comparison po/pl.po @ 31058:e9a081748816

Updated translations. Fixes #12762, #12763.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 20 Oct 2010 15:32:53 +0000
parents a95e7ed3d7d2
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
31057:a3a9550955db 31058:e9a081748816
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" 14 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 11:31-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:38+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:58+0200\n"
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
20 "Language: pl\n" 20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6926 msgstr "Adres serwera" 6926 msgstr "Adres serwera"
6927 6927
6928 msgid "Server port" 6928 msgid "Server port"
6929 msgstr "Port serwera" 6929 msgstr "Port serwera"
6930 6930
6931 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6932 msgstr "Proszę o upoważnienie, aby dodać użytkownika do listy znajomych."
6933
6934 msgid "No reason given."
6935 msgstr "Nie podano powodu."
6936
6937 msgid "Authorization Denied Message:"
6938 msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
6939
6931 #, c-format 6940 #, c-format
6932 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6941 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6933 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s" 6942 msgstr "Odebrano nieoczekiwaną odpowiedź z %s: %s"
6934 6943
6935 #, c-format 6944 #, c-format
6961 msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu" 6970 msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu"
6962 6971
6963 #, c-format 6972 #, c-format
6964 msgid "Error requesting %s" 6973 msgid "Error requesting %s"
6965 msgstr "Błąd podczas żądania %s" 6974 msgstr "Błąd podczas żądania %s"
6975
6976 msgid ""
6977 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6978 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6979 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6980 "your AIM/ICQ account.)"
6981 msgstr ""
6982 "(Prawdopodobnie wystąpił błąd podczas pobierania tej wiadomości. Znajomy "
6983 "prawdopodobnie używa innego kodowania, niż jest oczekiwane. Jeśli wiadomo, "
6984 "jakiego kodowania używa, można je podać w zaawansowanych opcjach konta AIM/"
6985 "ICQ)."
6986
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6990 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6991 msgstr ""
6992 "(Wystąpił błąd podczas pobierania tej wiadomości. Użytkownik i znajomy %s "
6993 "posiadają ustawione inne kodowania lub klient znajomego %s posiada błędy)."
6966 6994
6967 msgid "Could not join chat room" 6995 msgid "Could not join chat room"
6968 msgstr "Nie można dołączyć do pokoju konferencji" 6996 msgstr "Nie można dołączyć do pokoju konferencji"
6969 6997
6970 msgid "Invalid chat room name" 6998 msgid "Invalid chat room name"
7313 "%s" 7341 "%s"
7314 msgstr "" 7342 msgstr ""
7315 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o pozwolenie na dodanie go do listy znajomych " 7343 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o pozwolenie na dodanie go do listy znajomych "
7316 "z następującego powodu:\n" 7344 "z następującego powodu:\n"
7317 "%s" 7345 "%s"
7318
7319 msgid "No reason given."
7320 msgstr "Nie podano powodu."
7321 7346
7322 msgid "ICQ authorization denied." 7347 msgid "ICQ authorization denied."
7323 msgstr "Odmowa upoważnienia ICQ." 7348 msgstr "Odmowa upoważnienia ICQ."
7324 7349
7325 #. Someone has granted you authorization 7350 #. Someone has granted you authorization
7900 msgid "Queue full" 7925 msgid "Queue full"
7901 msgstr "Kolejka jest pełna" 7926 msgstr "Kolejka jest pełna"
7902 7927
7903 msgid "Not while on AOL" 7928 msgid "Not while on AOL"
7904 msgstr "Nie podczas używania AOL" 7929 msgstr "Nie podczas używania AOL"
7930
7931 #. Label
7932 msgid "Buddy Icon"
7933 msgstr "Ikona znajomego"
7934
7935 msgid "Voice"
7936 msgstr "Głos"
7937
7938 msgid "AIM Direct IM"
7939 msgstr "Komunikator bezpośredni AIM"
7940
7941 msgid "Get File"
7942 msgstr "Pobierz plik"
7943
7944 msgid "Games"
7945 msgstr "Gry"
7946
7947 msgid "ICQ Xtraz"
7948 msgstr "ICQ Xtraz"
7949
7950 msgid "Add-Ins"
7951 msgstr "Dodatki"
7952
7953 msgid "Send Buddy List"
7954 msgstr "Wyślij listę znajomych"
7955
7956 msgid "ICQ Direct Connect"
7957 msgstr "Bezpośrednie połączenia ICQ"
7958
7959 msgid "AP User"
7960 msgstr "Użytkownik AP"
7961
7962 msgid "ICQ RTF"
7963 msgstr "ICQ RTF"
7964
7965 msgid "Nihilist"
7966 msgstr "Nihilista"
7967
7968 msgid "ICQ Server Relay"
7969 msgstr "Odpowiedź serwera ICQ"
7970
7971 msgid "Old ICQ UTF8"
7972 msgstr "Poprzednie kodowanie UTF-8 protokołu ICQ"
7973
7974 msgid "Trillian Encryption"
7975 msgstr "Szyfrowanie programu Trillian"
7976
7977 msgid "ICQ UTF8"
7978 msgstr "Kodowanie UTF-8 protokołu ICQ"
7979
7980 msgid "Hiptop"
7981 msgstr "Hiptop"
7982
7983 msgid "Security Enabled"
7984 msgstr "Zabezpieczenia są włączone"
7985
7986 msgid "Video Chat"
7987 msgstr "Rozmowa wideo"
7988
7989 msgid "iChat AV"
7990 msgstr "Konferencja iChat"
7991
7992 msgid "Live Video"
7993 msgstr "Wideo na żywo"
7994
7995 msgid "Camera"
7996 msgstr "Kamera"
7997
7998 msgid "Screen Sharing"
7999 msgstr "Współdzielenie ekranu"
8000
8001 msgid "IP Address"
8002 msgstr "Adres IP"
8003
8004 msgid "Warning Level"
8005 msgstr "Poziom ostrzeżenia"
8006
8007 msgid "Buddy Comment"
8008 msgstr "Komentarz o znajomym"
8009
8010 #, c-format
8011 msgid "User information not available: %s"
8012 msgstr "Informacje o użytkownicy są niedostępne: %s"
8013
8014 msgid "Mobile Phone"
8015 msgstr "Telefon komórkowy"
8016
8017 msgid "Personal Web Page"
8018 msgstr "Osobista strona WWW"
8019
8020 #. aim_userinfo_t
8021 #. strip_html_tags
8022 msgid "Additional Information"
8023 msgstr "Dodatkowe informacje"
8024
8025 msgid "Zip Code"
8026 msgstr "Kod pocztowy"
8027
8028 msgid "Work Information"
8029 msgstr "Informacje o pracy"
8030
8031 msgid "Division"
8032 msgstr "Wydział"
8033
8034 msgid "Position"
8035 msgstr "Zawód"
8036
8037 msgid "Web Page"
8038 msgstr "Strona WWW"
8039
8040 msgid "Online Since"
8041 msgstr "W trybie online od"
8042
8043 msgid "Member Since"
8044 msgstr "Członek od"
8045
8046 msgid "Capabilities"
8047 msgstr "Możliwości"
8048
8049 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8050 msgid "Appear Online"
8051 msgstr "Wygląda na tryb online"
8052
8053 msgid "Don't Appear Online"
8054 msgstr "Nie wygląda na tryb online"
8055
8056 msgid "Appear Offline"
8057 msgstr "Wygląda na tryb offline"
8058
8059 msgid "Don't Appear Offline"
8060 msgstr "Nie wygląda na tryb offline"
8061
8062 msgid "you have no buddies on this list"
8063 msgstr "brak znajomych na tej liście"
8064
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8068 "\""
8069 msgstr ""
8070 "Można dodać znajomych do tej listy naciskają ma nich prawym przyciskiem "
8071 "myszy i wybierając \"%s\""
8072
8073 msgid "Visible List"
8074 msgstr "Lista widocznych"
8075
8076 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8077 msgstr ""
8078 "Znajomi na tej liście będą widzieli stan użytkownika po przełączeniu na "
8079 "\"Niewidoczny\""
8080
8081 msgid "Invisible List"
8082 msgstr "Lista niewidocznych"
8083
8084 msgid "These buddies will always see you as offline"
8085 msgstr "Znajomi na tej liście będą widzieli stan użytkownika jako tryb offline"
7905 8086
7906 msgid "Aquarius" 8087 msgid "Aquarius"
7907 msgstr "Wodnik" 8088 msgstr "Wodnik"
7908 8089
7909 msgid "Pisces" 8090 msgid "Pisces"
9941 msgstr "Konferencje wideo" 10122 msgstr "Konferencje wideo"
9942 10123
9943 msgid "Computer" 10124 msgid "Computer"
9944 msgstr "Komputer" 10125 msgstr "Komputer"
9945 10126
9946 msgid "Mobile Phone"
9947 msgstr "Telefon komórkowy"
9948
9949 msgid "PDA" 10127 msgid "PDA"
9950 msgstr "PDA" 10128 msgstr "PDA"
9951 10129
9952 msgid "Terminal" 10130 msgid "Terminal"
9953 msgstr "Terminal" 10131 msgstr "Terminal"
10292 msgstr "Wyszedł na chwilę" 10470 msgstr "Wyszedł na chwilę"
10293 10471
10294 msgid "Not on server list" 10472 msgid "Not on server list"
10295 msgstr "Brak na liście serwera" 10473 msgstr "Brak na liście serwera"
10296 10474
10297 msgid "Appear Online"
10298 msgstr "Wygląda na tryb online"
10299
10300 msgid "Appear Permanently Offline" 10475 msgid "Appear Permanently Offline"
10301 msgstr "Wygląda na trwały tryb offline" 10476 msgstr "Wygląda na trwały tryb offline"
10302 10477
10303 msgid "Presence" 10478 msgid "Presence"
10304 msgstr "Obecność" 10479 msgstr "Obecność"
10305
10306 msgid "Appear Offline"
10307 msgstr "Wygląda na tryb offline"
10308 10480
10309 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10481 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10310 msgstr "Nie wygląda na rwały tryb offline" 10482 msgstr "Nie wygląda na rwały tryb offline"
10311 10483
10312 msgid "Join in Chat" 10484 msgid "Join in Chat"
10364 msgstr "Użytkownik %s próbuje wysłać grupę %d plików.\n" 10536 msgstr "Użytkownik %s próbuje wysłać grupę %d plików.\n"
10365 10537
10366 msgid "Write Error" 10538 msgid "Write Error"
10367 msgstr "Błąd zapisu" 10539 msgstr "Błąd zapisu"
10368 10540
10369 msgid "IP Address"
10370 msgstr "Adres IP"
10371
10372 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10541 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10373 msgstr "Profil Yahoo! Japan" 10542 msgstr "Profil Yahoo! Japan"
10374 10543
10375 msgid "Yahoo! Profile" 10544 msgid "Yahoo! Profile"
10376 msgstr "Profil Yahoo!" 10545 msgstr "Profil Yahoo!"
10406 msgid "Cool Link 2" 10575 msgid "Cool Link 2"
10407 msgstr "Fajny odnośnik 2" 10576 msgstr "Fajny odnośnik 2"
10408 10577
10409 msgid "Cool Link 3" 10578 msgid "Cool Link 3"
10410 msgstr "Fajny odnośnik 3" 10579 msgstr "Fajny odnośnik 3"
10411
10412 msgid "Member Since"
10413 msgstr "Członek od"
10414 10580
10415 msgid "Last Update" 10581 msgid "Last Update"
10416 msgstr "Ostatnia aktualizacja" 10582 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
10417 10583
10418 msgid "" 10584 msgid ""
13920 msgstr "" 14086 msgstr ""
13921 "<b>Plik:</b> %s\n" 14087 "<b>Plik:</b> %s\n"
13922 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" 14088 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
13923 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" 14089 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
13924 14090
13925 #. Label
13926 msgid "Buddy Icon"
13927 msgstr "Ikona znajomego"
13928
13929 #, c-format 14091 #, c-format
13930 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 14092 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13931 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży dla %s. Proszę spróbować mniejszego obrazu.\n" 14093 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży dla %s. Proszę spróbować mniejszego obrazu.\n"
13932 14094
13933 msgid "Icon Error" 14095 msgid "Icon Error"
14854 15016
14855 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 15017 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14856 #. that an operator has. 15018 #. that an operator has.
14857 msgid "Half Operator" 15019 msgid "Half Operator"
14858 msgstr "Zastępca operatora" 15020 msgstr "Zastępca operatora"
14859
14860 msgid "Voice"
14861 msgstr "Głos"
14862 15021
14863 msgid "Authorization dialog" 15022 msgid "Authorization dialog"
14864 msgstr "Okno dialogowe upoważnienia" 15023 msgstr "Okno dialogowe upoważnienia"
14865 15024
14866 msgid "Error dialog" 15025 msgid "Error dialog"