/gtkconv.c:510 | 2887 #: ../src/gtkconv.c:508 |
2912 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2888 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2913 msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمیکند." | 2889 msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمیکند." |
2914 | 2890 |
2915 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | 2891 #: ../src/gtkconv.c:743 ../src/gtkconv.c:769 |
2916 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2892 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2917 msgstr "این رفیق با این گپ قرارداد مشترکی ندارد." | 2893 msgstr "این رفیق و این گپ در یک قرارداد مشترک نیستند." |
2918 | 2894 |
2919 #: ../src/gtkconv.c:764 | 2895 #: ../src/gtkconv.c:763 |
2920 msgid "" | 2896 msgid "" |
2921 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2897 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2922 msgstr "" | 2898 msgstr "" |
2923 "شما در حال حاضر با حسابی که میتواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشدهاید." | 2899 "شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشدهاید." |
2924 | 2900 |
2925 #: ../src/gtkconv.c:817 | 2901 #: ../src/gtkconv.c:816 |
2926 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2902 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2927 msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ" | 2903 msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ" |
2928 | 2904 |
2929 #. Put our happy label in it. | 2905 #. Put our happy label in it. |
2930 #: ../src/gtkconv.c:847 | 2906 #: ../src/gtkconv.c:846 |
2931 msgid "" | 2907 msgid "" |
2932 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2908 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2933 "invite message." | 2909 "invite message." |
2934 msgstr "" | 2910 msgstr "" |
2935 "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام " | 2911 "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام " |
2936 "دعوت، وارد کنید." | 2912 "دعوتنامه، وارد کنید." |
2937 | 2913 |
2938 #: ../src/gtkconv.c:868 | 2914 #: ../src/gtkconv.c:867 |
2939 msgid "_Buddy:" | 2915 msgid "_Buddy:" |
2940 msgstr "_رفیق:" | 2916 msgstr "_رفیق:" |
2941 | 2917 |
2942 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 2918 #: ../src/gtkconv.c:887 ../src/gtksavedstatuses.c:1107 |
2943 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 2919 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1443 |
2944 msgid "_Message:" | 2920 msgid "_Message:" |
2945 msgstr "_پیغام:" | 2921 msgstr "_پیغام:" |
2946 | 2922 |
2947 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 | 2923 #: ../src/gtkconv.c:944 ../src/gtkconv.c:2370 ../src/gtkdebug.c:217 |
2948 #: ../src/gtkft.c:488 | 2924 #: ../src/gtkft.c:490 |
2949 msgid "Unable to open file." | 2925 msgid "Unable to open file." |
2950 msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد." | 2926 msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد." |
2951 | 2927 |
2952 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2928 #: ../src/gtkconv.c:950 |
2953 #, c-format | 2929 #, c-format |
2954 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2930 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2955 msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n" | 2931 msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n" |
2956 | 2932 |
2957 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2933 #: ../src/gtkconv.c:974 |
2958 msgid "Save Conversation" | 2934 msgid "Save Conversation" |
2959 msgstr "ذخیرهی گفتگو." | 2935 msgstr "ذخیرهٔ گفتگو." |
2960 | 2936 |
2961 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2937 #: ../src/gtkconv.c:1095 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2962 msgid "Find" | 2938 msgid "Find" |
2963 msgstr "پیدا کردن" | 2939 msgstr "پیدا کردن" |
2964 | 2940 |
2965 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 | 2941 #: ../src/gtkconv.c:1121 ../src/gtkdebug.c:193 |
2966 msgid "_Search for:" | 2942 msgid "_Search for:" |
2967 msgstr "_جستجو به دنبال:" | 2943 msgstr "_جستجو به دنبال:" |
2968 | 2944 |
2969 #: ../src/gtkconv.c:1290 | 2945 #: ../src/gtkconv.c:1292 |
2970 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2946 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2971 msgstr "تاریخچهنویسی آغاز شد. پیغامهای بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد." | 2947 msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغامهای بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد." |
2972 | 2948 |
2973 #: ../src/gtkconv.c:1298 | 2949 #: ../src/gtkconv.c:1300 |
2974 msgid "" | 2950 msgid "" |
2975 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2951 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2976 msgstr "تاریخچهنویسی متوقف شد. پیغامهای بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد." | 2952 msgstr "ثبت وقایع متوقف شد. پیغامهای بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد." |
2977 | 2953 |
2978 #: ../src/gtkconv.c:1578 | 2954 #: ../src/gtkconv.c:1562 |
2979 msgid "IM" | 2955 msgid "IM" |
2980 msgstr "پیغام فوری" | 2956 msgstr "پیغام اینترنتی" |
2981 | 2957 |
2982 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 2958 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
2983 msgid "Send File" | 2959 msgid "Send File" |
2984 msgstr "فرستادن پرونده" | 2960 msgstr "فرستادن پرونده" |
2985 | 2961 |
2986 #: ../src/gtkconv.c:1591 | 2962 #: ../src/gtkconv.c:1588 |
2987 msgid "Un-Ignore" | 2963 msgid "Un-Ignore" |
2988 msgstr "لغو نادیده گرفتن" | 2964 msgstr "لغو نادیده گرفتن" |
2989 | 2965 |
2990 #: ../src/gtkconv.c:1594 | 2966 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2991 msgid "Ignore" | 2967 msgid "Ignore" |
2992 msgstr "نادیده گرفتن" | 2968 msgstr "نادیده گرفتن" |
2993 | 2969 |
2994 #: ../src/gtkconv.c:1600 | 2970 #: ../src/gtkconv.c:1601 |
2995 msgid "Info" | 2971 msgid "Info" |
2996 msgstr "اطلاعات" | 2972 msgstr "اطلاعات" |
2997 | 2973 |
2998 #: ../src/gtkconv.c:1606 | 2974 #: ../src/gtkconv.c:1611 |
2999 msgid "Get Away Message" | 2975 msgid "Get Away Message" |
3000 msgstr "گرفتن پیغام رفتن" | 2976 msgstr "" |
3001 | 2977 |
3002 #: ../src/gtkconv.c:1621 | 2978 #: ../src/gtkconv.c:1634 |
3003 msgid "Last said" | 2979 msgid "Last said" |
3004 msgstr "آخرین گفته" | 2980 msgstr "آخرین گفته" |
3005 | 2981 |
3006 #: ../src/gtkconv.c:2407 | 2982 #: ../src/gtkconv.c:2378 |
3007 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2983 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3008 msgstr "نمیتوان پروندهی شمایل را روی دیسک ذخیره کرد." | 2984 msgstr "نمیتوان پروندهٔ شمایل را روی دیسک ذخیره کرد." |
3009 | 2985 |
3010 #: ../src/gtkconv.c:2430 | 2986 #: ../src/gtkconv.c:2402 |
3011 msgid "Save Icon" | 2987 msgid "Save Icon" |
3012 msgstr "ذخیرهی شمایل" | 2988 msgstr "ذخیرهٔ شمایل" |
3013 | 2989 |
3014 #: ../src/gtkconv.c:2479 | 2990 #: ../src/gtkconv.c:2451 |
3015 msgid "Animate" | 2991 msgid "Animate" |
3016 msgstr "پویانماسازی" | 2992 msgstr "پویانماسازی" |
3017 | 2993 |
3018 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 2994 #: ../src/gtkconv.c:2456 |
3019 msgid "Hide Icon" | 2995 msgid "Hide Icon" |
3020 msgstr "مخفی کردن شمایل" | 2996 msgstr "مخفی کردن شمایل" |
3021 | 2997 |
3022 #: ../src/gtkconv.c:2490 | 2998 #: ../src/gtkconv.c:2462 |
3023 msgid "Save Icon As..." | 2999 msgid "Save Icon As..." |
3024 msgstr "ذخیرهی شمایل با نام..." | 3000 msgstr "ذخیرهٔ شمایل با نام..." |
3025 | 3001 |
3026 #. Conversation menu | 3002 #. Conversation menu |
3027 #: ../src/gtkconv.c:2631 | 3003 #: ../src/gtkconv.c:2602 |
3028 msgid "/_Conversation" | 3004 msgid "/_Conversation" |
3029 msgstr "/_گفتگو" | 3005 msgstr "/_گفتگو" |
3030 | 3006 |
3031 #: ../src/gtkconv.c:2633 | 3007 #: ../src/gtkconv.c:2604 |
3032 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3008 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3033 msgstr "/گفتگو/پیغام _فوری جدید..." | 3009 msgstr "/گفتگو/پیغام _اینترنتی جدید..." |
3034 | 3010 |
3035 #: ../src/gtkconv.c:2638 | 3011 #: ../src/gtkconv.c:2609 |
3036 msgid "/Conversation/_Find..." | 3012 msgid "/Conversation/_Find..." |
3037 msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..." | 3013 msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..." |
3038 | 3014 |
3039 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 3015 #: ../src/gtkconv.c:2611 |
3040 msgid "/Conversation/View _Log" | 3016 msgid "/Conversation/View _Log" |
3041 msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه" | 3017 msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه" |
3042 | 3018 |
3043 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 3019 #: ../src/gtkconv.c:2612 |
3044 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3020 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3045 msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..." | 3021 msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..." |
3046 | 3022 |
3047 #: ../src/gtkconv.c:2643 | 3023 #: ../src/gtkconv.c:2614 |
3048 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 3024 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3049 msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن صفحه" | 3025 msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغامهای گذشته" |
3050 | 3026 |
3051 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 3027 #: ../src/gtkconv.c:2618 |
3052 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3028 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3053 msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...." | 3029 msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...." |
3054 | 3030 |
3055 #: ../src/gtkconv.c:2648 | 3031 #: ../src/gtkconv.c:2619 |
3056 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3032 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3057 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..." | 3033 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..." |
3058 | 3034 |
3059 #: ../src/gtkconv.c:2650 | 3035 #: ../src/gtkconv.c:2621 |
3060 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3036 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3061 msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات" | 3037 msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات" |
3062 | 3038 |
3063 #: ../src/gtkconv.c:2652 | 3039 #: ../src/gtkconv.c:2623 |
3064 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3040 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3065 msgstr "/گفتگو/د_عوت..." | 3041 msgstr "/گفتگو/د_عوت..." |
3066 | 3042 |
3067 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 3043 #: ../src/gtkconv.c:2625 |
3044 msgid "/Conversation/M_ore" | |
3045 msgstr "/گفتگو/_بیشتر" | |
3046 | |
3047 #: ../src/gtkconv.c:2629 | |
3068 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3048 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3069 msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..." | 3049 msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..." |
3070 | 3050 |
3071 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 3051 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
3072 msgid "/Conversation/_Block..." | 3052 msgid "/Conversation/_Block..." |
3073 msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..." | 3053 msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..." |
3074 | 3054 |
3075 #: ../src/gtkconv.c:2661 | 3055 #: ../src/gtkconv.c:2633 |
3076 msgid "/Conversation/_Add..." | 3056 msgid "/Conversation/_Add..." |
3077 msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..." | 3057 msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..." |
3078 | 3058 |
3079 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 3059 #: ../src/gtkconv.c:2635 |
3080 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3060 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3081 msgstr "/گفتگو/_حذف..." | 3061 msgstr "/گفتگو/_حذف..." |
3082 | 3062 |
3083 #: ../src/gtkconv.c:2668 | 3063 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
3084 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3064 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3085 msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..." | 3065 msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..." |
3086 | 3066 |
3087 #: ../src/gtkconv.c:2670 | 3067 #: ../src/gtkconv.c:2642 |
3088 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3068 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3089 msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..." | 3069 msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..." |
3090 | 3070 |
3091 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 3071 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
3092 msgid "/Conversation/_Close" | 3072 msgid "/Conversation/_Close" |
3093 msgstr "/گفتگو/_بستن" | 3073 msgstr "/گفتگو/_بستن" |
3094 | 3074 |
3095 #. Options | 3075 #. Options |
3096 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 3076 #: ../src/gtkconv.c:2651 |
3097 msgid "/_Options" | 3077 msgid "/_Options" |
3098 msgstr "/_گزینهها" | 3078 msgstr "/_گزینهها" |
3099 | 3079 |
3100 #: ../src/gtkconv.c:2680 | 3080 #: ../src/gtkconv.c:2652 |
3101 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3081 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3102 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن _تاریخچهنویسی" | 3082 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن _ثبت وقایع" |
3103 | 3083 |
3104 #: ../src/gtkconv.c:2681 | 3084 #: ../src/gtkconv.c:2653 |
3105 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3085 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3106 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن _صداها" | 3086 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن _صداها" |
3107 | 3087 |
3108 #: ../src/gtkconv.c:2682 | 3088 #: ../src/gtkconv.c:2654 |
3109 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3089 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3110 msgstr "/گزینهها/نمایش _شمایل رفقا" | 3090 msgstr "/گزینهها/نمایش _شمایل رفقا" |
3111 | 3091 |
3112 #: ../src/gtkconv.c:2684 | 3092 #: ../src/gtkconv.c:2656 |
3113 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3093 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3114 msgstr "/گزینهها/نمایش _نوار ابزارهای قالببندی" | 3094 msgstr "/گزینهها/نمایش _نوار ابزار قالببندی" |
3115 | 3095 |
3116 #: ../src/gtkconv.c:2685 | 3096 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
3117 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3097 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3118 msgstr "/گزینهها/نمایش _مُهرهای زمانی" | 3098 msgstr "/گزینهها/نمایش _مُهرهای زمانی" |
3119 | 3099 |
3120 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 3100 #: ../src/gtkconv.c:2732 |
3101 msgid "/Conversation/More" | |
3102 msgstr "/گفتگو/بیشتر" | |
3103 | |
3104 #: ../src/gtkconv.c:2770 ../src/gtkconv.c:2797 | |
3105 msgid "/Conversation" | |
3106 msgstr "/گفتگو" | |
3107 | |
3108 #: ../src/gtkconv.c:2807 | |
3121 msgid "/Conversation/View Log" | 3109 msgid "/Conversation/View Log" |
3122 msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه" | 3110 msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه" |
3123 | 3111 |
3124 #: ../src/gtkconv.c:2783 | 3112 #: ../src/gtkconv.c:2813 |
3125 msgid "/Conversation/Send File..." | 3113 msgid "/Conversation/Send File..." |
3126 msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..." | 3114 msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..." |
3127 | 3115 |
3128 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 3116 #: ../src/gtkconv.c:2817 |
3129 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3117 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3130 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..." | 3118 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..." |
3131 | 3119 |
3132 #: ../src/gtkconv.c:2793 | 3120 #: ../src/gtkconv.c:2823 |
3133 msgid "/Conversation/Get Info" | 3121 msgid "/Conversation/Get Info" |
3134 msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات" | 3122 msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات" |
3135 | 3123 |
3136 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 3124 #: ../src/gtkconv.c:2827 |
3137 msgid "/Conversation/Invite..." | 3125 msgid "/Conversation/Invite..." |
3138 msgstr "/گفتگو/دعوت..." | 3126 msgstr "/گفتگو/دعوت..." |
3139 | 3127 |
3140 #: ../src/gtkconv.c:2803 | 3128 #: ../src/gtkconv.c:2833 |
3141 msgid "/Conversation/Alias..." | 3129 msgid "/Conversation/Alias..." |
3142 msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..." | 3130 msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..." |
3143 | 3131 |
3144 #: ../src/gtkconv.c:2807 | 3132 #: ../src/gtkconv.c:2837 |
3145 msgid "/Conversation/Block..." | 3133 msgid "/Conversation/Block..." |
3146 msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..." | 3134 msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..." |
3147 | 3135 |
3148 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 3136 #: ../src/gtkconv.c:2841 |
3149 msgid "/Conversation/Add..." | 3137 msgid "/Conversation/Add..." |
3150 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..." | 3138 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..." |
3151 | 3139 |
3152 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 3140 #: ../src/gtkconv.c:2845 |
3153 msgid "/Conversation/Remove..." | 3141 msgid "/Conversation/Remove..." |
3154 msgstr "/گفتگو/حذف..." | 3142 msgstr "/گفتگو/حذف..." |
3155 | 3143 |
3156 #: ../src/gtkconv.c:2821 | 3144 #: ../src/gtkconv.c:2851 |
3157 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3145 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3158 msgstr "/گفتگو/درج پیوند..." | 3146 msgstr "/گفتگو/درج پیوند..." |
3159 | 3147 |
3160 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 3148 #: ../src/gtkconv.c:2855 |
3161 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3149 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3162 msgstr "/گفتگو/درج تصویر..." | 3150 msgstr "/گفتگو/درج تصویر..." |
3163 | 3151 |
3164 #: ../src/gtkconv.c:2831 | 3152 #: ../src/gtkconv.c:2861 |
3165 msgid "/Options/Enable Logging" | 3153 msgid "/Options/Enable Logging" |
3166 msgstr "گزینهها/به کار انداختن تاریخچهنویسی" | 3154 msgstr "گزینهها/به کار انداختن تاریخچهنویسی" |
3167 | 3155 |
3168 #: ../src/gtkconv.c:2834 | 3156 #: ../src/gtkconv.c:2864 |
3169 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3157 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3170 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن صداها" | 3158 msgstr "/گزینهها/به کار انداختن صداها" |
3171 | 3159 |
3172 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 3160 #: ../src/gtkconv.c:2877 |
3173 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3161 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3174 msgstr "/گزینهها/نمایش نوار ابزارهای قالببندی" | 3162 msgstr "/گزینهها/نمایش نوار ابزار قالببندی" |
3175 | 3163 |
3176 #: ../src/gtkconv.c:2850 | 3164 #: ../src/gtkconv.c:2880 |
3177 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3165 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3178 msgstr "/گزینهها/نمایش مُهرهای زمانی" | 3166 msgstr "/گزینهها/نمایش مُهرهای زمانی" |
3179 | 3167 |
3180 #: ../src/gtkconv.c:2853 | 3168 #: ../src/gtkconv.c:2883 |
3181 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3169 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3182 msgstr "/گزینهها/نمایش شمایل رفقا" | 3170 msgstr "/گزینهها/نمایش شمایل رفقا" |
3183 | 3171 |
3184 #: ../src/gtkconv.c:2933 | 3172 #: ../src/gtkconv.c:2963 |
3185 msgid "User is typing..." | 3173 msgid "User is typing..." |
3186 msgstr "کاربر در حال تایپ است..." | 3174 msgstr "کاربر در حال تایپ است..." |
3187 | 3175 |
3188 #: ../src/gtkconv.c:2936 | 3176 #: ../src/gtkconv.c:2966 |
3189 msgid "User has typed something and stopped" | 3177 msgid "User has typed something and stopped" |
3190 msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد" | 3178 msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد" |
3191 | 3179 |
3192 #. Build the Send To menu | 3180 #. Build the Send To menu |
3193 #: ../src/gtkconv.c:3119 | 3181 #: ../src/gtkconv.c:3149 |
3194 msgid "_Send To" | 3182 msgid "_Send To" |
3195 msgstr "_ارسال به" | 3183 msgstr "_فرستادن به" |
3196 | 3184 |
3197 #: ../src/gtkconv.c:3771 | 3185 #: ../src/gtkconv.c:3801 |
3198 msgid "_Send" | 3186 msgid "_Send" |
3199 msgstr "_ارسال" | 3187 msgstr "_فرستادن" |
3200 | 3188 |
3201 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 3189 #: ../src/gtkconv.c:3856 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564 |
3202 msgid "Topic:" | 3190 msgid "Topic:" |
3203 msgstr "موضوع:" | 3191 msgstr "موضوع:" |
3204 | 3192 |
3205 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3193 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3206 #: ../src/gtkconv.c:3878 | 3194 #: ../src/gtkconv.c:3908 |
3207 msgid "0 people in room" | 3195 msgid "0 people in room" |
3208 msgstr "۰ نفر در این اتاق" | 3196 msgstr "۰ نفر در این اتاق" |
3209 | 3197 |
3210 #: ../src/gtkconv.c:3957 | 3198 #: ../src/gtkconv.c:3987 |
3211 msgid "IM the user" | 3199 msgid "IM the user" |
3212 msgstr "پیغام فوری به کاربر" | 3200 msgstr "پیغام اینترنتی به کاربر" |
3213 | 3201 |
3214 #: ../src/gtkconv.c:3970 | 3202 #: ../src/gtkconv.c:4000 |
3215 msgid "Ignore the user" | 3203 msgid "Ignore the user" |
3216 msgstr "نادیده گرفتن کاربر" | 3204 msgstr "نادیده گرفتن کاربر" |
3217 | 3205 |
3218 #: ../src/gtkconv.c:3982 | 3206 #: ../src/gtkconv.c:4012 |
3219 msgid "Get the user's information" | 3207 msgid "Get the user's information" |
3220 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" | 3208 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" |
3221 | 3209 |
3222 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 | 3210 #: ../src/gtkconv.c:4998 ../src/gtkconv.c:5107 |
3223 #, c-format | 3211 #, c-format |
3224 msgid "%d person in room" | 3212 msgid "%d person in room" |
3225 msgid_plural "%d people in room" | 3213 msgid_plural "%d people in room" |
3226 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق" | 3214 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق" |
3227 | 3215 |
3228 #: ../src/gtkconv.c:6533 | 3216 #: ../src/gtkconv.c:5664 ../src/gtkstatusbox.c:366 |
3217 msgid "Typing" | |
3218 msgstr "در حال تایپ" | |
3219 | |
3220 #: ../src/gtkconv.c:5670 | |
3221 msgid "Stopped Typing" | |
3222 msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد" | |
3223 | |
3224 #: ../src/gtkconv.c:5675 | |
3225 msgid "Nick Said" | |
3226 msgstr "لقب گفته شد" | |
3227 | |
3228 #: ../src/gtkconv.c:5685 | |
3229 msgid "New Event" | |
3230 msgstr "رویداد جدید" | |
3231 | |
3232 #: ../src/gtkconv.c:6575 | |
3229 msgid "" | 3233 msgid "" |
3230 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3234 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3231 "command." | 3235 "command." |
3232 msgstr "" | 3236 msgstr "" |
3233 "say <message>: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید." | 3237 "say <message>: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید." |
3234 | 3238 |
3235 #: ../src/gtkconv.c:6536 | 3239 #: ../src/gtkconv.c:6578 |
3236 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3240 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3237 msgstr "me <action>: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ" | 3241 msgstr "me <action>: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ" |
3238 | 3242 |
3239 #: ../src/gtkconv.c:6539 | 3243 #: ../src/gtkconv.c:6581 |
3240 msgid "" | 3244 msgid "" |
3241 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3245 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3242 "conversation." | 3246 "conversation." |
3243 msgstr "debug <option>: ارسال اطلاعات اشکالزدایی مختلف در گفتگوی فعلی." | 3247 msgstr "debug <option>: ارسال اطلاعات اشکالزدایی مختلف در گفتگوی فعلی." |
3244 | 3248 |
3245 #: ../src/gtkconv.c:6542 | 3249 #: ../src/gtkconv.c:6584 |
3246 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3250 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3247 msgstr "clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک میکند." | 3251 msgstr "clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک میکند." |
3248 | 3252 |
3249 #: ../src/gtkconv.c:6545 | 3253 #: ../src/gtkconv.c:6587 |
3250 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3254 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3251 msgstr "help <command>: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص." | 3255 msgstr "help <command>: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص." |
3252 | 3256 |
3253 #: ../src/gtkconv.c:6704 | 3257 #: ../src/gtkconv.c:6746 |
3254 msgid "Confirm close" | 3258 msgid "Confirm close" |
3255 msgstr "تأیید بستن" | 3259 msgstr "تأیید بستن" |
3256 | 3260 |
3257 #: ../src/gtkconv.c:6736 | 3261 #: ../src/gtkconv.c:6778 |
3258 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3262 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3259 msgstr "پیغام نخوانده دارید. آیا واقعاً میخواهید پنجره را ببندید؟" | 3263 msgstr "شما یک یا چند پیغام نخوانده دارید. آیا مطمئنید میخواهید پنجره را ببندید؟" |
3260 | 3264 |
3261 #: ../src/gtkconv.c:7258 | 3265 #: ../src/gtkconv.c:7300 |
3262 msgid "Close other tabs" | 3266 msgid "Close other tabs" |
3263 msgstr "بستن زبانههای دیگر" | 3267 msgstr "بستن زبانههای دیگر" |
3264 | 3268 |
3265 #: ../src/gtkconv.c:7264 | 3269 #: ../src/gtkconv.c:7306 |
3266 msgid "Close all tabs" | 3270 msgid "Close all tabs" |
3267 msgstr "بستن همهی زبانهها" | 3271 msgstr "بستن همهٔ زبانهها" |
3268 | 3272 |
3269 #: ../src/gtkconv.c:7272 | 3273 #: ../src/gtkconv.c:7314 |
3270 msgid "Detach this tab" | 3274 msgid "Detach this tab" |
3271 msgstr "جدا کردن این زبانه" | 3275 msgstr "جدا کردن این زبانه" |
3272 | 3276 |
3273 #: ../src/gtkconv.c:7278 | 3277 #: ../src/gtkconv.c:7320 |
3274 msgid "Close this tab" | 3278 msgid "Close this tab" |
3275 msgstr "بستن این زبانه" | 3279 msgstr "بستن این زبانه" |
3276 | 3280 |
3277 #: ../src/gtkconv.c:7540 | 3281 #: ../src/gtkconv.c:7580 |
3278 msgid "Close conversation" | 3282 msgid "Close conversation" |
3279 msgstr "بستن گفتگو" | 3283 msgstr "بستن گفتگو" |
3280 | 3284 |
3281 #: ../src/gtkconv.c:8004 | 3285 #: ../src/gtkconv.c:8044 |
3282 msgid "Last created window" | 3286 msgid "Last created window" |
3283 msgstr "آخرین پنجرهی ایجاد شده" | 3287 msgstr "آخرین پنجرهٔ ایجاد شده" |
3284 | 3288 |
3285 #: ../src/gtkconv.c:8006 | 3289 #: ../src/gtkconv.c:8046 |
3286 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3290 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3287 msgstr "جدا کردن پنجرههای گپ و پیغام فوری" | 3291 msgstr "جدا کردن پنجرههای گپ و پیغام اینترنتی" |
3288 | 3292 |
3289 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 | 3293 #: ../src/gtkconv.c:8048 ../src/gtkprefs.c:1258 |
3290 msgid "New window" | 3294 msgid "New window" |
3291 msgstr "پنجرهی جدید" | 3295 msgstr "پنجرهٔ جدید" |
3292 | 3296 |
3293 #: ../src/gtkconv.c:8010 | 3297 #: ../src/gtkconv.c:8050 |
3294 msgid "By group" | 3298 msgid "By group" |
3295 msgstr "از روی گروه" | 3299 msgstr "از روی گروه" |
3296 | 3300 |
3297 #: ../src/gtkconv.c:8012 | 3301 #: ../src/gtkconv.c:8052 |
3298 msgid "By account" | 3302 msgid "By account" |
3299 msgstr "از روی حساب" | 3303 msgstr "از روی حساب" |
3300 | 3304 |
3301 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3305 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3302 msgid "Save Debug Log" | 3306 msgid "Save Debug Log" |
3303 msgstr "ذخیرهی تاریخچهی اشکالزدایی" | 3307 msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ اشکالزدایی" |
3304 | 3308 |
3305 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 3309 #: ../src/gtkdebug.c:586 |
3306 msgid "Invert" | 3310 msgid "Invert" |
3307 msgstr "معکوس کردن" | 3311 msgstr "معکوس" |
3308 | 3312 |
3309 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 3313 #: ../src/gtkdebug.c:589 |
3310 msgid "Highlight matches" | 3314 msgid "Highlight matches" |
3311 msgstr "پر رنگ کردن مطابقتها" | 3315 msgstr "پر رنگ کردن مطابقتها" |
3312 | 3316 |
3313 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 3317 #: ../src/gtkdebug.c:636 |
3314 msgid "Debug Window" | 3318 msgid "Debug Window" |
3315 msgstr "پنجرهی اشکالزدایی" | 3319 msgstr "پنجرهٔ اشکالزدایی" |
3316 | 3320 |
3317 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 3321 #: ../src/gtkdebug.c:689 |
3318 msgid "Clear" | 3322 msgid "Clear" |
3319 msgstr "پاک کردن" | 3323 msgstr "پاک کردن" |
3320 | 3324 |
3330 msgid "Filter" | 3334 msgid "Filter" |
3331 msgstr "صافی" | 3335 msgstr "صافی" |
3332 | 3336 |
3333 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 3337 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3334 msgid "Right click for more options." | 3338 msgid "Right click for more options." |
3335 msgstr "برای گزینههای بیشتر کلیک راست کنید." | 3339 msgstr "برای نمایش گزینههای بیشتر کلیک راست کنید." |
3336 | 3340 |
3337 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 | 3341 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104 |
3338 msgid "lead developer" | 3342 msgid "lead developer" |
3339 msgstr "برنامهساز ارشد" | 3343 msgstr "برنامهساز ارشد" |
3340 | 3344 |
3341 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 3345 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 3346 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3343 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 | 3347 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 |
3344 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | 3348 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 |
3349 #: ../src/gtkdialogs.c:77 | |
3345 msgid "developer" | 3350 msgid "developer" |
3346 msgstr "برنامهساز" | 3351 msgstr "برنامهساز" |
3347 | 3352 |
3348 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 3353 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3349 msgid "win32 port" | 3354 msgid "win32 port" |
3350 msgstr "درگاه win32" | 3355 msgstr "درگاه win32" |
3351 | 3356 |
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | 3357 #: ../src/gtkdialogs.c:67 |
3353 msgid "developer & webmaster" | 3358 msgid "developer & webmaster" |
3354 msgstr "برنامهساز و مدیر وب" | 3359 msgstr "برنامهساز و مدیر وب" |
3355 | 3360 |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | 3361 #: ../src/gtkdialogs.c:74 |
3357 msgid "support" | 3362 msgid "support" |
3358 msgstr "پشتیبانی" | 3363 msgstr "پشتیبانی" |
3359 | 3364 |
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 | 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 |
3361 msgid "maintainer" | 3366 msgid "maintainer" |
3362 msgstr "نگهدارنده" | 3367 msgstr "نگهدارنده" |
3363 | 3368 |
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 3369 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3365 msgid "libfaim maintainer" | 3370 msgid "libfaim maintainer" |
3366 msgstr "نگهدارندهی libfaim" | 3371 msgstr "نگهدارندهٔ libfaim" |
3367 | 3372 |
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 3373 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | |
3369 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3375 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3370 msgstr "" | 3376 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)" |
3371 | 3377 |
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:102 |
3373 msgid "Jabber developer" | 3379 msgid "Jabber developer" |
3374 msgstr "برنامهساز Jabber" | 3380 msgstr "برنامهساز Jabber" |
3375 | 3381 |
3376 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 3382 #: ../src/gtkdialogs.c:103 |
3377 msgid "original author" | 3383 msgid "original author" |
3378 msgstr "مؤلف اصلی" | 3384 msgstr "مؤلف اصلی" |
3379 | 3385 |
3380 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 | 3386 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:174 |
3381 msgid "Bulgarian" | 3387 msgid "Bulgarian" |
3382 msgstr "بلغاری" | 3388 msgstr "بلغاری" |
3383 | 3389 |
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113 |
3385 msgid "Bengali" | 3391 msgid "Bengali" |
3386 msgstr "بنگالی" | 3392 msgstr "بنگالی" |
3387 | 3393 |
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:114 |
3389 msgid "Bosnian" | 3395 msgid "Bosnian" |
3390 msgstr "بوسنیایی" | 3396 msgstr "بوسنیایی" |
3391 | 3397 |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 | 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 |
3393 msgid "Catalan" | 3399 msgid "Catalan" |
3394 msgstr "کاتالونیایی" | 3400 msgstr "کاتالونیایی" |
3395 | 3401 |
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 | 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117 |
3403 msgid "Valencian-Catalan" | |
3404 msgstr "کاتالونیایی والنسیا" | |
3405 | |
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:177 | |
3397 msgid "Czech" | 3407 msgid "Czech" |
3398 msgstr "چکی" | 3408 msgstr "چکی" |
3399 | 3409 |
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 3410 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3401 msgid "Danish" | 3411 msgid "Danish" |
3402 msgstr "دانمارکی" | 3412 msgstr "دانمارکی" |
3403 | 3413 |
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 | 3414 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3405 msgid "German" | 3415 msgid "German" |
3406 msgstr "آلمانی" | 3416 msgstr "آلمانی" |
3407 | 3417 |
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 | 3418 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123 |
3409 msgid "Greek" | 3419 msgid "Greek" |
3410 msgstr "یونانی" | 3420 msgstr "یونانی" |
3411 | 3421 |
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 3422 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3413 msgid "Australian English" | 3423 msgid "Australian English" |
3414 msgstr "انگلیسی استرالیایی" | 3424 msgstr "انگلیسی استرالیایی" |
3415 | 3425 |
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 3426 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3417 msgid "Canadian English" | 3427 msgid "Canadian English" |
3418 msgstr "انگلیسی کانادایی" | 3428 msgstr "انگلیسی کانادایی" |
3419 | 3429 |
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 3430 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
3421 msgid "British English" | 3431 msgid "British English" |
3422 msgstr "انگلیسی بریتانیایی" | 3432 msgstr "انگلیسی بریتانیایی" |
3423 | 3433 |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 3434 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 3435 #: ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3426 msgid "Spanish" | 3436 msgid "Spanish" |
3427 msgstr "اسپانیایی" | 3437 msgstr "اسپانیایی" |
3428 | 3438 |
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 3439 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129 |
3440 msgid "Euskera(Basque)" | |
3441 msgstr "اوسکرا(باسکی)" | |
3442 | |
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131 | |
3444 msgid "Persian" | |
3445 msgstr "فارسی" | |
3446 | |
3447 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 | |
3430 msgid "Finnish" | 3448 msgid "Finnish" |
3431 msgstr "فنلاندی" | 3449 msgstr "فنلاندی" |
3432 | 3450 |
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 3451 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 | 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188 |
3435 msgid "French" | 3453 msgid "French" |
3436 msgstr "فرانسوی" | 3454 msgstr "فرانسوی" |
3437 | 3455 |
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3457 msgid "Galician" | |
3458 msgstr "گالیسیایی" | |
3459 | |
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:189 | |
3439 msgid "Hebrew" | 3461 msgid "Hebrew" |
3440 msgstr "عبری" | 3462 msgstr "عبری" |
3441 | 3463 |
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:136 |
3443 msgid "Hindi" | 3465 msgid "Hindi" |
3444 msgstr "هندی" | 3466 msgstr "هندی" |
3445 | 3467 |
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3447 msgid "Hungarian" | 3469 msgid "Hungarian" |
3448 msgstr "مجاری" | 3470 msgstr "مجاری" |
3449 | 3471 |
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 | 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190 |
3451 msgid "Italian" | 3473 msgid "Italian" |
3452 msgstr "ایتالیایی" | 3474 msgstr "ایتالیایی" |
3453 | 3475 |
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | 3476 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 |
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:176 | 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:193 |
3456 msgid "Japanese" | 3478 msgid "Japanese" |
3457 msgstr "ژاپنی" | 3479 msgstr "ژاپنی" |
3458 | 3480 |
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 | 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:194 |
3460 msgid "Georgian" | 3482 msgid "Georgian" |
3461 msgstr "گرجی" | 3483 msgstr "گرجی" |
3462 | 3484 |
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:195 |
3464 msgid "Korean" | 3486 msgid "Korean" |
3465 msgstr "کرهای" | 3487 msgstr "کرهای" |
3466 | 3488 |
3467 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 |
3468 msgid "Kurdish" | 3490 msgid "Kurdish" |
3469 msgstr "کردی" | 3491 msgstr "کردی" |
3470 | 3492 |
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 | 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:196 ../src/gtkdialogs.c:197 |
3472 msgid "Lithuanian" | 3494 msgid "Lithuanian" |
3473 msgstr "لیتوانیایی" | 3495 msgstr "لیتوانیایی" |
3474 | 3496 |
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:146 |
3476 msgid "Macedonian" | 3498 msgid "Macedonian" |
3477 msgstr "مقدونی" | 3499 msgstr "مقدونی" |
3478 | 3500 |
3479 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3480 msgid "Dutch, Flemish" | 3502 msgid "Dutch, Flemish" |
3481 msgstr "هلندی" | 3503 msgstr "هلندی؛ فلاندری" |
3482 | 3504 |
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3484 msgid "Norwegian" | 3506 msgid "Norwegian" |
3485 msgstr "نروژی" | 3507 msgstr "نروژی" |
3486 | 3508 |
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 | 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:198 |
3488 msgid "Polish" | 3510 msgid "Polish" |
3489 msgstr "لهستانی" | 3511 msgstr "لهستانی" |
3490 | 3512 |
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3513 #: ../src/gtkdialogs.c:151 |
3492 msgid "Portuguese" | 3514 msgid "Portuguese" |
3493 msgstr "پرتغالی" | 3515 msgstr "پرتغالی" |
3494 | 3516 |
3495 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:152 |
3496 msgid "Portuguese-Brazil" | 3518 msgid "Portuguese-Brazil" |
3497 msgstr "پرتغالی‐برزیل" | 3519 msgstr "پرتغالی‐برزیل" |
3498 | 3520 |
3499 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 3521 #: ../src/gtkdialogs.c:153 |
3500 msgid "Romanian" | 3522 msgid "Romanian" |
3501 msgstr "رومانیایی" | 3523 msgstr "رومانیایی" |
3502 | 3524 |
3503 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:199 ../src/gtkdialogs.c:200 |
3504 msgid "Russian" | 3526 msgid "Russian" |
3505 msgstr "روسی" | 3527 msgstr "روسی" |
3506 | 3528 |
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 | 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:156 |
3508 msgid "Serbian" | 3530 msgid "Serbian" |
3509 msgstr "صربی" | 3531 msgstr "صربی" |
3510 | 3532 |
3511 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:201 |
3534 msgid "Slovak" | |
3535 msgstr "اسلوواکی" | |
3536 | |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:158 | |
3512 msgid "Slovenian" | 3538 msgid "Slovenian" |
3513 msgstr "اسلوونیایی" | 3539 msgstr "اسلوونیایی" |
3514 | 3540 |
3515 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:202 |
3516 msgid "Swedish" | 3542 msgid "Swedish" |
3517 msgstr "سوئدی" | 3543 msgstr "سوئدی" |
3518 | 3544 |
3519 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:160 |
3520 msgid "Tamil" | 3546 msgid "Tamil" |
3521 msgstr "تامیلی" | 3547 msgstr "تامیلی" |
3522 | 3548 |
3523 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:161 |
3524 msgid "Telugu" | 3550 msgid "Telugu" |
3525 msgstr "تلوگویی" | 3551 msgstr "تلوگویی" |
3526 | 3552 |
3527 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 3553 #: ../src/gtkdialogs.c:162 |
3554 msgid "Thai" | |
3555 msgstr "تایلندی" | |
3556 | |
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:163 | |
3528 msgid "Turkish" | 3558 msgid "Turkish" |
3529 msgstr "ترکی" | 3559 msgstr "ترکی" |
3530 | 3560 |
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:164 |
3532 msgid "Vietnamese" | 3562 msgid "Vietnamese" |
3533 msgstr "ویتنامی" | 3563 msgstr "ویتنامی" |
3534 | 3564 |
3535 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 3565 #: ../src/gtkdialogs.c:164 |
3536 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3537 msgstr "تی ام تان و تیم گنوم ویآی" | 3567 msgstr "تی ام تان و تیم گنوم ویآی" |
3538 | 3568 |
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 | 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:203 |
3540 msgid "Simplified Chinese" | 3570 msgid "Simplified Chinese" |
3541 msgstr "چینی ساده شده" | 3571 msgstr "چینی ساده شده" |
3542 | 3572 |
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 | 3573 #: ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:204 |
3544 msgid "Traditional Chinese" | 3574 msgid "Traditional Chinese" |
3545 msgstr "چینی سنتی" | 3575 msgstr "چینی سنتی" |
3546 | 3576 |
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | 3577 #: ../src/gtkdialogs.c:173 |
3548 msgid "Amharic" | 3578 msgid "Amharic" |
3549 msgstr "امهری" | 3579 msgstr "امهری" |
3550 | 3580 |
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:183 | 3581 #: ../src/gtkdialogs.c:245 |
3552 msgid "Slovak" | |
3553 msgstr "اسلوواکی" | |
3554 | |
3555 #: ../src/gtkdialogs.c:227 | |
3556 msgid "About Gaim" | 3582 msgid "About Gaim" |
3557 msgstr "دربارهی گیم" | 3583 msgstr "دربارهٔ گیم" |
3558 | 3584 |
3559 #: ../src/gtkdialogs.c:251 | 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:269 |
3560 msgid "" | 3586 msgid "" |
3561 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3587 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3562 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3588 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3563 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 3589 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3564 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 3590 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3565 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 3591 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3566 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 3592 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3567 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 3593 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3568 "program.<BR><BR>" | 3594 "program.<BR><BR>" |
3569 msgstr "" | 3595 msgstr "" |
3570 | 3596 "گِیم یککارگیر پیغامرسانی پیمانهای است که قابلیت استغادهٔ همزمان از AIM، MSN، Yahoo!، Jabber، ICQ، IRC، Novell Groupwise، Lotus Sametime، Zephyr " |
3571 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | 3597 "و Gadu-Gadu را دارد. این برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده است.<BR><BR>شما میتوانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و " |
3598 "توزیع کنید. نسخهای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه گیم توزیع میشود. حقوق مؤلف گیم متعلق به مشارکتکنندگان ساخت آن است. " | |
3599 "برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمیکنیم." | |
3600 | |
3601 #: ../src/gtkdialogs.c:283 | |
3572 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3602 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3573 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>" | 3603 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>" |
3574 | 3604 |
3575 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | 3605 #: ../src/gtkdialogs.c:286 |
3576 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3606 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3577 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim در irc.freenode.net<BR><BR" | 3607 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim در irc.freenode.net<BR><BR" |
3578 | 3608 |
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:274 | 3609 #: ../src/gtkdialogs.c:292 |
3580 msgid "Current Developers" | 3610 msgid "Current Developers" |
3581 msgstr "برنامهسازان فعلی" | 3611 msgstr "برنامهسازان فعلی" |
3582 | 3612 |
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:289 | 3613 #: ../src/gtkdialogs.c:307 |
3584 msgid "Crazy Patch Writers" | 3614 msgid "Crazy Patch Writers" |
3585 msgstr "وصلهنویسان دیوانه" | 3615 msgstr "وصلهنویسان دیوانه" |
3586 | 3616 |
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:304 | 3617 #: ../src/gtkdialogs.c:322 |
3588 msgid "Retired Developers" | 3618 msgid "Retired Developers" |
3589 msgstr "برنامهسازان بازنشسته" | 3619 msgstr "برنامهسازان بازنشسته" |
3590 | 3620 |
3591 #: ../src/gtkdialogs.c:319 | 3621 #: ../src/gtkdialogs.c:337 |
3592 msgid "Current Translators" | 3622 msgid "Current Translators" |
3593 msgstr "مترجمان فعلی" | 3623 msgstr "مترجمان فعلی" |
3594 | 3624 |
3595 #: ../src/gtkdialogs.c:339 | 3625 #: ../src/gtkdialogs.c:357 |
3596 msgid "Past Translators" | 3626 msgid "Past Translators" |
3597 msgstr "مترجمان قبلی" | 3627 msgstr "مترجمان قبلی" |
3598 | 3628 |
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:357 | 3629 #: ../src/gtkdialogs.c:375 |
3600 msgid "Debugging Information" | 3630 msgid "Debugging Information" |
3601 msgstr "اطلاعات اشکالزدایی" | 3631 msgstr "اطلاعات اشکالزدایی" |
3602 | 3632 |
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767 | 3633 #: ../src/gtkdialogs.c:595 ../src/gtkdialogs.c:732 ../src/gtkdialogs.c:795 |
3604 msgid "_Name" | 3634 msgid "_Name" |
3605 msgstr "_نام" | 3635 msgstr "_نام" |
3606 | 3636 |
3607 #: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772 | 3637 #: ../src/gtkdialogs.c:600 ../src/gtkdialogs.c:737 ../src/gtkdialogs.c:800 |
3608 msgid "_Account" | 3638 msgid "_Account" |
3609 msgstr "_حساب" | 3639 msgstr "_حساب" |
3610 | 3640 |
3611 #: ../src/gtkdialogs.c:576 | 3641 #: ../src/gtkdialogs.c:608 |
3612 msgid "New Instant Message" | 3642 msgid "New Instant Message" |
3613 msgstr "پیغام فوری جدید" | 3643 msgstr "پیغام اینترنتی جدید" |
3614 | 3644 |
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:578 | 3645 #: ../src/gtkdialogs.c:610 |
3616 msgid "" | 3646 msgid "" |
3617 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3647 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3618 msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که مایلید برایش پیغام فوری بفرستید وارد کنید." | 3648 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید." |
3619 | 3649 |
3620 #: ../src/gtkdialogs.c:713 | 3650 #: ../src/gtkdialogs.c:745 |
3621 msgid "Get User Info" | 3651 msgid "Get User Info" |
3622 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" | 3652 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" |
3623 | 3653 |
3624 #: ../src/gtkdialogs.c:715 | 3654 #: ../src/gtkdialogs.c:747 |
3625 msgid "" | 3655 msgid "" |
3626 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3656 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3627 "like to view." | 3657 "like to view." |
3628 msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که میخواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید." | 3658 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که میخواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید." |
3629 | 3659 |
3630 #: ../src/gtkdialogs.c:781 | 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:819 |
3631 msgid "View User Log" | 3661 msgid "View User Log" |
3632 msgstr "نمایش تاریخچهی کاربر" | 3662 msgstr "نمایش تاریخچهٔ کاربر" |
3633 | 3663 |
3634 #: ../src/gtkdialogs.c:783 | 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:821 |
3635 msgid "" | 3665 msgid "" |
3636 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3666 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3637 "to view." | 3667 "to view." |
3638 msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که میخواهید تاریخچهاش را ببینید وارد کنید." | 3668 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که میخواهید تاریخچهاش را ببینید وارد کنید." |
3639 | 3669 |
3640 #: ../src/gtkdialogs.c:802 | 3670 #: ../src/gtkdialogs.c:840 |
3641 msgid "Alias Contact" | 3671 msgid "Alias Contact" |
3642 msgstr "اسم مستعار برای آشنا" | 3672 msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس" |
3643 | 3673 |
3644 #: ../src/gtkdialogs.c:803 | 3674 #: ../src/gtkdialogs.c:841 |
3645 msgid "Enter an alias for this contact." | 3675 msgid "Enter an alias for this contact." |
3646 msgstr "برای این آشنا اسم مستعار وارد کنید." | 3676 msgstr "برای این اطلاعات تماس اسم مستعار وارد کنید." |
3647 | 3677 |
3648 #: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847 | 3678 #: ../src/gtkdialogs.c:843 ../src/gtkdialogs.c:865 ../src/gtkdialogs.c:885 |
3649 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3679 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587 |
3650 msgid "Alias" | 3680 msgid "Alias" |
3651 msgstr "اسم مستعار" | 3681 msgstr "اسم مستعار" |
3652 | 3682 |
3653 #: ../src/gtkdialogs.c:823 | 3683 #: ../src/gtkdialogs.c:861 |
3654 #, c-format | 3684 #, c-format |
3655 msgid "Enter an alias for %s." | 3685 msgid "Enter an alias for %s." |
3656 msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید." | 3686 msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید." |
3657 | 3687 |
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:825 | 3688 #: ../src/gtkdialogs.c:863 |
3659 msgid "Alias Buddy" | 3689 msgid "Alias Buddy" |
3660 msgstr "اسم مستعار رفیق" | 3690 msgstr "اسم مستعار رفیق" |
3661 | 3691 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:844 | 3692 #: ../src/gtkdialogs.c:882 |
3663 msgid "Alias Chat" | 3693 msgid "Alias Chat" |
3664 msgstr "اسم مستعار گپ" | 3694 msgstr "اسم مستعار گپ" |
3665 | 3695 |
3666 #: ../src/gtkdialogs.c:845 | 3696 #: ../src/gtkdialogs.c:883 |
3667 msgid "Enter an alias for this chat." | 3697 msgid "Enter an alias for this chat." |
3668 msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید." | 3698 msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید." |
3669 | 3699 |
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:882 | 3700 #: ../src/gtkdialogs.c:920 |
3671 #, c-format | 3701 #, c-format |
3672 msgid "" | 3702 msgid "" |
3673 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3703 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3674 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3704 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3675 msgid_plural "" | 3705 msgid_plural "" |
3676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3706 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3677 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3707 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3678 msgstr[0] "" | 3708 msgstr[0] "" |
3679 "با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. " | 3709 "با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است حذف خواهید کرد. " |
3680 "آیا میخواهید ادامه دهید؟" | 3710 "آیا میخواهید ادامه دهید؟" |
3681 | 3711 |
3682 #: ../src/gtkdialogs.c:890 | 3712 #: ../src/gtkdialogs.c:928 |
3683 msgid "Remove Contact" | 3713 msgid "Remove Contact" |
3684 msgstr "حذف آشنا" | 3714 msgstr "حذف اطلاعات تماس" |
3685 | 3715 |
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:891 | 3716 #: ../src/gtkdialogs.c:929 |
3687 msgid "_Remove Contact" | 3717 msgid "_Remove Contact" |
3688 msgstr "_حذف آشنا" | 3718 msgstr "_حذف اطلاعات تماس" |
3689 | 3719 |
3690 #: ../src/gtkdialogs.c:942 | 3720 #: ../src/gtkdialogs.c:980 |
3691 #, c-format | 3721 #, c-format |
3692 msgid "" | 3722 msgid "" |
3693 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3723 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3694 "list. Do you want to continue?" | 3724 "list. Do you want to continue?" |
3695 msgstr "" | 3725 msgstr "" |
3696 "با این کار گروه %s و همهی اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا " | 3726 "با این کار گروه %s و همهٔ اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا " |
3697 "میخواهید ادامه دهید؟" | 3727 "میخواهید ادامه دهید؟" |
3698 | 3728 |
3699 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | 3729 #: ../src/gtkdialogs.c:983 |
3700 msgid "Remove Group" | 3730 msgid "Remove Group" |
3701 msgstr "حذف گروه" | 3731 msgstr "حذف گروه" |
3702 | 3732 |
3703 #: ../src/gtkdialogs.c:946 | 3733 #: ../src/gtkdialogs.c:984 |
3704 msgid "_Remove Group" | 3734 msgid "_Remove Group" |
3705 msgstr "_حذف گروه" | 3735 msgstr "_حذف گروه" |
3706 | 3736 |
3707 #: ../src/gtkdialogs.c:979 | 3737 #: ../src/gtkdialogs.c:1017 |
3708 #, c-format | 3738 #, c-format |
3709 msgid "" | 3739 msgid "" |
3710 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3740 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3711 msgstr "" | 3741 msgstr "" |
3712 "با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا میخواهید ادامه دهید؟" | 3742 "با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا میخواهید ادامه دهید؟" |
3713 | 3743 |
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | 3744 #: ../src/gtkdialogs.c:1020 |
3715 msgid "Remove Buddy" | 3745 msgid "Remove Buddy" |
3716 msgstr "حذف رفیق" | 3746 msgstr "حذف رفیق" |
3717 | 3747 |
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:983 | 3748 #: ../src/gtkdialogs.c:1021 |
3719 msgid "_Remove Buddy" | 3749 msgid "_Remove Buddy" |
3720 msgstr "_حذف رفیق" | 3750 msgstr "_حذف رفیق" |
3721 | 3751 |
3722 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 | 3752 #: ../src/gtkdialogs.c:1042 |
3723 #, c-format | 3753 #, c-format |
3724 msgid "" | 3754 msgid "" |
3725 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3755 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3726 "continue?" | 3756 "continue?" |
3727 msgstr "" | 3757 msgstr "" |
3728 "با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا میخواهید ادامه " | 3758 "با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا میخواهید ادامه " |
3729 "دهید؟" | 3759 "دهید؟" |
3730 | 3760 |
3731 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | 3761 #: ../src/gtkdialogs.c:1045 |
3732 msgid "Remove Chat" | 3762 msgid "Remove Chat" |
3733 msgstr "حذف گپ" | 3763 msgstr "حذف گپ" |
3734 | 3764 |
3735 #: ../src/gtkdialogs.c:1008 | 3765 #: ../src/gtkdialogs.c:1046 |
3736 msgid "_Remove Chat" | 3766 msgid "_Remove Chat" |
3737 msgstr "_حذف گپ" | 3767 msgstr "_حذف گپ" |
3738 | 3768 |
3739 #: ../src/gtkft.c:139 | 3769 #: ../src/gtkft.c:133 |
3740 #, c-format | 3770 #, c-format |
3741 msgid "%.2f KB/s" | 3771 msgid "%.2f KB/s" |
3742 msgstr "%.2f کیلوبایت در ثانیه" | 3772 msgstr "%I.2f کیلوبایت در ثانیه" |
3743 | 3773 |
3744 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | 3774 #: ../src/gtkft.c:153 |
3775 msgid "Not started" | |
3776 msgstr "آغاز نشده است" | |
3777 | |
3778 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063 | |
3745 msgid "Finished" | 3779 msgid "Finished" |
3746 msgstr "تمام شد" | 3780 msgstr "تمام شد" |
3747 | 3781 |
3748 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | 3782 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003 |
3749 msgid "Canceled" | 3783 msgid "Canceled" |
3750 msgstr "صرف نظر شد" | 3784 msgstr "صرف نظر شد" |
3751 | 3785 |
3752 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | 3786 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922 |
3753 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3787 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3754 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" | 3788 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" |
3755 | 3789 |
3756 #: ../src/gtkft.c:219 | 3790 #: ../src/gtkft.c:221 |
3757 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3791 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3758 msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>" | 3792 msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>" |
3759 | 3793 |
3760 #: ../src/gtkft.c:221 | 3794 #: ../src/gtkft.c:223 |
3761 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3795 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3762 msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>" | 3796 msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>" |
3763 | 3797 |
3764 #: ../src/gtkft.c:225 | 3798 #: ../src/gtkft.c:227 |
3765 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3799 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3766 msgstr "<b>درحال فرستادن به:</b>" | 3800 msgstr "<b>در حال فرستادن به:</b>" |
3767 | 3801 |
3768 #: ../src/gtkft.c:227 | 3802 #: ../src/gtkft.c:229 |
3769 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3803 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3770 msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>" | 3804 msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>" |
3771 | 3805 |
3772 #: ../src/gtkft.c:443 | 3806 #: ../src/gtkft.c:445 |
3773 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3807 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3774 msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است." | 3808 msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است." |
3775 | 3809 |
3776 #: ../src/gtkft.c:448 | 3810 #: ../src/gtkft.c:450 |
3777 msgid "An error occurred while opening the file." | 3811 msgid "An error occurred while opening the file." |
3778 msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد." | 3812 msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد." |
3779 | 3813 |
3780 #: ../src/gtkft.c:485 | 3814 #: ../src/gtkft.c:487 |
3781 #, c-format | 3815 #, c-format |
3782 msgid "Error launching %s: %s" | 3816 msgid "Error launching %s: %s" |
3783 msgstr "خطا هنگام راهاندازی %s: %s" | 3817 msgstr "خطا هنگام راهاندازی %s: %s" |
3784 | 3818 |
3785 #: ../src/gtkft.c:494 | 3819 #: ../src/gtkft.c:496 |
3786 #, c-format | 3820 #, c-format |
3787 msgid "Error running %s" | 3821 msgid "Error running %s" |
3788 msgstr "خطا هنگام اجرای %s" | 3822 msgstr "خطا هنگام اجرای %s" |
3789 | 3823 |
3790 #: ../src/gtkft.c:495 | 3824 #: ../src/gtkft.c:497 |
3791 #, c-format | 3825 #, c-format |
3792 msgid "Process returned error code %d" | 3826 msgid "Process returned error code %d" |
3793 msgstr "فراروند کد خطای %d را بازگرداند" | 3827 msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند" |
3794 | 3828 |
3795 #: ../src/gtkft.c:589 | 3829 #: ../src/gtkft.c:591 |
3796 msgid "Progress" | 3830 msgid "Progress" |
3797 msgstr "پیشرفت" | 3831 msgstr "پیشرفت" |
3798 | 3832 |
3799 #: ../src/gtkft.c:596 | 3833 #: ../src/gtkft.c:598 |
3800 msgid "Filename" | 3834 msgid "Filename" |
3801 msgstr "نام پرونده" | 3835 msgstr "نام پرونده" |
3802 | 3836 |
3803 #: ../src/gtkft.c:603 | 3837 #: ../src/gtkft.c:605 |
3804 msgid "Size" | 3838 msgid "Size" |
3805 msgstr "اندازه" | 3839 msgstr "اندازه" |
3806 | 3840 |
3807 #: ../src/gtkft.c:610 | 3841 #: ../src/gtkft.c:612 |
3808 msgid "Remaining" | 3842 msgid "Remaining" |
3809 msgstr "باقی مانده" | 3843 msgstr "باقی مانده" |
3810 | 3844 |
3811 #: ../src/gtkft.c:641 | 3845 #: ../src/gtkft.c:643 |
3812 msgid "Filename:" | 3846 msgid "Filename:" |
3813 msgstr "نام پرونده:" | 3847 msgstr "نام پرونده:" |
3814 | 3848 |
3815 #: ../src/gtkft.c:642 | 3849 #: ../src/gtkft.c:644 |
3816 msgid "Local File:" | 3850 msgid "Local File:" |
3817 msgstr "پروندهی محلی:" | 3851 msgstr "پروندهٔ محلی:" |
3818 | 3852 |
3819 #: ../src/gtkft.c:643 | 3853 #: ../src/gtkft.c:645 |
3820 msgid "Status:" | 3854 msgid "Status:" |
3821 msgstr "وضعیت:" | 3855 msgstr "وضعیت:" |
3822 | 3856 |
3823 #: ../src/gtkft.c:644 | 3857 #: ../src/gtkft.c:646 |
3824 msgid "Speed:" | 3858 msgid "Speed:" |
3825 msgstr "سرعت:" | 3859 msgstr "سرعت:" |
3826 | 3860 |
3827 #: ../src/gtkft.c:645 | 3861 #: ../src/gtkft.c:647 |
3828 msgid "Time Elapsed:" | 3862 msgid "Time Elapsed:" |
3829 msgstr "مدتِ سپریشده:" | 3863 msgstr "مدتِ سپری شده:" |
3830 | 3864 |
3831 #: ../src/gtkft.c:646 | 3865 #: ../src/gtkft.c:648 |
3832 msgid "Time Remaining:" | 3866 msgid "Time Remaining:" |
3833 msgstr "مدتِ باقیمانده:" | 3867 msgstr "مدتِ باقیمانده:" |
3834 | 3868 |
3835 #: ../src/gtkft.c:708 | 3869 #: ../src/gtkft.c:710 |
3836 msgid "File Transfers" | 3870 msgid "File Transfers" |
3837 msgstr "انتقالات پرونده" | 3871 msgstr "انتقالات پروندهها" |
3838 | 3872 |
3839 #: ../src/gtkft.c:731 | 3873 #: ../src/gtkft.c:733 |
3840 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3874 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3841 msgstr "بستن این پنجره وقتی همهی انتقالات _تمام شد" | 3875 msgstr "وقتی همهٔ انتقالات _تمام شد این پنجره بسته شود" |
3842 | 3876 |
3843 #: ../src/gtkft.c:741 | 3877 #: ../src/gtkft.c:743 |
3844 msgid "C_lear finished transfers" | 3878 msgid "C_lear finished transfers" |
3845 msgstr "_پاک کردن انتقالات تمام شده" | 3879 msgstr "انتقالات انجام شده _پاک شود" |
3846 | 3880 |
3847 #. "Download Details" arrow | 3881 #. "Download Details" arrow |
3848 #: ../src/gtkft.c:750 | 3882 #: ../src/gtkft.c:752 |
3849 msgid "File transfer _details" | 3883 msgid "File transfer _details" |
3850 msgstr "_جزئیات انتقال پرونده" | 3884 msgstr "_جزئیات انتقال پرونده" |
3851 | 3885 |
3852 #. Pause button | 3886 #. Pause button |
3853 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | 3887 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146 |
3854 msgid "_Pause" | 3888 msgid "_Pause" |
3855 msgstr "_مکث" | 3889 msgstr "_مکث" |
3856 | 3890 |
3857 #. Resume button | 3891 #. Resume button |
3858 #: ../src/gtkft.c:790 | 3892 #: ../src/gtkft.c:792 |
3859 msgid "_Resume" | 3893 msgid "_Resume" |
3860 msgstr "_از سر گیری" | 3894 msgstr "_از سر گیری" |
3861 | 3895 |
3862 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3896 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3863 msgid "Failed" | 3897 msgid "Failed" |
3864 msgstr "شکست خورد" | 3898 msgstr "شکست خورد" |
3865 | 3899 |
3866 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 3900 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3867 msgid "Paste as Plain _Text" | 3901 msgid "Paste as Plain _Text" |
3868 msgstr "چسباندن به شکل _متنی ساده" | 3902 msgstr "چسباندن به شکل _متن ساده" |
3869 | 3903 |
3870 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw | 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:833 |
3871 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3905 msgid "_Reset formatting" |
3872 msgid "Clear formatting" | 3906 msgstr "_پاک کردن قالببندی" |
3873 msgstr "پاک کردن قالببندی" | 3907 |
3874 | 3908 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 |
3875 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3876 msgid "Hyperlink color" | 3909 msgid "Hyperlink color" |
3877 msgstr "رنگ پیوند" | 3910 msgstr "رنگ پیوند" |
3878 | 3911 |
3879 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 | 3912 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 |
3880 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3913 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3881 msgstr "رنگ پیوندها." | 3914 msgstr "رنگ پیوندها." |
3882 | 3915 |
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 | |
3917 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3918 msgstr "رنگ مقدماتی پیوند" | |
3919 | |
3883 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 3920 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3884 #, fuzzy | |
3885 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3886 msgstr "رنگ پیوند" | |
3887 | |
3888 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 | |
3889 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3921 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3890 msgstr "رنگ ترسیم پیوندها وقتی موشی روی آنها قرار میگیرد." | 3922 msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار میگیرد." |
3891 | 3923 |
3892 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 |
3893 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3925 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3894 msgstr "_نسخهبرداری از نشانی پست الکترونیکی" | 3926 msgstr "_نسخهبرداری از نشانی پست الکترونیکی" |
3895 | 3927 |
3896 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 | 3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 |
3897 msgid "_Open Link in Browser" | 3929 msgid "_Open Link in Browser" |
3898 msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" | 3930 msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" |
3899 | 3931 |
3900 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 | 3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 |
3901 msgid "_Copy Link Location" | 3933 msgid "_Copy Link Location" |
3902 msgstr "_نسخهبرداری از مکان پیوند" | 3934 msgstr "_نسخهبرداری از مکان پیوند" |
3903 | 3935 |
3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 | 3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 |
3905 msgid "" | 3937 msgid "" |
3906 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3938 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3907 "\n" | 3939 "\n" |
3908 "Defaulting to PNG." | 3940 "Defaulting to PNG." |
3909 msgstr "" | 3941 msgstr "" |
3910 "<span size='larger' weight='bold'>نوع پروندهی ناشناخته</span>\n" | 3942 "<span size='larger' weight='bold'>نوع پروندهٔ ناشناخته</span>\n" |
3911 "\n" | 3943 "\n" |
3912 "فرض میشود PNG است." | 3944 "فرض میشود PNG است." |
3913 | 3945 |
3914 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | 3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 |
3915 msgid "" | 3947 msgid "" |
3916 "Unrecognized file type\n" | 3948 "Unrecognized file type\n" |
3917 "\n" | 3949 "\n" |
3918 "Defaulting to PNG." | 3950 "Defaulting to PNG." |
3919 msgstr "" | 3951 msgstr "" |
3920 "نوع پروندهی ناشناخته\n" | 3952 "نوع پروندهٔ ناشناخته\n" |
3921 "\n" | 3953 "\n" |
3922 "فرض میشود PNG است." | 3954 "فرض میشود PNG است." |
3923 | 3955 |
3924 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 | 3956 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 |
3925 #, c-format | 3957 #, c-format |
3926 msgid "" | 3958 msgid "" |
3927 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3928 "\n" | 3960 "\n" |
3929 "%s" | 3961 "%s" |
3930 msgstr "" | 3962 msgstr "" |
3931 "<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیرهی تصویر</span>\n" | 3963 "<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر</span>\n" |
3932 "\n" | 3964 "\n" |
3933 "%s" | 3965 "%s" |
3934 | 3966 |
3935 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 | 3967 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 |
3936 #, c-format | 3968 #, c-format |
3937 msgid "" | 3969 msgid "" |
3938 "Error saving image\n" | 3970 "Error saving image\n" |
3939 "\n" | 3971 "\n" |
3940 "%s" | 3972 "%s" |
3941 msgstr "" | 3973 msgstr "" |
3942 "خطا هنگام ذخیرهی تصویر\n" | 3974 "خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر\n" |
3943 "\n" | 3975 "\n" |
3944 "%s" | 3976 "%s" |
3945 | 3977 |
3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 | 3978 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 |
3947 msgid "Save Image" | 3979 msgid "Save Image" |
3948 msgstr "ذخیرهی تصویر" | 3980 msgstr "ذخیرهٔ تصویر" |
3949 | 3981 |
3950 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 | 3982 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 |
3951 msgid "_Save Image..." | 3983 msgid "_Save Image..." |
3952 msgstr "_ذخیرهی تصویر..." | 3984 msgstr "_ذخیرهٔ تصویر..." |
3953 | 3985 |
3954 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3986 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3955 msgid "Select Font" | 3987 msgid "Select Font" |
3956 msgstr "انتخاب قلم" | 3988 msgstr "انتخاب قلم" |
3957 | 3989 |
3992 msgstr "_درج" | 4024 msgstr "_درج" |
3993 | 4025 |
3994 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3995 #, c-format | 4027 #, c-format |
3996 msgid "Failed to store image: %s\n" | 4028 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3997 msgstr "ذخیرهی تصویر شکست خورد: %s\n" | 4029 msgstr "ذخیرهٔ تصویر شکست خورد: %s\n" |
3998 | 4030 |
3999 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 4031 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4000 msgid "Insert Image" | 4032 msgid "Insert Image" |
4001 msgstr "درج تصویر" | 4033 msgstr "درج تصویر" |
4002 | 4034 |
4021 msgid "Underline" | 4053 msgid "Underline" |
4022 msgstr "زیرخط دار" | 4054 msgstr "زیرخط دار" |
4023 | 4055 |
4024 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 4056 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
4025 msgid "Larger font size" | 4057 msgid "Larger font size" |
4026 msgstr "اندازهی قلم بزرگتر" | 4058 msgstr "قلم درشتتر" |
4027 | 4059 |
4028 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 4060 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
4029 msgid "Smaller font size" | 4061 msgid "Smaller font size" |
4030 msgstr "اندازهی قلم کوچکتر" | 4062 msgstr "قلم ریزتر" |
4031 | 4063 |
4032 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 4064 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
4033 msgid "Font Face" | 4065 msgid "Font Face" |
4034 msgstr "شکل قلم" | 4066 msgstr "شکل قلم" |
4035 | 4067 |
4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4068 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
4037 msgid "Foreground font color" | 4069 msgid "Foreground font color" |
4038 msgstr "رنگ قلم پیشزمینه" | 4070 msgstr "رنگ قلم پیشزمینه" |
4039 | 4071 |
4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
4073 msgid "Background color" | |
4074 msgstr "رنگ پسزمینه" | |
4075 | |
4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
4077 msgid "Reset formatting" | |
4078 msgstr "پاک کردن قالببندی" | |
4079 | |
4040 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4080 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
4041 msgid "Insert link" | 4081 msgid "Insert link" |
4042 msgstr "درج پیوند" | 4082 msgstr "درج پیوند" |
4043 | 4083 |
4044 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 4084 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
4047 | 4087 |
4048 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4088 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
4049 msgid "Insert smiley" | 4089 msgid "Insert smiley" |
4050 msgstr "درج صورتک" | 4090 msgstr "درج صورتک" |
4051 | 4091 |
4052 #: ../src/gtklog.c:202 | 4092 #: ../src/gtklog.c:207 |
4053 #, c-format | 4093 #, c-format |
4054 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 4094 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4055 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s در %s</span>" | 4095 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s روی %s</span>" |
4056 | 4096 |
4057 #: ../src/gtklog.c:207 | 4097 |
4098 #: ../src/gtklog.c:212 | |
4058 #, c-format | 4099 #, c-format |
4059 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 4100 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4060 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s در %s</span>" | 4101 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s روی %s</span>" |
4061 | 4102 |
4062 #: ../src/gtklog.c:258 | 4103 |
4104 #: ../src/gtklog.c:261 | |
4063 msgid "%B %Y" | 4105 msgid "%B %Y" |
4064 msgstr "%B %Y" | 4106 msgstr "%B %Y" |
4065 | 4107 |
4066 #: ../src/gtklog.c:311 | 4108 #: ../src/gtklog.c:308 |
4067 msgid "" | 4109 msgid "" |
4068 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4110 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4069 "log\" preference is enabled." | 4111 "log\" preference is enabled." |
4070 msgstr "" | 4112 msgstr "" |
4071 "رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همهی تغییر وضعیتها در تاریخچه سیستم» به کار انداخته شده باشد." | 4113 "رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیتها در " |
4072 | 4114 "تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد." |
4073 #: ../src/gtklog.c:315 | 4115 |
4116 #: ../src/gtklog.c:312 | |
4074 msgid "" | 4117 msgid "" |
4075 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4118 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4076 "preference is enabled." | 4119 "preference is enabled." |
4077 msgstr "" | 4120 msgstr "" |
4078 "پیغامهای فوری تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همهی پیغامهای فوری» به کار انداخته شده باشد." | 4121 "پیغامهای اینترنتی تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ پیغامهای اینترنتی» در ترجیحات به " |
4079 | 4122 "کار انداخته شده باشد." |
4080 #: ../src/gtklog.c:318 | 4123 |
4124 #: ../src/gtklog.c:315 | |
4081 msgid "" | 4125 msgid "" |
4082 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4126 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4083 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
4084 "گپها تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همهی گپها» به کار انداخته شده باشد." | 4128 "گپها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپها» در ترجیحات به کار انداخته شده " |
4085 #: ../src/gtklog.c:322 | 4129 "باشد." |
4130 | |
4131 #: ../src/gtklog.c:319 | |
4086 msgid "No logs were found" | 4132 msgid "No logs were found" |
4087 msgstr "تاریخچهای پیدا نشد" | 4133 msgstr "تاریخچهای پیدا نشد" |
4088 | 4134 |
4089 #: ../src/gtklog.c:398 | 4135 #: ../src/gtklog.c:398 |
4090 msgid "Total log size:" | 4136 msgid "Total log size:" |
4091 msgstr "اندازهی کل تاریخچه:" | 4137 msgstr "اندازهٔ کل تاریخچه:" |
4092 | 4138 |
4093 #: ../src/gtklog.c:474 | 4139 #: ../src/gtklog.c:464 |
4094 #, c-format | 4140 #, c-format |
4095 msgid "Conversations in %s" | 4141 msgid "Conversations in %s" |
4096 msgstr "گفتگوها در %s" | 4142 msgstr "گفتگوهای %s" |
4097 | 4143 |
4098 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 | 4144 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 |
4099 #, c-format | 4145 #, c-format |
4100 msgid "Conversations with %s" | 4146 msgid "Conversations with %s" |
4101 msgstr "گفتگوها با %s" | 4147 msgstr "گفتگوها با %s" |
4102 | 4148 |
4103 #: ../src/gtklog.c:558 | 4149 #: ../src/gtklog.c:548 |
4104 msgid "System Log" | 4150 msgid "System Log" |
4105 msgstr "ثبت سیستم" | 4151 msgstr "تاریخچهٔ سیستم" |
4106 | 4152 |
4107 #: ../src/gtkmain.c:308 | 4153 #: ../src/gtkmain.c:307 |
4108 #, c-format | 4154 #, c-format |
4109 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4155 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4110 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4156 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4111 | 4157 |
4112 #: ../src/gtkmain.c:310 | 4158 #: ../src/gtkmain.c:309 |
4113 #, c-format | 4159 #, c-format |
4114 msgid "" | 4160 msgid "" |
4115 "Gaim %s\n" | 4161 "Gaim %s\n" |
4116 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4162 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4117 "\n" | 4163 "\n" |
4132 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 4178 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
4133 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4179 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4134 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 4180 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
4135 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4181 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4136 | 4182 |
4137 #: ../src/gtkmain.c:493 | 4183 #: ../src/gtkmain.c:492 |
4138 #, c-format | 4184 #, c-format |
4139 msgid "" | 4185 msgid "" |
4140 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4186 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4141 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4187 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4142 "no fault of your own.\n" | 4188 "no fault of your own.\n" |
4153 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 4199 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
4154 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 4200 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
4155 "on other protocols is at\n" | 4201 "on other protocols is at\n" |
4156 "%scontactinfo.php\n" | 4202 "%scontactinfo.php\n" |
4157 msgstr "" | 4203 msgstr "" |
4158 | 4204 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4159 #: ../src/gtknotify.c:305 | 4205 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4206 "no fault of your own.\n" | |
4207 "\n" | |
4208 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
4209 "developers by reporting a bug at\n" | |
4210 "%sbug.php\n" | |
4211 "\n" | |
4212 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
4213 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
4214 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
4215 "%sgdb.php\n" | |
4216 "\n" | |
4217 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
4218 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
4219 "on other protocols is at\n" | |
4220 "%scontactinfo.php\n" | |
4221 | |
4222 #: ../src/gtknotify.c:329 | |
4160 msgid "New Mail" | 4223 msgid "New Mail" |
4161 msgstr "نامهی جدید" | 4224 msgstr "نامهٔ جدید" |
4162 | 4225 |
4163 #: ../src/gtknotify.c:321 | 4226 #: ../src/gtknotify.c:345 |
4164 msgid "Open All Messages" | 4227 msgid "Open All Messages" |
4165 msgstr "همهی پیغامها باز شوند" | 4228 msgstr "همهٔ پیغامها باز شوند" |
4166 | 4229 |
4167 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 4230 #: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
4168 msgid "From" | 4231 msgid "From" |
4169 msgstr "فرستنده" | 4232 msgstr "فرستنده" |
4170 | 4233 |
4171 #: ../src/gtknotify.c:390 | 4234 #: ../src/gtknotify.c:420 |
4172 msgid "Subject" | 4235 msgid "Subject" |
4173 msgstr "موضوع" | 4236 msgstr "موضوع" |
4174 | 4237 |
4175 #: ../src/gtknotify.c:399 | 4238 #: ../src/gtknotify.c:429 |
4176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4239 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>" | 4240 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>" |
4178 | 4241 |
4179 #: ../src/gtknotify.c:451 | 4242 #: ../src/gtknotify.c:495 |
4180 #, c-format | 4243 #, c-format |
4181 msgid "%s has %d new message." | 4244 msgid "%s has %d new message." |
4182 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4245 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4183 msgstr[0] "%s %Id پیغام جدید دارد." | 4246 msgstr[0] "%s %Id پیغام جدید دارد." |
4184 | 4247 |
4185 #: ../src/gtknotify.c:456 | 4248 #: ../src/gtknotify.c:500 |
4186 #, c-format | 4249 #, c-format |
4187 msgid "" | 4250 msgid "" |
4188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4189 "\n" | 4252 "\n" |
4190 "%s" | 4253 "%s" |
4191 msgstr "" | 4254 msgstr "" |
4192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n" | 4255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n" |
4193 "\n" | 4256 "\n" |
4194 "%s" | 4257 "%s" |
4195 | 4258 |
4196 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | 4259 #: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 |
4197 msgid "Search Results" | 4260 msgid "Search Results" |
4198 msgstr "نتایج جستجو" | 4261 msgstr "نتایج جستجو" |
4199 | 4262 |
4200 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 4263 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4201 #, c-format | 4264 #, c-format |
4202 msgid "Info for %s" | 4265 msgid "Info for %s" |
4203 msgstr "اطلاعات %s" | 4266 msgstr "اطلاعات %s" |
4204 | 4267 |
4205 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4268 #: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4206 msgid "Buddy Information" | 4269 msgid "Buddy Information" |
4207 msgstr "اطلاعات رفیق" | 4270 msgstr "اطلاعات رفیق" |
4208 | 4271 |
4209 #: ../src/gtknotify.c:840 | 4272 #: ../src/gtknotify.c:884 |
4210 #, c-format | 4273 #, c-format |
4211 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4274 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4212 msgstr "فرمان مرورگر <b>%s</b> نامعتبر است." | 4275 msgstr "فرمان مرورگر «%s» نامعتبر است." |
4213 | 4276 |
4214 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 4277 #: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911 |
4215 #: ../src/gtknotify.c:992 | 4278 #: ../src/gtknotify.c:1034 |
4216 msgid "Unable to open URL" | 4279 msgid "Unable to open URL" |
4217 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی را باز کرد" | 4280 msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی را باز کرد" |
4218 | 4281 |
4219 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 | 4282 #: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 |
4220 #, c-format | 4283 #, c-format |
4221 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4284 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4222 msgstr "خطا هنگام راهاندازی <b>%s</b>: %s" | 4285 msgstr "خطا هنگام راهاندازی «%s»: %s" |
4223 | 4286 |
4224 #: ../src/gtknotify.c:993 | 4287 #: ../src/gtknotify.c:1035 |
4225 msgid "" | 4288 msgid "" |
4226 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4289 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4227 msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است." | 4290 msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است." |
4228 | 4291 |
4229 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 4292 #: ../src/gtkplugin.c:274 |
4230 msgid "The following plugins will be unloaded." | 4293 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4231 msgstr "متصل شوندههای زیر خارج خواهند شد." | 4294 msgstr "متصل شوندههای زیر از حافظه خارج خواهند شد." |
4232 | 4295 |
4233 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 4296 #: ../src/gtkplugin.c:293 |
4234 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 4297 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4235 msgstr "متصل شوندههای متعددی خارج خواهند شد." | 4298 msgstr "متصل شوندههای متعددی از حافظه خارج خواهند شد." |
4236 | 4299 |
4237 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 4300 #: ../src/gtkplugin.c:295 |
4238 msgid "Unload Plugins" | 4301 msgid "Unload Plugins" |
4239 msgstr "متصل شوندهها خارج شوند" | 4302 msgstr "از حافظه خارج کردن متصل شوندهها" |
4240 | 4303 |
4241 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 4304 #: ../src/gtkplugin.c:407 |
4242 #, c-format | 4305 #, c-format |
4243 msgid "" | 4306 msgid "" |
4244 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4307 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4245 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 4308 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4246 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 4309 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4247 msgstr "" | 4310 msgstr "" |
4248 "%s %s<span weight=\"bold\">نوشتهی:</span>\t%s\n" | 4311 "%s%s<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n" |
4249 "<span weight=\"bold\">وبگاه:</span>\t\t%s\n" | 4312 "<span weight=\"bold\">وبگاه:</span>\t\t%s\n" |
4250 "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s" | 4313 "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t\t%s" |
4251 | 4314 |
4252 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 4315 #: ../src/gtkplugin.c:417 |
4253 #, c-format | 4316 #, c-format |
4254 msgid "" | 4317 msgid "" |
4255 "%s\n" | 4318 "%s\n" |
4256 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 4319 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4257 "Check the plugin website for an update.</span>" | 4320 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4258 msgstr "" | 4321 msgstr "" |
4259 "%s\n" | 4322 "%s\n" |
4260 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n" | 4323 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n" |
4261 "برای بههنگامسازی وبگاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>" | 4324 "برای بههنگامسازی وبگاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>" |
4262 | 4325 |
4263 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 4326 #: ../src/gtkplugin.c:543 |
4264 msgid "Configure Pl_ugin" | 4327 msgid "Configure Pl_ugin" |
4265 msgstr "پیکربندی متصل _شونده" | 4328 msgstr "پیکربندی _متصل شونده" |
4266 | 4329 |
4267 #: ../src/gtkplugin.c:604 | 4330 #: ../src/gtkplugin.c:601 |
4268 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4331 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4269 msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>" | 4332 msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>" |
4270 | 4333 |
4271 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 4334 #: ../src/gtkpounce.c:154 |
4272 msgid "Select a file" | 4335 msgid "Select a file" |
4273 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" | 4336 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" |
4274 | 4337 |
4275 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 4338 #: ../src/gtkpounce.c:251 |
4276 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4339 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4277 msgstr "لطفاً نام رفیقی را که میخواهید برایش کمین کنید وارد کنید." | 4340 msgstr "لطفاً نام رفیقی را که میخواهید برایش کمین کنید وارد کنید." |
4278 | 4341 |
4279 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 4342 #: ../src/gtkpounce.c:495 |
4280 msgid "New Buddy Pounce" | 4343 msgid "New Buddy Pounce" |
4281 msgstr "کمینِ رفیق جدید" | 4344 msgstr "کمینِ رفیق جدید" |
4282 | 4345 |
4283 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 4346 #: ../src/gtkpounce.c:495 |
4284 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4347 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4285 msgstr "ویرایش کمینِ رفیق" | 4348 msgstr "ویرایش کمینِ رفیق" |
4286 | 4349 |
4287 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4350 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4288 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 4351 #: ../src/gtkpounce.c:512 |
4289 msgid "Pounce on Whom" | 4352 msgid "Pounce on Whom" |
4290 msgstr "کمین برای" | 4353 msgstr "کمین برای" |
4291 | 4354 |
4292 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 4355 #: ../src/gtkpounce.c:539 |
4293 msgid "_Buddy name:" | 4356 msgid "_Buddy name:" |
4294 msgstr "_نام رفیق:" | 4357 msgstr "_نام رفیق:" |
4295 | 4358 |
4296 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4359 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4297 #: ../src/gtkpounce.c:571 | 4360 #: ../src/gtkpounce.c:565 |
4298 msgid "Pounce When Buddy..." | 4361 msgid "Pounce When Buddy..." |
4299 msgstr "حمله وقتی که رفیق..." | 4362 msgstr "زمان حمله وقتی رفیق..." |
4300 | 4363 |
4301 #: ../src/gtkpounce.c:579 | 4364 #: ../src/gtkpounce.c:573 |
4302 msgid "Si_gns on" | 4365 msgid "Si_gns on" |
4303 msgstr "به سیستم _وارد میشود" | 4366 msgstr "_وارد سیستم میشود" |
4304 | 4367 |
4305 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 4368 #: ../src/gtkpounce.c:575 |
4306 msgid "Signs o_ff" | 4369 msgid "Signs o_ff" |
4307 msgstr "از سیستم _خارج میشود" | 4370 msgstr "_از سیستم خارج میشود" |
4308 | 4371 |
4309 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 4372 #: ../src/gtkpounce.c:577 |
4310 msgid "Goes a_way" | 4373 msgid "Goes a_way" |
4311 msgstr "_میرود" | 4374 msgstr "_میرود" |
4312 | 4375 |
4376 #: ../src/gtkpounce.c:579 | |
4377 msgid "Ret_urns from away" | |
4378 msgstr "_بازمیگردد" | |
4379 | |
4380 #: ../src/gtkpounce.c:581 | |
4381 msgid "Becomes _idle" | |
4382 msgstr "بی_کار میشود" | |
4383 | |
4384 #: ../src/gtkpounce.c:583 | |
4385 msgid "Is no longer i_dle" | |
4386 msgstr "دیگر _بیکار نیست" | |
4387 | |
4313 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 4388 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4314 msgid "Ret_urns from away" | |
4315 msgstr "ب_ر میگردد" | |
4316 | |
4317 #: ../src/gtkpounce.c:587 | |
4318 msgid "Becomes _idle" | |
4319 msgstr "_بیکار میشود" | |
4320 | |
4321 #: ../src/gtkpounce.c:589 | |
4322 msgid "Is no longer i_dle" | |
4323 msgstr "دیگر بی_کار نیست" | |
4324 | |
4325 #: ../src/gtkpounce.c:591 | |
4326 msgid "Starts _typing" | 4389 msgid "Starts _typing" |
4327 msgstr "شروع به _تایپ کردن میکند" | 4390 msgstr "شروع به _تایپ کردن میکند" |
4328 | 4391 |
4329 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 4392 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4330 msgid "Stops t_yping" | 4393 msgid "Stops t_yping" |
4331 msgstr "تا_یپ کردن را متوقف میکند" | 4394 msgstr "تا_یپ کردن را متوقف میکند" |
4332 | 4395 |
4333 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 4396 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4334 msgid "Sends a _message" | 4397 msgid "Sends a _message" |
4335 msgstr "_پیغام میفرستد" | 4398 msgstr "_پیغام میفرستد" |
4336 | 4399 |
4337 #. Create the "Action" frame. | 4400 #. Create the "Action" frame. |
4338 #: ../src/gtkpounce.c:627 | 4401 #: ../src/gtkpounce.c:621 |
4339 | |
4340 msgid "Action" | 4402 msgid "Action" |
4341 msgstr "کنش" | 4403 msgstr "اقدام" |
4404 | |
4405 #: ../src/gtkpounce.c:629 | |
4406 msgid "Ope_n an IM window" | |
4407 msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی_" | |
4408 | |
4409 #: ../src/gtkpounce.c:631 | |
4410 msgid "_Pop up a notification" | |
4411 msgstr "اطلاع _واشو" | |
4412 | |
4413 #: ../src/gtkpounce.c:633 | |
4414 msgid "Send a _message" | |
4415 msgstr "فرستادن _پیغام" | |
4342 | 4416 |
4343 #: ../src/gtkpounce.c:635 | 4417 #: ../src/gtkpounce.c:635 |
4344 msgid "Ope_n an IM window" | 4418 msgid "E_xecute a command" |
4345 msgstr "پنجرهی پیغام فوری _باز شود" | 4419 msgstr "ا_جرای فرمان" |
4346 | 4420 |
4347 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 4421 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4348 msgid "_Pop up a notification" | |
4349 msgstr "اطلاع _واشو باز شود" | |
4350 | |
4351 #: ../src/gtkpounce.c:639 | |
4352 msgid "Send a _message" | |
4353 msgstr "_پیغام ارسال شود" | |
4354 | |
4355 #: ../src/gtkpounce.c:641 | |
4356 msgid "E_xecute a command" | |
4357 msgstr "فرمان ا_جرا شود" | |
4358 | |
4359 #: ../src/gtkpounce.c:643 | |
4360 msgid "P_lay a sound" | 4422 msgid "P_lay a sound" |
4361 msgstr "صدا پ_خش شود" | 4423 msgstr "پ_خش صدا" |
4362 | 4424 |
4363 #: ../src/gtkpounce.c:648 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:642 |
4364 msgid "Brows_e..." | 4426 msgid "Brows_e..." |
4427 msgstr "_مرور..." | |
4428 | |
4429 #: ../src/gtkpounce.c:644 | |
4430 msgid "Br_owse..." | |
4365 msgstr "م_رور..." | 4431 msgstr "م_رور..." |
4366 | 4432 |
4367 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 4433 #: ../src/gtkpounce.c:645 |
4368 msgid "Br_owse..." | |
4369 msgstr "_مرور..." | |
4370 | |
4371 #: ../src/gtkpounce.c:651 | |
4372 msgid "Pre_view" | 4434 msgid "Pre_view" |
4373 msgstr "پی_شنمایش" | 4435 msgstr "پی_شنمایش" |
4374 | 4436 |
4375 #. Create the "Options" frame. | 4437 #. Create the "Options" frame. |
4376 #: ../src/gtkpounce.c:763 | 4438 #: ../src/gtkpounce.c:757 |
4377 msgid "Options" | 4439 msgid "Options" |
4378 msgstr "گزینهها" | 4440 msgstr "گزینهها" |
4379 | 4441 |
4380 #: ../src/gtkpounce.c:771 | 4442 #: ../src/gtkpounce.c:765 |
4381 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4443 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4382 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت من «موجود نیست» است." | 4444 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است." |
4383 | 4445 |
4384 #: ../src/gtkpounce.c:776 | 4446 #: ../src/gtkpounce.c:770 |
4385 msgid "_Recurring" | 4447 msgid "_Recurring" |
4386 msgstr "_تکراری" | 4448 msgstr "_تکراری" |
4387 | 4449 |
4388 #: ../src/gtkpounce.c:1090 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1074 |
4389 #, c-format | 4451 #, c-format |
4390 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4452 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4391 msgstr "آیا مطمئنید میخواهید کمین %2$s در %1$s را حذف کنید؟" | 4453 msgstr "کمین آیا مطمئنید میخواهید %s برای %s را حذف کنید؟" |
4392 | 4454 |
4393 #: ../src/gtkpounce.c:1238 | 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1222 |
4394 msgid "Pounce Target" | 4456 msgid "Pounce Target" |
4395 msgstr "هدف حمله" | 4457 msgstr "هدف حمله" |
4396 | 4458 |
4397 #: ../src/gtkpounce.c:1273 | 4459 #: ../src/gtkpounce.c:1257 |
4398 msgid "Recurring" | 4460 msgid "Recurring" |
4399 msgstr "تکرار" | 4461 msgstr "تکرار" |
4400 | 4462 |
4401 #: ../src/gtkpounce.c:1320 | 4463 #: ../src/gtkpounce.c:1304 |
4402 msgid "Buddy Pounces" | 4464 msgid "Buddy Pounces" |
4403 msgstr "کمینهای رفقا" | 4465 msgstr "کمینِ رفیق" |
4404 | 4466 |
4405 #: ../src/gtkpounce.c:1447 | 4467 #: ../src/gtkpounce.c:1431 |
4406 #, c-format | 4468 #, c-format |
4407 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4469 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4408 msgstr "%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)" | 4470 msgstr "%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)" |
4409 | 4471 |
4410 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 4472 #: ../src/gtkpounce.c:1433 |
4411 #, c-format | 4473 #, c-format |
4412 msgid "%s has signed on (%s)" | 4474 msgid "%s has signed on (%s)" |
4413 msgstr "%s وارد سیستم شده است (%s)" | 4475 msgstr "%s وارد سیستم شده است (%s)" |
4414 | 4476 |
4415 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 4477 #: ../src/gtkpounce.c:1435 |
4416 #, c-format | 4478 #, c-format |
4417 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4479 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4418 msgstr "%s دیگر بیکار نیست (%s)" | 4480 msgstr "%s دیگر بیکار نیست (%s)" |
4419 | 4481 |
4420 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 4482 #: ../src/gtkpounce.c:1437 |
4421 #, c-format | 4483 #, c-format |
4422 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4484 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4423 msgstr "%s دیگر نرفته است (%s)" | 4485 msgstr "%s از جایی که رفته بود است (%s)" |
4424 | 4486 |
4425 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 4487 #: ../src/gtkpounce.c:1439 |
4426 #, c-format | 4488 #, c-format |
4427 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4489 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4428 msgstr "%s دیگر برای شما تایپ نمیکند (%s)" | 4490 msgstr "%s دیگر برای شما تایپ نمیکند (%s)" |
4429 | 4491 |
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 4492 #: ../src/gtkpounce.c:1441 |
4431 #, c-format | 4493 #, c-format |
4432 msgid "%s has signed off (%s)" | 4494 msgid "%s has signed off (%s)" |
4433 msgstr "%s از سیستم خارج شده است (%s)" | 4495 msgstr "%s از سیستم خارج شده است (%s)" |
4434 | 4496 |
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 4497 #: ../src/gtkpounce.c:1443 |
4436 #, c-format | 4498 #, c-format |
4437 msgid "%s has become idle (%s)" | 4499 msgid "%s has become idle (%s)" |
4438 msgstr "%s بیکار شده است (%s)" | 4500 msgstr "%s بیکار شده است (%s)" |
4439 | 4501 |
4440 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 4502 #: ../src/gtkpounce.c:1445 |
4441 #, c-format | 4503 #, c-format |
4442 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4504 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4443 msgstr "%s رفته است. (%s)" | 4505 msgstr "%s جایی رفته است. (%s)" |
4444 | 4506 |
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 4507 #: ../src/gtkpounce.c:1447 |
4446 #, c-format | 4508 #, c-format |
4447 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4509 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4448 msgstr | 4510 msgstr "%s برای شما پیغامی فرستاده است. (%s)" |
4449 "%s برای شما پیغام فرستاده است. (%s)" | 4511 |
4450 | 4512 #: ../src/gtkpounce.c:1448 |
4451 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | |
4452 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4513 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4453 msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!" | 4514 msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!" |
4454 | 4515 |
4455 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4516 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4456 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4517 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4457 msgstr "بار شدن تم صورتکها شکست خورد." | 4518 msgstr "درآوردن تم صورتکها از بسته شکست خورد." |
4458 | 4519 |
4459 #: ../src/gtkprefs.c:638 | 4520 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4460 msgid "" | 4521 msgid "" |
4461 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4522 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4462 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4523 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4466 | 4527 |
4467 #: ../src/gtkprefs.c:673 | 4528 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4468 msgid "Icon" | 4529 msgid "Icon" |
4469 msgstr "شمایل" | 4530 msgstr "شمایل" |
4470 | 4531 |
4471 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4532 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 |
4472 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767 |
4473 msgid "Description" | 4534 msgid "Description" |
4474 msgstr "شرح" | 4535 msgstr "شرح" |
4475 | 4536 |
4476 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 4537 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4477 msgid "_Hide new IM conversations" | 4538 msgid "_Hide new IM conversations" |
4478 msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام فوری جدید" | 4539 msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغامهای اینترنتی جدید" |
4479 | 4540 |
4480 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | 4541 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779 |
4481 msgid "When away" | 4542 msgid "When away" |
4482 msgstr "وقتی نیستید" | 4543 msgstr "وقتی نیستید" |
4483 | 4544 |
4484 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 4545 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4485 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4546 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4486 msgstr "فرستادن _فرمانهای «slash» نامعلوم به شکل پیغام" | 4547 msgstr "فرستادن _فرمانهای «slash» نامعلوم به شکل پیغام" |
4487 | 4548 |
4488 #: ../src/gtkprefs.c:830 | 4549 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4489 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4550 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4490 msgstr "نمایش _قالببندی در پیغامهای وارده" | 4551 msgstr "نمایش _قالببندیِ پیغامهای دریافتی" |
4491 | 4552 |
4492 #: ../src/gtkprefs.c:833 | 4553 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4493 msgid "Show buddy _icons" | 4554 msgid "Show buddy _icons" |
4494 msgstr "نمایش _شمایل رفقا" | 4555 msgstr "نمایش _شمایل رفقا" |
4495 | 4556 |
4501 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4562 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4502 msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید" | 4563 msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید" |
4503 | 4564 |
4504 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 4565 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4505 msgid "Highlight _misspelled words" | 4566 msgid "Highlight _misspelled words" |
4506 msgstr "پر رنگ کردن کلمههای _غلط" | 4567 msgstr "_پر رنگ کردن کلمههای غلط" |
4507 | 4568 |
4508 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 4569 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4509 msgid "Use smooth-scrolling" | 4570 msgid "Use smooth-scrolling" |
4510 msgstr "" | 4571 msgstr "استفاده از لغزش نرم" |
4511 | 4572 |
4512 #: ../src/gtkprefs.c:865 | 4573 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4513 msgid "" | 4574 msgid "" |
4514 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4575 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4515 "that support formatting. :)" | 4576 "that support formatting. :)" |
4516 msgstr "" | 4577 msgstr "" |
4517 "پیغامهای متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهای پشتیبانی کننده از قالببندی " | 4578 "پیغامهای متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهایی استفاده میکنید که از قالببندی " |
4518 "استفاده میکنید، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)" | 4579 "پشتیبانی میکنند، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)" |
4519 | 4580 |
4520 #. All the tab options! | 4581 #. All the tab options! |
4521 #: ../src/gtkprefs.c:887 | 4582 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4522 msgid "Tab Options" | 4583 msgid "Tab Options" |
4523 msgstr "گزینههای زبانه" | 4584 msgstr "گزینههای زبانه" |
4524 | 4585 |
4525 #: ../src/gtkprefs.c:889 | 4586 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4526 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4587 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4527 msgstr "نمایش پیغامهای فوری و گپها در پنجرههای _زبانهدار" | 4588 msgstr "نمایش پیغامهای اینترنتی و گپها در پنجرههای _زبانهدار" |
4528 | 4589 |
4529 #: ../src/gtkprefs.c:903 | 4590 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4530 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4591 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4531 msgstr "نماش د_کمهی بستن در زبانهها" | 4592 msgstr "نمایش د_کمهٔ بستن در زبانهها" |
4532 | 4593 |
4533 #: ../src/gtkprefs.c:909 | 4594 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4534 msgid "_Placement:" | 4595 msgid "_Placement:" |
4535 msgstr "_تعیین جا:" | 4596 msgstr "_تعیین جا:" |
4536 | 4597 |
4540 | 4601 |
4541 #: ../src/gtkprefs.c:912 | 4602 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4542 msgid "Bottom" | 4603 msgid "Bottom" |
4543 msgstr "پایین" | 4604 msgstr "پایین" |
4544 | 4605 |
4606 # In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly. | |
4545 #: ../src/gtkprefs.c:913 | 4607 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4546 msgid "Left" | 4608 msgid "Left" |
4547 msgstr "چپ" | 4609 msgstr "راست" |
4548 | 4610 |
4549 #: ../src/gtkprefs.c:914 | 4611 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4550 msgid "Right" | 4612 msgid "Right" |
4551 msgstr "راست" | 4613 msgstr "چپ" |
4552 | 4614 |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:916 | 4615 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4554 msgid "Left Vertical" | 4616 msgid "Left Vertical" |
4555 msgstr "عمودی چپ" | 4617 msgstr "عمودی چپ" |
4556 | 4618 |
4560 | 4622 |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:922 | 4623 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4562 msgid "N_ew conversations:" | 4624 msgid "N_ew conversations:" |
4563 msgstr "گفتگوهای _جدید:" | 4625 msgstr "گفتگوهای _جدید:" |
4564 | 4626 |
4565 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 4627 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
4566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | 4628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3632 |
4567 msgid "IP Address" | 4629 msgid "IP Address" |
4568 msgstr "نشانی IP" | 4630 msgstr "نشانی IP" |
4569 | 4631 |
4570 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 4632 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4571 msgid "ST_UN server:" | 4633 msgid "ST_UN server:" |
4572 msgstr "_کارگزار ST_UN:" | 4634 msgstr "_کارگزار STUN:" |
4573 | 4635 |
4574 #: ../src/gtkprefs.c:977 | 4636 #: ../src/gtkprefs.c:987 |
4637 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
4638 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" | |
4639 | |
4640 #: ../src/gtkprefs.c:991 | |
4575 msgid "_Autodetect IP address" | 4641 msgid "_Autodetect IP address" |
4576 msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP" | 4642 msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP" |
4577 | 4643 |
4578 #: ../src/gtkprefs.c:986 | 4644 #: ../src/gtkprefs.c:1000 |
4579 msgid "Public _IP:" | 4645 msgid "Public _IP:" |
4580 msgstr "IP _عمومی:" | 4646 msgstr "IP _عمومی:" |
4581 | 4647 |
4582 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | 4648 #: ../src/gtkprefs.c:1029 |
4583 msgid "Ports" | 4649 msgid "Ports" |
4584 msgstr "درگاهها" | 4650 msgstr "درگاهها" |
4585 | 4651 |
4586 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 4652 #: ../src/gtkprefs.c:1032 |
4587 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4653 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4588 msgstr "مشخص کردن _دستی محدودهی درگاههایی که پاییده میشود" | 4654 msgstr "محدودهٔ درگاههایی که پاییده میشود به صورت _دستی مشخص شوند" |
4589 | 4655 |
4590 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 4656 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4591 msgid "_Start port:" | 4657 msgid "_Start port:" |
4592 msgstr "درگاه _شروع:" | 4658 msgstr "درگاه _شروع:" |
4593 | 4659 |
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | 4660 #: ../src/gtkprefs.c:1042 |
4595 msgid "_End port:" | 4661 msgid "_End port:" |
4596 msgstr "درگاه _پایان:" | 4662 msgstr "درگاه _پایان:" |
4597 | 4663 |
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 4664 #: ../src/gtkprefs.c:1050 |
4599 msgid "Proxy Server" | 4665 msgid "Proxy Server" |
4600 msgstr "کارگزار پیشکار" | 4666 msgstr "کارگزار پیشکار" |
4601 | 4667 |
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | 4668 #: ../src/gtkprefs.c:1054 |
4603 msgid "No proxy" | 4669 msgid "No proxy" |
4604 msgstr "بدون پیشکار" | 4670 msgstr "بدون پیشکار" |
4605 | 4671 |
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | 4672 #: ../src/gtkprefs.c:1110 |
4607 msgid "_User:" | 4673 msgid "_User:" |
4608 msgstr "_کاربر:" | 4674 msgstr "_کاربر:" |
4609 | 4675 |
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | 4676 #: ../src/gtkprefs.c:1172 |
4611 msgid "Epiphany" | 4677 msgid "Epiphany" |
4612 msgstr "اپیفانی" | 4678 msgstr "اپیفانی" |
4613 | 4679 |
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | 4680 #: ../src/gtkprefs.c:1173 |
4615 msgid "Firebird" | 4681 msgid "Firebird" |
4616 msgstr "فایربرد" | 4682 msgstr "فایربرد" |
4617 | 4683 |
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | 4684 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4619 msgid "Firefox" | 4685 msgid "Firefox" |
4620 msgstr "فایرفاکس" | 4686 msgstr "فایرفاکس" |
4621 | 4687 |
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | 4688 #: ../src/gtkprefs.c:1175 |
4623 msgid "Galeon" | 4689 msgid "Galeon" |
4624 msgstr "گالیون" | 4690 msgstr "گالیون" |
4625 | 4691 |
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | 4692 #: ../src/gtkprefs.c:1176 |
4627 msgid "GNOME Default" | 4693 msgid "GNOME Default" |
4628 msgstr "پیشفرض گنوم" | 4694 msgstr "پیشفرض گنوم" |
4629 | 4695 |
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | 4696 #: ../src/gtkprefs.c:1177 |
4631 msgid "Konqueror" | 4697 msgid "Konqueror" |
4632 msgstr "کانکرر" | 4698 msgstr "کانکرر" |
4633 | 4699 |
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | 4700 #: ../src/gtkprefs.c:1178 |
4635 msgid "Mozilla" | 4701 msgid "Mozilla" |
4636 msgstr "موزیلا" | 4702 msgstr "موزیلا" |
4637 | 4703 |
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | 4704 #: ../src/gtkprefs.c:1179 |
4639 msgid "Netscape" | 4705 msgid "Netscape" |
4640 msgstr "نتاسکیپ" | 4706 msgstr "نتاسکیپ" |
4641 | 4707 |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | 4708 #: ../src/gtkprefs.c:1180 |
4643 msgid "Opera" | 4709 msgid "Opera" |
4644 msgstr "اُپرا" | 4710 msgstr "اُپرا" |
4645 | 4711 |
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | 4712 #: ../src/gtkprefs.c:1189 |
4647 msgid "Manual" | 4713 msgid "Manual" |
4648 msgstr "دستی" | 4714 msgstr "دستی" |
4649 | 4715 |
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | 4716 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4651 msgid "Browser Selection" | 4717 msgid "Browser Selection" |
4652 msgstr "انتخاب مرورگر" | 4718 msgstr "انتخاب مرورگر" |
4653 | 4719 |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4720 #: ../src/gtkprefs.c:1246 |
4655 msgid "_Browser:" | 4721 msgid "_Browser:" |
4656 msgstr "_مرورگر:" | 4722 msgstr "_مرورگر:" |
4657 | 4723 |
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | 4724 #: ../src/gtkprefs.c:1254 |
4659 msgid "_Open link in:" | 4725 msgid "_Open link in:" |
4660 msgstr "_باز کردن پیوند در:" | 4726 msgstr "_باز کردن پیوند در:" |
4661 | 4727 |
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | 4728 #: ../src/gtkprefs.c:1256 |
4663 msgid "Browser default" | 4729 msgid "Browser default" |
4664 msgstr "مرورگر پیشفرض" | 4730 msgstr "پیشفرض مرورگر" |
4665 | 4731 |
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 4732 #: ../src/gtkprefs.c:1257 |
4667 msgid "Existing window" | 4733 msgid "Existing window" |
4668 msgstr "پنجرهی موجود" | 4734 msgstr "پنجرهٔ موجود" |
4669 | 4735 |
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | 4736 #: ../src/gtkprefs.c:1259 |
4671 msgid "New tab" | 4737 msgid "New tab" |
4672 msgstr "زبانهی جدید" | 4738 msgstr "زبانهٔ جدید" |
4673 | 4739 |
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | 4740 #: ../src/gtkprefs.c:1273 |
4675 #, c-format | 4741 #, c-format |
4676 msgid "" | 4742 msgid "" |
4677 "_Manual:\n" | 4743 "_Manual:\n" |
4678 "(%s for URL)" | 4744 "(%s for URL)" |
4679 msgstr "" | 4745 msgstr "" |
4680 "_دستی:\n" | 4746 "_دستی:\n" |
4681 "(%s برای نشانی اینترنتی)" | 4747 "(%s برای نشانی اینترنتی)" |
4682 | 4748 |
4683 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 | 4749 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890 |
4684 msgid "Logging" | 4750 msgid "Logging" |
4685 msgstr "ثبت" | 4751 msgstr "ثبت وقایع" |
4686 | 4752 |
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | 4753 #: ../src/gtkprefs.c:1312 |
4688 msgid "Log _format:" | 4754 msgid "Log _format:" |
4689 msgstr "_قالب تاریخچه:" | 4755 msgstr "_قالب تاریخچه:" |
4690 | 4756 |
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | 4757 #: ../src/gtkprefs.c:1317 |
4692 msgid "Log all _instant messages" | 4758 msgid "Log all _instant messages" |
4693 msgstr "ثبت همهی پیغامهای _فوری" | 4759 msgstr "_ثبت همهٔ پیغامهای اینترنتی" |
4694 | 4760 |
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | 4761 #: ../src/gtkprefs.c:1319 |
4696 msgid "Log all c_hats" | 4762 msgid "Log all c_hats" |
4697 msgstr "ثبت همهی _گپها" | 4763 msgstr "ثبت همهٔ _گپها" |
4698 | 4764 |
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | 4765 #: ../src/gtkprefs.c:1321 |
4700 msgid "Log all _status changes to system log" | 4766 msgid "Log all _status changes to system log" |
4701 msgstr "ثبت همهی تغییرات _وضعیت در تاریخچهی وقایع سیستم" | 4767 msgstr "ثبت همهٔ تغییرات _وضعیت در تاریخچهٔ وقایع سیستم" |
4702 | 4768 |
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | 4769 #: ../src/gtkprefs.c:1469 |
4704 msgid "Sound Selection" | 4770 msgid "Sound Selection" |
4705 msgstr "انتخاب صدا" | 4771 msgstr "انتخاب صدا" |
4706 | 4772 |
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 4773 #: ../src/gtkprefs.c:1477 |
4708 msgid "Quietest" | 4774 msgid "Quietest" |
4709 msgstr "ساکتترین" | 4775 msgstr "بیسروصداترین" |
4710 | 4776 |
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 4777 #: ../src/gtkprefs.c:1479 |
4712 msgid "Quieter" | 4778 msgid "Quieter" |
4713 msgstr "ساکتتر" | 4779 msgstr "بیسروصداتر" |
4714 | 4780 |
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 4781 #: ../src/gtkprefs.c:1481 |
4716 msgid "Quiet" | 4782 msgid "Quiet" |
4717 msgstr "ساکت" | 4783 msgstr "بیسروصدا" |
4718 | 4784 |
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 4785 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
4720 msgid "Normal" | 4786 msgid "Normal" |
4721 msgstr "عادی" | 4787 msgstr "عادی" |
4722 | 4788 |
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 4789 #: ../src/gtkprefs.c:1485 |
4724 msgid "Loud" | 4790 msgid "Loud" |
4725 msgstr "بلند" | 4791 msgstr "بلند" |
4726 | 4792 |
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 4793 #: ../src/gtkprefs.c:1487 |
4728 msgid "Louder" | 4794 msgid "Louder" |
4729 msgstr "بلندتر" | 4795 msgstr "بلندتر" |
4730 | 4796 |
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 4797 #: ../src/gtkprefs.c:1489 |
4732 msgid "Loudest" | 4798 msgid "Loudest" |
4733 msgstr "بلندترین" | 4799 msgstr "بلندترین" |
4734 | 4800 |
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | 4801 #: ../src/gtkprefs.c:1552 |
4736 msgid "Sound Method" | 4802 msgid "Sound Method" |
4737 msgstr "روش صوتی" | 4803 msgstr "روش صوتی" |
4738 | 4804 |
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | 4805 #: ../src/gtkprefs.c:1553 |
4740 msgid "_Method:" | 4806 msgid "_Method:" |
4741 msgstr "_روش:" | 4807 msgstr "_روش:" |
4742 | 4808 |
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 4809 #: ../src/gtkprefs.c:1555 |
4744 msgid "Console beep" | 4810 msgid "Console beep" |
4745 msgstr "بوق پیشانه" | 4811 msgstr "بوق پیشانه" |
4746 | 4812 |
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4813 #: ../src/gtkprefs.c:1557 |
4748 msgid "Automatic" | 4814 msgid "Automatic" |
4749 msgstr "خودکار" | 4815 msgstr "خودکار" |
4750 | 4816 |
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | 4817 #: ../src/gtkprefs.c:1562 |
4752 msgid "Command" | 4818 msgid "Command" |
4753 msgstr "فرمان" | 4819 msgstr "فرمان" |
4754 | 4820 |
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | 4821 #: ../src/gtkprefs.c:1563 |
4756 msgid "No sounds" | 4822 msgid "No sounds" |
4757 msgstr "بدون صدا" | 4823 msgstr "بدون صدا" |
4758 | 4824 |
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | 4825 #: ../src/gtkprefs.c:1571 |
4760 #, c-format | 4826 #, c-format |
4761 msgid "" | 4827 msgid "" |
4762 "Sound c_ommand:\n" | 4828 "Sound c_ommand:\n" |
4763 "(%s for filename)" | 4829 "(%s for filename)" |
4764 msgstr "" | 4830 msgstr "" |
4765 "ف_رمانی صوتی:\n" | 4831 "ف_رمانی صوتی:\n" |
4766 "(%s برای نام پرونده)" | 4832 "(%s برای نام پرونده)" |
4767 | 4833 |
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | 4834 #: ../src/gtkprefs.c:1597 |
4769 msgid "Sound Options" | 4835 msgid "Sound Options" |
4770 msgstr "گزینههای صدا" | 4836 msgstr "گزینههای صدا" |
4771 | 4837 |
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | 4838 #: ../src/gtkprefs.c:1598 |
4773 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4839 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4774 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز میگیرد به صدا درمیآید" | 4840 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز میگیرد به صدا درمیآید" |
4775 | 4841 |
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 4842 #: ../src/gtkprefs.c:1600 |
4777 msgid "_Sounds while away" | 4843 msgid "_Sounds while away" |
4778 msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمیآید" | 4844 msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمیآید" |
4779 | 4845 |
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 4846 #: ../src/gtkprefs.c:1607 |
4781 msgid "Volume:" | 4847 msgid "Volume:" |
4782 msgstr "بلندی صدا:" | 4848 msgstr "بلندی صدا:" |
4783 | 4849 |
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | 4850 #: ../src/gtkprefs.c:1635 |
4785 msgid "Sound Events" | 4851 msgid "Sound Events" |
4786 msgstr "رویدادهای صوتی" | 4852 msgstr "رویدادهای صوتی" |
4787 | 4853 |
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 4854 #: ../src/gtkprefs.c:1686 |
4789 msgid "Play" | 4855 msgid "Play" |
4790 msgstr "پخش" | 4856 msgstr "پخش" |
4791 | 4857 |
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | 4858 #: ../src/gtkprefs.c:1693 |
4793 msgid "Event" | 4859 msgid "Event" |
4794 msgstr "رویداد" | 4860 msgstr "رویداد" |
4795 | 4861 |
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4862 #: ../src/gtkprefs.c:1712 |
4797 msgid "Test" | 4863 msgid "Test" |
4798 msgstr "آزمایش" | 4864 msgstr "آزمایش" |
4799 | 4865 |
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4866 #: ../src/gtkprefs.c:1716 |
4801 msgid "Reset" | 4867 msgid "Reset" |
4802 msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی" | 4868 msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی" |
4803 | 4869 |
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | 4870 #: ../src/gtkprefs.c:1720 |
4805 msgid "Choose..." | 4871 msgid "Choose..." |
4806 msgstr "انتخاب..." | 4872 msgstr "انتخاب..." |
4807 | 4873 |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 4874 #: ../src/gtkprefs.c:1762 |
4809 msgid "_Report idle time:" | 4875 msgid "_Report idle time:" |
4810 msgstr "زمان بیکاری _گزارش شود:" | 4876 msgstr "گزارش _زمان بیکاری:" |
4811 | 4877 |
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 4878 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4813 msgid "From last sent message" | 4879 msgid "From last sent message" |
4814 msgstr "از آخرین پیغام ارسال شده" | 4880 msgstr "از آخرین پیغام فرستاده شده" |
4815 | 4881 |
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 4882 #: ../src/gtkprefs.c:1767 |
4817 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4883 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4818 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحهکلید یا موشی" | 4884 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحهکلید یا موشی" |
4819 | 4885 |
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4886 #: ../src/gtkprefs.c:1776 |
4821 msgid "_Auto-reply:" | 4887 msgid "_Auto-reply:" |
4822 msgstr "_پاسخ خودکار:" | 4888 msgstr "_پاسخ خودکار:" |
4823 | 4889 |
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 4890 #: ../src/gtkprefs.c:1780 |
4825 msgid "When both away and idle" | 4891 msgid "When both away and idle" |
4826 msgstr "وقتی نیستید و بیکارید" | 4892 msgstr "وقتی نیستید و بیکارید" |
4827 | 4893 |
4828 #. Auto-away stuff | 4894 #. Auto-away stuff |
4829 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | 4895 #: ../src/gtkprefs.c:1786 |
4830 msgid "Auto-away" | 4896 msgid "Auto-away" |
4831 msgstr "رفتن خودکار" | 4897 msgstr "رفتن خودکار" |
4832 | 4898 |
4833 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | 4899 #: ../src/gtkprefs.c:1788 |
4834 msgid "Change status when _idle" | 4900 msgid "Change status when _idle" |
4835 msgstr "تغییر وضعیت هنگام _بیکار شدن" | 4901 msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بیکار شدن" |
4836 | 4902 |
4837 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | 4903 #: ../src/gtkprefs.c:1792 |
4838 msgid "_Minutes before changing status:" | 4904 msgid "_Minutes before changing status:" |
4839 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:" | 4905 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:" |
4840 | 4906 |
4841 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | 4907 #: ../src/gtkprefs.c:1800 |
4842 msgid "Change _status to:" | 4908 msgid "Change _status to:" |
4843 msgstr "تغییر _وضعیت به:" | 4909 msgstr "تغییر _وضعیت به:" |
4844 | 4910 |
4845 #. Signon status stuff | 4911 #. Signon status stuff |
4846 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 4912 #: ../src/gtkprefs.c:1821 |
4847 msgid "Status at startup" | 4913 msgid "Status at startup" |
4848 msgstr "وضعیت هنگام راهاندازی" | 4914 msgstr "وضعیت هنگام راهاندازی" |
4849 | 4915 |
4850 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 4916 #: ../src/gtkprefs.c:1823 |
4851 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4917 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4852 msgstr "موقع راهاندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود" | 4918 msgstr "موقع راهاندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود" |
4853 | 4919 |
4854 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 4920 #: ../src/gtkprefs.c:1829 |
4855 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4921 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4856 msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راهاندازی:" | 4922 msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راهاندازی:" |
4857 | 4923 |
4858 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 4924 #: ../src/gtkprefs.c:1880 |
4859 msgid "Smiley Themes" | 4925 msgid "Smiley Themes" |
4860 msgstr "تم صورتکها" | 4926 msgstr "تم صورتکها" |
4861 | 4927 |
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 4928 #: ../src/gtkprefs.c:1881 |
4863 msgid "Sounds" | 4929 msgid "Sounds" |
4864 msgstr "صداها" | 4930 msgstr "صداها" |
4865 | 4931 |
4866 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 | 4932 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850 |
4867 msgid "Network" | 4933 msgid "Network" |
4868 msgstr "شبکه" | 4934 msgstr "شبکه" |
4869 | 4935 |
4870 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 4936 #: ../src/gtkprefs.c:1887 |
4871 msgid "Browser" | 4937 msgid "Browser" |
4872 msgstr "مرورگر" | 4938 msgstr "مرورگر" |
4873 | 4939 |
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | 4940 #: ../src/gtkprefs.c:1891 |
4875 msgid "Away / Idle" | 4941 msgid "Away / Idle" |
4876 msgstr "رفته / بیکار" | 4942 msgstr "رفته / بیکار" |
4877 | 4943 |
4878 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4944 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4879 msgid "Allow all users to contact me" | 4945 msgid "Allow all users to contact me" |
4880 msgstr "همهی کاربران اجازهی تماس با من را داشته باشند" | 4946 msgstr "همهٔ کاربران اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند" |
4881 | 4947 |
4882 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4948 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4883 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4949 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4884 msgstr "" | 4950 msgstr "" |
4885 "فقط کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند اجازهی تماس با من را داشته باشند" | 4951 "فقط کاربرانی که در فهرست رفقایتان هستند اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند" |
4886 | 4952 |
4887 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4953 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4888 msgid "Allow only the users below" | 4954 msgid "Allow only the users below" |
4889 msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود" | 4955 msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود" |
4890 | 4956 |
4891 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 4957 #: ../src/gtkprivacy.c:82 |
4892 msgid "Block all users" | 4958 msgid "Block all users" |
4893 msgstr "قطع رابطه با همهی کاربران" | 4959 msgstr "قطع رابطه با همهٔ کاربران" |
4894 | 4960 |
4895 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4961 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4896 msgid "Block only the users below" | 4962 msgid "Block only the users below" |
4897 msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود" | 4963 msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود" |
4898 | 4964 |
4913 msgid "Permit User" | 4979 msgid "Permit User" |
4914 msgstr "اجازه دادن به کاربر" | 4980 msgstr "اجازه دادن به کاربر" |
4915 | 4981 |
4916 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4982 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4917 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4983 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4918 msgstr "کاربری را که به او اجازهی تماس میدهید وارد کنید." | 4984 msgstr "کاربری را که به او اجازهٔ تماس میدهید وارد کنید." |
4919 | 4985 |
4920 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 4986 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4921 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4987 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4922 msgstr "" | 4988 msgstr "" |
4923 "لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید." | 4989 "لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید." |
4953 msgstr "_قطع رابطه" | 5019 msgstr "_قطع رابطه" |
4954 | 5020 |
4955 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | 5021 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4956 #, c-format | 5022 #, c-format |
4957 msgid "Block %s?" | 5023 msgid "Block %s?" |
4958 msgstr "رابطه با %s قطع شود؟" | 5024 msgstr "با %s قطع رابطه شود؟" |
4959 | 5025 |
4960 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 5026 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4961 #, c-format | 5027 #, c-format |
4962 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5028 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4963 msgstr "آیا مطمئنید میخواهید رابطهتان را با %s قطع کنید؟" | 5029 msgstr "آیا مطمئنید میخواهید رابطهتان را با %s قطع کنید؟" |
4964 | 5030 |
4965 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5031 #. * |
4966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 5032 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
4967 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 5033 #. |
5034 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | |
5035 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | |
5036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4968 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 5037 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
5038 #: ../src/request.h:1335 | |
4969 msgid "Yes" | 5039 msgid "Yes" |
4970 msgstr "بله" | 5040 msgstr "بله" |
4971 | 5041 |
4972 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5042 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4973 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 5043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
4974 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 5044 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4975 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 5045 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
5046 #: ../src/request.h:1335 | |
4976 msgid "No" | 5047 msgid "No" |
4977 msgstr "نه" | 5048 msgstr "نه" |
4978 | 5049 |
4979 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 5050 #: ../src/gtkrequest.c:271 |
4980 msgid "Apply" | 5051 msgid "Apply" |
4981 msgstr "اِعمال" | 5052 msgstr "اِعمال" |
4982 | 5053 |
4983 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 5054 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4984 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 5055 #: ../src/protocols/silc/util.c:350 |
4985 msgid "Close" | 5056 msgid "Close" |
4986 msgstr "بستن" | 5057 msgstr "بستن" |
4987 | 5058 |
4988 #: ../src/gtkrequest.c:1851 | 5059 #: ../src/gtkrequest.c:1467 |
4989 msgid "That file already exists" | 5060 msgid "That file already exists" |
4990 msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد" | 5061 msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد" |
4991 | 5062 |
4992 #: ../src/gtkrequest.c:1852 | 5063 #: ../src/gtkrequest.c:1468 |
4993 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5064 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4994 msgstr "آیا میخواهید روی آن بنویسید؟" | 5065 msgstr "آیا میخواهید روی آن بنویسید؟" |
4995 | 5066 |
4996 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 | 5067 #: ../src/gtkrequest.c:1469 |
5068 msgid "Overwrite" | |
5069 msgstr "رونویسی" | |
5070 | |
5071 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | |
5072 msgid "Choose New Name" | |
5073 msgstr "انتخاب نام جدید" | |
5074 | |
5075 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | |
4997 msgid "Save File..." | 5076 msgid "Save File..." |
4998 msgstr "ذخیرهی پرونده..." | 5077 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..." |
4999 | 5078 |
5000 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 | 5079 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 |
5001 msgid "Open File..." | 5080 msgid "Open File..." |
5002 msgstr "باز کردن پرونده..." | 5081 msgstr "باز کردن پرونده..." |
5082 | |
5083 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | |
5084 msgid "Select Folder..." | |
5085 msgstr "انتخاب پوشه..." | |
5003 | 5086 |
5004 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 5087 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5005 msgid "_Add" | 5088 msgid "_Add" |
5006 msgstr "_اضافه شود" | 5089 msgstr "_اضافه شود" |
5007 | 5090 |
5017 #. add button | 5100 #. add button |
5018 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 5101 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5019 msgid "_Add Chat" | 5102 msgid "_Add Chat" |
5020 msgstr "_اضافه کردن گپ" | 5103 msgstr "_اضافه کردن گپ" |
5021 | 5104 |
5022 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5105 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283 |
5023 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5106 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
5024 msgid "Title" | 5107 msgid "Title" |
5025 msgstr "عنوان" | 5108 msgstr "عنوان" |
5026 | 5109 |
5027 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | 5110 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
5028 msgid "Type" | 5111 msgid "Type" |
5029 msgstr "نوع" | 5112 msgstr "نوع" |
5030 | 5113 |
5031 #. Available status messages are plain text | 5114 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919 |
5032 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5033 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 5115 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
5034 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | 5116 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591 |
5035 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | 5117 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607 |
5036 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | 5118 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621 |
5037 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5119 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 5120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
5039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2866 |
5041 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5123 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978 |
5042 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 | 5124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
5043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | 5125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5378 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5383 |
5044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 | 5126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5603 |
5045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 5127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266 |
5046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | 5128 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272 |
5047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 5129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278 |
5048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | 5130 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357 |
5049 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | 5131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 |
5050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | 5132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3282 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
5051 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5133 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 |
5052 msgid "Message" | 5134 msgid "Message" |
5053 msgstr "پیغام" | 5135 msgstr "پیغام" |
5054 | 5136 |
5055 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | 5137 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
5056 msgid "Saved Statuses" | 5138 msgid "Saved Statuses" |
5057 msgstr "وضعیتهای ذخیره شده" | 5139 msgstr "وضعیتهای ذخیره شده" |
5058 | 5140 |
5059 #. Use button | 5141 #. Use button |
5060 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 5142 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179 |
5061 msgid "_Use" | 5143 msgid "_Use" |
5062 msgstr "_استفاده" | 5144 msgstr "_استفاده" |
5063 | 5145 |
5064 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 5146 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
5065 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5147 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5066 msgstr "" | 5148 msgstr "این عنوان از قبل استفاده میشود. باید یک عنوان یکتا انتخاب کنید." |
5067 | 5149 |
5068 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 5150 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
5069 msgid "Different" | 5151 msgid "Different" |
5070 msgstr "اختلاف" | 5152 msgstr "اختلاف" |
5071 | 5153 |
5072 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 5154 #: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055 |
5073 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | 5155 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574 |
5074 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5156 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629 |
5075 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5157 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662 |
5076 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | 5158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 ../src/protocols/msn/msn.c:548 |
5077 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 5159 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 |
5078 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 5160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781 |
5079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | 5161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
5080 msgid "Status" | 5162 msgid "Status" |
5081 msgstr "وضعیت" | 5163 msgstr "وضعیت" |
5082 | 5164 |
5083 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | 5165 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1072 |
5084 msgid "_Title:" | 5166 msgid "_Title:" |
5085 msgstr "_عنوان:" | 5167 msgstr "_عنوان:" |
5086 | 5168 |
5087 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 5169 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412 |
5088 msgid "_Status:" | 5170 msgid "_Status:" |
5089 msgstr "_وضعیت:" | 5171 msgstr "_وضعیت:" |
5090 | 5172 |
5091 #. Different status message expander | 5173 #. Different status message expander |
5092 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | 5174 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1123 |
5093 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5175 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5094 msgstr "" | 5176 msgstr "استفاده از وضعیت _متفاوت برای بعضی از حسابها" |
5095 | 5177 |
5096 #. Save & Use button | 5178 #. Save & Use button |
5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | 5179 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1187 |
5098 msgid "Sa_ve & Use" | 5180 msgid "Sa_ve & Use" |
5099 msgstr "ذ_خیره و استفاده" | 5181 msgstr "_ذخیره و استفاده" |
5100 | 5182 |
5101 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | 5183 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1393 |
5102 #, c-format | 5184 #, c-format |
5103 msgid "Status for %s" | 5185 msgid "Status for %s" |
5104 msgstr "وضعیت %s" | 5186 msgstr "وضعیت %s" |
5105 | 5187 |
5188 #: ../src/gtksound.c:59 | |
5189 msgid "Buddy logs in" | |
5190 msgstr "رفیقتان وارد سیستم میشود" | |
5191 | |
5192 #: ../src/gtksound.c:60 | |
5193 msgid "Buddy logs out" | |
5194 msgstr "رفیقتان از سیستم خارج میشود" | |
5195 | |
5106 #: ../src/gtksound.c:61 | 5196 #: ../src/gtksound.c:61 |
5107 msgid "Buddy logs in" | 5197 msgid "Message received" |
5108 msgstr "رفیقتان وارد سیستم شد" | 5198 msgstr "پیغام دریافت میشود" |
5109 | 5199 |
5110 #: ../src/gtksound.c:62 | 5200 #: ../src/gtksound.c:62 |
5111 msgid "Buddy logs out" | |
5112 msgstr "رفیقتان از سیستم خارج شد" | |
5113 | |
5114 #: ../src/gtksound.c:63 | |
5115 msgid "Message received" | |
5116 msgstr "پیغام دریافت شد" | |
5117 | |
5118 #: ../src/gtksound.c:64 | |
5119 msgid "Message received begins conversation" | 5201 msgid "Message received begins conversation" |
5120 msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز میکند" | 5202 msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز میکند" |
5121 | 5203 |
5204 #: ../src/gtksound.c:63 | |
5205 msgid "Message sent" | |
5206 msgstr "پیغام فرستاده میشود" | |
5207 | |
5208 #: ../src/gtksound.c:64 | |
5209 msgid "Person enters chat" | |
5210 msgstr "شخصی وارد گپ میشود" | |
5211 | |
5122 #: ../src/gtksound.c:65 | 5212 #: ../src/gtksound.c:65 |
5123 msgid "Message sent" | 5213 msgid "Person leaves chat" |
5124 msgstr "پیغام فرستاده شد" | 5214 msgstr "شخصی گپ را ترک میکند" |
5125 | 5215 |
5126 #: ../src/gtksound.c:66 | 5216 #: ../src/gtksound.c:66 |
5127 msgid "Person enters chat" | |
5128 msgstr "شخصی وارد گپ شد" | |
5129 | |
5130 #: ../src/gtksound.c:67 | |
5131 msgid "Person leaves chat" | |
5132 msgstr "شخصی گپ را ترک کرد" | |
5133 | |
5134 #: ../src/gtksound.c:68 | |
5135 msgid "You talk in chat" | 5217 msgid "You talk in chat" |
5136 msgstr "شما در گپ حرف میزنید" | 5218 msgstr "شما در گپ حرف میزنید" |
5137 | 5219 |
5138 #: ../src/gtksound.c:69 | 5220 #: ../src/gtksound.c:67 |
5139 msgid "Others talk in chat" | 5221 msgid "Others talk in chat" |
5140 msgstr "دیگران در گپ حرف میزنند" | 5222 msgstr "دیگران در گپ حرف میزنند" |
5141 | 5223 |
5142 #: ../src/gtksound.c:72 | 5224 #: ../src/gtksound.c:70 |
5143 msgid "Someone says your name in chat" | 5225 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5144 msgstr "کسی نام شما را در گپ میگوید" | 5226 msgstr "کسی نام شما را در گپ میگوید" |
5145 | |
5146 #: ../src/gtksound.c:488 | |
5147 #, c-format | |
5148 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
5149 msgstr "نمیتوان صدا را بخش کرد چون پروندهی انتخاب شده (%s) وجود ندارد." | |
5150 | |
5151 #: ../src/gtksound.c:504 | |
5152 msgid "" | |
5153 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5154 "no command has been set." | |
5155 msgstr "" | |
5156 "نمیتوان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم نشده " | |
5157 "است." | |
5158 | |
5159 #: ../src/gtksound.c:516 | |
5160 #, c-format | |
5161 msgid "" | |
5162 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5163 "launched: %s" | |
5164 msgstr "" | |
5165 "نمیتوان صدا را پخش کرد چون نمیتوان فرمان صوتی پیکربندی شده را راهاندازی کرد: " | |
5166 "%s" | |
5167 | |
5168 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 | |
5169 msgid "Typing" | |
5170 msgstr "در حال تایپ کردن" | |
5171 | 5227 |
5172 #. connect to the server | 5228 #. connect to the server |
5173 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 5229 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:344 |
5175 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 5231 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
5176 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 | 5232 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
5177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 5233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685 |
5178 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 5234 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 |
5179 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5235 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 |
5180 msgid "Connecting" | 5236 msgid "Connecting" |
5181 msgstr "در حال اتصال" | 5237 msgstr "در حال اتصال" |
5182 | 5238 |
5183 #: ../src/gtkstock.c:138 | 5239 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5184 msgid "_Alias" | 5240 msgid "_Alias" |
5205 msgstr "_باز کردن نامه" | 5261 msgstr "_باز کردن نامه" |
5206 | 5262 |
5207 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 | 5263 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
5208 #, c-format | 5264 #, c-format |
5209 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5265 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5210 msgstr "هنگام بار کردن %s خطای زیر رخ داد: %s" | 5266 msgstr "خطای زیر هنگام بار کردن %s رخ داد: %s" |
5211 | 5267 |
5212 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 | 5268 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
5213 msgid "Failed to load image" | 5269 msgid "Failed to load image" |
5214 msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد" | 5270 msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد" |
5215 | 5271 |
5216 #: ../src/gtkutils.c:1408 | 5272 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5217 #, c-format | 5273 #, c-format |
5218 msgid "Cannot send folder %s." | 5274 msgid "Cannot send folder %s." |
5219 msgstr "نمیتوان پوشهی %s را فرستاد." | 5275 msgstr "نمیتوان پوشهٔ %s را فرستاد." |
5220 | 5276 |
5221 #: ../src/gtkutils.c:1410 | 5277 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5222 msgid "" | 5278 msgid "" |
5223 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5279 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5224 "individually" | 5280 "individually" |
5225 msgstr "" | 5281 msgstr "" |
5226 "یم نمیتواند شاخه جابهجا کند. لازم است پروندههای داخل شاخه را یکی یکی بفرستید." | 5282 "گیم نمیتواند شاخهها را منتقل کند. لازم است پروندههای داخل شاخه را یکی یکی بفرستید." |
5227 | 5283 |
5228 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | 5284 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
5229 msgid "You have dragged an image" | 5285 msgid "You have dragged an image" |
5230 msgstr "چیزی که کشیدهاید تصویر است" | 5286 msgstr "یک تصویر را برداشتهاید" |
5231 | 5287 |
5232 #: ../src/gtkutils.c:1439 | 5288 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5233 msgid "" | 5289 msgid "" |
5234 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5290 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5235 "use it as the buddy icon for this user." | 5291 "use it as the buddy icon for this user." |
5236 msgstr "" | 5292 msgstr "میتوانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید." |
5237 | 5293 |
5238 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | 5294 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 |
5239 msgid "Set as buddy icon" | 5295 msgid "Set as buddy icon" |
5240 msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفقا" | 5296 msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفیق" |
5241 | 5297 |
5242 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 | 5298 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
5243 msgid "Send image file" | 5299 msgid "Send image file" |
5244 msgstr "فرستادن پرونده ی تصویری" | 5300 msgstr "فرستادن پروندهٔ تصویر" |
5245 | 5301 |
5246 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 | 5302 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
5247 msgid "Insert in message" | 5303 msgid "Insert in message" |
5248 msgstr "درج در پیغام" | 5304 msgstr "درج در پیغام" |
5249 | 5305 |
5250 #: ../src/gtkutils.c:1448 | 5306 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
5251 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5307 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5252 msgstr "آیا مایلید آن را به عنوان شمایل رفقای این کاربر تنظیم کنید؟" | 5308 msgstr "آیا مایلید این تصویر را شمایل این کاربر قرار دهید؟" |
5253 | 5309 |
5254 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 5310 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5255 msgid "" | 5311 msgid "" |
5256 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5312 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5257 "use it as the buddy icon for this user." | 5313 "use it as the buddy icon for this user." |
5258 msgstr "" | 5314 msgstr "میتوانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید." |
5259 | 5315 |
5260 #: ../src/gtkutils.c:1455 | 5316 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
5261 msgid "" | 5317 msgid "" |
5262 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5318 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5263 "this user" | 5319 "this user" |
5264 msgstr "" | 5320 msgstr "میتوانید این تصویر را داخل پیغام کار بگذارید یا از آن به عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید." |
5265 | 5321 |
5266 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5322 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5267 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5323 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5268 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5324 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5269 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5325 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5274 | 5330 |
5275 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 5331 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5276 msgid "" | 5332 msgid "" |
5277 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5333 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5278 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5334 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5279 msgstr "" | 5335 msgstr "شما یک راهانداز رومیزی را برداشتهاید. به احتمال زیاد منظورتان ارسال چیزی است که این راهانداز به آن اشاره میکند." |
5280 | 5336 |
5281 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5337 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 |
5282 #. * Doodle session has been made | 5338 msgid "Save File" |
5283 #. | 5339 msgstr "ذخیرهٔ پرونده" |
5284 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5340 |
5285 msgid "Sent Doodle request." | 5341 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 |
5286 msgstr "" | 5342 msgid "Select color" |
5287 | 5343 msgstr "انتخاب رنگ" |
5288 #: ../src/log.c:165 | 5344 |
5345 #: ../src/log.c:180 | |
5289 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5346 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5290 msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچهنویس تابع خواندن ندارد</font></b>" | 5347 msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچهنویس تابع خواندن ندارد</font></b>" |
5291 | 5348 |
5292 #: ../src/log.c:547 | 5349 #: ../src/log.c:561 |
5293 msgid "HTML" | 5350 msgid "HTML" |
5294 msgstr "HTML" | 5351 msgstr "HTML" |
5295 | 5352 |
5296 #: ../src/log.c:558 | 5353 #: ../src/log.c:572 |
5297 msgid "Plain text" | 5354 msgid "Plain text" |
5298 msgstr "متن ساده" | 5355 msgstr "متن ساده" |
5299 | 5356 |
5300 #: ../src/log.c:569 | 5357 #: ../src/log.c:583 |
5301 msgid "Old Gaim" | 5358 msgid "Old Gaim" |
5302 msgstr "گِیم قدیمی" | 5359 msgstr "گِیم قدیمی" |
5303 | 5360 |
5304 #: ../src/log.c:664 | 5361 #: ../src/log.c:678 |
5305 msgid "Logging of this conversation failed." | 5362 msgid "Logging of this conversation failed." |
5306 msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد." | 5363 msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد." |
5307 | 5364 |
5308 #: ../src/log.c:965 | 5365 #: ../src/log.c:1028 |
5309 msgid "XML" | 5366 msgid "XML" |
5310 msgstr "XML" | 5367 msgstr "XML" |
5311 | 5368 |
5312 #: ../src/log.c:1033 | 5369 #: ../src/log.c:1102 |
5313 #, c-format | 5370 #, c-format |
5314 msgid "" | 5371 msgid "" |
5315 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5372 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5316 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5373 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5317 msgstr "" | 5374 msgstr "" |
5318 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <پاسخ " | 5375 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <پاسخ " |
5319 "خودکار>:</b></font> %s<br/>\n" | 5376 "خودکار>:</b></font> %s<br/>\n" |
5320 | 5377 |
5321 #: ../src/log.c:1035 | 5378 #: ../src/log.c:1104 |
5322 #, c-format | 5379 #, c-format |
5323 msgid "" | 5380 msgid "" |
5324 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5381 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5325 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5382 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5326 msgstr "" | 5383 msgstr "" |
5327 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <پاسخ " | 5384 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <پاسخ " |
5328 "خودکار>:</b></font> %s<br/>\n" | 5385 "خودکار>:</b></font> %s<br/>\n" |
5329 | 5386 |
5330 #: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214 | 5387 #: ../src/log.c:1162 ../src/log.c:1294 |
5331 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5388 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5332 msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمیشود!</b></font>" | 5389 msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمیشود!</b></font>" |
5333 | 5390 |
5334 #: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226 | 5391 #: ../src/log.c:1174 ../src/log.c:1308 |
5335 #, c-format | 5392 #, c-format |
5336 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5393 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5337 msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>" | 5394 msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>" |
5338 | 5395 |
5339 #: ../src/log.c:1157 | 5396 #: ../src/log.c:1236 |
5340 #, c-format | 5397 #, c-format |
5341 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5398 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5342 msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n" | 5399 msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n" |
5343 | 5400 |
5344 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 5401 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645 |
5345 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 5402 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321 |
5403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2702 | |
5346 msgid "Unknown error" | 5404 msgid "Unknown error" |
5347 msgstr "خطای نامعلوم" | 5405 msgstr "خطای نامعلوم" |
5348 | 5406 |
5349 #: ../src/plugin.c:424 | 5407 #: ../src/plugin.c:424 |
5350 #, c-format | 5408 #, c-format |
5356 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5414 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5357 msgstr "" | 5415 msgstr "" |
5358 | 5416 |
5359 #: ../src/plugin.c:458 | 5417 #: ../src/plugin.c:458 |
5360 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5418 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5361 msgstr "متصل شونده همهی کاربردهای لازم را پیادهسازی نمیکند" | 5419 msgstr "متصل شونده همهٔ توابع لازم را پیادهسازی نمیکند" |
5362 | 5420 |
5363 #: ../src/plugin.c:523 | 5421 #: ../src/plugin.c:523 |
5364 #, c-format | 5422 #, c-format |
5365 msgid "" | 5423 msgid "" |
5366 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5424 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5367 "again." | 5425 "again." |
5368 msgstr "" | 5426 msgstr "" |
5369 "متصل شوندهی مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و دوباره " | 5427 "متصل شوندهٔ مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و دوباره " |
5370 "امتحان کنید." | 5428 "امتحان کنید." |
5371 | 5429 |
5372 #: ../src/plugin.c:528 | 5430 #: ../src/plugin.c:528 |
5373 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5431 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5374 msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد." | 5432 msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطایی مواجه شد." |
5375 | 5433 |
5376 #: ../src/plugin.c:551 | 5434 #: ../src/plugin.c:551 |
5377 #, c-format | 5435 #, c-format |
5378 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5436 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5379 msgstr "نمیتوان متصل شوندهی مورد نیاز %s را بار کرد." | 5437 msgstr "نمیتوان متصل شوندهٔ مورد نیاز %s را بار کرد." |
5380 | 5438 |
5381 #: ../src/plugin.c:555 | 5439 #: ../src/plugin.c:555 |
5382 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5440 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5383 msgstr "گیم نتوانست متصل شوندهی شما را بار کند." | 5441 msgstr "گیم نتوانست متصل شوندهٔ شما را بار کند." |
5384 | 5442 |
5385 #: ../src/plugin.c:657 | 5443 #: ../src/plugin.c:657 |
5386 #, c-format | 5444 #, c-format |
5387 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5445 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5388 msgstr "خارج کردن متصل شوندهی مورد نیاز %s شکست خورد." | 5446 msgstr "حذف متصل شوندهٔ وابستهٔ %s از حافظه شکست خورد." |
5389 | 5447 |
5390 #: ../src/plugin.c:662 | 5448 #: ../src/plugin.c:662 |
5391 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5449 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5392 msgstr "گیم هنگام خارج کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد." | 5450 msgstr "گیم هنگام حذف متصل شونده از حافظه با خطایی مواجه شد." |
5393 | 5451 |
5394 #. Send a message about the connection error | 5452 #. Send a message about the connection error |
5395 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 5453 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5396 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5454 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5397 msgstr "پاییدن اتصالات پیغامهای فوری وارده ممکن نیست\n" | 5455 msgstr "گوش ایستادن برای اتصالات پیغامهای اینترنتی دریافتی ممکن نیست\n" |
5398 | 5456 |
5399 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5400 msgid "" | 5458 msgid "" |
5401 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5459 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5402 msgstr "" | 5460 msgstr "برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟" |
5403 "برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟" | |
5404 | 5461 |
5405 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 5462 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5406 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | 5463 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243 |
5407 #, c-format | 5464 #, c-format |
5408 msgid "" | 5465 msgid "" |
5409 "\n" | 5466 "\n" |
5410 "<b>Status:</b> %s" | 5467 "<b>Status:</b> %s" |
5411 msgstr "" | 5468 msgstr "" |
5432 #. * summary | 5489 #. * summary |
5433 #. * description | 5490 #. * description |
5434 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 5491 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
5435 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 5492 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5436 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5493 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5437 msgstr "متصل شوندهی قرارداد Bonjour" | 5494 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Bonjour" |
5438 | 5495 |
5439 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 5496 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 |
5440 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 5497 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 |
5441 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 5498 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 |
5442 msgid "Gaim User" | 5499 msgid "Gaim User" |
5443 msgstr "کاربر گیم" | 5500 msgstr "کاربر گیم" |
5444 | 5501 |
5445 #. Creating the user splits | 5502 #. Creating the user splits |
5446 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 5503 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5447 msgid "Hostname" | 5504 msgid "Hostname" |
5448 msgstr "نام میزبان" | 5505 msgstr "نام میزبان" |
5449 | 5506 |
5450 #. Creating the options for the protocol | 5507 #. Creating the options for the protocol |
5451 #. port to connect to | 5508 #. port to connect to |
5452 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 5509 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5453 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | 5510 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5454 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 5511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467 |
5512 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | |
5513 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
5455 msgid "Port" | 5514 msgid "Port" |
5456 msgstr "درگاه" | 5515 msgstr "درگاه" |
5457 | 5516 |
5458 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | 5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622 |
5459 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | 5518 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 |
5460 msgid "First name" | 5519 msgid "First name" |
5461 msgstr "نام" | 5520 msgstr "نام" |
5462 | 5521 |
5463 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 5522 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617 |
5523 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 | |
5464 msgid "Last name" | 5524 msgid "Last name" |
5465 msgstr "نام خانوادگی" | 5525 msgstr "نام خانوادگی" |
5466 | 5526 |
5467 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5527 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 |
5468 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5528 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/silc/silc.c:699 |
5469 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 5529 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
5470 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5530 msgid "E-mail" |
5471 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
5472 msgid "Email" | |
5473 msgstr "پست الکترونیکی" | 5531 msgstr "پست الکترونیکی" |
5474 | 5532 |
5533 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5534 msgid "Bonjour" | |
5535 msgstr "Bonjour" | |
5536 | |
5475 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 5537 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5476 #, c-format | 5538 #, c-format |
5477 msgid "%s has closed the conversation." | 5539 msgid "%s has closed the conversation." |
5478 msgstr "%s گفتگو را بسته است." | 5540 msgstr "%s گفتگو را بست." |
5479 | 5541 |
5480 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 5542 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5481 msgid "Cannot open socket" | 5543 msgid "Cannot open socket" |
5482 msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست" | 5544 msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست" |
5483 | 5545 |
5489 msgid "Cannot bind socket to port" | 5551 msgid "Cannot bind socket to port" |
5490 msgstr "نمیتوان سوکت را به درگاه مقید کرد" | 5552 msgstr "نمیتوان سوکت را به درگاه مقید کرد" |
5491 | 5553 |
5492 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 5554 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 |
5493 msgid "Cannot listen on socket" | 5555 msgid "Cannot listen on socket" |
5494 msgstr "پاییدن روی سوکت ممکن نیست" | 5556 msgstr "گوش ایستادن روی سوکت ممکن نیست" |
5495 | 5557 |
5496 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 5558 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 |
5497 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 5559 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5498 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد، شروع کردن گفتگو ممکن نیست." | 5560 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد. گفتگو شروع نمیشود." |
5499 | 5561 |
5500 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346 |
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 5563 msgid "Invalid proxy settings" |
5502 #, fuzzy | 5564 msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر" |
5565 | |
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346 | |
5567 msgid "" | |
5568 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
5569 "invalid." | |
5570 msgstr "" | |
5571 "یا نام میزبان یا شمارهٔ درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است." | |
5572 | |
5573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 | |
5503 msgid "Token Error" | 5575 msgid "Token Error" |
5504 msgstr "خطای نشانه" | 5576 msgstr "خطای توکن" |
5505 | 5577 |
5506 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 |
5508 #, fuzzy | |
5509 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5580 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5510 msgstr "نمیتوان نشانه را گرفت.\n" | 5581 msgstr "نمیتوان توکن را گرفت.\n" |
5511 | 5582 |
5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 |
5513 msgid "Save Buddylist..." | 5584 msgid "Save Buddylist..." |
5514 msgstr "ذخیرهی فهرست رفقا..." | 5585 msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا..." |
5515 | 5586 |
5516 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 | 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 |
5517 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5588 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5518 msgstr "فهرست رفقایتان خالی است، چیزی در پرونده نوشته نشد." | 5589 msgstr "فهرست رفقایتان خالی است، چیزی در پرونده نوشته نشد." |
5519 | 5590 |
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 |
5521 msgid "Couldn't open file" | 5592 msgid "Couldn't open file" |
5522 msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" | 5593 msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" |
5523 | 5594 |
5524 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 | 5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 |
5525 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5596 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5526 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!" | 5597 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!" |
5527 | 5598 |
5528 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 | 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 |
5529 msgid "Couldn't load buddylist" | 5600 msgid "Couldn't load buddylist" |
5530 msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست" | 5601 msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست" |
5531 | 5602 |
5532 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 | 5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 |
5533 msgid "Load Buddylist..." | 5604 msgid "Load Buddylist..." |
5534 msgstr "در حال بار کردن فهرست رفقا..." | 5605 msgstr "بار کردن فهرست رفقا..." |
5535 | 5606 |
5536 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 | 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 |
5537 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5608 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5538 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت بار شد!" | 5609 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت بار شد!" |
5539 | 5610 |
5540 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 | 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 |
5541 msgid "Save buddylist..." | 5612 msgid "Save buddylist..." |
5542 msgstr "ذخیرهی فهرست رفقا..." | 5613 msgstr "ذخیره کردن فهرست رفقا..." |
5543 | 5614 |
5544 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 | 5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 |
5545 msgid "Fill in the registration fields." | 5616 msgid "Fill in the registration fields." |
5546 msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید." | 5617 msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید." |
5547 | 5618 |
5548 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 |
5549 msgid "Passwords do not match." | 5620 msgid "Passwords do not match." |
5550 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند." | 5621 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند." |
5551 | 5622 |
5552 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 5623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 |
5553 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5624 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5554 msgstr "نمیتوان حساب جدیدی ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n" | 5625 msgstr "نمیتوان حساب جدید را ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n" |
5555 | 5626 |
5556 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 |
5557 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5628 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5558 msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد" | 5629 msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد" |
5559 | 5630 |
5560 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 |
5561 msgid "Registration completed successfully!" | 5632 msgid "Registration completed successfully!" |
5562 msgstr "ثبت موفقیتآمیز انجام شد!" | 5633 msgstr "ثبت نام موفقیتآمیز انجام شد!" |
5563 | 5634 |
5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 | 5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764 |
5565 msgid "E-Mail" | 5636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5566 msgstr "پست الکترونیکی" | |
5567 | |
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
5569 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | |
5570 msgid "Password" | 5637 msgid "Password" |
5571 msgstr "گذرواژه" | 5638 msgstr "گذرواژه" |
5572 | 5639 |
5573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 5640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769 |
5574 msgid "Password (retype)" | 5641 msgid "Password (retype)" |
5575 msgstr "گذرواژه (دوباره تایپ شود)" | 5642 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)" |
5576 | 5643 |
5577 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 5644 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774 |
5578 #, fuzzy | |
5579 msgid "Enter current token" | 5645 msgid "Enter current token" |
5580 msgstr "نشانهی فعلی را وارد کنید." | 5646 msgstr "توکن فعلی را وارد کنید" |
5581 | 5647 |
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 5648 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780 |
5583 #, fuzzy | |
5584 msgid "Current token" | 5649 msgid "Current token" |
5585 msgstr "در حال حاضر روی" | 5650 msgstr "توکن فعلی" |
5586 | 5651 |
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 |
5588 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5653 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5589 msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید" | 5654 msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید" |
5590 | 5655 |
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 |
5592 msgid "Please, fill in the following fields" | 5657 msgid "Please, fill in the following fields" |
5593 msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید" | 5658 msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید" |
5594 | 5659 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5660 #. General |
5596 msgid "Unable to initiate a new search" | 5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038 |
5597 msgstr "نمیتوان جستجوی جدید آغاز کرد" | 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175 |
5598 | 5663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 |
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704 |
5600 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 |
5601 msgstr "شما یک جستجوی ناتمام دارید. لطفاً صبر کنید تمام شود." | 5666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
5602 | 5667 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 |
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | 5668 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5669 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 |
5605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5606 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5607 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5608 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5609 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
5610 msgid "Nickname" | 5670 msgid "Nickname" |
5611 msgstr "لقب" | 5671 msgstr "لقب" |
5612 | 5672 |
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 |
5615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 5675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
5616 msgid "City" | 5676 msgid "City" |
5617 msgstr "شهر" | 5677 msgstr "شهر" |
5618 | 5678 |
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 |
5620 msgid "Year of birth" | 5680 msgid "Year of birth" |
5621 msgstr "سال تولد" | 5681 msgstr "سال تولد" |
5622 | 5682 |
5623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 | 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 |
5624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
5625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 5685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 |
5626 msgid "Gender" | 5686 msgid "Gender" |
5627 msgstr "جنسیت" | 5687 msgstr "جنسیت" |
5628 | 5688 |
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 |
5630 msgid "Male or female" | 5690 msgid "Male or female" |
5631 msgstr "مرد یا زن" | 5691 msgstr "مرد یا زن" |
5632 | 5692 |
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
5634 msgid "Male" | 5694 msgid "Male" |
5635 msgstr "مرد" | 5695 msgstr "مرد" |
5636 | 5696 |
5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652 |
5638 msgid "Female" | 5698 msgid "Female" |
5639 msgstr "زن" | 5699 msgstr "زن" |
5640 | 5700 |
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 |
5642 msgid "Only online" | 5702 msgid "Only online" |
5643 msgstr "فقط برخط" | 5703 msgstr "فقط برخط" |
5644 | 5704 |
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652 |
5646 msgid "Find buddies" | 5706 msgid "Find buddies" |
5647 msgstr "پیدا کردن رفقا" | 5707 msgstr "پیدا کردن رفقا" |
5648 | 5708 |
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 5709 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 |
5650 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5710 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5651 msgstr "لطفاً معیار جستجویتان را در زیر وارد کنید" | 5711 msgstr "لطفاً شرایط جستجو را در زیر وارد کنید" |
5652 | 5712 |
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 |
5654 msgid "Fill in the fields." | 5714 msgid "Fill in the fields." |
5655 msgstr "فیلدهای را پر کنید." | 5715 msgstr "فیلدها را پر کنید." |
5656 | 5716 |
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 | 5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 |
5658 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5718 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5659 msgstr "" | 5719 msgstr "گذرواژهٔ فعلی شما با چیزی که واردکردید فرق دارد." |
5660 | 5720 |
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 |
5662 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5722 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5663 msgstr "تغییر گذرواژهی ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n" | 5723 msgstr "تغییر گذرواژه ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n" |
5664 | 5724 |
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 |
5666 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5726 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5667 msgstr "تغییر گذرواژهی برای حساب Gadu-Gadu" | 5727 msgstr "تغییر گذرواژهٔ حساب Gadu-Gadu" |
5668 | 5728 |
5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 |
5670 msgid "Password was changed successfully!" | 5730 msgid "Password was changed successfully!" |
5671 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!" | 5731 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!" |
5672 | 5732 |
5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 |
5674 msgid "Current password" | 5734 msgid "Current password" |
5675 msgstr "گذرواژهی فعلی" | 5735 msgstr "گذرواژهٔ فعلی" |
5676 | 5736 |
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 |
5678 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5738 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5679 msgstr "لطفاً گذرواژهی فعلی و گذرواژه جدید این UIN را وارد کنید:" | 5739 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید." |
5680 | 5740 |
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789 |
5682 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5742 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5683 msgstr "تغییر گذرواژهی Gadu-Gadu" | 5743 msgstr "تغییر گذرواژهٔ Gadu-Gadu" |
5684 | 5744 |
5685 #. TODO: s/screenname/alias/ | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 |
5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5687 #, c-format | 5746 #, c-format |
5688 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5747 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5689 msgstr "انتخاب گپ برای رفیق: %s" | 5748 msgstr "یک گپ برای رفیق انتخاب کنید: %s" |
5690 | 5749 |
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 5750 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867 |
5692 msgid "Add to chat..." | 5751 msgid "Add to chat..." |
5693 msgstr "اضافه کردن به گپ..." | 5752 msgstr "اضافه کردن به گپ..." |
5694 | 5753 |
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 5754 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098 |
5696 msgid "No matching users found" | 5755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
5697 msgstr "کاربری مطابقت نمیکند" | 5756 msgid "UIN" |
5698 | 5757 msgstr "UIN" |
5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | 5758 |
5700 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5759 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101 |
5701 msgstr "کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد." | 5760 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694 |
5702 | 5761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | 5762 msgid "First Name" |
5704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 | 5763 msgstr "نام" |
5764 | |
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110 | |
5766 msgid "Birth Year" | |
5767 msgstr "سال تولد" | |
5768 | |
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161 | |
5770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
5705 msgid "Unable to display the search results." | 5771 msgid "Unable to display the search results." |
5706 msgstr "نمیتوان نتایج جستجو را نمایش داد." | 5772 msgstr "نمیتوان نتایج جستجو را نمایش داد." |
5707 | 5773 |
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 |
5709 msgid "UIN" | |
5710 msgstr "UIN" | |
5711 | |
5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | |
5713 msgid "Birth year" | |
5714 msgstr "سال تولد" | |
5715 | |
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | |
5717 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5775 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5718 msgstr "دفترچه راهنمای کاربران عمومی Gadu-Gadu" | 5776 msgstr "دفترچهٔ راهنمای عمومی کاربران Gadu-Gadu" |
5719 | 5777 |
5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 |
5721 msgid "Search results" | 5779 msgid "Search results" |
5722 msgstr "نتایج جستجو" | 5780 msgstr "نتایج جستجو" |
5723 | 5781 |
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 |
5783 msgid "No matching users found" | |
5784 msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد" | |
5785 | |
5786 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1198 | |
5787 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5788 msgstr "هیچ کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد." | |
5789 | |
5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439 | |
5725 msgid "Unable to read socket" | 5791 msgid "Unable to read socket" |
5726 msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست" | 5792 msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست" |
5727 | 5793 |
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 | 5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 |
5729 msgid "Buddy list downloaded" | 5795 msgid "Buddy list downloaded" |
5730 msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد" | 5796 msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد:" |
5731 | 5797 |
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 | 5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1376 |
5733 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5799 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5734 msgstr "فهرست رفقایتان از کارگزار بارگیری شد." | 5800 msgstr "فهرست رفقای شما از کارگزار بارگیری شد." |
5735 | 5801 |
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 | 5802 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 |
5737 msgid "Buddy list uploaded" | 5803 msgid "Buddy list uploaded" |
5738 msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد" | 5804 msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد" |
5739 | 5805 |
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 | 5806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1384 |
5741 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5807 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5742 msgstr "فهرست رفقایتان در کارگزار ذخیره شد." | 5808 msgstr "فهرست رفقای شما در کارگزار ذخیره نشده است." |
5743 | 5809 |
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709 |
5745 msgid "Connection failed." | 5811 msgid "Connection failed." |
5746 msgstr "اتصال شکست خورد." | 5812 msgstr "اتصال شکست خورد." |
5747 | 5813 |
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:564 |
5749 msgid "Blocked" | 5815 msgid "Blocked" |
5750 msgstr "قطع رابطه شد" | 5816 msgstr "رابطه قطع شد" |
5751 | 5817 |
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 | 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1638 |
5753 msgid "Add to chat" | 5819 msgid "Add to chat" |
5754 msgstr "اضافه کردن به گپ" | 5820 msgstr "اضافه کردن به گپ" |
5755 | 5821 |
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5822 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1647 |
5757 msgid "Unblock" | 5823 msgid "Unblock" |
5758 msgstr "برقراری رابطه" | 5824 msgstr "برقراری رابطه" |
5759 | 5825 |
5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | 5826 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1651 |
5761 msgid "Block" | 5827 msgid "Block" |
5762 msgstr "قطع رابطه" | 5828 msgstr "قطع رابطه" |
5763 | 5829 |
5764 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1668 |
5765 msgid "Chat _name:" | 5831 msgid "Chat _name:" |
5766 msgstr "_نام گپ:" | 5832 msgstr "_نام گپ:" |
5767 | 5833 |
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 | 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 |
5769 msgid "Chat error" | 5835 msgid "Chat error" |
5770 msgstr "خطای گپ" | 5836 msgstr "خطای گپ" |
5771 | 5837 |
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 | 5838 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1897 |
5773 msgid "This chat name is already in use" | 5839 msgid "This chat name is already in use" |
5774 msgstr "این نام گپ از قبل استفاده میشود" | 5840 msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد" |
5775 | 5841 |
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 | 5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1980 |
5777 msgid "Not connected to the server." | 5843 msgid "Not connected to the server." |
5778 msgstr "به کارگزار متصل نیست." | 5844 msgstr "به کارگزار متصل نیست." |
5779 | 5845 |
5780 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 | 5846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 |
5781 msgid "Find buddies..." | 5847 msgid "Find buddies..." |
5782 msgstr "پیدا کردن رفقا..." | 5848 msgstr "پیدا کردن رفقا..." |
5783 | 5849 |
5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 | 5850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2009 |
5785 msgid "Change password..." | 5851 msgid "Change password..." |
5786 msgstr "تغییر گذرواژه..." | 5852 msgstr "تغییر گذرواژه..." |
5787 | 5853 |
5788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2015 |
5789 msgid "Upload buddylist to Server" | 5855 msgid "Upload buddylist to Server" |
5790 msgstr "بارگیری فهرست رفقا روی کارگزار" | 5856 msgstr "بارگذاری فهرست رفقا در کارگزار" |
5791 | 5857 |
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 5858 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 |
5793 msgid "Download buddylist from Server" | 5859 msgid "Download buddylist from Server" |
5794 msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار" | 5860 msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار" |
5795 | 5861 |
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 5862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 |
5797 msgid "Delete buddylist from Server" | 5863 msgid "Delete buddylist from Server" |
5798 msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار" | 5864 msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار" |
5799 | 5865 |
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 5866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 |
5801 msgid "Save buddylist to file..." | 5867 msgid "Save buddylist to file..." |
5802 msgstr "ذخیرهی فهرست رفقا در پرونده..." | 5868 msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا در پرونده..." |
5803 | 5869 |
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 | 5870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 |
5805 msgid "Load buddylist from file..." | 5871 msgid "Load buddylist from file..." |
5806 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..." | 5872 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..." |
5807 | 5873 |
5808 #. magic | 5874 #. magic |
5809 #. major_version | 5875 #. major_version |
5814 #. dependencies | 5880 #. dependencies |
5815 #. priority | 5881 #. priority |
5816 #. id | 5882 #. id |
5817 #. name | 5883 #. name |
5818 #. version | 5884 #. version |
5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 | 5885 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2127 |
5820 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5886 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5821 msgstr "متصل شوندهی قرارداد Gadu-Gadu" | 5887 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Gadu-Gadu" |
5822 | 5888 |
5823 #. summary | 5889 #. summary |
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 | 5890 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2128 |
5825 msgid "Polish popular IM" | 5891 msgid "Polish popular IM" |
5826 msgstr "" | 5892 msgstr "پیغام اینترنتی مشهور لهستانی" |
5827 | 5893 |
5828 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 | 5894 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2176 |
5829 msgid "Gadu-Gadu User" | 5895 msgid "Gadu-Gadu User" |
5830 msgstr "کاربر Gadu-Gadu" | 5896 msgstr "کاربر Gadu-Gadu" |
5831 | 5897 |
5832 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 5898 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585 |
5833 #, c-format | 5899 #, c-format |
5834 msgid "Unknown command: %s" | 5900 msgid "Unknown command: %s" |
5835 msgstr "فرمان نامعلوم: %s" | 5901 msgstr "فرمان نامعلوم: %s" |
5836 | 5902 |
5837 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5903 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:590 |
5838 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 | 5904 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293 |
5839 #, c-format | 5905 #, c-format |
5840 msgid "current topic is: %s" | 5906 msgid "current topic is: %s" |
5841 msgstr "موضوع فعلی: %s" | 5907 msgstr "موضوع فعلی: %s" |
5842 | 5908 |
5843 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5909 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:594 |
5844 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 5910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297 |
5845 msgid "No topic is set" | 5911 msgid "No topic is set" |
5846 msgstr "موضوعی تنظیم نشده است" | 5912 msgstr "موضوعی تنظیم نشده است" |
5847 | 5913 |
5848 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 5914 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 5915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5852 msgid "File Transfer Failed" | 5918 msgid "File Transfer Failed" |
5853 msgstr "انتقال پرونده شکست خورد" | 5919 msgstr "انتقال پرونده شکست خورد" |
5854 | 5920 |
5855 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 5921 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5856 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5922 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5857 msgstr "گیم نمیتواند درگاهی را که در حال پاییدن است باز کند" | 5923 msgstr "گیم نمیتواند درگاهی را که در حال پایش شدن است باز کند." |
5858 | 5924 |
5859 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 5925 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5860 msgid "Error displaying MOTD" | 5926 msgid "Error displaying MOTD" |
5861 msgstr "خطا هنگام نمایش MOTD" | 5927 msgstr "خطا هنگام نمایش MOTD" |
5862 | 5928 |
5892 | 5958 |
5893 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 5959 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5894 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5960 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5895 msgstr "لقبهای IRC نمیتوانند حاوی فاصله باشند" | 5961 msgstr "لقبهای IRC نمیتوانند حاوی فاصله باشند" |
5896 | 5962 |
5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5963 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:554 |
5898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 5964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 |
5899 msgid "SSL support unavailable" | 5965 msgid "SSL support unavailable" |
5900 msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد" | 5966 msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد" |
5901 | 5967 |
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 | 5968 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452 |
5903 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 | 5969 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1521 |
5904 msgid "Couldn't create socket" | 5970 msgid "Couldn't create socket" |
5905 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" | 5971 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" |
5906 | 5972 |
5907 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
5908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 | 5974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246 |
5909 msgid "Couldn't connect to host" | 5975 msgid "Couldn't connect to host" |
5910 msgstr "نمیتوان به میزبان متصل شد" | 5976 msgstr "نمیتوان به میزبان متصل شد" |
5911 | 5977 |
5912 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5913 msgid "Connection Failed" | 5979 msgid "Connection Failed" |
5914 msgstr "اتصال شکست خورد" | 5980 msgstr "اتصال شکست خورد" |
5915 | 5981 |
5916 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 5982 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:456 |
5917 msgid "SSL Handshake Failed" | 5983 msgid "SSL Handshake Failed" |
5918 msgstr "دست دادن SSL شکست خورد" | 5984 msgstr "دست دادن SSL شکست خورد" |
5919 | 5985 |
5920 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5921 msgid "Read error" | 5987 msgid "Read error" |
5922 msgstr "خطای خواندن" | 5988 msgstr "خطای خواندن" |
5923 | 5989 |
5924 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421 |
5925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 5991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5926 msgid "Users" | 5992 msgid "Users" |
5927 msgstr "کاربران" | 5993 msgstr "کاربران" |
5928 | 5994 |
5929 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 |
5930 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 5996 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 5997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
5932 msgid "Topic" | 5998 msgid "Topic" |
5933 msgstr "موضوع" | 5999 msgstr "موضوع" |
5934 | 6000 |
5935 #. *< type | 6001 #. *< type |
5940 #. *< id | 6006 #. *< id |
5941 #. *< name | 6007 #. *< name |
5942 #. *< version | 6008 #. *< version |
5943 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | 6009 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5944 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6010 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5945 msgstr "متصل شوندهی قرارداد IRC" | 6011 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد IRC" |
5946 | 6012 |
5947 #. * summary | 6013 #. * summary |
5948 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 6014 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5949 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6015 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5950 msgstr "یک متصلشوندهی قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم میزند" | 6016 msgstr "یک متصلشوندهٔ قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم میزند" |
5951 | 6017 |
5952 #. host to connect to | 6018 #. host to connect to |
5953 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6019 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
5954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 6020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 ../src/protocols/msn/msn.c:2044 |
5955 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 6021 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
5956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5630 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5957 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 | 6023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769 |
6024 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | |
5958 msgid "Server" | 6025 msgid "Server" |
5959 msgstr "کارگزار" | 6026 msgstr "کارگزار" |
5960 | 6027 |
5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 6028 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5962 msgid "Encodings" | 6029 msgid "Encodings" |
5963 msgstr "کدگذاریها" | 6030 msgstr "کدگذاریها" |
5964 | 6031 |
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6032 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
5966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 6033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5967 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 6034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 6035 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 6036 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
5970 msgid "Username" | 6037 msgid "Username" |
5971 msgstr "نام کاربر" | 6038 msgstr "نام کاربر" |
5972 | 6039 |
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 | 6040 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 |
6041 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | |
5974 msgid "Real name" | 6042 msgid "Real name" |
5975 msgstr "نام واقعی" | 6043 msgstr "نام واقعی" |
5976 | 6044 |
5977 #. | 6045 #. |
5978 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6046 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5980 #. | 6048 #. |
5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 6049 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5982 msgid "Use SSL" | 6050 msgid "Use SSL" |
5983 msgstr "از SSL استفاده شود" | 6051 msgstr "از SSL استفاده شود" |
5984 | 6052 |
5985 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5986 msgid "Bad mode" | 6054 msgid "Bad mode" |
5987 msgstr "حالت بد" | 6055 msgstr "حالت بد" |
5988 | 6056 |
5989 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 6057 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 |
5990 #, c-format | 6058 #, c-format |
5991 msgid "You are banned from %s." | 6059 msgid "You are banned from %s." |
5992 msgstr "شما از %s محروم شدهاید" | 6060 msgstr "شما از ورود به %s منع شدهاید." |
5993 | 6061 |
5994 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 |
5995 msgid "Banned" | 6063 msgid "Banned" |
5996 msgstr "محروم شده" | 6064 msgstr "ورود ممنوع" |
5997 | 6065 |
5998 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 6066 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 |
5999 #, c-format | 6067 #, c-format |
6000 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6068 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6001 msgstr "نمیتوان %s را محروم کرد: فهرست محروم شدهها پر شده است" | 6069 msgstr "نمیتوان ورود به %s را ممنوع کرد: فهرست جاهای ممنوع پر شده است" |
6002 | 6070 |
6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 |
6004 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6072 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6005 #, c-format | 6073 #, c-format |
6006 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6074 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6007 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6075 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6008 | 6076 |
6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 6077 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
6010 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
6011 msgid "Nick" | 6079 msgid "Nick" |
6012 msgstr "لقب" | 6080 msgstr "لقب" |
6013 | 6081 |
6014 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6082 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 |
6015 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6083 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6016 msgstr " <i>(گردانندهی irc)</i>" | 6084 msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>" |
6017 | 6085 |
6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | 6086 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 |
6019 msgid " <i>(identified)</i>" | 6087 msgid " <i>(identified)</i>" |
6020 msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>" | 6088 msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>" |
6021 | 6089 |
6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6090 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 |
6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6091 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 |
6024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 6092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6025 #, c-format | 6093 #, c-format |
6026 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6094 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6027 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6095 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6028 | 6096 |
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
6030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
6032 msgid "Realname" | |
6033 msgstr "نام واقعی" | |
6034 | |
6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6036 msgid "Currently on" | 6098 msgid "Currently on" |
6037 msgstr "در حال حاضر روی" | 6099 msgstr "در حال حاضر روی" |
6038 | 6100 |
6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 |
6040 #, c-format | 6102 #, c-format |
6041 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6103 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6042 msgstr "<b>بیکار به مدت:</b> %s<br>" | 6104 msgstr "<b>مدت بیکاری:</b> %s<br>" |
6043 | 6105 |
6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6045 msgid "Online since" | 6107 msgid "Online since" |
6046 msgstr "برخط از" | 6108 msgstr "برخط از" |
6047 | 6109 |
6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6049 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6111 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6050 msgstr "<br><b>صفت مناسب:</b> معرکه<br>" | 6112 msgstr "<br><b>اوضاع و احوال:</b> معرکه<br>" |
6051 | 6113 |
6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 | 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 |
6053 #, c-format | 6115 #, c-format |
6054 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6116 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6055 msgstr "%s موضوع را تغییر داد به: %s" | 6117 msgstr "%s موضوع را تغییر داد به: %s" |
6056 | 6118 |
6057 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 | 6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 |
6120 #, c-format | |
6121 msgid "%s has cleared the topic." | |
6122 msgstr "%s موضوع را پاک کرد.." | |
6123 | |
6124 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | |
6058 #, c-format | 6125 #, c-format |
6059 msgid "The topic for %s is: %s" | 6126 msgid "The topic for %s is: %s" |
6060 msgstr "موضوع %s این است: %s" | 6127 msgstr "موضوع %s این است: %s" |
6061 | 6128 |
6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 |
6063 #, c-format | 6130 #, c-format |
6064 msgid "Unknown message '%s'" | 6131 msgid "Unknown message '%s'" |
6065 msgstr "پیغام نامعلوم «%s»" | 6132 msgstr "پیغام نامعلوم «%s»" |
6066 | 6133 |
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 |
6068 msgid "Unknown message" | 6135 msgid "Unknown message" |
6069 msgstr "پیغام نامعلوم" | 6136 msgstr "پیغام نامعلوم" |
6070 | 6137 |
6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 |
6072 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6139 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6073 msgstr "گیم پیغامی فرستاد که کارگزار IRC نفهمید." | 6140 msgstr "گیم پیغامی فرستاد که کارگزار IRC نفهمید." |
6074 | 6141 |
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 | 6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6076 #, c-format | 6143 #, c-format |
6077 msgid "Users on %s: %s" | 6144 msgid "Users on %s: %s" |
6078 msgstr "کاربران در %s: %s" | 6145 msgstr "کاربران در %s: %s" |
6079 | 6146 |
6080 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 |
6081 msgid "Time Response" | 6148 msgid "Time Response" |
6082 msgstr "زمان پاسخ" | 6149 msgstr "زمان پاسخ" |
6083 | 6150 |
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 |
6085 msgid "The IRC server's local time is:" | 6152 msgid "The IRC server's local time is:" |
6086 msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:" | 6153 msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:" |
6087 | 6154 |
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 | 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
6089 msgid "No such channel" | 6156 msgid "No such channel" |
6090 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" | 6157 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" |
6091 | 6158 |
6092 #. does this happen? | 6159 #. does this happen? |
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 | 6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 |
6094 msgid "no such channel" | 6161 msgid "no such channel" |
6095 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" | 6162 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" |
6096 | 6163 |
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 | 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 |
6098 msgid "User is not logged in" | 6165 msgid "User is not logged in" |
6099 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است" | 6166 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است" |
6100 | 6167 |
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 |
6102 msgid "No such nick or channel" | 6169 msgid "No such nick or channel" |
6103 msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد" | 6170 msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد" |
6104 | 6171 |
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 | 6172 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6106 msgid "Could not send" | 6173 msgid "Could not send" |
6107 msgstr "نمیتوان ارسال کرد" | 6174 msgstr "نمیتوان ارسال کرد" |
6108 | 6175 |
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 6176 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 |
6110 #, c-format | 6177 #, c-format |
6111 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6178 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6112 msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد." | 6179 msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد." |
6113 | 6180 |
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 |
6115 msgid "Invitation only" | 6182 msgid "Invitation only" |
6116 msgstr "فقط با دعوت" | 6183 msgstr "فقط با دعوت" |
6117 | 6184 |
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 | 6185 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6119 #, c-format | 6186 #, c-format |
6120 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6187 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6121 msgstr "%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)" | 6188 msgstr "%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)" |
6122 | 6189 |
6123 #. Remove user from channel | 6190 #. Remove user from channel |
6124 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 6191 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
6125 #, c-format | 6192 #, c-format |
6126 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6193 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6127 msgstr "بیرون انداخته شده توسط %s (%s)" | 6194 msgstr "توسط %s (%s) بیرون انداخته شد" |
6128 | 6195 |
6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 | 6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:746 |
6130 #, c-format | 6197 #, c-format |
6131 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6198 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6132 msgstr "حالت (%s %s) توسط %s" | 6199 msgstr "حالت (%s %s) توسط %s" |
6133 | 6200 |
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 6201 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832 |
6135 msgid "Invalid nickname" | 6202 msgid "Invalid nickname" |
6136 msgstr "لقب نامعتبر" | 6203 msgstr "لقب نامعتبر" |
6137 | 6204 |
6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 6205 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6139 msgid "" | 6206 msgid "" |
6140 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 6207 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6141 "invalid characters." | 6208 "invalid characters." |
6142 msgstr "" | 6209 msgstr "" |
6143 "لقبی که انتخاب کردید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " | 6210 "لقبی که انتخاب کردهاید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " |
6144 "نویسههای نامعتبر است." | 6211 "نویسههای نامعتبر است." |
6145 | 6212 |
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:837 |
6147 msgid "" | 6214 msgid "" |
6148 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6215 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6149 "invalid characters." | 6216 "invalid characters." |
6150 msgstr "" | 6217 msgstr "" |
6151 "نام حسابی که انتخاب کردهاید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " | 6218 "نام حسابی که انتخاب کردهاید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " |
6152 "نویسههای نامعتبر است." | 6219 "نویسههای نامعتبر است." |
6153 | 6220 |
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 |
6155 msgid "Cannot change nick" | 6222 msgid "Cannot change nick" |
6156 msgstr "نمیتوان لقب را عوض کرد" | 6223 msgstr "نمیتوان لقب را عوض کرد" |
6157 | 6224 |
6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 |
6159 msgid "Could not change nick" | 6226 msgid "Could not change nick" |
6160 msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست" | 6227 msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست" |
6161 | 6228 |
6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 | 6229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:897 |
6163 #, c-format | 6230 #, c-format |
6164 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6231 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6165 msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید" | 6232 msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید" |
6166 | 6233 |
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 | 6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:939 |
6168 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6235 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6169 msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار" | 6236 msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار" |
6170 | 6237 |
6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 | 6238 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:941 |
6172 #, c-format | 6239 #, c-format |
6173 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6240 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6174 msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه" | 6241 msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه" |
6175 | 6242 |
6176 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 | 6243 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022 |
6177 #, c-format | 6244 #, c-format |
6178 msgid "Cannot join %s:" | 6245 msgid "Cannot join %s:" |
6179 msgstr "نمیتوان به %s پیوست:" | 6246 msgstr "نمیتوان به %s پیوست:" |
6180 | 6247 |
6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6248 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6182 msgid "Cannot join channel" | 6249 msgid "Cannot join channel" |
6183 msgstr "نمیتوان به کانال پیوست" | 6250 msgstr "نمیتوان به کانال پیوست" |
6184 | 6251 |
6185 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 | 6252 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057 |
6186 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6253 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6187 msgstr "لقب یا کانال موقتاً موجود نیست." | 6254 msgstr "کانال یا لقب موقتاً موجود نیست." |
6188 | 6255 |
6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 | 6256 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069 |
6190 #, c-format | 6257 #, c-format |
6191 msgid "Wallops from %s" | 6258 msgid "Wallops from %s" |
6192 msgstr "" | 6259 msgstr "" |
6193 | 6260 |
6194 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6261 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6203 "away [message]: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده " | 6270 "away [message]: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده " |
6204 "نشود." | 6271 "نشود." |
6205 | 6272 |
6206 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | 6273 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 |
6207 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 6274 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6208 msgstr "chanserv: ارسال فرمان به کارگزار کانال." | 6275 msgstr "chanserv: ارسال فرمان به chanserv" |
6209 | 6276 |
6210 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 6277 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 |
6211 msgid "" | 6278 msgid "" |
6212 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6279 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6213 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6280 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6237 msgid "" | 6304 msgid "" |
6238 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6305 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6239 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6306 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6240 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
6241 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: وارد شدن به یک یا چند " | 6308 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: وارد شدن به یک یا چند " |
6242 "کانال، با امکان ارائهی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم." | 6309 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم." |
6243 | 6310 |
6244 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | 6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 |
6245 msgid "" | 6312 msgid "" |
6246 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6313 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6247 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6314 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6248 msgstr "" | 6315 msgstr "" |
6249 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: وارد شدن به یک یا چند " | 6316 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: وارد شدن به یک یا چند " |
6250 "کانال، با امکان ارائهی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم." | 6317 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم." |
6251 | 6318 |
6252 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | 6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 |
6253 msgid "" | 6320 msgid "" |
6254 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6321 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6255 "channel operator to do this." | 6322 "channel operator to do this." |
6261 msgid "" | 6328 msgid "" |
6262 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6329 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6263 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6330 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6264 msgstr "" | 6331 msgstr "" |
6265 "list: نمایش فهرستی از اتاقهای گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از " | 6332 "list: نمایش فهرستی از اتاقهای گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از " |
6266 "کارگزارها به خاطر انجام این کار شما را قطع کنند.</i>" | 6333 "کارگزارها به خاطر انجام این کار ارتباط شما را قطع کنند.</i>" |
6267 | 6334 |
6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 6335 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
6269 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6336 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6270 msgstr "me <action to perform>: انجام کنش." | 6337 msgstr "me <action to perform>: انجام یک کنش." |
6271 | 6338 |
6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 6339 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6273 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 6340 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6274 msgstr "memoserv: ارسال فرمان به کارگزار یادداشت" | 6341 msgstr "memoserv: ارسال فرمان به memoserv" |
6275 | 6342 |
6276 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 6343 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 |
6277 msgid "" | 6344 msgid "" |
6278 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6345 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6279 "or user mode." | 6346 "or user mode." |
6296 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6363 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6297 msgstr "nick <new nickname>: تغییر لقب خودتان." | 6364 msgstr "nick <new nickname>: تغییر لقب خودتان." |
6298 | 6365 |
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6366 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6300 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6367 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6301 msgstr "nickserv: ارسال فرمان به کارگزار لقب" | 6368 msgstr "nickserv: ارسال فرمان به nickserv" |
6302 | 6369 |
6303 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 6370 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 |
6304 msgid "" | 6371 msgid "" |
6305 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6372 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6306 "must be a channel operator to do this." | 6373 "must be a channel operator to do this." |
6316 "operwall <message>: اگر نمیدانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " | 6383 "operwall <message>: اگر نمیدانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " |
6317 "نمیتوانید از آن استفاده کنید." | 6384 "نمیتوانید از آن استفاده کنید." |
6318 | 6385 |
6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 6386 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6320 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 6387 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6321 msgstr "operserv: ارسال فرمان به کارگزار متصدی" | 6388 msgstr "operserv: ارسال فرمان به operserv" |
6322 | 6389 |
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 6390 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 |
6324 msgid "" | 6391 msgid "" |
6325 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6392 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6326 "with an optional message." | 6393 "with an optional message." |
6388 "wallops <message>: اگر نمیدانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " | 6455 "wallops <message>: اگر نمیدانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " |
6389 "نمیتوانید از آن استفاده کنید." | 6456 "نمیتوانید از آن استفاده کنید." |
6390 | 6457 |
6391 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 6458 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6392 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6459 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6393 msgstr "whois [server] <nick>: گرفتن اطلاعات دربارهی کاربر" | 6460 msgstr "whois [server] <nick>: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر." |
6394 | 6461 |
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 6462 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 |
6396 #, c-format | 6463 #, c-format |
6397 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6464 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6398 msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه" | 6465 msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه" |
6404 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6471 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6405 msgid "CTCP PING reply" | 6472 msgid "CTCP PING reply" |
6406 msgstr "پاسخ CTCP PING" | 6473 msgstr "پاسخ CTCP PING" |
6407 | 6474 |
6408 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6476 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688 |
6410 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6477 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6411 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6412 msgid "Disconnected." | 6478 msgid "Disconnected." |
6413 msgstr "قطع شد." | 6479 msgstr "ارتباط قطع شد." |
6414 | 6480 |
6415 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6481 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6416 msgid "" | 6482 msgid "" |
6417 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 6483 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
6418 "account properties" | 6484 "account properties" |
6461 msgid "Invalid response from server." | 6527 msgid "Invalid response from server." |
6462 msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار." | 6528 msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار." |
6463 | 6529 |
6464 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6465 msgid "Invalid challenge from server" | 6531 msgid "Invalid challenge from server" |
6466 msgstr "" | 6532 msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار" |
6467 | 6533 |
6468 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 6534 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6469 msgid "SASL error" | 6535 msgid "SASL error" |
6470 msgstr "خطای SASL" | 6536 msgstr "خطای SASL" |
6471 | 6537 |
6472 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 |
6473 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6539 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6474 msgid "Full Name" | 6540 msgid "Full Name" |
6475 msgstr "نام و نام خانوادگی" | 6541 msgstr "نام و نام خانوادگی" |
6476 | 6542 |
6477 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 6543 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785 |
6478 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 6544 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
6479 msgid "Family Name" | 6545 msgid "Family Name" |
6480 msgstr "نام خانوادگی" | 6546 msgstr "نام خانوادگی" |
6481 | 6547 |
6482 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789 |
6483 msgid "Given Name" | 6549 msgid "Given Name" |
6484 msgstr "اسم کوچک" | 6550 msgstr "اسم کوچک" |
6485 | 6551 |
6486 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 |
6487 msgid "URL" | 6553 msgid "URL" |
6488 msgstr "نشانی اینترنتی" | 6554 msgstr "نشانی اینترنتی" |
6489 | 6555 |
6490 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841 |
6491 msgid "Street Address" | 6557 msgid "Street Address" |
6492 msgstr "نشانی خیابان" | 6558 msgstr "نشانی خیابان" |
6493 | 6559 |
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837 |
6495 msgid "Extended Address" | 6561 msgid "Extended Address" |
6496 msgstr "ادامهی نشانی" | 6562 msgstr "ادامهٔ نشانی" |
6497 | 6563 |
6498 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845 |
6499 msgid "Locality" | 6565 msgid "Locality" |
6500 msgstr "محله" | 6566 msgstr "محله" |
6501 | 6567 |
6502 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6568 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849 |
6503 msgid "Region" | 6569 msgid "Region" |
6504 msgstr "منطقه" | 6570 msgstr "منطقه" |
6505 | 6571 |
6506 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853 |
6507 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
6508 msgid "Postal Code" | 6573 msgid "Postal Code" |
6509 msgstr "کد پستی" | 6574 msgstr "کُد پستی" |
6510 | 6575 |
6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 6576 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858 |
6512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 6577 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 |
6513 msgid "Country" | 6578 msgid "Country" |
6514 msgstr "کشور" | 6579 msgstr "کشور" |
6515 | 6580 |
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869 |
6517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876 |
6518 msgid "Telephone" | 6583 msgid "Telephone" |
6519 msgstr "تلفن" | 6584 msgstr "تلفن" |
6520 | 6585 |
6521 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887 |
6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 | |
6588 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526 | |
6589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | |
6590 msgid "E-Mail" | |
6591 msgstr "پست الکترونیکی" | |
6592 | |
6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910 | |
6522 msgid "Organization Name" | 6594 msgid "Organization Name" |
6523 msgstr "نام سازمان" | 6595 msgstr "نام سازمان" |
6524 | 6596 |
6525 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914 |
6526 msgid "Organization Unit" | 6598 msgid "Organization Unit" |
6527 msgstr "واحد سازمان" | 6599 msgstr "واحد سازمان" |
6528 | 6600 |
6529 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
6530 msgid "Role" | 6602 msgid "Role" |
6531 msgstr "نقش" | 6603 msgstr "نقش" |
6532 | 6604 |
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 6606 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668 |
6535 msgid "Birthday" | 6607 msgid "Birthday" |
6536 msgstr "روز تولد" | 6608 msgstr "روز تولد" |
6537 | 6609 |
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 |
6539 msgid "Edit Jabber vCard" | 6611 msgid "Edit Jabber vCard" |
6540 msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber" | 6612 msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber" |
6541 | 6613 |
6542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 |
6543 msgid "" | 6615 msgid "" |
6544 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6616 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6545 "comfortable." | 6617 "comfortable." |
6546 msgstr "همهی موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید." | 6618 msgstr "همهٔ موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید." |
6547 | 6619 |
6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 6620 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
6621 msgid "Client:" | |
6622 msgstr "کارگیر:" | |
6623 | |
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
6625 msgid "Operating System" | |
6626 msgstr "سیستم عامل" | |
6627 | |
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
6549 msgid "Resource" | 6629 msgid "Resource" |
6550 msgstr "منابع" | 6630 msgstr "منابع" |
6551 | 6631 |
6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6553 msgid "Middle Name" | 6633 msgid "Middle Name" |
6554 msgstr "نام وسط" | 6634 msgstr "نام وسط" |
6555 | 6635 |
6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
6557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 6637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
6558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6638 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6559 msgid "Address" | 6639 msgid "Address" |
6560 msgstr "نشانی" | 6640 msgstr "نشانی" |
6561 | 6641 |
6562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 6642 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833 |
6563 msgid "P.O. Box" | 6643 msgid "P.O. Box" |
6564 msgstr "صندوق پستی" | 6644 msgstr "صندوق پستی" |
6565 | 6645 |
6566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 |
6567 msgid "Photo" | 6647 msgid "Photo" |
6568 msgstr "عکس" | 6648 msgstr "عکس" |
6569 | 6649 |
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 |
6571 msgid "Logo" | 6651 msgid "Logo" |
6572 msgstr "نشان" | 6652 msgstr "نشان" |
6573 | 6653 |
6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304 |
6575 msgid "Un-hide From" | 6655 msgid "Un-hide From" |
6576 msgstr "نامخفی شدن از" | 6656 msgstr "نامخفی شدن از" |
6577 | 6657 |
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
6579 msgid "Temporarily Hide From" | 6659 msgid "Temporarily Hide From" |
6580 msgstr "مخفی شدن موقت از" | 6660 msgstr "مخفی شدن موقت از" |
6581 | 6661 |
6582 #. && NOT ME | 6662 #. && NOT ME |
6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316 |
6584 msgid "Cancel Presence Notification" | 6664 msgid "Cancel Presence Notification" |
6585 msgstr "انصراف از اعلان حضور" | 6665 msgstr "انصراف از اعلان حضور" |
6586 | 6666 |
6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323 |
6588 msgid "(Re-)Request authorization" | 6668 msgid "(Re-)Request authorization" |
6589 msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت" | 6669 msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت" |
6590 | 6670 |
6591 #. if(NOT ME) | 6671 #. if(NOT ME) |
6592 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6672 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6593 #. removed? | 6673 #. removed? |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 6674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332 |
6595 msgid "Unsubscribe" | 6675 msgid "Unsubscribe" |
6596 msgstr "قطع اشتراک" | 6676 msgstr "قطع اشتراک" |
6597 | 6677 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675 |
6599 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 6679 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
6600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6680 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6601 msgid "Error" | 6681 msgid "Error" |
6602 msgstr "خطا" | 6682 msgstr "خطا" |
6603 | 6683 |
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6605 msgid "Chatty" | 6685 msgid "Chatty" |
6606 msgstr "پرچونه" | 6686 msgstr "پرچونه" |
6607 | 6687 |
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 6688 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159 |
6609 msgid "Extended Away" | 6689 msgid "Extended Away" |
6610 msgstr "رفتهی بیشتر" | 6690 msgstr "رفتهٔ بیشتر" |
6611 | 6691 |
6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | 6693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
6614 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 6694 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277 |
6615 msgid "Do Not Disturb" | 6695 msgid "Do Not Disturb" |
6616 msgstr "مزاحم نشوید" | 6696 msgstr "مزاحم نشوید" |
6617 | 6697 |
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516 |
6619 msgid "The following are the results of your search" | 6699 msgid "JID" |
6620 msgstr "" | 6700 msgstr "JID" |
6621 | 6701 |
6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699 |
6623 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
6624 msgstr "" | |
6625 | |
6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
6627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6628 msgid "First Name" | |
6629 msgstr "نام" | |
6630 | |
6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
6632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
6633 msgid "Last Name" | 6704 msgid "Last Name" |
6634 msgstr "نام خانوادگی" | 6705 msgstr "نام خانوادگی" |
6635 | 6706 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 | 6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552 |
6708 msgid "The following are the results of your search" | |
6709 msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است" | |
6710 | |
6711 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
6712 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627 | |
6713 msgid "" | |
6714 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
6715 "Each field supports wild card searches (%)" | |
6716 msgstr "با استفاده از معیارهای جستجو که در فیلدهای مرتبط وارد میکنید، اطلاعات تماس کسی را که در جستجویش هستید پیدا کنید. تذکر: تکتک فیلدها از علائم عام جستجو (%) پشتیبانی میکنند" | |
6717 | |
6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647 | |
6719 msgid "Directory Query Failed" | |
6720 msgstr "پرسوجو از دفترچهٔ راهنمای کاربران شکست خورد" | |
6721 | |
6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648 | |
6723 msgid "Could not query the directory server." | |
6724 msgstr "پرسوجوی از کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران ممکن نیست." | |
6725 | |
6726 #. Try to translate the message (see static message | |
6727 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682 | |
6729 #, c-format | |
6730 msgid "Server Instructions: %s" | |
6731 msgstr "راهنماییهای کارگزار: %s" | |
6732 | |
6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689 | |
6734 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
6735 msgstr "برای جستجو به دنبال کاربران Jabber یکی یا چند تا از فیلدهای زیر را پر کنید." | |
6736 | |
6737 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
6738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3638 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3645 | |
6637 msgid "E-Mail Address" | 6739 msgid "E-Mail Address" |
6638 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" | 6740 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" |
6639 | 6741 |
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 | 6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719 |
6641 msgid "Search for Jabber users" | 6743 msgid "Search for Jabber users" |
6642 msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber" | 6744 msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber" |
6643 | 6745 |
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 | 6746 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733 |
6645 msgid "Invalid Directory" | 6747 msgid "Invalid Directory" |
6646 msgstr "دفترچه راهنمای کاربران نامعتبر است" | 6748 msgstr "دفترچهٔ راهنمای کاربران نامعتبر" |
6647 | 6749 |
6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 | 6750 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750 |
6649 msgid "Enter a User Directory" | 6751 msgid "Enter a User Directory" |
6650 msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران وارد کنید" | 6752 msgstr "یک دفترچهٔ راهنمای کاربران وارد کنید" |
6651 | 6753 |
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 | 6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751 |
6653 msgid "Select a user directory to search" | 6755 msgid "Select a user directory to search" |
6654 msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران برای جستجو انتخاب کنید" | 6756 msgstr "یک دفترچهٔ راهنمای کاربران را برای جستجو انتخاب کنید" |
6655 | 6757 |
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | 6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
6657 msgid "Search Directory" | 6759 msgid "Search Directory" |
6658 msgstr "جستجوی دفترچه راهنمای کاربران" | 6760 msgstr "جستجوی دفترچهٔ راهنما" |
6659 | 6761 |
6660 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 | 6762 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6661 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 6763 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6662 msgid "_Room:" | 6764 msgid "_Room:" |
6663 msgstr "_اتاق:" | 6765 msgstr "_اتاق:" |
6664 | 6766 |
6665 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6767 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6689 msgstr "نام کارگزار نامعتبر" | 6791 msgstr "نام کارگزار نامعتبر" |
6690 | 6792 |
6691 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6793 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 |
6692 #, c-format | 6794 #, c-format |
6693 msgid "%s is not a valid room handle" | 6795 msgid "%s is not a valid room handle" |
6694 msgstr "%s دستگیرهی اتاق معتبری نیست" | 6796 msgstr "%s دستگیرهٔ اتاق معتبری نیست" |
6695 | 6797 |
6696 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6798 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 |
6697 msgid "Invalid Room Handle" | 6799 msgid "Invalid Room Handle" |
6698 msgstr "دستگیرهی اتاق نامعتبر" | 6800 msgstr "دستگیرهٔ اتاق نامعتبر" |
6699 | 6801 |
6700 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6802 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
6701 msgid "Configuration error" | 6803 msgid "Configuration error" |
6702 msgstr "خطای پیکربندی" | 6804 msgstr "خطای پیکربندی" |
6703 | 6805 |
6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6806 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547 |
6705 msgid "Unable to configure" | 6807 msgid "Unable to configure" |
6706 msgstr "پیکربندی ممکن نیست" | 6808 msgstr "پیکربندی ممکن نیست" |
6707 | 6809 |
6708 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6810 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 |
6709 msgid "Room Configuration Error" | 6811 msgid "Room Configuration Error" |
6710 msgstr "خطای پیکربندی اتاق" | 6812 msgstr "خطای پیکربندی اتاق" |
6711 | 6813 |
6712 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6814 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
6713 msgid "This room is not capable of being configured" | 6815 msgid "This room is not capable of being configured" |
6714 msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد" | 6816 msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد" |
6715 | 6817 |
6716 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6818 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538 |
6717 msgid "Registration error" | 6819 msgid "Registration error" |
6718 msgstr "خطای ثبت" | 6820 msgstr "خطای ثبت" |
6719 | 6821 |
6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 |
6721 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6823 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6722 msgstr "تغییر لقب در اتاقهای گپ غیر MUC پشتیبانی نمیشود" | 6824 msgstr "تغییر لقب در اتاقهای گپ غیر MUC پشتیبانی نمیشود" |
6723 | 6825 |
6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687 |
6725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6726 msgid "Error retrieving room list" | 6828 msgid "Error retrieving room list" |
6727 msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاقها" | 6829 msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاقها" |
6728 | 6830 |
6729 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6831 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 |
6730 msgid "Invalid Server" | 6832 msgid "Invalid Server" |
6731 msgstr "کارگزار نامعتبر" | 6833 msgstr "کارگزار نامعتبر" |
6732 | 6834 |
6733 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6835 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 |
6734 msgid "Enter a Conference Server" | 6836 msgid "Enter a Conference Server" |
6735 msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید" | 6837 msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید" |
6736 | 6838 |
6737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6839 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 |
6738 msgid "Select a conference server to query" | 6840 msgid "Select a conference server to query" |
6739 msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرسوجو انتخاب کنید" | 6841 msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرسوجو انتخاب کنید" |
6740 | 6842 |
6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6843 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 |
6742 msgid "Find Rooms" | 6844 msgid "Find Rooms" |
6743 msgstr "پیدا کردن اتاقها" | 6845 msgstr "پیدا کردن اتاقها" |
6744 | 6846 |
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6746 msgid "Error initializing session" | 6848 msgid "Error initializing session" |
6747 msgstr "خطا هنگام راهاندازی نشست" | 6849 msgstr "خطا هنگام راهاندازی نشست" |
6748 | 6850 |
6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:232 ../src/protocols/jabber/jabber.c:281 |
6750 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:309 |
6751 msgid "Write error" | 6853 msgid "Write error" |
6752 msgstr "خطای نوشتن" | 6854 msgstr "خطای نوشتن" |
6753 | 6855 |
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:361 ../src/protocols/jabber/jabber.c:394 |
6755 msgid "Read Error" | 6857 msgid "Read Error" |
6756 msgstr "خطای خواندن" | 6858 msgstr "خطای خواندن" |
6757 | 6859 |
6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | 6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479 ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 |
6759 msgid "Unable to create socket" | 6861 msgid "Unable to create socket" |
6760 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" | 6862 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" |
6761 | 6863 |
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 ../src/protocols/jabber/jabber.c:861 |
6763 msgid "Invalid Jabber ID" | 6865 msgid "Invalid Jabber ID" |
6764 msgstr "شناسهی Jabber نامعتبر" | 6866 msgstr "شناسهٔ Jabber نامعتبر" |
6765 | 6867 |
6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:594 |
6767 #, c-format | 6869 #, c-format |
6768 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6870 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6769 msgstr "ثبت نام موفقیتآمیز %s@%s" | 6871 msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیتآمیز بود" |
6770 | 6872 |
6771 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
6772 msgid "Registration Successful" | 6874 msgid "Registration Successful" |
6773 msgstr "ثبت نام موفقیتآمیز" | 6875 msgstr "ثبت نام موفقیتآمیز" |
6774 | 6876 |
6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:603 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6776 msgid "Unknown Error" | 6878 msgid "Unknown Error" |
6777 msgstr "خطای نامعلوم" | 6879 msgstr "خطای نامعلوم" |
6778 | 6880 |
6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605 ../src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
6780 msgid "Registration Failed" | 6882 msgid "Registration Failed" |
6781 msgstr "ثبت نام شکست خورد" | 6883 msgstr "ثبت نام شکست خورد" |
6782 | 6884 |
6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:717 ../src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
6784 msgid "Already Registered" | 6886 msgid "Already Registered" |
6785 msgstr "قبلاً ثبت نام شده است" | 6887 msgstr "قبلاً ثبت نام شده است" |
6786 | 6888 |
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | 6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689 |
6788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 6890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
6789 msgid "State" | 6891 msgid "State" |
6790 msgstr "استان" | 6892 msgstr "استان" |
6791 | 6893 |
6792 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 |
6793 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 6895 msgid "Postal code" |
6896 msgstr "کد پستی" | |
6897 | |
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | |
6899 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528 | |
6794 msgid "Phone" | 6900 msgid "Phone" |
6795 msgstr "تلفن" | 6901 msgstr "تلفن" |
6796 | 6902 |
6797 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:814 |
6798 msgid "Date" | 6904 msgid "Date" |
6799 msgstr "تاریخ" | 6905 msgstr "تاریخ" |
6800 | 6906 |
6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6802 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6908 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6803 msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات را در زیر پر کنید." | 6909 msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید." |
6804 | 6910 |
6805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825 ../src/protocols/jabber/jabber.c:826 |
6806 msgid "Register New Jabber Account" | 6912 msgid "Register New Jabber Account" |
6807 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید" | 6913 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید" |
6808 | 6914 |
6809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
6810 msgid "Initializing Stream" | 6916 msgid "Initializing Stream" |
6811 msgstr "راهاندازی جریان" | 6917 msgstr "راهاندازی جریان" |
6812 | 6918 |
6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:992 ../src/protocols/msn/session.c:350 |
6814 msgid "Authenticating" | 6920 msgid "Authenticating" |
6815 msgstr "تأیید هویت" | 6921 msgstr "تأیید هویت" |
6816 | 6922 |
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | 6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
6818 msgid "Re-initializing Stream" | 6924 msgid "Re-initializing Stream" |
6819 msgstr "راهاندازی مجدد جریان" | 6925 msgstr "راهاندازی مجدد جریان" |
6820 | 6926 |
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 | 6929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5411 |
6824 msgid "Not Authorized" | 6930 msgid "Not Authorized" |
6825 msgstr "اجازه ندارد" | 6931 msgstr "اجازه ندارد" |
6826 | 6932 |
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
6828 msgid "Both" | 6934 msgid "Both" |
6829 msgstr "هر دو" | 6935 msgstr "هر دو" |
6830 | 6936 |
6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 | 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
6832 msgid "From (To pending)" | 6938 msgid "From (To pending)" |
6833 msgstr "" | 6939 msgstr "فرستنده (گیرندهٔ مشروط)" |
6834 | 6940 |
6835 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
6836 msgid "To" | 6942 msgid "To" |
6837 msgstr "گیرنده" | 6943 msgstr "گیرنده" |
6838 | 6944 |
6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 | 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6840 msgid "None (To pending)" | 6946 msgid "None (To pending)" |
6841 msgstr "" | 6947 msgstr "هیچکدام (گیرندهٔ مشروط)" |
6842 | 6948 |
6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
6844 msgid "Subscription" | 6950 msgid "Subscription" |
6845 msgstr "اشتراک" | 6951 msgstr "اشتراک" |
6846 | 6952 |
6854 msgid "Password Changed" | 6960 msgid "Password Changed" |
6855 msgstr "گذرواژه تغییر کرد" | 6961 msgstr "گذرواژه تغییر کرد" |
6856 | 6962 |
6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6858 msgid "Your password has been changed." | 6964 msgid "Your password has been changed." |
6859 msgstr "گذرواژهی شما تغییر کرد." | 6965 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرد." |
6860 | 6966 |
6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6862 msgid "Error changing password" | 6968 msgid "Error changing password" |
6863 msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه" | 6969 msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه" |
6864 | 6970 |
6866 msgid "Password (again)" | 6972 msgid "Password (again)" |
6867 msgstr "گذرواژه (دوباره)" | 6973 msgstr "گذرواژه (دوباره)" |
6868 | 6974 |
6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6870 msgid "Change Jabber Password" | 6976 msgid "Change Jabber Password" |
6871 msgstr "تغییر گذرواژهی Jabber" | 6977 msgstr "تغییر گذرواژهٔ Jabber" |
6872 | 6978 |
6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6874 msgid "Please enter your new password" | 6980 msgid "Please enter your new password" |
6875 msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید" | 6981 msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید" |
6876 | 6982 |
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 | 6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6878 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6984 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 |
6879 msgid "Set User Info..." | 6985 msgid "Set User Info..." |
6880 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..." | 6986 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..." |
6881 | 6987 |
6882 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6988 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 | 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6884 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 6990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6885 msgid "Change Password..." | 6991 msgid "Change Password..." |
6886 msgstr "تغییر گذرواژه..." | 6992 msgstr "تغییر گذرواژه..." |
6887 | 6993 |
6888 #. } | 6994 #. } |
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6890 msgid "Search for Users..." | 6996 msgid "Search for Users..." |
6891 msgstr "جستجو به دنبال کاربر..." | 6997 msgstr "جستجو به دنبال کاربران..." |
6892 | 6998 |
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6894 msgid "Bad Request" | 7000 msgid "Bad Request" |
6895 msgstr "درخواست بد" | 7001 msgstr "درخواست بد" |
6896 | 7002 |
6918 msgid "Item Not Found" | 7024 msgid "Item Not Found" |
6919 msgstr "مورد پیدا نشد" | 7025 msgstr "مورد پیدا نشد" |
6920 | 7026 |
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 7027 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6922 msgid "Malformed Jabber ID" | 7028 msgid "Malformed Jabber ID" |
6923 msgstr "شناسهی Jabber معیوب" | 7029 msgstr "شناسهٔ Jabber معیوب" |
6924 | 7030 |
6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 7031 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6926 msgid "Not Acceptable" | 7032 msgid "Not Acceptable" |
6927 msgstr "قابل قبول نیست" | 7033 msgstr "قابل قبول نیست" |
6928 | 7034 |
6974 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7080 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6975 msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت" | 7081 msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت" |
6976 | 7082 |
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6978 msgid "Invalid authzid" | 7084 msgid "Invalid authzid" |
6979 msgstr "شناسهی تأیید هویت نامعتبر" | 7085 msgstr "شناسهٔ تأیید هویت نامعتبر" |
6980 | 7086 |
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 7087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
6982 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7088 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6983 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر" | 7089 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر" |
6984 | 7090 |
7006 msgid "Resource Conflict" | 7112 msgid "Resource Conflict" |
7007 msgstr "مغایرت منابع" | 7113 msgstr "مغایرت منابع" |
7008 | 7114 |
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
7010 msgid "Connection Timeout" | 7116 msgid "Connection Timeout" |
7011 msgstr "انتضای مدت اتصال" | 7117 msgstr "انقضای مدت اتصال" |
7012 | 7118 |
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 7119 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
7014 msgid "Host Gone" | 7120 msgid "Host Gone" |
7015 msgstr "میزبان نیست" | 7121 msgstr "میزبان نیست" |
7016 | 7122 |
7022 msgid "Improper Addressing" | 7128 msgid "Improper Addressing" |
7023 msgstr "نشانیدهی نامناسب" | 7129 msgstr "نشانیدهی نامناسب" |
7024 | 7130 |
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 7131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
7026 msgid "Invalid ID" | 7132 msgid "Invalid ID" |
7027 msgstr "شناسهی نامعتبر" | 7133 msgstr "شناسهٔ نامعتبر" |
7028 | 7134 |
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7030 msgid "Invalid Namespace" | 7136 msgid "Invalid Namespace" |
7031 msgstr "فضای نام نامعتبر" | 7137 msgstr "فضای نام نامعتبر" |
7032 | 7138 |
7074 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7180 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7075 msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده" | 7181 msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده" |
7076 | 7182 |
7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 7183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
7078 msgid "Unsupported Version" | 7184 msgid "Unsupported Version" |
7079 msgstr "نسخهی پشتبیانی نشده" | 7185 msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده" |
7080 | 7186 |
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7082 msgid "XML Not Well Formed" | 7188 msgid "XML Not Well Formed" |
7083 msgstr "XML خوب قالبدهی نشده است." | 7189 msgstr "XML خوب قالبدهی نشده است." |
7084 | 7190 |
7087 msgstr "خطای جریان" | 7193 msgstr "خطای جریان" |
7088 | 7194 |
7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
7090 #, c-format | 7196 #, c-format |
7091 msgid "Unable to ban user %s" | 7197 msgid "Unable to ban user %s" |
7092 msgstr "نمیتوان کاربر %s را محروم کرد" | 7198 msgstr "نمیتوان ورود کاربر %s را ممنوع کرد" |
7093 | 7199 |
7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
7095 #, c-format | 7201 #, c-format |
7096 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7202 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7097 msgstr "رابطهی نامعلوم: «%s»" | 7203 msgstr "رابطهٔ نامعلوم: «%s»" |
7098 | 7204 |
7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
7100 #, c-format | 7206 #, fuzzy, c-format |
7101 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7207 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7102 msgstr "نمیتوان کاربر %s را به عنوان «%s» مرتبط کرد" | 7208 msgstr "نمیتوان کاربر را دعوت کرد (%s)." |
7103 | 7209 |
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 7210 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7105 #, c-format | 7211 #, c-format |
7106 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 7212 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7107 msgstr "نقش نامعلوم: «%s»" | 7213 msgstr "نقش نامعلوم: «%s»" |
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 7249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
7144 msgid "" | 7250 msgid "" |
7145 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7251 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7146 "affiliation with the room." | 7252 "affiliation with the room." |
7147 msgstr "" | 7253 msgstr "" |
7148 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: تنظیم نوع رابطهی کاربر با اتاق." | 7254 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: تنظیم نوع " |
7255 "رابطهٔ کاربر با اتاق." | |
7149 | 7256 |
7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 7257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7151 msgid "" | 7258 msgid "" |
7152 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 7259 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7153 "role in the room." | 7260 "role in the room." |
7154 msgstr "" | 7261 msgstr "" |
7155 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: تنظیم نقش کاربر در اتاق." | 7262 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: تنظیم نقش " |
7263 "کاربر در اتاق." | |
7156 | 7264 |
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 7265 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 |
7158 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7266 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7159 msgstr "invite <user> [message]: دعوت کاربری به اتاق." | 7267 msgstr "invite <user> [message]: دعوت کاربری به اتاق." |
7160 | 7268 |
7181 #. *< version | 7289 #. *< version |
7182 #. * summary | 7290 #. * summary |
7183 #. * description | 7291 #. * description |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 | 7292 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 |
7185 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7293 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7186 msgstr "متصل شوندهی قرارداد Jabber" | 7294 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Jabber" |
7187 | 7295 |
7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 | 7296 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
7189 msgid "Use TLS if available" | 7297 msgid "Use TLS if available" |
7190 msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود" | 7298 msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود" |
7191 | 7299 |
7199 | 7307 |
7200 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 | 7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
7201 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7309 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7202 msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریانهای رمزنگاری نشده" | 7310 msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریانهای رمزنگاری نشده" |
7203 | 7311 |
7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 | 7312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1775 |
7205 msgid "Connect port" | 7313 msgid "Connect port" |
7206 msgstr "درگاه اتصال" | 7314 msgstr "درگاه اتصال" |
7207 | 7315 |
7208 #. Account options | 7316 #. Account options |
7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 7317 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1854 |
7210 msgid "Connect server" | 7318 msgid "Connect server" |
7211 msgstr "اتصال کارگزار" | 7319 msgstr "اتصال کارگزار" |
7212 | 7320 |
7213 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 7321 #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 |
7214 #, c-format | 7322 #, c-format |
7215 msgid "Message from %s" | 7323 msgid "Message from %s" |
7216 msgstr "پیغام از %s" | 7324 msgstr "پیغام از %s" |
7217 | 7325 |
7218 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 | 7326 #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 |
7219 #, c-format | 7327 #, c-format |
7220 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7328 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7221 msgstr "%s موضوع را تنظیم کرد به: %s" | 7329 msgstr "%s موضوع را تنظیم کرد به: %s" |
7222 | 7330 |
7223 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 | 7331 #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 |
7224 #, c-format | 7332 #, c-format |
7225 msgid "The topic is: %s" | 7333 msgid "The topic is: %s" |
7226 msgstr "موضوع: %s" | 7334 msgstr "موضوع: %s" |
7227 | 7335 |
7228 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 | 7336 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
7229 #, c-format | 7337 #, c-format |
7230 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7338 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7231 msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s" | 7339 msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s" |
7232 | 7340 |
7233 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 7341 #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 |
7234 msgid "Jabber Message Error" | 7342 msgid "Jabber Message Error" |
7235 msgstr "خطای پیغام Jabber" | 7343 msgstr "خطای پیغام Jabber" |
7236 | 7344 |
7237 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 | 7345 #: ../src/protocols/jabber/message.c:319 |
7238 #, c-format | 7346 #, c-format |
7239 msgid " (Code %s)" | 7347 msgid " (Code %s)" |
7240 msgstr " (کد %s)" | 7348 msgstr " (کد %s)" |
7241 | 7349 |
7242 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7350 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 ../src/protocols/jabber/parser.c:288 |
7243 msgid "XML Parse error" | 7351 msgid "XML Parse error" |
7244 msgstr "خطای تجزیهی XML" | 7352 msgstr "خطای تجزیهٔ XML" |
7245 | 7353 |
7246 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7354 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:308 |
7247 msgid "Unknown Error in presence" | 7355 msgid "Unknown Error in presence" |
7248 msgstr "خطای نامعلوم در حضور" | 7356 msgstr "خطای نامعلوم در حضور" |
7249 | 7357 |
7250 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7358 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:313 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7251 #, c-format | 7359 #, c-format |
7252 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7360 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7253 msgstr "کاربر %s میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." | 7361 msgstr "کاربر %s میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." |
7254 | 7362 |
7255 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 7363 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:322 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
7256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 7364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
7257 msgid "_Authorize" | 7365 msgid "_Authorize" |
7258 msgstr "_اجازه داده شود" | 7366 msgstr "_اجازه داده شود" |
7259 | 7367 |
7260 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 | 7368 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
7261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 | 7369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
7262 msgid "_Deny" | 7370 msgid "_Deny" |
7263 msgstr "_رد شود" | 7371 msgstr "_رد شود" |
7264 | 7372 |
7265 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7373 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
7266 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7374 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 |
7267 msgid "Create New Room" | 7375 msgid "Create New Room" |
7268 msgstr "ایجاد اتاق جدید" | 7376 msgstr "ایجاد اتاق جدید" |
7269 | 7377 |
7270 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7378 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7271 msgid "" | 7379 msgid "" |
7272 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7380 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7273 "default settings?" | 7381 "default settings?" |
7274 msgstr "" | 7382 msgstr "" |
7275 "شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا " | 7383 "شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا " |
7276 "تنظیمات پیشفرض را میپذیرید؟" | 7384 "تنظیمات پیشفرض را میپذیرید؟" |
7277 | 7385 |
7278 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7386 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:385 |
7279 msgid "_Configure Room" | 7387 msgid "_Configure Room" |
7280 msgstr "پ_یکربندی اتاق" | 7388 msgstr "_پیکربندی اتاق" |
7281 | 7389 |
7282 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7390 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:387 |
7283 msgid "_Accept Defaults" | 7391 msgid "_Accept Defaults" |
7284 msgstr "_پذیرش پیشفرضها" | 7392 msgstr "_پذیرش پیشفرضها" |
7285 | 7393 |
7286 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7394 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:425 |
7287 #, c-format | 7395 #, c-format |
7288 msgid "Error in chat %s" | 7396 msgid "Error in chat %s" |
7289 msgstr "خطا در گپ %s" | 7397 msgstr "خطا در گپ %s" |
7290 | 7398 |
7291 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7399 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:428 |
7292 #, c-format | 7400 #, c-format |
7293 msgid "Error joining chat %s" | 7401 msgid "Error joining chat %s" |
7294 msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s" | 7402 msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s" |
7295 | 7403 |
7296 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 | 7404 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7297 #, c-format | 7405 #, c-format |
7298 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7406 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7299 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمیکند" | 7407 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمیکند" |
7300 | 7408 |
7301 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 7409 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 |
7302 msgid "File Send Failed" | 7410 msgid "File Send Failed" |
7303 msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد" | 7411 msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد" |
7304 | 7412 |
7305 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7413 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7306 #, c-format | 7414 #, c-format |
7353 msgid "Invalid Username" | 7461 msgid "Invalid Username" |
7354 msgstr "نام کاربر نامعتبر" | 7462 msgstr "نام کاربر نامعتبر" |
7355 | 7463 |
7356 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 7464 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 |
7357 msgid "Invalid Friendly Name" | 7465 msgid "Invalid Friendly Name" |
7358 msgstr "نام دوستانهی نامعتبر" | 7466 msgstr "نام دوستانهٔ نامعتبر" |
7359 | 7467 |
7360 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 |
7361 msgid "List Full" | 7469 msgid "List Full" |
7362 msgstr "فهرست پر" | 7470 msgstr "فهرست پر" |
7363 | 7471 |
7367 | 7475 |
7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 7476 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
7369 msgid "Not on list" | 7477 msgid "Not on list" |
7370 msgstr "در فهرست نیست" | 7478 msgstr "در فهرست نیست" |
7371 | 7479 |
7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7480 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 |
7373 msgid "User is offline" | 7481 msgid "User is offline" |
7374 msgstr "کاربر برونخط است" | 7482 msgstr "کاربر برونخط است" |
7375 | 7483 |
7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 7484 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
7377 msgid "Already in the mode" | 7485 msgid "Already in the mode" |
7378 msgstr "از قبل در این حالت است" | 7486 msgstr "از قبل در همین حالت است" |
7379 | 7487 |
7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 7488 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 |
7381 msgid "Already in opposite list" | 7489 msgid "Already in opposite list" |
7382 msgstr "از قبل در فهرست مخالف است" | 7490 msgstr "از قبل در فهرست مخالف است" |
7383 | 7491 |
7401 msgid "Cannot remove group zero" | 7509 msgid "Cannot remove group zero" |
7402 msgstr "نمیتوان گروه صفر را حذف کرد" | 7510 msgstr "نمیتوان گروه صفر را حذف کرد" |
7403 | 7511 |
7404 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 7512 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
7405 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7513 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7406 msgstr "سعی شد کاربر به گروهی اضافه شود که وجود ندارد" | 7514 msgstr "سعی شد اطلاعات تماس به گروهی اضافه شود که وجود ندارد" |
7407 | 7515 |
7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 7516 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
7409 msgid "Switchboard failed" | 7517 msgid "Switchboard failed" |
7410 msgstr "" | 7518 msgstr "" |
7411 | 7519 |
7419 | 7527 |
7420 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7421 msgid "Too many hits to a FND" | 7529 msgid "Too many hits to a FND" |
7422 msgstr "" | 7530 msgstr "" |
7423 | 7531 |
7424 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7532 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148 |
7425 msgid "Not logged in" | 7533 msgid "Not logged in" |
7426 msgstr "وارد سیستم نشده است" | 7534 msgstr "وارد سیستم نشده است" |
7427 | 7535 |
7428 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 7536 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7429 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7537 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7498 msgid "Passport not verified" | 7606 msgid "Passport not verified" |
7499 msgstr "passport تأیید نشد" | 7607 msgstr "passport تأیید نشد" |
7500 | 7608 |
7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 7609 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 |
7502 msgid "Bad friend file" | 7610 msgid "Bad friend file" |
7503 msgstr "پروندهی دوست بد" | 7611 msgstr "پروندهٔ دوست بد" |
7504 | 7612 |
7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 7613 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 |
7506 msgid "Not expected" | 7614 msgid "Not expected" |
7507 msgstr "غیرمنتظره" | 7615 msgstr "غیرمنتظره" |
7508 | 7616 |
7512 | 7620 |
7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7621 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7514 msgid "Server too busy" | 7622 msgid "Server too busy" |
7515 msgstr "کارگزار خیلی مشغول است" | 7623 msgstr "کارگزار خیلی مشغول است" |
7516 | 7624 |
7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
7518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7519 msgid "Authentication failed" | 7627 msgid "Authentication failed" |
7520 msgstr "تأیید هویت شکست خورد" | 7628 msgstr "تأیید هویت شکست خورد" |
7521 | 7629 |
7522 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7630 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7553 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7661 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7554 msgstr "" | 7662 msgstr "" |
7555 | 7663 |
7556 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 7664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
7557 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7665 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7558 msgstr "نام دوستانهی MSN جدید شما خیلی بلند است." | 7666 msgstr "نام دوستانهٔ MSN جدید شما خیلی بلند است." |
7559 | 7667 |
7560 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 7668 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 |
7561 msgid "Set your friendly name." | 7669 msgid "Set your friendly name." |
7562 msgstr "نام دوستانهتان را تنظیم کنید." | 7670 msgstr "نام دوستانهتان را تنظیم کنید." |
7563 | 7671 |
7565 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7673 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7566 msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن میشناسند." | 7674 msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن میشناسند." |
7567 | 7675 |
7568 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 7676 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 |
7569 msgid "Set your home phone number." | 7677 msgid "Set your home phone number." |
7570 msgstr "شمارهی تلفن منزلتان را تنظیم کنید." | 7678 msgstr "شمارهٔ تلفن منزلتان را تنظیم کنید." |
7571 | 7679 |
7572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 |
7573 msgid "Set your work phone number." | 7681 msgid "Set your work phone number." |
7574 msgstr "شمارهی تلفن محل کارتان را تنظیم کنید." | 7682 msgstr "شمارهٔ تلفن محل کارتان را تنظیم کنید." |
7575 | 7683 |
7576 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 |
7577 msgid "Set your mobile phone number." | 7685 msgid "Set your mobile phone number." |
7578 msgstr "شمارهی تلفن همراهتان را تنظیم کنید." | 7686 msgstr "شمارهٔ تلفن همراهتان را تنظیم کنید." |
7579 | 7687 |
7580 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 |
7581 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7689 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7582 msgstr "پیجویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟" | 7690 msgstr "پیجویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟" |
7583 | 7691 |
7607 | 7715 |
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7609 msgid "Page" | 7717 msgid "Page" |
7610 msgstr "پیجویی" | 7718 msgstr "پیجویی" |
7611 | 7719 |
7612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:548 ../src/protocols/msn/msn.c:555 |
7613 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | 7721 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239 |
7614 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 7722 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
7615 #, c-format | 7723 #, c-format |
7616 msgid "" | 7724 msgid "" |
7617 "\n" | 7725 "\n" |
7618 "<b>%s:</b> %s" | 7726 "<b>%s:</b> %s" |
7619 msgstr "" | 7727 msgstr "" |
7620 "\n" | 7728 "\n" |
7621 "<b>%s:</b> %s" | 7729 "<b>%s:</b> %s" |
7622 | 7730 |
7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 |
7624 msgid "Has you" | 7732 msgid "Has you" |
7625 msgstr "شما را دارد" | 7733 msgstr "شما را دارد" |
7626 | 7734 |
7627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7628 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 | 7736 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 |
7629 msgid "Be Right Back" | 7737 msgid "Be Right Back" |
7630 msgstr "الان برمیگردم" | 7738 msgstr "الان برمیگردم" |
7631 | 7739 |
7632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7633 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 7741 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 |
7634 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 7742 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7635 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | 7743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
7636 msgid "Busy" | 7744 msgid "Busy" |
7637 msgstr "مشغول" | 7745 msgstr "مشغول" |
7638 | 7746 |
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
7640 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | 7748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
7641 msgid "On the Phone" | 7749 msgid "On the Phone" |
7642 msgstr "پای تلفن" | 7750 msgstr "پای تلفن" |
7643 | 7751 |
7644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
7645 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 7753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
7646 msgid "Out to Lunch" | 7754 msgid "Out to Lunch" |
7647 msgstr "بیرون برای ناهار" | 7755 msgstr "بیرون برای ناهار" |
7648 | 7756 |
7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 |
7650 msgid "Set Friendly Name..." | 7758 msgid "Set Friendly Name..." |
7651 msgstr "تنظیم نام دوستانه..." | 7759 msgstr "تنظیم نام دوستانه..." |
7652 | 7760 |
7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 |
7654 msgid "Set Home Phone Number..." | 7762 msgid "Set Home Phone Number..." |
7655 msgstr "تنظیم شمارهی تلفن منزل..." | 7763 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..." |
7656 | 7764 |
7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 7765 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 |
7658 msgid "Set Work Phone Number..." | 7766 msgid "Set Work Phone Number..." |
7659 msgstr "تنظیم شمارهی تلفن محل کار..." | 7767 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن محل کار..." |
7660 | 7768 |
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 7769 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 |
7662 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7770 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7663 msgstr "تنظیم شمارهی تلفن همراه..." | 7771 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..." |
7664 | 7772 |
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 |
7666 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7774 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7667 msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاههای همراه..." | 7775 msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاههای همراه..." |
7668 | 7776 |
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 |
7670 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7778 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7671 msgstr "اجازه دادن/ندادن پیجویی روی دستگاههای همراه..." | 7779 msgstr "اجازه دادن/ندادن پیجویی روی دستگاههای همراه..." |
7672 | 7780 |
7673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 |
7674 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7782 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7675 msgstr "صندوق نامهی هاتمِیل باز شود" | 7783 msgstr "صندوق نامهٔ هاتمِیل باز شود" |
7676 | 7784 |
7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 |
7678 msgid "Send to Mobile" | 7786 msgid "Send to Mobile" |
7679 msgstr "فرستادن به همراه" | 7787 msgstr "فرستادن به تلفن همراه" |
7680 | 7788 |
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:689 ../src/protocols/novell/novell.c:3439 |
7682 msgid "Initiate _Chat" | 7790 msgid "Initiate _Chat" |
7683 msgstr "راهاندازی _گپ" | 7791 msgstr "راهاندازی _گپ" |
7684 | 7792 |
7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:727 |
7686 msgid "" | 7794 msgid "" |
7687 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7795 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7688 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7796 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7689 msgstr "" | 7797 msgstr "" |
7690 "پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهی SSL پشتیبانی شده نصبکنید. " | 7798 "پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. " |
7691 "برای اطلاعات پیشتر به http://gaim.sf.net/faq-ssl.php مراجعه کنید." | 7799 "برای اطلاعات پیشتر به http://gaim.sf.net/faq-ssl.php مراجعه کنید." |
7692 | 7800 |
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:755 |
7694 msgid "Failed to connect to server." | 7802 msgid "Failed to connect to server." |
7695 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد." | 7803 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد." |
7696 | 7804 |
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 7805 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7698 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7806 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 |
7699 #, c-format | 7807 #, c-format |
7700 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7808 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7701 msgstr "<b>اسم مستعار:</b> %s<br>" | 7809 msgstr "<b>اسم مستعار:</b> %s<br>" |
7702 | 7810 |
7703 #. put a link to the actual profile URL | 7811 #. put a link to the actual profile URL |
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 | 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
7705 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 | 7813 #: ../src/util.c:1061 |
7706 #, c-format | 7814 #, c-format |
7707 msgid "<b>%s:</b> " | 7815 msgid "<b>%s:</b> " |
7708 msgstr "<b>%s:</b>" | 7816 msgstr "<b>%s:</b>" |
7709 | 7817 |
7710 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 | 7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1458 |
7711 msgid "MSN Profile" | 7819 msgid "MSN Profile" |
7712 msgstr "مجموعه تنظیمات MSN" | 7820 msgstr "شرح حال MSN" |
7713 | 7821 |
7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 | 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 ../src/protocols/msn/msn.c:1789 |
7715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 7823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7716 msgid "Error retrieving profile" | 7824 msgid "Error retrieving profile" |
7717 msgstr "خطا هنگام بازیابی مجموعه تنظیمات" | 7825 msgstr "خطا هنگام بازیابی شرح حال" |
7718 | 7826 |
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
7720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 7828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 |
7721 msgid "Age" | 7829 msgid "Age" |
7722 msgstr "سن" | 7830 msgstr "سن" |
7723 | 7831 |
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
7833 msgid "Occupation" | |
7834 msgstr "شغل" | |
7835 | |
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
7837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
7838 msgid "Location" | |
7839 msgstr "مکان" | |
7840 | |
7841 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1718 | |
7842 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/msn/msn.c:1731 | |
7843 msgid "Hobbies and Interests" | |
7844 msgstr "سرگرمیها و علایق" | |
7845 | |
7846 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1652 | |
7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1680 | |
7849 msgid "A Little About Me" | |
7850 msgstr "کمی دربارهٔ خودتان" | |
7851 | |
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 | |
7853 #, c-format | |
7854 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
7855 msgstr "%s<b>عمومی</b><br>%s" | |
7856 | |
7857 #. Social | |
7858 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1560 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
7725 msgid "Marital Status" | 7859 msgid "Marital Status" |
7726 msgstr "وضعیت تأهل" | 7860 msgstr "وضعیت تأهل" |
7727 | 7861 |
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7862 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1561 |
7729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 7863 msgid "Interests" |
7730 msgid "Location" | 7864 msgstr "علایق" |
7731 msgstr "مکان" | 7865 |
7732 | 7866 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 |
7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 7867 msgid "Pets" |
7734 msgid "Occupation" | 7868 msgstr "حیوانات خانگی" |
7735 msgstr "شغل" | 7869 |
7736 | 7870 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 |
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 7871 msgid "Hometown" |
7738 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 7872 msgstr "زادگاه" |
7873 | |
7874 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 | |
7875 msgid "Places Lived" | |
7876 msgstr "شهرهای دیگری که در آنها زندگی کردهاید" | |
7877 | |
7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 | |
7879 msgid "Fashion" | |
7880 msgstr "مُد" | |
7881 | |
7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 | |
7883 msgid "Humor" | |
7884 msgstr "خُلق" | |
7885 | |
7886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
7887 msgid "Music" | |
7888 msgstr "موسیقی" | |
7889 | |
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1746 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
7892 msgid "Favorite Quote" | |
7893 msgstr "نقل قول محبوب" | |
7894 | |
7895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
7898 msgstr "%s<b>روابط اجتماعی</b><br>%s" | |
7899 | |
7900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 | |
7901 msgid "Significant Other" | |
7902 msgstr "مطالب مهم دیگر" | |
7903 | |
7904 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 | |
7905 msgid "Home Phone" | |
7906 msgstr "تلفن خانه" | |
7907 | |
7908 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 | |
7909 msgid "Home Phone 2" | |
7910 msgstr "تلفن خانه ۲" | |
7911 | |
7912 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686 | |
7913 msgid "Home Address" | |
7914 msgstr "نشانی خانه" | |
7915 | |
7916 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | |
7917 msgid "Personal Mobile" | |
7918 msgstr "همراه شخصی" | |
7919 | |
7920 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7921 msgid "Home Fax" | |
7922 msgstr "نمابر خانه" | |
7923 | |
7924 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | |
7925 msgid "Personal E-Mail" | |
7926 msgstr "پست الکترونیکی شخصی" | |
7927 | |
7928 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | |
7929 msgid "Personal IM" | |
7930 msgstr "پیغام اینترنتی شخصی" | |
7931 | |
7932 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | |
7933 msgid "Anniversary" | |
7934 msgstr "سالگرد ازدواج" | |
7935 | |
7936 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
7937 msgid "Notes" | |
7938 msgstr "یادداشتها" | |
7939 | |
7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 | |
7941 #, c-format | |
7942 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
7943 msgstr "<br><b>شخصی</b><br> %s" | |
7944 | |
7945 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1602 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
7946 msgid "Job Title" | |
7947 msgstr "عنوان شغلی" | |
7948 | |
7949 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
7950 msgid "Company" | |
7951 msgstr "شرکت" | |
7952 | |
7953 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7954 msgid "Department" | |
7955 msgstr "بخش" | |
7956 | |
7957 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 | |
7958 msgid "Profession" | |
7959 msgstr "حرفه" | |
7960 | |
7961 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 | |
7962 msgid "Work Phone" | |
7963 msgstr "تلفن محل کار" | |
7964 | |
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | 7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7740 msgid "A Little About Me" | 7966 msgid "Work Phone 2" |
7741 msgstr "کمی دربارهی من" | 7967 msgstr "تلفن محل کار ۲" |
7742 | 7968 |
7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 | 7969 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 | 7970 msgid "Work Address" |
7971 msgstr "نشانی محل کار" | |
7972 | |
7973 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 | |
7974 msgid "Work Mobile" | |
7975 msgstr "تلفن همراه کاری" | |
7976 | |
7977 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 | |
7978 msgid "Work Pager" | |
7979 msgstr "پیجوی محل کار" | |
7980 | |
7981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | |
7982 msgid "Work Fax" | |
7983 msgstr "نمابر محل کار" | |
7984 | |
7985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
7986 msgid "Work E-Mail" | |
7987 msgstr "پست الکترونیکی کاری" | |
7988 | |
7989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
7990 msgid "Work IM" | |
7991 msgstr "پیغام اینترنتی کاری" | |
7992 | |
7993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | |
7994 msgid "Start Date" | |
7995 msgstr "تاریخ شروع" | |
7996 | |
7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 | |
7998 #, c-format | |
7999 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
8000 msgstr "<br><b>کاری</b><br> %s" | |
8001 | |
8002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1630 | |
8003 #, c-format | |
8004 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
8005 msgstr "<hr><b>اطلاعات تماس</b>%s%s" | |
8006 | |
8007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/msn/msn.c:1695 | |
8008 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1702 ../src/protocols/msn/msn.c:1709 | |
7745 msgid "Favorite Things" | 8009 msgid "Favorite Things" |
7746 msgstr "چیزهای مورد علاقه" | 8010 msgstr "چیزهای مورد علاقه" |
7747 | 8011 |
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 | 8012 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1754 |
7749 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 | |
7750 msgid "Hobbies and Interests" | |
7751 msgstr "سرگرمیها و علایق" | |
7752 | |
7753 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7754 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | |
7755 msgid "Favorite Quote" | |
7756 msgstr "نقل قول محبوب" | |
7757 | |
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7759 msgid "Last Updated" | 8013 msgid "Last Updated" |
7760 msgstr "آخرین بههنگامسازی" | 8014 msgstr "آخرین بههنگامسازی" |
7761 | 8015 |
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8016 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7763 msgid "Homepage" | 8017 msgid "Homepage" |
7764 msgstr "صفحهی آغازه" | 8018 msgstr "صفحهٔ آغازه" |
7765 | 8019 |
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 8020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1791 |
7767 msgid "The user has not created a public profile." | 8021 msgid "The user has not created a public profile." |
7768 msgstr "کاربر مجموعه تنظیمات عمومی ایجاد نکرده است." | 8022 msgstr "کاربر شرح حال عمومی ایجاد نکرده است." |
7769 | 8023 |
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 | 8024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1792 |
7771 msgid "" | 8025 msgid "" |
7772 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 8026 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7773 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 8027 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7774 "public profile." | 8028 "public profile." |
7775 msgstr "" | 8029 msgstr "" |
7776 "MSN گزارش کرد که نمیتواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا " | 8030 "MSN گزارش کرد که نمیتواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا " |
7777 "است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما مجموعه تنظیمات " | 8031 "است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما شرح حال " |
7778 "عمومیای ایجاد نکرده است." | 8032 "عمومیای ایجاد نکرده است." |
7779 | 8033 |
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 | 8034 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 |
7781 msgid "" | 8035 msgid "" |
7782 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 8036 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7783 "likely does not exist." | 8037 "likely does not exist." |
7784 msgstr "" | 8038 msgstr "" |
7785 "گیم نتوانست هیچ اطلاعاتی در مجموعه تنظیمات کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد " | 8039 "گیم نتوانست اطلاعاتی در شرح حال کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد " |
7786 "این کاربر وجود ندارد." | 8040 "این کاربر وجود ندارد." |
7787 | 8041 |
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | 8042 #. put a link to the actual profile URL |
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 | |
8044 #, c-format | |
8045 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
8046 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
8047 | |
8048 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7789 msgid "Profile URL" | 8049 msgid "Profile URL" |
7790 msgstr "نشانی اینترنتی مجموعه تنظیمات" | 8050 msgstr "نشانی اینترنتی شرح حال" |
7791 | 8051 |
7792 #. *< type | 8052 #. *< type |
7793 #. *< ui_requirement | 8053 #. *< ui_requirement |
7794 #. *< flags | 8054 #. *< flags |
7795 #. *< dependencies | 8055 #. *< dependencies |
7797 #. *< id | 8057 #. *< id |
7798 #. *< name | 8058 #. *< name |
7799 #. *< version | 8059 #. *< version |
7800 #. * summary | 8060 #. * summary |
7801 #. * description | 8061 #. * description |
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 | 8062 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2023 ../src/protocols/msn/msn.c:2025 |
7803 msgid "MSN Protocol Plugin" | 8063 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7804 msgstr "متصل شوندهی قرارداد MSN" | 8064 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد MSN" |
7805 | 8065 |
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 | 8066 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 |
7807 msgid "Login server" | |
7808 msgstr "کارگزار ورود به سیستم" | |
7809 | |
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 | |
7811 msgid "Use HTTP Method" | 8067 msgid "Use HTTP Method" |
7812 msgstr "استفاده از روش HTTP" | 8068 msgstr "استفاده از روش HTTP" |
7813 | 8069 |
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 | 8070 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 |
7815 msgid "Show custom smileys" | 8071 msgid "Show custom smileys" |
7816 msgstr "نمایش صورتکهای سفارشی" | 8072 msgstr "نمایش صورتکهای سفارشی" |
7817 | 8073 |
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 | 8074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2066 |
7819 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8075 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7820 msgstr "" | 8076 msgstr "nudge: به کاربران سقلمه میزند تا حواسشان را جمع کنند" |
7821 | 8077 |
7822 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 8078 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 8079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7824 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 8080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 |
7825 msgid "Unable to connect" | 8081 msgid "Unable to connect" |
7829 #, c-format | 8085 #, c-format |
7830 msgid "%s is not a valid group." | 8086 msgid "%s is not a valid group." |
7831 msgstr "%s گروه معتبری نیست." | 8087 msgstr "%s گروه معتبری نیست." |
7832 | 8088 |
7833 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 8089 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7834 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 8090 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7835 msgid "Unknown error." | 8091 msgid "Unknown error." |
7836 msgstr "خطای نامعلوم." | 8092 msgstr "خطای نامعلوم." |
7837 | 8093 |
7838 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 8094 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7839 #, c-format | 8095 #, c-format |
7851 msgstr "نمیتوان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)" | 8107 msgstr "نمیتوان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)" |
7852 | 8108 |
7853 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 8109 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 |
7854 #, c-format | 8110 #, c-format |
7855 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 8111 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7856 msgstr "نمیتوان به کاربر در %s اجازه داد (%s)" | 8112 msgstr "نمیتوان به کاربر اجازهٔ ورود به %s را داد (%s)" |
7857 | 8113 |
7858 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 8114 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 |
7859 #, c-format | 8115 #, c-format |
7860 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 8116 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7861 msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است." | 8117 msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است." |
7867 | 8123 |
7868 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 8124 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7869 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 8125 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7870 msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست." | 8126 msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست." |
7871 | 8127 |
7872 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 8128 #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 |
7873 msgid "Unable to rename group" | 8129 msgid "Unable to rename group" |
7874 msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست" | 8130 msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست" |
7875 | 8131 |
7876 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 8132 #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 |
7877 msgid "Unable to delete group" | 8133 msgid "Unable to delete group" |
7878 msgstr "حذف گروه ممکن نیست" | 8134 msgstr "حذف گروه ممکن نیست" |
7879 | 8135 |
7880 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 8136 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 |
7881 #, c-format | 8137 #, c-format |
7882 msgid "" | 8138 msgid "" |
7883 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 8139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7884 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 8140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7885 "in progress.\n" | 8141 "in progress.\n" |
7892 "in progress.\n" | 8148 "in progress.\n" |
7893 "\n" | 8149 "\n" |
7894 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 8150 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7895 "sign in." | 8151 "sign in." |
7896 msgstr[0] "" | 8152 msgstr[0] "" |
7897 "تا %Id دقیقهی دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن " | 8153 "تا %Id دقیقهٔ دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن " |
7898 "زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام " | 8154 "زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام " |
7899 "کنید.\n" | 8155 "کنید.\n" |
7900 "\n" | 8156 "\n" |
7901 "پس از پایان فرآیند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید." | 8157 "پس از پایان فرایند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید." |
7902 | 8158 |
7903 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | 8159 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7904 msgid "Writing error" | 8160 msgid "Writing error" |
7905 msgstr "خطای نوشتن" | 8161 msgstr "خطای نوشتن" |
7906 | 8162 |
7915 "%s" | 8171 "%s" |
7916 msgstr "" | 8172 msgstr "" |
7917 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n" | 8173 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n" |
7918 "%s" | 8174 "%s" |
7919 | 8175 |
7920 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 8176 #: ../src/protocols/msn/session.c:299 |
7921 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8177 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7922 msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمیشود." | 8178 msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمیشود." |
7923 | 8179 |
7924 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 8180 #: ../src/protocols/msn/session.c:303 |
7925 msgid "Error parsing HTTP." | 8181 msgid "Error parsing HTTP." |
7926 msgstr "خطا هنگام تجزیهی HTTP." | 8182 msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ HTTP." |
7927 | 8183 |
7928 #. MSG_SERVER_GHOST | 8184 #. MSG_SERVER_GHOST |
7929 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8185 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7930 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 8186 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 8187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3417 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
7932 msgid "You have signed on from another location." | 8188 msgid "You have signed on from another location." |
7933 msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شدهاید." | 8189 msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شدهاید." |
7934 | 8190 |
7935 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 8191 #: ../src/protocols/msn/session.c:310 |
7936 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8192 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7937 msgstr "" | 8193 msgstr "" |
7938 "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " | 8194 "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " |
7939 "کنید." | 8195 "کنید." |
7940 | 8196 |
7941 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | 8197 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7942 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8198 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7943 msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد." | 8199 msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد." |
7944 | 8200 |
7945 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 8201 #: ../src/protocols/msn/session.c:319 |
7946 #, c-format | 8202 #, c-format |
7947 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8203 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7948 msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s" | 8204 msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s" |
7949 | 8205 |
7950 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 8206 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
7951 msgid "" | 8207 msgid "" |
7952 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8208 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7953 msgstr "" | 8209 msgstr "" |
7954 "فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " | 8210 "فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " |
7955 "کنید." | 8211 "کنید." |
7956 | 8212 |
7957 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 8213 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347 |
7958 msgid "Handshaking" | 8214 msgid "Handshaking" |
7959 msgstr "در حال دست دادن" | 8215 msgstr "در حال دست دادن" |
7960 | 8216 |
7961 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 8217 #: ../src/protocols/msn/session.c:346 |
7962 msgid "Transferring" | 8218 msgid "Transferring" |
7963 msgstr "در حال انتقال" | 8219 msgstr "در حال انتقال" |
7964 | 8220 |
7965 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 8221 #: ../src/protocols/msn/session.c:348 |
7966 msgid "Starting authentication" | 8222 msgid "Starting authentication" |
7967 msgstr "در حال آغاز تأیید هویت" | 8223 msgstr "در حال آغاز تأیید هویت" |
7968 | 8224 |
7969 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 8225 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 |
7970 msgid "Getting cookie" | 8226 msgid "Getting cookie" |
7971 msgstr "در حال گرفتن کوکی" | 8227 msgstr "در حال گرفتن کوکی" |
7972 | 8228 |
7973 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 8229 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
7974 msgid "Sending cookie" | 8230 msgid "Sending cookie" |
7975 msgstr "در حال فرستادن کوکی" | 8231 msgstr "در حال فرستادن کوکی" |
7976 | 8232 |
7977 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 8233 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 |
7978 msgid "Retrieving buddy list" | 8234 msgid "Retrieving buddy list" |
7979 msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا" | 8235 msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا" |
7980 | 8236 |
7981 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 8237 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
7982 msgid "Away From Computer" | 8238 msgid "Away From Computer" |
7988 | 8244 |
7989 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8245 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
7990 msgid "Out To Lunch" | 8246 msgid "Out To Lunch" |
7991 msgstr "بیرون برای ناهار" | 8247 msgstr "بیرون برای ناهار" |
7992 | 8248 |
7993 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | 8249 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7994 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8250 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7995 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت منقضی شد:" | 8251 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت انتظار منقضی شد:" |
7996 | 8252 |
7997 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 | 8253 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 |
7998 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8254 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7999 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد، ارسال پیغام در حین نامرئی بودن مجاز نیست:" | 8255 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد، ارسال پیغام در حین نامرئی بودن مجاز نیست:" |
8000 | 8256 |
8001 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 | 8257 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
8002 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8258 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8003 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون کاربر برونخط است:" | 8259 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون کاربر برونخط است:" |
8004 | 8260 |
8005 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 | 8261 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
8006 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8262 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8007 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون خطای اتصال اتفاق افتاد:" | 8263 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون اتصال دچار خطا شد:" |
8008 | 8264 |
8009 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 | 8265 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
8010 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 8266 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8011 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون خیلی سریع ارسال میشود:" | 8267 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغامها خیلی زیاد است:" |
8012 | 8268 |
8013 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | 8269 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 |
8014 msgid "" | 8270 msgid "" |
8015 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8271 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8016 msgstr "" | 8272 msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد چون در جعبه تقسیم خطایی رخ داد:" |
8017 | 8273 |
8018 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 | 8274 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 |
8019 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8275 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8020 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:" | 8276 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:" |
8021 | 8277 |
8022 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 | 8278 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 |
8023 #, fuzzy, c-format | 8279 #, c-format |
8024 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8280 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8025 msgstr "%s میخواهد پروندهای برای شما بفرستد" | 8281 msgstr "%s برای شما سقلمهای فرستاد" |
8026 | 8282 |
8027 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8283 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
8028 #, c-format | 8284 #, c-format |
8029 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8285 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8030 msgstr "کاربر %s (%s) میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." | 8286 msgstr "کاربر %s (%s) میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." |
8031 | 8287 |
8032 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | 8288 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 |
8033 msgid "Authorize" | 8289 msgid "Authorize" |
8034 msgstr "اجازه داده شود" | 8290 msgstr "اجازه داده شود" |
8035 | 8291 |
8036 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 8292 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 |
8037 msgid "Deny" | 8293 msgid "Deny" |
8038 msgstr "رد شود" | 8294 msgstr "رد شود" |
8039 | 8295 |
8040 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8296 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
8041 #, c-format | 8297 #, c-format |
8042 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8298 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8043 msgstr "%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرده است." | 8299 msgstr "%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد." |
8044 | 8300 |
8045 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8301 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:355 |
8046 #, c-format | 8302 #, c-format |
8047 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8303 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8048 msgstr "%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرده است." | 8304 msgstr "%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد." |
8049 | 8305 |
8050 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | 8306 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:677 |
8051 #, c-format | 8307 #, c-format |
8052 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8308 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8053 msgstr "نمیتوان «%s» را اضافه کرد." | 8309 msgstr "نمیتوان «%s» را اضافه کرد." |
8054 | 8310 |
8055 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 | 8311 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 |
8056 msgid "The screen name specified is invalid." | 8312 msgid "The screen name specified is invalid." |
8057 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." | 8313 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." |
8058 | 8314 |
8059 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8315 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
8060 msgid "Unable to read header from server" | 8316 msgid "Unable to read header from server" |
8077 | 8333 |
8078 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8334 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
8079 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 8335 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 |
8080 #, c-format | 8336 #, c-format |
8081 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8337 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
8082 msgstr "نمیتوان «%s» را به فهرست پر اهمیت نَپستر شما اضافه کرد" | 8338 msgstr "نمیتوان «%s» را به فهرست جاهای مهم نَپستر شما اضافه کرد" |
8083 | 8339 |
8084 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8340 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
8085 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 8341 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 |
8086 #, c-format | 8342 #, c-format |
8087 msgid "%s requested your information" | 8343 msgid "%s requested your information" |
8094 msgstr "%s درخواست PING کرد" | 8350 msgstr "%s درخواست PING کرد" |
8095 | 8351 |
8096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8352 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8097 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8353 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
8098 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8354 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
8099 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 8355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264 |
8100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | 8356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 |
8101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 8357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 8358 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
8103 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 8359 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 |
8104 msgid "Unable to connect." | 8360 msgid "Unable to connect." |
8105 msgstr "نمیتوان متصل شد" | 8361 msgstr "نمیتوان متصل شد" |
8119 #. * summary | 8375 #. * summary |
8120 #. * description | 8376 #. * description |
8121 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 8377 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
8122 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | 8378 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 |
8123 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8379 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
8124 msgstr "متصل شوندهی قرارداد نَپستر" | 8380 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد نَپستر" |
8125 | 8381 |
8126 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8382 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
8127 msgid "Required parameters not passed in" | 8383 msgid "Required parameters not passed in" |
8128 msgstr "پارامترهای مورد نیاز به درون رد نشدند" | 8384 msgstr "پارامترهای مورد نیاز داده نشدند" |
8129 | 8385 |
8130 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8386 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
8131 msgid "Unable to write to network" | 8387 msgid "Unable to write to network" |
8132 msgstr "نمیتوان در شبکه نوشت" | 8388 msgstr "نمیتوان در شبکه نوشت" |
8133 | 8389 |
8147 msgid "Conference does not exist" | 8403 msgid "Conference does not exist" |
8148 msgstr "کنفرانس وجود ندارد" | 8404 msgstr "کنفرانس وجود ندارد" |
8149 | 8405 |
8150 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8406 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8151 msgid "A folder with that name already exists" | 8407 msgid "A folder with that name already exists" |
8152 msgstr "پروندهای با این نام از قبل وجود دارد" | 8408 msgstr "پوشهای با این نام از قبل وجود دارد" |
8153 | 8409 |
8154 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8410 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
8155 msgid "Not supported" | 8411 msgid "Not supported" |
8156 msgstr "پشتیبانی نشده است" | 8412 msgstr "پشتیبانی نشده است" |
8157 | 8413 |
8159 msgid "Password has expired" | 8415 msgid "Password has expired" |
8160 msgstr "گذرواژه منقضی شده است" | 8416 msgstr "گذرواژه منقضی شده است" |
8161 | 8417 |
8162 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8418 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
8163 msgid "Invalid password" | 8419 msgid "Invalid password" |
8164 msgstr "گذرواژهی نامعتبر" | 8420 msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر" |
8165 | 8421 |
8166 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8422 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
8167 msgid "User not found" | 8423 msgid "User not found" |
8168 msgstr "کاربر پیدا نشد" | 8424 msgstr "کاربر پیدا نشد" |
8169 | 8425 |
8171 msgid "Account has been disabled" | 8427 msgid "Account has been disabled" |
8172 msgstr "حساب از کار انداخته شده است" | 8428 msgstr "حساب از کار انداخته شده است" |
8173 | 8429 |
8174 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8430 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
8175 msgid "The server could not access the directory" | 8431 msgid "The server could not access the directory" |
8176 msgstr "دسترسی کارگزار به دفترچه راهنمای کاربران ممکن نشد" | 8432 msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند" |
8177 | 8433 |
8178 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8434 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
8179 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8435 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8180 msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است" | 8436 msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است" |
8181 | 8437 |
8195 msgid "Master archive is misconfigured" | 8451 msgid "Master archive is misconfigured" |
8196 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است" | 8452 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است" |
8197 | 8453 |
8198 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8454 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
8199 msgid "Invalid username or password" | 8455 msgid "Invalid username or password" |
8200 msgstr "نام کاربر یا گذرواژهی نامعتبر" | 8456 msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر" |
8201 | 8457 |
8202 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8458 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
8203 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8459 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8204 msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربریای که وارد کردهاید ممکن نشد" | 8460 msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربریای که وارد کردهاید ممکن نشد" |
8205 | 8461 |
8222 msgid "You have entered an invalid username" | 8478 msgid "You have entered an invalid username" |
8223 msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کردهاید" | 8479 msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کردهاید" |
8224 | 8480 |
8225 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8481 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
8226 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8482 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8227 msgstr "در حین بههنگامسازی دفترچه راهنمای کاربران خطایی رخ داد" | 8483 msgstr "در حین بههنگامسازی شاخه خطایی رخ داد" |
8228 | 8484 |
8229 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8485 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
8230 msgid "Incompatible protocol version" | 8486 msgid "Incompatible protocol version" |
8231 msgstr "نسخهی قرارداد ناسازگار است" | 8487 msgstr "نسخهٔ قرارداد ناسازگار است" |
8232 | 8488 |
8233 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8489 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
8234 msgid "The user has blocked you" | 8490 msgid "The user has blocked you" |
8235 msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است" | 8491 msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است" |
8236 | 8492 |
8237 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8493 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
8238 msgid "" | 8494 msgid "" |
8239 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8495 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8240 "time" | 8496 "time" |
8241 msgstr "" | 8497 msgstr "" |
8242 "این نسخهی اولووشن اجازه نمیدهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند" | 8498 "این نسخهٔ اولووشن اجازه نمیدهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند" |
8243 | 8499 |
8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 8500 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
8245 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8501 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8246 msgstr "کاربر یا برونخط است یا با شما قطع رابطه کرده است" | 8502 msgstr "کاربر یا برونخط است یا با شما قطع رابطه کرده است" |
8247 | 8503 |
8261 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)." | 8517 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)." |
8262 | 8518 |
8263 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | 8519 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 |
8264 #, c-format | 8520 #, c-format |
8265 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8521 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8266 msgstr "نمیتوان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد (%s)." | 8522 msgstr "نمیتوان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد (%s)." |
8267 | 8523 |
8268 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8524 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8269 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | 8525 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 |
8270 #, c-format | 8526 #, c-format |
8271 msgid "Unable to send message (%s)." | 8527 msgid "Unable to send message (%s)." |
8272 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)." | 8528 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)." |
8273 | 8529 |
8274 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | 8530 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985 |
8275 #, c-format | 8531 #, c-format |
8276 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8532 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8277 msgstr "نمیتوان کاربر را دعوت کرد (%s)." | 8533 msgstr "نمیتوان کاربر را دعوت کرد (%s)." |
8278 | 8534 |
8279 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | 8535 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
8290 #, c-format | 8546 #, c-format |
8291 msgid "" | 8547 msgid "" |
8292 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8548 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8293 "creating folder (%s)." | 8549 "creating folder (%s)." |
8294 msgstr "" | 8550 msgstr "" |
8295 "نمیتوان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشه %s جابهجا کرد. خطا هنگام ایجاد " | 8551 "نمیتوان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشهٔ %s منتقل کرد. خطا هنگام ایجاد " |
8296 "پوشه (%s)." | 8552 "پوشه (%s)." |
8297 | 8553 |
8298 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | 8554 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 |
8299 #, c-format | 8555 #, c-format |
8300 msgid "" | 8556 msgid "" |
8301 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8557 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8302 "list (%s)." | 8558 "list (%s)." |
8303 msgstr "" | 8559 msgstr "" |
8304 "نمیتوان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست " | 8560 "نمیتوان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست " |
8305 "کارگزار (%s)." | 8561 "کارگزار (%s)." |
8306 | 8562 |
8307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | 8563 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 |
8308 #, c-format | 8564 #, c-format |
8309 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8565 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8327 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | 8583 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 |
8328 #, c-format | 8584 #, c-format |
8329 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8585 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8330 msgstr "نمیتوان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)." | 8586 msgstr "نمیتوان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)." |
8331 | 8587 |
8332 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | 8588 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652 |
8333 #, c-format | 8589 #, c-format |
8334 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8590 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8335 msgstr "نمیتوان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)." | 8591 msgstr "نمیتوان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)." |
8336 | 8592 |
8337 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | 8593 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012 |
8338 #, c-format | 8594 #, c-format |
8339 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8595 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8340 msgstr "نمیتوان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." | 8596 msgstr "نمیتوان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." |
8341 | 8597 |
8342 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | 8598 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691 |
8343 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8599 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8344 msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته میشود." | 8600 msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته میشود." |
8345 | 8601 |
8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8602 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476 |
8347 msgid "Telephone Number" | 8603 msgid "Telephone Number" |
8348 msgstr "شمارهی تلفن" | 8604 msgstr "شمارهٔ تلفن" |
8349 | 8605 |
8350 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | 8606 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 |
8351 msgid "Department" | |
8352 msgstr "بخش" | |
8353 | |
8354 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8355 msgid "Personal Title" | 8607 msgid "Personal Title" |
8356 msgstr "عنوان شخصی" | 8608 msgstr "عنوان شخصی" |
8357 | 8609 |
8358 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8610 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 |
8359 msgid "Mailstop" | 8611 msgid "Mailstop" |
8360 msgstr "" | 8612 msgstr "" |
8361 | 8613 |
8362 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | 8614 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504 |
8363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | |
8364 msgid "Email Address" | |
8365 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" | |
8366 | |
8367 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
8368 msgid "User ID" | 8615 msgid "User ID" |
8369 msgstr "شناسهی کاربر" | 8616 msgstr "شناسهٔ کاربر" |
8370 | 8617 |
8371 #. tag = _("DN"); | 8618 #. tag = _("DN"); |
8372 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8619 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8373 #. if (value) { | 8620 #. if (value) { |
8374 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8621 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8375 #. tag, value); | 8622 #. tag, value); |
8376 #. } | 8623 #. } |
8377 #. | 8624 #. |
8378 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | 8625 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518 |
8379 msgid "Full name" | 8626 msgid "Full name" |
8380 msgstr "نام و نام خانوادگی" | 8627 msgstr "نام و نام خانوادگی" |
8381 | 8628 |
8382 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | 8629 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642 |
8383 #, c-format | 8630 #, c-format |
8384 msgid "GroupWise Conference %d" | 8631 msgid "GroupWise Conference %d" |
8385 msgstr "کنفرانس GroupWise %Id" | 8632 msgstr "کنفرانس GroupWise %Id" |
8386 | 8633 |
8387 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | 8634 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667 |
8388 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8635 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8389 msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست." | 8636 msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست." |
8390 | 8637 |
8391 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | 8638 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724 |
8392 msgid "Authenticating..." | 8639 msgid "Authenticating..." |
8393 msgstr "تأیید هویت..." | 8640 msgstr "تأیید هویت..." |
8394 | 8641 |
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | 8642 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736 |
8396 msgid "Unable to connect to server." | 8643 msgid "Unable to connect to server." |
8397 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست." | 8644 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست." |
8398 | 8645 |
8399 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | 8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739 |
8400 msgid "Waiting for response..." | 8647 msgid "Waiting for response..." |
8401 msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..." | 8648 msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..." |
8402 | 8649 |
8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | 8650 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874 |
8404 #, c-format | 8651 #, c-format |
8405 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8652 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8406 msgstr "%s به این گفتگو دعوت شده است." | 8653 msgstr "%s به این گفتگو دعوت شد." |
8407 | 8654 |
8408 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | 8655 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902 |
8409 msgid "Invitation to Conversation" | 8656 msgid "Invitation to Conversation" |
8410 msgstr "دعوت به گفتگو" | 8657 msgstr "دعوت به گفتگو" |
8411 | 8658 |
8412 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | 8659 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 |
8413 #, c-format | 8660 #, c-format |
8414 msgid "" | 8661 msgid "" |
8415 "Invitation from: %s\n" | 8662 "Invitation from: %s\n" |
8416 "\n" | 8663 "\n" |
8417 "Sent: %s" | 8664 "Sent: %s" |
8418 msgstr "" | 8665 msgstr "" |
8419 "دعوت از: %s\n" | 8666 "دعوت از: %s\n" |
8420 "\n" | 8667 "\n" |
8421 "زمان ارسال: %s" | 8668 "زمان ارسال: %s" |
8422 | 8669 |
8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | 8670 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 |
8424 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8671 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8425 msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟" | 8672 msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟" |
8426 | 8673 |
8427 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | 8674 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012 |
8428 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8675 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8429 msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شدهاید." | 8676 msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شدهاید." |
8430 | 8677 |
8431 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | 8678 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068 |
8432 #, c-format | 8679 #, c-format |
8433 msgid "" | 8680 msgid "" |
8434 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8681 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8435 msgstr "" | 8682 msgstr "" |
8436 "به نظر میرسد %s برونخط است و پیغامی را که الان فرستادهاید دریافت نکرده است." | 8683 "به نظر میرسد %s برونخط است و پیغامی را که الان فرستادید دریافت نکرده است." |
8437 | 8684 |
8438 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8685 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8439 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8686 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8440 #. | 8687 #. |
8441 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8688 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | 8689 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166 |
8443 msgid "" | 8690 msgid "" |
8444 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8691 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8445 "to connect to." | 8692 "to connect to." |
8446 msgstr "" | 8693 msgstr "" |
8447 "نمیتوان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید " | 8694 "نمیتوان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید " |
8448 "وارد کنید." | 8695 "وارد کنید." |
8449 | 8696 |
8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | 8697 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188 |
8451 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8698 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8452 msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است." | 8699 msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است." |
8453 | 8700 |
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | 8701 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497 |
8455 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8702 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8456 msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمیتوان پیغامی فرستاد." | 8703 msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمیتوان پیغامی فرستاد." |
8457 | 8704 |
8458 #. *< type | 8705 #. *< type |
8459 #. *< ui_requirement | 8706 #. *< ui_requirement |
8463 #. *< id | 8710 #. *< id |
8464 #. *< name | 8711 #. *< name |
8465 #. *< version | 8712 #. *< version |
8466 #. * summary | 8713 #. * summary |
8467 #. * description | 8714 #. * description |
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | 8715 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543 |
8469 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8716 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8470 msgstr "متصل شوندهی قرارداد پیغامرسان GroupWise ناول" | 8717 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغامرسان GroupWise ناوِل" |
8471 | 8718 |
8472 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | 8719 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 |
8473 msgid "Server address" | 8720 msgid "Server address" |
8474 msgstr "نشانی کارگزار" | 8721 msgstr "نشانی کارگزار" |
8475 | 8722 |
8476 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | 8723 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 |
8477 msgid "Server port" | 8724 msgid "Server port" |
8478 msgstr "درگاه کارگزار" | 8725 msgstr "درگاه کارگزار" |
8479 | 8726 |
8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8727 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222 |
8728 msgid "Server closed the connection." | |
8729 msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد." | |
8730 | |
8731 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:224 | |
8732 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | |
8733 msgstr "اتصال به کارگزار به دلیل نامعلومی قطع شد." | |
8734 | |
8735 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:226 | |
8736 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
8737 msgstr "دادههای نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.." | |
8738 | |
8739 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:228 | |
8740 msgid "Could not establish a connection with the server." | |
8741 msgstr "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست." | |
8742 | |
8743 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:41 | |
8744 msgid "The remote user has closed the connection." | |
8745 msgstr "کاربر دوردست اتصال را قطع کرده است." | |
8746 | |
8747 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:45 | |
8748 msgid "The remote user has declined your request." | |
8749 msgstr "کاربر دوردست درخواست شما را رد کرده است." | |
8750 | |
8751 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8752 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." | |
8753 msgstr "اتصال شما به کاربر دوردست به دلیل نامعلومی قطع شد." | |
8754 | |
8755 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:53 | |
8756 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8757 msgstr "دادههای نامعتبری از اتصال با کاربر دوردست دریافت شد." | |
8758 | |
8759 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:57 | |
8760 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8761 msgstr "برقراری اتصال با کاربر دوردست ممکن نیست." | |
8762 | |
8763 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:567 | |
8764 msgid "Direct IM established" | |
8765 msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد" | |
8766 | |
8767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 | |
8481 msgid "Invalid error" | 8768 msgid "Invalid error" |
8482 msgstr "خطای نامعتبر" | 8769 msgstr "خطای نامعتبر" |
8483 | 8770 |
8484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145 |
8485 msgid "Invalid SNAC" | 8772 msgid "Invalid SNAC" |
8486 msgstr "SNAC نامعتبر" | 8773 msgstr "SNAC نامعتبر" |
8487 | 8774 |
8488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146 |
8489 msgid "Rate to host" | 8776 msgid "Rate to host" |
8490 msgstr "" | 8777 msgstr "" |
8491 | 8778 |
8492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147 |
8493 msgid "Rate to client" | 8780 msgid "Rate to client" |
8494 msgstr "" | 8781 msgstr "" |
8495 | 8782 |
8496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149 |
8497 msgid "Service unavailable" | 8784 msgid "Service unavailable" |
8498 msgstr "سرویس موجود نیست" | 8785 msgstr "سرویس موجود نیست" |
8499 | 8786 |
8500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150 |
8501 msgid "Service not defined" | 8788 msgid "Service not defined" |
8502 msgstr "سرویس تعریف نشده است" | 8789 msgstr "سرویس تعریف نشده است" |
8503 | 8790 |
8504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151 |
8505 msgid "Obsolete SNAC" | 8792 msgid "Obsolete SNAC" |
8506 msgstr "SNAC مهجور" | 8793 msgstr "SNAC مهجور" |
8507 | 8794 |
8508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152 |
8509 msgid "Not supported by host" | 8796 msgid "Not supported by host" |
8510 msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند" | 8797 msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند" |
8511 | 8798 |
8512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153 |
8513 msgid "Not supported by client" | 8800 msgid "Not supported by client" |
8514 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند" | 8801 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند" |
8515 | 8802 |
8516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154 |
8517 msgid "Refused by client" | 8804 msgid "Refused by client" |
8518 msgstr "کارگیر رد کرد" | 8805 msgstr "کارگیر رد کرد" |
8519 | 8806 |
8520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155 |
8521 msgid "Reply too big" | 8808 msgid "Reply too big" |
8522 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" | 8809 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" |
8523 | 8810 |
8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156 |
8525 msgid "Responses lost" | 8812 msgid "Responses lost" |
8526 msgstr "پاسه گم شد" | 8813 msgstr "پاسخها گم شدند" |
8527 | 8814 |
8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157 |
8529 msgid "Request denied" | 8816 msgid "Request denied" |
8530 msgstr "درخواست رد شد" | 8817 msgstr "درخواست رد شد" |
8531 | 8818 |
8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158 |
8533 msgid "Busted SNAC payload" | 8820 msgid "Busted SNAC payload" |
8534 msgstr "" | 8821 msgstr "" |
8535 | 8822 |
8536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159 |
8537 msgid "Insufficient rights" | 8824 msgid "Insufficient rights" |
8538 msgstr "حقوق ناکافی" | 8825 msgstr "حقوق ناکافی" |
8539 | 8826 |
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160 |
8541 msgid "In local permit/deny" | 8828 msgid "In local permit/deny" |
8542 msgstr "" | 8829 msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی" |
8543 | 8830 |
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161 |
8545 msgid "Too evil (sender)" | 8832 msgid "Too evil (sender)" |
8546 msgstr "خیلی بدجنس است (فرستنده)" | 8833 msgstr "خیلی بد است (فرستنده)" |
8547 | 8834 |
8548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162 |
8549 msgid "Too evil (receiver)" | 8836 msgid "Too evil (receiver)" |
8550 msgstr "خیلی بدجنس است (گیرنده)" | 8837 msgstr "خیلی بد است (گیرنده)" |
8551 | 8838 |
8552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163 |
8553 msgid "User temporarily unavailable" | 8840 msgid "User temporarily unavailable" |
8554 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" | 8841 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" |
8555 | 8842 |
8556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164 |
8557 msgid "No match" | 8844 msgid "No match" |
8558 msgstr "مطابقت ندارد" | 8845 msgstr "مطابقت ندارد" |
8559 | 8846 |
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165 |
8561 msgid "List overflow" | 8848 msgid "List overflow" |
8562 msgstr "پر شدن فهرست" | 8849 msgstr "فهرست پر شده است" |
8563 | 8850 |
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166 |
8565 msgid "Request ambiguous" | 8852 msgid "Request ambiguous" |
8566 msgstr "درخواست مبهم" | 8853 msgstr "درخواست مبهم" |
8567 | 8854 |
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167 |
8569 msgid "Queue full" | 8856 msgid "Queue full" |
8570 msgstr "صف پر است" | 8857 msgstr "صف پر است" |
8571 | 8858 |
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168 |
8573 msgid "Not while on AOL" | 8860 msgid "Not while on AOL" |
8574 msgstr "" | 8861 msgstr "در AOL امکان ندارد" |
8575 | 8862 |
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346 |
8864 msgid "" | |
8865 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8866 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8867 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8868 "your AIM/ICQ account.)" | |
8869 msgstr "" | |
8870 "(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده میکند. اگر میدانید " | |
8871 "کُدگذاری مورد استفادهٔ او چیست میتوانید آن را در قسمت گزینههای حساب پیشرفتهٔ حساب AIM/ICQ خود وارد کنید." | |
8872 "" | |
8873 | |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449 | |
8577 msgid "" | 8875 msgid "" |
8578 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8876 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8579 "most likely has a buggy client.)" | 8877 "most likely has a buggy client.)" |
8580 msgstr "" | 8878 msgstr "" |
8581 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. به احتمال زیاد رفیقی که دارید با او " | 8879 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. به احتمال زیاد رفیقی که دارید با او " |
8582 "صحبت میکند کارگیر پر اشکالی دارد.)" | 8880 "صحبت میکند کارگیر پر اشکالی دارد.)" |
8583 | 8881 |
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8585 msgid "Voice" | 8883 msgid "Voice" |
8586 msgstr "صدای انسان" | 8884 msgstr "صدای انسان" |
8587 | 8885 |
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8589 msgid "AIM Direct IM" | 8887 msgid "AIM Direct IM" |
8590 msgstr "پیغام فوری مستقیم AIM" | 8888 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM" |
8591 | 8889 |
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697 |
8593 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8891 #: ../src/protocols/silc/util.c:524 |
8594 msgid "Chat" | 8892 msgid "Chat" |
8595 msgstr "گپ" | 8893 msgstr "گپ" |
8596 | 8894 |
8597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 | 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
8598 msgid "Get File" | 8896 msgid "Get File" |
8599 msgstr "گرفتن پرونده" | 8897 msgstr "گرفتن پرونده" |
8600 | 8898 |
8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
8602 msgid "Games" | 8900 msgid "Games" |
8603 msgstr "بازیها" | 8901 msgstr "بازیها" |
8604 | 8902 |
8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
8606 msgid "Add-Ins" | 8904 msgid "Add-Ins" |
8607 msgstr "افزودنیها" | 8905 msgstr "افزودنیها" |
8608 | 8906 |
8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
8610 msgid "Send Buddy List" | 8908 msgid "Send Buddy List" |
8611 msgstr "فرستادن فهرست رفقا" | 8909 msgstr "فرستادن فهرست رفقا" |
8612 | 8910 |
8613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
8614 msgid "ICQ Direct Connect" | 8912 msgid "ICQ Direct Connect" |
8615 msgstr "اتصال مستقیم ICQ" | 8913 msgstr "اتصال مستقیم ICQ" |
8616 | 8914 |
8617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
8618 msgid "AP User" | 8916 msgid "AP User" |
8619 msgstr "کاربر AP" | 8917 msgstr "کاربر AP" |
8620 | 8918 |
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
8622 msgid "ICQ RTF" | 8920 msgid "ICQ RTF" |
8623 msgstr "" | 8921 msgstr "" |
8624 | 8922 |
8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
8626 msgid "Nihilist" | 8924 msgid "Nihilist" |
8627 msgstr "پوچگرا" | 8925 msgstr "پوچگرا" |
8628 | 8926 |
8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
8630 msgid "ICQ Server Relay" | 8928 msgid "ICQ Server Relay" |
8631 msgstr "" | 8929 msgstr "" |
8632 | 8930 |
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
8634 msgid "Old ICQ UTF8" | 8932 msgid "Old ICQ UTF8" |
8635 msgstr "یوتیاف هشت ICQ قدیمی" | 8933 msgstr "UTF-8 ICQ قدیمی" |
8636 | 8934 |
8637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
8638 msgid "Trillian Encryption" | 8936 msgid "Trillian Encryption" |
8639 msgstr "رمزنگاری Trillian" | 8937 msgstr "رمزنگاری Trillian" |
8640 | 8938 |
8641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
8642 msgid "ICQ UTF8" | 8940 msgid "ICQ UTF8" |
8643 msgstr "یوتیاف هشت ICQ" | 8941 msgstr "UTF-8 ICQ" |
8644 | 8942 |
8645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
8646 msgid "Hiptop" | 8944 msgid "Hiptop" |
8647 msgstr "" | 8945 msgstr "" |
8648 | 8946 |
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
8650 msgid "Security Enabled" | 8948 msgid "Security Enabled" |
8651 msgstr "امنیت به کار انداخته شد" | 8949 msgstr "امنیت به کار انداخته شد" |
8652 | 8950 |
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
8654 msgid "Video Chat" | 8952 msgid "Video Chat" |
8655 msgstr "گپ ویدیویی" | 8953 msgstr "گپ ویدیویی" |
8656 | 8954 |
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8658 msgid "iChat AV" | 8956 msgid "iChat AV" |
8659 msgstr "" | 8957 msgstr "" |
8660 | 8958 |
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8662 msgid "Live Video" | 8960 msgid "Live Video" |
8663 msgstr "ویدیوی زنده" | 8961 msgstr "ویدیوی زنده" |
8664 | 8962 |
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8666 msgid "Camera" | 8964 msgid "Camera" |
8667 msgstr "دوربین" | 8965 msgstr "دوربین" |
8668 | 8966 |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 | 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5597 |
8670 msgid "Free For Chat" | 8968 msgid "Free For Chat" |
8671 msgstr "آزاد برای گپ" | 8969 msgstr "آزاد برای گپ" |
8672 | 8970 |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 | 8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5625 |
8674 msgid "Not Available" | 8972 msgid "Not Available" |
8675 msgstr "موجود نیست" | 8973 msgstr "در دسترس نیست" |
8676 | 8974 |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | 8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
8678 msgid "Occupied" | 8976 msgid "Occupied" |
8679 msgstr "مشغول" | 8977 msgstr "مشغول" |
8680 | 8978 |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
8682 msgid "Web Aware" | 8980 msgid "Web Aware" |
8683 msgstr "مطلع وب" | 8981 msgstr "" |
8684 | 8982 |
8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8686 msgid "Online" | 8984 msgid "Online" |
8687 msgstr "برخط" | 8985 msgstr "برخط" |
8688 | 8986 |
8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 | 8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
8690 msgid "Warning Level" | 8988 msgid "Warning Level" |
8691 msgstr "سطح اخطار" | 8989 msgstr "سطح اخطار" |
8692 | 8990 |
8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 | 8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811 |
8694 msgid "Buddy Comment" | 8992 msgid "Buddy Comment" |
8695 msgstr "توضیح دربارهی رفیق" | 8993 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق" |
8696 | 8994 |
8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 | 8995 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966 |
8698 #, c-format | 8996 msgid "Could not connect to authentication server" |
8699 msgid "Direct IM with %s closed" | 8997 msgstr "نمیتوان به کارگزار تأیید هویت متصل شد." |
8700 msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s بسته شد" | 8998 |
8701 | 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968 |
8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 | 9000 msgid "Could not connect to BOS server" |
8703 #, c-format | 9001 msgstr "نمیتوان به کارگزار BOS متصل شد" |
8704 msgid "Direct IM with %s failed" | 9002 |
8705 msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s شکست خورد" | 9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998 |
8706 | |
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 | |
8708 msgid "Direct Connect failed" | |
8709 msgstr "اتصال مستقیم شکست خورد" | |
8710 | |
8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 | |
8712 #, c-format | |
8713 msgid "Direct IM with %s established" | |
8714 msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s برقرار شد" | |
8715 | |
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 | |
8717 #, c-format | |
8718 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8719 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم." | |
8720 | |
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | |
8722 #, c-format | |
8723 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8724 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم." | |
8725 | |
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
8727 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8728 msgstr "باز کردن پیغام فوری مستقیم ممکن نیست" | |
8729 | |
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
8731 #, c-format | |
8732 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8733 msgstr "" | |
8734 | |
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | |
8736 msgid "" | |
8737 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8738 "Do you wish to continue?" | |
8739 msgstr "" | |
8740 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار میسازد، ممکن است خطری برای حریم خصوصی شما " | |
8741 "به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟" | |
8742 | |
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | |
8744 msgid "_Connect" | |
8745 msgstr "_اتصال" | |
8746 | |
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 | |
8748 #, c-format | |
8749 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8750 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." | |
8751 | |
8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 | |
8753 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8754 msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست" | |
8755 | |
8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 | |
8757 msgid "Screen name sent" | 9004 msgid "Screen name sent" |
8758 msgstr "نام کاربری فرستاده شد" | 9005 msgstr "نام کاربری فرستاده شد" |
8759 | 9006 |
8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
9008 msgid "Connection established, cookie sent" | |
9009 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد" | |
9010 | |
9011 #. TODO: Don't call this with ssi | |
9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | |
9013 msgid "Finalizing connection" | |
9014 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" | |
9015 | |
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219 | |
8761 #, c-format | 9017 #, c-format |
8762 msgid "" | 9018 msgid "" |
8763 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 9019 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8764 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 9020 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8765 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9021 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8766 msgstr "" | 9022 msgstr "" |
8767 "نمیتوان وارد سیستم شد: نمیتوان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر " | 9023 "نمیتوان وارد سیستم شد: نمیتوان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر " |
8768 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا " | 9024 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا " |
8769 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد." | 9025 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد." |
8770 | 9026 |
8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 | 9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8772 msgid "Unable to login to AIM" | |
8773 msgstr "نمیتوان وارد سیستم AIM شد" | |
8774 | |
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 | |
8776 msgid "Could Not Connect" | |
8777 msgstr "نمیتوان متصل شد" | |
8778 | |
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 | |
8780 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8781 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد" | |
8782 | |
8783 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8784 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8785 #. * | |
8786 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8787 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8788 #. | |
8789 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 | |
8791 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8792 msgstr "در حال تلاش برای تغییر مسیر اتصال..." | |
8793 | |
8794 #. proxyip timed out | |
8795 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8796 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8797 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | |
8799 #, c-format | |
8800 msgid "" | |
8801 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8802 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | |
8803 ">Advanced." | |
8804 msgstr "" | |
8805 | |
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
8807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8809 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8810 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8811 msgstr "" | |
8812 | |
8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
8814 msgid "Unable to create new connection." | |
8815 msgstr "نمیتوان اتصال جدید ایجاد کرد." | |
8816 | |
8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | |
8819 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8820 msgstr "ورود به سیستم پیشکار انتقال پرونده ممکن نیست." | |
8821 | |
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
8823 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8824 msgstr "" | |
8825 | |
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8827 msgid "Incorrect nickname or password." | 9028 msgid "Incorrect nickname or password." |
8828 msgstr "لقب یا گذرواژهی نادرست." | 9029 msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست." |
8829 | 9030 |
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313 |
8831 msgid "Your account is currently suspended." | 9032 msgid "Your account is currently suspended." |
8832 msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است." | 9033 msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است." |
8833 | 9034 |
8834 #. service temporarily unavailable | 9035 #. service temporarily unavailable |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | 9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
8836 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9037 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8837 msgstr "پیغامرسان فوری AOL موقتاً قابل دسترسی نیست." | 9038 msgstr "پیغامرسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست." |
8838 | 9039 |
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 |
8840 msgid "" | 9041 msgid "" |
8841 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9042 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8842 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9043 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8843 msgstr "" | 9044 msgstr "" |
8844 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کردهاید. ده دقیقه صبر " | 9045 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کردهاید. ده دقیقه صبر " |
8845 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور " | 9046 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور " |
8846 "شوید بیشتر منتظر بمانید." | 9047 "شوید بیشتر منتظر بمانید." |
8847 | 9048 |
8848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
8849 #, c-format | 9050 #, c-format |
8850 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9051 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8851 msgstr "نسخهی کارگیری که استفاده میکنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید" | 9052 msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده میکنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید" |
8852 | 9053 |
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363 |
8854 msgid "Internal Error" | 9055 msgid "Could Not Connect" |
8855 msgstr "خطای داخلی" | 9056 msgstr "نمیتوان متصل شد" |
8856 | 9057 |
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368 |
8858 msgid "Received authorization" | 9059 msgid "Received authorization" |
8859 msgstr "اجازه دریافت شد" | 9060 msgstr "اجازه دریافت شد" |
8860 | 9061 |
8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391 |
8862 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9063 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8863 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." | 9064 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." |
8864 | 9065 |
8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 | 9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405 |
8866 msgid "Enter SecurID" | 9067 msgid "Enter SecurID" |
8867 msgstr "SecurID را وارد کنید" | 9068 msgstr "SecurID را وارد کنید" |
8868 | 9069 |
8869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406 |
8870 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9071 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8871 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید." | 9072 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید." |
8872 | 9073 |
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480 |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | |
8875 #, c-format | 9075 #, c-format |
8876 msgid "" | 9076 msgid "" |
8877 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 9077 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8878 "fixed. Check %s for updates." | 9078 "fixed. Check %s for updates." |
8879 msgstr "" | 9079 msgstr "" |
8880 "ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC " | 9080 "ممکن است بهزودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC " |
8881 "استفاده کنید. برای بههنگامسازی %s را ببینید." | 9081 "استفاده کنید. برای بههنگامسازی %s را ببینید." |
8882 | 9082 |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483 |
8884 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9084 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8885 msgstr "" | 9085 msgstr "" |
8886 | 9086 |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 | 9087 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
9088 #, c-format | |
9089 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
9090 msgstr "" | |
9091 "ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن بههنگامسازیها %s را ببینید." | |
9092 | |
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572 | |
8888 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9094 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8889 msgstr "" | 9095 msgstr "" |
8890 | 9096 |
8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
8892 msgid "Password sent" | 9098 msgid "Password sent" |
8893 msgstr "گذرواژه فرستاده شد" | 9099 msgstr "گذرواژه فرستاده شد" |
8894 | 9100 |
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2157 |
8896 #, c-format | |
8897 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8898 msgstr "%s درخواست کرده است به طور مستقیم به %s متصل شود" | |
8899 | |
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 | |
8901 msgid "" | |
8902 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8903 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8904 "considered a privacy risk." | |
8905 msgstr "" | |
8906 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام فوری " | |
8907 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " | |
8908 "است این کار خطری برای حریم خصوصی شما تلقی شود." | |
8909 | |
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | |
8911 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9102 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8912 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید بتوانم شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم." | 9103 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم." |
8913 | 9104 |
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | 9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166 |
8915 msgid "Authorization Request Message:" | 9106 msgid "Authorization Request Message:" |
8916 msgstr "پیغام درخواست اجازه:" | 9107 msgstr "پیغام درخواست اجازه:" |
8917 | 9108 |
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167 |
8919 msgid "Please authorize me!" | 9110 msgid "Please authorize me!" |
8920 msgstr "اگر میشود به من اجازه دهید!" | 9111 msgstr "اگر میشود به من اجازه دهید!" |
8921 | 9112 |
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 | 9113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2201 |
8923 #, c-format | 9114 #, c-format |
8924 msgid "" | 9115 msgid "" |
8925 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 9116 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8926 "you want to send an authorization request?" | 9117 "you want to send an authorization request?" |
8927 msgstr "" | 9118 msgstr "" |
8928 "برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا " | 9119 "برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا " |
8929 "میخواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟" | 9120 "میخواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟" |
8930 | 9121 |
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | 9122 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2206 |
8932 msgid "Request Authorization" | 9123 msgid "Request Authorization" |
8933 msgstr "درخواست اجازه" | 9124 msgstr "درخواست اجازه" |
8934 | 9125 |
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208 |
8936 msgid "_Request Authorization" | 9127 msgid "_Request Authorization" |
8937 msgstr "_درخواست اجازه" | 9128 msgstr "_درخواست اجازه" |
8938 | 9129 |
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2368 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 |
8942 msgid "No reason given." | 9133 msgid "No reason given." |
8943 msgstr "دلیلی ارائه نشد." | 9134 msgstr "دلیلی ارائه نشد." |
8944 | 9135 |
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8946 msgid "Authorization Denied Message:" | 9137 msgid "Authorization Denied Message:" |
8947 msgstr "پیغام رد اجازه:" | 9138 msgstr "پیغام رد اجازه:" |
8948 | 9139 |
8949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | 9140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2370 |
8950 #, c-format | 9141 #, c-format |
8951 msgid "" | 9142 msgid "" |
8952 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9143 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8953 "%s" | 9144 "%s" |
8954 msgstr "" | 9145 msgstr "" |
8955 "کاربر %Iu به این دلیل میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" | 9146 "کاربر %Iu به دلیل زیر میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" |
8956 "%s" | 9147 "%s" |
8957 | 9148 |
8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | 9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2380 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
8959 msgid "Authorization Request" | 9150 msgid "Authorization Request" |
8960 msgstr "درخواست اجازه" | 9151 msgstr "درخواست اجازه" |
8961 | 9152 |
8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 9153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
8963 #, c-format | 9154 #, c-format |
8964 msgid "" | 9155 msgid "" |
8965 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9156 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8966 "following reason:\n" | 9157 "following reason:\n" |
8967 "%s" | 9158 "%s" |
8968 msgstr "" | 9159 msgstr "" |
8969 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد " | 9160 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد " |
8970 "کرده است:\n" | 9161 "کرده است:\n" |
8971 "%s" | 9162 "%s" |
8972 | 9163 |
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2393 |
8974 msgid "ICQ authorization denied." | 9165 msgid "ICQ authorization denied." |
8975 msgstr "اجازهی ICQ رد شد." | 9166 msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد." |
8976 | 9167 |
8977 #. Someone has granted you authorization | 9168 #. Someone has granted you authorization |
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 | 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
8979 #, c-format | 9170 #, c-format |
8980 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9171 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8981 msgstr "" | 9172 msgstr "" |
8982 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافق است." | 9173 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد." |
8983 | 9174 |
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 | 9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
8985 #, c-format | 9176 #, c-format |
8986 msgid "" | 9177 msgid "" |
8987 "You have received a special message\n" | 9178 "You have received a special message\n" |
8988 "\n" | 9179 "\n" |
8989 "From: %s [%s]\n" | 9180 "From: %s [%s]\n" |
8990 "%s" | 9181 "%s" |
8991 msgstr "" | 9182 msgstr "" |
8992 "شما پیغام ویژهای دریافت کردهاید\n" | 9183 "شما یک پیغام ویژه دریافت کردهاید\n" |
8993 "\n" | 9184 "\n" |
8994 "فرستنده: %s [%s]\n" | 9185 "فرستنده: %s [%s]\n" |
8995 "%s" | 9186 "%s" |
8996 | 9187 |
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
8998 #, c-format | 9189 #, c-format |
8999 msgid "" | 9190 msgid "" |
9000 "You have received an ICQ page\n" | 9191 "You have received an ICQ page\n" |
9001 "\n" | 9192 "\n" |
9002 "From: %s [%s]\n" | 9193 "From: %s [%s]\n" |
9005 "شما یک پیجویی ICQ دریافت کردید\n" | 9196 "شما یک پیجویی ICQ دریافت کردید\n" |
9006 "\n" | 9197 "\n" |
9007 "فرستنده: %s [%s]\n" | 9198 "فرستنده: %s [%s]\n" |
9008 "%s" | 9199 "%s" |
9009 | 9200 |
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 9201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
9011 #, c-format | 9202 #, c-format |
9012 msgid "" | 9203 msgid "" |
9013 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9204 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9014 "\n" | 9205 "\n" |
9015 "Message is:\n" | 9206 "Message is:\n" |
9016 "%s" | 9207 "%s" |
9017 msgstr "" | 9208 msgstr "" |
9018 "شما یک پست الکترونیکی ICQ از %s دریافت کردهاید [%s]\n" | 9209 "شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کردهاید [%s]\n" |
9019 "\n" | 9210 "\n" |
9020 "پیغام این است:\n" | 9211 "پیغام این است:\n" |
9021 "%s" | 9212 "%s" |
9022 | 9213 |
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
9024 #, c-format | 9215 #, c-format |
9025 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9216 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9026 msgstr "کاربر %Iu ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s (%s)" | 9217 msgstr "کاربر %Iu ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s (%s)" |
9027 | 9218 |
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | 9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
9029 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9220 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9030 msgstr "آیا میخواهید این رفیق را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟" | 9221 msgstr "آیا میخواهید این رفیق را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟" |
9031 | 9222 |
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 | 9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
9033 msgid "_Decline" | 9224 msgid "_Decline" |
9034 msgstr "_رد" | 9225 msgstr "_رد" |
9035 | 9226 |
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 | 9227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
9037 #, c-format | 9228 #, c-format |
9038 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9229 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9230 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9040 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." | 9231 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." |
9041 | 9232 |
9042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 | 9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2548 |
9043 #, c-format | 9234 #, c-format |
9044 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9235 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9045 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9236 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9046 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." | 9237 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." |
9047 | 9238 |
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | 9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
9049 #, c-format | 9240 #, c-format |
9050 msgid "" | 9241 msgid "" |
9051 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9242 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9052 msgid_plural "" | 9243 msgid_plural "" |
9053 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9244 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9054 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." | 9245 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." |
9055 | 9246 |
9056 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2566 |
9057 #, c-format | 9248 #, c-format |
9058 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9249 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9059 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9250 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9060 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود." | 9251 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود." |
9061 | 9252 |
9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
9063 #, c-format | 9254 #, c-format |
9064 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9255 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9066 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید." | 9257 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید." |
9067 | 9258 |
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 | 9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
9069 #, c-format | 9260 #, c-format |
9070 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9261 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9071 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9262 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9072 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." | 9263 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." |
9073 | 9264 |
9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
9075 #, c-format | 9266 #, c-format |
9076 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9267 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9077 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>وضعیت:</B> %s<HR>%s" | 9268 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>وضعیت:</B> %s<HR>%s" |
9078 | 9269 |
9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | 9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701 |
9080 #, c-format | 9271 #, c-format |
9081 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9272 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9082 msgstr "" | 9273 msgstr "" |
9083 | 9274 |
9084 #. Data is assumed to be the destination sn | 9275 #. Data is assumed to be the destination sn |
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 |
9086 #, c-format | 9277 #, c-format |
9087 msgid "Unable to send message: %s" | 9278 msgid "Unable to send message: %s" |
9088 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s" | 9279 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s" |
9089 | 9280 |
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 | 9281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
9091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2800 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
9092 msgid "Unknown reason." | 9283 msgid "Unknown reason." |
9093 msgstr "دلیل نامعلوم." | 9284 msgstr "دلیل نامعلوم." |
9094 | 9285 |
9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2740 |
9096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | 9287 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9097 #, c-format | 9288 #, c-format |
9098 msgid "Unable to send message to %s:" | 9289 msgid "Unable to send message to %s:" |
9099 msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" | 9290 msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:" |
9100 | 9291 |
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
9102 #, c-format | 9293 #, c-format |
9103 msgid "User information not available: %s" | 9294 msgid "User information not available: %s" |
9104 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" | 9295 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" |
9105 | 9296 |
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
9107 #, c-format | 9298 #, c-format |
9108 msgid "User information for %s unavailable:" | 9299 msgid "User information for %s unavailable:" |
9109 msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:" | 9300 msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:" |
9110 | 9301 |
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | 9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
9112 msgid "Online Since" | 9303 msgid "Online Since" |
9113 msgstr "برخط از" | 9304 msgstr "برخط از" |
9114 | 9305 |
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2834 |
9116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 9307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 |
9117 msgid "Member Since" | 9308 msgid "Member Since" |
9118 msgstr "عضو از" | 9309 msgstr "عضو از" |
9119 | 9310 |
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 | 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
9121 msgid "Capabilities" | 9312 msgid "Capabilities" |
9122 msgstr "قابلیتها" | 9313 msgstr "قابلیتها" |
9123 | 9314 |
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | 9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2857 |
9125 msgid "Available Message" | 9316 msgid "Available Message" |
9126 msgstr "پیغام حاضر" | 9317 msgstr "پیغام حاضر" |
9127 | 9318 |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | 9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
9129 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9320 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9130 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد." | 9321 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد." |
9131 | 9322 |
9132 #. The conversion failed! | 9323 #. The conversion failed! |
9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | 9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
9134 msgid "" | 9325 msgid "" |
9135 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9326 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9136 "characters.]" | 9327 "characters.]" |
9137 msgstr "" | 9328 msgstr "" |
9138 "[نمیتوان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسههای نامعتبر است.]" | 9329 "[نمیتوان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسههای نامعتبر است.]" |
9139 | 9330 |
9140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 9331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346 |
9141 msgid "Rate limiting error." | 9332 msgid "Rate limiting error." |
9142 msgstr "" | 9333 msgstr "" |
9143 | 9334 |
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | 9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3347 |
9145 msgid "" | 9336 msgid "" |
9146 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9337 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9147 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9338 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9148 msgstr "" | 9339 msgstr "" |
9149 | 9340 |
9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3419 |
9151 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9342 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9152 msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید." | 9343 msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید." |
9153 | 9344 |
9154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3432 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
9155 #, c-format | 9346 #, c-format |
9156 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9347 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9157 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." | 9348 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." |
9158 | 9349 |
9159 #. XXX - Don't call this with ssi | 9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650 ../src/protocols/silc/util.c:556 |
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
9161 msgid "Finalizing connection" | |
9162 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" | |
9163 | |
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9165 msgid "Mobile Phone" | 9351 msgid "Mobile Phone" |
9166 msgstr "تلفن همراه" | 9352 msgstr "تلفن همراه" |
9167 | 9353 |
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 9354 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
9169 msgid "Personal Web Page" | 9355 msgid "Personal Web Page" |
9170 msgstr "صفحهی وب شخصی" | 9356 msgstr "صفحهٔ وب شخصی" |
9171 | 9357 |
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3681 |
9173 msgid "Additional Information" | 9359 msgid "Additional Information" |
9174 msgstr "اطلاعات اضافی" | 9360 msgstr "اطلاعات اضافی" |
9175 | 9361 |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3690 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
9177 msgid "Home Address" | |
9178 msgstr "نشانی خانه" | |
9179 | |
9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
9181 msgid "Zip Code" | 9363 msgid "Zip Code" |
9182 msgstr "کد پستی" | 9364 msgstr "کُد پستی" |
9183 | 9365 |
9184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 9366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
9185 msgid "Work Address" | |
9186 msgstr "نشانی محل کار" | |
9187 | |
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
9189 msgid "Work Information" | 9367 msgid "Work Information" |
9190 msgstr "اطلاعات محل کار" | 9368 msgstr "اطلاعات محل کار" |
9191 | 9369 |
9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
9193 msgid "Company" | |
9194 msgstr "شرکت" | |
9195 | |
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
9197 msgid "Division" | 9371 msgid "Division" |
9198 msgstr "شاخه" | 9372 msgstr "شاخه" |
9199 | 9373 |
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 9374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
9201 msgid "Position" | 9375 msgid "Position" |
9202 msgstr "جایگاه" | 9376 msgstr "عنوان شغلی" |
9203 | 9377 |
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
9205 msgid "Web Page" | 9379 msgid "Web Page" |
9206 msgstr "صفحهی وب" | 9380 msgstr "صفحهٔ وب" |
9207 | 9381 |
9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
9209 msgid "Pop-Up Message" | 9383 msgid "Pop-Up Message" |
9210 msgstr "پیغام واشو" | 9384 msgstr "پیغام واشو" |
9211 | 9385 |
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
9213 #, c-format | 9387 #, c-format |
9214 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9388 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9215 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9389 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9216 msgstr[0] "نامهای کاربری زیر به %s مرتبط است" | 9390 msgstr[0] "نامهای کاربری زیر به %s مرتبط است" |
9217 | 9391 |
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
9393 msgid "Screen name" | |
9394 msgstr "نام کاربری" | |
9395 | |
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3836 | |
9219 #, c-format | 9397 #, c-format |
9220 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9398 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9221 msgstr "نتیجهای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد" | 9399 msgstr "نتیجهای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد" |
9222 | 9400 |
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | 9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3857 |
9224 #, c-format | 9402 #, c-format |
9225 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9403 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9226 msgstr "شما باید یک نامهی الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید." | 9404 msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید." |
9227 | 9405 |
9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
9229 msgid "Account Confirmation Requested" | 9407 msgid "Account Confirmation Requested" |
9230 msgstr "تأیید حساب درخواست شد" | 9408 msgstr "تأیید حساب درخواست شد" |
9231 | 9409 |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 9410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
9233 msgid "Error Changing Account Info" | 9411 msgid "Error Changing Account Info" |
9234 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب" | 9412 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب" |
9235 | 9413 |
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | 9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3893 |
9237 #, c-format | 9415 #, c-format |
9238 msgid "" | 9416 msgid "" |
9239 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9417 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9240 "differs from the original." | 9418 "differs from the original." |
9241 msgstr "" | 9419 msgstr "" |
9242 "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام " | 9420 "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام " |
9243 "اصلی فرق میکند." | 9421 "اصلی فرق میکند." |
9244 | 9422 |
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
9246 #, c-format | 9424 #, c-format |
9247 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9425 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9248 msgstr "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نامعتبر است." | 9426 msgstr "" |
9249 | 9427 "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام نامعتبر است." |
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | 9428 |
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | |
9251 #, c-format | 9430 #, c-format |
9252 msgid "" | 9431 msgid "" |
9253 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9432 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9254 "is too long." | 9433 "is too long." |
9255 msgstr "" | 9434 msgstr "" |
9256 "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی " | 9435 "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی " |
9257 "است." | 9436 "است." |
9258 | 9437 |
9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 | 9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
9260 #, c-format | 9439 #, c-format |
9261 msgid "" | 9440 msgid "" |
9262 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9441 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9263 "request pending for this screen name." | 9442 "request pending for this screen name." |
9264 msgstr "" | 9443 msgstr "" |
9265 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر " | 9444 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر " |
9266 "برای این نام کاربری از قبل موجود است." | 9445 "برای این نام کاربری از قبل موجود است." |
9267 | 9446 |
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
9269 #, c-format | 9448 #, c-format |
9270 msgid "" | 9449 msgid "" |
9271 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9450 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9272 "too many screen names associated with it." | 9451 "too many screen names associated with it." |
9273 msgstr "" | 9452 msgstr "" |
9274 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با " | 9453 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با " |
9275 "تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است." | 9454 "تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است." |
9276 | 9455 |
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
9278 #, c-format | 9457 #, c-format |
9279 msgid "" | 9458 msgid "" |
9280 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9459 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9281 "invalid." | 9460 "invalid." |
9282 msgstr "" | 9461 msgstr "" |
9283 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر " | 9462 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر " |
9284 "است." | 9463 "است." |
9285 | 9464 |
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
9287 #, c-format | 9466 #, c-format |
9288 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9467 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9289 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم." | 9468 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم." |
9290 | 9469 |
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
9292 #, c-format | 9471 #, c-format |
9293 msgid "" | 9472 msgid "" |
9294 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9473 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9295 "%s" | 9474 "%s" |
9296 msgstr "" | 9475 msgstr "" |
9297 "نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالببندی شده است:\n" | 9476 "نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالببندی شده است:\n" |
9298 "%s" | 9477 "%s" |
9299 | 9478 |
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3922 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
9301 msgid "Account Info" | 9480 msgid "Account Info" |
9302 msgstr "اطلاعات حساب" | 9481 msgstr "اطلاعات حساب" |
9303 | 9482 |
9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
9305 #, c-format | 9484 #, c-format |
9306 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9485 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9307 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است" | 9486 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است" |
9308 | 9487 |
9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 | 9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
9310 msgid "" | 9489 msgid "" |
9311 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9490 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9312 msgstr "" | 9491 msgstr "" |
9313 "تصویر پیغام فوریتان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام فوری باید به صورت " | 9492 "تصویر پیغام اینترنتیتان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید به صورت " |
9314 "مستقیم متصل باشید." | 9493 "مستقیم متصل باشید." |
9315 | 9494 |
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4342 |
9317 msgid "Unable to set AIM profile." | 9496 msgid "Unable to set AIM profile." |
9318 msgstr "نمیتوان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." | 9497 msgstr "نمیتوان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." |
9319 | 9498 |
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4343 |
9321 msgid "" | 9500 msgid "" |
9322 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9501 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9323 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9502 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9324 "fully connected." | 9503 "fully connected." |
9325 msgstr "" | 9504 msgstr "" |
9326 "احتمالاً شما قبل از این که رویهی ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم مجموعه " | 9505 "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم " |
9327 "تنظیماتتان را کردهاید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی " | 9506 "شرح حالتان را کردهاید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی " |
9328 "که کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید." | 9507 "که کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید." |
9329 | 9508 |
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 | 9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4357 |
9331 #, c-format | 9510 #, c-format |
9332 msgid "" | 9511 msgid "" |
9333 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9512 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9334 "it for you." | 9513 "it for you." |
9335 msgid_plural "" | 9514 msgid_plural "" |
9336 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9515 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9337 "truncated it for you." | 9516 "truncated it for you." |
9338 msgstr[0] "" | 9517 msgstr[0] "" |
9339 "طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. گیم انتهای آن " | 9518 "طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. گیم انتهای آن " |
9340 "را برایتان برید." | 9519 "را برایتان قیچی کرد." |
9341 | 9520 |
9342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
9343 msgid "Profile too long." | 9522 msgid "Profile too long." |
9344 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است." | 9523 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است." |
9345 | 9524 |
9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405 |
9347 #, c-format | 9526 #, c-format |
9348 msgid "" | 9527 msgid "" |
9349 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9528 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9350 "truncated it for you." | 9529 "truncated it for you." |
9351 msgid_plural "" | 9530 msgid_plural "" |
9352 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9531 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9353 "truncated it for you." | 9532 "truncated it for you." |
9354 msgstr[0] "" | 9533 msgstr[0] "" |
9355 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. گیم ته پیغام را برایتان " | 9534 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. گیم ته پیغام را برایتان " |
9356 "برید." | 9535 "قیچی کرد." |
9357 | 9536 |
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | 9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4410 |
9359 msgid "Away message too long." | 9538 msgid "Away message too long." |
9360 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است." | 9539 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است." |
9361 | 9540 |
9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 | 9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4479 |
9363 #, c-format | 9542 #, c-format |
9364 msgid "" | 9543 msgid "" |
9365 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9544 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9366 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9545 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9367 "spaces, or contain only numbers." | 9546 "spaces, or contain only numbers." |
9368 msgstr "" | 9547 msgstr "" |
9369 "نمیتوان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید " | 9548 "نمیتوان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید " |
9370 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل " | 9549 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل " |
9371 "شده باشد." | 9550 "شده باشد." |
9372 | 9551 |
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4481 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4880 |
9374 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
9375 msgid "Unable To Add" | 9554 msgid "Unable To Add" |
9376 msgstr "نمیتوان اضافه کرد" | 9555 msgstr "نمیتوان اضافه کرد" |
9377 | 9556 |
9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
9379 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9558 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9380 msgstr "نمیتوان فهرست رفقا را بازیابی کرد" | 9559 msgstr "نمیتوان فهرست رفقا را بازیابی کرد" |
9381 | 9560 |
9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4586 |
9383 msgid "" | 9562 msgid "" |
9384 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9563 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9385 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9564 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9386 "a few hours." | 9565 "a few hours." |
9387 msgstr "" | 9566 msgstr "" |
9388 "گیم موقتاً نتوانست فهرست رفقایتان را از کارگزارهای AIM بازیابی کند. فهرست " | 9567 "گیم موقتاً نتوانست فهرست رفقایتان را از کارگزارهای AIM بازیابی کند. فهرست " |
9389 "رفقایتان گم نشده است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد." | 9568 "رفقایتان از دست نرفته است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد." |
9390 | 9569 |
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | 9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4778 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 |
9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | 9571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938 |
9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 | 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4939 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
9394 msgid "Orphans" | 9573 msgid "Orphans" |
9395 msgstr "" | 9574 msgstr "یتیمان" |
9396 | 9575 |
9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | 9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
9398 #, c-format | 9577 #, c-format |
9399 msgid "" | 9578 msgid "" |
9400 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9579 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9401 "list. Please remove one and try again." | 9580 "list. Please remove one and try again." |
9402 msgstr "" | 9581 msgstr "" |
9403 "نمیتوان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست " | 9582 "نمیتوان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست " |
9404 "رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید." | 9583 "رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید." |
9405 | 9584 |
9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 9585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
9407 msgid "(no name)" | 9586 msgid "(no name)" |
9408 msgstr "(بدون نام)" | 9587 msgstr "(بدون نام)" |
9409 | 9588 |
9410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | 9589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
9411 #, c-format | 9590 #, c-format |
9412 msgid "" | 9591 msgid "" |
9413 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9592 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9414 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9593 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9415 "buddy list." | 9594 "buddy list." |
9416 msgstr "" | 9595 msgstr "" |
9417 "به دلیل نامعلومی نمیتوان رفیق %s را اضافه کرد. معمولترین علت این است که " | 9596 "به دلیل نامعلومی نمیتوان رفیق %s را اضافه کرد. معمولترین علت این است که " |
9418 "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید." | 9597 "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید." |
9419 | 9598 |
9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 | 9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4975 |
9421 #, c-format | 9600 #, c-format |
9422 msgid "" | 9601 msgid "" |
9423 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9602 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9424 "want to add them?" | 9603 "want to add them?" |
9425 msgstr "" | 9604 msgstr "" |
9426 "کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا " | 9605 "کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا " |
9427 "میخواهید این کار را بکنید؟" | 9606 "میخواهید این کار را بکنید؟" |
9428 | 9607 |
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 | 9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4981 |
9430 msgid "Authorization Given" | 9609 msgid "Authorization Given" |
9431 msgstr "اجازه داده شد" | 9610 msgstr "اجازه داده شد" |
9432 | 9611 |
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
9434 #, c-format | 9613 #, c-format |
9435 msgid "" | 9614 msgid "" |
9436 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9615 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9437 "%s" | 9616 "%s" |
9438 msgstr "" | 9617 msgstr "" |
9439 "کاربر %s به دلیل زیر میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" | 9618 "کاربر %s به دلیل زیر میخواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" |
9440 "%s" | 9619 "%s" |
9441 | 9620 |
9442 #. Granted | 9621 #. Granted |
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 | 9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
9444 #, c-format | 9623 #, c-format |
9445 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9624 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9446 msgstr "" | 9625 msgstr "" |
9447 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است." | 9626 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است." |
9448 | 9627 |
9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 | 9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
9450 msgid "Authorization Granted" | 9629 msgid "Authorization Granted" |
9451 msgstr "اجازه داده شد" | 9630 msgstr "اجازه داده شد" |
9452 | 9631 |
9453 #. Denied | 9632 #. Denied |
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | 9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 |
9455 #, c-format | 9634 #, c-format |
9456 msgid "" | 9635 msgid "" |
9457 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9636 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9458 "following reason:\n" | 9637 "following reason:\n" |
9459 "%s" | 9638 "%s" |
9460 msgstr "" | 9639 msgstr "" |
9461 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد " | 9640 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد " |
9462 "کرده است:\n" | 9641 "کرده است:\n" |
9463 "%s" | 9642 "%s" |
9464 | 9643 |
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 | 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
9466 msgid "Authorization Denied" | 9645 msgid "Authorization Denied" |
9467 msgstr "اجازه داده نشد" | 9646 msgstr "اجازه داده نشد" |
9468 | 9647 |
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5111 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9470 msgid "_Exchange:" | 9649 msgid "_Exchange:" |
9471 msgstr "_تبادل:" | 9650 msgstr "_تبادل:" |
9472 | 9651 |
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | 9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
9474 msgid "Invalid chat name specified." | 9653 msgid "Invalid chat name specified." |
9475 msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است." | 9654 msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است." |
9476 | 9655 |
9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 | 9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5221 |
9478 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9657 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9479 msgstr "" | 9658 msgstr "" |
9480 "تصویر پیغام فوری شما فرستاده نشد. نمیتوان در گپهای AIM تصاویر پیغام فوری " | 9659 "تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمیتوان در گپهای AIM تصاویر پیغام اینترنتی " |
9481 "فرستاد." | 9660 "فرستاد." |
9482 | 9661 |
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5383 |
9484 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9663 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9485 msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>" | 9664 msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>" |
9486 | 9665 |
9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 | 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
9488 #, c-format | 9667 #, c-format |
9489 msgid "Buddy Comment for %s" | 9668 msgid "Buddy Comment for %s" |
9490 msgstr "توضیح رفیق برای %s" | 9669 msgstr "توضیح رفیق برای %s" |
9491 | 9670 |
9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 | 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5689 |
9493 msgid "Buddy Comment:" | 9672 msgid "Buddy Comment:" |
9494 msgstr "توضیح رفیق:" | 9673 msgstr "توضیح رفیق:" |
9495 | 9674 |
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 | 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
9676 #, c-format | |
9677 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9678 msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید." | |
9679 | |
9680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5739 | |
9681 msgid "" | |
9682 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9683 "Do you wish to continue?" | |
9684 msgstr "" | |
9685 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار میسازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی شما " | |
9686 "به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟" | |
9687 | |
9688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743 ../src/protocols/oscar/peer.c:941 | |
9689 msgid "_Connect" | |
9690 msgstr "_اتصال" | |
9691 | |
9692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5761 | |
9497 msgid "Edit Buddy Comment" | 9693 msgid "Edit Buddy Comment" |
9498 msgstr "ویرایش توضیح رفیق" | 9694 msgstr "ویرایش توضیح رفیق" |
9499 | 9695 |
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | 9696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
9501 msgid "Get Status Msg" | 9697 msgid "Get Status Msg" |
9502 msgstr "گرفتن پیغام وضعیت" | 9698 msgstr "گرفتن پیغام وضعیت" |
9503 | 9699 |
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 | 9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
9505 msgid "Direct IM" | 9701 msgid "Direct IM" |
9506 msgstr "پیغام فوری مستقیم" | 9702 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم" |
9507 | 9703 |
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 | 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
9509 msgid "Re-request Authorization" | 9705 msgid "Re-request Authorization" |
9510 msgstr "درخواست مجدد اجازه" | 9706 msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه" |
9511 | 9707 |
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 | 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5861 |
9513 msgid "Require authorization" | 9709 msgid "Require authorization" |
9514 msgstr "اجازه لازم دارد" | 9710 msgstr "اجازه لازم دارد" |
9515 | 9711 |
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
9517 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9713 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9518 msgstr "" | 9714 msgstr "" |
9519 | 9715 |
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | 9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5869 |
9521 msgid "ICQ Privacy Options" | 9717 msgid "ICQ Privacy Options" |
9522 msgstr "گزینههای حریم خصوصی ICQ" | 9718 msgstr "گزینههای حریم خصوصی ICQ" |
9523 | 9719 |
9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 | 9720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5886 |
9525 msgid "The new formatting is invalid." | 9721 msgid "The new formatting is invalid." |
9526 msgstr "قالببندی جدید نامعتبر است." | 9722 msgstr "قالببندی جدید نامعتبر است." |
9527 | 9723 |
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 | 9724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5887 |
9529 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9725 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9530 msgstr "" | 9726 msgstr "" |
9531 "قالببندی نام کاربری فقط میتواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصلهها باشد." | 9727 "قالببندی نام کاربری فقط میتواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصلهها باشد." |
9532 | 9728 |
9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 | 9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5894 |
9534 msgid "New screen name formatting:" | 9730 msgid "New screen name formatting:" |
9535 msgstr "قالببندی نام کاربری جدید:" | 9731 msgstr "قالببندی نام کاربری جدید:" |
9536 | 9732 |
9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 | 9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5950 |
9538 msgid "Change Address To:" | 9734 msgid "Change Address To:" |
9539 msgstr "تغییر نشانی به:" | 9735 msgstr "تغییر نشانی به:" |
9540 | 9736 |
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 | 9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
9542 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9738 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9543 msgstr "<i>شما در انتظار اجازه نیستید</i>" | 9739 msgstr "<i>شما در انتظار اجازهٔ کسی نیستید</i>" |
9544 | 9740 |
9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 | 9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5998 |
9546 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9742 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9547 msgstr "شما در انتظار اجازهی رفقای زیر هستید" | 9743 msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید" |
9548 | 9744 |
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 | 9745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
9550 msgid "" | 9746 msgid "" |
9551 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9747 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9552 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9748 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9553 msgstr "" | 9749 msgstr "" |
9554 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آنها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد " | 9750 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آنها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد " |
9555 "اجازه» را انتخاب کنید." | 9751 "اعطای اجازه» را انتخاب کنید." |
9556 | 9752 |
9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 | 9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
9558 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9754 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9559 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی" | 9755 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی" |
9560 | 9756 |
9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 | 9757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
9562 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9758 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9563 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی" | 9759 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی" |
9564 | 9760 |
9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 | 9761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018 |
9566 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9762 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9567 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که به دنبالش میگردید وارد کنید." | 9763 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش میگردید وارد کنید." |
9568 | 9764 |
9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 | 9765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6187 |
9570 msgid "Set User Info (URL)..." | 9766 msgid "Set User Info (URL)..." |
9571 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..." | 9767 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..." |
9572 | 9768 |
9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 | 9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
9574 msgid "Change Password (URL)" | 9770 msgid "Change Password (URL)" |
9575 msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)" | 9771 msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)" |
9576 | 9772 |
9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 | 9773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
9578 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9774 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9579 msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام فوری (نشانی اینترنتی)" | 9775 msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام اینترنتی (نشانی اینترنتی)" |
9580 | 9776 |
9581 #. ICQ actions | 9777 #. ICQ actions |
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 | 9778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
9583 msgid "Set Privacy Options..." | 9779 msgid "Set Privacy Options..." |
9584 msgstr "تنظیم گزینههای حریم خصوصی..." | 9780 msgstr "تنظیم گزینههای حریم خصوصی..." |
9585 | 9781 |
9586 #. AIM actions | 9782 #. AIM actions |
9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 | 9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 |
9588 msgid "Format Screen Name..." | 9784 msgid "Format Screen Name..." |
9589 msgstr "قالببندی نام کاربری..." | 9785 msgstr "قالببندی نام کاربری..." |
9590 | 9786 |
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 | 9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
9592 msgid "Confirm Account" | 9788 msgid "Confirm Account" |
9593 msgstr "تأیید حساب" | 9789 msgstr "تأیید حساب" |
9594 | 9790 |
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 | 9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
9596 msgid "Display Currently Registered Address" | 9792 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9597 msgstr "نمایش نشانی ثبت شدهی فعلی" | 9793 msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی" |
9598 | 9794 |
9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 | 9795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
9600 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9796 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9601 msgstr "تغییر نشانی ثبت شدهی فعلی..." | 9797 msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..." |
9602 | 9798 |
9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 | 9799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
9604 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9800 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9605 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه" | 9801 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه" |
9606 | 9802 |
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 | 9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 |
9608 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 9804 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9609 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..." | 9805 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..." |
9610 | 9806 |
9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 | 9807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
9612 msgid "Search for Buddy by Information" | 9808 msgid "Search for Buddy by Information" |
9613 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات" | 9809 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات" |
9810 | |
9811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6315 | |
9812 msgid "Use recent buddies group" | |
9813 msgstr "استفاده از آخرین گروه رفقا" | |
9814 | |
9815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | |
9816 msgid "Show how long you have been idle" | |
9817 msgstr "نمایش این که چه مدت بیکار بودهاید" | |
9818 "شما را قادر میسازد به طور دستی زمانی را که بیکار بودهاید پیکربندی کنید." | |
9614 | 9819 |
9615 #. *< type | 9820 #. *< type |
9616 #. *< ui_requirement | 9821 #. *< ui_requirement |
9617 #. *< flags | 9822 #. *< flags |
9618 #. *< dependencies | 9823 #. *< dependencies |
9620 #. *< id | 9825 #. *< id |
9621 #. *< name | 9826 #. *< name |
9622 #. *< version | 9827 #. *< version |
9623 #. * summary | 9828 #. * summary |
9624 #. * description | 9829 #. * description |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652 | 9830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6443 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
9626 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9627 msgstr "متصل شوندهی قرارداد AIM/ICQ" | 9832 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM/ICQ" |
9628 | 9833 |
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671 | 9834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6470 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 |
9630 msgid "Auth host" | |
9631 msgstr "میزبان تأیید هویت" | |
9632 | |
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674 | |
9634 msgid "Auth port" | |
9635 msgstr "درگاه تأیید هویت" | |
9636 | |
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 | |
9638 msgid "Encoding" | 9835 msgid "Encoding" |
9639 msgstr "کدگذاری" | 9836 msgstr "کُدگذاری" |
9640 | 9837 |
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681 | 9838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
9642 msgid "" | 9839 msgid "" |
9643 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 9840 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" |
9644 "(slower, but usually works)" | 9841 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9645 msgstr "" | 9842 msgstr "" |
9646 "استفاده از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n" | 9843 "استفادهٔ دائم از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n" |
9647 "(کندتر است، اما معمولاً کار میکند)" | 9844 "(کندتر است، اما نشانی IP شما را آشکار نمیکند)" |
9845 | |
9846 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613 | |
9847 #, c-format | |
9848 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9849 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم." | |
9850 | |
9851 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693 | |
9852 #, c-format | |
9853 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9854 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu." | |
9855 | |
9856 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753 | |
9857 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9858 msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار." | |
9859 | |
9860 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931 | |
9861 #, c-format | |
9862 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9863 msgstr "%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود" | |
9864 | |
9865 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935 | |
9866 msgid "" | |
9867 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9868 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9869 "considered a privacy risk." | |
9870 msgstr "" | |
9871 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی " | |
9872 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " | |
9873 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود." | |
9648 | 9874 |
9649 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | 9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 |
9650 msgid "Connection closed (writing)" | 9876 msgid "Connection closed (writing)" |
9651 msgstr "اتصال بسته شد (درحال نوشتن)" | 9877 msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)" |
9652 | 9878 |
9653 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | 9879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261 |
9654 #, c-format | 9880 #, c-format |
9655 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9881 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9656 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>" | 9882 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>" |
9657 | 9883 |
9658 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | 9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 |
9659 #, fuzzy, c-format | 9885 #, fuzzy, c-format |
9660 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9886 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9661 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>" | 9887 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>" |
9662 | 9888 |
9663 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264 |
9664 #, c-format | 9890 #, c-format |
9665 msgid "Info for Group %s" | 9891 msgid "Info for Group %s" |
9666 msgstr "اطلاعات گروه %s" | 9892 msgstr "اطلاعات گروه %s" |
9667 | 9893 |
9668 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | 9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266 |
9669 #, fuzzy | |
9670 msgid "Notes Address Book Information" | 9895 msgid "Notes Address Book Information" |
9671 msgstr "اطلاعات محل کار" | 9896 msgstr "اطلاعات دفترچهٔ نشانی نوتز" |
9672 | 9897 |
9673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | 9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298 |
9674 msgid "Invite Group to Conference..." | 9899 msgid "Invite Group to Conference..." |
9675 msgstr "دعوت گروه به کنفرانس..." | 9900 msgstr "دعوت گروه به کنفرانس..." |
9676 | 9901 |
9677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | 9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308 |
9678 #, fuzzy | |
9679 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9903 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9680 msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" | 9904 msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهٔ نشانی نوتز" |
9681 | 9905 |
9682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461 |
9683 msgid "Sending Handshake" | 9907 msgid "Sending Handshake" |
9684 msgstr "در حال فرستادن دست دادن" | 9908 msgstr "در حال فرستادن دست دادن" |
9685 | 9909 |
9686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466 |
9687 #, fuzzy | |
9688 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9911 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9689 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" | 9912 msgstr "در انتظار برای اعلام دست دادن" |
9690 | 9913 |
9691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471 |
9692 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9915 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9693 msgstr "" | 9916 msgstr "دست دادن اعلام شد، در حال ورود به سیستم" |
9694 | 9917 |
9695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476 |
9696 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9919 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9697 msgstr "" | 9920 msgstr "در انتظار برای اعلام ورود به سیستم" |
9698 | 9921 |
9699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481 |
9700 msgid "Login Redirected" | 9923 msgid "Login Redirected" |
9701 msgstr "ورود به سیستم تغییر مسیر داده شد" | 9924 msgstr "ورود به سیستم تغییر مسیر داده شد" |
9702 | 9925 |
9703 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | 9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9704 msgid "Forcing Login" | 9927 msgid "Forcing Login" |
9705 msgstr "در حال اجبار ورود به سیستم" | 9928 msgstr "اجبار ورود به سیستم" |
9706 | 9929 |
9707 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491 |
9708 msgid "Login Acknowledged" | 9931 msgid "Login Acknowledged" |
9709 msgstr "" | 9932 msgstr "ورود به سیستم تأیید شد" |
9710 | 9933 |
9711 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496 |
9712 msgid "Starting Services" | 9935 msgid "Starting Services" |
9713 msgstr "سرویسهای آغاز میشوند" | 9936 msgstr "در حال آغاز سرویس" |
9714 | 9937 |
9715 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | 9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501 |
9716 msgid "Connected" | 9939 msgid "Connected" |
9717 msgstr "متصل" | 9940 msgstr "متصل شد" |
9718 | 9941 |
9719 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599 |
9720 #, c-format | 9943 #, c-format |
9721 msgid "" | 9944 msgid "" |
9722 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 9945 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9723 msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است" | 9946 msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است" |
9724 | 9947 |
9725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604 |
9726 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9949 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9727 msgstr "اعلان مدیر Sametime" | 9950 msgstr "اعلان مدیر Sametime" |
9728 | 9951 |
9729 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656 |
9730 #, fuzzy | |
9731 msgid "Connection reset" | 9953 msgid "Connection reset" |
9732 msgstr "اتصال بسته شد" | 9954 msgstr "اتصال از نو آغاز شد" |
9733 | 9955 |
9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | 9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663 |
9735 #, c-format | 9957 #, c-format |
9736 msgid "Error reading from socket: %s" | 9958 msgid "Error reading from socket: %s" |
9737 msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s" | 9959 msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s" |
9738 | 9960 |
9739 #. this is a regular connect, error out | 9961 #. this is a regular connect, error out |
9740 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | 9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692 |
9741 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 9963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688 |
9742 msgid "Unable to connect to host" | 9964 msgid "Unable to connect to host" |
9743 msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست" | 9965 msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست" |
9744 | 9966 |
9745 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730 |
9746 #, c-format | 9968 #, c-format |
9747 msgid "Announcement from %s" | 9969 msgid "Announcement from %s" |
9748 msgstr "اعلان از %s" | 9970 msgstr "اعلان از %s" |
9749 | 9971 |
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | 9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904 |
9751 msgid "Conference Closed" | 9973 msgid "Conference Closed" |
9752 msgstr "کنفرانس بسته شد" | 9974 msgstr "کنفرانس بسته شد" |
9753 | 9975 |
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 9976 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361 |
9755 msgid "Unable to send message: " | 9977 msgid "Unable to send message: " |
9756 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: " | 9978 msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: " |
9757 | 9979 |
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | 9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918 |
9759 msgid "Place Closed" | 9981 msgid "Place Closed" |
9760 msgstr "مکان بسته شد" | 9982 msgstr "محل بسته شد" |
9761 | 9983 |
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | 9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 |
9763 msgid "Microphone" | 9985 msgid "Microphone" |
9764 msgstr "میکروفون" | 9986 msgstr "میکروفون" |
9765 | 9987 |
9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210 |
9767 msgid "Speakers" | 9989 msgid "Speakers" |
9768 msgstr "بلندگوها" | 9990 msgstr "بلندگوها" |
9769 | 9991 |
9770 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | 9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211 |
9771 msgid "Video Camera" | 9993 msgid "Video Camera" |
9772 msgstr "دوربین ویدیویی" | 9994 msgstr "دوربین ویدیویی" |
9773 | 9995 |
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215 |
9775 msgid "File Transfer" | 9997 msgid "File Transfer" |
9776 msgstr "انتقال پرونده" | 9998 msgstr "انتقال پرونده" |
9777 | 9999 |
9778 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249 |
9779 #, c-format | 10001 #, c-format |
9780 msgid "" | 10002 msgid "" |
9781 "\n" | 10003 "\n" |
9782 "<b>Supports:</b> %s" | 10004 "<b>Supports:</b> %s" |
9783 msgstr "" | 10005 msgstr "" |
9784 "\n" | 10006 "\n" |
9785 "<b>پشتیبانیها:</b> %s" | 10007 "<b>پشتیبانیها:</b> %s" |
9786 | 10008 |
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | 10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254 |
9788 msgid "" | 10010 msgid "" |
9789 "\n" | 10011 "\n" |
9790 "<b>External User</b>" | 10012 "<b>External User</b>" |
9791 msgstr "" | 10013 msgstr "" |
9792 "\n" | 10014 "\n" |
9793 "<b>کاربر خارجی</b>" | 10015 "<b>کاربر خارجی</b>" |
9794 | 10016 |
9795 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360 |
9796 msgid "Create conference with user" | 10018 msgid "Create conference with user" |
9797 msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر" | 10019 msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر" |
9798 | 10020 |
9799 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | 10021 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361 |
9800 #, c-format | 10022 #, c-format |
9801 msgid "" | 10023 msgid "" |
9802 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10024 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9803 "sent to %s" | 10025 "sent to %s" |
9804 msgstr "" | 10026 msgstr "لطفاً موضوعی برای کنفرانس جدید و متن دعوتنامهای که برای %s فرستاده میشود وارد کنید" |
9805 # "لطفاً برای کنفرانس جدید موضوعی وارد کنید، و برای %s پیغام دعوت بفرستید" | 10027 |
9806 | 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
9807 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9808 msgid "New Conference" | 10029 msgid "New Conference" |
9809 msgstr "کنفرانس جدید" | 10030 msgstr "کنفرانس جدید" |
9810 | 10031 |
9811 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367 |
9812 msgid "Create" | 10033 msgid "Create" |
9813 msgstr "ایجاد" | 10034 msgstr "ایجاد" |
9814 | 10035 |
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | 10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431 |
9816 msgid "Available Conferences" | 10037 msgid "Available Conferences" |
9817 msgstr "کنفرانسهای موجود" | 10038 msgstr "کنفرانسهای موجود" |
9818 | 10039 |
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437 |
9820 msgid "Create New Conference..." | 10041 msgid "Create New Conference..." |
9821 msgstr "ایجاد کنفرانس جدید..." | 10042 msgstr "ایجاد کنفرانس جدید..." |
9822 | 10043 |
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444 |
9824 msgid "Invite user to a conference" | 10045 msgid "Invite user to a conference" |
9825 msgstr "دعوت کاربر به کنفرانس" | 10046 msgstr "دعوت کاربر به کنفرانس" |
9826 | 10047 |
9827 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9828 #, c-format | 10049 #, c-format |
9829 msgid "" | 10050 msgid "" |
9830 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10051 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9831 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10052 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9832 "this user to." | 10053 "this user to." |
9833 msgstr "" | 10054 msgstr "" |
9834 | 10055 "از فهرست زیر یک کنفرانس انتخاب کنید تا دعوتنامهای برای کاربر %s فرستاده شود. اگر میخواهید " |
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 10056 "کنفرانس جدیدی ایجاد کرده و این کاربر را به آن دعوت کنید، «ایجاد کنفرانس جدید» را انتخاب کنید." |
10057 | |
10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 | |
9836 msgid "Invite to Conference" | 10059 msgid "Invite to Conference" |
9837 msgstr "دعوت به کنفرانس" | 10060 msgstr "دعوت به کنفرانس" |
9838 | 10061 |
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9840 msgid "Invite" | 10063 msgid "Invite" |
9841 msgstr "دعوت" | 10064 msgstr "دعوت" |
9842 | 10065 |
9843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 |
9844 msgid "Invite to Conference..." | 10067 msgid "Invite to Conference..." |
9845 msgstr "دعوت به کنفرانس..." | 10068 msgstr "دعوت به کنفرانس..." |
9846 | 10069 |
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545 |
9848 msgid "Send TEST Announcement" | 10071 msgid "Send TEST Announcement" |
9849 msgstr "ارسال اعلان آزمایشی" | 10072 msgstr "ارسال اعلان آزمایشی" |
9850 | 10073 |
9851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 |
9852 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10075 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9853 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" | 10076 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" |
9854 | 10077 |
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
9856 #, c-format | 10079 #, c-format |
9857 msgid "" | 10080 msgid "" |
9858 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10081 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9859 "Please enter one below to continue logging in." | 10082 "Please enter one below to continue logging in." |
9860 msgstr "" | 10083 msgstr "" |
9861 "میزبان یا نشانیIP برای حساب Meanwhile %s پیکربندی نشده است. " | 10084 "میزبان یا نشانیIP برای حساب %s در Meanwhile پیکربندی نشده است. لطفاً برای ادامهٔ " |
9862 "لطفاً برای ادامهی ورود به سیستم یکی از آنها را وارد کنید." | 10085 "ورود به سیستم یک نشانی IP را وارد کنید." |
9863 | 10086 |
9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | 10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 |
9865 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10088 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9866 msgstr "برپاسازی اتصال Meanwhile" | 10089 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" |
9867 | 10090 |
9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 |
9869 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10092 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9870 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" | 10093 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" |
9871 | 10094 |
9872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 10095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4077 |
9873 msgid "<b>External User</b><br>" | 10096 msgid "<b>External User</b><br>" |
9874 msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>" | 10097 msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>" |
9875 | 10098 |
9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | 10099 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 |
9877 #, c-format | 10100 #, c-format |
9878 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10101 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9879 msgstr "<b>شناسهی کاربر:</b> %s<br>" | 10102 msgstr "<b>شناسهٔ کاربر:</b> %s<br>" |
9880 | 10103 |
9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | 10104 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4086 |
9882 #, c-format | 10105 #, c-format |
9883 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10106 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9884 msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>" | 10107 msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>" |
9885 | 10108 |
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | 10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4092 |
9887 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10110 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9888 msgstr "<b>آخرین کارگیر معلوم:</b> " | 10111 msgstr "<b>آخرین کارگیر معلوم:</b> " |
9889 | 10112 |
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | 10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9891 #, c-format | 10114 #, c-format |
9892 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10115 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9893 msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>" | 10116 msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>" |
9894 | 10117 |
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107 |
9896 #, c-format | 10119 #, c-format |
9897 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10120 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9898 msgstr "<b>پشتیبانیها:</b> %s<br>" | 10121 msgstr "<b>پشتیبانیها:</b> %s<br>" |
9899 | 10122 |
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4113 |
9901 #, c-format | 10124 #, c-format |
9902 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10125 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9903 msgstr "<b>وضعیت:</b> %s" | 10126 msgstr "<b>وضعیت:</b> %s" |
9904 | 10127 |
9905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | 10128 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4256 |
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419 |
9907 msgid "User Name" | 10130 msgid "User Name" |
9908 msgstr "نام کاربر" | 10131 msgstr "نام کاربر" |
9909 | 10132 |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4259 |
9911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422 |
9912 msgid "Sametime ID" | 10135 msgid "Sametime ID" |
9913 msgstr "شناسهی Sametime" | 10136 msgstr "شناسهٔ Sametime" |
9914 | 10137 |
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4283 |
9916 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10139 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9917 msgstr "یک شناسهی کاربری مبهم وارد شد." | 10140 msgstr "یک شناسهٔ کاربری مبهم وارد شد." |
9918 | 10141 |
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4284 |
9920 #, c-format | 10143 #, c-format |
9921 msgid "" | 10144 msgid "" |
9922 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10145 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9923 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10146 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9924 msgstr "" | 10147 msgstr "" |
9925 "شناسهی «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر اشاره کند. لطفاً کاربر درست را از فهرست" | 10148 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از کاربران زیر مربوط باشد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا " |
9926 " زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." | 10149 "به فهرست رفقایتان اضافه شود." |
9927 | 10150 |
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 10151 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289 |
9929 msgid "Select User" | 10152 msgid "Select User" |
9930 msgstr "انتخاب کاربر" | 10153 msgstr "انتخاب کاربر" |
9931 | 10154 |
9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4359 |
9933 msgid "Unable to add user: user not found" | 10156 msgid "Unable to add user: user not found" |
9934 msgstr "اضافه کردن کاربر ممکن نیست: کاربر پیدا نشد" | 10157 msgstr "نمیتوان کاربر را اضافه کرد: کاربر پیدا نشد" |
9935 | 10158 |
9936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 10159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4361 |
9937 #, c-format | 10160 #, c-format |
9938 msgid "" | 10161 msgid "" |
9939 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10162 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9940 "entry has been removed from your buddy list." | 10163 "entry has been removed from your buddy list." |
9941 msgstr "" | 10164 msgstr "" |
9942 "شناسهی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. " | 10165 "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل " |
9943 "این مدخل از فهرست رفقایتان حذف شد." | 10166 "از فهرست رفقایتان حذف شد." |
9944 | 10167 |
9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | 10168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366 |
9946 msgid "Unable to add user" | 10169 msgid "Unable to add user" |
9947 msgstr "نمیتوان کاربر اضافه کرد" | 10170 msgstr "نمیتوان کاربر را اضافه کرد" |
9948 | 10171 |
9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4938 |
9950 #, c-format | 10173 #, c-format |
9951 msgid "" | 10174 msgid "" |
9952 "Error reading file %s: \n" | 10175 "Error reading file %s: \n" |
9953 "%s\n" | 10176 "%s\n" |
9954 msgstr "" | 10177 msgstr "" |
9955 "خطا هنگام خواندن پروندهی %s: \n" | 10178 "خطا هنگام خواندن پروندهٔ %s: \n" |
9956 "%s\n" | 10179 "%s\n" |
9957 | 10180 |
10181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5069 | |
10182 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10183 msgstr "فهرست رفقای ذخیره شده در دوردست" | |
10184 | |
10185 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074 | |
10186 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10187 msgstr "حالت ذخیرهٔ فهرست رفقا" | |
10188 | |
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
9959 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
9960 msgstr "فهرست رفقای ذخیره شده در کارگزار دوردست" | |
9961 | |
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | |
9963 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
9964 msgstr "حالت ذخیرهی فهرست رفقا" | |
9965 | |
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | |
9967 msgid "Local Buddy List Only" | 10190 msgid "Local Buddy List Only" |
9968 msgstr "فقط فهرست رفقای محلی" | 10191 msgstr "فقط فهرست رفقای محلی" |
9969 | 10192 |
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079 |
9971 msgid "Merge List from Server" | 10194 msgid "Merge List from Server" |
9972 msgstr "ادغام فهرست کارگزار" | 10195 msgstr "ادغام با فهرست کارگزار" |
9973 | 10196 |
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081 |
9975 msgid "Merge and Save List to Server" | 10198 msgid "Merge and Save List to Server" |
9976 msgstr "ادغام و ذخیرهی فهرست در کارگزار" | 10199 msgstr "ادغام و ذخیرهٔ فهرست رفقا در کارگزار" |
9977 | 10200 |
9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083 |
9979 msgid "Synchronize List with Server" | 10202 msgid "Synchronize List with Server" |
9980 msgstr "همگامسازی فهرست با کارگزار" | 10203 msgstr "همگامسازی فهرست با کارگزار" |
9981 | 10204 |
9982 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5132 |
9983 #, c-format | 10206 #, c-format |
9984 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10207 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9985 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s" | 10208 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s" |
9986 | 10209 |
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
9988 #, c-format | 10211 #, c-format |
9989 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10212 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9990 msgstr "صادر کردن فهرست Sametime حساب %s" | 10213 msgstr "صدور فهرست Sametime حساب %s" |
9991 | 10214 |
9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5224 |
9993 msgid "Unable to add group: group exists" | 10216 msgid "Unable to add group: group exists" |
9994 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه وجود ندارد" | 10217 msgstr "نمیتوان گروه را اضافه کرد: گروه وجود دارد" |
9995 | 10218 |
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 10219 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5225 |
9997 #, c-format | 10220 #, c-format |
9998 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10221 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9999 msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد." | 10222 msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد." |
10000 | 10223 |
10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5228 |
10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5357 |
10003 msgid "Unable to add group" | 10226 msgid "Unable to add group" |
10004 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست" | 10227 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست" |
10005 | 10228 |
10006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287 |
10007 msgid "Possible Matches" | 10230 msgid "Possible Matches" |
10008 msgstr "مطابقتهای احتمالی" | 10231 msgstr "مطابقتهای احتمالی" |
10009 | 10232 |
10010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 |
10011 msgid "Notes Address Book group results" | 10234 msgid "Notes Address Book group results" |
10012 msgstr "" | 10235 msgstr "نتایج گروه دفترچهٔ نشانی نوتز" |
10013 | 10236 |
10014 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 |
10015 #, c-format | 10238 #, c-format |
10016 msgid "" | 10239 msgid "" |
10017 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10240 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10018 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10241 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10019 "to your buddy list." | 10242 "to your buddy list." |
10020 msgstr "" | 10243 msgstr "" |
10021 | 10244 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از این گروههای دفترچهٔ نشانی نوتز برگردد. لطفاً گروه درست را " |
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | 10245 "از فهرست زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." |
10023 #, fuzzy | 10246 |
10247 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10024 msgid "Select Notes Address Book" | 10248 msgid "Select Notes Address Book" |
10025 msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" | 10249 msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز" |
10026 | 10250 |
10027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 10251 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5351 |
10028 msgid "Unable to add group: group not found" | 10252 msgid "Unable to add group: group not found" |
10029 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه پیدا نشد" | 10253 msgstr "نمیتوان گروه را اضافه کرد: گروه پیدا نشد" |
10030 | 10254 |
10031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 10255 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 |
10032 #, c-format | 10256 #, c-format |
10033 msgid "" | 10257 msgid "" |
10034 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10258 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10035 "Sametime community." | 10259 "Sametime community." |
10036 msgstr "" | 10260 msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از گروههای دفترچهٔ نشانی نوتز که در اجتماع Sametime شما وجود دارد مطابقت نمیکند." |
10037 | 10261 |
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
10039 #, fuzzy | |
10040 msgid "Notes Address Book Group" | 10263 msgid "Notes Address Book Group" |
10041 msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" | 10264 msgstr "گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز" |
10042 | 10265 |
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5395 |
10044 msgid "" | 10267 msgid "" |
10045 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10268 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10046 "group and its members to your buddy list." | 10269 "group and its members to your buddy list." |
10047 msgstr "" | 10270 msgstr "نام گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز را در فیلد زیر وارد کنید تا گروه و اعضای آن به فهرست رفقایتان اضافه شود." |
10048 | 10271 |
10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 10272 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
10050 #, c-format | 10273 #, c-format |
10051 msgid "Search results for '%s'" | 10274 msgid "Search results for '%s'" |
10052 msgstr "نتایج جستجوی «%s»" | 10275 msgstr "نتایج جستجو به دنبال %s" |
10053 | 10276 |
10054 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5444 |
10055 #, c-format | 10278 #, c-format |
10056 msgid "" | 10279 msgid "" |
10057 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10280 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10058 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10281 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10059 "buttons below." | 10282 "buttons below." |
10060 msgstr "" | 10283 msgstr "" |
10061 | 10284 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر برگردد. میتوانید با استفاده از دکمههای زیر این کاربران را " |
10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 10285 "به فهرست رفقایتان اضافه کرده یا برای آنها پیغام بفرستید." |
10286 | |
10287 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5476 | |
10063 msgid "No matches" | 10288 msgid "No matches" |
10064 msgstr "مطابقت ندارد" | 10289 msgstr "مطابقت ندارد" |
10065 | 10290 |
10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 10291 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 |
10067 #, c-format | 10292 #, c-format |
10068 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10293 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10069 msgstr "شناسهی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد." | 10294 msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد." |
10070 | 10295 |
10071 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 10296 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
10072 | |
10073 msgid "No Matches" | 10297 msgid "No Matches" |
10074 msgstr "مطابقت ندارد" | 10298 msgstr "مطابقت ندارد" |
10075 | 10299 |
10076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5518 |
10077 msgid "Search for a user" | 10301 msgid "Search for a user" |
10078 msgstr "جستجو به دنبال کاربر" | 10302 msgstr "جستجو به دنبال کاربر" |
10079 | 10303 |
10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
10081 msgid "" | 10305 msgid "" |
10082 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10306 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10083 "in your Sametime community." | 10307 "in your Sametime community." |
10084 msgstr "" | 10308 msgstr "" |
10085 "نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در فیلد زیر وارد کنید." | 10309 "نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در " |
10086 | 10310 "فیلد زیر وارد کنید." |
10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10311 |
10312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5522 | |
10088 msgid "User Search" | 10313 msgid "User Search" |
10089 msgstr "جستجو کاربر" | 10314 msgstr "جستجوی کاربر" |
10090 | 10315 |
10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 10316 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 |
10092 msgid "Import Sametime List..." | 10317 msgid "Import Sametime List..." |
10093 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..." | 10318 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..." |
10094 | 10319 |
10095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 10320 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538 |
10096 msgid "Export Sametime List..." | 10321 msgid "Export Sametime List..." |
10097 msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..." | 10322 msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..." |
10098 | 10323 |
10099 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 10324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
10100 #, fuzzy | |
10101 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10325 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10102 msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" | 10326 msgstr "اضافه کردن گروه به دفترچهٔ نشانی..." |
10103 | 10327 |
10104 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 10328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
10105 msgid "User Search..." | 10329 msgid "User Search..." |
10106 msgstr "جستجو کاربر..." | 10330 msgstr "جستجوی کاربر..." |
10107 | 10331 |
10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 |
10109 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10333 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10110 msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)" | 10334 msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)" |
10111 | 10335 |
10112 #. pretend to be Sametime Connect | 10336 #. pretend to be Sametime Connect |
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 10337 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5653 |
10114 msgid "Hide client identity" | 10338 msgid "Hide client identity" |
10115 msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر" | 10339 msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر" |
10116 | 10340 |
10117 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10341 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
10118 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
10185 msgstr "درخواست توافق کلید" | 10409 msgstr "درخواست توافق کلید" |
10186 | 10410 |
10187 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 |
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 |
10189 msgid "IM With Password" | 10413 msgid "IM With Password" |
10190 msgstr "پیغام فوری با گذرواژه" | 10414 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه" |
10191 | 10415 |
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 |
10193 msgid "Cannot set IM key" | 10417 msgid "Cannot set IM key" |
10194 msgstr "نمیتوان کلید پیغام فوری را تنظیم کرد" | 10418 msgstr "نمیتوان کلید پیغام اینترنتی را تنظیم کرد" |
10195 | 10419 |
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 |
10197 msgid "Set IM Password" | 10421 msgid "Set IM Password" |
10198 msgstr "تنظیم گذرواژهی پیغام فوری" | 10422 msgstr "تنظیم گذرواژهٔ پیغام اینترنتی" |
10199 | 10423 |
10200 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 |
10201 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 10425 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 |
10202 msgid "Get Public Key" | 10426 msgid "Get Public Key" |
10203 msgstr "گرفتن کلید عمومی" | 10427 msgstr "گرفتن کلید عمومی" |
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10211 msgid "Show Public Key" | 10435 msgid "Show Public Key" |
10212 msgstr "نمایش کلید عمومی" | 10436 msgstr "نمایش کلید عمومی" |
10213 | 10437 |
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10215 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 10439 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 |
10216 msgid "Could not load public key" | 10440 msgid "Could not load public key" |
10217 msgstr "نمیتوان کلید عمومی را بار کرد" | 10441 msgstr "نمیتوان کلید عمومی را بار کرد" |
10218 | 10442 |
10219 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10220 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10444 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10223 msgstr "اطلاعات کاربر" | 10447 msgstr "اطلاعات کاربر" |
10224 | 10448 |
10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10226 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10450 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10227 msgid "Cannot get user information" | 10451 msgid "Cannot get user information" |
10228 msgstr "تمیتوان اطلاعات کاربر را گرفت" | 10452 msgstr "نمیتوان اطلاعات کاربر را گرفت" |
10229 | 10453 |
10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10454 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10231 #, c-format | 10455 #, c-format |
10232 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10456 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10233 msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست" | 10457 msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست" |
10236 msgid "" | 10460 msgid "" |
10237 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10461 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10238 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10462 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10239 msgstr "" | 10463 msgstr "" |
10240 "شما نمیتوانید اعلانهای رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد " | 10464 "شما نمیتوانید اعلانهای رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد " |
10241 "کنید. برای گرفتن کلید عمومی میتوانید از فرمان «Get Public Key» استفاده کنید." | 10465 "کنید. برای گرفتن کلید عمومی میتوانید از فرمان گرفتن کلید عمومی استفاده کنید." |
10242 | 10466 |
10243 #. Open file selector to select the public key. | 10467 #. Open file selector to select the public key. |
10244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 10468 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10245 msgid "Open..." | 10469 msgid "Open..." |
10246 msgstr "باز کردن..." | 10470 msgstr "باز کردن..." |
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 10493 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10270 msgid "" | 10494 msgid "" |
10271 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10495 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10272 "user from the list to add to the buddy list." | 10496 "user from the list to add to the buddy list." |
10273 msgstr "" | 10497 msgstr "" |
10274 "بیش از یک کاربر با یک کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید " | 10498 "بیش از یک کاربر با این کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید " |
10275 "تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." | 10499 "تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." |
10276 | 10500 |
10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 10501 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10278 msgid "" | 10502 msgid "" |
10279 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10503 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10300 | 10524 |
10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 10525 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10302 msgid "Robot" | 10526 msgid "Robot" |
10303 msgstr "روبات" | 10527 msgstr "روبات" |
10304 | 10528 |
10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 10529 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10306 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 10530 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10307 msgid "Happy" | 10531 msgid "Happy" |
10308 msgstr "خوشحال" | 10532 msgstr "خوشحال" |
10309 | 10533 |
10310 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 10534 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10311 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 10535 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10312 msgid "Sad" | 10536 msgid "Sad" |
10313 msgstr "غمگین" | 10537 msgstr "غمگین" |
10314 | 10538 |
10315 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 10539 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10316 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 10540 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10317 msgid "Angry" | 10541 msgid "Angry" |
10318 msgstr "عصبانی" | 10542 msgstr "عصبانی" |
10319 | 10543 |
10320 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10321 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 10545 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10322 msgid "Jealous" | 10546 msgid "Jealous" |
10323 msgstr "حسود" | 10547 msgstr "حسود" |
10324 | 10548 |
10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 10549 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10326 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 10550 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 |
10327 msgid "Ashamed" | 10551 msgid "Ashamed" |
10328 msgstr "خجالت زده" | 10552 msgstr "خجالت زده" |
10329 | 10553 |
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 10554 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10331 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 10555 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 |
10332 msgid "Invincible" | 10556 msgid "Invincible" |
10333 msgstr "سرسخت" | 10557 msgstr "سرسخت" |
10334 | 10558 |
10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 10559 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499 |
10336 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10337 msgid "In Love" | 10560 msgid "In Love" |
10338 msgstr "عاشق" | 10561 msgstr "عاشق" |
10339 | 10562 |
10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 10563 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10341 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 10564 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 |
10342 msgid "Sleepy" | 10565 msgid "Sleepy" |
10343 msgstr "خوابآلود" | 10566 msgstr "خوابآلود" |
10344 | 10567 |
10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 10568 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10346 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 10569 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 |
10347 msgid "Bored" | 10570 msgid "Bored" |
10348 msgstr "بیحوصله" | 10571 msgstr "بیحوصله" |
10349 | 10572 |
10350 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 10573 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 |
10351 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 10574 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 |
10352 msgid "Excited" | 10575 msgid "Excited" |
10353 msgstr "هیجانزده" | 10576 msgstr "هیجانزده" |
10354 | 10577 |
10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 10578 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 |
10356 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 10579 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 |
10357 msgid "Anxious" | 10580 msgid "Anxious" |
10358 msgstr "نگران" | 10581 msgstr "نگران" |
10359 | 10582 |
10360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10583 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10361 msgid "User Modes" | 10584 msgid "User Modes" |
10376 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10377 msgid "Device" | 10600 msgid "Device" |
10378 msgstr "دستگاه" | 10601 msgstr "دستگاه" |
10379 | 10602 |
10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 10604 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 |
10382 msgid "Timezone" | 10605 msgid "Timezone" |
10383 msgstr "منطقهی زمانی " | 10606 msgstr "منطقهٔ زمانی " |
10384 | 10607 |
10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10608 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10386 msgid "Geolocation" | 10609 msgid "Geolocation" |
10387 msgstr "مکان جغرافیایی" | 10610 msgstr "مکان جغرافیایی" |
10388 | 10611 |
10389 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 10612 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10390 msgid "Reset IM Key" | 10613 msgid "Reset IM Key" |
10391 msgstr "برگرداندن کلید پیغام فوری به مقدار اولیه" | 10614 msgstr "برگرداندن کلید پیغام اینترنتی به مقدار اولیه" |
10392 | 10615 |
10393 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 10616 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10394 msgid "IM with Key Exchange" | 10617 msgid "IM with Key Exchange" |
10395 msgstr "پیغام فوری با تبادل کلید" | 10618 msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید" |
10396 | 10619 |
10397 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 10620 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10398 msgid "IM with Password" | 10621 msgid "IM with Password" |
10399 msgstr "پیغام فوری با گذرواژه" | 10622 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه" |
10400 | 10623 |
10401 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 10624 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10402 msgid "Get Public Key..." | 10625 msgid "Get Public Key..." |
10403 msgstr "گرفتن کلید عمومی..." | 10626 msgstr "گرفتن کلید عمومی..." |
10404 | 10627 |
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10628 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10406 msgid "Kill User" | 10629 msgid "Kill User" |
10407 msgstr "کشتن کاربر" | 10630 msgstr "کشتن کاربر" |
10408 | 10631 |
10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 10632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972 |
10410 msgid "Draw On Whiteboard" | 10633 msgid "Draw On Whiteboard" |
10411 msgstr "" | 10634 msgstr "رسم روی تختهسفید" |
10412 | 10635 |
10413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10414 msgid "_Passphrase:" | 10637 msgid "_Passphrase:" |
10415 msgstr "_گذرواژه:" | 10638 msgstr "_گذرواژه:" |
10416 | 10639 |
10417 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
10418 #, c-format | 10641 #, c-format |
10419 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10642 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10420 msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد" | 10643 msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد" |
10421 | 10644 |
10422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 10645 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174 |
10423 msgid "Channel Information" | 10646 msgid "Channel Information" |
10424 msgstr "اطلاعات کانال" | 10647 msgstr "اطلاعات کانال" |
10425 | 10648 |
10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 10649 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
10427 msgid "Cannot get channel information" | 10650 msgid "Cannot get channel information" |
10445 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
10446 #, c-format | 10669 #, c-format |
10447 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10670 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10448 msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s" | 10671 msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s" |
10449 | 10672 |
10450 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 10673 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 | |
10451 #, c-format | 10675 #, c-format |
10452 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10676 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10453 msgstr "<br><b>HMAC کانال:</b> %s" | 10677 msgstr "<br><b>HMAC کانال:</b> %s" |
10454 | 10678 |
10455 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 |
10456 #, c-format | 10680 #, c-format |
10457 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10681 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10458 msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s" | 10682 msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s" |
10459 | 10683 |
10460 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 |
10461 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10685 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10462 msgstr "<br><b>حالتهای کانال:</b> " | 10686 msgstr "<br><b>حالتهای کانال:</b> " |
10463 | 10687 |
10464 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
10465 #, c-format | 10689 #, c-format |
10466 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10690 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10467 msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s" | 10691 msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s" |
10468 | 10692 |
10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 |
10470 #, c-format | 10694 #, c-format |
10471 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10695 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10472 msgstr "" | 10696 msgstr "" |
10473 | 10697 |
10474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
10475 msgid "Add Channel Public Key" | 10699 msgid "Add Channel Public Key" |
10476 msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال" | 10700 msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال" |
10477 | 10701 |
10478 #. Add new public key | 10702 #. Add new public key |
10479 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 10703 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 |
10480 msgid "Open Public Key..." | 10704 msgid "Open Public Key..." |
10481 msgstr "باز کردن کلید عمومی..." | 10705 msgstr "باز کردن کلید عمومی..." |
10482 | 10706 |
10483 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 |
10484 msgid "Channel Passphrase" | 10708 msgid "Channel Passphrase" |
10485 msgstr "گذرواژهی کانال" | 10709 msgstr "گذرواژهٔ کانال" |
10486 | 10710 |
10487 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 |
10488 msgid "Channel Public Keys List" | 10712 msgid "Channel Public Keys List" |
10489 msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال" | 10713 msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال" |
10490 | 10714 |
10491 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 |
10492 msgid "" | 10716 msgid "" |
10493 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10717 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10494 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10718 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10495 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10719 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10496 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10720 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10497 "able to join." | 10721 "able to join." |
10498 msgstr "" | 10722 msgstr "" |
10499 "تأیید هویت کانال برای ایمن نگه داشتن کانال از دسترسی تأیید هویت نشده استفاده " | 10723 "تأیید هویت کانال برای ممانعت از دسترسی بیاجازه به کانال استفاده " |
10500 "میشود. تأیید هویت میتواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر " | 10724 "میشود. تأیید هویت میتواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر " |
10501 "گذرواژه تنظیم شده باشد، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید " | 10725 "گذرواژه تنظیم شود، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید " |
10502 "عمومی کانال تنظیم شده باشند فقط کاربرانی که کلیدهای عمومیشان در فهرست آمده " | 10726 "عمومی کانال تنظیم شود فقط کاربرانی که کلیدهای عمومیشان در فهرست آمده " |
10503 "باشد میتوانند به کانال بپیوندند." | 10727 "باشد میتوانند به کانال بپیوندند." |
10504 | 10728 |
10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 10729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422 |
10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 10730 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
10507 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | 10731 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 |
10508 msgid "Channel Authentication" | 10732 msgid "Channel Authentication" |
10509 msgstr "تأیید هویت کانال" | 10733 msgstr "تأیید هویت کانال" |
10510 | 10734 |
10511 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 10735 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 |
10512 msgid "Add / Remove" | 10736 msgid "Add / Remove" |
10513 msgstr "اضافه / حذف کردن" | 10737 msgstr "اضافه / حذف کردن" |
10514 | 10738 |
10515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 10739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 |
10516 msgid "Group Name" | 10740 msgid "Group Name" |
10517 msgstr "نام گروه" | 10741 msgstr "نام گروه" |
10518 | 10742 |
10519 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10743 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 10744 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 |
10521 msgid "Passphrase" | 10745 msgid "Passphrase" |
10522 msgstr "گذرواژه" | 10746 msgstr "گذرواژه" |
10523 | 10747 |
10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 10748 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 |
10525 #, c-format | 10749 #, c-format |
10526 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10750 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10527 msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید." | 10751 msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید." |
10528 | 10752 |
10529 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 10753 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
10530 msgid "Add Channel Private Group" | 10754 msgid "Add Channel Private Group" |
10531 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال" | 10755 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال" |
10532 | 10756 |
10533 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
10534 msgid "User Limit" | 10758 msgid "User Limit" |
10535 msgstr "محدودیت کاربران" | 10759 msgstr "محدودیت کاربران" |
10536 | 10760 |
10537 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 10761 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 |
10538 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10762 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10539 msgstr "" | 10763 msgstr "" |
10540 "تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیشفرض " | 10764 "تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیشفرض " |
10541 "روی صفر تنظیم کنید." | 10765 "روی صفر تنظیم کنید." |
10542 | 10766 |
10543 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 10767 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 |
10544 msgid "Get Info" | 10768 msgid "Get Info" |
10545 msgstr "گرفتن اطلاعات" | 10769 msgstr "گرفتن اطلاعات" |
10546 | 10770 |
10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | 10771 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886 |
10548 msgid "Invite List" | 10772 msgid "Invite List" |
10549 msgstr "فهرست دعوت" | 10773 msgstr "فهرست دعوت" |
10550 | 10774 |
10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 10775 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 |
10552 msgid "Ban List" | 10776 msgid "Ban List" |
10553 msgstr "فهرست منع" | 10777 msgstr "فهرست منع" |
10554 | 10778 |
10555 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 10779 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 |
10556 msgid "Add Private Group" | 10780 msgid "Add Private Group" |
10557 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی" | 10781 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی" |
10558 | 10782 |
10559 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 10783 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 |
10560 msgid "Reset Permanent" | 10784 msgid "Reset Permanent" |
10561 msgstr "" | 10785 msgstr "برداشتن فهرست همیشگی" |
10562 | 10786 |
10563 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 10787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 |
10564 msgid "Set Permanent" | 10788 msgid "Set Permanent" |
10565 msgstr "" | 10789 msgstr "تنظیم فهرست همیشگی" |
10566 | 10790 |
10567 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 10791 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 |
10568 msgid "Set User Limit" | 10792 msgid "Set User Limit" |
10569 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران" | 10793 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران" |
10570 | 10794 |
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 10795 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 |
10572 msgid "Reset Topic Restriction" | 10796 msgid "Reset Topic Restriction" |
10573 msgstr "" | 10797 msgstr "برداشتن محدودیت موضوع" |
10574 | 10798 |
10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 10799 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 |
10576 msgid "Set Topic Restriction" | 10800 msgid "Set Topic Restriction" |
10577 msgstr "" | 10801 msgstr "تنظیم محدودیت موضوع" |
10578 | 10802 |
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 10803 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 |
10580 msgid "Reset Private Channel" | 10804 msgid "Reset Private Channel" |
10581 msgstr "" | 10805 msgstr "برداشتن کانال خصوصی" |
10582 | 10806 |
10583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 10807 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 |
10584 msgid "Set Private Channel" | 10808 msgid "Set Private Channel" |
10585 msgstr "" | 10809 msgstr "تنظیم کانال خصوصی" |
10586 | 10810 |
10587 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 10811 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 |
10588 msgid "Reset Secret Channel" | 10812 msgid "Reset Secret Channel" |
10589 msgstr "" | 10813 msgstr "برداشتن کانال سری" |
10590 | 10814 |
10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 10815 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 |
10592 msgid "Set Secret Channel" | 10816 msgid "Set Secret Channel" |
10593 msgstr "" | 10817 msgstr "تنظیم کانال سری" |
10594 | 10818 |
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 10819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 |
10596 #, c-format | 10820 #, c-format |
10597 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10821 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10598 msgstr "" | 10822 msgstr "شما مؤسس کانال <I>%s</I> هستید" |
10599 | 10823 |
10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 |
10601 #, c-format | 10825 #, c-format |
10602 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10826 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10603 msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، <I>%s</I> است" | 10827 msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، <I>%s</I> است" |
10604 | 10828 |
10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 10829 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 |
10606 #, c-format | 10830 #, c-format |
10607 msgid "" | 10831 msgid "" |
10608 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10832 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10609 msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید" | 10833 msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید" |
10610 | 10834 |
10611 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10835 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10612 msgid "Join Private Group" | 10836 msgid "Join Private Group" |
10613 msgstr "پیوستن به گروه خصوصی" | 10837 msgstr "پیوستن به گروه خصوصی" |
10614 | 10838 |
10615 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 10839 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 |
10616 msgid "Cannot join private group" | 10840 msgid "Cannot join private group" |
10617 msgstr "نمیتوان به گروه خصوصی پیوست" | 10841 msgstr "نمیتوان به گروه خصوصی پیوست" |
10618 | 10842 |
10619 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10843 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 |
10620 msgid "Call Command" | 10844 msgid "Call Command" |
10621 msgstr "فراخواندن فرمان" | 10845 msgstr "فراخوانی فرمان" |
10622 | 10846 |
10623 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10847 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 |
10624 msgid "Cannot call command" | 10848 msgid "Cannot call command" |
10625 msgstr "نمیتوان فرمان را فراخوانی کرد" | 10849 msgstr "نمیتوان فرمان را فراخوانی کرد" |
10626 | 10850 |
10627 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 10851 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 |
10628 msgid "Unknown command" | 10852 msgid "Unknown command" |
10629 msgstr "فرمان نامعلوم" | 10853 msgstr "فرمان نامعلوم" |
10630 | 10854 |
10631 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 10855 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10632 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 10856 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10633 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 10857 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 |
10634 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 10858 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 |
10635 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 10859 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 |
10636 msgid "Secure File Transfer" | 10860 msgid "Secure File Transfer" |
10637 msgstr "انتقال پروندهی امن" | 10861 msgstr "انتقال پروندهٔ امن" |
10638 | 10862 |
10639 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 10863 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 |
10640 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 10864 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 |
10641 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 10865 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 |
10642 msgid "Error during file transfer" | 10866 msgid "Error during file transfer" |
10696 msgstr "<I>%s</I> حالتهای <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s" | 10920 msgstr "<I>%s</I> حالتهای <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s" |
10697 | 10921 |
10698 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 |
10699 #, c-format | 10923 #, c-format |
10700 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10924 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10701 msgstr "<I>%s</I> همهی حالتهای <I>%s</I> را حذف کرد" | 10925 msgstr "<I>%s</I> همهٔ حالتهای <I>%s</I> را حذف کرد" |
10702 | 10926 |
10703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 |
10704 #, c-format | 10928 #, c-format |
10705 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10929 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10706 msgstr "<I>%2$s</I> شما را از <I>%1$s</I> بیرون انداخت (%3$s)" | 10930 msgstr "<I>%2$s</I> شما را از <I>%1$s</I> بیرون انداخت (%3$s)" |
10727 | 10951 |
10728 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 10952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
10729 msgid "Birth Day" | 10953 msgid "Birth Day" |
10730 msgstr "روز تولد" | 10954 msgstr "روز تولد" |
10731 | 10955 |
10732 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
10733 msgid "Job Title" | |
10734 msgstr "عنوان شغل" | |
10735 | |
10736 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10737 msgid "Job Role" | 10957 msgid "Job Role" |
10738 msgstr "نقش شغل" | 10958 msgstr "نقش شغلی" |
10739 | 10959 |
10740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 |
10741 msgid "Organization" | 10961 msgid "Organization" |
10742 msgstr "سازمان" | 10962 msgstr "سازمان" |
10743 | 10963 |
10744 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10745 msgid "Unit" | 10965 msgid "Unit" |
10746 msgstr "واحد" | 10966 msgstr "واحد" |
10747 | 10967 |
10748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | |
10749 msgid "EMail" | |
10750 msgstr "پست الکترونیکی" | |
10751 | |
10752 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
10753 msgid "Note" | 10969 msgid "Note" |
10754 msgstr "یادداشت" | 10970 msgstr "یادداشت" |
10755 | 10971 |
10756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10972 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10757 msgid "Join Chat" | 10973 msgid "Join Chat" |
10758 msgstr "پیوستن به گپ" | 10974 msgstr "پیوستن به گپ" |
10759 | 10975 |
10976 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
10977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10978 msgid "Real Name" | |
10979 msgstr "نام واقعی" | |
10980 | |
10760 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10761 msgid "Status Text" | 10982 msgid "Status Text" |
10762 msgstr "متن وضعیت" | 10983 msgstr "متن وضعیت" |
10763 | 10984 |
10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10771 | 10992 |
10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10773 msgid "_More..." | 10994 msgid "_More..." |
10774 msgstr "_بیشتر..." | 10995 msgstr "_بیشتر..." |
10775 | 10996 |
10776 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10777 msgid "Detach From Server" | 10998 msgid "Detach From Server" |
10778 msgstr "جدا شدن از کارگزار" | 10999 msgstr "جدا شدن از کارگزار" |
10779 | 11000 |
10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10781 msgid "Cannot detach" | 11002 msgid "Cannot detach" |
10894 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10895 msgid "Disconnected by server" | 11116 msgid "Disconnected by server" |
10896 msgstr "قطع شده از طرف کارگزار" | 11117 msgstr "قطع شده از طرف کارگزار" |
10897 | 11118 |
10898 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 11119 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
10899 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 | 11120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 |
10900 msgid "Resuming session" | 11121 msgid "Resuming session" |
10901 msgstr "ازسرگیری نشست" | 11122 msgstr "ازسرگیری نشست" |
10902 | 11123 |
10903 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11124 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
10904 msgid "Authenticating connection" | 11125 msgid "Authenticating connection" |
10925 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 11146 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10926 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمیکند" | 11147 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمیکند" |
10927 | 11148 |
10928 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 11149 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 |
10929 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 11150 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10930 msgstr "شکست: کارگزار دوردست کلید رمز پیشنهاد شده را پشتیبانی نمیکند" | 11151 msgstr "شکست: کارگزار از رمزگشای پیشنهاد شده پشتیبانی نمیکند" |
10931 | 11152 |
10932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 11153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 |
10933 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 11154 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10934 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمیکند" | 11155 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمیکند" |
10935 | 11156 |
10957 #, c-format | 11178 #, c-format |
10958 msgid "" | 11179 msgid "" |
10959 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11180 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10960 "still like to accept this public key?" | 11181 "still like to accept this public key?" |
10961 msgstr "" | 11182 msgstr "" |
10962 "کلید عمومی %s دریافت شد. نسخهی محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این " | 11183 "کلید عمومی %s دریافت شد. نسخهٔ محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این " |
10963 "وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" | 11184 "وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" |
10964 | 11185 |
10965 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | 11186 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 |
10966 #, c-format | 11187 #, c-format |
10967 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11188 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10986 | 11207 |
10987 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 11208 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
10988 msgid "Unsupported public key type" | 11209 msgid "Unsupported public key type" |
10989 msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده" | 11210 msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده" |
10990 | 11211 |
10991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 | 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 |
10992 msgid "Connection failed" | 11213 msgid "Connection failed" |
10993 msgstr "اتصال شکست خورد" | 11214 msgstr "اتصال شکست خورد" |
10994 | 11215 |
10995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 | 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 |
10996 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11217 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
10997 msgstr "نمیتوان اتصال کارگیر SILC را راهاندازی کرد" | 11218 msgstr "نمیتوان اتصال کارگیر SILC را راهاندازی کرد" |
10998 | 11219 |
10999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 |
11000 msgid "Performing key exchange" | 11221 msgid "Performing key exchange" |
11001 msgstr "در حال اجرای تبادل کلید" | 11222 msgstr "در حال اجرای تبادل کلید" |
11002 | 11223 |
11003 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 | 11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 |
11004 msgid "Out of memory" | 11225 msgid "Out of memory" |
11005 msgstr "حافظه تمام شد" | 11226 msgstr "حافظه تمام شد" |
11006 | 11227 |
11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 |
11008 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11229 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11009 msgstr "نمیتوان قرارداد SILC را راهاندازی کرد" | 11230 msgstr "نمیتوان قرارداد SILC را راهاندازی کرد" |
11010 | 11231 |
11011 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 |
11012 #, fuzzy | |
11013 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11233 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11014 msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد." | 11234 msgstr "نمیتوان شاخهٔ ~/.silc را پیدا کرد یا دسترسی به آن ممکن نیست" |
11015 | 11235 |
11016 #. Progress | 11236 #. Progress |
11017 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 |
11018 msgid "Connecting to SILC Server" | 11238 msgid "Connecting to SILC Server" |
11019 msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC" | 11239 msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC" |
11020 | 11240 |
11021 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 11241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 |
11022 #, c-format | 11242 #, c-format |
11023 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11243 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11024 msgstr "نمیتوان زوج کلید SILC را بار کرد: %s" | 11244 msgstr "نمیتوان زوج کلید SILC را بار کرد: %s" |
11025 | 11245 |
11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 11246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 |
11027 msgid "Unable to create connection" | 11247 msgid "Unable to create connection" |
11028 msgstr "برقرار اتصال ممکن نیست" | 11248 msgstr "نمیتوان اتصال ایجاد کرد" |
11029 | 11249 |
11030 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 11250 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
11031 msgid "Your Current Mood" | 11251 msgid "Your Current Mood" |
11032 msgstr "حالت فعلی شما" | 11252 msgstr "حالت فعلی شما" |
11033 | 11253 |
11034 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 11254 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
11255 msgid "In love" | |
11256 msgstr "عاشق" | |
11257 | |
11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | |
11035 msgid "" | 11259 msgid "" |
11036 "\n" | 11260 "\n" |
11037 "Your Preferred Contact Methods" | 11261 "Your Preferred Contact Methods" |
11038 msgstr "" | 11262 msgstr "" |
11039 "\n" | 11263 "\n" |
11040 "روشهای تماس مرجح شما" | 11264 "روشهای تماس مرجح شما" |
11041 | 11265 |
11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 11266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532 |
11043 msgid "SMS" | 11267 msgid "SMS" |
11044 msgstr "SMS" | 11268 msgstr "SMS" |
11045 | 11269 |
11046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534 |
11047 msgid "MMS" | 11271 msgid "MMS" |
11048 msgstr "MMS" | 11272 msgstr "MMS" |
11049 | 11273 |
11050 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 |
11051 msgid "Video Conferencing" | 11275 msgid "Video conferencing" |
11052 msgstr "کنفرانس ویدیویی" | 11276 msgstr "کنفرانس ویدئویی" |
11053 | 11277 |
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 |
11055 msgid "Your Current Status" | 11279 msgid "Your Current Status" |
11056 msgstr "وضعیت فعلی شما" | 11280 msgstr "وضعیت فعلی شما" |
11057 | 11281 |
11058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 | 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 |
11059 msgid "Online Services" | 11283 msgid "Online Services" |
11060 msgstr "سرویسهای برخط" | 11284 msgstr "سرویسهای برخط" |
11061 | 11285 |
11062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 | 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 |
11063 msgid "Let others see what services you are using" | 11287 msgid "Let others see what services you are using" |
11064 msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویسهایی استفاده میکنید" | 11288 msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویسهایی استفاده میکنید" |
11065 | 11289 |
11066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 | 11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 |
11067 msgid "Let others see what computer you are using" | 11291 msgid "Let others see what computer you are using" |
11068 msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده میکنید" | 11292 msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده میکنید" |
11069 | 11293 |
11070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 | 11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 |
11071 msgid "Your VCard File" | 11295 msgid "Your VCard File" |
11072 msgstr "پروندهی کارت مجازی شما" | 11296 msgstr "پروندهٔ کارت مجازی شما" |
11073 | 11297 |
11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 |
11075 msgid "User Online Status Attributes" | 11299 msgid "User Online Status Attributes" |
11076 msgstr "ویژگیهای وضعیت برخط کاربر" | 11300 msgstr "ویژگیهای وضعیت برخط کاربر" |
11077 | 11301 |
11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 | 11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
11079 msgid "" | 11303 msgid "" |
11080 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11304 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11081 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11305 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11082 "about yourself." | 11306 "about yourself." |
11083 msgstr "" | 11307 msgstr "" |
11084 "شما میتوانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما " | 11308 "شما میتوانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما " |
11085 "را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید." | 11309 "را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید." |
11086 | 11310 |
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 |
11088 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 | 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434 |
11089 msgid "Message of the Day" | 11313 msgid "Message of the Day" |
11090 msgstr "پیغام روز" | 11314 msgstr "پیغام روز" |
11091 | 11315 |
11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 |
11093 msgid "No Message of the Day available" | 11317 msgid "No Message of the Day available" |
11094 msgstr "پیغام روزی موجود نیست" | 11318 msgstr "پیغام روزی موجود نیست" |
11095 | 11319 |
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429 |
11097 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11321 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11098 msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست" | 11322 msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست" |
11099 | 11323 |
11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 |
11101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 | 11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 |
11102 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11326 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11103 msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC..." | 11327 msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC" |
11104 | 11328 |
11105 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 11329 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 |
11106 msgid "Passphrases do not match" | 11330 msgid "Passphrases do not match" |
11107 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند." | 11331 msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند" |
11108 | 11332 |
11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11333 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 |
11110 msgid "Key Pair Generation failed" | 11334 msgid "Key Pair Generation failed" |
11111 msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد" | 11335 msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد" |
11112 | 11336 |
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
11114 msgid "Key length" | 11338 msgid "Key length" |
11115 msgstr "طول کلید" | 11339 msgstr "طول کلید" |
11116 | 11340 |
11117 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 |
11118 msgid "Public key file" | 11342 msgid "Public key file" |
11119 msgstr "پروندهی کلید عمومی" | 11343 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی" |
11120 | 11344 |
11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 |
11122 msgid "Private key file" | 11346 msgid "Private key file" |
11123 msgstr "پروندهی کلید خصوصی" | 11347 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" |
11124 | 11348 |
11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 |
11126 msgid "Real Name" | 11350 msgid "Passphrase (retype)" |
11127 msgstr "نام واقعی" | 11351 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)" |
11128 | 11352 |
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 |
11130 msgid "Re-type Passphrase" | |
11131 msgstr "تایپ مجدد گذرواژه" | |
11132 | |
11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11134 msgid "Generate Key Pair" | 11354 msgid "Generate Key Pair" |
11135 msgstr "تولید زوج کلید" | 11355 msgstr "تولید زوج کلید" |
11136 | 11356 |
11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 |
11138 msgid "Online Status" | 11358 msgid "Online Status" |
11139 msgstr "وضعیت برخط" | 11359 msgstr "وضعیت برخط" |
11140 | 11360 |
11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11142 msgid "View Message of the Day" | 11362 msgid "View Message of the Day" |
11143 msgstr "نمایش پیغام روز" | 11363 msgstr "نمایش پیغام روز" |
11144 | 11364 |
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11365 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
11146 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11366 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11147 msgstr "ایجاد زوج کلید SILC..." | 11367 msgstr "ایجاد زوج کلید SILC" |
11148 | 11368 |
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 |
11150 #, c-format | 11370 #, c-format |
11151 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11371 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11152 msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست" | 11372 msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست" |
11153 | 11373 |
11154 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 | 11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305 |
11155 msgid "Topic too long" | 11375 msgid "Topic too long" |
11156 msgstr "موضوع خیلی بلند است" | 11376 msgstr "موضوع خیلی بلند است" |
11157 | 11377 |
11158 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 | 11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386 |
11159 msgid "You must specify a nick" | 11379 msgid "You must specify a nick" |
11160 msgstr "باید یک لقب مشخص کنید" | 11380 msgstr "باید یک لقب مشخص کنید" |
11161 | 11381 |
11162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 | 11382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488 |
11163 #, c-format | 11383 #, c-format |
11164 msgid "channel %s not found" | 11384 msgid "channel %s not found" |
11165 msgstr "کانال %s پیدا نشد" | 11385 msgstr "کانال %s پیدا نشد" |
11166 | 11386 |
11167 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 | 11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493 |
11168 #, c-format | 11388 #, c-format |
11169 msgid "channel modes for %s: %s" | 11389 msgid "channel modes for %s: %s" |
11170 msgstr "حالتهای کانال برای %s: %s" | 11390 msgstr "حالتهای کانال برای %s: %s" |
11171 | 11391 |
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 | 11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 |
11173 #, c-format | 11393 #, c-format |
11174 msgid "no channel modes are set on %s" | 11394 msgid "no channel modes are set on %s" |
11175 msgstr "هیچ حالت کانال روی %s تنظیم نشده است" | 11395 msgstr "هیچ حالت کانالی روی %s تنظیم نشده است" |
11176 | 11396 |
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 | 11397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508 |
11178 #, c-format | 11398 #, c-format |
11179 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11399 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11180 msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد" | 11400 msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد" |
11181 | 11401 |
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 | 11402 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538 |
11183 #, c-format | 11403 #, c-format |
11184 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11404 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11185 msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال گیم باشد)" | 11405 msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال گیم باشد)" |
11186 | 11406 |
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 | 11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 |
11188 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11408 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11189 msgstr "part [channel]: ترک گپ" | 11409 msgstr "part [channel]: ترک گپ" |
11190 | 11410 |
11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 |
11192 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11412 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11193 msgstr "leave [channel]: ترک گپ" | 11413 msgstr "leave [channel]: ترک گپ" |
11194 | 11414 |
11195 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 |
11196 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11416 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11197 msgstr "topic [<new topic>]: نمایش یا تغییر موضوع" | 11417 msgstr "topic [<new topic>]: نمایش یا تغییر موضوع" |
11198 | 11418 |
11199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 |
11200 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11420 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11201 msgstr "join <channel> [<password>]: پیوستن به گپ در این شبکه" | 11421 msgstr "join <channel> [<password>]: پیوستن به یک گپ در این شبکه" |
11202 | 11422 |
11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618 |
11204 msgid "list: List channels on this network" | 11424 msgid "list: List channels on this network" |
11205 msgstr "list: فهرست کردن کانالهای این شبکه" | 11425 msgstr "list: فهرست کردن کانالهای این شبکه" |
11206 | 11426 |
11207 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622 |
11208 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11428 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11209 msgstr "whois <nick>: نمایش اطلاعات لقب" | 11429 msgstr "whois <nick>: نمایش اطلاعات لقب" |
11210 | 11430 |
11211 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
11212 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11432 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11213 msgstr "msg <nick> <message>: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" | 11433 msgstr "msg <nick> <message>: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" |
11214 | 11434 |
11215 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 11435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630 |
11216 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11436 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11217 msgstr "query <nick> [<message>]: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" | 11437 msgstr "query <nick> [<message>]: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" |
11218 | 11438 |
11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 11439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634 |
11220 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11440 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11221 msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار" | 11441 msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار" |
11222 | 11442 |
11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 11443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638 |
11224 msgid "detach: Detach this session" | 11444 msgid "detach: Detach this session" |
11225 msgstr "detach: جدا کردن این نشست" | 11445 msgstr "detach: جدا کردن این نشست" |
11226 | 11446 |
11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642 |
11228 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11448 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11229 msgstr "quit [message]: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری" | 11449 msgstr "quit [message]: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری" |
11230 | 11450 |
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646 |
11232 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11452 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11233 msgstr "" | 11453 msgstr "call <command>: فراخوانی فرمانهای slic" |
11234 | 11454 |
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 | 11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652 |
11236 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11456 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11237 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: کشتن با لقب" | 11457 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: کشتن با لقب" |
11238 | 11458 |
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656 |
11240 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11460 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11241 msgstr "nick <newnick>: تغییر لقب شما" | 11461 msgstr "nick <newnick>: تغییر لقب شما" |
11242 | 11462 |
11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660 |
11244 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11464 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11245 msgstr "whowas <nick>: نمایش اطلاعات صاحب لقب" | 11465 msgstr "whowas <nick>: نمایش اطلاعات صاحب لقب" |
11246 | 11466 |
11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 11467 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664 |
11248 msgid "" | 11468 msgid "" |
11249 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11469 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11250 "channel modes" | 11470 "channel modes" |
11251 msgstr "" | 11471 msgstr "" |
11252 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: تغییر یا نمایش حالتهای " | 11472 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: تغییر یا نمایش حالتهای " |
11253 "کانال" | 11473 "کانال" |
11254 | 11474 |
11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668 |
11256 msgid "" | 11476 msgid "" |
11257 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11477 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11258 "on channel" | 11478 "on channel" |
11259 msgstr "" | 11479 msgstr "" |
11260 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: تغییر حالتهای لقب روی " | 11480 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: تغییر حالتهای لقب روی " |
11261 "کانال" | 11481 "کانال" |
11262 | 11482 |
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 11483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672 |
11264 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11484 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11265 msgstr "umode <usermodes>: تنظیم حالتهای شما روی شبکه" | 11485 msgstr "umode <usermodes>: تنظیم حالتهای شما روی شبکه" |
11266 | 11486 |
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676 |
11268 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11488 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11269 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: گرفتن مزایای متصدی کارگزار" | 11489 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: گرفتن مزایای متصدی کارگزار" |
11270 | 11490 |
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 11491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680 |
11272 msgid "" | 11492 msgid "" |
11273 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11493 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11274 "channel invite list" | 11494 "channel invite list" |
11275 msgstr "" | 11495 msgstr "" |
11276 | 11496 |
11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684 |
11278 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11498 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11279 msgstr "" | 11499 msgstr "" |
11280 "kick <channel> <nick> [comment]: بیرون انداختن کارگیر از کانال" | 11500 "kick <channel> <nick> [comment]: بیرون انداختن کارگیر از کانال" |
11281 | 11501 |
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11502 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688 |
11283 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11503 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11284 msgstr "info [server]: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار" | 11504 msgstr "info [server]: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار" |
11285 | 11505 |
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 11506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692 |
11287 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11507 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11288 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: محروم کردن کارگیر از کانال" | 11508 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: محروم کردن کارگیر از کانال" |
11289 | 11509 |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 11510 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 |
11291 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11511 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11292 msgstr "getkey <nick|server>: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر" | 11512 msgstr "getkey <nick|server>: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر" |
11293 | 11513 |
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 |
11295 msgid "stats: View server and network statistics" | 11515 msgid "stats: View server and network statistics" |
11296 msgstr "stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه" | 11516 msgstr "stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه" |
11297 | 11517 |
11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704 |
11299 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11519 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11300 msgstr "ping: ارسال PING به کارگزار متصل" | 11520 msgstr "ping: ارسال PING به کارگزار متصل" |
11301 | 11521 |
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 | 11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709 |
11303 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11523 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11304 msgstr "users <channel>: فهرست کردن کاربران کانال" | 11524 msgstr "users <channel>: فهرست کردن کاربران کانال" |
11305 | 11525 |
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713 |
11307 msgid "" | 11527 msgid "" |
11308 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11528 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11309 "specific users in channel(s)" | 11529 "specific users in channel(s)" |
11310 msgstr "" | 11530 msgstr "" |
11311 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: فهرست کردن " | 11531 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: فهرست کردن " |
11318 #. *< priority | 11538 #. *< priority |
11319 #. *< id | 11539 #. *< id |
11320 #. *< name | 11540 #. *< name |
11321 #. *< version | 11541 #. *< version |
11322 #. * summary | 11542 #. * summary |
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 | 11543 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 |
11324 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11544 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11325 msgstr "متصل شوندهی قرارداد SILC" | 11545 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SILC" |
11326 | 11546 |
11327 #. * description | 11547 #. * description |
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 | 11548 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 |
11329 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11549 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11330 msgstr "قرارداد کنفرانس زندهی اینترنتی امن (SILC)" | 11550 msgstr "قرارداد کنفرانس زندهٔ اینترنتی امن (SILC)" |
11331 | 11551 |
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | 11552 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861 |
11333 msgid "Public Key file" | 11553 msgid "Public Key file" |
11334 msgstr "پروندهی کلید عمومی" | 11554 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی" |
11335 | 11555 |
11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 11556 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 |
11337 msgid "Private Key file" | 11557 msgid "Private Key file" |
11338 msgstr "پروندهی کلید خصوصی" | 11558 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" |
11339 | 11559 |
11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 | 11560 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875 |
11341 msgid "Cipher" | 11561 msgid "Cipher" |
11342 msgstr "کلید رمز" | 11562 msgstr "کلید رمز" |
11343 | 11563 |
11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 | 11564 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 |
11345 msgid "HMAC" | 11565 msgid "HMAC" |
11346 msgstr "HMAC" | 11566 msgstr "HMAC" |
11347 | 11567 |
11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | 11568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
11349 msgid "Public key authentication" | 11569 msgid "Public key authentication" |
11350 msgstr "تأیید هویت کلید عمومی" | 11570 msgstr "تأیید هویت کلید عمومی" |
11351 | 11571 |
11352 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 | 11572 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
11353 msgid "Reject watching by other users" | 11573 msgid "Reject watching by other users" |
11354 msgstr "رد نظارت کاربران دیگر" | 11574 msgstr "رد نظارت کاربران دیگر" |
11355 | 11575 |
11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 | 11576 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
11357 msgid "Block invites" | 11577 msgid "Block invites" |
11358 msgstr "مسدود کردن دعوتها" | 11578 msgstr "مسدود کردن دعوتها" |
11359 | 11579 |
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 | 11580 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
11361 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11581 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11362 msgstr "مسدود کردن پیغامهای فوری بدون تبادل کلید" | 11582 msgstr "مسدود کردن پیغامهای اینترنتی بدون تبادل کلید" |
11363 | 11583 |
11364 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 | 11584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11365 msgid "Reject online status attribute requests" | 11585 msgid "Reject online status attribute requests" |
11366 msgstr "رد درخواستهای مشخصههای وضعیت برخط" | 11586 msgstr "رد درخواستهای مشخصههای وضعیت برخط" |
11367 | 11587 |
11368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 | 11588 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 |
11369 msgid "Block messages to whiteboard" | 11589 msgid "Block messages to whiteboard" |
11370 msgstr "" | 11590 msgstr "مسدود کردن مسیر پیغامهای تختهسفید" |
11371 | 11591 |
11372 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | 11592 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 |
11373 #, fuzzy | |
11374 msgid "Automatically open whiteboard" | 11593 msgid "Automatically open whiteboard" |
11375 msgstr "باز کردن به طور _خودکار" | 11594 msgstr "باز کردن تختهسفید به طور _خودکار" |
11376 | 11595 |
11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | 11596 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909 |
11378 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11597 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11379 msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همهی پیغامها" | 11598 msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همهٔ پیغامهای اینترنتی" |
11380 | 11599 |
11381 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11600 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233 |
11382 msgid "Creating SILC key pair..." | 11601 msgid "Creating SILC key pair..." |
11383 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..." | 11602 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..." |
11384 | 11603 |
11385 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11604 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11386 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11605 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11387 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11606 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11388 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 11607 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11389 #, c-format | 11608 #, c-format |
11390 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11609 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11391 msgstr "نام واقعی: \t%s\n" | 11610 msgstr "نام واقعی: \t%s\n" |
11392 | 11611 |
11393 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 11612 #: ../src/protocols/silc/util.c:330 |
11394 #, c-format | 11613 #, c-format |
11395 msgid "User Name: \t%s\n" | 11614 msgid "User Name: \t%s\n" |
11396 msgstr "نام کاربر: \t%s\n" | 11615 msgstr "نام کاربر: \t%s\n" |
11397 | 11616 |
11398 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 11617 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 |
11399 #, c-format | 11618 #, c-format |
11400 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11619 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11401 msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n" | 11620 msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n" |
11402 | 11621 |
11403 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 11622 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 |
11404 #, c-format | 11623 #, c-format |
11405 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11624 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11406 msgstr "نام میزبان: \t%s\n" | 11625 msgstr "نام میزبان: \t%s\n" |
11407 | 11626 |
11408 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 11627 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
11409 #, c-format | 11628 #, c-format |
11410 msgid "Organization: \t%s\n" | 11629 msgid "Organization: \t%s\n" |
11411 msgstr "سازمان: \t%s\n" | 11630 msgstr "سازمان: \t%s\n" |
11412 | 11631 |
11413 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 11632 #: ../src/protocols/silc/util.c:338 |
11414 #, c-format | 11633 #, c-format |
11415 msgid "Country: \t%s\n" | 11634 msgid "Country: \t%s\n" |
11416 msgstr "کشور: \t%s\n" | 11635 msgstr "کشور: \t%s\n" |
11417 | 11636 |
11418 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 11637 #: ../src/protocols/silc/util.c:339 |
11419 #, c-format | 11638 #, c-format |
11420 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11639 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11421 msgstr "الگوریتم: \t%s\n" | 11640 msgstr "الگوریتم: \t%s\n" |
11422 | 11641 |
11423 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 11642 #: ../src/protocols/silc/util.c:340 |
11424 #, c-format | 11643 #, c-format |
11425 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 11644 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11426 msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n" | 11645 msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n" |
11427 | 11646 |
11428 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 11647 #: ../src/protocols/silc/util.c:342 |
11429 #, c-format | 11648 #, c-format |
11430 msgid "" | 11649 msgid "" |
11431 "Public Key Fingerprint:\n" | 11650 "Public Key Fingerprint:\n" |
11432 "%s\n" | 11651 "%s\n" |
11433 "\n" | 11652 "\n" |
11434 msgstr "" | 11653 msgstr "" |
11435 "اثر انگشت کلید عمومی:\n" | 11654 "اثر انگشت کلید عمومی:\n" |
11436 "%s\n" | 11655 "%s\n" |
11437 "\n" | 11656 "\n" |
11438 | 11657 |
11439 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 11658 #: ../src/protocols/silc/util.c:343 |
11440 #, c-format | 11659 #, c-format |
11441 msgid "" | 11660 msgid "" |
11442 "Public Key Babbleprint:\n" | 11661 "Public Key Babbleprint:\n" |
11443 "%s" | 11662 "%s" |
11444 msgstr "" | 11663 msgstr "" |
11445 | 11664 |
11446 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348 |
11447 msgid "Public Key Information" | 11666 msgid "Public Key Information" |
11448 msgstr "اطلاعات کلید عمومی" | 11667 msgstr "اطلاعات کلید عمومی" |
11449 | 11668 |
11450 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 11669 #: ../src/protocols/silc/util.c:530 |
11451 msgid "Paging" | 11670 msgid "Paging" |
11452 msgstr "در حال پیجویی" | 11671 msgstr "در حال پیجویی" |
11453 | 11672 |
11454 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 11673 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 |
11674 msgid "Video Conferencing" | |
11675 msgstr "کنفرانس ویدیویی" | |
11676 | |
11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:554 | |
11455 msgid "Computer" | 11678 msgid "Computer" |
11456 msgstr "کامپیوتر" | 11679 msgstr "کامپیوتر" |
11457 | 11680 |
11458 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 11681 #: ../src/protocols/silc/util.c:558 |
11459 msgid "PDA" | 11682 msgid "PDA" |
11460 msgstr "پیدیاِی" | 11683 msgstr "پیدیاِی" |
11461 | 11684 |
11462 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 11685 #: ../src/protocols/silc/util.c:560 |
11463 msgid "Terminal" | 11686 msgid "Terminal" |
11464 msgstr "پایانه" | 11687 msgstr "پایانه" |
11465 | 11688 |
11466 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 11689 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11467 #, c-format | 11690 #, c-format |
11468 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11691 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11469 msgstr "" | 11692 msgstr "%s پیغامی به تختهسفید فرستاد. آیا میخواهید تختهسفید را باز کنید؟" |
11470 | 11693 |
11471 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 11694 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 |
11472 #, c-format | 11695 #, c-format |
11473 msgid "" | 11696 msgid "" |
11474 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 11697 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11475 "whiteboard?" | 11698 "whiteboard?" |
11476 msgstr "" | 11699 msgstr "%s پیغامی به تختهسفید در کانال %s فرستاد. آیا میخواهید تختهسفید را باز کنید؟" |
11477 | 11700 |
11478 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11701 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11479 msgid "Whiteboard" | 11702 msgid "Whiteboard" |
11480 msgstr "" | 11703 msgstr "تختهسفید" |
11481 | 11704 |
11482 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 11705 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11483 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 | 11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411 |
11484 msgid "Could not write" | 11707 msgid "Could not write" |
11485 msgstr "نمیتوان نوشت" | 11708 msgstr "نمیتوان نوشت" |
11486 | 11709 |
11487 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | 11710 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425 |
11488 msgid "Could not connect" | 11711 msgid "Could not connect" |
11489 msgstr "متصل نشد" | 11712 msgstr "متصل نشد" |
11490 | 11713 |
11491 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | 11714 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997 |
11492 msgid "Wrong Password" | 11715 msgid "Wrong Password" |
11493 msgstr "گذرواژهی نادرست" | 11716 msgstr "گذرواژه اشتباه" |
11494 | 11717 |
11495 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495 |
11496 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | 11719 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565 |
11497 msgid "Could not create listen socket" | 11720 msgid "Could not create listen socket" |
11498 msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست" | 11721 msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست" |
11499 | 11722 |
11500 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 | 11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 |
11501 #, fuzzy | |
11502 msgid "Couldn't resolve host" | 11724 msgid "Couldn't resolve host" |
11503 msgstr "نمیتوان به میزبان متصل شد" | 11725 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست" |
11504 | 11726 |
11505 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 | 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1587 |
11506 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11728 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11507 msgstr "نامهای کاربری SIP نمیتوانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند" | 11729 msgstr "لقبهای SIP نمیتوانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند" |
11508 | 11730 |
11509 #. *< type | 11731 #. *< type |
11510 #. *< ui_requirement | 11732 #. *< ui_requirement |
11511 #. *< flags | 11733 #. *< flags |
11512 #. *< dependencies | 11734 #. *< dependencies |
11513 #. *< priority | 11735 #. *< priority |
11514 #. *< id | 11736 #. *< id |
11515 #. *< name | 11737 #. *< name |
11516 #. *< version | 11738 #. *< version |
11517 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 | 11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1749 |
11518 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11740 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11519 msgstr "متصل شوندهی قرارداد SIP/SIMPLE" | 11741 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE" |
11520 | 11742 |
11521 #. * summary | 11743 #. * summary |
11522 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 | 11744 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1750 |
11523 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11745 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11524 msgstr "متصل شوندهی قرارداد SIP/SIMPLE" | 11746 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE" |
11525 | 11747 |
11526 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 | 11748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1772 |
11527 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11749 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11528 msgstr "" | 11750 msgstr "انتشار وضعیت (تذکر: ممکن است همه ببینند)" |
11529 | 11751 |
11530 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 | 11752 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778 |
11531 msgid "Use UDP" | 11753 msgid "Use UDP" |
11532 msgstr "از UDP استفاده شود" | 11754 msgstr "استفاده از UDP" |
11533 | 11755 |
11534 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 | 11756 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1780 |
11535 msgid "Use proxy" | 11757 msgid "Use proxy" |
11536 msgstr "از پیشکار استفاده شود" | 11758 msgstr "استفاده از پیشکار" |
11537 | 11759 |
11538 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 | 11760 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1782 |
11539 msgid "Proxy" | 11761 msgid "Proxy" |
11540 msgstr "پیشکار" | 11762 msgstr "پیشکار" |
11541 | 11763 |
11542 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 | 11764 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784 |
11543 #, fuzzy | |
11544 msgid "Auth User" | 11765 msgid "Auth User" |
11545 msgstr "تأیید هویت کاربر" | 11766 msgstr "تأیید هویت کاربر" |
11546 | 11767 |
11547 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 | 11768 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786 |
11548 #, fuzzy | |
11549 msgid "Auth Domain" | 11769 msgid "Auth Domain" |
11550 msgstr "دامنهی تأیید هویت" | 11770 msgstr "تأیید هویت دامنه" |
11551 | 11771 |
11552 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11553 #, c-format | 11773 #, c-format |
11554 msgid "Looking up %s" | 11774 msgid "Looking up %s" |
11555 msgstr "در حال جستجوی %s" | 11775 msgstr "در حال جستجوی %s" |
11565 msgstr "ورود به سیستم: %s" | 11785 msgstr "ورود به سیستم: %s" |
11566 | 11786 |
11567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 |
11568 #, c-format | 11788 #, c-format |
11569 msgid "Unable to write file %s." | 11789 msgid "Unable to write file %s." |
11570 msgstr "نوشتن پروندهی %s ممکن نیست." | 11790 msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست." |
11571 | 11791 |
11572 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 |
11573 #, c-format | 11793 #, c-format |
11574 msgid "Unable to read file %s." | 11794 msgid "Unable to read file %s." |
11575 msgstr "خواندن پروندهی %s ممکن نیست." | 11795 msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست." |
11576 | 11796 |
11577 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 11797 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 |
11578 #, c-format | 11798 #, c-format |
11579 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11799 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11580 msgstr "پیغام خیلی طولانی است، %s بایت آخر قیچی شد." | 11800 msgstr "پیغام خیلی طولانی است، %s بایت آخر قیچی شد." |
11589 msgid "Warning of %s not allowed." | 11809 msgid "Warning of %s not allowed." |
11590 msgstr "اخطار %s مجاز نیست." | 11810 msgstr "اخطار %s مجاز نیست." |
11591 | 11811 |
11592 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 11812 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 |
11593 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11813 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11594 msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدودهی سرعت کارگزار فراتر رفتهاید." | 11814 msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدودهٔ سرعت کارگزار فراتر رفتهاید." |
11595 | 11815 |
11596 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 11816 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 |
11597 #, c-format | 11817 #, c-format |
11598 msgid "Chat in %s is not available." | 11818 msgid "Chat in %s is not available." |
11599 msgstr "گپ در %s موجود نیست." | 11819 msgstr "گپ در %s موجود نیست." |
11604 msgstr "شما پیغامهای را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال میکنید." | 11824 msgstr "شما پیغامهای را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال میکنید." |
11605 | 11825 |
11606 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 |
11607 #, c-format | 11827 #, c-format |
11608 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11828 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11609 msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود." | 11829 msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود." |
11610 | 11830 |
11611 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
11612 #, c-format | 11832 #, c-format |
11613 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11833 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11614 msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود." | 11834 msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود." |
11615 | 11835 |
11616 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
11617 msgid "Failure." | 11837 msgid "Failure." |
11618 msgstr "شکست." | 11838 msgstr "شکست." |
11619 | 11839 |
11625 msgid "Need more qualifiers." | 11845 msgid "Need more qualifiers." |
11626 msgstr "وصفکنندههای بیشتری لازم است." | 11846 msgstr "وصفکنندههای بیشتری لازم است." |
11627 | 11847 |
11628 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 11848 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
11629 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11849 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11630 msgstr "سرویس دفترچهی راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست." | 11850 msgstr "سرویس دفترچهٔ راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست." |
11631 | 11851 |
11632 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 11852 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
11633 msgid "E-mail lookup restricted." | 11853 msgid "E-mail lookup restricted." |
11634 msgstr "گشتن به دنبال نشانی پست الکترونیکی محدود شده است." | 11854 msgstr "گشتن به دنبال نشانی پست الکترونیکی محدود شده است." |
11635 | 11855 |
11641 msgid "No keywords." | 11861 msgid "No keywords." |
11642 msgstr "بدون کلیدواژه." | 11862 msgstr "بدون کلیدواژه." |
11643 | 11863 |
11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 |
11645 msgid "User has no directory information." | 11865 msgid "User has no directory information." |
11646 msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچه راهنمای کاربران ندارد." | 11866 msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچهٔ راهنمای کاربران ندارد." |
11647 | 11867 |
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 |
11649 msgid "Country not supported." | 11869 msgid "Country not supported." |
11650 msgstr "کشور پشتیبانی نمیشود." | 11870 msgstr "کشور پشتیبانی نمیشود." |
11651 | 11871 |
11665 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 11885 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 |
11666 msgid "" | 11886 msgid "" |
11667 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 11887 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11668 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11888 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11669 msgstr "" | 11889 msgstr "" |
11670 "شما به دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شدهاید. ده دقیقه " | 11890 "شما دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شدهاید. ده دقیقه " |
11671 "صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش از " | 11891 "صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش از " |
11672 "این صبر کنید." | 11892 "این صبر کنید." |
11673 | 11893 |
11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | 11894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 |
11675 #, c-format | 11895 #, c-format |
11693 msgid "Waiting for reply..." | 11913 msgid "Waiting for reply..." |
11694 msgstr "در انتظار پاسخ..." | 11914 msgstr "در انتظار پاسخ..." |
11695 | 11915 |
11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 11916 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 |
11697 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11917 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11698 msgstr "" | 11918 msgstr "مکث TOC به پایان رسید.حالا میتوانید دوباره پیغام بفرستید." |
11699 | 11919 |
11700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 11920 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 |
11701 msgid "Password Change Successful" | 11921 msgid "Password Change Successful" |
11702 msgstr "تغییر گذرواژه موفقیتآمیز بود" | 11922 msgstr "تغییر گذرواژه موفقیتآمیز بود" |
11703 | 11923 |
11709 msgid "" | 11929 msgid "" |
11710 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 11930 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
11711 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 11931 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
11712 "is only temporary, please be patient." | 11932 "is only temporary, please be patient." |
11713 msgstr "" | 11933 msgstr "" |
11714 "وقتی این اتفاق میافتد TOC همهی پیغامهایی را که به آن فرستاده میشود نادیده " | 11934 "وقتی این اتفاق میافتد TOC همهٔ پیغامهایی را که به آن فرستاده میشود نادیده " |
11715 "میگیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیاندازد. گیم جلوی رد " | 11935 "میگیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیندازد. گیم جلوی رد " |
11716 "شدن هرچیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." | 11936 "شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." |
11717 | 11937 |
11718 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11938 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
11719 msgid "Get Dir Info" | 11939 msgid "Get Dir Info" |
11720 msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهی راهنمای کاربران" | 11940 msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران" |
11721 | |
11722 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
11723 msgid "Set User Info" | |
11724 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر" | |
11725 | 11941 |
11726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11942 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 |
11727 msgid "Set Dir Info" | 11943 msgid "Set Dir Info" |
11728 msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهی راهنمای کاربران" | 11944 msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران" |
11729 | 11945 |
11730 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | 11946 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11731 msgid "Change Password" | 11947 msgid "Change Password" |
11732 msgstr "تغییر گذرواژه" | 11948 msgstr "تغییر گذرواژه" |
11733 | 11949 |
11745 msgid "Could not connect for transfer." | 11961 msgid "Could not connect for transfer." |
11746 msgstr "نمیتوان برای انتقال متصل شد." | 11962 msgstr "نمیتوان برای انتقال متصل شد." |
11747 | 11963 |
11748 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 11964 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 |
11749 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 11965 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11750 msgstr "نمیتوان سرصفحهی پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت." | 11966 msgstr "نمیتوان سرصفحهٔ پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت." |
11751 | 11967 |
11752 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 11968 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 |
11753 msgid "Gaim - Save As..." | 11969 msgid "Gaim - Save As..." |
11754 msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." | 11970 msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." |
11755 | 11971 |
11774 #. *< version | 11990 #. *< version |
11775 #. * summary | 11991 #. * summary |
11776 #. * description | 11992 #. * description |
11777 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 11993 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11778 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11994 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11779 msgstr "متصل شوندهی قرارداد TOC" | 11995 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد TOC" |
11780 | 11996 |
11781 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710 |
11782 msgid "TOC host" | |
11783 msgstr "میزبان TOC" | |
11784 | |
11785 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
11786 msgid "TOC port" | |
11787 msgstr "درگاه TOC" | |
11788 | |
11789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11790 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11998 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11791 msgstr "پیغامهای Yahoo! شما فرستاده نشد." | 11999 msgstr "پیغامهای Yahoo! شما فرستاده نشد." |
11792 | 12000 |
11793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 | 12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 |
11794 msgid "Buzz!!" | 12002 msgid "Buzz!!" |
11795 msgstr "اوهوی!!" | 12003 msgstr "اوهوی!!" |
11796 | 12004 |
11797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809 |
11798 #, c-format | 12006 #, c-format |
11799 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12007 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11800 msgstr "پیغام سیستم Yahoo! برای %s:" | 12008 msgstr "پیغام سیستم Yahoo! برای %s:" |
11801 | 12009 |
11802 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12010 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11803 #. * this should probably be moved to the core. | 12011 #. * this should probably be moved to the core. |
11804 #. | 12012 #. |
11805 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 |
11806 #, c-format | 12014 #, c-format |
11807 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12015 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11808 msgstr "کاربر %s میخواهد %s را به فهرست رفقایش %s%s اضافه کند" | 12016 msgstr "کاربر %s میخواهد %s را به فهرست رفقایش %s%s اضافه کند" |
11809 | 12017 |
11810 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911 |
11811 msgid "Message (optional) :" | 12019 msgid "Message (optional) :" |
11812 msgstr "پیغام (اختیاری) :" | 12020 msgstr "پیغام (اختیاری) :" |
11813 | 12021 |
11814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | 12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 |
11815 #, c-format | 12023 #, c-format |
11816 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12024 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11817 msgstr "" | 12025 msgstr "%s (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد." |
11818 | 12026 |
11819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956 |
11820 #, c-format | 12028 #, c-format |
11821 msgid "" | 12029 msgid "" |
11822 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12030 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11823 "following reason: %s." | 12031 "following reason: %s." |
11824 msgstr "" | 12032 msgstr "%s به این دلیل (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد: %s." |
11825 | 12033 |
11826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
11827 msgid "Add buddy rejected" | 12035 msgid "Add buddy rejected" |
11828 msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد" | 12036 msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد" |
11829 | 12037 |
11830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
11831 #, c-format | 12039 #, c-format |
11832 msgid "" | 12040 msgid "" |
11833 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12041 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11834 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12042 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11835 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12043 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11836 msgstr "" | 12044 msgstr "" |
11837 "کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناختهای را درخواست کرده است. این " | 12045 "کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناختهای را درخواست کرده است. این " |
11838 "نسخهی گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای " | 12046 "نسخهٔ گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای " |
11839 "ارتقا %s را ببینید." | 12047 "ارتقا %s را ببینید." |
11840 | 12048 |
11841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
11842 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12050 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11843 msgstr "تأیید هویت Yahoo! شکست خورد" | 12051 msgstr "تأیید هویت Yahoo! شکست خورد" |
11844 | 12052 |
11845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771 |
11846 #, c-format | 12054 #, c-format |
11847 msgid "" | 12055 msgid "" |
11848 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12056 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11849 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12057 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11850 msgstr "" | 12058 msgstr "" |
11851 "شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با " | 12059 "شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با " |
11852 "کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید." | 12060 "کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید." |
11853 | 12061 |
11854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774 |
11855 msgid "Ignore buddy?" | 12063 msgid "Ignore buddy?" |
11856 msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟" | 12064 msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟" |
11857 | 12065 |
11858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
11859 msgid "Invalid username." | 12067 msgid "Invalid username." |
11860 msgstr "نام کاربری نامعتبر." | 12068 msgstr "نام کاربری نامعتبر." |
11861 | 12069 |
11862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819 |
11863 msgid "Normal authentication failed!" | 12071 msgid "Normal authentication failed!" |
11864 msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!" | 12072 msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!" |
11865 | 12073 |
11866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
11867 msgid "" | 12075 msgid "" |
11868 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 12076 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
11869 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 12077 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
11870 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 12078 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
11871 "reduced functionality and features." | 12079 "reduced functionality and features." |
11872 msgstr "" | 12080 msgstr "" |
11873 "روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهی شما و یا " | 12081 "روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهٔ شما و یا " |
11874 "تغییر شِمای تأیید هویت یاهو است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید هویت " | 12082 "تغییر شِمای تأیید هویت Yahoo! است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید " |
11875 "به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها خواهد " | 12083 "هویت به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها " |
11876 "شد." | 12084 "خواهد شد." |
11877 | 12085 |
11878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 |
11879 msgid "Incorrect password." | 12087 msgid "Incorrect password." |
11880 msgstr "گذرواژهی نادرست" | 12088 msgstr "گذرواژهٔ نادرست" |
11881 | 12089 |
11882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831 |
11883 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11884 msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وبگاه Yahoo! وارد سیستم شوید." | 12092 msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وبگاه Yahoo! وارد سیستم شوید." |
11885 | 12093 |
11886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 |
11887 #, c-format | 12095 #, c-format |
11888 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11889 msgstr "" | 12097 msgstr "" |
11890 "شماره خطای نامعلوم %Id. ورود به سیستم در وبگاه Yahoo! ممکن است آن را درست " | 12098 "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وبگاه Yahoo! ممکن است این مشکل را برطرف " |
11891 "کند." | 12099 "کند." |
11892 | 12100 |
11893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 |
11894 #, c-format | 12102 #, c-formSIP/SIMPLEat |
11895 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11896 msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست." | 12104 msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست." |
11897 | 12105 |
11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 |
11899 msgid "Could not add buddy to server list" | 12107 msgid "Could not add buddy to server list" |
11900 msgstr "نمیتوان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد" | 12108 msgstr "نمیتوان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد" |
11901 | 12109 |
11902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
11903 #, c-format | 12111 #, c-format |
11904 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12112 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11905 msgstr "" | 12113 msgstr "" |
11906 | 12114 |
11907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 |
11908 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 |
11909 msgid "Unable to read" | 12117 msgid "Unable to read" |
11910 msgstr "نمیتوان خواند" | 12118 msgstr "نمیتوان خواند" |
11911 | 12119 |
11912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
11913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 12123 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11916 msgid "Connection problem" | 12124 msgid "Connection problem" |
11917 msgstr "مشکل اتصال" | 12125 msgstr "مشکل اتصال" |
11918 | 12126 |
11919 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 | 12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 |
11920 msgid "Not at Home" | 12128 msgid "Not at Home" |
11921 msgstr "خانه نیستم" | 12129 msgstr "خانه نیستم" |
11922 | 12130 |
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 | 12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 |
11924 msgid "Not at Desk" | 12132 msgid "Not at Desk" |
11925 msgstr "پشت میز نیستم" | 12133 msgstr "پشت میز نیستم" |
11926 | 12134 |
11927 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 | 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 |
11928 msgid "Not in Office" | 12136 msgid "Not in Office" |
11929 msgstr "در دفتر نیستم" | 12137 msgstr "در دفتر نیستم" |
11930 | 12138 |
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 | 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
11932 msgid "On Vacation" | 12140 msgid "On Vacation" |
11933 msgstr "در تعطیلات" | 12141 msgstr "در تعطیلات" |
11934 | 12142 |
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 |
11936 msgid "Stepped Out" | 12144 msgid "Stepped Out" |
11937 msgstr "یک دقیقه بیرون رفتهام" | 12145 msgstr "یک دقیقه بیرون رفتهام" |
11938 | 12146 |
11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 12147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 |
11940 msgid "Not on server list" | 12148 msgid "Not on server list" |
11941 msgstr "در فهرست کارگزار نیست" | 12149 msgstr "در فهرست کارگزار نیست" |
11942 | 12150 |
11943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 12151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
11944 msgid "Appear Online" | 12152 msgid "Appear Online" |
11945 msgstr "به نظر برخط" | 12153 msgstr "به نظر برخط" |
11946 | 12154 |
11947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 | 12155 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
11948 msgid "Appear Permanently Offline" | 12156 msgid "Appear Permanently Offline" |
11949 msgstr "همیشه برونخط به نظر برسد" | 12157 msgstr "همیشه به نظر برونخط" |
11950 | 12158 |
11951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
11952 msgid "Presence" | 12160 msgid "Presence" |
11953 msgstr "حضور" | 12161 msgstr "حضور" |
11954 | 12162 |
11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | 12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 |
11956 msgid "Appear Offline" | 12164 msgid "Appear Offline" |
11957 msgstr "به نظر برونخط" | 12165 msgstr "به نظر برونخط" |
11958 | 12166 |
11959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
11960 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12168 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11961 msgstr "همیشه برونخط به نظر نرسد" | 12169 msgstr "همیشه به نظر برونخط نباشد" |
11962 | 12170 |
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
11964 msgid "Join in Chat" | 12172 msgid "Join in Chat" |
11965 msgstr "پیوستن به گپ" | 12173 msgstr "پیوستن به گپ" |
11966 | 12174 |
11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 |
11968 msgid "Initiate Conference" | 12176 msgid "Initiate Conference" |
11969 msgstr "راهاندازی کنفرانس" | 12177 msgstr "راهاندازی کنفرانس" |
11970 | 12178 |
11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
11972 msgid "Presence Settings" | 12180 msgid "Presence Settings" |
11973 msgstr "تنظیمات حضور" | 12181 msgstr "تنظیمات حضور" |
11974 | 12182 |
11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | 12183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 |
11976 msgid "Start Doodling" | 12184 msgid "Start Doodling" |
11977 msgstr "" | 12185 msgstr "" |
11978 | 12186 |
11979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | 12187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 |
11980 msgid "Active which ID?" | 12188 msgid "Active which ID?" |
11981 msgstr "فعالسازی کدام شناسه؟" | 12189 msgstr "فعالسازی کدام شناسه؟" |
11982 | 12190 |
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 12191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 |
11984 msgid "Join who in chat?" | 12192 msgid "Join who in chat?" |
11985 msgstr "پیوستن به کی در گپ؟" | 12193 msgstr "پیوستن به کی در گپ؟" |
11986 | 12194 |
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 12195 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
11988 msgid "Activate ID..." | 12196 msgid "Activate ID..." |
11989 msgstr "فعالسازی شناسه..." | 12197 msgstr "فعالسازی شناسه..." |
11990 | 12198 |
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
11992 msgid "Join User in Chat..." | 12200 msgid "Join User in Chat..." |
11993 msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..." | 12201 msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..." |
11994 | 12202 |
11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 12203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 |
11996 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12204 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11997 msgstr "join <room>: پیوستن به اتاق گپ در شبکهی Yahoo" | 12205 msgstr "join <room>: پیوستن به اتاق گپ در شبکهٔ Yahoo" |
11998 | 12206 |
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 | 12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 |
12000 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12208 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12001 msgstr "list: فهرست کردن اتاقها در شبکهی یاهو" | 12209 msgstr "list: فهرست کردن اتاقهای شبکهٔ یاهو" |
12002 | 12210 |
12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 |
12004 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12212 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12005 msgstr "" | 12213 msgstr "" |
12006 | 12214 |
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 | 12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 |
12008 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12216 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12009 msgstr "" | 12217 msgstr "" |
12010 | 12218 |
12011 #. *< type | 12219 #. *< type |
12012 #. *< ui_requirement | 12220 #. *< ui_requirement |
12016 #. *< id | 12224 #. *< id |
12017 #. *< name | 12225 #. *< name |
12018 #. *< version | 12226 #. *< version |
12019 #. * summary | 12227 #. * summary |
12020 #. * description | 12228 #. * description |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3731 |
12022 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12230 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12023 msgstr "متصل شوندهی قرارداد Yahoo" | 12231 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو" |
12024 | 12232 |
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 | 12233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 |
12026 msgid "Yahoo Japan" | 12234 msgid "Yahoo Japan" |
12027 msgstr "Yahoo ژاپن" | 12235 msgstr "یاهوی ژاپن" |
12028 | 12236 |
12029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 | 12237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 |
12030 msgid "Pager host" | 12238 msgid "Pager server" |
12031 msgstr "میزبان پِیجو" | 12239 msgstr "کارگزار پِیجو" |
12032 | 12240 |
12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 | 12241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 |
12034 msgid "Japan Pager host" | 12242 msgid "Japan Pager server" |
12035 msgstr "میزبان پِیجوی ژاپن" | 12243 msgstr "کارگزار پِیجوی ژاپن" |
12036 | 12244 |
12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 | 12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 |
12038 msgid "Pager port" | 12246 msgid "Pager port" |
12039 msgstr "درگاه پِیجو" | 12247 msgstr "درگاه پِیجو" |
12040 | 12248 |
12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 | 12249 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 |
12042 msgid "File transfer host" | 12250 msgid "File transfer server" |
12043 msgstr "میزبان انتقال پرونده" | 12251 msgstr "کارگزار انتقال پرونده" |
12044 | 12252 |
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 12253 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
12046 msgid "Japan file transfer host" | 12254 msgid "Japan file transfer server" |
12047 msgstr "میزبان انتقال پروندهی ژاپن" | 12255 msgstr "کارگزار انتقال پروندهٔ ژاپن" |
12048 | 12256 |
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 12257 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
12050 msgid "File transfer port" | 12258 msgid "File transfer port" |
12051 msgstr "درگاه انتقال پرونده" | 12259 msgstr "درگاه انتقال پرونده" |
12052 | 12260 |
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
12054 msgid "Chat room locale" | 12262 msgid "Chat room locale" |
12055 msgstr "شرایط محلی اتاق گپ" | 12263 msgstr "شرایط محلی اتاق گپ" |
12056 | 12264 |
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
12058 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12266 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12059 msgstr "" | 12267 msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانسها و اتاقهای گپ" |
12060 | 12268 |
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 |
12062 msgid "Chat room list URL" | 12270 msgid "Chat room list URL" |
12063 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاقهای گپ" | 12271 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاقهای گپ" |
12064 | 12272 |
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | 12273 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
12066 msgid "YCHT host" | 12274 msgid "Yahoo Chat server" |
12067 msgstr "میزبان YCHT" | 12275 msgstr "کارگزار گپ یاهو" |
12068 | 12276 |
12069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 | 12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 |
12070 msgid "YCHT port" | 12278 msgid "Yahoo Chat port" |
12071 msgstr "درگاه YCHT" | 12279 msgstr "درگاه گَپ یاهو" |
12280 | |
12281 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
12282 #. * Doodle session has been made | |
12283 #. | |
12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
12285 msgid "Sent Doodle request." | |
12286 msgstr "" | |
12287 | |
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
12291 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
12292 msgstr "" | |
12072 | 12293 |
12073 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12294 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 |
12075 msgid "Write Error" | 12296 msgid "Write Error" |
12076 msgstr "خطای نوشتن" | 12297 msgstr "خطای نوشتن" |
12080 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12301 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
12081 msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>" | 12302 msgstr "<b>نشانی IP:</b> %s<br>" |
12082 | 12303 |
12083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
12084 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12305 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12085 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo! ژاپن" | 12306 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo! ژاپن" |
12086 | 12307 |
12087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
12088 msgid "Yahoo! Profile" | 12309 msgid "Yahoo! Profile" |
12089 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!" | 12310 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!" |
12090 | 12311 |
12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
12092 msgid "" | 12313 msgid "" |
12093 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12314 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12094 "time." | 12315 "time." |
12095 msgstr "" | 12316 msgstr "" |
12096 "ببخشید، مجموعه تنظیماتی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر " | 12317 "ببخشید، شرح حالهایی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر " |
12097 "پشتیبانی نمیشوند." | 12318 "پشتیبانی نمیشوند." |
12098 | 12319 |
12099 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
12100 msgid "" | 12321 msgid "" |
12101 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12322 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12102 "web browser" | 12323 "web browser" |
12103 msgstr "" | 12324 msgstr "" |
12104 "اگر مایل به دیدن این مجموعه تنظیمات هستید، باید این پیوند را در مرورگر وبتان " | 12325 "اگر مایل به دیدن این شرح حال هستید، باید این پیوند را در مرورگر وبتان " |
12105 "بازدید کنید" | 12326 "بازدید کنید" |
12106 | 12327 |
12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
12108 msgid "Yahoo! ID" | 12329 msgid "Yahoo! ID" |
12109 msgstr "شناسهی Yahoo!" | 12330 msgstr "شناسهٔ Yahoo!" |
12110 | 12331 |
12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 |
12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 |
12114 msgid "Hobbies" | 12335 msgid "Hobbies" |
12115 msgstr "سرگرمیها" | 12336 msgstr "سرگرمیها" |
12116 | 12337 |
12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 |
12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
12119 msgid "Latest News" | 12340 msgid "Latest News" |
12120 msgstr "آخرین اخبار" | 12341 msgstr "آخرین اخبار" |
12121 | 12342 |
12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
12123 msgid "Home Page" | 12344 msgid "Home Page" |
12124 msgstr "صفحهی آغازه" | 12345 msgstr "صفحهٔ آغازه" |
12125 | 12346 |
12126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
12127 msgid "Cool Link 1" | 12348 msgid "Cool Link 1" |
12128 msgstr "پیوند باحال ۱" | 12349 msgstr "پیوند باحال ۱" |
12129 | 12350 |
12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 |
12131 msgid "Cool Link 2" | 12352 msgid "Cool Link 2" |
12132 msgstr "پیوند باحال ۲" | 12353 msgstr "پیوند باحال ۲" |
12133 | 12354 |
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
12135 msgid "Cool Link 3" | 12356 msgid "Cool Link 3" |
12136 msgstr "پیوند باحال ۳" | 12357 msgstr "پیوند باحال ۳" |
12137 | 12358 |
12138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 12359 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
12139 msgid "Last Update" | 12360 msgid "Last Update" |
12140 msgstr "آخرین به هنگامرسانی" | 12361 msgstr "آخرین به هنگامرسانی" |
12141 | 12362 |
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
12143 #, c-format | 12364 #, c-format |
12144 msgid "User information for %s unavailable" | 12365 msgid "User information for %s unavailable" |
12145 msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست" | 12366 msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست" |
12146 | 12367 |
12147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
12148 msgid "" | 12369 msgid "" |
12149 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12370 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12150 "supported at this time." | 12371 "supported at this time." |
12151 msgstr "" | 12372 msgstr "" |
12152 "ببخشید، به نظر میرسد این مجموعه تنظیمات به زبانی است که در حال حاضر پشتیبانی " | 12373 "ببخشید، به نظر میرسد این شرح حال به زبان یا قالبی است که در حال حاضر پشتیبانی " |
12153 "نمیشود." | 12374 "نمیشود." |
12154 | 12375 |
12155 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 |
12156 msgid "" | 12377 msgid "" |
12157 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12378 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12158 "server-side problem. Please try again later." | 12379 "server-side problem. Please try again later." |
12159 msgstr "" | 12380 msgstr "" |
12160 "نمیتوان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت " | 12381 "نمیتوان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت " |
12161 "در سمت کارگزار است. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید." | 12382 "از طرف کارگزار است. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید." |
12162 | 12383 |
12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 12384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 |
12164 msgid "" | 12385 msgid "" |
12165 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12386 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12166 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12387 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12167 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12388 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12168 msgstr "" | 12389 msgstr "" |
12169 "نمیتوان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی " | 12390 "نمیتوان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی " |
12170 "است که کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقتها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات " | 12391 "است که کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقتها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات " |
12171 "کاربر شکست میخورد. اگر میدانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش " | 12392 "کاربر شکست میخورد. اگر میدانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش " |
12172 "کنید." | 12393 "کنید." |
12173 | 12394 |
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 12395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 |
12175 msgid "The user's profile is empty." | 12396 msgid "The user's profile is empty." |
12176 msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است." | 12397 msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است." |
12177 | 12398 |
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 12399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12179 #, c-format | 12400 #, c-format |
12205 | 12426 |
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 12427 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 |
12207 msgid "" | 12428 msgid "" |
12208 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 12429 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
12209 "able to rejoin a chatroom" | 12430 "able to rejoin a chatroom" |
12210 msgstr "" | 12431 msgstr "خطای نامعلوم. ممکن است لازم باشد از سیستم خارج شده و پنج دقیقه صبر کنید تا بتوانید به یک اتاق گپ بپیوندید" |
12211 | 12432 |
12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 12433 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
12213 #, c-format | 12434 #, c-format |
12214 msgid "You are now chatting in %s." | 12435 msgid "You are now chatting in %s." |
12215 msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید." | 12436 msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید." |
12246 | 12467 |
12247 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 12468 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12248 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12469 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12249 msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT" | 12470 msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT" |
12250 | 12471 |
12251 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12472 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
12252 msgid "" | 12473 msgid "" |
12253 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 12474 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12254 "in the Account Editor)" | 12475 "in the Account Editor)" |
12255 msgstr "" | 12476 msgstr "" |
12256 "(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینهی «کدگذاری» را در ویرایشگر حساب " | 12477 "(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینهٔ «کُدگذاری» را در ویرایشگر حساب " |
12257 "بررسی کنید)" | 12478 "بررسی کنید)" |
12258 | 12479 |
12259 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 |
12260 #, c-format | 12481 #, c-format |
12261 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12482 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12262 msgstr "نمیتوان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد" | 12483 msgstr "نمیتوان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد" |
12263 | 12484 |
12264 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 12485 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 |
12265 #, c-format | 12486 #, c-format |
12266 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12487 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12267 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>" | 12488 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>" |
12268 | 12489 |
12269 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 |
12270 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12491 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12271 msgstr "<br>مخفی است یا وارد سیستم نشده" | 12492 msgstr "<br>مخفی است یا وارد سیستم نشده" |
12272 | 12493 |
12273 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 12494 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
12274 #, c-format | 12495 #, c-format |
12275 msgid "<br>At %s since %s" | 12496 msgid "<br>At %s since %s" |
12276 msgstr "<br>در %s از %s" | 12497 msgstr "<br>در %s از %s" |
12277 | 12498 |
12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 12499 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 |
12279 msgid "Anyone" | 12500 msgid "Anyone" |
12280 msgstr "همه" | 12501 msgstr "همه" |
12281 | 12502 |
12282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 12503 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 |
12283 msgid "_Class:" | 12504 msgid "_Class:" |
12284 msgstr "_کلاس:" | 12505 msgstr "_کلاس:" |
12285 | 12506 |
12286 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 12507 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 |
12287 msgid "_Instance:" | 12508 msgid "_Instance:" |
12288 msgstr "_نمونه:" | 12509 msgstr "_نمونه:" |
12289 | 12510 |
12290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 12511 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 |
12291 msgid "_Recipient:" | 12512 msgid "_Recipient:" |
12292 msgstr "_گیرنده:" | 12513 msgstr "_گیرنده:" |
12293 | 12514 |
12294 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 12515 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 |
12295 #, c-format | 12516 #, c-format |
12296 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12517 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12297 msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد" | 12518 msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد" |
12298 | 12519 |
12299 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12520 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
12300 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12521 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12301 msgstr "zlocate <nick>: مکانیابی کاربر" | 12522 msgstr "zlocate <nick>: مکانیابی کاربر" |
12302 | 12523 |
12303 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12524 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 |
12304 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12525 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12305 msgstr "zl <nick>: مکانیابی کاربر" | 12526 msgstr "zl <nick>: مکانیابی کاربر" |
12306 | 12527 |
12307 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12528 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 |
12308 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12529 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12309 msgstr "instance <instance>: تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" | 12530 msgstr "instance <instance>: تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" |
12310 | 12531 |
12311 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12532 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 |
12312 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12533 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12313 msgstr "inst <instance>: تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" | 12534 msgstr "inst <instance>: تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" |
12314 | 12535 |
12315 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 12536 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 |
12316 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12537 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12317 msgstr "topic <instance> تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" | 12538 msgstr "topic <instance>: تنظیم نمونهای که روی این کلاس استفاده میشود" |
12318 | 12539 |
12319 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12540 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 |
12320 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12541 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12321 msgstr "" | 12542 msgstr "" |
12322 "sub <class> <instance> <recipient>: پیوستن به گپ جدید" | 12543 "sub <class> <instance> <recipient>: پیوستن به گپ جدید" |
12323 | 12544 |
12324 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12545 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 |
12325 msgid "" | 12546 msgid "" |
12326 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12547 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12327 msgstr "" | 12548 msgstr "" |
12328 | 12549 |
12329 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12550 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 |
12330 msgid "" | 12551 msgid "" |
12331 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12552 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12332 "<i>instance</i>,*>" | 12553 "<i>instance</i>,*>" |
12333 msgstr "" | 12554 msgstr "" |
12334 | 12555 |
12335 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 12556 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 |
12336 msgid "" | 12557 msgid "" |
12337 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12558 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12338 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12559 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12339 msgstr "" | 12560 msgstr "" |
12340 | 12561 |
12341 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12562 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 |
12342 msgid "" | 12563 msgid "" |
12343 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12564 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12344 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12565 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12345 msgstr "" | 12566 msgstr "" |
12346 | 12567 |
12347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 12568 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 |
12348 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12569 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12349 msgstr "" | 12570 msgstr "" |
12350 | 12571 |
12351 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 12572 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 |
12352 msgid "Resubscribe" | 12573 msgid "Resubscribe" |
12353 msgstr "اشتراک مجدد" | 12574 msgstr "اشتراک مجدد" |
12354 | 12575 |
12355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 12576 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 |
12356 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12577 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12357 msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار" | 12578 msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار" |
12358 | 12579 |
12359 #. *< type | 12580 #. *< type |
12360 #. *< ui_requirement | 12581 #. *< ui_requirement |
12364 #. *< id | 12585 #. *< id |
12365 #. *< name | 12586 #. *< name |
12366 #. *< version | 12587 #. *< version |
12367 #. * summary | 12588 #. * summary |
12368 #. * description | 12589 #. * description |
12369 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 | 12590 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
12370 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12591 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12371 msgstr "متصل شوندهی قرارداد Zephyr" | 12592 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Zephyr" |
12372 | 12593 |
12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 12594 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 |
12595 msgid "Use tzc" | |
12596 msgstr "از tzc استفاده شود" | |
12597 | |
12598 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 | |
12599 msgid "tzc command" | |
12600 msgstr "فرمان tzc" | |
12601 | |
12602 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | |
12374 msgid "Export to .anyone" | 12603 msgid "Export to .anyone" |
12375 msgstr "صادر کردن به .anyone" | 12604 msgstr "صادر کردن به .anyone" |
12376 | 12605 |
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 12606 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 |
12378 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12607 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12379 msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs" | 12608 msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs" |
12380 | 12609 |
12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 12610 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 |
12382 msgid "Import from .anyone" | 12611 msgid "Import from .anyone" |
12383 msgstr "وارد کردن از .anyone" | 12612 msgstr "وارد کردن از .anyone" |
12384 | 12613 |
12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 12614 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 |
12386 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12615 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12387 msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs" | 12616 msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs" |
12388 | 12617 |
12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | 12618 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 |
12390 msgid "Realm" | 12619 msgid "Realm" |
12391 msgstr "قلمرو" | 12620 msgstr "" |
12392 | 12621 |
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 | 12622 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 |
12394 msgid "Exposure" | 12623 msgid "Exposure" |
12395 msgstr "" | 12624 msgstr "" |
12396 | 12625 |
12397 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317 | 12626 #: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321 |
12398 #: ../src/proxy.c:1344 | 12627 #: ../src/proxy.c:1348 |
12399 #, c-format | 12628 #, c-format |
12400 msgid "Proxy connection error %d" | 12629 msgid "Proxy connection error %d" |
12401 msgstr "خطای اتصال پیشکار %Id" | 12630 msgstr "خطای اتصال پیشکار %Id" |
12402 | 12631 |
12403 #. Forbidden | 12632 #. Forbidden |
12404 #: ../src/proxy.c:1333 | 12633 #: ../src/proxy.c:1337 |
12405 #, c-format | 12634 #, c-format |
12406 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12635 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12407 msgstr "" | 12636 msgstr "" |
12408 "دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است." | 12637 "دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است." |
12409 | 12638 |
12410 #: ../src/proxy.c:2333 | 12639 #. * |
12411 msgid "Invalid proxy settings" | 12640 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12412 msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر" | 12641 #. |
12413 | 12642 #: ../src/request.h:1354 |
12414 #: ../src/proxy.c:2333 | 12643 msgid "_Accept" |
12415 msgid "" | 12644 msgstr "_پذیرش" |
12416 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12645 |
12417 "invalid." | 12646 #. * |
12418 msgstr "" | 12647 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
12419 "یا نام میزبان یا شمارهی درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است." | 12648 #. |
12420 | 12649 #: ../src/savedstatuses.c:45 |
12421 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 12650 msgid "I'm not here right now" |
12651 msgstr "فعلاً نیستم" | |
12652 | |
12653 #: ../src/savedstatuses.c:524 | |
12422 msgid "saved statuses" | 12654 msgid "saved statuses" |
12423 msgstr "وضعیتهای ذخیره شده" | 12655 msgstr "وضعیتهای ذخیره شده" |
12424 | 12656 |
12425 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 12657 #: ../src/server.c:227 |
12426 msgid "I'm not here right now" | |
12427 msgstr "" | |
12428 | |
12429 #: ../src/server.c:225 | |
12430 #, c-format | 12658 #, c-format |
12431 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12659 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12432 msgstr "%s به عنوان %s شناخته میشود.\n" | 12660 msgstr "%s به عنوان %s شناخته میشود.\n" |
12433 | 12661 |
12434 #: ../src/server.c:675 | 12662 #: ../src/server.c:681 |
12435 #, c-format | 12663 #, c-format |
12436 msgid "" | 12664 msgid "" |
12437 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12665 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12438 "%s" | 12666 "%s" |
12439 msgstr "" | 12667 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" |
12440 "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" | |
12441 "%s" | 12668 "%s" |
12442 | 12669 |
12443 #: ../src/server.c:680 | 12670 #: ../src/server.c:686 |
12444 #, c-format | 12671 #, c-format |
12445 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12672 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12446 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" | 12673 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" |
12447 | 12674 |
12448 #: ../src/server.c:684 | 12675 #: ../src/server.c:690 |
12449 msgid "Accept chat invitation?" | 12676 msgid "Accept chat invitation?" |
12450 msgstr "دعوت گپ را قبول میکنید؟" | 12677 msgstr "دعوت گپ را قبول میکنید؟" |
12451 | 12678 |
12452 #: ../src/status.c:153 | 12679 #: ../src/status.c:153 |
12453 msgid "Unset" | 12680 msgid "Unset" |
12454 msgstr "تنظیم نشده" | 12681 msgstr "صفر کردن" |
12455 | 12682 |
12456 #: ../src/status.c:156 | 12683 #: ../src/status.c:156 |
12457 msgid "Unavailable" | 12684 msgid "Unavailable" |
12458 msgstr "غیر قابل دسترسی" | 12685 msgstr "غیر قابل دسترسی" |
12459 | 12686 |
12460 #: ../src/status.c:160 | 12687 #: ../src/status.c:160 |
12461 msgid "Mobile" | 12688 msgid "Mobile" |
12462 msgstr "همراه" | 12689 msgstr "همراه" |
12463 | 12690 |
12464 #: ../src/status.c:623 | 12691 #: ../src/status.c:622 |
12465 #, c-format | 12692 #, c-format |
12466 msgid "%s signed on" | 12693 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12467 msgstr "%s وارد سیستم شد" | 12694 msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد" |
12468 | 12695 |
12469 #: ../src/status.c:627 | 12696 #: ../src/status.c:632 |
12470 #, c-format | 12697 #, c-format |
12471 msgid "%s came back" | 12698 msgid "%s is now %s" |
12472 msgstr "%s برگشت" | 12699 msgstr "%s در حال حاضر %s است" |
12473 | 12700 |
12474 #: ../src/status.c:634 | 12701 #: ../src/status.c:637 |
12475 #, c-format | 12702 #, c-format |
12476 msgid "%s signed off" | 12703 msgid "%s is no longer %s" |
12477 msgstr "%s خارج شد" | 12704 msgstr "%s دیگر %s نیست." |
12478 | 12705 |
12479 #: ../src/status.c:638 | 12706 #: ../src/status.c:1311 |
12480 #, c-format | |
12481 msgid "%s went away" | |
12482 msgstr "%s رفت" | |
12483 | |
12484 #: ../src/status.c:1284 | |
12485 #, c-format | 12707 #, c-format |
12486 msgid "%s became idle" | 12708 msgid "%s became idle" |
12487 msgstr "%s بیکار شد" | 12709 msgstr "%s بیکار شد" |
12488 | 12710 |
12489 #: ../src/status.c:1297 | 12711 #: ../src/status.c:1328 |
12490 #, c-format | 12712 #, c-format |
12491 msgid "%s became unidle" | 12713 msgid "%s became unidle" |
12492 msgstr "%s دیگر بیکار نیست" | 12714 msgstr "%s دیگر بیکار نیست" |
12493 | 12715 |
12494 #: ../src/status.c:1359 | 12716 #: ../src/status.c:1394 |
12495 #, c-format | 12717 #, c-format |
12496 msgid "+++ %s became idle" | 12718 msgid "+++ %s became idle" |
12497 msgstr "+++ %s بیکار شد" | 12719 msgstr "+++ %s بیکار شد" |
12498 | 12720 |
12499 #: ../src/status.c:1361 | 12721 #: ../src/status.c:1396 |
12500 #, c-format | 12722 #, c-format |
12501 msgid "+++ %s became unidle" | 12723 msgid "+++ %s became unidle" |
12502 msgstr "+++ %s دیگر بیکار نیست" | 12724 msgstr "+++ %s دیگر بیکار نیست" |
12503 | 12725 |
12504 #: ../src/util.c:670 | 12726 #: ../src/util.c:679 |
12505 #, c-format | 12727 #, c-format |
12506 msgid "%x %X" | 12728 msgid "%x %X" |
12507 msgstr "%x %X" | 12729 msgstr "%x %X" |
12508 | 12730 |
12509 #: ../src/util.c:2460 | 12731 #: ../src/util.c:2453 |
12510 #, c-format | 12732 #, c-format |
12511 msgid "Error Reading %s" | 12733 msgid "Error Reading %s" |
12512 msgstr "خطا هنگام خواندن %s" | 12734 msgstr "خطا هنگام خواندن %s" |
12513 | 12735 |
12514 #: ../src/util.c:2461 | 12736 #: ../src/util.c:2454 |
12515 #, c-format | 12737 #, c-format |
12516 msgid "" | 12738 msgid "" |
12517 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12739 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12518 "the old file has been renamed to %s~." | 12740 "the old file has been renamed to %s~." |
12519 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
12520 "خواندن %s شما با خطایی مواجه شد و بار نشد. نام پروندهی قدیمی به %s~ تغییر یافت." | 12742 "در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی " |
12521 | 12743 "به %s~ تغییر کرد." |
12522 #: ../src/util.c:2954 | 12744 |
12745 #: ../src/util.c:2903 | |
12523 msgid "Calculating..." | 12746 msgid "Calculating..." |
12524 msgstr "در حال محاسبه" | 12747 msgstr "در حال محاسبه" |
12525 | 12748 |
12526 #: ../src/util.c:2957 | 12749 #: ../src/util.c:2906 |
12527 msgid "Unknown." | 12750 msgid "Unknown." |
12528 msgstr "نامعلوم." | 12751 msgstr "نامعلوم." |
12529 | 12752 |
12530 #: ../src/util.c:2983 | 12753 #: ../src/util.c:2932 |
12531 #, c-format | 12754 #, c-format |
12532 msgid "%d second" | 12755 msgid "%d second" |
12533 msgid_plural "%d seconds" | 12756 msgid_plural "%d seconds" |
12534 msgstr[0] "%Id ثانیه" | 12757 msgstr[0] "%Id ثانیه" |
12535 | 12758 |
12536 #: ../src/util.c:2995 | 12759 #: ../src/util.c:2944 |
12537 #, c-format | 12760 #, c-format |
12538 msgid "%d day" | 12761 msgid "%d day" |
12539 msgid_plural "%d days" | 12762 msgid_plural "%d days" |
12540 msgstr[0] "%Id روز" | 12763 msgstr[0] "%Id روز" |
12541 | 12764 |
12542 #: ../src/util.c:3003 | 12765 #: ../src/util.c:2952 |
12543 #, c-format | 12766 #, c-format |
12544 msgid "%s, %d hour" | 12767 msgid "%s, %d hour" |
12545 msgid_plural "%s, %d hours" | 12768 msgid_plural "%s, %d hours" |
12546 msgstr[0] "%s، %Id ساعت" | 12769 msgstr[0] "%s و %Id ساعت" |
12547 | 12770 |
12548 #: ../src/util.c:3009 | 12771 #: ../src/util.c:2958 |
12549 #, c-format | 12772 #, c-format |
12550 msgid "%d hour" | 12773 msgid "%d hour" |
12551 msgid_plural "%d hours" | 12774 msgid_plural "%d hours" |
12552 msgstr[0] "%Id ساعت" | 12775 msgstr[0] "%Id ساعت" |
12553 | 12776 |
12554 #: ../src/util.c:3017 | 12777 #: ../src/util.c:2966 |
12555 #, c-format | 12778 #, c-format |
12556 msgid "%s, %d minute" | 12779 msgid "%s, %d minute" |
12557 msgid_plural "%s, %d minutes" | 12780 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12558 msgstr[0] "%s، %Id دقیقه" | 12781 msgstr[0] "%s و %Id دقیقه" |
12559 | 12782 |
12560 #: ../src/util.c:3023 | 12783 #: ../src/util.c:2972 |
12561 #, c-format | 12784 #, c-format |
12562 msgid "%d minute" | 12785 msgid "%d minute" |
12563 msgid_plural "%d minutes" | 12786 msgid_plural "%d minutes" |
12564 msgstr[0] "%Id دقیقه" | 12787 msgstr[0] "%Id دقیقه" |
12565 | 12788 |
12566 #: ../src/util.c:3498 | 12789 #: ../src/util.c:3439 |
12567 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12790 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12568 msgstr "g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n" | 12791 msgstr "g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n" |
12792 | |
12793 #~ msgid "%s logged out." | |
12794 #~ msgstr "%s از سیستم خارج شد." | |
12795 | |
12796 #~ msgid "Screen Name:" | |
12797 #~ msgstr "نام کاربری:" | |
12798 | |
12799 #, fuzzy | |
12800 #~ msgid "Background color name" | |
12801 #~ msgstr "رنگ پسزمینه" | |
12802 | |
12803 #, fuzzy | |
12804 #~ msgid "Background color as a string" | |
12805 #~ msgstr "رنگ پسزمینه" | |
12806 | |
12807 #, fuzzy | |
12808 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
12809 #~ msgstr "رنگ پسزمینه" | |
12810 | |
12811 #, fuzzy | |
12812 #~ msgid "Background set" | |
12813 #~ msgstr "رنگ پسزمینه" | |
12814 | |
12815 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
12816 #~ msgstr "این که این برچسب روی رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه" | |
12817 | |
12818 #, fuzzy | |
12819 #~ msgid "Active item" | |
12820 #~ msgstr "فعال" | |
12821 | |
12822 #, fuzzy | |
12823 #~ msgid "The item which is currently active" | |
12824 #~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست" | |
12825 | |
12826 #, fuzzy | |
12827 #~ msgid "Appears as list" | |
12828 #~ msgstr "به نظر برونخط" | |
12829 | |
12830 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
12831 #~ msgstr "me از گیم نسخهٔ %s استفاده میکند." | |
12832 | |
12833 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
12834 #~ msgstr "خطا هنگام راهاندازی <b>%s</b>: %s" | |
12835 | |
12836 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
12837 #~ msgstr "نمیتوان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد." | |
12838 | |
12839 #~ msgid "" | |
12840 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
12841 #~ "but no command has been set." | |
12842 #~ msgstr "" | |
12843 #~ "نمیتوان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم " | |
12844 #~ "نشده است." | |
12845 | |
12846 #~ msgid "" | |
12847 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
12848 #~ "launched: %s" | |
12849 #~ msgstr "" | |
12850 #~ "نمیتوان صدا را پخش کرد چون نمیتوان فرمان صوتی پیکربندی شده را راهاندازی " | |
12851 #~ "کرد: %s" | |
12852 | |
12853 #~ msgid "Email" | |
12854 #~ msgstr "پست الکترونیکی" | |
12855 | |
12856 #, fuzzy | |
12857 #~ msgid "Unable to initiate a new search" | |
12858 #~ msgstr "نمیتوان در شبکه نوشت" | |
12859 | |
12860 #, fuzzy | |
12861 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
12862 #~ msgstr "شما پیغامهای را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال میکنید." | |
12863 | |
12864 #~ msgid "Realname" | |
12865 #~ msgstr "نام واقعی" | |
12866 | |
12867 #~ msgid "Email Address" | |
12868 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی" | |
12869 | |
12870 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
12871 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s بسته شد" | |
12872 | |
12873 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
12874 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s شکست خورد" | |
12875 | |
12876 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
12877 #~ msgstr "باز کردن پیغام اینترنتی مستقیم ممکن نیست" | |
12878 | |
12879 #, fuzzy | |
12880 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
12881 #~ msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." | |
12882 | |
12883 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
12884 #~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست" | |
12885 | |
12886 #~ msgid "Unable to login to AIM" | |
12887 #~ msgstr "نمیتوان وارد سیستم AIM شد" | |
12888 | |
12889 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
12890 #~ msgstr "نمیتوان اتصال جدید ایجاد کرد." | |
12891 | |
12892 #, fuzzy | |
12893 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
12894 #~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست." | |
12895 | |
12896 #~ msgid "Internal Error" | |
12897 #~ msgstr "خطای داخلی" | |
12898 | |
12899 #~ msgid "Auth host" | |
12900 #~ msgstr "میزبان تأیید هویت" | |
12901 | |
12902 #~ msgid "Auth port" | |
12903 #~ msgstr "درگاه تأیید هویت" | |
12904 | |
12905 #~ msgid "EMail" | |
12906 #~ msgstr "پست الکترونیکی" | |
12907 | |
12908 #, fuzzy | |
12909 #~ msgid "Re-type Passphrase" | |
12910 #~ msgstr "گذرواژه" | |
12911 | |
12912 #~ msgid "TOC host" | |
12913 #~ msgstr "میزبان TOC" | |
12914 | |
12915 #~ msgid "TOC port" | |
12916 #~ msgstr "درگاه TOC" | |
12917 | |
12918 #~ msgid "Pager host" | |
12919 #~ msgstr "میزبان پِیجو" | |
12920 | |
12921 #, fuzzy | |
12922 #~ msgid "YCHT host" | |
12923 #~ msgstr "میزبان YCHT" | |
12924 | |
12925 #, fuzzy | |
12926 #~ msgid "YCHT port" | |
12927 #~ msgstr "درگاه YCHT" | |
12928 | |
12929 #~ msgid "%s signed on" | |
12930 #~ msgstr "%s وارد سیستم شد" | |
12931 | |
12932 #~ msgid "%s came back" | |
12933 #~ msgstr "%s برگشت" | |
12934 | |
12935 #~ msgid "%s signed off" | |
12936 #~ msgstr "%s خارج شد" | |
12937 | |
12938 #~ msgid "%s went away" | |
12939 #~ msgstr "%s رفت" | |
12940 | |
12941 #~ msgid "Error Message Suppression" | |
12942 #~ msgstr "پنهان کردن پیغامهای خطا" | |
12943 | |
12944 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
12945 #~ msgstr "مخفی کردن خطاهای قطع اتصال" | |
12946 | |
12947 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
12948 #~ msgstr "مخفی کردن خطاهای ورود به سیستم" | |
12949 | |
12950 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
12951 #~ msgstr "ازسرگیری وضعیت رفته هنگام اتصال مجدد" | |
12952 | |
12953 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
12954 #~ msgstr "" | |
12955 #~ "هنگامی که ناخواسته برونخط شوید، این گزینه سبب وصل شدن مجدد شما خواهد شد." | |
12956 | |
12957 #~ msgid "Auto-login" | |
12958 #~ msgstr "ورود خودکار به سیستم" | |
12959 | |
12960 #~ msgid "Join A Chat..." | |
12961 #~ msgstr "پیوستن به گپ..." | |
12962 | |
12963 #~ msgid "Back" | |
12964 #~ msgstr "عقب" | |
12965 | |
12966 #~ msgid "Signoff" | |
12967 #~ msgstr "خروج از سیستم" | |
12968 | |
12969 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
12970 #~ msgstr "_مخفی کردن پیغامهای جدید تا زمانی که روی شمایل سینی کلیک شود" | |
12971 | |
12972 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
12973 #~ msgstr "گیم ـ از سیستم خارج شد" | |
12974 | |
12975 #~ msgid "Gaim - Away" | |
12976 #~ msgstr "گیم ـ رفته" | |
12977 | |
12978 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
12979 #~ msgstr "به AIM متصل نشده است" | |
12980 | |
12981 #~ msgid "No screenname given." | |
12982 #~ msgstr "نام کاربری داده نشده است." | |
12983 | |
12984 #~ msgid "No roomname given." | |
12985 #~ msgstr "نام اتاقی داده نشده است." | |
12986 | |
12987 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
12988 #~ msgstr "نشانی AIM نامعتبر" | |
12989 | |
12990 #~ msgid "" | |
12991 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
12992 #~ "%s" | |
12993 #~ msgstr "" | |
12994 #~ "تخصیص %s به سوکت شکست خورد:\n" | |
12995 #~ "%s" | |
12996 | |
12997 #~ msgid "Remote Control" | |
12998 #~ msgstr "کنترل از راه دور" | |
12999 | |
13000 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
13001 #~ msgstr "برنامههای گیم را به کنترل از راه دور مجهز میکند." | |
13002 | |
13003 #~ msgid "" | |
13004 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
13005 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
13006 #~ msgstr "" | |
13007 #~ "این قابلیت را به گیم میدهد که توسط برنامههای طرف سوم یا از طریق ابزار " | |
13008 #~ "gaim-remote از راه دور کنترل شود." | |
13009 | |
13010 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
13011 #~ msgstr "فهرست رفقای _جدا شده همیشه رو باشد" | |
13012 | |
13013 #~ msgid "Away!" | |
13014 #~ msgstr "رفته!" | |
13015 | |
13016 #~ msgid "Edit This Message" | |
13017 #~ msgstr "ویرایش این پیغام" | |
13018 | |
13019 #~ msgid "I'm Back!" | |
13020 #~ msgstr "من برگشتم!" | |
13021 | |
13022 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
13023 #~ msgstr "آیا مطمئنید میخواهید پیغام رفتن «%s» را حذف کنید؟" | |
13024 | |
13025 #~ msgid "Remove Away Message" | |
13026 #~ msgstr "حذف پیغام رفتن" | |
13027 | |
13028 #~ msgid "Set All Away" | |
13029 #~ msgstr "تنظیم همه به رفته" | |
13030 | |
13031 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
13032 #~ msgstr "نمیشود پیغام رفتن را با عنوان خالی ذخیره کرد" | |
13033 | |
13034 #~ msgid "" | |
13035 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
13036 #~ msgstr "" | |
13037 #~ "لطفاً به پیغام عنوانی بدهید، یا برای استفاده بدون ذخیره کردن «استفاده» را " | |
13038 #~ "انتخاب کنید." | |
13039 | |
13040 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
13041 #~ msgstr "نمیشود پیغام رفتن خالی ایجاد کرد" | |
13042 | |
13043 #~ msgid "New away message" | |
13044 #~ msgstr "پیغام رفتن جدید" | |
13045 | |
13046 #~ msgid "Away title: " | |
13047 #~ msgstr "عنوان رفته:" | |
13048 | |
13049 #~ msgid "_Save" | |
13050 #~ msgstr "_ذخیره" | |
13051 | |
13052 #~ msgid "Buddy List Error" | |
13053 #~ msgstr "خطای فهرست رفقا" | |
13054 | |
13055 #~ msgid "(+%d more)" | |
13056 #~ msgstr "(+%Id بیشتر)" | |
13057 | |
13058 #~ msgid " left the room (%s)." | |
13059 #~ msgstr " از اتاق خارج شد (%s)." | |
13060 | |
13061 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
13062 #~ msgstr "اندازهٔ پیکان بازکننده" | |
13063 | |
13064 #~ msgid "" | |
13065 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
13066 #~ "\n" | |
13067 #~ " COMMANDS:\n" | |
13068 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
13069 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
13070 #~ "message\n" | |
13071 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
13072 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
13073 #~ "\n" | |
13074 #~ " OPTIONS:\n" | |
13075 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
13076 #~ msgstr "" | |
13077 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
13078 #~ "\n" | |
13079 #~ " COMMANDS:\n" | |
13080 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
13081 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
13082 #~ "message\n" | |
13083 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
13084 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
13085 #~ "\n" | |
13086 #~ " OPTIONS:\n" | |
13087 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
13088 | |
13089 #~ msgid "" | |
13090 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
13091 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
13092 #~ msgstr "" | |
13093 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
13094 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
13095 | |
13096 # "گیم در حال اجرا نیست (در نشست ۰)\n" | |
13097 # "آیا متصل شوندهٔ «کنترل دوردست» بار شده است؟\n" | |
13098 #~ msgid "" | |
13099 #~ "\n" | |
13100 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
13101 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
13102 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
13103 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
13104 #~ "world'\n" | |
13105 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
13106 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
13107 #~ "'&'\n" | |
13108 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
13109 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
13110 #~ "name,\n" | |
13111 #~ "with no message:\n" | |
13112 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
13113 #~ "\n" | |
13114 #~ "Joining a chat:\n" | |
13115 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
13116 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
13117 #~ "\n" | |
13118 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
13119 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
13120 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
13121 #~ msgstr "" | |
13122 #~ "\n" | |
13123 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
13124 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
13125 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
13126 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
13127 #~ "world'\n" | |
13128 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
13129 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
13130 #~ "'&'\n" | |
13131 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
13132 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
13133 #~ "name,\n" | |
13134 #~ "with no message:\n" | |
13135 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
13136 #~ "\n" | |
13137 #~ "Joining a chat:\n" | |
13138 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
13139 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
13140 #~ "\n" | |
13141 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
13142 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
13143 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
13144 | |
13145 #~ msgid "" | |
13146 #~ "\n" | |
13147 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
13148 #~ msgstr "" | |
13149 #~ "\n" | |
13150 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
13151 | |
13152 # "بستن نسخهٔ در حال اجرای گیم\n" | |
13153 #~ msgid "" | |
13154 #~ "\n" | |
13155 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
13156 #~ msgstr "" | |
13157 #~ "\n" | |
13158 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
13159 | |
13160 # "علامت زدن همهٔ حسابها با «رفته» با پیغام پیشفرض.\n" | |
13161 #~ msgid "" | |
13162 #~ "\n" | |
13163 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
13164 #~ msgstr "" | |
13165 #~ "\n" | |
13166 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
13167 | |
13168 #~ msgid "" | |
13169 #~ "\n" | |
13170 #~ "\n" | |
13171 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
13172 #~ msgstr "" | |
13173 #~ "\n" | |
13174 #~ "\n" | |
13175 #~ "آیا مایلید او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟" | |
13176 | |
13177 #~ msgid "Information" | |
13178 #~ msgstr "اطلاعات" | |
13179 | |
13180 #~ msgid "Alias Contact..." | |
13181 #~ msgstr "اسم مستعار گذاشتن روی آشنا..." | |
13182 | |
13183 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
13184 #~ msgstr "/رفقا/_خروج از سیستم" | |
13185 | |
13186 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
13187 #~ msgstr "ابزارها/_رفتن" | |
13188 | |
13189 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
13190 #~ msgstr "/ابزارها/کنشهای _حسابها" | |
13191 | |
13192 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
13193 #~ msgstr "/ابزارها/کنشهای _متصل شوندهها" | |
13194 | |
13195 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
13196 #~ msgstr "/ابزارها/ح_سابها" | |
13197 | |
13198 #~ msgid "Rename Group" | |
13199 #~ msgstr "تغییر نام گروه" | |
13200 | |
13201 #~ msgid "New group name" | |
13202 #~ msgstr "نام گروه جدید" | |
13203 | |
13204 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
13205 #~ msgstr "لطفاً برای گروه انتخاب شده نام جدیدی وارد کنید." | |
13206 | |
13207 #~ msgid "%d%%" | |
13208 #~ msgstr "٪%Id" | |
13209 | |
13210 #~ msgid "" | |
13211 #~ "\n" | |
13212 #~ "<b>Account:</b>" | |
13213 #~ msgstr "" | |
13214 #~ "\n" | |
13215 #~ "<b>حساب:</b>" | |
13216 | |
13217 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
13218 #~ msgstr "اخطار گرفته (%Id%%)" | |
13219 | |
13220 #~ msgid "Offline " | |
13221 #~ msgstr "برونخط" | |
13222 | |
13223 #~ msgid "/Tools/Away" | |
13224 #~ msgstr "/ابزارها/رفته" | |
13225 | |
13226 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
13227 #~ msgstr "/ابزارها/کنشهای حسابها" | |
13228 | |
13229 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
13230 #~ msgstr "فرستادن پیغام به رفیق انتخاب شده" | |
13231 | |
13232 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
13233 #~ msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده" | |
13234 | |
13235 #~ msgid "_Chat" | |
13236 #~ msgstr "_گپ" | |
13237 | |
13238 #~ msgid "Join a chat room" | |
13239 #~ msgstr "پیوستن به اتاق گپ" | |
13240 | |
13241 #~ msgid "_Away" | |
13242 #~ msgstr "_رفته" | |
13243 | |
13244 #~ msgid "Set an away message" | |
13245 #~ msgstr "تنظیم پیغام رفتن" | |
13246 | |
13247 #~ msgid "Done." | |
13248 #~ msgstr "انجام شد." | |
13249 | |
13250 #~ msgid "Signon: " | |
13251 #~ msgstr "ورود به سیستم:" | |
13252 | |
13253 #~ msgid "Signon" | |
13254 #~ msgstr "ورود به سیستم" | |
13255 | |
13256 #~ msgid "Cancel All" | |
13257 #~ msgstr "انصراف از همه" | |
13258 | |
13259 #~ msgid "_Reconnect" | |
13260 #~ msgstr "اتصال م_جدد" | |
13261 | |
13262 #~ msgid "Reason Unknown." | |
13263 #~ msgstr "دلیل نامعلوم است." | |
13264 | |
13265 #~ msgid "Reconnect _All" | |
13266 #~ msgstr "اتصال مجدد _همه" | |
13267 | |
13268 #~ msgid "Time" | |
13269 #~ msgstr "زمان" | |
13270 | |
13271 #~ msgid "Get Away Msg" | |
13272 #~ msgstr "گرفتن پیغام رفتن" | |
13273 | |
13274 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
13275 #~ msgstr "/گفتگو/ا_خطار..." | |
13276 | |
13277 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
13278 #~ msgstr "/گفتگو/اخطار..." | |
13279 | |
13280 #~ msgid "Warn" | |
13281 #~ msgstr "اخطار" | |
13282 | |
13283 #~ msgid "Warn the user" | |
13284 #~ msgstr "اخطار دادن به کاربر" | |
13285 | |
13286 #~ msgid "Block the user" | |
13287 #~ msgstr "قطع رابطه با کاربر" | |
13288 | |
13289 #~ msgid "Send a file to the user" | |
13290 #~ msgstr "فرستادن پرونده برای کاربر" | |
13291 | |
13292 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
13293 #~ msgstr "اضافه کردن کاربر به فهرست رفقایتان" | |
13294 | |
13295 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
13296 #~ msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقایتان" | |
13297 | |
13298 #~ msgid "Invite a user" | |
13299 #~ msgstr "دعوت کردن کاربر" | |
13300 | |
13301 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
13302 #~ msgstr "اضافه کردن گپ به فهرست رفقا" | |
13303 | |
13304 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
13305 #~ msgstr "<main>/گفتگو/بستن" | |
13306 | |
13307 #~ msgid "former lead developer" | |
13308 #~ msgstr "برنامهساز ارشد قبلی" | |
13309 | |
13310 #~ msgid "former maintainer" | |
13311 #~ msgstr "نگهدارندهٔ قبلی" | |
13312 | |
13313 #~ msgid "Azerbaijani" | |
13314 #~ msgstr "آذربایجانی" | |
13315 | |
13316 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
13317 #~ msgstr "ولادیمیرا جیرجینووا و ولادیمیر (کالادان) پتکوف" | |
13318 | |
13319 #~ msgid "Estonian" | |
13320 #~ msgstr "استونیایی" | |
13321 | |
13322 #~ msgid "Burmese" | |
13323 #~ msgstr "برمهای" | |
13324 | |
13325 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
13326 #~ msgstr "نروژی" | |
13327 | |
13328 #~ msgid "Punjabi" | |
13329 #~ msgstr "پنجابی" | |
13330 | |
13331 #~ msgid "Albanian" | |
13332 #~ msgstr "آلبانیایی" | |
13333 | |
13334 #~ msgid "Ukrainian" | |
13335 #~ msgstr "اوکراینی" | |
13336 | |
13337 #~ msgid "Xhosa" | |
13338 #~ msgstr "خوسا" | |
13339 | |
13340 #~ msgid "Chinese" | |
13341 #~ msgstr "چینی" | |
13342 | |
13343 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
13344 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گیم نسخهٔ %s</span>" | |
13345 | |
13346 #~ msgid "" | |
13347 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
13348 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
13349 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." | |
13350 #~ "<BR><BR>" | |
13351 #~ msgstr "" | |
13352 #~ "گیم یک کارگیر پیمانهای پیغامرسان است که قابلیت کار همزمان با AIM، MSN، " | |
13353 #~ "Yahoo!، ICQ، IRC، SILC، GroupWise، ناول، Napster، Zephyr و Gadu-Fadu را " | |
13354 #~ "دارد. این برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده و تحت مجوز GPL منتشر شده " | |
13355 #~ "است.<BR><BR>" | |
13356 | |
13357 #~ msgid "Active Developers" | |
13358 #~ msgstr "برنامهسازان فعال" | |
13359 | |
13360 #~ msgid "_Screen name" | |
13361 #~ msgstr "_نام کاربری" | |
13362 | |
13363 #~ msgid "Warn User" | |
13364 #~ msgstr "اخطار به کاربر" | |
13365 | |
13366 #~ msgid "" | |
13367 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
13368 #~ "\n" | |
13369 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
13370 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
13371 #~ msgstr "" | |
13372 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">به %s اخطار داده شود؟</span>\n" | |
13373 #~ "\n" | |
13374 #~ "این کار سبب بالا رفتن سطح اخطار %s شده و باعث میشود او مورد محدودیتهای " | |
13375 #~ "وابسته به ارزیابی بیشتری قرار بگیرد.\n" | |
13376 | |
13377 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
13378 #~ msgstr "اخطار به صورت _ناشناس؟" | |
13379 | |
13380 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
13381 #~ msgstr "<b>اخطارهای ناشناس کمتر جدی هستند.</b>" | |
13382 | |
13383 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
13384 #~ msgstr "_محاوره باز نگه داشته شود" | |
13385 | |
13386 #~ msgid "Show transfer details" | |
13387 #~ msgstr "نمایش جزئیات انتقال" | |
13388 | |
13389 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
13390 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">فرستنده:</span> %s\n" | |
13391 | |
13392 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
13393 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">موضوع:</span> %s\n" | |
13394 | |
13395 #~ msgid "" | |
13396 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
13397 #~ "\n" | |
13398 #~ "%s%s%s%s" | |
13399 #~ msgstr "" | |
13400 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n" | |
13401 #~ "\n" | |
13402 #~ "%s%s%s%s" | |
13403 | |
13404 #~ msgid "A_way" | |
13405 #~ msgstr "_رفته" | |
13406 | |
13407 #~ msgid "_Idle" | |
13408 #~ msgstr "_بیکار" | |
13409 | |
13410 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
13411 #~ msgstr "با_زگشت از بیکاری" | |
13412 | |
13413 #~ msgid "Pounce Action" | |
13414 #~ msgstr "کنشِ حمله" | |
13415 | |
13416 #~ msgid "Bro_wse..." | |
13417 #~ msgstr "م_رور..." | |
13418 | |
13419 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
13420 #~ msgstr "_ذخیرهٔ این کمین بعد از فعالسازی" | |
13421 | |
13422 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
13423 #~ msgstr "حذف کمینِ رفیق" | |
13424 | |
13425 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
13426 #~ msgstr "_نمایش لقبهای دوردست در صورت تنظیم نبودن اسامی مستعار" | |
13427 | |
13428 #~ msgid "Display" | |
13429 #~ msgstr "نمایش" | |
13430 | |
13431 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
13432 #~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغامها" | |
13433 | |
13434 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
13435 #~ msgstr "نادیده گرفتن _شکل قلمها" | |
13436 | |
13437 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
13438 #~ msgstr "نادیده گرفتن _اندازهٔ قلمها" | |
13439 | |
13440 #~ msgid "Default Formatting" | |
13441 #~ msgstr "قالببندی پیشفرض" | |
13442 | |
13443 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
13444 #~ msgstr "_ارسال قالببندی پیشفرض با پیغامهای ارسالی" | |
13445 | |
13446 #~ msgid "Enter _sends message" | |
13447 #~ msgstr "(کلید) ورود پیغام را می_فرستد" | |
13448 | |
13449 #~ msgid "Window Closing" | |
13450 #~ msgstr "بستن پنجره" | |
13451 | |
13452 #~ msgid "_Escape closes window" | |
13453 #~ msgstr "_گریز پنجره را میبندد" | |
13454 | |
13455 #~ msgid "Insertions" | |
13456 #~ msgstr "درجها" | |
13457 | |
13458 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
13459 #~ msgstr "مهار با {ذ/ه/ع} _قالببندی را عوض میکند" | |
13460 | |
13461 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
13462 #~ msgstr "مهار با (شماره) صورتک _درج میکند" | |
13463 | |
13464 #~ msgid "_Sorting:" | |
13465 #~ msgstr "_مرتبسازی:" | |
13466 | |
13467 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
13468 #~ msgstr "نمایش _دکمهها به شکل:" | |
13469 | |
13470 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 | |
13471 #~ msgid "Pictures" | |
13472 #~ msgstr "تصاویر" | |
13473 | |
13474 #~ msgid "Text" | |
13475 #~ msgstr "متن" | |
13476 | |
13477 #~ msgid "Pictures and text" | |
13478 #~ msgstr "تصاویر و متن" | |
13479 | |
13480 #~ msgid "_Raise window on events" | |
13481 #~ msgstr "بالا آ_وردن پنجره هنگام وقوع رویداد" | |
13482 | |
13483 #~ msgid "Show _warning levels" | |
13484 #~ msgstr "نمایش سطوح ا_خطار" | |
13485 | |
13486 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
13487 #~ msgstr "به کار انداختن _فرمانهای «slash»" | |
13488 | |
13489 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
13490 #~ msgstr "نمایش ا_سامی مستعار در زبانهها/عنوانها" | |
13491 | |
13492 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
13493 #~ msgstr "بالا آ_وردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام وقوع رویداد" | |
13494 | |
13495 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
13496 #~ msgstr "بالا آوردن پنجرهٔ _گپ هنگام وقوع رویداد" | |
13497 | |
13498 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
13499 #~ msgstr "استفاده از نامهای کاربری _چندرنگ در گپها" | |
13500 | |
13501 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
13502 #~ msgstr "تعیین _جای زبانه:" | |
13503 | |
13504 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
13505 #~ msgstr "تعیین _جای گفتگوی جدید:" | |
13506 | |
13507 #~ msgid "System Logs" | |
13508 #~ msgstr "تاریخچههای سیستم" | |
13509 | |
13510 #~ msgid "_Enable system log" | |
13511 #~ msgstr " _به کار انداختن تاریخچهٔ سیستم" | |
13512 | |
13513 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
13514 #~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا به سیستم _وارد/از سیستم خارج میشوند" | |
13515 | |
13516 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
13517 #~ msgstr "ثبت زمان _بیکار شدن/برگشتن از بیکاری رفقا" | |
13518 | |
13519 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
13520 #~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا می_روند/برمیگردند" | |
13521 | |
13522 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
13523 #~ msgstr "ثبت زمان ورود به سیستم/بیکار شدن/رفتن خودتان" | |
13524 | |
13525 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
13526 #~ msgstr "به _صف کردن پیغامهای جدید وقتی نیستید" | |
13527 | |
13528 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
13529 #~ msgstr "گزارش _زمان بیکاری:" | |
13530 | |
13531 #~ msgid "Gaim usage" | |
13532 #~ msgstr "استفاده از گیم" | |
13533 | |
13534 #~ msgid "X usage" | |
13535 #~ msgstr "استفاده از X" | |
13536 | |
13537 #~ msgid "Windows usage" | |
13538 #~ msgstr "استفاده از ویندوز" | |
13539 | |
13540 #~ msgid "Away m_essage:" | |
13541 #~ msgstr "_پیغام رفتن:" | |
13542 | |
13543 #~ msgid "" | |
13544 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
13545 #~ "\n" | |
13546 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
13547 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
13548 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
13549 #~ msgstr "" | |
13550 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
13551 #~ "\n" | |
13552 #~ "<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n" | |
13553 #~ "<span weight=\"bold\">نشانی اینترنتی:</span>\t\t%s\n" | |
13554 #~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s" | |
13555 | |
13556 #~ msgid "Summary" | |
13557 #~ msgstr "خلاصه" | |
13558 | |
13559 #~ msgid "Details" | |
13560 #~ msgstr "جزئیات" | |
13561 | |
13562 #~ msgid "_Edit" | |
13563 #~ msgstr "_ویرایش" | |
13564 | |
13565 #~ msgid "Message Text" | |
13566 #~ msgstr "متن پیغام" | |
13567 | |
13568 #~ msgid "Shortcuts" | |
13569 #~ msgstr "میانبرها" | |
13570 | |
13571 #~ msgid "Away Messages" | |
13572 #~ msgstr "پیغامهای رفتن" | |
13573 | |
13574 #~ msgid "Please create an account." | |
13575 #~ msgstr "لطفاً یک حساب ایجاد کنید." | |
13576 | |
13577 #~ msgid "Login" | |
13578 #~ msgstr "ورود به سیستم" | |
13579 | |
13580 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
13581 #~ msgstr "<b>_حساب:</b>" | |
13582 | |
13583 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
13584 #~ msgstr "<b>_گذرواژه:</b>" | |
13585 | |
13586 #~ msgid "A_ccounts" | |
13587 #~ msgstr "ح_سابها" | |
13588 | |
13589 #~ msgid "P_references" | |
13590 #~ msgstr "ترجی_حات" | |
13591 | |
13592 #~ msgid "_Sign on" | |
13593 #~ msgstr "_ورود به سیستم" | |
13594 | |
13595 #~ msgid "" | |
13596 #~ "Gaim %s\n" | |
13597 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13598 #~ "\n" | |
13599 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
13600 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
13601 #~ "specifies\n" | |
13602 #~ " name of away message to use)\n" | |
13603 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
13604 #~ "specifies\n" | |
13605 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
13606 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
13607 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
13608 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13609 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13610 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13611 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
13612 #~ msgstr "" | |
13613 #~ "Gaim %s\n" | |
13614 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13615 #~ "\n" | |
13616 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
13617 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
13618 #~ "specifies\n" | |
13619 #~ " name of away message to use)\n" | |
13620 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
13621 #~ "specifies\n" | |
13622 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
13623 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
13624 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
13625 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13626 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13627 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13628 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
13629 | |
13630 # "گیم %s. برای اطلاعات بیشتر «%s -h» را امتحان کنید.\n" | |
13631 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
13632 #~ msgstr "نمیتوان ترجیحات را بار کرد" | |
13633 | |
13634 #~ msgid "" | |
13635 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
13636 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
13637 #~ "using the Preferences window." | |
13638 #~ msgstr "" | |
13639 #~ "گیم نمیتواند ترجیحات شما را بار کند چون در قالب قدیمیای که دیگر استفاده " | |
13640 #~ "نمیشود ذخیره شدهاند. لطفاً با استفاده از پنجرهٔ ترجیحات، تنظیماتتان را " | |
13641 #~ "مجدداً پیکربندی کنید." | |
13642 | |
13643 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
13644 #~ msgstr "پیشفرضی کمی جالبتر" | |
13645 | |
13646 #~ msgid "Available for friends only" | |
13647 #~ msgstr "در دسترس فقط برای دوستان" | |
13648 | |
13649 #~ msgid "Away for friends only" | |
13650 #~ msgstr "رفته فقط برای دوستان" | |
13651 | |
13652 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
13653 #~ msgstr "نامرئی فقط برای دوستان" | |
13654 | |
13655 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
13656 #~ msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست." | |
13657 | |
13658 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
13659 #~ msgstr "خطا هنگام نوشتن در سوکت." | |
13660 | |
13661 #~ msgid "Authentication failed." | |
13662 #~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد." | |
13663 | |
13664 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
13665 #~ msgstr "کد خطای نامعلوم." | |
13666 | |
13667 #~ msgid "Reading data" | |
13668 #~ msgstr "در حال خواندن داده" | |
13669 | |
13670 #~ msgid "Reading server key" | |
13671 #~ msgstr "در حال خواندن کلید کارگزار" | |
13672 | |
13673 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
13674 #~ msgstr "خطای بحرانی در کتابخانهٔ GC\n" | |
13675 | |
13676 #~ msgid "Unable to ping server" | |
13677 #~ msgstr "نمیتوان کارگزار را ping کرد" | |
13678 | |
13679 #~ msgid "Send as message" | |
13680 #~ msgstr "فرستادن به شکل پیغام" | |
13681 | |
13682 #~ msgid "Looking up GG server" | |
13683 #~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کارگزار GG" | |
13684 | |
13685 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
13686 #~ msgstr "UIN Gadu-Gadu تعریف شده نامعتبر است" | |
13687 | |
13688 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
13689 #~ msgstr "" | |
13690 #~ "شما در حال تلاش برای فرستادن پیغام به یک UIN Gadu-Gadu نامعتبر هستید." | |
13691 | |
13692 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
13693 #~ msgstr "نمیتوان نتایج جستجو را گرفت" | |
13694 | |
13695 #~ msgid "Sex" | |
13696 #~ msgstr "جنیست" | |
13697 | |
13698 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
13699 #~ msgstr "نمیتوان فهرست رفقا را از کارگزار وارد کرد" | |
13700 | |
13701 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
13702 #~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت به کارگزار Gadu-Gadu منتقل شد" | |
13703 | |
13704 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
13705 #~ msgstr "نمیتوان فهرست رفقا را به کارگزار Gadu-Gadu منتقل کرد" | |
13706 | |
13707 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
13708 #~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت از کارگزار Gadu-Gadu حذف شد" | |
13709 | |
13710 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
13711 #~ msgstr "نمیتوان فهرست رفقا را از کارگزار Gadu-Gadu حذف کرد" | |
13712 | |
13713 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
13714 #~ msgstr "نمیتوان گذرواژه را تغییر داد" | |
13715 | |
13716 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
13717 #~ msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار Gadu-Gadu" | |
13718 | |
13719 #~ msgid "" | |
13720 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
13721 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
13722 #~ msgstr "" | |
13723 #~ "به دلیل اشکالی در ارتباط با کارگزار HTTP Gadu-Gadu گیم نتوانست درخواست " | |
13724 #~ "شما را انجام دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید." | |
13725 | |
13726 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
13727 #~ msgstr "وارد کردن فهرست Gadu-Gadu ممکن نیست" | |
13728 | |
13729 #~ msgid "" | |
13730 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
13731 #~ "try again later." | |
13732 #~ msgstr "" | |
13733 #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد " | |
13734 #~ "دوباره امتحان کنید." | |
13735 | |
13736 #~ msgid "" | |
13737 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
13738 #~ "later." | |
13739 #~ msgstr "" | |
13740 #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان " | |
13741 #~ "کنید." | |
13742 | |
13743 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
13744 #~ msgstr "نمیتوان فهرست رفقا Gadu-Gadu را حذف کرد" | |
13745 | |
13746 #~ msgid "Unable to access directory" | |
13747 #~ msgstr "دسترسی به شاخه ممکن نیست" | |
13748 | |
13749 #~ msgid "" | |
13750 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
13751 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
13752 #~ msgstr "" | |
13753 #~ "گیم نتوانست در دفترچهٔ راهنمای کاربران جستجو کند چون نمیتوانست به کارگزار " | |
13754 #~ "دفترچهٔ راهنمای کاربران متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید." | |
13755 | |
13756 #~ msgid "" | |
13757 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
13758 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
13759 #~ msgstr "" | |
13760 #~ "به دلیل اشکال در اتصال به کارگزار Gadu-Gadu گیم نتوانست گذرواژهٔ شما را " | |
13761 #~ "تغییر دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید." | |
13762 | |
13763 #~ msgid "Import Buddy List from Server" | |
13764 #~ msgstr "وارد کردن فهرست رفقا از کارگزار" | |
13765 | |
13766 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
13767 #~ msgstr "دسترسی به مجموعه تنظیمات کاربر ممکن نیست." | |
13768 | |
13769 #~ msgid "" | |
13770 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
13771 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
13772 #~ msgstr "" | |
13773 #~ "به علت وجود خطایی در اتصال به کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران، گیم نتوانست " | |
13774 #~ "به مجموعه تنظیمات این کاربر دسترسی پیدا کند. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش " | |
13775 #~ "کنید." | |
13776 | |
13777 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
13778 #~ msgstr "انتقال پرونده قطع شد" | |
13779 | |
13780 #~ msgid "IRC" | |
13781 #~ msgstr "IRC" | |
13782 | |
13783 #~ msgid "Quit message" | |
13784 #~ msgstr "پیغامِ تَرک" | |
13785 | |
13786 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
13787 #~ msgstr "اطلاعات رفیق برای %s" | |
13788 | |
13789 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
13790 #~ msgstr "لقب «%s» نامعتبر" | |
13791 | |
13792 #~ msgid "Jabber ID" | |
13793 #~ msgstr "شناسهٔ Jabber" | |
13794 | |
13795 #~ msgid "Jabber Profile" | |
13796 #~ msgstr "مجموعه تنظیمات Jabber" | |
13797 | |
13798 #~ msgid "Roomlist Error" | |
13799 #~ msgstr "خطای فهرست اتاقها" | |
13800 | |
13801 #~ msgid "Logged out" | |
13802 #~ msgstr "از سیستم خارج شد" | |
13803 | |
13804 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
13805 #~ msgstr "کاربر %s میخواهد شما را به فهرست رفقایش اضافه کند." | |
13806 | |
13807 #~ msgid "Hidden" | |
13808 #~ msgstr "مخفی" | |
13809 | |
13810 #~ msgid "" | |
13811 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
13812 #~ "different location" | |
13813 #~ msgstr "اتصال شما از کارگزار قطع شد، چون از مکان دیگری وارد سیستم شدید" | |
13814 | |
13815 #~ msgid "User Properties" | |
13816 #~ msgstr "ویژگیهای کاربر" | |
13817 | |
13818 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
13819 #~ msgstr "خطای پردازش رویداد یا پاسخ (%s)." | |
13820 | |
13821 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
13822 #~ msgstr "مدت انتقال پروندهٔ %s منقضی شد." | |
13823 | |
13824 #~ msgid "" | |
13825 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
13826 #~ "name at another location." | |
13827 #~ msgstr "" | |
13828 #~ "اتصال شما قطع شد چون شما با همین نام کاربری در مکان دیگری وارد سیستم شدید." | |
13829 | |
13830 #~ msgid "Not specified" | |
13831 #~ msgstr "مشخص نشده است" | |
13832 | |
13833 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
13834 #~ msgstr "اطلاعات ICQ در مورد %s" | |
13835 | |
13836 #~ msgid "" | |
13837 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
13838 #~ "name ends in a space." | |
13839 #~ msgstr "" | |
13840 #~ "خطای 0x%04x: قالببندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با " | |
13841 #~ "فاصله تمام میشود." | |
13842 | |
13843 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
13844 #~ msgstr "نمیتوان پیغام رفتن AIM را تنظیم کرد." | |
13845 | |
13846 #~ msgid "" | |
13847 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
13848 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
13849 #~ "again when you are fully connected." | |
13850 #~ msgstr "" | |
13851 #~ "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم پیغام " | |
13852 #~ "رفتنتان را کردهاید. شما در وضعیت «حاضر» باقی ماندهاید؛ هنگامی که کاملاً " | |
13853 #~ "متصل شدید دوباره برای تنظیم این پیغام تلاش کنید." | |
13854 | |
13855 #~ msgid "Away Message" | |
13856 #~ msgstr "پیغام رفتن" | |
13857 | |
13858 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
13859 #~ msgstr "" | |
13860 #~ "من دارم کار میکنم و منتظرم کسی پیغامی بفرستد و حواسم را پرت کند... برایم " | |
13861 #~ "پیغام بفرستید!" | |
13862 | |
13863 #~ msgid "Set Available Message..." | |
13864 #~ msgstr "تنظیم پیغام حاضر..." | |
13865 | |
13866 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
13867 #~ msgstr "ترک کانال شکست خورد" | |
13868 | |
13869 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
13870 #~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغامهای اینترنتی" | |
13871 | |
13872 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
13873 #~ msgstr "امضای دیجیتالی همهٔ پیغامهای کانال" | |
13874 | |
13875 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
13876 #~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغامهای کانال" | |
13877 | |
13878 #~ msgid "Basic Profile" | |
13879 #~ msgstr "مجموعه تنظیمات پایه" | |
13880 | |
13881 #~ msgid "Profile Information" | |
13882 #~ msgstr "اطلاعات مجموعه تنظیمات" | |
13883 | |
13884 #~ msgid "AIM" | |
13885 #~ msgstr "AIM" | |
13886 | |
13887 #~ msgid "ICQ UIN" | |
13888 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
13889 | |
13890 #~ msgid "MSN" | |
13891 #~ msgstr "MSN" | |
13892 | |
13893 #~ msgid "Yahoo" | |
13894 #~ msgstr "Yahoo" | |
13895 | |
13896 #~ msgid "I'm From" | |
13897 #~ msgstr "من اهل" | |
13898 | |
13899 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
13900 #~ msgstr "دادههای مجموعه تنظیمات Trepia خود را تنظیم کنید." | |
13901 | |
13902 #~ msgid "Profile" | |
13903 #~ msgstr "مجموعه تنظیمات" | |
13904 | |
13905 #~ msgid "Set Profile" | |
13906 #~ msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات" | |
13907 | |
13908 #~ msgid "Visit Homepage" | |
13909 #~ msgstr "بازدید صفحهٔ آغازه" | |
13910 | |
13911 #~ msgid "Local Users" | |
13912 #~ msgstr "کاربران محلی" | |
13913 | |
13914 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
13915 #~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Trepia" | |
13916 | |
13917 #~ msgid "" | |
13918 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
13919 #~ "device." | |
13920 #~ msgstr "" | |
13921 #~ "شما از سیستم خارج شدید چون از دستگاه یا کامپیوتر دیگری وارد سیستم شدید." | |
13922 | |
13923 #~ msgid "Custom" | |
13924 #~ msgstr "سفارشی" | |
13925 | |
13926 #~ msgid "Please enter your password" | |
13927 #~ msgstr "لطفاً گذرواژهتان را وارد کنید" | |
13928 | |
13929 #~ msgid "(%d message)" | |
13930 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
13931 #~ msgstr[0] "(%Id پیغام)" | |
13932 | |
13933 #~ msgid "(1 message)" | |
13934 #~ msgstr "(۱ پیغام)" | |
13935 | |
13936 #~ msgid "%s logged in." | |
13937 #~ msgstr "%s وارد سیستم شد." | |
13938 | |
13939 #~ msgid "" | |
13940 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
13941 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
13942 #~ msgstr "" | |
13943 #~ "%2$s به %1$s اخطار داد.\n" | |
13944 #~ "سطح اخطار جدید شما ٪%3$Id است" | |
13945 | |
13946 #~ msgid "an anonymous person" | |
13947 #~ msgstr "شخصی ناشناس" | |
13948 | |
13949 #~ msgid "" | |
13950 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
13951 #~ "<b>%s</b>" | |
13952 #~ msgstr "" | |
13953 #~ "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" | |
13954 #~ "<b>%s</b>" | |
13955 | |
13956 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
13957 #~ msgstr "ببخشید، یه دقیقه رفتم بیرون!" | |
13958 | |
13959 #~ msgid "_Warn" | |
13960 #~ msgstr "ا_خطار" | |
13961 | |
13962 #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" | |
13963 #~ msgstr "%A %OJd %JB %OJC%OJy، ساعت %OH:%OM:%OS" | |
13964 | |
13965 #~ msgid "Mail Server" | |
13966 #~ msgstr "کارگزار نامه" | |
13967 | |
13968 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
13969 #~ msgstr "%s (%Id جدید/%Id در مجموع)" | |
13970 | |
13971 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
13972 #~ msgstr "بررسی نامه هر X ثانیه.\n" | |
13973 | |
13974 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
13975 #~ msgstr "استفاده از آخرین رفیقی که مطابقت میکند" | |
13976 | |
13977 #~ msgid "" | |
13978 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
13979 #~ "the contact.\n" | |
13980 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
13981 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
13982 #~ ">offline." | |
13983 #~ msgstr "" | |
13984 #~ "اولویت تماس با رفیقی است که کمترین نمره را داشته باشد.\n" | |
13985 #~ "مقادیر پیشفرض (برونخط = ۴، رفته = ۲ و بیکار = ۱) از\n" | |
13986 #~ "ترتیب توکار سابق یعنی فعال->بیکار->رفته+بیکار->برونخط بهره میبرند." | |
13987 | |
13988 #~ msgid "Show fewer options" | |
13989 #~ msgstr "نمایش گزینههای کمتر" | |
13990 | |
13991 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
13992 #~ msgstr "کاربر %s (%s%s%s%s%s) میخواهد به او اجازه دهید." | |
13993 | |
13994 #~ msgid "Send message through server" | |
13995 #~ msgstr "فرستادن پیغام از طریق کارگزار" | |
13996 | |
13997 #~ msgid "Connecting..." | |
13998 #~ msgstr "در حال اتصال..." | |
13999 | |
14000 #~ msgid "Nick:" | |
14001 #~ msgstr "لقب:" | |
14002 | |
14003 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
14004 #~ msgstr "نمایش اعلانهای بسته شدن گفتگو" | |
14005 | |
14006 #~ msgid "Display timeout notices" | |
14007 #~ msgstr "نمایش اعلانهای انتقضای مدت" | |
14008 | |
14009 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
14010 #~ msgstr "گفتگو غیر فعال شده و مدت آن منقضی شد." |