comparison po/fr.po @ 926:e62e9a78d98d

[gaim-migrate @ 936] Blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Sep 2000 18:07:38 +0000
parents 1d94f426ae62
children 27916b623ecc
comparison
equal deleted inserted replaced
925:1ff824e6bc19 926:e62e9a78d98d
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
6 #, fuzzy 6 #, fuzzy
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n" 12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
25 25
26 #: src/aim.c:181 26 #: src/aim.c:181
27 msgid "You must give your password" 27 msgid "You must give your password"
28 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe" 28 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
29 29
30 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790 30 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849
31 msgid "Signoff" 31 msgid "Signoff"
32 msgstr "Deconnection" 32 msgstr "Deconnection"
33 33
34 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308 34 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318
35 msgid "Signon" 35 msgid "Signon"
36 msgstr "Connection" 36 msgstr "Connection"
37 37
38 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418 38 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419
39 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065 39 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071
40 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567 40 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576
41 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256 41 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270
42 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279 42 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279
43 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637 43 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
44 msgid "Cancel" 44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Annuler" 45 msgstr "Annuler"
46 46
47 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787 47 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846
48 msgid "Register" 48 msgid "Register"
49 msgstr "S'enregistrer" 49 msgstr "S'enregistrer"
50 50
51 #: src/aim.c:332 51 #: src/aim.c:337
52 msgid "Options" 52 msgid "Options"
53 msgstr "Options" 53 msgstr "Options"
54 54
55 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853 55 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912
56 msgid "Plugins" 56 msgid "Plugins"
57 msgstr "Plugins" 57 msgstr "Plugins"
58 58
59 #: src/aim.c:408 59 #: src/aim.c:413
60 msgid "Screen Name: " 60 msgid "Screen Name: "
61 msgstr "Pseudonyme: " 61 msgstr "Pseudonyme: "
62 62
63 #: src/aim.c:411 63 #: src/aim.c:416
64 msgid "Password: " 64 msgid "Password: "
65 msgstr "Mot de Passe: " 65 msgstr "Mot de Passe: "
66 66
67 #: src/aim.c:414 67 #: src/aim.c:419
68 msgid "Remember Password" 68 msgid "Remember Password"
69 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 69 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
70 70
71 #: src/aim.c:461 71 #: src/aim.c:466
72 msgid "Gaim - Login" 72 msgid "Gaim - Login"
73 msgstr "Gaim - Connection" 73 msgstr "Gaim - Connection"
74 74
75 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850 75 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909
76 msgid "Preferences" 76 msgid "Preferences"
77 msgstr "Préférences" 77 msgstr "Préférences"
78 78
79 #: src/away.c:88 src/away.c:202 79 #: src/away.c:88 src/away.c:203
80 msgid "Back" 80 msgid "Back"
81 msgstr "De retour" 81 msgstr "De retour"
82 82
83 #: src/away.c:98 83 #: src/away.c:99
84 msgid "I'm Back!" 84 msgid "I'm Back!"
85 msgstr "Je suis de Retour!!" 85 msgstr "Je suis de Retour!!"
86 86
87 #: src/away.c:140 87 #: src/away.c:141
88 msgid "Gaim - Away!" 88 msgid "Gaim - Away!"
89 msgstr "Gaim - Absent!" 89 msgstr "Gaim - Absent!"
90 90
91 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198 91 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198
92 msgid "New Away Message" 92 msgid "New Away Message"
93 msgstr "Nouveau Message d'absence" 93 msgstr "Nouveau Message d'absence"
94 94
95 #: src/away.c:262 95 #: src/away.c:263
96 msgid "Remove Away Message" 96 msgid "Remove Away Message"
97 msgstr "Enlever le message d'absence" 97 msgstr "Enlever le message d'absence"
98 98
99 #: src/buddy.c:161 99 #: src/buddy.c:161
100 #, c-format 100 #, c-format
101 msgid "%d/%d Buddies Online" 101 msgid "%d/%d Buddies Online"
102 msgstr "%d/%d potes en ligne" 102 msgstr "%d/%d potes en ligne"
103 103
104 #. Put the buttons in the box 104 #. Put the buttons in the box
105 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447 105 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816
106 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948 106 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875
107 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587 107 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255
108 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358 108 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526
109 msgid "Add" 109 msgid "Add"
110 msgstr "Ajouter" 110 msgstr "Ajouter"
111 111
112 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964 112 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969
113 msgid "Group" 113 msgid "Group"
114 msgstr "Groupe" 114 msgstr "Groupe"
115 115
116 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780 116 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818
117 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370 117 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070
118 #: src/prefs.c:1538
118 msgid "Remove" 119 msgid "Remove"
119 msgstr "Enlever" 120 msgstr "Enlever"
120 121
121 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696 122 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753
122 msgid "Chat" 123 msgid "Chat"
123 msgstr "Forum" 124 msgstr "Forum"
124 125
125 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545 126 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543
126 msgid "IM" 127 msgid "IM"
127 msgstr "IM" 128 msgstr "IM"
128 129
129 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547 130 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545
130 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635 131 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636
131 msgid "Info" 132 msgid "Info"
132 msgstr "Info" 133 msgstr "Info"
133 134
134 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252 135 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269
135 msgid "Alias" 136 msgid "Alias"
136 msgstr "" 137 msgstr ""
137 138
138 #: src/buddy.c:414 139 #: src/buddy.c:424
139 msgid "Dir Info" 140 msgid "Dir Info"
140 msgstr "Info Personnelle" 141 msgstr "Info Personnelle"
141 142
142 #: src/buddy.c:421 143 #: src/buddy.c:431
143 #, fuzzy 144 #, fuzzy
144 msgid "Direct IM" 145 msgid "Direct IM"
145 msgstr "Information Personnelle" 146 msgstr "Information Personnelle"
146 147
147 #: src/buddy.c:427 148 #: src/buddy.c:437
148 msgid "Away Msg" 149 msgid "Away Msg"
149 msgstr "Message d'absence" 150 msgstr "Message d'absence"
150 151
151 #: src/buddy.c:434 152 #: src/buddy.c:444
152 msgid "Toggle Logging" 153 msgid "Toggle Logging"
153 msgstr "Activer le Traçage" 154 msgstr "Activer le Traçage"
154 155
155 #: src/buddy.c:440 156 #: src/buddy.c:450
156 msgid "Add Buddy Pounce" 157 msgid "Add Buddy Pounce"
157 msgstr "Ajouter une Alerte" 158 msgstr "Ajouter une Alerte"
158 159
159 #: src/buddy.c:1204 160 #: src/buddy.c:1246
160 msgid "New Buddy Pounce" 161 msgid "New Buddy Pounce"
161 msgstr "Nouvelle Alerte" 162 msgstr "Nouvelle Alerte"
162 163
163 #: src/buddy.c:1222 164 #: src/buddy.c:1264
164 msgid "Remove Buddy Pounce" 165 msgid "Remove Buddy Pounce"
165 msgstr "Enlever une Alerte" 166 msgstr "Enlever une Alerte"
166 167
167 #: src/buddy.c:1297 168 #: src/buddy.c:1352
168 #, fuzzy, c-format 169 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%sBuddy Icon" 170 msgid "%sBuddy Icon"
170 msgstr "Alerte" 171 msgstr "Alerte"
171 172
172 #: src/buddy.c:1300 173 #: src/buddy.c:1355
173 #, c-format 174 #, c-format
174 msgid "%sVoice" 175 msgid "%sVoice"
175 msgstr "" 176 msgstr ""
176 177
177 #: src/buddy.c:1303 178 #: src/buddy.c:1358
178 #, c-format 179 #, c-format
179 msgid "%sIM Image" 180 msgid "%sIM Image"
180 msgstr "" 181 msgstr ""
181 182
182 #: src/buddy.c:1306 183 #: src/buddy.c:1361
183 #, fuzzy, c-format 184 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%sChat" 185 msgid "%sChat"
185 msgstr "Forum" 186 msgstr "Forum"
186 187
187 #: src/buddy.c:1309 188 #: src/buddy.c:1364
188 #, c-format 189 #, c-format
189 msgid "%sGet File" 190 msgid "%sGet File"
190 msgstr "" 191 msgstr ""
191 192
192 #: src/buddy.c:1312 193 #: src/buddy.c:1367
193 #, c-format 194 #, c-format
194 msgid "%sSend File" 195 msgid "%sSend File"
195 msgstr "" 196 msgstr ""
196 197
197 #: src/buddy.c:1367 198 #: src/buddy.c:1422
198 msgid "Warnings: %d%%\n" 199 msgid "Warnings: %d%%\n"
199 msgstr "Attention: %d%%\n" 200 msgstr "Attention: %d%%\n"
200 201
201 #: src/buddy.c:1373 202 #: src/buddy.c:1428
202 #, c-format 203 #, c-format
203 msgid "Capabilities: %s\n" 204 msgid "Capabilities: %s\n"
204 msgstr "" 205 msgstr ""
205 206
206 #: src/buddy.c:1377 207 #: src/buddy.c:1432
207 #, fuzzy, c-format 208 #, fuzzy, c-format
208 msgid "" 209 msgid ""
209 "Alias: %s \n" 210 "Alias: %s \n"
210 "Screen Name: %s\n" 211 "Screen Name: %s\n"
211 "Logged in: %s\n" 212 "Logged in: %s\n"
213 msgstr "" 214 msgstr ""
214 "Nom: %s \n" 215 "Nom: %s \n"
215 "Connecté depuis: %s\n" 216 "Connecté depuis: %s\n"
216 "%s%s%s" 217 "%s%s%s"
217 218
218 #: src/buddy.c:1377 219 #: src/buddy.c:1432
219 msgid "Idle: " 220 msgid "Idle: "
220 msgstr "Inactif: " 221 msgstr "Inactif: "
221 222
222 #: src/buddy.c:1422 223 #: src/buddy.c:1477
223 #, c-format 224 #, c-format
224 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
225 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" 226 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
226 227
227 #: src/buddy.c:1563 228 #: src/buddy.c:1620
228 #, c-format 229 #, c-format
229 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
230 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>" 231 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
231 232
232 #: src/buddy.c:1721 233 #: src/buddy.c:1778
233 msgid "Information on selected Buddy" 234 msgid "Information on selected Buddy"
234 msgstr "Information sur le pote sélectionné" 235 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
235 236
236 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708 237 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711
237 msgid "Send Instant Message" 238 msgid "Send Instant Message"
238 msgstr "Envoyer un message" 239 msgstr "Envoyer un message"
239 240
240 #: src/buddy.c:1723 241 #: src/buddy.c:1780
241 msgid "Start/join a Buddy Chat" 242 msgid "Start/join a Buddy Chat"
242 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum" 243 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
243 244
244 #: src/buddy.c:1774 245 #: src/buddy.c:1833
245 msgid "File" 246 msgid "File"
246 msgstr "Fichier" 247 msgstr "Fichier"
247 248
248 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779 249 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838
249 msgid "Add A Buddy" 250 msgid "Add A Buddy"
250 msgstr "Ajouter un Pote" 251 msgstr "Ajouter un Pote"
251 252
252 #: src/buddy.c:1780 253 #: src/buddy.c:1839
253 #, fuzzy 254 #, fuzzy
254 msgid "Join A Chat" 255 msgid "Join A Chat"
255 msgstr "Rallier le forum" 256 msgstr "Rallier le forum"
256 257
257 #: src/buddy.c:1782 258 #: src/buddy.c:1841
258 msgid "Import Buddy List" 259 msgid "Import Buddy List"
259 msgstr "Importer une Liste de Potes" 260 msgstr "Importer une Liste de Potes"
260 261
261 #: src/buddy.c:1783 262 #: src/buddy.c:1842
262 msgid "Export Buddy List" 263 msgid "Export Buddy List"
263 msgstr "Exporter une Liste de Potes" 264 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
264 265
265 #: src/buddy.c:1793 266 #: src/buddy.c:1852
266 msgid "Quit" 267 msgid "Quit"
267 msgstr "Quitter" 268 msgstr "Quitter"
268 269
269 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787 270 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
270 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317 271 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496
271 #: src/prefs.c:1597 272 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768
272 msgid "Close" 273 msgid "Close"
273 msgstr "Fermer" 274 msgstr "Fermer"
274 275
275 #: src/buddy.c:1800 276 #: src/buddy.c:1859
276 msgid "Tools" 277 msgid "Tools"
277 msgstr "Outils" 278 msgstr "Outils"
278 279
279 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 280 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
280 msgid "Away" 281 msgid "Away"
281 msgstr "Absent" 282 msgstr "Absent"
282 283
283 #: src/buddy.c:1810 284 #: src/buddy.c:1869
284 msgid "Buddy Pounce" 285 msgid "Buddy Pounce"
285 msgstr "Alerte" 286 msgstr "Alerte"
286 287
287 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148 288 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160
288 msgid "Search for Buddy" 289 msgid "Search for Buddy"
289 msgstr "Rechercher un Pote" 290 msgstr "Rechercher un Pote"
290 291
291 #: src/buddy.c:1821 292 #: src/buddy.c:1880
292 msgid "by Email" 293 msgid "by Email"
293 msgstr "Par son Email" 294 msgstr "Par son Email"
294 295
295 #: src/buddy.c:1825 296 #: src/buddy.c:1884
296 msgid "by Dir Info" 297 msgid "by Dir Info"
297 msgstr "Par ses Informations Personnelles" 298 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
298 299
299 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833 300 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892
300 msgid "Settings" 301 msgid "Settings"
301 msgstr "Préférences" 302 msgstr "Préférences"
302 303
303 #: src/buddy.c:1836 304 #: src/buddy.c:1895
304 msgid "User Info" 305 msgid "User Info"
305 msgstr "Message d'Information" 306 msgstr "Message d'Information"
306 307
307 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190 308 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197
308 msgid "Directory Info" 309 msgid "Directory Info"
309 msgstr "Information Personnelle" 310 msgstr "Information Personnelle"
310 311
311 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376 312 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384
312 msgid "Change Password" 313 msgid "Change Password"
313 msgstr "Changer de Mot de Passe" 314 msgstr "Changer de Mot de Passe"
314 315
315 #: src/buddy.c:1858 316 #: src/buddy.c:1917
316 #, fuzzy 317 #, fuzzy
317 msgid "Perl" 318 msgid "Perl"
318 msgstr "Autoriser" 319 msgstr "Autoriser"
319 320
320 #: src/buddy.c:1861 321 #: src/buddy.c:1920
321 msgid "Load Script" 322 msgid "Load Script"
322 msgstr "" 323 msgstr ""
323 324
324 #: src/buddy.c:1865 325 #: src/buddy.c:1924
325 msgid "Unload All Scripts" 326 msgid "Unload All Scripts"
326 msgstr "" 327 msgstr ""
327 328
328 #: src/buddy.c:1869 329 #: src/buddy.c:1928
329 msgid "List Scripts" 330 msgid "List Scripts"
330 msgstr "" 331 msgstr ""
331 332
332 #: src/buddy.c:1877 333 #: src/buddy.c:1936
333 msgid "Help" 334 msgid "Help"
334 msgstr "Aide" 335 msgstr "Aide"
335 336
336 #: src/buddy.c:1882 337 #: src/buddy.c:1941
337 #, fuzzy 338 #, fuzzy
338 msgid "About Gaim" 339 msgid "About Gaim"
339 msgstr "A propos..." 340 msgstr "A propos..."
340 341
341 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794 342 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990
342 msgid "Buddy List" 343 msgid "Buddy List"
343 msgstr "Liste de Potes" 344 msgstr "Liste de Potes"
344 345
345 #: src/buddy.c:1953 346 #: src/buddy.c:2012
346 msgid "Add a new Buddy" 347 msgid "Add a new Buddy"
347 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote" 348 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
348 349
349 #: src/buddy.c:1954 350 #: src/buddy.c:2013
350 #, fuzzy 351 #, fuzzy
351 msgid "Add a new Group" 352 msgid "Add a new Group"
352 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote" 353 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
353 354
354 #: src/buddy.c:1955 355 #: src/buddy.c:2014
355 msgid "Remove selected Buddy" 356 msgid "Remove selected Buddy"
356 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné" 357 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
357 358
358 #: src/buddy.c:1980 359 #: src/buddy.c:2039
359 msgid "Online" 360 msgid "Online"
360 msgstr "En Ligne" 361 msgstr "En Ligne"
361 362
362 #: src/buddy.c:1982 363 #: src/buddy.c:2041
363 msgid "Edit Buddies" 364 msgid "Edit Buddies"
364 msgstr "Editer ses amis" 365 msgstr "Editer ses amis"
365 366
366 #: src/buddy.c:2019 367 #: src/buddy.c:2078
367 msgid "Gaim - Buddy List" 368 msgid "Gaim - Buddy List"
368 msgstr "GAIM - Liste des Potes" 369 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
369 370
370 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 371 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
371 msgid "Buddy Chat" 372 msgid "Buddy Chat"
372 msgstr "Forum" 373 msgstr "Forum"
373 374
374 #: src/buddy_chat.c:126 375 #: src/buddy_chat.c:123
375 msgid "Join" 376 msgid "Join"
376 msgstr "Joindre" 377 msgstr "Joindre"
377 378
378 #: src/buddy_chat.c:132 379 #: src/buddy_chat.c:129
379 msgid "Join what group:" 380 msgid "Join what group:"
380 msgstr "Joindre le groupe: " 381 msgstr "Joindre le groupe: "
381 382
382 #: src/buddy_chat.c:138 383 #: src/buddy_chat.c:135
383 msgid "AIM Private Chats" 384 msgid "AIM Private Chats"
384 msgstr "" 385 msgstr ""
385 386
386 #: src/buddy_chat.c:146 387 #: src/buddy_chat.c:143
387 msgid "AOL Community Chats" 388 msgid "AOL Community Chats"
388 msgstr "" 389 msgstr ""
389 390
390 #: src/buddy_chat.c:175 391 #: src/buddy_chat.c:172
391 msgid "Join Chat" 392 msgid "Join Chat"
392 msgstr "Rallier le forum" 393 msgstr "Rallier le forum"
393 394
394 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786 395 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
395 msgid "Invite" 396 msgid "Invite"
396 msgstr "Inviter" 397 msgstr "Inviter"
397 398
398 #: src/buddy_chat.c:237 399 #: src/buddy_chat.c:234
399 msgid "Invite who?" 400 msgid "Invite who?"
400 msgstr "Inviter qui ?" 401 msgstr "Inviter qui ?"
401 402
402 #: src/buddy_chat.c:241 403 #: src/buddy_chat.c:238
403 msgid "With message:" 404 msgid "With message:"
404 msgstr "En utilisant le message:" 405 msgstr "En utilisant le message:"
405 406
406 #: src/buddy_chat.c:268 407 #: src/buddy_chat.c:265
407 msgid "Invite to Buddy Chat" 408 msgid "Invite to Buddy Chat"
408 msgstr "Inviter à un Forum" 409 msgstr "Inviter à un Forum"
409 410
410 #: src/buddy_chat.c:427 411 #: src/buddy_chat.c:424
411 #, c-format 412 #, c-format
412 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 413 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
413 msgstr "" 414 msgstr ""
414 415
415 #: src/buddy_chat.c:455 416 #: src/buddy_chat.c:452
416 #, c-format 417 #, c-format
417 msgid "<B>%s left the room.</B>" 418 msgid "<B>%s left the room.</B>"
418 msgstr "" 419 msgstr ""
419 420
420 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785 421 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
421 msgid "Whisper" 422 msgid "Whisper"
422 msgstr "Murmurer" 423 msgstr "Murmurer"
423 424
424 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657 425 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
425 #: src/dialogs.c:1568 426 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577
426 msgid "Send" 427 msgid "Send"
427 msgstr "Envoyer" 428 msgstr "Envoyer"
428 429
429 #: src/buddy_chat.c:546 430 #: src/buddy_chat.c:544
430 msgid "Ignore" 431 msgid "Ignore"
431 msgstr "Ignorer" 432 msgstr "Ignorer"
432 433
433 #: src/conversation.c:181 434 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651
435 msgid "Block"
436 msgstr "Bloquer"
437
438 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415
439 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637
440 msgid "Warn"
441 msgstr "Donner un Avertissement"
442
443 #: src/conversation.c:171
434 #, fuzzy, c-format 444 #, fuzzy, c-format
435 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" 445 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
436 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" 446 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
437 447
438 #: src/conversation.c:188 448 #: src/conversation.c:178
439 #, fuzzy, c-format 449 #, fuzzy, c-format
440 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" 450 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
441 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" 451 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
442 452
443 #: src/conversation.c:442 453 #: src/conversation.c:435
444 #, c-format 454 #, c-format
445 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 455 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
446 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n" 456 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
447 457
448 #: src/conversation.c:695 458 #: src/conversation.c:688
449 msgid "Message too long, some data truncated." 459 msgid "Message too long, some data truncated."
450 msgstr "Message trop long, données tronquées" 460 msgstr "Message trop long, données tronquées"
451 461
452 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779 462 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793
453 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 463 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
454 msgid "Error" 464 msgid "Error"
455 msgstr "Erreur" 465 msgstr "Erreur"
456 466
457 #: src/conversation.c:883 467 #: src/conversation.c:875
458 #, fuzzy, c-format 468 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Currently at %d, " 469 msgid "Currently at %d, "
460 msgstr "Actuellement à %d\n" 470 msgstr "Actuellement à %d\n"
461 471
462 #: src/conversation.c:892 472 #: src/conversation.c:884
463 #, c-format 473 #, c-format
464 msgid "Setting position to %d\n" 474 msgid "Setting position to %d\n"
465 msgstr "Positionné à %d\n" 475 msgstr "Positionné à %d\n"
466 476
467 #: src/conversation.c:1489 477 #: src/conversation.c:1481
468 msgid "Bold" 478 msgid "Bold"
469 msgstr "Gras" 479 msgstr "Gras"
470 480
471 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085 481 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253
472 msgid "Bold Text" 482 msgid "Bold Text"
473 msgstr "Texte en Gras" 483 msgstr "Texte en Gras"
474 484
475 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 485 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486
476 msgid "Italics" 486 msgid "Italics"
477 msgstr "Italique" 487 msgstr "Italique"
478 488
479 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086 489 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254
480 msgid "Italics Text" 490 msgid "Italics Text"
481 msgstr "Texte en Italique" 491 msgstr "Texte en Italique"
482 492
483 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 493 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490
484 msgid "Underline" 494 msgid "Underline"
485 msgstr "Souligné" 495 msgstr "Souligné"
486 496
487 #: src/conversation.c:1497 497 #: src/conversation.c:1489
488 msgid "Underline Text" 498 msgid "Underline Text"
489 msgstr "Texte Souligné" 499 msgstr "Texte Souligné"
490 500
491 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 501 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
492 msgid "Strike" 502 msgid "Strike"
493 msgstr "Barré" 503 msgstr "Barré"
494 504
495 #: src/conversation.c:1501 505 #: src/conversation.c:1493
496 msgid "Strike through Text" 506 msgid "Strike through Text"
497 msgstr "Texte Barré" 507 msgstr "Texte Barré"
498 508
499 #: src/conversation.c:1505 509 #: src/conversation.c:1497
500 msgid "Small" 510 msgid "Small"
501 msgstr "Petit" 511 msgstr "Petit"
502 512
503 #: src/conversation.c:1505 513 #: src/conversation.c:1497
504 msgid "Decrease font size" 514 msgid "Decrease font size"
505 msgstr "Fonte plus Petite" 515 msgstr "Fonte plus Petite"
506 516
507 #: src/conversation.c:1508 517 #: src/conversation.c:1500
508 msgid "Normal" 518 msgid "Normal"
509 msgstr "Normal" 519 msgstr "Normal"
510 520
511 #: src/conversation.c:1508 521 #: src/conversation.c:1500
512 msgid "Normal font size" 522 msgid "Normal font size"
513 msgstr "Fonte Normale" 523 msgstr "Fonte Normale"
514 524
515 #: src/conversation.c:1511 525 #: src/conversation.c:1503
516 msgid "Big" 526 msgid "Big"
517 msgstr "Grand" 527 msgstr "Grand"
518 528
519 #: src/conversation.c:1511 529 #: src/conversation.c:1503
520 msgid "Increase font size" 530 msgid "Increase font size"
521 msgstr "Fonte plus Grande" 531 msgstr "Fonte plus Grande"
522 532
523 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 533 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511
524 msgid "Font" 534 msgid "Font"
525 msgstr "Fonte" 535 msgstr "Fonte"
526 536
527 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624 537 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638
528 msgid "Select Font" 538 msgid "Select Font"
529 msgstr "Sectionner une fonte" 539 msgstr "Sectionner une fonte"
530 540
531 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 541 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518
532 #: src/conversation.c:1527 542 #: src/conversation.c:1519
533 msgid "Color" 543 msgid "Color"
534 msgstr "Couleur" 544 msgstr "Couleur"
535 545
536 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099 546 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267
537 msgid "Text Color" 547 msgid "Text Color"
538 msgstr "Couleur de texte" 548 msgstr "Couleur de texte"
539 549
540 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116 550 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284
541 msgid "Background Color" 551 msgid "Background Color"
542 msgstr "" 552 msgstr ""
543 553
544 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 554 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526
545 msgid "Link" 555 msgid "Link"
546 msgstr "Lien" 556 msgstr "Lien"
547 557
548 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250 558 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264
549 msgid "Insert Link" 559 msgid "Insert Link"
550 msgstr "Insérer un Lien" 560 msgstr "Insérer un Lien"
551 561
552 #: src/conversation.c:1537 562 #: src/conversation.c:1529
553 #, fuzzy 563 #, fuzzy
554 msgid "Smiley" 564 msgid "Smiley"
555 msgstr "Fichier" 565 msgstr "Fichier"
556 566
557 #: src/conversation.c:1537 567 #: src/conversation.c:1529
558 msgid "Insert smiley face" 568 msgid "Insert smiley face"
559 msgstr "" 569 msgstr ""
560 570
561 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 571 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537
562 msgid "Logging" 572 msgid "Logging"
563 msgstr "Connection" 573 msgstr "Connection"
564 574
565 #: src/conversation.c:1544 575 #: src/conversation.c:1536
566 msgid "Enable logging" 576 msgid "Enable logging"
567 msgstr "Activer la Connection" 577 msgstr "Activer la Connection"
568 578
569 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 579 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541
570 msgid "Sound" 580 msgid "Sound"
571 msgstr "Son" 581 msgstr "Son"
572 582
573 #: src/conversation.c:1548 583 #: src/conversation.c:1540
574 msgid "Enable sounds" 584 msgid "Enable sounds"
575 msgstr "Activer le son" 585 msgstr "Activer le son"
576
577 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636
578 msgid "Warn"
579 msgstr "Donner un Avertissement"
580
581 #: src/conversation.c:1665
582 msgid "Block"
583 msgstr "Bloquer"
584 586
585 #: src/dialogs.c:224 587 #: src/dialogs.c:224
586 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 588 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
587 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n" 589 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
588 590
589 #: src/dialogs.c:230 591 #: src/dialogs.c:230
590 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 592 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
591 msgstr "Erreur à la connection socket\n" 593 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
592 594
593 #: src/dialogs.c:431 595 #: src/dialogs.c:432
594 #, c-format 596 #, c-format
595 msgid "Do you really want to warn %s?" 597 msgid "Do you really want to warn %s?"
596 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" 598 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
597 599
598 #: src/dialogs.c:435 600 #: src/dialogs.c:436
599 msgid "Warn anonymously?" 601 msgid "Warn anonymously?"
600 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" 602 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
601 603
602 #: src/dialogs.c:438 604 #: src/dialogs.c:439
603 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 605 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
604 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." 606 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
605 607
606 #: src/dialogs.c:463 608 #: src/dialogs.c:464
607 msgid "Gaim - Warn user?" 609 msgid "Gaim - Warn user?"
608 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" 610 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
609 611
610 #: src/dialogs.c:531 612 #: src/dialogs.c:532
611 #, c-format 613 #, c-format
612 msgid "Unable to write file %s." 614 msgid "Unable to write file %s."
613 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." 615 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
614 616
615 #: src/dialogs.c:534 617 #: src/dialogs.c:535
616 #, c-format 618 #, c-format
617 msgid "Unable to read file %s." 619 msgid "Unable to read file %s."
618 msgstr "Impossible de lire le fichier %s." 620 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
619 621
620 #: src/dialogs.c:537 622 #: src/dialogs.c:538
621 #, c-format 623 #, c-format
622 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 624 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
623 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets." 625 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
624 626
625 #: src/dialogs.c:540 627 #: src/dialogs.c:541
626 #, c-format 628 #, c-format
627 msgid "%s not currently logged in." 629 msgid "%s not currently logged in."
628 msgstr "%s n'est pas en ligne." 630 msgstr "%s n'est pas en ligne."
629 631
630 #: src/dialogs.c:543 632 #: src/dialogs.c:544
631 #, c-format 633 #, c-format
632 msgid "Warning of %s not allowed." 634 msgid "Warning of %s not allowed."
633 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis." 635 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
634 636
635 #: src/dialogs.c:546 637 #: src/dialogs.c:547
636 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 638 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
637 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." 639 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
638 640
639 #: src/dialogs.c:549 641 #: src/dialogs.c:550
640 #, c-format 642 #, c-format
641 msgid "Chat in %s is not available." 643 msgid "Chat in %s is not available."
642 msgstr "Le forum %s est inaccessible." 644 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
643 645
644 #: src/dialogs.c:552 646 #: src/dialogs.c:553
645 #, c-format 647 #, c-format
646 msgid "You are sending messages too fast to %s." 648 msgid "You are sending messages too fast to %s."
647 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." 649 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
648 650
649 #: src/dialogs.c:555 651 #: src/dialogs.c:556
650 #, c-format 652 #, c-format
651 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 653 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
652 msgstr "" 654 msgstr ""
653 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 655 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
654 656
655 #: src/dialogs.c:558 657 #: src/dialogs.c:559
656 #, c-format 658 #, c-format
657 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
658 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." 660 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
659 661
660 #: src/dialogs.c:561 662 #: src/dialogs.c:562
661 msgid "Failure." 663 msgid "Failure."
662 msgstr "Echec" 664 msgstr "Echec"
663 665
664 #: src/dialogs.c:564 666 #: src/dialogs.c:565
665 msgid "Too many matches." 667 msgid "Too many matches."
666 msgstr "Trop de réponses" 668 msgstr "Trop de réponses"
667 669
668 #: src/dialogs.c:567 670 #: src/dialogs.c:568
669 msgid "Need more qualifiers." 671 msgid "Need more qualifiers."
670 msgstr "Besoin de plus de critères." 672 msgstr "Besoin de plus de critères."
671 673
672 #: src/dialogs.c:570 674 #: src/dialogs.c:571
673 msgid "Dir service temporarily unavailable." 675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
674 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible." 676 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
675 677
676 #: src/dialogs.c:573 678 #: src/dialogs.c:574
677 msgid "Email lookup restricted." 679 msgid "Email lookup restricted."
678 msgstr "La recherche par Email est restreinte." 680 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
679 681
680 #: src/dialogs.c:576 682 #: src/dialogs.c:577
681 msgid "Keyword ignored." 683 msgid "Keyword ignored."
682 msgstr "Mot clé ignoré." 684 msgstr "Mot clé ignoré."
683 685
684 #: src/dialogs.c:579 686 #: src/dialogs.c:580
685 msgid "No keywords." 687 msgid "No keywords."
686 msgstr "Pas de mot-clé." 688 msgstr "Pas de mot-clé."
687 689
688 #: src/dialogs.c:582 690 #: src/dialogs.c:583
689 msgid "User has no directory information." 691 msgid "User has no directory information."
690 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle." 692 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
691 693
692 #: src/dialogs.c:586 694 #: src/dialogs.c:587
693 msgid "Country not supported." 695 msgid "Country not supported."
694 msgstr "Pays non supporté." 696 msgstr "Pays non supporté."
695 697
696 #: src/dialogs.c:589 698 #: src/dialogs.c:590
697 #, c-format 699 #, c-format
698 msgid "Failure unknown: %s." 700 msgid "Failure unknown: %s."
699 msgstr "Echec inconnu: %s." 701 msgstr "Echec inconnu: %s."
700 702
701 #. Incorrect nick/password 703 #. Incorrect nick/password
702 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315 704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318
703 msgid "Incorrect nickname or password." 705 msgid "Incorrect nickname or password."
704 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect." 706 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
705 707
706 #: src/dialogs.c:595 708 #: src/dialogs.c:596
707 msgid "The service is temporarily unavailable." 709 msgid "The service is temporarily unavailable."
708 msgstr "Le service est termporairement indisponible." 710 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
709 711
710 #: src/dialogs.c:598 712 #: src/dialogs.c:599
711 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
712 msgstr "" 714 msgstr ""
713 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " 715 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
714 "puissiez vous connecter" 716 "puissiez vous connecter"
715 717
716 #: src/dialogs.c:601 718 #: src/dialogs.c:602
717 msgid "" 719 msgid ""
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 720 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 721 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
720 msgstr "" 722 msgstr ""
721 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " 723 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
722 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " 724 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
723 "plus longtemps." 725 "plus longtemps."
724 726
725 #: src/dialogs.c:604 727 #: src/dialogs.c:605
726 #, c-format 728 #, c-format
727 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 729 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
728 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s." 730 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
729 731
730 #: src/dialogs.c:607 732 #: src/dialogs.c:608
731 #, c-format 733 #, c-format
732 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 734 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
733 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s" 735 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
734 736
735 #: src/dialogs.c:610 737 #: src/dialogs.c:611
736 #, c-format 738 #, c-format
737 msgid "Gaim - Error %d" 739 msgid "Gaim - Error %d"
738 msgstr "Gaim - Erreur %d" 740 msgstr "Gaim - Erreur %d"
739 741
740 #. Build OK Button 742 #. Build OK Button
741 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381 743 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389
742 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255 744 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269
743 msgid "OK" 745 msgid "OK"
744 msgstr "OK" 746 msgstr "OK"
745 747
746 #: src/dialogs.c:722 748 #: src/dialogs.c:725
747 msgid "IM who: " 749 msgid "IM who: "
748 msgstr "Envoyer un message à qui: " 750 msgstr "Envoyer un message à qui: "
749 751
750 #: src/dialogs.c:746 752 #: src/dialogs.c:749
751 msgid "Gaim - IM user" 753 msgid "Gaim - IM user"
752 msgstr "Gaim - IM Utilisateur" 754 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
753 755
754 #: src/dialogs.c:828 756 #: src/dialogs.c:831
755 msgid "Buddies" 757 msgid "Buddies"
756 msgstr "Potes" 758 msgstr "Potes"
757 759
758 #: src/dialogs.c:879 760 #: src/dialogs.c:883
759 #, fuzzy 761 #, fuzzy
760 msgid "Add Group" 762 msgid "Add Group"
761 msgstr "Groupe" 763 msgstr "Groupe"
762 764
763 #: src/dialogs.c:909 765 #: src/dialogs.c:913
764 #, fuzzy 766 #, fuzzy
765 msgid "Gaim - Add Group" 767 msgid "Gaim - Add Group"
766 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" 768 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
767 769
768 #: src/dialogs.c:955 770 #: src/dialogs.c:960
769 msgid "Add Buddy" 771 msgid "Add Buddy"
770 msgstr "Ajouter un Pote" 772 msgstr "Ajouter un Pote"
771 773
772 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248 774 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265
773 msgid "Buddy" 775 msgid "Buddy"
774 msgstr "Pote" 776 msgstr "Pote"
775 777
776 #: src/dialogs.c:996 778 #: src/dialogs.c:1001
777 msgid "Gaim - Add Buddy" 779 msgid "Gaim - Add Buddy"
778 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" 780 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
779 781
780 #. Put the buttons in the box 782 #. Put the buttons in the box
781 #: src/dialogs.c:1071 783 #: src/dialogs.c:1077
782 msgid "Buddy To Pounce:" 784 msgid "Buddy To Pounce:"
783 msgstr "Pote à attendre:" 785 msgstr "Pote à attendre:"
784 786
785 #: src/dialogs.c:1076 787 #: src/dialogs.c:1082
786 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 788 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
787 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection" 789 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
788 790
789 #: src/dialogs.c:1079 791 #: src/dialogs.c:1085
790 msgid "Send IM on Buddy Logon" 792 msgid "Send IM on Buddy Logon"
791 msgstr "Envoyer un message à la connection" 793 msgstr "Envoyer un message à la connection"
792 794
793 #: src/dialogs.c:1087 795 #: src/dialogs.c:1093
794 msgid "Message to send:" 796 msgid "Message to send:"
795 msgstr "Message à envoyer" 797 msgstr "Message à envoyer"
796 798
797 #: src/dialogs.c:1108 799 #: src/dialogs.c:1114
798 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 800 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
799 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" 801 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
800 802
801 #. Build Save Button 803 #. Build Save Button
802 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976 804 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991
803 msgid "Save" 805 msgid "Save"
804 msgstr "Enregistrer" 806 msgstr "Enregistrer"
805 807
806 #: src/dialogs.c:1212 808 #: src/dialogs.c:1219
807 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 809 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
808 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" 810 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
809 811
810 #. Line 1 812 #. Line 1
811 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015 813 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026
812 msgid "First Name" 814 msgid "First Name"
813 msgstr "Prénom" 815 msgstr "Prénom"
814 816
815 #. Line 2 817 #. Line 2
816 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027 818 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038
817 msgid "Middle Name" 819 msgid "Middle Name"
818 msgstr "Surnom" 820 msgstr "Surnom"
819 821
820 #. Line 3 822 #. Line 3
821 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039 823 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050
822 msgid "Last Name" 824 msgid "Last Name"
823 msgstr "Nom" 825 msgstr "Nom"
824 826
825 #. Line 4 827 #. Line 4
826 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051 828 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062
827 msgid "Maiden Name" 829 msgid "Maiden Name"
828 msgstr "Nom de jeune-fille" 830 msgstr "Nom de jeune-fille"
829 831
830 #. Line 5 832 #. Line 5
831 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063 833 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074
832 msgid "City" 834 msgid "City"
833 msgstr "Ville" 835 msgstr "Ville"
834 836
835 #. Line 6 837 #. Line 6
836 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074 838 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085
837 msgid "State" 839 msgid "State"
838 msgstr "Etat" 840 msgstr "Etat"
839 841
840 #. Line 7 842 #. Line 7
841 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085 843 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096
842 msgid "Country" 844 msgid "Country"
843 msgstr "Pays" 845 msgstr "Pays"
844 846
845 #: src/dialogs.c:1327 847 #: src/dialogs.c:1334
846 msgid "Gaim - Set Dir Info" 848 msgid "Gaim - Set Dir Info"
847 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" 849 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
848 850
849 #: src/dialogs.c:1344 851 #: src/dialogs.c:1351
850 msgid "New Passwords Do Not Match" 852 msgid "New Passwords Do Not Match"
851 msgstr "Les nouveaux password diffèrent" 853 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
852 854
853 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349 855 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356
854 msgid "Gaim - Change Password Error" 856 msgid "Gaim - Change Password Error"
855 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" 857 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
856 858
857 #: src/dialogs.c:1349 859 #: src/dialogs.c:1356
858 msgid "Fill out all fields completely" 860 msgid "Fill out all fields completely"
859 msgstr "Remplissez tous les champs" 861 msgstr "Remplissez tous les champs"
860 862
861 #: src/dialogs.c:1390 863 #: src/dialogs.c:1398
862 msgid "Original Password" 864 msgid "Original Password"
863 msgstr "Mot de Passe courrant" 865 msgstr "Mot de Passe courrant"
864 866
865 #: src/dialogs.c:1406 867 #: src/dialogs.c:1414
866 msgid "New Password" 868 msgid "New Password"
867 msgstr "Nouveau Mot de Passe" 869 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
868 870
869 #: src/dialogs.c:1420 871 #: src/dialogs.c:1428
870 msgid "New Password (again)" 872 msgid "New Password (again)"
871 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" 873 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
872 874
873 #: src/dialogs.c:1457 875 #: src/dialogs.c:1465
874 msgid "Gaim - Password Change" 876 msgid "Gaim - Password Change"
875 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" 877 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
876 878
877 #: src/dialogs.c:1519 879 #: src/dialogs.c:1528
878 msgid "Gaim - Set User Info" 880 msgid "Gaim - Set User Info"
879 msgstr "Gaim - Message d'information" 881 msgstr "Gaim - Message d'information"
880 882
881 #: src/dialogs.c:1674 883 #: src/dialogs.c:1684
882 msgid "Below are the results of your search: " 884 msgid "Below are the results of your search: "
883 msgstr "Résultats de votre recherche: " 885 msgstr "Résultats de votre recherche: "
884 886
885 #: src/dialogs.c:1806 887 #: src/dialogs.c:1816
886 #, fuzzy 888 #, fuzzy
887 msgid "Permit / Deny" 889 msgid "Permit / Deny"
888 msgstr "Autoriser certains" 890 msgstr "Autoriser certains"
889 891
890 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391 892 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432
891 msgid "Deny" 893 msgid "Deny"
892 msgstr "Interdire" 894 msgstr "Interdire"
893 895
894 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432 896 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473
895 msgid "Permit" 897 msgid "Permit"
896 msgstr "Autoriser" 898 msgstr "Autoriser"
897 899
898 #: src/dialogs.c:1863 900 #: src/dialogs.c:1873
899 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 901 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
900 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" 902 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
901 903
902 #: src/dialogs.c:1917 904 #: src/dialogs.c:1927
903 msgid "Gaim - Log Conversation" 905 msgid "Gaim - Log Conversation"
904 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" 906 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
905 907
906 #: src/dialogs.c:2122 908 #: src/dialogs.c:2133
907 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 909 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
908 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos." 910 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
909 911
910 #: src/dialogs.c:2168 912 #: src/dialogs.c:2180
911 msgid "Email" 913 msgid "Email"
912 msgstr "Email" 914 msgstr "Email"
913 915
914 #: src/dialogs.c:2187 916 #: src/dialogs.c:2199
915 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 917 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
916 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email" 918 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
917 919
918 #: src/dialogs.c:2269 920 #: src/dialogs.c:2283
919 msgid "URL" 921 msgid "URL"
920 msgstr "Site Web" 922 msgstr "Site Web"
921 923
922 #: src/dialogs.c:2277 924 #: src/dialogs.c:2291
923 msgid "Description" 925 msgid "Description"
924 msgstr "Description" 926 msgstr "Description"
925 927
926 #: src/dialogs.c:2303 928 #: src/dialogs.c:2317
927 msgid "GAIM - Add URL" 929 msgid "GAIM - Add URL"
928 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web" 930 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
929 931
930 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496 932 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510
931 msgid "Select Text Color" 933 msgid "Select Text Color"
932 msgstr "Selectionner la couleur de texte" 934 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
933 935
934 #: src/dialogs.c:2483 936 #: src/dialogs.c:2497
935 #, fuzzy 937 #, fuzzy
936 msgid "Select Background Color" 938 msgid "Select Background Color"
937 msgstr "Selectionner la couleur de texte" 939 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
938 940
939 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220 941 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220
940 #, c-format 942 #, c-format
941 msgid "Error writing file %s" 943 msgid "Error writing file %s"
942 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s" 944 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
943 945
944 #: src/dialogs.c:2725 946 #: src/dialogs.c:2739
945 msgid "Gaim - Export Buddy List" 947 msgid "Gaim - Export Buddy List"
946 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes" 948 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
947 949
948 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491 950 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491
949 #, c-format 951 #, c-format
950 msgid "Error reading file %s" 952 msgid "Error reading file %s"
951 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s" 953 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
952 954
953 #: src/dialogs.c:2857 955 #: src/dialogs.c:2871
954 msgid "Gaim - Import Buddy List" 956 msgid "Gaim - Import Buddy List"
955 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes" 957 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
956 958
957 #: src/dialogs.c:2938 959 #: src/dialogs.c:2952
958 msgid "Gaim - New away message" 960 msgid "Gaim - New away message"
959 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" 961 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
960 962
961 #. Set up our frame 963 #. Set up our frame
962 #: src/dialogs.c:2944 964 #: src/dialogs.c:2959
963 #, fuzzy 965 #, fuzzy
964 msgid "New away message" 966 msgid "New away message"
965 msgstr "Nouveau Message d'absence" 967 msgstr "Nouveau Message d'absence"
966 968
967 #. Make a label for away entry 969 #. Make a label for away entry
968 #: src/dialogs.c:2954 970 #: src/dialogs.c:2969
969 msgid "Away title: " 971 msgid "Away title: "
970 msgstr "Intitulé: " 972 msgstr "Intitulé: "
971 973
972 #. Checkbox for showing away msg 974 #. Checkbox for showing away msg
973 #: src/dialogs.c:3004 975 #: src/dialogs.c:3019
974 #, fuzzy 976 #, fuzzy
975 msgid "Make Away Now" 977 msgid "Make Away Now"
976 msgstr "Etre absent maintenant" 978 msgstr "Etre absent maintenant"
977 979
978 #. show everything 980 #. show everything
979 #: src/dialogs.c:3180 981 #: src/dialogs.c:3196
980 #, fuzzy 982 #, fuzzy
981 msgid "Smile!" 983 msgid "Smile!"
982 msgstr "Fichier" 984 msgstr "Fichier"
983 985
984 #: src/dialogs.c:3246 986 #: src/dialogs.c:3263
985 #, fuzzy 987 #, fuzzy
986 msgid "Alias Buddy" 988 msgid "Alias Buddy"
987 msgstr "Ajouter un Pote" 989 msgstr "Ajouter un Pote"
988 990
989 #: src/dialogs.c:3284 991 #: src/dialogs.c:3301
990 #, fuzzy 992 #, fuzzy
991 msgid "Gaim - Alias Buddy" 993 msgid "Gaim - Alias Buddy"
992 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" 994 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
993 995
994 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 996 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
1022 1024
1023 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
1024 msgid "About..." 1026 msgid "About..."
1025 msgstr "A Propos..." 1027 msgstr "A Propos..."
1026 1028
1027 #: src/gtkhtml.c:1382 1029 #: src/gtkhtml.c:1383
1028 msgid "HTML Link:" 1030 msgid "HTML Link:"
1029 msgstr "Lien HTML:" 1031 msgstr "Lien HTML:"
1030 1032
1031 #: src/gtkhtml.c:1791 1033 #: src/gtkhtml.c:1796
1032 msgid "Open URL in existing window" 1034 msgid "Open URL in existing window"
1033 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante" 1035 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
1034 1036
1035 #: src/gtkhtml.c:1800 1037 #: src/gtkhtml.c:1805
1036 msgid "Open URL in new window" 1038 msgid "Open URL in new window"
1037 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre" 1039 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
1038 1040
1039 #: src/gtkhtml.c:1808 1041 #: src/gtkhtml.c:1813
1040 msgid "Add URL as bookmark" 1042 msgid "Add URL as bookmark"
1041 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks" 1043 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
1042 1044
1043 #: src/html.c:120 1045 #: src/html.c:120
1044 msgid "g001: Error resolving host\n" 1046 msgid "g001: Error resolving host\n"
1060 #: src/html.c:200 1062 #: src/html.c:200
1061 #, c-format 1063 #, c-format
1062 msgid "Receieved: '%s'\n" 1064 msgid "Receieved: '%s'\n"
1063 msgstr "Reçu: '%s'\n" 1065 msgstr "Reçu: '%s'\n"
1064 1066
1065 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181 1067 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
1066 msgid "Disconnected." 1068 msgid "Disconnected."
1067 msgstr "Déconnecté." 1069 msgstr "Déconnecté."
1068 1070
1069 #: src/oscar.c:162 1071 #: src/oscar.c:165
1070 #, fuzzy 1072 #, fuzzy
1071 msgid "connection error (rend)\n" 1073 msgid "connection error (rend)\n"
1072 msgstr "erreur à la connection!\n" 1074 msgstr "erreur à la connection!\n"
1073 1075
1074 #: src/oscar.c:179 1076 #: src/oscar.c:182
1075 #, fuzzy 1077 #, fuzzy
1076 msgid "major connection error\n" 1078 msgid "major connection error\n"
1077 msgstr "erreur à la connection!\n" 1079 msgstr "erreur à la connection!\n"
1078 1080
1079 #: src/oscar.c:193 1081 #: src/oscar.c:196
1080 #, c-format 1082 #, c-format
1081 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1083 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1082 msgstr "" 1084 msgstr ""
1083 1085
1084 #: src/oscar.c:194 1086 #: src/oscar.c:197
1085 #, fuzzy 1087 #, fuzzy
1086 msgid "Chat Error!" 1088 msgid "Chat Error!"
1087 msgstr "Erreur" 1089 msgstr "Erreur"
1088 1090
1089 #: src/oscar.c:217 1091 #: src/oscar.c:220
1090 #, c-format 1092 #, c-format
1091 msgid "Logging in %s\n" 1093 msgid "Logging in %s\n"
1092 msgstr "Connection de %s.\n" 1094 msgstr "Connection de %s.\n"
1093 1095
1094 #: src/oscar.c:227 1096 #: src/oscar.c:230
1095 #, c-format 1097 #, c-format
1096 msgid "Looking up %s" 1098 msgid "Looking up %s"
1097 msgstr "Résolution de %s" 1099 msgstr "Résolution de %s"
1098 1100
1099 #: src/oscar.c:232 1101 #: src/oscar.c:235
1100 msgid "internal connection error\n" 1102 msgid "internal connection error\n"
1101 msgstr "erreur interne de connection\n" 1103 msgstr "erreur interne de connection\n"
1102 1104
1103 #: src/oscar.c:237 1105 #: src/oscar.c:240
1104 msgid "Unable to login to AIM" 1106 msgid "Unable to login to AIM"
1105 msgstr "Impossible de se connecter à AIM." 1107 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
1106 1108
1107 #: src/oscar.c:245 1109 #: src/oscar.c:248
1108 msgid "couldn't resolve host\n" 1110 msgid "couldn't resolve host\n"
1109 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n" 1111 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
1110 1112
1111 #: src/oscar.c:249 1113 #: src/oscar.c:252
1112 msgid "couldn't connect to host\n" 1114 msgid "couldn't connect to host\n"
1113 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n" 1115 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
1114 1116
1115 #: src/oscar.c:255 1117 #: src/oscar.c:258
1116 #, c-format 1118 #, c-format
1117 msgid "Signon: %s" 1119 msgid "Signon: %s"
1118 msgstr "Connection: %s" 1120 msgstr "Connection: %s"
1119 1121
1120 #: src/oscar.c:280 1122 #: src/oscar.c:283
1121 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1123 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1122 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" 1124 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
1123 1125
1124 #: src/oscar.c:296 1126 #: src/oscar.c:299
1125 msgid "Signed off.\n" 1127 msgid "Signed off.\n"
1126 msgstr "Hors Ligne.\n" 1128 msgstr "Hors Ligne.\n"
1127 1129
1128 #. connecting too frequently 1130 #. connecting too frequently
1129 #: src/oscar.c:310 1131 #: src/oscar.c:313
1130 #, fuzzy 1132 #, fuzzy
1131 msgid "" 1133 msgid ""
1132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1134 msgstr "" 1136 msgstr ""
1135 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " 1137 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
1136 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " 1138 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
1137 "plus longtemps." 1139 "plus longtemps."
1138 1140
1139 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753 1141 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757
1140 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823 1142 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827
1141 #, fuzzy 1143 #, fuzzy
1142 msgid "Gaim - Error" 1144 msgid "Gaim - Error"
1143 msgstr "Gaim - Erreur %d" 1145 msgstr "Gaim - Erreur %d"
1144 1146
1145 #. client too old 1147 #. client too old
1146 #: src/oscar.c:320 1148 #: src/oscar.c:323
1147 msgid "" 1149 msgid ""
1148 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1150 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1149 "http://www.marko.net/gaim/" 1151 "http://www.marko.net/gaim/"
1150 msgstr "" 1152 msgstr ""
1151 1153
1152 #: src/oscar.c:335 1154 #: src/oscar.c:338
1153 msgid "Authentication Failed" 1155 msgid "Authentication Failed"
1154 msgstr "Echec de Vérification." 1156 msgstr "Echec de Vérification."
1155 1157
1156 #: src/oscar.c:355 1158 #: src/oscar.c:358
1157 msgid "Internal Error" 1159 msgid "Internal Error"
1158 msgstr "Erreur Interne" 1160 msgstr "Erreur Interne"
1159 1161
1160 #: src/oscar.c:363 1162 #: src/oscar.c:366
1161 msgid "Could Not Connect" 1163 msgid "Could Not Connect"
1162 msgstr "Impossible de se Connecter" 1164 msgstr "Impossible de se Connecter"
1163 1165
1164 #: src/oscar.c:394 1166 #: src/oscar.c:397
1165 msgid "Connection established, cookie sent" 1167 msgid "Connection established, cookie sent"
1166 msgstr "Connection établie, cookie envoyé" 1168 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
1167 1169
1168 #: src/oscar.c:625 1170 #: src/oscar.c:628
1169 msgid "Accept Direct IM?" 1171 msgid "Accept Direct IM?"
1170 msgstr "" 1172 msgstr ""
1171 1173
1172 #: src/oscar.c:634 1174 #: src/oscar.c:638
1173 #, c-format 1175 #, c-format
1174 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" 1176 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
1175 msgstr "" 1177 msgstr ""
1176 1178
1177 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634 1179 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635
1178 msgid "Accept" 1180 msgid "Accept"
1179 msgstr "Accepter" 1181 msgstr "Accepter"
1180 1182
1181 #. message too large 1183 #. message too large
1182 #: src/oscar.c:752 1184 #: src/oscar.c:756
1183 #, fuzzy, c-format 1185 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1186 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1185 msgstr "" 1187 msgstr ""
1186 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." 1188 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
1187 1189
1188 #: src/oscar.c:757 1190 #: src/oscar.c:761
1189 #, c-format 1191 #, c-format
1190 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1192 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1191 msgstr "" 1193 msgstr ""
1192 1194
1193 #: src/oscar.c:778 1195 #: src/oscar.c:782
1194 #, c-format 1196 #, c-format
1195 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1197 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1196 msgstr "" 1198 msgstr ""
1197 1199
1198 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798 1200 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802
1199 msgid "Reason unknown" 1201 msgid "Reason unknown"
1200 msgstr "" 1202 msgstr ""
1201 1203
1202 #: src/oscar.c:797 1204 #: src/oscar.c:801
1203 #, c-format 1205 #, c-format
1204 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1206 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1205 msgstr "" 1207 msgstr ""
1206 1208
1207 #: src/oscar.c:822 1209 #: src/oscar.c:826
1208 #, c-format 1210 #, c-format
1209 msgid "%s has no info/away message." 1211 msgid "%s has no info/away message."
1210 msgstr "" 1212 msgstr ""
1211 1213
1212 #: src/oscar.c:828 1214 #: src/oscar.c:832
1213 msgid "" 1215 msgid ""
1214 "Username : <B>%s</B>\n" 1216 "Username : <B>%s</B>\n"
1215 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1217 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1216 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1218 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1217 "<BR><HR><BR>%s\n" 1219 "<BR><HR><BR>%s\n"
1219 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n" 1221 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
1220 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n" 1222 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
1221 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n" 1223 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
1222 "<BR><HR><BR>%s\n" 1224 "<BR><HR><BR>%s\n"
1223 1225
1224 #: src/oscar.c:861 1226 #: src/oscar.c:865
1225 msgid "Your connection may be lost." 1227 msgid "Your connection may be lost."
1226 msgstr "" 1228 msgstr ""
1227 1229
1228 #: src/oscar.c:862 1230 #: src/oscar.c:866
1229 msgid "AOL error" 1231 msgid "AOL error"
1230 msgstr "" 1232 msgstr ""
1231 1233
1232 #: src/plugins.c:104 1234 #: src/plugins.c:104
1233 msgid "Gaim - Plugin List" 1235 msgid "Gaim - Plugin List"
1240 1242
1241 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 1243 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
1242 msgid "Plugin Error" 1244 msgid "Plugin Error"
1243 msgstr "Erreur de Plugin" 1245 msgstr "Erreur de Plugin"
1244 1246
1245 #: src/plugins.c:268 1247 #: src/plugins.c:269
1246 msgid "Gaim - Plugins" 1248 msgid "Gaim - Plugins"
1247 msgstr "Gaim - Plugins" 1249 msgstr "Gaim - Plugins"
1248 1250
1249 #: src/plugins.c:297 1251 #: src/plugins.c:298
1250 msgid "Load Plugin" 1252 msgid "Load Plugin"
1251 msgstr "Charger le Plugin" 1253 msgstr "Charger le Plugin"
1252 1254
1253 #: src/plugins.c:304 1255 #: src/plugins.c:305
1254 msgid "Configure Plugin" 1256 msgid "Configure Plugin"
1255 msgstr "Configurer le Plugin" 1257 msgstr "Configurer le Plugin"
1256 1258
1257 #: src/plugins.c:310 1259 #: src/plugins.c:311
1258 msgid "Unload Plugin" 1260 msgid "Unload Plugin"
1259 msgstr "Décharger le Plugin" 1261 msgstr "Décharger le Plugin"
1260 1262
1261 #: src/prefs.c:89 1263 #: src/prefs.c:90
1262 #, fuzzy 1264 #, fuzzy
1263 msgid "General Options" 1265 msgid "General Options"
1264 msgstr "Options" 1266 msgstr "Options"
1265 1267
1266 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534 1268 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575
1267 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081 1269 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249
1268 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484 1270 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652
1269 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1271 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1270 msgstr "" 1272 msgstr ""
1271 1273
1272 #: src/prefs.c:100 1274 #: src/prefs.c:101
1273 #, fuzzy 1275 #, fuzzy
1274 msgid "Remember password" 1276 msgid "Remember password"
1275 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1277 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1276 1278
1277 #: src/prefs.c:102 1279 #: src/prefs.c:103
1278 msgid "Auto-login" 1280 msgid "Auto-login"
1279 msgstr "Connection automatique" 1281 msgstr "Connection automatique"
1280 1282
1281 #: src/prefs.c:108 1283 #: src/prefs.c:109
1282 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1284 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1283 msgstr "" 1285 msgstr ""
1284 1286
1285 #: src/prefs.c:109 1287 #: src/prefs.c:110
1286 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1288 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1287 msgstr "" 1289 msgstr ""
1288 1290
1289 #: src/prefs.c:112 1291 #: src/prefs.c:113
1290 msgid "Show Debug Window" 1292 msgid "Show Debug Window"
1291 msgstr "" 1293 msgstr ""
1292 1294
1293 #: src/prefs.c:120 1295 #: src/prefs.c:121
1294 #, fuzzy 1296 #, fuzzy
1295 msgid "Report Idle Times" 1297 msgid "Report Idle Times"
1296 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" 1298 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
1297 1299
1298 #: src/prefs.c:201 1300 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974
1299 #, fuzzy 1301 #, fuzzy
1300 msgid "Connection Options" 1302 msgid "TOC Options"
1301 msgstr "Connection" 1303 msgstr "Options"
1302 1304
1303 #: src/prefs.c:213 1305 #: src/prefs.c:206
1304 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" 1306 msgid ""
1305 msgstr "" 1307 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
1306 1308 "other is TOC.\n"
1307 #: src/prefs.c:219 1309 "\n"
1308 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." 1310 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
1309 msgstr "" 1311 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
1310 1312 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
1311 #: src/prefs.c:227 1313 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
1314 "\n"
1315 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
1316 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
1317 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
1318 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
1319 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
1320 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
1321 "\n"
1322 "Changing this option takes effect at signon time."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/prefs.c:212
1326 msgid "Use Oscar Protocol"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/prefs.c:242
1312 msgid "TOC Host:" 1330 msgid "TOC Host:"
1313 msgstr "Serveur TOC:" 1331 msgstr "Serveur TOC:"
1314 1332
1315 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296 1333 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311
1316 msgid "Port:" 1334 msgid "Port:"
1317 msgstr "Port:" 1335 msgstr "Port:"
1318 1336
1319 #: src/prefs.c:252 1337 #: src/prefs.c:267
1320 msgid "Login Host:" 1338 msgid "Login Host:"
1321 msgstr "Connection au serveur:" 1339 msgstr "Connection au serveur:"
1322 1340
1323 #: src/prefs.c:273 1341 #: src/prefs.c:288
1324 msgid "No Proxy" 1342 msgid "No Proxy"
1325 msgstr "Pas de proxy" 1343 msgstr "Pas de proxy"
1326 1344
1327 #: src/prefs.c:274 1345 #: src/prefs.c:289
1328 msgid "HTTP Proxy" 1346 msgid "HTTP Proxy"
1329 msgstr "Proxy HTTP" 1347 msgstr "Proxy HTTP"
1330 1348
1331 #: src/prefs.c:275 1349 #: src/prefs.c:290
1332 #, fuzzy 1350 #, fuzzy
1333 msgid "Socks 4 Proxy" 1351 msgid "Socks 4 Proxy"
1334 msgstr "Pas de proxy" 1352 msgstr "Pas de proxy"
1335 1353
1336 #: src/prefs.c:276 1354 #: src/prefs.c:291
1337 #, fuzzy 1355 #, fuzzy
1338 msgid "Socks 5 Proxy" 1356 msgid "Socks 5 Proxy"
1339 msgstr "Pas de proxy" 1357 msgstr "Pas de proxy"
1340 1358
1341 #: src/prefs.c:282 1359 #: src/prefs.c:297
1342 msgid "Proxy Host:" 1360 msgid "Proxy Host:"
1343 msgstr "Proxy" 1361 msgstr "Proxy"
1344 1362
1345 #: src/prefs.c:328 1363 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Oscar Options"
1366 msgstr "Options"
1367
1368 #: src/prefs.c:353
1369 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/prefs.c:368
1346 #, fuzzy 1373 #, fuzzy
1347 msgid "Buddy List Options" 1374 msgid "Buddy List Options"
1348 msgstr "Liste de Potes" 1375 msgstr "Liste de Potes"
1349 1376
1350 #: src/prefs.c:339 1377 #: src/prefs.c:379
1351 msgid "Show numbers in groups" 1378 msgid "Show numbers in groups"
1352 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes" 1379 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
1353 1380
1354 #: src/prefs.c:340 1381 #: src/prefs.c:380
1382 msgid "Hide groups with no online buddies"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/prefs.c:381
1355 msgid "Show idle times" 1386 msgid "Show idle times"
1356 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" 1387 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
1357 1388
1358 #: src/prefs.c:341 1389 #: src/prefs.c:382
1359 #, fuzzy 1390 #, fuzzy
1360 msgid "Show buddy type icons" 1391 msgid "Show buddy type icons"
1361 msgstr "afficher les images des potes" 1392 msgstr "afficher les images des potes"
1362 1393
1363 #: src/prefs.c:347 1394 #: src/prefs.c:388
1364 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1395 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1365 msgstr "" 1396 msgstr ""
1366 1397
1367 #: src/prefs.c:348 1398 #: src/prefs.c:389
1368 msgid "Show pictures on buttons" 1399 msgid "Show pictures on buttons"
1369 msgstr "" 1400 msgstr ""
1370 1401
1371 #: src/prefs.c:354 1402 #: src/prefs.c:395
1372 #, fuzzy 1403 #, fuzzy
1373 msgid "Save Window Size/Position" 1404 msgid "Save Window Size/Position"
1374 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres" 1405 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
1375 1406
1376 #: src/prefs.c:356 1407 #: src/prefs.c:397
1377 #, fuzzy 1408 #, fuzzy
1378 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1409 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1379 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement" 1410 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
1380 1411
1381 #: src/prefs.c:506 1412 #: src/prefs.c:547
1382 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." 1413 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1383 msgstr "" 1414 msgstr ""
1384 1415
1385 #: src/prefs.c:507 1416 #: src/prefs.c:548
1386 msgid "Please sign on" 1417 msgid "Please sign on"
1387 msgstr "" 1418 msgstr ""
1388 1419
1389 #: src/prefs.c:527 1420 #: src/prefs.c:568
1390 msgid "Permit/Deny List Options" 1421 msgid "Permit/Deny List Options"
1391 msgstr "" 1422 msgstr ""
1392 1423
1393 #: src/prefs.c:542 1424 #: src/prefs.c:583
1394 msgid "" 1425 msgid ""
1395 "The permit/deny configuration will change between users,\n" 1426 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1396 "and changes while you are signed off will not be saved." 1427 "and changes while you are signed off will not be saved."
1397 msgstr "" 1428 msgstr ""
1398 1429
1399 #: src/prefs.c:555 1430 #: src/prefs.c:596
1400 #, fuzzy 1431 #, fuzzy
1401 msgid "Allow Anyone" 1432 msgid "Allow Anyone"
1402 msgstr "Autoriser tout le monde" 1433 msgstr "Autoriser tout le monde"
1403 1434
1404 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting 1435 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1405 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely 1436 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1406 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy 1437 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1407 #: src/prefs.c:560 1438 #: src/prefs.c:601
1408 msgid "Allow only users on Buddy List" 1439 msgid "Allow only users on Buddy List"
1409 msgstr "" 1440 msgstr ""
1410 1441
1411 #: src/prefs.c:562 1442 #: src/prefs.c:603
1412 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" 1443 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1413 msgstr "" 1444 msgstr ""
1414 1445
1415 #: src/prefs.c:568 1446 #: src/prefs.c:609
1416 msgid "Block all users" 1447 msgid "Block all users"
1417 msgstr "" 1448 msgstr ""
1418 1449
1419 #: src/prefs.c:569 1450 #: src/prefs.c:610
1420 msgid "Block the users in \"Deny\"" 1451 msgid "Block the users in \"Deny\""
1421 msgstr "" 1452 msgstr ""
1422 1453
1423 #: src/prefs.c:614 1454 #: src/prefs.c:655
1424 msgid "Conversation Window Options" 1455 msgid "Conversation Window Options"
1425 msgstr "" 1456 msgstr ""
1426 1457
1427 #: src/prefs.c:625 1458 #: src/prefs.c:666
1428 msgid "Enter sends message" 1459 msgid "Enter sends message"
1429 msgstr "Entrer les messages envoyés" 1460 msgstr "Entrer les messages envoyés"
1430 1461
1431 #: src/prefs.c:626 1462 #: src/prefs.c:667
1432 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1463 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1433 msgstr "" 1464 msgstr ""
1434 1465
1435 #: src/prefs.c:627 1466 #: src/prefs.c:668
1436 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1467 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1437 msgstr "" 1468 msgstr ""
1438 1469
1439 #: src/prefs.c:633 1470 #: src/prefs.c:674
1440 #, fuzzy 1471 #, fuzzy
1441 msgid "Show graphical smileys" 1472 msgid "Show graphical smileys"
1442 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)" 1473 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
1443 1474
1444 #: src/prefs.c:634 1475 #: src/prefs.c:675
1445 #, fuzzy 1476 #, fuzzy
1446 msgid "Show timestamp on messages" 1477 msgid "Show timestamp on messages"
1447 msgstr "Afficher l'heure su les messages" 1478 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
1448 1479
1449 #: src/prefs.c:635 1480 #: src/prefs.c:676
1450 #, fuzzy 1481 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore incoming colors" 1482 msgid "Ignore incoming colors"
1452 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées" 1483 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
1453 1484
1454 #: src/prefs.c:636 1485 #: src/prefs.c:677
1455 msgid "Ignore white backgrounds" 1486 msgid "Ignore white backgrounds"
1456 msgstr "" 1487 msgstr ""
1457 1488
1458 #: src/prefs.c:642 1489 #: src/prefs.c:683
1459 #, fuzzy 1490 #, fuzzy
1460 msgid "Log all conversations" 1491 msgid "Log all conversations"
1461 msgstr "Tracer toutes les conversations" 1492 msgstr "Tracer toutes les conversations"
1462 1493
1463 #: src/prefs.c:643 1494 #: src/prefs.c:684
1464 #, fuzzy 1495 #, fuzzy
1465 msgid "Strip HTML from logs" 1496 msgid "Strip HTML from logs"
1466 msgstr "Enlever l'HTML des traces" 1497 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
1467 1498
1468 #: src/prefs.c:649 1499 #: src/prefs.c:690
1469 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
1470 msgid "Highlight misspelled words" 1501 msgid "Highlight misspelled words"
1471 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés" 1502 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
1472 1503
1473 #: src/prefs.c:650 1504 #: src/prefs.c:691
1474 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
1475 msgid "Show URLs as links" 1506 msgid "Show URLs as links"
1476 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables" 1507 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
1477 1508
1478 #: src/prefs.c:651 1509 #: src/prefs.c:692
1479 msgid "Sending messages removes away status" 1510 msgid "Sending messages removes away status"
1480 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence" 1511 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
1481 1512
1482 #: src/prefs.c:665 1513 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818
1514 msgid "Pictures and Text"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823
1518 msgid "Pictures Only"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Text Only"
1524 msgstr "Couleur de texte"
1525
1526 #: src/prefs.c:764
1483 #, fuzzy 1527 #, fuzzy
1484 msgid "IM Options" 1528 msgid "IM Options"
1485 msgstr "Options" 1529 msgstr "Options"
1486 1530
1487 #: src/prefs.c:676 1531 #: src/prefs.c:775
1488 #, fuzzy 1532 #, fuzzy
1489 msgid "Show logins in window" 1533 msgid "Show logins in window"
1490 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" 1534 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
1491 1535
1492 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707 1536 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866
1493 #, fuzzy 1537 #, fuzzy
1494 msgid "Show buttons with text" 1538 msgid "Show buttons as "
1495 msgstr "Afficher les images sur les boutons" 1539 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
1496 1540
1497 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708 1541 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876
1498 msgid "Show larger entry box on new windows" 1542 msgid "Show larger entry box on new windows"
1499 msgstr "" 1543 msgstr ""
1500 1544
1501 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709 1545 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877
1502 #, fuzzy 1546 #, fuzzy
1503 msgid "Raise windows on events" 1547 msgid "Raise windows on events"
1504 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message" 1548 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
1505 1549
1506 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404 1550 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572
1507 msgid "Ignore new conversations when away" 1551 msgid "Ignore new conversations when away"
1508 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences" 1552 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
1509 1553
1510 #: src/prefs.c:681 1554 #: src/prefs.c:793
1511 #, fuzzy 1555 #, fuzzy
1512 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1556 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1513 msgstr "Créer un Message" 1557 msgstr "Créer un Message"
1514 1558
1515 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883 1559 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051
1516 #, fuzzy 1560 #, fuzzy
1517 msgid "Chat Options" 1561 msgid "Chat Options"
1518 msgstr "Options" 1562 msgstr "Options"
1519 1563
1520 #: src/prefs.c:706 1564 #: src/prefs.c:860
1521 msgid "Show people joining/leaving in window" 1565 msgid "Show people joining/leaving in window"
1522 msgstr "" 1566 msgstr ""
1523 1567
1524 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956 1568 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124
1525 msgid "Gaim Chat" 1569 msgid "Gaim Chat"
1526 msgstr "Forum Gaim" 1570 msgstr "Forum Gaim"
1527 1571
1528 #: src/prefs.c:900 1572 #: src/prefs.c:1068
1529 msgid "Refresh" 1573 msgid "Refresh"
1530 msgstr "Rafraichir" 1574 msgstr "Rafraichir"
1531 1575
1532 #: src/prefs.c:928 1576 #: src/prefs.c:1096
1533 msgid "List of available chats" 1577 msgid "List of available chats"
1534 msgstr "Liste des forums disponibles" 1578 msgstr "Liste des forums disponibles"
1535 1579
1536 #: src/prefs.c:942 1580 #: src/prefs.c:1110
1537 msgid "List of subscribed chats" 1581 msgid "List of subscribed chats"
1538 msgstr "Liste des forums souscrits" 1582 msgstr "Liste des forums souscrits"
1539 1583
1540 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831 1584 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027
1541 #, fuzzy 1585 #, fuzzy
1542 msgid "Font Options" 1586 msgid "Font Options"
1543 msgstr "Options" 1587 msgstr "Options"
1544 1588
1545 #: src/prefs.c:1087 1589 #: src/prefs.c:1255
1546 msgid "Underlined Text" 1590 msgid "Underlined Text"
1547 msgstr "Texte Souligné" 1591 msgstr "Texte Souligné"
1548 1592
1549 #: src/prefs.c:1088 1593 #: src/prefs.c:1256
1550 msgid "Strike Text" 1594 msgid "Strike Text"
1551 msgstr "Texte barré" 1595 msgstr "Texte barré"
1552 1596
1553 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138 1597 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306
1554 #, fuzzy 1598 #, fuzzy
1555 msgid "Select" 1599 msgid "Select"
1556 msgstr "Sectionner une fonte" 1600 msgstr "Sectionner une fonte"
1557 1601
1558 #: src/prefs.c:1136 1602 #: src/prefs.c:1304
1559 msgid "Font Face for Text" 1603 msgid "Font Face for Text"
1560 msgstr "Fonte pour le Texte" 1604 msgstr "Fonte pour le Texte"
1561 1605
1562 #: src/prefs.c:1159 1606 #: src/prefs.c:1327
1563 #, fuzzy 1607 #, fuzzy
1564 msgid "Sound Options" 1608 msgid "Sound Options"
1565 msgstr "Options" 1609 msgstr "Options"
1566 1610
1567 #: src/prefs.c:1171 1611 #: src/prefs.c:1339
1568 msgid "Sounds go through GNOME" 1612 msgid "Sounds go through GNOME"
1569 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME" 1613 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
1570 1614
1571 #: src/prefs.c:1173 1615 #: src/prefs.c:1341
1572 #, fuzzy 1616 #, fuzzy
1573 msgid "No sounds when you log in" 1617 msgid "No sounds when you log in"
1574 msgstr "Son quand vos potes se connectent" 1618 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
1575 1619
1576 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405 1620 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573
1577 msgid "Sounds while away" 1621 msgid "Sounds while away"
1578 msgstr "" 1622 msgstr ""
1579 1623
1580 #: src/prefs.c:1175 1624 #: src/prefs.c:1343
1581 msgid "Beep instead of playing sound" 1625 msgid "Beep instead of playing sound"
1582 msgstr "" 1626 msgstr ""
1583 1627
1584 #: src/prefs.c:1190 1628 #: src/prefs.c:1358
1585 #, fuzzy 1629 #, fuzzy
1586 msgid "Sound Events" 1630 msgid "Sound Events"
1587 msgstr "Sons" 1631 msgstr "Sons"
1588 1632
1589 #: src/prefs.c:1201 1633 #: src/prefs.c:1369
1590 msgid "Sound when buddy logs in" 1634 msgid "Sound when buddy logs in"
1591 msgstr "Son quand vos potes se connectent" 1635 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
1592 1636
1593 #: src/prefs.c:1202 1637 #: src/prefs.c:1370
1594 msgid "Sound when buddy logs out" 1638 msgid "Sound when buddy logs out"
1595 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent" 1639 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
1596 1640
1597 #: src/prefs.c:1208 1641 #: src/prefs.c:1376
1598 msgid "Sound when message is received" 1642 msgid "Sound when message is received"
1599 msgstr "Son à la reception d'un message" 1643 msgstr "Son à la reception d'un message"
1600 1644
1601 #: src/prefs.c:1209 1645 #: src/prefs.c:1377
1602 #, fuzzy 1646 #, fuzzy
1603 msgid "Sound when message is first received" 1647 msgid "Sound when message is first received"
1604 msgstr "Son à la reception d'un message" 1648 msgstr "Son à la reception d'un message"
1605 1649
1606 #: src/prefs.c:1210 1650 #: src/prefs.c:1378
1607 msgid "Sound when message is sent" 1651 msgid "Sound when message is sent"
1608 msgstr "Son à l'envoi d'un message" 1652 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
1609 1653
1610 #: src/prefs.c:1216 1654 #: src/prefs.c:1384
1611 #, fuzzy 1655 #, fuzzy
1612 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" 1656 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
1613 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum" 1657 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
1614 1658
1615 #: src/prefs.c:1217 1659 #: src/prefs.c:1385
1616 #, fuzzy 1660 #, fuzzy
1617 msgid "Sound in chat rooms when people talk" 1661 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
1618 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum" 1662 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
1619 1663
1620 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858 1664 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054
1621 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
1622 msgid "Away Messages" 1666 msgid "Away Messages"
1623 msgstr "Nouveau Message d'absence" 1667 msgstr "Nouveau Message d'absence"
1624 1668
1625 #: src/prefs.c:1318 1669 #: src/prefs.c:1486
1626 #, fuzzy 1670 #, fuzzy
1627 msgid "Title" 1671 msgid "Title"
1628 msgstr "Fichier" 1672 msgstr "Fichier"
1629 1673
1630 #: src/prefs.c:1322 1674 #: src/prefs.c:1490
1631 #, fuzzy 1675 #, fuzzy
1632 msgid "Message" 1676 msgid "Message"
1633 msgstr "Créer un Message" 1677 msgstr "Créer un Message"
1634 1678
1635 #: src/prefs.c:1362 1679 #: src/prefs.c:1530
1636 msgid "Edit" 1680 msgid "Edit"
1637 msgstr "" 1681 msgstr ""
1638 1682
1639 #: src/prefs.c:1366 1683 #: src/prefs.c:1534
1640 #, fuzzy 1684 #, fuzzy
1641 msgid "Make Away" 1685 msgid "Make Away"
1642 msgstr "Etre absent maintenant" 1686 msgstr "Etre absent maintenant"
1643 1687
1644 #: src/prefs.c:1477 1688 #: src/prefs.c:1645
1645 #, fuzzy 1689 #, fuzzy
1646 msgid "Browser Options" 1690 msgid "Browser Options"
1647 msgstr "Options" 1691 msgstr "Options"
1648 1692
1649 #: src/prefs.c:1488 1693 #: src/prefs.c:1656
1650 msgid "Netscape" 1694 msgid "Netscape"
1651 msgstr "Netscape" 1695 msgstr "Netscape"
1652 1696
1653 #: src/prefs.c:1489 1697 #: src/prefs.c:1657
1654 msgid "KFM" 1698 msgid "KFM"
1655 msgstr "" 1699 msgstr ""
1656 1700
1657 #: src/prefs.c:1491 1701 #: src/prefs.c:1659
1658 msgid "GNOME URL Handler" 1702 msgid "GNOME URL Handler"
1659 msgstr "" 1703 msgstr ""
1660 1704
1661 #: src/prefs.c:1493 1705 #: src/prefs.c:1661
1662 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1663 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" 1707 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1664 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)" 1708 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
1665 1709
1666 #: src/prefs.c:1494 1710 #: src/prefs.c:1662
1667 msgid "Manual" 1711 msgid "Manual"
1668 msgstr "Manuel" 1712 msgstr "Manuel"
1669 1713
1670 #: src/prefs.c:1503 1714 #: src/prefs.c:1671
1671 msgid "Pop up new window by default" 1715 msgid "Pop up new window by default"
1672 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" 1716 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
1673 1717
1674 #: src/prefs.c:1547 1718 #: src/prefs.c:1716
1675 msgid "Gaim - Preferences" 1719 msgid "Gaim - Preferences"
1676 msgstr "Gaim - Préférences" 1720 msgstr "Gaim - Préférences"
1677 1721
1678 #: src/prefs.c:1630 1722 #: src/prefs.c:1801
1679 msgid "GAIM debug output window" 1723 msgid "GAIM debug output window"
1680 msgstr "fenetre de debug GAIM" 1724 msgstr "fenetre de debug GAIM"
1681 1725
1682 #: src/prefs.c:1772 1726 #: src/prefs.c:1956
1683 msgid "General" 1727 msgid "General"
1684 msgstr "Génerale" 1728 msgstr "Génerale"
1685 1729
1686 #: src/prefs.c:1783 1730 #: src/prefs.c:1969
1687 msgid "Connection" 1731 msgid "Connection"
1688 msgstr "Connection" 1732 msgstr "Connection"
1689 1733
1690 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on 1734 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1691 #: src/prefs.c:1800 1735 #: src/prefs.c:1996
1692 #, fuzzy 1736 #, fuzzy
1693 msgid "Permit/Deny" 1737 msgid "Permit/Deny"
1694 msgstr "Autoriser certains" 1738 msgstr "Autoriser certains"
1695 1739
1696 #: src/prefs.c:1811 1740 #: src/prefs.c:2007
1697 #, fuzzy 1741 #, fuzzy
1698 msgid "Conversations" 1742 msgid "Conversations"
1699 msgstr "Tracer toutes les conversations" 1743 msgstr "Tracer toutes les conversations"
1700 1744
1701 #: src/prefs.c:1816 1745 #: src/prefs.c:2012
1702 msgid "IM Window" 1746 msgid "IM Window"
1703 msgstr "" 1747 msgstr ""
1704 1748
1705 #: src/prefs.c:1821 1749 #: src/prefs.c:2017
1706 msgid "Chat Window" 1750 msgid "Chat Window"
1707 msgstr "" 1751 msgstr ""
1708 1752
1709 #: src/prefs.c:1826 1753 #: src/prefs.c:2022
1710 msgid "Chat Rooms" 1754 msgid "Chat Rooms"
1711 msgstr "" 1755 msgstr ""
1712 1756
1713 #: src/prefs.c:1842 1757 #: src/prefs.c:2038
1714 msgid "Sounds" 1758 msgid "Sounds"
1715 msgstr "Sons" 1759 msgstr "Sons"
1716 1760
1717 #: src/prefs.c:1847 1761 #: src/prefs.c:2043
1718 msgid "Events" 1762 msgid "Events"
1719 msgstr "" 1763 msgstr ""
1720 1764
1721 #: src/prefs.c:1869 1765 #: src/prefs.c:2065
1722 msgid "Browser" 1766 msgid "Browser"
1723 msgstr "Navigateur" 1767 msgstr "Navigateur"
1724 1768
1725 #: src/rvous.c:108 1769 #: src/rvous.c:108
1726 msgid "Gaim - Save As..." 1770 msgid "Gaim - Save As..."
1738 #: src/rvous.c:406 1782 #: src/rvous.c:406
1739 #, c-format 1783 #, c-format
1740 msgid "Sending %s to %s" 1784 msgid "Sending %s to %s"
1741 msgstr "Envoi de %s à %s" 1785 msgstr "Envoi de %s à %s"
1742 1786
1743 #: src/rvous.c:661 1787 #: src/rvous.c:662
1744 #, c-format 1788 #, c-format
1745 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 1789 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
1746 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)" 1790 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
1747 1791
1748 #: src/rvous.c:664 1792 #: src/rvous.c:665
1749 #, c-format 1793 #, c-format
1750 msgid "%s requests you to send them a file" 1794 msgid "%s requests you to send them a file"
1751 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 1795 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
1752 1796
1753 #: src/rvous.c:674 1797 #: src/rvous.c:675
1754 msgid "Gaim - File Transfer?" 1798 msgid "Gaim - File Transfer?"
1755 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?" 1799 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
1756 1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Connection Options"
1803 #~ msgstr "Connection"
1804
1757 #~ msgid "Permit some" 1805 #~ msgid "Permit some"
1758 #~ msgstr "Autoriser certains" 1806 #~ msgstr "Autoriser certains"
1759 1807
1760 #~ msgid "Deny some" 1808 #~ msgid "Deny some"
1761 #~ msgstr "Interdire certains" 1809 #~ msgstr "Interdire certains"