comparison po/eu.po @ 26237:eb21f65728c0

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head bc80dc424bc7a7e274901f9124173538e5b43f41) to branch 'im.pidgin.soc.2008.yahoo' (head 42700e96e9188523e8d99406abde695abf97caf5)
author Sulabh Mahajan <sulabh@soc.pidgin.im>
date Wed, 12 Nov 2008 10:18:49 +0000
parents 8feb0b33e8d5
children 3cae90524840
comparison
equal deleted inserted replaced
26236:618d122af044 26237:eb21f65728c0
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: eu\n" 7 "Project-Id-Version: eu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-05-25 23:48+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-05-25 23:48+0200\n"
11 "Last-Translator: tamax\n" 11 "Last-Translator: tamax\n"
12 "Language-Team: <en@li.org>\n" 12 "Language-Team: <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "\n" 18 "\n"
19 19
20 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #: ../finch/finch.c:418 21 #. It is not to be translated.
22 #, fuzzy 22 #, fuzzy
23 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
24 msgstr "Frantsesa" 24 msgstr "Frantsesa"
25 25
26 #: ../finch/finch.c:206
27 #, fuzzy, c-format 26 #, fuzzy, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" 28 msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
30 29
31 #: ../finch/finch.c:208
32 #, fuzzy, c-format 30 #, fuzzy, c-format
33 msgid "" 31 msgid ""
34 "%s\n" 32 "%s\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n" 33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 "\n" 34 "\n"
50 " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu " 48 " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu "
51 "espesifikazioa\n" 49 "espesifikazioa\n"
52 " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n" 50 " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n"
53 " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n" 51 " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n"
54 52
55 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
56 #, c-format 53 #, c-format
57 msgid "" 54 msgid ""
58 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
59 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
60 "http://developer.pidgin.im" 57 "http://developer.pidgin.im"
61 msgstr "" 58 msgstr ""
62 59
63 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
64 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
65 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
73 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
76 msgid "Error" 60 msgid "Error"
77 msgstr "Errorea" 61 msgstr "Errorea"
78 62
79 #: ../finch/gntaccount.c:124
80 #, fuzzy 63 #, fuzzy
81 msgid "Account was not added" 64 msgid "Account was not added"
82 msgstr "Kontua desgaitu egin da" 65 msgstr "Kontua desgaitu egin da"
83 66
84 #: ../finch/gntaccount.c:125 67 msgid "Username of an account must be non-empty."
85 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 68 msgstr ""
86 msgstr "" 69
87
88 #: ../finch/gntaccount.c:437
89 msgid "New mail notifications" 70 msgid "New mail notifications"
90 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" 71 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak"
91 72
92 #: ../finch/gntaccount.c:447
93 msgid "Remember password" 73 msgid "Remember password"
94 msgstr "Gogoratu pasahitza" 74 msgstr "Gogoratu pasahitza"
95 75
96 #: ../finch/gntaccount.c:485 76 msgid "There are no protocol plugins installed."
97 msgid "There's no protocol plugins installed." 77 msgstr ""
98 msgstr "" 78
99
100 #: ../finch/gntaccount.c:486
101 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
102 msgstr "" 80 msgstr ""
103 81
104 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
106 msgid "Modify Account" 82 msgid "Modify Account"
107 msgstr "Aldatu kontua" 83 msgstr "Aldatu kontua"
108 84
109 #: ../finch/gntaccount.c:496
110 #, fuzzy 85 #, fuzzy
111 msgid "New Account" 86 msgid "New Account"
112 msgstr "Kontua" 87 msgstr "Kontua"
113 88
114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
115 msgid "Protocol:" 89 msgid "Protocol:"
116 msgstr "Protokoloa:" 90 msgstr "Protokoloa:"
117 91
118 #: ../finch/gntaccount.c:529 92 #, fuzzy
119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 93 msgid "Username:"
120 msgid "Screen name:" 94 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
121 msgstr "Pantaila-izena:" 95
122
123 #: ../finch/gntaccount.c:542
124 msgid "Password:" 96 msgid "Password:"
125 msgstr "Pasahitza:" 97 msgstr "Pasahitza:"
126 98
127 #: ../finch/gntaccount.c:552
128 msgid "Alias:" 99 msgid "Alias:"
129 msgstr "Aliasa:" 100 msgstr "Aliasa:"
130 101
102 #. Register checkbox
103 #, fuzzy
104 msgid "Create this account on the server"
105 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
106
131 #. Cancel button 107 #. Cancel button
132 #. Cancel 108 #. Cancel
133 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
134 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
135 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
136 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
137 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
138 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
139 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
140 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
141 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
142 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
164 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
181 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
198 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
205 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
208 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
209 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
210 msgid "Cancel" 109 msgid "Cancel"
211 msgstr "Utzi" 110 msgstr "Utzi"
212 111
213 #. Save button 112 #. Save button
214 #. Save 113 #. Save
215 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
216 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
217 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
218 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
221 msgid "Save" 114 msgid "Save"
222 msgstr "Gorde" 115 msgstr "Gorde"
223 116
224 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
225 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
226 #, c-format 117 #, c-format
227 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 118 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
228 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" 119 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
229 120
230 #: ../finch/gntaccount.c:635
231 #, fuzzy 121 #, fuzzy
232 msgid "Delete Account" 122 msgid "Delete Account"
233 msgstr "Ahalbidetu Kontua" 123 msgstr "Ahalbidetu Kontua"
234 124
235 #. Delete button 125 #. Delete button
236 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
237 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
238 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
241 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
242 msgid "Delete" 126 msgid "Delete"
243 msgstr "Ezabatu" 127 msgstr "Ezabatu"
244 128
245 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
247 msgid "Accounts" 129 msgid "Accounts"
248 msgstr "Kontuak" 130 msgstr "Kontuak"
249 131
250 #: ../finch/gntaccount.c:675
251 #, fuzzy 132 #, fuzzy
252 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 133 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
253 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" 134 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude"
254 135
255 #. Add button 136 #. Add button
256 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
257 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
258 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
265 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
267 msgid "Add" 137 msgid "Add"
268 msgstr "Gehitu" 138 msgstr "Gehitu"
269 139
270 #. Modify button 140 #. Modify button
271 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
272 #, fuzzy 141 #, fuzzy
273 msgid "Modify" 142 msgid "Modify"
274 msgstr "_Aldatu" 143 msgstr "_Aldatu"
275 144
276 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
277 #, c-format 145 #, c-format
278 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 146 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
279 msgstr "%s%s%s%s %s lagun egin du %s%s" 147 msgstr "%s%s%s%s %s lagun egin du %s%s"
280 148
281 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
282 msgid "Add buddy to your list?" 149 msgid "Add buddy to your list?"
283 msgstr "Laguna zerrendan gehitu nahi duzu?" 150 msgstr "Laguna zerrendan gehitu nahi duzu?"
284 151
285 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
286 #, fuzzy, c-format 152 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 153 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
288 msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan %s%s." 154 msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan %s%s."
289 155
290 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
291 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
293 #, fuzzy 156 #, fuzzy
294 msgid "Authorize buddy?" 157 msgid "Authorize buddy?"
295 msgstr "Baimena eman" 158 msgstr "Baimena eman"
296 159
297 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
299 msgid "Authorize" 160 msgid "Authorize"
300 msgstr "Baimena eman" 161 msgstr "Baimena eman"
301 162
302 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
304 msgid "Deny" 163 msgid "Deny"
305 msgstr "Ukatu" 164 msgstr "Ukatu"
306 165
307 #: ../finch/gntblist.c:289 166 #, c-format
308 msgid "You must provide a screename for the buddy." 167 msgid ""
309 msgstr "" 168 "Online: %d\n"
310 169 "Total: %d"
311 #: ../finch/gntblist.c:291 170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Account: %s (%s)"
174 msgstr "%s: %s (%s)"
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Last Seen: %s ago"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "<b>Azken aldiz ikusia:</b> duela %s"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Default"
186 msgstr "Gnome-ren lehenetsia "
187
188 #, fuzzy
189 msgid "You must provide a username for the buddy."
190 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena."
191
312 msgid "You must provide a group." 192 msgid "You must provide a group."
313 msgstr "" 193 msgstr ""
314 194
315 #: ../finch/gntblist.c:293
316 #, fuzzy 195 #, fuzzy
317 msgid "You must select an account." 196 msgid "You must select an account."
318 msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu" 197 msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu"
319 198
320 #: ../finch/gntblist.c:295
321 msgid "The selected account is not online." 199 msgid "The selected account is not online."
322 msgstr "" 200 msgstr ""
323 201
324 #: ../finch/gntblist.c:300
325 #, fuzzy 202 #, fuzzy
326 msgid "Error adding buddy" 203 msgid "Error adding buddy"
327 msgstr "Errorea %s irakurtzean" 204 msgstr "Errorea %s irakurtzean"
328 205
329 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 206 msgid "Username"
330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 207 msgstr "Erabiltzaile-izena"
331 msgid "Screen Name" 208
332 msgstr "Pantaila-izena" 209 #, fuzzy
333 210 msgid "Alias (optional)"
334 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 211 msgstr "Mezu (Aukerazkoa):"
335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 212
336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 213 #, fuzzy
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 214 msgid "Add in group"
338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 215 msgstr "Gehitu taldea"
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 216
340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 217 msgid "Account"
341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 218 msgstr "Kontua"
342 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 219
220 msgid "Add Buddy"
221 msgstr "Gehitu laguna"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Please enter buddy information."
225 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko."
226
227 msgid "Chats"
228 msgstr "Berriketak"
229
230 #. Extract their Name and put it in
231 msgid "Name"
232 msgstr "Izena"
233
343 msgid "Alias" 234 msgid "Alias"
344 msgstr "Ezizena" 235 msgstr "Ezizena"
345 236
346 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
347 #, fuzzy 237 #, fuzzy
348 msgid "Group" 238 msgid "Group"
349 msgstr "Taldea:" 239 msgstr "Taldea:"
350 240
351 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
352 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
353 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
355 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
356 msgid "Account"
357 msgstr "Kontua"
358
359 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
369 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
370 msgid "Add Buddy"
371 msgstr "Gehitu laguna"
372
373 #: ../finch/gntblist.c:341
374 #, fuzzy
375 msgid "Please enter buddy information."
376 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko."
377
378 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
379 msgid "Chats"
380 msgstr "Berriketak"
381
382 #. Extract their Name and put it in
383 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
388 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
390 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
391 msgid "Name"
392 msgstr "Izena"
393
394 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
395 #, fuzzy 241 #, fuzzy
396 msgid "Auto-join" 242 msgid "Auto-join"
397 msgstr "_Automatikoki sartu" 243 msgstr "_Automatikoki sartu"
398 244
399 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
400 msgid "Add Chat" 245 msgid "Add Chat"
401 msgstr "Gehitu berriketa" 246 msgstr "Gehitu berriketa"
402 247
403 #: ../finch/gntblist.c:420
404 msgid "You can edit more information from the context menu later." 248 msgid "You can edit more information from the context menu later."
405 msgstr "" 249 msgstr ""
406 250
407 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
408 #, fuzzy 251 #, fuzzy
409 msgid "Error adding group" 252 msgid "Error adding group"
410 msgstr "Errorea %s irakurtzean" 253 msgstr "Errorea %s irakurtzean"
411 254
412 #: ../finch/gntblist.c:434
413 #, fuzzy 255 #, fuzzy
414 msgid "You must give a name for the group to add." 256 msgid "You must give a name for the group to add."
415 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." 257 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena."
416 258
417 #: ../finch/gntblist.c:447
418 #, fuzzy 259 #, fuzzy
419 msgid "A group with the name already exists." 260 msgid "A group with the name already exists."
420 msgstr "Direktorio hori badago" 261 msgstr "Direktorio hori badago"
421 262
422 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
425 msgid "Add Group" 263 msgid "Add Group"
426 msgstr "Gehitu taldea" 264 msgstr "Gehitu taldea"
427 265
428 #: ../finch/gntblist.c:454
429 #, fuzzy 266 #, fuzzy
430 msgid "Enter the name of the group" 267 msgid "Enter the name of the group"
431 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." 268 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena."
432 269
433 #: ../finch/gntblist.c:802
434 #, fuzzy 270 #, fuzzy
435 msgid "Edit Chat" 271 msgid "Edit Chat"
436 msgstr "Gehitu berriketa" 272 msgstr "Gehitu berriketa"
437 273
438 #: ../finch/gntblist.c:802
439 msgid "Please Update the necessary fields." 274 msgid "Please Update the necessary fields."
440 msgstr "" 275 msgstr ""
441 276
442 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
443 msgid "Edit" 277 msgid "Edit"
444 msgstr "" 278 msgstr ""
445 279
446 #: ../finch/gntblist.c:828
447 #, fuzzy 280 #, fuzzy
448 msgid "Edit Settings" 281 msgid "Edit Settings"
449 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" 282 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak"
450 283
451 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
452 #, fuzzy 284 #, fuzzy
453 msgid "Information" 285 msgid "Information"
454 msgstr "Laneko datuak" 286 msgstr "Laneko datuak"
455 287
456 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
457 #, fuzzy 288 #, fuzzy
458 msgid "Retrieving..." 289 msgid "Retrieving..."
459 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." 290 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..."
460 291
461 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
463 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
464 msgid "Get Info" 292 msgid "Get Info"
465 msgstr "Hartu informazioa" 293 msgstr "Hartu informazioa"
466 294
467 #: ../finch/gntblist.c:908
468 #, fuzzy 295 #, fuzzy
469 msgid "Add Buddy Pounce" 296 msgid "Add Buddy Pounce"
470 msgstr "Gehitu lagun-_alerta" 297 msgstr "Gehitu lagun-_alerta"
471 298
472 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 299 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
473 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
474 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
476 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607
477 msgid "Send File" 300 msgid "Send File"
478 msgstr "Bidali fitxategia" 301 msgstr "Bidali fitxategia"
479 302
480 #: ../finch/gntblist.c:919 303 msgid "Blocked"
304 msgstr "Blokeatuta"
305
481 #, fuzzy 306 #, fuzzy
482 msgid "View Log" 307 msgid "View Log"
483 msgstr "Ikusi _egunkaria" 308 msgstr "Ikusi _egunkaria"
484 309
485 #: ../finch/gntblist.c:1000
486 #, fuzzy, c-format 310 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Please enter the new name for %s" 311 msgid "Please enter the new name for %s"
488 msgstr "Idatzi pasahitz berria" 312 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
489 313
490 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
491 #, fuzzy 314 #, fuzzy
492 msgid "Rename" 315 msgid "Rename"
493 msgstr "_Izena aldatu" 316 msgstr "_Izena aldatu"
494 317
495 #: ../finch/gntblist.c:1002
496 #, fuzzy 318 #, fuzzy
497 msgid "Set Alias" 319 msgid "Set Alias"
498 msgstr "Ezizena" 320 msgstr "Ezizena"
499 321
500 #: ../finch/gntblist.c:1003
501 msgid "Enter empty string to reset the name." 322 msgid "Enter empty string to reset the name."
502 msgstr "" 323 msgstr ""
503 324
504 #: ../finch/gntblist.c:1079
505 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 325 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
506 msgstr "" 326 msgstr ""
507 327
508 #: ../finch/gntblist.c:1087
509 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 328 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
510 msgstr "" 329 msgstr ""
511 330
512 #: ../finch/gntblist.c:1092
513 #, fuzzy, c-format 331 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 332 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
515 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" 333 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
516 334
517 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 335 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
518 #: ../finch/gntblist.c:1095
519 #, fuzzy 336 #, fuzzy
520 msgid "Confirm Remove" 337 msgid "Confirm Remove"
521 msgstr "Isteko konfirmazioa" 338 msgstr "Isteko konfirmazioa"
522 339
523 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
524 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
525 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
526 msgid "Remove" 340 msgid "Remove"
527 msgstr "Kendu" 341 msgstr "Kendu"
528 342
529 #. Buddy List 343 #. Buddy List
530 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
531 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
532 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
533 msgid "Buddy List" 344 msgid "Buddy List"
534 msgstr "Lagunen zerrenda" 345 msgstr "Lagunen zerrenda"
535 346
536 #: ../finch/gntblist.c:1257
537 #, fuzzy 347 #, fuzzy
538 msgid "Place tagged" 348 msgid "Place tagged"
539 msgstr "Bizilekua" 349 msgstr "Bizilekua"
540 350
541 #: ../finch/gntblist.c:1262
542 msgid "Toggle Tag" 351 msgid "Toggle Tag"
543 msgstr "" 352 msgstr ""
544 353
545 #. General 354 #. General
546 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
570 msgid "Nickname" 355 msgid "Nickname"
571 msgstr "Goitizena" 356 msgstr "Goitizena"
572 357
358 #. Never know what those translations might end up like...
573 #. Idle stuff 359 #. Idle stuff
574 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
579 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
583 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
584 msgid "Idle" 360 msgid "Idle"
585 msgstr "Ez-aktibo" 361 msgstr "Ez-aktibo"
586 362
587 #: ../finch/gntblist.c:1334
588 #, fuzzy 363 #, fuzzy
589 msgid "On Mobile" 364 msgid "On Mobile"
590 msgstr "Mugikorra" 365 msgstr "Mugikorra"
591 366
592 #: ../finch/gntblist.c:1415
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Online: %d\n"
596 "Total: %d"
597 msgstr ""
598
599 #: ../finch/gntblist.c:1424
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Account: %s (%s)"
602 msgstr "%s: %s (%s)"
603
604 #: ../finch/gntblist.c:1436
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Last Seen: %s ago"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "<b>Azken aldiz ikusia:</b> duela %s"
612
613 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
614 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
615 msgid "New..." 367 msgid "New..."
616 msgstr "Berria..." 368 msgstr "Berria..."
617 369
618 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
619 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
620 msgid "Saved..." 370 msgid "Saved..."
621 msgstr "Gordeta..." 371 msgstr "Gordeta..."
622 372
623 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
624 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
625 msgid "Plugins" 373 msgid "Plugins"
626 msgstr "Plugin-ak" 374 msgstr "Plugin-ak"
627 375
628 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 376 #, fuzzy
629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 377 msgid "Block/Unblock"
630 msgid "_Name" 378 msgstr "Blokeoa kendu"
631 msgstr "_Izena" 379
632 380 msgid "Block"
633 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 381 msgstr "Blokeatu"
634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 382
635 msgid "_Account" 383 msgid "Unblock"
636 msgstr "K_ontua" 384 msgstr "Blokeoa kendu"
637 385
638 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 386 #, fuzzy
639 msgid "New Instant Message" 387 msgid ""
640 msgstr "Berehalako mezu berria" 388 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
641 389 "Unblock."
642 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
643 msgid ""
644 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
645 msgstr "Idatzi BM bidali nahi diozun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." 390 msgstr "Idatzi BM bidali nahi diozun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
646 391
647 #. Not multiline 392 #. Not multiline
648 #. Not masked? 393 #. Not masked?
649 #. No hints? 394 #. No hints?
650 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
651 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
652 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
655 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
661 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
662 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
663 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
664 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
669 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
670 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
671 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
678 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
680 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
681 msgid "OK" 395 msgid "OK"
682 msgstr "Ados" 396 msgstr "Ados"
683 397
398 msgid "New Instant Message"
399 msgstr "Berehalako mezu berria"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
403 msgstr "Idatzi BM bidali nahi diozun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Channel"
407 msgstr "_Kanala:"
408
409 msgid "Join a Chat"
410 msgstr "Sartu berriketa batean"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
414 msgstr "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea."
415
416 #, fuzzy
417 msgid "Join"
418 msgstr "_Sartu"
419
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
423 "view."
424 msgstr ""
425 "Idatzi egunkaria ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
426
684 #. Create the "Options" frame. 427 #. Create the "Options" frame.
685 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
686 msgid "Options" 428 msgid "Options"
687 msgstr "Aukerak" 429 msgstr "Aukerak"
688 430
689 #: ../finch/gntblist.c:2247
690 #, fuzzy 431 #, fuzzy
691 msgid "Send IM..." 432 msgid "Send IM..."
692 msgstr "Gordeta..." 433 msgstr "Gordeta..."
693 434
694 #: ../finch/gntblist.c:2251 435 #, fuzzy
695 #, fuzzy 436 msgid "Block/Unblock..."
696 msgid "Show empty groups" 437 msgstr "Blokeoa kendu"
438
439 #, fuzzy
440 msgid "Join Chat..."
441 msgstr "Sartu berriketa batean"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "View Log..."
445 msgstr "Ikusi _egunkaria"
446
447 #, fuzzy
448 msgid "View All Logs"
449 msgstr "Ikusi _egunkaria"
450
451 msgid "Show"
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Empty groups"
697 msgstr "Taldearen arabera" 456 msgstr "Taldearen arabera"
698 457
699 #: ../finch/gntblist.c:2257 458 #, fuzzy
700 #, fuzzy 459 msgid "Offline buddies"
701 msgid "Show offline buddies" 460 msgstr "Bilatu lagunak"
702 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" 461
703 462 #, fuzzy
704 #: ../finch/gntblist.c:2263 463 msgid "Sort"
705 #, fuzzy 464 msgstr "Ataka"
706 msgid "Sort by status" 465
707 msgstr "Egoera" 466 #, fuzzy
708 467 msgid "By Status"
709 #: ../finch/gntblist.c:2267 468 msgstr "Egoeraren arabera"
710 #, fuzzy 469
711 msgid "Sort alphabetically" 470 msgid "Alphabetically"
712 msgstr "Alfabetikoki " 471 msgstr "Alfabetikoki "
713 472
714 #: ../finch/gntblist.c:2271 473 #, fuzzy
715 #, fuzzy 474 msgid "By Log Size"
716 msgid "Sort by log size"
717 msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" 475 msgstr "Egunkari-tamainaren arabera"
718 476
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 477 #, fuzzy
478 msgid "Buddy"
479 msgstr "_Laguna:"
480
481 msgid "Chat"
482 msgstr "Berriketa"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Grouping"
486 msgstr "Taldea:"
487
720 #, fuzzy 488 #, fuzzy
721 msgid "Certificate Import" 489 msgid "Certificate Import"
722 msgstr "Konektatzeko atak" 490 msgstr "Konektatzeko atak"
723 491
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
725 msgid "Specify a hostname" 492 msgid "Specify a hostname"
726 msgstr "" 493 msgstr ""
727 494
728 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
729 msgid "Type the host name this certificate is for." 495 msgid "Type the host name this certificate is for."
730 msgstr "" 496 msgstr ""
731 497
732 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
733 #, c-format 498 #, c-format
734 msgid "" 499 msgid ""
735 "File %s could not be imported.\n" 500 "File %s could not be imported.\n"
736 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 501 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
737 msgstr "" 502 msgstr ""
738 503
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
740 msgid "Certificate Import Error" 504 msgid "Certificate Import Error"
741 msgstr "" 505 msgstr ""
742 506
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
744 msgid "X.509 certificate import failed" 507 msgid "X.509 certificate import failed"
745 msgstr "" 508 msgstr ""
746 509
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
748 #, fuzzy 510 #, fuzzy
749 msgid "Select a PEM certificate" 511 msgid "Select a PEM certificate"
750 msgstr "Hautatu fitxategia" 512 msgstr "Hautatu fitxategia"
751 513
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
753 #, c-format 514 #, c-format
754 msgid "" 515 msgid ""
755 "Export to file %s failed.\n" 516 "Export to file %s failed.\n"
756 "Check that you have write permission to the target path\n" 517 "Check that you have write permission to the target path\n"
757 msgstr "" 518 msgstr ""
758 519
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
760 msgid "Certificate Export Error" 520 msgid "Certificate Export Error"
761 msgstr "" 521 msgstr ""
762 522
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
764 msgid "X.509 certificate export failed" 523 msgid "X.509 certificate export failed"
765 msgstr "" 524 msgstr ""
766 525
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
768 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 526 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
769 msgstr "" 527 msgstr ""
770 528
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
772 #, fuzzy, c-format 529 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Certificate for %s" 530 msgid "Certificate for %s"
774 msgstr "Egoera : %s rako." 531 msgstr "Egoera : %s rako."
775 532
776 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
777 #, c-format 533 #, c-format
778 msgid "" 534 msgid ""
779 "Common name: %s\n" 535 "Common name: %s\n"
780 "\n" 536 "\n"
781 "SHA1 fingerprint:\n" 537 "SHA1 fingerprint:\n"
782 "%s" 538 "%s"
783 msgstr "" 539 msgstr ""
784 540
785 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
786 msgid "SSL Host Certificate" 541 msgid "SSL Host Certificate"
787 msgstr "" 542 msgstr ""
788 543
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
790 #, c-format 544 #, c-format
791 msgid "Really delete certificate for %s?" 545 msgid "Really delete certificate for %s?"
792 msgstr "" 546 msgstr ""
793 547
794 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
795 msgid "Confirm certificate delete" 548 msgid "Confirm certificate delete"
796 msgstr "" 549 msgstr ""
797 550
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
799 msgid "Certificate Manager" 551 msgid "Certificate Manager"
800 msgstr "" 552 msgstr ""
801 553
802 #. Creating the user splits 554 #. Creating the user splits
803 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
806 msgid "Hostname" 555 msgid "Hostname"
807 msgstr "Ostalari-Izena" 556 msgstr "Ostalari-Izena"
808 557
809 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
810 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
811 msgid "Info" 558 msgid "Info"
812 msgstr "Informazioa" 559 msgstr "Informazioa"
813 560
814 #. Close button 561 #. Close button
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
816 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
817 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
818 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
819 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
820 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
821 msgid "Close" 562 msgid "Close"
822 msgstr "Itxi" 563 msgstr "Itxi"
823 564
824 #: ../finch/gntconn.c:124
825 #, fuzzy, c-format 565 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s (%s)" 566 msgid "%s (%s)"
827 msgstr "%s: %s (%s)" 567 msgstr "%s: %s (%s)"
828 568
829 #: ../finch/gntconn.c:127
830 #, fuzzy, c-format 569 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s disconnected." 570 msgid "%s disconnected."
832 msgstr "%s Deskonektatuta." 571 msgstr "%s Deskonektatuta."
833 572
834 #: ../finch/gntconn.c:128
835 #, fuzzy, c-format 573 #, fuzzy, c-format
836 msgid "" 574 msgid ""
837 "%s\n" 575 "%s\n"
838 "\n" 576 "\n"
839 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 577 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
841 msgstr "" 579 msgstr ""
842 "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" 580 "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n"
843 " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " 581 " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua "
844 "ahalbidetu arte." 582 "ahalbidetu arte."
845 583
846 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
847 msgid "Re-enable Account" 584 msgid "Re-enable Account"
848 msgstr "Ber ahalbidetu kontua" 585 msgstr "Ber ahalbidetu kontua"
849 586
850 #: ../finch/gntconv.c:139 587 msgid ""
588 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
589 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
590 msgstr ""
591
851 msgid "No such command." 592 msgid "No such command."
852 msgstr "Komando hori ez dago." 593 msgstr "Komando hori ez dago."
853 594
854 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
855 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 595 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
856 msgstr "" 596 msgstr ""
857 "Sintaxi errorea: argumentu kopuru okerra idatzi duzu komando horrentzako." 597 "Sintaxi errorea: argumentu kopuru okerra idatzi duzu komando horrentzako."
858 598
859 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
860 msgid "Your command failed for an unknown reason." 599 msgid "Your command failed for an unknown reason."
861 msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik." 600 msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik."
862 601
863 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
864 msgid "That command only works in chats, not IMs." 602 msgid "That command only works in chats, not IMs."
865 msgstr "Komando horrek Berriketan bakarrik funtzionatzen du, ez IMen " 603 msgstr "Komando horrek Berriketan bakarrik funtzionatzen du, ez IMen "
866 604
867 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
868 msgid "That command only works in IMs, not chats." 605 msgid "That command only works in IMs, not chats."
869 msgstr "Komando horrek IMen bakarrik funtzionatzen du, ez Berriketan " 606 msgstr "Komando horrek IMen bakarrik funtzionatzen du, ez Berriketan "
870 607
871 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
872 msgid "That command doesn't work on this protocol." 608 msgid "That command doesn't work on this protocol."
873 msgstr "Komando horrek ez du protokolo honekin lanik egiten" 609 msgstr "Komando horrek ez du protokolo honekin lanik egiten"
874 610
875 #: ../finch/gntconv.c:168
876 #, fuzzy 611 #, fuzzy
877 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 612 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
878 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:" 613 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:"
879 614
880 #: ../finch/gntconv.c:251
881 #, fuzzy, c-format 615 #, fuzzy, c-format
882 msgid "%s (%s -- %s)" 616 msgid "%s (%s -- %s)"
883 msgstr "%s: %s (%s)" 617 msgstr "%s: %s (%s)"
884 618
885 #: ../finch/gntconv.c:274
886 #, c-format 619 #, c-format
887 msgid "%s [%s]" 620 msgid "%s [%s]"
888 msgstr "" 621 msgstr ""
889 622
890 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
891 #, fuzzy, c-format 623 #, fuzzy, c-format
892 msgid "" 624 msgid ""
893 "\n" 625 "\n"
894 "%s is typing..." 626 "%s is typing..."
895 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." 627 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..."
896 628
897 #: ../finch/gntconv.c:298
898 #, fuzzy 629 #, fuzzy
899 msgid "You have left this chat." 630 msgid "You have left this chat."
900 msgstr "Berriketan ari zara" 631 msgstr "Berriketan ari zara"
901 632
902 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
903 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 633 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
904 msgstr "" 634 msgstr ""
905 "Egunkaria martxan jarri da. Solasaldi honetako etorkizuneko mezuak egunkaria " 635 "Egunkaria martxan jarri da. Solasaldi honetako etorkizuneko mezuak egunkaria "
906 "gordeko dira." 636 "gordeko dira."
907 637
908 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
909 msgid "" 638 msgid ""
910 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 639 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
911 msgstr "" 640 msgstr ""
912 "Egunkaria gelditua. Solasaldi honetako mezuak etorkizunean ez dira " 641 "Egunkaria gelditua. Solasaldi honetako mezuak etorkizunean ez dira "
913 "egunkarian gordeko." 642 "egunkarian gordeko."
914 643
915 #: ../finch/gntconv.c:442
916 #, fuzzy 644 #, fuzzy
917 msgid "Send To" 645 msgid "Send To"
918 msgstr "_Bidali honi:" 646 msgstr "_Bidali honi:"
919 647
920 #: ../finch/gntconv.c:486 648 #, fuzzy
649 msgid "Invite message"
650 msgstr "Txertatu irudia mezuan"
651
652 msgid "Invite"
653 msgstr "Gonbidatu"
654
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
658 "along with an optional invite message."
659 msgstr ""
660 "Idatzi gonbidatu nahi duzun erabiltzailearen izena, gonbit-mezu batekin nahi "
661 "baduzu."
662
921 #, fuzzy 663 #, fuzzy
922 msgid "Conversation" 664 msgid "Conversation"
923 msgstr "Solasaldiak" 665 msgstr "Solasaldiak"
924 666
925 #: ../finch/gntconv.c:492
926 #, fuzzy 667 #, fuzzy
927 msgid "Clear Scrollback" 668 msgid "Clear Scrollback"
928 msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback" 669 msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback"
929 670
930 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
931 #, fuzzy 671 #, fuzzy
932 msgid "Show Timestamps" 672 msgid "Show Timestamps"
933 msgstr "Ordu-zigiluak" 673 msgstr "Ordu-zigiluak"
934 674
935 #: ../finch/gntconv.c:512
936 #, fuzzy 675 #, fuzzy
937 msgid "Add Buddy Pounce..." 676 msgid "Add Buddy Pounce..."
938 msgstr "Gehitu lagun-_alerta" 677 msgstr "Gehitu lagun-_alerta"
939 678
940 #: ../finch/gntconv.c:527 679 #, fuzzy
680 msgid "Invite..."
681 msgstr "Gonbidatu"
682
941 #, fuzzy 683 #, fuzzy
942 msgid "Enable Logging" 684 msgid "Enable Logging"
943 msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria" 685 msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria"
944 686
945 #: ../finch/gntconv.c:533
946 #, fuzzy 687 #, fuzzy
947 msgid "Enable Sounds" 688 msgid "Enable Sounds"
948 msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak" 689 msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak"
949 690
950 #: ../finch/gntconv.c:739
951 #, fuzzy 691 #, fuzzy
952 msgid "<AUTO-REPLY> " 692 msgid "<AUTO-REPLY> "
953 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" 693 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n"
954 694
955 #. Print the list of users in the room 695 #, c-format
956 #: ../finch/gntconv.c:861 696 msgid "List of %d user:\n"
957 msgid "List of users:\n" 697 msgid_plural "List of %d users:\n"
958 msgstr "" 698 msgstr[0] ""
959 699 msgstr[1] ""
960 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 700
961 msgid "Supported debug options are: version" 701 msgid "Supported debug options are: version"
962 msgstr "Onartutako arazketa aukerak: bertsioa" 702 msgstr "Onartutako arazketa aukerak: bertsioa"
963 703
964 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
965 msgid "No such command (in this context)." 704 msgid "No such command (in this context)."
966 msgstr "Komando hori ez dago (testuinguru honetan)" 705 msgstr "Komando hori ez dago (testuinguru honetan)"
967 706
968 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
969 msgid "" 707 msgid ""
970 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 708 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
971 "The following commands are available in this context:\n" 709 "The following commands are available in this context:\n"
972 msgstr "" 710 msgstr ""
973 "Erabili \"/help &lt;komandoa&gt;\" komando zehatz baten laguntza ikusteko.\n" 711 "Erabili \"/help &lt;komandoa&gt;\" komando zehatz baten laguntza ikusteko.\n"
974 "Testuinguru honetan honako komandoak daude eskuragarri:\n" 712 "Testuinguru honetan honako komandoak daude eskuragarri:\n"
975 713
976 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 714 #, c-format
715 msgid ""
716 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
717 "classes."
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
722 msgstr ""
723
977 msgid "" 724 msgid ""
978 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 725 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
979 "command." 726 "command."
980 msgstr "" 727 msgstr ""
981 "say &lt;mezua&gt;: bidali mezua modu normalean, komandorik erabiliko ez " 728 "say &lt;mezua&gt;: bidali mezua modu normalean, komandorik erabiliko ez "
982 "bazenu bezala." 729 "bazenu bezala."
983 730
984 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
985 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 731 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
986 msgstr "" 732 msgstr ""
987 "me &lt;ekintza&gt;: bidali IRC estiloko ekintza lagun bati edo berriketara." 733 "me &lt;ekintza&gt;: bidali IRC estiloko ekintza lagun bati edo berriketara."
988 734
989 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
990 msgid "" 735 msgid ""
991 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 736 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
992 "conversation." 737 "conversation."
993 msgstr "" 738 msgstr ""
994 "debug &lt;aukera&gt;: bidali hainbat arazketako informazio uneko solasaldira." 739 "debug &lt;aukera&gt;: bidali hainbat arazketako informazio uneko solasaldira."
995 740
996 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
997 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 741 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
998 msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback" 742 msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback"
999 743
1000 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
1001 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 744 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1002 msgstr "help &lt;komandoa&gt;: komando zehatz bati dagokion laguntza." 745 msgstr "help &lt;komandoa&gt;: komando zehatz bati dagokion laguntza."
1003 746
1004 #: ../finch/gntconv.c:1135
1005 msgid "users: Show the list of users in the chat." 747 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1006 msgstr "" 748 msgstr ""
1007 749
1008 #: ../finch/gntconv.c:1140
1009 msgid "plugins: Show the plugins window." 750 msgid "plugins: Show the plugins window."
1010 msgstr "" 751 msgstr ""
1011 752
1012 #: ../finch/gntconv.c:1143
1013 msgid "buddylist: Show the buddylist." 753 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1014 msgstr "" 754 msgstr ""
1015 755
1016 #: ../finch/gntconv.c:1146
1017 msgid "accounts: Show the accounts window." 756 msgid "accounts: Show the accounts window."
1018 msgstr "" 757 msgstr ""
1019 758
1020 #: ../finch/gntconv.c:1149
1021 msgid "debugwin: Show the debug window." 759 msgid "debugwin: Show the debug window."
1022 msgstr "" 760 msgstr ""
1023 761
1024 #: ../finch/gntconv.c:1152
1025 msgid "prefs: Show the preference window." 762 msgid "prefs: Show the preference window."
1026 msgstr "" 763 msgstr ""
1027 764
1028 #: ../finch/gntconv.c:1155
1029 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 765 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1030 msgstr "" 766 msgstr ""
1031 767
1032 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 768 msgid ""
769 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
770 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
771 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
772 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
773 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Unable to open file."
777 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
778
1033 msgid "Debug Window" 779 msgid "Debug Window"
1034 msgstr "Arazketa-leihoa" 780 msgstr "Arazketa-leihoa"
1035 781
1036 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 782 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1037 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 783 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1038 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 784 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1039 #. 785 #.
1040 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1041 msgid "Clear" 786 msgid "Clear"
1042 msgstr "Garbitu" 787 msgstr "Garbitu"
1043 788
1044 #: ../finch/gntdebug.c:262 789 #, fuzzy
1045 #, fuzzy 790 msgid "Filter:"
1046 msgid "Filter: "
1047 msgstr "Iragazgailua" 791 msgstr "Iragazgailua"
1048 792
1049 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1050 msgid "Pause" 793 msgid "Pause"
1051 msgstr "Pausarazi" 794 msgstr "Pausarazi"
1052 795
1053 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 796 #, fuzzy, c-format
1054 #, fuzzy, c-format 797 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1055 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 798 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1056 msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du." 799 msgstr[0] "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du."
800 msgstr[1] "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du."
1057 801
1058 #. Create the window. 802 #. Create the window.
1059 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1060 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1061 msgid "File Transfers" 803 msgid "File Transfers"
1062 msgstr "Fitxategi-transferentziak" 804 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
1063 805
1064 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1065 msgid "Progress" 806 msgid "Progress"
1066 msgstr "Aurrerabidea" 807 msgstr "Aurrerabidea"
1067 808
1068 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1069 msgid "Filename" 809 msgid "Filename"
1070 msgstr "Fitxategi-izena" 810 msgstr "Fitxategi-izena"
1071 811
1072 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1073 msgid "Size" 812 msgid "Size"
1074 msgstr "Tamaina" 813 msgstr "Tamaina"
1075 814
1076 #: ../finch/gntft.c:201
1077 #, fuzzy 815 #, fuzzy
1078 msgid "Speed" 816 msgid "Speed"
1079 msgstr "Abiadura:" 817 msgstr "Abiadura:"
1080 818
1081 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1082 msgid "Remaining" 819 msgid "Remaining"
1083 msgstr "Falta:" 820 msgstr "Falta:"
1084 821
1085 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 822 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1086 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
1095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
1096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
1100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
1101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
1104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
1105 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1106 msgid "Status" 823 msgid "Status"
1107 msgstr "Egoera" 824 msgstr "Egoera"
1108 825
1109 #: ../finch/gntft.c:211
1110 #, fuzzy 826 #, fuzzy
1111 msgid "Close this window when all transfers finish" 827 msgid "Close this window when all transfers finish"
1112 msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean" 828 msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean"
1113 829
1114 #: ../finch/gntft.c:218
1115 #, fuzzy 830 #, fuzzy
1116 msgid "Clear finished transfers" 831 msgid "Clear finished transfers"
1117 msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak " 832 msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak "
1118 833
1119 #: ../finch/gntft.c:232
1120 #, fuzzy 834 #, fuzzy
1121 msgid "Stop" 835 msgid "Stop"
1122 msgstr "Hiptop" 836 msgstr "Hiptop"
1123 837
1124 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1125 msgid "Waiting for transfer to begin" 838 msgid "Waiting for transfer to begin"
1126 msgstr "Transferentziaren zain hasteko" 839 msgstr "Transferentziaren zain hasteko"
1127 840
1128 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1129 msgid "Canceled" 841 msgid "Canceled"
1130 msgstr "Bertan behera utzi da" 842 msgstr "Bertan behera utzi da"
1131 843
1132 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1133 msgid "Failed" 844 msgid "Failed"
1134 msgstr "Huts egin du" 845 msgstr "Huts egin du"
1135 846
1136 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1137 #, fuzzy, c-format 847 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "%.2f KiB/s" 848 msgid "%.2f KiB/s"
1139 msgstr "%.2f KB/s" 849 msgstr "%.2f KB/s"
1140 850
1141 #: ../finch/gntft.c:431 851 #, fuzzy
1142 #, c-format 852 msgid "Sent"
1143 msgid "The file was saved as %s." 853 msgstr "_Ezarri"
1144 msgstr "" 854
1145 855 #, fuzzy
1146 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 856 msgid "Received"
1147 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 857 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
858
1148 msgid "Finished" 859 msgid "Finished"
1149 msgstr "Amaituta" 860 msgstr "Amaituta"
1150 861
1151 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 862 #, c-format
1152 msgid "Transferring" 863 msgid "The file was saved as %s."
1153 msgstr "Transferitzen" 864 msgstr ""
1154 865
1155 #: ../finch/gntnotify.c:165 866 #, fuzzy
867 msgid "Sending"
868 msgstr "_Bidali"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "Receiving"
872 msgstr "Falta:"
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Conversation in %s on %s"
876 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin "
877
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Conversation with %s on %s"
880 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin"
881
882 msgid "%B %Y"
883 msgstr "%B %Y"
884
885 msgid ""
886 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
887 "log\" preference is enabled."
888 msgstr ""
889 "Gertaeren sistemak bakarrik egunkarian gordeko du \" Log all status changes "
890 "to system log\" ezarpena ahalbidetuab badago."
891
892 msgid ""
893 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
894 "preference is enabled."
895 msgstr ""
896 "Beheralako mezuak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all instant "
897 "messages\" ezarpena ahalbidetua badago."
898
899 msgid ""
900 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
901 msgstr ""
902 "Berriketak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all chats\" ezarpena "
903 "ahalbidetua badago."
904
905 msgid "No logs were found"
906 msgstr "Ez da egunkaririk topatu"
907
908 msgid "Total log size:"
909 msgstr "Egunkari-tamaina totala:"
910
911 #. Search box *********
912 msgid "Scroll/Search: "
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Conversations in %s"
917 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin "
918
919 #, c-format
920 msgid "Conversations with %s"
921 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "All Conversations"
925 msgstr "Solasaldiak"
926
927 msgid "System Log"
928 msgstr "Sistemaren egunkaria"
929
1156 #, fuzzy 930 #, fuzzy
1157 msgid "Emails" 931 msgid "Emails"
1158 msgstr "Helbide elektronikoa" 932 msgstr "Helbide elektronikoa"
1159 933
1160 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1161 msgid "You have mail!" 934 msgid "You have mail!"
1162 msgstr "" 935 msgstr ""
1163 936
1164 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
1165 #, fuzzy 937 #, fuzzy
1166 msgid "Sender" 938 msgid "Sender"
1167 msgstr "Sexua" 939 msgstr "Sexua"
1168 940
1169 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
1170 msgid "Subject" 941 msgid "Subject"
1171 msgstr "Gaia" 942 msgstr "Gaia"
1172 943
1173 #: ../finch/gntnotify.c:201
1174 #, fuzzy, c-format 944 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s (%s) has %d new message." 945 msgid "%s (%s) has %d new message."
1176 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 946 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1177 msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du." 947 msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du."
1178 msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu." 948 msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu."
1179 949
1180 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1181 msgid "New Mail" 950 msgid "New Mail"
1182 msgstr "Post _berria" 951 msgstr "Post _berria"
1183 952
1184 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1185 #, c-format 953 #, c-format
1186 msgid "Info for %s" 954 msgid "Info for %s"
1187 msgstr "%s(r)en inf." 955 msgstr "%s(r)en inf."
1188 956
1189 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1190 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1191 msgid "Buddy Information" 957 msgid "Buddy Information"
1192 msgstr "Lagunaren datuak" 958 msgstr "Lagunaren datuak"
1193 959
1194 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1195 #, fuzzy 960 #, fuzzy
1196 msgid "Continue" 961 msgid "Continue"
1197 msgstr "Konektatu" 962 msgstr "Konektatu"
1198 963
1199 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
1200 msgid "IM" 964 msgid "IM"
1201 msgstr "BM" 965 msgstr "BM"
1202 966
1203 #: ../finch/gntnotify.c:389
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Join"
1206 msgstr "_Sartu"
1207
1208 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1209 msgid "Invite"
1210 msgstr "Gonbidatu"
1211
1212 #: ../finch/gntnotify.c:395
1213 #, fuzzy 967 #, fuzzy
1214 msgid "(none)" 968 msgid "(none)"
1215 msgstr "(ez dago izenik)" 969 msgstr "(ez dago izenik)"
1216 970
1217 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 971 #, fuzzy
972 msgid "URI"
973 msgstr "UINa"
974
1218 msgid "ERROR" 975 msgid "ERROR"
1219 msgstr "" 976 msgstr ""
1220 977
1221 #: ../finch/gntplugin.c:75
1222 #, fuzzy 978 #, fuzzy
1223 msgid "loading plugin failed" 979 msgid "loading plugin failed"
1224 msgstr "Ping-ek huts egin du" 980 msgstr "Ping-ek huts egin du"
1225 981
1226 #: ../finch/gntplugin.c:84
1227 msgid "unloading plugin failed" 982 msgid "unloading plugin failed"
1228 msgstr "" 983 msgstr ""
1229 984
1230 #: ../finch/gntplugin.c:129
1231 #, c-format 985 #, c-format
1232 msgid "" 986 msgid ""
1233 "Name: %s\n" 987 "Name: %s\n"
1234 "Version: %s\n" 988 "Version: %s\n"
1235 "Description: %s\n" 989 "Description: %s\n"
1236 "Author: %s\n" 990 "Author: %s\n"
1237 "Website: %s\n" 991 "Website: %s\n"
1238 "Filename: %s\n" 992 "Filename: %s\n"
1239 msgstr "" 993 msgstr ""
1240 994
1241 #: ../finch/gntplugin.c:187
1242 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 995 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1243 msgstr "" 996 msgstr ""
1244 997
1245 #: ../finch/gntplugin.c:235
1246 msgid "No configuration options for this plugin." 998 msgid "No configuration options for this plugin."
1247 msgstr "" 999 msgstr ""
1248 1000
1249 #: ../finch/gntplugin.c:260 1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error loading plugin"
1003 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
1004
1005 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid ""
1009 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1010 msgstr ""
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Select plugin to install"
1014 msgstr "Hautatu fitxategia"
1015
1250 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
1251 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1017 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1252 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" 1018 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude"
1253 1019
1254 #: ../finch/gntplugin.c:315 1020 msgid "Install Plugin..."
1021 msgstr ""
1022
1255 #, fuzzy 1023 #, fuzzy
1256 msgid "Configure Plugin" 1024 msgid "Configure Plugin"
1257 msgstr "Pl_uing-a konfiguratu" 1025 msgstr "Pl_uing-a konfiguratu"
1258 1026
1259 #. copy the preferences to tmp values... 1027 #. copy the preferences to tmp values...
1260 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1028 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1261 #. (that should have been "effect," right?) 1029 #. (that should have been "effect," right?)
1262 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1030 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1263 #. Create the window 1031 #. Create the window
1264 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1265 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
1266 msgid "Preferences" 1032 msgid "Preferences"
1267 msgstr "Hobespenak" 1033 msgstr "Hobespenak"
1268 1034
1269 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1270 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1035 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1271 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko." 1036 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko."
1272 1037
1273 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1274 msgid "New Buddy Pounce" 1038 msgid "New Buddy Pounce"
1275 msgstr "Lagun-alerta berria" 1039 msgstr "Lagun-alerta berria"
1276 1040
1277 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1278 msgid "Edit Buddy Pounce" 1041 msgid "Edit Buddy Pounce"
1279 msgstr "Editatu lagun-alerta" 1042 msgstr "Editatu lagun-alerta"
1280 1043
1281 #: ../finch/gntpounce.c:333
1282 #, fuzzy 1044 #, fuzzy
1283 msgid "Pounce Who" 1045 msgid "Pounce Who"
1284 msgstr "Alerta nori" 1046 msgstr "Alerta nori"
1285 1047
1286 #. Account: 1048 #. Account:
1287 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1288 msgid "Account:" 1049 msgid "Account:"
1289 msgstr "Kontua:" 1050 msgstr "Kontua:"
1290 1051
1291 #: ../finch/gntpounce.c:358
1292 #, fuzzy 1052 #, fuzzy
1293 msgid "Buddy name:" 1053 msgid "Buddy name:"
1294 msgstr "_Lagunaren izena:" 1054 msgstr "_Lagunaren izena:"
1295 1055
1296 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1056 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1297 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1298 #, fuzzy 1057 #, fuzzy
1299 msgid "Pounce When Buddy..." 1058 msgid "Pounce When Buddy..."
1300 msgstr "Alerta noiz" 1059 msgstr "Alerta noiz"
1301 1060
1302 #: ../finch/gntpounce.c:376
1303 #, fuzzy 1061 #, fuzzy
1304 msgid "Signs on" 1062 msgid "Signs on"
1305 msgstr "_Konektatzean " 1063 msgstr "_Konektatzean "
1306 1064
1307 #: ../finch/gntpounce.c:377
1308 #, fuzzy 1065 #, fuzzy
1309 msgid "Signs off" 1066 msgid "Signs off"
1310 msgstr "_Deskonektzean " 1067 msgstr "_Deskonektzean "
1311 1068
1312 #: ../finch/gntpounce.c:378
1313 #, fuzzy 1069 #, fuzzy
1314 msgid "Goes away" 1070 msgid "Goes away"
1315 msgstr "Joanda egoera joan" 1071 msgstr "Joanda egoera joan"
1316 1072
1317 #: ../finch/gntpounce.c:379
1318 #, fuzzy 1073 #, fuzzy
1319 msgid "Returns from away" 1074 msgid "Returns from away"
1320 msgstr "J_oanda egoeratik itzuli" 1075 msgstr "J_oanda egoeratik itzuli"
1321 1076
1322 #: ../finch/gntpounce.c:380
1323 #, fuzzy 1077 #, fuzzy
1324 msgid "Becomes idle" 1078 msgid "Becomes idle"
1325 msgstr "Bihurtu ez-aktibo" 1079 msgstr "Bihurtu ez-aktibo"
1326 1080
1327 #: ../finch/gntpounce.c:381
1328 #, fuzzy 1081 #, fuzzy
1329 msgid "Is no longer idle" 1082 msgid "Is no longer idle"
1330 msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo" 1083 msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo"
1331 1084
1332 #: ../finch/gntpounce.c:382
1333 #, fuzzy 1085 #, fuzzy
1334 msgid "Starts typing" 1086 msgid "Starts typing"
1335 msgstr "_Idazten hastean" 1087 msgstr "_Idazten hastean"
1336 1088
1337 #: ../finch/gntpounce.c:383
1338 #, fuzzy 1089 #, fuzzy
1339 msgid "Pauses while typing" 1090 msgid "Pauses while typing"
1340 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." 1091 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..."
1341 1092
1342 #: ../finch/gntpounce.c:384
1343 #, fuzzy 1093 #, fuzzy
1344 msgid "Stops typing" 1094 msgid "Stops typing"
1345 msgstr "_Idazteari gelditu" 1095 msgstr "_Idazteari gelditu"
1346 1096
1347 #: ../finch/gntpounce.c:385
1348 #, fuzzy 1097 #, fuzzy
1349 msgid "Sends a message" 1098 msgid "Sends a message"
1350 msgstr "Bidali _mezua" 1099 msgstr "Bidali _mezua"
1351 1100
1352 #. Create the "Action" frame. 1101 #. Create the "Action" frame.
1353 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1354 msgid "Action" 1102 msgid "Action"
1355 msgstr "Akzioa" 1103 msgstr "Akzioa"
1356 1104
1357 #: ../finch/gntpounce.c:416
1358 #, fuzzy 1105 #, fuzzy
1359 msgid "Open an IM window" 1106 msgid "Open an IM window"
1360 msgstr "_Ireki BM leiho bat " 1107 msgstr "_Ireki BM leiho bat "
1361 1108
1362 #: ../finch/gntpounce.c:417
1363 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
1364 msgid "Pop up a notification" 1110 msgid "Pop up a notification"
1365 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa " 1111 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa "
1366 1112
1367 #: ../finch/gntpounce.c:418
1368 #, fuzzy 1113 #, fuzzy
1369 msgid "Send a message" 1114 msgid "Send a message"
1370 msgstr "Bidali _mezua" 1115 msgstr "Bidali _mezua"
1371 1116
1372 #: ../finch/gntpounce.c:419
1373 #, fuzzy 1117 #, fuzzy
1374 msgid "Execute a command" 1118 msgid "Execute a command"
1375 msgstr "_Exekutatu komando bat" 1119 msgstr "_Exekutatu komando bat"
1376 1120
1377 #: ../finch/gntpounce.c:420
1378 #, fuzzy 1121 #, fuzzy
1379 msgid "Play a sound" 1122 msgid "Play a sound"
1380 msgstr "_Jo soinu bat" 1123 msgstr "_Jo soinu bat"
1381 1124
1382 # , fuzzy 1125 # , fuzzy
1383 #: ../finch/gntpounce.c:448 1126 #, fuzzy
1384 #, fuzzy 1127 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1385 msgid "Pounce only when my status is not available"
1386 msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean" 1128 msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean"
1387 1129
1388 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1389 #, fuzzy 1130 #, fuzzy
1390 msgid "Recurring" 1131 msgid "Recurring"
1391 msgstr "Errepikatzean" 1132 msgstr "Errepikatzean"
1392 1133
1393 #: ../finch/gntpounce.c:618
1394 #, fuzzy 1134 #, fuzzy
1395 msgid "Cannot create pounce" 1135 msgid "Cannot create pounce"
1396 msgstr "Ezin da goitizena aldatu" 1136 msgstr "Ezin da goitizena aldatu"
1397 1137
1398 #: ../finch/gntpounce.c:619
1399 msgid "You do not have any accounts." 1138 msgid "You do not have any accounts."
1400 msgstr "" 1139 msgstr ""
1401 1140
1402 #: ../finch/gntpounce.c:620
1403 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1141 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1404 msgstr "" 1142 msgstr ""
1405 1143
1406 # , fuzzy 1144 # , fuzzy
1407 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1408 #, c-format 1145 #, c-format
1409 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1146 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1410 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" 1147 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?"
1411 1148
1412 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1413 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
1414 msgid "Buddy Pounces" 1150 msgid "Buddy Pounces"
1415 msgstr "Lagun-alerta berria" 1151 msgstr "Lagun-alerta berria"
1416 1152
1417 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1418 #, c-format 1153 #, c-format
1419 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1154 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1420 msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)" 1155 msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)"
1421 1156
1422 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1423 #, fuzzy, c-format 1157 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1158 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1425 msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)" 1159 msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)"
1426 1160
1427 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1428 #, c-format 1161 #, c-format
1429 msgid "%s has signed on (%s)" 1162 msgid "%s has signed on (%s)"
1430 msgstr "%s konektatu da (%s)" 1163 msgstr "%s konektatu da (%s)"
1431 1164
1432 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1433 #, c-format 1165 #, c-format
1434 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1166 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1435 msgstr "%s inaktibo egotetik itzuli da (%s)" 1167 msgstr "%s inaktibo egotetik itzuli da (%s)"
1436 1168
1437 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1438 #, c-format 1169 #, c-format
1439 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1170 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1440 msgstr "%s kanpotik itzuli da (%s)" 1171 msgstr "%s kanpotik itzuli da (%s)"
1441 1172
1442 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1443 #, c-format 1173 #, c-format
1444 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1174 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1445 msgstr "%s(e)k zuri idazten amaitu du (%s)" 1175 msgstr "%s(e)k zuri idazten amaitu du (%s)"
1446 1176
1447 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1448 #, c-format 1177 #, c-format
1449 msgid "%s has signed off (%s)" 1178 msgid "%s has signed off (%s)"
1450 msgstr "%s deskonektatu da (%s)" 1179 msgstr "%s deskonektatu da (%s)"
1451 1180
1452 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1453 #, c-format 1181 #, c-format
1454 msgid "%s has become idle (%s)" 1182 msgid "%s has become idle (%s)"
1455 msgstr "%s inaktibo geratu da (%s)" 1183 msgstr "%s inaktibo geratu da (%s)"
1456 1184
1457 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1458 #, c-format 1185 #, c-format
1459 msgid "%s has gone away. (%s)" 1186 msgid "%s has gone away. (%s)"
1460 msgstr "%s joan egin da (%s)" 1187 msgstr "%s joan egin da (%s)"
1461 1188
1462 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1463 #, c-format 1189 #, c-format
1464 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1190 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1465 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" 1191 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)"
1466 1192
1467 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1468 #, c-format 1193 #, c-format
1469 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1194 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1470 msgstr "Alerta emateko gertaera ezezaguna. Eman honen berri!" 1195 msgstr "Alerta emateko gertaera ezezaguna. Eman honen berri!"
1471 1196
1472 #: ../finch/gntprefs.c:92
1473 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1474 msgid "Based on keyboard use" 1198 msgid "Based on keyboard use"
1475 msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta" 1199 msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta"
1476 1200
1477 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
1478 msgid "From last sent message" 1201 msgid "From last sent message"
1479 msgstr "Bidalitako azkeneko mezutik" 1202 msgstr "Bidalitako azkeneko mezutik"
1480 1203
1481 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
1483 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1484 msgid "Never" 1204 msgid "Never"
1485 msgstr "Inoiz ez" 1205 msgstr "Inoiz ez"
1486 1206
1487 #: ../finch/gntprefs.c:184
1488 #, fuzzy 1207 #, fuzzy
1489 msgid "Show Idle Time" 1208 msgid "Show Idle Time"
1490 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora" 1209 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora"
1491 1210
1492 #: ../finch/gntprefs.c:185
1493 #, fuzzy 1211 #, fuzzy
1494 msgid "Show Offline Buddies" 1212 msgid "Show Offline Buddies"
1495 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" 1213 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak"
1496 1214
1497 #: ../finch/gntprefs.c:192
1498 #, fuzzy 1215 #, fuzzy
1499 msgid "Notify buddies when you are typing" 1216 msgid "Notify buddies when you are typing"
1500 msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean" 1217 msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean"
1501 1218
1502 #: ../finch/gntprefs.c:198
1503 #, fuzzy 1219 #, fuzzy
1504 msgid "Log format" 1220 msgid "Log format"
1505 msgstr "_Egunkari-formatua: " 1221 msgstr "_Egunkari-formatua: "
1506 1222
1507 #: ../finch/gntprefs.c:199
1508 msgid "Log IMs" 1223 msgid "Log IMs"
1509 msgstr "" 1224 msgstr ""
1510 1225
1511 #: ../finch/gntprefs.c:200
1512 #, fuzzy 1226 #, fuzzy
1513 msgid "Log chats" 1227 msgid "Log chats"
1514 msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak" 1228 msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak"
1515 1229
1516 #: ../finch/gntprefs.c:201
1517 #, fuzzy 1230 #, fuzzy
1518 msgid "Log status change events" 1231 msgid "Log status change events"
1519 msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez" 1232 msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez"
1520 1233
1521 #: ../finch/gntprefs.c:207
1522 #, fuzzy 1234 #, fuzzy
1523 msgid "Report Idle time" 1235 msgid "Report Idle time"
1524 msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak" 1236 msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak"
1525 1237
1526 #: ../finch/gntprefs.c:208
1527 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1528 msgid "Change status when idle" 1239 msgid "Change status when idle"
1529 msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean" 1240 msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean"
1530 1241
1531 #: ../finch/gntprefs.c:209
1532 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
1533 msgid "Minutes before changing status" 1243 msgid "Minutes before changing status"
1534 msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:" 1244 msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:"
1535 1245
1536 #: ../finch/gntprefs.c:210
1537 #, fuzzy 1246 #, fuzzy
1538 msgid "Change status to" 1247 msgid "Change status to"
1539 msgstr "_Egoera aldatu hona:" 1248 msgstr "_Egoera aldatu hona:"
1540 1249
1541 #. Conversations 1250 #. Conversations
1542 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
1543 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1544 msgid "Conversations" 1251 msgid "Conversations"
1545 msgstr "Solasaldiak" 1252 msgstr "Solasaldiak"
1546 1253
1547 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1548 msgid "Logging" 1254 msgid "Logging"
1549 msgstr "Egunkaria" 1255 msgstr "Egunkaria"
1550 1256
1551 #: ../finch/gntrequest.c:583 1257 #, fuzzy
1258 msgid "You must fill all the required fields."
1259 msgstr "Bete harpidetzarako eremuak"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The required fields are underlined."
1263 msgstr "Behar den %s plugin-a ezin da kargatu."
1264
1552 #, fuzzy 1265 #, fuzzy
1553 msgid "Not implemented yet." 1266 msgid "Not implemented yet."
1554 msgstr "Eginbidea ez da inplementatu" 1267 msgstr "Eginbidea ez da inplementatu"
1555 1268
1556 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1557 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1558 msgid "Save File..." 1269 msgid "Save File..."
1559 msgstr "Gorde fitxategia..." 1270 msgstr "Gorde fitxategia..."
1560 1271
1561 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1562 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1563 msgid "Open File..." 1272 msgid "Open File..."
1564 msgstr "Ireki fitxategia..." 1273 msgstr "Ireki fitxategia..."
1565 1274
1566 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1275 #, fuzzy
1276 msgid "Choose Location..."
1277 msgstr "Kokalekua"
1278
1279 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Get"
1284 msgstr "_Ezarri"
1285
1286 #. Create the window.
1287 msgid "Room List"
1288 msgstr "Gelen zerrenda"
1289
1567 msgid "Buddy logs in" 1290 msgid "Buddy logs in"
1568 msgstr "Laguna konektatu da" 1291 msgstr "Laguna konektatu da"
1569 1292
1570 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1571 msgid "Buddy logs out" 1293 msgid "Buddy logs out"
1572 msgstr "Laguna deskonektatu da" 1294 msgstr "Laguna deskonektatu da"
1573 1295
1574 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1575 msgid "Message received" 1296 msgid "Message received"
1576 msgstr "Mezua iritsi da" 1297 msgstr "Mezua iritsi da"
1577 1298
1578 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1579 msgid "Message received begins conversation" 1299 msgid "Message received begins conversation"
1580 msgstr "Jasotako mezuak solasaldia hasten du" 1300 msgstr "Jasotako mezuak solasaldia hasten du"
1581 1301
1582 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1583 msgid "Message sent" 1302 msgid "Message sent"
1584 msgstr "Mezua bidali da" 1303 msgstr "Mezua bidali da"
1585 1304
1586 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1587 msgid "Person enters chat" 1305 msgid "Person enters chat"
1588 msgstr "Pertsona bat sartu da berriketan" 1306 msgstr "Pertsona bat sartu da berriketan"
1589 1307
1590 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1591 msgid "Person leaves chat" 1308 msgid "Person leaves chat"
1592 msgstr "Pertsona bat irten da berriketatik" 1309 msgstr "Pertsona bat irten da berriketatik"
1593 1310
1594 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1595 msgid "You talk in chat" 1311 msgid "You talk in chat"
1596 msgstr "Berriketan ari zara" 1312 msgstr "Berriketan ari zara"
1597 1313
1598 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1599 msgid "Others talk in chat" 1314 msgid "Others talk in chat"
1600 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" 1315 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira"
1601 1316
1602 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1317 #, fuzzy
1603 msgid "Someone says your screen name in chat" 1318 msgid "Someone says your username in chat"
1604 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" 1319 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan"
1605 1320
1606 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1607 #, fuzzy 1321 #, fuzzy
1608 msgid "GStreamer Failure" 1322 msgid "GStreamer Failure"
1609 msgstr "Gorde fitxategia" 1323 msgstr "Gorde fitxategia"
1610 1324
1611 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1612 #, fuzzy 1325 #, fuzzy
1613 msgid "GStreamer failed to initialize." 1326 msgid "GStreamer failed to initialize."
1614 msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du." 1327 msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du."
1615 1328
1616 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
1617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1618 msgid "(default)" 1329 msgid "(default)"
1619 msgstr "" 1330 msgstr ""
1620 1331
1621 #: ../finch/gntsound.c:729
1622 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1623 msgid "Select Sound File ..." 1333 msgid "Select Sound File ..."
1624 msgstr "Hautatu karpeta..." 1334 msgstr "Hautatu karpeta..."
1625 1335
1626 #: ../finch/gntsound.c:904
1627 #, fuzzy 1336 #, fuzzy
1628 msgid "Sound Preferences" 1337 msgid "Sound Preferences"
1629 msgstr "Hobespenak" 1338 msgstr "Hobespenak"
1630 1339
1631 #: ../finch/gntsound.c:915
1632 #, fuzzy 1340 #, fuzzy
1633 msgid "Profiles" 1341 msgid "Profiles"
1634 msgstr "MSN profila" 1342 msgstr "MSN profila"
1635 1343
1636 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
1637 msgid "Automatic" 1344 msgid "Automatic"
1638 msgstr "Automatikoa" 1345 msgstr "Automatikoa"
1639 1346
1640 #: ../finch/gntsound.c:957
1641 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
1642 msgid "Console Beep" 1348 msgid "Console Beep"
1643 msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea" 1349 msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea"
1644 1350
1645 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
1646 msgid "Command" 1351 msgid "Command"
1647 msgstr "Komandoa" 1352 msgstr "Komandoa"
1648 1353
1649 #: ../finch/gntsound.c:959
1650 #, fuzzy 1354 #, fuzzy
1651 msgid "No Sound" 1355 msgid "No Sound"
1652 msgstr "Soinurik ez" 1356 msgstr "Soinurik ez"
1653 1357
1654 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1655 msgid "Sound Method" 1358 msgid "Sound Method"
1656 msgstr "Soinu-metodoa" 1359 msgstr "Soinu-metodoa"
1657 1360
1658 #: ../finch/gntsound.c:966
1659 #, fuzzy 1361 #, fuzzy
1660 msgid "Method: " 1362 msgid "Method: "
1661 msgstr "_Metodoa:" 1363 msgstr "_Metodoa:"
1662 1364
1663 #: ../finch/gntsound.c:973
1664 #, fuzzy, c-format 1365 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "" 1366 msgid ""
1666 "Sound Command\n" 1367 "Sound Command\n"
1667 "(%s for filename)" 1368 "(%s for filename)"
1668 msgstr "" 1369 msgstr ""
1669 "Soinuaren k_omandoa:\n" 1370 "Soinuaren k_omandoa:\n"
1670 "(%s fitxategi-izena)" 1371 "(%s fitxategi-izena)"
1671 1372
1672 #. Sound options 1373 #. Sound options
1673 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1674 msgid "Sound Options" 1374 msgid "Sound Options"
1675 msgstr "Soinu-aukerak" 1375 msgstr "Soinu-aukerak"
1676 1376
1677 #: ../finch/gntsound.c:982
1678 #, fuzzy 1377 #, fuzzy
1679 msgid "Sounds when conversation has focus" 1378 msgid "Sounds when conversation has focus"
1680 msgstr "_Solasaldiak fokua duenean" 1379 msgstr "_Solasaldiak fokua duenean"
1681 1380
1682 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1684 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1685 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1686 msgid "Always" 1381 msgid "Always"
1687 msgstr "Beti" 1382 msgstr "Beti"
1688 1383
1689 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
1690 #, fuzzy 1384 #, fuzzy
1691 msgid "Only when available" 1385 msgid "Only when available"
1692 msgstr "Ez erabilgarri" 1386 msgstr "Ez erabilgarri"
1693 1387
1694 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
1695 #, fuzzy 1388 #, fuzzy
1696 msgid "Only when not available" 1389 msgid "Only when not available"
1697 msgstr "Ez dago erabilgarri" 1390 msgstr "Ez dago erabilgarri"
1698 1391
1699 #: ../finch/gntsound.c:999
1700 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1701 msgid "Volume(0-100):" 1393 msgid "Volume(0-100):"
1702 msgstr "Bolumena:" 1394 msgstr "Bolumena:"
1703 1395
1704 #. Sound events 1396 #. Sound events
1705 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
1706 msgid "Sound Events" 1397 msgid "Sound Events"
1707 msgstr "Soinu-gertaerak" 1398 msgstr "Soinu-gertaerak"
1708 1399
1709 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
1710 msgid "Event" 1400 msgid "Event"
1711 msgstr "Gertaera" 1401 msgstr "Gertaera"
1712 1402
1713 #: ../finch/gntsound.c:1020
1714 #, fuzzy 1403 #, fuzzy
1715 msgid "File" 1404 msgid "File"
1716 msgstr "Iragazgailua" 1405 msgstr "Iragazgailua"
1717 1406
1718 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1719 msgid "Test" 1407 msgid "Test"
1720 msgstr "Probatu" 1408 msgstr "Probatu"
1721 1409
1722 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1723 msgid "Reset" 1410 msgid "Reset"
1724 msgstr "Berrezarri" 1411 msgstr "Berrezarri"
1725 1412
1726 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1727 msgid "Choose..." 1413 msgid "Choose..."
1728 msgstr "Aukeratu..." 1414 msgstr "Aukeratu..."
1729 1415
1730 #: ../finch/gntstatus.c:138
1731 #, fuzzy, c-format 1416 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1417 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1733 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" 1418 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
1734 1419
1735 #: ../finch/gntstatus.c:141
1736 #, fuzzy 1420 #, fuzzy
1737 msgid "Delete Status" 1421 msgid "Delete Status"
1738 msgstr "Egoera linean" 1422 msgstr "Egoera linean"
1739 1423
1740 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1741 msgid "Saved Statuses" 1424 msgid "Saved Statuses"
1742 msgstr "Gorde egoerak" 1425 msgstr "Gorde egoerak"
1743 1426
1744 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1748 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1749 msgid "Title" 1427 msgid "Title"
1750 msgstr "Lanpostua" 1428 msgstr "Lanpostua"
1751 1429
1752 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1753 msgid "Type" 1430 msgid "Type"
1754 msgstr "Mota " 1431 msgstr "Mota "
1755 1432
1756 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1433 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1757 #. PurpleStatusPrimitive 1434 #. PurpleStatusPrimitive
1759 #. name - use default 1436 #. name - use default
1760 #. savable 1437 #. savable
1761 #. user_settable 1438 #. user_settable
1762 #. not independent 1439 #. not independent
1763 #. Attributes - each status can have a message. 1440 #. Attributes - each status can have a message.
1764 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1765 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1766 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1767 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1780 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1782 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
1785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
1786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
1787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
1788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
1789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1794 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
1797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
1798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1799 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1800 msgid "Message" 1441 msgid "Message"
1801 msgstr "Mezua" 1442 msgstr "Mezua"
1802 1443
1803 #. Use 1444 #. Use
1804 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1805 #, fuzzy 1445 #, fuzzy
1806 msgid "Use" 1446 msgid "Use"
1807 msgstr "_Erabili" 1447 msgstr "_Erabili"
1808 1448
1809 #: ../finch/gntstatus.c:301
1810 #, fuzzy 1449 #, fuzzy
1811 msgid "Invalid title" 1450 msgid "Invalid title"
1812 msgstr "authzid baliogabea" 1451 msgstr "authzid baliogabea"
1813 1452
1814 #: ../finch/gntstatus.c:302
1815 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1453 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1816 msgstr "" 1454 msgstr ""
1817 1455
1818 #: ../finch/gntstatus.c:310
1819 #, fuzzy 1456 #, fuzzy
1820 msgid "Duplicate title" 1457 msgid "Duplicate title"
1821 msgstr "Bikoiztutako zuzenketa" 1458 msgstr "Bikoiztutako zuzenketa"
1822 1459
1823 #: ../finch/gntstatus.c:311
1824 #, fuzzy 1460 #, fuzzy
1825 msgid "Please enter a different title for the status." 1461 msgid "Please enter a different title for the status."
1826 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" 1462 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat"
1827 1463
1828 #: ../finch/gntstatus.c:452
1829 #, fuzzy 1464 #, fuzzy
1830 msgid "Substatus" 1465 msgid "Substatus"
1831 msgstr "Egoera" 1466 msgstr "Egoera"
1832 1467
1833 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1834 msgid "Status:" 1468 msgid "Status:"
1835 msgstr "Egoera:" 1469 msgstr "Egoera:"
1836 1470
1837 #: ../finch/gntstatus.c:479
1838 #, fuzzy 1471 #, fuzzy
1839 msgid "Message:" 1472 msgid "Message:"
1840 msgstr "_Mezua:" 1473 msgstr "_Mezua:"
1841 1474
1842 #: ../finch/gntstatus.c:528
1843 #, fuzzy 1475 #, fuzzy
1844 msgid "Edit Status" 1476 msgid "Edit Status"
1845 msgstr "Egoera zibila" 1477 msgstr "Egoera zibila"
1846 1478
1847 #: ../finch/gntstatus.c:570
1848 #, fuzzy 1479 #, fuzzy
1849 msgid "Use different status for following accounts" 1480 msgid "Use different status for following accounts"
1850 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" 1481 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat"
1851 1482
1852 #. Save & Use 1483 #. Save & Use
1853 #: ../finch/gntstatus.c:604
1854 #, fuzzy 1484 #, fuzzy
1855 msgid "Save & Use" 1485 msgid "Save & Use"
1856 msgstr "G_orde eta erabili" 1486 msgstr "G_orde eta erabili"
1857 1487
1858 #: ../finch/gntui.c:85
1859 msgid "Certificates" 1488 msgid "Certificates"
1860 msgstr "" 1489 msgstr ""
1861 1490
1862 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1863 msgid "Sounds" 1491 msgid "Sounds"
1864 msgstr "Soinuak" 1492 msgstr "Soinuak"
1865 1493
1866 #: ../finch/gntui.c:91
1867 #, fuzzy 1494 #, fuzzy
1868 msgid "Statuses" 1495 msgid "Statuses"
1869 msgstr "Egoera" 1496 msgstr "Egoera"
1870 1497
1871 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1872 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1873 #, fuzzy 1498 #, fuzzy
1874 msgid "Error loading the plugin." 1499 msgid "Error loading the plugin."
1875 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" 1500 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean"
1876 1501
1877 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1878 #, fuzzy 1502 #, fuzzy
1879 msgid "Couldn't find X display" 1503 msgid "Couldn't find X display"
1880 msgstr "Ezin da fitxategia ireki." 1504 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
1881 1505
1882 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1883 #, fuzzy 1506 #, fuzzy
1884 msgid "Couldn't find window" 1507 msgid "Couldn't find window"
1885 msgstr "Ezin da fitxategia ireki." 1508 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
1886 1509
1887 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1888 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1510 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1889 msgstr "" 1511 msgstr ""
1890 1512
1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1892 msgid "GntClipboard" 1513 msgid "GntClipboard"
1893 msgstr "" 1514 msgstr ""
1894 1515
1895 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1896 #, fuzzy 1516 #, fuzzy
1897 msgid "Clipboard plugin" 1517 msgid "Clipboard plugin"
1898 msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak" 1518 msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak"
1899 1519
1900 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1901 msgid "" 1520 msgid ""
1902 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1521 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1903 "X, if possible." 1522 "X, if possible."
1904 msgstr "" 1523 msgstr ""
1905 1524
1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1907 #, fuzzy, c-format 1525 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "%s just signed on" 1526 msgid "%s just signed on"
1909 msgstr "%s konektatu da bertan." 1527 msgstr "%s konektatu da bertan."
1910 1528
1911 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1912 #, fuzzy, c-format 1529 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%s just signed off" 1530 msgid "%s just signed off"
1914 msgstr "%s deskonektatu da ." 1531 msgstr "%s deskonektatu da ."
1915 1532
1916 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1917 #, fuzzy, c-format 1533 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "%s sent you a message" 1534 msgid "%s sent you a message"
1919 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" 1535 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)"
1920 1536
1921 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1922 #, c-format 1537 #, c-format
1923 msgid "%s said your nick in %s" 1538 msgid "%s said your nick in %s"
1924 msgstr "" 1539 msgstr ""
1925 1540
1926 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1927 #, fuzzy, c-format 1541 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%s sent a message in %s" 1542 msgid "%s sent a message in %s"
1929 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" 1543 msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)"
1930 1544
1931 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1932 #, fuzzy 1545 #, fuzzy
1933 msgid "Buddy signs on/off" 1546 msgid "Buddy signs on/off"
1934 msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu" 1547 msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu"
1935 1548
1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1937 msgid "You receive an IM" 1549 msgid "You receive an IM"
1938 msgstr "" 1550 msgstr ""
1939 1551
1940 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1941 #, fuzzy 1552 #, fuzzy
1942 msgid "Someone speaks in a chat" 1553 msgid "Someone speaks in a chat"
1943 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" 1554 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan"
1944 1555
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1946 #, fuzzy 1556 #, fuzzy
1947 msgid "Someone says your name in a chat" 1557 msgid "Someone says your name in a chat"
1948 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" 1558 msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan"
1949 1559
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1951 msgid "Notify with a toaster when" 1560 msgid "Notify with a toaster when"
1952 msgstr "" 1561 msgstr ""
1953 1562
1954 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1955 msgid "Beep too!" 1563 msgid "Beep too!"
1956 msgstr "" 1564 msgstr ""
1957 1565
1958 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1959 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1566 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1960 msgstr "" 1567 msgstr ""
1961 1568
1962 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1963 msgid "GntGf" 1569 msgid "GntGf"
1964 msgstr "" 1570 msgstr ""
1965 1571
1966 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1967 msgid "Toaster plugin" 1572 msgid "Toaster plugin"
1968 msgstr "" 1573 msgstr ""
1969 1574
1970 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1971 #, c-format 1575 #, c-format
1972 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1576 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1973 msgstr "<b>Solasaldia honekin %s hemen %s:</b><br>" 1577 msgstr "<b>Solasaldia honekin %s hemen %s:</b><br>"
1974 1578
1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1976 msgid "History Plugin Requires Logging" 1579 msgid "History Plugin Requires Logging"
1977 msgstr "Historia Plugin-a logeatzea eskatzen du" 1580 msgstr "Historia Plugin-a logeatzea eskatzen du"
1978 1581
1979 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1980 msgid "" 1582 msgid ""
1981 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1583 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1982 "\n" 1584 "\n"
1983 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1585 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1984 "the same conversation type(s)." 1586 "the same conversation type(s)."
1986 "Logeatzea aktibatu daiteke Erabilpenal -> Ezarpenak -> Logeoa. \n" 1588 "Logeatzea aktibatu daiteke Erabilpenal -> Ezarpenak -> Logeoa. \n"
1987 "\n" 1589 "\n"
1988 "Log-ak ahalbidetu berehalako mezu eta/edo txat-entzat; historia aktibatuko " 1590 "Log-ak ahalbidetu berehalako mezu eta/edo txat-entzat; historia aktibatuko "
1989 "da elkarrizketa solasaldi antzekoentzat." 1591 "da elkarrizketa solasaldi antzekoentzat."
1990 1592
1991 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1992 #, fuzzy 1593 #, fuzzy
1993 msgid "GntHistory" 1594 msgid "GntHistory"
1994 msgstr "Historia" 1595 msgstr "Historia"
1995 1596
1996 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1997 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1597 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1998 msgstr "Azkenaldiko solasaldiak erakusten ditu solasaldi berrietan." 1598 msgstr "Azkenaldiko solasaldiak erakusten ditu solasaldi berrietan."
1999 1599
2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
2001 msgid "" 1600 msgid ""
2002 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1601 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2003 "conversation into the current conversation." 1602 "conversation into the current conversation."
2004 msgstr "" 1603 msgstr ""
2005 "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia uneko " 1604 "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia uneko "
2006 "solasaldian sartuko du." 1605 "solasaldian sartuko du."
2007 1606
2008 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1607 #, c-format
1608 msgid "Online"
1609 msgstr "Linean"
1610
1611 msgid "Offline"
1612 msgstr "Lineaz kanpo"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Online Buddies"
1616 msgstr "Bilatu lagunak"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Offline Buddies"
1620 msgstr "Bilatu lagunak"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Online/Offline"
1624 msgstr "Noiztik linean"
1625
1626 msgid "Meebo"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "No Grouping"
1631 msgstr "Soinurik ez"
1632
1633 msgid "Nested Subgroup"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1641 msgstr "Evolution-ekin integrazioa ahalbidetzen du."
1642
2009 msgid "Lastlog" 1643 msgid "Lastlog"
2010 msgstr "" 1644 msgstr ""
2011 1645
2012 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1646 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2013 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2014 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1647 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2015 msgstr "" 1648 msgstr ""
2016 1649
2017 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2018 msgid "GntLastlog" 1650 msgid "GntLastlog"
2019 msgstr "" 1651 msgstr ""
2020 1652
2021 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2022 msgid "Lastlog plugin." 1653 msgid "Lastlog plugin."
2023 msgstr "" 1654 msgstr ""
2024 1655
2025 #: ../libpurple/account.c:791
2026 msgid "accounts" 1656 msgid "accounts"
2027 msgstr "Kontuak " 1657 msgstr "Kontuak "
2028 1658
2029 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2030 msgid "Password is required to sign on." 1659 msgid "Password is required to sign on."
2031 msgstr "Pasahitza beharrezkoa konektatzeko" 1660 msgstr "Pasahitza beharrezkoa konektatzeko"
2032 1661
2033 #: ../libpurple/account.c:992
2034 #, c-format 1662 #, c-format
2035 msgid "Enter password for %s (%s)" 1663 msgid "Enter password for %s (%s)"
2036 msgstr "Idatzi %s(r)en (%s) pasahitza" 1664 msgstr "Idatzi %s(r)en (%s) pasahitza"
2037 1665
2038 #: ../libpurple/account.c:999
2039 msgid "Enter Password" 1666 msgid "Enter Password"
2040 msgstr "Sartu Pasahitza" 1667 msgstr "Sartu Pasahitza"
2041 1668
2042 #: ../libpurple/account.c:1004
2043 msgid "Save password" 1669 msgid "Save password"
2044 msgstr "Pasahitz gorde" 1670 msgstr "Pasahitz gorde"
2045 1671
2046 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2047 #: ../libpurple/connection.c:178
2048 #, c-format 1672 #, c-format
2049 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1673 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2050 msgstr "%s - protokoloaren plugin-a falta da" 1674 msgstr "%s - protokoloaren plugin-a falta da"
2051 1675
2052 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2053 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
2054 msgid "Connection Error" 1676 msgid "Connection Error"
2055 msgstr "Konexio-errorea" 1677 msgstr "Konexio-errorea"
2056 1678
2057 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2059 msgid "New passwords do not match." 1679 msgid "New passwords do not match."
2060 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." 1680 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat."
2061 1681
2062 #: ../libpurple/account.c:1208
2063 msgid "Fill out all fields completely." 1682 msgid "Fill out all fields completely."
2064 msgstr "Bete guztiz eremu guztiak." 1683 msgstr "Bete guztiz eremu guztiak."
2065 1684
2066 #: ../libpurple/account.c:1231
2067 msgid "Original password" 1685 msgid "Original password"
2068 msgstr "Pasahitz zaharra" 1686 msgstr "Pasahitz zaharra"
2069 1687
2070 #: ../libpurple/account.c:1238
2071 msgid "New password" 1688 msgid "New password"
2072 msgstr "Pasahitz berria" 1689 msgstr "Pasahitz berria"
2073 1690
2074 #: ../libpurple/account.c:1245
2075 msgid "New password (again)" 1691 msgid "New password (again)"
2076 msgstr "Pasahitz berria (berriro)" 1692 msgstr "Pasahitz berria (berriro)"
2077 1693
2078 #: ../libpurple/account.c:1251
2079 #, c-format 1694 #, c-format
2080 msgid "Change password for %s" 1695 msgid "Change password for %s"
2081 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen pasahitza" 1696 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen pasahitza"
2082 1697
2083 #: ../libpurple/account.c:1259
2084 msgid "Please enter your current password and your new password." 1698 msgid "Please enter your current password and your new password."
2085 msgstr "Idatzi orain arteko pasahitza eta pasahitz berria." 1699 msgstr "Idatzi orain arteko pasahitza eta pasahitz berria."
2086 1700
2087 #: ../libpurple/account.c:1290
2088 #, c-format 1701 #, c-format
2089 msgid "Change user information for %s" 1702 msgid "Change user information for %s"
2090 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak" 1703 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak"
2091 1704
2092 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2093 msgid "Set User Info" 1705 msgid "Set User Info"
2094 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak" 1706 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak"
2095 1707
2096 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
2099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
2100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
2101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2102 msgid "Unknown" 1708 msgid "Unknown"
2103 msgstr "Ezezaguna" 1709 msgstr "Ezezaguna"
2104 1710
2105 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
2106 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2107 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
2108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2110 msgid "Buddies" 1711 msgid "Buddies"
2111 msgstr "Lagunak" 1712 msgstr "Lagunak"
2112 1713
2113 #: ../libpurple/blist.c:548
2114 msgid "buddy list" 1714 msgid "buddy list"
2115 msgstr "Lagunen zerrenda " 1715 msgstr "Lagunen zerrenda "
2116 1716
2117 #: ../libpurple/certificate.c:545
2118 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1717 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2119 msgstr "" 1718 msgstr ""
2120 1719
2121 #. Make messages 1720 #. Make messages
2122 #: ../libpurple/certificate.c:549
2123 #, c-format 1721 #, c-format
2124 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1722 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2125 msgstr "" 1723 msgstr ""
2126 1724
2127 #: ../libpurple/certificate.c:550
2128 #, c-format 1725 #, c-format
2129 msgid "" 1726 msgid ""
2130 "Common name: %s %s\n" 1727 "Common name: %s %s\n"
2131 "Fingerprint (SHA1): %s" 1728 "Fingerprint (SHA1): %s"
2132 msgstr "" 1729 msgstr ""
2133 1730
2134 #. TODO: Find what the handle ought to be 1731 #. TODO: Find what the handle ought to be
2135 #: ../libpurple/certificate.c:555
2136 msgid "Single-use Certificate Verification" 1732 msgid "Single-use Certificate Verification"
2137 msgstr "" 1733 msgstr ""
2138 1734
2139 #. Scheme name 1735 #. Scheme name
2140 #. Pool name 1736 #. Pool name
2141 #: ../libpurple/certificate.c:872
2142 msgid "Certificate Authorities" 1737 msgid "Certificate Authorities"
2143 msgstr "" 1738 msgstr ""
2144 1739
2145 #. Scheme name 1740 #. Scheme name
2146 #. Pool name 1741 #. Pool name
2147 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2148 msgid "SSL Peers Cache" 1742 msgid "SSL Peers Cache"
2149 msgstr "" 1743 msgstr ""
2150 1744
2151 #. Make messages 1745 #. Make messages
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2153 #, fuzzy, c-format 1746 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Accept certificate for %s?" 1747 msgid "Accept certificate for %s?"
2155 msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?" 1748 msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?"
2156 1749
2157 #. TODO: Find what the handle ought to be 1750 #. TODO: Find what the handle ought to be
2158 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2159 msgid "SSL Certificate Verification" 1751 msgid "SSL Certificate Verification"
2160 msgstr "" 1752 msgstr ""
2161 1753
2162 #. Number of actions 1754 #. Number of actions
2163 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2164 #, fuzzy 1755 #, fuzzy
2165 msgid "Accept" 1756 msgid "Accept"
2166 msgstr "_Onartu" 1757 msgstr "_Onartu"
2167 1758
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2169 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2173 #, fuzzy 1759 #, fuzzy
2174 msgid "Reject" 1760 msgid "Reject"
2175 msgstr "Berrezarri" 1761 msgstr "Berrezarri"
2176 1762
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2178 msgid "_View Certificate..." 1763 msgid "_View Certificate..."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2182 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2183 #. being prompted
2184 #. vrq will be completed by user_auth
2185 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2189 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2190 msgstr "" 1764 msgstr ""
2191 1765
2192 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1766 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2193 #. vrq will be completed by user_auth 1767 #. vrq will be completed by user_auth
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2195 #, c-format 1768 #, c-format
2196 msgid "" 1769 msgid ""
2197 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 1770 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2198 "automatically checked." 1771 "automatically checked."
2199 msgstr "" 1772 msgstr ""
2200 1773
2201 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2202 #, c-format 1774 #, c-format
2203 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 1775 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2204 msgstr "" 1776 msgstr ""
2205 1777
2206 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 1778 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2207 #. connection error until the user dismisses this one, or 1779 #. connection error until the user dismisses this one, or
2208 #. stifle it. 1780 #. stifle it.
2209 #. TODO: Probably wrong. 1781 #. TODO: Probably wrong.
2210 #. TODO: Probably wrong 1782 #. TODO: Probably wrong
2211 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2212 #, fuzzy 1783 #, fuzzy
2213 msgid "SSL Certificate Error" 1784 msgid "SSL Certificate Error"
2214 msgstr "Idazketa-errorea " 1785 msgstr "Idazketa-errorea "
2215 1786
2216 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2217 #, fuzzy 1787 #, fuzzy
2218 msgid "Invalid certificate chain" 1788 msgid "Invalid certificate chain"
2219 msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa" 1789 msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa"
2220 1790
2221 #. vrq will be completed by user_auth 1791 #. vrq will be completed by user_auth
2222 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2223 msgid "" 1792 msgid ""
2224 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1793 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2225 "validated." 1794 "validated."
2226 msgstr "" 1795 msgstr ""
2227 1796
2228 #. vrq will be completed by user_auth 1797 #. vrq will be completed by user_auth
2229 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2230 msgid "" 1798 msgid ""
2231 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1799 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2232 msgstr "" 1800 msgstr ""
2233 1801
2234 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2235 #, c-format 1802 #, c-format
2236 msgid "" 1803 msgid ""
2237 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 1804 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2238 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 1805 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2239 "signature." 1806 "signature."
2240 msgstr "" 1807 msgstr ""
2241 1808
2242 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2243 msgid "Invalid certificate authority signature" 1809 msgid "Invalid certificate authority signature"
2244 msgstr "" 1810 msgstr ""
2245 1811
1812 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1813 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1814 #. being prompted
1815 #. vrq will be completed by user_auth
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1819 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1820 msgstr ""
1821
2246 #. Make messages 1822 #. Make messages
2247 #: ../libpurple/certificate.c:1881
2248 #, c-format 1823 #, c-format
2249 msgid "" 1824 msgid ""
2250 "Common name: %s\n" 1825 "Common name: %s\n"
2251 "\n" 1826 "\n"
2252 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1827 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2254 "Activation date: %s\n" 1829 "Activation date: %s\n"
2255 "Expiration date: %s\n" 1830 "Expiration date: %s\n"
2256 msgstr "" 1831 msgstr ""
2257 1832
2258 #. TODO: Find what the handle ought to be 1833 #. TODO: Find what the handle ought to be
2259 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2260 #, fuzzy 1834 #, fuzzy
2261 msgid "Certificate Information" 1835 msgid "Certificate Information"
2262 msgstr "Zerbitzariaren informazioa" 1836 msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
2263 1837
2264 #: ../libpurple/connection.c:107
2265 msgid "Registration Error" 1838 msgid "Registration Error"
2266 msgstr "Erregistratze-errorea" 1839 msgstr "Erregistratze-errorea"
2267 1840
2268 #: ../libpurple/connection.c:180
2269 #, fuzzy 1841 #, fuzzy
2270 msgid "Unregistration Error" 1842 msgid "Unregistration Error"
2271 msgstr "Erregistratze-errorea" 1843 msgstr "Erregistratze-errorea"
2272 1844
2273 #: ../libpurple/connection.c:350
2274 #, c-format 1845 #, c-format
2275 msgid "+++ %s signed on" 1846 msgid "+++ %s signed on"
2276 msgstr "+++%s sartu da" 1847 msgstr "+++%s sartu da"
2277 1848
2278 #: ../libpurple/connection.c:380
2279 #, c-format 1849 #, c-format
2280 msgid "+++ %s signed off" 1850 msgid "+++ %s signed off"
2281 msgstr "+++%s irten egin da" 1851 msgstr "+++%s irten egin da"
2282 1852
2283 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
2285 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2286 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2287 msgid "Unknown error" 1853 msgid "Unknown error"
2288 msgstr "Errore ezezaguna" 1854 msgstr "Errore ezezaguna"
2289 1855
2290 #: ../libpurple/conversation.c:170
2291 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1856 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2292 msgstr "Ezin da mezua bidali: mezua handiegia da." 1857 msgstr "Ezin da mezua bidali: mezua handiegia da."
2293 1858
2294 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2295 #, c-format 1859 #, c-format
2296 msgid "Unable to send message to %s." 1860 msgid "Unable to send message to %s."
2297 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." 1861 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i."
2298 1862
2299 #: ../libpurple/conversation.c:174
2300 msgid "The message is too large." 1863 msgid "The message is too large."
2301 msgstr "Mezua luzeegia da." 1864 msgstr "Mezua luzeegia da."
2302 1865
2303 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2304 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2305 msgid "Unable to send message." 1866 msgid "Unable to send message."
2306 msgstr "Ezin da mezua bidali." 1867 msgstr "Ezin da mezua bidali."
2307 1868
2308 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2309 #, fuzzy 1869 #, fuzzy
2310 msgid "Send Message" 1870 msgid "Send Message"
2311 msgstr "Bidali _mezua" 1871 msgstr "Bidali _mezua"
2312 1872
2313 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2314 #, fuzzy 1873 #, fuzzy
2315 msgid "_Send Message" 1874 msgid "_Send Message"
2316 msgstr "Bidali _mezua" 1875 msgstr "Bidali _mezua"
2317 1876
2318 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2319 #, c-format 1877 #, c-format
2320 msgid "%s entered the room." 1878 msgid "%s entered the room."
2321 msgstr "%s gelan sartu da." 1879 msgstr "%s gelan sartu da."
2322 1880
2323 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2324 #, c-format 1881 #, c-format
2325 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1882 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2326 msgstr "%s [<I>%s</I>] gelan sartu da." 1883 msgstr "%s [<I>%s</I>] gelan sartu da."
2327 1884
2328 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2329 #, c-format 1885 #, c-format
2330 msgid "You are now known as %s" 1886 msgid "You are now known as %s"
2331 msgstr "Orain %s zara" 1887 msgstr "Orain %s zara"
2332 1888
2333 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2334 #, c-format 1889 #, c-format
2335 msgid "%s is now known as %s" 1890 msgid "%s is now known as %s"
2336 msgstr "%s orain %s da" 1891 msgstr "%s orain %s da"
2337 1892
2338 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2339 #, c-format 1893 #, c-format
2340 msgid "%s left the room." 1894 msgid "%s left the room."
2341 msgstr "%s gelatik irten da." 1895 msgstr "%s gelatik irten da."
2342 1896
2343 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2344 #, c-format 1897 #, c-format
2345 msgid "%s left the room (%s)." 1898 msgid "%s left the room (%s)."
2346 msgstr "%s gelatik irten da (%s)." 1899 msgstr "%s gelatik irten da (%s)."
2347 1900
2348 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2349 #, fuzzy, c-format 1901 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Failed to get connection: %s" 1902 msgid "Failed to get connection: %s"
2351 msgstr "Ezin da konexio sortu." 1903 msgstr "Ezin da konexio sortu."
2352 1904
2353 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2354 #, fuzzy, c-format 1905 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Failed to get name: %s" 1906 msgid "Failed to get name: %s"
2356 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" 1907 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n"
2357 1908
2358 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2359 #, fuzzy, c-format 1909 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Failed to get serv name: %s" 1910 msgid "Failed to get serv name: %s"
2361 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" 1911 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n"
2362 1912
2363 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2364 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1913 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2365 msgstr "" 1914 msgstr ""
2366 1915
2367 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2368 msgid "No name" 1916 msgid "No name"
2369 msgstr "Ez dago izenik" 1917 msgstr "Ez dago izenik"
2370 1918
2371 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2372 #, fuzzy 1919 #, fuzzy
2373 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1920 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2374 msgstr "Ezin da socket-a sortu" 1921 msgstr "Ezin da socket-a sortu"
2375 1922
2376 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2377 #, fuzzy 1923 #, fuzzy
2378 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1924 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2379 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." 1925 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i."
2380 1926
2381 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2382 #, fuzzy, c-format 1927 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "" 1928 msgid ""
2384 "Error resolving %s:\n" 1929 "Error resolving %s:\n"
2385 "%s" 1930 "%s"
2386 msgstr "" 1931 msgstr ""
2387 "Errorea %s irakurtzean: \n" 1932 "Errorea %s irakurtzean: \n"
2388 "%s\n" 1933 "%s\n"
2389 1934
2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2391 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2392 #, fuzzy, c-format 1935 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Error resolving %s: %d" 1936 msgid "Error resolving %s: %d"
2394 msgstr "" 1937 msgstr ""
2395 "Errorea %s irakurtzean: \n" 1938 "Errorea %s irakurtzean: \n"
2396 "%s\n" 1939 "%s\n"
2397 1940
2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2399 #, fuzzy, c-format 1941 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "" 1942 msgid ""
2401 "Error reading from resolver process:\n" 1943 "Error reading from resolver process:\n"
2402 "%s" 1944 "%s"
2403 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." 1945 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s."
2404 1946
2405 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 1947 #, c-format
2406 #, c-format 1948 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2407 msgid "EOF while reading from resolver process" 1949 msgstr ""
2408 msgstr "" 1950
2409
2410 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2411 #, fuzzy, c-format 1951 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Thread creation failure: %s" 1952 msgid "Thread creation failure: %s"
2413 msgstr "Autentifikazioak huts egin du" 1953 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2414 1954
2415 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2416 #, fuzzy 1955 #, fuzzy
2417 msgid "Unknown reason" 1956 msgid "Unknown reason"
2418 msgstr "Arrazoi ezezaguna." 1957 msgstr "Arrazoi ezezaguna."
2419 1958
2420 #: ../libpurple/ft.c:209
2421 #, c-format 1959 #, c-format
2422 msgid "" 1960 msgid ""
2423 "Error reading %s: \n" 1961 "Error reading %s: \n"
2424 "%s.\n" 1962 "%s.\n"
2425 msgstr "" 1963 msgstr ""
2426 "Errorea %s irakurtzean: \n" 1964 "Errorea %s irakurtzean: \n"
2427 "%s\n" 1965 "%s\n"
2428 1966
2429 #: ../libpurple/ft.c:213
2430 #, c-format 1967 #, c-format
2431 msgid "" 1968 msgid ""
2432 "Error writing %s: \n" 1969 "Error writing %s: \n"
2433 "%s.\n" 1970 "%s.\n"
2434 msgstr "" 1971 msgstr ""
2435 "Errorea %s idaztean: \n" 1972 "Errorea %s idaztean: \n"
2436 "%s\n" 1973 "%s\n"
2437 1974
2438 #: ../libpurple/ft.c:217
2439 #, c-format 1975 #, c-format
2440 msgid "" 1976 msgid ""
2441 "Error accessing %s: \n" 1977 "Error accessing %s: \n"
2442 "%s.\n" 1978 "%s.\n"
2443 msgstr "" 1979 msgstr ""
2444 "Errorea %s sarbidetzean:\n" 1980 "Errorea %s sarbidetzean:\n"
2445 "%s\n" 1981 "%s\n"
2446 1982
2447 #: ../libpurple/ft.c:253
2448 msgid "Directory is not writable." 1983 msgid "Directory is not writable."
2449 msgstr "" 1984 msgstr ""
2450 1985
2451 #: ../libpurple/ft.c:268
2452 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1986 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2453 msgstr "Ezin da 0 byteko fitxategirik bidali." 1987 msgstr "Ezin da 0 byteko fitxategirik bidali."
2454 1988
2455 #: ../libpurple/ft.c:278
2456 msgid "Cannot send a directory." 1989 msgid "Cannot send a directory."
2457 msgstr "Ezin da direktoririk bidali." 1990 msgstr "Ezin da direktoririk bidali."
2458 1991
2459 #: ../libpurple/ft.c:287
2460 #, c-format 1992 #, c-format
2461 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1993 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2462 msgstr "%s ez da fitxategi arrunta. Ez da gainidatziko.\n" 1994 msgstr "%s ez da fitxategi arrunta. Ez da gainidatziko.\n"
2463 1995
2464 #: ../libpurple/ft.c:347
2465 #, c-format 1996 #, c-format
2466 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1997 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2467 msgstr "%s erabiltzaileak %s bidali nahi dizu (%s)" 1998 msgstr "%s erabiltzaileak %s bidali nahi dizu (%s)"
2468 1999
2469 #: ../libpurple/ft.c:354
2470 #, c-format 2000 #, c-format
2471 msgid "%s wants to send you a file" 2001 msgid "%s wants to send you a file"
2472 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu" 2002 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu"
2473 2003
2474 #: ../libpurple/ft.c:397
2475 #, c-format 2004 #, c-format
2476 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2005 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2477 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" 2006 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?"
2478 2007
2479 #: ../libpurple/ft.c:401
2480 #, c-format 2008 #, c-format
2481 msgid "" 2009 msgid ""
2482 "A file is available for download from:\n" 2010 "A file is available for download from:\n"
2483 "Remote host: %s\n" 2011 "Remote host: %s\n"
2484 "Remote port: %d" 2012 "Remote port: %d"
2485 msgstr "" 2013 msgstr ""
2486 "Fitxategi bat deskargatzeko prest:\n" 2014 "Fitxategi bat deskargatzeko prest:\n"
2487 "Urruneko ostalaria: %s\n" 2015 "Urruneko ostalaria: %s\n"
2488 "Urruneko ataka: %d" 2016 "Urruneko ataka: %d"
2489 2017
2490 #: ../libpurple/ft.c:436
2491 #, c-format 2018 #, c-format
2492 msgid "%s is offering to send file %s" 2019 msgid "%s is offering to send file %s"
2493 msgstr "%s fitxategia bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" 2020 msgstr "%s fitxategia bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten"
2494 2021
2495 #: ../libpurple/ft.c:488
2496 #, c-format 2022 #, c-format
2497 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2023 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2498 msgstr "%s ez da baliozko fitxategi-izena.\n" 2024 msgstr "%s ez da baliozko fitxategi-izena.\n"
2499 2025
2500 #: ../libpurple/ft.c:509
2501 #, c-format 2026 #, c-format
2502 msgid "Offering to send %s to %s" 2027 msgid "Offering to send %s to %s"
2503 msgstr "%s bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" 2028 msgstr "%s bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten"
2504 2029
2505 #: ../libpurple/ft.c:521
2506 #, c-format 2030 #, c-format
2507 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2031 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2508 msgstr "Transferentzia hasten hemendik %s hona %s" 2032 msgstr "Transferentzia hasten hemendik %s hona %s"
2509 2033
2510 #: ../libpurple/ft.c:682
2511 #, c-format 2034 #, c-format
2512 msgid "Transfer of file %s complete" 2035 msgid "Transfer of file %s complete"
2513 msgstr "%s fitxategiaren transferentzia osatu da" 2036 msgstr "%s fitxategiaren transferentzia osatu da"
2514 2037
2515 #: ../libpurple/ft.c:685
2516 #, c-format 2038 #, c-format
2517 msgid "File transfer complete" 2039 msgid "File transfer complete"
2518 msgstr "Fitxategi-transferentzien osatuta" 2040 msgstr "Fitxategi-transferentzien osatuta"
2519 2041
2520 #: ../libpurple/ft.c:1103
2521 #, c-format 2042 #, c-format
2522 msgid "You canceled the transfer of %s" 2043 msgid "You canceled the transfer of %s"
2523 msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu" 2044 msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu"
2524 2045
2525 #: ../libpurple/ft.c:1108
2526 #, c-format 2046 #, c-format
2527 msgid "File transfer cancelled" 2047 msgid "File transfer cancelled"
2528 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da" 2048 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da"
2529 2049
2530 #: ../libpurple/ft.c:1166
2531 #, c-format 2050 #, c-format
2532 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2051 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2533 msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du" 2052 msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du"
2534 2053
2535 #: ../libpurple/ft.c:1171
2536 #, c-format 2054 #, c-format
2537 msgid "%s canceled the file transfer" 2055 msgid "%s canceled the file transfer"
2538 msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzi bertan behera utzi du." 2056 msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzi bertan behera utzi du."
2539 2057
2540 #: ../libpurple/ft.c:1228
2541 #, c-format 2058 #, c-format
2542 msgid "File transfer to %s failed." 2059 msgid "File transfer to %s failed."
2543 msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du." 2060 msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du."
2544 2061
2545 #: ../libpurple/ft.c:1230
2546 #, c-format 2062 #, c-format
2547 msgid "File transfer from %s failed." 2063 msgid "File transfer from %s failed."
2548 msgstr "Fitxategi transferentzia hemendik %s huts egin du." 2064 msgstr "Fitxategi transferentzia hemendik %s huts egin du."
2549 2065
2550 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2551 msgid "Run the command in a terminal" 2066 msgid "Run the command in a terminal"
2552 msgstr "" 2067 msgstr ""
2553 2068
2554 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2555 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2069 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2556 msgstr "" 2070 msgstr ""
2557 2071
2558 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2559 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2072 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2560 msgstr "" 2073 msgstr ""
2561 2074
2562 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2563 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2075 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2564 msgstr "" 2076 msgstr ""
2565 2077
2566 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2567 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2078 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2568 msgstr "" 2079 msgstr ""
2569 2080
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2571 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2081 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2572 msgstr "" 2082 msgstr ""
2573 2083
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2575 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2084 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2576 msgstr "" 2085 msgstr ""
2577 2086
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2579 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2087 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2580 msgstr "" 2088 msgstr ""
2581 2089
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2583 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2090 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2584 msgstr "" 2091 msgstr ""
2585 2092
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2587 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2093 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2588 msgstr "" 2094 msgstr ""
2589 2095
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2591 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2096 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2592 msgstr "" 2097 msgstr ""
2593 2098
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2595 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2099 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2596 msgstr "" 2100 msgstr ""
2597 2101
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2599 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2102 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2600 msgstr "" 2103 msgstr ""
2601 2104
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2603 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2105 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2604 msgstr "" 2106 msgstr ""
2605 2107
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2607 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2108 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2608 msgstr "" 2109 msgstr ""
2609 2110
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2611 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2111 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2612 msgstr "" 2112 msgstr ""
2613 2113
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2615 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2114 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2616 msgstr "" 2115 msgstr ""
2617 2116
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2619 msgid "" 2117 msgid ""
2620 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2118 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2621 "URLs." 2119 "URLs."
2622 msgstr "" 2120 msgstr ""
2623 2121
2624 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2625 msgid "" 2122 msgid ""
2626 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2123 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2627 "URLs." 2124 "URLs."
2628 msgstr "" 2125 msgstr ""
2629 2126
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2631 msgid "" 2127 msgid ""
2632 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2128 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2633 "URLs." 2129 "URLs."
2634 msgstr "" 2130 msgstr ""
2635 2131
2636 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2637 msgid "" 2132 msgid ""
2638 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2133 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2639 "URLs." 2134 "URLs."
2640 msgstr "" 2135 msgstr ""
2641 2136
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2643 msgid "" 2137 msgid ""
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2138 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2645 "URLs." 2139 "URLs."
2646 msgstr "" 2140 msgstr ""
2647 2141
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2649 msgid "" 2142 msgid ""
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2143 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2651 "URLs." 2144 "URLs."
2652 msgstr "" 2145 msgstr ""
2653 2146
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2655 msgid "" 2147 msgid ""
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2148 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2657 "URLs." 2149 "URLs."
2658 msgstr "" 2150 msgstr ""
2659 2151
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2661 msgid "" 2152 msgid ""
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2153 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2663 "URLs." 2154 "URLs."
2664 msgstr "" 2155 msgstr ""
2665 2156
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2667 msgid "" 2157 msgid ""
2668 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2158 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2669 "terminal." 2159 "terminal."
2670 msgstr "" 2160 msgstr ""
2671 2161
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2673 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2162 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2674 msgstr "" 2163 msgstr ""
2675 2164
2676 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2677 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2165 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2678 msgstr "" 2166 msgstr ""
2679 2167
2680 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2681 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2168 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2682 msgstr "" 2169 msgstr ""
2683 2170
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2685 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2171 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2686 msgstr "" 2172 msgstr ""
2687 2173
2688 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2689 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2174 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2690 msgstr "" 2175 msgstr ""
2691 2176
2692 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2693 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2177 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2694 msgstr "" 2178 msgstr ""
2695 2179
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2180 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2698 msgstr "" 2181 msgstr ""
2699 2182
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2183 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2702 msgstr "" 2184 msgstr ""
2703 2185
2704 #: ../libpurple/log.c:183
2705 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2186 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2706 msgstr "" 2187 msgstr ""
2707 "<b><font color=\"red\">Egunkariak ez du irakurtzeko funtziorik</font></b>" 2188 "<b><font color=\"red\">Egunkariak ez du irakurtzeko funtziorik</font></b>"
2708 2189
2709 #: ../libpurple/log.c:598
2710 msgid "HTML" 2190 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML" 2191 msgstr "HTML"
2712 2192
2713 #: ../libpurple/log.c:612
2714 msgid "Plain text" 2193 msgid "Plain text"
2715 msgstr "Testu arrunta" 2194 msgstr "Testu arrunta"
2716 2195
2717 #: ../libpurple/log.c:626
2718 msgid "Old flat format" 2196 msgid "Old flat format"
2719 msgstr "" 2197 msgstr ""
2720 2198
2721 #: ../libpurple/log.c:839
2722 msgid "Logging of this conversation failed." 2199 msgid "Logging of this conversation failed."
2723 msgstr "Solsaldi hau egunkaria gordetzean huts egin du." 2200 msgstr "Solsaldi hau egunkaria gordetzean huts egin du."
2724 2201
2725 #: ../libpurple/log.c:1282
2726 msgid "XML" 2202 msgid "XML"
2727 msgstr "XML" 2203 msgstr "XML"
2728 2204
2729 #: ../libpurple/log.c:1366
2730 #, c-format 2205 #, c-format
2731 msgid "" 2206 msgid ""
2732 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2207 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2733 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2208 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2734 msgstr "" 2209 msgstr ""
2735 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ERANTZUN " 2210 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ERANTZUN "
2736 "AUTOMATIKOA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2211 "AUTOMATIKOA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2737 2212
2738 #: ../libpurple/log.c:1368
2739 #, c-format 2213 #, c-format
2740 msgid "" 2214 msgid ""
2741 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2215 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2742 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2216 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2743 msgstr "" 2217 msgstr ""
2744 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ERANTZUN " 2218 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ERANTZUN "
2745 "AUTOMATIKOA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2219 "AUTOMATIKOA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2746 2220
2747 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2748 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2221 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2749 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin da aurkitu egunkarirako bidea!</b></font>" 2222 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin da aurkitu egunkarirako bidea!</b></font>"
2750 2223
2751 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2752 #, c-format 2224 #, c-format
2753 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2225 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2754 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin izan da irakurri fitxategia: %s</b></font>" 2226 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin izan da irakurri fitxategia: %s</b></font>"
2755 2227
2756 #: ../libpurple/log.c:1500
2757 #, c-format 2228 #, c-format
2758 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2229 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2759 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" 2230 msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n"
2760 2231
2761 #: ../libpurple/plugin.c:365
2762 #, c-format 2232 #, c-format
2763 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2233 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2764 msgstr "" 2234 msgstr ""
2765 2235
2766 #: ../libpurple/plugin.c:380
2767 #, c-format 2236 #, c-format
2768 msgid "This plugin has not defined an ID." 2237 msgid "This plugin has not defined an ID."
2769 msgstr "" 2238 msgstr ""
2770 2239
2771 #: ../libpurple/plugin.c:448
2772 #, c-format 2240 #, c-format
2773 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2241 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2774 msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) " 2242 msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) "
2775 2243
2776 #: ../libpurple/plugin.c:465
2777 #, c-format 2244 #, c-format
2778 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2245 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2779 msgstr "ABI bertsio gaizki elkartua %d.%d.x (%d.%d.x beharrezkoa)" 2246 msgstr "ABI bertsio gaizki elkartua %d.%d.x (%d.%d.x beharrezkoa)"
2780 2247
2781 #: ../libpurple/plugin.c:482 2248 #, fuzzy
2782 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2249 msgid ""
2250 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2783 msgstr "Plugin-ak ez ditu beharrezko funtzioen inplementazioak" 2251 msgstr "Plugin-ak ez ditu beharrezko funtzioen inplementazioak"
2784 2252
2785 #: ../libpurple/plugin.c:547
2786 #, c-format 2253 #, c-format
2787 msgid "" 2254 msgid ""
2788 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2255 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2789 "again." 2256 "again."
2790 msgstr "" 2257 msgstr ""
2791 "Behar den %s plugin-a ez da aurkitu. Instalatu plugin hori, eta saiatu " 2258 "Behar den %s plugin-a ez da aurkitu. Instalatu plugin hori, eta saiatu "
2792 "berriro." 2259 "berriro."
2793 2260
2794 #: ../libpurple/plugin.c:552
2795 #, fuzzy 2261 #, fuzzy
2796 msgid "Unable to load the plugin" 2262 msgid "Unable to load the plugin"
2797 msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." 2263 msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu."
2798 2264
2799 #: ../libpurple/plugin.c:574
2800 #, c-format 2265 #, c-format
2801 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2266 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2802 msgstr "Behar den %s plugin-a ezin da kargatu." 2267 msgstr "Behar den %s plugin-a ezin da kargatu."
2803 2268
2804 #: ../libpurple/plugin.c:578
2805 #, fuzzy 2269 #, fuzzy
2806 msgid "Unable to load your plugin." 2270 msgid "Unable to load your plugin."
2807 msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." 2271 msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu."
2808 2272
2809 #: ../libpurple/plugin.c:677 2273 #, fuzzy, c-format
2810 #, c-format 2274 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2811 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2812 msgstr "Menpekotasuna duen plugin-a %s kargatzean huts egin du." 2275 msgstr "Menpekotasuna duen plugin-a %s kargatzean huts egin du."
2813 2276
2814 #: ../libpurple/plugin.c:681
2815 #, fuzzy
2816 msgid "There were errors unloading the plugin."
2817 msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan."
2818
2819 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2820 #, fuzzy 2277 #, fuzzy
2821 msgid "Autoaccept" 2278 msgid "Autoaccept"
2822 msgstr "_Onartu" 2279 msgstr "_Onartu"
2823 2280
2824 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2825 #, fuzzy 2281 #, fuzzy
2826 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2282 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2827 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" 2283 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?"
2828 2284
2829 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2830 #, fuzzy, c-format 2285 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2286 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2832 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" 2287 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?"
2833 2288
2834 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2835 msgid "Autoaccept complete" 2289 msgid "Autoaccept complete"
2836 msgstr "" 2290 msgstr ""
2837 2291
2838 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2839 #, fuzzy, c-format 2292 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2293 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2841 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" 2294 msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?"
2842 2295
2843 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2844 msgid "Set Autoaccept Setting" 2296 msgid "Set Autoaccept Setting"
2845 msgstr "" 2297 msgstr ""
2846 2298
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2848 #, fuzzy 2299 #, fuzzy
2849 msgid "_Save" 2300 msgid "_Save"
2850 msgstr "Gorde" 2301 msgstr "Gorde"
2851 2302
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2853 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
2856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
2857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
2859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
2860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
2861 #: ../libpurple/request.h:1398
2862 msgid "_Cancel" 2303 msgid "_Cancel"
2863 msgstr "_Utzi" 2304 msgstr "_Utzi"
2864 2305
2865 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2866 msgid "Ask" 2306 msgid "Ask"
2867 msgstr "" 2307 msgstr ""
2868 2308
2869 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2870 #, fuzzy 2309 #, fuzzy
2871 msgid "Auto Accept" 2310 msgid "Auto Accept"
2872 msgstr "_Onartu" 2311 msgstr "_Onartu"
2873 2312
2874 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2875 #, fuzzy 2313 #, fuzzy
2876 msgid "Auto Reject" 2314 msgid "Auto Reject"
2877 msgstr "Gonbita ezetsi da" 2315 msgstr "Gonbita ezetsi da"
2878 2316
2879 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2880 #, fuzzy 2317 #, fuzzy
2881 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2318 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2882 msgstr "Fitxategi-transferentziak" 2319 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2883 2320
2884 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2321 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2885 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2886 msgid "" 2322 msgid ""
2887 "Path to save the files in\n" 2323 "Path to save the files in\n"
2888 "(Please provide the full path)" 2324 "(Please provide the full path)"
2889 msgstr "" 2325 msgstr ""
2890 2326
2891 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2892 #, fuzzy 2327 #, fuzzy
2893 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2328 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2894 msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik" 2329 msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik"
2895 2330
2896 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2897 msgid "" 2331 msgid ""
2898 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2332 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2899 "(only when there's no conversation with the sender)" 2333 "(only when there's no conversation with the sender)"
2900 msgstr "" 2334 msgstr ""
2901 2335
2902 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2336 #, fuzzy
2903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2337 msgid "Create a new directory for each user"
2338 msgstr "Aukeratu erabiltzaile direktorioa bilaketarako"
2339
2904 msgid "Notes" 2340 msgid "Notes"
2905 msgstr "Oharra " 2341 msgstr "Oharra "
2906 2342
2907 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2908 msgid "Enter your notes below..." 2343 msgid "Enter your notes below..."
2909 msgstr "" 2344 msgstr ""
2910 2345
2911 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2912 msgid "Edit Notes..." 2346 msgid "Edit Notes..."
2913 msgstr "" 2347 msgstr ""
2914 2348
2915 #. *< major version 2349 #. *< major version
2916 #. *< minor version 2350 #. *< minor version
2918 #. *< ui_requirement 2352 #. *< ui_requirement
2919 #. *< flags 2353 #. *< flags
2920 #. *< dependencies 2354 #. *< dependencies
2921 #. *< priority 2355 #. *< priority
2922 #. *< id 2356 #. *< id
2923 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2924 #, fuzzy 2357 #, fuzzy
2925 msgid "Buddy Notes" 2358 msgid "Buddy Notes"
2926 msgstr "Lagun-alerta berria" 2359 msgstr "Lagun-alerta berria"
2927 2360
2928 #. *< name 2361 #. *< name
2929 #. *< version 2362 #. *< version
2930 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2931 msgid "Store notes on particular buddies." 2363 msgid "Store notes on particular buddies."
2932 msgstr "" 2364 msgstr ""
2933 2365
2934 #. *< summary 2366 #. *< summary
2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2936 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2367 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2937 msgstr "" 2368 msgstr ""
2938 2369
2939 #. *< type 2370 #. *< type
2940 #. *< ui_requirement 2371 #. *< ui_requirement
2941 #. *< flags 2372 #. *< flags
2942 #. *< dependencies 2373 #. *< dependencies
2943 #. *< priority 2374 #. *< priority
2944 #. *< id 2375 #. *< id
2945 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2946 #, fuzzy 2376 #, fuzzy
2947 msgid "Cipher Test" 2377 msgid "Cipher Test"
2948 msgstr "Zifra" 2378 msgstr "Zifra"
2949 2379
2950 #. *< name 2380 #. *< name
2951 #. *< version 2381 #. *< version
2952 #. * summary 2382 #. * summary
2953 #. * description 2383 #. * description
2954 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2955 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2384 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2956 msgstr "" 2385 msgstr ""
2957 2386
2958 #. *< type 2387 #. *< type
2959 #. *< ui_requirement 2388 #. *< ui_requirement
2960 #. *< flags 2389 #. *< flags
2961 #. *< dependencies 2390 #. *< dependencies
2962 #. *< priority 2391 #. *< priority
2963 #. *< id 2392 #. *< id
2964 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
2965 #, fuzzy 2393 #, fuzzy
2966 msgid "DBus Example" 2394 msgid "DBus Example"
2967 msgstr "DBus Plugin adibidea" 2395 msgstr "DBus Plugin adibidea"
2968 2396
2969 #. *< name 2397 #. *< name
2970 #. *< version 2398 #. *< version
2971 #. * summary 2399 #. * summary
2972 #. * description 2400 #. * description
2973 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2974 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2975 msgid "DBus Plugin Example" 2401 msgid "DBus Plugin Example"
2976 msgstr "DBus Plugin adibidea" 2402 msgstr "DBus Plugin adibidea"
2977 2403
2978 #. *< type 2404 #. *< type
2979 #. *< ui_requirement 2405 #. *< ui_requirement
2980 #. *< flags 2406 #. *< flags
2981 #. *< dependencies 2407 #. *< dependencies
2982 #. *< priority 2408 #. *< priority
2983 #. *< id 2409 #. *< id
2984 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2985 #, fuzzy 2410 #, fuzzy
2986 msgid "File Control" 2411 msgid "File Control"
2987 msgstr "Gaim fitxategien kontrola" 2412 msgstr "Gaim fitxategien kontrola"
2988 2413
2989 #. *< name 2414 #. *< name
2990 #. *< version 2415 #. *< version
2991 #. * summary 2416 #. * summary
2992 #. * description 2417 #. * description
2993 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2994 #, fuzzy 2418 #, fuzzy
2995 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2419 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2996 msgstr "" 2420 msgstr ""
2997 "Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." 2421 "Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz."
2998 2422
2999 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3000 msgid "Minutes" 2423 msgid "Minutes"
3001 msgstr "Minutu" 2424 msgstr "Minutu"
3002 2425
3003 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2426 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3004 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2427 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3005 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3006 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3007 msgid "I'dle Mak'er" 2428 msgid "I'dle Mak'er"
3008 msgstr "Inaktibo-bihurtzailea" 2429 msgstr "Inaktibo-bihurtzailea"
3009 2430
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3011 msgid "Set Account Idle Time" 2431 msgid "Set Account Idle Time"
3012 msgstr "Ezarri kontuaren inaktibotasun-denbora" 2432 msgstr "Ezarri kontuaren inaktibotasun-denbora"
3013 2433
3014 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3015 msgid "_Set" 2434 msgid "_Set"
3016 msgstr "_Ezarri" 2435 msgstr "_Ezarri"
3017 2436
3018 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3019 msgid "None of your accounts are idle." 2437 msgid "None of your accounts are idle."
3020 msgstr "Zure kontuetako kideetatik ez dago bat erez ez-aktibo egoeran." 2438 msgstr "Zure kontuetako kideetatik ez dago bat erez ez-aktibo egoeran."
3021 2439
3022 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3023 msgid "Unset Account Idle Time" 2440 msgid "Unset Account Idle Time"
3024 msgstr "Kendu kontuaren ez-aktibo-denbora" 2441 msgstr "Kendu kontuaren ez-aktibo-denbora"
3025 2442
3026 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3027 msgid "_Unset" 2443 msgid "_Unset"
3028 msgstr "_Ezarpena kendu" 2444 msgstr "_Ezarpena kendu"
3029 2445
3030 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3031 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2446 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3032 msgstr "Ezarri ez-aktibo denbora kontu guztientzat" 2447 msgstr "Ezarri ez-aktibo denbora kontu guztientzat"
3033 2448
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3035 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2449 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3036 msgstr "Kendu ez-aktibo denbora kontu guztientzat" 2450 msgstr "Kendu ez-aktibo denbora kontu guztientzat"
3037 2451
3038 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3039 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2452 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3040 msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du" 2453 msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du"
3041 2454
3042 #. *< type 2455 #. *< type
3043 #. *< ui_requirement 2456 #. *< ui_requirement
3044 #. *< flags 2457 #. *< flags
3045 #. *< dependencies 2458 #. *< dependencies
3046 #. *< priority 2459 #. *< priority
3047 #. *< id 2460 #. *< id
3048 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3049 msgid "IPC Test Client" 2461 msgid "IPC Test Client"
3050 msgstr "Bezeroaren IPC proba" 2462 msgstr "Bezeroaren IPC proba"
3051 2463
3052 #. *< name 2464 #. *< name
3053 #. *< version 2465 #. *< version
3054 #. * summary 2466 #. * summary
3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3056 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2467 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3057 msgstr "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." 2468 msgstr "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a."
3058 2469
3059 #. * description 2470 #. * description
3060 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3061 msgid "" 2471 msgid ""
3062 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2472 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3063 "calls the commands registered." 2473 "calls the commands registered."
3064 msgstr "" 2474 msgstr ""
3065 "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. Zerbitzariaren plugin-a " 2475 "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. Zerbitzariaren plugin-a "
3069 #. *< ui_requirement 2479 #. *< ui_requirement
3070 #. *< flags 2480 #. *< flags
3071 #. *< dependencies 2481 #. *< dependencies
3072 #. *< priority 2482 #. *< priority
3073 #. *< id 2483 #. *< id
3074 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3075 msgid "IPC Test Server" 2484 msgid "IPC Test Server"
3076 msgstr "Zerbitzariaren IPC proba" 2485 msgstr "Zerbitzariaren IPC proba"
3077 2486
3078 #. *< name 2487 #. *< name
3079 #. *< version 2488 #. *< version
3080 #. * summary 2489 #. * summary
3081 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3082 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2490 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3083 msgstr "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." 2491 msgstr "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a."
3084 2492
3085 #. * description 2493 #. * description
3086 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3087 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2494 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3088 msgstr "" 2495 msgstr ""
3089 "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. IPC komandoak " 2496 "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. IPC komandoak "
3090 "erregistratzen ditu." 2497 "erregistratzen ditu."
3091 2498
3092 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3093 #, fuzzy 2499 #, fuzzy
3094 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2500 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3095 msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa" 2501 msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa"
3096 2502
3097 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3098 msgid "Minimum Room Size" 2503 msgid "Minimum Room Size"
3099 msgstr "" 2504 msgstr ""
3100 2505
3101 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3102 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2506 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3103 msgstr "" 2510 msgstr ""
3104 2511
3105 #. *< type 2512 #. *< type
3106 #. *< ui_requirement 2513 #. *< ui_requirement
3107 #. *< flags 2514 #. *< flags
3108 #. *< dependencies 2515 #. *< dependencies
3109 #. *< priority 2516 #. *< priority
3110 #. *< id 2517 #. *< id
3111 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3112 msgid "Join/Part Hiding" 2518 msgid "Join/Part Hiding"
3113 msgstr "" 2519 msgstr ""
3114 2520
3115 #. *< name 2521 #. *< name
3116 #. *< version 2522 #. *< version
3117 #. * summary 2523 #. * summary
3118 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3119 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2524 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3120 msgstr "" 2525 msgstr ""
3121 2526
3122 #. * description 2527 #. * description
3123 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3124 msgid "" 2528 msgid ""
3125 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2529 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3126 "actively taking part in a conversation." 2530 "actively taking part in a conversation."
3127 msgstr "" 2531 msgstr ""
3128 2532
3129 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2533 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3130 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2534 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3131 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2535 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3132 #. * not a real timezone. 2536 #. * not a real timezone.
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3134 msgid "(UTC)" 2537 msgid "(UTC)"
3135 msgstr "" 2538 msgstr ""
3136 2539
3137 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3138 #, fuzzy 2540 #, fuzzy
3139 msgid "User is offline." 2541 msgid "User is offline."
3140 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago" 2542 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago"
3141 2543
3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3143 #, fuzzy 2544 #, fuzzy
3144 msgid "Auto-response sent:" 2545 msgid "Auto-response sent:"
3145 msgstr "Erantzunak galdu dira" 2546 msgstr "Erantzunak galdu dira"
3146 2547
3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3149 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3150 #, c-format 2548 #, c-format
3151 msgid "%s has signed off." 2549 msgid "%s has signed off."
3152 msgstr "%s deskonektatu da ." 2550 msgstr "%s deskonektatu da ."
3153 2551
3154 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3155 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2552 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3156 msgstr "" 2553 msgstr ""
3157 2554
3158 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3159 msgid "You were disconnected from the server." 2555 msgid "You were disconnected from the server."
3160 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." 2556 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
3161 2557
3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3163 msgid "" 2558 msgid ""
3164 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2559 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3165 "logged in." 2560 "logged in."
3166 msgstr "" 2561 msgstr ""
3167 2562
3168 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3169 #, fuzzy 2563 #, fuzzy
3170 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2564 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3171 msgstr "" 2565 msgstr ""
3172 "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:" 2566 "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:"
3173 2567
3174 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3175 #, fuzzy 2568 #, fuzzy
3176 msgid "Message could not be sent." 2569 msgid "Message could not be sent."
3177 msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali." 2570 msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali."
3178 2571
3179 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3180 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3181 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3183 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3184 msgid "Adium" 2575 msgid "Adium"
3185 msgstr "" 2576 msgstr ""
3186 2577
3187 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3188 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3189 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3192 #, fuzzy 2581 #, fuzzy
3193 msgid "Fire" 2582 msgid "Fire"
3194 msgstr "Firefox" 2583 msgstr "Firefox"
3195 2584
3196 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3197 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3198 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3201 #, fuzzy 2588 #, fuzzy
3202 msgid "Messenger Plus!" 2589 msgid "Messenger Plus!"
3203 msgstr "Honen mezua: %s" 2590 msgstr "Honen mezua: %s"
3204 2591
3205 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2592 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3206 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2593 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3207 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2594 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3208 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3210 msgid "QIP" 2595 msgid "QIP"
3211 msgstr "" 2596 msgstr ""
3212 2597
3213 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2598 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3214 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2599 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3215 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2600 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3216 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3218 #, fuzzy 2601 #, fuzzy
3219 msgid "MSN Messenger" 2602 msgid "MSN Messenger"
3220 msgstr "Interneteko mezularitza" 2603 msgstr "Interneteko mezularitza"
3221 2604
3222 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2605 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3223 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2606 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3224 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2607 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3225 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3227 msgid "Trillian" 2608 msgid "Trillian"
3228 msgstr "" 2609 msgstr ""
3229 2610
2611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2614 msgid "aMSN"
2615 msgstr ""
2616
3230 #. Add general preferences. 2617 #. Add general preferences.
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3232 #, fuzzy 2618 #, fuzzy
3233 msgid "General Log Reading Configuration" 2619 msgid "General Log Reading Configuration"
3234 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" 2620 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa"
3235 2621
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3237 msgid "Fast size calculations" 2622 msgid "Fast size calculations"
3238 msgstr "" 2623 msgstr ""
3239 2624
3240 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3241 msgid "Use name heuristics" 2625 msgid "Use name heuristics"
3242 msgstr "" 2626 msgstr ""
3243 2627
3244 #. Add Log Directory preferences. 2628 #. Add Log Directory preferences.
3245 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3246 #, fuzzy 2629 #, fuzzy
3247 msgid "Log Directory" 2630 msgid "Log Directory"
3248 msgstr "Bilatu direktorioa" 2631 msgstr "Bilatu direktorioa"
3249 2632
3250 #. *< type 2633 #. *< type
3251 #. *< ui_requirement 2634 #. *< ui_requirement
3252 #. *< flags 2635 #. *< flags
3253 #. *< dependencies 2636 #. *< dependencies
3254 #. *< priority 2637 #. *< priority
3255 #. *< id 2638 #. *< id
3256 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3257 #, fuzzy 2639 #, fuzzy
3258 msgid "Log Reader" 2640 msgid "Log Reader"
3259 msgstr "Log ikuskatzailea" 2641 msgstr "Log ikuskatzailea"
3260 2642
3261 #. *< name 2643 #. *< name
3262 #. *< version 2644 #. *< version
3263 #. * summary 2645 #. * summary
3264 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3265 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2646 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3266 msgstr "" 2647 msgstr ""
3267 2648
3268 #. * description 2649 #. * description
3269 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3270 msgid "" 2650 msgid ""
3271 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2651 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3272 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2652 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3273 "\n" 2653 "\n"
3274 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2654 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3275 "at your own risk!" 2655 "at your own risk!"
3276 msgstr "" 2656 msgstr ""
3277 2657
3278 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3279 msgid "Mono Plugin Loader" 2658 msgid "Mono Plugin Loader"
3280 msgstr "Mono Plugin kargatzailea" 2659 msgstr "Mono Plugin kargatzailea"
3281 2660
3282 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3283 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3284 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2661 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3285 msgstr "Kargatuta. NET plugin-ak Mono-rekin." 2662 msgstr "Kargatuta. NET plugin-ak Mono-rekin."
2663
2664 msgid "Add new line in IMs"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Add new line in Chats"
2669 msgstr "Ezizena berriketarako"
3286 2670
3287 #. *< magic 2671 #. *< magic
3288 #. *< major version 2672 #. *< major version
3289 #. *< minor version 2673 #. *< minor version
3290 #. *< type 2674 #. *< type
3291 #. *< ui_requirement 2675 #. *< ui_requirement
3292 #. *< flags 2676 #. *< flags
3293 #. *< dependencies 2677 #. *< dependencies
3294 #. *< priority 2678 #. *< priority
3295 #. *< id 2679 #. *< id
3296 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3297 #, fuzzy 2680 #, fuzzy
3298 msgid "New Line" 2681 msgid "New Line"
3299 msgstr "Leiho berria" 2682 msgstr "Leiho berria"
3300 2683
3301 #. *< name 2684 #. *< name
3302 #. *< version 2685 #. *< version
3303 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3304 #, fuzzy 2686 #, fuzzy
3305 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2687 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3306 msgstr "Ezin da mezua bidali." 2688 msgstr "Ezin da mezua bidali."
3307 2689
3308 #. *< summary 2690 #. *< summary
3309 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3310 msgid "" 2691 msgid ""
3311 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2692 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3312 "the screen name in the conversation window." 2693 "the username in the conversation window."
3313 msgstr "" 2694 msgstr ""
3314 2695
3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3316 msgid "Offline Message Emulation" 2696 msgid "Offline Message Emulation"
3317 msgstr "" 2697 msgstr ""
3318 2698
3319 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3320 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2699 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3321 msgstr "" 2700 msgstr ""
3322 2701
3323 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3324 msgid "" 2702 msgid ""
3325 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2703 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3326 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2704 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3327 msgstr "" 2705 msgstr ""
3328 2706
3329 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3330 #, c-format 2707 #, c-format
3331 msgid "" 2708 msgid ""
3332 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2709 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3333 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2710 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3334 msgstr "" 2711 msgstr ""
3335 2712
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3337 #, fuzzy 2713 #, fuzzy
3338 msgid "Offline Message" 2714 msgid "Offline Message"
3339 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 2715 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
3340 2716
3341 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3342 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2717 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3343 msgstr "" 2718 msgstr ""
3344 2719
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3346 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3350 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3352 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3353 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3354 msgid "Yes" 2720 msgid "Yes"
3355 msgstr "Bai" 2721 msgstr "Bai"
3356 2722
3357 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3358 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
3359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3362 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3365 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3366 msgid "No" 2723 msgid "No"
3367 msgstr "Ez" 2724 msgstr "Ez"
3368 2725
3369 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3370 msgid "Save offline messages in pounce" 2726 msgid "Save offline messages in pounce"
3371 msgstr "" 2727 msgstr ""
3372 2728
3373 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3374 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2729 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3375 msgstr "" 2730 msgstr ""
3376 2731
3377 #. *< type 2732 #. *< type
3378 #. *< ui_requirement 2733 #. *< ui_requirement
3379 #. *< flags 2734 #. *< flags
3380 #. *< dependencies 2735 #. *< dependencies
3381 #. *< priority 2736 #. *< priority
3382 #. *< id 2737 #. *< id
3383 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3384 msgid "Perl Plugin Loader" 2738 msgid "Perl Plugin Loader"
3385 msgstr "Perl plugin-aren kargatzailea" 2739 msgstr "Perl plugin-aren kargatzailea"
3386 2740
3387 #. *< name 2741 #. *< name
3388 #. *< version 2742 #. *< version
3389 #. *< summary 2743 #. *< summary
3390 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3391 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2744 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3392 msgstr "Perl plugin-ak kargatzeko erabiltzen da." 2745 msgstr "Perl plugin-ak kargatzeko erabiltzen da."
3393 2746
3394 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3395 msgid "Psychic Mode" 2747 msgid "Psychic Mode"
3396 msgstr "Modu psikikoa " 2748 msgstr "Modu psikikoa "
3397 2749
3398 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3399 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2750 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3400 msgstr "Modu psikikoa datorren elkarrizketerako " 2751 msgstr "Modu psikikoa datorren elkarrizketerako "
3401 2752
3402 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3403 #, fuzzy 2753 #, fuzzy
3404 msgid "" 2754 msgid ""
3405 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2755 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3406 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2756 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3407 msgstr "" 2757 msgstr ""
3408 "Solasaldi lehioa azaltzen da beste erabiltzaile batek mezua zeuri bidaltzen " 2758 "Solasaldi lehioa azaltzen da beste erabiltzaile batek mezua zeuri bidaltzen "
3409 "hasten denean. Honek funtzionatzen du AIM,ICQ,Jabber,Sametime eta Yahoo!" 2759 "hasten denean. Honek funtzionatzen du AIM,ICQ,Jabber,Sametime eta Yahoo!"
3410 2760
3411 # , fuzzy 2761 # , fuzzy
3412 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3413 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2762 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3414 msgstr "Ikanbila sentitu duzu indarrean" 2763 msgstr "Ikanbila sentitu duzu indarrean"
3415 2764
3416 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3417 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2765 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3418 msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik" 2766 msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik"
3419 2767
3420 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3421 msgid "Disable when away" 2768 msgid "Disable when away"
3422 msgstr "·zgaitu kanpora joatean" 2769 msgstr "·zgaitu kanpora joatean"
3423 2770
3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3425 msgid "Display notification message in conversations" 2771 msgid "Display notification message in conversations"
3426 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" 2772 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian"
3427 2773
3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3429 #, fuzzy 2774 #, fuzzy
3430 msgid "Raise psychic conversations" 2775 msgid "Raise psychic conversations"
3431 msgstr "Eskutatutako solasaldietan" 2776 msgstr "Eskutatutako solasaldietan"
3432 2777
3433 #. *< type 2778 #. *< type
3434 #. *< ui_requirement 2779 #. *< ui_requirement
3435 #. *< flags 2780 #. *< flags
3436 #. *< dependencies 2781 #. *< dependencies
3437 #. *< priority 2782 #. *< priority
3438 #. *< id 2783 #. *< id
3439 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
3440 msgid "Signals Test" 2784 msgid "Signals Test"
3441 msgstr "Seinaleen proba" 2785 msgstr "Seinaleen proba"
3442 2786
3443 #. *< name 2787 #. *< name
3444 #. *< version 2788 #. *< version
3445 #. * summary 2789 #. * summary
3446 #. * description 2790 #. * description
3447 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
3448 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
3449 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2791 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3450 msgstr "Seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." 2792 msgstr "Seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba."
3451 2793
3452 #. *< type 2794 #. *< type
3453 #. *< ui_requirement 2795 #. *< ui_requirement
3454 #. *< flags 2796 #. *< flags
3455 #. *< dependencies 2797 #. *< dependencies
3456 #. *< priority 2798 #. *< priority
3457 #. *< id 2799 #. *< id
3458 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3459 msgid "Simple Plugin" 2800 msgid "Simple Plugin"
3460 msgstr "Plugin soila" 2801 msgstr "Plugin soila"
3461 2802
3462 #. *< name 2803 #. *< name
3463 #. *< version 2804 #. *< version
3464 #. * summary 2805 #. * summary
3465 #. * description 2806 #. * description
3466 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3467 msgid "Tests to see that most things are working." 2807 msgid "Tests to see that most things are working."
3468 msgstr "Gauza gehienak ondo dabiltzan begiratzen du." 2808 msgstr "Gauza gehienak ondo dabiltzan begiratzen du."
3469 2809
3470 #. Scheme name 2810 #. Scheme name
3471 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
3472 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3473 msgid "X.509 Certificates" 2811 msgid "X.509 Certificates"
3474 msgstr "" 2812 msgstr ""
3475 2813
3476 #. *< type 2814 #. *< type
3477 #. *< ui_requirement 2815 #. *< ui_requirement
3478 #. *< flags 2816 #. *< flags
3479 #. *< dependencies 2817 #. *< dependencies
3480 #. *< priority 2818 #. *< priority
3481 #. *< id 2819 #. *< id
3482 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
3483 msgid "GNUTLS" 2820 msgid "GNUTLS"
3484 msgstr "GNUTLS" 2821 msgstr "GNUTLS"
3485 2822
3486 #. *< name 2823 #. *< name
3487 #. *< version 2824 #. *< version
3488 #. * summary 2825 #. * summary
3489 #. * description 2826 #. * description
3490 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
3491 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
3492 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2827 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3493 msgstr "SSL euskarria ematen du GNUTLSekin." 2828 msgstr "SSL euskarria ematen du GNUTLSekin."
3494 2829
3495 #. *< type 2830 #. *< type
3496 #. *< ui_requirement 2831 #. *< ui_requirement
3497 #. *< flags 2832 #. *< flags
3498 #. *< dependencies 2833 #. *< dependencies
3499 #. *< priority 2834 #. *< priority
3500 #. *< id 2835 #. *< id
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3502 msgid "NSS" 2836 msgid "NSS"
3503 msgstr "NSS" 2837 msgstr "NSS"
3504 2838
3505 #. *< name 2839 #. *< name
3506 #. *< version 2840 #. *< version
3507 #. * summary 2841 #. * summary
3508 #. * description 2842 #. * description
3509 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3510 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3511 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2843 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3512 msgstr "SSL euskarria ematen du Mozilla NSSrekin." 2844 msgstr "SSL euskarria ematen du Mozilla NSSrekin."
3513 2845
3514 #. *< type 2846 #. *< type
3515 #. *< ui_requirement 2847 #. *< ui_requirement
3516 #. *< flags 2848 #. *< flags
3517 #. *< dependencies 2849 #. *< dependencies
3518 #. *< priority 2850 #. *< priority
3519 #. *< id 2851 #. *< id
3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3521 msgid "SSL" 2852 msgid "SSL"
3522 msgstr "SSL" 2853 msgstr "SSL"
3523 2854
3524 #. *< name 2855 #. *< name
3525 #. *< version 2856 #. *< version
3526 #. * summary 2857 #. * summary
3527 #. * description 2858 #. * description
3528 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3529 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2859 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3530 msgstr "Bilduki bat ematen du SSL euskarriko liburutegiak biltzeko." 2860 msgstr "Bilduki bat ematen du SSL euskarriko liburutegiak biltzeko."
3531 2861
3532 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3533 #, c-format 2862 #, c-format
3534 msgid "%s is no longer away." 2863 msgid "%s is no longer away."
3535 msgstr "%s itzuli egin da." 2864 msgstr "%s itzuli egin da."
3536 2865
3537 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3538 #, c-format 2866 #, c-format
3539 msgid "%s has gone away." 2867 msgid "%s has gone away."
3540 msgstr "%s joan egin da." 2868 msgstr "%s joan egin da."
3541 2869
3542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3543 #, c-format 2870 #, c-format
3544 msgid "%s has become idle." 2871 msgid "%s has become idle."
3545 msgstr "%s inaktibo geratu da." 2872 msgstr "%s inaktibo geratu da."
3546 2873
3547 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3548 #, c-format 2874 #, c-format
3549 msgid "%s is no longer idle." 2875 msgid "%s is no longer idle."
3550 msgstr "%s aktibo jarri da berriro." 2876 msgstr "%s aktibo jarri da berriro."
3551 2877
3552 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3553 #, c-format 2878 #, c-format
3554 msgid "%s has signed on." 2879 msgid "%s has signed on."
3555 msgstr "%s konektatu da bertan." 2880 msgstr "%s konektatu da bertan."
3556 2881
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3558 msgid "Notify When" 2882 msgid "Notify When"
3559 msgstr "Noiz jakinarazi" 2883 msgstr "Noiz jakinarazi"
3560 2884
3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3562 msgid "Buddy Goes _Away" 2885 msgid "Buddy Goes _Away"
3563 msgstr "Laguna _kanpoan dagoenean" 2886 msgstr "Laguna _kanpoan dagoenean"
3564 2887
3565 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3566 msgid "Buddy Goes _Idle" 2888 msgid "Buddy Goes _Idle"
3567 msgstr "Laguna _inaktibo dagoenean" 2889 msgstr "Laguna _inaktibo dagoenean"
3568 2890
3569 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3570 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2891 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3571 msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu" 2892 msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu"
3572 2893
3573 #. *< type 2894 #. *< type
3574 #. *< ui_requirement 2895 #. *< ui_requirement
3575 #. *< flags 2896 #. *< flags
3576 #. *< dependencies 2897 #. *< dependencies
3577 #. *< priority 2898 #. *< priority
3578 #. *< id 2899 #. *< id
3579 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3580 msgid "Buddy State Notification" 2900 msgid "Buddy State Notification"
3581 msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena" 2901 msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena"
3582 2902
3583 #. *< name 2903 #. *< name
3584 #. *< version 2904 #. *< version
3585 #. * summary 2905 #. * summary
3586 #. * description 2906 #. * description
3587 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3588 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3589 msgid "" 2907 msgid ""
3590 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2908 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3591 "idle." 2909 "idle."
3592 msgstr "" 2910 msgstr ""
3593 "Lagunak alde egin duen edo itzuli den, edo inaktibo edo aktibo dagoen " 2911 "Lagunak alde egin duen edo itzuli den, edo inaktibo edo aktibo dagoen "
3594 "jakinarazten du solasaldi-leihoan." 2912 "jakinarazten du solasaldi-leihoan."
3595 2913
3596 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3597 msgid "Tcl Plugin Loader" 2914 msgid "Tcl Plugin Loader"
3598 msgstr "Tcl plugin-aren kargatzailea" 2915 msgstr "Tcl plugin-aren kargatzailea"
3599 2916
3600 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3601 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2917 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3602 msgstr "Tcl plugin-ak kargatzeko aukera ematen du" 2918 msgstr "Tcl plugin-ak kargatzeko aukera ematen du"
3603 2919
3604 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
3605 msgid "" 2920 msgid ""
3606 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2921 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3607 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2922 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3608 msgstr "" 2923 msgstr ""
3609 2924
3610 #. Send a message about the connection error 2925 msgid ""
3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 2926 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2927 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2928 msgstr ""
2929
3612 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2930 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3613 msgstr "Datozen BM konexio berriak entzutea ezinezkoa gertatu da\n" 2931 msgstr "Datozen BM konexio berriak entzutea ezinezkoa gertatu da\n"
3614 2932
3615 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3616 msgid "" 2933 msgid ""
3617 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2934 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3618 msgstr "" 2935 msgstr ""
3619 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " 2936 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al "
3620 "dago ?" 2937 "dago ?"
3621 2938
3622 #. Creating the options for the protocol 2939 #. Creating the options for the protocol
3623 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3624 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3627 msgid "First name" 2940 msgid "First name"
3628 msgstr "Izena" 2941 msgstr "Izena"
3629 2942
3630 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3631 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3634 msgid "Last name" 2943 msgid "Last name"
3635 msgstr "Deitura" 2944 msgstr "Deitura"
3636 2945
3637 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3647 msgid "Email" 2946 msgid "Email"
3648 msgstr "Helb. el." 2947 msgstr "Helb. el."
3649 2948
3650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3652 #, fuzzy 2949 #, fuzzy
3653 msgid "AIM Account" 2950 msgid "AIM Account"
3654 msgstr "Gehitu kontua" 2951 msgstr "Gehitu kontua"
3655 2952
3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3657 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3658 #, fuzzy 2953 #, fuzzy
3659 msgid "XMPP Account" 2954 msgid "XMPP Account"
3660 msgstr "Kontua" 2955 msgstr "Kontua"
3661 2956
3662 #. *< type 2957 #. *< type
3667 #. *< id 2962 #. *< id
3668 #. *< name 2963 #. *< name
3669 #. *< version 2964 #. *< version
3670 #. * summary 2965 #. * summary
3671 #. * description 2966 #. * description
3672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3673 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3674 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2967 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3675 msgstr "Bonjour protokoloaren plugin-a" 2968 msgstr "Bonjour protokoloaren plugin-a"
3676 2969
3677 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3678 #, fuzzy 2970 #, fuzzy
3679 msgid "Purple Person" 2971 msgid "Purple Person"
3680 msgstr "Pertsona berria" 2972 msgstr "Pertsona berria"
3681 2973
3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3683 msgid "Bonjour" 2974 msgid "Bonjour"
3684 msgstr "Bonjour" 2975 msgstr "Bonjour"
3685 2976
3686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3687 #, c-format 2977 #, c-format
3688 msgid "%s has closed the conversation." 2978 msgid "%s has closed the conversation."
3689 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " 2979 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. "
3690 2980
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3694 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2981 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3695 msgstr "Ezin da mezua bidali, solasaldia ezin izango da hasi." 2982 msgstr "Ezin da mezua bidali, solasaldia ezin izango da hasi."
3696 2983
3697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3698 msgid "Cannot open socket" 2984 msgid "Cannot open socket"
3699 msgstr "Ezin da socket-a ireki " 2985 msgstr "Ezin da socket-a ireki "
3700 2986
3701 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3702 msgid "Error setting socket options"
3703 msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean"
3704
3705 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3706 #, fuzzy 2987 #, fuzzy
3707 msgid "Could not bind socket to port" 2988 msgid "Could not bind socket to port"
3708 msgstr "Ezin izan da socket -a ataka lotu" 2989 msgstr "Ezin izan da socket -a ataka lotu"
3709 2990
3710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3711 #, fuzzy 2991 #, fuzzy
3712 msgid "Could not listen on socket" 2992 msgid "Could not listen on socket"
3713 msgstr "Ezin da socket-tik entzun" 2993 msgstr "Ezin da socket-tik entzun"
3714 2994
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 2995 #, fuzzy
2996 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2997 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean"
2998
3716 msgid "Invalid proxy settings" 2999 msgid "Invalid proxy settings"
3717 msgstr "Proxy-ezarpenak ez dira baliozkoak" 3000 msgstr "Proxy-ezarpenak ez dira baliozkoak"
3718 3001
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3720 msgid "" 3002 msgid ""
3721 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3003 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3722 "invalid." 3004 "invalid."
3723 msgstr "" 3005 msgstr ""
3724 "Zehaztutako proxy-motarentzat emandako ostalari-izena edo ataka-zenbakia ez " 3006 "Zehaztutako proxy-motarentzat emandako ostalari-izena edo ataka-zenbakia ez "
3725 "dira baliozkoak." 3007 "dira baliozkoak."
3726 3008
3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3729 msgid "Token Error" 3009 msgid "Token Error"
3730 msgstr "Testigu errorea" 3010 msgstr "Testigu errorea"
3731 3011
3732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3734 #, fuzzy 3012 #, fuzzy
3735 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3013 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3736 msgstr "Ezinezkoa lekukoa ekartzea. \n" 3014 msgstr "Ezinezkoa lekukoa ekartzea. \n"
3737 3015
3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3739 msgid "Save Buddylist..." 3016 msgid "Save Buddylist..."
3740 msgstr "Gorde lagunen zerrenda" 3017 msgstr "Gorde lagunen zerrenda"
3741 3018
3742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3743 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3019 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3744 msgstr "Zure lagunen-zerrenda hutsik dago, ez da ezer erez idatzi fitxategian." 3020 msgstr "Zure lagunen-zerrenda hutsik dago, ez da ezer erez idatzi fitxategian."
3745 3021
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3747 msgid "Couldn't open file"
3748 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
3749
3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3751 msgid "Buddylist saved successfully!" 3022 msgid "Buddylist saved successfully!"
3752 msgstr "Lagunen-zerrenda arraskataz gordea !" 3023 msgstr "Lagunen-zerrenda arraskataz gordea !"
3753 3024
3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3027 msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda"
3028
3755 msgid "Couldn't load buddylist" 3029 msgid "Couldn't load buddylist"
3756 msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda" 3030 msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda"
3757 3031
3758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3759 msgid "Load Buddylist..." 3032 msgid "Load Buddylist..."
3760 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda..." 3033 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda..."
3761 3034
3762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3763 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3035 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3764 msgstr "Lagunen-zerrenda arrakastaz kargatua izan da !" 3036 msgstr "Lagunen-zerrenda arrakastaz kargatua izan da !"
3765 3037
3766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3767 msgid "Save buddylist..." 3038 msgid "Save buddylist..."
3768 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda..." 3039 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda..."
3769 3040
3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3041 msgid "Load buddylist from file..."
3042 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..."
3043
3771 msgid "Fill in the registration fields." 3044 msgid "Fill in the registration fields."
3772 msgstr "Bete harpidetzarako eremuak" 3045 msgstr "Bete harpidetzarako eremuak"
3773 3046
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3775 msgid "Passwords do not match." 3047 msgid "Passwords do not match."
3776 msgstr "Pasahitz-ak ez datoz bat." 3048 msgstr "Pasahitz-ak ez datoz bat."
3777 3049
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3779 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3050 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3780 msgstr "Ezin izan da kontu berria erregistratu. Errorea gertatu da.\n" 3051 msgstr "Ezin izan da kontu berria erregistratu. Errorea gertatu da.\n"
3781 3052
3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3783 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3053 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3784 msgstr "Gadu-Gadu Kontu berria erregistratua" 3054 msgstr "Gadu-Gadu Kontu berria erregistratua"
3785 3055
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3787 msgid "Registration completed successfully!" 3056 msgid "Registration completed successfully!"
3788 msgstr "Erregistroa arrakastan betea izan da !" 3057 msgstr "Erregistroa arrakastan betea izan da !"
3789 3058
3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3794 msgid "Password" 3059 msgid "Password"
3795 msgstr "Pasahitza" 3060 msgstr "Pasahitza"
3796 3061
3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3798 msgid "Password (retype)" 3062 msgid "Password (retype)"
3799 msgstr "Pasahitza (beridatzi)" 3063 msgstr "Pasahitza (beridatzi)"
3800 3064
3801 # , fuzzy 3065 # , fuzzy
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3803 msgid "Enter current token" 3066 msgid "Enter current token"
3804 msgstr "Sartu momentuko lekukoa" 3067 msgstr "Sartu momentuko lekukoa"
3805 3068
3806 # , fuzzy 3069 # , fuzzy
3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3808 msgid "Current token" 3070 msgid "Current token"
3809 msgstr "Momentuko lekukoa" 3071 msgstr "Momentuko lekukoa"
3810 3072
3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3812 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3073 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3813 msgstr "Erregistratu Gadu-Gadu kontu berria" 3074 msgstr "Erregistratu Gadu-Gadu kontu berria"
3814 3075
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3816 msgid "Please, fill in the following fields" 3076 msgid "Please, fill in the following fields"
3817 msgstr "Mesedez, bete itzazu ondorengo eremuak" 3077 msgstr "Mesedez, bete itzazu ondorengo eremuak"
3818 3078
3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
3824 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3825 msgid "City" 3079 msgid "City"
3826 msgstr "Herria" 3080 msgstr "Herria"
3827 3081
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3829 msgid "Year of birth" 3082 msgid "Year of birth"
3830 msgstr "Jaiotze urtea" 3083 msgstr "Jaiotze urtea"
3831 3084
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
3833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3839 msgid "Gender" 3085 msgid "Gender"
3840 msgstr "Sexua" 3086 msgstr "Sexua"
3841 3087
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3843 msgid "Male or female" 3088 msgid "Male or female"
3844 msgstr "Gizonezko edo Emakumezkoa" 3089 msgstr "Gizonezko edo Emakumezkoa"
3845 3090
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3850 msgid "Male" 3091 msgid "Male"
3851 msgstr "Gizonezkoa" 3092 msgstr "Gizonezkoa"
3852 3093
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
3855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3857 msgid "Female" 3094 msgid "Female"
3858 msgstr "Emakumezkoa" 3095 msgstr "Emakumezkoa"
3859 3096
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3861 msgid "Only online" 3097 msgid "Only online"
3862 msgstr "Linean bakarrik" 3098 msgstr "Linean bakarrik"
3863 3099
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3865 msgid "Find buddies" 3100 msgid "Find buddies"
3866 msgstr "Bilatu lagunak" 3101 msgstr "Bilatu lagunak"
3867 3102
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3869 msgid "Please, enter your search criteria below" 3103 msgid "Please, enter your search criteria below"
3870 msgstr "Mesedez, sartu ezazu zure bilaketaren irizpideak behekaldean" 3104 msgstr "Mesedez, sartu ezazu zure bilaketaren irizpideak behekaldean"
3871 3105
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3873 msgid "Fill in the fields." 3106 msgid "Fill in the fields."
3874 msgstr "Bete eremuak" 3107 msgstr "Bete eremuak"
3875 3108
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3877 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3109 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3878 msgstr "Zure egungo pasahitza ezberdina da zuk adierazi dezunaren aldean. " 3110 msgstr "Zure egungo pasahitza ezberdina da zuk adierazi dezunaren aldean. "
3879 3111
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3881 #, fuzzy 3112 #, fuzzy
3882 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3113 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3883 msgstr "Ezin da aldatu pasahitza. Akats gertatu da.\n" 3114 msgstr "Ezin da aldatu pasahitza. Akats gertatu da.\n"
3884 3115
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3886 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3116 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3887 msgstr "Pasahitza aldatu Gadu-Gadu kontuarentzat" 3117 msgstr "Pasahitza aldatu Gadu-Gadu kontuarentzat"
3888 3118
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3890 msgid "Password was changed successfully!" 3119 msgid "Password was changed successfully!"
3891 msgstr "Pasahitza arrakastaz aldatua izan da !" 3120 msgstr "Pasahitza arrakastaz aldatua izan da !"
3892 3121
3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3894 msgid "Current password" 3122 msgid "Current password"
3895 msgstr "Egungo pasahitza" 3123 msgstr "Egungo pasahitza"
3896 3124
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3898 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3125 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3899 msgstr "Idatzi egungo pasahitza eta pasahitz berria UIN -rentzako." 3126 msgstr "Idatzi egungo pasahitza eta pasahitz berria UIN -rentzako."
3900 3127
3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3902 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3128 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3903 msgstr "Aldatu Gadu-Gadu -ren pasahitza" 3129 msgstr "Aldatu Gadu-Gadu -ren pasahitza"
3904 3130
3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3906 #, c-format 3131 #, c-format
3907 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3132 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3908 msgstr "Aukeratu berriketak lagun batentzat:%s " 3133 msgstr "Aukeratu berriketak lagun batentzat:%s "
3909 3134
3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3911 msgid "Add to chat..." 3135 msgid "Add to chat..."
3912 msgstr "Gehitu berriketara ..." 3136 msgstr "Gehitu berriketara ..."
3913 3137
3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
3916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
3919 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
3922 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
3923 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3924 msgid "Offline"
3925 msgstr "Lineaz kanpo"
3926
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
3929 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3930 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
3934 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3935 msgid "Available" 3138 msgid "Available"
3936 msgstr "Erabilgarri" 3139 msgstr "Erabilgarri"
3937 3140
3938 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3141 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3939 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3142 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3940 #. Away stuff 3143 #. Away stuff
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3942 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
3944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
3947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
3948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3950 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
3952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
3953 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
3954 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3955 #, c-format 3144 #, c-format
3956 msgid "Away" 3145 msgid "Away"
3957 msgstr "Kanpoan" 3146 msgstr "Kanpoan"
3958 3147
3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
3961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
3962 msgid "UIN" 3148 msgid "UIN"
3963 msgstr "UINa" 3149 msgstr "UINa"
3964 3150
3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
3967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
3968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
3969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3971 msgid "First Name" 3151 msgid "First Name"
3972 msgstr "Izena" 3152 msgstr "Izena"
3973 3153
3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3975 msgid "Birth Year" 3154 msgid "Birth Year"
3976 msgstr "Jaiotza-urtea" 3155 msgstr "Jaiotza-urtea"
3977 3156
3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
3980 msgid "Unable to display the search results." 3157 msgid "Unable to display the search results."
3981 msgstr "Ezin izan da aurkitutakoaren emaitza azaldu." 3158 msgstr "Ezin izan da aurkitutakoaren emaitza azaldu."
3982 3159
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3984 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3160 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3985 msgstr "Gadu-Gadu Direktorio Publikoa" 3161 msgstr "Gadu-Gadu Direktorio Publikoa"
3986 3162
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3988 msgid "Search results" 3163 msgid "Search results"
3989 msgstr "Bilaketaren emaitza " 3164 msgstr "Bilaketaren emaitza "
3990 3165
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3992 msgid "No matching users found" 3166 msgid "No matching users found"
3993 msgstr "Ez dira erabiltzailerik aurkitu" 3167 msgstr "Ez dira erabiltzailerik aurkitu"
3994 3168
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3996 msgid "There are no users matching your search criteria." 3169 msgid "There are no users matching your search criteria."
3997 msgstr "" 3170 msgstr ""
3998 "Bilaketa egitean zure irizpideak erabiliz ez dira erabiltzailerik topatu." 3171 "Bilaketa egitean zure irizpideak erabiliz ez dira erabiltzailerik topatu."
3999 3172
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4001 msgid "Unable to read socket" 3173 msgid "Unable to read socket"
4002 msgstr "Ezin da socket-a irakurri" 3174 msgstr "Ezin da socket-a irakurri"
4003 3175
4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4005 msgid "Buddy list downloaded" 3176 msgid "Buddy list downloaded"
4006 msgstr "Laguna-zerrenda deskargatuta" 3177 msgstr "Laguna-zerrenda deskargatuta"
4007 3178
4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4009 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3179 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4010 msgstr "Zure lagunen-zerrenda deskargatuta izan da zerbitzaritik." 3180 msgstr "Zure lagunen-zerrenda deskargatuta izan da zerbitzaritik."
4011 3181
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4013 msgid "Buddy list uploaded" 3182 msgid "Buddy list uploaded"
4014 msgstr "Lagunen-zerrenda igota" 3183 msgstr "Lagunen-zerrenda igota"
4015 3184
4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4017 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3185 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4018 msgstr "Zure lagunen-zerrenda zerbitzaria gordea izan da." 3186 msgstr "Zure lagunen-zerrenda zerbitzaria gordea izan da."
4019 3187
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4021 msgid "Connection failed." 3188 msgid "Connection failed."
4022 msgstr "Konexioak huts egin du " 3189 msgstr "Konexioak huts egin du "
4023 3190
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
4025 msgid "Blocked"
4026 msgstr "Blokeatuta"
4027
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4029 msgid "Add to chat" 3191 msgid "Add to chat"
4030 msgstr "Gehitu berriketa-ra" 3192 msgstr "Gehitu berriketa-ra"
4031 3193
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4033 msgid "Unblock"
4034 msgstr "Blokeoa kendu"
4035
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4037 msgid "Block"
4038 msgstr "Blokeatu"
4039
4040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4041 msgid "Chat _name:" 3194 msgid "Chat _name:"
4042 msgstr "Berreketan _Deitura:" 3195 msgstr "Berreketan _Deitura:"
4043 3196
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4045 msgid "Chat error" 3197 msgid "Chat error"
4046 msgstr "Berriketa-errorea" 3198 msgstr "Berriketa-errorea"
4047 3199
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4049 msgid "This chat name is already in use" 3200 msgid "This chat name is already in use"
4050 msgstr "Berriketa honen izena dagoeneko erabiltzen ari da" 3201 msgstr "Berriketa honen izena dagoeneko erabiltzen ari da"
4051 3202
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4053 msgid "Not connected to the server." 3203 msgid "Not connected to the server."
4054 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." 3204 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
4055 3205
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4057 msgid "Find buddies..." 3206 msgid "Find buddies..."
4058 msgstr "Lagunak bilatu..." 3207 msgstr "Lagunak bilatu..."
4059 3208
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4061 msgid "Change password..." 3209 msgid "Change password..."
4062 msgstr "Pasahitza aldatu..." 3210 msgstr "Pasahitza aldatu..."
4063 3211
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4065 msgid "Upload buddylist to Server" 3212 msgid "Upload buddylist to Server"
4066 msgstr "Igo lagunen-zerrenda zerbitzarira" 3213 msgstr "Igo lagunen-zerrenda zerbitzarira"
4067 3214
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4069 msgid "Download buddylist from Server" 3215 msgid "Download buddylist from Server"
4070 msgstr "Deskargatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik" 3216 msgstr "Deskargatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik"
4071 3217
4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4073 msgid "Delete buddylist from Server" 3218 msgid "Delete buddylist from Server"
4074 msgstr "Ezabatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik " 3219 msgstr "Ezabatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik "
4075 3220
4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4077 msgid "Save buddylist to file..." 3221 msgid "Save buddylist to file..."
4078 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda fitxategi baten..." 3222 msgstr "Gorde lagunen-zerrenda fitxategi baten..."
4079
4080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4081 msgid "Load buddylist from file..."
4082 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..."
4083 3223
4084 #. magic 3224 #. magic
4085 #. major_version 3225 #. major_version
4086 #. minor_version 3226 #. minor_version
4087 #. plugin type 3227 #. plugin type
4090 #. dependencies 3230 #. dependencies
4091 #. priority 3231 #. priority
4092 #. id 3232 #. id
4093 #. name 3233 #. name
4094 #. version 3234 #. version
4095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
4096 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3235 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4097 msgstr "Gadu-Gadu protokoloaren plugin-a" 3236 msgstr "Gadu-Gadu protokoloaren plugin-a"
4098 3237
4099 #. summary 3238 #. summary
4100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4101 msgid "Polish popular IM" 3239 msgid "Polish popular IM"
4102 msgstr "Poloniar IM ospetsua" 3240 msgstr "Poloniar IM ospetsua"
4103 3241
4104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4105 msgid "Gadu-Gadu User" 3242 msgid "Gadu-Gadu User"
4106 msgstr "Gadu-Gadu erabiltzailea" 3243 msgstr "Gadu-Gadu erabiltzailea"
4107 3244
4108 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4111 #, c-format 3245 #, c-format
4112 msgid "Unknown command: %s" 3246 msgid "Unknown command: %s"
4113 msgstr "Komando ezezaguna: %s" 3247 msgstr "Komando ezezaguna: %s"
4114 3248
4115 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4119 #, c-format 3249 #, c-format
4120 msgid "current topic is: %s" 3250 msgid "current topic is: %s"
4121 msgstr "uneko gaia: %s" 3251 msgstr "uneko gaia: %s"
4122 3252
4123 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4126 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4127 msgid "No topic is set" 3253 msgid "No topic is set"
4128 msgstr "Ez da gairik ezarri" 3254 msgstr "Ez da gairik ezarri"
4129 3255
4130 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4131 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4135 msgid "File Transfer Failed" 3256 msgid "File Transfer Failed"
4136 msgstr "Fitxategi-transferentzia huts egin du" 3257 msgstr "Fitxategi-transferentzia huts egin du"
4137 3258
4138 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4139 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4140 #, fuzzy 3259 #, fuzzy
4141 msgid "Could not open a listening port." 3260 msgid "Could not open a listening port."
4142 msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." 3261 msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat."
4143 3262
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4145 msgid "Error displaying MOTD" 3263 msgid "Error displaying MOTD"
4146 msgstr "Errorea MOTD bistaratzean" 3264 msgstr "Errorea MOTD bistaratzean"
4147 3265
4148 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4149 msgid "No MOTD available" 3266 msgid "No MOTD available"
4150 msgstr "Ez dago MOTD erabilgarririk" 3267 msgstr "Ez dago MOTD erabilgarririk"
4151 3268
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4153 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3269 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4154 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako MOTDrik." 3270 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako MOTDrik."
4155 3271
4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4157 #, c-format 3272 #, c-format
4158 msgid "MOTD for %s" 3273 msgid "MOTD for %s"
4159 msgstr "%s - MOTD" 3274 msgstr "%s - MOTD"
4160 3275
4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
4164 msgid "Server has disconnected" 3276 msgid "Server has disconnected"
4165 msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da" 3277 msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da"
4166 3278
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4168 msgid "View MOTD" 3279 msgid "View MOTD"
4169 msgstr "Ikusi MOTD" 3280 msgstr "Ikusi MOTD"
4170 3281
4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4173 msgid "_Channel:" 3282 msgid "_Channel:"
4174 msgstr "_Kanala:" 3283 msgstr "_Kanala:"
4175 3284
4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4178 msgid "_Password:" 3285 msgid "_Password:"
4179 msgstr "_Pasahitza:" 3286 msgstr "_Pasahitza:"
4180 3287
4181 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4182 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3288 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4183 msgstr "IRC goitizenek ezin dute zuriunerik eduki" 3289 msgstr "IRC goitizenek ezin dute zuriunerik eduki"
4184 3290
4185 #. 1. connect to server 3291 #. 1. connect to server
4186 #. connect to the server 3292 #. connect to the server
4187 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
4190 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
4191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
4192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4195 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
4197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4198 msgid "Connecting" 3293 msgid "Connecting"
4199 msgstr "Konektatzen" 3294 msgstr "Konektatzen"
4200 3295
4201 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4204 msgid "SSL support unavailable" 3296 msgid "SSL support unavailable"
4205 msgstr "SSL euskarria ez dago erabilgarri" 3297 msgstr "SSL euskarria ez dago erabilgarri"
4206 3298
4207 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4208 #. * working port and try that first next time.
4209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4210 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
4211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4212 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4213 msgid "Couldn't create socket" 3299 msgid "Couldn't create socket"
4214 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" 3300 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
4215 3301
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
4218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4219 msgid "Couldn't connect to host" 3302 msgid "Couldn't connect to host"
4220 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" 3303 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu"
4221 3304
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4223 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
4224 msgid "Read error" 3305 msgid "Read error"
4225 msgstr "Irakurketa-errorea" 3306 msgstr "Irakurketa-errorea"
4226 3307
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4231 msgid "Users" 3308 msgid "Users"
4232 msgstr "Erabiltzaileak" 3309 msgstr "Erabiltzaileak"
4233 3310
4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4241 msgid "Topic" 3311 msgid "Topic"
4242 msgstr "Gaia" 3312 msgstr "Gaia"
4243 3313
4244 #. *< type 3314 #. *< type
4245 #. *< ui_requirement 3315 #. *< ui_requirement
4247 #. *< dependencies 3317 #. *< dependencies
4248 #. *< priority 3318 #. *< priority
4249 #. *< id 3319 #. *< id
4250 #. *< name 3320 #. *< name
4251 #. *< version 3321 #. *< version
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4253 msgid "IRC Protocol Plugin" 3322 msgid "IRC Protocol Plugin"
4254 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" 3323 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a"
4255 3324
4256 #. * summary 3325 #. * summary
4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4258 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3326 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4259 msgstr "Problema gutxien ematen duen IRC protokoloa" 3327 msgstr "Problema gutxien ematen duen IRC protokoloa"
4260 3328
4261 #. host to connect to 3329 #. host to connect to
4262 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
4264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
4265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4267 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4271 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
4272 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4273 msgid "Server" 3330 msgid "Server"
4274 msgstr "Zerbitzaria" 3331 msgstr "Zerbitzaria"
4275 3332
4276 #. port to connect to 3333 #. port to connect to
4277 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
4278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
4279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4283 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4284 msgid "Port" 3334 msgid "Port"
4285 msgstr "Ataka" 3335 msgstr "Ataka"
4286 3336
4287 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4288 msgid "Encodings" 3337 msgid "Encodings"
4289 msgstr "Kodeketak" 3338 msgstr "Kodeketak"
4290 3339
4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3340 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 3341 msgstr ""
4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 3342
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4306 msgid "Username"
4307 msgstr "Erabiltzaile-izena"
4308
4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4312 msgid "Real name" 3343 msgid "Real name"
4313 msgstr "Benetako izena" 3344 msgstr "Benetako izena"
4314 3345
4315 #. 3346 #.
4316 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3347 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4317 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3348 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4318 #. 3349 #.
4319 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4320 msgid "Use SSL" 3350 msgid "Use SSL"
4321 msgstr "Erabili SSL" 3351 msgstr "Erabili SSL"
4322 3352
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4324 msgid "Bad mode" 3353 msgid "Bad mode"
4325 msgstr "Modu okerra" 3354 msgstr "Modu okerra"
4326 3355
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 3356 #, c-format
3357 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Ban on %s"
3362 msgstr "%s - ezin da sartu:"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "End of ban list"
3366 msgstr "Ez dago zerrendan"
3367
4328 #, c-format 3368 #, c-format
4329 msgid "You are banned from %s." 3369 msgid "You are banned from %s."
4330 msgstr "%s(e)n debekua ezarri dizute." 3370 msgstr "%s(e)n debekua ezarri dizute."
4331 3371
4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
4333 msgid "Banned" 3372 msgid "Banned"
4334 msgstr "Debekatuta" 3373 msgstr "Debekatuta"
4335 3374
4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
4337 #, c-format 3375 #, c-format
4338 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3376 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4339 msgstr "Ezin da %s bota: botatakoen zerrenda beteta dago" 3377 msgstr "Ezin da %s bota: botatakoen zerrenda beteta dago"
4340 3378
4341 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
4342 msgid " <i>(ircop)</i>" 3379 msgid " <i>(ircop)</i>"
4343 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" 3380 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>"
4344 3381
4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4346 msgid " <i>(identified)</i>" 3382 msgid " <i>(identified)</i>"
4347 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" 3383 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>"
4348 3384
4349 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
4351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4353 msgid "Nick" 3385 msgid "Nick"
4354 msgstr "Goitizena" 3386 msgstr "Goitizena"
4355 3387
4356 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4359 msgid "Currently on" 3388 msgid "Currently on"
4360 msgstr "Orain konektatuta" 3389 msgstr "Orain konektatuta"
4361 3390
4362 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
4363 #, fuzzy 3391 #, fuzzy
4364 msgid "Idle for" 3392 msgid "Idle for"
4365 msgstr "Ez-aktibo" 3393 msgstr "Ez-aktibo"
4366 3394
4367 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
4368 msgid "Online since" 3395 msgid "Online since"
4369 msgstr "Noiztik linean" 3396 msgstr "Noiztik linean"
4370 3397
4371 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4372 #, fuzzy 3398 #, fuzzy
4373 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3399 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4374 msgstr "<br><b>Definitzeko adejktiboa:</b> Zoragarria<br>" 3400 msgstr "<br><b>Definitzeko adejktiboa:</b> Zoragarria<br>"
4375 3401
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4377 msgid "Glorious" 3402 msgid "Glorious"
4378 msgstr "" 3403 msgstr ""
4379 3404
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
4381 #, c-format 3405 #, c-format
4382 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3406 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4383 msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s" 3407 msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s"
4384 3408
4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4386 #, c-format 3409 #, c-format
4387 msgid "%s has cleared the topic." 3410 msgid "%s has cleared the topic."
4388 msgstr "%s(e)k gaia garbitu du." 3411 msgstr "%s(e)k gaia garbitu du."
4389 3412
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
4391 #, c-format 3413 #, c-format
4392 msgid "The topic for %s is: %s" 3414 msgid "The topic for %s is: %s"
4393 msgstr "%s(r)en gaia: %s" 3415 msgstr "%s(r)en gaia: %s"
4394 3416
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
4396 #, c-format 3417 #, c-format
4397 msgid "Unknown message '%s'" 3418 msgid "Unknown message '%s'"
4398 msgstr "Errore ezezaguna: '%s'" 3419 msgstr "Errore ezezaguna: '%s'"
4399 3420
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4401 msgid "Unknown message" 3421 msgid "Unknown message"
4402 msgstr "Mezu ezezaguna" 3422 msgstr "Mezu ezezaguna"
4403 3423
4404 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4405 #, fuzzy 3424 #, fuzzy
4406 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3425 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4407 msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." 3426 msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du."
4408 3427
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4410 #, c-format 3428 #, c-format
4411 msgid "Users on %s: %s" 3429 msgid "Users on %s: %s"
4412 msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s" 3430 msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s"
4413 3431
4414 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
4415 msgid "Time Response" 3432 msgid "Time Response"
4416 msgstr "Orduaren erantzuna" 3433 msgstr "Orduaren erantzuna"
4417 3434
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
4419 msgid "The IRC server's local time is:" 3435 msgid "The IRC server's local time is:"
4420 msgstr "IRC zerbitzariaren ordu lokala: " 3436 msgstr "IRC zerbitzariaren ordu lokala: "
4421 3437
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
4423 msgid "No such channel" 3438 msgid "No such channel"
4424 msgstr "Kanal hori ez dago" 3439 msgstr "Kanal hori ez dago"
4425 3440
4426 #. does this happen? 3441 #. does this happen?
4427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
4428 msgid "no such channel" 3442 msgid "no such channel"
4429 msgstr "kanal hori ez dago" 3443 msgstr "kanal hori ez dago"
4430 3444
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
4432 msgid "User is not logged in" 3445 msgid "User is not logged in"
4433 msgstr "Erabiltzailea ez dago konektatuta" 3446 msgstr "Erabiltzailea ez dago konektatuta"
4434 3447
4435 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
4436 msgid "No such nick or channel" 3448 msgid "No such nick or channel"
4437 msgstr "Goitizen edo kanal hori ez dago" 3449 msgstr "Goitizen edo kanal hori ez dago"
4438 3450
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
4440 msgid "Could not send" 3451 msgid "Could not send"
4441 msgstr "Ezin izan da bidali" 3452 msgstr "Ezin izan da bidali"
4442 3453
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
4444 #, c-format 3454 #, c-format
4445 msgid "Joining %s requires an invitation." 3455 msgid "Joining %s requires an invitation."
4446 msgstr "%s berriketan sartzeko gonbita behar da." 3456 msgstr "%s berriketan sartzeko gonbita behar da."
4447 3457
4448 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4449 msgid "Invitation only" 3458 msgid "Invitation only"
4450 msgstr "Gonbidatuak bakarrik" 3459 msgstr "Gonbidatuak bakarrik"
4451 3460
4452 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
4453 #, c-format 3461 #, c-format
4454 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3462 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4455 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" 3463 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)"
4456 3464
4457 #. Remove user from channel 3465 #. Remove user from channel
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4460 #, c-format 3466 #, c-format
4461 msgid "Kicked by %s (%s)" 3467 msgid "Kicked by %s (%s)"
4462 msgstr "Honek kanporatu zaitu: %s (%s)" 3468 msgstr "Honek kanporatu zaitu: %s (%s)"
4463 3469
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4465 #, c-format 3470 #, c-format
4466 msgid "mode (%s %s) by %s" 3471 msgid "mode (%s %s) by %s"
4467 msgstr "modua (%s %s) - %s" 3472 msgstr "modua (%s %s) - %s"
4468 3473
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4470 msgid "Invalid nickname" 3474 msgid "Invalid nickname"
4471 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" 3475 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa"
4472 3476
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4474 msgid "" 3477 msgid ""
4475 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3478 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4476 "invalid characters." 3479 "invalid characters."
4477 msgstr "" 3480 msgstr ""
4478 "Zerbitzariak hautatu duzun goitizena gaitzetsi du. Baliteke karaktere " 3481 "Zerbitzariak hautatu duzun goitizena gaitzetsi du. Baliteke karaktere "
4479 "baliogabeak edukitzea." 3482 "baliogabeak edukitzea."
4480 3483
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4482 msgid "" 3484 msgid ""
4483 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3485 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4484 "invalid characters." 3486 "invalid characters."
4485 msgstr "" 3487 msgstr ""
4486 "Zerbitzariak hautatu dituzun kontu-izenak ezetsi ditu. Baliteke karaktere " 3488 "Zerbitzariak hautatu dituzun kontu-izenak ezetsi ditu. Baliteke karaktere "
4487 "baliogabeak edukitzea." 3489 "baliogabeak edukitzea."
4488 3490
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4490 msgid "Cannot change nick" 3491 msgid "Cannot change nick"
4491 msgstr "Ezin da goitizena aldatu" 3492 msgstr "Ezin da goitizena aldatu"
4492 3493
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4494 msgid "Could not change nick" 3494 msgid "Could not change nick"
4495 msgstr "Ezin izan da goitizena aldatu" 3495 msgstr "Ezin izan da goitizena aldatu"
4496 3496
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
4498 #, c-format 3497 #, c-format
4499 msgid "You have parted the channel%s%s" 3498 msgid "You have parted the channel%s%s"
4500 msgstr "%s%s kanaletik irten zara" 3499 msgstr "%s%s kanaletik irten zara"
4501 3500
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
4503 msgid "Error: invalid PONG from server" 3501 msgid "Error: invalid PONG from server"
4504 msgstr "Errorea: zerbitzariko PONG baliogabea" 3502 msgstr "Errorea: zerbitzariko PONG baliogabea"
4505 3503
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4507 #, c-format 3504 #, c-format
4508 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3505 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4509 msgstr "PING erantzuna -- Atzerapena: %lu segundo" 3506 msgstr "PING erantzuna -- Atzerapena: %lu segundo"
4510 3507
4511 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
4512 #, fuzzy, c-format 3508 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3509 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4514 msgstr "Erregistratu egin behar da" 3510 msgstr "Erregistratu egin behar da"
4515 3511
4516 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4519 msgid "Cannot join channel" 3512 msgid "Cannot join channel"
4520 msgstr "Ezin da sartu kanalean" 3513 msgstr "Ezin da sartu kanalean"
4521 3514
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
4523 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3515 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4524 msgstr "Ezizena edo kanala ez dago erabilgarri denbora baterako." 3516 msgstr "Ezizena edo kanala ez dago erabilgarri denbora baterako."
4525 3517
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
4527 #, c-format 3518 #, c-format
4528 msgid "Wallops from %s" 3519 msgid "Wallops from %s"
4529 msgstr "Egurra %s(e)k" 3520 msgstr "Egurra %s(e)k"
4530 3521
4531 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4532 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3522 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4533 msgstr "action &lt;landuko den ekintza&gt;: ekintza bat lantzen du." 3523 msgstr "action &lt;landuko den ekintza&gt;: ekintza bat lantzen du."
4534 3524
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4536 msgid "" 3525 msgid ""
4537 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3526 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4538 "away." 3527 "away."
4539 msgstr "" 3528 msgstr ""
4540 "away [mezua]: ezarri kanpoan zaudeneko mezua, edo ez erabili mezurik " 3529 "away [mezua]: ezarri kanpoan zaudeneko mezua, edo ez erabili mezurik "
4541 "kanpotik etortzen zarenean." 3530 "kanpotik etortzen zarenean."
4542 3531
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 3532 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3533 msgstr ""
3534
4544 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3535 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4545 msgstr "chanserv: Bidali komandoa chanserv-i" 3536 msgstr "chanserv: Bidali komandoa chanserv-i"
4546 3537
4547 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4548 msgid "" 3538 msgid ""
4549 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3539 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4550 "someone. You must be a channel operator to do this." 3540 "someone. You must be a channel operator to do this."
4551 msgstr "" 3541 msgstr ""
4552 "deop &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: kendu kanaleko operadore egoera " 3542 "deop &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: kendu kanaleko operadore egoera "
4553 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3543 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4554 3544
4555 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4556 msgid "" 3545 msgid ""
4557 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3546 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4558 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3547 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4559 "must be a channel operator to do this." 3548 "must be a channel operator to do this."
4560 msgstr "" 3549 msgstr ""
4561 "devoice &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: isildu arazi norbait, kanala " 3550 "devoice &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: isildu arazi norbait, kanala "
4562 "moderatuta egonez gero (+m) hitzegiteko aukera sahitezteko. Kanaleko " 3551 "moderatuta egonez gero (+m) hitzegiteko aukera sahitezteko. Kanaleko "
4563 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3552 "operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4564 3553
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4566 msgid "" 3554 msgid ""
4567 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3555 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4568 "channel, or the current channel." 3556 "channel, or the current channel."
4569 msgstr "" 3557 msgstr ""
4570 "invite &lt;goitizena&gt; [gela]: gonbidatu norbait zehaztutako gelara, edo " 3558 "invite &lt;goitizena&gt; [gela]: gonbidatu norbait zehaztutako gelara, edo "
4571 "uneko kanalera, konektatzeko." 3559 "uneko kanalera, konektatzeko."
4572 3560
4573 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4574 msgid "" 3561 msgid ""
4575 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3562 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4576 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3563 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4577 msgstr "" 3564 msgstr ""
4578 "j &lt;gela1&gt;[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean edo " 3565 "j &lt;gela1&gt;[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean edo "
4579 "gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." 3566 "gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)."
4580 3567
4581 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4582 msgid "" 3568 msgid ""
4583 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3569 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4584 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3570 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4585 msgstr "" 3571 msgstr ""
4586 "join &lt;gela1&gt;[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean " 3572 "join &lt;gela1&gt;[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean "
4587 "edo gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." 3573 "edo gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)."
4588 3574
4589 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4590 msgid "" 3575 msgid ""
4591 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3576 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4592 "channel operator to do this." 3577 "channel operator to do this."
4593 msgstr "" 3578 msgstr ""
4594 "kick &lt;goitizena&gt; [mezua]: kendu (bota) norbait kanaletik . Kanaleko " 3579 "kick &lt;goitizena&gt; [mezua]: kendu (bota) norbait kanaletik . Kanaleko "
4595 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3580 "operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4596 3581
4597 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4598 msgid "" 3582 msgid ""
4599 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3583 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4600 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3584 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4601 msgstr "" 3585 msgstr ""
4602 "list: bistaratu sareko berriketa-gelen zerrenda. <i>Abisua, zerbitzari " 3586 "list: bistaratu sareko berriketa-gelen zerrenda. <i>Abisua, zerbitzari "
4603 "batzuk deskonektatu zaitzake hau eginez gero.</i>" 3587 "batzuk deskonektatu zaitzake hau eginez gero.</i>"
4604 3588
4605 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4606 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3589 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4607 msgstr "me &lt;ekintza&gt;: landu ekintza bat." 3590 msgstr "me &lt;ekintza&gt;: landu ekintza bat."
4608 3591
4609 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4610 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3592 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4611 msgstr "memoserv: Bidali komandoa memoserv-i" 3593 msgstr "memoserv: Bidali komandoa memoserv-i"
4612 3594
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4614 msgid "" 3595 msgid ""
4615 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3596 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4616 "or user mode." 3597 "or user mode."
4617 msgstr "" 3598 msgstr ""
4618 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;goitizena|kanala&gt;: jarri edo kendu " 3599 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;goitizena|kanala&gt;: jarri edo kendu "
4619 "kanalaren edo erabiltzaile-moduaren ezarpena" 3600 "kanalaren edo erabiltzaile-moduaren ezarpena"
4620 3601
4621 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4622 msgid "" 3602 msgid ""
4623 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3603 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4624 "opposed to a channel)." 3604 "opposed to a channel)."
4625 msgstr "" 3605 msgstr ""
4626 "msg &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua erabiltzaileari " 3606 "msg &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua erabiltzaileari "
4627 "(kanalari bidali beharrean)." 3607 "(kanalari bidali beharrean)."
4628 3608
4629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4630 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3609 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4631 msgstr "names [kanala]: zerrendatu kanalean dauden uneko erabiltzaileak." 3610 msgstr "names [kanala]: zerrendatu kanalean dauden uneko erabiltzaileak."
4632 3611
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
4635 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3612 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4636 msgstr "nick &lt;goitizen berria&gt;: aldatu zure goitizena" 3613 msgstr "nick &lt;goitizen berria&gt;: aldatu zure goitizena"
4637 3614
4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4639 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3615 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4640 msgstr "nickserv: Bidali komandoa nickserv-i" 3616 msgstr "nickserv: Bidali komandoa nickserv-i"
4641 3617
4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 3618 #, fuzzy
3619 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
3620 msgstr ""
3621 "me &lt;ekintza&gt;: bidali IRC estiloko ekintza lagun bati edo berriketara."
3622
4643 msgid "" 3623 msgid ""
4644 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3624 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4645 "must be a channel operator to do this." 3625 "must be a channel operator to do this."
4646 msgstr "" 3626 msgstr ""
4647 "op &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: eman kanalaren operadore baimenak " 3627 "op &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: eman kanalaren operadore baimenak "
4648 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3628 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4649 3629
4650 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4651 msgid "" 3630 msgid ""
4652 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3631 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4653 "can't use it." 3632 "can't use it."
4654 msgstr "" 3633 msgstr ""
4655 "operwall &lt;mezua&gt;: hau zer den ez badakizu, litekeena da ez erabiltzea." 3634 "operwall &lt;mezua&gt;: hau zer den ez badakizu, litekeena da ez erabiltzea."
4656 3635
4657 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4658 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3636 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4659 msgstr "operserv: Bidali komandoa operserv-i" 3637 msgstr "operserv: Bidali komandoa operserv-i"
4660 3638
4661 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4662 msgid "" 3639 msgid ""
4663 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3640 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4664 "with an optional message." 3641 "with an optional message."
4665 msgstr "" 3642 msgstr ""
4666 "part [gela] [mezua]: irten uneko kanaletik, edo zehaztutako kanaletik, " 3643 "part [gela] [mezua]: irten uneko kanaletik, edo zehaztutako kanaletik, "
4667 "aukerazko mezu batekin." 3644 "aukerazko mezu batekin."
4668 3645
4669 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4670 msgid "" 3646 msgid ""
4671 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3647 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4672 "has." 3648 "has."
4673 msgstr "" 3649 msgstr ""
4674 "ping [goitizena]: erabiltzaile batek duen atzerapena galdetzen du (edo " 3650 "ping [goitizena]: erabiltzaile batek duen atzerapena galdetzen du (edo "
4675 "zerbitzariarena erabiltzailerik ez bada zehazten)." 3651 "zerbitzariarena erabiltzailerik ez bada zehazten)."
4676 3652
4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4678 msgid "" 3653 msgid ""
4679 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3654 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4680 "opposed to a channel)." 3655 "opposed to a channel)."
4681 msgstr "" 3656 msgstr ""
4682 "query &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatu bat erabiltzaile " 3657 "query &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatu bat erabiltzaile "
4683 "bati (kanalera bidali beharrean)." 3658 "bati (kanalera bidali beharrean)."
4684 3659
4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4686 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3660 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4687 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin." 3661 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin."
4688 3662
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4690 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3663 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4691 msgstr "quote [...]: bidali komando gordina zerbitzariari" 3664 msgstr "quote [...]: bidali komando gordina zerbitzariari"
4692 3665
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4694 msgid "" 3666 msgid ""
4695 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3667 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4696 "channel operator to do this." 3668 "channel operator to do this."
4697 msgstr "" 3669 msgstr ""
4698 "remove &lt;goitizena&gt; [mezua]: kendu norbait gelatik. Kanaleko " 3670 "remove &lt;goitizena&gt; [mezua]: kendu norbait gelatik. Kanaleko "
4699 "operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3671 "operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4700 3672
4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4702 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3673 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4703 msgstr "time: erakutsi IRC zerbitzariko uneko ordu lokala." 3674 msgstr "time: erakutsi IRC zerbitzariko uneko ordu lokala."
4704 3675
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4706 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3676 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4707 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu kanalaren gaia." 3677 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu kanalaren gaia."
4708 3678
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4710 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3679 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4711 msgstr "" 3680 msgstr ""
4712 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: jarri edo kendu erabiltzaile-moduaren " 3681 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: jarri edo kendu erabiltzaile-moduaren "
4713 "ezarpena" 3682 "ezarpena"
4714 3683
4715 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4716 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3684 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4717 msgstr "" 3685 msgstr ""
4718 3686
4719 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4720 msgid "" 3687 msgid ""
4721 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3688 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4722 "must be a channel operator to do this." 3689 "must be a channel operator to do this."
4723 msgstr "" 3690 msgstr ""
4724 "voice &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: eman kanalean hitzegiteko baimenak " 3691 "voice &lt;goitizen1&gt; [goitizen2] ...: eman kanalean hitzegiteko baimenak "
4725 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." 3692 "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko."
4726 3693
4727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4728 msgid "" 3694 msgid ""
4729 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3695 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4730 "use it." 3696 "use it."
4731 msgstr "" 3697 msgstr ""
4732 "wallops &lt;mezua&gt;: hau zer den ez badakizu litekeena da ez erabiltzea." 3698 "wallops &lt;mezua&gt;: hau zer den ez badakizu litekeena da ez erabiltzea."
4733 3699
4734 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4735 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3700 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4736 msgstr "" 3701 msgstr ""
4737 "whois [zerbitzaria] &lt;goitizena&gt;: hartu erabiltzaile baten informazioa." 3702 "whois [zerbitzaria] &lt;goitizena&gt;: hartu erabiltzaile baten informazioa."
4738 3703
4739 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4740 #, fuzzy 3704 #, fuzzy
4741 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3705 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4742 msgstr "" 3706 msgstr ""
4743 "whois [zerbitzaria] &lt;goitizena&gt;: hartu erabiltzaile baten informazioa." 3707 "whois [zerbitzaria] &lt;goitizena&gt;: hartu erabiltzaile baten informazioa."
4744 3708
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4746 #, c-format 3709 #, c-format
4747 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3710 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4748 msgstr "%s(r)en erantzun-denbora: %lu segundo" 3711 msgstr "%s(r)en erantzun-denbora: %lu segundo"
4749 3712
4750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4751 msgid "PONG" 3713 msgid "PONG"
4752 msgstr "PONG" 3714 msgstr "PONG"
4753 3715
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4755 msgid "CTCP PING reply" 3716 msgid "CTCP PING reply"
4756 msgstr "CTCP PING erantzuna" 3717 msgstr "CTCP PING erantzuna"
4757 3718
4758 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4760 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4762 msgid "Disconnected." 3719 msgid "Disconnected."
4763 msgstr "Deskonektatuta." 3720 msgstr "Deskonektatuta."
4764 3721
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4769 msgid "Unknown Error" 3722 msgid "Unknown Error"
4770 msgstr "Errore ezezaguna" 3723 msgstr "Errore ezezaguna"
4771 3724
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4774 #, fuzzy 3725 #, fuzzy
4775 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3726 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4776 msgstr "Komandoa desgaitu da" 3727 msgstr "Komandoa desgaitu da"
4777 3728
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4779 #, fuzzy 3729 #, fuzzy
4780 msgid "execute" 3730 msgid "execute"
4781 msgstr "Ez zen espero" 3731 msgstr "Ez zen espero"
4782 3732
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4784 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3733 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4785 msgstr "" 3734 msgstr ""
4786 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du konektatzeko. Ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu" 3735 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du konektatzeko. Ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu"
4787 3736
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 3737 #, fuzzy
3738 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3739 msgstr ""
3740 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du konektatzeko. Ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu"
3741
4789 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3742 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4790 msgstr "" 3743 msgstr ""
4791 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " 3744 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko "
4792 "korrontean" 3745 "korrontean"
4793 3746
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4796 #, fuzzy, c-format 3747 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "" 3748 msgid ""
4798 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3749 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4799 "this and continue authentication?" 3750 "this and continue authentication?"
4800 msgstr "" 3751 msgstr ""
4801 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " 3752 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko "
4802 "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?" 3753 "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?"
4803 3754
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4810 msgid "Plaintext Authentication" 3755 msgid "Plaintext Authentication"
4811 msgstr "Testu arruntaren autentifikazioa" 3756 msgstr "Testu arruntaren autentifikazioa"
4812 3757
4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 3758 msgid "Invalid response from server."
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 3759 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik."
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 3760
4816 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3761 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4817 msgstr "Zerbitzariak ez du erabiltzen autentifikazio-metodo onarturik" 3762 msgstr "Zerbitzariak ez du erabiltzen autentifikazio-metodo onarturik"
4818 3763
4819 #. This should never happen!
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4827 msgid "Invalid response from server."
4828 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik."
4829
4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4831 msgid ""
4832 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4833 "connection. Allow this and continue authentication?"
4834 msgstr ""
4835 "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko "
4836 "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?"
4837
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4840 msgid "Invalid challenge from server" 3764 msgid "Invalid challenge from server"
4841 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" 3765 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik"
4842 3766
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4844 msgid "SASL error" 3767 msgid "SASL error"
4845 msgstr "SASL error" 3768 msgstr "SASL error"
4846 3769
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4852 msgid "Full Name" 3770 msgid "Full Name"
4853 msgstr "Izen-deiturak" 3771 msgstr "Izen-deiturak"
4854 3772
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4859 msgid "Family Name" 3773 msgid "Family Name"
4860 msgstr "Deitura" 3774 msgstr "Deitura"
4861 3775
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4864 msgid "Given Name" 3776 msgid "Given Name"
4865 msgstr "Izena" 3777 msgstr "Izena"
4866 3778
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4869 msgid "URL" 3779 msgid "URL"
4870 msgstr "URLa" 3780 msgstr "URLa"
4871 3781
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4874 msgid "Street Address" 3782 msgid "Street Address"
4875 msgstr "Kale-helbidea" 3783 msgstr "Kale-helbidea"
4876 3784
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4879 msgid "Extended Address" 3785 msgid "Extended Address"
4880 msgstr "Helbidearen jarraipena" 3786 msgstr "Helbidearen jarraipena"
4881 3787
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4884 msgid "Locality" 3788 msgid "Locality"
4885 msgstr "Herria" 3789 msgstr "Herria"
4886 3790
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4889 msgid "Region" 3791 msgid "Region"
4890 msgstr "Eskualdea" 3792 msgstr "Eskualdea"
4891 3793
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4894 msgid "Postal Code" 3794 msgid "Postal Code"
4895 msgstr "Posta-kodea" 3795 msgstr "Posta-kodea"
4896 3796
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4901 msgid "Country" 3797 msgid "Country"
4902 msgstr "Estatua" 3798 msgstr "Estatua"
4903 3799
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 3800 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 3801 #. * out of spec
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4907 msgid "Telephone" 3802 msgid "Telephone"
4908 msgstr "Telefonoa" 3803 msgstr "Telefonoa"
4909 3804
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4912 msgid "Organization Name" 3805 msgid "Organization Name"
4913 msgstr "Erakundearen izena" 3806 msgstr "Erakundearen izena"
4914 3807
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4917 msgid "Organization Unit" 3808 msgid "Organization Unit"
4918 msgstr "Saila" 3809 msgstr "Saila"
4919 3810
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4922 msgid "Role" 3811 msgid "Role"
4923 msgstr "Funtzioa" 3812 msgstr "Funtzioa"
4924 3813
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
4928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
4929 msgid "Birthday" 3814 msgid "Birthday"
4930 msgstr "Urtebetetzea" 3815 msgstr "Urtebetetzea"
4931 3816
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
4936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4937 msgid "Description" 3817 msgid "Description"
4938 msgstr "Azalpena" 3818 msgstr "Azalpena"
4939 3819
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4942 #, fuzzy 3820 #, fuzzy
4943 msgid "Edit XMPP vCard" 3821 msgid "Edit XMPP vCard"
4944 msgstr "Editatu Jabber vCard-a" 3822 msgstr "Editatu Jabber vCard-a"
4945 3823
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4947 msgid "" 3824 msgid ""
4948 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3825 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4949 "comfortable." 3826 "comfortable."
4950 msgstr "" 3827 msgstr ""
4951 "Beheko elementu guztiak aukerakoak dira. Eman informazioa zuk nahi duzun " 3828 "Beheko elementu guztiak aukerakoak dira. Eman informazioa zuk nahi duzun "
4952 "moduan." 3829 "moduan."
4953 3830
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4956 #, fuzzy 3831 #, fuzzy
4957 msgid "Client" 3832 msgid "Client"
4958 msgstr "Herria" 3833 msgstr "Herria"
4959 3834
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4962 msgid "Operating System" 3835 msgid "Operating System"
4963 msgstr "" 3836 msgstr ""
4964 3837
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4967 msgid "Last Activity" 3838 msgid "Last Activity"
4968 msgstr "" 3839 msgstr ""
4969 3840
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4972 #, fuzzy 3841 #, fuzzy
4973 msgid "Service Discovery Info" 3842 msgid "Service Discovery Info"
4974 msgstr "Ezarri Dir informazioa" 3843 msgstr "Ezarri Dir informazioa"
4975 3844
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4978 msgid "Service Discovery Items" 3845 msgid "Service Discovery Items"
4979 msgstr "" 3846 msgstr ""
4980 3847
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4983 #, fuzzy 3848 #, fuzzy
4984 msgid "Extended Stanza Addressing" 3849 msgid "Extended Stanza Addressing"
4985 msgstr "Helbidearen jarraipena" 3850 msgstr "Helbidearen jarraipena"
4986 3851
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4989 #, fuzzy 3852 #, fuzzy
4990 msgid "Multi-User Chat" 3853 msgid "Multi-User Chat"
4991 msgstr "Ezizena berriketarako" 3854 msgstr "Ezizena berriketarako"
4992 3855
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4995 #, fuzzy 3856 #, fuzzy
4996 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 3857 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4997 msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik." 3858 msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik."
4998 3859
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5001 msgid "In-Band Bytestreams" 3860 msgid "In-Band Bytestreams"
5002 msgstr "" 3861 msgstr ""
5003 3862
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5006 #, fuzzy 3863 #, fuzzy
5007 msgid "Ad-Hoc Commands" 3864 msgid "Ad-Hoc Commands"
5008 msgstr "Komandoa" 3865 msgstr "Komandoa"
5009 3866
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5012 msgid "PubSub Service" 3867 msgid "PubSub Service"
5013 msgstr "" 3868 msgstr ""
5014 3869
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5017 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 3870 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5018 msgstr "" 3871 msgstr ""
5019 3872
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5022 msgid "Out of Band Data" 3873 msgid "Out of Band Data"
5023 msgstr "" 3874 msgstr ""
5024 3875
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5027 #, fuzzy 3876 #, fuzzy
5028 msgid "XHTML-IM" 3877 msgid "XHTML-IM"
5029 msgstr "HTML" 3878 msgstr "HTML"
5030 3879
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5033 #, fuzzy 3880 #, fuzzy
5034 msgid "In-Band Registration" 3881 msgid "In-Band Registration"
5035 msgstr "Erregistratze-errorea" 3882 msgstr "Erregistratze-errorea"
5036 3883
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5039 #, fuzzy 3884 #, fuzzy
5040 msgid "User Location" 3885 msgid "User Location"
5041 msgstr "Kokalekua" 3886 msgstr "Kokalekua"
5042 3887
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5045 #, fuzzy 3888 #, fuzzy
5046 msgid "User Avatar" 3889 msgid "User Avatar"
5047 msgstr "Erabiltzaile bilaketa" 3890 msgstr "Erabiltzaile bilaketa"
5048 3891
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5051 #, fuzzy 3892 #, fuzzy
5052 msgid "Chat State Notifications" 3893 msgid "Chat State Notifications"
5053 msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena" 3894 msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena"
5054 3895
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5057 #, fuzzy 3896 #, fuzzy
5058 msgid "Software Version" 3897 msgid "Software Version"
5059 msgstr "Bertsioa ez da onartzen" 3898 msgstr "Bertsioa ez da onartzen"
5060 3899
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5063 #, fuzzy 3900 #, fuzzy
5064 msgid "Stream Initiation" 3901 msgid "Stream Initiation"
5065 msgstr "Orientazioa" 3902 msgstr "Orientazioa"
5066 3903
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5070 msgid "File Transfer" 3904 msgid "File Transfer"
5071 msgstr "Fitxategi-transferentzia" 3905 msgstr "Fitxategi-transferentzia"
5072 3906
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5075 #, fuzzy 3907 #, fuzzy
5076 msgid "User Mood" 3908 msgid "User Mood"
5077 msgstr "Erabiltzaile-moduak" 3909 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
5078 3910
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5081 #, fuzzy 3911 #, fuzzy
5082 msgid "User Activity" 3912 msgid "User Activity"
5083 msgstr "Erabiltzaile-muga" 3913 msgstr "Erabiltzaile-muga"
5084 3914
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5087 #, fuzzy 3915 #, fuzzy
5088 msgid "Entity Capabilities" 3916 msgid "Entity Capabilities"
5089 msgstr "Gaitasunak" 3917 msgstr "Gaitasunak"
5090 3918
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5093 msgid "Encrypted Session Negotiations" 3919 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5094 msgstr "" 3920 msgstr ""
5095 3921
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5098 #, fuzzy 3922 #, fuzzy
5099 msgid "User Tune" 3923 msgid "User Tune"
5100 msgstr "Erabiltzaile-izena" 3924 msgstr "Erabiltzaile-izena"
5101 3925
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5104 #, fuzzy 3926 #, fuzzy
5105 msgid "Roster Item Exchange" 3927 msgid "Roster Item Exchange"
5106 msgstr "IM gako-trukearekin" 3928 msgstr "IM gako-trukearekin"
5107 3929
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5110 #, fuzzy 3930 #, fuzzy
5111 msgid "Reachability Address" 3931 msgid "Reachability Address"
5112 msgstr "Helbide elektronikoa" 3932 msgstr "Helbide elektronikoa"
5113 3933
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5116 #, fuzzy 3934 #, fuzzy
5117 msgid "User Profile" 3935 msgid "User Profile"
5118 msgstr "MSN profila" 3936 msgstr "MSN profila"
5119 3937
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5122 #, fuzzy 3938 #, fuzzy
5123 msgid "Jingle" 3939 msgid "Jingle"
5124 msgstr "Ping" 3940 msgstr "Ping"
5125 3941
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5128 msgid "Jingle Audio" 3942 msgid "Jingle Audio"
5129 msgstr "" 3943 msgstr ""
5130 3944
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5133 #, fuzzy 3945 #, fuzzy
5134 msgid "User Nickname" 3946 msgid "User Nickname"
5135 msgstr "Erabiltzaile-izena " 3947 msgstr "Erabiltzaile-izena "
5136 3948
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5139 msgid "Jingle ICE UDP" 3949 msgid "Jingle ICE UDP"
5140 msgstr "" 3950 msgstr ""
5141 3951
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5144 msgid "Jingle ICE TCP" 3952 msgid "Jingle ICE TCP"
5145 msgstr "" 3953 msgstr ""
5146 3954
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5149 msgid "Jingle Raw UDP" 3955 msgid "Jingle Raw UDP"
5150 msgstr "" 3956 msgstr ""
5151 3957
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5154 #, fuzzy 3958 #, fuzzy
5155 msgid "Jingle Video" 3959 msgid "Jingle Video"
5156 msgstr "Zuzeneko bideoa" 3960 msgstr "Zuzeneko bideoa"
5157 3961
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5160 msgid "Jingle DTMF" 3962 msgid "Jingle DTMF"
5161 msgstr "" 3963 msgstr ""
5162 3964
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5165 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
5166 msgid "Message Receipts" 3966 msgid "Message Receipts"
5167 msgstr "Mezua iritsi da" 3967 msgstr "Mezua iritsi da"
5168 3968
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5171 #, fuzzy 3969 #, fuzzy
5172 msgid "Public Key Publishing" 3970 msgid "Public Key Publishing"
5173 msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka" 3971 msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka"
5174 3972
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5177 #, fuzzy 3973 #, fuzzy
5178 msgid "User Chatting" 3974 msgid "User Chatting"
5179 msgstr "Erabiltzailearen aukerak" 3975 msgstr "Erabiltzailearen aukerak"
5180 3976
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5183 #, fuzzy 3977 #, fuzzy
5184 msgid "User Browsing" 3978 msgid "User Browsing"
5185 msgstr "Erabiltzaile-moduak" 3979 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
5186 3980
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5189 #, fuzzy 3981 #, fuzzy
5190 msgid "User Gaming" 3982 msgid "User Gaming"
5191 msgstr "Erabiltzaile-izena " 3983 msgstr "Erabiltzaile-izena "
5192 3984
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5195 #, fuzzy 3985 #, fuzzy
5196 msgid "User Viewing" 3986 msgid "User Viewing"
5197 msgstr "Erabiltzaile-muga" 3987 msgstr "Erabiltzaile-muga"
5198 3988
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5205 msgid "Ping" 3989 msgid "Ping"
5206 msgstr "Ping" 3990 msgstr "Ping"
5207 3991
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5210 #, fuzzy 3992 #, fuzzy
5211 msgid "Stanza Encryption" 3993 msgid "Stanza Encryption"
5212 msgstr "Trillian enkriptatzea" 3994 msgstr "Trillian enkriptatzea"
5213 3995
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5216 msgid "Entity Time" 3996 msgid "Entity Time"
5217 msgstr "" 3997 msgstr ""
5218 3998
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5221 msgid "Delayed Delivery" 3999 msgid "Delayed Delivery"
5222 msgstr "" 4000 msgstr ""
5223 4001
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5226 msgid "Collaborative Data Objects" 4002 msgid "Collaborative Data Objects"
5227 msgstr "" 4003 msgstr ""
5228 4004
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5231 msgid "File Repository and Sharing" 4005 msgid "File Repository and Sharing"
5232 msgstr "" 4006 msgstr ""
5233 4007
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5236 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 4008 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5237 msgstr "" 4009 msgstr ""
5238 4010
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5241 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 4011 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5242 msgstr "" 4012 msgstr ""
5243 4013
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5246 msgid "Hop Check" 4014 msgid "Hop Check"
5247 msgstr "" 4015 msgstr ""
5248 4016
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
5252 msgid "Capabilities" 4017 msgid "Capabilities"
5253 msgstr "Gaitasunak" 4018 msgstr "Gaitasunak"
5254 4019
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 4020 msgid "Priority"
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 4021 msgstr "Lehentasuna"
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 4022
5258 msgid "Resource" 4023 msgid "Resource"
5259 msgstr "Baliabidea" 4024 msgstr "Baliabidea"
5260 4025
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5267 msgid "Priority"
5268 msgstr "Lehentasuna"
5269
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5272 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5273 msgid "Middle Name" 4026 msgid "Middle Name"
5274 msgstr "Bigarren izena" 4027 msgstr "Bigarren izena"
5275 4028
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5280 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5283 msgid "Address" 4029 msgid "Address"
5284 msgstr "Helbidea" 4030 msgstr "Helbidea"
5285 4031
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5287 msgid "P.O. Box" 4032 msgid "P.O. Box"
5288 msgstr "Posta-kutxa" 4033 msgstr "Posta-kutxa"
5289 4034
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5291 msgid "Photo" 4035 msgid "Photo"
5292 msgstr "Argazkia" 4036 msgstr "Argazkia"
5293 4037
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5295 msgid "Logo" 4038 msgid "Logo"
5296 msgstr "Logotipoa" 4039 msgstr "Logotipoa"
5297 4040
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
5299 msgid "Un-hide From" 4041 msgid "Un-hide From"
5300 msgstr "Desezkutatu honengandik" 4042 msgstr "Desezkutatu honengandik"
5301 4043
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
5303 msgid "Temporarily Hide From" 4044 msgid "Temporarily Hide From"
5304 msgstr "Ezkutatu aldi baterako honengandik" 4045 msgstr "Ezkutatu aldi baterako honengandik"
5305 4046
5306 #. && NOT ME 4047 #. && NOT ME
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
5308 msgid "Cancel Presence Notification" 4048 msgid "Cancel Presence Notification"
5309 msgstr "Ezeztatu presentzia-jakinarazpena" 4049 msgstr "Ezeztatu presentzia-jakinarazpena"
5310 4050
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
5312 msgid "(Re-)Request authorization" 4051 msgid "(Re-)Request authorization"
5313 msgstr "Eskatu baimena (berriro)" 4052 msgstr "Eskatu baimena (berriro)"
5314 4053
5315 #. if(NOT ME) 4054 #. if(NOT ME)
5316 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4055 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5317 #. removed? 4056 #. removed?
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5319 msgid "Unsubscribe" 4057 msgid "Unsubscribe"
5320 msgstr "Harpidetza kendu" 4058 msgstr "Harpidetza kendu"
5321 4059
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5323 #, fuzzy 4060 #, fuzzy
5324 msgid "Log In" 4061 msgid "Log In"
5325 msgstr "Egunkaria" 4062 msgstr "Egunkaria"
5326 4063
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5328 #, fuzzy 4064 #, fuzzy
5329 msgid "Log Out" 4065 msgid "Log Out"
5330 msgstr "Saioa hasteko aukerak" 4066 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
5331 4067
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5334 msgid "Chatty" 4068 msgid "Chatty"
5335 msgstr "Berritsu" 4069 msgstr "Berritsu"
5336 4070
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5338 msgid "Extended Away" 4071 msgid "Extended Away"
5339 msgstr "Kanpoan luzarorako" 4072 msgstr "Kanpoan luzarorako"
5340 4073
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
5345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5346 #, c-format 4074 #, c-format
5347 msgid "Do Not Disturb" 4075 msgid "Do Not Disturb"
5348 msgstr "Ez molestatu" 4076 msgstr "Ez molestatu"
5349 4077
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
5351 msgid "JID" 4078 msgid "JID"
5352 msgstr "JID" 4079 msgstr "JID"
5353 4080
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
5356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
5357 msgid "Last Name" 4081 msgid "Last Name"
5358 msgstr "Deitura" 4082 msgstr "Deitura"
5359 4083
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
5361 msgid "The following are the results of your search" 4084 msgid "The following are the results of your search"
5362 msgstr "Zure bilaketaren ondoriozko emaitzak hauek dira" 4085 msgstr "Zure bilaketaren ondoriozko emaitzak hauek dira"
5363 4086
5364 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4087 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5366 msgid "" 4088 msgid ""
5367 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4089 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5368 "Each field supports wild card searches (%)" 4090 "Each field supports wild card searches (%)"
5369 msgstr "" 4091 msgstr ""
5370 4092
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5372 #, fuzzy 4093 #, fuzzy
5373 msgid "Directory Query Failed" 4094 msgid "Directory Query Failed"
5374 msgstr "Zuzeneko konexioak huts egin du" 4095 msgstr "Zuzeneko konexioak huts egin du"
5375 4096
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
5377 #, fuzzy 4097 #, fuzzy
5378 msgid "Could not query the directory server." 4098 msgid "Could not query the directory server."
5379 msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi" 4099 msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi"
5380 4100
5381 #. Try to translate the message (see static message 4101 #. Try to translate the message (see static message
5382 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4102 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
5384 #, c-format 4103 #, c-format
5385 msgid "Server Instructions: %s" 4104 msgid "Server Instructions: %s"
5386 msgstr "Zerbitzariaren aginduak:%s" 4105 msgstr "Zerbitzariaren aginduak:%s"
5387 4106
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
5389 #, fuzzy 4107 #, fuzzy
5390 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4108 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5391 msgstr "" 4109 msgstr ""
5392 "Bete ezazu bat edo eremu gehiago edozein Jabber erabiltzaileren " 4110 "Bete ezazu bat edo eremu gehiago edozein Jabber erabiltzaileren "
5393 "topaketarako. " 4111 "topaketarako. "
5394 4112
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
5396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
5397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
5398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
5399 msgid "Email Address" 4113 msgid "Email Address"
5400 msgstr "Helbide elektronikoa" 4114 msgstr "Helbide elektronikoa"
5401 4115
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
5404 #, fuzzy 4116 #, fuzzy
5405 msgid "Search for XMPP users" 4117 msgid "Search for XMPP users"
5406 msgstr "Erabiltzailea bilatu" 4118 msgstr "Erabiltzailea bilatu"
5407 4119
5408 #. "Search" 4120 #. "Search"
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5411 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5412 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5413 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5414 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5418 msgid "Search" 4121 msgid "Search"
5419 msgstr "Bilatu" 4122 msgstr "Bilatu"
5420 4123
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5422 msgid "Invalid Directory" 4124 msgid "Invalid Directory"
5423 msgstr "Direktorio baliogabea" 4125 msgstr "Direktorio baliogabea"
5424 4126
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
5426 msgid "Enter a User Directory" 4127 msgid "Enter a User Directory"
5427 msgstr "Sartu erabiltzailearen direktorioa" 4128 msgstr "Sartu erabiltzailearen direktorioa"
5428 4129
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
5430 msgid "Select a user directory to search" 4130 msgid "Select a user directory to search"
5431 msgstr "Aukeratu erabiltzaile direktorioa bilaketarako" 4131 msgstr "Aukeratu erabiltzaile direktorioa bilaketarako"
5432 4132
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5434 msgid "Search Directory" 4133 msgid "Search Directory"
5435 msgstr "Bilatu direktorioa" 4134 msgstr "Bilatu direktorioa"
5436 4135
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
5439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5440 msgid "_Room:" 4136 msgid "_Room:"
5441 msgstr "_Gela:" 4137 msgstr "_Gela:"
5442 4138
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5444 msgid "_Server:" 4139 msgid "_Server:"
5445 msgstr "_Zerbitzaria:" 4140 msgstr "_Zerbitzaria:"
5446 4141
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5448 msgid "_Handle:" 4142 msgid "_Handle:"
5449 msgstr "_Heldulekua:" 4143 msgstr "_Heldulekua:"
5450 4144
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5452 #, c-format 4145 #, c-format
5453 msgid "%s is not a valid room name" 4146 msgid "%s is not a valid room name"
5454 msgstr "%s ez da baliozko gela-izena." 4147 msgstr "%s ez da baliozko gela-izena."
5455 4148
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5457 msgid "Invalid Room Name" 4149 msgid "Invalid Room Name"
5458 msgstr "Gela-izen baliogabea" 4150 msgstr "Gela-izen baliogabea"
5459 4151
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5461 #, c-format 4152 #, c-format
5462 msgid "%s is not a valid server name" 4153 msgid "%s is not a valid server name"
5463 msgstr "%s ez da baliozko zerbitzari-izena." 4154 msgstr "%s ez da baliozko zerbitzari-izena."
5464 4155
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5467 msgid "Invalid Server Name" 4156 msgid "Invalid Server Name"
5468 msgstr "Zerbitzari-izena ez da baliozkoa" 4157 msgstr "Zerbitzari-izena ez da baliozkoa"
5469 4158
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5471 #, c-format 4159 #, c-format
5472 msgid "%s is not a valid room handle" 4160 msgid "%s is not a valid room handle"
5473 msgstr "%s ez da baliozko gela-heldulekua." 4161 msgstr "%s ez da baliozko gela-heldulekua."
5474 4162
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5477 msgid "Invalid Room Handle" 4163 msgid "Invalid Room Handle"
5478 msgstr "Gela-heldulekua ez da baliozkoa" 4164 msgstr "Gela-heldulekua ez da baliozkoa"
5479 4165
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5481 msgid "Configuration error" 4166 msgid "Configuration error"
5482 msgstr "Konfigurazio-errorea" 4167 msgstr "Konfigurazio-errorea"
5483 4168
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5486 msgid "Unable to configure" 4169 msgid "Unable to configure"
5487 msgstr "Ezin da konfiguratu" 4170 msgstr "Ezin da konfiguratu"
5488 4171
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5490 msgid "Room Configuration Error" 4172 msgid "Room Configuration Error"
5491 msgstr "Errorea gela konfiguratzean" 4173 msgstr "Errorea gela konfiguratzean"
5492 4174
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5494 msgid "This room is not capable of being configured" 4175 msgid "This room is not capable of being configured"
5495 msgstr "Gela hau ezin da konfiguratu" 4176 msgstr "Gela hau ezin da konfiguratu"
5496 4177
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5499 msgid "Registration error" 4178 msgid "Registration error"
5500 msgstr "Erregistratze-errorea" 4179 msgstr "Erregistratze-errorea"
5501 4180
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5503 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4181 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5504 msgstr "Ezin da goitizena aldatu MUC ez diren berriketa-geletan" 4182 msgstr "Ezin da goitizena aldatu MUC ez diren berriketa-geletan"
5505 4183
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5510 msgid "Error retrieving room list" 4184 msgid "Error retrieving room list"
5511 msgstr "Errorea gela-zerrenda eskuratzean " 4185 msgstr "Errorea gela-zerrenda eskuratzean "
5512 4186
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5514 msgid "Invalid Server" 4187 msgid "Invalid Server"
5515 msgstr "Zerbitzaria ez da baliozkoa" 4188 msgstr "Zerbitzaria ez da baliozkoa"
5516 4189
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5518 msgid "Enter a Conference Server" 4190 msgid "Enter a Conference Server"
5519 msgstr "Sartu konferentzia-zerbitzari bat" 4191 msgstr "Sartu konferentzia-zerbitzari bat"
5520 4192
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5522 msgid "Select a conference server to query" 4193 msgid "Select a conference server to query"
5523 msgstr "Hautatu konferentzia-zerbitzari bat kontsulta egiteko" 4194 msgstr "Hautatu konferentzia-zerbitzari bat kontsulta egiteko"
5524 4195
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5526 msgid "Find Rooms" 4196 msgid "Find Rooms"
5527 msgstr "Bilatu gelak" 4197 msgstr "Bilatu gelak"
5528 4198
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5530 msgid "Error initializing session"
5531 msgstr "Errorea saioa hasieratzean"
5532
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5534 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4199 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5535 msgstr "" 4200 msgstr ""
5536 4201
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5540 msgid "Write error" 4202 msgid "Write error"
5541 msgstr "Idazketa-errorea" 4203 msgstr "Idazketa-errorea"
5542 4204
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 4205 #, fuzzy
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 4206 msgid "Ping timeout"
4207 msgstr "Testu arrunta"
4208
5545 msgid "Read Error" 4209 msgid "Read Error"
5546 msgstr "Irakurketa-errorea" 4210 msgstr "Irakurketa-errorea"
5547 4211
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5549 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
5550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
5552 #, fuzzy, c-format 4212 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "" 4213 msgid ""
5554 "Could not establish a connection with the server:\n" 4214 "Could not establish a connection with the server:\n"
5555 "%s" 4215 "%s"
5556 msgstr "" 4216 msgstr ""
5557 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " 4217 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al "
5558 "dago ?" 4218 "dago ?"
5559 4219
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5561 msgid "Unable to create socket" 4220 msgid "Unable to create socket"
5562 msgstr "Ezin da socket-a sortu" 4221 msgstr "Ezin da socket-a sortu"
5563 4222
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5566 #, fuzzy 4223 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid XMPP ID" 4224 msgid "Invalid XMPP ID"
5568 msgstr "IDa ez da baliozkoa" 4225 msgstr "IDa ez da baliozkoa"
5569 4226
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5571 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4227 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5572 msgstr "" 4228 msgstr ""
5573 4229
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5575 #, c-format 4230 #, c-format
5576 msgid "Registration of %s@%s successful" 4231 msgid "Registration of %s@%s successful"
5577 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" 4232 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da"
5578 4233
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5580 #, fuzzy, c-format 4234 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "Registration to %s successful" 4235 msgid "Registration to %s successful"
5582 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" 4236 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da"
5583 4237
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5586 msgid "Registration Successful" 4238 msgid "Registration Successful"
5587 msgstr "Ondo erregistratu da" 4239 msgstr "Ondo erregistratu da"
5588 4240
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5591 msgid "Registration Failed" 4241 msgid "Registration Failed"
5592 msgstr "Erregistratzeak huts egin du" 4242 msgstr "Erregistratzeak huts egin du"
5593 4243
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5595 #, fuzzy, c-format 4244 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "Registration from %s successfully removed" 4245 msgid "Registration from %s successfully removed"
5597 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" 4246 msgstr "%s@%s ondo erregistratu da"
5598 4247
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5601 #, fuzzy 4248 #, fuzzy
5602 msgid "Unregistration Successful" 4249 msgid "Unregistration Successful"
5603 msgstr "Ondo erregistratu da" 4250 msgstr "Ondo erregistratu da"
5604 4251
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5607 #, fuzzy 4252 #, fuzzy
5608 msgid "Unregistration Failed" 4253 msgid "Unregistration Failed"
5609 msgstr "Erregistratzeak huts egin du" 4254 msgstr "Erregistratzeak huts egin du"
5610 4255
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5613 msgid "Already Registered" 4256 msgid "Already Registered"
5614 msgstr "Erregistratuta dago" 4257 msgstr "Erregistratuta dago"
5615 4258
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
5618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
5619 msgid "State" 4259 msgid "State"
5620 msgstr "Herrialdea" 4260 msgstr "Herrialdea"
5621 4261
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5623 msgid "Postal code" 4262 msgid "Postal code"
5624 msgstr "Posta-kodea " 4263 msgstr "Posta-kodea "
5625 4264
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5629 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5632 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5633 msgid "Phone" 4265 msgid "Phone"
5634 msgstr "Telefonoa" 4266 msgstr "Telefonoa"
5635 4267
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5637 msgid "Date" 4268 msgid "Date"
5638 msgstr "Data" 4269 msgstr "Data"
5639 4270
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5641 #, fuzzy 4271 #, fuzzy
5642 msgid "Unregister" 4272 msgid "Unregister"
5643 msgstr "Erregistratu" 4273 msgstr "Erregistratu"
5644 4274
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5646 #, fuzzy 4275 #, fuzzy
5647 msgid "" 4276 msgid ""
5648 "Please fill out the information below to change your account registration." 4277 "Please fill out the information below to change your account registration."
5649 msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko." 4278 msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko."
5650 4279
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5652 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4280 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5653 msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko." 4281 msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko."
5654 4282
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5657 #, fuzzy 4283 #, fuzzy
5658 msgid "Register New XMPP Account" 4284 msgid "Register New XMPP Account"
5659 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" 4285 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria"
5660 4286
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5663 msgid "Register" 4287 msgid "Register"
5664 msgstr "Erregistratu" 4288 msgstr "Erregistratu"
5665 4289
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5667 #, fuzzy, c-format 4290 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Change Account Registration at %s" 4291 msgid "Change Account Registration at %s"
5669 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak" 4292 msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak"
5670 4293
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5672 #, fuzzy, c-format 4294 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Register New Account at %s" 4295 msgid "Register New Account at %s"
5674 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" 4296 msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria"
5675 4297
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5677 #, fuzzy 4298 #, fuzzy
5678 msgid "Change Registration" 4299 msgid "Change Registration"
5679 msgstr "Erregistratze-errorea" 4300 msgstr "Erregistratze-errorea"
5680 4301
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5683 #, fuzzy 4302 #, fuzzy
5684 msgid "Error unregistering account" 4303 msgid "Error unregistering account"
5685 msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean" 4304 msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean"
5686 4305
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5689 msgid "Account successfully unregistered" 4306 msgid "Account successfully unregistered"
5690 msgstr "" 4307 msgstr ""
5691 4308
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5693 msgid "Initializing Stream" 4309 msgid "Initializing Stream"
5694 msgstr "Korrontea hasieratzen" 4310 msgstr "Korrontea hasieratzen"
5695 4311
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5697 #, fuzzy 4312 #, fuzzy
5698 msgid "Initializing SSL/TLS" 4313 msgid "Initializing SSL/TLS"
5699 msgstr "Korrontea hasieratzen" 4314 msgstr "Korrontea hasieratzen"
5700 4315
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5703 msgid "Authenticating" 4316 msgid "Authenticating"
5704 msgstr "Autentifikatzen" 4317 msgstr "Autentifikatzen"
5705 4318
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5707 msgid "Re-initializing Stream" 4319 msgid "Re-initializing Stream"
5708 msgstr "Korrontea berrasieratzen" 4320 msgstr "Korrontea berrasieratzen"
5709 4321
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
5716 msgid "Not Authorized" 4322 msgid "Not Authorized"
5717 msgstr "Baimenik ez" 4323 msgstr "Baimenik ez"
5718 4324
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5720 msgid "Both" 4325 msgid "Both"
5721 msgstr "Biak" 4326 msgstr "Biak"
5722 4327
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5724 msgid "From (To pending)" 4328 msgid "From (To pending)"
5725 msgstr "Nork (Nori jarri gabe)" 4329 msgstr "Nork (Nori jarri gabe)"
5726 4330
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5728 msgid "From" 4331 msgid "From"
5729 msgstr "Nork" 4332 msgstr "Nork"
5730 4333
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5732 msgid "To" 4334 msgid "To"
5733 msgstr "Nori" 4335 msgstr "Nori"
5734 4336
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5736 msgid "None (To pending)" 4337 msgid "None (To pending)"
5737 msgstr "Ez (Nori jarri gabe)" 4338 msgstr "Ez (Nori jarri gabe)"
5738 4339
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5741 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5742 msgid "None" 4340 msgid "None"
5743 msgstr "Bat ere ez" 4341 msgstr "Bat ere ez"
5744 4342
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5746 msgid "Subscription" 4343 msgid "Subscription"
5747 msgstr "Harpidetza" 4344 msgstr "Harpidetza"
5748 4345
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5761 msgid "Mood" 4346 msgid "Mood"
5762 msgstr "Umorea" 4347 msgstr "Umorea"
5763 4348
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 4349 msgid "Now Listening"
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 4350 msgstr ""
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 4351
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5769 #, fuzzy 4352 #, fuzzy
5770 msgid "Mood Text" 4353 msgid "Mood Text"
5771 msgstr "Umorea" 4354 msgstr "Umorea"
5772 4355
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 4356 #, fuzzy
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 4357 msgid "Allow Buzz"
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 4358 msgstr "Onartu"
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 4359
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5778 msgid "Tune Artist" 4360 msgid "Tune Artist"
5779 msgstr "" 4361 msgstr ""
5780 4362
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5786 #, fuzzy 4363 #, fuzzy
5787 msgid "Tune Title" 4364 msgid "Tune Title"
5788 msgstr "Lanpostua" 4365 msgstr "Lanpostua"
5789 4366
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5795 msgid "Tune Album" 4367 msgid "Tune Album"
5796 msgstr "" 4368 msgstr ""
5797 4369
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5803 msgid "Tune Genre" 4370 msgid "Tune Genre"
5804 msgstr "" 4371 msgstr ""
5805 4372
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5811 #, fuzzy 4373 #, fuzzy
5812 msgid "Tune Comment" 4374 msgid "Tune Comment"
5813 msgstr "Lagunen iruzkinak" 4375 msgstr "Lagunen iruzkinak"
5814 4376
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5820 msgid "Tune Track" 4377 msgid "Tune Track"
5821 msgstr "" 4378 msgstr ""
5822 4379
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5828 msgid "Tune Time" 4380 msgid "Tune Time"
5829 msgstr "" 4381 msgstr ""
5830 4382
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5836 msgid "Tune Year" 4383 msgid "Tune Year"
5837 msgstr "" 4384 msgstr ""
5838 4385
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5844 msgid "Tune URL" 4386 msgid "Tune URL"
5845 msgstr "" 4387 msgstr ""
5846 4388
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Allow Buzz"
5854 msgstr "Onartu"
5855
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5857 msgid "Password Changed" 4389 msgid "Password Changed"
5858 msgstr "Pasahitza aldatu da" 4390 msgstr "Pasahitza aldatu da"
5859 4391
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5861 msgid "Your password has been changed." 4392 msgid "Your password has been changed."
5862 msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." 4393 msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
5863 4394
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5866 msgid "Error changing password" 4395 msgid "Error changing password"
5867 msgstr "Errorea pasahitza aldatzean" 4396 msgstr "Errorea pasahitza aldatzean"
5868 4397
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5870 msgid "Password (again)" 4398 msgid "Password (again)"
5871 msgstr "Pasahitza (berriro)" 4399 msgstr "Pasahitza (berriro)"
5872 4400
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5875 #, fuzzy 4401 #, fuzzy
5876 msgid "Change XMPP Password" 4402 msgid "Change XMPP Password"
5877 msgstr "Aldatu pasahitza" 4403 msgstr "Aldatu pasahitza"
5878 4404
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5880 msgid "Please enter your new password" 4405 msgid "Please enter your new password"
5881 msgstr "Idatzi pasahitz berria" 4406 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
5882 4407
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
5885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5887 msgid "Set User Info..." 4408 msgid "Set User Info..."
5888 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..." 4409 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..."
5889 4410
5890 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4411 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
5893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5895 msgid "Change Password..." 4412 msgid "Change Password..."
5896 msgstr "Aldatu pasahitza..." 4413 msgstr "Aldatu pasahitza..."
5897 4414
5898 #. } 4415 #. }
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5900 msgid "Search for Users..." 4416 msgid "Search for Users..."
5901 msgstr "Bilatu erabiltzaileak..." 4417 msgstr "Bilatu erabiltzaileak..."
5902 4418
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5904 msgid "Bad Request" 4419 msgid "Bad Request"
5905 msgstr "Eskaera okerra" 4420 msgstr "Eskaera okerra"
5906 4421
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5908 msgid "Conflict" 4422 msgid "Conflict"
5909 msgstr "Gatazka" 4423 msgstr "Gatazka"
5910 4424
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5912 msgid "Feature Not Implemented" 4425 msgid "Feature Not Implemented"
5913 msgstr "Eginbidea ez da inplementatu" 4426 msgstr "Eginbidea ez da inplementatu"
5914 4427
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5916 msgid "Forbidden" 4428 msgid "Forbidden"
5917 msgstr "Debekatuta" 4429 msgstr "Debekatuta"
5918 4430
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5920 msgid "Gone" 4431 msgid "Gone"
5921 msgstr "Joan egin da" 4432 msgstr "Joan egin da"
5922 4433
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5925 msgid "Internal Server Error" 4434 msgid "Internal Server Error"
5926 msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea" 4435 msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
5927 4436
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5929 msgid "Item Not Found" 4437 msgid "Item Not Found"
5930 msgstr "Elementua ez da aurkitu" 4438 msgstr "Elementua ez da aurkitu"
5931 4439
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5933 #, fuzzy 4440 #, fuzzy
5934 msgid "Malformed XMPP ID" 4441 msgid "Malformed XMPP ID"
5935 msgstr "Gaizki osatutako Jabber IDa" 4442 msgstr "Gaizki osatutako Jabber IDa"
5936 4443
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5938 msgid "Not Acceptable" 4444 msgid "Not Acceptable"
5939 msgstr "Ezin da onartu" 4445 msgstr "Ezin da onartu"
5940 4446
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5942 msgid "Not Allowed" 4447 msgid "Not Allowed"
5943 msgstr "Ez da onartzen" 4448 msgstr "Ez da onartzen"
5944 4449
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5946 msgid "Payment Required" 4450 msgid "Payment Required"
5947 msgstr "Ordaindu egin behar da" 4451 msgstr "Ordaindu egin behar da"
5948 4452
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5950 msgid "Recipient Unavailable" 4453 msgid "Recipient Unavailable"
5951 msgstr "Hartzailea ez dago erabilgarri" 4454 msgstr "Hartzailea ez dago erabilgarri"
5952 4455
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5954 msgid "Registration Required" 4456 msgid "Registration Required"
5955 msgstr "Erregistratu egin behar da" 4457 msgstr "Erregistratu egin behar da"
5956 4458
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5958 msgid "Remote Server Not Found" 4459 msgid "Remote Server Not Found"
5959 msgstr "Urruneko zerbitzaria ez da aurkitu" 4460 msgstr "Urruneko zerbitzaria ez da aurkitu"
5960 4461
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5962 msgid "Remote Server Timeout" 4462 msgid "Remote Server Timeout"
5963 msgstr "Urruneko zerbitzariaren denbora-muga" 4463 msgstr "Urruneko zerbitzariaren denbora-muga"
5964 4464
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5966 msgid "Server Overloaded" 4465 msgid "Server Overloaded"
5967 msgstr "Zerbitzariak karga handiegia du" 4466 msgstr "Zerbitzariak karga handiegia du"
5968 4467
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5970 msgid "Service Unavailable" 4468 msgid "Service Unavailable"
5971 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" 4469 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
5972 4470
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5974 msgid "Subscription Required" 4471 msgid "Subscription Required"
5975 msgstr "Harpidetu egin behar da" 4472 msgstr "Harpidetu egin behar da"
5976 4473
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5978 msgid "Unexpected Request" 4474 msgid "Unexpected Request"
5979 msgstr "Ustekabeko eskaera" 4475 msgstr "Ustekabeko eskaera"
5980 4476
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5982 msgid "Authorization Aborted" 4477 msgid "Authorization Aborted"
5983 msgstr "Baimena abortatu da" 4478 msgstr "Baimena abortatu da"
5984 4479
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5986 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4480 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5987 msgstr "Kodeketa okerra baimenean" 4481 msgstr "Kodeketa okerra baimenean"
5988 4482
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5990 msgid "Invalid authzid" 4483 msgid "Invalid authzid"
5991 msgstr "authzid baliogabea" 4484 msgstr "authzid baliogabea"
5992 4485
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5994 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4486 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5995 msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa" 4487 msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa"
5996 4488
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5998 msgid "Authorization mechanism too weak" 4489 msgid "Authorization mechanism too weak"
5999 msgstr "Baimen-mekanismoa ahulegia da" 4490 msgstr "Baimen-mekanismoa ahulegia da"
6000 4491
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6002 msgid "Temporary Authentication Failure" 4492 msgid "Temporary Authentication Failure"
6003 msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" 4493 msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du"
6004 4494
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6006 msgid "Authentication Failure" 4495 msgid "Authentication Failure"
6007 msgstr "Autentifikazioak huts egin du" 4496 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
6008 4497
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6010 msgid "Bad Format" 4498 msgid "Bad Format"
6011 msgstr "Okerreko formatua" 4499 msgstr "Okerreko formatua"
6012 4500
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6014 msgid "Bad Namespace Prefix" 4501 msgid "Bad Namespace Prefix"
6015 msgstr "Izen-lekuaren aurrizki okerra" 4502 msgstr "Izen-lekuaren aurrizki okerra"
6016 4503
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6018 msgid "Resource Conflict" 4504 msgid "Resource Conflict"
6019 msgstr "Baliabide-gatazka" 4505 msgstr "Baliabide-gatazka"
6020 4506
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6024 msgid "Connection Timeout" 4507 msgid "Connection Timeout"
6025 msgstr "Konexioaren denbora-muga" 4508 msgstr "Konexioaren denbora-muga"
6026 4509
6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6028 msgid "Host Gone" 4510 msgid "Host Gone"
6029 msgstr "Ostalaria galdu da" 4511 msgstr "Ostalaria galdu da"
6030 4512
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6032 msgid "Host Unknown" 4513 msgid "Host Unknown"
6033 msgstr "Ostalari ezezaguna" 4514 msgstr "Ostalari ezezaguna"
6034 4515
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6036 msgid "Improper Addressing" 4516 msgid "Improper Addressing"
6037 msgstr "Helbideratze desegokia" 4517 msgstr "Helbideratze desegokia"
6038 4518
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6040 msgid "Invalid ID" 4519 msgid "Invalid ID"
6041 msgstr "IDa ez da baliozkoa" 4520 msgstr "IDa ez da baliozkoa"
6042 4521
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6044 msgid "Invalid Namespace" 4522 msgid "Invalid Namespace"
6045 msgstr "Izen-lekua ez da baliozkoa" 4523 msgstr "Izen-lekua ez da baliozkoa"
6046 4524
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6048 msgid "Invalid XML" 4525 msgid "Invalid XML"
6049 msgstr "XML baliogabea" 4526 msgstr "XML baliogabea"
6050 4527
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6052 msgid "Non-matching Hosts" 4528 msgid "Non-matching Hosts"
6053 msgstr "Bat ez datozen ostalariak" 4529 msgstr "Bat ez datozen ostalariak"
6054 4530
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6056 msgid "Policy Violation" 4531 msgid "Policy Violation"
6057 msgstr "Gidalerroen bortxaketa" 4532 msgstr "Gidalerroen bortxaketa"
6058 4533
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6060 msgid "Remote Connection Failed" 4534 msgid "Remote Connection Failed"
6061 msgstr "Urruneko konexioak huts egin du" 4535 msgstr "Urruneko konexioak huts egin du"
6062 4536
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6064 msgid "Resource Constraint" 4537 msgid "Resource Constraint"
6065 msgstr "Baliabide-murriztapena" 4538 msgstr "Baliabide-murriztapena"
6066 4539
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6068 msgid "Restricted XML" 4540 msgid "Restricted XML"
6069 msgstr "XML murriztua" 4541 msgstr "XML murriztua"
6070 4542
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6072 msgid "See Other Host" 4543 msgid "See Other Host"
6073 msgstr "Ikus beste ostalari batzuk" 4544 msgstr "Ikus beste ostalari batzuk"
6074 4545
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6076 msgid "System Shutdown" 4546 msgid "System Shutdown"
6077 msgstr "Sistema itzali da" 4547 msgstr "Sistema itzali da"
6078 4548
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6080 msgid "Undefined Condition" 4549 msgid "Undefined Condition"
6081 msgstr "Definitu gabeko baldintza" 4550 msgstr "Definitu gabeko baldintza"
6082 4551
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6084 msgid "Unsupported Encoding" 4552 msgid "Unsupported Encoding"
6085 msgstr "Kodeketa ez da onartzen" 4553 msgstr "Kodeketa ez da onartzen"
6086 4554
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6088 msgid "Unsupported Stanza Type" 4555 msgid "Unsupported Stanza Type"
6089 msgstr "Stanza mota ez da onartzen" 4556 msgstr "Stanza mota ez da onartzen"
6090 4557
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6092 msgid "Unsupported Version" 4558 msgid "Unsupported Version"
6093 msgstr "Bertsioa ez da onartzen" 4559 msgstr "Bertsioa ez da onartzen"
6094 4560
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6096 msgid "XML Not Well Formed" 4561 msgid "XML Not Well Formed"
6097 msgstr "XML ez da ondo osatu" 4562 msgstr "XML ez da ondo osatu"
6098 4563
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6100 msgid "Stream Error" 4564 msgid "Stream Error"
6101 msgstr "Korronte-errorea" 4565 msgstr "Korronte-errorea"
6102 4566
6103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6104 #, c-format 4567 #, c-format
6105 msgid "Unable to ban user %s" 4568 msgid "Unable to ban user %s"
6106 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" 4569 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu"
6107 4570
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6109 #, c-format 4571 #, c-format
6110 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4572 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6111 msgstr "kidetza ezezaguna:\" %s\"" 4573 msgstr "kidetza ezezaguna:\" %s\""
6112 4574
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6114 #, c-format 4575 #, c-format
6115 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4576 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6116 msgstr "Ezin da erabiltzailea %s kide bihurtu \"%s\"" 4577 msgstr "Ezin da erabiltzailea %s kide bihurtu \"%s\""
6117 4578
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6119 #, c-format 4579 #, c-format
6120 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4580 msgid "Unknown role: \"%s\""
6121 msgstr "Rol ezezaguna:\" %s\"" 4581 msgstr "Rol ezezaguna:\" %s\""
6122 4582
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6124 #, c-format 4583 #, c-format
6125 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4584 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6126 msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri" 4585 msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri"
6127 4586
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6129 #, c-format 4587 #, c-format
6130 msgid "Unable to kick user %s" 4588 msgid "Unable to kick user %s"
6131 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea jaurti" 4589 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea jaurti"
6132 4590
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6134 #, fuzzy, c-format 4591 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Unable to ping user %s" 4592 msgid "Unable to ping user %s"
6136 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" 4593 msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu"
6137 4594
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6140 #, c-format 4595 #, c-format
6141 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4596 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6142 msgstr "" 4597 msgstr ""
6143 4598
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6145 #, c-format 4599 #, c-format
6146 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4600 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6147 msgstr "" 4601 msgstr ""
6148 4602
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6150 #, fuzzy, c-format 4603 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4604 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6152 msgstr "Ezin da soinua jo, aukeratutako fitxategia (%s) ez dagoelako." 4605 msgstr "Ezin da soinua jo, aukeratutako fitxategia (%s) ez dagoelako."
6153 4606
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 4607 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4608 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Buzz"
4611 msgstr "Buzz!!"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s has buzzed you!"
4615 msgstr "%s konektatu da bertan."
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "Buzzing %s..."
4619 msgstr ""
4620
6155 msgid "config: Configure a chat room." 4621 msgid "config: Configure a chat room."
6156 msgstr "konfig.: konfiguratu berriketa-gela bat." 4622 msgstr "konfig.: konfiguratu berriketa-gela bat."
6157 4623
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6159 msgid "configure: Configure a chat room." 4624 msgid "configure: Configure a chat room."
6160 msgstr "konfiguratu: konfiguratu berriketa-gela bat." 4625 msgstr "konfiguratu: konfiguratu berriketa-gela bat."
6161 4626
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
6163 msgid "part [room]: Leave the room." 4627 msgid "part [room]: Leave the room."
6164 msgstr "part [gela]: irten gelatik." 4628 msgstr "part [gela]: irten gelatik."
6165 4629
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
6167 msgid "register: Register with a chat room." 4630 msgid "register: Register with a chat room."
6168 msgstr "register: harpidetu berriketa-gela batean." 4631 msgstr "register: harpidetu berriketa-gela batean."
6169 4632
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
6171 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4633 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6172 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu gaia" 4634 msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu gaia"
6173 4635
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 4636 #, fuzzy
6175 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4637 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6176 msgstr "ban &lt;erabiltzailea&gt; [gela]: bota erabiltzailea gela batetik." 4638 msgstr "ban &lt;erabiltzailea&gt; [gela]: bota erabiltzailea gela batetik."
6177 4639
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
6179 msgid "" 4640 msgid ""
6180 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4641 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6181 "affiliation with the room." 4642 "affiliation with the room."
6182 msgstr "" 4643 msgstr ""
6183 "Afiliatu &It; erabiltzaile&gt;&It;jabea| administratzailea|kidea| paria | " 4644 "Afiliatu &It; erabiltzaile&gt;&It;jabea| administratzailea|kidea| paria | "
6184 "ezer ez&gt;: Erabiltzailearen afiliazioa ezarri gelarekiko." 4645 "ezer ez&gt;: Erabiltzailearen afiliazioa ezarri gelarekiko."
6185 4646
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6187 msgid "" 4647 msgid ""
6188 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4648 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6189 "role in the room." 4649 "role in the room."
6190 msgstr "" 4650 msgstr ""
6191 "Zeregin &It;erabiltzaile;&It;moderatzailea| partehartzailea | bisitari | " 4651 "Zeregin &It;erabiltzaile;&It;moderatzailea| partehartzailea | bisitari | "
6192 "ezer ez&gt;: Ezarri erabiltzailearen zeregina gelarekiko." 4652 "ezer ez&gt;: Ezarri erabiltzailearen zeregina gelarekiko."
6193 4653
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6195 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4654 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6196 msgstr "" 4655 msgstr ""
6197 "gonbidatu &lt;erabiltzailea&gt; [mezua]: gonbidatu erabiltzailea gelara." 4656 "gonbidatu &lt;erabiltzailea&gt; [mezua]: gonbidatu erabiltzailea gelara."
6198 4657
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 4658 #, fuzzy
6200 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4659 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6201 msgstr "" 4660 msgstr ""
6202 "Lotu: &lt;gela&gt; [zerbitzaria]: Lotu zerbitzari hontako berriketara." 4661 "Lotu: &lt;gela&gt; [zerbitzaria]: Lotu zerbitzari hontako berriketara."
6203 4662
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 4663 #, fuzzy
6205 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4664 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6206 msgstr "Jaurti &lt;erabiltzailea&gt; [gela]: Jaurti erabiltzailea gelatik." 4665 msgstr "Jaurti &lt;erabiltzailea&gt; [gela]: Jaurti erabiltzailea gelatik."
6207 4666
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6209 msgid "" 4667 msgid ""
6210 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4668 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6211 msgstr "" 4669 msgstr ""
6212 "msg &lt;erabiltzailea&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua " 4670 "msg &lt;erabiltzailea&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua "
6213 "erabiltzaileari." 4671 "erabiltzaileari."
6214 4672
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6216 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4673 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6217 msgstr "" 4674 msgstr ""
6218 4675
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6221 #, fuzzy 4676 #, fuzzy
6222 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4677 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6223 msgstr "buzz: eman abisu kontaktu bati bere harreta lortzeko" 4678 msgstr "buzz: eman abisu kontaktu bati bere harreta lortzeko"
6224 4679
6225 #. *< type 4680 #. *< type
6230 #. *< id 4685 #. *< id
6231 #. *< name 4686 #. *< name
6232 #. *< version 4687 #. *< version
6233 #. * summary 4688 #. * summary
6234 #. * description 4689 #. * description
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6237 #, fuzzy 4690 #, fuzzy
6238 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4691 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6239 msgstr "MSN protokoloaren plugin-a" 4692 msgstr "MSN protokoloaren plugin-a"
6240 4693
6241 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4694 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6243 #, fuzzy 4695 #, fuzzy
6244 msgid "Domain" 4696 msgid "Domain"
6245 msgstr "Errumaniera" 4697 msgstr "Errumaniera"
6246 4698
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6248 #, fuzzy 4699 #, fuzzy
6249 msgid "Require SSL/TLS" 4700 msgid "Require SSL/TLS"
6250 msgstr "TLS beharrezkoa da" 4701 msgstr "TLS beharrezkoa da"
6251 4702
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6253 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4703 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6254 msgstr "Behartu SSL zaharra (atala 5223) SSL" 4704 msgstr "Behartu SSL zaharra (atala 5223) SSL"
6255 4705
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6257 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4706 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6258 msgstr "Onartu testu arruntaren autentifikazioa enkriptatu gabeko korronteetan" 4707 msgstr "Onartu testu arruntaren autentifikazioa enkriptatu gabeko korronteetan"
6259 4708
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
6262 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
6263 msgid "Connect port" 4709 msgid "Connect port"
6264 msgstr "Konektatzeko atak" 4710 msgstr "Konektatzeko atak"
6265 4711
6266 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4712 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6267 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4713 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6268 #. Account options 4714 #. Account options
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6270 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
6271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6273 msgid "Connect server" 4715 msgid "Connect server"
6274 msgstr "Konektatu zerbitzariarekin" 4716 msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
6275 4717
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 4718 #, fuzzy
4719 msgid "File transfer proxies"
4720 msgstr "Fitxategi-transferentzien ataka"
4721
4722 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4723 #. shared with MSN
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Show Custom Smileys"
4726 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak "
4727
6277 #, fuzzy, c-format 4728 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "%s has left the conversation." 4729 msgid "%s has left the conversation."
6279 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " 4730 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. "
6280 4731
6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6282 #, c-format 4732 #, c-format
6283 msgid "Message from %s" 4733 msgid "Message from %s"
6284 msgstr "Honen mezua: %s" 4734 msgstr "Honen mezua: %s"
6285 4735
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6287 #, c-format 4736 #, c-format
6288 msgid "%s has set the topic to: %s" 4737 msgid "%s has set the topic to: %s"
6289 msgstr "%s erabiltzaileak gaia aldatu du: %s" 4738 msgstr "%s erabiltzaileak gaia aldatu du: %s"
6290 4739
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6292 #, c-format 4740 #, c-format
6293 msgid "The topic is: %s" 4741 msgid "The topic is: %s"
6294 msgstr "Uneko gaia: %s" 4742 msgstr "Uneko gaia: %s"
6295 4743
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6297 #, c-format 4744 #, c-format
6298 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4745 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6299 msgstr "%s(r)i mezua bidaltzeak huts egin du: %s" 4746 msgstr "%s(r)i mezua bidaltzeak huts egin du: %s"
6300 4747
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6302 #, fuzzy 4748 #, fuzzy
6303 msgid "XMPP Message Error" 4749 msgid "XMPP Message Error"
6304 msgstr "Jabber mezuaren errorea" 4750 msgstr "Jabber mezuaren errorea"
6305 4751
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 4752 #, fuzzy, c-format
6307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 4753 msgid "(Code %s)"
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "%s has buzzed you!"
6310 msgstr "%s konektatu da bertan."
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6313 #, c-format
6314 msgid " (Code %s)"
6315 msgstr " (%s kodea)" 4754 msgstr " (%s kodea)"
6316 4755
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6318 msgid "XML Parse error" 4756 msgid "XML Parse error"
6319 msgstr "XML analisi-errorea" 4757 msgstr "XML analisi-errorea"
6320 4758
6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
6322 msgid "Unknown Error in presence" 4759 msgid "Unknown Error in presence"
6323 msgstr "Presentzia-errore ezezaguna" 4760 msgstr "Presentzia-errore ezezaguna"
6324 4761
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
6327 msgid "Create New Room" 4762 msgid "Create New Room"
6328 msgstr "Sortu gela berria" 4763 msgstr "Sortu gela berria"
6329 4764
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
6331 msgid "" 4765 msgid ""
6332 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4766 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6333 "default settings?" 4767 "default settings?"
6334 msgstr "" 4768 msgstr ""
6335 "Gela berri bat sortzera zoaz. Konfiguratu egin nahi duzu, ala ezarpen " 4769 "Gela berri bat sortzera zoaz. Konfiguratu egin nahi duzu, ala ezarpen "
6336 "lehenetsiak onartu nahi dituzu?" 4770 "lehenetsiak onartu nahi dituzu?"
6337 4771
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6339 msgid "_Configure Room" 4772 msgid "_Configure Room"
6340 msgstr "Gela _Konfiguratu" 4773 msgstr "Gela _Konfiguratu"
6341 4774
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6343 msgid "_Accept Defaults" 4775 msgid "_Accept Defaults"
6344 msgstr "Lehenetsiak _onartu" 4776 msgstr "Lehenetsiak _onartu"
6345 4777
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 4778 #, c-format
4779 msgid "Error joining chat %s"
4780 msgstr "Errorea %s berriketan sartzean"
4781
6347 #, c-format 4782 #, c-format
6348 msgid "Error in chat %s" 4783 msgid "Error in chat %s"
6349 msgstr "Errorea %s berriketan" 4784 msgstr "Errorea %s berriketan"
6350 4785
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
6352 #, c-format
6353 msgid "Error joining chat %s"
6354 msgstr "Errorea %s berriketan sartzean"
6355
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6357 #, c-format 4786 #, c-format
6358 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4787 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6359 msgstr "" 4788 msgstr ""
6360 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" 4789 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-"
6361 "transferentziarik onartzen" 4790 "transferentziarik onartzen"
6362 4791
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6366 msgid "File Send Failed" 4792 msgid "File Send Failed"
6367 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" 4793 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean"
6368 4794
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6370 #, fuzzy, c-format 4795 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4796 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6372 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." 4797 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i."
6373 4798
6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6375 #, fuzzy, c-format 4799 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4800 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6377 msgstr "" 4801 msgstr ""
6378 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" 4802 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-"
6379 "transferentziarik onartzen" 4803 "transferentziarik onartzen"
6380 4804
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6382 #, fuzzy, c-format 4805 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4806 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6384 msgstr "" 4807 msgstr ""
6385 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" 4808 "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-"
6386 "transferentziarik onartzen" 4809 "transferentziarik onartzen"
6387 4810
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 4811 #, fuzzy, c-format
6389 #, c-format 4812 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6390 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 4813 msgstr ""
6391 msgstr "" 4814 "Idatzi informazioa ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
6392 4815
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6394 #, fuzzy 4816 #, fuzzy
6395 msgid "Select a Resource" 4817 msgid "Select a Resource"
6396 msgstr "Hautatu fitxategia" 4818 msgstr "Hautatu fitxategia"
6397 4819
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6400 #, fuzzy 4820 #, fuzzy
6401 msgid "Edit User Mood" 4821 msgid "Edit User Mood"
6402 msgstr "Erabiltzaile-moduak" 4822 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
6403 4823
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6405 msgid "Please select your mood from the list." 4824 msgid "Please select your mood from the list."
6406 msgstr "" 4825 msgstr ""
6407 4826
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6410 #, fuzzy 4827 #, fuzzy
6411 msgid "Set" 4828 msgid "Set"
6412 msgstr "_Ezarri" 4829 msgstr "_Ezarri"
6413 4830
6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6415 #, fuzzy 4831 #, fuzzy
6416 msgid "Set Mood..." 4832 msgid "Set Mood..."
6417 msgstr "Hautatu karpeta..." 4833 msgstr "Hautatu karpeta..."
6418 4834
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6420 #, fuzzy 4835 #, fuzzy
6421 msgid "Set User Nickname" 4836 msgid "Set User Nickname"
6422 msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga" 4837 msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga"
6423 4838
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6425 msgid "Please specify a new nickname for you." 4839 msgid "Please specify a new nickname for you."
6426 msgstr "" 4840 msgstr ""
6427 4841
6428 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6429 msgid "" 4842 msgid ""
6430 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 4843 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6431 "something appropriate." 4844 "something appropriate."
6432 msgstr "" 4845 msgstr ""
6433 4846
6434 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6435 #, fuzzy 4847 #, fuzzy
6436 msgid "Set Nickname..." 4848 msgid "Set Nickname..."
6437 msgstr "Goitizena" 4849 msgstr "Goitizena"
6438 4850
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6440 #, fuzzy 4851 #, fuzzy
6441 msgid "Actions" 4852 msgid "Actions"
6442 msgstr "Akzioa" 4853 msgstr "Akzioa"
6443 4854
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6445 #, fuzzy 4855 #, fuzzy
6446 msgid "Select an action" 4856 msgid "Select an action"
6447 msgstr "Hautatu fitxategia" 4857 msgstr "Hautatu fitxategia"
6448 4858
6449 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4861 msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan"
4862
6450 #, c-format 4863 #, c-format
6451 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4864 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6452 msgstr "Arazoa lagunen zerrenda %s(e)n (%s) sinkronizatzean" 4865 msgstr "Arazoa lagunen zerrenda %s(e)n (%s) sinkronizatzean"
6453 4866
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6455 #, c-format 4867 #, c-format
6456 msgid "" 4868 msgid ""
6457 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4869 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6458 "Do you want this buddy to be added?" 4870 "Do you want this buddy to be added?"
6459 msgstr "" 4871 msgstr ""
6460 "%s lokaleko zerrendan (\"%s\" taldean) dago, baina ez zerbitzariaren " 4872 "%s lokaleko zerrendan (\"%s\" taldean) dago, baina ez zerbitzariaren "
6461 "zerrendan. Lagun hau gehitzea nahi duzu?" 4873 "zerrendan. Lagun hau gehitzea nahi duzu?"
6462 4874
6463 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6464 #, c-format 4875 #, c-format
6465 msgid "" 4876 msgid ""
6466 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 4877 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6467 "to be added?" 4878 "to be added?"
6468 msgstr "" 4879 msgstr ""
6469 "%s lokaleko zerrendan dago, baina ez zerbitzariaren zerrendan. Lagun hau " 4880 "%s lokaleko zerrendan dago, baina ez zerbitzariaren zerrendan. Lagun hau "
6470 "gehitzea nahi duzu?" 4881 "gehitzea nahi duzu?"
6471 4882
6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6473 #, c-format 4883 #, c-format
6474 msgid "Unable to parse message" 4884 msgid "Unable to parse message"
6475 msgstr "Ezin da mezua analizatu" 4885 msgstr "Ezin da mezua analizatu"
6476 4886
6477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6478 #, fuzzy, c-format 4887 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4888 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6480 msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)" 4889 msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)"
6481 4890
6482 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6483 #, c-format 4891 #, c-format
6484 msgid "Invalid email address" 4892 msgid "Invalid email address"
6485 msgstr "Helbide elektronikoa ez da zuzena" 4893 msgstr "Helbide elektronikoa ez da zuzena"
6486 4894
6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6488 #, c-format 4895 #, c-format
6489 msgid "User does not exist" 4896 msgid "User does not exist"
6490 msgstr "Erabiltzailea ez dago" 4897 msgstr "Erabiltzailea ez dago"
6491 4898
6492 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6493 #, fuzzy, c-format 4899 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Fully qualified domain name missing" 4900 msgid "Fully qualified domain name missing"
6495 msgstr "Domeinu-izen osoa falta da" 4901 msgstr "Domeinu-izen osoa falta da"
6496 4902
6497 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6498 #, fuzzy, c-format 4903 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "Already logged in" 4904 msgid "Already logged in"
6500 msgstr "Konektatuta dago lehendik" 4905 msgstr "Konektatuta dago lehendik"
6501 4906
6502 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 4907 #, fuzzy, c-format
6503 #, fuzzy, c-format 4908 msgid "Invalid username"
6504 msgid "Invalid screen name"
6505 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" 4909 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa"
6506 4910
6507 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6508 #, fuzzy, c-format 4911 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Invalid friendly name" 4912 msgid "Invalid friendly name"
6510 msgstr "Lagunarteko izena ez da baliozkoa" 4913 msgstr "Lagunarteko izena ez da baliozkoa"
6511 4914
6512 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6513 #, fuzzy, c-format 4915 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "List full" 4916 msgid "List full"
6515 msgstr "Zerrenda beteta dago" 4917 msgstr "Zerrenda beteta dago"
6516 4918
6517 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6518 #, c-format 4919 #, c-format
6519 msgid "Already there" 4920 msgid "Already there"
6520 msgstr "Hor dago lehendik" 4921 msgstr "Hor dago lehendik"
6521 4922
6522 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6523 #, c-format 4923 #, c-format
6524 msgid "Not on list" 4924 msgid "Not on list"
6525 msgstr "Ez dago zerrendan" 4925 msgstr "Ez dago zerrendan"
6526 4926
6527 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6528 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6529 #, c-format 4927 #, c-format
6530 msgid "User is offline" 4928 msgid "User is offline"
6531 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago" 4929 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago"
6532 4930
6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6534 #, c-format 4931 #, c-format
6535 msgid "Already in the mode" 4932 msgid "Already in the mode"
6536 msgstr "Lehendik dago modu honetan" 4933 msgstr "Lehendik dago modu honetan"
6537 4934
6538 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6539 #, c-format 4935 #, c-format
6540 msgid "Already in opposite list" 4936 msgid "Already in opposite list"
6541 msgstr "Lehendik dago aurkako zerrendan" 4937 msgstr "Lehendik dago aurkako zerrendan"
6542 4938
6543 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6544 #, c-format 4939 #, c-format
6545 msgid "Too many groups" 4940 msgid "Too many groups"
6546 msgstr "Talde gehiegi daude" 4941 msgstr "Talde gehiegi daude"
6547 4942
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6549 #, c-format 4943 #, c-format
6550 msgid "Invalid group" 4944 msgid "Invalid group"
6551 msgstr "Taldea ez da baliozkoa" 4945 msgstr "Taldea ez da baliozkoa"
6552 4946
6553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6554 #, c-format 4947 #, c-format
6555 msgid "User not in group" 4948 msgid "User not in group"
6556 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" 4949 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean"
6557 4950
6558 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6559 #, c-format 4951 #, c-format
6560 msgid "Group name too long" 4952 msgid "Group name too long"
6561 msgstr "Talde-izena luzeegia da" 4953 msgstr "Talde-izena luzeegia da"
6562 4954
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6564 #, c-format 4955 #, c-format
6565 msgid "Cannot remove group zero" 4956 msgid "Cannot remove group zero"
6566 msgstr "Ezin da zero taldea kendu" 4957 msgstr "Ezin da zero taldea kendu"
6567 4958
6568 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6569 #, c-format 4959 #, c-format
6570 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4960 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6571 msgstr "Existitzen ez den talde batera erabiltzailea atxikitzen" 4961 msgstr "Existitzen ez den talde batera erabiltzailea atxikitzen"
6572 4962
6573 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6574 #, c-format 4963 #, c-format
6575 msgid "Switchboard failed" 4964 msgid "Switchboard failed"
6576 msgstr "Switchboard hutsegitea" 4965 msgstr "Switchboard hutsegitea"
6577 4966
6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6579 #, fuzzy, c-format 4967 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Notify transfer failed" 4968 msgid "Notify transfer failed"
6581 msgstr "Jakinarazpen-transferentziak huts egin du" 4969 msgstr "Jakinarazpen-transferentziak huts egin du"
6582 4970
6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6584 #, c-format 4971 #, c-format
6585 msgid "Required fields missing" 4972 msgid "Required fields missing"
6586 msgstr "Behar diren eremu batzuk falta dira" 4973 msgstr "Behar diren eremu batzuk falta dira"
6587 4974
6588 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6589 #, c-format 4975 #, c-format
6590 msgid "Too many hits to a FND" 4976 msgid "Too many hits to a FND"
6591 msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" 4977 msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako"
6592 4978
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6595 #, c-format 4979 #, c-format
6596 msgid "Not logged in" 4980 msgid "Not logged in"
6597 msgstr "Ez dago konektatuta" 4981 msgstr "Ez dago konektatuta"
6598 4982
6599 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6600 #, fuzzy, c-format 4983 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Service temporarily unavailable" 4984 msgid "Service temporarily unavailable"
6602 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan" 4985 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan"
6603 4986
6604 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6605 #, c-format 4987 #, c-format
6606 msgid "Database server error" 4988 msgid "Database server error"
6607 msgstr "Datu-basearen zerbitzariaren errorea" 4989 msgstr "Datu-basearen zerbitzariaren errorea"
6608 4990
6609 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6610 #, c-format 4991 #, c-format
6611 msgid "Command disabled" 4992 msgid "Command disabled"
6612 msgstr "Komandoa desgaitu da" 4993 msgstr "Komandoa desgaitu da"
6613 4994
6614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6615 #, c-format 4995 #, c-format
6616 msgid "File operation error" 4996 msgid "File operation error"
6617 msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan" 4997 msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan"
6618 4998
6619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6620 #, c-format 4999 #, c-format
6621 msgid "Memory allocation error" 5000 msgid "Memory allocation error"
6622 msgstr "Memoria-esleipeneko errorea" 5001 msgstr "Memoria-esleipeneko errorea"
6623 5002
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6625 #, c-format 5003 #, c-format
6626 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5004 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6627 msgstr "Okerreko CHL balioa bidali da zerbitzarira" 5005 msgstr "Okerreko CHL balioa bidali da zerbitzarira"
6628 5006
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6630 #, c-format 5007 #, c-format
6631 msgid "Server busy" 5008 msgid "Server busy"
6632 msgstr "Zerbitzaria okupatuta dago" 5009 msgstr "Zerbitzaria okupatuta dago"
6633 5010
6634 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6637 #, c-format 5011 #, c-format
6638 msgid "Server unavailable" 5012 msgid "Server unavailable"
6639 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri" 5013 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri"
6640 5014
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6642 #, fuzzy, c-format 5015 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "Peer notification server down" 5016 msgid "Peer notification server down"
6644 msgstr "Parekoaren jakinarazpen-zerbitzaria itxita" 5017 msgstr "Parekoaren jakinarazpen-zerbitzaria itxita"
6645 5018
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6647 #, c-format 5019 #, c-format
6648 msgid "Database connect error" 5020 msgid "Database connect error"
6649 msgstr "Errorea datu-basearekin konektatzean" 5021 msgstr "Errorea datu-basearekin konektatzean"
6650 5022
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6652 #, c-format 5023 #, c-format
6653 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5024 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6654 msgstr "Zerbitzaria ixtera doa (ospa itsasontzitik)" 5025 msgstr "Zerbitzaria ixtera doa (ospa itsasontzitik)"
6655 5026
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6657 #, c-format 5027 #, c-format
6658 msgid "Error creating connection" 5028 msgid "Error creating connection"
6659 msgstr "Errorea konexioa sortzean" 5029 msgstr "Errorea konexioa sortzean"
6660 5030
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6662 #, c-format 5031 #, c-format
6663 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5032 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6664 msgstr "CVR parametroak ezezagunak dira edo ez dira onartzen" 5033 msgstr "CVR parametroak ezezagunak dira edo ez dira onartzen"
6665 5034
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6667 #, c-format 5035 #, c-format
6668 msgid "Unable to write" 5036 msgid "Unable to write"
6669 msgstr "Ezin da idatzi" 5037 msgstr "Ezin da idatzi"
6670 5038
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6672 #, c-format 5039 #, c-format
6673 msgid "Session overload" 5040 msgid "Session overload"
6674 msgstr "Saioak karga handiegia du" 5041 msgstr "Saioak karga handiegia du"
6675 5042
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6677 #, c-format 5043 #, c-format
6678 msgid "User is too active" 5044 msgid "User is too active"
6679 msgstr "Erabiltzailea aktiboegia da" 5045 msgstr "Erabiltzailea aktiboegia da"
6680 5046
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6682 #, c-format 5047 #, c-format
6683 msgid "Too many sessions" 5048 msgid "Too many sessions"
6684 msgstr "Saio gehiegi daude" 5049 msgstr "Saio gehiegi daude"
6685 5050
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6687 #, c-format 5051 #, c-format
6688 msgid "Passport not verified" 5052 msgid "Passport not verified"
6689 msgstr "Pasaportea ez da egiaztatu" 5053 msgstr "Pasaportea ez da egiaztatu"
6690 5054
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6692 #, c-format 5055 #, c-format
6693 msgid "Bad friend file" 5056 msgid "Bad friend file"
6694 msgstr "Okerreko lagun-fitxategia" 5057 msgstr "Okerreko lagun-fitxategia"
6695 5058
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6697 #, c-format 5059 #, c-format
6698 msgid "Not expected" 5060 msgid "Not expected"
6699 msgstr "Ez zen espero" 5061 msgstr "Ez zen espero"
6700 5062
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6702 #, c-format 5063 #, c-format
6703 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5064 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6704 msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatu da" 5065 msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatu da"
6705 5066
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6707 #, c-format 5067 #, c-format
6708 msgid "Server too busy" 5068 msgid "Server too busy"
6709 msgstr "Zerbitzaria okupatuegi dago" 5069 msgstr "Zerbitzaria okupatuegi dago"
6710 5070
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6715 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6716 #, c-format 5071 #, c-format
6717 msgid "Authentication failed" 5072 msgid "Authentication failed"
6718 msgstr "Huts egin du autentifikatzean." 5073 msgstr "Huts egin du autentifikatzean."
6719 5074
6720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6721 #, c-format 5075 #, c-format
6722 msgid "Not allowed when offline" 5076 msgid "Not allowed when offline"
6723 msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo" 5077 msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo"
6724 5078
6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6726 #, c-format 5079 #, c-format
6727 msgid "Not accepting new users" 5080 msgid "Not accepting new users"
6728 msgstr "Ez da erabiltzaile berririk onartzen" 5081 msgstr "Ez da erabiltzaile berririk onartzen"
6729 5082
6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6731 #, c-format 5083 #, c-format
6732 msgid "Kids Passport without parental consent" 5084 msgid "Kids Passport without parental consent"
6733 msgstr "Ume-pasaportea gurasoen baimenik gabe" 5085 msgstr "Ume-pasaportea gurasoen baimenik gabe"
6734 5086
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6736 #, c-format 5087 #, c-format
6737 msgid "Passport account not yet verified" 5088 msgid "Passport account not yet verified"
6738 msgstr "Pasaporte-kontua ez da egiaztatu oraindik" 5089 msgstr "Pasaporte-kontua ez da egiaztatu oraindik"
6739 5090
6740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Passport account suspended"
5093 msgstr "Pasaporte-kontua ez da egiaztatu oraindik"
5094
6741 #, c-format 5095 #, c-format
6742 msgid "Bad ticket" 5096 msgid "Bad ticket"
6743 msgstr "Okerreko tiketa" 5097 msgstr "Okerreko tiketa"
6744 5098
6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6746 #, c-format 5099 #, c-format
6747 msgid "Unknown Error Code %d" 5100 msgid "Unknown Error Code %d"
6748 msgstr "%d errore-kode ezezaguna" 5101 msgstr "%d errore-kode ezezaguna"
6749 5102
6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6751 #, c-format 5103 #, c-format
6752 msgid "MSN Error: %s\n" 5104 msgid "MSN Error: %s\n"
6753 msgstr "MSN Errorea: %s\n" 5105 msgstr "MSN Errorea: %s\n"
6754 5106
6755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 5107 #, fuzzy
5108 msgid "Other Contacts"
5109 msgstr "Kontaktu hobetsia"
5110
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Non-IM Contacts"
5113 msgstr "Kendu kontaktua"
5114
6756 msgid "Nudge" 5115 msgid "Nudge"
6757 msgstr "" 5116 msgstr ""
6758 5117
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6760 #, fuzzy, c-format 5118 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "%s has nudged you!" 5119 msgid "%s has nudged you!"
6762 msgstr "%s konektatu da bertan." 5120 msgstr "%s konektatu da bertan."
6763 5121
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6765 #, c-format 5122 #, c-format
6766 msgid "Nudging %s..." 5123 msgid "Nudging %s..."
6767 msgstr "" 5124 msgstr ""
6768 5125
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 5126 #, fuzzy
5127 msgid "Email Address..."
5128 msgstr "Helbide elektronikoa"
5129
6770 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5130 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6771 msgstr "MSN lagunarteko izen berria luzeegia da." 5131 msgstr "MSN lagunarteko izen berria luzeegia da."
6772 5132
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
6774 msgid "Set your friendly name." 5133 msgid "Set your friendly name."
6775 msgstr "Ezarri lagunarteko izena." 5134 msgstr "Ezarri lagunarteko izena."
6776 5135
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
6778 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5136 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6779 msgstr "Beste MSN lagunek izen horrekin ikusiko zaituzte." 5137 msgstr "Beste MSN lagunek izen horrekin ikusiko zaituzte."
6780 5138
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
6782 msgid "Set your home phone number." 5139 msgid "Set your home phone number."
6783 msgstr "Idatzi zure etxeko telefonoa." 5140 msgstr "Idatzi zure etxeko telefonoa."
6784 5141
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
6786 msgid "Set your work phone number." 5142 msgid "Set your work phone number."
6787 msgstr "Idatzi zure laneko telefonoa." 5143 msgstr "Idatzi zure laneko telefonoa."
6788 5144
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
6790 msgid "Set your mobile phone number." 5145 msgid "Set your mobile phone number."
6791 msgstr "Idatzi zure telefono mugikorra." 5146 msgstr "Idatzi zure telefono mugikorra."
6792 5147
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
6794 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5148 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6795 msgstr "MSN Mobile-ren orriak onartu nahi dituzu?" 5149 msgstr "MSN Mobile-ren orriak onartu nahi dituzu?"
6796 5150
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
6798 msgid "" 5151 msgid ""
6799 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5152 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6800 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5153 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6801 msgstr "" 5154 msgstr ""
6802 "Onartu nahi duzu zure lagunen zerrendakoek zuri MSN Mobile-ren orriak " 5155 "Onartu nahi duzu zure lagunen zerrendakoek zuri MSN Mobile-ren orriak "
6803 "bidaltzea, telefono mugikorrera edo beste gailu mugikorren batera?" 5156 "bidaltzea, telefono mugikorrera edo beste gailu mugikorren batera?"
6804 5157
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6806 msgid "Allow" 5158 msgid "Allow"
6807 msgstr "Onartu" 5159 msgstr "Onartu"
6808 5160
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
6810 msgid "Disallow" 5161 msgid "Disallow"
6811 msgstr "Ez onartu" 5162 msgstr "Ez onartu"
6812 5163
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 5164 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "This Hotmail account may not be active." 5165 msgid "Blocked Text for %s"
5166 msgstr "Lagunaren iruzkinak %s(r)entzako"
5167
5168 msgid "No text is blocked for this account."
5169 msgstr ""
5170
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #, fuzzy
5177 msgid "This account does not have email enabled."
6815 msgstr "Hotmail kontu hau behar bada ez dago aktibatua." 5178 msgstr "Hotmail kontu hau behar bada ez dago aktibatua."
6816 5179
6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
6818 msgid "Send a mobile message." 5180 msgid "Send a mobile message."
6819 msgstr "Bidali mezu bat mugikor batera." 5181 msgstr "Bidali mezu bat mugikor batera."
6820 5182
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
6822 msgid "Page" 5183 msgid "Page"
6823 msgstr "Orria" 5184 msgstr "Orria"
6824 5185
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
6826 msgid "Has you" 5186 msgid "Has you"
6827 msgstr "Atzeman zaitu" 5187 msgstr "Atzeman zaitu"
6828 5188
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 5189 #, fuzzy
6830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 5190 msgid "Home Phone Number"
6831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 5191 msgstr "Ezarri etxeko telefonoa..."
5192
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Work Phone Number"
5195 msgstr "Ezarri laneko telefonoa..."
5196
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Mobile Phone Number"
5199 msgstr "Ezarri telefono mugikorra..."
5200
6832 msgid "Be Right Back" 5201 msgid "Be Right Back"
6833 msgstr "Oraintxe nator" 5202 msgstr "Oraintxe nator"
6834 5203
6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6836 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
6843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
6844 msgid "Busy" 5204 msgid "Busy"
6845 msgstr "Lanpetuta" 5205 msgstr "Lanpetuta"
6846 5206
6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
6850 msgid "On the Phone" 5207 msgid "On the Phone"
6851 msgstr "Telefonoan " 5208 msgstr "Telefonoan "
6852 5209
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
6856 msgid "Out to Lunch" 5210 msgid "Out to Lunch"
6857 msgstr "Bazkaltzera joan naiz " 5211 msgstr "Bazkaltzera joan naiz "
6858 5212
6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 5213 #. primitive
5214 #. ID
5215 #. name - use default
5216 #. savable
5217 #. should be user_settable some day
5218 #. independent
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Artist"
5221 msgstr "Helbidea"
5222
5223 msgid "Album"
5224 msgstr ""
5225
6860 msgid "Set Friendly Name..." 5226 msgid "Set Friendly Name..."
6861 msgstr "Ezarri lagunarteko izena..." 5227 msgstr "Ezarri lagunarteko izena..."
6862 5228
6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
6864 msgid "Set Home Phone Number..." 5229 msgid "Set Home Phone Number..."
6865 msgstr "Ezarri etxeko telefonoa..." 5230 msgstr "Ezarri etxeko telefonoa..."
6866 5231
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
6868 msgid "Set Work Phone Number..." 5232 msgid "Set Work Phone Number..."
6869 msgstr "Ezarri laneko telefonoa..." 5233 msgstr "Ezarri laneko telefonoa..."
6870 5234
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
6872 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5235 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6873 msgstr "Ezarri telefono mugikorra..." 5236 msgstr "Ezarri telefono mugikorra..."
6874 5237
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
6876 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5238 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6877 msgstr "Gaitu/ez-gaitu gailu mugikorrak..." 5239 msgstr "Gaitu/ez-gaitu gailu mugikorrak..."
6878 5240
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
6880 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5241 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6881 msgstr "Baimendu/Ukatu mugikorraren orriak..." 5242 msgstr "Baimendu/Ukatu mugikorraren orriak..."
6882 5243
6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 5244 msgid "View Blocked Text..."
5245 msgstr ""
5246
6884 msgid "Open Hotmail Inbox" 5247 msgid "Open Hotmail Inbox"
6885 msgstr "Ireki Hotmail posta" 5248 msgstr "Ireki Hotmail posta"
6886 5249
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
6888 msgid "Send to Mobile" 5250 msgid "Send to Mobile"
6889 msgstr "Bidali mugikorrera" 5251 msgstr "Bidali mugikorrera"
6890 5252
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6893 msgid "Initiate _Chat" 5253 msgid "Initiate _Chat"
6894 msgstr "Hasi _berriketa" 5254 msgstr "Hasi _berriketa"
6895 5255
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
6897 #, fuzzy 5256 #, fuzzy
6898 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5257 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6899 msgstr "" 5258 msgstr ""
6900 "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. " 5259 "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. "
6901 "Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 5260 "Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6902 5261
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
6904 msgid "Failed to connect to server." 5262 msgid "Failed to connect to server."
6905 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." 5263 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean."
6906 5264
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
6908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6909 msgid "Error retrieving profile" 5265 msgid "Error retrieving profile"
6910 msgstr "Errorea profila eskuratzean" 5266 msgstr "Errorea profila eskuratzean"
6911 5267
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6914 msgid "General" 5268 msgid "General"
6915 msgstr "Orokorra" 5269 msgstr "Orokorra"
6916 5270
6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
6918 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6920 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6923 msgid "Age" 5271 msgid "Age"
6924 msgstr "Adina" 5272 msgstr "Adina"
6925 5273
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
6927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6929 msgid "Occupation" 5274 msgid "Occupation"
6930 msgstr "Funtzioa" 5275 msgstr "Funtzioa"
6931 5276
6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
6933 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6936 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6937 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6938 msgid "Location" 5277 msgid "Location"
6939 msgstr "Kokalekua" 5278 msgstr "Kokalekua"
6940 5279
6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6943 msgid "Hobbies and Interests" 5280 msgid "Hobbies and Interests"
6944 msgstr "Zaletasunak eta interesak" 5281 msgstr "Zaletasunak eta interesak"
6945 5282
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6949 msgid "A Little About Me" 5283 msgid "A Little About Me"
6950 msgstr "Zertxobait niri buruz" 5284 msgstr "Zertxobait niri buruz"
6951 5285
6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
6953 msgid "Social" 5286 msgid "Social"
6954 msgstr "" 5287 msgstr ""
6955 5288
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
6957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6958 msgid "Marital Status" 5289 msgid "Marital Status"
6959 msgstr "Egoera zibila" 5290 msgstr "Egoera zibila"
6960 5291
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
6962 msgid "Interests" 5292 msgid "Interests"
6963 msgstr "Intereresak" 5293 msgstr "Intereresak"
6964 5294
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
6966 msgid "Pets" 5295 msgid "Pets"
6967 msgstr "Azienda" 5296 msgstr "Azienda"
6968 5297
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
6970 msgid "Hometown" 5298 msgid "Hometown"
6971 msgstr "Jaiotze hiria" 5299 msgstr "Jaiotze hiria"
6972 5300
6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
6974 msgid "Places Lived" 5301 msgid "Places Lived"
6975 msgstr "Bizilekua" 5302 msgstr "Bizilekua"
6976 5303
6977 # , fuzzy 5304 # , fuzzy
6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
6979 msgid "Fashion" 5305 msgid "Fashion"
6980 msgstr "Fashion" 5306 msgstr "Fashion"
6981 5307
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
6983 msgid "Humor" 5308 msgid "Humor"
6984 msgstr "humorea" 5309 msgstr "humorea"
6985 5310
6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
6987 msgid "Music" 5311 msgid "Music"
6988 msgstr "Musika" 5312 msgstr "Musika"
6989 5313
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6993 msgid "Favorite Quote" 5314 msgid "Favorite Quote"
6994 msgstr "Aipamen gogokoena" 5315 msgstr "Aipamen gogokoena"
6995 5316
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
6997 #, fuzzy 5317 #, fuzzy
6998 msgid "Contact Info" 5318 msgid "Contact Info"
6999 msgstr "Kontuari buruzko informazioa" 5319 msgstr "Kontuari buruzko informazioa"
7000 5320
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
7002 #, fuzzy 5321 #, fuzzy
7003 msgid "Personal" 5322 msgid "Personal"
7004 msgstr "IM pertsonala" 5323 msgstr "IM pertsonala"
7005 5324
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
7007 msgid "Significant Other" 5325 msgid "Significant Other"
7008 msgstr "Beste zentzu" 5326 msgstr "Beste zentzu"
7009 5327
7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
7011 msgid "Home Phone" 5328 msgid "Home Phone"
7012 msgstr "Etxeko telefonoa" 5329 msgstr "Etxeko telefonoa"
7013 5330
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
7015 msgid "Home Phone 2" 5331 msgid "Home Phone 2"
7016 msgstr "Etxeko telefonoa 2" 5332 msgstr "Etxeko telefonoa 2"
7017 5333
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
7020 msgid "Home Address" 5334 msgid "Home Address"
7021 msgstr "Etxeko helbidea" 5335 msgstr "Etxeko helbidea"
7022 5336
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
7024 msgid "Personal Mobile" 5337 msgid "Personal Mobile"
7025 msgstr "Zagapoto pertsonala" 5338 msgstr "Zagapoto pertsonala"
7026 5339
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
7028 msgid "Home Fax" 5340 msgid "Home Fax"
7029 msgstr "Etxeko Fax-a" 5341 msgstr "Etxeko Fax-a"
7030 5342
7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
7032 msgid "Personal Email" 5343 msgid "Personal Email"
7033 msgstr "Norberaren posta elektronikoa" 5344 msgstr "Norberaren posta elektronikoa"
7034 5345
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
7036 msgid "Personal IM" 5346 msgid "Personal IM"
7037 msgstr "IM pertsonala" 5347 msgstr "IM pertsonala"
7038 5348
7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
7040 msgid "Anniversary" 5349 msgid "Anniversary"
7041 msgstr "Urteurren" 5350 msgstr "Urteurren"
7042 5351
7043 #. Business 5352 #. Business
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
7045 #, fuzzy 5353 #, fuzzy
7046 msgid "Work" 5354 msgid "Work"
7047 msgstr "Laneko IM" 5355 msgstr "Laneko IM"
7048 5356
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
7050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7052 msgid "Job Title" 5357 msgid "Job Title"
7053 msgstr "Lanpostua" 5358 msgstr "Lanpostua"
7054 5359
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7057 msgid "Company" 5360 msgid "Company"
7058 msgstr "Enpresa" 5361 msgstr "Enpresa"
7059 5362
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7062 msgid "Department" 5363 msgid "Department"
7063 msgstr "Departamentua" 5364 msgstr "Departamentua"
7064 5365
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
7066 msgid "Profession" 5366 msgid "Profession"
7067 msgstr "Ofizio" 5367 msgstr "Ofizio"
7068 5368
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
7070 msgid "Work Phone" 5369 msgid "Work Phone"
7071 msgstr "Laneko Telefonoa" 5370 msgstr "Laneko Telefonoa"
7072 5371
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
7074 msgid "Work Phone 2" 5372 msgid "Work Phone 2"
7075 msgstr "Laneko telefonoa 2" 5373 msgstr "Laneko telefonoa 2"
7076 5374
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
7079 msgid "Work Address" 5375 msgid "Work Address"
7080 msgstr "Laneko helbidea" 5376 msgstr "Laneko helbidea"
7081 5377
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
7083 msgid "Work Mobile" 5378 msgid "Work Mobile"
7084 msgstr "Laneko segapotoa" 5379 msgstr "Laneko segapotoa"
7085 5380
7086 # , fuzzy 5381 # , fuzzy
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
7088 msgid "Work Pager" 5382 msgid "Work Pager"
7089 msgstr "Lan orrigilea" 5383 msgstr "Lan orrigilea"
7090 5384
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
7092 msgid "Work Fax" 5385 msgid "Work Fax"
7093 msgstr "Laneko Fax-a" 5386 msgstr "Laneko Fax-a"
7094 5387
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
7096 msgid "Work Email" 5388 msgid "Work Email"
7097 msgstr "Laneko helbide elektronikoa" 5389 msgstr "Laneko helbide elektronikoa"
7098 5390
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
7100 msgid "Work IM" 5391 msgid "Work IM"
7101 msgstr "Laneko IM" 5392 msgstr "Laneko IM"
7102 5393
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
7104 msgid "Start Date" 5394 msgid "Start Date"
7105 msgstr "Hasteko data " 5395 msgstr "Hasteko data "
7106 5396
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
7109 msgid "Favorite Things" 5397 msgid "Favorite Things"
7110 msgstr "Gogoko gauzak" 5398 msgstr "Gogoko gauzak"
7111 5399
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
7113 msgid "Last Updated" 5400 msgid "Last Updated"
7114 msgstr "Azken eguneratzea" 5401 msgstr "Azken eguneratzea"
7115 5402
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7117 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7118 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7120 msgid "Homepage" 5403 msgid "Homepage"
7121 msgstr "Etxeko orria" 5404 msgstr "Etxeko orria"
7122 5405
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7124 msgid "The user has not created a public profile." 5406 msgid "The user has not created a public profile."
7125 msgstr "Erabiltzaileak ez du profila publikorik sortu." 5407 msgstr "Erabiltzaileak ez du profila publikorik sortu."
7126 5408
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7128 msgid "" 5409 msgid ""
7129 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5410 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7130 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5411 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7131 "public profile." 5412 "public profile."
7132 msgstr "" 5413 msgstr ""
7133 "MSNek dio ezin izan duela erabiltzailearen profila aurkitu. Agian " 5414 "MSNek dio ezin izan duela erabiltzailearen profila aurkitu. Agian "
7134 "erabiltzailea ez da existitzen, edo exisititzen bada ez duela profila " 5415 "erabiltzailea ez da existitzen, edo exisititzen bada ez duela profila "
7135 "publikorik sortu." 5416 "publikorik sortu."
7136 5417
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
7138 #, fuzzy 5418 #, fuzzy
7139 msgid "" 5419 msgid ""
7140 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5420 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7141 "does not exist." 5421 "does not exist."
7142 msgstr "" 5422 msgstr ""
7143 "Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " 5423 "Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. "
7144 "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi." 5424 "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi."
7145 5425
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7148 msgid "Profile URL" 5426 msgid "Profile URL"
7149 msgstr "Profilaren URLa" 5427 msgstr "Profilaren URLa"
7150 5428
7151 #. *< type 5429 #. *< type
7152 #. *< ui_requirement 5430 #. *< ui_requirement
7156 #. *< id 5434 #. *< id
7157 #. *< name 5435 #. *< name
7158 #. *< version 5436 #. *< version
7159 #. * summary 5437 #. * summary
7160 #. * description 5438 #. * description
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 5439 #, fuzzy
7162 #, fuzzy 5440 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7163 msgid "MSN Protocol Plugin" 5441 msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a"
7164 msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a" 5442
7165
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7167 msgid "Use HTTP Method" 5443 msgid "Use HTTP Method"
7168 msgstr "Erabili HTTP metodoa" 5444 msgstr "Erabili HTTP metodoa"
7169 5445
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7171 #, fuzzy 5446 #, fuzzy
7172 msgid "HTTP Method Server" 5447 msgid "HTTP Method Server"
7173 msgstr "Zerbitzariaren IPC proba" 5448 msgstr "Zerbitzariaren IPC proba"
7174 5449
7175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7176 msgid "Show custom smileys" 5450 msgid "Show custom smileys"
7177 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak " 5451 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak "
7178 5452
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7180 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5453 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7181 msgstr "Harreta ematen: harreta eman kontaktu bati atentzioa lortzeko" 5454 msgstr "Harreta ematen: harreta eman kontaktu bati atentzioa lortzeko"
7182 5455
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 5456 #, fuzzy
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5457 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5458 msgstr "Huts egin du era normalean autentifikatzean."
7186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 5459
7187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 5460 #, fuzzy
7188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 5461 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7189 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 5462 msgstr "Huts egin du era normalean autentifikatzean."
7190 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 5463
7191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7192 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7193 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7194 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7195 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7196 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7197 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7200 msgid "Unable to connect"
7201 msgstr "Ezin da konektatu"
7202
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7204 #, c-format 5464 #, c-format
7205 msgid "%s is not a valid group." 5465 msgid "%s is not a valid group."
7206 msgstr "%s ez da baliozko taldea." 5466 msgstr "%s ez da baliozko taldea."
7207 5467
7208 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7210 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7211 msgid "Unknown error." 5468 msgid "Unknown error."
7212 msgstr "Errore ezezaguna." 5469 msgstr "Errore ezezaguna."
7213 5470
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7215 #, c-format 5471 #, c-format
7216 msgid "%s on %s (%s)" 5472 msgid "%s on %s (%s)"
7217 msgstr "%s: %s (%s)" 5473 msgstr "%s: %s (%s)"
7218 5474
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 5475 #, c-format
5476 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5477 msgstr "%s berriki harreta eskaera bidali dizute !"
5478
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Unknown error (%d)"
5481 msgstr "Errore ezezaguna"
5482
5483 msgid "Unable to add user"
5484 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu"
5485
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5488 msgstr "Zure bilaketaren ondoriozko emaitzak hauek dira"
5489
7220 #, c-format 5490 #, c-format
7221 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5491 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7222 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: %s (%s)" 5492 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: %s (%s)"
7223 5493
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7225 #, c-format 5494 #, c-format
7226 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5495 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7227 msgstr "Ezin da erabiltzailea blokeatu: %s (%s)." 5496 msgstr "Ezin da erabiltzailea blokeatu: %s (%s)."
7228 5497
7229 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7230 #, c-format 5498 #, c-format
7231 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5499 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7232 msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu: %s (%s)" 5500 msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu: %s (%s)"
7233 5501
7234 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7235 #, c-format 5502 #, c-format
7236 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5503 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7237 msgstr "%s ezin da gehitu lagunen zerrenda beteta daukazulako." 5504 msgstr "%s ezin da gehitu lagunen zerrenda beteta daukazulako."
7238 5505
7239 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7240 #, c-format 5506 #, c-format
7241 msgid "%s is not a valid passport account." 5507 msgid "%s is not a valid passport account."
7242 msgstr "%s ez da baliozko pasaporte-kontua." 5508 msgstr "%s ez da baliozko pasaporte-kontua."
7243 5509
7244 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7245 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5510 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7246 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan " 5511 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan "
7247 5512
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 5513 #, fuzzy
5514 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5515 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:"
5516
7249 msgid "Unable to rename group" 5517 msgid "Unable to rename group"
7250 msgstr "Ezin da taldea izenez aldatu" 5518 msgstr "Ezin da taldea izenez aldatu"
7251 5519
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7253 msgid "Unable to delete group" 5520 msgid "Unable to delete group"
7254 msgstr "Ezin da taldea ezabatu" 5521 msgstr "Ezin da taldea ezabatu"
7255 5522
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7257 #, c-format 5523 #, c-format
7258 msgid "" 5524 msgid ""
7259 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5525 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7260 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5526 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7261 "in progress.\n" 5527 "in progress.\n"
7278 "MSN zerbitzaria %d minutu barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. " 5544 "MSN zerbitzaria %d minutu barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. "
7279 "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n" 5545 "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n"
7280 "\n" 5546 "\n"
7281 "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara." 5547 "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara."
7282 5548
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 5549 msgid ""
5550 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5551 "happens when the user is blocked or does not exist."
5552 msgstr ""
5553
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5556 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5560 msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:"
5561
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5564 msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:"
5565
5566 msgid "Unable to connect"
5567 msgstr "Ezin da konektatu"
5568
7284 msgid "Writing error" 5569 msgid "Writing error"
7285 msgstr "Idazketa-errorea" 5570 msgstr "Idazketa-errorea"
7286 5571
7287 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7288 msgid "Reading error" 5572 msgid "Reading error"
7289 msgstr "Irakurketa-errorea" 5573 msgstr "Irakurketa-errorea"
7290 5574
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7292 #, c-format 5575 #, c-format
7293 msgid "" 5576 msgid ""
7294 "Connection error from %s server:\n" 5577 "Connection error from %s server:\n"
7295 "%s" 5578 "%s"
7296 msgstr "" 5579 msgstr ""
7297 "Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n" 5580 "Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n"
7298 "%s " 5581 "%s "
7299 5582
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7301 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5583 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7302 msgstr "Zerbitzariak ez du protokoloa hau onartzen" 5584 msgstr "Zerbitzariak ez du protokoloa hau onartzen"
7303 5585
7304 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7305 msgid "Error parsing HTTP." 5586 msgid "Error parsing HTTP."
7306 msgstr "Errorea HTTP analizatzean" 5587 msgstr "Errorea HTTP analizatzean"
7307 5588
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
7311 msgid "You have signed on from another location." 5589 msgid "You have signed on from another location."
7312 msgstr "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa." 5590 msgstr "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa."
7313 5591
7314 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7315 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5592 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7316 msgstr "" 5593 msgstr ""
7317 "MSN zerbitzariak ez daude eskuragarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " 5594 "MSN zerbitzariak ez daude eskuragarri une honetan. Itxaron, eta saiatu "
7318 "berriro." 5595 "berriro."
7319 5596
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7321 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5597 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7322 msgstr "MSN zerbitzariak ixtera doaz aldi baterako." 5598 msgstr "MSN zerbitzariak ixtera doaz aldi baterako."
7323 5599
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
7325 #, c-format 5600 #, c-format
7326 msgid "Unable to authenticate: %s" 5601 msgid "Unable to authenticate: %s"
7327 msgstr "Ezin da autentifikatu: %s" 5602 msgstr "Ezin da autentifikatu: %s"
7328 5603
7329 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7330 msgid "" 5604 msgid ""
7331 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5605 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7332 msgstr "" 5606 msgstr ""
7333 "MSN lagunen zerrenda ez dago erabilgarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " 5607 "MSN lagunen zerrenda ez dago erabilgarri une honetan. Itxaron, eta saiatu "
7334 "berriro." 5608 "berriro."
7335 5609
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7337 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7338 msgid "Handshaking" 5610 msgid "Handshaking"
7339 msgstr "Negoziaketa" 5611 msgstr "Negoziaketa"
7340 5612
7341 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 5613 msgid "Transferring"
5614 msgstr "Transferitzen"
5615
7342 msgid "Starting authentication" 5616 msgid "Starting authentication"
7343 msgstr "Autentifikazioa haiseratzen" 5617 msgstr "Autentifikazioa haiseratzen"
7344 5618
7345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
7346 msgid "Getting cookie" 5619 msgid "Getting cookie"
7347 msgstr "Cookie eskuratzen" 5620 msgstr "Cookie eskuratzen"
7348 5621
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7350 msgid "Sending cookie" 5622 msgid "Sending cookie"
7351 msgstr "Cookie bidaltzen" 5623 msgstr "Cookie bidaltzen"
7352 5624
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
7354 msgid "Retrieving buddy list" 5625 msgid "Retrieving buddy list"
7355 msgstr "Lagunen zerrenda eskuratzen" 5626 msgstr "Lagunen zerrenda eskuratzen"
7356 5627
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7358 msgid "Away From Computer" 5628 msgid "Away From Computer"
7359 msgstr "Ordenagailutik urrun" 5629 msgstr "Ordenagailutik urrun"
7360 5630
7361 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7362 msgid "On The Phone" 5631 msgid "On The Phone"
7363 msgstr "Telefonoan" 5632 msgstr "Telefonoan"
7364 5633
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7366 msgid "Out To Lunch" 5634 msgid "Out To Lunch"
7367 msgstr "Bazkaltzera joan naiz" 5635 msgstr "Bazkaltzera joan naiz"
7368 5636
7369 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7370 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5637 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7371 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexioa iraungitu delako:" 5638 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexioa iraungitu delako:"
7372 5639
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7374 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5640 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7375 msgstr "" 5641 msgstr ""
7376 "Litekeena da mezua bidali ez izatea, ez dago baimendua ikusezina den " 5642 "Litekeena da mezua bidali ez izatea, ez dago baimendua ikusezina den "
7377 "bitartean:" 5643 "bitartean:"
7378 5644
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7380 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5645 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7381 msgstr "" 5646 msgstr ""
7382 "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:" 5647 "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:"
7383 5648
7384 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7385 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5649 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7386 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexio-errore bat gertatu delako:" 5650 msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexio-errore bat gertatu delako:"
7387 5651
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7389 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5652 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7390 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:" 5653 msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:"
7391 5654
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7393 msgid "" 5655 msgid ""
7394 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5656 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7395 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5657 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7396 msgstr "" 5658 msgstr ""
7397 5659
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7399 msgid "" 5660 msgid ""
7400 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5661 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7401 msgstr "" 5662 msgstr ""
7402 "Litekeena da mezua bidali ez izatea 'switch'ean errorea gertatu delako:" 5663 "Litekeena da mezua bidali ez izatea 'switch'ean errorea gertatu delako:"
7403 5664
7404 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7405 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5665 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7406 msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:" 5666 msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:"
7407 5667
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7409 #, c-format 5668 #, c-format
7410 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5669 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7411 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." 5670 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
7412 5671
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
7414 #, c-format 5672 #, c-format
7415 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5673 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7416 msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik." 5674 msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik."
7417 5675
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 5676 #, fuzzy
5677 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5678 msgstr "Gehitu helbide-liburuan"
5679
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5682 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?"
5683
5684 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5685 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5686 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7419 #, c-format 5687 #, c-format
7420 msgid "Unable to add \"%s\"." 5688 msgid "Unable to add \"%s\"."
7421 msgstr "Ezin da gehitu \"%s\"." 5689 msgstr "Ezin da gehitu \"%s\"."
7422 5690
7423 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 5691 #, fuzzy
7424 msgid "The screen name specified is invalid." 5692 msgid "The username specified is invalid."
7425 msgstr "Zehastu duzun Pantaila-izena ez baliogarria." 5693 msgstr "Zehastu duzun Pantaila-izena ez baliogarria."
7426 5694
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 5695 msgid "This Hotmail account may not be active."
7428 #, fuzzy 5696 msgstr "Hotmail kontu hau behar bada ez dago aktibatua."
7429 msgid "Missing Cipher"
7430 msgstr "Zifra"
7431
7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7433 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7437 msgid ""
7438 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7439 "not be loaded."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7446 "supported by MySpace."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. Notify an error message also, because this is important!
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7452 msgid "MySpaceIM Error"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Reading challenge"
7458 msgstr "Irakurketa-errorea"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Unexpected challenge length from server"
7463 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik"
7464
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Logging in"
7468 msgstr "Egunkaria"
7469
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7471 #, c-format
7472 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7477 #, fuzzy
7478 msgid "New mail messages"
7479 msgstr "Bidali _mezua"
7480
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7482 msgid "New blog comments"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7486 msgid "New profile comments"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7490 msgid "New friend requests!"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7494 msgid "New picture comments"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7498 msgid "MySpace"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7502 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7503 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7506 msgid "Connected"
7507 msgstr "Konektatua"
7508
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7511 #, fuzzy
7512 msgid "No username set"
7513 msgstr "Ez dago izenik"
7514
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7516 msgid ""
7517 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7518 "username and choose a username and try to login again."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7524 msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d"
7525
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Failed to add buddy"
7530 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7533 #, fuzzy
7534 msgid "'addbuddy' command failed."
7535 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..."
7536
7537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7539 #, fuzzy
7540 msgid "persist command failed"
7541 msgstr "Switchboard hutsegitea"
7542
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7544 #, c-format
7545 msgid "No such user: %s"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7549 #, fuzzy
7550 msgid "User lookup"
7551 msgstr "Erabiltzaile-gelak"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Failed to remove buddy"
7558 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7561 msgid "'delbuddy' command failed"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7565 #, fuzzy
7566 msgid "blocklist command failed"
7567 msgstr "Switchboard hutsegitea"
7568
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Invalid input condition"
7572 msgstr "Konexioa amaitzen"
7573
7574 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Read buffer full"
7579 msgstr "Ilara beteta dago"
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Unparseable message"
7584 msgstr "Ezin da mezua analizatu"
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7589 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7592 #, fuzzy
7593 msgid "IM Friends"
7594 msgstr "_BM leihoak"
7595
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7600 "on the server-side list)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Add contacts from server"
7606 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik."
7607
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7610 msgid "Add friends from MySpace.com"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Importing friends failed"
7616 msgstr "Okerreko lagun-fitxategia"
7617
7618 #. TODO: find out how
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Find people..."
7622 msgstr "Lagunak bilatu..."
7623
7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Change IM name..."
7627 msgstr "Pasahitza aldatu..."
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7630 msgid "myim URL handler"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7634 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7638 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7642 msgid "Show display name in status text"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7646 msgid "Show headline in status text"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Send emoticons"
7652 msgstr "Soinu-aukerak"
7653
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7655 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Base font size (points)"
7661 msgstr "Letra-tipo handiagoa"
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7664 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7665 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7666 #, fuzzy
7667 msgid "User"
7668 msgstr "Erabiltzaileak"
7669
7670 #. TODO: link to username, if available
7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Profile"
7675 msgstr "MSN profila"
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Headline"
7680 msgstr "_Heldulekua:"
7681
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Song"
7685 msgstr "Soinuak"
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7688 msgid "Total Friends"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Client Version"
7696 msgstr "Itxi solasaldia"
7697
7698 #. TODO: icons for each zap
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7701 msgid "Zap"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "%s has zapped you!"
7707 msgstr "%s konektatu da bertan."
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7710 #, c-format
7711 msgid "Zapping %s..."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7715 msgid "Whack"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "%s has whacked you!"
7721 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
7722
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7724 #, c-format
7725 msgid "Whacking %s..."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Torch"
7731 msgstr "Gaia"
7732
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "%s has torched you!"
7736 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
7737
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7739 #, c-format
7740 msgid "Torching %s..."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7744 msgid "Smooch"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "%s has smooched you!"
7750 msgstr "%s konektatu da bertan."
7751
7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7753 #, c-format
7754 msgid "Smooching %s..."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7758 msgid "Hug"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "%s has hugged you!"
7764 msgstr "%s konektatu da bertan."
7765
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7767 #, c-format
7768 msgid "Hugging %s..."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Slap"
7774 msgstr "Eslovakiera"
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "%s has slapped you!"
7779 msgstr "%s konektatu da bertan."
7780
7781 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7782 #, c-format
7783 msgid "Slapping %s..."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Goose"
7789 msgstr "Joan egin da"
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "%s has goosed you!"
7794 msgstr "%s joan egin da."
7795
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Goosing %s..."
7799 msgstr "%s bilatzen"
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7802 msgid "High-five"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "%s has high-fived you!"
7808 msgstr "%s konektatu da bertan."
7809
7810 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7811 #, c-format
7812 msgid "High-fiving %s..."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7816 msgid "Punk"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "%s has punk'd you!"
7822 msgstr "%s konektatu da bertan."
7823
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7825 #, c-format
7826 msgid "Punking %s..."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7830 msgid "Raspberry"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "%s has raspberried you!"
7836 msgstr "%s konektatu da bertan."
7837
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7839 #, c-format
7840 msgid "Raspberrying %s..."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7844 msgid "Required parameters not passed in"
7845 msgstr "Ez dira beharrezko parametrorik jaso"
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7848 msgid "Unable to write to network"
7849 msgstr "Ezin da sarean idatzi"
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7852 msgid "Unable to read from network"
7853 msgstr "Ezin da saretik irakurri"
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7856 msgid "Error communicating with server"
7857 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean"
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7860 msgid "Conference not found"
7861 msgstr "Ez da konferentziarik aurkitu"
7862
7863 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7864 msgid "Conference does not exist"
7865 msgstr "Konferentzia ez dago"
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7868 msgid "A folder with that name already exists"
7869 msgstr "Direktorio hori badago"
7870
7871 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7872 msgid "Not supported"
7873 msgstr "Ez dago onartuta"
7874
7875 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7876 msgid "Password has expired"
7877 msgstr "Pasahitza iraungitu da"
7878
7879 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Incorrect password"
7882 msgstr "Okerreko pasahitza."
7883
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7885 msgid "User not found"
7886 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7889 msgid "Account has been disabled"
7890 msgstr "Kontua desgaitu egin da"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7893 msgid "The server could not access the directory"
7894 msgstr "Zerbitzaria ezin da direktoriora sarbidetu "
7895
7896 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7897 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7898 msgstr "sistemako adminiztratzaileak eragiketa hau desgaitu du"
7899
7900 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7901 msgid "The server is unavailable; try again later"
7902 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri; saiatu berriro geroaro"
7903
7904 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7905 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7906 msgstr "Ezin da kontaktu bat karpeta berdinean bi aldiz gehitu"
7907
7908 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7909 msgid "Cannot add yourself"
7910 msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu"
7911
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7913 msgid "Master archive is misconfigured"
7914 msgstr "Artxibo nagusia oker konfiguratuta dago"
7915
7916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Incorrect screen name or password"
7919 msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra."
7920
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7924 msgstr "Ezin izan da idatzi duzun ostalariko erabiltzaile-izena ezagutu"
7925
7926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7927 #, fuzzy
7928 msgid ""
7929 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7930 "entered"
7931 msgstr "Kontua desgaitu egin da pasahitz baliogabe gehiegi idatzi dituzulako"
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7934 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7935 msgstr "Ezin duzu pertsona bera birritan gehitu solasaldi batean"
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7938 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7939 msgstr "Baimendutako kontaktuen gehienezko kopurua gainditu duzu"
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7942 #, fuzzy
7943 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7944 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu"
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7947 msgid "An error occurred while updating the directory"
7948 msgstr "Errore bat gertatu da direktorioa eguneratzean."
7949
7950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7951 msgid "Incompatible protocol version"
7952 msgstr "Protokolo bertsio bateraezina"
7953
7954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7955 msgid "The user has blocked you"
7956 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
7957
7958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7959 msgid ""
7960 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7961 "time"
7962 msgstr ""
7963 "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une "
7964 "berean konektatzea"
7965
7966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7967 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7968 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago edo blokeatuta zaude"
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7971 #, c-format
7972 msgid "Unknown error: 0x%X"
7973 msgstr "Errore ezezaguna: 0x%X"
7974
7975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7976 #, c-format
7977 msgid "Login failed (%s)."
7978 msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)."
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7981 #, c-format
7982 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7983 msgstr ""
7984 "Ezin da mezua bidali. Ezin izan dira erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)."
7985
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7987 #, c-format
7988 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7989 msgstr "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan (%s)."
7990
7991 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7993 #, c-format
7994 msgid "Unable to send message (%s)."
7995 msgstr "Ezin da mezua bidali (%s)."
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7998 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7999 #, c-format
8000 msgid "Unable to invite user (%s)."
8001 msgstr "Ezin da erabiltzaiea gonbidatu (%s)."
8002
8003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
8004 #, c-format
8005 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8006 msgstr ""
8007 "Ezin zaio mezua bidali %s erabiltzaileari. Ezin izan da konferentzia sortu (%"
8008 "s)."
8009
8010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
8011 #, c-format
8012 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8013 msgstr "Ezin da mezua bidali. Ezin izan da konferentzia sortu (%s)."
8014
8015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8019 "creating folder (%s)."
8020 msgstr ""
8021 "Ezin izan da %s erabiltzailea eraman zerbitzariaren aldeko zerrendako %s "
8022 "karpetara. Errorea karpeta sortzean (%s)."
8023
8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8028 "list (%s)."
8029 msgstr ""
8030 "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan. Errorea zerbitzariaren aldeko "
8031 "zerrendan karpeta sortzean (%s)."
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
8034 #, c-format
8035 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8036 msgstr "Ezin izan dira %s erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)."
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
8040 #, c-format
8041 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8042 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu zure pribatuen zerrendan (%s)."
8043
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
8045 #, c-format
8046 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8047 msgstr "Ezin da %s gehitu zure ukatuen zerrendan (%s)."
8048
8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
8050 #, c-format
8051 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8052 msgstr "Ezin da %s gehitu zure baimenduen zerrendan (%s)."
8053
8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
8055 #, c-format
8056 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8057 msgstr "Ezin da %s kendu zure pribatuen zerrendan (%s)."
8058
8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
8060 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
8061 #, c-format
8062 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8063 msgstr "Ezin da zerbitzariaren aldeko pribatutasunaren ezarpenak aldatu (%s)"
8064
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
8066 #, c-format
8067 msgid "Unable to create conference (%s)."
8068 msgstr "Ezin da konferentzia sortu (%s)"
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
8072 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8073 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean. Konexioa ixten."
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
8076 msgid "Telephone Number"
8077 msgstr "Telefono zenbakia"
8078
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
8080 msgid "Personal Title"
8081 msgstr "Titulu pertsonala"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
8084 msgid "Mailstop"
8085 msgstr "Postontzia"
8086
8087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
8088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8089 msgid "User ID"
8090 msgstr "Erabiltzailearen IDa"
8091
8092 #. tag = _("DN");
8093 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8094 #. if (value) {
8095 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8096 #. }
8097 #.
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8099 msgid "Full name"
8100 msgstr "Izen-deiturak"
8101
8102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8103 #, c-format
8104 msgid "GroupWise Conference %d"
8105 msgstr "GroupWise konferentzia %d"
8106
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8108 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8109 msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri."
8110
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8112 msgid "Authenticating..."
8113 msgstr "Autentifikatzen..."
8114
8115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8116 msgid "Unable to connect to server."
8117 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu."
8118
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8120 msgid "Waiting for response..."
8121 msgstr "Erantzunaren zain..."
8122
8123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8124 #, c-format
8125 msgid "%s has been invited to this conversation."
8126 msgstr "%s erabiltzailea solasaldira gonbidatua izan da."
8127
8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8129 msgid "Invitation to Conversation"
8130 msgstr "Solasaldirako gonbita"
8131
8132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "Invitation from: %s\n"
8136 "\n"
8137 "Sent: %s"
8138 msgstr ""
8139 "Honen gonbita: %s\n"
8140 "\n"
8141 "Bidalita: %s"
8142
8143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8144 msgid "Would you like to join the conversation?"
8145 msgstr "Solasaldian sartu nahi duzu?"
8146
8147 #. we don't want to reconnect in this case
8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8149 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8150 msgstr ""
8151 "Deskonektatu egin zaituzte, beste lanpostu batetik hasi duzulako saioa."
8152
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8157 msgstr ""
8158 "Badirudi %s lineaz kanpo dagoela, eta ez duela jaso zuk bidali berri diozun "
8159 "mezua."
8160
8161 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8162 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8163 #.
8164 #. ...but for now just error out with a nice message.
8165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8166 msgid ""
8167 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8168 "to connect to."
8169 msgstr ""
8170 "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Sartu konektatu beharreko zerbitzariaren "
8171 "helbidea."
8172
8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8174 msgid "Error. SSL support is not installed."
8175 msgstr "Errorea. SSL euskarria ez dago instalatuta."
8176
8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8178 #, c-format
8179 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8180 msgstr "Konferentzia hau itxi egin da, eta ezin da mezu gehiago bidali."
8181 5697
8182 #. *< type 5698 #. *< type
8183 #. *< ui_requirement 5699 #. *< ui_requirement
8184 #. *< flags 5700 #. *< flags
8185 #. *< dependencies 5701 #. *< dependencies
8187 #. *< id 5703 #. *< id
8188 #. *< name 5704 #. *< name
8189 #. *< version 5705 #. *< version
8190 #. * summary 5706 #. * summary
8191 #. * description 5707 #. * description
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 5708 #, fuzzy
8193 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 5709 msgid "MSN Protocol Plugin"
8194 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 5710 msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a"
8195 msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a" 5711
8196 5712 #, fuzzy
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 5713 msgid "Missing Cipher"
8198 msgid "Server address" 5714 msgstr "Zifra"
8199 msgstr "Zerbitzariaren helbidea" 5715
8200 5716 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 5717 msgstr ""
8202 msgid "Server port" 5718
8203 msgstr "Zerbitzariaren ataka" 5719 msgid ""
8204 5720 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 5721 "not be loaded."
8206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 5722 msgstr ""
8207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 5723
8208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 5724 #, fuzzy
8209 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 5725 msgid "Reading challenge"
8210 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 5726 msgstr "Irakurketa-errorea"
8211 #, fuzzy 5727
8212 msgid "Server closed the connection." 5728 #, fuzzy
8213 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " 5729 msgid "Unexpected challenge length from server"
8214 5730 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik"
8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 5731
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 5732 #, fuzzy
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 5733 msgid "Logging in"
8218 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 5734 msgstr "Egunkaria"
8219 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 5735
8220 #, fuzzy, c-format 5736 #, c-format
8221 msgid "" 5737 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
8222 "Lost connection with server:\n" 5738 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
8223 "%s" 5739 msgstr[0] ""
8224 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." 5740 msgstr[1] ""
8225 5741
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 5742 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8227 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 5743 #, fuzzy
8228 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 5744 msgid "New mail messages"
8229 #: ../libpurple/proxy.c:1478 5745 msgstr "Bidali _mezua"
8230 #, fuzzy 5746
8231 msgid "Received invalid data on connection with server." 5747 msgid "New blog comments"
8232 msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri." 5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "New profile comments"
5751 msgstr ""
5752
5753 msgid "New friend requests!"
5754 msgstr ""
5755
5756 msgid "New picture comments"
5757 msgstr ""
5758
5759 msgid "MySpace"
5760 msgstr ""
5761
5762 #, fuzzy
5763 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5764 msgstr "Ez dago izenik"
5765
5766 msgid "You appear to have no MySpace username."
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5773 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5774 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5775 msgid "Connected"
5776 msgstr "Konektatua"
5777
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5780 msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d"
5781
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5785 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5786 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5787 "again."
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "MySpaceIM Error"
5791 msgstr ""
5792
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Failed to add buddy"
5795 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
5796
5797 #, fuzzy
5798 msgid "'addbuddy' command failed."
5799 msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..."
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "persist command failed"
5803 msgstr "Switchboard hutsegitea"
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "No such user: %s"
5807 msgstr ""
5808
5809 #, fuzzy
5810 msgid "User lookup"
5811 msgstr "Erabiltzaile-gelak"
5812
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Failed to remove buddy"
5815 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
5816
5817 msgid "'delbuddy' command failed"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy
5821 msgid "blocklist command failed"
5822 msgstr "Switchboard hutsegitea"
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Invalid input condition"
5826 msgstr "Konexioa amaitzen"
5827
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Read buffer full (2)"
5830 msgstr "Ilara beteta dago"
5831
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Unparseable message"
5834 msgstr "Ezin da mezua analizatu"
5835
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5838 msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu"
5839
5840 #, fuzzy
5841 msgid "IM Friends"
5842 msgstr "_BM leihoak"
5843
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5847 "the server-side list)"
5848 msgid_plural ""
5849 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5850 "on the server-side list)"
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Add contacts from server"
5856 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik."
5857
5858 msgid "Add friends from MySpace.com"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Importing friends failed"
5863 msgstr "Okerreko lagun-fitxategia"
5864
5865 #. TODO: find out how
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Find people..."
5868 msgstr "Lagunak bilatu..."
5869
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Change IM name..."
5872 msgstr "Pasahitza aldatu..."
5873
5874 msgid "myim URL handler"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5881 msgstr ""
5882
5883 msgid "Show display name in status text"
5884 msgstr ""
5885
5886 msgid "Show headline in status text"
5887 msgstr ""
5888
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Send emoticons"
5891 msgstr "Soinu-aukerak"
5892
5893 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5894 msgstr ""
5895
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Base font size (points)"
5898 msgstr "Letra-tipo handiagoa"
5899
5900 #, fuzzy
5901 msgid "User"
5902 msgstr "Erabiltzaileak"
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Profile"
5906 msgstr "MSN profila"
5907
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Headline"
5910 msgstr "_Heldulekua:"
5911
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Song"
5914 msgstr "Soinuak"
5915
5916 msgid "Total Friends"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Client Version"
5921 msgstr "Itxi solasaldia"
5922
5923 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5924 #, fuzzy
5925 msgid "No username set"
5926 msgstr "Ez dago izenik"
5927
5928 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5929 msgstr ""
5930
5931 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5936 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
5937
5938 # c-format
5939 #, fuzzy
5940 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5941 msgstr ""
5942 "\"Whiteboard\" -era %s mezua bidalia izan da. \"Whiteboard\" -a irekitzea "
5943 "nahi al duzu ?"
5944
5945 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, fuzzy
5949 msgid "This username is unavailable."
5950 msgstr "Gai honek ez du aurpegiera erabilgarririk"
5951
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Please try another username:"
5954 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
5955
5956 #. TODO: icons for each zap
5957 #. Lots of comments for translators:
5958 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5959 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5960 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5961 #. * he put a fork in the toaster."
5962 msgid "Zap"
5963 msgstr ""
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "%s has zapped you!"
5967 msgstr "%s konektatu da bertan."
5968
5969 #, c-format
5970 msgid "Zapping %s..."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5974 msgid "Whack"
5975 msgstr ""
5976
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "%s has whacked you!"
5979 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "Whacking %s..."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5986 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5987 #. * to translate it literally.
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Torch"
5990 msgstr "Gaia"
5991
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "%s has torched you!"
5994 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "Torching %s..."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6001 msgid "Smooch"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "%s has smooched you!"
6006 msgstr "%s konektatu da bertan."
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "Smooching %s..."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6013 msgid "Hug"
6014 msgstr ""
6015
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "%s has hugged you!"
6018 msgstr "%s konektatu da bertan."
6019
6020 #, c-format
6021 msgid "Hugging %s..."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Slap"
6027 msgstr "Eslovakiera"
6028
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "%s has slapped you!"
6031 msgstr "%s konektatu da bertan."
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "Slapping %s..."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Goose"
6040 msgstr "Joan egin da"
6041
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "%s has goosed you!"
6044 msgstr "%s joan egin da."
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "Goosing %s..."
6048 msgstr "%s bilatzen"
6049
6050 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6051 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6052 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6053 msgid "High-five"
6054 msgstr ""
6055
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "%s has high-fived you!"
6058 msgstr "%s konektatu da bertan."
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "High-fiving %s..."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6065 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6066 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6067 msgid "Punk"
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "%s has punk'd you!"
6072 msgstr "%s konektatu da bertan."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "Punking %s..."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6079 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6080 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6081 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6082 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6083 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6084 #. * with friends.
6085 msgid "Raspberry"
6086 msgstr ""
6087
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "%s has raspberried you!"
6090 msgstr "%s konektatu da bertan."
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "Raspberrying %s..."
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "Required parameters not passed in"
6097 msgstr "Ez dira beharrezko parametrorik jaso"
6098
6099 msgid "Unable to write to network"
6100 msgstr "Ezin da sarean idatzi"
6101
6102 msgid "Unable to read from network"
6103 msgstr "Ezin da saretik irakurri"
6104
6105 msgid "Error communicating with server"
6106 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean"
6107
6108 msgid "Conference not found"
6109 msgstr "Ez da konferentziarik aurkitu"
6110
6111 msgid "Conference does not exist"
6112 msgstr "Konferentzia ez dago"
6113
6114 msgid "A folder with that name already exists"
6115 msgstr "Direktorio hori badago"
6116
6117 msgid "Not supported"
6118 msgstr "Ez dago onartuta"
6119
6120 msgid "Password has expired"
6121 msgstr "Pasahitza iraungitu da"
6122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Incorrect password"
6125 msgstr "Okerreko pasahitza."
6126
6127 msgid "User not found"
6128 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
6129
6130 msgid "Account has been disabled"
6131 msgstr "Kontua desgaitu egin da"
6132
6133 msgid "The server could not access the directory"
6134 msgstr "Zerbitzaria ezin da direktoriora sarbidetu "
6135
6136 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6137 msgstr "sistemako adminiztratzaileak eragiketa hau desgaitu du"
6138
6139 msgid "The server is unavailable; try again later"
6140 msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri; saiatu berriro geroaro"
6141
6142 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6143 msgstr "Ezin da kontaktu bat karpeta berdinean bi aldiz gehitu"
6144
6145 msgid "Cannot add yourself"
6146 msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu"
6147
6148 msgid "Master archive is misconfigured"
6149 msgstr "Artxibo nagusia oker konfiguratuta dago"
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Incorrect username or password"
6153 msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra."
6154
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6157 msgstr "Ezin izan da idatzi duzun ostalariko erabiltzaile-izena ezagutu"
6158
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6162 "entered"
6163 msgstr "Kontua desgaitu egin da pasahitz baliogabe gehiegi idatzi dituzulako"
6164
6165 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6166 msgstr "Ezin duzu pertsona bera birritan gehitu solasaldi batean"
6167
6168 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6169 msgstr "Baimendutako kontaktuen gehienezko kopurua gainditu duzu"
6170
6171 #, fuzzy
6172 msgid "You have entered an incorrect username"
6173 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu"
6174
6175 msgid "An error occurred while updating the directory"
6176 msgstr "Errore bat gertatu da direktorioa eguneratzean."
6177
6178 msgid "Incompatible protocol version"
6179 msgstr "Protokolo bertsio bateraezina"
6180
6181 msgid "The user has blocked you"
6182 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
6183
6184 msgid ""
6185 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6186 "time"
6187 msgstr ""
6188 "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une "
6189 "berean konektatzea"
6190
6191 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6192 msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago edo blokeatuta zaude"
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "Unknown error: 0x%X"
6196 msgstr "Errore ezezaguna: 0x%X"
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "Login failed (%s)."
6200 msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6204 msgstr ""
6205 "Ezin da mezua bidali. Ezin izan dira erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)."
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6209 msgstr "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan (%s)."
6210
6211 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6212 #, c-format
6213 msgid "Unable to send message (%s)."
6214 msgstr "Ezin da mezua bidali (%s)."
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "Unable to invite user (%s)."
6218 msgstr "Ezin da erabiltzaiea gonbidatu (%s)."
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6222 msgstr ""
6223 "Ezin zaio mezua bidali %s erabiltzaileari. Ezin izan da konferentzia sortu (%"
6224 "s)."
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6228 msgstr "Ezin da mezua bidali. Ezin izan da konferentzia sortu (%s)."
6229
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6233 "creating folder (%s)."
6234 msgstr ""
6235 "Ezin izan da %s erabiltzailea eraman zerbitzariaren aldeko zerrendako %s "
6236 "karpetara. Errorea karpeta sortzean (%s)."
6237
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6241 "list (%s)."
6242 msgstr ""
6243 "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan. Errorea zerbitzariaren aldeko "
6244 "zerrendan karpeta sortzean (%s)."
6245
6246 #, c-format
6247 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6248 msgstr "Ezin izan dira %s erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)."
6249
6250 #, c-format
6251 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6252 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu zure pribatuen zerrendan (%s)."
6253
6254 #, c-format
6255 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6256 msgstr "Ezin da %s gehitu zure ukatuen zerrendan (%s)."
6257
6258 #, c-format
6259 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6260 msgstr "Ezin da %s gehitu zure baimenduen zerrendan (%s)."
6261
6262 #, c-format
6263 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6264 msgstr "Ezin da %s kendu zure pribatuen zerrendan (%s)."
6265
6266 #, c-format
6267 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6268 msgstr "Ezin da zerbitzariaren aldeko pribatutasunaren ezarpenak aldatu (%s)"
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "Unable to create conference (%s)."
6272 msgstr "Ezin da konferentzia sortu (%s)"
6273
6274 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6275 msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean. Konexioa ixten."
6276
6277 msgid "Telephone Number"
6278 msgstr "Telefono zenbakia"
6279
6280 msgid "Personal Title"
6281 msgstr "Titulu pertsonala"
6282
6283 msgid "Mailstop"
6284 msgstr "Postontzia"
6285
6286 msgid "User ID"
6287 msgstr "Erabiltzailearen IDa"
6288
6289 #. tag = _("DN");
6290 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6291 #. if (value) {
6292 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6293 #. }
6294 #.
6295 msgid "Full name"
6296 msgstr "Izen-deiturak"
6297
6298 #, c-format
6299 msgid "GroupWise Conference %d"
6300 msgstr "GroupWise konferentzia %d"
6301
6302 msgid "Authenticating..."
6303 msgstr "Autentifikatzen..."
6304
6305 msgid "Unable to connect to server."
6306 msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu."
6307
6308 msgid "Waiting for response..."
6309 msgstr "Erantzunaren zain..."
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "%s has been invited to this conversation."
6313 msgstr "%s erabiltzailea solasaldira gonbidatua izan da."
6314
6315 msgid "Invitation to Conversation"
6316 msgstr "Solasaldirako gonbita"
6317
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "Invitation from: %s\n"
6321 "\n"
6322 "Sent: %s"
6323 msgstr ""
6324 "Honen gonbita: %s\n"
6325 "\n"
6326 "Bidalita: %s"
6327
6328 msgid "Would you like to join the conversation?"
6329 msgstr "Solasaldian sartu nahi duzu?"
6330
6331 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6332 msgstr ""
6333 "Deskonektatu egin zaituzte, beste lanpostu batetik hasi duzulako saioa."
6334
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6338 msgstr ""
6339 "Badirudi %s lineaz kanpo dagoela, eta ez duela jaso zuk bidali berri diozun "
6340 "mezua."
6341
6342 msgid ""
6343 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6344 "to connect to."
6345 msgstr ""
6346 "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Sartu konektatu beharreko zerbitzariaren "
6347 "helbidea."
6348
6349 msgid "Error. SSL support is not installed."
6350 msgstr "Errorea. SSL euskarria ez dago instalatuta."
6351
6352 #, c-format
6353 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6354 msgstr "Konferentzia hau itxi egin da, eta ezin da mezu gehiago bidali."
8233 6355
8234 #. *< type 6356 #. *< type
8235 #. *< ui_requirement 6357 #. *< ui_requirement
8236 #. *< flags 6358 #. *< flags
8237 #. *< dependencies 6359 #. *< dependencies
8239 #. *< id 6361 #. *< id
8240 #. *< name 6362 #. *< name
8241 #. *< version 6363 #. *< version
8242 #. * summary 6364 #. * summary
8243 #. * description 6365 #. * description
8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 6366 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8245 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 6367 msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a"
8246 #, fuzzy 6368
8247 msgid "AIM Protocol Plugin" 6369 msgid "Server address"
8248 msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a" 6370 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
6371
6372 msgid "Server port"
6373 msgstr "Zerbitzariaren ataka"
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Could not join chat room"
6377 msgstr "Ezin izan da konektatu"
6378
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Invalid chat room name"
6381 msgstr "Gela-izen baliogabea"
6382
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Server closed the connection."
6385 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. "
6386
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid ""
6389 "Lost connection with server:\n"
6390 "%s"
6391 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
6392
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Received invalid data on connection with server."
6395 msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri."
8249 6396
8250 #. *< type 6397 #. *< type
8251 #. *< ui_requirement 6398 #. *< ui_requirement
8252 #. *< flags 6399 #. *< flags
8253 #. *< dependencies 6400 #. *< dependencies
8255 #. *< id 6402 #. *< id
8256 #. *< name 6403 #. *< name
8257 #. *< version 6404 #. *< version
8258 #. * summary 6405 #. * summary
8259 #. * description 6406 #. * description
8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 6407 #, fuzzy
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 6408 msgid "AIM Protocol Plugin"
6409 msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a"
6410
6411 msgid "ICQ UIN..."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. *< type
6415 #. *< ui_requirement
6416 #. *< flags
6417 #. *< dependencies
6418 #. *< priority
6419 #. *< id
6420 #. *< name
6421 #. *< version
6422 #. * summary
6423 #. * description
8262 #, fuzzy 6424 #, fuzzy
8263 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6425 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8264 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" 6426 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a"
8265 6427
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
8268 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8269 msgid "Encoding" 6428 msgid "Encoding"
8270 msgstr "Kodeketa" 6429 msgstr "Kodeketa"
8271 6430
8272 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8273 #, fuzzy 6431 #, fuzzy
8274 msgid "The remote user has closed the connection." 6432 msgid "The remote user has closed the connection."
8275 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " 6433 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. "
8276 6434
8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8278 #, fuzzy 6435 #, fuzzy
8279 msgid "The remote user has declined your request." 6436 msgid "The remote user has declined your request."
8280 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." 6437 msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu."
8281 6438
8282 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8283 #, c-format 6439 #, c-format
8284 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6440 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8285 msgstr "" 6441 msgstr ""
8286 6442
8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8288 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6443 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8289 msgstr "" 6444 msgstr ""
8290 6445
8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8292 #, fuzzy 6446 #, fuzzy
8293 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6447 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8294 msgstr "" 6448 msgstr ""
8295 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " 6449 "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al "
8296 "dago ?" 6450 "dago ?"
8297 6451
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8299 #, fuzzy 6452 #, fuzzy
8300 msgid "Direct IM established" 6453 msgid "Direct IM established"
8301 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMa ezarri da" 6454 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMa ezarri da"
8302 6455
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6459 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6460 msgstr ""
6461
8304 #, c-format 6462 #, c-format
8305 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6463 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8306 msgstr "" 6464 msgstr ""
8307 6465
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8309 msgid "Invalid error" 6466 msgid "Invalid error"
8310 msgstr "Errore baliogabea" 6467 msgstr "Errore baliogabea"
8311 6468
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8313 msgid "Invalid SNAC" 6469 msgid "Invalid SNAC"
8314 msgstr "SNAC baliogabea" 6470 msgstr "SNAC baliogabea"
8315 6471
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8317 msgid "Rate to host" 6472 msgid "Rate to host"
8318 msgstr "Ostalariarekiko tasa" 6473 msgstr "Ostalariarekiko tasa"
8319 6474
8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8321 msgid "Rate to client" 6475 msgid "Rate to client"
8322 msgstr "Bezeroarekiko tasa" 6476 msgstr "Bezeroarekiko tasa"
8323 6477
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8325 msgid "Service unavailable" 6478 msgid "Service unavailable"
8326 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" 6479 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
8327 6480
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8329 msgid "Service not defined" 6481 msgid "Service not defined"
8330 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta" 6482 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta"
8331 6483
8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8333 msgid "Obsolete SNAC" 6484 msgid "Obsolete SNAC"
8334 msgstr "SNAC zaharkitua" 6485 msgstr "SNAC zaharkitua"
8335 6486
8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8337 msgid "Not supported by host" 6487 msgid "Not supported by host"
8338 msgstr "Ostalariak ez du onartzen" 6488 msgstr "Ostalariak ez du onartzen"
8339 6489
8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8341 msgid "Not supported by client" 6490 msgid "Not supported by client"
8342 msgstr "Bezeroak ez du onartzen" 6491 msgstr "Bezeroak ez du onartzen"
8343 6492
8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8345 msgid "Refused by client" 6493 msgid "Refused by client"
8346 msgstr "Bezeroak ezetsi du" 6494 msgstr "Bezeroak ezetsi du"
8347 6495
8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8349 msgid "Reply too big" 6496 msgid "Reply too big"
8350 msgstr "Erantzuna handiegia da" 6497 msgstr "Erantzuna handiegia da"
8351 6498
8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8353 msgid "Responses lost" 6499 msgid "Responses lost"
8354 msgstr "Erantzunak galdu dira" 6500 msgstr "Erantzunak galdu dira"
8355 6501
8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8357 msgid "Request denied" 6502 msgid "Request denied"
8358 msgstr "Eskaera ukatu da" 6503 msgstr "Eskaera ukatu da"
8359 6504
8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8361 msgid "Busted SNAC payload" 6505 msgid "Busted SNAC payload"
8362 msgstr "SNAC karga hondatuta" 6506 msgstr "SNAC karga hondatuta"
8363 6507
8364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8365 msgid "Insufficient rights" 6508 msgid "Insufficient rights"
8366 msgstr "Ez duzu nahikoa eskubide" 6509 msgstr "Ez duzu nahikoa eskubide"
8367 6510
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8369 msgid "In local permit/deny" 6511 msgid "In local permit/deny"
8370 msgstr "Lokalean onartu/ukatu" 6512 msgstr "Lokalean onartu/ukatu"
8371 6513
8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 6514 msgid "Warning level too high (sender)"
8373 msgid "Too evil (sender)" 6515 msgstr ""
8374 msgstr "Gaiztoegia (bidaltzailea)" 6516
8375 6517 msgid "Warning level too high (receiver)"
8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 6518 msgstr ""
8377 msgid "Too evil (receiver)" 6519
8378 msgstr "Gaiztoegia (hartzailea)"
8379
8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8381 msgid "User temporarily unavailable" 6520 msgid "User temporarily unavailable"
8382 msgstr "Erabiltzailea ez dago erabilgarri une honetan" 6521 msgstr "Erabiltzailea ez dago erabilgarri une honetan"
8383 6522
8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8385 msgid "No match" 6523 msgid "No match"
8386 msgstr "Ez dago bat datorrenik" 6524 msgstr "Ez dago bat datorrenik"
8387 6525
8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8389 msgid "List overflow" 6526 msgid "List overflow"
8390 msgstr "Zerrendak gainezka egin du" 6527 msgstr "Zerrendak gainezka egin du"
8391 6528
8392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8393 msgid "Request ambiguous" 6529 msgid "Request ambiguous"
8394 msgstr "Eskaera anbiguoa da" 6530 msgstr "Eskaera anbiguoa da"
8395 6531
8396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8397 msgid "Queue full" 6532 msgid "Queue full"
8398 msgstr "Ilara beteta dago" 6533 msgstr "Ilara beteta dago"
8399 6534
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8401 msgid "Not while on AOL" 6535 msgid "Not while on AOL"
8402 msgstr "Ez AOLn zauden bitartean" 6536 msgstr "Ez AOLn zauden bitartean"
8403 6537
8404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8405 msgid "" 6538 msgid ""
8406 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6539 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8407 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6540 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8408 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6541 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8409 "your AIM/ICQ account.)" 6542 "your AIM/ICQ account.)"
8410 msgstr "" 6543 msgstr ""
8411 6544
8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8413 #, fuzzy, c-format 6545 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "" 6546 msgid ""
8415 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6547 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8416 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6548 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8417 msgstr "" 6549 msgstr ""
8418 "(Errore bat gertatu da mezu hau jasotzean. Baliteke hitzegiten ari zaren " 6550 "(Errore bat gertatu da mezu hau jasotzean. Baliteke hitzegiten ari zaren "
8419 "erabiltzaileak akasdun bezeroa edukitzea" 6551 "erabiltzaileak akasdun bezeroa edukitzea"
8420 6552
8421 #. Label 6553 #. Label
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8423 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8425 msgid "Buddy Icon" 6554 msgid "Buddy Icon"
8426 msgstr "Lagunaren ikonoa" 6555 msgstr "Lagunaren ikonoa"
8427 6556
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8429 msgid "Voice" 6557 msgid "Voice"
8430 msgstr "Ahotsa" 6558 msgstr "Ahotsa"
8431 6559
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8433 msgid "AIM Direct IM" 6560 msgid "AIM Direct IM"
8434 msgstr "AIM zuzeneko berehalako mezua" 6561 msgstr "AIM zuzeneko berehalako mezua"
8435 6562
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8438 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8440 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8441 msgid "Chat"
8442 msgstr "Berriketa"
8443
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
8446 msgid "Get File" 6563 msgid "Get File"
8447 msgstr "Hartu fitxategia" 6564 msgstr "Hartu fitxategia"
8448 6565
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8450 msgid "Games" 6566 msgid "Games"
8451 msgstr "Jokoak" 6567 msgstr "Jokoak"
8452 6568
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8454 msgid "Add-Ins" 6569 msgid "Add-Ins"
8455 msgstr "Osagarriak" 6570 msgstr "Osagarriak"
8456 6571
8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8458 msgid "Send Buddy List" 6572 msgid "Send Buddy List"
8459 msgstr "Bidali lagunen zerrenda" 6573 msgstr "Bidali lagunen zerrenda"
8460 6574
8461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8462 msgid "ICQ Direct Connect" 6575 msgid "ICQ Direct Connect"
8463 msgstr "ICQ zuzeneko konexioa" 6576 msgstr "ICQ zuzeneko konexioa"
8464 6577
8465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8466 msgid "AP User" 6578 msgid "AP User"
8467 msgstr "AP erabiltzailea" 6579 msgstr "AP erabiltzailea"
8468 6580
8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8470 msgid "ICQ RTF" 6581 msgid "ICQ RTF"
8471 msgstr "ICQ RTF" 6582 msgstr "ICQ RTF"
8472 6583
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8474 msgid "Nihilist" 6584 msgid "Nihilist"
8475 msgstr "Nihilista" 6585 msgstr "Nihilista"
8476 6586
8477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8478 msgid "ICQ Server Relay" 6587 msgid "ICQ Server Relay"
8479 msgstr "ICQ zerbitzariaren errelea" 6588 msgstr "ICQ zerbitzariaren errelea"
8480 6589
8481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8482 msgid "Old ICQ UTF8" 6590 msgid "Old ICQ UTF8"
8483 msgstr "ICQ UTF8 zaharra" 6591 msgstr "ICQ UTF8 zaharra"
8484 6592
8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8486 msgid "Trillian Encryption" 6593 msgid "Trillian Encryption"
8487 msgstr "Trillian enkriptatzea" 6594 msgstr "Trillian enkriptatzea"
8488 6595
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8490 msgid "ICQ UTF8" 6596 msgid "ICQ UTF8"
8491 msgstr "ICQ UTF8" 6597 msgstr "ICQ UTF8"
8492 6598
8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8494 msgid "Hiptop" 6599 msgid "Hiptop"
8495 msgstr "Hiptop" 6600 msgstr "Hiptop"
8496 6601
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8498 msgid "Security Enabled" 6602 msgid "Security Enabled"
8499 msgstr "Segurtasuna gaituta" 6603 msgstr "Segurtasuna gaituta"
8500 6604
8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8502 msgid "Video Chat" 6605 msgid "Video Chat"
8503 msgstr "Bideo-berriketa" 6606 msgstr "Bideo-berriketa"
8504 6607
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8506 msgid "iChat AV" 6608 msgid "iChat AV"
8507 msgstr "iChat AV" 6609 msgstr "iChat AV"
8508 6610
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8510 msgid "Live Video" 6611 msgid "Live Video"
8511 msgstr "Zuzeneko bideoa" 6612 msgstr "Zuzeneko bideoa"
8512 6613
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8514 msgid "Camera" 6614 msgid "Camera"
8515 msgstr "Kamera" 6615 msgstr "Kamera"
8516 6616
8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 6617 #, fuzzy
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 6618 msgid "Screen Sharing"
6619 msgstr "Pantaila-izena"
6620
8519 #, c-format 6621 #, c-format
8520 msgid "Free For Chat" 6622 msgid "Free For Chat"
8521 msgstr "Berriketarako libre" 6623 msgstr "Berriketarako libre"
8522 6624
8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
8525 #, c-format 6625 #, c-format
8526 msgid "Not Available" 6626 msgid "Not Available"
8527 msgstr "Ez erabilgarri" 6627 msgstr "Ez erabilgarri"
8528 6628
8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
8531 #, c-format 6629 #, c-format
8532 msgid "Occupied" 6630 msgid "Occupied"
8533 msgstr "Okupatuta" 6631 msgstr "Okupatuta"
8534 6632
8535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8536 #, c-format 6633 #, c-format
8537 msgid "Web Aware" 6634 msgid "Web Aware"
8538 msgstr "Web-ean" 6635 msgstr "Web-ean"
8539 6636
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8541 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
8543 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8544 #, c-format 6637 #, c-format
8545 msgid "Invisible" 6638 msgid "Invisible"
8546 msgstr "Ikusezin" 6639 msgstr "Ikusezin"
8547 6640
8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8549 #, c-format
8550 msgid "Online"
8551 msgstr "Linean"
8552
8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
8555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
8556 msgid "IP Address" 6641 msgid "IP Address"
8557 msgstr "IP helbidea" 6642 msgstr "IP helbidea"
8558 6643
8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
8561 msgid "Warning Level" 6644 msgid "Warning Level"
8562 msgstr "Abisu-maila" 6645 msgstr "Abisu-maila"
8563 6646
8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8565 msgid "Buddy Comment" 6647 msgid "Buddy Comment"
8566 msgstr "Lagunen iruzkinak" 6648 msgstr "Lagunen iruzkinak"
8567 6649
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8569 #, fuzzy, c-format 6650 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "" 6651 msgid ""
8571 "Could not connect to authentication server:\n" 6652 "Could not connect to authentication server:\n"
8572 "%s" 6653 "%s"
8573 msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko." 6654 msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko."
8574 6655
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8576 #, fuzzy, c-format 6656 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "" 6657 msgid ""
8578 "Could not connect to BOS server:\n" 6658 "Could not connect to BOS server:\n"
8579 "%s" 6659 "%s"
8580 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." 6660 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean."
8581 6661
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 6662 #, fuzzy
8583 msgid "Screen name sent" 6663 msgid "Username sent"
8584 msgstr "Pantaila-izena bidali da" 6664 msgstr "Ez dago izenik"
8585 6665
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8587 msgid "Connection established, cookie sent" 6666 msgid "Connection established, cookie sent"
8588 msgstr "Konexioa ezarri da, eta cookie-a bidali da" 6667 msgstr "Konexioa ezarri da, eta cookie-a bidali da"
8589 6668
8590 #. TODO: Don't call this with ssi 6669 #. TODO: Don't call this with ssi
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8592 msgid "Finalizing connection" 6670 msgid "Finalizing connection"
8593 msgstr "Konexioa amaitzen" 6671 msgstr "Konexioa amaitzen"
8594 6672
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 6673 #, fuzzy, c-format
8596 #, fuzzy, c-format 6674 msgid ""
8597 msgid "" 6675 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
8598 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6676 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
8599 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 6677 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8600 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8601 msgstr "" 6678 msgstr ""
8602 "Ezin da sartu: Ezin izan da saioa hasi %s gisa, pantaila-izena ez delako " 6679 "Ezin da sartu: Ezin izan da saioa hasi %s gisa, pantaila-izena ez delako "
8603 "baliozkoa. Pantaila-izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, " 6680 "baliozkoa. Pantaila-izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, "
8604 "zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik eduki " 6681 "zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik eduki "
8605 "behar dituzte." 6682 "behar dituzte."
8606 6683
8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 6684 #. Unregistered screen name
8608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 6685 #, fuzzy
8609 #, fuzzy 6686 msgid "Invalid username."
8610 msgid "Invalid screen name." 6687 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa"
8611 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." 6688
8612
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8614 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
8615 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
8616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
8617 msgid "Incorrect password." 6689 msgid "Incorrect password."
8618 msgstr "Okerreko pasahitza." 6690 msgstr "Okerreko pasahitza."
8619 6691
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 6692 #. Suspended account
8621 msgid "Your account is currently suspended." 6693 msgid "Your account is currently suspended."
8622 msgstr "Zure kontua esekita dago une honetan." 6694 msgstr "Zure kontua esekita dago une honetan."
8623 6695
8624 #. service temporarily unavailable 6696 #. service temporarily unavailable
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8626 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6697 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8627 msgstr "AOL berehalako mezularitza-zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." 6698 msgstr "AOL berehalako mezularitza-zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan."
8628 6699
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 6700 #. screen name connecting too frequently
8630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 6701 #. IP address connecting too frequently
8631 msgid "" 6702 msgid ""
8632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6703 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6704 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8634 msgstr "" 6705 msgstr ""
8635 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu, eta " 6706 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu, eta "
8636 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " 6707 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko "
8637 "duzu." 6708 "duzu."
8638 6709
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8640 #, c-format 6710 #, c-format
8641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6711 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8642 msgstr "Zuk daukazun bezero-bertsioa zaharregia da; bertsio-berritu %s gunean" 6712 msgstr "Zuk daukazun bezero-bertsioa zaharregia da; bertsio-berritu %s gunean"
8643 6713
8644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8645 msgid "Could Not Connect" 6714 msgid "Could Not Connect"
8646 msgstr "Ezin izan da konektatu" 6715 msgstr "Ezin izan da konektatu"
8647 6716
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8649 msgid "Received authorization" 6717 msgid "Received authorization"
8650 msgstr "Baimena jaso da" 6718 msgstr "Baimena jaso da"
8651 6719
8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8653 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6720 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8654 msgstr "Sartu duzun SecurID gakoa ez da baliozkoa" 6721 msgstr "Sartu duzun SecurID gakoa ez da baliozkoa"
8655 6722
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8657 msgid "Enter SecurID" 6723 msgid "Enter SecurID"
8658 msgstr "Sartu SecurID-a" 6724 msgstr "Sartu SecurID-a"
8659 6725
8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8661 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6726 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8662 msgstr "Sartu pantailan agertzsen den 6 digitodun zenbakia " 6727 msgstr "Sartu pantailan agertzsen den 6 digitodun zenbakia "
8663 6728
8664 #. * 6729 #. *
8665 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6730 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8666 #. 6731 #.
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
8672 #, fuzzy 6732 #, fuzzy
8673 msgid "_OK" 6733 msgid "_OK"
8674 msgstr "Ados" 6734 msgstr "Ados"
8675 6735
8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8678 #, c-format 6736 #, c-format
8679 msgid "" 6737 msgid ""
8680 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6738 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8681 "fixed. Check %s for updates." 6739 "fixed. Check %s for updates."
8682 msgstr "" 6740 msgstr ""
8683 "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa " 6741 "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa "
8684 "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean." 6742 "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean."
8685 6743
8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8688 #, fuzzy 6744 #, fuzzy
8689 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6745 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8690 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." 6746 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik."
8691 6747
8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8693 #, fuzzy, c-format 6748 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6749 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8695 msgstr "" 6750 msgstr ""
8696 "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa " 6751 "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa "
8697 "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean." 6752 "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean."
8698 6753
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8700 #, fuzzy 6754 #, fuzzy
8701 msgid "Unable to get a valid login hash." 6755 msgid "Unable to get a valid login hash."
8702 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." 6756 msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik."
8703 6757
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8705 msgid "Password sent" 6758 msgid "Password sent"
8706 msgstr "Pasahitza bidali da" 6759 msgstr "Pasahitza bidali da"
8707 6760
8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8709 #, fuzzy 6761 #, fuzzy
8710 msgid "Unable to initialize connection" 6762 msgid "Unable to initialize connection"
8711 msgstr "Ezin da konexio sortu." 6763 msgstr "Ezin da konexio sortu."
8712 6764
8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8714 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6765 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8715 msgstr "Emango didazu baimena nire lagunen zerrendan gehi zaitzadan?" 6766 msgstr "Emango didazu baimena nire lagunen zerrendan gehi zaitzadan?"
8716 6767
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8718 msgid "Authorization Request Message:" 6768 msgid "Authorization Request Message:"
8719 msgstr "Baimena eskatzeko mezua:" 6769 msgstr "Baimena eskatzeko mezua:"
8720 6770
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
8722 msgid "Please authorize me!" 6771 msgid "Please authorize me!"
8723 msgstr "Emadazu baimena!" 6772 msgstr "Emadazu baimena!"
8724 6773
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
8729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
8730 msgid "No reason given." 6774 msgid "No reason given."
8731 msgstr "Ez da arrazoirik eman." 6775 msgstr "Ez da arrazoirik eman."
8732 6776
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
8734 msgid "Authorization Denied Message:" 6777 msgid "Authorization Denied Message:"
8735 msgstr "Baimena ezesteko mezua:" 6778 msgstr "Baimena ezesteko mezua:"
8736 6779
8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
8738 #, c-format 6780 #, c-format
8739 msgid "" 6781 msgid ""
8740 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6782 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8741 "following reason:\n" 6783 "following reason:\n"
8742 "%s" 6784 "%s"
8743 msgstr "" 6785 msgstr ""
8744 "%u erabiltzaileak ukatu egin dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko " 6786 "%u erabiltzaileak ukatu egin dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko "
8745 "baimena. Arrazoia:\n" 6787 "baimena. Arrazoia:\n"
8746 "%s" 6788 "%s"
8747 6789
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
8749 msgid "ICQ authorization denied." 6790 msgid "ICQ authorization denied."
8750 msgstr "ICQ baimena ukatu da." 6791 msgstr "ICQ baimena ukatu da."
8751 6792
8752 #. Someone has granted you authorization 6793 #. Someone has granted you authorization
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
8754 #, c-format 6794 #, c-format
8755 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6795 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8756 msgstr "" 6796 msgstr ""
8757 "%u erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko." 6797 "%u erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko."
8758 6798
8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8760 #, c-format 6799 #, c-format
8761 msgid "" 6800 msgid ""
8762 "You have received a special message\n" 6801 "You have received a special message\n"
8763 "\n" 6802 "\n"
8764 "From: %s [%s]\n" 6803 "From: %s [%s]\n"
8767 "Mezu berezi bat jaso duzu\n" 6806 "Mezu berezi bat jaso duzu\n"
8768 "\n" 6807 "\n"
8769 "Bidaltzailea: %s [%s]\n" 6808 "Bidaltzailea: %s [%s]\n"
8770 "%s" 6809 "%s"
8771 6810
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
8773 #, c-format 6811 #, c-format
8774 msgid "" 6812 msgid ""
8775 "You have received an ICQ page\n" 6813 "You have received an ICQ page\n"
8776 "\n" 6814 "\n"
8777 "From: %s [%s]\n" 6815 "From: %s [%s]\n"
8781 "\n" 6819 "\n"
8782 "Bidaltzailea: %s [%s]\n" 6820 "Bidaltzailea: %s [%s]\n"
8783 "%s" 6821 "%s"
8784 6822
8785 # c-format 6823 # c-format
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
8787 #, c-format 6824 #, c-format
8788 msgid "" 6825 msgid ""
8789 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6826 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8790 "\n" 6827 "\n"
8791 "Message is:\n" 6828 "Message is:\n"
8794 "%s erabiltzaileak ICQ mezu bat bidali dizu [%s]\n" 6831 "%s erabiltzaileak ICQ mezu bat bidali dizu [%s]\n"
8795 "\n" 6832 "\n"
8796 "Mezua:\n" 6833 "Mezua:\n"
8797 "%s" 6834 "%s"
8798 6835
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
8800 #, c-format 6836 #, c-format
8801 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6837 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8802 msgstr "%u erabiltzaileak lagun bat bidali dizu: %s (%s)" 6838 msgstr "%u erabiltzaileak lagun bat bidali dizu: %s (%s)"
8803 6839
8804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
8805 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6840 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8806 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?" 6841 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?"
8807 6842
8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8809 msgid "_Add" 6843 msgid "_Add"
8810 msgstr "_Gehitu" 6844 msgstr "_Gehitu"
8811 6845
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
8813 msgid "_Decline" 6846 msgid "_Decline"
8814 msgstr "_Ukatu" 6847 msgstr "_Ukatu"
8815 6848
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
8817 #, c-format 6849 #, c-format
8818 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6850 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8819 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8820 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, baliogabea delako." 6852 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, baliogabea delako."
8821 msgstr[1] "" 6853 msgstr[1] ""
8822 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, baliogabeak direlako." 6854 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, baliogabeak direlako."
8823 6855
8824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8825 #, c-format 6856 #, c-format
8826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6857 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8828 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, handiegia delako." 6859 msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, handiegia delako."
8829 msgstr[1] "" 6860 msgstr[1] ""
8830 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, handiegiak direlako." 6861 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, handiegiak direlako."
8831 6862
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8833 #, c-format 6863 #, c-format
8834 msgid "" 6864 msgid ""
8835 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6865 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8836 msgid_plural "" 6866 msgid_plural ""
8837 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6867 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8840 "delako." 6870 "delako."
8841 msgstr[1] "" 6871 msgstr[1] ""
8842 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, abiadura-muga gainditu " 6872 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, abiadura-muga gainditu "
8843 "delako." 6873 "delako."
8844 6874
8845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 6875 #, fuzzy, c-format
8846 #, c-format 6876 msgid ""
8847 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6877 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
8848 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6878 msgid_plural ""
6879 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
8849 msgstr[0] "" 6880 msgstr[0] ""
8850 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " 6881 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia "
8851 "delako." 6882 "delako."
8852 msgstr[1] "" 6883 msgstr[1] ""
8853 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " 6884 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia "
8854 "delako." 6885 "delako."
8855 6886
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 6887 #, fuzzy, c-format
8857 #, c-format 6888 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
8858 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6889 msgid_plural ""
8859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6890 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
8860 msgstr[0] "" 6891 msgstr[0] ""
8861 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, gaiztoegia zarelako." 6892 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, gaiztoegia zarelako."
8862 msgstr[1] "" 6893 msgstr[1] ""
8863 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, gaiztoegia zarelako." 6894 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, gaiztoegia zarelako."
8864 6895
8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8866 #, c-format 6896 #, c-format
8867 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6897 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8869 msgstr[0] "" 6899 msgstr[0] ""
8870 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." 6900 "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna."
8871 msgstr[1] "" 6901 msgstr[1] ""
8872 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." 6902 "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna."
8873 6903
8874 #. Data is assumed to be the destination sn 6904 #. Data is assumed to be the destination sn
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8876 #, c-format 6905 #, c-format
8877 msgid "Unable to send message: %s" 6906 msgid "Unable to send message: %s"
8878 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s" 6907 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s"
8879 6908
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8883 msgid "Unknown reason." 6909 msgid "Unknown reason."
8884 msgstr "Arrazoi ezezaguna." 6910 msgstr "Arrazoi ezezaguna."
8885 6911
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
8887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8888 #, c-format 6912 #, c-format
8889 msgid "Unable to send message to %s:" 6913 msgid "Unable to send message to %s:"
8890 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" 6914 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
8891 6915
8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
8893 #, c-format 6916 #, c-format
8894 msgid "User information not available: %s" 6917 msgid "User information not available: %s"
8895 msgstr "Erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri: %s" 6918 msgstr "Erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri: %s"
8896 6919
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
8898 msgid "Online Since" 6920 msgid "Online Since"
8899 msgstr "Noiztik linean" 6921 msgstr "Noiztik linean"
8900 6922
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8903 msgid "Member Since" 6923 msgid "Member Since"
8904 msgstr "Noiztik kidea" 6924 msgstr "Noiztik kidea"
8905 6925
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
8907 msgid "Available Message"
8908 msgstr "Mezua eskuragarri:"
8909
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
8911 msgid "Your AIM connection may be lost." 6926 msgid "Your AIM connection may be lost."
8912 msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu egingo zen." 6927 msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu egingo zen."
8913 6928
8914 #. The conversion failed! 6929 #. The conversion failed!
8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
8916 msgid "" 6930 msgid ""
8917 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 6931 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8918 "characters.]" 6932 "characters.]"
8919 msgstr "" 6933 msgstr ""
8920 "[Ezin da erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak " 6934 "[Ezin da erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak "
8921 "dituelako.]" 6935 "dituelako.]"
8922 6936
8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
8924 msgid "" 6937 msgid ""
8925 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6938 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8926 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6939 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8927 msgstr "" 6940 msgstr ""
8928 "Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da egin abiadura-muga gainditu " 6941 "Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da egin abiadura-muga gainditu "
8929 "duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro." 6942 "duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro."
8930 6943
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8932 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8933 #, c-format 6944 #, c-format
8934 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6945 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8935 msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte." 6946 msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte."
8936 6947
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
8938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8940 msgid "Mobile Phone" 6948 msgid "Mobile Phone"
8941 msgstr "Telefono mugikorra" 6949 msgstr "Telefono mugikorra"
8942 6950
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
8944 msgid "Personal Web Page" 6951 msgid "Personal Web Page"
8945 msgstr "Web orri pertsonala" 6952 msgstr "Web orri pertsonala"
8946 6953
8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 6954 #. aim_userinfo_t
8948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 6955 #. strip_html_tags
8949 msgid "Additional Information" 6956 msgid "Additional Information"
8950 msgstr "Informazio osagarria" 6957 msgstr "Informazio osagarria"
8951 6958
8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
8954 msgid "Zip Code" 6959 msgid "Zip Code"
8955 msgstr "Posta-kodea" 6960 msgstr "Posta-kodea"
8956 6961
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 6962 msgid "Work Information"
6963 msgstr "Laneko datuak"
6964
8958 msgid "Division" 6965 msgid "Division"
8959 msgstr "Saila" 6966 msgstr "Saila"
8960 6967
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
8962 msgid "Position" 6968 msgid "Position"
8963 msgstr "Kargua" 6969 msgstr "Kargua"
8964 6970
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
8966 msgid "Web Page" 6971 msgid "Web Page"
8967 msgstr "Web orria" 6972 msgstr "Web orria"
8968 6973
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
8970 msgid "Work Information"
8971 msgstr "Laneko datuak"
8972
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
8974 msgid "Pop-Up Message" 6974 msgid "Pop-Up Message"
8975 msgstr "Pop-up mezua" 6975 msgstr "Pop-up mezua"
8976 6976
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 6977 #, fuzzy, c-format
8978 #, c-format 6978 msgid "The following username is associated with %s"
8979 msgid "The following screen name is associated with %s" 6979 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
8980 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8981 msgstr[0] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude" 6980 msgstr[0] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude"
8982 msgstr[1] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude" 6981 msgstr[1] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude"
8983 6982
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Screen name"
8987 msgstr "Pantaila-izena:"
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
8990 #, c-format 6983 #, c-format
8991 msgid "No results found for email address %s" 6984 msgid "No results found for email address %s"
8992 msgstr "Emaitzarik ez %s helbide elektronikoarentzat " 6985 msgstr "Emaitzarik ez %s helbide elektronikoarentzat "
8993 6986
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
8995 #, c-format 6987 #, c-format
8996 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6988 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8997 msgstr "%s berrestea eskatzeko posta-mezu bat jaso beharko zenuke. " 6989 msgstr "%s berrestea eskatzeko posta-mezu bat jaso beharko zenuke. "
8998 6990
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
9000 msgid "Account Confirmation Requested" 6991 msgid "Account Confirmation Requested"
9001 msgstr "Kontuaren berrespena eskatu da" 6992 msgstr "Kontuaren berrespena eskatu da"
9002 6993
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 6994 #, fuzzy, c-format
9004 #, c-format 6995 msgid ""
6996 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6997 "from the original."
6998 msgstr ""
6999 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
7000 "eta jatorrizkoa bat ez datozelako."
7001
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7004 msgstr ""
7005 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
7006 "Balio okerra du."
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid ""
7010 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7011 "long."
7012 msgstr ""
7013 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
7014 "luzeegia delako."
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid ""
7018 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7019 "request pending for this username."
7020 msgstr ""
7021 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, lehendik "
7022 "badagoelakeskaera bat zain pantaila-izen honekin."
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid ""
7026 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7027 "too many usernames associated with it."
7028 msgstr ""
7029 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbideak "
7030 "pantaila-izen gehiegi dituelako erlazionatuak."
7031
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7035 "invalid."
7036 msgstr ""
7037 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbidea ez "
7038 "delako baliozkoa. "
7039
7040 #, c-format
7041 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7042 msgstr "0x%04x errorea: errore ezezaguna."
7043
9005 msgid "Error Changing Account Info" 7044 msgid "Error Changing Account Info"
9006 msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean" 7045 msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean"
9007 7046
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9012 "differs from the original."
9013 msgstr ""
9014 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
9015 "eta jatorrizkoa bat ez datozelako."
9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9018 #, c-format
9019 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9020 msgstr ""
9021 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
9022 "Balio okerra du."
9023
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9028 "is too long."
9029 msgstr ""
9030 "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena "
9031 "luzeegia delako."
9032
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9037 "request pending for this screen name."
9038 msgstr ""
9039 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, lehendik "
9040 "badagoelakeskaera bat zain pantaila-izen honekin."
9041
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9046 "too many screen names associated with it."
9047 msgstr ""
9048 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbideak "
9049 "pantaila-izen gehiegi dituelako erlazionatuak."
9050
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9055 "invalid."
9056 msgstr ""
9057 "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbidea ez "
9058 "delako baliozkoa. "
9059
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
9061 #, c-format
9062 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9063 msgstr "0x%04x errorea: errore ezezaguna."
9064
9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9066 #, c-format 7047 #, c-format
9067 msgid "The email address for %s is %s" 7048 msgid "The email address for %s is %s"
9068 msgstr "%s erabiltzailearen helbide elektronikoa %s da " 7049 msgstr "%s erabiltzailearen helbide elektronikoa %s da "
9069 7050
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
9071 msgid "Account Info" 7051 msgid "Account Info"
9072 msgstr "Kontuari buruzko informazioa" 7052 msgstr "Kontuari buruzko informazioa"
9073 7053
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
9075 msgid "" 7054 msgid ""
9076 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7055 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9077 msgstr "" 7056 msgstr ""
9078 "Zure BM irudia ez da bidali. 'Zuzeneko Konexioa' behar duzu BM irudiak " 7057 "Zure BM irudia ez da bidali. 'Zuzeneko Konexioa' behar duzu BM irudiak "
9079 "bidaltzeko." 7058 "bidaltzeko."
9080 7059
9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
9082 msgid "Unable to set AIM profile." 7060 msgid "Unable to set AIM profile."
9083 msgstr "Ezin da AIM profila ezarri." 7061 msgstr "Ezin da AIM profila ezarri."
9084 7062
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
9086 msgid "" 7063 msgid ""
9087 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9088 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9089 "fully connected." 7066 "fully connected."
9090 msgstr "" 7067 msgstr ""
9091 "Beharbada zure profila ezartzea eskatuko zenuen saio-hasiera osatu aurretik. " 7068 "Beharbada zure profila ezartzea eskatuko zenuen saio-hasiera osatu aurretik. "
9092 "Profilak ezarri gabe jarraitzen du. Saiatu berriro, ondo konektatuta " 7069 "Profilak ezarri gabe jarraitzen du. Saiatu berriro, ondo konektatuta "
9093 "zaudenean." 7070 "zaudenean."
9094 7071
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
9096 #, fuzzy, c-format 7072 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "" 7073 msgid ""
9098 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 7074 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9099 "truncated for you." 7075 "truncated for you."
9100 msgid_plural "" 7076 msgid_plural ""
9103 msgstr[0] "" 7079 msgstr[0] ""
9104 "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." 7080 "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du."
9105 msgstr[1] "" 7081 msgstr[1] ""
9106 "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." 7082 "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du."
9107 7083
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
9109 msgid "Profile too long." 7084 msgid "Profile too long."
9110 msgstr "Profila luzeegia da." 7085 msgstr "Profila luzeegia da."
9111 7086
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
9113 #, fuzzy, c-format 7087 #, fuzzy, c-format
9114 msgid "" 7088 msgid ""
9115 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7089 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9116 "truncated for you." 7090 "truncated for you."
9117 msgid_plural "" 7091 msgid_plural ""
9122 "trunkatu egin du." 7096 "trunkatu egin du."
9123 msgstr[1] "" 7097 msgstr[1] ""
9124 "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " 7098 "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek "
9125 "trunkatu egin du." 7099 "trunkatu egin du."
9126 7100
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9128 msgid "Away message too long." 7101 msgid "Away message too long."
9129 msgstr "Kanpoan zaudeneko mezua luzeegia da." 7102 msgstr "Kanpoan zaudeneko mezua luzeegia da."
9130 7103
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 7104 #, fuzzy, c-format
9132 #, fuzzy, c-format 7105 msgid ""
9133 msgid "" 7106 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9134 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7107 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9135 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 7108 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9136 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9137 msgstr "" 7109 msgstr ""
9138 "Ezin da %s laguna gehitu, pantaila-izena ez delako baliozkoa. Pantaila-" 7110 "Ezin da %s laguna gehitu, pantaila-izena ez delako baliozkoa. Pantaila-"
9139 "izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak " 7111 "izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak "
9140 "bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik." 7112 "bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik."
9141 7113
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9145 msgid "Unable To Add" 7114 msgid "Unable To Add"
9146 msgstr "Ezin da gehitu" 7115 msgstr "Ezin da gehitu"
9147 7116
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
9149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7117 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9150 msgstr "Ezin da eskuratu lagunen zerrenda" 7118 msgstr "Ezin da eskuratu lagunen zerrenda"
9151 7119
9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
9153 #, fuzzy 7120 #, fuzzy
9154 msgid "" 7121 msgid ""
9155 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7122 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9156 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7123 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9157 msgstr "" 7124 msgstr ""
9158 "Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " 7125 "Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. "
9159 "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo " 7126 "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo "
9160 "da seguru asko." 7127 "da seguru asko."
9161 7128
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9167 msgid "Orphans" 7129 msgid "Orphans"
9168 msgstr "Umezurtzak" 7130 msgstr "Umezurtzak"
9169 7131
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9171 #, c-format 7132 #, c-format
9172 msgid "" 7133 msgid ""
9173 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7134 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9174 "list. Please remove one and try again." 7135 "list. Please remove one and try again."
9175 msgstr "" 7136 msgstr ""
9176 "Ezin izan da %s laguna gehitu, lagun gehiegi daudelako zure lagunen " 7137 "Ezin izan da %s laguna gehitu, lagun gehiegi daudelako zure lagunen "
9177 "zerrendan. Kendu baten bat, eta saiatu berriro." 7138 "zerrendan. Kendu baten bat, eta saiatu berriro."
9178 7139
9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9181 msgid "(no name)" 7140 msgid "(no name)"
9182 msgstr "(ez dago izenik)" 7141 msgstr "(ez dago izenik)"
9183 7142
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
9185 #, fuzzy, c-format 7143 #, fuzzy, c-format
9186 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7144 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9187 msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik." 7145 msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik."
9188 7146
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 7147 #, fuzzy, c-format
9190 #, c-format 7148 msgid ""
9191 msgid "" 7149 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
9192 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7150 "Do you want to add this user?"
9193 "want to add them?"
9194 msgstr "" 7151 msgstr ""
9195 "%s erabiltzaileak baimena eman dizu zure burua bere lagun-zerrendan " 7152 "%s erabiltzaileak baimena eman dizu zure burua bere lagun-zerrendan "
9196 "gehitzeko. Zuk bera gehitu nahi duzu?" 7153 "gehitzeko. Zuk bera gehitu nahi duzu?"
9197 7154
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9199 msgid "Authorization Given" 7155 msgid "Authorization Given"
9200 msgstr "Baimena eman da" 7156 msgstr "Baimena eman da"
9201 7157
9202 #. Granted 7158 #. Granted
9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9204 #, c-format 7159 #, c-format
9205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7160 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9206 msgstr "" 7161 msgstr ""
9207 "%s erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko." 7162 "%s erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko."
9208 7163
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9210 msgid "Authorization Granted" 7164 msgid "Authorization Granted"
9211 msgstr "Baimena eman da" 7165 msgstr "Baimena eman da"
9212 7166
9213 #. Denied 7167 #. Denied
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
9215 #, c-format 7168 #, c-format
9216 msgid "" 7169 msgid ""
9217 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7170 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9218 "following reason:\n" 7171 "following reason:\n"
9219 "%s" 7172 "%s"
9220 msgstr "" 7173 msgstr ""
9221 "%s erabiltzaileak ukatu dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko eskaera. " 7174 "%s erabiltzaileak ukatu dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko eskaera. "
9222 "Arrazoia:\n" 7175 "Arrazoia:\n"
9223 "%s" 7176 "%s"
9224 7177
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
9226 msgid "Authorization Denied" 7178 msgid "Authorization Denied"
9227 msgstr "Baimena ukatu da" 7179 msgstr "Baimena ukatu da"
9228 7180
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
9230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9231 msgid "_Exchange:" 7181 msgid "_Exchange:"
9232 msgstr "_Trukea:" 7182 msgstr "_Trukea:"
9233 7183
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
9235 msgid "Invalid chat name specified."
9236 msgstr "Zehaztutako berriketa-izena ez da baliozkoa."
9237
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9239 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7184 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9240 msgstr "" 7185 msgstr ""
9241 "Zure IM irudia ez da bidali. Ezin duzu IM irudirik bidali AIM berriketetan." 7186 "Zure IM irudia ez da bidali. Ezin duzu IM irudirik bidali AIM berriketetan."
9242 7187
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Away Message"
9247 msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua "
9248
9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9250 #, fuzzy
9251 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9252 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>"
9253
9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
9255 msgid "iTunes Music Store Link" 7188 msgid "iTunes Music Store Link"
9256 msgstr "" 7189 msgstr ""
9257 7190
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
9259 #, c-format 7191 #, c-format
9260 msgid "Buddy Comment for %s" 7192 msgid "Buddy Comment for %s"
9261 msgstr "Lagunaren iruzkinak %s(r)entzako" 7193 msgstr "Lagunaren iruzkinak %s(r)entzako"
9262 7194
9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
9264 msgid "Buddy Comment:" 7195 msgid "Buddy Comment:"
9265 msgstr "Lagunaren iruzkina:" 7196 msgstr "Lagunaren iruzkina:"
9266 7197
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
9268 #, c-format 7198 #, c-format
9269 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7199 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9270 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMko konexio bat irekitzea hautatu duzu." 7200 msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMko konexio bat irekitzea hautatu duzu."
9271 7201
9272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
9273 #, fuzzy 7202 #, fuzzy
9274 msgid "" 7203 msgid ""
9275 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7204 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9276 "Do you wish to continue?" 7205 "Do you wish to continue?"
9277 msgstr "" 7206 msgstr ""
9278 "Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke pribatutasunaren " 7207 "Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke pribatutasunaren "
9279 "aldetik. Jarraitu nahi duzu?" 7208 "aldetik. Jarraitu nahi duzu?"
9280 7209
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9283 #, fuzzy 7210 #, fuzzy
9284 msgid "C_onnect" 7211 msgid "C_onnect"
9285 msgstr "Konektatu" 7212 msgstr "Konektatu"
9286 7213
9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9288 #, fuzzy 7214 #, fuzzy
9289 msgid "Get AIM Info" 7215 msgid "Get AIM Info"
9290 msgstr "Hartu informazioa" 7216 msgstr "Hartu informazioa"
9291 7217
9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9293 msgid "Edit Buddy Comment" 7218 msgid "Edit Buddy Comment"
9294 msgstr "Editatu lagunaren iruzkina" 7219 msgstr "Editatu lagunaren iruzkina"
9295 7220
9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
9297 msgid "Get Status Msg" 7221 msgid "Get Status Msg"
9298 msgstr "Hartu egoera-mezua" 7222 msgstr "Hartu egoera-mezua"
9299 7223
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
9301 msgid "Direct IM" 7224 msgid "Direct IM"
9302 msgstr "Zuzeneko BM" 7225 msgstr "Zuzeneko BM"
9303 7226
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
9305 msgid "Re-request Authorization" 7227 msgid "Re-request Authorization"
9306 msgstr "Eskatu baimena berriro" 7228 msgstr "Eskatu baimena berriro"
9307 7229
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
9309 msgid "Require authorization" 7230 msgid "Require authorization"
9310 msgstr "Baimena beharrezkoa" 7231 msgstr "Baimena beharrezkoa"
9311 7232
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
9313 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7233 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9314 msgstr "" 7234 msgstr ""
9315 "Web kontuan izan ( hau ahalbidetzen baduzu Zaborra jasotzea gerta daiteke) " 7235 "Web kontuan izan ( hau ahalbidetzen baduzu Zaborra jasotzea gerta daiteke) "
9316 7236
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9318 msgid "ICQ Privacy Options" 7237 msgid "ICQ Privacy Options"
9319 msgstr "ICQ pribatisasun ezarpenak" 7238 msgstr "ICQ pribatisasun ezarpenak"
9320 7239
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
9322 msgid "The new formatting is invalid." 7240 msgid "The new formatting is invalid."
9323 msgstr "Formatu berria ez da baliozkoa." 7241 msgstr "Formatu berria ez da baliozkoa."
9324 7242
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 7243 #, fuzzy
9326 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7244 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9327 msgstr "" 7245 msgstr ""
9328 "Pantaila-izenen formatuan maiuskulak eta minuskulak eta zuriuneak bakarrik " 7246 "Pantaila-izenen formatuan maiuskulak eta minuskulak eta zuriuneak bakarrik "
9329 "alda daitezke." 7247 "alda daitezke."
9330 7248
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9332 msgid "Change Address To:" 7249 msgid "Change Address To:"
9333 msgstr "Aldatu helbidea eta jarri hau:" 7250 msgstr "Aldatu helbidea eta jarri hau:"
9334 7251
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
9336 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7252 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9337 msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>" 7253 msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>"
9338 7254
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
9340 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7255 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9341 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" 7256 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude"
9342 7257
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9344 msgid "" 7258 msgid ""
9345 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7259 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9346 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7260 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9347 msgstr "" 7261 msgstr ""
9348 "Lagun hauei baimena berriro eskatzeko, egin klik eskuin-botoiarekin lagunen " 7262 "Lagun hauei baimena berriro eskatzeko, egin klik eskuin-botoiarekin lagunen "
9349 "gainean, eta hautatu \"Eskatu baimena berriro.\"" 7263 "gainean, eta hautatu \"Eskatu baimena berriro.\""
9350 7264
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9352 msgid "Find Buddy by Email" 7265 msgid "Find Buddy by Email"
9353 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera " 7266 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera "
9354 7267
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
9356 msgid "Search for a buddy by email address" 7268 msgid "Search for a buddy by email address"
9357 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera" 7269 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera"
9358 7270
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
9360 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7271 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9361 msgstr "Idatzi aurkitu nahi duzun lagunaren helbide elektronikoa." 7272 msgstr "Idatzi aurkitu nahi duzun lagunaren helbide elektronikoa."
9362 7273
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
9364 #, fuzzy 7274 #, fuzzy
9365 msgid "_Search" 7275 msgid "_Search"
9366 msgstr "Bilatu" 7276 msgstr "Bilatu"
9367 7277
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 7278 #, fuzzy
9369 msgid "Set User Info (URL)..." 7279 msgid "Set User Info (web)..."
9370 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak (URLa)..." 7280 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak (URLa)..."
9371 7281
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 7282 #, fuzzy
9373 msgid "Change Password (URL)" 7283 msgid "Change Password (web)"
9374 msgstr "Aldatu pasahitza (URLa)" 7284 msgstr "Aldatu pasahitza (URLa)"
9375 7285
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 7286 #, fuzzy
9377 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7287 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9378 msgstr "Konfiguratu BMen birbidalketa (URLa)" 7288 msgstr "Konfiguratu BMen birbidalketa (URLa)"
9379 7289
9380 #. ICQ actions 7290 #. ICQ actions
9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
9382 msgid "Set Privacy Options..." 7291 msgid "Set Privacy Options..."
9383 msgstr "Ezarri pribatitasun aukerak:" 7292 msgstr "Ezarri pribatitasun aukerak:"
9384 7293
9385 #. AIM actions 7294 #. AIM actions
9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
9387 msgid "Confirm Account" 7295 msgid "Confirm Account"
9388 msgstr "Berretsi kontua" 7296 msgstr "Berretsi kontua"
9389 7297
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
9391 #, fuzzy 7298 #, fuzzy
9392 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7299 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9393 msgstr "Bistaratu une honetan erregistratuta dagoen helbidea" 7300 msgstr "Bistaratu une honetan erregistratuta dagoen helbidea"
9394 7301
9395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
9396 #, fuzzy 7302 #, fuzzy
9397 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 7303 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9398 msgstr "Aldatu une honetan erregistratuta dagoen helbidea..." 7304 msgstr "Aldatu une honetan erregistratuta dagoen helbidea..."
9399 7305
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
9401 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7306 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9402 msgstr "Bistaratu baimenaren zain dauden lagunak" 7307 msgstr "Bistaratu baimenaren zain dauden lagunak"
9403 7308
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
9405 #, fuzzy 7309 #, fuzzy
9406 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7310 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9407 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera... " 7311 msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera... "
9408 7312
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
9410 msgid "Search for Buddy by Information" 7313 msgid "Search for Buddy by Information"
9411 msgstr "Bilatu laguna informazioaren arabera..." 7314 msgstr "Bilatu laguna informazioaren arabera..."
9412 7315
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 7316 msgid ""
9414 #, fuzzy 7317 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9415 msgid "Use recent buddies group" 7318 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9416 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" 7319 "but does not reveal your IP address)"
9417 7320 msgstr ""
9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 7321
9419 #, fuzzy 7322 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
9420 msgid "Show how long you have been idle" 7323 msgstr ""
9421 msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du" 7324
9422
9423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
9424 msgid ""
9425 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9426 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9430 #, c-format 7325 #, c-format
9431 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7326 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9432 msgstr "%s(r)i galdetzen gurekin %s(e)n konektatzeko: %hu BM Zuzenerako." 7327 msgstr "%s(r)i galdetzen gurekin %s(e)n konektatzeko: %hu BM Zuzenerako."
9433 7328
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9435 #, fuzzy, c-format 7329 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7330 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9437 msgstr "%s(e)ra (%s) konektatzen saiatzen: %hu BM Zuzenerako." 7331 msgstr "%s(e)ra (%s) konektatzen saiatzen: %hu BM Zuzenerako."
9438 7332
9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9440 #, fuzzy, c-format 7333 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7334 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9442 msgstr "Konexioa berbideratzen zailatzen..." 7335 msgstr "Konexioa berbideratzen zailatzen..."
9443 7336
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9445 #, c-format 7337 #, c-format
9446 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7338 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9447 msgstr "%s erabiltzaileak %s erabiltzailearekin zuzenean konektatzea eskatu du" 7339 msgstr "%s erabiltzaileak %s erabiltzailearekin zuzenean konektatzea eskatu du"
9448 7340
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9450 msgid "" 7341 msgid ""
9451 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7342 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9452 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7343 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9453 "considered a privacy risk." 7344 "considered a privacy risk."
9454 msgstr "" 7345 msgstr ""
9455 "Horrek bi ordenagailuak zuzenean konektatzea eskatzen du, eta beharrezkoa da " 7346 "Horrek bi ordenagailuak zuzenean konektatzea eskatzen du, eta beharrezkoa da "
9456 "BMen irudietarako. Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke " 7347 "BMen irudietarako. Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke "
9457 "pribatutasunaren aldetik." 7348 "pribatutasunaren aldetik."
9458 7349
9459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9460 #, fuzzy 7350 #, fuzzy
9461 msgid "Primary Information" 7351 msgid "Primary Information"
9462 msgstr "Informazio pertsonala" 7352 msgstr "Informazio pertsonala"
9463 7353
9464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9465 #, fuzzy 7354 #, fuzzy
9466 msgid "Personal Introduction" 7355 msgid "Personal Introduction"
9467 msgstr "Informazio pertsonala" 7356 msgstr "Informazio pertsonala"
9468 7357
9469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9470 msgid "QQ Number" 7358 msgid "QQ Number"
9471 msgstr "" 7359 msgstr ""
9472 7360
9473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9474 #, fuzzy 7361 #, fuzzy
9475 msgid "Country/Region" 7362 msgid "Country/Region"
9476 msgstr "Estatua" 7363 msgstr "Estatua"
9477 7364
9478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9479 msgid "Province/State" 7365 msgid "Province/State"
9480 msgstr "" 7366 msgstr ""
9481 7367
9482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9483 msgid "Horoscope Symbol" 7368 msgid "Horoscope Symbol"
9484 msgstr "" 7369 msgstr ""
9485 7370
9486 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9487 msgid "Zodiac Sign" 7371 msgid "Zodiac Sign"
9488 msgstr "" 7372 msgstr ""
9489 7373
9490 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9491 msgid "Blood Type" 7374 msgid "Blood Type"
9492 msgstr "" 7375 msgstr ""
9493 7376
9494 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9495 #, fuzzy 7377 #, fuzzy
9496 msgid "College" 7378 msgid "College"
9497 msgstr "_Tolestu" 7379 msgstr "_Tolestu"
9498 7380
9499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9500 #, fuzzy 7381 #, fuzzy
9501 msgid "Zipcode" 7382 msgid "Zipcode"
9502 msgstr "Posta-kodea" 7383 msgstr "Posta-kodea"
9503 7384
9504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9505 #, fuzzy 7385 #, fuzzy
9506 msgid "Cellphone Number" 7386 msgid "Cellphone Number"
9507 msgstr "Telefono zenbakia" 7387 msgstr "Telefono zenbakia"
9508 7388
9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9510 #, fuzzy 7389 #, fuzzy
9511 msgid "Phone Number" 7390 msgid "Phone Number"
9512 msgstr "Telefono zenbakia" 7391 msgstr "Telefono zenbakia"
9513 7392
9514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9515 msgid "Aquarius" 7393 msgid "Aquarius"
9516 msgstr "" 7394 msgstr ""
9517 7395
9518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9519 #, fuzzy 7396 #, fuzzy
9520 msgid "Pisces" 7397 msgid "Pisces"
9521 msgstr "Ahotsak" 7398 msgstr "Ahotsak"
9522 7399
9523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9524 #, fuzzy 7400 #, fuzzy
9525 msgid "Aries" 7401 msgid "Aries"
9526 msgstr "Helbidea" 7402 msgstr "Helbidea"
9527 7403
9528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9529 #, fuzzy 7404 #, fuzzy
9530 msgid "Taurus" 7405 msgid "Taurus"
9531 msgstr "Turkiera" 7406 msgstr "Turkiera"
9532 7407
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9534 #, fuzzy 7408 #, fuzzy
9535 msgid "Gemini" 7409 msgid "Gemini"
9536 msgstr "Alemana" 7410 msgstr "Alemana"
9537 7411
9538 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9539 #, fuzzy 7412 #, fuzzy
9540 msgid "Cancer" 7413 msgid "Cancer"
9541 msgstr "Utzi" 7414 msgstr "Utzi"
9542 7415
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9544 msgid "Leo" 7416 msgid "Leo"
9545 msgstr "" 7417 msgstr ""
9546 7418
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9548 msgid "Virgo" 7419 msgid "Virgo"
9549 msgstr "" 7420 msgstr ""
9550 7421
9551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9552 msgid "Libra" 7422 msgid "Libra"
9553 msgstr "" 7423 msgstr ""
9554 7424
9555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9556 #, fuzzy 7425 #, fuzzy
9557 msgid "Scorpio" 7426 msgid "Scorpio"
9558 msgstr "Harpidetza" 7427 msgstr "Harpidetza"
9559 7428
9560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9561 msgid "Sagittarius" 7429 msgid "Sagittarius"
9562 msgstr "" 7430 msgstr ""
9563 7431
9564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9565 msgid "Capricorn" 7432 msgid "Capricorn"
9566 msgstr "" 7433 msgstr ""
9567 7434
9568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9569 #, fuzzy 7435 #, fuzzy
9570 msgid "Rat" 7436 msgid "Rat"
9571 msgstr "Formaturik gabe" 7437 msgstr "Formaturik gabe"
9572 7438
9573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9574 msgid "Ox" 7439 msgid "Ox"
9575 msgstr "" 7440 msgstr ""
9576 7441
9577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9578 #, fuzzy 7442 #, fuzzy
9579 msgid "Tiger" 7443 msgid "Tiger"
9580 msgstr "Lanpostua" 7444 msgstr "Lanpostua"
9581 7445
9582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9583 msgid "Rabbit" 7446 msgid "Rabbit"
9584 msgstr "" 7447 msgstr ""
9585 7448
9586 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9587 msgid "Dragon" 7449 msgid "Dragon"
9588 msgstr "" 7450 msgstr ""
9589 7451
9590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9591 #, fuzzy 7452 #, fuzzy
9592 msgid "Snake" 7453 msgid "Snake"
9593 msgstr "Gorde" 7454 msgstr "Gorde"
9594 7455
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9596 #, fuzzy 7456 #, fuzzy
9597 msgid "Horse" 7457 msgid "Horse"
9598 msgstr "Ostalari-Izena" 7458 msgstr "Ostalari-Izena"
9599 7459
9600 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9601 msgid "Goat" 7460 msgid "Goat"
9602 msgstr "" 7461 msgstr ""
9603 7462
9604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9605 #, fuzzy 7463 #, fuzzy
9606 msgid "Monkey" 7464 msgid "Monkey"
9607 msgstr "Bat ere ez" 7465 msgstr "Bat ere ez"
9608 7466
9609 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9610 #, fuzzy 7467 #, fuzzy
9611 msgid "Rooster" 7468 msgid "Rooster"
9612 msgstr "Erregistratu" 7469 msgstr "Erregistratu"
9613 7470
9614 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9615 msgid "Dog" 7471 msgid "Dog"
9616 msgstr "" 7472 msgstr ""
9617 7473
9618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9619 #, fuzzy 7474 #, fuzzy
9620 msgid "Pig" 7475 msgid "Pig"
9621 msgstr "Ping" 7476 msgstr "Ping"
9622 7477
9623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9624 #, fuzzy 7478 #, fuzzy
9625 msgid "Other" 7479 msgid "Other"
9626 msgstr "Opera" 7480 msgstr "Opera"
9627 7481
9628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 7482 #, fuzzy
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 7483 msgid "Modify information"
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Modify my information"
9632 msgstr "Lagunaren datuak" 7484 msgstr "Lagunaren datuak"
9633 7485
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 7486 #, fuzzy
9635 #, fuzzy 7487 msgid "Update information"
9636 msgid "Update my information"
9637 msgstr "Erabiltzailearen inf." 7488 msgstr "Erabiltzailearen inf."
9638 7489
9639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 7490 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9640 #, fuzzy 7491 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9641 msgid "Your information has been updated" 7492 #, fuzzy
9642 msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." 7493 msgid "QQ Buddy"
9643 7494 msgstr "Gehitu laguna"
9644 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 7495
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Successed:"
7498 msgstr "Abiadura:"
7499
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Change buddy information."
7502 msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko."
7503
9645 #, c-format 7504 #, c-format
9646 msgid "" 7505 msgid ""
9647 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 7506 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9648 "%s." 7507 "%s."
9649 msgstr "" 7508 msgstr ""
9650 7509
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9653 #, fuzzy 7510 #, fuzzy
9654 msgid "Invalid QQ Face" 7511 msgid "Invalid QQ Face"
9655 msgstr "Gela-izen baliogabea" 7512 msgstr "Gela-izen baliogabea"
9656 7513
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9659 #, fuzzy, c-format 7514 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "You rejected %d's request" 7515 msgid "You rejected %d's request"
9661 msgstr "Ustekabeko eskaera" 7516 msgstr "Ustekabeko eskaera"
9662 7517
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9664 msgid "Input your reason:"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9668 #, fuzzy 7518 #, fuzzy
9669 msgid "Reject request" 7519 msgid "Reject request"
9670 msgstr "Ustekabeko eskaera" 7520 msgstr "Ustekabeko eskaera"
9671 7521
9672 #. title 7522 #. title
9673 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 7523 msgid "Sorry, you are not my style..."
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 7524 msgstr ""
9675 msgid "Sorry, you are not my type..." 7525
9676 msgstr ""
9677
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9679 #, fuzzy 7526 #, fuzzy
9680 msgid "Add buddy with auth request failed" 7527 msgid "Add buddy with auth request failed"
9681 msgstr "Laguna gehitzea ezetsita" 7528 msgstr "Laguna gehitzea ezetsita"
9682 7529
9683 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 7530 #, fuzzy
9684 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 7531 msgid "Failed:"
9685 msgid "You have successfully removed a buddy" 7532 msgstr "Huts egin du"
9686 msgstr "" 7533
9687 7534 #, fuzzy
9688 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 7535 msgid "Remove buddy"
9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 7536 msgstr "Kendu laguna"
9690 #, fuzzy 7537
9691 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 7538 #, fuzzy
7539 msgid "Remove from other's buddy list"
9692 msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik." 7540 msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik."
9693 7541
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 7542 #, fuzzy, c-format
9695 #, fuzzy, c-format 7543 msgid "%d needs authentication"
9696 msgid "User %d needs authentication"
9697 msgstr "Autentifikazioa haiseratzen" 7544 msgstr "Autentifikazioa haiseratzen"
9698 7545
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9701 msgid "Input request here" 7546 msgid "Input request here"
9702 msgstr "" 7547 msgstr ""
9703 7548
9704 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 7549 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9707 #, fuzzy 7550 #, fuzzy
9708 msgid "Would you be my friend?" 7551 msgid "Would you be my friend?"
9709 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" 7552 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?"
9710 7553
9711 #. multiline 7554 #. multiline
9712 #. masked 7555 #. masked
9713 #. hint 7556 #. hint
9714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9715 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9717 #, fuzzy 7557 #, fuzzy
9718 msgid "Send" 7558 msgid "Send"
9719 msgstr "_Bidali" 7559 msgstr "_Bidali"
9720 7560
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 7561 #, fuzzy, c-format
9722 #, fuzzy, c-format 7562 msgid "Add into %d's buddy list"
9723 msgid "You have added %d to buddy list" 7563 msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda"
9724 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." 7564
9725 7565 #, fuzzy
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 7566 msgid "QQ Number Error"
9727 #, fuzzy
9728 msgid "QQid Error"
9729 msgstr "Irakurketa-errorea" 7567 msgstr "Irakurketa-errorea"
9730 7568
9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 7569 #, fuzzy
9732 #, fuzzy 7570 msgid "Invalid QQ Number"
9733 msgid "Invalid QQid" 7571 msgstr "Gela-izen baliogabea"
9734 msgstr "authzid baliogabea" 7572
9735
9736 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9737 msgid "ID: " 7573 msgid "ID: "
9738 msgstr "" 7574 msgstr ""
9739 7575
9740 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9741 #, fuzzy 7576 #, fuzzy
9742 msgid "Group ID" 7577 msgid "Group ID"
9743 msgstr "Taldea:" 7578 msgstr "Taldea:"
9744 7579
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9746 #, fuzzy 7580 #, fuzzy
9747 msgid "Creator" 7581 msgid "Creator"
9748 msgstr "Sortu" 7582 msgstr "Sortu"
9749 7583
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9751 #, fuzzy 7584 #, fuzzy
9752 msgid "Group Description" 7585 msgid "Group Description"
9753 msgstr "Azalpena" 7586 msgstr "Azalpena"
9754 7587
9755 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9756 #, fuzzy 7588 #, fuzzy
9757 msgid "Auth" 7589 msgid "Auth"
9758 msgstr "Baimena eman" 7590 msgstr "Baimena eman"
9759 7591
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9761 msgid "QQ Qun" 7592 msgid "QQ Qun"
9762 msgstr "" 7593 msgstr ""
9763 7594
9764 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 7595 #, fuzzy
9765 #, fuzzy 7596 msgid "Please enter Qun number"
9766 msgid "Please enter external group ID" 7597 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
9767 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." 7598
9768 7599 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
9769 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 7600 msgstr ""
9770 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 7601
9771 msgstr "" 7602 #, c-format
9772 7603 msgid "%d request to join Qun %d"
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 7604 msgstr ""
9774 #, c-format 7605
9775 msgid "User %d requested to join group %d" 7606 #, fuzzy, c-format
9776 msgstr "" 7607 msgid "Message: %s"
9777 7608 msgstr "_Mezua:"
9778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 7609
9779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9780 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "Reason: %s"
9783 msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s"
9784
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9786 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9787 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9790 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9795 #, fuzzy 7610 #, fuzzy
9796 msgid "QQ Qun Operation" 7611 msgid "QQ Qun Operation"
9797 msgstr "Soinu-aukerak" 7612 msgstr "Soinu-aukerak"
9798 7613
9799 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9801 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9802 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9803 msgid "Approve" 7614 msgid "Approve"
9804 msgstr "" 7615 msgstr ""
9805 7616
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 7617 #, fuzzy, c-format
9807 #, c-format 7618 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
9808 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 7619 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
9809 msgstr "" 7620
9810 7621 #, c-format
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 7622 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
9812 #, c-format 7623 msgstr ""
9813 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 7624
9814 msgstr "" 7625 #, c-format
9815 7626 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 7627 msgstr ""
9817 #, c-format 7628
9818 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 7629 #, fuzzy
9819 msgstr "" 7630 msgid "Notice:"
9820 7631 msgstr "Oharra"
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 7632
9822 #, c-format 7633 #, c-format
9823 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 7634 msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
9824 msgstr "" 7635 msgstr ""
9825 7636
9826 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9827 #, fuzzy
9828 msgid "This group has been added to your buddy list"
9829 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
9830
9831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9832 msgid "I am not a member" 7637 msgid "I am not a member"
9833 msgstr "" 7638 msgstr ""
9834 7639
9835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9836 msgid "I am a member" 7640 msgid "I am a member"
9837 msgstr "" 7641 msgstr ""
9838 7642
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 7643 #, fuzzy
9840 msgid "I am applying to join" 7644 msgid "I am requesting"
9841 msgstr "" 7645 msgstr "Eskaera okerra"
9842 7646
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9844 msgid "I am the admin" 7647 msgid "I am the admin"
9845 msgstr "" 7648 msgstr ""
9846 7649
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9848 #, fuzzy 7650 #, fuzzy
9849 msgid "Unknown status" 7651 msgid "Unknown status"
9850 msgstr "Mezu ezezaguna" 7652 msgstr "Mezu ezezaguna"
9851 7653
9852 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 7654 #, fuzzy
9853 #, fuzzy 7655 msgid "The Qun does not allow others to join"
9854 msgid "This group does not allow others to join"
9855 msgstr "" 7656 msgstr ""
9856 "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une " 7657 "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une "
9857 "berean konektatzea" 7658 "berean konektatzea"
9858 7659
9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 7660 #, fuzzy
9860 msgid "You have successfully left the group" 7661 msgid "Remove from Qun"
9861 msgstr "" 7662 msgstr "Kendu taldea"
9862 7663
9863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 7664 #, fuzzy
9864 msgid "QQ Group Auth" 7665 msgid "Join to Qun"
9865 msgstr "" 7666 msgstr "Sartu berriketa batean"
9866 7667
9867 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 7668 #, c-format
9868 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 7669 msgid "Qun %d denied to join"
9869 msgstr "" 7670 msgstr ""
9870 7671
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 7672 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7673 msgstr ""
7674
9872 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 7675 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9873 msgstr "" 7676 msgstr ""
9874 7677
9875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9876 #, fuzzy 7678 #, fuzzy
9877 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 7679 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9878 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" 7680 msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
9879 7681
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9881 msgid "" 7682 msgid ""
9882 "Note, if you are the creator, \n" 7683 "Note, if you are the creator, \n"
9883 "this operation will eventually remove this Qun." 7684 "this operation will eventually remove this Qun."
9884 msgstr "" 7685 msgstr ""
9885 7686
9886 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9887 #, c-format
9888 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Group Operation Error"
9894 msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan"
9895
9896 #. we want to see window 7687 #. we want to see window
9897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9898 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9899 msgid "Do you want to approve the request?" 7688 msgid "Do you want to approve the request?"
9900 msgstr "" 7689 msgstr ""
9901 7690
9902 # , fuzzy 7691 #, fuzzy
9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 7692 msgid "Change Qun member"
9904 #, fuzzy 7693 msgstr "Telefono zenbakia"
9905 msgid "Enter your reason:" 7694
9906 msgstr "Sartu momentuko lekukoa" 7695 #, fuzzy
9907 7696 msgid "Change Qun information"
9908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 7697 msgstr "Kanalaren informazioa"
9909 msgid "You have successfully modified Qun member" 7698
9910 msgstr ""
9911
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9913 msgid "You have successfully modified Qun information"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9917 msgid "You have successfully created a Qun" 7699 msgid "You have successfully created a Qun"
9918 msgstr "" 7700 msgstr ""
9919 7701
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 7702 #, fuzzy
9921 #, fuzzy 7703 msgid "Would you like to set up the detail information now?"
9922 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9923 msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?" 7704 msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?"
9924 7705
9925 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9926 #, fuzzy 7706 #, fuzzy
9927 msgid "Setup" 7707 msgid "Setup"
9928 msgstr "_Ezarri" 7708 msgstr "_Ezarri"
9929 7709
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid ""
7712 "%s\n"
7713 "\n"
7714 "%s"
7715 msgstr "%s: %s (%s)"
7716
7717 #, fuzzy
7718 msgid "QQ Server News"
7719 msgstr "ICQ zerbitzariaren errelea"
7720
9931 #, fuzzy 7721 #, fuzzy
9932 msgid "System Message" 7722 msgid "System Message"
9933 msgstr "Sistemaren egunkaria" 7723 msgstr "Sistemaren egunkaria"
9934 7724
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9936 #, fuzzy 7725 #, fuzzy
9937 msgid "Failed to send IM." 7726 msgid "Failed to send IM."
9938 msgstr "Huts egin du berriketan sartzean" 7727 msgstr "Huts egin du berriketan sartzean"
9939 7728
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Keep alive error"
9943 msgstr "Irakurketa-errorea"
9944
9945 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Error requesting login token"
9948 msgstr "Errorea konexioa sortzean"
9949
9950 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Unable to login, check debug log"
9953 msgstr "Ezin da AIMen sartu"
9954
9955 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
9960 msgid "Unable to connect."
9961 msgstr "Ezin da konektatu."
9962
9963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
9964 #, fuzzy, c-format 7729 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "Unknown-%d" 7730 msgid "Unknown-%d"
9966 msgstr "Ezezaguna" 7731 msgstr "Ezezaguna"
9967 7732
9968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
9969 #, fuzzy
9970 msgid "TCP Address"
9971 msgstr "IP helbidea"
9972
9973 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9974 #, fuzzy
9975 msgid "UDP Address"
9976 msgstr "IP helbidea"
9977
9978 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
9979 #, fuzzy 7733 #, fuzzy
9980 msgid "Level" 7734 msgid "Level"
9981 msgstr "Inoiz ez" 7735 msgstr "Inoiz ez"
9982 7736
9983 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 7737 #, fuzzy
7738 msgid "Member"
7739 msgstr "Noiztik kidea"
7740
7741 msgid " VIP"
7742 msgstr ""
7743
7744 msgid " TCP"
7745 msgstr ""
7746
7747 #, fuzzy
7748 msgid " FromMobile"
7749 msgstr "Mugikorra"
7750
7751 #, fuzzy
7752 msgid " BindMobile"
7753 msgstr "Mugikorra"
7754
7755 #, fuzzy
7756 msgid " Video"
7757 msgstr "Zuzeneko bideoa"
7758
7759 #, fuzzy
7760 msgid " Zone"
7761 msgstr "Bat ere ez"
7762
7763 msgid "Flag"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "Ver"
7767 msgstr ""
7768
9984 #, fuzzy 7769 #, fuzzy
9985 msgid "Invalid name" 7770 msgid "Invalid name"
9986 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" 7771 msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa"
9987 7772
9988 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
9989 #, fuzzy, c-format 7773 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7774 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9991 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" 7775 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>"
9992 7776
9993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9994 #, fuzzy, c-format 7777 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7778 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9996 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" 7779 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>"
9997 7780
9998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7783 msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>"
7784
9999 #, fuzzy, c-format 7785 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7786 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10001 msgstr "<b>Inaktibo:</b> %s<br>" 7787 msgstr "<b>Inaktibo:</b> %s<br>"
10002 7788
10003 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 7789 #, fuzzy, c-format
10004 #, fuzzy, c-format 7790 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
10005 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 7791 msgstr "<b>IP helbidea:</b> %s<br>"
10006 msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>" 7792
10007 7793 #, fuzzy, c-format
10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 7794 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
10009 #, fuzzy, c-format 7795 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>"
10010 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 7796
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7799 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>"
7800
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7803 msgstr "<b>%s:</b> </b>%s<br>"
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7807 msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>"
7808
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
10011 msgstr "<b>Aliasa:</b> %s<br>" 7811 msgstr "<b>Aliasa:</b> %s<br>"
10012 7812
10013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
10014 #, fuzzy, c-format 7813 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 7814 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10016 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" 7815 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>"
10017 7816
10018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10019 #, fuzzy, c-format 7817 #, fuzzy, c-format
10020 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 7818 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10021 msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>" 7819 msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>"
10022 7820
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10024 #, fuzzy, c-format 7821 #, fuzzy, c-format
10025 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 7822 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10026 msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> " 7823 msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> "
10027 7824
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
10029 #, fuzzy 7825 #, fuzzy
10030 msgid "Login Information" 7826 msgid "Login Information"
10031 msgstr "Arakatze informazioa" 7827 msgstr "Arakatze informazioa"
10032 7828
10033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10034 #, fuzzy 7829 #, fuzzy
10035 msgid "Set My Information" 7830 msgid "Set My Information"
10036 msgstr "Zerbitzariaren informazioa" 7831 msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
10037 7832
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10039 msgid "Change Password" 7833 msgid "Change Password"
10040 msgstr "Aldatu pasahitza" 7834 msgstr "Aldatu pasahitza"
10041 7835
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 7836 #, fuzzy
10043 #, fuzzy 7837 msgid "Account Information"
10044 msgid "Show Login Information"
10045 msgstr "Arakatze informazioa" 7838 msgstr "Arakatze informazioa"
10046 7839
10047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 7840 msgid "Leave the QQ Qun"
10048 msgid "Leave this QQ Qun" 7841 msgstr ""
10049 msgstr "" 7842
10050
10051 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10052 #, fuzzy 7843 #, fuzzy
10053 msgid "Block this buddy" 7844 msgid "Block this buddy"
10054 msgstr "Tapaki hau itxi" 7845 msgstr "Tapaki hau itxi"
10055 7846
10056 #. *< type 7847 #. *< type
10061 #. *< id 7852 #. *< id
10062 #. *< name 7853 #. *< name
10063 #. *< version 7854 #. *< version
10064 #. * summary 7855 #. * summary
10065 #. * description 7856 #. * description
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
10067 #, fuzzy 7857 #, fuzzy
10068 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 7858 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10069 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" 7859 msgstr "IRC protokoloaren plugin-a"
10070 7860
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 7861 #, fuzzy
10072 #, fuzzy 7862 msgid "Auto"
10073 msgid "Connect using TCP" 7863 msgstr "Baimena eman"
7864
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Connect by TCP"
10074 msgstr "Konektatzen" 7867 msgstr "Konektatzen"
10075 7868
10076 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 7869 #, fuzzy
7870 msgid "Show server notice"
7871 msgstr "Zerbitzariaren ataka"
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Show server news"
7875 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
7876
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Keep alive interval(s)"
7879 msgstr "Irakurketa-errorea"
7880
7881 msgid "Update interval(s)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #, c-format
7885 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7886 msgstr ""
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Invalid token len, %d"
7890 msgstr "authzid baliogabea"
7891
7892 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
7893 msgstr ""
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Error password: %s"
7897 msgstr "Errorea pasahitza aldatzean"
7898
7899 #, c-format
7900 msgid "Need active: %s"
7901 msgstr ""
7902
7903 #, c-format
7904 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
7905 msgstr ""
7906
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Keep alive error"
7909 msgstr "Irakurketa-errorea"
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Failed to connect all servers"
7913 msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean."
7914
7915 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7916 msgid "Unable to connect."
7917 msgstr "Ezin da konektatu."
7918
10077 #, fuzzy 7919 #, fuzzy
10078 msgid "Socket error" 7920 msgid "Socket error"
10079 msgstr "Testigu errorea" 7921 msgstr "Testigu errorea"
10080 7922
10081 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid ""
7925 "Lost connection with server:\n"
7926 "%d, %s"
7927 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
7928
10082 #, fuzzy 7929 #, fuzzy
10083 msgid "Unable to read from socket" 7930 msgid "Unable to read from socket"
10084 msgstr "Ezin da socket-a irakurri" 7931 msgstr "Ezin da socket-a irakurri"
10085 7932
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 7933 msgid "Write Error"
7934 msgstr "Idazketa-errorea "
7935
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Connection lost"
7938 msgstr "Konexioa itxi da"
7939
7940 #. Update the login progress status display
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "Request token"
7943 msgstr "Eskaera ukatu da"
7944
7945 # ,fuzzy
7946 msgid "Couldn't resolve host"
7947 msgstr "Ezin izan da ostalaria"
7948
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Invalid server or port"
7951 msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza ez da baliozkoa."
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7955 msgstr ""
7956 "Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n"
7957 "%s "
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "QQ Error"
7961 msgstr "Irakurketa-errorea"
7962
7963 msgid "Unknow SERVER CMD"
7964 msgstr ""
7965
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7969 "Room %d, reply 0x%02X"
7970 msgstr ""
7971
7972 #, fuzzy
7973 msgid "QQ Qun Command"
7974 msgstr "Komandoa"
7975
7976 #, c-format
7977 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "Can not decrypt login reply"
7981 msgstr ""
7982
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Unknow reply CMD"
7985 msgstr "Arrazoi ezezaguna."
7986
10087 #, fuzzy, c-format 7987 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "%d has declined the file %s" 7988 msgid "%d has declined the file %s"
10089 msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s" 7989 msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s"
10090 7990
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10093 #, fuzzy 7991 #, fuzzy
10094 msgid "File Send" 7992 msgid "File Send"
10095 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" 7993 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean"
10096 7994
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10098 #, fuzzy, c-format 7995 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7996 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10100 msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du" 7997 msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du"
10101 7998
10102 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 7999 msgid "Do you approve the requestion?"
10103 #, fuzzy 8000 msgstr ""
10104 msgid "Connection lost" 8001
10105 msgstr "Konexioa itxi da" 8002 #, fuzzy
10106 8003 msgid "Do you add the buddy?"
10107 #. cancel login progress
10108 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Login failed, no reply"
10111 msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)."
10112
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Do you want to add this buddy?"
10116 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?" 8004 msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?"
10117 8005
10118 #. only need to get value 8006 #. only need to get value
10119 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10120 #, fuzzy, c-format 8007 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "You have been added by %s" 8008 msgid "You have been added by %s"
10122 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" 8009 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)"
10123 8010
10124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10126 #, fuzzy 8011 #, fuzzy
10127 msgid "Would you like to add him?" 8012 msgid "Would you like to add him?"
10128 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" 8013 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?"
10129 8014
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 8015 #, fuzzy, c-format
10131 #, fuzzy, c-format 8016 msgid "%s added you [%s] to buddy list"
10132 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10133 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." 8017 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
10134 8018
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 8019 #, fuzzy
10136 #, c-format 8020 msgid "QQ Budy"
10137 msgid "User %s rejected your request" 8021 msgstr "Gehitu laguna"
10138 msgstr "" 8022
10139 8023 #, c-format
10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 8024 msgid "Requestion rejected by %s"
10141 #, c-format 8025 msgstr ""
10142 msgid "User %s approved your request" 8026
8027 #, c-format
8028 msgid "Requestion approved by %s"
10143 msgstr "" 8029 msgstr ""
10144 8030
10145 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 8031 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10147 #, fuzzy, c-format 8032 #, fuzzy, c-format
10148 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 8033 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10149 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu" 8034 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu"
10150 8035
10151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 8036 #, fuzzy, c-format
10152 #, fuzzy, c-format 8037 msgid "%s is not in buddy list"
10153 msgid "Message: %s"
10154 msgstr "_Mezua:"
10155
10156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "%s is not in your buddy list"
10159 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." 8038 msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
10160 8039
10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 8040 #, fuzzy
8041 msgid "Would you add?"
8042 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?"
8043
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "From %s:"
8046 msgstr "Nork"
8047
8048 #, c-format
8049 msgid "%s"
8050 msgstr ""
8051
8052 #, fuzzy
8053 msgid "QQ Server Notice"
8054 msgstr "Zerbitzariaren ataka"
8055
10162 msgid "Connection closed (writing)" 8056 msgid "Connection closed (writing)"
10163 msgstr "Konexioa itxi da (idazten)" 8057 msgstr "Konexioa itxi da (idazten)"
10164 8058
10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10166 #, c-format 8059 #, c-format
10167 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8060 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10168 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" 8061 msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>"
10169 8062
10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10171 #, c-format 8063 #, c-format
10172 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8064 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10173 msgstr "<b>Talde ID oharra:</b> %s<br> " 8065 msgstr "<b>Talde ID oharra:</b> %s<br> "
10174 8066
10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10176 #, c-format 8067 #, c-format
10177 msgid "Info for Group %s" 8068 msgid "Info for Group %s"
10178 msgstr "%s Taldearentzako informazioa" 8069 msgstr "%s Taldearentzako informazioa"
10179 8070
10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10181 msgid "Notes Address Book Information" 8071 msgid "Notes Address Book Information"
10182 msgstr "Helbide agenda-ren informazioa" 8072 msgstr "Helbide agenda-ren informazioa"
10183 8073
10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10185 msgid "Invite Group to Conference..." 8074 msgid "Invite Group to Conference..."
10186 msgstr "Konferentziara taldea gonbidatu" 8075 msgstr "Konferentziara taldea gonbidatu"
10187 8076
10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10189 msgid "Get Notes Address Book Info" 8077 msgid "Get Notes Address Book Info"
10190 msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharraren informazioa" 8078 msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharraren informazioa"
10191 8079
10192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10193 msgid "Sending Handshake" 8080 msgid "Sending Handshake"
10194 msgstr "Bostekoa bidaltzen" 8081 msgstr "Bostekoa bidaltzen"
10195 8082
10196 # , fuzzy 8083 # , fuzzy
10197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10198 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8084 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10199 msgstr "Bosteko ezagupenaren zain" 8085 msgstr "Bosteko ezagupenaren zain"
10200 8086
10201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10202 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8087 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10203 msgstr "Bostekoa ezagutua, Konexio informazioa bidaltzen" 8088 msgstr "Bostekoa ezagutua, Konexio informazioa bidaltzen"
10204 8089
10205 # , fuzzy 8090 # , fuzzy
10206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10207 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8091 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10208 msgstr "Konexio ikuskapenaren zain" 8092 msgstr "Konexio ikuskapenaren zain"
10209 8093
10210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10211 msgid "Login Redirected" 8094 msgid "Login Redirected"
10212 msgstr "Konexio berbideratua" 8095 msgstr "Konexio berbideratua"
10213 8096
10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10215 msgid "Forcing Login" 8097 msgid "Forcing Login"
10216 msgstr "Konektatzea behartzen" 8098 msgstr "Konektatzea behartzen"
10217 8099
10218 # ,fuzzy 8100 # ,fuzzy
10219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10220 msgid "Login Acknowledged" 8101 msgid "Login Acknowledged"
10221 msgstr "Konexio ikuskapena" 8102 msgstr "Konexio ikuskapena"
10222 8103
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10224 msgid "Starting Services" 8104 msgid "Starting Services"
10225 msgstr "Zerbitzuak hasten" 8105 msgstr "Zerbitzuak hasten"
10226 8106
10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10228 #, c-format 8107 #, c-format
10229 msgid "" 8108 msgid ""
10230 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8109 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10231 msgstr "" 8110 msgstr ""
10232 "Sametime-eko administratzaileak hurrengo oharra argitaratu du zerbitzarian: %" 8111 "Sametime-eko administratzaileak hurrengo oharra argitaratu du zerbitzarian: %"
10233 "s" 8112 "s"
10234 8113
10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10236 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8114 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10237 msgstr "Sametime-eko administratzailearen oharra" 8115 msgstr "Sametime-eko administratzailearen oharra"
10238 8116
10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10240 msgid "Connection reset" 8117 msgid "Connection reset"
10241 msgstr "Konexioa berabierazten " 8118 msgstr "Konexioa berabierazten "
10242 8119
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10244 #, c-format 8120 #, c-format
10245 msgid "Error reading from socket: %s" 8121 msgid "Error reading from socket: %s"
10246 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." 8122 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s."
10247 8123
10248 #. this is a regular connect, error out 8124 #. this is a regular connect, error out
10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10251 msgid "Unable to connect to host" 8125 msgid "Unable to connect to host"
10252 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" 8126 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu"
10253 8127
10254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10255 #, c-format 8128 #, c-format
10256 msgid "Announcement from %s" 8129 msgid "Announcement from %s"
10257 msgstr "Oharra %s -tik" 8130 msgstr "Oharra %s -tik"
10258 8131
10259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10260 msgid "Conference Closed" 8132 msgid "Conference Closed"
10261 msgstr "Konferentzia itxi da" 8133 msgstr "Konferentzia itxi da"
10262 8134
10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10264 msgid "Unable to send message: " 8135 msgid "Unable to send message: "
10265 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s." 8136 msgstr "Ezin da mezua bidali: %s."
10266 8137
10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10268 msgid "Place Closed" 8138 msgid "Place Closed"
10269 msgstr "Place itxita" 8139 msgstr "Place itxita"
10270 8140
10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10272 msgid "Microphone" 8141 msgid "Microphone"
10273 msgstr "Mikrofonoa" 8142 msgstr "Mikrofonoa"
10274 8143
10275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10276 msgid "Speakers" 8144 msgid "Speakers"
10277 msgstr "Bozgorailuak" 8145 msgstr "Bozgorailuak"
10278 8146
10279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10280 msgid "Video Camera" 8147 msgid "Video Camera"
10281 msgstr "Bideo-kamera" 8148 msgstr "Bideo-kamera"
10282 8149
10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10285 #, fuzzy 8150 #, fuzzy
10286 msgid "Supports" 8151 msgid "Supports"
10287 msgstr "euskarria" 8152 msgstr "euskarria"
10288 8153
10289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10291 #, fuzzy 8154 #, fuzzy
10292 msgid "External User" 8155 msgid "External User"
10293 msgstr "" 8156 msgstr ""
10294 "\n" 8157 "\n"
10295 "<b>Kanpoko erabiltzailea:</b>" 8158 "<b>Kanpoko erabiltzailea:</b>"
10296 8159
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10298 msgid "Create conference with user" 8160 msgid "Create conference with user"
10299 msgstr "Erabiltzailerarekin konferentzia sortu" 8161 msgstr "Erabiltzailerarekin konferentzia sortu"
10300 8162
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10302 #, c-format 8163 #, c-format
10303 msgid "" 8164 msgid ""
10304 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8165 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10305 "sent to %s" 8166 "sent to %s"
10306 msgstr "" 8167 msgstr ""
10307 "Gehitu ezazu topiko berria konferentziarako, eta mezua idatzi inbitazion " 8168 "Gehitu ezazu topiko berria konferentziarako, eta mezua idatzi inbitazion "
10308 "moduan bidaltzeko %s" 8169 "moduan bidaltzeko %s"
10309 8170
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10311 msgid "New Conference" 8171 msgid "New Conference"
10312 msgstr "Konferentzia berria" 8172 msgstr "Konferentzia berria"
10313 8173
10314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10315 msgid "Create" 8174 msgid "Create"
10316 msgstr "Sortu" 8175 msgstr "Sortu"
10317 8176
10318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10319 msgid "Available Conferences" 8177 msgid "Available Conferences"
10320 msgstr "Konferentzia erabilgarri" 8178 msgstr "Konferentzia erabilgarri"
10321 8179
10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10323 msgid "Create New Conference..." 8180 msgid "Create New Conference..."
10324 msgstr "Sortu konferentzia berria..." 8181 msgstr "Sortu konferentzia berria..."
10325 8182
10326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10327 msgid "Invite user to a conference" 8183 msgid "Invite user to a conference"
10328 msgstr "Erabiltzailea konferentziara gonbidatu" 8184 msgstr "Erabiltzailea konferentziara gonbidatu"
10329 8185
10330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10331 #, c-format 8186 #, c-format
10332 msgid "" 8187 msgid ""
10333 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8188 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10334 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8189 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10335 "this user to." 8190 "this user to."
10336 msgstr "" 8191 msgstr ""
10337 "Beheko zerrendatik aukeratu konferentzia %s erabiltzaileari gonbitea " 8192 "Beheko zerrendatik aukeratu konferentzia %s erabiltzaileari gonbitea "
10338 "bidaltzeko. Aukeratu \"Konferentzia berria sortu\" konferentzia berria sortu " 8193 "bidaltzeko. Aukeratu \"Konferentzia berria sortu\" konferentzia berria sortu "
10339 "nahi baduzu aurreko erabiltzailea gonbidatzeko." 8194 "nahi baduzu aurreko erabiltzailea gonbidatzeko."
10340 8195
10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10342 msgid "Invite to Conference" 8196 msgid "Invite to Conference"
10343 msgstr "Konferentziara gonbidatu" 8197 msgstr "Konferentziara gonbidatu"
10344 8198
10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10346 msgid "Invite to Conference..." 8199 msgid "Invite to Conference..."
10347 msgstr "Konferentziara gonbidatu..." 8200 msgstr "Konferentziara gonbidatu..."
10348 8201
10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10350 msgid "Send TEST Announcement" 8202 msgid "Send TEST Announcement"
10351 msgstr "Bidali FROGA oharra" 8203 msgstr "Bidali FROGA oharra"
10352 8204
10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
10354 msgid "Topic:" 8205 msgid "Topic:"
10355 msgstr "Gaia:" 8206 msgstr "Gaia:"
10356 8207
10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10358 msgid "No Sametime Community Server specified" 8208 msgid "No Sametime Community Server specified"
10359 msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian " 8209 msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian "
10360 8210
10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10362 #, c-format 8211 #, c-format
10363 msgid "" 8212 msgid ""
10364 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8213 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10365 "Please enter one below to continue logging in." 8214 "Please enter one below to continue logging in."
10366 msgstr "" 8215 msgstr ""
10367 "Ez da inongo stalari edo IP helbide konfiguratu izan %s konturako. Sartu " 8216 "Ez da inongo stalari edo IP helbide konfiguratu izan %s konturako. Sartu "
10368 "ezazu behean konexioa ezartzen jarraitzeko." 8217 "ezazu behean konexioa ezartzen jarraitzeko."
10369 8218
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10371 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8219 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10372 msgstr "Konexio ezarpena bitartean" 8220 msgstr "Konexio ezarpena bitartean"
10373 8221
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10375 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8222 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10376 msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian " 8223 msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian "
10377 8224
10378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
10379 msgid "Connect" 8225 msgid "Connect"
10380 msgstr "Konektatu" 8226 msgstr "Konektatu"
10381 8227
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10383 #, c-format 8228 #, c-format
10384 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8229 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10385 msgstr "Ezezaguna (0x%04x)<br>" 8230 msgstr "Ezezaguna (0x%04x)<br>"
10386 8231
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10388 #, fuzzy 8232 #, fuzzy
10389 msgid "Last Known Client" 8233 msgid "Last Known Client"
10390 msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> " 8234 msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> "
10391 8235
10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10394 msgid "User Name" 8236 msgid "User Name"
10395 msgstr "Erabiltzaile-izena " 8237 msgstr "Erabiltzaile-izena "
10396 8238
10397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10399 msgid "Sametime ID" 8239 msgid "Sametime ID"
10400 msgstr "Sametime ID" 8240 msgstr "Sametime ID"
10401 8241
10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10403 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8242 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10404 msgstr "ID erabiltzaile anbiguoa sartua izan da." 8243 msgstr "ID erabiltzaile anbiguoa sartua izan da."
10405 8244
10406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10407 #, c-format 8245 #, c-format
10408 msgid "" 8246 msgid ""
10409 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8247 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10410 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8248 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10411 msgstr "" 8249 msgstr ""
10412 "%s identifikatzailea segurazki beste edozein erabiltzaileri erreferentzia " 8250 "%s identifikatzailea segurazki beste edozein erabiltzaileri erreferentzia "
10413 "egiten dio. Mesedez ondorengo zerrendatik zuzeneko erabiltzailea hautatu " 8251 "egiten dio. Mesedez ondorengo zerrendatik zuzeneko erabiltzailea hautatu "
10414 "zure lagun-zerrendara gehitzeko." 8252 "zure lagun-zerrendara gehitzeko."
10415 8253
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10417 msgid "Select User" 8254 msgid "Select User"
10418 msgstr "Hautatu erabiltzaile " 8255 msgstr "Hautatu erabiltzaile "
10419 8256
10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10421 msgid "Unable to add user: user not found" 8257 msgid "Unable to add user: user not found"
10422 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: erabiltzailea ez aurkitu" 8258 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: erabiltzailea ez aurkitu"
10423 8259
10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10425 #, c-format 8260 #, c-format
10426 msgid "" 8261 msgid ""
10427 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8262 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10428 "entry has been removed from your buddy list." 8263 "entry has been removed from your buddy list."
10429 msgstr "" 8264 msgstr ""
10430 "%s identifikatzailea ez dator bat Sametime-ko komunitateko inongo " 8265 "%s identifikatzailea ez dator bat Sametime-ko komunitateko inongo "
10431 "erabiltzailearekin. Sarrea hau zure lagunen-zerrendatik ezabatua izan da." 8266 "erabiltzailearekin. Sarrea hau zure lagunen-zerrendatik ezabatua izan da."
10432 8267
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10434 msgid "Unable to add user"
10435 msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu"
10436
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10438 #, c-format 8268 #, c-format
10439 msgid "" 8269 msgid ""
10440 "Error reading file %s: \n" 8270 "Error reading file %s: \n"
10441 "%s\n" 8271 "%s\n"
10442 msgstr "" 8272 msgstr ""
10443 "Errorea %s fitxategia irakurtzean: \n" 8273 "Errorea %s fitxategia irakurtzean: \n"
10444 "%s\n" 8274 "%s\n"
10445 8275
10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10447 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8276 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10448 msgstr "Hurrunezko lagunen zerrenda bilketa" 8277 msgstr "Hurrunezko lagunen zerrenda bilketa"
10449 8278
10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10451 msgid "Buddy List Storage Mode" 8279 msgid "Buddy List Storage Mode"
10452 msgstr "Lagunen zerrenda bilketa modua" 8280 msgstr "Lagunen zerrenda bilketa modua"
10453 8281
10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10455 msgid "Local Buddy List Only" 8282 msgid "Local Buddy List Only"
10456 msgstr "Bertako lagunen zerrenda bakarrik" 8283 msgstr "Bertako lagunen zerrenda bakarrik"
10457 8284
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10459 #, fuzzy 8285 #, fuzzy
10460 msgid "Merge List from Server" 8286 msgid "Merge List from Server"
10461 msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik" 8287 msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik"
10462 8288
10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10464 #, fuzzy 8289 #, fuzzy
10465 msgid "Merge and Save List to Server" 8290 msgid "Merge and Save List to Server"
10466 msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira" 8291 msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira"
10467 8292
10468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10469 msgid "Synchronize List with Server" 8293 msgid "Synchronize List with Server"
10470 msgstr "Zerbitzariarekin zerrenda sinkronizatu" 8294 msgstr "Zerbitzariarekin zerrenda sinkronizatu"
10471 8295
10472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10473 #, c-format 8296 #, c-format
10474 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8297 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10475 msgstr "Sametime-eko zerrenda inportatu kontu honetara %s" 8298 msgstr "Sametime-eko zerrenda inportatu kontu honetara %s"
10476 8299
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10478 #, c-format 8300 #, c-format
10479 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8301 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10480 msgstr "Sametime-eko zerrenda esportatu kontu honetara %s" 8302 msgstr "Sametime-eko zerrenda esportatu kontu honetara %s"
10481 8303
10482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10483 msgid "Unable to add group: group exists" 8304 msgid "Unable to add group: group exists"
10484 msgstr "Ezin da taldea gehitu:dagoneneko badago." 8305 msgstr "Ezin da taldea gehitu:dagoneneko badago."
10485 8306
10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10487 #, c-format 8307 #, c-format
10488 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8308 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10489 msgstr "%s izena duen taldea badago zure lagunen-zerrendan." 8309 msgstr "%s izena duen taldea badago zure lagunen-zerrendan."
10490 8310
10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10493 msgid "Unable to add group" 8311 msgid "Unable to add group"
10494 msgstr "Ezin da taldea gehitu" 8312 msgstr "Ezin da taldea gehitu"
10495 8313
10496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10497 msgid "Possible Matches" 8314 msgid "Possible Matches"
10498 msgstr "Topaketa posibleak" 8315 msgstr "Topaketa posibleak"
10499 8316
10500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10501 msgid "Notes Address Book group results" 8317 msgid "Notes Address Book group results"
10502 msgstr "Helbideen agenda taldeen emaitzak " 8318 msgstr "Helbideen agenda taldeen emaitzak "
10503 8319
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10505 #, c-format 8320 #, c-format
10506 msgid "" 8321 msgid ""
10507 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8322 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10508 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8323 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10509 "to your buddy list." 8324 "to your buddy list."
10510 msgstr "" 8325 msgstr ""
10511 "%s Identifitikatzailea behar bada helbide-liburuaren oharreko taldeetara " 8326 "%s Identifitikatzailea behar bada helbide-liburuaren oharreko taldeetara "
10512 "erreferentzia egiten ari da. Aukeratu ezazu talde egokia beheko zerrenda " 8327 "erreferentzia egiten ari da. Aukeratu ezazu talde egokia beheko zerrenda "
10513 "honetatik eta gehitu ezazu zure lagunen zerrenda." 8328 "honetatik eta gehitu ezazu zure lagunen zerrenda."
10514 8329
10515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10516 msgid "Select Notes Address Book" 8330 msgid "Select Notes Address Book"
10517 msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan" 8331 msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan"
10518 8332
10519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10520 msgid "Unable to add group: group not found" 8333 msgid "Unable to add group: group not found"
10521 msgstr "Ezin da taldea gehitu:ez da taldea topatu" 8334 msgstr "Ezin da taldea gehitu:ez da taldea topatu"
10522 8335
10523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10524 #, c-format 8336 #, c-format
10525 msgid "" 8337 msgid ""
10526 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8338 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10527 "Sametime community." 8339 "Sametime community."
10528 msgstr "" 8340 msgstr ""
10529 "%s identifikatzailea ez du inongo emaitzik aurkitu helbide agenda taldean, " 8341 "%s identifikatzailea ez du inongo emaitzik aurkitu helbide agenda taldean, "
10530 "zure Sametime-eko komunitatean." 8342 "zure Sametime-eko komunitatean."
10531 8343
10532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10533 msgid "Notes Address Book Group" 8344 msgid "Notes Address Book Group"
10534 msgstr "Helbide agenda taldea" 8345 msgstr "Helbide agenda taldea"
10535 8346
10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10537 msgid "" 8347 msgid ""
10538 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8348 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10539 "group and its members to your buddy list." 8349 "group and its members to your buddy list."
10540 msgstr "" 8350 msgstr ""
10541 "Sartu ezazu helbide-liburuaren talde oharreko izena beheko gunean taldearen " 8351 "Sartu ezazu helbide-liburuaren talde oharreko izena beheko gunean taldearen "
10542 "izena gehitzeko eta bere kideak zure lagunen zerrendara." 8352 "izena gehitzeko eta bere kideak zure lagunen zerrendara."
10543 8353
10544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10545 #, c-format 8354 #, c-format
10546 msgid "Search results for '%s'" 8355 msgid "Search results for '%s'"
10547 msgstr "Bilaketaren emaitza '%s'" 8356 msgstr "Bilaketaren emaitza '%s'"
10548 8357
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10550 #, c-format 8358 #, c-format
10551 msgid "" 8359 msgid ""
10552 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8360 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10553 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8361 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10554 "buttons below." 8362 "buttons below."
10555 msgstr "" 8363 msgstr ""
10556 "%s Identifitikatzailea behar bada ondorengo erabiltzaileren bati " 8364 "%s Identifitikatzailea behar bada ondorengo erabiltzaileren bati "
10557 "erreferentzia egiten ari da. Erabiltzaileek zure lagunen-zerrendara gehitu " 8365 "erreferentzia egiten ari da. Erabiltzaileek zure lagunen-zerrendara gehitu "
10558 "ditzazkezu edo mezu bat bidali beheko ekintza botoiekin." 8366 "ditzazkezu edo mezu bat bidali beheko ekintza botoiekin."
10559 8367
10560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10561 msgid "Search Results" 8368 msgid "Search Results"
10562 msgstr "Bilaketaren emaitza" 8369 msgstr "Bilaketaren emaitza"
10563 8370
10564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10565 msgid "No matches" 8371 msgid "No matches"
10566 msgstr "Ez dago bat datorrenik " 8372 msgstr "Ez dago bat datorrenik "
10567 8373
10568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10569 #, c-format 8374 #, c-format
10570 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8375 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10571 msgstr "" 8376 msgstr ""
10572 "%s identifikatzailea ez dator bat inongo zure Sametime komunitateko " 8377 "%s identifikatzailea ez dator bat inongo zure Sametime komunitateko "
10573 "erabiltzaileekin." 8378 "erabiltzaileekin."
10574 8379
10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10576 msgid "No Matches" 8380 msgid "No Matches"
10577 msgstr "Ez da ezer ez aurkitu" 8381 msgstr "Ez da ezer ez aurkitu"
10578 8382
10579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10580 msgid "Search for a user" 8383 msgid "Search for a user"
10581 msgstr "Erabiltzailea bilatu" 8384 msgstr "Erabiltzailea bilatu"
10582 8385
10583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10584 msgid "" 8386 msgid ""
10585 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10586 "in your Sametime community." 8388 "in your Sametime community."
10587 msgstr "" 8389 msgstr ""
10588 "Sartu ezazu izena edo ID partziala beheko gunean Sametime komunitateko " 8390 "Sartu ezazu izena edo ID partziala beheko gunean Sametime komunitateko "
10589 "erabiltzaileak topatzeko." 8391 "erabiltzaileak topatzeko."
10590 8392
10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10592 msgid "User Search" 8393 msgid "User Search"
10593 msgstr "Erabiltzaile bilaketa" 8394 msgstr "Erabiltzaile bilaketa"
10594 8395
10595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10596 msgid "Import Sametime List..." 8396 msgid "Import Sametime List..."
10597 msgstr "Inportatu Sametime zerrenda..." 8397 msgstr "Inportatu Sametime zerrenda..."
10598 8398
10599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10600 msgid "Export Sametime List..." 8399 msgid "Export Sametime List..."
10601 msgstr "Esportatu Sametime zerrenda..." 8400 msgstr "Esportatu Sametime zerrenda..."
10602 8401
10603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10604 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8402 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10605 msgstr "Helbide agenda taldea gehitu..." 8403 msgstr "Helbide agenda taldea gehitu..."
10606 8404
10607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10608 msgid "User Search..." 8405 msgid "User Search..."
10609 msgstr "Erabiltzaile Bilaketa..." 8406 msgstr "Erabiltzaile Bilaketa..."
10610 8407
10611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10612 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8408 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10613 msgstr "" 8409 msgstr ""
10614 "Konexioa ezartzen behartu (entzungor egin zerbitzariaren norantza ber-" 8410 "Konexioa ezartzen behartu (entzungor egin zerbitzariaren norantza ber-"
10615 "adierazlei) " 8411 "adierazlei) "
10616 8412
10617 #. pretend to be Sametime Connect 8413 #. pretend to be Sametime Connect
10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10619 msgid "Hide client identity" 8414 msgid "Hide client identity"
10620 msgstr "Eskutatu bezeroaren identidadea" 8415 msgstr "Eskutatu bezeroaren identidadea"
10621 8416
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10632 #, c-format 8417 #, c-format
10633 msgid "User %s is not present in the network" 8418 msgid "User %s is not present in the network"
10634 msgstr "%s erabiltzailea ez dago sarean" 8419 msgstr "%s erabiltzailea ez dago sarean"
10635 8420
10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10652 msgid "Key Agreement" 8421 msgid "Key Agreement"
10653 msgstr "Gako-hitzarmena" 8422 msgstr "Gako-hitzarmena"
10654 8423
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10657 msgid "Cannot perform the key agreement" 8424 msgid "Cannot perform the key agreement"
10658 msgstr "Ezin da gako-hitzarmena landu" 8425 msgstr "Ezin da gako-hitzarmena landu"
10659 8426
10660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10662 msgid "Error occurred during key agreement" 8427 msgid "Error occurred during key agreement"
10663 msgstr "Errorea gertatu da gako-hitzarmenean" 8428 msgstr "Errorea gertatu da gako-hitzarmenean"
10664 8429
10665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10667 msgid "Key Agreement failed" 8430 msgid "Key Agreement failed"
10668 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" 8431 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du"
10669 8432
10670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10672 msgid "Timeout during key agreement" 8433 msgid "Timeout during key agreement"
10673 msgstr "Denbora iraungitu da gako-itzarmenean" 8434 msgstr "Denbora iraungitu da gako-itzarmenean"
10674 8435
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10677 msgid "Key agreement was aborted" 8436 msgid "Key agreement was aborted"
10678 msgstr "Gako-itzarmena abortatu egin da" 8437 msgstr "Gako-itzarmena abortatu egin da"
10679 8438
10680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10682 msgid "Key agreement is already started" 8439 msgid "Key agreement is already started"
10683 msgstr "Gako-hitzarmena hasita dago" 8440 msgstr "Gako-hitzarmena hasita dago"
10684 8441
10685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10687 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8442 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10688 msgstr "Ezin da norbere buruarekin gako-hitzarmenik hasi" 8443 msgstr "Ezin da norbere buruarekin gako-hitzarmenik hasi"
10689 8444
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10692 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10697 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8445 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10698 msgstr "Urruneko erabiltzailea ez dago aktibo sarean" 8446 msgstr "Urruneko erabiltzailea ez dago aktibo sarean"
10699 8447
10700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10702 #, c-format 8448 #, c-format
10703 msgid "" 8449 msgid ""
10704 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8450 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10705 "agreement?" 8451 "agreement?"
10706 msgstr "" 8452 msgstr ""
10707 "%s(e)tik gako-hitzarmen eskaera jaso da. Gako-hitzarmena lantzea nahi duzu?" 8453 "%s(e)tik gako-hitzarmen eskaera jaso da. Gako-hitzarmena lantzea nahi duzu?"
10708 8454
10709 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10711 #, c-format 8455 #, c-format
10712 msgid "" 8456 msgid ""
10713 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8457 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10714 "Remote host: %s\n" 8458 "Remote host: %s\n"
10715 "Remote port: %d" 8459 "Remote port: %d"
10716 msgstr "" 8460 msgstr ""
10717 "Urruneko erabiltzailea gako-hitzamenaren zai dago:\n" 8461 "Urruneko erabiltzailea gako-hitzamenaren zai dago:\n"
10718 "Urruneko ostalaria: %s\n" 8462 "Urruneko ostalaria: %s\n"
10719 "Urruneko ataka: %d" 8463 "Urruneko ataka: %d"
10720 8464
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10723 msgid "Key Agreement Request" 8465 msgid "Key Agreement Request"
10724 msgstr "Gako-hitzarmenaren eskaera" 8466 msgstr "Gako-hitzarmenaren eskaera"
10725 8467
10726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10732 msgid "IM With Password" 8468 msgid "IM With Password"
10733 msgstr "IM pasahitzarekin" 8469 msgstr "IM pasahitzarekin"
10734 8470
10735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10737 msgid "Cannot set IM key" 8471 msgid "Cannot set IM key"
10738 msgstr "Ezin da IM gakoa ezarri" 8472 msgstr "Ezin da IM gakoa ezarri"
10739 8473
10740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10742 msgid "Set IM Password" 8474 msgid "Set IM Password"
10743 msgstr "Ezarri IM pasahitza" 8475 msgstr "Ezarri IM pasahitza"
10744 8476
10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10748 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10754 msgid "Get Public Key" 8477 msgid "Get Public Key"
10755 msgstr "Lortu gako publikoa" 8478 msgstr "Lortu gako publikoa"
10756 8479
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10763 msgid "Cannot fetch the public key" 8480 msgid "Cannot fetch the public key"
10764 msgstr "Ezin da gako publikoa eskuratu" 8481 msgstr "Ezin da gako publikoa eskuratu"
10765 8482
10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
10770 msgid "Show Public Key" 8483 msgid "Show Public Key"
10771 msgstr "Erakutsi gako publikoa" 8484 msgstr "Erakutsi gako publikoa"
10772 8485
10773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10779 msgid "Could not load public key" 8486 msgid "Could not load public key"
10780 msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu" 8487 msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu"
10781 8488
10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10794 msgid "User Information" 8489 msgid "User Information"
10795 msgstr "Erabiltzailearen inf." 8490 msgstr "Erabiltzailearen inf."
10796 8491
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10801 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10803 msgid "Cannot get user information" 8492 msgid "Cannot get user information"
10804 msgstr "Ezin da erabiltzailearen informazioa lortu" 8493 msgstr "Ezin da erabiltzailearen informazioa lortu"
10805 8494
10806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10808 #, c-format 8495 #, c-format
10809 msgid "The %s buddy is not trusted" 8496 msgid "The %s buddy is not trusted"
10810 msgstr "%s laguna ez da fidagarria" 8497 msgstr "%s laguna ez da fidagarria"
10811 8498
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10813 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10814 msgid "" 8499 msgid ""
10815 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8500 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10816 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8501 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10817 msgstr "" 8502 msgstr ""
10818 "Ezin duzu lagunaren jakinarazpenik jaso bere gako publikoa inportatu arte. " 8503 "Ezin duzu lagunaren jakinarazpenik jaso bere gako publikoa inportatu arte. "
10819 "'Lortu gako publikoa' eraibl dezakezu gako publikoa lortzeko." 8504 "'Lortu gako publikoa' eraibl dezakezu gako publikoa lortzeko."
10820 8505
10821 #. Open file selector to select the public key. 8506 #. Open file selector to select the public key.
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
10824 msgid "Open..." 8507 msgid "Open..."
10825 msgstr "Ireki..." 8508 msgstr "Ireki..."
10826 8509
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
10829 #, c-format 8510 #, c-format
10830 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8511 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10831 msgstr "%s laguna ez dago sarean" 8512 msgstr "%s laguna ez dago sarean"
10832 8513
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10835 msgid "" 8514 msgid ""
10836 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8515 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10837 "a public key." 8516 "a public key."
10838 msgstr "" 8517 msgstr ""
10839 "Laguna gehitzeko bere gako publikoa inprotatu behar duzu. Sakatu 'Inportatu' " 8518 "Laguna gehitzeko bere gako publikoa inprotatu behar duzu. Sakatu 'Inportatu' "
10840 "inportatzeko" 8519 "inportatzeko"
10841 8520
10842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10844 msgid "_Import..." 8521 msgid "_Import..."
10845 msgstr "_Inportatu..." 8522 msgstr "_Inportatu..."
10846 8523
10847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
10849 msgid "Select correct user" 8524 msgid "Select correct user"
10850 msgstr "Hautatu erabiltzaile zuzena" 8525 msgstr "Hautatu erabiltzaile zuzena"
10851 8526
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
10854 msgid "" 8527 msgid ""
10855 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8528 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10856 "user from the list to add to the buddy list." 8529 "user from the list to add to the buddy list."
10857 msgstr "" 8530 msgstr ""
10858 "Erabiltzaile bat baino gehiagok gako publiko berdina dute. Hautatu " 8531 "Erabiltzaile bat baino gehiagok gako publiko berdina dute. Hautatu "
10859 "erabiltzaile zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." 8532 "erabiltzaile zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko."
10860 8533
10861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
10863 msgid "" 8534 msgid ""
10864 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8535 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10865 "from the list to add to the buddy list." 8536 "from the list to add to the buddy list."
10866 msgstr "" 8537 msgstr ""
10867 "Erabiltzaile bat baino gehiagok izen berdina dute. Hautatu erabiltzaile " 8538 "Erabiltzaile bat baino gehiagok izen berdina dute. Hautatu erabiltzaile "
10868 "zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." 8539 "zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko."
10869 8540
10870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10872 msgid "Detached" 8541 msgid "Detached"
10873 msgstr "Inpartzial" 8542 msgstr "Inpartzial"
10874 8543
10875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10879 msgid "Indisposed" 8544 msgid "Indisposed"
10880 msgstr "Ondoezik" 8545 msgstr "Ondoezik"
10881 8546
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10886 msgid "Wake Me Up" 8547 msgid "Wake Me Up"
10887 msgstr "Esna nazazu" 8548 msgstr "Esna nazazu"
10888 8549
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10893 msgid "Hyper Active" 8550 msgid "Hyper Active"
10894 msgstr "Hiperaktibo" 8551 msgstr "Hiperaktibo"
10895 8552
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10897 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
10898 msgid "Robot" 8553 msgid "Robot"
10899 msgstr "Robota" 8554 msgstr "Robota"
10900 8555
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10906 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10907 msgid "Happy" 8556 msgid "Happy"
10908 msgstr "Zoriontsu" 8557 msgstr "Zoriontsu"
10909 8558
10910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
10911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10912 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10916 msgid "Sad" 8559 msgid "Sad"
10917 msgstr "Goibel" 8560 msgstr "Goibel"
10918 8561
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
10920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10921 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10924 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10925 msgid "Angry" 8562 msgid "Angry"
10926 msgstr "Haserre" 8563 msgstr "Haserre"
10927 8564
10928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10934 msgid "Jealous" 8565 msgid "Jealous"
10935 msgstr "Jeloskor" 8566 msgstr "Jeloskor"
10936 8567
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
10938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10942 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10943 msgid "Ashamed" 8568 msgid "Ashamed"
10944 msgstr "Lotsati" 8569 msgstr "Lotsati"
10945 8570
10946 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
10947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
10948 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10952 msgid "Invincible" 8571 msgid "Invincible"
10953 msgstr "Garaiezin" 8572 msgstr "Garaiezin"
10954 8573
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10959 msgid "In Love" 8574 msgid "In Love"
10960 msgstr "Maitemindua" 8575 msgstr "Maitemindua"
10961 8576
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
10963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10968 msgid "Sleepy" 8577 msgid "Sleepy"
10969 msgstr "Logurarekin" 8578 msgstr "Logurarekin"
10970 8579
10971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
10972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10977 msgid "Bored" 8580 msgid "Bored"
10978 msgstr "Azpertuta" 8581 msgstr "Azpertuta"
10979 8582
10980 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
10981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
10982 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10986 msgid "Excited" 8583 msgid "Excited"
10987 msgstr "Aztoratuta" 8584 msgstr "Aztoratuta"
10988 8585
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10995 msgid "Anxious" 8586 msgid "Anxious"
10996 msgstr "Grinatsu" 8587 msgstr "Grinatsu"
10997 8588
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11002 msgid "User Modes" 8589 msgid "User Modes"
11003 msgstr "Erabiltzaile-moduak" 8590 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
11004 8591
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11009 msgid "Preferred Contact" 8592 msgid "Preferred Contact"
11010 msgstr "Kontaktu hobetsia" 8593 msgstr "Kontaktu hobetsia"
11011 8594
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
11013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11016 msgid "Preferred Language" 8595 msgid "Preferred Language"
11017 msgstr "Hizkuntza hobetsia" 8596 msgstr "Hizkuntza hobetsia"
11018 8597
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11023 msgid "Device" 8598 msgid "Device"
11024 msgstr "Gailua" 8599 msgstr "Gailua"
11025 8600
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11032 msgid "Timezone" 8601 msgid "Timezone"
11033 msgstr "Ordu-zona" 8602 msgstr "Ordu-zona"
11034 8603
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11037 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11039 msgid "Geolocation" 8604 msgid "Geolocation"
11040 msgstr "Kokalekua" 8605 msgstr "Kokalekua"
11041 8606
11042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
11044 msgid "Reset IM Key" 8607 msgid "Reset IM Key"
11045 msgstr "Berrasieratu IM gakoa" 8608 msgstr "Berrasieratu IM gakoa"
11046 8609
11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
11049 msgid "IM with Key Exchange" 8610 msgid "IM with Key Exchange"
11050 msgstr "IM gako-trukearekin" 8611 msgstr "IM gako-trukearekin"
11051 8612
11052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
11054 msgid "IM with Password" 8613 msgid "IM with Password"
11055 msgstr "IM pasahitzarekin" 8614 msgstr "IM pasahitzarekin"
11056 8615
11057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
11059 msgid "Get Public Key..." 8616 msgid "Get Public Key..."
11060 msgstr "Lortu gako publikoa..." 8617 msgstr "Lortu gako publikoa..."
11061 8618
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11066 msgid "Kill User" 8619 msgid "Kill User"
11067 msgstr "Kanporatu erabiltzailea" 8620 msgstr "Kanporatu erabiltzailea"
11068 8621
11069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11070 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11071 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11073 msgid "Draw On Whiteboard" 8622 msgid "Draw On Whiteboard"
11074 msgstr "Marraztu Whiteboard -ean" 8623 msgstr "Marraztu Whiteboard -ean"
11075 8624
11076 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11077 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11078 msgid "_Passphrase:" 8625 msgid "_Passphrase:"
11079 msgstr "_Pasaesaldia:" 8626 msgstr "_Pasaesaldia:"
11080 8627
11081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11083 #, c-format 8628 #, c-format
11084 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8629 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11085 msgstr "%s kanala ez dago sarean" 8630 msgstr "%s kanala ez dago sarean"
11086 8631
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11091 msgid "Channel Information" 8632 msgid "Channel Information"
11092 msgstr "Kanalaren informazioa" 8633 msgstr "Kanalaren informazioa"
11093 8634
11094 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11096 msgid "Cannot get channel information" 8635 msgid "Cannot get channel information"
11097 msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu" 8636 msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu"
11098 8637
11099 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11100 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11101 #, c-format 8638 #, c-format
11102 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8639 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11103 msgstr "<b>Kanal-izena:</b> %s" 8640 msgstr "<b>Kanal-izena:</b> %s"
11104 8641
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11107 #, c-format 8642 #, c-format
11108 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8643 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11109 msgstr "<br><b>Erabiltzaile-kontua:</b> %d" 8644 msgstr "<br><b>Erabiltzaile-kontua:</b> %d"
11110 8645
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11113 #, c-format 8646 #, c-format
11114 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8647 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11115 msgstr "<br><b>Kanalaren sortzailea:</b> %s" 8648 msgstr "<br><b>Kanalaren sortzailea:</b> %s"
11116 8649
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11119 #, c-format 8650 #, c-format
11120 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8651 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11121 msgstr "<br><b>Kanalaren zifratua:</b> %s" 8652 msgstr "<br><b>Kanalaren zifratua:</b> %s"
11122 8653
11123 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8654 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11126 #, c-format 8655 #, c-format
11127 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8656 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11128 msgstr "<br><b>Kanalaren HMAC:</b> %s" 8657 msgstr "<br><b>Kanalaren HMAC:</b> %s"
11129 8658
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11132 #, c-format 8659 #, c-format
11133 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8660 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11134 msgstr "<br><b>Kanalaren gaia:</b><br>%s" 8661 msgstr "<br><b>Kanalaren gaia:</b><br>%s"
11135 8662
11136 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11138 #, c-format 8663 #, c-format
11139 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8664 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11140 msgstr "<br><b>Kanalaren moduak:</b> " 8665 msgstr "<br><b>Kanalaren moduak:</b> "
11141 8666
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11144 #, c-format 8667 #, c-format
11145 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8668 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11146 msgstr "<br><b>Sortzailearen hatz-marka:</b><br>%s" 8669 msgstr "<br><b>Sortzailearen hatz-marka:</b><br>%s"
11147 8670
11148 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11150 #, c-format 8671 #, c-format
11151 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8672 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11152 msgstr "<br><b>Sortzailearen 'babble'-marka:</b><br>%s" 8673 msgstr "<br><b>Sortzailearen 'babble'-marka:</b><br>%s"
11153 8674
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11156 msgid "Add Channel Public Key" 8675 msgid "Add Channel Public Key"
11157 msgstr "Gehitu kanalaren gako publikoa" 8676 msgstr "Gehitu kanalaren gako publikoa"
11158 8677
11159 #. Add new public key 8678 #. Add new public key
11160 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11161 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11162 msgid "Open Public Key..." 8679 msgid "Open Public Key..."
11163 msgstr "Ireki gako publikoa..." 8680 msgstr "Ireki gako publikoa..."
11164 8681
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11167 msgid "Channel Passphrase" 8682 msgid "Channel Passphrase"
11168 msgstr "Kanalaren pasaesaldia" 8683 msgstr "Kanalaren pasaesaldia"
11169 8684
11170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11172 msgid "Channel Public Keys List" 8685 msgid "Channel Public Keys List"
11173 msgstr "Kanalaren gako publikoen zerrenda" 8686 msgstr "Kanalaren gako publikoen zerrenda"
11174 8687
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11177 #, c-format 8688 #, c-format
11178 msgid "" 8689 msgid ""
11179 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8690 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11180 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8691 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11181 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8692 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11186 "erabiltzen da. Autentifikazioa pasaesaldian eta sinadura digitaletan " 8697 "erabiltzen da. Autentifikazioa pasaesaldian eta sinadura digitaletan "
11187 "oinarritzen da. Pasaesaldia ezartzen bada konektatzeko eskatuko da. " 8698 "oinarritzen da. Pasaesaldia ezartzen bada konektatzeko eskatuko da. "
11188 "Kanalaren gako publikoak ezartzen badira gako publikoak zerrendatzen " 8699 "Kanalaren gako publikoak ezartzen badira gako publikoak zerrendatzen "
11189 "dituzten erabiltzaileek bakarrik izango dute baimena konektatzeko." 8700 "dituzten erabiltzaileek bakarrik izango dute baimena konektatzeko."
11190 8701
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11201 msgid "Channel Authentication" 8702 msgid "Channel Authentication"
11202 msgstr "Kanalaren autentifikazioa" 8703 msgstr "Kanalaren autentifikazioa"
11203 8704
11204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11208 msgid "Add / Remove" 8705 msgid "Add / Remove"
11209 msgstr "Gehitu / Kendu" 8706 msgstr "Gehitu / Kendu"
11210 8707
11211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11213 msgid "Group Name" 8708 msgid "Group Name"
11214 msgstr "Taldearen izena" 8709 msgstr "Taldearen izena"
11215 8710
11216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11222 msgid "Passphrase" 8711 msgid "Passphrase"
11223 msgstr "Pasaesaldia" 8712 msgstr "Pasaesaldia"
11224 8713
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11227 #, c-format 8714 #, c-format
11228 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8715 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11229 msgstr "Idatzi %s kanaleko talde pribatuaren izena eta pasaesaldia." 8716 msgstr "Idatzi %s kanaleko talde pribatuaren izena eta pasaesaldia."
11230 8717
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11233 msgid "Add Channel Private Group" 8718 msgid "Add Channel Private Group"
11234 msgstr "Gehitu kanal pribatuaren taldea" 8719 msgstr "Gehitu kanal pribatuaren taldea"
11235 8720
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11238 msgid "User Limit" 8721 msgid "User Limit"
11239 msgstr "Erabiltzaile-muga" 8722 msgstr "Erabiltzaile-muga"
11240 8723
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11243 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8724 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11244 msgstr "" 8725 msgstr ""
11245 "Ezarri erabiltzailearen muga kanalean. Ezarri zerora erabiltzailearen muga " 8726 "Ezarri erabiltzailearen muga kanalean. Ezarri zerora erabiltzailearen muga "
11246 "berrasieratzeko " 8727 "berrasieratzeko "
11247 8728
11248 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11250 msgid "Invite List" 8729 msgid "Invite List"
11251 msgstr "Gonbidatuen zerrenda" 8730 msgstr "Gonbidatuen zerrenda"
11252 8731
11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11255 msgid "Ban List" 8732 msgid "Ban List"
11256 msgstr "Kanporatutakoen zerrenda" 8733 msgstr "Kanporatutakoen zerrenda"
11257 8734
11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11260 msgid "Add Private Group" 8735 msgid "Add Private Group"
11261 msgstr "Gehitu talde pribatua" 8736 msgstr "Gehitu talde pribatua"
11262 8737
11263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11265 msgid "Reset Permanent" 8738 msgid "Reset Permanent"
11266 msgstr "Berrasieratu iraunkortasuna" 8739 msgstr "Berrasieratu iraunkortasuna"
11267 8740
11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11270 msgid "Set Permanent" 8741 msgid "Set Permanent"
11271 msgstr "Ezarri iraunkortasuna" 8742 msgstr "Ezarri iraunkortasuna"
11272 8743
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11275 msgid "Set User Limit" 8744 msgid "Set User Limit"
11276 msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga" 8745 msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga"
11277 8746
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11280 msgid "Reset Topic Restriction" 8747 msgid "Reset Topic Restriction"
11281 msgstr "Berreasieratu gai-murriztapena" 8748 msgstr "Berreasieratu gai-murriztapena"
11282 8749
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11285 msgid "Set Topic Restriction" 8750 msgid "Set Topic Restriction"
11286 msgstr "Ezarri gai-murriztapena" 8751 msgstr "Ezarri gai-murriztapena"
11287 8752
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11290 msgid "Reset Private Channel" 8753 msgid "Reset Private Channel"
11291 msgstr "Berrasieratu kanal pribatua" 8754 msgstr "Berrasieratu kanal pribatua"
11292 8755
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11295 msgid "Set Private Channel" 8756 msgid "Set Private Channel"
11296 msgstr "Ezarri kanal pribatua" 8757 msgstr "Ezarri kanal pribatua"
11297 8758
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11300 msgid "Reset Secret Channel" 8759 msgid "Reset Secret Channel"
11301 msgstr "Berrasieratu kanal sekretua" 8760 msgstr "Berrasieratu kanal sekretua"
11302 8761
11303 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11305 msgid "Set Secret Channel" 8762 msgid "Set Secret Channel"
11306 msgstr "Ezarri kanal sekretua" 8763 msgstr "Ezarri kanal sekretua"
11307 8764
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11310 #, c-format 8765 #, c-format
11311 msgid "" 8766 msgid ""
11312 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8767 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11313 msgstr "" 8768 msgstr ""
11314 "%s kanalera konektatu behar zara talde pribatu batera konektatu aurretik" 8769 "%s kanalera konektatu behar zara talde pribatu batera konektatu aurretik"
11315 8770
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11318 msgid "Join Private Group" 8771 msgid "Join Private Group"
11319 msgstr "Konektatu talde pribatura" 8772 msgstr "Konektatu talde pribatura"
11320 8773
11321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11323 msgid "Cannot join private group" 8774 msgid "Cannot join private group"
11324 msgstr "Ezin da talde pribatura konektatu" 8775 msgstr "Ezin da talde pribatura konektatu"
11325 8776
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11330 msgid "Call Command" 8777 msgid "Call Command"
11331 msgstr "Deitu Komandoa" 8778 msgstr "Deitu Komandoa"
11332 8779
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11337 msgid "Cannot call command" 8780 msgid "Cannot call command"
11338 msgstr "Ezin da komandoari deitu" 8781 msgstr "Ezin da komandoari deitu"
11339 8782
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11344 msgid "Unknown command" 8783 msgid "Unknown command"
11345 msgstr "Komando ezezaguna" 8784 msgstr "Komando ezezaguna"
11346 8785
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11349 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11362 msgid "Secure File Transfer" 8786 msgid "Secure File Transfer"
11363 msgstr "Fitxategi-transferentzia segurua" 8787 msgstr "Fitxategi-transferentzia segurua"
11364 8788
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11372 msgid "Error during file transfer" 8789 msgid "Error during file transfer"
11373 msgstr "Errorea fitxategia transferitzean" 8790 msgstr "Errorea fitxategia transferitzean"
11374 8791
11375 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11376 #, fuzzy 8792 #, fuzzy
11377 msgid "Remote disconnected" 8793 msgid "Remote disconnected"
11378 msgstr "%s Deskonektatuta." 8794 msgstr "%s Deskonektatuta."
11379 8795
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11381 msgid "Permission denied" 8796 msgid "Permission denied"
11382 msgstr "Baimena ukatua" 8797 msgstr "Baimena ukatua"
11383 8798
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11385 msgid "Key agreement failed" 8799 msgid "Key agreement failed"
11386 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" 8800 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du"
11387 8801
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11389 #, fuzzy 8802 #, fuzzy
11390 msgid "Connection timed out" 8803 msgid "Connection timed out"
11391 msgstr "Konexioaren denbora-muga" 8804 msgstr "Konexioaren denbora-muga"
11392 8805
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11394 #, fuzzy 8806 #, fuzzy
11395 msgid "Creating connection failed" 8807 msgid "Creating connection failed"
11396 msgstr "Konexioak huts egin du" 8808 msgstr "Konexioak huts egin du"
11397 8809
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11399 msgid "File transfer session does not exist" 8810 msgid "File transfer session does not exist"
11400 msgstr "Ez dago fitxategi-transferentzia saiorik " 8811 msgstr "Ez dago fitxategi-transferentzia saiorik "
11401 8812
11402 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11403 msgid "No file transfer session active" 8813 msgid "No file transfer session active"
11404 msgstr "Fitxategi-transferentzi saioa ez dago aktibo" 8814 msgstr "Fitxategi-transferentzi saioa ez dago aktibo"
11405 8815
11406 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11407 msgid "File transfer already started" 8816 msgid "File transfer already started"
11408 msgstr "fitxategi-transferentzia hasita dago" 8817 msgstr "fitxategi-transferentzia hasita dago"
11409 8818
11410 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11411 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8819 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11412 msgstr "Ezin izan da gako-hitzarmena landu fitxategia transferitzeko" 8820 msgstr "Ezin izan da gako-hitzarmena landu fitxategia transferitzeko"
11413 8821
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11415 msgid "Could not start the file transfer" 8822 msgid "Could not start the file transfer"
11416 msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi" 8823 msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi"
11417 8824
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11419 msgid "Cannot send file" 8825 msgid "Cannot send file"
11420 msgstr "Ezin da fitxategia bidali." 8826 msgstr "Ezin da fitxategia bidali."
11421 8827
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11423 msgid "Error occurred" 8828 msgid "Error occurred"
11424 msgstr "" 8829 msgstr ""
11425 8830
11426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11431 #, c-format 8831 #, c-format
11432 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8832 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11433 msgstr "%s(e)k <I>%s</I> gaia aldatu du: %s" 8833 msgstr "%s(e)k <I>%s</I> gaia aldatu du: %s"
11434 8834
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11437 #, c-format 8835 #, c-format
11438 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8836 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11439 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanalaren moduak ezarri ditu: %s" 8837 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanalaren moduak ezarri ditu: %s"
11440 8838
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11443 #, c-format 8839 #, c-format
11444 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8840 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11445 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanaleko modu guztiak kendu ditu" 8841 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanaleko modu guztiak kendu ditu"
11446 8842
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11449 #, c-format 8843 #, c-format
11450 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8844 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11451 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n moduak ezarri ditu: %s" 8845 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n moduak ezarri ditu: %s"
11452 8846
11453 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11455 #, c-format 8847 #, c-format
11456 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8848 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11457 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n modu guztiak kendu ditu" 8849 msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n modu guztiak kendu ditu"
11458 8850
11459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11461 #, c-format 8851 #, c-format
11462 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8852 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11463 msgstr "<I>%s</I>(e)tik <I>%s</I> erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" 8853 msgstr "<I>%s</I>(e)tik <I>%s</I> erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)"
11464 8854
11465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11470 #, c-format 8855 #, c-format
11471 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8856 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11472 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" 8857 msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)"
11473 8858
11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11479 #, c-format 8859 #, c-format
11480 msgid "Killed by %s (%s)" 8860 msgid "Killed by %s (%s)"
11481 msgstr "%s(e)k kanporatu zaitu: (%s)" 8861 msgstr "%s(e)k kanporatu zaitu: (%s)"
11482 8862
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11485 msgid "Server signoff" 8863 msgid "Server signoff"
11486 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu" 8864 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu"
11487 8865
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11490 msgid "Personal Information" 8866 msgid "Personal Information"
11491 msgstr "Informazio pertsonala" 8867 msgstr "Informazio pertsonala"
11492 8868
11493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11495 msgid "Birth Day" 8869 msgid "Birth Day"
11496 msgstr "Urtebetetzea" 8870 msgstr "Urtebetetzea"
11497 8871
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11500 msgid "Job Role" 8872 msgid "Job Role"
11501 msgstr "Funtzioa" 8873 msgstr "Funtzioa"
11502 8874
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11507 msgid "Organization" 8875 msgid "Organization"
11508 msgstr "Erakundea" 8876 msgstr "Erakundea"
11509 8877
11510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11512 msgid "Unit" 8878 msgid "Unit"
11513 msgstr "Saila" 8879 msgstr "Saila"
11514 8880
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11517 msgid "Note" 8881 msgid "Note"
11518 msgstr "Oharra" 8882 msgstr "Oharra"
11519 8883
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11522 msgid "Join Chat" 8884 msgid "Join Chat"
11523 msgstr "Sartu berriketa batean" 8885 msgstr "Sartu berriketa batean"
11524 8886
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11527 #, c-format 8887 #, c-format
11528 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8888 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11529 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea zara." 8889 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea zara."
11530 8890
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11533 #, c-format 8891 #, c-format
11534 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8892 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11535 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea <I>%s</I> da" 8893 msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea <I>%s</I> da"
11536 8894
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11542 msgid "Real Name" 8895 msgid "Real Name"
11543 msgstr "Benetako izena " 8896 msgstr "Benetako izena "
11544 8897
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11547 msgid "Status Text" 8898 msgid "Status Text"
11548 msgstr "Egoera-testua" 8899 msgstr "Egoera-testua"
11549 8900
11550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11554 msgid "Public Key Fingerprint" 8901 msgid "Public Key Fingerprint"
11555 msgstr "Gako pubilkoaren hatz-marka" 8902 msgstr "Gako pubilkoaren hatz-marka"
11556 8903
11557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11561 msgid "Public Key Babbleprint" 8904 msgid "Public Key Babbleprint"
11562 msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka" 8905 msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka"
11563 8906
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11566 msgid "_More..." 8907 msgid "_More..."
11567 msgstr "_Gehiago..." 8908 msgstr "_Gehiago..."
11568 8909
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11573 msgid "Detach From Server" 8910 msgid "Detach From Server"
11574 msgstr "Askatu zerbitzaritik" 8911 msgstr "Askatu zerbitzaritik"
11575 8912
11576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11578 msgid "Cannot detach" 8913 msgid "Cannot detach"
11579 msgstr "Ezin da askatu" 8914 msgstr "Ezin da askatu"
11580 8915
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11583 msgid "Cannot set topic" 8916 msgid "Cannot set topic"
11584 msgstr "Ezin da gaia ezarri" 8917 msgstr "Ezin da gaia ezarri"
11585 8918
11586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11588 msgid "Failed to change nickname" 8919 msgid "Failed to change nickname"
11589 msgstr "Huts egin du goitizena aldatzean" 8920 msgstr "Huts egin du goitizena aldatzean"
11590 8921
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11593 msgid "Roomlist" 8922 msgid "Roomlist"
11594 msgstr "Gelen zerrenda" 8923 msgstr "Gelen zerrenda"
11595 8924
11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11598 msgid "Cannot get room list" 8925 msgid "Cannot get room list"
11599 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." 8926 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu."
11600 8927
11601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11602 #, fuzzy 8928 #, fuzzy
11603 msgid "Network is empty" 8929 msgid "Network is empty"
11604 msgstr "Sareko estatistikak" 8930 msgstr "Sareko estatistikak"
11605 8931
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11608 msgid "No public key was received" 8932 msgid "No public key was received"
11609 msgstr "Ez da gako publikorik jaso" 8933 msgstr "Ez da gako publikorik jaso"
11610 8934
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11615 msgid "Server Information" 8935 msgid "Server Information"
11616 msgstr "Zerbitzariaren informazioa" 8936 msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
11617 8937
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11620 msgid "Cannot get server information" 8938 msgid "Cannot get server information"
11621 msgstr "Ezin da zerbitzariaren informazioa hartu" 8939 msgstr "Ezin da zerbitzariaren informazioa hartu"
11622 8940
11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11626 msgid "Server Statistics" 8941 msgid "Server Statistics"
11627 msgstr "Zerbitzariaren estatistikak" 8942 msgstr "Zerbitzariaren estatistikak"
11628 8943
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11631 msgid "Cannot get server statistics" 8944 msgid "Cannot get server statistics"
11632 msgstr "Ez dago zerbitzarien estatistikarik hartu" 8945 msgstr "Ez dago zerbitzarien estatistikarik hartu"
11633 8946
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11636 #, c-format 8947 #, c-format
11637 msgid "" 8948 msgid ""
11638 "Local server start time: %s\n" 8949 "Local server start time: %s\n"
11639 "Local server uptime: %s\n" 8950 "Local server uptime: %s\n"
11640 "Local server clients: %d\n" 8951 "Local server clients: %d\n"
11665 "Guztira zerbitzariak: %d\n" 8976 "Guztira zerbitzariak: %d\n"
11666 "Guztira bideratzaileak: %d\n" 8977 "Guztira bideratzaileak: %d\n"
11667 "Guztira zerbitzari-operadoreak: %d\n" 8978 "Guztira zerbitzari-operadoreak: %d\n"
11668 "Guztira bideratzaile-operadoreak: %d\n" 8979 "Guztira bideratzaile-operadoreak: %d\n"
11669 8980
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11672 msgid "Network Statistics" 8981 msgid "Network Statistics"
11673 msgstr "Sareko estatistikak" 8982 msgstr "Sareko estatistikak"
11674 8983
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
11676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11677 msgid "Ping failed" 8984 msgid "Ping failed"
11678 msgstr "Ping-ek huts egin du" 8985 msgstr "Ping-ek huts egin du"
11679 8986
11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11682 msgid "Ping reply received from server" 8987 msgid "Ping reply received from server"
11683 msgstr "Ping erantzuna jaso da zerbitzaritik" 8988 msgstr "Ping erantzuna jaso da zerbitzaritik"
11684 8989
11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11687 msgid "Could not kill user" 8990 msgid "Could not kill user"
11688 msgstr "Ezin izan da erabiltzailea kanporatu" 8991 msgstr "Ezin izan da erabiltzailea kanporatu"
11689 8992
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11691 msgid "WATCH" 8993 msgid "WATCH"
11692 msgstr "" 8994 msgstr ""
11693 8995
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
11695 #, fuzzy 8996 #, fuzzy
11696 msgid "Cannot watch user" 8997 msgid "Cannot watch user"
11697 msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu" 8998 msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu"
11698 8999
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
11700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11705 msgid "Resuming session" 9000 msgid "Resuming session"
11706 msgstr "Saioa berriro hasten" 9001 msgstr "Saioa berriro hasten"
11707 9002
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11710 msgid "Authenticating connection" 9003 msgid "Authenticating connection"
11711 msgstr "Konexioa autentifikatzen" 9004 msgstr "Konexioa autentifikatzen"
11712 9005
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11715 msgid "Verifying server public key" 9006 msgid "Verifying server public key"
11716 msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen" 9007 msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen"
11717 9008
11718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11720 msgid "Passphrase required" 9009 msgid "Passphrase required"
11721 msgstr "Pasaesaldia behar da" 9010 msgstr "Pasaesaldia behar da"
11722 9011
11723 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11724 #, c-format 9012 #, c-format
11725 msgid "" 9013 msgid ""
11726 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9014 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11727 "still like to accept this public key?" 9015 "still like to accept this public key?"
11728 msgstr "" 9016 msgstr ""
11729 "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako hau ez dator bat lokaleko kopiarekin. " 9017 "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako hau ez dator bat lokaleko kopiarekin. "
11730 "Hala ere gako publiko hau onartzea nahi duzu?" 9018 "Hala ere gako publiko hau onartzea nahi duzu?"
11731 9019
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11733 #, c-format 9020 #, c-format
11734 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9021 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11735 msgstr "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako publiko hau onartzea nahi duzu?" 9022 msgstr "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako publiko hau onartzea nahi duzu?"
11736 9023
11737 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11738 #, c-format 9024 #, c-format
11739 msgid "" 9025 msgid ""
11740 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9026 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11741 "\n" 9027 "\n"
11742 "%s\n" 9028 "%s\n"
11745 "%s gakoaren hatz-marka eta 'babble'-marka:\n" 9031 "%s gakoaren hatz-marka eta 'babble'-marka:\n"
11746 "\n" 9032 "\n"
11747 "%s\n" 9033 "%s\n"
11748 "%s\n" 9034 "%s\n"
11749 9035
11750 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11753 msgid "Verify Public Key" 9036 msgid "Verify Public Key"
11754 msgstr "Egiaztatu gako publikoa" 9037 msgstr "Egiaztatu gako publikoa"
11755 9038
11756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11757 msgid "_View..." 9039 msgid "_View..."
11758 msgstr "_Ikusi..." 9040 msgstr "_Ikusi..."
11759 9041
11760 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11761 msgid "Unsupported public key type" 9042 msgid "Unsupported public key type"
11762 msgstr "Gako publiko mota ez da onartzen" 9043 msgstr "Gako publiko mota ez da onartzen"
11763 9044
11764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11766 msgid "Disconnected by server" 9045 msgid "Disconnected by server"
11767 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu " 9046 msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu "
11768 9047
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11771 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9048 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11772 msgstr "Errorea SILC zerbitzariarekin konektatzean" 9049 msgstr "Errorea SILC zerbitzariarekin konektatzean"
11773 9050
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11776 msgid "Key Exchange failed" 9051 msgid "Key Exchange failed"
11777 msgstr "Gako-trukatzeak huts egin du" 9052 msgstr "Gako-trukatzeak huts egin du"
11778 9053
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11781 msgid "" 9054 msgid ""
11782 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9055 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11783 msgstr "" 9056 msgstr ""
11784 "Huts egin du askatutako saio berriro hastean. Konektatu berriro konexio " 9057 "Huts egin du askatutako saio berriro hastean. Konektatu berriro konexio "
11785 "berria sortzeko." 9058 "berria sortzeko."
11786 9059
11787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11790 msgid "Connection failed" 9060 msgid "Connection failed"
11791 msgstr "Konexioak huts egin du" 9061 msgstr "Konexioak huts egin du"
11792 9062
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11795 msgid "Performing key exchange" 9063 msgid "Performing key exchange"
11796 msgstr "Gako-trukatzea lantzen" 9064 msgstr "Gako-trukatzea lantzen"
11797 9065
9066 msgid "Unable to create connection"
9067 msgstr "Ezin da konexio sortu."
9068
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Could not load SILC key pair"
9071 msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu."
9072
11798 #. Progress 9073 #. Progress
11799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11801 msgid "Connecting to SILC Server" 9074 msgid "Connecting to SILC Server"
11802 msgstr "SILC zerbitzariarekin konektatzen" 9075 msgstr "SILC zerbitzariarekin konektatzen"
11803 9076
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11805 #, fuzzy, c-format
11806 msgid "Could not load SILC key pair"
11807 msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu."
11808
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11811 msgid "Unable to create connection"
11812 msgstr "Ezin da konexio sortu."
11813
11814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11816 msgid "Out of memory" 9077 msgid "Out of memory"
11817 msgstr "Memoriarik ez" 9078 msgstr "Memoriarik ez"
11818 9079
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11821 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9080 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11822 msgstr "Ezin izan da SILC protokoloa hasieratu" 9081 msgstr "Ezin izan da SILC protokoloa hasieratu"
11823 9082
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11825 #, fuzzy 9083 #, fuzzy
11826 msgid "Error loading SILC key pair" 9084 msgid "Error loading SILC key pair"
11827 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." 9085 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..."
11828 9086
11829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 9087 #, fuzzy, c-format
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 9088 msgid "Download %s: %s"
9089 msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s"
9090
11831 msgid "Your Current Mood" 9091 msgid "Your Current Mood"
11832 msgstr "Uneko umorea" 9092 msgstr "Uneko umorea"
11833 9093
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
11836 #, c-format 9094 #, c-format
11837 msgid "Normal" 9095 msgid "Normal"
11838 msgstr "Normala" 9096 msgstr "Normala"
11839 9097
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11842 msgid "In love" 9098 msgid "In love"
11843 msgstr "Maitemindua " 9099 msgstr "Maitemindua "
11844 9100
11845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11847 msgid "" 9101 msgid ""
11848 "\n" 9102 "\n"
11849 "Your Preferred Contact Methods" 9103 "Your Preferred Contact Methods"
11850 msgstr "" 9104 msgstr ""
11851 "\n" 9105 "\n"
11852 "Kontaktu-metodo hobetsiak" 9106 "Kontaktu-metodo hobetsiak"
11853 9107
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11855 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11858 msgid "SMS" 9108 msgid "SMS"
11859 msgstr "SMS" 9109 msgstr "SMS"
11860 9110
11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11862 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11865 msgid "MMS" 9111 msgid "MMS"
11866 msgstr "MMS" 9112 msgstr "MMS"
11867 9113
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11870 msgid "Video conferencing" 9114 msgid "Video conferencing"
11871 msgstr "Bideo-konferentzia " 9115 msgstr "Bideo-konferentzia "
11872 9116
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11875 msgid "Your Current Status" 9117 msgid "Your Current Status"
11876 msgstr "Uneko egoera" 9118 msgstr "Uneko egoera"
11877 9119
11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11880 msgid "Online Services" 9120 msgid "Online Services"
11881 msgstr "Zerbitzuak linean" 9121 msgstr "Zerbitzuak linean"
11882 9122
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11885 msgid "Let others see what services you are using" 9123 msgid "Let others see what services you are using"
11886 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren zerbitzuak ikusten" 9124 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren zerbitzuak ikusten"
11887 9125
11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11890 msgid "Let others see what computer you are using" 9126 msgid "Let others see what computer you are using"
11891 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren ordenagailua ikusten" 9127 msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren ordenagailua ikusten"
11892 9128
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11895 msgid "Your VCard File" 9129 msgid "Your VCard File"
11896 msgstr "VCard fitxategia" 9130 msgstr "VCard fitxategia"
11897 9131
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11899 #, fuzzy 9132 #, fuzzy
11900 msgid "Timezone (UTC)" 9133 msgid "Timezone (UTC)"
11901 msgstr "Ordu-zona" 9134 msgstr "Ordu-zona"
11902 9135
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11907 msgid "User Online Status Attributes" 9136 msgid "User Online Status Attributes"
11908 msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak" 9137 msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak"
11909 9138
11910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11912 msgid "" 9139 msgid ""
11913 "You can let other users see your online status information and your personal " 9140 "You can let other users see your online status information and your personal "
11914 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9141 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11915 "about yourself." 9142 "about yourself."
11916 msgstr "" 9143 msgstr ""
11917 "Utzi beste erabiltzaileei zure lineako egoeraren informazioa eta zure " 9144 "Utzi beste erabiltzaileei zure lineako egoeraren informazioa eta zure "
11918 "informazio pertsonala ikusten. Bete zuri buruzko informazioa, beste " 9145 "informazio pertsonala ikusten. Bete zuri buruzko informazioa, beste "
11919 "erabiltzaileek ikustea nahiko zenukeena." 9146 "erabiltzaileek ikustea nahiko zenukeena."
11920 9147
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11927 msgid "Message of the Day" 9148 msgid "Message of the Day"
11928 msgstr "Eguneko mezua" 9149 msgstr "Eguneko mezua"
11929 9150
11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11932 msgid "No Message of the Day available" 9151 msgid "No Message of the Day available"
11933 msgstr "Ez dago eguneko mezu erabilgarririk" 9152 msgstr "Ez dago eguneko mezu erabilgarririk"
11934 9153
11935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
11936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11939 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9154 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11940 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako eguneko mezurik." 9155 msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako eguneko mezurik."
11941 9156
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11950 msgid "Create New SILC Key Pair" 9157 msgid "Create New SILC Key Pair"
11951 msgstr "SILC gako bikotea berria sortzen..." 9158 msgstr "SILC gako bikotea berria sortzen..."
11952 9159
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11955 #, fuzzy 9160 #, fuzzy
11956 msgid "Passphrases do not match" 9161 msgid "Passphrases do not match"
11957 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." 9162 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat."
11958 9163
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11961 #, fuzzy 9164 #, fuzzy
11962 msgid "Key Pair Generation failed" 9165 msgid "Key Pair Generation failed"
11963 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" 9166 msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du"
11964 9167
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11967 msgid "Key length" 9168 msgid "Key length"
11968 msgstr "Gakoa luzera" 9169 msgstr "Gakoa luzera"
11969 9170
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11972 msgid "Public key file" 9171 msgid "Public key file"
11973 msgstr "Gako publikoaren fitxategia " 9172 msgstr "Gako publikoaren fitxategia "
11974 9173
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11977 msgid "Private key file" 9174 msgid "Private key file"
11978 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia " 9175 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia "
11979 9176
11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11982 #, fuzzy 9177 #, fuzzy
11983 msgid "Passphrase (retype)" 9178 msgid "Passphrase (retype)"
11984 msgstr "Pasaesaldia behar da" 9179 msgstr "Pasaesaldia behar da"
11985 9180
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11988 msgid "Generate Key Pair" 9181 msgid "Generate Key Pair"
11989 msgstr "Gako bikote berria egin" 9182 msgstr "Gako bikote berria egin"
11990 9183
11991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11993 msgid "Online Status" 9184 msgid "Online Status"
11994 msgstr "Egoera linean" 9185 msgstr "Egoera linean"
11995 9186
11996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11998 msgid "View Message of the Day" 9187 msgid "View Message of the Day"
11999 msgstr "Ikusi eguneko mezua" 9188 msgstr "Ikusi eguneko mezua"
12000 9189
12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
12003 #, fuzzy 9190 #, fuzzy
12004 msgid "Create SILC Key Pair..." 9191 msgid "Create SILC Key Pair..."
12005 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." 9192 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..."
12006 9193
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
12009 #, c-format 9194 #, c-format
12010 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9195 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12011 msgstr "<I>%s</I> erabiltzailea ez dago sarean" 9196 msgstr "<I>%s</I> erabiltzailea ez dago sarean"
12012 9197
12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
12015 msgid "Topic too long" 9198 msgid "Topic too long"
12016 msgstr "Gaia luzeegia da." 9199 msgstr "Gaia luzeegia da."
12017 9200
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
12020 msgid "You must specify a nick" 9201 msgid "You must specify a nick"
12021 msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu" 9202 msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu"
12022 9203
12023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
12025 #, c-format 9204 #, c-format
12026 msgid "channel %s not found" 9205 msgid "channel %s not found"
12027 msgstr "%s kanala ez da aurkitu" 9206 msgstr "%s kanala ez da aurkitu"
12028 9207
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
12031 #, c-format 9208 #, c-format
12032 msgid "channel modes for %s: %s" 9209 msgid "channel modes for %s: %s"
12033 msgstr "%s(r)en kanal moduak: %s" 9210 msgstr "%s(r)en kanal moduak: %s"
12034 9211
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
12037 #, c-format 9212 #, c-format
12038 msgid "no channel modes are set on %s" 9213 msgid "no channel modes are set on %s"
12039 msgstr "ez da %s(r)en kanal modurik ezarri" 9214 msgstr "ez da %s(r)en kanal modurik ezarri"
12040 9215
12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
12043 #, c-format 9216 #, c-format
12044 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9217 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12045 msgstr "Huts egin du %s(r)en moduak ezartzean" 9218 msgstr "Huts egin du %s(r)en moduak ezartzean"
12046 9219
12047 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
12049 #, fuzzy, c-format 9220 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9221 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12051 msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)" 9222 msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)"
12052 9223
12053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12055 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9224 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12056 msgstr "part [kanala]: irten berriketatik" 9225 msgstr "part [kanala]: irten berriketatik"
12057 9226
12058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
12060 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9227 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12061 msgstr "leave [kanala]: irten berriketatik" 9228 msgstr "leave [kanala]: irten berriketatik"
12062 9229
12063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
12065 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9230 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12066 msgstr "topic [&lt;gai berria&gt;]: ikusi edo aldatu gaia" 9231 msgstr "topic [&lt;gai berria&gt;]: ikusi edo aldatu gaia"
12067 9232
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
12070 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9233 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12071 msgstr "" 9234 msgstr ""
12072 "join &lt;kanala&gt; [&lt;pasahitza&gt;]: konektatu sare honetako kanal " 9235 "join &lt;kanala&gt; [&lt;pasahitza&gt;]: konektatu sare honetako kanal "
12073 "batera" 9236 "batera"
12074 9237
12075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
12077 msgid "list: List channels on this network" 9238 msgid "list: List channels on this network"
12078 msgstr "list: zerrendatu sare honetako kanalak" 9239 msgstr "list: zerrendatu sare honetako kanalak"
12079 9240
12080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
12082 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9241 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12083 msgstr "whois &lt;goitizena&gt;: ikusi goitizenaren informazioa" 9242 msgstr "whois &lt;goitizena&gt;: ikusi goitizenaren informazioa"
12084 9243
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12088 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9244 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12089 msgstr "" 9245 msgstr ""
12090 "msg &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" 9246 "msg &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: bidali mezu pribatua erabiltzaileari"
12091 9247
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
12094 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9248 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12095 msgstr "" 9249 msgstr ""
12096 "query &lt;goitizena&gt; [&lt;mezua&gt;]: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" 9250 "query &lt;goitizena&gt; [&lt;mezua&gt;]: bidali mezu pribatua erabiltzaileari"
12097 9251
12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
12100 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9252 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12101 msgstr "motd: ikusi zerbitzariaren eguneko mezua" 9253 msgstr "motd: ikusi zerbitzariaren eguneko mezua"
12102 9254
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
12105 msgid "detach: Detach this session" 9255 msgid "detach: Detach this session"
12106 msgstr "detach: askatu saio honetatik" 9256 msgstr "detach: askatu saio honetatik"
12107 9257
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
12110 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9258 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12111 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin" 9259 msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin"
12112 9260
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
12115 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9261 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12116 msgstr "call &lt;komandoa&gt;: deitu silc bezeroko edozein komandori" 9262 msgstr "call &lt;komandoa&gt;: deitu silc bezeroko edozein komandori"
12117 9263
12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12120 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9264 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12121 msgstr "kill &lt;goitizena&gt; [-pubkey|&lt;arrazoia&gt;]: hil goitizena " 9265 msgstr "kill &lt;goitizena&gt; [-pubkey|&lt;arrazoia&gt;]: hil goitizena "
12122 9266
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
12125 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9267 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12126 msgstr "nick &lt;goitizen-berria&gt;: aldatu zure goitizena" 9268 msgstr "nick &lt;goitizen-berria&gt;: aldatu zure goitizena"
12127 9269
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
12130 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9270 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12131 msgstr "whowas &lt;goitizena&gt;: ikusi goitizenaren informazioa" 9271 msgstr "whowas &lt;goitizena&gt;: ikusi goitizenaren informazioa"
12132 9272
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
12135 msgid "" 9273 msgid ""
12136 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9274 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12137 "channel modes" 9275 "channel modes"
12138 msgstr "" 9276 msgstr ""
12139 "cmode &lt;kanala&gt; [+|-&lt;moduak&gt;] [argumentuak]: aldatu edo bistarau " 9277 "cmode &lt;kanala&gt; [+|-&lt;moduak&gt;] [argumentuak]: aldatu edo bistarau "
12140 "kanalaren moduak" 9278 "kanalaren moduak"
12141 9279
12142 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
12144 msgid "" 9280 msgid ""
12145 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9281 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12146 "on channel" 9282 "on channel"
12147 msgstr "" 9283 msgstr ""
12148 "cumode &lt;kanala&gt; +|-&lt;moduak&gt; &lt;goitizena&gt;: aldatu kanaleko " 9284 "cumode &lt;kanala&gt; +|-&lt;moduak&gt; &lt;goitizena&gt;: aldatu kanaleko "
12149 "goitizenaren moduak" 9285 "goitizenaren moduak"
12150 9286
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
12153 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9287 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12154 msgstr "umode &lt;erabiltzaile-moduak&gt;: ezarri zure sareko moduak" 9288 msgstr "umode &lt;erabiltzaile-moduak&gt;: ezarri zure sareko moduak"
12155 9289
12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
12158 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9290 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12159 msgstr "" 9291 msgstr ""
12160 "oper &lt;goitizena&gt; [-pubkey]: hartu zerbitzariko operadorearen eskubideak" 9292 "oper &lt;goitizena&gt; [-pubkey]: hartu zerbitzariko operadorearen eskubideak"
12161 9293
12162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
12164 msgid "" 9294 msgid ""
12165 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9295 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12166 "channel invite list" 9296 "channel invite list"
12167 msgstr "" 9297 msgstr ""
12168 "invite &lt;kanala&gt; [-|+]&lt;goitizena&gt;: gonbidatu goitizena edo " 9298 "invite &lt;kanala&gt; [-|+]&lt;goitizena&gt;: gonbidatu goitizena edo "
12169 "gehitu/kendu kanaleko gonbidatuen zerrendatik " 9299 "gehitu/kendu kanaleko gonbidatuen zerrendatik "
12170 9300
12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
12173 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9301 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12174 msgstr "" 9302 msgstr ""
12175 "kick &lt;kanala&gt; &lt;goitizena&gt; [iruzkina]: bota bezeroa kanaletik" 9303 "kick &lt;kanala&gt; &lt;goitizena&gt; [iruzkina]: bota bezeroa kanaletik"
12176 9304
12177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
12179 msgid "info [server]: View server administrative details" 9305 msgid "info [server]: View server administrative details"
12180 msgstr "info [server]: ikusi zerbitzariko administrazioaren xehetasunak" 9306 msgstr "info [server]: ikusi zerbitzariko administrazioaren xehetasunak"
12181 9307
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
12184 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9308 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12185 msgstr "ban [&lt;kanala&gt; +|-&lt;goitizena&gt;]: kanporatu bezeroa kanaletik" 9309 msgstr "ban [&lt;kanala&gt; +|-&lt;goitizena&gt;]: kanporatu bezeroa kanaletik"
12186 9310
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
12189 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9311 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12190 msgstr "" 9312 msgstr ""
12191 "getkey &lt;goitizena|zerbitzaria&gt;: eskuratu bezeroaren edo " 9313 "getkey &lt;goitizena|zerbitzaria&gt;: eskuratu bezeroaren edo "
12192 "zerbitzariaren gako publikoa" 9314 "zerbitzariaren gako publikoa"
12193 9315
12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12196 msgid "stats: View server and network statistics" 9316 msgid "stats: View server and network statistics"
12197 msgstr "stats: ikusi zerbitzariaren eta sarearen estatistikak" 9317 msgstr "stats: ikusi zerbitzariaren eta sarearen estatistikak"
12198 9318
12199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
12201 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9319 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12202 msgstr "ping: bidali PING konektatutako zerbitzarira" 9320 msgstr "ping: bidali PING konektatutako zerbitzarira"
12203 9321
12204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
12206 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9322 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12207 msgstr "users &lt;kanala&gt;: zerrendatu kanaleko erabiltzaileak" 9323 msgstr "users &lt;kanala&gt;: zerrendatu kanaleko erabiltzaileak"
12208 9324
12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
12211 msgid "" 9325 msgid ""
12212 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9326 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12213 "specific users in channel(s)" 9327 "specific users in channel(s)"
12214 msgstr "" 9328 msgstr ""
12215 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanala(s)&gt;: zerrendatu " 9329 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanala(s)&gt;: zerrendatu "
12222 #. *< priority 9336 #. *< priority
12223 #. *< id 9337 #. *< id
12224 #. *< name 9338 #. *< name
12225 #. *< version 9339 #. *< version
12226 #. * summary 9340 #. * summary
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
12229 msgid "SILC Protocol Plugin" 9341 msgid "SILC Protocol Plugin"
12230 msgstr "SILC protokoloaren plugin-a" 9342 msgstr "SILC protokoloaren plugin-a"
12231 9343
12232 #. * description 9344 #. * description
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
12235 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9345 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12236 msgstr "Interneteko Zuzeneko Konferentzia Segurua (SILC) protokoloa" 9346 msgstr "Interneteko Zuzeneko Konferentzia Segurua (SILC) protokoloa"
12237 9347
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
12240 msgid "Network" 9348 msgid "Network"
12241 msgstr "Sarea" 9349 msgstr "Sarea"
12242 9350
12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12245 msgid "Public Key file" 9351 msgid "Public Key file"
12246 msgstr "Gako publikoaren fitxategia" 9352 msgstr "Gako publikoaren fitxategia"
12247 9353
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
12250 msgid "Private Key file" 9354 msgid "Private Key file"
12251 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia" 9355 msgstr "Gako pribatuaren fitxategia"
12252 9356
12253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12255 msgid "Cipher" 9357 msgid "Cipher"
12256 msgstr "Zifra" 9358 msgstr "Zifra"
12257 9359
12258 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12260 msgid "HMAC" 9360 msgid "HMAC"
12261 msgstr "HMAC " 9361 msgstr "HMAC "
12262 9362
12263 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12264 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9363 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12265 msgstr "" 9364 msgstr ""
12266 9365
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12269 msgid "Public key authentication" 9366 msgid "Public key authentication"
12270 msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa" 9367 msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa"
12271 9368
12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12274 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9369 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12275 msgstr "Blokeatu IMak gako-trukatzerik gabe" 9370 msgstr "Blokeatu IMak gako-trukatzerik gabe"
12276 9371
12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12279 msgid "Block messages to whiteboard" 9372 msgid "Block messages to whiteboard"
12280 msgstr "Mezuak blokeatu \"whiteboard\" -ean " 9373 msgstr "Mezuak blokeatu \"whiteboard\" -ean "
12281 9374
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12284 msgid "Automatically open whiteboard" 9375 msgid "Automatically open whiteboard"
12285 msgstr "Automatikoki zabaldu whiteboard-a" 9376 msgstr "Automatikoki zabaldu whiteboard-a"
12286 9377
12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12289 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9378 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12290 msgstr "Sinatu digitalki eta mezu guztiak ondo daudela zihurtatu" 9379 msgstr "Sinatu digitalki eta mezu guztiak ondo daudela zihurtatu"
12291 9380
12292 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12293 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12294 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12296 msgid "Creating SILC key pair..." 9381 msgid "Creating SILC key pair..."
12297 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." 9382 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..."
12298 9383
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12301 #, fuzzy 9384 #, fuzzy
12302 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9385 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12303 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." 9386 msgstr "SILC gako bikotea sortzen..."
12304 9387
12305 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9388 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12306 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9389 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12307 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9390 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12310 #, c-format 9391 #, c-format
12311 msgid "Real Name: \t%s\n" 9392 msgid "Real Name: \t%s\n"
12312 msgstr "Benetako izena: \t%s\n" 9393 msgstr "Benetako izena: \t%s\n"
12313 9394
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12316 #, c-format 9395 #, c-format
12317 msgid "User Name: \t%s\n" 9396 msgid "User Name: \t%s\n"
12318 msgstr "Erabiltzaile-izena: \t%s\n" 9397 msgstr "Erabiltzaile-izena: \t%s\n"
12319 9398
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12321 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12322 #, c-format 9399 #, c-format
12323 msgid "Email: \t\t%s\n" 9400 msgid "Email: \t\t%s\n"
12324 msgstr "Helbide elektronikoa.: \t\t%s\n" 9401 msgstr "Helbide elektronikoa.: \t\t%s\n"
12325 9402
12326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12328 #, c-format 9403 #, c-format
12329 msgid "Host Name: \t%s\n" 9404 msgid "Host Name: \t%s\n"
12330 msgstr "Ostalari-izena: \t%s\n" 9405 msgstr "Ostalari-izena: \t%s\n"
12331 9406
12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12334 #, c-format 9407 #, c-format
12335 msgid "Organization: \t%s\n" 9408 msgid "Organization: \t%s\n"
12336 msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n" 9409 msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n"
12337 9410
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12340 #, c-format 9411 #, c-format
12341 msgid "Country: \t%s\n" 9412 msgid "Country: \t%s\n"
12342 msgstr "Estatua: \t%s\n" 9413 msgstr "Estatua: \t%s\n"
12343 9414
12344 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12346 #, c-format 9415 #, c-format
12347 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9416 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12348 msgstr "Algoritmoa: \t%s\n" 9417 msgstr "Algoritmoa: \t%s\n"
12349 9418
12350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12352 #, c-format 9419 #, c-format
12353 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9420 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12354 msgstr "Gakoaren luzera: \t%d bit\n" 9421 msgstr "Gakoaren luzera: \t%d bit\n"
12355 9422
12356 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12357 #, fuzzy, c-format 9423 #, fuzzy, c-format
12358 msgid "Version: \t%s\n" 9424 msgid "Version: \t%s\n"
12359 msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n" 9425 msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n"
12360 9426
12361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12363 #, c-format 9427 #, c-format
12364 msgid "" 9428 msgid ""
12365 "Public Key Fingerprint:\n" 9429 "Public Key Fingerprint:\n"
12366 "%s\n" 9430 "%s\n"
12367 "\n" 9431 "\n"
12368 msgstr "" 9432 msgstr ""
12369 "Gako publikoaren hatz-marka:\n" 9433 "Gako publikoaren hatz-marka:\n"
12370 "%s\n" 9434 "%s\n"
12371 "\n" 9435 "\n"
12372 9436
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12375 #, c-format 9437 #, c-format
12376 msgid "" 9438 msgid ""
12377 "Public Key Babbleprint:\n" 9439 "Public Key Babbleprint:\n"
12378 "%s" 9440 "%s"
12379 msgstr "" 9441 msgstr ""
12380 "Gako publikoaren 'babble'-marka:\n" 9442 "Gako publikoaren 'babble'-marka:\n"
12381 "%s" 9443 "%s"
12382 9444
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12387 msgid "Public Key Information" 9445 msgid "Public Key Information"
12388 msgstr "Gako publikoaren informazioa" 9446 msgstr "Gako publikoaren informazioa"
12389 9447
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12392 msgid "Paging" 9448 msgid "Paging"
12393 msgstr "Markatzea" 9449 msgstr "Markatzea"
12394 9450
12395 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12396 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12397 msgid "Video Conferencing" 9451 msgid "Video Conferencing"
12398 msgstr "Bideo-konferentzia" 9452 msgstr "Bideo-konferentzia"
12399 9453
12400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12402 msgid "Computer" 9454 msgid "Computer"
12403 msgstr "Ordenagailua" 9455 msgstr "Ordenagailua"
12404 9456
12405 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12406 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12407 msgid "PDA" 9457 msgid "PDA"
12408 msgstr "PDA" 9458 msgstr "PDA"
12409 9459
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12412 msgid "Terminal" 9460 msgid "Terminal"
12413 msgstr "Terminala" 9461 msgstr "Terminala"
12414 9462
12415 # c-format 9463 # c-format
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12417 #, c-format 9464 #, c-format
12418 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9465 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12419 msgstr "" 9466 msgstr ""
12420 "\"Whiteboard\" -era %s mezua bidalia izan da. \"Whiteboard\" -a irekitzea " 9467 "\"Whiteboard\" -era %s mezua bidalia izan da. \"Whiteboard\" -a irekitzea "
12421 "nahi al duzu ?" 9468 "nahi al duzu ?"
12422 9469
12423 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12424 #, c-format 9470 #, c-format
12425 msgid "" 9471 msgid ""
12426 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9472 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12427 "whiteboard?" 9473 "whiteboard?"
12428 msgstr "" 9474 msgstr ""
12429 " bidalitako mezua %s \"Whiteboard\"-ko %s kanalera.\"Whiteboard\"-a " 9475 " bidalitako mezua %s \"Whiteboard\"-ko %s kanalera.\"Whiteboard\"-a "
12430 "irekitzea nahi al duzu ?" 9476 "irekitzea nahi al duzu ?"
12431 9477
12432 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12433 msgid "Whiteboard" 9478 msgid "Whiteboard"
12434 msgstr "\"Whiteboard\" " 9479 msgstr "\"Whiteboard\" "
12435 9480
12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12437 msgid "No server statistics available" 9481 msgid "No server statistics available"
12438 msgstr "Ez dago zerbitzariaren estatistika eskuragarri" 9482 msgstr "Ez dago zerbitzariaren estatistika eskuragarri"
12439 9483
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12441 #, c-format 9484 #, c-format
12442 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9485 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12443 msgstr "Hutsegitea: bertsioa falta da. Eguneratu bezeroa" 9486 msgstr "Hutsegitea: bertsioa falta da. Eguneratu bezeroa"
12444 9487
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12446 #, c-format 9488 #, c-format
12447 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9489 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12448 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du zure gako publikoan fidatzen/onartzen" 9490 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du zure gako publikoan fidatzen/onartzen"
12449 9491
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12451 #, c-format 9492 #, c-format
12452 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9493 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12453 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako KE taldea onartzen" 9494 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako KE taldea onartzen"
12454 9495
12455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12456 #, c-format 9496 #, c-format
12457 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9497 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12458 msgstr "hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako zifratua " 9498 msgstr "hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako zifratua "
12459 9499
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12461 #, c-format 9500 #, c-format
12462 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12463 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako PKCS onartzen" 9502 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako PKCS onartzen"
12464 9503
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12466 #, c-format 9504 #, c-format
12467 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12468 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako hash funtzioa onartzen" 9506 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako hash funtzioa onartzen"
12469 9507
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12471 #, c-format 9508 #, c-format
12472 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12473 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako HMAC onartzen" 9510 msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako HMAC onartzen"
12474 9511
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12476 #, c-format 9512 #, c-format
12477 msgid "Failure: Incorrect signature" 9513 msgid "Failure: Incorrect signature"
12478 msgstr "Hutsegitea: sinadura okerra" 9514 msgstr "Hutsegitea: sinadura okerra"
12479 9515
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12481 #, c-format 9516 #, c-format
12482 msgid "Failure: Invalid cookie" 9517 msgid "Failure: Invalid cookie"
12483 msgstr "Hutsegitea: cookie baliogabea" 9518 msgstr "Hutsegitea: cookie baliogabea"
12484 9519
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12486 #, c-format 9520 #, c-format
12487 msgid "Failure: Authentication failed" 9521 msgid "Failure: Authentication failed"
12488 msgstr "Hutsegitea: huts egin du autentifikatzean." 9522 msgstr "Hutsegitea: huts egin du autentifikatzean."
12489 9523
12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12491 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9524 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12492 msgstr "Ezin izan da SILC bezeroaren konexioa hasieratu" 9525 msgstr "Ezin izan da SILC bezeroaren konexioa hasieratu"
12493 9526
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12495 #, fuzzy 9527 #, fuzzy
12496 msgid "John Noname" 9528 msgid "John Noname"
12497 msgstr "Ez dago izenik" 9529 msgstr "Ez dago izenik"
12498 9530
12499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12500 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12501 msgstr "Ezin da ~/silc direktorioa lortu"
12502
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12504 #, c-format 9531 #, c-format
12505 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9532 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12506 msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu." 9533 msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu."
12507 9534
12508 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12509 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12510 msgid "Could not write" 9535 msgid "Could not write"
12511 msgstr "Ezin izan da idatzi" 9536 msgstr "Ezin izan da idatzi"
12512 9537
12513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12515 msgid "Could not connect" 9538 msgid "Could not connect"
12516 msgstr "Ezin izan da konektatu" 9539 msgstr "Ezin izan da konektatu"
12517 9540
12518 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12519 #, fuzzy 9541 #, fuzzy
12520 msgid "Unknown server response." 9542 msgid "Unknown server response."
12521 msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna." 9543 msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna."
12522 9544
12523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12526 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12527 msgid "Could not create listen socket" 9545 msgid "Could not create listen socket"
12528 msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu" 9546 msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu"
12529 9547
12530 # ,fuzzy 9548 # ,fuzzy
12531 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
12532 msgid "Couldn't resolve host"
12533 msgstr "Ezin izan da ostalaria"
12534
12535 # ,fuzzy
12536 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
12537 #, fuzzy 9549 #, fuzzy
12538 msgid "Could not resolve hostname" 9550 msgid "Could not resolve hostname"
12539 msgstr "Ezin izan da ostalaria" 9551 msgstr "Ezin izan da ostalaria"
12540 9552
12541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 9553 #, fuzzy
12542 #, fuzzy 9554 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12543 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12544 msgstr "SIP goitizenek ezin dute zurigunerik izan edo @ ikurra" 9555 msgstr "SIP goitizenek ezin dute zurigunerik izan edo @ ikurra"
12545 9556
12546 #. *< type 9557 #. *< type
12547 #. *< ui_requirement 9558 #. *< ui_requirement
12548 #. *< flags 9559 #. *< flags
12549 #. *< dependencies 9560 #. *< dependencies
12550 #. *< priority 9561 #. *< priority
12551 #. *< id 9562 #. *< id
12552 #. *< name 9563 #. *< name
12553 #. *< version 9564 #. *< version
12554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
12555 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9565 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12556 msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a" 9566 msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a"
12557 9567
12558 #. * summary 9568 #. * summary
12559 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12560 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9569 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12561 msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a" 9570 msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a"
12562 9571
12563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
12564 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9572 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12565 msgstr "Egoera argitaratu (oharra:Jende guztiak ikusi zaitzake)" 9573 msgstr "Egoera argitaratu (oharra:Jende guztiak ikusi zaitzake)"
12566 9574
12567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
12568 msgid "Use UDP" 9575 msgid "Use UDP"
12569 msgstr "Erabilli UDP" 9576 msgstr "Erabilli UDP"
12570 9577
12571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12572 msgid "Use proxy" 9578 msgid "Use proxy"
12573 msgstr "Erabili proxy-a" 9579 msgstr "Erabili proxy-a"
12574 9580
12575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12576 msgid "Proxy" 9581 msgid "Proxy"
12577 msgstr "Proxy-a" 9582 msgstr "Proxy-a"
12578 9583
12579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12580 #, fuzzy 9584 #, fuzzy
12581 msgid "Auth User" 9585 msgid "Auth User"
12582 msgstr "AP erabiltzailea" 9586 msgstr "AP erabiltzailea"
12583 9587
12584 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12585 #, fuzzy 9588 #, fuzzy
12586 msgid "Auth Domain" 9589 msgid "Auth Domain"
12587 msgstr "Automatikoa" 9590 msgstr "Automatikoa"
12588 9591
12589 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12590 #, c-format 9592 #, c-format
12591 msgid "Looking up %s" 9593 msgid "Looking up %s"
12592 msgstr "%s bilatzen" 9594 msgstr "%s bilatzen"
12593 9595
12594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
12595 #, c-format 9596 #, c-format
12596 msgid "Connect to %s failed" 9597 msgid "Connect to %s failed"
12597 msgstr "Huts egin du %s konexioak" 9598 msgstr "Huts egin du %s konexioak"
12598 9599
12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12600 #, c-format 9600 #, c-format
12601 msgid "Signon: %s" 9601 msgid "Signon: %s"
12602 msgstr "Konektatuta: %s" 9602 msgstr "Konektatuta: %s"
12603 9603
12604 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12605 #, c-format 9604 #, c-format
12606 msgid "Unable to write file %s." 9605 msgid "Unable to write file %s."
12607 msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi" 9606 msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi"
12608 9607
12609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12610 #, c-format 9608 #, c-format
12611 msgid "Unable to read file %s." 9609 msgid "Unable to read file %s."
12612 msgstr "Ezin da %s fitxategia irakurri." 9610 msgstr "Ezin da %s fitxategia irakurri."
12613 9611
12614 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12615 #, c-format 9612 #, c-format
12616 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9613 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12617 msgstr "Mezua luzeegia, azken %s byteak trunkatu egin dira." 9614 msgstr "Mezua luzeegia, azken %s byteak trunkatu egin dira."
12618 9615
12619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12620 #, c-format 9616 #, c-format
12621 msgid "%s not currently logged in." 9617 msgid "%s not currently logged in."
12622 msgstr "%s ez dago une honetan konektatuta." 9618 msgstr "%s ez dago une honetan konektatuta."
12623 9619
12624 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12625 #, c-format 9620 #, c-format
12626 msgid "Warning of %s not allowed." 9621 msgid "Warning of %s not allowed."
12627 msgstr "%s erabiltzailearen abisua ez da onartzen." 9622 msgstr "%s erabiltzailearen abisua ez da onartzen."
12628 9623
12629 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12630 #, c-format 9624 #, c-format
12631 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9625 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12632 msgstr "Mezu bat jaregin da, zerbitzariaren abiadura-muga gainditu duzu." 9626 msgstr "Mezu bat jaregin da, zerbitzariaren abiadura-muga gainditu duzu."
12633 9627
12634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12635 #, c-format 9628 #, c-format
12636 msgid "Chat in %s is not available." 9629 msgid "Chat in %s is not available."
12637 msgstr "%s(e)ko berriketa ez dago erabilgarri." 9630 msgstr "%s(e)ko berriketa ez dago erabilgarri."
12638 9631
12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12640 #, c-format 9632 #, c-format
12641 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9633 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12642 msgstr "Mezuak bizkorregi bidaltzen ari zara -> %s." 9634 msgstr "Mezuak bizkorregi bidaltzen ari zara -> %s."
12643 9635
12644 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12645 #, c-format 9636 #, c-format
12646 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9637 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12647 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, handiegia delako." 9638 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, handiegia delako."
12648 9639
12649 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12650 #, c-format 9640 #, c-format
12651 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9641 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12652 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, bizkorregi bidali delako." 9642 msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, bizkorregi bidali delako."
12653 9643
12654 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12655 #, c-format 9644 #, c-format
12656 msgid "Failure." 9645 msgid "Failure."
12657 msgstr "Huts egin du." 9646 msgstr "Huts egin du."
12658 9647
12659 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12660 #, c-format 9648 #, c-format
12661 msgid "Too many matches." 9649 msgid "Too many matches."
12662 msgstr "Emaitza gehiegi." 9650 msgstr "Emaitza gehiegi."
12663 9651
12664 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12665 #, c-format 9652 #, c-format
12666 msgid "Need more qualifiers." 9653 msgid "Need more qualifiers."
12667 msgstr "Identifikatzaile gehiago behar dira." 9654 msgstr "Identifikatzaile gehiago behar dira."
12668 9655
12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12670 #, c-format 9656 #, c-format
12671 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9657 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12672 msgstr "Dir zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." 9658 msgstr "Dir zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan."
12673 9659
12674 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12675 #, c-format 9660 #, c-format
12676 msgid "Email lookup restricted." 9661 msgid "Email lookup restricted."
12677 msgstr "Helbide elektronikoaren bilaketa murriztu da. " 9662 msgstr "Helbide elektronikoaren bilaketa murriztu da. "
12678 9663
12679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12680 #, c-format 9664 #, c-format
12681 msgid "Keyword ignored." 9665 msgid "Keyword ignored."
12682 msgstr "Gako-hitza ez ikusi egin da." 9666 msgstr "Gako-hitza ez ikusi egin da."
12683 9667
12684 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12685 #, c-format 9668 #, c-format
12686 msgid "No keywords." 9669 msgid "No keywords."
12687 msgstr "Gako-hitzik ez." 9670 msgstr "Gako-hitzik ez."
12688 9671
12689 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12690 #, c-format 9672 #, c-format
12691 msgid "User has no directory information." 9673 msgid "User has no directory information."
12692 msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik." 9674 msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik."
12693 9675
12694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12695 #, c-format 9676 #, c-format
12696 msgid "Country not supported." 9677 msgid "Country not supported."
12697 msgstr "Estatua ez da onartzen." 9678 msgstr "Estatua ez da onartzen."
12698 9679
12699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12700 #, c-format 9680 #, c-format
12701 msgid "Failure unknown: %s." 9681 msgid "Failure unknown: %s."
12702 msgstr "Hutsegite ezezaguna: %s." 9682 msgstr "Hutsegite ezezaguna: %s."
12703 9683
12704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 9684 #, fuzzy, c-format
12705 #, fuzzy, c-format 9685 msgid "Incorrect username or password."
12706 msgid "Incorrect screen name or password."
12707 msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra." 9686 msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra."
12708 9687
12709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12710 #, c-format 9688 #, c-format
12711 msgid "The service is temporarily unavailable." 9689 msgid "The service is temporarily unavailable."
12712 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." 9690 msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan."
12713 9691
12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12715 #, c-format 9692 #, c-format
12716 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9693 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12717 msgstr "Zure abisu-maila altuegia da konektatu ahal izateko." 9694 msgstr "Zure abisu-maila altuegia da konektatu ahal izateko."
12718 9695
12719 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12720 #, c-format 9696 #, c-format
12721 msgid "" 9697 msgid ""
12722 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9698 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12723 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9699 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12724 msgstr "" 9700 msgstr ""
12725 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu eta " 9701 "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu eta "
12726 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " 9702 "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko "
12727 "duzu." 9703 "duzu."
12728 9704
12729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12730 #, c-format 9705 #, c-format
12731 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9706 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12732 msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s." 9707 msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s."
12733 9708
12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12735 #, c-format 9709 #, c-format
12736 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9710 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12737 msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s." 9711 msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s."
12738 9712
12739 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12740 msgid "Invalid Groupname" 9713 msgid "Invalid Groupname"
12741 msgstr "Talde-izena ez da baliozkoa" 9714 msgstr "Talde-izena ez da baliozkoa"
12742 9715
12743 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
12744 msgid "Connection Closed" 9716 msgid "Connection Closed"
12745 msgstr "Konexioa itxi da" 9717 msgstr "Konexioa itxi da"
12746 9718
12747 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
12748 msgid "Waiting for reply..." 9719 msgid "Waiting for reply..."
12749 msgstr "Erantzunaren zain..." 9720 msgstr "Erantzunaren zain..."
12750 9721
12751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
12752 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9722 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12753 msgstr "TOC itzuli da pausalditik. Mezuak bidal diezazkiokezu." 9723 msgstr "TOC itzuli da pausalditik. Mezuak bidal diezazkiokezu."
12754 9724
12755 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12756 msgid "Password Change Successful" 9725 msgid "Password Change Successful"
12757 msgstr "Pasahitza ondo aldatu da" 9726 msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
12758 9727
12759 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
12760 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932
12761 msgid "_Group:" 9728 msgid "_Group:"
12762 msgstr "_Taldea:" 9729 msgstr "_Taldea:"
12763 9730
12764 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12765 msgid "Get Dir Info" 9731 msgid "Get Dir Info"
12766 msgstr "Hartu Dir informazioa" 9732 msgstr "Hartu Dir informazioa"
12767 9733
12768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12769 msgid "Set Dir Info" 9734 msgid "Set Dir Info"
12770 msgstr "Ezarri Dir informazioa" 9735 msgstr "Ezarri Dir informazioa"
12771 9736
12772 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
12773 #, c-format 9737 #, c-format
12774 msgid "Could not open %s for writing!" 9738 msgid "Could not open %s for writing!"
12775 msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" 9739 msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!"
12776 9740
12777 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12778 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9741 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12779 msgstr "" 9742 msgstr ""
12780 "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " 9743 "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan "
12781 "behera utziko zuen." 9744 "behera utziko zuen."
12782 9745
12783 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12785 msgid "Could not connect for transfer." 9746 msgid "Could not connect for transfer."
12786 msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko." 9747 msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko."
12787 9748
12788 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12789 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9749 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12790 msgstr "" 9750 msgstr ""
12791 "Ezin izan da idatzi fitxategi-goiburua. Fitxategia ez da transferituko." 9751 "Ezin izan da idatzi fitxategi-goiburua. Fitxategia ez da transferituko."
12792 9752
12793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12794 #, fuzzy 9753 #, fuzzy
12795 msgid "Save As..." 9754 msgid "Save As..."
12796 msgstr "Gorde ikonoa honela..." 9755 msgstr "Gorde ikonoa honela..."
12797 9756
12798 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12799 #, c-format 9757 #, c-format
12800 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9758 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12801 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9759 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12802 msgstr[0] "" 9760 msgstr[0] ""
12803 "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" 9761 "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%"
12804 "8$s" 9762 "8$s"
12805 msgstr[1] "" 9763 msgstr[1] ""
12806 "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" 9764 "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%"
12807 "8$s" 9765 "8$s"
12808 9766
12809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12810 #, c-format 9767 #, c-format
12811 msgid "%s requests you to send them a file" 9768 msgid "%s requests you to send them a file"
12812 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" 9769 msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu"
12813 9770
12814 #. *< type 9771 #. *< type
12819 #. *< id 9776 #. *< id
12820 #. *< name 9777 #. *< name
12821 #. *< version 9778 #. *< version
12822 #. * summary 9779 #. * summary
12823 #. * description 9780 #. * description
12824 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12825 msgid "TOC Protocol Plugin" 9781 msgid "TOC Protocol Plugin"
12826 msgstr "TOC protokoloaren plugin-a" 9782 msgstr "TOC protokoloaren plugin-a"
12827 9783
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
12829 #, c-format 9784 #, c-format
12830 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9785 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12831 msgstr "" 9786 msgstr ""
12832 9787
12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12834 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9788 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12835 msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali." 9789 msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali."
12836 9790
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
12838 #, c-format 9791 #, c-format
12839 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9792 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12840 msgstr "Yahoo! sistema-mezua - %s:" 9793 msgstr "Yahoo! sistema-mezua - %s:"
12841 9794
12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
12843 #, fuzzy 9795 #, fuzzy
12844 msgid "Authorization denied message:" 9796 msgid "Authorization denied message:"
12845 msgstr "Baimena ezesteko mezua:" 9797 msgstr "Baimena ezesteko mezua:"
12846 9798
12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
12848 #, c-format 9799 #, c-format
12849 msgid "" 9800 msgid ""
12850 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9801 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12851 "following reason: %s." 9802 "following reason: %s."
12852 msgstr "" 9803 msgstr ""
12853 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " 9804 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du "
12854 "(atzeraeraginez). Arrazoia: %s." 9805 "(atzeraeraginez). Arrazoia: %s."
12855 9806
12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12857 #, c-format 9807 #, c-format
12858 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9808 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12859 msgstr "" 9809 msgstr ""
12860 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " 9810 "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du "
12861 "(atzeraeraginez)." 9811 "(atzeraeraginez)."
12862 9812
12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12864 msgid "Add buddy rejected" 9813 msgid "Add buddy rejected"
12865 msgstr "Laguna gehitzea ezetsita" 9814 msgstr "Laguna gehitzea ezetsita"
12866 9815
12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
12868 #, fuzzy, c-format 9816 #, fuzzy, c-format
12869 msgid "" 9817 msgid ""
12870 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9818 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12871 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9819 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12872 "Check %s for updates." 9820 "Check %s for updates."
12873 msgstr "" 9821 msgstr ""
12874 "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " 9822 "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu "
12875 "du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " 9823 "du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak "
12876 "lortzeko, begiratu %s gunean." 9824 "lortzeko, begiratu %s gunean."
12877 9825
12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12879 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9826 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12880 msgstr "Huts egin du Yahoo! autentifikazioak" 9827 msgstr "Huts egin du Yahoo! autentifikazioak"
12881 9828
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
12883 #, c-format 9829 #, c-format
12884 msgid "" 9830 msgid ""
12885 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9831 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12886 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9832 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12887 msgstr "" 9833 msgstr ""
12888 "%s erabiltzaileari ez ikusi egiten saiatu zara, baina zure lagunen zerrendan " 9834 "%s erabiltzaileari ez ikusi egiten saiatu zara, baina zure lagunen zerrendan "
12889 "dago. \"Bai\" hautatuz gero, laguna kendu eta ez ikusi egingo zaio." 9835 "dago. \"Bai\" hautatuz gero, laguna kendu eta ez ikusi egingo zaio."
12890 9836
12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12892 msgid "Ignore buddy?" 9837 msgid "Ignore buddy?"
12893 msgstr "Lagunari ez ikusi egin nahi diozu?" 9838 msgstr "Lagunari ez ikusi egin nahi diozu?"
12894 9839
12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12896 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9840 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12897 msgstr "Kontua blokeatuta dago, konektatu yahoo-ren web gunean." 9841 msgstr "Kontua blokeatuta dago, konektatu yahoo-ren web gunean."
12898 9842
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12900 #, c-format 9843 #, c-format
12901 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9844 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12902 msgstr "" 9845 msgstr ""
12903 "%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren web gunean konektatzeak arazoa konpon " 9846 "%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren web gunean konektatzeak arazoa konpon "
12904 "dezake." 9847 "dezake."
12905 9848
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12907 #, c-format 9849 #, c-format
12908 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9850 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12909 msgstr "" 9851 msgstr ""
12910 "Ezin izan da %s laguna %s taldean gehitu, %s kontuko zerbitzari-zerrendan." 9852 "Ezin izan da %s laguna %s taldean gehitu, %s kontuko zerbitzari-zerrendan."
12911 9853
12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12913 msgid "Could not add buddy to server list" 9854 msgid "Could not add buddy to server list"
12914 msgstr "Ezin izan da laguna zerbitzari-zerrendan gehitu" 9855 msgstr "Ezin izan da laguna zerbitzari-zerrendan gehitu"
12915 9856
12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
12917 #, c-format 9857 #, c-format
12918 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9858 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12919 msgstr "[ Entzungai %s/%s/%s.swf ] %s" 9859 msgstr "[ Entzungai %s/%s/%s.swf ] %s"
12920 9860
12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
12922 #, fuzzy 9861 #, fuzzy
12923 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 9862 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12924 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik." 9863 msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik."
12925 9864
12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
12927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12933 msgid "Connection problem" 9865 msgid "Connection problem"
12934 msgstr "Konexio-arazoa" 9866 msgstr "Konexio-arazoa"
12935 9867
12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
12937 #, fuzzy, c-format 9868 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "" 9869 msgid ""
12939 "Lost connection with %s:\n" 9870 "Lost connection with %s:\n"
12940 "%s" 9871 "%s"
12941 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin" 9872 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin"
12942 9873
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
12944 #, c-format 9874 #, c-format
12945 msgid "" 9875 msgid ""
12946 "Could not establish a connection with %s:\n" 9876 "Could not establish a connection with %s:\n"
12947 "%s" 9877 "%s"
12948 msgstr "" 9878 msgstr ""
12949 9879
12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12952 msgid "Not at Home" 9880 msgid "Not at Home"
12953 msgstr "Ez dago etxean " 9881 msgstr "Ez dago etxean "
12954 9882
12955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12957 msgid "Not at Desk" 9883 msgid "Not at Desk"
12958 msgstr "Ez dago bere mahaian " 9884 msgstr "Ez dago bere mahaian "
12959 9885
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
12962 msgid "Not in Office" 9886 msgid "Not in Office"
12963 msgstr "Ez dago bulegoan " 9887 msgstr "Ez dago bulegoan "
12964 9888
12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12967 msgid "On Vacation" 9889 msgid "On Vacation"
12968 msgstr "Oporretan" 9890 msgstr "Oporretan"
12969 9891
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12972 msgid "Stepped Out" 9892 msgid "Stepped Out"
12973 msgstr "Irten egin da" 9893 msgstr "Irten egin da"
12974 9894
12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
12977 msgid "Not on server list" 9895 msgid "Not on server list"
12978 msgstr "Ez dago zerbitzarien zerrendan" 9896 msgstr "Ez dago zerbitzarien zerrendan"
12979 9897
12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
12981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
12982 msgid "Appear Online" 9898 msgid "Appear Online"
12983 msgstr "Agertu Linean" 9899 msgstr "Agertu Linean"
12984 9900
12985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
12986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
12987 #, fuzzy 9901 #, fuzzy
12988 msgid "Appear Permanently Offline" 9902 msgid "Appear Permanently Offline"
12989 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" 9903 msgstr "Agertu Lineaz kanpo"
12990 9904
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
12992 #, fuzzy 9905 #, fuzzy
12993 msgid "Presence" 9906 msgid "Presence"
12994 msgstr "Hobespenak" 9907 msgstr "Hobespenak"
12995 9908
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
12997 msgid "Appear Offline" 9909 msgid "Appear Offline"
12998 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" 9910 msgstr "Agertu Lineaz kanpo"
12999 9911
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
13001 #, fuzzy 9912 #, fuzzy
13002 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 9913 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13003 msgstr "Agertu Lineaz kanpo" 9914 msgstr "Agertu Lineaz kanpo"
13004 9915
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
13006 msgid "Join in Chat" 9916 msgid "Join in Chat"
13007 msgstr "Sartu berriketan" 9917 msgstr "Sartu berriketan"
13008 9918
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
13010 msgid "Initiate Conference" 9919 msgid "Initiate Conference"
13011 msgstr "Hasi konferentzia" 9920 msgstr "Hasi konferentzia"
13012 9921
13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
13014 #, fuzzy 9922 #, fuzzy
13015 msgid "Presence Settings" 9923 msgid "Presence Settings"
13016 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" 9924 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak"
13017 9925
13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
13019 msgid "Start Doodling" 9926 msgid "Start Doodling"
13020 msgstr "Hasi \"Doodling\" " 9927 msgstr "Hasi \"Doodling\" "
13021 9928
13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
13023 #, fuzzy 9929 #, fuzzy
13024 msgid "Activate which ID?" 9930 msgid "Activate which ID?"
13025 msgstr "Zein ID aktibatu?" 9931 msgstr "Zein ID aktibatu?"
13026 9932
13027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
13028 msgid "Join whom in chat?" 9933 msgid "Join whom in chat?"
13029 msgstr "Norekin elkartu nahi duzu berriketan?" 9934 msgstr "Norekin elkartu nahi duzu berriketan?"
13030 9935
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
13032 msgid "Activate ID..." 9936 msgid "Activate ID..."
13033 msgstr "Aktibatu IDa..." 9937 msgstr "Aktibatu IDa..."
13034 9938
13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
13036 msgid "Join User in Chat..." 9939 msgid "Join User in Chat..."
13037 msgstr "Join User in Chat..." 9940 msgstr "Join User in Chat..."
13038 9941
13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
13040 #, fuzzy 9942 #, fuzzy
13041 msgid "Open Inbox" 9943 msgid "Open Inbox"
13042 msgstr "Ireki Hotmail posta" 9944 msgstr "Ireki Hotmail posta"
13043 9945
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Buzz"
13047 msgstr "Buzz!!"
13048
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
13050 #, c-format
13051 msgid "Buzzing %s..."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
13055 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9946 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13056 msgstr "join &lt;gela&gt;: konektatu Yahoo sareko berriketa-gelara" 9947 msgstr "join &lt;gela&gt;: konektatu Yahoo sareko berriketa-gelara"
13057 9948
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
13059 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9949 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13060 msgstr "zerrendatu: ZerrendatuYahoo sareko kanalak" 9950 msgstr "zerrendatu: ZerrendatuYahoo sareko kanalak"
13061 9951
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
13063 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9952 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13064 msgstr "doodle: Request user to start a Doodle session" 9953 msgstr "doodle: Request user to start a Doodle session"
9954
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Yahoo ID..."
9957 msgstr "Yahoo! IDa"
13065 9958
13066 #. *< type 9959 #. *< type
13067 #. *< ui_requirement 9960 #. *< ui_requirement
13068 #. *< flags 9961 #. *< flags
13069 #. *< dependencies 9962 #. *< dependencies
13071 #. *< id 9964 #. *< id
13072 #. *< name 9965 #. *< name
13073 #. *< version 9966 #. *< version
13074 #. * summary 9967 #. * summary
13075 #. * description 9968 #. * description
13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
13078 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9969 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13079 msgstr "Yahoo protokoloaren plugin-a" 9970 msgstr "Yahoo protokoloaren plugin-a"
13080 9971
13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
13082 msgid "Yahoo Japan" 9972 msgid "Yahoo Japan"
13083 msgstr "Japoniako yahoo" 9973 msgstr "Japoniako yahoo"
13084 9974
13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
13086 #, fuzzy 9975 #, fuzzy
13087 msgid "Pager server" 9976 msgid "Pager server"
13088 msgstr "Proxy zerbitzaria" 9977 msgstr "Proxy zerbitzaria"
13089 9978
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
13091 #, fuzzy 9979 #, fuzzy
13092 msgid "Japan Pager server" 9980 msgid "Japan Pager server"
13093 msgstr "Japoniako bilagailuaren ostalaria" 9981 msgstr "Japoniako bilagailuaren ostalaria"
13094 9982
13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
13096 msgid "Pager port" 9983 msgid "Pager port"
13097 msgstr "Bilagailuaren ataka" 9984 msgstr "Bilagailuaren ataka"
13098 9985
13099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
13100 #, fuzzy 9986 #, fuzzy
13101 msgid "File transfer server" 9987 msgid "File transfer server"
13102 msgstr "Fitxategi-transferentzien ostalaria" 9988 msgstr "Fitxategi-transferentzien ostalaria"
13103 9989
13104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
13105 #, fuzzy 9990 #, fuzzy
13106 msgid "Japan file transfer server" 9991 msgid "Japan file transfer server"
13107 msgstr "Japoniako fitxategi-transferentzien ostalaria " 9992 msgstr "Japoniako fitxategi-transferentzien ostalaria "
13108 9993
13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
13110 msgid "File transfer port" 9994 msgid "File transfer port"
13111 msgstr "Fitxategi-transferentzien ataka" 9995 msgstr "Fitxategi-transferentzien ataka"
13112 9996
13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
13114 msgid "Chat room locale" 9997 msgid "Chat room locale"
13115 msgstr "Berriketarako gela gunea" 9998 msgstr "Berriketarako gela gunea"
13116 9999
13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
13118 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10000 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13119 msgstr "Entzungor egin konferentzia eta berriketa-gela gonbidapenei" 10001 msgstr "Entzungor egin konferentzia eta berriketa-gela gonbidapenei"
13120 10002
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
13122 msgid "Chat room list URL" 10003 msgid "Chat room list URL"
13123 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa " 10004 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa "
13124 10005
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
13126 msgid "Yahoo Chat server" 10006 msgid "Yahoo Chat server"
13127 msgstr "" 10007 msgstr ""
13128 10008
13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
13130 #, fuzzy 10009 #, fuzzy
13131 msgid "Yahoo Chat port" 10010 msgid "Yahoo Chat port"
13132 msgstr "Japoniako yahoo" 10011 msgstr "Japoniako yahoo"
13133 10012
13134 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10013 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13135 #. * Doodle session has been made 10014 #. * Doodle session has been made
13136 #. 10015 #.
13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13138 msgid "Sent Doodle request." 10016 msgid "Sent Doodle request."
13139 msgstr "Bidalia izan da \"Doodle\" eskaera " 10017 msgstr "Bidalia izan da \"Doodle\" eskaera "
13140 10018
13141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13144 msgid "Unable to establish file descriptor." 10019 msgid "Unable to establish file descriptor."
13145 msgstr "Fitxategi-deskriptorea ezin da ezarri." 10020 msgstr "Fitxategi-deskriptorea ezin da ezarri."
13146 10021
13147 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 10022 #, fuzzy, c-format
13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 10023 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13149 msgid "Write Error" 10024 msgstr "%s fitxategia bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten"
13150 msgstr "Idazketa-errorea " 10025
13151
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
13153 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10026 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13154 msgstr "Japoniako yahoo-ren profila" 10027 msgstr "Japoniako yahoo-ren profila"
13155 10028
13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
13157 msgid "Yahoo! Profile" 10029 msgid "Yahoo! Profile"
13158 msgstr "Yahoo-ren profila" 10030 msgstr "Yahoo-ren profila"
13159 10031
13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
13161 msgid "" 10032 msgid ""
13162 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10033 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13163 "time." 10034 "time."
13164 msgstr "Helduentzako edukia duten profilak ez dira onartzen orain" 10035 msgstr "Helduentzako edukia duten profilak ez dira onartzen orain"
13165 10036
13166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13167 #, fuzzy 10037 #, fuzzy
13168 msgid "" 10038 msgid ""
13169 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10039 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13170 "web browser:" 10040 "web browser:"
13171 msgstr "" 10041 msgstr ""
13172 "Profila ikusi nahi baduzu, bisitatu esteka hori zure web arakatzailearekin" 10042 "Profila ikusi nahi baduzu, bisitatu esteka hori zure web arakatzailearekin"
13173 10043
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13175 msgid "Yahoo! ID" 10044 msgid "Yahoo! ID"
13176 msgstr "Yahoo! IDa" 10045 msgstr "Yahoo! IDa"
13177 10046
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
13181 msgid "Hobbies" 10047 msgid "Hobbies"
13182 msgstr "Zaletasunak" 10048 msgstr "Zaletasunak"
13183 10049
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
13186 msgid "Latest News" 10050 msgid "Latest News"
13187 msgstr "Azken berriak" 10051 msgstr "Azken berriak"
13188 10052
13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13190 msgid "Home Page" 10053 msgid "Home Page"
13191 msgstr "Etxeko orria" 10054 msgstr "Etxeko orria"
13192 10055
13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
13194 msgid "Cool Link 1" 10056 msgid "Cool Link 1"
13195 msgstr "Esteka bikaina 1" 10057 msgstr "Esteka bikaina 1"
13196 10058
13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
13198 msgid "Cool Link 2" 10059 msgid "Cool Link 2"
13199 msgstr "Esteka bikaina 2" 10060 msgstr "Esteka bikaina 2"
13200 10061
13201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13202 msgid "Cool Link 3" 10062 msgid "Cool Link 3"
13203 msgstr "Esteka bikaina 3" 10063 msgstr "Esteka bikaina 3"
13204 10064
13205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
13206 msgid "Last Update" 10065 msgid "Last Update"
13207 msgstr "Azken eguneratzea " 10066 msgstr "Azken eguneratzea "
13208 10067
13209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
13210 #, c-format 10068 #, c-format
13211 msgid "User information for %s unavailable" 10069 msgid "User information for %s unavailable"
13212 msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri" 10070 msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri"
13213 10071
13214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13215 msgid "" 10072 msgid ""
13216 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 10073 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13217 "supported at this time." 10074 "supported at this time."
13218 msgstr "" 10075 msgstr ""
13219 "Badirudi profila hau oraingoz onartzen ez den hizkuntza edo formatuan batean " 10076 "Badirudi profila hau oraingoz onartzen ez den hizkuntza edo formatuan batean "
13220 "dagoela dirudi." 10077 "dagoela dirudi."
13221 10078
13222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13223 msgid "" 10079 msgid ""
13224 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10080 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13225 "server-side problem. Please try again later." 10081 "server-side problem. Please try again later."
13226 msgstr "" 10082 msgstr ""
13227 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Zerbitzariaren arazo bat " 10083 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Zerbitzariaren arazo bat "
13228 "dela dirudi. Saiatu geroago" 10084 "dela dirudi. Saiatu geroago"
13229 10085
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13231 msgid "" 10086 msgid ""
13232 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10087 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13233 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10088 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13234 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10089 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13235 msgstr "" 10090 msgstr ""
13236 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Litekeena da erabiltzailea " 10091 "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Litekeena da erabiltzailea "
13237 "ez existitzea; hala ere batzuetan Yahoo-k huts egiten du erabiltzaile baten " 10092 "ez existitzea; hala ere batzuetan Yahoo-k huts egiten du erabiltzaile baten "
13238 "profila bilatzean. Saiatu geroago erabiltzailea existitzen dela ziur bazaude." 10093 "profila bilatzean. Saiatu geroago erabiltzailea existitzen dela ziur bazaude."
13239 10094
13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13241 msgid "The user's profile is empty." 10095 msgid "The user's profile is empty."
13242 msgstr "Erabiltzailearen profila hutsik dago." 10096 msgstr "Erabiltzailearen profila hutsik dago."
13243 10097
13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13245 #, c-format 10098 #, c-format
13246 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10099 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13247 msgstr "" 10100 msgstr ""
13248 "%s erabiltzaileak uko egin dio \"%s\" konferentzia-gelarako egin diozun " 10101 "%s erabiltzaileak uko egin dio \"%s\" konferentzia-gelarako egin diozun "
13249 "gonbitari. Arrazoia: \"%s\"." 10102 "gonbitari. Arrazoia: \"%s\"."
13250 10103
13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13252 msgid "Invitation Rejected" 10104 msgid "Invitation Rejected"
13253 msgstr "Gonbita ezetsi da" 10105 msgstr "Gonbita ezetsi da"
13254 10106
13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13256 msgid "Failed to join chat" 10107 msgid "Failed to join chat"
13257 msgstr "Huts egin du berriketan sartzean" 10108 msgstr "Huts egin du berriketan sartzean"
13258 10109
13259 #. -6 10110 #. -6
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13261 msgid "Unknown room" 10111 msgid "Unknown room"
13262 msgstr "Gela ezezaguna" 10112 msgstr "Gela ezezaguna"
13263 10113
13264 #. -15 10114 #. -15
13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13266 msgid "Maybe the room is full" 10115 msgid "Maybe the room is full"
13267 msgstr "Gela beteta egon daiteke" 10116 msgstr "Gela beteta egon daiteke"
13268 10117
13269 #. -35 10118 #. -35
13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13271 msgid "Not available" 10119 msgid "Not available"
13272 msgstr "Ez dago erabilgarri" 10120 msgstr "Ez dago erabilgarri"
13273 10121
13274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13275 msgid "" 10122 msgid ""
13276 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10123 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13277 "able to rejoin a chatroom" 10124 "able to rejoin a chatroom"
13278 msgstr "" 10125 msgstr ""
13279 "Errore ezezaguna. Deskonektatzeko beharrean egongo zara eta 5 minutu itxoin " 10126 "Errore ezezaguna. Deskonektatzeko beharrean egongo zara eta 5 minutu itxoin "
13280 "berriketa-gela berriz konektatu baino lehen" 10127 "berriketa-gela berriz konektatu baino lehen"
13281 10128
13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13283 #, c-format 10129 #, c-format
13284 msgid "You are now chatting in %s." 10130 msgid "You are now chatting in %s."
13285 msgstr "Orain %s(e)n ari zara berriketan." 10131 msgstr "Orain %s(e)n ari zara berriketan."
13286 10132
13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13288 msgid "Failed to join buddy in chat" 10133 msgid "Failed to join buddy in chat"
13289 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean" 10134 msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean"
13290 10135
13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13292 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10136 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13293 msgstr "Beharbada ez zara berriketan egongo?" 10137 msgstr "Beharbada ez zara berriketan egongo?"
13294 10138
13295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13297 msgid "Fetching the room list failed." 10139 msgid "Fetching the room list failed."
13298 msgstr "Huts egin du gela-zerrenda hartzean." 10140 msgstr "Huts egin du gela-zerrenda hartzean."
13299 10141
13300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13301 msgid "Voices" 10142 msgid "Voices"
13302 msgstr "Ahotsak" 10143 msgstr "Ahotsak"
13303 10144
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13305 msgid "Webcams" 10145 msgid "Webcams"
13306 msgstr "Web kamerak" 10146 msgstr "Web kamerak"
13307 10147
13308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13310 msgid "Unable to fetch room list." 10148 msgid "Unable to fetch room list."
13311 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." 10149 msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu."
13312 10150
13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13314 msgid "User Rooms" 10151 msgid "User Rooms"
13315 msgstr "Erabiltzaile-gelak" 10152 msgstr "Erabiltzaile-gelak"
13316 10153
13317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
13318 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10154 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13319 msgstr "Konexio-arazoa YCHT zerbitzariarekin." 10155 msgstr "Konexio-arazoa YCHT zerbitzariarekin."
13320 10156
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13322 #, fuzzy, c-format 10157 #, fuzzy, c-format
13323 msgid "" 10158 msgid ""
13324 "Lost connection with server\n" 10159 "Lost connection with server\n"
13325 "%s" 10160 "%s"
13326 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." 10161 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude."
13327 10162
13328 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13329 msgid "" 10163 msgid ""
13330 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10164 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13331 "in the Account Editor)" 10165 "in the Account Editor)"
13332 msgstr "" 10166 msgstr ""
13333 "(Errore bat gertatu da mezu hau bihurtzean.\t Aztertu 'Kodeketa' aukera " 10167 "(Errore bat gertatu da mezu hau bihurtzean.\t Aztertu 'Kodeketa' aukera "
13334 "Kontu-editorean)" 10168 "Kontu-editorean)"
13335 10169
13336 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13337 #, c-format 10170 #, c-format
13338 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10171 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13339 msgstr "Ezin da bidali berriketara %s,%s,%s " 10172 msgstr "Ezin da bidali berriketara %s,%s,%s "
13340 10173
13341 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13342 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13343 #, fuzzy 10174 #, fuzzy
13344 msgid "Hidden or not logged-in" 10175 msgid "Hidden or not logged-in"
13345 msgstr "<br>Ezkutuan edo konektatu gabe" 10176 msgstr "<br>Ezkutuan edo konektatu gabe"
13346 10177
13347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13349 #, c-format 10178 #, c-format
13350 msgid "<br>At %s since %s" 10179 msgid "<br>At %s since %s"
13351 msgstr "<br>Non: %s; noiztik: %s" 10180 msgstr "<br>Non: %s; noiztik: %s"
13352 10181
13353 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13354 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13355 msgid "Anyone" 10182 msgid "Anyone"
13356 msgstr "Edozein" 10183 msgstr "Edozein"
13357 10184
13358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13359 msgid "_Class:" 10185 msgid "_Class:"
13360 msgstr "_Klasea:" 10186 msgstr "_Klasea:"
13361 10187
13362 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13363 msgid "_Instance:" 10188 msgid "_Instance:"
13364 msgstr "_Instantzia:" 10189 msgstr "_Instantzia:"
13365 10190
13366 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13367 msgid "_Recipient:" 10191 msgid "_Recipient:"
13368 msgstr "_Hartzailea:" 10192 msgstr "_Hartzailea:"
13369 10193
13370 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13371 #, c-format 10194 #, c-format
13372 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10195 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13373 msgstr "Huts egin du %s,%s,%s(e)ra harpidetzean" 10196 msgstr "Huts egin du %s,%s,%s(e)ra harpidetzean"
13374 10197
13375 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13376 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10198 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13377 msgstr "zlocate &lt;goitizena&gt;: kokatu erabiltzailea" 10199 msgstr "zlocate &lt;goitizena&gt;: kokatu erabiltzailea"
13378 10200
13379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13380 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10201 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13381 msgstr "zl &lt;goitizena&gt;: kokatu erabiltzailea" 10202 msgstr "zl &lt;goitizena&gt;: kokatu erabiltzailea"
13382 10203
13383 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13384 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10204 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13385 msgstr "" 10205 msgstr ""
13386 "instance &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" 10206 "instance &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia"
13387 10207
13388 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13389 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10208 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13390 msgstr "inst &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" 10209 msgstr "inst &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia"
13391 10210
13392 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13393 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10211 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13394 msgstr "" 10212 msgstr ""
13395 "topikoa &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" 10213 "topikoa &lt;instantzia&gt;: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia"
13396 10214
13397 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13398 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10215 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13399 msgstr "" 10216 msgstr ""
13400 "sub &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: konektatu berriketa " 10217 "sub &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: konektatu berriketa "
13401 "berrira" 10218 "berrira"
13402 10219
13403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13404 msgid "" 10220 msgid ""
13405 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10221 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13406 msgstr "" 10222 msgstr ""
13407 "zi &lt;instantzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;mezua,<i>instantzia</i>,*&gt;" 10223 "zi &lt;instantzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;mezua,<i>instantzia</i>,*&gt;"
13408 10224
13409 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13410 msgid "" 10225 msgid ""
13411 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10226 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13412 "<i>instance</i>,*&gt;" 10227 "<i>instance</i>,*&gt;"
13413 msgstr "" 10228 msgstr ""
13414 "zci &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;<i>klasea</i>," 10229 "zci &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;<i>klasea</i>,"
13415 "<i>instantzia</i>,*&gt;" 10230 "<i>instantzia</i>,*&gt;"
13416 10231
13417 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13418 msgid "" 10232 msgid ""
13419 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10233 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13420 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10234 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13421 msgstr "" 10235 msgstr ""
13422 "zcir &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: bidali mezua hona: " 10236 "zcir &lt;klasea&gt; &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: bidali mezua hona: "
13423 "&lt;<i>klasea</i>,<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>&gt;" 10237 "&lt;<i>klasea</i>,<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>&gt;"
13424 10238
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13426 msgid "" 10239 msgid ""
13427 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10240 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13428 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10241 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13429 msgstr "" 10242 msgstr ""
13430 "zir &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;MEZUA," 10243 "zir &lt;instantzia&gt; &lt;ontzia&gt;: bidali mezua hona: &lt;MEZUA,"
13431 "<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>&gt;" 10244 "<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>&gt;"
13432 10245
13433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13434 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10246 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13435 msgstr "" 10247 msgstr ""
13436 "zc &lt;klasea&gt;: bidali mezua hona: &lt;<i>klasea</i>,PERTSONALA,*&gt;" 10248 "zc &lt;klasea&gt;: bidali mezua hona: &lt;<i>klasea</i>,PERTSONALA,*&gt;"
13437 10249
13438 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13439 msgid "Resubscribe" 10250 msgid "Resubscribe"
13440 msgstr "Berriro harpidetu" 10251 msgstr "Berriro harpidetu"
13441 10252
13442 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13443 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10253 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13444 msgstr "Eskuratu harpidetzak zerbitzaritik." 10254 msgstr "Eskuratu harpidetzak zerbitzaritik."
13445 10255
13446 #. *< type 10256 #. *< type
13447 #. *< ui_requirement 10257 #. *< ui_requirement
13451 #. *< id 10261 #. *< id
13452 #. *< name 10262 #. *< name
13453 #. *< version 10263 #. *< version
13454 #. * summary 10264 #. * summary
13455 #. * description 10265 #. * description
13456 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13457 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13458 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10266 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13459 msgstr "Zephyr protokoloaren plugin-a" 10267 msgstr "Zephyr protokoloaren plugin-a"
13460 10268
13461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13462 msgid "Use tzc" 10269 msgid "Use tzc"
13463 msgstr "Erabili tzc" 10270 msgstr "Erabili tzc"
13464 10271
13465 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13466 msgid "tzc command" 10272 msgid "tzc command"
13467 msgstr "tzc komandoa" 10273 msgstr "tzc komandoa"
13468 10274
13469 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13470 msgid "Export to .anyone" 10275 msgid "Export to .anyone"
13471 msgstr "Esportatu hona: .anyone" 10276 msgstr "Esportatu hona: .anyone"
13472 10277
13473 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13474 msgid "Export to .zephyr.subs" 10278 msgid "Export to .zephyr.subs"
13475 msgstr "Esportatu hona: .zephyr.subs" 10279 msgstr "Esportatu hona: .zephyr.subs"
13476 10280
13477 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
13478 msgid "Import from .anyone" 10281 msgid "Import from .anyone"
13479 msgstr "Inportatu hemendik:edozein" 10282 msgstr "Inportatu hemendik:edozein"
13480 10283
13481 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
13482 msgid "Import from .zephyr.subs" 10284 msgid "Import from .zephyr.subs"
13483 msgstr "Inportatu hemendik: .zephyr.subs" 10285 msgstr "Inportatu hemendik: .zephyr.subs"
13484 10286
13485 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
13486 msgid "Realm" 10287 msgid "Realm"
13487 msgstr "Realm" 10288 msgstr "Realm"
13488 10289
13489 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13490 msgid "Exposure" 10290 msgid "Exposure"
13491 msgstr "Agerpena" 10291 msgstr "Agerpena"
13492 10292
13493 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13494 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13495 #, fuzzy, c-format 10293 #, fuzzy, c-format
13496 msgid "" 10294 msgid ""
13497 "Unable to create socket:\n" 10295 "Unable to create socket:\n"
13498 "%s" 10296 "%s"
13499 msgstr "Ezin da socket-a sortu" 10297 msgstr "Ezin da socket-a sortu"
13500 10298
13501 #: ../libpurple/proxy.c:659
13502 #, fuzzy, c-format 10299 #, fuzzy, c-format
13503 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 10300 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13504 msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri" 10301 msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri"
13505 10302
13506 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13507 #: ../libpurple/proxy.c:792
13508 #, fuzzy, c-format 10303 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10304 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13510 msgstr "Proxy konexioko %d errorea" 10305 msgstr "Proxy konexioko %d errorea"
13511 10306
13512 #: ../libpurple/proxy.c:788
13513 #, fuzzy, c-format 10307 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10308 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13515 msgstr "Sarbidea ukatuta: proxy zerbitzariak ez du tunelik onartzen %d atakan." 10309 msgstr "Sarbidea ukatuta: proxy zerbitzariak ez du tunelik onartzen %d atakan."
13516 10310
13517 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13518 #, fuzzy, c-format 10311 #, fuzzy, c-format
13519 msgid "Error resolving %s" 10312 msgid "Error resolving %s"
13520 msgstr "Errorea martxan jartzean %s" 10313 msgstr "Errorea martxan jartzean %s"
13521 10314
13522 # ,fuzzy 10315 # ,fuzzy
13523 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13524 #, fuzzy 10316 #, fuzzy
13525 msgid "Could not resolve host name" 10317 msgid "Could not resolve host name"
13526 msgstr "Ezin izan da ostalaria" 10318 msgstr "Ezin izan da ostalaria"
10319
10320 #, c-format
10321 msgid "Requesting %s's attention..."
10322 msgstr ""
10323
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "%s has requested your attention!"
10326 msgstr "%s(e)k zuri buruzko informazioa eskatu du"
13527 10327
13528 #. * 10328 #. *
13529 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10329 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13530 #. 10330 #.
13531 #: ../libpurple/request.h:1378
13532 #, fuzzy 10331 #, fuzzy
13533 msgid "_Yes" 10332 msgid "_Yes"
13534 msgstr "Bai" 10333 msgstr "Bai"
13535 10334
13536 #: ../libpurple/request.h:1378
13537 #, fuzzy 10335 #, fuzzy
13538 msgid "_No" 10336 msgid "_No"
13539 msgstr "Ez" 10337 msgstr "Ez"
13540 10338
13541 #. * 10339 #. *
13542 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10340 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13543 #. 10341 #.
13544 #: ../libpurple/request.h:1398
13545 msgid "_Accept" 10342 msgid "_Accept"
13546 msgstr "_Onartu" 10343 msgstr "_Onartu"
13547 10344
13548 #. * 10345 #. *
13549 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10346 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13550 #. 10347 #.
13551 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13552 msgid "I'm not here right now" 10348 msgid "I'm not here right now"
13553 msgstr "Une honetan ez nago hemen" 10349 msgstr "Une honetan ez nago hemen"
13554 10350
13555 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13556 msgid "saved statuses" 10351 msgid "saved statuses"
13557 msgstr "Gorde egoerak" 10352 msgstr "Gorde egoerak"
13558 10353
13559 #: ../libpurple/server.c:234
13560 #, c-format 10354 #, c-format
13561 msgid "%s is now known as %s.\n" 10355 msgid "%s is now known as %s.\n"
13562 msgstr "%s orain %s da.\n" 10356 msgstr "%s orain %s da.\n"
13563 10357
13564 #: ../libpurple/server.c:302
13565 #, c-format
13566 msgid "Requesting %s's attention..."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: ../libpurple/server.c:347
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "%s has requested your attention!"
13572 msgstr "%s(e)k zuri buruzko informazioa eskatu du"
13573
13574 #: ../libpurple/server.c:796
13575 #, c-format 10358 #, c-format
13576 msgid "" 10359 msgid ""
13577 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10360 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13578 "%s" 10361 "%s"
13579 msgstr "" 10362 msgstr ""
13580 "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s:\n" 10363 "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s:\n"
13581 "%s berriketa-gelara" 10364 "%s berriketa-gelara"
13582 10365
13583 #: ../libpurple/server.c:801
13584 #, c-format 10366 #, c-format
13585 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10367 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13586 msgstr "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s berriketa-gelara\n" 10368 msgstr "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s berriketa-gelara\n"
13587 10369
13588 #: ../libpurple/server.c:805
13589 msgid "Accept chat invitation?" 10370 msgid "Accept chat invitation?"
13590 msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?" 10371 msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?"
13591 10372
13592 #: ../libpurple/sslconn.c:164 10373 #. Shortcut
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Shortcut"
10376 msgstr "Ataka"
10377
10378 #, fuzzy
10379 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10380 msgstr "GTK+ Testu ? gaia"
10381
10382 #. Stored Image
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Stored Image"
10385 msgstr "Gorde irudia"
10386
10387 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10388 msgstr ""
10389
13593 #, fuzzy 10390 #, fuzzy
13594 msgid "SSL Connection Failed" 10391 msgid "SSL Connection Failed"
13595 msgstr "Konexioak huts egin du" 10392 msgstr "Konexioak huts egin du"
13596 10393
13597 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13598 msgid "SSL Handshake Failed" 10394 msgid "SSL Handshake Failed"
13599 msgstr "SSL diosalak huts egin du" 10395 msgstr "SSL diosalak huts egin du"
13600 10396
13601 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13602 #, fuzzy 10397 #, fuzzy
13603 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10398 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13604 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu" 10399 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu"
13605 10400
13606 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13607 #, fuzzy 10401 #, fuzzy
13608 msgid "Unknown SSL error" 10402 msgid "Unknown SSL error"
13609 msgstr "Errore ezezaguna" 10403 msgstr "Errore ezezaguna"
13610 10404
13611 #: ../libpurple/status.c:153
13612 msgid "Unset" 10405 msgid "Unset"
13613 msgstr "Ezarri gabe" 10406 msgstr "Ezarri gabe"
13614 10407
13615 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13616 #, fuzzy 10408 #, fuzzy
13617 msgid "Do not disturb" 10409 msgid "Do not disturb"
13618 msgstr "Ez molestatu" 10410 msgstr "Ez molestatu"
13619 10411
13620 #: ../libpurple/status.c:159
13621 #, fuzzy 10412 #, fuzzy
13622 msgid "Extended away" 10413 msgid "Extended away"
13623 msgstr "Kanpoan luzarorako" 10414 msgstr "Kanpoan luzarorako"
13624 10415
13625 #: ../libpurple/status.c:160
13626 msgid "Mobile" 10416 msgid "Mobile"
13627 msgstr "Mugikorra" 10417 msgstr "Mugikorra"
13628 10418
13629 #: ../libpurple/status.c:609 10419 msgid "Listening to music"
13630 #, c-format 10420 msgstr ""
13631 msgid "%s changed status from %s to %s" 10421
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13632 msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s" 10424 msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s"
13633 10425
13634 #: ../libpurple/status.c:619 10426 #, fuzzy, c-format
13635 #, c-format 10427 msgid "%s (%s) is now %s"
13636 msgid "%s is now %s"
13637 msgstr "%s orain %s da" 10428 msgstr "%s orain %s da"
13638 10429
13639 #: ../libpurple/status.c:624 10430 #, fuzzy, c-format
13640 #, c-format 10431 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13641 msgid "%s is no longer %s"
13642 msgstr "%s ez dago luzaroago %s" 10432 msgstr "%s ez dago luzaroago %s"
13643 10433
13644 #: ../libpurple/status.c:1234
13645 #, c-format 10434 #, c-format
13646 msgid "%s became idle" 10435 msgid "%s became idle"
13647 msgstr "%s inaktibo geratu da" 10436 msgstr "%s inaktibo geratu da"
13648 10437
13649 #: ../libpurple/status.c:1251
13650 #, c-format 10438 #, c-format
13651 msgid "%s became unidle" 10439 msgid "%s became unidle"
13652 msgstr "%s aktibo dago berriro" 10440 msgstr "%s aktibo dago berriro"
13653 10441
13654 #: ../libpurple/status.c:1314
13655 #, c-format 10442 #, c-format
13656 msgid "+++ %s became idle" 10443 msgid "+++ %s became idle"
13657 msgstr "+++ %s inaktibo geratu da" 10444 msgstr "+++ %s inaktibo geratu da"
13658 10445
13659 #: ../libpurple/status.c:1316
13660 #, c-format 10446 #, c-format
13661 msgid "+++ %s became unidle" 10447 msgid "+++ %s became unidle"
13662 msgstr "+++ %s aktibo dago berriro" 10448 msgstr "+++ %s aktibo dago berriro"
13663 10449
13664 #: ../libpurple/util.c:718 10450 #.
10451 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10452 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10453 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10454 #. * followed by the date.
10455 #.
13665 #, c-format 10456 #, c-format
13666 msgid "%x %X" 10457 msgid "%x %X"
13667 msgstr "%x %X" 10458 msgstr "%x %X"
13668 10459
13669 #: ../libpurple/util.c:2722
13670 #, c-format 10460 #, c-format
13671 msgid "Error Reading %s" 10461 msgid "Error Reading %s"
13672 msgstr "Errorea %s irakurtzean" 10462 msgstr "Errorea %s irakurtzean"
13673 10463
13674 #: ../libpurple/util.c:2723
13675 #, c-format 10464 #, c-format
13676 msgid "" 10465 msgid ""
13677 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10466 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13678 "the old file has been renamed to %s~." 10467 "the old file has been renamed to %s~."
13679 msgstr "" 10468 msgstr ""
13680 "Errore bat aurkitu da %s zerrenda analizatzean, eta ez da kargatu.Fitxategi " 10469 "Errore bat aurkitu da %s zerrenda analizatzean, eta ez da kargatu.Fitxategi "
13681 "zaharra %s~ izenarekin gorde da." 10470 "zaharra %s~ izenarekin gorde da."
13682 10471
13683 #: ../libpurple/util.c:3223
13684 msgid "Calculating..." 10472 msgid "Calculating..."
13685 msgstr "Kalkulatzen..." 10473 msgstr "Kalkulatzen..."
13686 10474
13687 #: ../libpurple/util.c:3226
13688 msgid "Unknown." 10475 msgid "Unknown."
13689 msgstr "Ezezaguna." 10476 msgstr "Ezezaguna."
13690 10477
13691 #: ../libpurple/util.c:3252
13692 #, c-format 10478 #, c-format
13693 msgid "%d second" 10479 msgid "%d second"
13694 msgid_plural "%d seconds" 10480 msgid_plural "%d seconds"
13695 msgstr[0] "segundo %d" 10481 msgstr[0] "segundo %d"
13696 msgstr[1] "%d segundo" 10482 msgstr[1] "%d segundo"
13697 10483
13698 #: ../libpurple/util.c:3264
13699 #, c-format 10484 #, c-format
13700 msgid "%d day" 10485 msgid "%d day"
13701 msgid_plural "%d days" 10486 msgid_plural "%d days"
13702 msgstr[0] "egun %d" 10487 msgstr[0] "egun %d"
13703 msgstr[1] "%d egun" 10488 msgstr[1] "%d egun"
13704 10489
13705 #: ../libpurple/util.c:3272
13706 #, c-format 10490 #, c-format
13707 msgid "%s, %d hour" 10491 msgid "%s, %d hour"
13708 msgid_plural "%s, %d hours" 10492 msgid_plural "%s, %d hours"
13709 msgstr[0] "%s, ordu %d" 10493 msgstr[0] "%s, ordu %d"
13710 msgstr[1] "%s, %d ordu" 10494 msgstr[1] "%s, %d ordu"
13711 10495
13712 #: ../libpurple/util.c:3278
13713 #, c-format 10496 #, c-format
13714 msgid "%d hour" 10497 msgid "%d hour"
13715 msgid_plural "%d hours" 10498 msgid_plural "%d hours"
13716 msgstr[0] "ordu %d" 10499 msgstr[0] "ordu %d"
13717 msgstr[1] "%d ordu" 10500 msgstr[1] "%d ordu"
13718 10501
13719 #: ../libpurple/util.c:3286
13720 #, c-format 10502 #, c-format
13721 msgid "%s, %d minute" 10503 msgid "%s, %d minute"
13722 msgid_plural "%s, %d minutes" 10504 msgid_plural "%s, %d minutes"
13723 msgstr[0] "%s, minutu %d" 10505 msgstr[0] "%s, minutu %d"
13724 msgstr[1] "%s, %d minutu" 10506 msgstr[1] "%s, %d minutu"
13725 10507
13726 #: ../libpurple/util.c:3292
13727 #, c-format 10508 #, c-format
13728 msgid "%d minute" 10509 msgid "%d minute"
13729 msgid_plural "%d minutes" 10510 msgid_plural "%d minutes"
13730 msgstr[0] "minutu %d" 10511 msgstr[0] "minutu %d"
13731 msgstr[1] "%d minutu" 10512 msgstr[1] "%d minutu"
13732 10513
13733 #: ../libpurple/util.c:3552
13734 #, c-format 10514 #, c-format
13735 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10515 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13736 msgstr "" 10516 msgstr ""
13737 10517
13738 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
13739 #, fuzzy, c-format 10518 #, fuzzy, c-format
13740 msgid "Unable to connect to %s" 10519 msgid "Unable to connect to %s"
13741 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" 10520 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu"
13742 10521
13743 #: ../libpurple/util.c:3712 10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10524 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s."
10525
13744 #, c-format 10526 #, c-format
13745 msgid "" 10527 msgid ""
13746 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10528 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13747 "server may be trying something malicious." 10529 "server may be trying something malicious."
13748 msgstr "" 10530 msgstr ""
13749 10531
13750 #: ../libpurple/util.c:3747
13751 #, fuzzy, c-format 10532 #, fuzzy, c-format
13752 msgid "Error reading from %s: %s" 10533 msgid "Error reading from %s: %s"
13753 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." 10534 msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s."
13754 10535
13755 #: ../libpurple/util.c:3778
13756 #, fuzzy, c-format 10536 #, fuzzy, c-format
13757 msgid "Error writing to %s: %s" 10537 msgid "Error writing to %s: %s"
13758 msgstr "" 10538 msgstr ""
13759 "Errorea %s idaztean: \n" 10539 "Errorea %s idaztean: \n"
13760 "%s\n" 10540 "%s\n"
13761 10541
13762 #: ../libpurple/util.c:3803
13763 #, fuzzy, c-format 10542 #, fuzzy, c-format
13764 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10543 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13765 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" 10544 msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu"
13766 10545
13767 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 10546 #, c-format
10547 msgid " - %s"
10548 msgstr ""
10549
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid " (%s)"
10552 msgstr "%s: %s (%s)"
10553
10554 #. 10053
10555 #, c-format
10556 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10557 msgstr ""
10558
10559 #. 10054
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "Remote host closed connection."
10562 msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. "
10563
10564 #. 10060
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "Connection timed out."
10567 msgstr "Konexioaren denbora-muga"
10568
10569 #. 10061
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "Connection refused."
10572 msgstr "Konexioa berabierazten "
10573
10574 #. 10048
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "Address already in use."
10577 msgstr "Berriketa honen izena dagoeneko erabiltzen ari da"
10578
13768 msgid "Internet Messenger" 10579 msgid "Internet Messenger"
13769 msgstr "Interneteko mezularitza" 10580 msgstr "Interneteko mezularitza"
13770 10581
13771 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13772 #, fuzzy 10582 #, fuzzy
13773 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10583 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13774 msgstr "Interneteko mezularitza" 10584 msgstr "Interneteko mezularitza"
13775 10585
13776 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13777 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10586 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13778 msgstr "Bidali berehalako mezuak hainbat protokoloetan" 10587 msgstr "Bidali berehalako mezuak hainbat protokoloetan"
13779 10588
13780 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13781 msgid "Orientation" 10589 msgid "Orientation"
13782 msgstr "Orientazioa" 10590 msgstr "Orientazioa"
13783 10591
13784 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13785 msgid "The orientation of the tray." 10592 msgid "The orientation of the tray."
13786 msgstr "Erretiluaren orientazioa." 10593 msgstr "Erretiluaren orientazioa."
13787 10594
13788 #. Build the login options frame. 10595 #. Build the login options frame.
13789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13790 msgid "Login Options" 10596 msgid "Login Options"
13791 msgstr "Saioa hasteko aukerak" 10597 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
13792 10598
13793 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13794 #, fuzzy 10599 #, fuzzy
13795 msgid "Pro_tocol:" 10600 msgid "Pro_tocol:"
13796 msgstr "Protokoloa:" 10601 msgstr "Protokoloa:"
13797 10602
13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 10603 msgid "_Username:"
13799 #, fuzzy 10604 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
13800 msgid "Screen _name:" 10605
13801 msgstr "Pantaila-izena:" 10606 #, fuzzy
13802 10607 msgid "Remember pass_word"
13803 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 10608 msgstr "Gogoratu pasahitza"
10609
10610 #. Build the user options frame.
10611 msgid "User Options"
10612 msgstr "Erabiltzailearen aukerak"
10613
13804 #, fuzzy 10614 #, fuzzy
13805 msgid "_Local alias:" 10615 msgid "_Local alias:"
13806 msgstr "Fitxagei lokala:" 10616 msgstr "Fitxagei lokala:"
13807 10617
13808 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Remember pass_word"
13811 msgstr "Gogoratu pasahitza"
13812
13813 #. Build the user options frame.
13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13815 msgid "User Options"
13816 msgstr "Erabiltzailearen aukerak"
13817
13818 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13819 #, fuzzy 10618 #, fuzzy
13820 msgid "New _mail notifications" 10619 msgid "New _mail notifications"
13821 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" 10620 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak"
13822 10621
13823 #. Buddy icon 10622 #. Buddy icon
13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13825 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10623 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13826 msgstr "" 10624 msgstr ""
13827 10625
13828 #. Build the protocol options frame. 10626 #. Build the protocol options frame.
13829 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13830 #, c-format 10627 #, c-format
13831 msgid "%s Options" 10628 msgid "%s Options"
13832 msgstr "%s - Aukerak" 10629 msgstr "%s - Aukerak"
13833 10630
13834 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13835 #, fuzzy 10631 #, fuzzy
13836 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10632 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13837 msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak" 10633 msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak"
13838 10634
13839 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13840 msgid "Use Global Proxy Settings" 10635 msgid "Use Global Proxy Settings"
13841 msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak" 10636 msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak"
13842 10637
13843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13844 msgid "No Proxy" 10638 msgid "No Proxy"
13845 msgstr "Proxy-rik ez" 10639 msgstr "Proxy-rik ez"
13846 10640
13847 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13848 msgid "HTTP" 10641 msgid "HTTP"
13849 msgstr "HTTP" 10642 msgstr "HTTP"
13850 10643
13851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13852 msgid "SOCKS 4" 10644 msgid "SOCKS 4"
13853 msgstr "SOCKS 4" 10645 msgstr "SOCKS 4"
13854 10646
13855 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13856 msgid "SOCKS 5" 10647 msgid "SOCKS 5"
13857 msgstr "SOCKS 5" 10648 msgstr "SOCKS 5"
13858 10649
13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
13860 msgid "Use Environmental Settings" 10650 msgid "Use Environmental Settings"
13861 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" 10651 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak"
13862 10652
13863 #. This is an easter egg. 10653 #. This is an easter egg.
13864 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10654 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13865 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10655 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13866 #. look at butterflies. 10656 #. look at butterflies.
13867 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10657 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13868 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13869 msgid "If you look real closely" 10658 msgid "If you look real closely"
13870 msgstr "oso bertatik begiratzen baduzu" 10659 msgstr "oso bertatik begiratzen baduzu"
13871 10660
13872 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10661 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13873 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13874 msgid "you can see the butterflies mating" 10662 msgid "you can see the butterflies mating"
13875 msgstr "tximeletak elkarrenganatzen ikusiko dituzu" 10663 msgstr "tximeletak elkarrenganatzen ikusiko dituzu"
13876 10664
13877 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13878 msgid "Proxy Options" 10665 msgid "Proxy Options"
13879 msgstr "Proxy aukerak" 10666 msgstr "Proxy aukerak"
13880 10667
13881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13882 msgid "Proxy _type:" 10668 msgid "Proxy _type:"
13883 msgstr "_Proxy-mota:" 10669 msgstr "_Proxy-mota:"
13884 10670
13885 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
13886 msgid "_Host:" 10671 msgid "_Host:"
13887 msgstr "_Ostalaria:" 10672 msgstr "_Ostalaria:"
13888 10673
13889 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
13890 msgid "_Port:" 10674 msgid "_Port:"
13891 msgstr "_Ataka:" 10675 msgstr "_Ataka:"
13892 10676
13893 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13894 msgid "_Username:"
13895 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
13896
13897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13898 msgid "Pa_ssword:" 10677 msgid "Pa_ssword:"
13899 msgstr "_Pasahitza:" 10678 msgstr "_Pasahitza:"
13900 10679
13901 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13902 #, fuzzy 10680 #, fuzzy
13903 msgid "Unable to save new account" 10681 msgid "Unable to save new account"
13904 msgstr "Ezin da konexio berria sortu." 10682 msgstr "Ezin da konexio berria sortu."
13905 10683
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13907 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10684 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13908 msgstr "" 10685 msgstr ""
13909 10686
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13911 msgid "Add Account" 10687 msgid "Add Account"
13912 msgstr "Gehitu kontua" 10688 msgstr "Gehitu kontua"
13913 10689
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
13915 msgid "_Basic" 10690 msgid "_Basic"
13916 msgstr "_OInarrizkoa" 10691 msgstr "_OInarrizkoa"
13917 10692
13918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 10693 msgid "Create _this new account on the server"
13919 msgid "Create this new account on the server" 10694 msgstr ""
13920 msgstr "" 10695
13921
13922 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13923 msgid "_Advanced" 10696 msgid "_Advanced"
13924 msgstr "_Aurreratua" 10697 msgstr "_Aurreratua"
13925 10698
13926 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13927 msgid "Enabled" 10699 msgid "Enabled"
13928 msgstr "Ahalbidetua" 10700 msgstr "Ahalbidetua"
13929 10701
13930 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13931 msgid "Protocol" 10702 msgid "Protocol"
13932 msgstr "Protokoloa" 10703 msgstr "Protokoloa"
13933 10704
13934 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
13935 #, c-format 10705 #, c-format
13936 msgid "" 10706 msgid ""
13937 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10707 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13938 "\n" 10708 "\n"
13939 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10709 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13940 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10710 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13941 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10711 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13942 "all.\n" 10712 "all.\n"
13943 "\n" 10713 "\n"
13944 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10714 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13945 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10715 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
13946 msgstr "" 10716 msgstr ""
13947 10717
13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 10718 #, c-format
13949 msgid "Join a Chat" 10719 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13950 msgstr "Sartu berriketa batean" 10720 msgid_plural ""
13951 10721 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 10722 msgstr[0] ""
10723 msgstr[1] ""
10724
10725 msgid ""
10726 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10727 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10728 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10729 msgstr ""
10730
10731 msgid "Please update the necessary fields."
10732 msgstr ""
10733
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Room _List"
10736 msgstr "Gelen zerrenda"
10737
13953 msgid "" 10738 msgid ""
13954 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10739 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13955 "join.\n" 10740 "join.\n"
13956 msgstr "Eman sartu nahi duzun berriketari buruzko informazioa.\n" 10741 msgstr "Eman sartu nahi duzun berriketari buruzko informazioa.\n"
13957 10742
13958 #. Set up stuff for the account box
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13961 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13962 msgid "_Account:" 10743 msgid "_Account:"
13963 msgstr "K_ontua:" 10744 msgstr "K_ontua:"
13964 10745
13965 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13966 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13967 msgid "_Block" 10746 msgid "_Block"
13968 msgstr "Blokeatu " 10747 msgstr "Blokeatu "
13969 10748
13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
13971 #, fuzzy 10749 #, fuzzy
13972 msgid "Un_block" 10750 msgid "Un_block"
13973 msgstr "Blokeoa kendu" 10751 msgstr "Blokeoa kendu"
13974 10752
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 10753 msgid "Move to"
10754 msgstr ""
10755
13976 msgid "Get _Info" 10756 msgid "Get _Info"
13977 msgstr "_Inf." 10757 msgstr "_Inf."
13978 10758
13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
13980 msgid "I_M" 10759 msgid "I_M"
13981 msgstr "_BM" 10760 msgstr "_BM"
13982 10761
13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 10762 #, fuzzy
13984 #, fuzzy 10763 msgid "_Send File..."
13985 msgid "_Send File" 10764 msgstr "_Bidali fitxategia"
13986 msgstr "Bidali fitxategia" 10765
13987 10766 #, fuzzy
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 10767 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Add Buddy _Pounce"
13991 msgstr "Gehitu lagun-_alerta" 10768 msgstr "Gehitu lagun-_alerta"
13992 10769
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
13995 msgid "View _Log" 10770 msgid "View _Log"
13996 msgstr "Ikusi _egunkaria" 10771 msgstr "Ikusi _egunkaria"
13997 10772
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 10773 #, fuzzy
13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 10774 msgid "Hide when offline"
10775 msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo"
10776
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Show when offline"
10779 msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo"
10780
14000 msgid "_Alias..." 10781 msgid "_Alias..."
14001 msgstr "_Ezizena..." 10782 msgstr "_Ezizena..."
14002 10783
14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
14005 msgid "_Remove" 10784 msgid "_Remove"
14006 msgstr "_Kendu" 10785 msgstr "_Kendu"
14007 10786
14008 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 10787 #, fuzzy
14009 msgid "Add a _Buddy" 10788 msgid "Set Custom Icon"
14010 msgstr "_Gehitu laguna" 10789 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..."
14011 10790
14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 10791 #, fuzzy
14013 msgid "Add a C_hat" 10792 msgid "Remove Custom Icon"
14014 msgstr "G_ehitu berriketa" 10793 msgstr "Kendu kontaktua"
14015 10794
14016 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 10795 #, fuzzy
10796 msgid "Add _Buddy..."
10797 msgstr "Gehitu laguna"
10798
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Add C_hat..."
10801 msgstr "Gehitu berriketa"
10802
14017 msgid "_Delete Group" 10803 msgid "_Delete Group"
14018 msgstr "E_zabatu taldea" 10804 msgstr "E_zabatu taldea"
14019 10805
14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246
14021 msgid "_Rename" 10806 msgid "_Rename"
14022 msgstr "_Izena aldatu" 10807 msgstr "_Izena aldatu"
14023 10808
14024 #. join button 10809 #. join button
14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
14026 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
14027 msgid "_Join" 10810 msgid "_Join"
14028 msgstr "_Sartu" 10811 msgstr "_Sartu"
14029 10812
14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267
14031 msgid "Auto-Join" 10813 msgid "Auto-Join"
14032 msgstr "_Automatikoki sartu" 10814 msgstr "_Automatikoki sartu"
14033 10815
14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 10816 #, fuzzy
10817 msgid "Persistent"
10818 msgstr "pertsiera"
10819
10820 #, fuzzy
10821 msgid "_Edit Settings..."
10822 msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak"
10823
14035 msgid "_Collapse" 10824 msgid "_Collapse"
14036 msgstr "_Tolestu" 10825 msgstr "_Tolestu"
14037 10826
14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334
14039 msgid "_Expand" 10827 msgid "_Expand"
14040 msgstr "_Zabaldu" 10828 msgstr "_Zabaldu"
14041 10829
14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
14044 msgid "/Tools/Mute Sounds" 10830 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14045 msgstr "/Erabilpenak/Mutututako soinuak" 10831 msgstr "/Erabilpenak/Mutututako soinuak"
14046 10832
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
14048 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14049 msgid "" 10833 msgid ""
14050 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 10834 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14051 msgstr "Kontu honetan ezin da lagun hori gehitu." 10835 msgstr "Kontu honetan ezin da lagun hori gehitu."
14052 10836
10837 #. I don't believe this can happen currently, I think
10838 #. * everything that calls this function checks for one of the
10839 #. * above node types first.
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Unknown node type"
10842 msgstr "%d errore-kode ezezaguna"
10843
14053 #. Buddies menu 10844 #. Buddies menu
14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
14055 msgid "/_Buddies" 10845 msgid "/_Buddies"
14056 msgstr "/_Lagunak" 10846 msgstr "/_Lagunak"
14057 10847
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
14059 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 10848 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14060 msgstr "/Lagunak/_Berehalako mezu berria..." 10849 msgstr "/Lagunak/_Berehalako mezu berria..."
14061 10850
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
14063 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 10851 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14064 msgstr "/Lagunak/_Sartu berriketa batean..." 10852 msgstr "/Lagunak/_Sartu berriketa batean..."
14065 10853
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872
14067 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 10854 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14068 msgstr "/Lagunak/_Hartu erabiltzailearen datuak..." 10855 msgstr "/Lagunak/_Hartu erabiltzailearen datuak..."
14069 10856
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
14071 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10857 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14072 msgstr "/Lagunak/Ikusi erabiltzailearen _egunkaria..." 10858 msgstr "/Lagunak/Ikusi erabiltzailearen _egunkaria..."
14073 10859
14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 10860 #, fuzzy
14075 #, fuzzy 10861 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14076 msgid "/Buddies/Show"
14077 msgstr "/_Lagunak" 10862 msgstr "/_Lagunak"
14078 10863
14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
14080 #, fuzzy 10864 #, fuzzy
14081 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10865 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14082 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _Lineaz kanpoko lagunak" 10866 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _Lineaz kanpoko lagunak"
14083 10867
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
14085 #, fuzzy 10868 #, fuzzy
14086 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10869 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14087 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak" 10870 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak"
14088 10871
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
14090 #, fuzzy 10872 #, fuzzy
14091 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 10873 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14092 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz lagunen _ezaugarriak" 10874 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz lagunen _ezaugarriak"
14093 10875
14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
14095 #, fuzzy 10876 #, fuzzy
14096 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 10877 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14097 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo _Denborak" 10878 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo _Denborak"
14098 10879
14099 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
14100 #, fuzzy 10880 #, fuzzy
14101 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10881 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14102 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak" 10882 msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak"
14103 10883
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
14105 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10884 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14106 msgstr "/Lagunak/Lagun_motak" 10885 msgstr "/Lagunak/Lagun_motak"
14107 10886
14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883
14109 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10887 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14110 msgstr "/Lagunak/_Gehitu laguna..." 10888 msgstr "/Lagunak/_Gehitu laguna..."
14111 10889
14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884
14113 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10890 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14114 msgstr "/Lagunak/Gehitu _berriketa..." 10891 msgstr "/Lagunak/Gehitu _berriketa..."
14115 10892
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885
14117 msgid "/Buddies/Add _Group..." 10893 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14118 msgstr "/Lagunak/Gehitu _taldea..." 10894 msgstr "/Lagunak/Gehitu _taldea..."
14119 10895
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887
14121 msgid "/Buddies/_Quit" 10896 msgid "/Buddies/_Quit"
14122 msgstr "/Lagunak/_Irten" 10897 msgstr "/Lagunak/_Irten"
14123 10898
14124 #. Accounts menu 10899 #. Accounts menu
14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890
14126 msgid "/_Accounts" 10900 msgid "/_Accounts"
14127 msgstr "/K_ontua" 10901 msgstr "/K_ontua"
14128 10902
14129 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 10903 #, fuzzy
14130 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 10904 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
14131 msgstr "/Kontuak/Gehitu\\/Editatu" 10905 msgstr "/Kontuak"
14132 10906
14133 #. Tools 10907 #. Tools
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894
14135 msgid "/_Tools" 10908 msgid "/_Tools"
14136 msgstr "/_Tresnak" 10909 msgstr "/_Tresnak"
14137 10910
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
14139 #, fuzzy 10911 #, fuzzy
14140 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10912 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14141 msgstr "/Tresnak/Gehitu lagun-_alerta" 10913 msgstr "/Tresnak/Gehitu lagun-_alerta"
14142 10914
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
14144 #, fuzzy 10915 #, fuzzy
14145 msgid "/Tools/_Certificates" 10916 msgid "/Tools/_Certificates"
14146 msgstr "/Tresnak/_Hobespenak" 10917 msgstr "/Tresnak/_Hobespenak"
14147 10918
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
14149 msgid "/Tools/Plu_gins" 10919 msgid "/Tools/Plu_gins"
14150 msgstr "/Tresnak/Plu_gin-ak" 10920 msgstr "/Tresnak/Plu_gin-ak"
14151 10921
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898
14153 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10922 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14154 msgstr "/Tresnak/_Hobespenak" 10923 msgstr "/Tresnak/_Hobespenak"
14155 10924
14156 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
14157 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10925 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14158 msgstr "/Tresnak/P_ribatutasuna" 10926 msgstr "/Tresnak/P_ribatutasuna"
14159 10927
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 10928 #, fuzzy
10929 msgid "/Tools/Smile_y"
10930 msgstr "/Tresnak/Pribatutasuna"
10931
14161 msgid "/Tools/_File Transfers" 10932 msgid "/Tools/_File Transfers"
14162 msgstr "/Tresnak/_Fitxategi-transferentziak" 10933 msgstr "/Tresnak/_Fitxategi-transferentziak"
14163 10934
14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
14165 msgid "/Tools/R_oom List" 10935 msgid "/Tools/R_oom List"
14166 msgstr "/Tresnak/_Gelen zerrenda" 10936 msgstr "/Tresnak/_Gelen zerrenda"
14167 10937
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903
14169 msgid "/Tools/System _Log" 10938 msgid "/Tools/System _Log"
14170 msgstr "/Tresnak/_Ikusi sistemaren egunkaria " 10939 msgstr "/Tresnak/_Ikusi sistemaren egunkaria "
14171 10940
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905
14173 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10941 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14174 msgstr "/Tresnak/Mututu _soinuak" 10942 msgstr "/Tresnak/Mututu _soinuak"
14175 10943
14176 #. Help 10944 #. Help
14177 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907
14178 msgid "/_Help" 10945 msgid "/_Help"
14179 msgstr "/Lagu_ntza" 10946 msgstr "/Lagu_ntza"
14180 10947
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
14182 msgid "/Help/Online _Help" 10948 msgid "/Help/Online _Help"
14183 msgstr "/Laguntza/_Lineako laguntza..." 10949 msgstr "/Laguntza/_Lineako laguntza..."
14184 10950
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909
14186 msgid "/Help/_Debug Window" 10951 msgid "/Help/_Debug Window"
14187 msgstr "/Laguntza/_Arazketa-leihoa" 10952 msgstr "/Laguntza/_Arazketa-leihoa"
14188 10953
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
14190 msgid "/Help/_About" 10954 msgid "/Help/_About"
14191 msgstr "/Laguntza/H_oni buruz" 10955 msgstr "/Laguntza/H_oni buruz"
14192 10956
14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 10957 #, fuzzy, c-format
14194 #, c-format 10958 msgid "<b>Account:</b> %s"
14195 msgid ""
14196 "\n"
14197 "<b>Account:</b> %s"
14198 msgstr "" 10959 msgstr ""
14199 "\n" 10960 "\n"
14200 "<b>Kontua:</b> %s" 10961 "<b>Kontua:</b> %s"
14201 10962
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 10963 #, fuzzy, c-format
10964 msgid ""
10965 "\n"
10966 "<b>Occupants:</b> %d"
10967 msgstr ""
10968 "\n"
10969 "<b>Kontua:</b> %s"
10970
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid ""
10973 "\n"
10974 "<b>Topic:</b> %s"
10975 msgstr ""
10976 "\n"
10977 "<b>%s:</b> %s"
10978
10979 #, fuzzy
10980 msgid "(no topic set)"
10981 msgstr "Ez da gairik ezarri"
10982
14203 #, fuzzy 10983 #, fuzzy
14204 msgid "Buddy Alias" 10984 msgid "Buddy Alias"
14205 msgstr "Lagunen zerrenda" 10985 msgstr "Lagunen zerrenda"
14206 10986
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
14208 #, fuzzy 10987 #, fuzzy
14209 msgid "Logged In" 10988 msgid "Logged In"
14210 msgstr "Konektatuta dago lehendik" 10989 msgstr "Konektatuta dago lehendik"
14211 10990
14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14213 #, fuzzy 10991 #, fuzzy
14214 msgid "Last Seen" 10992 msgid "Last Seen"
14215 msgstr "Deitura" 10993 msgstr "Deitura"
14216 10994
14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116
14218 msgid "Spooky" 10995 msgid "Spooky"
14219 msgstr "" 10996 msgstr ""
14220 10997
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
14222 msgid "Awesome" 10998 msgid "Awesome"
14223 msgstr "" 10999 msgstr ""
14224 11000
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120
14226 msgid "Rockin'" 11001 msgid "Rockin'"
14227 msgstr "" 11002 msgstr ""
14228 11003
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 11004 #, fuzzy
11005 msgid "Total Buddies"
11006 msgstr "Lagunak"
11007
14230 #, fuzzy, c-format 11008 #, fuzzy, c-format
14231 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 11009 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14232 msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm " 11010 msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm "
14233 11011
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
14235 #, c-format 11012 #, c-format
14236 msgid "Idle %dh %02dm" 11013 msgid "Idle %dh %02dm"
14237 msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm " 11014 msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm "
14238 11015
14239 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
14240 #, c-format 11016 #, c-format
14241 msgid "Idle %dm" 11017 msgid "Idle %dm"
14242 msgstr "Ez-aktibo %dm " 11018 msgstr "Ez-aktibo %dm "
14243 11019
14244 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602
14245 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11020 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14246 msgstr "/Lagunak/Berehalako mezu berria..." 11021 msgstr "/Lagunak/Berehalako mezu berria..."
14247 11022
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
14249 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11023 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14250 msgstr "/Lagunak/Sartu berriketa batean..." 11024 msgstr "/Lagunak/Sartu berriketa batean..."
14251 11025
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604
14253 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11026 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14254 msgstr "/Lagunak/Lortu erabiltzailearen datuak..." 11027 msgstr "/Lagunak/Lortu erabiltzailearen datuak..."
14255 11028
14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605
14257 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11029 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14258 msgstr "/Lagunak/Gehitu laguna..." 11030 msgstr "/Lagunak/Gehitu laguna..."
14259 11031
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
14261 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11032 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14262 msgstr "/Lagunak/Gehitu berriketa..." 11033 msgstr "/Lagunak/Gehitu berriketa..."
14263 11034
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607
14265 msgid "/Buddies/Add Group..." 11035 msgid "/Buddies/Add Group..."
14266 msgstr "/Lagunak/Gehitu taldea..." 11036 msgstr "/Lagunak/Gehitu taldea..."
14267 11037
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642
14269 msgid "/Tools/Privacy" 11038 msgid "/Tools/Privacy"
14270 msgstr "/Tresnak/Pribatutasuna" 11039 msgstr "/Tresnak/Pribatutasuna"
14271 11040
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645
14273 msgid "/Tools/Room List" 11041 msgid "/Tools/Room List"
14274 msgstr "/Tresnak/Gelen zerrenda" 11042 msgstr "/Tresnak/Gelen zerrenda"
14275 11043
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14277 #, c-format 11044 #, c-format
14278 msgid "%d unread message from %s\n" 11045 msgid "%d unread message from %s\n"
14279 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11046 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14280 msgstr[0] "%d irakurri gabeko mezua %s bidalia \n" 11047 msgstr[0] "%d irakurri gabeko mezua %s bidalia \n"
14281 msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak %s bidalia \n" 11048 msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak %s bidalia \n"
14282 11049
14283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
14284 msgid "Manually" 11050 msgid "Manually"
14285 msgstr "Eskuz " 11051 msgstr "Eskuz "
14286 11052
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14288 msgid "Alphabetically"
14289 msgstr "Alfabetikoki "
14290
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14292 msgid "By status" 11053 msgid "By status"
14293 msgstr "Egoeraren arabera" 11054 msgstr "Egoeraren arabera"
14294 11055
14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14296 msgid "By log size" 11056 msgid "By log size"
14297 msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" 11057 msgstr "Egunkari-tamainaren arabera"
14298 11058
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
14300 #, c-format 11059 #, c-format
14301 msgid "%s disconnected" 11060 msgid "%s disconnected"
14302 msgstr "%s Deskonektatuta." 11061 msgstr "%s Deskonektatuta."
14303 11062
14304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 11063 #, fuzzy, c-format
14305 #, c-format 11064 msgid "%s disabled"
14306 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 11065 msgstr "Komandoa desgaitu da"
14307 msgstr "<span color=\"red\">%s deskonektatua%s</span>" 11066
14308 11067 #, fuzzy
14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 11068 msgid "Reconnect"
11069 msgstr "Konektatu"
11070
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Re-enable"
11073 msgstr "Ber ahalbidetu kontua"
11074
11075 msgid "Welcome back!"
11076 msgstr ""
11077
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11080 msgid_plural ""
11081 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11082 msgstr[0] "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa."
11083 msgstr[1] "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa."
11084
14310 #, fuzzy 11085 #, fuzzy
14311 msgid "<b>Username:</b>" 11086 msgid "<b>Username:</b>"
14312 msgstr "_Erabiltzaile-izena:" 11087 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
14313 11088
14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
14315 #, fuzzy 11089 #, fuzzy
14316 msgid "<b>Password:</b>" 11090 msgid "<b>Password:</b>"
14317 msgstr "Pasahitza:" 11091 msgstr "Pasahitza:"
14318 11092
14319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237
14320 #, fuzzy 11093 #, fuzzy
14321 msgid "_Login" 11094 msgid "_Login"
14322 msgstr "Egunkaria" 11095 msgstr "Egunkaria"
14323 11096
14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14325 msgid "/Accounts" 11097 msgid "/Accounts"
14326 msgstr "/Kontuak" 11098 msgstr "/Kontuak"
14327 11099
14328 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11100 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14330 #, c-format 11101 #, c-format
14331 msgid "" 11102 msgid ""
14332 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11103 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14333 "\n" 11104 "\n"
14334 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 11105 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14335 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 11106 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
14336 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 11107 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14337 msgstr "" 11108 msgstr ""
14338 11109
14339 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11110 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14340 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11111 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14341 #. 11112 #.
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14343 #, fuzzy 11113 #, fuzzy
14344 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 11114 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14345 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" 11115 msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak"
14346 11116
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14348 #, fuzzy 11117 #, fuzzy
14349 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 11118 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14350 msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak" 11119 msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak"
14351 11120
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14353 #, fuzzy 11121 #, fuzzy
14354 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 11122 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14355 msgstr "/Lagunak/Erakutsi lagunaren ezaugarriak" 11123 msgstr "/Lagunak/Erakutsi lagunaren ezaugarriak"
14356 11124
14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14358 #, fuzzy 11125 #, fuzzy
14359 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 11126 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14360 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora" 11127 msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora"
14361 11128
14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14363 #, fuzzy 11129 #, fuzzy
14364 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 11130 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14365 msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak" 11131 msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak"
14366 11132
14367 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 11133 #, fuzzy
14368 msgid "" 11134 msgid "Add a buddy.\n"
14369 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 11135 msgstr "_Gehitu laguna"
14370 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 11136
14371 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 11137 #, fuzzy
14372 msgstr "" 11138 msgid "Buddy's _username:"
14373 "Idatzi lagunen zerrendan gehitu nahi duzun pertsonaren pantaila-izena. Nahi " 11139 msgstr "_Lagunaren izena:"
14374 "izanez gero, alias edo goitizen bat ezar diezaiokezu. Aliasa pantaila-" 11140
14375 "izenaren ordez azalduko da, ahal denean.\n" 11141 #, fuzzy
14376 11142 msgid "(Optional) A_lias:"
14377 #. End of account box 11143 msgstr "Aukerako informazioa:"
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 11144
14379 #, fuzzy 11145 #, fuzzy
14380 msgid "_Screen name:" 11146 msgid "Add buddy to _group:"
14381 msgstr "Pantaila-izena:" 11147 msgstr "Laguna zerrendan gehitu nahi duzu?"
14382 11148
14383 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
14384 #, fuzzy
14385 msgid "A_lias:"
14386 msgstr "Aliasa:"
14387
14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
14389 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11149 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14390 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak onartzen" 11150 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak onartzen"
14391 11151
14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842
14393 msgid "" 11152 msgid ""
14394 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 11153 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14395 "chat." 11154 "chat."
14396 msgstr "Une honetan ez daukazu berriketarako gaitasuna duen protokolorik." 11155 msgstr "Une honetan ez daukazu berriketarako gaitasuna duen protokolorik."
14397 11156
14398 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
14399 msgid "" 11157 msgid ""
14400 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 11158 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14401 "would like to add to your buddy list.\n" 11159 "would like to add to your buddy list.\n"
14402 msgstr "" 11160 msgstr ""
14403 "Sartu aliasa, eta lagunen zerrendan gehitu nahi duzun berriketari buruzko " 11161 "Sartu aliasa, eta lagunen zerrendan gehitu nahi duzun berriketari buruzko "
14404 "informazio guztia.\n" 11162 "informazio guztia.\n"
14405 11163
14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 11164 #, fuzzy
11165 msgid "A_lias:"
11166 msgstr "Aliasa:"
11167
11168 msgid "Auto_join when account becomes online."
11169 msgstr ""
11170
11171 msgid "_Hide chat when the window is closed."
11172 msgstr ""
11173
14407 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11174 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14408 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." 11175 msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena."
14409 11176
14410 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 11177 msgid "Enable Account"
11178 msgstr "Ahalbidetu Kontua"
11179
11180 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11181 msgstr ""
11182
14411 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11183 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14412 msgstr "" 11184 msgstr ""
14413 11185
14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633
14415 msgid "_Edit Account" 11186 msgid "_Edit Account"
14416 msgstr "Kontua _Editatu" 11187 msgstr "Kontua _Editatu"
14417 11188
14418 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
14419 msgid "No actions available" 11189 msgid "No actions available"
14420 msgstr "Ekintza erabilgarririk ez" 11190 msgstr "Ekintza erabilgarririk ez"
14421 11191
14422 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654
14423 msgid "_Disable" 11192 msgid "_Disable"
14424 msgstr "_Ez-gaitu" 11193 msgstr "_Ez-gaitu"
14425 11194
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666
14427 msgid "Enable Account"
14428 msgstr "Ahalbidetu Kontua"
14429
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672
14431 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721
14435 msgid "/Tools" 11195 msgid "/Tools"
14436 msgstr "/Tresnak" 11196 msgstr "/Tresnak"
14437 11197
14438 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791
14439 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11198 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14440 msgstr "/Lagunak/Lagun Motak" 11199 msgstr "/Lagunak/Lagun Motak"
14441 11200
14442 #. Widget creation function 11201 #. Widget creation function
14443 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14444 #, fuzzy 11202 #, fuzzy
14445 msgid "SSL Servers" 11203 msgid "SSL Servers"
14446 msgstr "Zerbitzaria" 11204 msgstr "Zerbitzaria"
14447 11205
14448 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 11206 #, fuzzy
14449 #, fuzzy, c-format 11207 msgid "Network disconnected"
14450 msgid "" 11208 msgstr "%s Deskonektatuta."
14451 "%s\n" 11209
14452 "\n"
14453 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14454 "re-enable the account."
14455 msgstr ""
14456 "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n"
14457 " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua "
14458 "ahalbidetu arte."
14459
14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14461 #, fuzzy 11210 #, fuzzy
14462 msgid "Unknown command." 11211 msgid "Unknown command."
14463 msgstr "Komando ezezaguna" 11212 msgstr "Komando ezezaguna"
14464 11213
14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14466 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11214 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14467 msgstr "Lagun hori ez dago berriketa honek darabilen protokoloarekin." 11215 msgstr "Lagun hori ez dago berriketa honek darabilen protokoloarekin."
14468 11216
14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14470 msgid "" 11217 msgid ""
14471 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11218 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14472 msgstr "Ez duzu sinatu kontu batekin lagun hori gonbidatzeko." 11219 msgstr "Ez duzu sinatu kontu batekin lagun hori gonbidatzeko."
14473 11220
14474 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14475 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11221 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14476 msgstr "Gonbidatu laguna berriketa-gelara" 11222 msgstr "Gonbidatu laguna berriketa-gelara"
14477 11223
14478 #. Put our happy label in it. 11224 #. Put our happy label in it.
14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:857
14480 msgid "" 11225 msgid ""
14481 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 11226 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14482 "invite message." 11227 "invite message."
14483 msgstr "" 11228 msgstr ""
14484 "Idatzi gonbidatu nahi duzun erabiltzailearen izena, gonbit-mezu batekin nahi " 11229 "Idatzi gonbidatu nahi duzun erabiltzailearen izena, gonbit-mezu batekin nahi "
14485 "baduzu." 11230 "baduzu."
14486 11231
14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14488 msgid "_Buddy:" 11232 msgid "_Buddy:"
14489 msgstr "_Laguna:" 11233 msgstr "_Laguna:"
14490 11234
14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14492 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14493 msgid "_Message:" 11235 msgid "_Message:"
14494 msgstr "_Mezua:" 11236 msgstr "_Mezua:"
14495 11237
14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14497 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14498 msgid "Unable to open file."
14499 msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
14500
14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14502 #, c-format 11238 #, c-format
14503 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 11239 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14504 msgstr "<h1>Solasaldia: %s</h1>\n" 11240 msgstr "<h1>Solasaldia: %s</h1>\n"
14505 11241
14506 #: ../pidgin/gtkconv.c:991
14507 msgid "Save Conversation" 11242 msgid "Save Conversation"
14508 msgstr "Gorde solasaldia" 11243 msgstr "Gorde solasaldia"
14509 11244
14510 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14511 msgid "Find" 11245 msgid "Find"
14512 msgstr "Bilatu" 11246 msgstr "Bilatu"
14513 11247
14514 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14515 msgid "_Search for:" 11248 msgid "_Search for:"
14516 msgstr "Bila_tu:" 11249 msgstr "Bila_tu:"
14517 11250
14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622
14519 msgid "Un-Ignore" 11251 msgid "Un-Ignore"
14520 msgstr "Desegin ez ikustea" 11252 msgstr "Desegin ez ikustea"
14521 11253
14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
14523 msgid "Ignore" 11254 msgid "Ignore"
14524 msgstr "Ez ikusi egin" 11255 msgstr "Ez ikusi egin"
14525 11256
14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14527 msgid "Get Away Message" 11257 msgid "Get Away Message"
14528 msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua " 11258 msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua "
14529 11259
14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668
14531 msgid "Last said" 11260 msgid "Last said"
14532 msgstr "Esandako azkena" 11261 msgstr "Esandako azkena"
14533 11262
14534 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
14535 msgid "Unable to save icon file to disk." 11263 msgid "Unable to save icon file to disk."
14536 msgstr "Ezin da gorde ikono-fitxategia diskoan." 11264 msgstr "Ezin da gorde ikono-fitxategia diskoan."
14537 11265
14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657
14539 msgid "Save Icon" 11266 msgid "Save Icon"
14540 msgstr "Gorde ikonoa" 11267 msgstr "Gorde ikonoa"
14541 11268
14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709
14543 msgid "Animate" 11269 msgid "Animate"
14544 msgstr "Animatu" 11270 msgstr "Animatu"
14545 11271
14546 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714
14547 msgid "Hide Icon" 11272 msgid "Hide Icon"
14548 msgstr "Ezkutatu ikonoa" 11273 msgstr "Ezkutatu ikonoa"
14549 11274
14550 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717
14551 msgid "Save Icon As..." 11275 msgid "Save Icon As..."
14552 msgstr "Gorde ikonoa honela..." 11276 msgstr "Gorde ikonoa honela..."
14553 11277
14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721
14555 #, fuzzy 11278 #, fuzzy
14556 msgid "Set Custom Icon..." 11279 msgid "Set Custom Icon..."
14557 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..." 11280 msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..."
14558 11281
14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 11282 #, fuzzy
14560 #, fuzzy 11283 msgid "Change Size"
14561 msgid "Remove Custom Icon" 11284 msgstr "Egoera aldatu"
14562 msgstr "Kendu kontaktua" 11285
14563
14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861
14565 msgid "Show All" 11286 msgid "Show All"
14566 msgstr "" 11287 msgstr ""
14567 11288
14568 #. Conversation menu 11289 #. Conversation menu
14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880
14570 msgid "/_Conversation" 11290 msgid "/_Conversation"
14571 msgstr "/_Solasaldia" 11291 msgstr "/_Solasaldia"
14572 11292
14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882
14574 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11293 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14575 msgstr "/Solasaldia/_Berehalako mezu berria..." 11294 msgstr "/Solasaldia/_Berehalako mezu berria..."
14576 11295
14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887
14578 msgid "/Conversation/_Find..." 11296 msgid "/Conversation/_Find..."
14579 msgstr "/Solasaldia/B_ilatu..." 11297 msgstr "/Solasaldia/B_ilatu..."
14580 11298
14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889
14582 msgid "/Conversation/View _Log" 11299 msgid "/Conversation/View _Log"
14583 msgstr "/Solasaldia/Ikusi _egunkaria" 11300 msgstr "/Solasaldia/Ikusi _egunkaria"
14584 11301
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
14586 msgid "/Conversation/_Save As..." 11302 msgid "/Conversation/_Save As..."
14587 msgstr "/Solasaldia/_Gorde honela..." 11303 msgstr "/Solasaldia/_Gorde honela..."
14588 11304
14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892
14590 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11305 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14591 msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback" 11306 msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback"
14592 11307
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896
14594 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11308 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14595 msgstr "/Solasaldia/B_idali fitxategia..." 11309 msgstr "/Solasaldia/B_idali fitxategia..."
14596 11310
14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897
14598 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11311 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14599 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-_alerta..." 11312 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-_alerta..."
14600 11313
14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
14602 msgid "/Conversation/_Get Info" 11314 msgid "/Conversation/_Get Info"
14603 msgstr "/Solasaldia/_Hartu informazioa" 11315 msgstr "/Solasaldia/_Hartu informazioa"
14604 11316
14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901
14606 msgid "/Conversation/In_vite..." 11317 msgid "/Conversation/In_vite..."
14607 msgstr "/Solasaldia/G_onbidatu..." 11318 msgstr "/Solasaldia/G_onbidatu..."
14608 11319
14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903
14610 #, fuzzy 11320 #, fuzzy
14611 msgid "/Conversation/M_ore" 11321 msgid "/Conversation/M_ore"
14612 msgstr "/Solasaldia/It_xi" 11322 msgstr "/Solasaldia/It_xi"
14613 11323
14614 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907
14615 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11324 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14616 msgstr "/Solasaldia/Ezize_na..." 11325 msgstr "/Solasaldia/Ezize_na..."
14617 11326
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909
14619 msgid "/Conversation/_Block..." 11327 msgid "/Conversation/_Block..."
14620 msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..." 11328 msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..."
14621 11329
14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14623 #, fuzzy 11330 #, fuzzy
14624 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11331 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14625 msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..." 11332 msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..."
14626 11333
14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913
14628 msgid "/Conversation/_Add..." 11334 msgid "/Conversation/_Add..."
14629 msgstr "/Solasaldia/Gehi_tu..." 11335 msgstr "/Solasaldia/Gehi_tu..."
14630 11336
14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915
14632 msgid "/Conversation/_Remove..." 11337 msgid "/Conversation/_Remove..."
14633 msgstr "/Solasaldia/Ke_ndu..." 11338 msgstr "/Solasaldia/Ke_ndu..."
14634 11339
14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920
14636 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11340 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14637 msgstr "/Solasaldia/Txertat_u esteka..." 11341 msgstr "/Solasaldia/Txertat_u esteka..."
14638 11342
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922
14640 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11343 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14641 msgstr "/Solasaldia/Txe_rtatu irudia..." 11344 msgstr "/Solasaldia/Txe_rtatu irudia..."
14642 11345
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928
14644 msgid "/Conversation/_Close" 11346 msgid "/Conversation/_Close"
14645 msgstr "/Solasaldia/It_xi" 11347 msgstr "/Solasaldia/It_xi"
14646 11348
14647 #. Options 11349 #. Options
14648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14649 msgid "/_Options" 11350 msgid "/_Options"
14650 msgstr "/_Aukerak" 11351 msgstr "/_Aukerak"
14651 11352
14652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933
14653 msgid "/Options/Enable _Logging" 11353 msgid "/Options/Enable _Logging"
14654 msgstr "/Aukerak/Gaitu _egunkaria" 11354 msgstr "/Aukerak/Gaitu _egunkaria"
14655 11355
14656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934
14657 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11356 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14658 msgstr "/Aukerak/Gaitu _soinuak" 11357 msgstr "/Aukerak/Gaitu _soinuak"
14659 11358
14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936
14661 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11359 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14662 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren _formatua" 11360 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren _formatua"
14663 11361
14664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14665 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11362 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14666 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ord_u-zigiluak" 11363 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ord_u-zigiluak"
14667 11364
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061
14669 #, fuzzy 11365 #, fuzzy
14670 msgid "/Conversation/More" 11366 msgid "/Conversation/More"
14671 msgstr "/Solasaldia/It_xi" 11367 msgstr "/Solasaldia/It_xi"
14672 11368
14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
14674 #, fuzzy 11369 #, fuzzy
14675 msgid "/Options" 11370 msgid "/Options"
14676 msgstr "/_Aukerak" 11371 msgstr "/_Aukerak"
14677 11372
14678 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11373 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14679 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11374 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14680 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11375 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14681 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11376 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14682 #. * conversation is created. 11377 #. * conversation is created.
14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
14684 #, fuzzy 11378 #, fuzzy
14685 msgid "/Conversation" 11379 msgid "/Conversation"
14686 msgstr "/_Solasaldia" 11380 msgstr "/_Solasaldia"
14687 11381
14688 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
14689 msgid "/Conversation/View Log" 11382 msgid "/Conversation/View Log"
14690 msgstr "/Solasaldia/Ikusi egunkaria" 11383 msgstr "/Solasaldia/Ikusi egunkaria"
14691 11384
14692 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
14693 msgid "/Conversation/Send File..." 11385 msgid "/Conversation/Send File..."
14694 msgstr "/Solasaldia/Bidali fitxategia..." 11386 msgstr "/Solasaldia/Bidali fitxategia..."
14695 11387
14696 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
14697 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11388 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14698 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-alerta..." 11389 msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-alerta..."
14699 11390
14700 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
14701 msgid "/Conversation/Get Info" 11391 msgid "/Conversation/Get Info"
14702 msgstr "/Solasaldia/Hartu informazioa" 11392 msgstr "/Solasaldia/Hartu informazioa"
14703 11393
14704 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212
14705 msgid "/Conversation/Invite..." 11394 msgid "/Conversation/Invite..."
14706 msgstr "/Solasaldia/Gonbidatu..." 11395 msgstr "/Solasaldia/Gonbidatu..."
14707 11396
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218
14709 msgid "/Conversation/Alias..." 11397 msgid "/Conversation/Alias..."
14710 msgstr "/Solasaldia/Aliasa..." 11398 msgstr "/Solasaldia/Aliasa..."
14711 11399
14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222
14713 msgid "/Conversation/Block..." 11400 msgid "/Conversation/Block..."
14714 msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..." 11401 msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..."
14715 11402
14716 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226
14717 #, fuzzy 11403 #, fuzzy
14718 msgid "/Conversation/Unblock..." 11404 msgid "/Conversation/Unblock..."
14719 msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..." 11405 msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..."
14720 11406
14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230
14722 msgid "/Conversation/Add..." 11407 msgid "/Conversation/Add..."
14723 msgstr "/Solasaldia/Gehitu..." 11408 msgstr "/Solasaldia/Gehitu..."
14724 11409
14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234
14726 msgid "/Conversation/Remove..." 11410 msgid "/Conversation/Remove..."
14727 msgstr "/Solasaldia/Kendu..." 11411 msgstr "/Solasaldia/Kendu..."
14728 11412
14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240
14730 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11413 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14731 msgstr "/Solasaldia/Txertatu esteka..." 11414 msgstr "/Solasaldia/Txertatu esteka..."
14732 11415
14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244
14734 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11416 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14735 msgstr "/Solasaldia/Txertatu irudia..." 11417 msgstr "/Solasaldia/Txertatu irudia..."
14736 11418
14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250
14738 msgid "/Options/Enable Logging" 11419 msgid "/Options/Enable Logging"
14739 msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria" 11420 msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria"
14740 11421
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253
14742 msgid "/Options/Enable Sounds" 11422 msgid "/Options/Enable Sounds"
14743 msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak" 11423 msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak"
14744 11424
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266
14746 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11425 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14747 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren formatua" 11426 msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren formatua"
14748 11427
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269
14750 msgid "/Options/Show Timestamps" 11428 msgid "/Options/Show Timestamps"
14751 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ordu-zigiluak" 11429 msgstr "/Aukerak/Erakutsi ordu-zigiluak"
14752 11430
14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
14754 msgid "User is typing..." 11431 msgid "User is typing..."
14755 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." 11432 msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..."
14756 11433
14757 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 11434 #, fuzzy, c-format
14758 msgid "User has typed something and stopped" 11435 msgid ""
14759 msgstr "Erabiltzaileak zerbait idatzi du eta gelditu egin da " 11436 "\n"
11437 "%s has stopped typing"
11438 msgstr "%s(e)k zuri idazten amaitu du (%s)"
14760 11439
14761 #. Build the Send To menu 11440 #. Build the Send To menu
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 11441 #, fuzzy
14763 #, fuzzy 11442 msgid "S_end To"
14764 msgid "_Send To"
14765 msgstr "_Bidali honi:" 11443 msgstr "_Bidali honi:"
14766 11444
14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14768 msgid "_Send" 11445 msgid "_Send"
14769 msgstr "_Bidali" 11446 msgstr "_Bidali"
14770 11447
14771 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11448 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390
14773 msgid "0 people in room" 11449 msgid "0 people in room"
14774 msgstr "0 pertsona gelan" 11450 msgstr "0 pertsona gelan"
14775 11451
14776 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
14777 #, c-format 11452 #, c-format
14778 msgid "%d person in room" 11453 msgid "%d person in room"
14779 msgid_plural "%d people in room" 11454 msgid_plural "%d people in room"
14780 msgstr[0] "pertsona %d gelan" 11455 msgstr[0] "pertsona %d gelan"
14781 msgstr[1] "%d pertsona gelan" 11456 msgstr[1] "%d pertsona gelan"
14782 11457
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14784 msgid "Typing" 11458 msgid "Typing"
14785 msgstr "Idazten" 11459 msgstr "Idazten"
14786 11460
14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490
14788 msgid "Stopped Typing" 11461 msgid "Stopped Typing"
14789 msgstr "Gelditu idazteari" 11462 msgstr "Gelditu idazteari"
14790 11463
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493
14792 msgid "Nick Said" 11464 msgid "Nick Said"
14793 msgstr "Goitizenak dio" 11465 msgstr "Goitizenak dio"
14794 11466
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14796 msgid "Unread Messages" 11467 msgid "Unread Messages"
14797 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 11468 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
14798 11469
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499
14800 msgid "New Event" 11470 msgid "New Event"
14801 msgstr "Gertaera berria " 11471 msgstr "Gertaera berria "
14802 11472
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572
14804 #, fuzzy 11473 #, fuzzy
14805 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11474 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14806 msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback" 11475 msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback"
14807 11476
14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736
14809 msgid "Confirm close" 11477 msgid "Confirm close"
14810 msgstr "Isteko konfirmazioa" 11478 msgstr "Isteko konfirmazioa"
14811 11479
14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768
14813 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11480 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14814 msgstr "" 11481 msgstr ""
14815 "Irakurri gabeko mezuak dituzu. Zihur al zaude lehioa itxi nahi duzula ?" 11482 "Irakurri gabeko mezuak dituzu. Zihur al zaude lehioa itxi nahi duzula ?"
14816 11483
14817 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355
14818 msgid "Close other tabs" 11484 msgid "Close other tabs"
14819 msgstr "Itxi beste tapakia" 11485 msgstr "Itxi beste tapakia"
14820 11486
14821 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361
14822 msgid "Close all tabs" 11487 msgid "Close all tabs"
14823 msgstr "Tapaki guztiak itxi" 11488 msgstr "Tapaki guztiak itxi"
14824 11489
14825 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369
14826 msgid "Detach this tab" 11490 msgid "Detach this tab"
14827 msgstr "Banatu betilea" 11491 msgstr "Banatu betilea"
14828 11492
14829 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375
14830 msgid "Close this tab" 11493 msgid "Close this tab"
14831 msgstr "Tapaki hau itxi" 11494 msgstr "Tapaki hau itxi"
14832 11495
14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875
14834 msgid "Close conversation" 11496 msgid "Close conversation"
14835 msgstr "Itxi solasaldia" 11497 msgstr "Itxi solasaldia"
14836 11498
14837 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477
14838 msgid "Last created window" 11499 msgid "Last created window"
14839 msgstr "Sortutako azken leihoa" 11500 msgstr "Sortutako azken leihoa"
14840 11501
14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479
14842 msgid "Separate IM and Chat windows" 11502 msgid "Separate IM and Chat windows"
14843 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak" 11503 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak"
14844 11504
14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14846 msgid "New window" 11505 msgid "New window"
14847 msgstr "Leiho berria" 11506 msgstr "Leiho berria"
14848 11507
14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483
14850 msgid "By group" 11508 msgid "By group"
14851 msgstr "Taldearen arabera" 11509 msgstr "Taldearen arabera"
14852 11510
14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485
14854 msgid "By account" 11511 msgid "By account"
14855 msgstr "Kontuaren arabera" 11512 msgstr "Kontuaren arabera"
14856 11513
14857 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14858 msgid "Save Debug Log" 11514 msgid "Save Debug Log"
14859 msgstr "Gorde arazketaren egunkaria" 11515 msgstr "Gorde arazketaren egunkaria"
14860 11516
14861 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14862 msgid "Invert" 11517 msgid "Invert"
14863 msgstr "Inbertitu" 11518 msgstr "Inbertitu"
14864 11519
14865 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14866 msgid "Highlight matches" 11520 msgid "Highlight matches"
14867 msgstr "Aurkitutako azpimarratu" 11521 msgstr "Aurkitutako azpimarratu"
14868 11522
14869 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14870 msgid "_Icon Only" 11523 msgid "_Icon Only"
14871 msgstr "" 11524 msgstr ""
14872 11525
14873 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14874 msgid "_Text Only" 11526 msgid "_Text Only"
14875 msgstr "" 11527 msgstr ""
14876 11528
14877 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14878 msgid "_Both Icon & Text" 11529 msgid "_Both Icon & Text"
14879 msgstr "" 11530 msgstr ""
14880 11531
14881 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14882 msgid "Filter" 11532 msgid "Filter"
14883 msgstr "Iragazgailua" 11533 msgstr "Iragazgailua"
14884 11534
14885 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14886 msgid "Right click for more options." 11535 msgid "Right click for more options."
14887 msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin aukera gehiagorentzat" 11536 msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin aukera gehiagorentzat"
14888 11537
14889 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14890 msgid "Level " 11538 msgid "Level "
14891 msgstr "" 11539 msgstr ""
14892 11540
14893 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14894 msgid "Select the debug filter level." 11541 msgid "Select the debug filter level."
14895 msgstr "" 11542 msgstr ""
14896 11543
14897 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14898 #, fuzzy 11544 #, fuzzy
14899 msgid "All" 11545 msgid "All"
14900 msgstr "Onartu" 11546 msgstr "Onartu"
14901 11547
14902 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14903 #, fuzzy 11548 #, fuzzy
14904 msgid "Misc" 11549 msgid "Misc"
14905 msgstr "Musika" 11550 msgstr "Musika"
14906 11551
14907 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14908 #, fuzzy 11552 #, fuzzy
14909 msgid "Warning" 11553 msgid "Warning"
14910 msgstr "Abisu-maila" 11554 msgstr "Abisu-maila"
14911 11555
14912 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14913 #, fuzzy 11556 #, fuzzy
14914 msgid "Error " 11557 msgid "Error "
14915 msgstr "Errorea" 11558 msgstr "Errorea"
14916 11559
14917 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14918 #, fuzzy 11560 #, fuzzy
14919 msgid "Fatal Error" 11561 msgid "Fatal Error"
14920 msgstr "Barne-errorea" 11562 msgstr "Barne-errorea"
14921 11563
14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 11564 msgid "developer"
11565 msgstr "garatzailea"
11566
11567 #. feel free to not translate this
11568 msgid "Ka-Hing Cheung"
11569 msgstr ""
11570
11571 msgid "support"
11572 msgstr "euskarria"
11573
11574 #, fuzzy
11575 msgid "support/QA"
11576 msgstr "euskarria"
11577
11578 msgid "developer & webmaster"
11579 msgstr "garatzailea eta web arduraduna"
11580
11581 msgid "Senior Contributor/QA"
11582 msgstr ""
11583
11584 msgid "win32 port"
11585 msgstr "win32 ataka"
11586
11587 msgid "maintainer"
11588 msgstr "mantentzailea"
11589
11590 msgid "libfaim maintainer"
11591 msgstr "libfaim mantentzaile"
11592
11593 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11594 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11595 msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]"
11596
11597 #, fuzzy
11598 msgid "XMPP developer"
11599 msgstr "garatzailea"
11600
11601 msgid "original author"
11602 msgstr "jatorrizko egilea"
11603
14923 msgid "lead developer" 11604 msgid "lead developer"
14924 msgstr "garatzaile-burua" 11605 msgstr "garatzaile-burua"
14925 11606
14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14935 msgid "developer"
14936 msgstr "garatzailea"
14937
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14939 msgid "support"
14940 msgstr "euskarria"
14941
14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14943 #, fuzzy
14944 msgid "support/QA"
14945 msgstr "euskarria"
14946
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14948 msgid "developer & webmaster"
14949 msgstr "garatzailea eta web arduraduna"
14950
14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14952 msgid "Senior Contributor/QA"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14956 msgid "win32 port"
14957 msgstr "win32 ataka"
14958
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14960 msgid "maintainer"
14961 msgstr "mantentzailea"
14962
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14964 msgid "libfaim maintainer"
14965 msgstr "libfaim mantentzaile"
14966
14967 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14969 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14970 msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]"
14971
14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14973 #, fuzzy
14974 msgid "XMPP developer"
14975 msgstr "garatzailea"
14976
14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14978 msgid "original author"
14979 msgstr "jatorrizko egilea"
14980
14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14982 msgid "Afrikaans" 11607 msgid "Afrikaans"
14983 msgstr "" 11608 msgstr ""
14984 11609
14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14986 #, fuzzy 11610 #, fuzzy
14987 msgid "Arabic" 11611 msgid "Arabic"
14988 msgstr "Amharic" 11612 msgstr "Amharic"
14989 11613
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14991 msgid "Belarusian Latin" 11614 msgid "Belarusian Latin"
14992 msgstr "" 11615 msgstr ""
14993 11616
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14995 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14996 msgid "Bulgarian" 11617 msgid "Bulgarian"
14997 msgstr "Bulgariera" 11618 msgstr "Bulgariera"
14998 11619
14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15001 msgid "Bengali" 11620 msgid "Bengali"
15002 msgstr "bengalera" 11621 msgstr "bengalera"
15003 11622
15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15005 msgid "Bosnian" 11623 msgid "Bosnian"
15006 msgstr "Bosniarra" 11624 msgstr "Bosniarra"
15007 11625
15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15010 msgid "Catalan" 11626 msgid "Catalan"
15011 msgstr "Katalana" 11627 msgstr "Katalana"
15012 11628
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15014 #, fuzzy 11629 #, fuzzy
15015 msgid "Valencian-Catalan" 11630 msgid "Valencian-Catalan"
15016 msgstr "Balentziera" 11631 msgstr "Balentziera"
15017 11632
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15019 msgid "Czech" 11633 msgid "Czech"
15020 msgstr "Txekiera" 11634 msgstr "Txekiera"
15021 11635
15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15023 msgid "Danish" 11636 msgid "Danish"
15024 msgstr "Daniera" 11637 msgstr "Daniera"
15025 11638
15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15028 msgid "German" 11639 msgid "German"
15029 msgstr "Alemana" 11640 msgstr "Alemana"
15030 11641
15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15033 msgid "Dzongkha" 11642 msgid "Dzongkha"
15034 msgstr "" 11643 msgstr ""
15035 11644
15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15037 msgid "Greek" 11645 msgid "Greek"
15038 msgstr "Gerkera" 11646 msgstr "Gerkera"
15039 11647
15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15041 msgid "Australian English" 11648 msgid "Australian English"
15042 msgstr "Ingelesa (Australia)" 11649 msgstr "Ingelesa (Australia)"
15043 11650
15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15045 msgid "Canadian English" 11651 msgid "Canadian English"
15046 msgstr "Ingelesa (Kanada)" 11652 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
15047 11653
15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15049 msgid "British English" 11654 msgid "British English"
15050 msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)" 11655 msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
15051 11656
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15053 msgid "Esperanto" 11657 msgid "Esperanto"
15054 msgstr "" 11658 msgstr ""
15055 11659
15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15059 msgid "Spanish" 11660 msgid "Spanish"
15060 msgstr "Gaztelania" 11661 msgstr "Gaztelania"
15061 11662
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15063 #, fuzzy 11663 #, fuzzy
15064 msgid "Estonian" 11664 msgid "Estonian"
15065 msgstr "Bosniarra" 11665 msgstr "Bosniarra"
15066 11666
15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15068 msgid "Euskera(Basque)" 11667 msgid "Euskera(Basque)"
15069 msgstr "" 11668 msgstr ""
15070 11669
15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15073 msgid "Persian" 11670 msgid "Persian"
15074 msgstr "pertsiera" 11671 msgstr "pertsiera"
15075 11672
15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15078 msgid "Finnish" 11673 msgid "Finnish"
15079 msgstr "Finlandiera" 11674 msgstr "Finlandiera"
15080 11675
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15084 msgid "French" 11676 msgid "French"
15085 msgstr "Frantsesa" 11677 msgstr "Frantsesa"
15086 11678
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 11679 #, fuzzy
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 11680 msgid "Irish"
11681 msgstr "Turkiera "
11682
15089 msgid "Galician" 11683 msgid "Galician"
15090 msgstr "Italiera " 11684 msgstr "Italiera "
15091 11685
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15093 msgid "Gujarati" 11686 msgid "Gujarati"
15094 msgstr "" 11687 msgstr ""
15095 11688
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15097 msgid "Gujarati Language Team" 11689 msgid "Gujarati Language Team"
15098 msgstr "" 11690 msgstr ""
15099 11691
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15101 msgid "Hebrew" 11692 msgid "Hebrew"
15102 msgstr "Hebreera" 11693 msgstr "Hebreera"
15103 11694
15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15105 msgid "Hindi" 11695 msgid "Hindi"
15106 msgstr "Hindia" 11696 msgstr "Hindia"
15107 11697
15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
15109 msgid "Hungarian" 11698 msgid "Hungarian"
15110 msgstr "Hungariera" 11699 msgstr "Hungariera"
15111 11700
15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15113 #, fuzzy 11701 #, fuzzy
15114 msgid "Indonesian" 11702 msgid "Indonesian"
15115 msgstr "Mazedoniera" 11703 msgstr "Mazedoniera"
15116 11704
15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15118 msgid "Italian" 11705 msgid "Italian"
15119 msgstr "Italiera" 11706 msgstr "Italiera"
15120 11707
15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15123 msgid "Japanese" 11708 msgid "Japanese"
15124 msgstr "Japoniera" 11709 msgstr "Japoniera"
15125 11710
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15127 msgid "Georgian" 11711 msgid "Georgian"
15128 msgstr "Georgiera" 11712 msgstr "Georgiera"
15129 11713
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15131 #, fuzzy 11714 #, fuzzy
15132 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11715 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15133 msgstr "Itzultzaileak" 11716 msgstr "Itzultzaileak"
15134 11717
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15136 #, fuzzy 11718 #, fuzzy
15137 msgid "Kannada" 11719 msgid "Kannada"
15138 msgstr "Debekatuta" 11720 msgstr "Debekatuta"
15139 11721
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15141 msgid "Kannada Translation team" 11722 msgid "Kannada Translation team"
15142 msgstr "" 11723 msgstr ""
15143 11724
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15146 msgid "Korean" 11725 msgid "Korean"
15147 msgstr "Koreera" 11726 msgstr "Koreera"
15148 11727
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15151 msgid "Kurdish" 11728 msgid "Kurdish"
15152 msgstr "Turkiera " 11729 msgstr "Turkiera "
15153 11730
15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15155 msgid "Lao" 11731 msgid "Lao"
15156 msgstr "" 11732 msgstr ""
15157 11733
15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15160 msgid "Lithuanian" 11734 msgid "Lithuanian"
15161 msgstr "Lituaniera" 11735 msgstr "Lituaniera"
15162 11736
15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15165 msgid "Macedonian" 11737 msgid "Macedonian"
15166 msgstr "Mazedoniera" 11738 msgstr "Mazedoniera"
15167 11739
15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15170 #, fuzzy 11740 #, fuzzy
15171 msgid "Bokmål Norwegian" 11741 msgid "Bokmål Norwegian"
15172 msgstr "Norvegiera" 11742 msgstr "Norvegiera"
15173 11743
15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15175 #, fuzzy 11744 #, fuzzy
15176 msgid "Nepali" 11745 msgid "Nepali"
15177 msgstr "bengalera" 11746 msgstr "bengalera"
15178 11747
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15180 #, fuzzy 11748 #, fuzzy
15181 msgid "Dutch, Flemish" 11749 msgid "Dutch, Flemish"
15182 msgstr "Nederlandera; flandesera" 11750 msgstr "Nederlandera; flandesera"
15183 11751
15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15185 #, fuzzy 11752 #, fuzzy
15186 msgid "Norwegian Nynorsk" 11753 msgid "Norwegian Nynorsk"
15187 msgstr "Norvegiera" 11754 msgstr "Norvegiera"
15188 11755
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 11756 msgid "Occitan"
15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 11757 msgstr ""
11758
11759 msgid "Punjabi"
11760 msgstr ""
11761
15191 msgid "Polish" 11762 msgid "Polish"
15192 msgstr "Poloniera" 11763 msgstr "Poloniera"
15193 11764
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15195 msgid "Portuguese" 11765 msgid "Portuguese"
15196 msgstr "Portugesa" 11766 msgstr "Portugesa"
15197 11767
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15199 msgid "Portuguese-Brazil" 11768 msgid "Portuguese-Brazil"
15200 msgstr "Portugesa-Brasil" 11769 msgstr "Portugesa-Brasil"
15201 11770
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15203 #, fuzzy 11771 #, fuzzy
15204 msgid "Pashto" 11772 msgid "Pashto"
15205 msgstr "Argazkia" 11773 msgstr "Argazkia"
15206 11774
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15208 msgid "Romanian" 11775 msgid "Romanian"
15209 msgstr "Errumaniera" 11776 msgstr "Errumaniera"
15210 11777
15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15213 msgid "Russian" 11778 msgid "Russian"
15214 msgstr "Errusiera" 11779 msgstr "Errusiera"
15215 11780
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15219 msgid "Slovak" 11781 msgid "Slovak"
15220 msgstr "Eslovakiera" 11782 msgstr "Eslovakiera"
15221 11783
15222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15223 msgid "Slovenian" 11784 msgid "Slovenian"
15224 msgstr "Esloveniera" 11785 msgstr "Esloveniera"
15225 11786
15226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15227 #, fuzzy 11787 #, fuzzy
15228 msgid "Albanian" 11788 msgid "Albanian"
15229 msgstr "Errumaniera" 11789 msgstr "Errumaniera"
15230 11790
15231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
15233 msgid "Serbian" 11791 msgid "Serbian"
15234 msgstr "Serbiera" 11792 msgstr "Serbiera"
15235 11793
15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 11794 msgid "Sinhala"
15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 11795 msgstr ""
11796
15238 msgid "Swedish" 11797 msgid "Swedish"
15239 msgstr "Suediera" 11798 msgstr "Suediera"
15240 11799
15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15242 msgid "Tamil" 11800 msgid "Tamil"
15243 msgstr "Tamil" 11801 msgstr "Tamil"
15244 11802
15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15246 msgid "Telugu" 11803 msgid "Telugu"
15247 msgstr "Telugu" 11804 msgstr "Telugu"
15248 11805
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15250 #, fuzzy 11806 #, fuzzy
15251 msgid "Thai" 11807 msgid "Thai"
15252 msgstr "Tamil" 11808 msgstr "Tamil"
15253 11809
15254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15255 msgid "Turkish" 11810 msgid "Turkish"
15256 msgstr "Turkiera" 11811 msgstr "Turkiera"
15257 11812
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 11813 msgid "Urdu"
11814 msgstr ""
11815
15259 msgid "Vietnamese" 11816 msgid "Vietnamese"
15260 msgstr "Vietnamera" 11817 msgstr "Vietnamera"
15261 11818
15262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15263 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 11819 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15264 msgstr "T.M.Thanh eta Gnome-Vi taldea" 11820 msgstr "T.M.Thanh eta Gnome-Vi taldea"
15265 11821
15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15267 msgid "Simplified Chinese" 11822 msgid "Simplified Chinese"
15268 msgstr "Txinera soildua" 11823 msgstr "Txinera soildua"
15269 11824
15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15272 msgid "Hong Kong Chinese" 11825 msgid "Hong Kong Chinese"
15273 msgstr "" 11826 msgstr ""
15274 11827
15275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15277 msgid "Traditional Chinese" 11828 msgid "Traditional Chinese"
15278 msgstr "Txinera tradizionala" 11829 msgstr "Txinera tradizionala"
15279 11830
15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15281 msgid "Amharic" 11831 msgid "Amharic"
15282 msgstr "Amharic" 11832 msgstr "Amharic"
15283 11833
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
15285 #, fuzzy, c-format 11834 #, fuzzy, c-format
15286 msgid "About %s" 11835 msgid "About %s"
15287 msgstr "Gaim-i buruz" 11836 msgstr "Gaim-i buruz"
15288 11837
15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15290 #, fuzzy, c-format 11838 #, fuzzy, c-format
15291 msgid "" 11839 msgid ""
15292 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11840 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15293 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11841 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15294 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 11842 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15306 "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten " 11854 "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten "
15307 "dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere " 11855 "dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere "
15308 "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen " 11856 "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen "
15309 "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>" 11857 "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>"
15310 11858
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15312 #, fuzzy, c-format 11859 #, fuzzy, c-format
15313 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11860 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15314 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" 11861 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>"
15315 11862
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
15317 msgid "Current Developers" 11863 msgid "Current Developers"
15318 msgstr "Egungo garatzailea" 11864 msgstr "Egungo garatzailea"
15319 11865
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
15321 msgid "Crazy Patch Writers" 11866 msgid "Crazy Patch Writers"
15322 msgstr "Adabaki-idazle zoroak" 11867 msgstr "Adabaki-idazle zoroak"
15323 11868
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
15325 msgid "Retired Developers" 11869 msgid "Retired Developers"
15326 msgstr "Garatzaile erretiratuak" 11870 msgstr "Garatzaile erretiratuak"
15327 11871
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
15329 #, fuzzy 11872 #, fuzzy
15330 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11873 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15331 msgstr "Adabaki-idazle zoroak" 11874 msgstr "Adabaki-idazle zoroak"
15332 11875
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
15334 msgid "Artists" 11876 msgid "Artists"
15335 msgstr "" 11877 msgstr ""
15336 11878
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
15338 msgid "Current Translators" 11879 msgid "Current Translators"
15339 msgstr "Itzultzaileak" 11880 msgstr "Itzultzaileak"
15340 11881
15341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
15342 msgid "Past Translators" 11882 msgid "Past Translators"
15343 msgstr "Lehengo itzultzaileak" 11883 msgstr "Lehengo itzultzaileak"
15344 11884
15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
15346 msgid "Debugging Information" 11885 msgid "Debugging Information"
15347 msgstr "Arakatze informazioa" 11886 msgstr "Arakatze informazioa"
15348 11887
15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 11888 msgid "_Name"
11889 msgstr "_Izena"
11890
11891 msgid "_Account"
11892 msgstr "K_ontua"
11893
15350 msgid "Get User Info" 11894 msgid "Get User Info"
15351 msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak" 11895 msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak"
15352 11896
15353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 11897 #, fuzzy
15354 msgid "" 11898 msgid ""
15355 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 11899 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
15356 "like to view." 11900 "to view."
15357 msgstr "" 11901 msgstr ""
15358 "Idatzi informazioa ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." 11902 "Idatzi informazioa ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
15359 11903
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15361 msgid "View User Log" 11904 msgid "View User Log"
15362 msgstr "Ikusi erabiltzailearen egunkaria" 11905 msgstr "Ikusi erabiltzailearen egunkaria"
15363 11906
15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
15365 msgid ""
15366 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15367 "to view."
15368 msgstr ""
15369 "Idatzi egunkaria ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena."
15370
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15372 msgid "Alias Contact" 11907 msgid "Alias Contact"
15373 msgstr "Ezizena kontaktuarentzat" 11908 msgstr "Ezizena kontaktuarentzat"
15374 11909
15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
15376 msgid "Enter an alias for this contact." 11910 msgid "Enter an alias for this contact."
15377 msgstr "Idatzi ezizen bat kontaktu honentzat." 11911 msgstr "Idatzi ezizen bat kontaktu honentzat."
15378 11912
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
15380 #, c-format 11913 #, c-format
15381 msgid "Enter an alias for %s." 11914 msgid "Enter an alias for %s."
15382 msgstr "Idatzi ezizena bat %s(r)entzat." 11915 msgstr "Idatzi ezizena bat %s(r)entzat."
15383 11916
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
15385 msgid "Alias Buddy" 11917 msgid "Alias Buddy"
15386 msgstr "Ezizena lagunarentzat" 11918 msgstr "Ezizena lagunarentzat"
15387 11919
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
15389 msgid "Alias Chat" 11920 msgid "Alias Chat"
15390 msgstr "Ezizena berriketarako" 11921 msgstr "Ezizena berriketarako"
15391 11922
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
15393 msgid "Enter an alias for this chat." 11923 msgid "Enter an alias for this chat."
15394 msgstr "Idatzi ezizen bat berriketa honetarako." 11924 msgstr "Idatzi ezizen bat berriketa honetarako."
15395 11925
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
15397 #, fuzzy, c-format 11926 #, fuzzy, c-format
15398 msgid "" 11927 msgid ""
15399 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 11928 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15400 "your buddy list. Do you want to continue?" 11929 "your buddy list. Do you want to continue?"
15401 msgid_plural "" 11930 msgid_plural ""
15406 "Jarraitu nahi duzu?" 11935 "Jarraitu nahi duzu?"
15407 msgstr[1] "" 11936 msgstr[1] ""
15408 "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " 11937 "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. "
15409 "Jarraitu nahi duzu?" 11938 "Jarraitu nahi duzu?"
15410 11939
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15412 msgid "Remove Contact" 11940 msgid "Remove Contact"
15413 msgstr "Kendu kontaktua" 11941 msgstr "Kendu kontaktua"
15414 11942
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
15416 msgid "_Remove Contact" 11943 msgid "_Remove Contact"
15417 msgstr "_Kontaktua kendu" 11944 msgstr "_Kontaktua kendu"
15418 11945
15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
15420 #, fuzzy, c-format 11946 #, fuzzy, c-format
15421 msgid "" 11947 msgid ""
15422 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 11948 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15423 "want to continue?" 11949 "want to continue?"
15424 msgstr "" 11950 msgstr ""
15425 "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " 11951 "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. "
15426 "Jarraitu nahi duzu?" 11952 "Jarraitu nahi duzu?"
15427 11953
15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15429 #, fuzzy 11954 #, fuzzy
15430 msgid "Merge Groups" 11955 msgid "Merge Groups"
15431 msgstr "Kendu taldea" 11956 msgstr "Kendu taldea"
15432 11957
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
15434 #, fuzzy 11958 #, fuzzy
15435 msgid "_Merge Groups" 11959 msgid "_Merge Groups"
15436 msgstr "E_zabatu taldea" 11960 msgstr "E_zabatu taldea"
15437 11961
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15439 #, c-format 11962 #, c-format
15440 msgid "" 11963 msgid ""
15441 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 11964 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15442 "list. Do you want to continue?" 11965 "list. Do you want to continue?"
15443 msgstr "" 11966 msgstr ""
15444 "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " 11967 "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. "
15445 "Jarraitu nahi duzu?" 11968 "Jarraitu nahi duzu?"
15446 11969
15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15448 msgid "Remove Group" 11970 msgid "Remove Group"
15449 msgstr "Kendu taldea" 11971 msgstr "Kendu taldea"
15450 11972
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
15452 msgid "_Remove Group" 11973 msgid "_Remove Group"
15453 msgstr "_Kendu taldea" 11974 msgstr "_Kendu taldea"
15454 11975
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15456 #, c-format 11976 #, c-format
15457 msgid "" 11977 msgid ""
15458 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 11978 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15459 msgstr "%s lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" 11979 msgstr "%s lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
15460 11980
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15462 msgid "Remove Buddy" 11981 msgid "Remove Buddy"
15463 msgstr "Kendu laguna" 11982 msgstr "Kendu laguna"
15464 11983
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
15466 msgid "_Remove Buddy" 11984 msgid "_Remove Buddy"
15467 msgstr "_Kendu laguna" 11985 msgstr "_Kendu laguna"
15468 11986
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15470 #, c-format 11987 #, c-format
15471 msgid "" 11988 msgid ""
15472 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 11989 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15473 "continue?" 11990 "continue?"
15474 msgstr "%s berriketa lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" 11991 msgstr "%s berriketa lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
15475 11992
15476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15477 msgid "Remove Chat" 11993 msgid "Remove Chat"
15478 msgstr "Kendu berriketa" 11994 msgstr "Kendu berriketa"
15479 11995
15480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
15481 msgid "_Remove Chat" 11996 msgid "_Remove Chat"
15482 msgstr "_Kendu berriketa" 11997 msgstr "_Kendu berriketa"
15483 11998
15484 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15485 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11999 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15486 msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin irakurri gabeko mezu gehiagorentzat...\n" 12000 msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin irakurri gabeko mezu gehiagorentzat...\n"
15487 12001
15488 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 12002 #, fuzzy
15489 msgid "Change Status" 12003 msgid "_Change Status"
15490 msgstr "Egoera aldatu" 12004 msgstr "Egoera aldatu"
15491 12005
15492 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 12006 #, fuzzy
15493 msgid "Show Buddy List" 12007 msgid "Show Buddy _List"
15494 msgstr "Lagunen zerrenda erakutsi" 12008 msgstr "Lagunen zerrenda erakutsi"
15495 12009
15496 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 12010 #, fuzzy
15497 msgid "New Message..." 12011 msgid "_Unread Messages"
12012 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
12013
12014 #, fuzzy
12015 msgid "New _Message..."
15498 msgstr "Mezu berria..." 12016 msgstr "Mezu berria..."
15499 12017
15500 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 12018 #, fuzzy
15501 msgid "Mute Sounds" 12019 msgid "_Accounts"
12020 msgstr "/K_ontua"
12021
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Plu_gins"
12024 msgstr "Plugin-ak"
12025
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Pr_eferences"
12028 msgstr "Hobespenak"
12029
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Mute _Sounds"
15502 msgstr "Mututu soinuak" 12032 msgstr "Mututu soinuak"
15503 12033
15504 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 12034 #, fuzzy
15505 #, fuzzy 12035 msgid "_Blink on New Message"
15506 msgid "Blink on new message"
15507 msgstr "Mezu berria..." 12036 msgstr "Mezu berria..."
15508 12037
15509 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 12038 #, fuzzy
15510 msgid "Quit" 12039 msgid "_Quit"
15511 msgstr "Irten" 12040 msgstr "Irten"
15512 12041
15513 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15514 #, fuzzy 12042 #, fuzzy
15515 msgid "Not started" 12043 msgid "Not started"
15516 msgstr "Ez dago onartuta" 12044 msgstr "Ez dago onartuta"
15517 12045
15518 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15519 msgid "<b>Receiving As:</b>" 12046 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15520 msgstr "<b>Honela jasotzen:</b>" 12047 msgstr "<b>Honela jasotzen:</b>"
15521 12048
15522 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15523 msgid "<b>Receiving From:</b>" 12049 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15524 msgstr "<b>Honengandik jasotzen:</b>" 12050 msgstr "<b>Honengandik jasotzen:</b>"
15525 12051
15526 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15527 msgid "<b>Sending To:</b>" 12052 msgid "<b>Sending To:</b>"
15528 msgstr "<b>Honi bidaltzen:</b>" 12053 msgstr "<b>Honi bidaltzen:</b>"
15529 12054
15530 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15531 msgid "<b>Sending As:</b>" 12055 msgid "<b>Sending As:</b>"
15532 msgstr "<b>Honela bidaltzen:</b>" 12056 msgstr "<b>Honela bidaltzen:</b>"
15533 12057
15534 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15535 msgid "There is no application configured to open this type of file." 12058 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15536 msgstr "Ez dago fitxategi-mota hori irekitzeko aplikaziorik konfiguratuta." 12059 msgstr "Ez dago fitxategi-mota hori irekitzeko aplikaziorik konfiguratuta."
15537 12060
15538 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15539 msgid "An error occurred while opening the file." 12061 msgid "An error occurred while opening the file."
15540 msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." 12062 msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean."
15541 12063
15542 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15543 #, c-format 12064 #, c-format
15544 msgid "Error launching %s: %s" 12065 msgid "Error launching %s: %s"
15545 msgstr "Errorea <b>%s</b> abiaraztean: %s " 12066 msgstr "Errorea <b>%s</b> abiaraztean: %s "
15546 12067
15547 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15548 #, c-format 12068 #, c-format
15549 msgid "Error running %s" 12069 msgid "Error running %s"
15550 msgstr "Errorea martxan jartzean %s" 12070 msgstr "Errorea martxan jartzean %s"
15551 12071
15552 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15553 #, c-format 12072 #, c-format
15554 msgid "Process returned error code %d" 12073 msgid "Process returned error code %d"
15555 msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d" 12074 msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d"
15556 12075
15557 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15558 msgid "Filename:" 12076 msgid "Filename:"
15559 msgstr "Fitxategi-izena:" 12077 msgstr "Fitxategi-izena:"
15560 12078
15561 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15562 msgid "Local File:" 12079 msgid "Local File:"
15563 msgstr "Fitxagei lokala:" 12080 msgstr "Fitxagei lokala:"
15564 12081
15565 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15566 msgid "Speed:" 12082 msgid "Speed:"
15567 msgstr "Abiadura:" 12083 msgstr "Abiadura:"
15568 12084
15569 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15570 msgid "Time Elapsed:" 12085 msgid "Time Elapsed:"
15571 msgstr "Igarotako denbora:" 12086 msgstr "Igarotako denbora:"
15572 12087
15573 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15574 msgid "Time Remaining:" 12088 msgid "Time Remaining:"
15575 msgstr "Geratzen den denbora:" 12089 msgstr "Geratzen den denbora:"
15576 12090
15577 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15578 msgid "Close this window when all transfers _finish" 12091 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15579 msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean" 12092 msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean"
15580 12093
15581 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15582 msgid "C_lear finished transfers" 12094 msgid "C_lear finished transfers"
15583 msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak " 12095 msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak "
15584 12096
15585 #. "Download Details" arrow 12097 #. "Download Details" arrow
15586 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15587 msgid "File transfer _details" 12098 msgid "File transfer _details"
15588 msgstr "Fitxategi transferentziaren _xehetasunak" 12099 msgstr "Fitxategi transferentziaren _xehetasunak"
15589 12100
15590 #. Pause button 12101 #. Pause button
15591 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15592 msgid "_Pause" 12102 msgid "_Pause"
15593 msgstr "_Pausarazi" 12103 msgstr "_Pausarazi"
15594 12104
15595 #. Resume button 12105 #. Resume button
15596 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15597 msgid "_Resume" 12106 msgid "_Resume"
15598 msgstr "_Berrekin" 12107 msgstr "_Berrekin"
15599 12108
15600 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15601 msgid "Paste as Plain _Text" 12109 msgid "Paste as Plain _Text"
15602 msgstr "Itsatsi _testu gisa" 12110 msgstr "Itsatsi _testu gisa"
15603 12111
15604 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15605 msgid "_Reset formatting" 12112 msgid "_Reset formatting"
15606 msgstr "_Garbitu estiloa " 12113 msgstr "_Garbitu estiloa "
15607 12114
15608 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 12115 msgid "Disable _smileys in selected text"
12116 msgstr ""
12117
15609 msgid "Hyperlink color" 12118 msgid "Hyperlink color"
15610 msgstr "Hiperestekaren kolorea" 12119 msgstr "Hiperestekaren kolorea"
15611 12120
15612 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15613 msgid "Color to draw hyperlinks." 12121 msgid "Color to draw hyperlinks."
15614 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko" 12122 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko"
15615 12123
15616 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 12124 #, fuzzy
12125 msgid "Hyperlink visited color"
12126 msgstr "Hiperestekaren kolorea"
12127
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
12130 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko sagua gainetik pasatzean."
12131
15617 #, fuzzy 12132 #, fuzzy
15618 msgid "Hyperlink prelight color" 12133 msgid "Hyperlink prelight color"
15619 msgstr "Hiperestekaren kolorea" 12134 msgstr "Hiperestekaren kolorea"
15620 12135
15621 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15622 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 12136 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15623 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko sagua gainetik pasatzean." 12137 msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko sagua gainetik pasatzean."
15624 12138
15625 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 12139 #, fuzzy
12140 msgid "Sent Message Name Color"
12141 msgstr "Ireki mezu guztiak"
12142
12143 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12144 msgstr ""
12145
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Received Message Name Color"
12148 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
12149
12150 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12151 msgstr ""
12152
12153 msgid "\"Attention\" Name Color"
12154 msgstr ""
12155
12156 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12157 msgstr ""
12158
12159 msgid "Action Message Name Color"
12160 msgstr ""
12161
12162 msgid "Color to draw the name of an action message."
12163 msgstr ""
12164
12165 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12166 msgstr ""
12167
12168 msgid "Whisper Message Name Color"
12169 msgstr ""
12170
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Typing notification color"
12173 msgstr "Kendu jakinarazpenak"
12174
12175 msgid "The color to use for the typing notification font"
12176 msgstr ""
12177
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Typing notification font"
12180 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa "
12181
12182 msgid "The font to use for the typing notification"
12183 msgstr ""
12184
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enable typing notification"
12187 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak"
12188
15626 msgid "_Copy Email Address" 12189 msgid "_Copy Email Address"
15627 msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" 12190 msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
15628 12191
15629 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15630 msgid "_Open Link in Browser" 12192 msgid "_Open Link in Browser"
15631 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" 12193 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean"
15632 12194
15633 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15634 msgid "_Copy Link Location" 12195 msgid "_Copy Link Location"
15635 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" 12196 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
15636 12197
15637 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15638 msgid "" 12198 msgid ""
15639 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12199 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15640 "\n" 12200 "\n"
15641 "Defaulting to PNG." 12201 "Defaulting to PNG."
15642 msgstr "" 12202 msgstr ""
15643 "<span size='larger' weight='bold'>Fitxategi mota ezezaguna</span>\n" 12203 "<span size='larger' weight='bold'>Fitxategi mota ezezaguna</span>\n"
15644 "\n" 12204 "\n"
15645 "Defektuz PNG ezarria." 12205 "Defektuz PNG ezarria."
15646 12206
15647 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15648 msgid "" 12207 msgid ""
15649 "Unrecognized file type\n" 12208 "Unrecognized file type\n"
15650 "\n" 12209 "\n"
15651 "Defaulting to PNG." 12210 "Defaulting to PNG."
15652 msgstr "" 12211 msgstr ""
15653 "Fitxategi mota ezezaguna\n" 12212 "Fitxategi mota ezezaguna\n"
15654 "\n" 12213 "\n"
15655 "Defektuz PNG ezarria." 12214 "Defektuz PNG ezarria."
15656 12215
15657 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15658 #, c-format 12216 #, c-format
15659 msgid "" 12217 msgid ""
15660 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12218 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15661 "\n" 12219 "\n"
15662 "%s" 12220 "%s"
15663 msgstr "" 12221 msgstr ""
15664 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n" 12222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n"
15665 "\n" 12223 "\n"
15666 "%s" 12224 "%s"
15667 12225
15668 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15669 #, c-format 12226 #, c-format
15670 msgid "" 12227 msgid ""
15671 "Error saving image\n" 12228 "Error saving image\n"
15672 "\n" 12229 "\n"
15673 "%s" 12230 "%s"
15674 msgstr "" 12231 msgstr ""
15675 "Errorea irudia gordetzean\n" 12232 "Errorea irudia gordetzean\n"
15676 "\n" 12233 "\n"
15677 " %s" 12234 " %s"
15678 12235
15679 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15680 msgid "Save Image" 12236 msgid "Save Image"
15681 msgstr "Gorde irudia" 12237 msgstr "Gorde irudia"
15682 12238
15683 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15684 #, c-format 12239 #, c-format
15685 msgid "_Save Image..." 12240 msgid "_Save Image..."
15686 msgstr "_Gorde irudia..." 12241 msgstr "_Gorde irudia..."
15687 12242
15688 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 12243 #, fuzzy, c-format
12244 msgid "_Add Custom Smiley..."
12245 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak "
12246
15689 msgid "Select Font" 12247 msgid "Select Font"
15690 msgstr "Hautatu letra-tipoa" 12248 msgstr "Hautatu letra-tipoa"
15691 12249
15692 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15693 msgid "Select Text Color" 12250 msgid "Select Text Color"
15694 msgstr "Hautatu testu-kolorea" 12251 msgstr "Hautatu testu-kolorea"
15695 12252
15696 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15697 msgid "Select Background Color" 12253 msgid "Select Background Color"
15698 msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea" 12254 msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea"
15699 12255
15700 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15701 msgid "_URL" 12256 msgid "_URL"
15702 msgstr "_URLa" 12257 msgstr "_URLa"
15703 12258
15704 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15705 msgid "_Description" 12259 msgid "_Description"
15706 msgstr "_Azalpena" 12260 msgstr "_Azalpena"
15707 12261
15708 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15709 msgid "" 12262 msgid ""
15710 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 12263 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15711 "The description is optional." 12264 "The description is optional."
15712 msgstr "" 12265 msgstr ""
15713 "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea eta azalpena. Azalpena " 12266 "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea eta azalpena. Azalpena "
15714 "aukerakoa da." 12267 "aukerakoa da."
15715 12268
15716 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15717 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 12269 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15718 msgstr "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea." 12270 msgstr "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea."
15719 12271
15720 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15721 msgid "Insert Link" 12272 msgid "Insert Link"
15722 msgstr "Txertatu esteka" 12273 msgstr "Txertatu esteka"
15723 12274
15724 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
15725 msgid "_Insert" 12275 msgid "_Insert"
15726 msgstr "_Txertatu" 12276 msgstr "_Txertatu"
15727 12277
15728 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15729 #, c-format 12278 #, c-format
15730 msgid "Failed to store image: %s\n" 12279 msgid "Failed to store image: %s\n"
15731 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" 12280 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n"
15732 12281
15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15734 msgid "Insert Image" 12282 msgid "Insert Image"
15735 msgstr "Txertatu irudia" 12283 msgstr "Txertatu irudia"
15736 12284
15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12288 " %s"
12289 msgstr ""
12290
12291 msgid "Smile!"
12292 msgstr "Irri egin!"
12293
12294 #, fuzzy
12295 msgid "_Manage custom smileys"
12296 msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak "
12297
15738 msgid "This theme has no available smileys." 12298 msgid "This theme has no available smileys."
15739 msgstr "Gai honek ez du aurpegiera erabilgarririk" 12299 msgstr "Gai honek ez du aurpegiera erabilgarririk"
15740 12300
15741 #. show everything
15742 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15743 msgid "Smile!"
15744 msgstr "Irri egin!"
15745
15746 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15747 #, fuzzy 12301 #, fuzzy
15748 msgid "_Font" 12302 msgid "_Font"
15749 msgstr "Letra-tipoak" 12303 msgstr "Letra-tipoak"
15750 12304
15751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15752 #, fuzzy 12305 #, fuzzy
15753 msgid "Group Items" 12306 msgid "Group Items"
15754 msgstr "Taldearen izena" 12307 msgstr "Taldearen izena"
15755 12308
15756 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15757 msgid "Ungroup Items" 12309 msgid "Ungroup Items"
15758 msgstr "" 12310 msgstr ""
15759 12311
15760 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15761 msgid "Bold" 12312 msgid "Bold"
15762 msgstr "Lodia" 12313 msgstr "Lodia"
15763 12314
15764 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15765 msgid "Italic" 12315 msgid "Italic"
15766 msgstr "Etzana" 12316 msgstr "Etzana"
15767 12317
15768 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15769 msgid "Underline" 12318 msgid "Underline"
15770 msgstr "Azpimarratua" 12319 msgstr "Azpimarratua"
15771 12320
15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15773 msgid "Strikethrough" 12321 msgid "Strikethrough"
15774 msgstr "" 12322 msgstr ""
15775 12323
15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15777 msgid "Increase Font Size" 12324 msgid "Increase Font Size"
15778 msgstr "" 12325 msgstr ""
15779 12326
15780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15781 msgid "Decrease Font Size" 12327 msgid "Decrease Font Size"
15782 msgstr "" 12328 msgstr ""
15783 12329
15784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15785 msgid "Font Face" 12330 msgid "Font Face"
15786 msgstr "Letra-tipoa" 12331 msgstr "Letra-tipoa"
15787 12332
15788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15789 #, fuzzy 12333 #, fuzzy
15790 msgid "Background Color" 12334 msgid "Background Color"
15791 msgstr "Atzeko planoko kolorea" 12335 msgstr "Atzeko planoko kolorea"
15792 12336
15793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15794 #, fuzzy 12337 #, fuzzy
15795 msgid "Foreground Color" 12338 msgid "Foreground Color"
15796 msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea" 12339 msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea"
15797 12340
15798 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15799 #, fuzzy 12341 #, fuzzy
15800 msgid "Reset Formatting" 12342 msgid "Reset Formatting"
15801 msgstr "Formateoa beregin" 12343 msgstr "Formateoa beregin"
15802 12344
15803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15804 #, fuzzy 12345 #, fuzzy
15805 msgid "Insert IM Image" 12346 msgid "Insert IM Image"
15806 msgstr "Txertatu irudia" 12347 msgstr "Txertatu irudia"
15807 12348
15808 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15809 #, fuzzy 12349 #, fuzzy
15810 msgid "Insert Smiley" 12350 msgid "Insert Smiley"
15811 msgstr "Txertatu aurpegiera" 12351 msgstr "Txertatu aurpegiera"
15812 12352
15813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15814 #, fuzzy 12353 #, fuzzy
15815 msgid "<b>_Bold</b>" 12354 msgid "<b>_Bold</b>"
15816 msgstr "<b>%s:</b> " 12355 msgstr "<b>%s:</b> "
15817 12356
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15819 #, fuzzy 12357 #, fuzzy
15820 msgid "<i>_Italic</i>" 12358 msgid "<i>_Italic</i>"
15821 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" 12359 msgstr " <i>(identifikatuta)</i>"
15822 12360
15823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15824 #, fuzzy 12361 #, fuzzy
15825 msgid "<u>_Underline</u>" 12362 msgid "<u>_Underline</u>"
15826 msgstr "Azpimarratua" 12363 msgstr "Azpimarratua"
15827 12364
15828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15829 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12365 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15830 msgstr "" 12366 msgstr ""
15831 12367
15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15833 #, fuzzy 12368 #, fuzzy
15834 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12369 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15835 msgstr "" 12370 msgstr ""
15836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n" 12371 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n"
15837 "\n" 12372 "\n"
15838 "%s" 12373 "%s"
15839 12374
15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15841 #, fuzzy 12375 #, fuzzy
15842 msgid "_Normal" 12376 msgid "_Normal"
15843 msgstr "Normala" 12377 msgstr "Normala"
15844 12378
15845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15846 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12379 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15847 msgstr "" 12380 msgstr ""
15848 12381
15849 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12382 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15850 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12383 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15851 #. * no updating nor nothin' 12384 #. * no updating nor nothin'
15852 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15853 #, fuzzy 12385 #, fuzzy
15854 msgid "_Font face" 12386 msgid "_Font face"
15855 msgstr "Letra-tipoa" 12387 msgstr "Letra-tipoa"
15856 12388
15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15858 #, fuzzy 12389 #, fuzzy
15859 msgid "Foreground _color" 12390 msgid "Foreground _color"
15860 msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea" 12391 msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea"
15861 12392
15862 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15863 #, fuzzy 12393 #, fuzzy
15864 msgid "Bac_kground color" 12394 msgid "Bac_kground color"
15865 msgstr "Atzeko planoko kolorea" 12395 msgstr "Atzeko planoko kolorea"
15866 12396
15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
15868 #, fuzzy
15869 msgid "_Smiley"
15870 msgstr "Irri egin!"
15871
15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15873 #, fuzzy 12397 #, fuzzy
15874 msgid "_Image" 12398 msgid "_Image"
15875 msgstr "Gorde irudia" 12399 msgstr "Gorde irudia"
15876 12400
15877 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
15878 #, fuzzy 12401 #, fuzzy
15879 msgid "_Link" 12402 msgid "_Link"
15880 msgstr "_Sartu" 12403 msgstr "_Sartu"
15881 12404
15882 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
15883 msgid "_Horizontal rule" 12405 msgid "_Horizontal rule"
15884 msgstr "" 12406 msgstr ""
15885 12407
12408 #, fuzzy
12409 msgid "_Smile!"
12410 msgstr "Irri egin!"
12411
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Log Deletion Failed"
12414 msgstr "Konexioak huts egin du"
12415
12416 msgid "Check permissions and try again."
12417 msgstr ""
12418
15886 # , fuzzy 12419 # , fuzzy
15887 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15888 #, fuzzy, c-format 12420 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "" 12421 msgid ""
15890 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 12422 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15891 "%s which started at %s?" 12423 "%s which started at %s?"
15892 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" 12424 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?"
15893 12425
15894 # , fuzzy 12426 # , fuzzy
15895 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15896 #, fuzzy, c-format 12427 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "" 12428 msgid ""
15898 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12429 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15899 "s which started at %s?" 12430 "s which started at %s?"
15900 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" 12431 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?"
15901 12432
15902 # , fuzzy 12433 # , fuzzy
15903 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15904 #, fuzzy, c-format 12434 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "" 12435 msgid ""
15906 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12436 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15907 "s?" 12437 "s?"
15908 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" 12438 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?"
15909 12439
15910 #: ../pidgin/gtklog.c:453 12440 #, fuzzy
12441 msgid "Delete Log?"
12442 msgstr "Ezabatu"
12443
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Delete Log..."
12446 msgstr "Ezabatu"
12447
15911 #, c-format 12448 #, c-format
15912 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12449 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15913 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia %s hemen %s</span>" 12450 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia %s hemen %s</span>"
15914 12451
15915 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15916 #, c-format 12452 #, c-format
15917 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12453 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15918 msgstr "" 12454 msgstr ""
15919 "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia honekin %s hemen %s</span>" 12455 "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia honekin %s hemen %s</span>"
15920 12456
15921 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15922 msgid "%B %Y"
15923 msgstr "%B %Y"
15924
15925 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15926 msgid ""
15927 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15928 "log\" preference is enabled."
15929 msgstr ""
15930 "Gertaeren sistemak bakarrik egunkarian gordeko du \" Log all status changes "
15931 "to system log\" ezarpena ahalbidetuab badago."
15932
15933 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15934 msgid ""
15935 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15936 "preference is enabled."
15937 msgstr ""
15938 "Beheralako mezuak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all instant "
15939 "messages\" ezarpena ahalbidetua badago."
15940
15941 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15942 msgid ""
15943 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15944 msgstr ""
15945 "Berriketak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all chats\" ezarpena "
15946 "ahalbidetua badago."
15947
15948 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15949 msgid "No logs were found"
15950 msgstr "Ez da egunkaririk topatu"
15951
15952 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12457 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15953 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15954 msgid "_Browse logs folder" 12458 msgid "_Browse logs folder"
15955 msgstr "" 12459 msgstr ""
15956 12460
15957 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15958 msgid "Total log size:"
15959 msgstr "Egunkari-tamaina totala:"
15960
15961 #: ../pidgin/gtklog.c:709
15962 #, c-format
15963 msgid "Conversations in %s"
15964 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin "
15965
15966 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15967 #, c-format
15968 msgid "Conversations with %s"
15969 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin"
15970
15971 #: ../pidgin/gtklog.c:804
15972 msgid "System Log"
15973 msgstr "Sistemaren egunkaria"
15974
15975 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15976 #, fuzzy, c-format 12461 #, fuzzy, c-format
15977 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12462 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15978 msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" 12463 msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n"
15979 12464
15980 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15981 #, fuzzy, c-format 12465 #, fuzzy, c-format
15982 msgid "" 12466 msgid ""
15983 "%s %s\n" 12467 "%s %s\n"
15984 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12468 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15985 "\n" 12469 "\n"
15986 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12470 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15987 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12471 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15988 " -h, --help display this help and exit\n" 12472 " -h, --help display this help and exit\n"
15989 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12473 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15990 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12474 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15991 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 12475 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
15992 " account(s) to use, separated by commas)\n" 12476 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12477 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12478 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15993 " -v, --version display the current version and exit\n" 12479 " -v, --version display the current version and exit\n"
15994 msgstr "" 12480 msgstr ""
15995 "Gaim %s\n" 12481 "Gaim %s\n"
15996 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" 12482 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n"
15997 "\n" 12483 "\n"
16002 " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu " 12488 " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu "
16003 "espesifikazioa\n" 12489 "espesifikazioa\n"
16004 " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n" 12490 " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n"
16005 " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n" 12491 " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n"
16006 12492
16007 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 12493 #, fuzzy, c-format
16008 #, c-format 12494 msgid ""
16009 msgid "" 12495 "%s %s\n"
16010 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12496 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12497 "\n"
12498 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12499 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12500 " -h, --help display this help and exit\n"
12501 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12502 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12503 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12504 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12505 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12506 " -v, --version display the current version and exit\n"
12507 msgstr ""
12508 "Gaim %s\n"
12509 "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n"
12510 "\n"
12511 " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n"
12512 " -d, --debug idatzi \"debugging\"mezuak stdout -en\n"
12513 " -h, --help Erakutsi laguntza eta irten\n"
12514 " -n, --nologin Automatikoki ez konexio hasi\n"
12515 " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu "
12516 "espesifikazioa\n"
12517 " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n"
12518 " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n"
12519
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16011 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12523 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16012 "no fault of your own.\n" 12524 "no fault of your own.\n"
16013 "\n" 12525 "\n"
16014 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 12526 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16015 "by reporting a bug at:\n" 12527 "by reporting a bug at:\n"
16026 "%swiki/DeveloperPages\n" 12538 "%swiki/DeveloperPages\n"
16027 msgstr "" 12539 msgstr ""
16028 12540
16029 #. Translators may want to transliterate the name. 12541 #. Translators may want to transliterate the name.
16030 #. It is not to be translated. 12542 #. It is not to be translated.
16031 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
16032 #, fuzzy 12543 #, fuzzy
16033 msgid "Pidgin" 12544 msgid "Pidgin"
16034 msgstr "Markatzea" 12545 msgstr "Markatzea"
16035 12546
16036 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16037 msgid "Open All Messages" 12547 msgid "Open All Messages"
16038 msgstr "Ireki mezu guztiak" 12548 msgstr "Ireki mezu guztiak"
16039 12549
16040 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16041 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12550 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16042 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta-mezua daukazu!</span>" 12551 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta-mezua daukazu!</span>"
16043 12552
16044 #: ../pidgin/gtknotify.c:540
16045 #, c-format 12553 #, c-format
16046 msgid "%s has %d new message." 12554 msgid "%s has %d new message."
16047 msgid_plural "%s has %d new messages." 12555 msgid_plural "%s has %d new messages."
16048 msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du." 12556 msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du."
16049 msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu." 12557 msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu."
16050 12558
16051 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 12559 #, fuzzy, c-format
16052 #, fuzzy, c-format 12560 msgid "<b>%d new email.</b>"
16053 msgid "<b>You have %d new email.</b>" 12561 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16054 msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
16055 msgstr[0] "<b>Plugin ezaugarriak</b>" 12562 msgstr[0] "<b>Plugin ezaugarriak</b>"
16056 msgstr[1] "<b>Plugin ezaugarriak</b>" 12563 msgstr[1] "<b>Plugin ezaugarriak</b>"
16057 12564
16058 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16059 #, c-format 12565 #, c-format
16060 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12566 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16061 msgstr "Arakatzailearen <b>\"%s\"</b> komandoa ez da baliozkoa." 12567 msgstr "Arakatzailearen <b>\"%s\"</b> komandoa ez da baliozkoa."
16062 12568
16063 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
16064 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
16065 msgid "Unable to open URL" 12569 msgid "Unable to open URL"
16066 msgstr "Ezin da URLa ireki" 12570 msgstr "Ezin da URLa ireki"
16067 12571
16068 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
16069 #, c-format 12572 #, c-format
16070 msgid "Error launching \"%s\": %s" 12573 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16071 msgstr "Errorea <b>\"%s\"</b> abiaraztean: %s" 12574 msgstr "Errorea <b>\"%s\"</b> abiaraztean: %s"
16072 12575
16073 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16074 msgid "" 12576 msgid ""
16075 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12577 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16076 msgstr "" 12578 msgstr ""
16077 "Arakatzailearen 'eskuzko' komandoa aukeratu da, baina ez da komandorik " 12579 "Arakatzailearen 'eskuzko' komandoa aukeratu da, baina ez da komandorik "
16078 "ezarri." 12580 "ezarri."
16079 12581
16080 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16081 msgid "The following plugins will be unloaded." 12582 msgid "The following plugins will be unloaded."
16082 msgstr "Ondorengo plugin-ak memoriatik deskargatuko dira." 12583 msgstr "Ondorengo plugin-ak memoriatik deskargatuko dira."
16083 12584
16084 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16085 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12585 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16086 msgstr "Plugin-ak anitz memoriatik deskargatuko dira." 12586 msgstr "Plugin-ak anitz memoriatik deskargatuko dira."
16087 12587
16088 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16089 msgid "Unload Plugins" 12588 msgid "Unload Plugins"
16090 msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak" 12589 msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak"
16091 12590
16092 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 12591 #, fuzzy
16093 #, c-format 12592 msgid "Could not unload plugin"
16094 msgid "" 12593 msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu"
16095 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 12594
16096 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 12595 msgid ""
16097 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 12596 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16098 msgstr "" 12597 "startup."
16099 "%s%s<span weight=\"bold\">Idatzi izan da:</span>\t%s\n" 12598 msgstr ""
16100 "<span weight=\"bold\">Web-gunea:</span>\t\t%s\n" 12599
16101 "<span weight=\"bold\">Fitxategi-izena:</span>\t\t%s" 12600 #, fuzzy, c-format
16102 12601 msgid ""
16103 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 12602 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "%s\n"
16107 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16108 "Check the plugin website for an update.</span>" 12603 "Check the plugin website for an update.</span>"
16109 msgstr "" 12604 msgstr ""
16110 "%s\n" 12605 "%s\n"
16111 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12606 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16112 "Eguneratzeko plugin-aren webgunea begiratu.</span>" 12607 "Eguneratzeko plugin-aren webgunea begiratu.</span>"
16113 12608
16114 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 12609 #, fuzzy
12610 msgid "Author"
12611 msgstr "Baimena eman"
12612
12613 #, fuzzy
12614 msgid "<b>Written by:</b>"
12615 msgstr "<b>Honi bidaltzen:</b>"
12616
12617 #, fuzzy
12618 msgid "<b>Web site:</b>"
12619 msgstr "<b>Honela bidaltzen:</b>"
12620
12621 #, fuzzy
12622 msgid "<b>Filename:</b>"
12623 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
12624
16115 msgid "Configure Pl_ugin" 12625 msgid "Configure Pl_ugin"
16116 msgstr "Pl_uing-a konfiguratu" 12626 msgstr "Pl_uing-a konfiguratu"
16117 12627
16118 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16119 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12628 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16120 msgstr "<b>Plugin ezaugarriak</b>" 12629 msgstr "<b>Plugin ezaugarriak</b>"
16121 12630
16122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16123 msgid "Select a file" 12631 msgid "Select a file"
16124 msgstr "Hautatu fitxategia" 12632 msgstr "Hautatu fitxategia"
16125 12633
16126 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12634 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16127 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16128 #, fuzzy 12635 #, fuzzy
16129 msgid "Pounce on Whom" 12636 msgid "Pounce on Whom"
16130 msgstr "Alerta nori" 12637 msgstr "Alerta nori"
16131 12638
16132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16133 msgid "_Buddy name:" 12639 msgid "_Buddy name:"
16134 msgstr "_Lagunaren izena:" 12640 msgstr "_Lagunaren izena:"
16135 12641
16136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16137 msgid "Si_gns on" 12642 msgid "Si_gns on"
16138 msgstr "_Konektatzean " 12643 msgstr "_Konektatzean "
16139 12644
16140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16141 msgid "Signs o_ff" 12645 msgid "Signs o_ff"
16142 msgstr "_Deskonektzean " 12646 msgstr "_Deskonektzean "
16143 12647
16144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16145 msgid "Goes a_way" 12648 msgid "Goes a_way"
16146 msgstr "Joanda egoera joan" 12649 msgstr "Joanda egoera joan"
16147 12650
16148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16149 msgid "Ret_urns from away" 12651 msgid "Ret_urns from away"
16150 msgstr "J_oanda egoeratik itzuli" 12652 msgstr "J_oanda egoeratik itzuli"
16151 12653
16152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16153 msgid "Becomes _idle" 12654 msgid "Becomes _idle"
16154 msgstr "Bihurtu ez-aktibo" 12655 msgstr "Bihurtu ez-aktibo"
16155 12656
16156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16157 msgid "Is no longer i_dle" 12657 msgid "Is no longer i_dle"
16158 msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo" 12658 msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo"
16159 12659
16160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16161 msgid "Starts _typing" 12660 msgid "Starts _typing"
16162 msgstr "_Idazten hastean" 12661 msgstr "_Idazten hastean"
16163 12662
16164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16165 msgid "P_auses while typing" 12663 msgid "P_auses while typing"
16166 msgstr "" 12664 msgstr ""
16167 12665
16168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16169 msgid "Stops t_yping" 12666 msgid "Stops t_yping"
16170 msgstr "_Idazteari gelditu" 12667 msgstr "_Idazteari gelditu"
16171 12668
16172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16173 msgid "Sends a _message" 12669 msgid "Sends a _message"
16174 msgstr "Bidali _mezua" 12670 msgstr "Bidali _mezua"
16175 12671
16176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16177 msgid "Ope_n an IM window" 12672 msgid "Ope_n an IM window"
16178 msgstr "_Ireki BM leiho bat " 12673 msgstr "_Ireki BM leiho bat "
16179 12674
16180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16181 msgid "_Pop up a notification" 12675 msgid "_Pop up a notification"
16182 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa " 12676 msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa "
16183 12677
16184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16185 msgid "Send a _message" 12678 msgid "Send a _message"
16186 msgstr "Bidali _mezua" 12679 msgstr "Bidali _mezua"
16187 12680
16188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16189 msgid "E_xecute a command" 12681 msgid "E_xecute a command"
16190 msgstr "_Exekutatu komando bat" 12682 msgstr "_Exekutatu komando bat"
16191 12683
16192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16193 msgid "P_lay a sound" 12684 msgid "P_lay a sound"
16194 msgstr "_Jo soinu bat" 12685 msgstr "_Jo soinu bat"
16195 12686
16196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16197 msgid "Brows_e..." 12687 msgid "Brows_e..."
16198 msgstr "_Arakatu... " 12688 msgstr "_Arakatu... "
16199 12689
16200 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16201 msgid "Br_owse..." 12690 msgid "Br_owse..."
16202 msgstr "A_rakatu..." 12691 msgstr "A_rakatu..."
16203 12692
16204 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16205 msgid "Pre_view" 12693 msgid "Pre_view"
16206 msgstr "_Aurrebista" 12694 msgstr "_Aurrebista"
16207 12695
16208 # , fuzzy 12696 # , fuzzy
16209 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16210 #, fuzzy 12697 #, fuzzy
16211 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12698 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16212 msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean" 12699 msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean"
16213 12700
16214 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
16215 msgid "_Recurring" 12701 msgid "_Recurring"
16216 msgstr "_Errepikatzean" 12702 msgstr "_Errepikatzean"
16217 12703
16218 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16219 #, fuzzy 12704 #, fuzzy
16220 msgid "Pounce Target" 12705 msgid "Pounce Target"
16221 msgstr "Alerta noiz" 12706 msgstr "Alerta noiz"
16222 12707
16223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16224 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Default"
16227 msgstr "Gnome-ren lehenetsia "
16228
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16230 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12708 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16231 msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du." 12709 msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du."
16232 12710
16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16234 msgid "Install Theme" 12711 msgid "Install Theme"
16235 msgstr "" 12712 msgstr ""
16236 12713
16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16238 msgid "" 12714 msgid ""
16239 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12715 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16240 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12716 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16241 msgstr "" 12717 msgstr ""
16242 "Hautatu aurpegiera-gai bat beheko zerrendan. Gai berriak instalatzeko, " 12718 "Hautatu aurpegiera-gai bat beheko zerrendan. Gai berriak instalatzeko, "
16243 "arrastatu eta jaregin gaien zerrendan." 12719 "arrastatu eta jaregin gaien zerrendan."
16244 12720
16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16246 msgid "Icon" 12721 msgid "Icon"
16247 msgstr "Ikonoa" 12722 msgstr "Ikonoa"
16248 12723
16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 12724 msgid "Keyboard Shortcuts"
12725 msgstr ""
12726
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12729 msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin"
12730
16250 msgid "System Tray Icon" 12731 msgid "System Tray Icon"
16251 msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa" 12732 msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa"
16252 12733
16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16254 #, fuzzy 12734 #, fuzzy
16255 msgid "_Show system tray icon:" 12735 msgid "_Show system tray icon:"
16256 msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa" 12736 msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa"
16257 12737
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16259 #, fuzzy 12738 #, fuzzy
16260 msgid "On unread messages" 12739 msgid "On unread messages"
16261 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 12740 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
16262 12741
16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16264 #, fuzzy 12742 #, fuzzy
16265 msgid "Conversation Window Hiding" 12743 msgid "Conversation Window Hiding"
16266 msgstr "IMko solasaldi-leihoak" 12744 msgstr "IMko solasaldi-leihoak"
16267 12745
16268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16269 #, fuzzy 12746 #, fuzzy
16270 msgid "_Hide new IM conversations:" 12747 msgid "_Hide new IM conversations:"
16271 msgstr "_Eskutatu BM solasaldi berria" 12748 msgstr "_Eskutatu BM solasaldi berria"
16272 12749
16273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
16274 msgid "When away" 12750 msgid "When away"
16275 msgstr "Kanpora joatean" 12751 msgstr "Kanpora joatean"
16276 12752
16277 #. All the tab options! 12753 #. All the tab options!
16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16279 msgid "Tabs" 12754 msgid "Tabs"
16280 msgstr "" 12755 msgstr ""
16281 12756
16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16283 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12757 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16284 msgstr "Erakutsi _BMak eta berriketak fitxadun leihotan" 12758 msgstr "Erakutsi _BMak eta berriketak fitxadun leihotan"
16285 12759
16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16287 msgid "Show close b_utton on tabs" 12760 msgid "Show close b_utton on tabs"
16288 msgstr "Erakutsi _ixteko botoia fitxetan" 12761 msgstr "Erakutsi _ixteko botoia fitxetan"
16289 12762
16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16291 msgid "_Placement:" 12763 msgid "_Placement:"
16292 msgstr "_Kokalekua :" 12764 msgstr "_Kokalekua :"
16293 12765
16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16295 msgid "Top" 12766 msgid "Top"
16296 msgstr "Goian" 12767 msgstr "Goian"
16297 12768
16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16299 msgid "Bottom" 12769 msgid "Bottom"
16300 msgstr "Behean" 12770 msgstr "Behean"
16301 12771
16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16303 msgid "Left" 12772 msgid "Left"
16304 msgstr "Ezkerrean" 12773 msgstr "Ezkerrean"
16305 12774
16306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16307 msgid "Right" 12775 msgid "Right"
16308 msgstr "Eskuinean" 12776 msgstr "Eskuinean"
16309 12777
16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16311 msgid "Left Vertical" 12778 msgid "Left Vertical"
16312 msgstr "Ezker bertikala" 12779 msgstr "Ezker bertikala"
16313 12780
16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16315 msgid "Right Vertical" 12781 msgid "Right Vertical"
16316 msgstr "Eskubi bertikala " 12782 msgstr "Eskubi bertikala "
16317 12783
16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16319 msgid "N_ew conversations:" 12784 msgid "N_ew conversations:"
16320 msgstr "Solasaldia b_erria:" 12785 msgstr "Solasaldia b_erria:"
16321 12786
16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16323 msgid "Show _formatting on incoming messages" 12787 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16324 msgstr "Erakutsi datozen mezuen _formatua " 12788 msgstr "Erakutsi datozen mezuen _formatua "
16325 12789
16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 12790 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12791 msgstr ""
12792
16327 #, fuzzy 12793 #, fuzzy
16328 msgid "Show _detailed information" 12794 msgid "Show _detailed information"
16329 msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu" 12795 msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu"
16330 12796
16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16332 msgid "Enable buddy ic_on animation" 12797 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16333 msgstr "_Gaitu lagunen ikonen animazioa" 12798 msgstr "_Gaitu lagunen ikonen animazioa"
16334 12799
16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
16336 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 12800 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16337 msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean" 12801 msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean"
16338 12802
16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
16340 msgid "Highlight _misspelled words" 12803 msgid "Highlight _misspelled words"
16341 msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak " 12804 msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak "
16342 12805
16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16344 msgid "Use smooth-scrolling" 12806 msgid "Use smooth-scrolling"
16345 msgstr "Erabili mugimendu leuna norantza bertikalean" 12807 msgstr "Erabili mugimendu leuna norantza bertikalean"
16346 12808
16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
16348 #, fuzzy 12809 #, fuzzy
16349 msgid "F_lash window when IMs are received" 12810 msgid "F_lash window when IMs are received"
16350 msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean" 12811 msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean"
16351 12812
16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16353 #, fuzzy 12813 #, fuzzy
16354 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12814 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16355 msgstr "BMko solasaldi-leihoak" 12815 msgstr "BMko solasaldi-leihoak"
16356 12816
16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 12817 msgid "Minimum input area height in lines:"
12818 msgstr ""
12819
16358 #, fuzzy 12820 #, fuzzy
16359 msgid "Font" 12821 msgid "Font"
16360 msgstr "Letra-tipoak" 12822 msgstr "Letra-tipoak"
16361 12823
16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16363 msgid "Use document font from _theme" 12824 msgid "Use document font from _theme"
16364 msgstr "" 12825 msgstr ""
16365 12826
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16367 msgid "Use font from _theme" 12827 msgid "Use font from _theme"
16368 msgstr "" 12828 msgstr ""
16369 12829
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16371 #, fuzzy 12830 #, fuzzy
16372 msgid "Conversation _font:" 12831 msgid "Conversation _font:"
16373 msgstr "Solasaldiako Sarrerak" 12832 msgstr "Solasaldiako Sarrerak"
16374 12833
16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
16376 #, fuzzy 12834 #, fuzzy
16377 msgid "Default Formatting" 12835 msgid "Default Formatting"
16378 msgstr "Formateoa beregin" 12836 msgstr "Formateoa beregin"
16379 12837
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16381 #, fuzzy 12838 #, fuzzy
16382 msgid "" 12839 msgid ""
16383 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 12840 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16384 "that support formatting." 12841 "that support formatting."
16385 msgstr "" 12842 msgstr ""
16386 "Irteerako testudun mezuek edukiko duten itxura estiloa onartzen duten " 12843 "Irteerako testudun mezuek edukiko duten itxura estiloa onartzen duten "
16387 "protokoloak erabiltzean. :)" 12844 "protokoloak erabiltzean. :)"
16388 12845
16389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 12846 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12847 msgstr ""
12848
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Cannot start browser configuration program."
12851 msgstr "Ezin da erabiltzailearen informazioa lortu"
12852
16390 msgid "ST_UN server:" 12853 msgid "ST_UN server:"
16391 msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" 12854 msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
16392 12855
16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
16394 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12856 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16395 msgstr "" 12857 msgstr ""
16396 12858
16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
16398 msgid "_Autodetect IP address" 12859 msgid "_Autodetect IP address"
16399 msgstr "_Automatikoki detektatu IP helbidea " 12860 msgstr "_Automatikoki detektatu IP helbidea "
16400 12861
16401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16402 msgid "Public _IP:" 12862 msgid "Public _IP:"
16403 msgstr "_IP publikoa:" 12863 msgstr "_IP publikoa:"
16404 12864
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
16406 msgid "Ports" 12865 msgid "Ports"
16407 msgstr "Atakak" 12866 msgstr "Atakak"
16408 12867
16409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 12868 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12869 msgstr ""
12870
16410 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12871 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16411 msgstr "_Zehaztu eskuz entzuteko ataken barrutia" 12872 msgstr "_Zehaztu eskuz entzuteko ataken barrutia"
16412 12873
16413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16414 msgid "_Start port:" 12874 msgid "_Start port:"
16415 msgstr "_Hasierako ataka: " 12875 msgstr "_Hasierako ataka: "
16416 12876
16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
16418 msgid "_End port:" 12877 msgid "_End port:"
16419 msgstr "_Amaierako ataka: " 12878 msgstr "_Amaierako ataka: "
16420 12879
16421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 12880 #, fuzzy
12881 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12882 msgstr "Proxy zerbitzaria"
12883
12884 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12885 msgstr ""
12886
12887 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12888 msgstr ""
12889
12890 msgid ""
12891 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12892 "in GNOME Preferences"
12893 msgstr ""
12894
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Configure _Proxy"
12897 msgstr "Gela _Konfiguratu"
12898
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Configure _Browser"
12901 msgstr "Gela _Konfiguratu"
12902
16422 msgid "Proxy Server" 12903 msgid "Proxy Server"
16423 msgstr "Proxy zerbitzaria" 12904 msgstr "Proxy zerbitzaria"
16424 12905
16425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
16426 msgid "No proxy" 12906 msgid "No proxy"
16427 msgstr "Proxy-rik ez" 12907 msgstr "Proxy-rik ez"
16428 12908
16429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16430 msgid "_User:" 12909 msgid "_User:"
16431 msgstr "_Erabiltzailea:" 12910 msgstr "_Erabiltzailea:"
16432 12911
16433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
16434 msgid "Seamonkey" 12912 msgid "Seamonkey"
16435 msgstr "" 12913 msgstr ""
16436 12914
16437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
16438 msgid "Opera" 12915 msgid "Opera"
16439 msgstr "Opera" 12916 msgstr "Opera"
16440 12917
16441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16442 msgid "Netscape" 12918 msgid "Netscape"
16443 msgstr "Netscape" 12919 msgstr "Netscape"
16444 12920
16445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16446 msgid "Mozilla" 12921 msgid "Mozilla"
16447 msgstr "Mozilla" 12922 msgstr "Mozilla"
16448 12923
16449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16450 msgid "Konqueror" 12924 msgid "Konqueror"
16451 msgstr "Konqueror" 12925 msgstr "Konqueror"
16452 12926
16453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 12927 #, fuzzy
12928 msgid "Desktop Default"
12929 msgstr "Lehenetsiak _onartu"
12930
16454 msgid "GNOME Default" 12931 msgid "GNOME Default"
16455 msgstr "Gnome-ren lehenetsia " 12932 msgstr "Gnome-ren lehenetsia "
16456 12933
16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16458 msgid "Galeon" 12934 msgid "Galeon"
16459 msgstr "Galeon" 12935 msgstr "Galeon"
16460 12936
16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16462 msgid "Firefox" 12937 msgid "Firefox"
16463 msgstr "Firefox" 12938 msgstr "Firefox"
16464 12939
16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16466 msgid "Firebird" 12940 msgid "Firebird"
16467 msgstr "Firebird" 12941 msgstr "Firebird"
16468 12942
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16470 msgid "Epiphany" 12943 msgid "Epiphany"
16471 msgstr "Epiphany" 12944 msgstr "Epiphany"
16472 12945
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
16474 msgid "Manual" 12946 msgid "Manual"
16475 msgstr "Eskuz" 12947 msgstr "Eskuz"
16476 12948
16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
16478 msgid "Browser Selection" 12949 msgid "Browser Selection"
16479 msgstr "Arakatzailea hautatzea" 12950 msgstr "Arakatzailea hautatzea"
16480 12951
16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
16482 msgid "_Browser:" 12952 msgid "_Browser:"
16483 msgstr "_Arakatzailea:" 12953 msgstr "_Arakatzailea:"
16484 12954
16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
16486 msgid "_Open link in:" 12955 msgid "_Open link in:"
16487 msgstr "_Ireki esteka:" 12956 msgstr "_Ireki esteka:"
16488 12957
16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16490 msgid "Browser default" 12958 msgid "Browser default"
16491 msgstr "Arakatzaile lehenetsian" 12959 msgstr "Arakatzaile lehenetsian"
16492 12960
16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
16494 msgid "Existing window" 12961 msgid "Existing window"
16495 msgstr "Lehendik dagoen leihoan" 12962 msgstr "Lehendik dagoen leihoan"
16496 12963
16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16498 msgid "New tab" 12964 msgid "New tab"
16499 msgstr "Fitxa berrian" 12965 msgstr "Fitxa berrian"
16500 12966
16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16502 #, c-format 12967 #, c-format
16503 msgid "" 12968 msgid ""
16504 "_Manual:\n" 12969 "_Manual:\n"
16505 "(%s for URL)" 12970 "(%s for URL)"
16506 msgstr "" 12971 msgstr ""
16507 "_Eskuz:\n" 12972 "_Eskuz:\n"
16508 "(%s - URL)" 12973 "(%s - URL)"
16509 12974
16510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
16511 msgid "Log _format:" 12975 msgid "Log _format:"
16512 msgstr "_Egunkari-formatua: " 12976 msgstr "_Egunkari-formatua: "
16513 12977
16514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
16515 msgid "Log all _instant messages" 12978 msgid "Log all _instant messages"
16516 msgstr "Erregistratu _egunkarian berehalako mezu guztiak " 12979 msgstr "Erregistratu _egunkarian berehalako mezu guztiak "
16517 12980
16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16519 msgid "Log all c_hats" 12981 msgid "Log all c_hats"
16520 msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak" 12982 msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak"
16521 12983
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16523 msgid "Log all _status changes to system log" 12984 msgid "Log all _status changes to system log"
16524 msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez" 12985 msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez"
16525 12986
16526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16527 msgid "Sound Selection" 12987 msgid "Sound Selection"
16528 msgstr "Soinua hautatzea" 12988 msgstr "Soinua hautatzea"
16529 12989
16530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
16531 #, fuzzy, c-format 12990 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Quietest" 12991 msgid "Quietest"
16533 msgstr "Erreserbatua" 12992 msgstr "Erreserbatua"
16534 12993
16535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16536 #, fuzzy, c-format 12994 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "Quieter" 12995 msgid "Quieter"
16538 msgstr "Irten" 12996 msgstr "Irten"
16539 12997
16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16541 #, c-format 12998 #, c-format
16542 msgid "Quiet" 12999 msgid "Quiet"
16543 msgstr "Irten " 13000 msgstr "Irten "
16544 13001
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
16546 #, c-format 13002 #, c-format
16547 msgid "Loud" 13003 msgid "Loud"
16548 msgstr "Altu esan " 13004 msgstr "Altu esan "
16549 13005
16550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16551 #, fuzzy, c-format 13006 #, fuzzy, c-format
16552 msgid "Louder" 13007 msgid "Louder"
16553 msgstr "ordu" 13008 msgstr "ordu"
16554 13009
16555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16556 #, fuzzy, c-format 13010 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Loudest" 13011 msgid "Loudest"
16558 msgstr "Soinuak" 13012 msgstr "Soinuak"
16559 13013
16560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
16561 msgid "_Method:" 13014 msgid "_Method:"
16562 msgstr "_Metodoa:" 13015 msgstr "_Metodoa:"
16563 13016
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16565 msgid "Console beep" 13017 msgid "Console beep"
16566 msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea" 13018 msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea"
16567 13019
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
16569 msgid "No sounds" 13020 msgid "No sounds"
16570 msgstr "Soinurik ez" 13021 msgstr "Soinurik ez"
16571 13022
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
16573 #, c-format 13023 #, c-format
16574 msgid "" 13024 msgid ""
16575 "Sound c_ommand:\n" 13025 "Sound c_ommand:\n"
16576 "(%s for filename)" 13026 "(%s for filename)"
16577 msgstr "" 13027 msgstr ""
16578 "Soinuaren k_omandoa:\n" 13028 "Soinuaren k_omandoa:\n"
16579 "(%s fitxategi-izena)" 13029 "(%s fitxategi-izena)"
16580 13030
16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 13031 #, fuzzy
13032 msgid "M_ute sounds"
13033 msgstr "Mututu soinuak"
13034
16582 msgid "Sounds when conversation has _focus" 13035 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16583 msgstr "_Solasaldiak fokua duenean" 13036 msgstr "_Solasaldiak fokua duenean"
16584 13037
16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 13038 #, fuzzy
16586 #, fuzzy 13039 msgid "_Enable sounds:"
16587 msgid "Enable sounds:"
16588 msgstr "Ahalbidetu Kontua" 13040 msgstr "Ahalbidetu Kontua"
16589 13041
16590 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 13042 #, fuzzy
16591 msgid "Volume:" 13043 msgid "V_olume:"
16592 msgstr "Bolumena:" 13044 msgstr "Bolumena:"
16593 13045
16594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
16595 msgid "Play" 13046 msgid "Play"
16596 msgstr "Erreproduzitu" 13047 msgstr "Erreproduzitu"
16597 13048
16598 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 13049 #, fuzzy
13050 msgid "_Browse..."
13051 msgstr "_Arakatu... "
13052
13053 #, fuzzy
13054 msgid "_Reset"
13055 msgstr "Berrezarri"
13056
16599 msgid "_Report idle time:" 13057 msgid "_Report idle time:"
16600 msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak" 13058 msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak"
16601 13059
16602 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
16603 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13060 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16604 msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta" 13061 msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta"
16605 13062
16606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
16607 msgid "_Auto-reply:" 13063 msgid "_Auto-reply:"
16608 msgstr "_Erantzun _automatikoki" 13064 msgstr "_Erantzun _automatikoki"
16609 13065
16610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16611 msgid "When both away and idle" 13066 msgid "When both away and idle"
16612 msgstr "Bai Kanpoan eta inaktibo dagoenean" 13067 msgstr "Bai Kanpoan eta inaktibo dagoenean"
16613 13068
16614 #. Auto-away stuff 13069 #. Auto-away stuff
16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
16616 msgid "Auto-away" 13070 msgid "Auto-away"
16617 msgstr "Kanpoan automatikoki ezartzea" 13071 msgstr "Kanpoan automatikoki ezartzea"
16618 13072
16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16620 msgid "Change status when _idle" 13073 msgid "Change status when _idle"
16621 msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean" 13074 msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean"
16622 13075
16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16624 #, fuzzy 13076 #, fuzzy
16625 msgid "_Minutes before becoming idle:" 13077 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16626 msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:" 13078 msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:"
16627 13079
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
16629 msgid "Change _status to:" 13080 msgid "Change _status to:"
16630 msgstr "_Egoera aldatu hona:" 13081 msgstr "_Egoera aldatu hona:"
16631 13082
16632 #. Signon status stuff 13083 #. Signon status stuff
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
16634 #, fuzzy 13084 #, fuzzy
16635 msgid "Status at Startup" 13085 msgid "Status at Startup"
16636 msgstr "Hasierako egoera" 13086 msgstr "Hasierako egoera"
16637 13087
16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16639 msgid "Use status from last _exit at startup" 13088 msgid "Use status from last _exit at startup"
16640 msgstr "Erabili azkeneko irteteerako egoera hasieratzeko" 13089 msgstr "Erabili azkeneko irteteerako egoera hasieratzeko"
16641 13090
16642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
16643 msgid "Status to a_pply at startup:" 13091 msgid "Status to a_pply at startup:"
16644 msgstr "Haserako egoera ezartzeko:" 13092 msgstr "Haserako egoera ezartzeko:"
16645 13093
16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16647 #, fuzzy 13094 #, fuzzy
16648 msgid "Interface" 13095 msgid "Interface"
16649 msgstr "Koloreen Interfaze" 13096 msgstr "Koloreen Interfaze"
16650 13097
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16652 msgid "Smiley Themes" 13098 msgid "Smiley Themes"
16653 msgstr "Aurpegiera-gaiak" 13099 msgstr "Aurpegiera-gaiak"
16654 13100
16655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
16656 msgid "Browser" 13101 msgid "Browser"
16657 msgstr "Arakatzailea" 13102 msgstr "Arakatzailea"
16658 13103
16659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16660 #, fuzzy 13104 #, fuzzy
16661 msgid "Status / Idle" 13105 msgid "Status / Idle"
16662 msgstr "Kanpoan / Inaktibo" 13106 msgstr "Kanpoan / Inaktibo"
16663 13107
16664 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16665 msgid "Allow all users to contact me" 13108 msgid "Allow all users to contact me"
16666 msgstr "Onartu erabiltzaile guztiek nirekin kontaktatzea" 13109 msgstr "Onartu erabiltzaile guztiek nirekin kontaktatzea"
16667 13110
16668 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16669 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13111 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16670 msgstr "Onartu lagunen zerrendako erabiltzaileak bakarrik" 13112 msgstr "Onartu lagunen zerrendako erabiltzaileak bakarrik"
16671 13113
16672 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16673 msgid "Allow only the users below" 13114 msgid "Allow only the users below"
16674 msgstr "Onartu beheko erabiltzaileak bakarrik" 13115 msgstr "Onartu beheko erabiltzaileak bakarrik"
16675 13116
16676 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16677 msgid "Block all users" 13117 msgid "Block all users"
16678 msgstr "Blokeatu erabiltzaile guztiak" 13118 msgstr "Blokeatu erabiltzaile guztiak"
16679 13119
16680 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16681 msgid "Block only the users below" 13120 msgid "Block only the users below"
16682 msgstr "Blokeatu beheko erabiltzaileak bakarrik" 13121 msgstr "Blokeatu beheko erabiltzaileak bakarrik"
16683 13122
16684 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16685 msgid "Privacy" 13123 msgid "Privacy"
16686 msgstr "Pribatutasuna" 13124 msgstr "Pribatutasuna"
16687 13125
16688 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16689 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 13126 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16690 msgstr "Pribatutasun-ezarpenetako aldaketak berehala aplikatuko dira." 13127 msgstr "Pribatutasun-ezarpenetako aldaketak berehala aplikatuko dira."
16691 13128
16692 #. "Set privacy for:" label
16693 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16694 msgid "Set privacy for:" 13129 msgid "Set privacy for:"
16695 msgstr "Ezarri pribatutasuna:" 13130 msgstr "Ezarri pribatutasuna:"
16696 13131
16697 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 13132 #. Remove All button
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Remove Al_l"
13135 msgstr "Kendu"
13136
16698 msgid "Permit User" 13137 msgid "Permit User"
16699 msgstr "Onartu erabiltzailea" 13138 msgstr "Onartu erabiltzailea"
16700 13139
16701 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16702 msgid "Type a user you permit to contact you." 13140 msgid "Type a user you permit to contact you."
16703 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea onartzen duzun erabiltzailearen izena." 13141 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea onartzen duzun erabiltzailearen izena."
16704 13142
16705 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16706 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13143 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16707 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea nahi duzun erabiltzailearen izena." 13144 msgstr "Eman zurekin kontaktatzea nahi duzun erabiltzailearen izena."
16708 13145
16709 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16710 msgid "_Permit" 13146 msgid "_Permit"
16711 msgstr "_Baimendu" 13147 msgstr "_Baimendu"
16712 13148
16713 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16714 #, c-format 13149 #, c-format
16715 msgid "Allow %s to contact you?" 13150 msgid "Allow %s to contact you?"
16716 msgstr "Onartzen duzu %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" 13151 msgstr "Onartzen duzu %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?"
16717 13152
16718 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16719 #, c-format 13153 #, c-format
16720 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 13154 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16721 msgstr "Ziur zaude nahi duzula %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" 13155 msgstr "Ziur zaude nahi duzula %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?"
16722 13156
16723 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16724 msgid "Block User" 13157 msgid "Block User"
16725 msgstr "Blokeatu erabiltzailea" 13158 msgstr "Blokeatu erabiltzailea"
16726 13159
16727 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16728 msgid "Type a user to block." 13160 msgid "Type a user to block."
16729 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." 13161 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena."
16730 13162
16731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16732 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 13163 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16733 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." 13164 msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena."
16734 13165
16735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16736 #, c-format 13166 #, c-format
16737 msgid "Block %s?" 13167 msgid "Block %s?"
16738 msgstr "%s blokeatu nahi duzu?" 13168 msgstr "%s blokeatu nahi duzu?"
16739 13169
16740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16741 #, c-format 13170 #, c-format
16742 msgid "Are you sure you want to block %s?" 13171 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16743 msgstr "Ziur zaude %s blokeatu nahi duzula?" 13172 msgstr "Ziur zaude %s blokeatu nahi duzula?"
16744 13173
16745 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16746 msgid "Apply" 13174 msgid "Apply"
16747 msgstr "Aplikatu" 13175 msgstr "Aplikatu"
16748 13176
16749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16750 msgid "That file already exists" 13177 msgid "That file already exists"
16751 msgstr "Fitxategi hori badago" 13178 msgstr "Fitxategi hori badago"
16752 13179
16753 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16754 msgid "Would you like to overwrite it?" 13180 msgid "Would you like to overwrite it?"
16755 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" 13181 msgstr "Gainidatzi nahi duzu?"
16756 13182
16757 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16758 msgid "Overwrite" 13183 msgid "Overwrite"
16759 msgstr "Gainean idatzi" 13184 msgstr "Gainean idatzi"
16760 13185
16761 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16762 msgid "Choose New Name" 13186 msgid "Choose New Name"
16763 msgstr "Aukeratu izen berria" 13187 msgstr "Aukeratu izen berria"
16764 13188
16765 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16766 msgid "Select Folder..." 13189 msgid "Select Folder..."
16767 msgstr "Hautatu karpeta..." 13190 msgstr "Hautatu karpeta..."
16768 13191
16769 #. Create the window.
16770 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16771 msgid "Room List"
16772 msgstr "Gelen zerrenda"
16773
16774 #. list button 13192 #. list button
16775 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16776 msgid "_Get List" 13193 msgid "_Get List"
16777 msgstr "_Hartu zerrenda" 13194 msgstr "_Hartu zerrenda"
16778 13195
16779 #. add button 13196 #. add button
16780 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16781 msgid "_Add Chat" 13197 msgid "_Add Chat"
16782 msgstr "_Gehitu berriketa" 13198 msgstr "_Gehitu berriketa"
16783 13199
16784 # , fuzzy 13200 # , fuzzy
16785 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16786 #, fuzzy 13201 #, fuzzy
16787 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13202 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16788 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" 13203 msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?"
16789 13204
16790 #. Use button 13205 #. Use button
16791 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16792 msgid "_Use" 13206 msgid "_Use"
16793 msgstr "_Erabili" 13207 msgstr "_Erabili"
16794 13208
16795 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16796 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13209 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16797 msgstr "Titulua erabilia dago. Berria aukeratu." 13210 msgstr "Titulua erabilia dago. Berria aukeratu."
16798 13211
16799 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16800 msgid "Different" 13212 msgid "Different"
16801 msgstr "Ezberdina" 13213 msgstr "Ezberdina"
16802 13214
16803 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16804 msgid "_Title:" 13215 msgid "_Title:"
16805 msgstr "_Titulua:" 13216 msgstr "_Titulua:"
16806 13217
16807 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16808 msgid "_Status:" 13218 msgid "_Status:"
16809 msgstr "_Egoera:" 13219 msgstr "_Egoera:"
16810 13220
16811 #. Different status message expander 13221 #. Different status message expander
16812 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16813 msgid "Use a _different status for some accounts" 13222 msgid "Use a _different status for some accounts"
16814 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" 13223 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat"
16815 13224
16816 #. Save & Use button 13225 #. Save & Use button
16817 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16818 msgid "Sa_ve & Use" 13226 msgid "Sa_ve & Use"
16819 msgstr "G_orde eta erabili" 13227 msgstr "G_orde eta erabili"
16820 13228
16821 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16822 #, c-format 13229 #, c-format
16823 msgid "Status for %s" 13230 msgid "Status for %s"
16824 msgstr "Egoera : %s rako." 13231 msgstr "Egoera : %s rako."
16825 13232
16826 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 13233 #, fuzzy
13234 msgid "Custom Smiley"
13235 msgstr "Txertatu aurpegiera"
13236
13237 msgid "More Data needed"
13238 msgstr ""
13239
13240 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13241 msgstr ""
13242
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Duplicate Shortcut"
13245 msgstr "Bikoiztutako zuzenketa"
13246
13247 msgid ""
13248 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13249 "different shortcut."
13250 msgstr ""
13251
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Please select an image for the smiley."
13254 msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat"
13255
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Edit Smiley"
13258 msgstr "Txertatu aurpegiera"
13259
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Add Smiley"
13262 msgstr "Irri egin!"
13263
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Smiley _Image"
13266 msgstr "Gorde irudia"
13267
13268 #. Smiley shortcut
13269 msgid "Smiley S_hortcut"
13270 msgstr ""
13271
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Smiley"
13274 msgstr "Irri egin!"
13275
13276 msgid "Custom Smiley Manager"
13277 msgstr ""
13278
13279 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13280 msgstr ""
13281
13282 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13283 msgstr ""
13284
16827 #, fuzzy 13285 #, fuzzy
16828 msgid "Waiting for network connection" 13286 msgid "Waiting for network connection"
16829 msgstr "Transferentziaren zain hasteko" 13287 msgstr "Transferentziaren zain hasteko"
16830 13288
16831 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 13289 #, fuzzy
13290 msgid "New status..."
13291 msgstr "Mezu berria..."
13292
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Saved statuses..."
13295 msgstr "Gorde egoerak"
13296
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Status Selector"
13299 msgstr "Egoera-testua"
13300
16832 msgid "Google Talk" 13301 msgid "Google Talk"
16833 msgstr "" 13302 msgstr ""
16834 13303
16835 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16836 #, c-format 13304 #, c-format
16837 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13305 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16838 msgstr "Kargatzerakoan ondorengo errorea gertatu da %s: %s" 13306 msgstr "Kargatzerakoan ondorengo errorea gertatu da %s: %s"
16839 13307
16840 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16841 msgid "Failed to load image" 13308 msgid "Failed to load image"
16842 msgstr "Huts egin du irudia kargatzerakoan" 13309 msgstr "Huts egin du irudia kargatzerakoan"
16843 13310
16844 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16845 #, c-format 13311 #, c-format
16846 msgid "Cannot send folder %s." 13312 msgid "Cannot send folder %s."
16847 msgstr "Ezin da karpeta %s bidali." 13313 msgstr "Ezin da karpeta %s bidali."
16848 13314
16849 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16850 #, fuzzy, c-format 13315 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "" 13316 msgid ""
16852 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 13317 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16853 "individually." 13318 "individually."
16854 msgstr "" 13319 msgstr ""
16855 "Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " 13320 "Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko "
16856 "dituzu." 13321 "dituzu."
16857 13322
16858 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16859 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16860 msgid "You have dragged an image" 13323 msgid "You have dragged an image"
16861 msgstr "Herrestan eraman duzu irudia " 13324 msgstr "Herrestan eraman duzu irudia "
16862 13325
16863 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16864 msgid "" 13326 msgid ""
16865 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 13327 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16866 "use it as the buddy icon for this user." 13328 "use it as the buddy icon for this user."
16867 msgstr "" 13329 msgstr ""
16868 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, " 13330 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, "
16869 "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." 13331 "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako."
16870 13332
16871 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16872 msgid "Set as buddy icon" 13333 msgid "Set as buddy icon"
16873 msgstr "Ezarri lagunaren ikonoa" 13334 msgstr "Ezarri lagunaren ikonoa"
16874 13335
16875 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16876 msgid "Send image file" 13336 msgid "Send image file"
16877 msgstr "Bidali irudi fitxategia" 13337 msgstr "Bidali irudi fitxategia"
16878 13338
16879 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16880 msgid "Insert in message" 13339 msgid "Insert in message"
16881 msgstr "Txertatu irudia mezuan" 13340 msgstr "Txertatu irudia mezuan"
16882 13341
16883 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16884 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 13342 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16885 msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?" 13343 msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?"
16886 13344
16887 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16888 #, fuzzy 13345 #, fuzzy
16889 msgid "" 13346 msgid ""
16890 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 13347 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16891 "this user." 13348 "this user."
16892 msgstr "" 13349 msgstr ""
16893 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, " 13350 "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, "
16894 "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." 13351 "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako."
16895 13352
16896 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16897 msgid "" 13353 msgid ""
16898 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13354 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16899 "this user" 13355 "this user"
16900 msgstr "" 13356 msgstr ""
16901 "Irudi hau mezuan txertatu dezakezu , edo lagunaren ikono bezela erabili " 13357 "Irudi hau mezuan txertatu dezakezu , edo lagunaren ikono bezela erabili "
16904 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13360 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16905 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13361 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16906 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13362 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16907 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13363 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16908 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13364 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16909 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16910 msgid "Cannot send launcher" 13365 msgid "Cannot send launcher"
16911 msgstr "Ezinezkoa jaurtitzailea bidaltzea" 13366 msgstr "Ezinezkoa jaurtitzailea bidaltzea"
16912 13367
16913 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16914 msgid "" 13368 msgid ""
16915 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13369 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16916 "launcher points to instead of this launcher itself." 13370 "launcher points to instead of this launcher itself."
16917 msgstr "" 13371 msgstr ""
16918 "Mahaingain-eko jaurtigailua herrestan eraman duzu. Seguraski beste zeozer " 13372 "Mahaingain-eko jaurtigailua herrestan eraman duzu. Seguraski beste zeozer "
16919 "bidali nahiko zenuen. " 13373 "bidali nahiko zenuen. "
16920 13374
16921 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16922 #, c-format 13375 #, c-format
16923 msgid "" 13376 msgid ""
16924 "<b>File:</b> %s\n" 13377 "<b>File:</b> %s\n"
16925 "<b>File size:</b> %s\n" 13378 "<b>File size:</b> %s\n"
16926 "<b>Image size:</b> %dx%d" 13379 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16927 msgstr "" 13380 msgstr ""
16928 "<b>Fitxategia:</b> %s\n" 13381 "<b>Fitxategia:</b> %s\n"
16929 "<b>Fitxategi-tamaina:</b> %s\n" 13382 "<b>Fitxategi-tamaina:</b> %s\n"
16930 "<b>Irudi-tamaina:</b> %dx%d" 13383 "<b>Irudi-tamaina:</b> %dx%d"
16931 13384
16932 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16933 #, c-format 13385 #, c-format
16934 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13386 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16935 msgstr "" 13387 msgstr ""
16936 13388
16937 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16938 #, fuzzy 13389 #, fuzzy
16939 msgid "Icon Error" 13390 msgid "Icon Error"
16940 msgstr "Testigu errorea" 13391 msgstr "Testigu errorea"
16941 13392
16942 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16943 #, fuzzy 13393 #, fuzzy
16944 msgid "Could not set icon" 13394 msgid "Could not set icon"
16945 msgstr "Ezin izan da bidali" 13395 msgstr "Ezin izan da bidali"
16946 13396
16947 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16948 #, fuzzy, c-format 13397 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "Failed to open file '%s': %s" 13398 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16950 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" 13399 msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n"
16951 13400
16952 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16953 #, c-format 13401 #, c-format
16954 msgid "" 13402 msgid ""
16955 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13403 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16956 msgstr "" 13404 msgstr ""
16957 13405
16958 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16959 msgid "Save File" 13406 msgid "Save File"
16960 msgstr "Gorde fitxategia" 13407 msgstr "Gorde fitxategia"
16961 13408
16962 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16963 msgid "Select color" 13409 msgid "Select color"
16964 msgstr "Hautatu kolorea" 13410 msgstr "Hautatu kolorea"
16965 13411
16966 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16967 msgid "_Alias" 13412 msgid "_Alias"
16968 msgstr "_Aliasa" 13413 msgstr "_Aliasa"
16969 13414
16970 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16971 msgid "Close _tabs" 13415 msgid "Close _tabs"
16972 msgstr "_Tapakiak itxi" 13416 msgstr "_Tapakiak itxi"
16973 13417
16974 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16975 msgid "_Get Info" 13418 msgid "_Get Info"
16976 msgstr "Informazioa _Lortu" 13419 msgstr "Informazioa _Lortu"
16977 13420
16978 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16979 msgid "_Invite" 13421 msgid "_Invite"
16980 msgstr "_Gonbidatu" 13422 msgstr "_Gonbidatu"
16981 13423
16982 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16983 msgid "_Modify" 13424 msgid "_Modify"
16984 msgstr "_Aldatu" 13425 msgstr "_Aldatu"
16985 13426
16986 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16987 msgid "_Open Mail" 13427 msgid "_Open Mail"
16988 msgstr "_Ireki posta" 13428 msgstr "_Ireki posta"
16989 13429
16990 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 13430 msgid "_Edit"
13431 msgstr ""
13432
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Pidgin Tooltip"
13435 msgstr "Markatzea"
13436
16991 msgid "Pidgin smileys" 13437 msgid "Pidgin smileys"
16992 msgstr "" 13438 msgstr ""
16993 13439
16994 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16995 msgid "Penguin Pimps" 13440 msgid "Penguin Pimps"
16996 msgstr "" 13441 msgstr ""
16997 13442
16998 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16999 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13443 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17000 msgstr "" 13444 msgstr ""
17001 13445
17002 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17003 #, fuzzy 13446 #, fuzzy
17004 msgid "none" 13447 msgid "none"
17005 msgstr "Edozein" 13448 msgstr "Edozein"
17006 13449
17007 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Display Statistics"
17010 msgstr "Zerbitzariaren estatistikak"
17011
17012 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17013 #, fuzzy 13450 #, fuzzy
17014 msgid "Response Probability:" 13451 msgid "Response Probability:"
17015 msgstr "Erantzunak galdu dira" 13452 msgstr "Erantzunak galdu dira"
17016 13453
17017 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17018 #, fuzzy 13454 #, fuzzy
17019 msgid "Statistics Configuration" 13455 msgid "Statistics Configuration"
17020 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" 13456 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa"
17021 13457
17022 #. msg_difference spinner 13458 #. msg_difference spinner
17023 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17024 msgid "Maximum response timeout:" 13459 msgid "Maximum response timeout:"
17025 msgstr "" 13460 msgstr ""
17026 13461
17027 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17028 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17029 #, fuzzy 13462 #, fuzzy
17030 msgid "minutes" 13463 msgid "minutes"
17031 msgstr "minutu." 13464 msgstr "minutu."
17032 13465
17033 #. last_seen spinner 13466 #. last_seen spinner
17034 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17035 msgid "Maximum last-seen difference:" 13467 msgid "Maximum last-seen difference:"
17036 msgstr "" 13468 msgstr ""
17037 13469
17038 #. threshold spinner 13470 #. threshold spinner
17039 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17040 msgid "Threshold:" 13471 msgid "Threshold:"
17041 msgstr "" 13472 msgstr ""
17042 13473
17043 #. *< type 13474 #. *< type
17044 #. *< ui_requirement 13475 #. *< ui_requirement
17045 #. *< flags 13476 #. *< flags
17046 #. *< dependencies 13477 #. *< dependencies
17047 #. *< priority 13478 #. *< priority
17048 #. *< id 13479 #. *< id
17049 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17050 msgid "Contact Availability Prediction" 13480 msgid "Contact Availability Prediction"
17051 msgstr "" 13481 msgstr ""
17052 13482
17053 #. *< name 13483 #. *< name
17054 #. *< version 13484 #. *< version
17055 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17056 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13485 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17057 msgstr "" 13486 msgstr ""
17058 13487
17059 #. * summary 13488 #. * summary
17060 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 13489 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
17061 msgid "" 13490 msgstr ""
17062 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 13491
17063 "information about buddies in a users contact list."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17067 msgid "Buddy is idle" 13492 msgid "Buddy is idle"
17068 msgstr "Laguna inaktibo dago" 13493 msgstr "Laguna inaktibo dago"
17069 13494
17070 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17071 msgid "Buddy is away" 13495 msgid "Buddy is away"
17072 msgstr "Laguna kanpoan dago" 13496 msgstr "Laguna kanpoan dago"
17073 13497
17074 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17075 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13498 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17076 msgstr "Laguna \"" 13499 msgstr "Laguna \""
17077 13500
17078 #. Not used yet. 13501 #. Not used yet.
17079 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17080 msgid "Buddy is mobile" 13502 msgid "Buddy is mobile"
17081 msgstr "Laguna mugikorra denean" 13503 msgstr "Laguna mugikorra denean"
17082 13504
17083 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17084 msgid "Buddy is offline" 13505 msgid "Buddy is offline"
17085 msgstr "Laguna lineaz kanpo dago" 13506 msgstr "Laguna lineaz kanpo dago"
17086 13507
17087 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17088 msgid "Point values to use when..." 13508 msgid "Point values to use when..."
17089 msgstr "Seinalatu zein balio erabili..." 13509 msgstr "Seinalatu zein balio erabili..."
17090 13510
17091 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17092 msgid "" 13511 msgid ""
17093 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 13512 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17094 "in the contact.\n" 13513 "in the contact.\n"
17095 msgstr "" 13514 msgstr ""
17096 "<i>Puntuazio altuena</i> duen laguna kontaktuetan lehentasuna edukiko duen " 13515 "<i>Puntuazio altuena</i> duen laguna kontaktuetan lehentasuna edukiko duen "
17097 "laguna da.\n" 13516 "laguna da.\n"
17098 13517
17099 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17100 msgid "Use last buddy when scores are equal" 13518 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17101 msgstr "Erabili azken laguna puntuazioa berdina denean" 13519 msgstr "Erabili azken laguna puntuazioa berdina denean"
17102 13520
17103 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17104 msgid "Point values to use for account..." 13521 msgid "Point values to use for account..."
17105 msgstr "Seinalatu zein balio erabili konturako..." 13522 msgstr "Seinalatu zein balio erabili konturako..."
17106 13523
17107 #. *< type 13524 #. *< type
17108 #. *< ui_requirement 13525 #. *< ui_requirement
17109 #. *< flags 13526 #. *< flags
17110 #. *< dependencies 13527 #. *< dependencies
17111 #. *< priority 13528 #. *< priority
17112 #. *< id 13529 #. *< id
17113 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17114 msgid "Contact Priority" 13530 msgid "Contact Priority"
17115 msgstr "Kontaktu-lehentasuna" 13531 msgstr "Kontaktu-lehentasuna"
17116 13532
17117 #. *< name 13533 #. *< name
17118 #. *< version 13534 #. *< version
17119 #. *< summary 13535 #. *< summary
17120 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17121 msgid "" 13536 msgid ""
17122 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 13537 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17123 msgstr "" 13538 msgstr ""
17124 "Lagunen egoera bakoitzari asoziatutako balioak kudeatzeko aukera ematen du." 13539 "Lagunen egoera bakoitzari asoziatutako balioak kudeatzeko aukera ematen du."
17125 13540
17126 #. *< description 13541 #. *< description
17127 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17128 msgid "" 13542 msgid ""
17129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 13543 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17130 "in contact priority computations." 13544 "in contact priority computations."
17131 msgstr "" 13545 msgstr ""
17132 "Aukera ematen du lagunen inaktibo/kanpoan/lineaz kanpo egoeren puntuazioaren " 13546 "Aukera ematen du lagunen inaktibo/kanpoan/lineaz kanpo egoeren puntuazioaren "
17133 "balioak aldatzeko kontaktu-lehentasunen kalkuluetan." 13547 "balioak aldatzeko kontaktu-lehentasunen kalkuluetan."
17134 13548
17135 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17136 #, fuzzy 13549 #, fuzzy
17137 msgid "Conversation Colors" 13550 msgid "Conversation Colors"
17138 msgstr "/Solasaldia/It_xi" 13551 msgstr "/Solasaldia/It_xi"
17139 13552
17140 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17141 #, fuzzy 13553 #, fuzzy
17142 msgid "Customize colors in the conversation window" 13554 msgid "Customize colors in the conversation window"
17143 msgstr "BMko solasaldi-leihoak" 13555 msgstr "BMko solasaldi-leihoak"
17144 13556
17145 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17146 #, fuzzy 13557 #, fuzzy
17147 msgid "Error Messages" 13558 msgid "Error Messages"
17148 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 13559 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
17149 13560
17150 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17151 #, fuzzy 13561 #, fuzzy
17152 msgid "Highlighted Messages" 13562 msgid "Highlighted Messages"
17153 msgstr "Aurkitutako azpimarratu" 13563 msgstr "Aurkitutako azpimarratu"
17154 13564
17155 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17156 #, fuzzy 13565 #, fuzzy
17157 msgid "System Messages" 13566 msgid "System Messages"
17158 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 13567 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
17159 13568
17160 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17161 #, fuzzy 13569 #, fuzzy
17162 msgid "Sent Messages" 13570 msgid "Sent Messages"
17163 msgstr "Ireki mezu guztiak" 13571 msgstr "Ireki mezu guztiak"
17164 13572
17165 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17166 #, fuzzy 13573 #, fuzzy
17167 msgid "Received Messages" 13574 msgid "Received Messages"
17168 msgstr "Irakurri gabeko mezuak" 13575 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
17169 13576
17170 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
17171 #, c-format 13577 #, c-format
17172 msgid "Select Color for %s" 13578 msgid "Select Color for %s"
17173 msgstr "Hautatu testu-kolorea honentzako %s" 13579 msgstr "Hautatu testu-kolorea honentzako %s"
17174 13580
17175 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17176 msgid "Ignore incoming format" 13581 msgid "Ignore incoming format"
17177 msgstr "" 13582 msgstr ""
17178 13583
17179 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17180 #, fuzzy 13584 #, fuzzy
17181 msgid "Apply in Chats" 13585 msgid "Apply in Chats"
17182 msgstr "Ezizena berriketarako" 13586 msgstr "Ezizena berriketarako"
17183 13587
17184 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17185 msgid "Apply in IMs" 13588 msgid "Apply in IMs"
17186 msgstr "" 13589 msgstr ""
17187 13590
17188 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17189 msgid "By conversation count" 13591 msgid "By conversation count"
17190 msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera" 13592 msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera"
17191 13593
17192 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17193 msgid "Conversation Placement" 13594 msgid "Conversation Placement"
17194 msgstr "Solasaldiaren kokalekua" 13595 msgstr "Solasaldiaren kokalekua"
17195 13596
17196 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 13597 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17197 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17198 msgid "" 13598 msgid ""
17199 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 13599 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17200 "conversation count\"." 13600 "conversation count\"."
17201 msgstr "" 13601 msgstr ""
17202 13602
17203 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17204 msgid "Number of conversations per window" 13603 msgid "Number of conversations per window"
17205 msgstr "Solasaldi kopurua leihoko" 13604 msgstr "Solasaldi kopurua leihoko"
17206 13605
17207 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17208 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13606 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17209 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak zenbakien araberan kokatzean" 13607 msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak zenbakien araberan kokatzean"
17210 13608
17211 #. *< type 13609 #. *< type
17212 #. *< ui_requirement 13610 #. *< ui_requirement
17213 #. *< flags 13611 #. *< flags
17214 #. *< dependencies 13612 #. *< dependencies
17215 #. *< priority 13613 #. *< priority
17216 #. *< id 13614 #. *< id
17217 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17218 msgid "ExtPlacement" 13615 msgid "ExtPlacement"
17219 msgstr "ExtPlacement " 13616 msgstr "ExtPlacement "
17220 13617
17221 #. *< name 13618 #. *< name
17222 #. *< version 13619 #. *< version
17223 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17224 msgid "Extra conversation placement options." 13620 msgid "Extra conversation placement options."
17225 msgstr "Solasaldi-kokaleku gehigarrien aukerak." 13621 msgstr "Solasaldi-kokaleku gehigarrien aukerak."
17226 13622
17227 #. *< summary 13623 #. *< summary
17228 #. * description 13624 #. * description
17229 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17230 msgid "" 13625 msgid ""
17231 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 13626 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17232 "and Chats" 13627 "and Chats"
17233 msgstr "" 13628 msgstr ""
17234 "Murriztu solasaldi kopurua leihoko, IMk eta berriketak bereizteko aukerarekin" 13629 "Murriztu solasaldi kopurua leihoko, IMk eta berriketak bereizteko aukerarekin"
17235 13630
17236 #. Configuration frame 13631 #. Configuration frame
17237 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17238 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13632 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17239 msgstr "Sagu-mugimenduen konfigurazioa" 13633 msgstr "Sagu-mugimenduen konfigurazioa"
17240 13634
17241 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17242 msgid "Middle mouse button" 13635 msgid "Middle mouse button"
17243 msgstr "Saguaren erdiko botoia" 13636 msgstr "Saguaren erdiko botoia"
17244 13637
17245 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17246 msgid "Right mouse button" 13638 msgid "Right mouse button"
17247 msgstr "Saguaren eskuineko botoia" 13639 msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
17248 13640
17249 #. "Visual gesture display" checkbox 13641 #. "Visual gesture display" checkbox
17250 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17251 msgid "_Visual gesture display" 13642 msgid "_Visual gesture display"
17252 msgstr "_Mugimendu bisualen bistaratzea" 13643 msgstr "_Mugimendu bisualen bistaratzea"
17253 13644
17254 #. *< type 13645 #. *< type
17255 #. *< ui_requirement 13646 #. *< ui_requirement
17256 #. *< flags 13647 #. *< flags
17257 #. *< dependencies 13648 #. *< dependencies
17258 #. *< priority 13649 #. *< priority
17259 #. *< id 13650 #. *< id
17260 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17261 msgid "Mouse Gestures" 13651 msgid "Mouse Gestures"
17262 msgstr "Sagu-mugimenduak" 13652 msgstr "Sagu-mugimenduak"
17263 13653
17264 #. *< name 13654 #. *< name
17265 #. *< version 13655 #. *< version
17266 #. * summary 13656 #. * summary
17267 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17268 msgid "Provides support for mouse gestures" 13657 msgid "Provides support for mouse gestures"
17269 msgstr "Sagu-mugimenduen euskarria ematen du" 13658 msgstr "Sagu-mugimenduen euskarria ematen du"
17270 13659
17271 #. * description 13660 #. * description
17272 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 13661 #, fuzzy
17273 msgid "" 13662 msgid ""
17274 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 13663 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
17275 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 13664 "mouse button to perform certain actions:\n"
17276 "\n" 13665 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17277 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13666 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17278 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13667 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17279 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17280 msgstr "" 13668 msgstr ""
17281 "Sagu-mugimenduak erabiltzeko aukera ematen du solasaldi-leihoetan.\n" 13669 "Sagu-mugimenduak erabiltzeko aukera ematen du solasaldi-leihoetan.\n"
17282 "Arrastatu saguaren erdiko botoia hainbat eragiketa egiteko:\n" 13670 "Arrastatu saguaren erdiko botoia hainbat eragiketa egiteko:\n"
17283 "\n" 13671 "\n"
17284 "Arrastatu beherantz eta eskuinerantz solasaldiak ixteko.\n" 13672 "Arrastatu beherantz eta eskuinerantz solasaldiak ixteko.\n"
17285 "Arrastatu gorantz eta ezkerrerantz aurreko solasaldira joateko.\n" 13673 "Arrastatu gorantz eta ezkerrerantz aurreko solasaldira joateko.\n"
17286 "Arrastatu gorantz eta eskuinerantz hurrengo solasaldira joateko." 13674 "Arrastatu gorantz eta eskuinerantz hurrengo solasaldira joateko."
17287 13675
17288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17289 msgid "Instant Messaging" 13676 msgid "Instant Messaging"
17290 msgstr "Berehalako mezularitza" 13677 msgstr "Berehalako mezularitza"
17291 13678
17292 #. Add the label. 13679 #. Add the label.
17293 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17294 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 13680 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17295 msgstr "Hautatu pertsona bat beheko helbide-liburuan, edo gehitu pertsona bat." 13681 msgstr "Hautatu pertsona bat beheko helbide-liburuan, edo gehitu pertsona bat."
17296 13682
17297 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17298 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17299 msgid "Group:" 13683 msgid "Group:"
17300 msgstr "Taldea:" 13684 msgstr "Taldea:"
17301 13685
17302 #. "New Person" button 13686 #. "New Person" button
17303 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17304 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17305 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17306 msgid "New Person" 13687 msgid "New Person"
17307 msgstr "Pertsona berria" 13688 msgstr "Pertsona berria"
17308 13689
17309 #. "Select Buddy" button 13690 #. "Select Buddy" button
17310 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17311 msgid "Select Buddy" 13691 msgid "Select Buddy"
17312 msgstr "Hautatu laguna" 13692 msgstr "Hautatu laguna"
17313 13693
17314 #. Add the label. 13694 #. Add the label.
17315 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17316 msgid "" 13695 msgid ""
17317 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 13696 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17318 "person." 13697 "person."
17319 msgstr "" 13698 msgstr ""
17320 "Hautatu helbide-liburuko pertsona bat lagun hau gehitzeko, edo sortu " 13699 "Hautatu helbide-liburuko pertsona bat lagun hau gehitzeko, edo sortu "
17321 "pertsona bat." 13700 "pertsona bat."
17322 13701
17323 #. Add the expander 13702 #. Add the expander
17324 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17325 msgid "User _details" 13703 msgid "User _details"
17326 msgstr "Erabiltzailearen _xehetasunak" 13704 msgstr "Erabiltzailearen _xehetasunak"
17327 13705
17328 #. "Associate Buddy" button 13706 #. "Associate Buddy" button
17329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17330 msgid "_Associate Buddy" 13707 msgid "_Associate Buddy"
17331 msgstr "_Asoziatu laguna" 13708 msgstr "_Asoziatu laguna"
17332 13709
17333 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17334 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17335 msgid "Unable to send email" 13710 msgid "Unable to send email"
17336 msgstr "Ezin da posta-mezua bidali." 13711 msgstr "Ezin da posta-mezua bidali."
17337 13712
17338 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17339 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 13713 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17340 msgstr "Evolution-en Exukatagarria ez da bere helbidean topatu. " 13714 msgstr "Evolution-en Exukatagarria ez da bere helbidean topatu. "
17341 13715
17342 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17343 msgid "An email address was not found for this buddy." 13716 msgid "An email address was not found for this buddy."
17344 msgstr "" 13717 msgstr ""
17345 13718
17346 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17347 msgid "Add to Address Book" 13719 msgid "Add to Address Book"
17348 msgstr "Gehitu helbide-liburuan" 13720 msgstr "Gehitu helbide-liburuan"
17349 13721
17350 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17351 msgid "Send Email" 13722 msgid "Send Email"
17352 msgstr "Posta bidali" 13723 msgstr "Posta bidali"
17353 13724
17354 #. Configuration frame 13725 #. Configuration frame
17355 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17356 msgid "Evolution Integration Configuration" 13726 msgid "Evolution Integration Configuration"
17357 msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa" 13727 msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa"
17358 13728
17359 #. Label 13729 #. Label
17360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17361 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 13730 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17362 msgstr "Hautatu lagunak automatikoki gehitzeko kontu guztiak." 13731 msgstr "Hautatu lagunak automatikoki gehitzeko kontu guztiak."
17363 13732
17364 #. *< type 13733 #. *< type
17365 #. *< ui_requirement 13734 #. *< ui_requirement
17366 #. *< flags 13735 #. *< flags
17367 #. *< dependencies 13736 #. *< dependencies
17368 #. *< priority 13737 #. *< priority
17369 #. *< id 13738 #. *< id
17370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17371 msgid "Evolution Integration" 13739 msgid "Evolution Integration"
17372 msgstr "Evolution integratzea" 13740 msgstr "Evolution integratzea"
17373 13741
17374 #. *< name 13742 #. *< name
17375 #. *< version 13743 #. *< version
17376 #. * summary 13744 #. * summary
17377 #. * description 13745 #. * description
17378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17380 msgid "Provides integration with Evolution." 13746 msgid "Provides integration with Evolution."
17381 msgstr "Evolution-ekin integrazioa ahalbidetzen du." 13747 msgstr "Evolution-ekin integrazioa ahalbidetzen du."
17382 13748
17383 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17384 msgid "Please enter the person's information below." 13749 msgid "Please enter the person's information below."
17385 msgstr "Idatzi behean pertsonari buruzko informazioa." 13750 msgstr "Idatzi behean pertsonari buruzko informazioa."
17386 13751
17387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 13752 #, fuzzy
17388 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 13753 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
17389 msgstr "Idatzi lagunaren pantaila-izena eta kontu-mota behean." 13754 msgstr "Idatzi lagunaren pantaila-izena eta kontu-mota behean."
17390 13755
17391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17392 msgid "Account type:" 13756 msgid "Account type:"
17393 msgstr "Kontu-mota:" 13757 msgstr "Kontu-mota:"
17394 13758
17395 #. Optional Information section 13759 #. Optional Information section
17396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17397 msgid "Optional information:" 13760 msgid "Optional information:"
17398 msgstr "Aukerako informazioa:" 13761 msgstr "Aukerako informazioa:"
17399 13762
17400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17401 msgid "First name:" 13763 msgid "First name:"
17402 msgstr "Izena:" 13764 msgstr "Izena:"
17403 13765
17404 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17405 msgid "Last name:" 13766 msgid "Last name:"
17406 msgstr "Deitura:" 13767 msgstr "Deitura:"
17407 13768
17408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17409 msgid "Email:" 13769 msgid "Email:"
17410 msgstr "Helbide elektronikoa:" 13770 msgstr "Helbide elektronikoa:"
17411 13771
17412 #. *< type 13772 #. *< type
17413 #. *< ui_requirement 13773 #. *< ui_requirement
17414 #. *< flags 13774 #. *< flags
17415 #. *< dependencies 13775 #. *< dependencies
17416 #. *< priority 13776 #. *< priority
17417 #. *< id 13777 #. *< id
17418 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17419 msgid "GTK Signals Test" 13778 msgid "GTK Signals Test"
17420 msgstr "GTK seinaleen proba" 13779 msgstr "GTK seinaleen proba"
17421 13780
17422 #. *< name 13781 #. *< name
17423 #. *< version 13782 #. *< version
17424 #. * summary 13783 #. * summary
17425 #. * description 13784 #. * description
17426 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17427 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17428 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 13785 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17429 msgstr "UIko seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." 13786 msgstr "UIko seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba."
17430 13787
17431 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17432 #, fuzzy, c-format 13788 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "" 13789 msgid ""
17434 "\n" 13790 "\n"
17435 "<b>Buddy Note</b>: %s" 13791 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17436 msgstr "" 13792 msgstr ""
17437 "\n" 13793 "\n"
17438 "<b>Lagun ezizena:</b> %s" 13794 "<b>Lagun ezizena:</b> %s"
17439 13795
17440 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
17441 msgid "History" 13796 msgid "History"
17442 msgstr "Historia" 13797 msgstr "Historia"
17443 13798
17444 #. *< type 13799 #. *< type
17445 #. *< ui_requirement 13800 #. *< ui_requirement
17446 #. *< flags 13801 #. *< flags
17447 #. *< dependencies 13802 #. *< dependencies
17448 #. *< priority 13803 #. *< priority
17449 #. *< id 13804 #. *< id
17450 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17451 msgid "Iconify on Away" 13805 msgid "Iconify on Away"
17452 msgstr "Ikonotu Kanpoan nagoenean" 13806 msgstr "Ikonotu Kanpoan nagoenean"
17453 13807
17454 #. *< name 13808 #. *< name
17455 #. *< version 13809 #. *< version
17456 #. * summary 13810 #. * summary
17457 #. * description 13811 #. * description
17458 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17459 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 13812 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17460 msgstr "Kanpora zoazenean, lagunen zerrenda eta solasaldiak ikonotzen ditu." 13813 msgstr "Kanpora zoazenean, lagunen zerrenda eta solasaldiak ikonotzen ditu."
17461 13814
17462 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17463 msgid "Mail Checker" 13815 msgid "Mail Checker"
17464 msgstr "Mezu-begiralea" 13816 msgstr "Mezu-begiralea"
17465 13817
17466 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17467 msgid "Checks for new local mail." 13818 msgid "Checks for new local mail."
17468 msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen du." 13819 msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen du."
17469 13820
17470 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17471 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 13821 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17472 msgstr "" 13822 msgstr ""
17473 "Lagunen zerrendan koadro txiki bat gehitzen du, mezu berririk dagoen " 13823 "Lagunen zerrendan koadro txiki bat gehitzen du, mezu berririk dagoen "
17474 "erakusteko." 13824 "erakusteko."
17475 13825
17476 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17477 #, fuzzy 13826 #, fuzzy
17478 msgid "Markerline" 13827 msgid "Markerline"
17479 msgstr "Azpimarratua" 13828 msgstr "Azpimarratua"
17480 13829
17481 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17482 #, fuzzy 13830 #, fuzzy
17483 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13831 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17484 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" 13832 msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian"
17485 13833
17486 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 13834 #, fuzzy
13835 msgid "Jump to markerline"
13836 msgstr "Azpimarratua"
13837
17487 msgid "Draw Markerline in " 13838 msgid "Draw Markerline in "
17488 msgstr "" 13839 msgstr ""
17489 13840
17490 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17491 msgid "_IM windows" 13841 msgid "_IM windows"
17492 msgstr "_BM leihoak" 13842 msgstr "_BM leihoak"
17493 13843
17494 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17495 msgid "C_hat windows" 13844 msgid "C_hat windows"
17496 msgstr "_Berriketa-leihoak" 13845 msgstr "_Berriketa-leihoak"
17497 13846
17498 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17499 msgid "" 13847 msgid ""
17500 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 13848 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17501 "accept." 13849 "accept."
17502 msgstr "" 13850 msgstr ""
17503 "Musika mezu sesioa eskatua izan da. Mesedez MM ikonoan klik egin onartzeko ." 13851 "Musika mezu sesioa eskatua izan da. Mesedez MM ikonoan klik egin onartzeko ."
17504 13852
17505 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17506 msgid "Music messaging session confirmed." 13853 msgid "Music messaging session confirmed."
17507 msgstr "Musika mezu sesioa konfirmatua." 13854 msgstr "Musika mezu sesioa konfirmatua."
17508 13855
17509 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17510 msgid "Music Messaging" 13856 msgid "Music Messaging"
17511 msgstr "Musika mezua" 13857 msgstr "Musika mezua"
17512 13858
17513 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17514 msgid "There was a conflict in running the command:" 13859 msgid "There was a conflict in running the command:"
17515 msgstr "Gatazka egon da komandoa exekutatzean:" 13860 msgstr "Gatazka egon da komandoa exekutatzean:"
17516 13861
17517 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17518 msgid "Error Running Editor" 13862 msgid "Error Running Editor"
17519 msgstr "Errorea editorea martxan jartzean" 13863 msgstr "Errorea editorea martxan jartzean"
17520 13864
17521 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17522 #, fuzzy 13865 #, fuzzy
17523 msgid "The following error has occurred:" 13866 msgid "The following error has occurred:"
17524 msgstr "Ondorengo errorea izan da:" 13867 msgstr "Ondorengo errorea izan da:"
17525 13868
17526 #. Configuration frame 13869 #. Configuration frame
17527 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17528 msgid "Music Messaging Configuration" 13870 msgid "Music Messaging Configuration"
17529 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" 13871 msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa"
17530 13872
17531 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17532 msgid "Score Editor Path" 13873 msgid "Score Editor Path"
17533 msgstr "Emaitza editorearen helbidea" 13874 msgstr "Emaitza editorearen helbidea"
17534 13875
17535 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17536 msgid "_Apply" 13876 msgid "_Apply"
17537 msgstr "_Aplikatu" 13877 msgstr "_Aplikatu"
17538 13878
17539 # , fuzzy 13879 # , fuzzy
17540 #. *< type 13880 #. *< type
17543 #. *< dependencies 13883 #. *< dependencies
17544 #. *< priority 13884 #. *< priority
17545 #. *< id 13885 #. *< id
17546 #. *< name 13886 #. *< name
17547 #. *< version 13887 #. *< version
17548 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17549 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13888 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17550 msgstr "Musika mezuen Plugin-a kolaborazio bitarteko osaketarako." 13889 msgstr "Musika mezuen Plugin-a kolaborazio bitarteko osaketarako."
17551 13890
17552 # , fuzzy 13891 # , fuzzy
17553 #. * summary 13892 #. * summary
17554 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17555 msgid "" 13893 msgid ""
17556 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13894 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17557 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13895 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17558 msgstr "" 13896 msgstr ""
17559 "Musika mezuen plugin-a hainbat erabiltzaile momentu berean musika zati " 13897 "Musika mezuen plugin-a hainbat erabiltzaile momentu berean musika zati "
17560 "batean amankumeko \"score\"-a editatzen lan egiteko aukera eskeintzen du " 13898 "batean amankumeko \"score\"-a editatzen lan egiteko aukera eskeintzen du "
17561 "benetazko denboran." 13899 "benetazko denboran."
17562 13900
17563 #. ---------- "Notify For" ---------- 13901 #. ---------- "Notify For" ----------
17564 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17565 msgid "Notify For" 13902 msgid "Notify For"
17566 msgstr "Jakinarazpenak" 13903 msgstr "Jakinarazpenak"
17567 13904
17568 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 13905 #, fuzzy
17569 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 13906 msgid "\t_Only when someone says your username"
17570 msgstr "\t_Baten batek zure ezizena esaten duenean bakarrik" 13907 msgstr "\t_Baten batek zure ezizena esaten duenean bakarrik"
17571 13908
17572 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17573 msgid "_Focused windows" 13909 msgid "_Focused windows"
17574 msgstr "_Fokudun leihoak" 13910 msgstr "_Fokudun leihoak"
17575 13911
17576 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13912 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17577 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17578 msgid "Notification Methods" 13913 msgid "Notification Methods"
17579 msgstr "Jakinarazteko metodoak" 13914 msgstr "Jakinarazteko metodoak"
17580 13915
17581 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17582 msgid "Prepend _string into window title:" 13916 msgid "Prepend _string into window title:"
17583 msgstr "_Erantsi katea aurretik leihoaren tituluan:" 13917 msgstr "_Erantsi katea aurretik leihoaren tituluan:"
17584 13918
17585 #. Count method button 13919 #. Count method button
17586 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17587 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 13920 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17588 msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan" 13921 msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan"
17589 13922
17590 #. Count xprop method button 13923 #. Count xprop method button
17591 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17592 #, fuzzy 13924 #, fuzzy
17593 msgid "Insert count of new message into _X property" 13925 msgid "Insert count of new message into _X property"
17594 msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan" 13926 msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan"
17595 13927
17596 #. Urgent method button 13928 #. Urgent method button
17597 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17598 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13929 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17599 msgstr "Ezarri \"_URGENT\" leiho-kudeatzailean" 13930 msgstr "Ezarri \"_URGENT\" leiho-kudeatzailean"
17600 13931
17601 #. Raise window method button 13932 #. Raise window method button
17602 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17603 #, fuzzy 13933 #, fuzzy
17604 msgid "R_aise conversation window" 13934 msgid "R_aise conversation window"
17605 msgstr "BMko solasaldi-leihoak" 13935 msgstr "BMko solasaldi-leihoak"
17606 13936
13937 #. Present conversation method button
13938 #, fuzzy
13939 msgid "_Present conversation window"
13940 msgstr "BMko solasaldi-leihoak"
13941
17607 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13942 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17608 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17609 msgid "Notification Removal" 13943 msgid "Notification Removal"
17610 msgstr "Kendu jakinarazpenak" 13944 msgstr "Kendu jakinarazpenak"
17611 13945
17612 #. Remove on focus button 13946 #. Remove on focus button
17613 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17614 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 13947 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17615 msgstr "_Kendu solasaldi-leihoak fokua hartzen duenean" 13948 msgstr "_Kendu solasaldi-leihoak fokua hartzen duenean"
17616 13949
17617 #. Remove on click button 13950 #. Remove on click button
17618 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17619 msgid "Remove when conversation window _receives click" 13951 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17620 msgstr "K_endu solasaldi-leihoan klik egitean" 13952 msgstr "K_endu solasaldi-leihoan klik egitean"
17621 13953
17622 #. Remove on type button 13954 #. Remove on type button
17623 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17624 msgid "Remove when _typing in conversation window" 13955 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17625 msgstr "Ke_ndu solasaldi-leihoan idaztean" 13956 msgstr "Ke_ndu solasaldi-leihoan idaztean"
17626 13957
17627 #. Remove on message send button 13958 #. Remove on message send button
17628 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17629 msgid "Remove when a _message gets sent" 13959 msgid "Remove when a _message gets sent"
17630 msgstr "Kendu _mezu bat bidalitakoan" 13960 msgstr "Kendu _mezu bat bidalitakoan"
17631 13961
17632 #. Remove on conversation switch button 13962 #. Remove on conversation switch button
17633 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17634 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 13963 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17635 msgstr "Ken_du solasaldi batetik bestera aldatzean" 13964 msgstr "Ken_du solasaldi batetik bestera aldatzean"
17636 13965
17637 #. *< type 13966 #. *< type
17638 #. *< ui_requirement 13967 #. *< ui_requirement
17639 #. *< flags 13968 #. *< flags
17640 #. *< dependencies 13969 #. *< dependencies
17641 #. *< priority 13970 #. *< priority
17642 #. *< id 13971 #. *< id
17643 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17644 msgid "Message Notification" 13972 msgid "Message Notification"
17645 msgstr "Mezu-jakinarazpena" 13973 msgstr "Mezu-jakinarazpena"
17646 13974
17647 #. *< name 13975 #. *< name
17648 #. *< version 13976 #. *< version
17649 #. * summary 13977 #. * summary
17650 #. * description 13978 #. * description
17651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17652 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 13979 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17653 msgstr "Hainbat modu eskaintzen ditu mezu berriak daudela jakinarazteko." 13980 msgstr "Hainbat modu eskaintzen ditu mezu berriak daudela jakinarazteko."
17654 13981
17655 #. *< type 13982 #. *< type
17656 #. *< ui_requirement 13983 #. *< ui_requirement
17657 #. *< flags 13984 #. *< flags
17658 #. *< dependencies 13985 #. *< dependencies
17659 #. *< priority 13986 #. *< priority
17660 #. *< id 13987 #. *< id
17661 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17662 #, fuzzy 13988 #, fuzzy
17663 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13989 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17664 msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a" 13990 msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a"
17665 13991
17666 #. *< name 13992 #. *< name
17667 #. *< version 13993 #. *< version
17668 #. * summary 13994 #. * summary
17669 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17670 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13995 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17671 msgstr "Plugin baten adibidea - ikus azalpena." 13996 msgstr "Plugin baten adibidea - ikus azalpena."
17672 13997
17673 #. * description 13998 #. * description
17674 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17675 msgid "" 13999 msgid ""
17676 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 14000 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17677 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 14001 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17678 "- It reverses all incoming text\n" 14002 "- It reverses all incoming text\n"
17679 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 14003 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17681 "Plugin bikain honek gauza asko egiten ditu:\n" 14005 "Plugin bikain honek gauza asko egiten ditu:\n"
17682 "- Saioa hastean, programa nork idatzi duen esaten dizu\n" 14006 "- Saioa hastean, programa nork idatzi duen esaten dizu\n"
17683 "- Sarrerako testu guztia alderantzikatzen du\n" 14007 "- Sarrerako testu guztia alderantzikatzen du\n"
17684 "- Zure zerrendakoren batek saioa hasten duenean, mezua bidaltzen dio" 14008 "- Zure zerrendakoren batek saioa hasten duenean, mezua bidaltzen dio"
17685 14009
17686 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17687 msgid "Cursor Color" 14010 msgid "Cursor Color"
17688 msgstr "Kurtsore kolorea" 14011 msgstr "Kurtsore kolorea"
17689 14012
17690 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17691 msgid "Secondary Cursor Color" 14013 msgid "Secondary Cursor Color"
17692 msgstr "Bigarrengo Kurtsore kolorea" 14014 msgstr "Bigarrengo Kurtsore kolorea"
17693 14015
17694 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17695 msgid "Hyperlink Color" 14016 msgid "Hyperlink Color"
17696 msgstr "Hiperestekaren kolorea " 14017 msgstr "Hiperestekaren kolorea "
17697 14018
17698 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 14019 #, fuzzy
14020 msgid "Visited Hyperlink Color"
14021 msgstr "Hiperestekaren kolorea "
14022
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Highlighted Message Name Color"
14025 msgstr "Aurkitutako azpimarratu"
14026
17699 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14027 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17700 msgstr "GtkTreeView banatzaile horizontala" 14028 msgstr "GtkTreeView banatzaile horizontala"
17701 14029
17702 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
17703 msgid "Conversation Entry" 14030 msgid "Conversation Entry"
17704 msgstr "Solasaldiako Sarrerak" 14031 msgstr "Solasaldiako Sarrerak"
17705 14032
17706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
17707 msgid "Conversation History"
17708 msgstr "Solasaldiak Historia"
17709
17710 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Log Viewer"
17713 msgstr "Log ikuskatzailea"
17714
17715 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17716 msgid "Request Dialog" 14033 msgid "Request Dialog"
17717 msgstr "Eskaera Elkarrizketa" 14034 msgstr "Eskaera Elkarrizketa"
17718 14035
17719 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
17720 msgid "Notify Dialog" 14036 msgid "Notify Dialog"
17721 msgstr "Jakinarazpenak elkarrizketa" 14037 msgstr "Jakinarazpenak elkarrizketa"
17722 14038
17723 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
17724 msgid "Select Color" 14039 msgid "Select Color"
17725 msgstr "Hautatu kolorea" 14040 msgstr "Hautatu kolorea"
17726 14041
17727 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
17728 #, c-format 14042 #, c-format
17729 msgid "Select Interface Font" 14043 msgid "Select Interface Font"
17730 msgstr "Hautatu letra-tipoa " 14044 msgstr "Hautatu letra-tipoa "
17731 14045
17732 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
17733 #, c-format 14046 #, c-format
17734 msgid "Select Font for %s" 14047 msgid "Select Font for %s"
17735 msgstr "Hautatu letra-tipoa honentzako %s" 14048 msgstr "Hautatu letra-tipoa honentzako %s"
17736 14049
17737 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
17738 msgid "GTK+ Interface Font" 14050 msgid "GTK+ Interface Font"
17739 msgstr "GTK+ Interfazearen letra-tipoa" 14051 msgstr "GTK+ Interfazearen letra-tipoa"
17740 14052
17741 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
17742 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14053 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17743 msgstr "GTK+ Testu ? gaia" 14054 msgstr "GTK+ Testu ? gaia"
17744 14055
17745 #. 14056 #.
17746 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14057 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17760 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 14071 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17761 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 14072 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17762 #. widget_bool_widgets[i]); 14073 #. widget_bool_widgets[i]);
17763 #. } 14074 #. }
17764 #. 14075 #.
17765 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
17766 msgid "Interface colors" 14076 msgid "Interface colors"
17767 msgstr "Koloreen Interfaze" 14077 msgstr "Koloreen Interfaze"
17768 14078
17769 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
17770 msgid "Widget Sizes" 14079 msgid "Widget Sizes"
17771 msgstr "Widget neurriak" 14080 msgstr "Widget neurriak"
17772 14081
17773 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
17774 msgid "Fonts" 14082 msgid "Fonts"
17775 msgstr "Letra-tipoak" 14083 msgstr "Letra-tipoak"
17776 14084
17777 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
17778 #, fuzzy 14085 #, fuzzy
17779 msgid "Gtkrc File Tools" 14086 msgid "Gtkrc File Tools"
17780 msgstr "Gaim fitxategien kontrola" 14087 msgstr "Gaim fitxategien kontrola"
17781 14088
17782 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
17783 #, c-format 14089 #, c-format
17784 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14090 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17785 msgstr "Ezapernak idatzi honentzako %s%sgtkrc-2.0" 14091 msgstr "Ezapernak idatzi honentzako %s%sgtkrc-2.0"
17786 14092
17787 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
17788 msgid "Re-read gtkrc files" 14093 msgid "Re-read gtkrc files"
17789 msgstr "Berirakurri gtkrc files" 14094 msgstr "Berirakurri gtkrc files"
17790 14095
17791 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
17792 #, fuzzy 14096 #, fuzzy
17793 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14097 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17794 msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola" 14098 msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola"
17795 14099
17796 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
17797 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14100 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17798 msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du." 14101 msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du."
17799 14102
17800 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17801 msgid "Raw" 14103 msgid "Raw"
17802 msgstr "Formaturik gabe" 14104 msgstr "Formaturik gabe"
17803 14105
17804 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17805 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14106 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17806 msgstr "" 14107 msgstr ""
17807 "Testuan oinarritutako protokoloetara formaturik gabeko sarrera bidaltzeko." 14108 "Testuan oinarritutako protokoloetara formaturik gabeko sarrera bidaltzeko."
17808 14109
17809 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17810 #, fuzzy 14110 #, fuzzy
17811 msgid "" 14111 msgid ""
17812 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 14112 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17813 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14113 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17814 msgstr "" 14114 msgstr ""
17815 "Testuan oinarritutako protokoloetara (Jabber, MSN, IRC, TOC) formaturik " 14115 "Testuan oinarritutako protokoloetara (Jabber, MSN, IRC, TOC) formaturik "
17816 "gabeko testua bidaltzeko. Sakatu 'Sartu' sarrera-koadroan, eta zaindu " 14116 "gabeko testua bidaltzeko. Sakatu 'Sartu' sarrera-koadroan, eta zaindu "
17817 "arazketa-leihoa." 14117 "arazketa-leihoa."
17818 14118
17819 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17820 #, fuzzy, c-format 14119 #, fuzzy, c-format
17821 msgid "" 14120 msgid ""
17822 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14121 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17823 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 14122 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17824 msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" 14123 msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>"
17825 14124
17826 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17827 #, fuzzy, c-format 14125 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 14126 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17829 msgstr "" 14127 msgstr ""
17830 "<b>ChangeLog:</b>\n" 14128 "<b>ChangeLog:</b>\n"
17831 "%s<br><br>" 14129 "%s<br><br>"
17832 14130
17833 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17834 msgid "New Version Available" 14131 msgid "New Version Available"
17835 msgstr "Bertsio berria erabilgarri dago" 14132 msgstr "Bertsio berria erabilgarri dago"
17836 14133
17837 #. *< type 14134 #. *< type
17838 #. *< ui_requirement 14135 #. *< ui_requirement
17839 #. *< flags 14136 #. *< flags
17840 #. *< dependencies 14137 #. *< dependencies
17841 #. *< priority 14138 #. *< priority
17842 #. *< id 14139 #. *< id
17843 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17844 msgid "Release Notification" 14140 msgid "Release Notification"
17845 msgstr "Bertsioaren jakinarazpena" 14141 msgstr "Bertsioaren jakinarazpena"
17846 14142
17847 #. *< name 14143 #. *< name
17848 #. *< version 14144 #. *< version
17849 #. * summary 14145 #. * summary
17850 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17851 msgid "Checks periodically for new releases." 14146 msgid "Checks periodically for new releases."
17852 msgstr "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du." 14147 msgstr "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du."
17853 14148
17854 #. * description 14149 #. * description
17855 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17856 msgid "" 14150 msgid ""
17857 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 14151 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17858 "ChangeLog." 14152 "ChangeLog."
17859 msgstr "" 14153 msgstr ""
17860 "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du, eta ChangeLog-en bidez " 14154 "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du, eta ChangeLog-en bidez "
17861 "horren berri ematen du." 14155 "horren berri ematen du."
17862 14156
17863 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 14157 #. *< major version
17864 msgid "Duplicate Correction" 14158 #. *< minor version
17865 msgstr "Bikoiztutako zuzenketa"
17866
17867 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17868 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17869 msgstr "Adierazitako hitza dagoeneko badago zuzendutako zerrendan."
17870
17871 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17872 msgid "Text Replacements"
17873 msgstr "Testu-ordezpenak"
17874
17875 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17876 msgid "You type"
17877 msgstr "Idazten duzu"
17878
17879 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17880 msgid "You send"
17881 msgstr "Bidaltzen duzu"
17882
17883 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17884 msgid "Whole words only"
17885 msgstr "Hitz osoak bakarrik"
17886
17887 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17888 msgid "Case sensitive"
17889 msgstr "Maiuskulak bereizi"
17890
17891 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17892 msgid "Add a new text replacement"
17893 msgstr "Gehitu testu-ordezpen berri bat"
17894
17895 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17896 msgid "You _type:"
17897 msgstr "_Idazten duzu:"
17898
17899 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17900 msgid "You _send:"
17901 msgstr "_Bidaltzen duzu:"
17902
17903 # , fuzzy
17904 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17905 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17906 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17907 msgstr "Kasuarko topaketa zehatza (ez-gaitu kasu automatikorako)"
17908
17909 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17910 msgid "Only replace _whole words"
17911 msgstr "_Hitz osoak bakarrik ordezkatu"
17912
17913 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17914 msgid "General Text Replacement Options"
17915 msgstr "Orokorrean Testu-ordezpenen aukerak"
17916
17917 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17918 msgid "Enable replacement of last word on send"
17919 msgstr "Ahalbidetu ordezkapenak bidalitako azken hitzean"
17920
17921 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17922 msgid "Text replacement"
17923 msgstr "Testu-ordezpena"
17924
17925 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17926 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17927 msgstr ""
17928 "Mezuak bidaltzean testua ordezten du erabiltzaileak sortutako arauei "
17929 "jarraituz. "
17930
17931 #. *< type 14159 #. *< type
17932 #. *< ui_requirement 14160 #. *< ui_requirement
17933 #. *< flags 14161 #. *< flags
17934 #. *< dependencies 14162 #. *< dependencies
17935 #. *< priority 14163 #. *< priority
17936 #. *< id 14164 #. *< id
17937 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 14165 #, fuzzy
17938 msgid "Buddy Ticker" 14166 msgid "Send Button"
17939 msgstr "Lagunen korritze-barra" 14167 msgstr "_Bidali honi:"
17940 14168
17941 #. *< name 14169 #. *< name
17942 #. *< version 14170 #. *< version
17943 #. * summary 14171 #, fuzzy
17944 #. * description 14172 msgid "Conversation Window Send Button."
17945 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 14173 msgstr "IMko solasaldi-leihoak"
17946 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14174
17947 msgstr "Lagunen zerrendaren bertsio korrigarri horizontala." 14175 #. *< summary
17948 14176 msgid ""
17949 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 14177 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
17950 #, fuzzy 14178 "for when no physical keyboard is present."
17951 msgid "Display Timestamps Every" 14179 msgstr ""
17952 msgstr "iChat ordu-zigilua" 14180
14181 msgid "Duplicate Correction"
14182 msgstr "Bikoiztutako zuzenketa"
14183
14184 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14185 msgstr "Adierazitako hitza dagoeneko badago zuzendutako zerrendan."
14186
14187 msgid "Text Replacements"
14188 msgstr "Testu-ordezpenak"
14189
14190 msgid "You type"
14191 msgstr "Idazten duzu"
14192
14193 msgid "You send"
14194 msgstr "Bidaltzen duzu"
14195
14196 msgid "Whole words only"
14197 msgstr "Hitz osoak bakarrik"
14198
14199 msgid "Case sensitive"
14200 msgstr "Maiuskulak bereizi"
14201
14202 msgid "Add a new text replacement"
14203 msgstr "Gehitu testu-ordezpen berri bat"
14204
14205 msgid "You _type:"
14206 msgstr "_Idazten duzu:"
14207
14208 msgid "You _send:"
14209 msgstr "_Bidaltzen duzu:"
14210
14211 # , fuzzy
14212 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14213 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14214 msgstr "Kasuarko topaketa zehatza (ez-gaitu kasu automatikorako)"
14215
14216 msgid "Only replace _whole words"
14217 msgstr "_Hitz osoak bakarrik ordezkatu"
14218
14219 msgid "General Text Replacement Options"
14220 msgstr "Orokorrean Testu-ordezpenen aukerak"
14221
14222 msgid "Enable replacement of last word on send"
14223 msgstr "Ahalbidetu ordezkapenak bidalitako azken hitzean"
14224
14225 msgid "Text replacement"
14226 msgstr "Testu-ordezpena"
14227
14228 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14229 msgstr ""
14230 "Mezuak bidaltzean testua ordezten du erabiltzaileak sortutako arauei "
14231 "jarraituz. "
17953 14232
17954 #. *< type 14233 #. *< type
17955 #. *< ui_requirement 14234 #. *< ui_requirement
17956 #. *< flags 14235 #. *< flags
17957 #. *< dependencies 14236 #. *< dependencies
17958 #. *< priority 14237 #. *< priority
17959 #. *< id 14238 #. *< id
17960 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 14239 msgid "Buddy Ticker"
17961 msgid "Timestamp" 14240 msgstr "Lagunen korritze-barra"
17962 msgstr "Ordu-zigilua"
17963 14241
17964 #. *< name 14242 #. *< name
17965 #. *< version 14243 #. *< version
17966 #. * summary 14244 #. * summary
17967 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 14245 #. * description
17968 #, fuzzy 14246 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17969 msgid "Display iChat-style timestamps" 14247 msgstr "Lagunen zerrendaren bertsio korrigarri horizontala."
14248
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Display Timestamps Every"
17970 msgstr "iChat ordu-zigilua" 14251 msgstr "iChat ordu-zigilua"
17971
17972 #. * description
17973 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17976 msgstr ""
17977 "iChat estiloko ordu-zigiluak gehitzen ditu solasaldietan, N minutuz behin."
17978
17979 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17980 msgid "Timestamp Format Options"
17981 msgstr "Timestamp-en formatu ezarpenak"
17982
17983 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "_Force 24-hour time format"
17986 msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua"
17987
17988 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17989 msgid "Show dates in..."
17990 msgstr "Erakutsi datak hemen..."
17991
17992 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
17993 msgid "Co_nversations:"
17994 msgstr "So_lasaldiak"
17995
17996 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
17997 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
17998 msgid "For delayed messages"
17999 msgstr "Berandu datozen mezuentzat"
18000
18001 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18002 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18003 msgid "For delayed messages and in chats"
18004 msgstr "Atzeratutako mezuentzat eta berriketentzat"
18005
18006 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18007 msgid "_Message Logs:"
18008 msgstr "_Mezuen egunkariak:"
18009 14252
18010 #. *< type 14253 #. *< type
18011 #. *< ui_requirement 14254 #. *< ui_requirement
18012 #. *< flags 14255 #. *< flags
18013 #. *< dependencies 14256 #. *< dependencies
18014 #. *< priority 14257 #. *< priority
18015 #. *< id 14258 #. *< id
18016 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 14259 msgid "Timestamp"
18017 msgid "Message Timestamp Formats" 14260 msgstr "Ordu-zigilua"
18018 msgstr "Mezuen Timestamp formatuak"
18019 14261
18020 #. *< name 14262 #. *< name
18021 #. *< version 14263 #. *< version
18022 #. * summary 14264 #. * summary
18023 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 14265 #, fuzzy
18024 msgid "Customizes the message timestamp formats." 14266 msgid "Display iChat-style timestamps"
18025 msgstr "Pertsonalizatu mezuen timestamp formatuak." 14267 msgstr "iChat ordu-zigilua"
18026 14268
18027 #. * description 14269 #. * description
18028 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 14270 #, fuzzy
18029 msgid "" 14271 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18030 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14272 msgstr ""
18031 "timestamp formats." 14273 "iChat estiloko ordu-zigiluak gehitzen ditu solasaldietan, N minutuz behin."
18032 msgstr "" 14274
18033 "Plugin honek erabiltzaileak elkarrizketak eta egunkari mezuen timestamp " 14275 msgid "Timestamp Format Options"
18034 "formatuak pertsonalizatzea ahalbidetzen du." 14276 msgstr "Timestamp-en formatu ezarpenak"
18035 14277
18036 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 14278 #, fuzzy, c-format
18037 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 14279 msgid "_Force 24-hour time format"
18038 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 14280 msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua"
18039 msgid "Opacity:" 14281
18040 msgstr "Opakutasuna:" 14282 msgid "Show dates in..."
18041 14283 msgstr "Erakutsi datak hemen..."
18042 #. IM Convo trans options 14284
18043 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 14285 msgid "Co_nversations:"
18044 msgid "IM Conversation Windows" 14286 msgstr "So_lasaldiak"
18045 msgstr "IMko solasaldi-leihoak" 14287
18046 14288 msgid "For delayed messages"
18047 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 14289 msgstr "Berandu datozen mezuentzat"
18048 msgid "_IM window transparency" 14290
18049 msgstr "_IMko leihoen gardentasuna" 14291 msgid "For delayed messages and in chats"
18050 14292 msgstr "Atzeratutako mezuentzat eta berriketentzat"
18051 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 14293
18052 msgid "_Show slider bar in IM window" 14294 msgid "_Message Logs:"
18053 msgstr "_Erakutsi barra graduatzailea IMko leihoan" 14295 msgstr "_Mezuen egunkariak:"
18054
18055 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18056 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18057 msgstr "IMko leihoen gardentasuna ezabatu fokua duenean"
18058
18059 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18060 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18061 msgid "Always on top"
18062 msgstr "Beti goian"
18063
18064 #. Buddy List trans options
18065 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18066 msgid "Buddy List Window"
18067 msgstr "Lagunen zerrendaren leihoa"
18068
18069 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18070 msgid "_Buddy List window transparency"
18071 msgstr "_Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna"
18072
18073 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18074 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18075 msgstr "Ezabatu Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna fokua duenean"
18076 14296
18077 #. *< type 14297 #. *< type
18078 #. *< ui_requirement 14298 #. *< ui_requirement
18079 #. *< flags 14299 #. *< flags
18080 #. *< dependencies 14300 #. *< dependencies
18081 #. *< priority 14301 #. *< priority
18082 #. *< id 14302 #. *< id
18083 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 14303 msgid "Message Timestamp Formats"
18084 msgid "Transparency" 14304 msgstr "Mezuen Timestamp formatuak"
18085 msgstr "Gardentasuna"
18086 14305
18087 #. *< name 14306 #. *< name
18088 #. *< version 14307 #. *< version
18089 #. * summary 14308 #. * summary
18090 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 14309 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18091 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 14310 msgstr "Pertsonalizatu mezuen timestamp formatuak."
18092 msgstr "Lagunen zerrendako eta solasaldiko gardentasun aldakorra."
18093 14311
18094 #. * description 14312 #. * description
18095 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 14313 msgid ""
18096 msgid "" 14314 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18097 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 14315 "timestamp formats."
18098 "the buddy list.\n" 14316 msgstr ""
18099 "\n" 14317 "Plugin honek erabiltzaileak elkarrizketak eta egunkari mezuen timestamp "
18100 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14318 "formatuak pertsonalizatzea ahalbidetzen du."
18101 msgstr "" 14319
18102 "Solasaldi-leihoen eta lagunen zerrendan alfa gardentasuna ahalbidetzen du " 14320 msgid "Opacity:"
18103 "plugin honek.\n" 14321 msgstr "Opakutasuna:"
18104 "\n" 14322
18105 "* Oharra: Plugin honek Win2000 edo geroagoko bat behar du." 14323 #. IM Convo trans options
18106 14324 msgid "IM Conversation Windows"
18107 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 14325 msgstr "IMko solasaldi-leihoak"
18108 msgid "GTK+ Runtime Version" 14326
18109 msgstr "GTK+ Exekuzio-denborako bertsioa" 14327 msgid "_IM window transparency"
18110 14328 msgstr "_IMko leihoen gardentasuna"
18111 #. Autostart 14329
18112 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 14330 msgid "_Show slider bar in IM window"
18113 msgid "Startup" 14331 msgstr "_Erakutsi barra graduatzailea IMko leihoan"
18114 msgstr "Abioa" 14332
18115 14333 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18116 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 14334 msgstr "IMko leihoen gardentasuna ezabatu fokua duenean"
18117 #, fuzzy, c-format 14335
18118 msgid "_Start %s on Windows startup" 14336 msgid "Always on top"
18119 msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean" 14337 msgstr "Beti goian"
18120 14338
18121 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 14339 #. Buddy List trans options
18122 msgid "_Dockable Buddy List" 14340 msgid "Buddy List Window"
18123 msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" 14341 msgstr "Lagunen zerrendaren leihoa"
18124 14342
18125 #. Blist On Top 14343 msgid "_Buddy List window transparency"
18126 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 14344 msgstr "_Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna"
18127 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 14345
18128 msgstr "_Utzi lagunen zerrendaren leihoa goian:" 14346 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18129 14347 msgstr "Ezabatu Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna fokua duenean"
18130 #. XXX: Did this ever work?
18131 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18132 msgid "Only when docked"
18133 msgstr "Bakarrik geldiunean"
18134
18135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18136 #, fuzzy
18137 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18138 msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean"
18139
18140 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Windows Pidgin Options"
18143 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
18144
18145 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18148 msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak."
18149
18150 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18151 #, fuzzy
18152 msgid ""
18153 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18154 msgstr ""
18155 "Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-"
18156 "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak."
18157
18158 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18159 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18160 msgstr ""
18161 14348
18162 #. *< type 14349 #. *< type
18163 #. *< ui_requirement 14350 #. *< ui_requirement
18164 #. *< flags 14351 #. *< flags
18165 #. *< dependencies 14352 #. *< dependencies
18166 #. *< priority 14353 #. *< priority
18167 #. *< id 14354 #. *< id
18168 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 14355 msgid "Transparency"
18169 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 14356 msgstr "Gardentasuna"
18170 msgid "XMPP Console"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Account: "
18176 msgstr "Kontua:"
18177
18178 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18179 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18183 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18187 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Insert a <message/> stanza."
18193 msgstr "Txertatu irudia mezuan"
18194 14357
18195 #. *< name 14358 #. *< name
18196 #. *< version 14359 #. *< version
18197 #. * summary 14360 #. * summary
18198 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 14361 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14362 msgstr "Lagunen zerrendako eta solasaldiko gardentasun aldakorra."
14363
14364 #. * description
14365 msgid ""
14366 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14367 "the buddy list.\n"
14368 "\n"
14369 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14370 msgstr ""
14371 "Solasaldi-leihoen eta lagunen zerrendan alfa gardentasuna ahalbidetzen du "
14372 "plugin honek.\n"
14373 "\n"
14374 "* Oharra: Plugin honek Win2000 edo geroagoko bat behar du."
14375
14376 msgid "GTK+ Runtime Version"
14377 msgstr "GTK+ Exekuzio-denborako bertsioa"
14378
14379 #. Autostart
14380 msgid "Startup"
14381 msgstr "Abioa"
14382
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "_Start %s on Windows startup"
14385 msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean"
14386
14387 msgid "_Dockable Buddy List"
14388 msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria"
14389
14390 #. Blist On Top
14391 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14392 msgstr "_Utzi lagunen zerrendaren leihoa goian:"
14393
14394 #. XXX: Did this ever work?
14395 msgid "Only when docked"
14396 msgstr "Bakarrik geldiunean"
14397
14398 #, fuzzy
14399 msgid "_Flash window when chat messages are received"
14400 msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean"
14401
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Windows Pidgin Options"
14404 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
14405
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14408 msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak."
14409
14410 #, fuzzy
14411 msgid ""
14412 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
14413 msgstr ""
14414 "Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-"
14415 "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak."
14416
14417 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14418 msgstr ""
14419
14420 #. *< type
14421 #. *< ui_requirement
14422 #. *< flags
14423 #. *< dependencies
14424 #. *< priority
14425 #. *< id
14426 msgid "XMPP Console"
14427 msgstr ""
14428
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Account: "
14431 msgstr "Kontua:"
14432
14433 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14434 msgstr ""
14435
14436 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14437 msgstr ""
14438
14439 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14440 msgstr ""
14441
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Insert a <message/> stanza."
14444 msgstr "Txertatu irudia mezuan"
14445
14446 #. *< name
14447 #. *< version
14448 #. * summary
18199 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14449 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18200 msgstr "" 14450 msgstr ""
18201 14451
18202 #. * description 14452 #. * description
18203 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18204 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14453 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18205 msgstr "" 14454 msgstr ""
18206 14455
18207 #, fuzzy 14456 #~ msgid "Screen name:"
18208 #~ msgid "Offline buddies" 14457 #~ msgstr "Pantaila-izena:"
18209 #~ msgstr "Bilatu lagunak" 14458
18210 14459 #, fuzzy
18211 #, fuzzy 14460 #~ msgid "Show offline buddies"
18212 #~ msgid "Sort" 14461 #~ msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak"
18213 #~ msgstr "Ataka" 14462
18214 14463 #, fuzzy
18215 #, fuzzy 14464 #~ msgid "Sort by status"
18216 #~ msgid "By Status" 14465 #~ msgstr "Egoera"
18217 #~ msgstr "Egoeraren arabera" 14466
18218 14467 #, fuzzy
18219 #, fuzzy 14468 #~ msgid "Sort alphabetically"
18220 #~ msgid "By Log Size" 14469 #~ msgstr "Alfabetikoki "
14470
14471 #, fuzzy
14472 #~ msgid "Sort by log size"
18221 #~ msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" 14473 #~ msgstr "Egunkari-tamainaren arabera"
14474
14475 # , fuzzy
14476 #, fuzzy
14477 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
14478 #~ msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean"
14479
14480 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
14481 #~ msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan"
14482
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
14485 #~ msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan."
14486
14487 #~ msgid "Error setting socket options"
14488 #~ msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean"
14489
14490 #~ msgid "Couldn't open file"
14491 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
14492
14493 #~ msgid ""
14494 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
14495 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
14496 #~ msgstr ""
14497 #~ "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko "
14498 #~ "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?"
14499
14500 #~ msgid "Error initializing session"
14501 #~ msgstr "Errorea saioa hasieratzean"
14502
14503 #, fuzzy
14504 #~ msgid "Invalid screen name"
14505 #~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa"
14506
14507 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
14508 #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri."
14509
14510 #~ msgid "Too evil (sender)"
14511 #~ msgstr "Gaiztoegia (bidaltzailea)"
14512
14513 #~ msgid "Too evil (receiver)"
14514 #~ msgstr "Gaiztoegia (hartzailea)"
14515
14516 #~ msgid "Screen name sent"
14517 #~ msgstr "Pantaila-izena bidali da"
14518
14519 #, fuzzy
14520 #~ msgid "Invalid screen name."
14521 #~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."
14522
14523 #~ msgid "Available Message"
14524 #~ msgstr "Mezua eskuragarri:"
14525
14526 #, fuzzy
14527 #~ msgid "Screen name"
14528 #~ msgstr "Pantaila-izena:"
14529
14530 #~ msgid "Invalid chat name specified."
14531 #~ msgstr "Zehaztutako berriketa-izena ez da baliozkoa."
14532
14533 #, fuzzy
14534 #~ msgid "Away Message"
14535 #~ msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua "
14536
14537 #, fuzzy
14538 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
14539 #~ msgstr " <i>(identifikatuta)</i>"
14540
14541 #, fuzzy
14542 #~ msgid "Use recent buddies group"
14543 #~ msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean"
14544
14545 #, fuzzy
14546 #~ msgid "Show how long you have been idle"
14547 #~ msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du"
14548
14549 #, fuzzy
14550 #~ msgid "Your information has been updated"
14551 #~ msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
14552
14553 #, fuzzy
14554 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14555 #~ msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik."
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14559 #~ msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "Invalid QQid"
14563 #~ msgstr "authzid baliogabea"
14564
14565 #, fuzzy
14566 #~ msgid "Please enter external group ID"
14567 #~ msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena."
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "Reason: %s"
14571 #~ msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14575 #~ msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara."
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Group Operation Error"
14579 #~ msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan"
14580
14581 # , fuzzy
14582 #, fuzzy
14583 #~ msgid "Enter your reason:"
14584 #~ msgstr "Sartu momentuko lekukoa"
14585
14586 #, fuzzy
14587 #~ msgid "Error requesting login token"
14588 #~ msgstr "Errorea konexioa sortzean"
14589
14590 #, fuzzy
14591 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14592 #~ msgstr "Ezin da AIMen sartu"
14593
14594 #, fuzzy
14595 #~ msgid "TCP Address"
14596 #~ msgstr "IP helbidea"
14597
14598 #, fuzzy
14599 #~ msgid "UDP Address"
14600 #~ msgstr "IP helbidea"
14601
14602 #, fuzzy
14603 #~ msgid "Show Login Information"
14604 #~ msgstr "Arakatze informazioa"
14605
14606 #, fuzzy
14607 #~ msgid "Login failed, no reply"
14608 #~ msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)."
14609
14610 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
14611 #~ msgstr "Ezin da ~/silc direktorioa lortu"
14612
14613 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
14614 #~ msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s"
14615
14616 #~ msgid "%s is now %s"
14617 #~ msgstr "%s orain %s da"
14618
14619 #~ msgid "%s is no longer %s"
14620 #~ msgstr "%s ez dago luzaroago %s"
14621
14622 #, fuzzy
14623 #~ msgid "Screen _name:"
14624 #~ msgstr "Pantaila-izena:"
14625
14626 #, fuzzy
14627 #~ msgid "_Send File"
14628 #~ msgstr "Bidali fitxategia"
14629
14630 #, fuzzy
14631 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14632 #~ msgstr "Gehitu lagun-_alerta"
14633
14634 #~ msgid "Add a C_hat"
14635 #~ msgstr "G_ehitu berriketa"
14636
14637 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14638 #~ msgstr "/Kontuak/Gehitu\\/Editatu"
14639
14640 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14641 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s deskonektatua%s</span>"
14642
14643 #~ msgid ""
14644 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14645 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
14646 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
14647 #~ "possible.\n"
14648 #~ msgstr ""
14649 #~ "Idatzi lagunen zerrendan gehitu nahi duzun pertsonaren pantaila-izena. "
14650 #~ "Nahi izanez gero, alias edo goitizen bat ezar diezaiokezu. Aliasa "
14651 #~ "pantaila-izenaren ordez azalduko da, ahal denean.\n"
14652
14653 #, fuzzy
14654 #~ msgid "_Screen name:"
14655 #~ msgstr "Pantaila-izena:"
14656
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid ""
14659 #~ "%s\n"
14660 #~ "\n"
14661 #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
14662 #~ "and re-enable the account."
14663 #~ msgstr ""
14664 #~ "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n"
14665 #~ " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta "
14666 #~ "kontua ahalbidetu arte."
14667
14668 #~ msgid "User has typed something and stopped"
14669 #~ msgstr "Erabiltzaileak zerbait idatzi du eta gelditu egin da "
14670
14671 #, fuzzy
14672 #~ msgid "_Send To"
14673 #~ msgstr "_Bidali honi:"
14674
14675 #~ msgid ""
14676 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14677 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14678 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14679 #~ msgstr ""
14680 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Idatzi izan da:</span>\t%s\n"
14681 #~ "<span weight=\"bold\">Web-gunea:</span>\t\t%s\n"
14682 #~ "<span weight=\"bold\">Fitxategi-izena:</span>\t\t%s"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "Display Statistics"
14686 #~ msgstr "Zerbitzariaren estatistikak"
14687
14688 #~ msgid "Conversation History"
14689 #~ msgstr "Solasaldiak Historia"
14690
14691 #, fuzzy
14692 #~ msgid "Log Viewer"
14693 #~ msgstr "Log ikuskatzailea"
18222 14694
18223 #, fuzzy 14695 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 14696 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
18225 #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." 14697 #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu."
18226 14698
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
18229 #~ msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan"
18230
18231 # , fuzzy 14699 # , fuzzy
18232 #, fuzzy 14700 #, fuzzy
18233 #~ msgid "Current media" 14701 #~ msgid "Current media"
18234 #~ msgstr "Momentuko lekukoa" 14702 #~ msgstr "Momentuko lekukoa"
18235 14703
18236 #, fuzzy 14704 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
18238 #~ msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a"
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
18242 #~ msgstr "Huts egin du era normalean autentifikatzean."
18243
18244 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
18245 #~ msgstr "%s berriki harreta eskaera bidali dizute !"
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "Unknown error (%d)"
18249 #~ msgstr "Errore ezezaguna"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" 14705 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
18253 #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." 14706 #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu."
18254 14707
18255 #, fuzzy 14708 #, fuzzy
18256 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
18257 #~ msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s"
18258
18259 #, fuzzy
18260 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
18261 #~ msgstr "%s orain %s da"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
18265 #~ msgstr "%s ez dago luzaroago %s"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "_Merge" 14709 #~ msgid "_Merge"
18269 #~ msgstr "_Mezua:" 14710 #~ msgstr "_Mezua:"
18270 14711
18271 #, fuzzy 14712 #, fuzzy
18272 #~ msgid "_Send File..."
18273 #~ msgstr "_Bidali fitxategia"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18277 #~ msgstr "Gehitu lagun-_alerta"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Hide when offline"
18281 #~ msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Show when offline"
18285 #~ msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Add _Buddy..."
18289 #~ msgstr "Gehitu laguna"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Add C_hat..."
18293 #~ msgstr "Gehitu berriketa"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Persistent"
18297 #~ msgstr "pertsiera"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18301 #~ msgstr "/Kontuak"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "A_ccount:" 14713 #~ msgid "A_ccount:"
18305 #~ msgstr "Kontua:" 14714 #~ msgstr "Kontua:"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "S_end To"
18309 #~ msgstr "_Bidali honi:"
18310 14715
18311 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" 14716 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
18312 #~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza " 14717 #~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza "
18313 14718
18314 #~ msgid "DBus" 14719 #~ msgid "DBus"
18543 #~ msgstr "Bilaketa bat zintzilik daukazu. Itxoin ezazu bilaketa amaitu arte." 14948 #~ msgstr "Bilaketa bat zintzilik daukazu. Itxoin ezazu bilaketa amaitu arte."
18544 14949
18545 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" 14950 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
18546 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" 14951 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
18547 14952
18548 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
18549 #~ msgstr "<b>%s:</b> </b>%s<br>"
18550
18551 #~ msgid "Cannot join %s:"
18552 #~ msgstr "%s - ezin da sartu:"
18553
18554 #~ msgid "" 14953 #~ msgid ""
18555 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 14954 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
18556 #~ "account properties" 14955 #~ "account properties"
18557 #~ msgstr "" 14956 #~ msgstr ""
18558 #~ "Zerbitzariak TLS/SSL eskatzen du konektatzeko. Hautatu \"Erabili TLS " 14957 #~ "Zerbitzariak TLS/SSL eskatzen du konektatzeko. Hautatu \"Erabili TLS "
18586 #~ msgstr "_Ukatu" 14985 #~ msgstr "_Ukatu"
18587 14986
18588 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 14987 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18589 #~ msgstr "Harreta eskaera bidali berri duzu !" 14988 #~ msgstr "Harreta eskaera bidali berri duzu !"
18590 14989
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "\n"
18593 #~ "<b>%s:</b> %s"
18594 #~ msgstr ""
18595 #~ "\n"
18596 #~ "<b>%s:</b> %s"
18597
18598 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" 14990 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
18599 #~ msgstr "%s<b>Orokorral</b><br>%s" 14991 #~ msgstr "%s<b>Orokorral</b><br>%s"
18600 14992
18601 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 14993 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
18602 #~ msgstr "%s<b>Gizartekoa</b><br>%s" 14994 #~ msgstr "%s<b>Gizartekoa</b><br>%s"
18639 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 15031 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
18640 #~ msgstr "NAPSTER protokoloaren plugin-a" 15032 #~ msgstr "NAPSTER protokoloaren plugin-a"
18641 15033
18642 #~ msgid "Invalid password" 15034 #~ msgid "Invalid password"
18643 #~ msgstr "Pasahitz baliogabea" 15035 #~ msgstr "Pasahitz baliogabea"
18644
18645 #~ msgid "Invalid username or password"
18646 #~ msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza ez da baliozkoa."
18647 15036
18648 #~ msgid "Direct IM with %s closed" 15037 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
18649 #~ msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMa itxi egin da" 15038 #~ msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMa itxi egin da"
18650 15039
18651 #~ msgid "Direct IM with %s failed" 15040 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
18811 #~ msgid "TOC host" 15200 #~ msgid "TOC host"
18812 #~ msgstr "TOC ostalaria" 15201 #~ msgstr "TOC ostalaria"
18813 15202
18814 #~ msgid "TOC port" 15203 #~ msgid "TOC port"
18815 #~ msgstr "TOC ataka" 15204 #~ msgstr "TOC ataka"
18816
18817 #~ msgid "Message (optional) :"
18818 #~ msgstr "Mezu (Aukerazkoa):"
18819 15205
18820 #~ msgid "" 15206 #~ msgid ""
18821 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 15207 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
18822 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 15208 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
18823 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 15209 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
18838 #~ msgstr "YCHT ostalaria " 15224 #~ msgstr "YCHT ostalaria "
18839 15225
18840 #~ msgid "YCHT port" 15226 #~ msgid "YCHT port"
18841 #~ msgstr "YCHT Ataka " 15227 #~ msgstr "YCHT Ataka "
18842 15228
18843 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
18844 #~ msgstr "<b>IP helbidea:</b> %s<br>"
18845
18846 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" 15229 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
18847 #~ msgstr "Errorea konexioa irekitzean.\n" 15230 #~ msgstr "Errorea konexioa irekitzean.\n"