Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sq.po @ 26237:eb21f65728c0
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head bc80dc424bc7a7e274901f9124173538e5b43f41)
to branch 'im.pidgin.soc.2008.yahoo' (head 42700e96e9188523e8d99406abde695abf97caf5)
author | Sulabh Mahajan <sulabh@soc.pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 12 Nov 2008 10:18:49 +0000 |
parents | 8feb0b33e8d5 |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26236:618d122af044 | 26237:eb21f65728c0 |
---|---|
1 # translation of gaim.po to Albanian | 1 # Pidgin Albanian Translation |
2 # translation of pidgin.po into Albanian | |
3 # Copyright (C) 2004-2008, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org> | |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | 5 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004 |
4 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004, 2005. | |
5 # | 6 # |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim_sq\n" | 9 "Project-Id-Version: 2.5\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 14:30+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:42+0200\n" |
12 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
13 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "X-Generator: Poedit 1.3.6\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | |
19 "X-Poedit-Language: Albanian\n" | 19 "X-Poedit-Language: Albanian\n" |
20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" | 20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" |
21 | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 22 |
23 #: ../finch/finch.c:418 | 23 #. Translators may want to transliterate the name. |
24 #, fuzzy | 24 #. It is not to be translated. |
25 msgid "Finch" | 25 msgid "Finch" |
26 msgstr "Frënge" | 26 msgstr "Finch" |
27 | 27 |
28 # short message | 28 # short message |
29 #: ../finch/finch.c:206 | 29 #, c-format |
30 #, fuzzy, c-format | |
31 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
32 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" | 31 msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" |
33 | 32 |
34 #: ../finch/finch.c:208 | 33 #, c-format |
35 #, fuzzy, c-format | |
36 msgid "" | 34 msgid "" |
37 "%s\n" | 35 "%s\n" |
38 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 36 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
39 "\n" | 37 "\n" |
40 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
41 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 39 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
42 " -h, --help display this help and exit\n" | 40 " -h, --help display this help and exit\n" |
43 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 41 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
44 " -v, --version display the current version and exit\n" | 42 " -v, --version display the current version and exit\n" |
45 msgstr "" | 43 msgstr "" |
46 "Gaim %s\n" | 44 "%s\n" |
47 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" | 45 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" |
48 "\n" | 46 "\n" |
49 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n" | 47 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n" |
50 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n" | 48 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n" |
51 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" | 49 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" |
52 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" | 50 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" |
53 " -l, --login[=EMËR] futu vetvetiu (argumenti opsional EMËR përcakton\n" | |
54 " llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me presje)\n" | |
55 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" | 51 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" |
56 | 52 |
57 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | |
58 #, c-format | 53 #, c-format |
59 msgid "" | 54 msgid "" |
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
62 "http://developer.pidgin.im" | 57 "http://developer.pidgin.im" |
63 msgstr "" | 58 msgstr "" |
64 | 59 "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju " |
65 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | 60 "lutem hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni " |
66 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | 61 "këtë gabim te http://developer.pidgin.im" |
67 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | 62 |
68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
74 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
75 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
77 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
78 msgid "Error" | 63 msgid "Error" |
79 msgstr "Gabim" | 64 msgstr "Gabim" |
80 | 65 |
81 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
82 #, fuzzy | |
83 msgid "Account was not added" | 66 msgid "Account was not added" |
84 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" | 67 msgstr "Nuk u shtua llogaria" |
85 | 68 |
86 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 69 msgid "Username of an account must be non-empty." |
87 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 70 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." |
88 msgstr "" | 71 |
89 | |
90 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
91 msgid "New mail notifications" | 72 msgid "New mail notifications" |
92 msgstr "Njoftime poste të re" | 73 msgstr "Njoftime poste të re" |
93 | 74 |
94 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
95 msgid "Remember password" | 75 msgid "Remember password" |
96 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" | 76 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" |
97 | 77 |
98 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 78 #, fuzzy |
99 msgid "There's no protocol plugins installed." | 79 msgid "There are no protocol plugins installed." |
100 msgstr "" | 80 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara." |
101 | 81 |
102 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
103 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
104 msgstr "" | 83 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)" |
105 | 84 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | |
107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | |
108 msgid "Modify Account" | 85 msgid "Modify Account" |
109 msgstr "Ndrysho Llogari" | 86 msgstr "Ndrysho Llogari" |
110 | 87 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
112 #, fuzzy | |
113 msgid "New Account" | 88 msgid "New Account" |
114 msgstr "Llogari" | 89 msgstr "Llogari e Re" |
115 | 90 |
116 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
117 msgid "Protocol:" | 91 msgid "Protocol:" |
118 msgstr "Protokoll:" | 92 msgstr "Protokoll:" |
119 | 93 |
120 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 94 msgid "Username:" |
121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 95 msgstr "Emër përdoruesi:" |
122 #, fuzzy | 96 |
123 msgid "Screen name:" | |
124 msgstr "Emër në ekran:" | |
125 | |
126 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
127 msgid "Password:" | 97 msgid "Password:" |
128 msgstr "Fjalëkalim:" | 98 msgstr "Fjalëkalim:" |
129 | 99 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
131 msgid "Alias:" | 100 msgid "Alias:" |
132 msgstr "Alias:" | 101 msgstr "Alias:" |
133 | 102 |
103 #. Register checkbox | |
104 msgid "Create this account on the server" | |
105 msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi" | |
106 | |
134 #. Cancel button | 107 #. Cancel button |
135 #. Cancel | 108 #. Cancel |
136 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
137 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
138 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
139 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
140 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
141 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
142 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
143 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
144 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
145 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | |
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | |
160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | |
161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | |
162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
163 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
167 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
169 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | |
198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | |
199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | |
200 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | |
201 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | |
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | |
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | |
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | |
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | |
207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
209 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
210 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
211 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
212 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
213 msgid "Cancel" | 109 msgid "Cancel" |
214 msgstr "Anulo" | 110 msgstr "Anulo" |
215 | 111 |
216 #. Save button | 112 #. Save button |
217 #. Save | 113 #. Save |
218 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
219 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
220 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
221 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
224 msgid "Save" | 114 msgid "Save" |
225 msgstr "Ruaj" | 115 msgstr "Ruaj" |
226 | 116 |
227 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | |
228 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
229 #, c-format | 117 #, c-format |
230 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 118 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
231 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 119 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" |
232 | 120 |
233 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
234 #, fuzzy | |
235 msgid "Delete Account" | 121 msgid "Delete Account" |
236 msgstr "Llogari" | 122 msgstr "Fshi Llogari" |
237 | 123 |
238 #. Delete button | 124 #. Delete button |
239 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
240 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
241 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
244 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
245 msgid "Delete" | 125 msgid "Delete" |
246 msgstr "Fshij" | 126 msgstr "Fshij" |
247 | 127 |
248 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | |
249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
250 msgid "Accounts" | 128 msgid "Accounts" |
251 msgstr "Llogari" | 129 msgstr "Llogari" |
252 | 130 |
253 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 131 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
256 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | 132 msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese." |
257 | 133 |
258 # Add button | 134 # Add button |
259 #. Add button | 135 #. Add button |
260 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
261 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
262 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | |
263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
264 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
265 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
269 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | |
270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
271 msgid "Add" | 136 msgid "Add" |
272 msgstr "Shto" | 137 msgstr "Shto" |
273 | 138 |
274 #. Modify button | 139 #. Modify button |
275 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
276 #, fuzzy | |
277 msgid "Modify" | 140 msgid "Modify" |
278 msgstr "_Ndrysho" | 141 msgstr "Ndrysho" |
279 | 142 |
280 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | 143 #, c-format |
281 #, fuzzy, c-format | |
282 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
283 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s" | 145 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s" |
284 | 146 |
285 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
286 msgid "Add buddy to your list?" | 147 msgid "Add buddy to your list?" |
287 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?" | 148 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?" |
288 | 149 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 150 #, c-format |
290 #, fuzzy, c-format | |
291 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
292 msgstr "Përdoruesi %s dëshiron të shtojë %s te lista e tij/saj e shokëve%s%s." | 152 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s" |
293 | 153 |
294 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
295 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
297 #, fuzzy | |
298 msgid "Authorize buddy?" | 154 msgid "Authorize buddy?" |
299 msgstr "Autorizo" | 155 msgstr "Të autorizoj shok?" |
300 | 156 |
301 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
303 msgid "Authorize" | 157 msgid "Authorize" |
304 msgstr "Autorizo" | 158 msgstr "Autorizo" |
305 | 159 |
306 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
308 msgid "Deny" | 160 msgid "Deny" |
309 msgstr "Moho" | 161 msgstr "Moho" |
310 | 162 |
311 #: ../finch/gntblist.c:289 | 163 #, c-format |
312 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 164 msgid "" |
313 msgstr "" | 165 "Online: %d\n" |
314 | 166 "Total: %d" |
315 #: ../finch/gntblist.c:291 | 167 msgstr "" |
168 "Online: %d\n" | |
169 "Gjithsej: %d" | |
170 | |
171 #, c-format | |
172 msgid "Account: %s (%s)" | |
173 msgstr "Llogari: %s (%s)" | |
174 | |
175 #, c-format | |
176 msgid "" | |
177 "\n" | |
178 "Last Seen: %s ago" | |
179 msgstr "" | |
180 "\n" | |
181 "Parë Së fundmi: %s më parë" | |
182 | |
183 msgid "Default" | |
184 msgstr "Parazgjedhje" | |
185 | |
186 msgid "You must provide a username for the buddy." | |
187 msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun." | |
188 | |
316 msgid "You must provide a group." | 189 msgid "You must provide a group." |
317 msgstr "" | 190 msgstr "Lypset të jepni një grup." |
318 | 191 |
319 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
320 #, fuzzy | |
321 msgid "You must select an account." | 192 msgid "You must select an account." |
322 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" | 193 msgstr "Lypset të përzgjidhni një llogari." |
323 | 194 |
324 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
325 msgid "The selected account is not online." | 195 msgid "The selected account is not online." |
326 msgstr "" | 196 msgstr "Llogaria e përzgjedhur nuk është \"online\"" |
327 | 197 |
328 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Error adding buddy" | 198 msgid "Error adding buddy" |
331 msgstr "Gabim në Leximin e %s" | 199 msgstr "Gabim në shtim shoku" |
332 | 200 |
333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 201 msgid "Username" |
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 202 msgstr "Emër përdoruesi" |
335 msgid "Screen Name" | 203 |
336 msgstr "Emër në Ekran" | 204 msgid "Alias (optional)" |
337 | 205 msgstr "Alias (opsional)" |
338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 206 |
339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | 207 msgid "Add in group" |
340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 208 msgstr "Shto në grup" |
341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 209 |
342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 210 msgid "Account" |
343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 211 msgstr "Llogari" |
344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 212 |
345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 213 msgid "Add Buddy" |
346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 214 msgstr "Shto Shok" |
215 | |
216 msgid "Please enter buddy information." | |
217 msgstr "Ju lutem jepni të dhëna shoku." | |
218 | |
219 msgid "Chats" | |
220 msgstr "Fjalosje" | |
221 | |
222 #. Extract their Name and put it in | |
223 msgid "Name" | |
224 msgstr "Emër" | |
225 | |
347 msgid "Alias" | 226 msgid "Alias" |
348 msgstr "Alias" | 227 msgstr "Alias" |
349 | 228 |
350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
351 #, fuzzy | |
352 msgid "Group" | 229 msgid "Group" |
353 msgstr "Grup:" | 230 msgstr "Grup" |
354 | 231 |
355 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
356 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
357 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
358 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | |
359 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
360 msgid "Account" | |
361 msgstr "Llogari" | |
362 | |
363 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | |
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
374 msgid "Add Buddy" | |
375 msgstr "Shto Shok" | |
376 | |
377 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
378 #, fuzzy | |
379 msgid "Please enter buddy information." | |
380 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." | |
381 | |
382 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | |
383 msgid "Chats" | |
384 msgstr "Fjalosje" | |
385 | |
386 #. Extract their Name and put it in | |
387 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | |
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | |
391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
392 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
395 msgid "Name" | |
396 msgstr "Emër" | |
397 | |
398 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Auto-join" | 232 msgid "Auto-join" |
401 msgstr "Vetë-bashkoju" | 233 msgstr "Vetë-bashkoju" |
402 | 234 |
403 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | |
404 msgid "Add Chat" | 235 msgid "Add Chat" |
405 msgstr "Shto Fjalosje" | 236 msgstr "Shto Fjalosje" |
406 | 237 |
407 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
408 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 238 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
409 msgstr "" | 239 msgstr "" |
410 | 240 "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë " |
411 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | 241 |
412 #, fuzzy | |
413 msgid "Error adding group" | 242 msgid "Error adding group" |
414 msgstr "Gabim në Leximin e %s" | 243 msgstr "Gabim në shtim grupi" |
415 | 244 |
416 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
417 #, fuzzy | |
418 msgid "You must give a name for the group to add." | 245 msgid "You must give a name for the group to add." |
419 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." | 246 msgstr "Lypset t'i jepni një emër grupit që duhet shtuar." |
420 | 247 |
421 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
422 #, fuzzy | |
423 msgid "A group with the name already exists." | 248 msgid "A group with the name already exists." |
424 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" | 249 msgstr "Ka tashmë një grup me këtë emër." |
425 | 250 |
426 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | |
429 msgid "Add Group" | 251 msgid "Add Group" |
430 msgstr "Shto Grup" | 252 msgstr "Shto Grup" |
431 | 253 |
432 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
433 #, fuzzy | |
434 msgid "Enter the name of the group" | 254 msgid "Enter the name of the group" |
435 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." | 255 msgstr "Jepni emrin e grupit" |
436 | 256 |
437 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "Edit Chat" | 257 msgid "Edit Chat" |
440 msgstr "Shto Fjalosje" | 258 msgstr "Përpunoni Fjalosjeje" |
441 | 259 |
442 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
443 msgid "Please Update the necessary fields." | 260 msgid "Please Update the necessary fields." |
444 msgstr "" | 261 msgstr "Ju lutem përditësoni fushat e nevojshme." |
445 | 262 |
446 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
447 msgid "Edit" | 263 msgid "Edit" |
448 msgstr "" | 264 msgstr "Përpunoni" |
449 | 265 |
450 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
451 #, fuzzy | |
452 msgid "Edit Settings" | 266 msgid "Edit Settings" |
453 msgstr "Rregullime për Stealth" | 267 msgstr "Përpunoni Rregullime" |
454 | 268 |
455 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
456 #, fuzzy | |
457 msgid "Information" | 269 msgid "Information" |
458 msgstr "Të dhëna Pune" | 270 msgstr "Të dhëna" |
459 | 271 |
460 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
461 #, fuzzy | |
462 msgid "Retrieving..." | 272 msgid "Retrieving..." |
463 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." | 273 msgstr "Po merret..." |
464 | 274 |
465 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | |
466 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
468 msgid "Get Info" | 275 msgid "Get Info" |
469 msgstr "Ki të Dhëna" | 276 msgstr "Ki të Dhëna" |
470 | 277 |
471 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Add Buddy Pounce" | 278 msgid "Add Buddy Pounce" |
474 msgstr "Shto _Cytje Shoku" | 279 msgstr "Shto Cytje Shoku" |
475 | 280 |
476 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 281 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
477 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | |
478 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
480 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | |
481 msgid "Send File" | 282 msgid "Send File" |
482 msgstr "Dërgo Kartelë" | 283 msgstr "Dërgo Kartelë" |
483 | 284 |
484 #: ../finch/gntblist.c:919 | 285 # Block button |
485 #, fuzzy | 286 msgid "Blocked" |
287 msgstr "Bllokuar" | |
288 | |
486 msgid "View Log" | 289 msgid "View Log" |
487 msgstr "Shih _Regjistrim" | 290 msgstr "Shihni Regjistrim" |
488 | 291 |
489 #: ../finch/gntblist.c:1000 | 292 #, c-format |
490 #, fuzzy, c-format | |
491 msgid "Please enter the new name for %s" | 293 msgid "Please enter the new name for %s" |
492 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" | 294 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për %s" |
493 | 295 |
494 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
495 #, fuzzy | |
496 msgid "Rename" | 296 msgid "Rename" |
497 msgstr "_Riemërto" | 297 msgstr "Riemërto" |
498 | 298 |
499 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
500 #, fuzzy | |
501 msgid "Set Alias" | 299 msgid "Set Alias" |
502 msgstr "Alias" | 300 msgstr "Caktoni Alias" |
503 | 301 |
504 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
505 msgid "Enter empty string to reset the name." | 302 msgid "Enter empty string to reset the name." |
506 msgstr "" | 303 msgstr "Jepni varg bosh për ricaktim të emrit." |
507 | 304 |
508 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
509 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 305 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
510 msgstr "" | 306 msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti" |
511 | 307 |
512 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
513 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 308 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
514 msgstr "" | 309 msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi" |
515 | 310 |
516 #: ../finch/gntblist.c:1092 | 311 #, c-format |
517 #, fuzzy, c-format | |
518 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 312 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
519 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 313 msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?" |
520 | 314 |
521 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 315 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
522 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Confirm Remove" | 316 msgid "Confirm Remove" |
525 msgstr "Ripohoni mbylljen" | 317 msgstr "Ripohoni Heqjen" |
526 | 318 |
527 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
528 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
529 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
530 msgid "Remove" | 319 msgid "Remove" |
531 msgstr "Hiq" | 320 msgstr "Hiq" |
532 | 321 |
533 #. Buddy List | 322 #. Buddy List |
534 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | |
535 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | |
536 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
537 msgid "Buddy List" | 323 msgid "Buddy List" |
538 msgstr "Listë Shokësh" | 324 msgstr "Listë Shokësh" |
539 | 325 |
540 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
541 msgid "Place tagged" | 326 msgid "Place tagged" |
542 msgstr "" | 327 msgstr "Vendi u etiketua" |
543 | 328 |
544 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
545 msgid "Toggle Tag" | 329 msgid "Toggle Tag" |
546 msgstr "" | 330 msgstr "Këmbeni Etiketën" |
547 | 331 |
548 #. General | 332 #. General |
549 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | |
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | |
563 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
568 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | |
573 msgid "Nickname" | 333 msgid "Nickname" |
574 msgstr "Nofkë" | 334 msgstr "Nofkë" |
575 | 335 |
336 #. Never know what those translations might end up like... | |
576 #. Idle stuff | 337 #. Idle stuff |
577 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | |
584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | |
586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | |
587 msgid "Idle" | 338 msgid "Idle" |
588 msgstr "I plogësht" | 339 msgstr "I plogësht" |
589 | 340 |
590 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
591 #, fuzzy | |
592 msgid "On Mobile" | 341 msgid "On Mobile" |
593 msgstr "Dërgoje te Celular" | 342 msgstr "Në Telefon Celular" |
594 | 343 |
595 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "" | |
598 "Online: %d\n" | |
599 "Total: %d" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
603 #, fuzzy, c-format | |
604 msgid "Account: %s (%s)" | |
605 msgstr "%s në %s (%s)" | |
606 | |
607 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
608 #, fuzzy, c-format | |
609 msgid "" | |
610 "\n" | |
611 "Last Seen: %s ago" | |
612 msgstr "" | |
613 "\n" | |
614 "<b>Parë Së fundi:</b> %s më parë" | |
615 | |
616 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
617 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
618 #, fuzzy | |
619 msgid "New..." | 344 msgid "New..." |
620 msgstr "Parje..." | 345 msgstr "I ri..." |
621 | 346 |
622 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
623 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
624 msgid "Saved..." | 347 msgid "Saved..." |
625 msgstr "U ruajt..." | 348 msgstr "U ruajt..." |
626 | 349 |
627 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
628 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
629 #, fuzzy | |
630 msgid "Plugins" | 350 msgid "Plugins" |
631 msgstr "/Mjete/Shtojca" | 351 msgstr "Shtojca" |
632 | 352 |
633 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | 353 # Block button |
634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 354 msgid "Block/Unblock" |
635 msgid "_Name" | 355 msgstr "Blloko/Zhblloko" |
636 msgstr "_Emër" | 356 |
637 | 357 # Block button |
638 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | 358 msgid "Block" |
639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | 359 msgstr "Blloko" |
640 msgid "_Account" | 360 |
641 msgstr "_Llogari" | 361 # Block button |
642 | 362 msgid "Unblock" |
643 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 363 msgstr "Zhblloko" |
644 msgid "New Instant Message" | 364 |
645 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" | 365 msgid "" |
646 | 366 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
647 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 367 "Unblock." |
648 msgid "" | 368 msgstr "" |
649 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 369 "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të " |
650 msgstr "" | 370 "Bllokohet/Zhbllokohet." |
651 "Ju lutem jepni emër ekrani ose alias të personit që do të donit për IM." | |
652 | 371 |
653 #. Not multiline | 372 #. Not multiline |
654 #. Not masked? | 373 #. Not masked? |
655 #. No hints? | 374 #. No hints? |
656 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | |
657 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
658 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
661 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | |
663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | |
664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | |
665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
668 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | |
684 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | |
685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | |
686 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
687 msgid "OK" | 375 msgid "OK" |
688 msgstr "OK" | 376 msgstr "OK" |
689 | 377 |
378 msgid "New Instant Message" | |
379 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" | |
380 | |
381 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | |
382 msgstr "" | |
383 "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA." | |
384 | |
385 msgid "Channel" | |
386 msgstr "Kanal" | |
387 | |
388 msgid "Join a Chat" | |
389 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" | |
390 | |
391 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | |
392 msgstr "Ju lutem jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni." | |
393 | |
394 # join button | |
395 msgid "Join" | |
396 msgstr "Bashkojuni" | |
397 | |
398 msgid "" | |
399 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | |
400 "view." | |
401 msgstr "" | |
402 "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit " | |
403 "do të donit të shihnit." | |
404 | |
690 # Options | 405 # Options |
691 #. Create the "Options" frame. | 406 #. Create the "Options" frame. |
692 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
693 #, fuzzy | |
694 msgid "Options" | 407 msgid "Options" |
695 msgstr "/_Mundësi" | 408 msgstr "Mundësi" |
696 | 409 |
697 #: ../finch/gntblist.c:2247 | |
698 #, fuzzy | |
699 msgid "Send IM..." | 410 msgid "Send IM..." |
700 msgstr "U ruajt..." | 411 msgstr "Dërgo MA..." |
701 | 412 |
702 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 413 # Block button |
703 #, fuzzy | 414 msgid "Block/Unblock..." |
704 msgid "Show empty groups" | 415 msgstr "Blloko/Zhblloko" |
705 msgstr "Sipas grupesh" | 416 |
706 | 417 msgid "Join Chat..." |
707 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 418 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." |
708 #, fuzzy | 419 |
709 msgid "Show offline buddies" | 420 msgid "View Log..." |
710 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 421 msgstr "Shih Regjistrim..." |
711 | 422 |
712 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 423 msgid "View All Logs" |
713 #, fuzzy | 424 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet" |
714 msgid "Sort by status" | 425 |
715 msgstr "Gjendje" | 426 msgid "Show" |
716 | 427 msgstr "Shfaq" |
717 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 428 |
718 #, fuzzy | 429 msgid "Empty groups" |
719 msgid "Sort alphabetically" | 430 msgstr "Grupe bosh" |
431 | |
432 msgid "Offline buddies" | |
433 msgstr "Shokë jo të lidhur" | |
434 | |
435 msgid "Sort" | |
436 msgstr "Rendit" | |
437 | |
438 msgid "By Status" | |
439 msgstr "Sipas Gjendjeje" | |
440 | |
441 msgid "Alphabetically" | |
720 msgstr "Sipas abc-së" | 442 msgstr "Sipas abc-së" |
721 | 443 |
722 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 444 msgid "By Log Size" |
723 #, fuzzy | 445 msgstr "Sipas Madhësie Regjistrimi" |
724 msgid "Sort by log size" | 446 |
725 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" | 447 msgid "Buddy" |
726 | 448 msgstr "Shok" |
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 449 |
728 #, fuzzy | 450 msgid "Chat" |
451 msgstr "Fjalosje" | |
452 | |
453 msgid "Grouping" | |
454 msgstr "Grupim" | |
455 | |
729 msgid "Certificate Import" | 456 msgid "Certificate Import" |
730 msgstr "Portë lidhjeje" | 457 msgstr "Import Dëshmish" |
731 | 458 |
732 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
733 msgid "Specify a hostname" | 459 msgid "Specify a hostname" |
734 msgstr "" | 460 msgstr "Tregoni një emërstrehë" |
735 | 461 |
736 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
737 msgid "Type the host name this certificate is for." | 462 msgid "Type the host name this certificate is for." |
738 msgstr "" | 463 msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia." |
739 | 464 |
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
741 #, c-format | 465 #, c-format |
742 msgid "" | 466 msgid "" |
743 "File %s could not be imported.\n" | 467 "File %s could not be imported.\n" |
744 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 468 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
745 msgstr "" | 469 msgstr "" |
746 | 470 "Kartela %s nuk u importua dot.\n" |
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 471 "Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n" |
472 | |
748 msgid "Certificate Import Error" | 473 msgid "Certificate Import Error" |
749 msgstr "" | 474 msgstr "Gabim Importimi Dëshmie" |
750 | 475 |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
752 msgid "X.509 certificate import failed" | 476 msgid "X.509 certificate import failed" |
753 msgstr "" | 477 msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi" |
754 | 478 |
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
756 #, fuzzy | |
757 msgid "Select a PEM certificate" | 479 msgid "Select a PEM certificate" |
758 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 480 msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM" |
759 | 481 |
760 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
761 #, c-format | 482 #, c-format |
762 msgid "" | 483 msgid "" |
763 "Export to file %s failed.\n" | 484 "Export to file %s failed.\n" |
764 "Check that you have write permission to the target path\n" | 485 "Check that you have write permission to the target path\n" |
765 msgstr "" | 486 msgstr "" |
766 | 487 "Eksportimi te kartela %s dështoi.\n" |
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 488 "Kontrolloni në keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n" |
489 | |
768 msgid "Certificate Export Error" | 490 msgid "Certificate Export Error" |
769 msgstr "" | 491 msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie" |
770 | 492 |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
772 msgid "X.509 certificate export failed" | 493 msgid "X.509 certificate export failed" |
773 msgstr "" | 494 msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X." |
774 | 495 |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
776 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 496 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
777 msgstr "" | 497 msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509" |
778 | 498 |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
780 #, c-format | 499 #, c-format |
781 msgid "Certificate for %s" | 500 msgid "Certificate for %s" |
782 msgstr "" | 501 msgstr "Dëshmi për %s" |
783 | 502 |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
785 #, c-format | 503 #, c-format |
786 msgid "" | 504 msgid "" |
787 "Common name: %s\n" | 505 "Common name: %s\n" |
788 "\n" | 506 "\n" |
789 "SHA1 fingerprint:\n" | 507 "SHA1 fingerprint:\n" |
790 "%s" | 508 "%s" |
791 msgstr "" | 509 msgstr "" |
792 | 510 "Emër i zakonshëm: %s\n" |
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | 511 "\n" |
512 "Shenjë gishtash SHA1:\n" | |
513 "%s" | |
514 | |
794 msgid "SSL Host Certificate" | 515 msgid "SSL Host Certificate" |
795 msgstr "" | 516 msgstr "Dëshmi strehe SSL" |
796 | 517 |
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
798 #, c-format | 518 #, c-format |
799 msgid "Really delete certificate for %s?" | 519 msgid "Really delete certificate for %s?" |
800 msgstr "" | 520 msgstr "Ta fshij vërtet dëshminë për %s?" |
801 | 521 |
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
803 msgid "Confirm certificate delete" | 522 msgid "Confirm certificate delete" |
804 msgstr "" | 523 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" |
805 | 524 |
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
807 msgid "Certificate Manager" | 525 msgid "Certificate Manager" |
808 msgstr "" | 526 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" |
809 | 527 |
810 #. Creating the user splits | 528 #. Creating the user splits |
811 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "Hostname" | 529 msgid "Hostname" |
816 msgstr "Emër strehe" | 530 msgstr "Emërstrehë" |
817 | 531 |
818 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | |
819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
820 msgid "Info" | 532 msgid "Info" |
821 msgstr "Të dhëna" | 533 msgstr "Të dhëna" |
822 | 534 |
823 #. Close button | 535 #. Close button |
824 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
825 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
826 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | |
827 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
828 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
829 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
830 msgid "Close" | 536 msgid "Close" |
831 msgstr "Mbyll" | 537 msgstr "Mbyll" |
832 | 538 |
833 #: ../finch/gntconn.c:124 | 539 #, c-format |
834 #, fuzzy, c-format | |
835 msgid "%s (%s)" | 540 msgid "%s (%s)" |
836 msgstr "%s në %s (%s)" | 541 msgstr "%s (%s)" |
837 | 542 |
838 #: ../finch/gntconn.c:127 | 543 #, c-format |
839 #, fuzzy, c-format | |
840 msgid "%s disconnected." | 544 msgid "%s disconnected." |
841 msgstr "%s u shkëput" | 545 msgstr "%s u shkëput." |
842 | 546 |
843 #: ../finch/gntconn.c:128 | 547 #, c-format |
844 #, fuzzy, c-format | |
845 msgid "" | 548 msgid "" |
846 "%s\n" | 549 "%s\n" |
847 "\n" | 550 "\n" |
848 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 551 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
849 "and re-enable the account." | 552 "and re-enable the account." |
850 msgstr "" | 553 msgstr "" |
851 "%s u shkëput për shkak të një gabimi. %s Llogaria është çaktivizuar. ndreqni " | 554 "%s\n" |
852 "gabimin dhe riaktivizoni llogarinë për t´u lidhur." | 555 "\n" |
853 | 556 "Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin " |
854 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 557 "dhe riaktivizoni llogarinë." |
855 #, fuzzy | 558 |
856 msgid "Re-enable Account" | 559 msgid "Re-enable Account" |
857 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" | 560 msgstr "Riaktivizo Llogarinë" |
858 | 561 |
859 #: ../finch/gntconv.c:139 | 562 msgid "" |
563 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | |
564 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | |
565 msgstr "" | |
566 "Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni " | |
567 "vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria." | |
568 | |
860 msgid "No such command." | 569 msgid "No such command." |
861 msgstr "S'ka të tillë urdhër." | 570 msgstr "S'ka të tillë urdhër." |
862 | 571 |
863 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | |
864 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 572 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
865 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." | 573 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." |
866 | 574 |
867 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | |
868 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 575 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
869 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." | 576 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." |
870 | 577 |
871 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | |
872 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 578 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
873 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në IM." | 579 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA." |
874 | 580 |
875 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | |
876 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 581 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
877 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në fjalosje." | 582 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje." |
878 | 583 |
879 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | |
880 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 584 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
881 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." | 585 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." |
882 | 586 |
883 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
884 #, fuzzy | |
885 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 587 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
886 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" | 588 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje." |
887 | 589 |
888 #: ../finch/gntconv.c:251 | 590 #, c-format |
889 #, fuzzy, c-format | |
890 msgid "%s (%s -- %s)" | 591 msgid "%s (%s -- %s)" |
891 msgstr "%s në %s (%s)" | 592 msgstr "%s (%s -- %s)" |
892 | 593 |
893 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
894 #, c-format | 594 #, c-format |
895 msgid "%s [%s]" | 595 msgid "%s [%s]" |
896 msgstr "" | 596 msgstr "%s [%s]" |
897 | 597 |
898 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | 598 #, c-format |
899 #, fuzzy, c-format | |
900 msgid "" | 599 msgid "" |
901 "\n" | 600 "\n" |
902 "%s is typing..." | 601 "%s is typing..." |
903 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." | 602 msgstr "" |
904 | 603 "\n" |
905 #: ../finch/gntconv.c:298 | 604 "%s po shkruan..." |
906 #, fuzzy | 605 |
907 msgid "You have left this chat." | 606 msgid "You have left this chat." |
908 msgstr "Flisni në fjalosje" | 607 msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje." |
909 | 608 |
910 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | |
911 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 609 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
912 msgstr "" | 610 msgstr "" |
913 "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të " | 611 "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të " |
914 "regjistrohen." | 612 "regjistrohen." |
915 | 613 |
916 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | |
917 msgid "" | 614 msgid "" |
918 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 615 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
919 msgstr "" | 616 msgstr "" |
920 "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të " | 617 "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të " |
921 "regjistrohen." | 618 "regjistrohen." |
922 | 619 |
923 #: ../finch/gntconv.c:442 | |
924 #, fuzzy | |
925 msgid "Send To" | 620 msgid "Send To" |
926 msgstr "_Dërgo Te" | 621 msgstr "Dërgoje Te" |
622 | |
623 msgid "Invite message" | |
624 msgstr "Mesazh ftese" | |
625 | |
626 # Invite | |
627 msgid "Invite" | |
628 msgstr "Fto" | |
629 | |
630 msgid "" | |
631 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
632 "along with an optional invite message." | |
633 msgstr "" | |
634 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni,\n" | |
635 "bashkë me një mesazh ftese në daçi." | |
927 | 636 |
928 # Conversations | 637 # Conversations |
929 #: ../finch/gntconv.c:486 | |
930 #, fuzzy | |
931 msgid "Conversation" | 638 msgid "Conversation" |
932 msgstr "bashkëbisedime" | 639 msgstr "Bashkëbisedim" |
933 | 640 |
934 #: ../finch/gntconv.c:492 | |
935 msgid "Clear Scrollback" | 641 msgid "Clear Scrollback" |
936 msgstr "" | 642 msgstr "" |
937 | 643 |
938 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | |
939 #, fuzzy | |
940 msgid "Show Timestamps" | 644 msgid "Show Timestamps" |
941 msgstr "Vula Kohore" | 645 msgstr "Shfaq Vula kohore" |
942 | 646 |
943 #: ../finch/gntconv.c:512 | |
944 #, fuzzy | |
945 msgid "Add Buddy Pounce..." | 647 msgid "Add Buddy Pounce..." |
946 msgstr "Shto _Cytje Shoku" | 648 msgstr "Shtoni Cytje Shoku..." |
947 | 649 |
948 #: ../finch/gntconv.c:527 | 650 # Invite |
949 #, fuzzy | 651 msgid "Invite..." |
652 msgstr "Fto..." | |
653 | |
950 msgid "Enable Logging" | 654 msgid "Enable Logging" |
951 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" | 655 msgstr "Aktivizo Regjistrim" |
952 | 656 |
953 #: ../finch/gntconv.c:533 | |
954 #, fuzzy | |
955 msgid "Enable Sounds" | 657 msgid "Enable Sounds" |
956 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" | 658 msgstr "Aktivizo Tinguj" |
957 | 659 |
958 #: ../finch/gntconv.c:739 | |
959 #, fuzzy | |
960 msgid "<AUTO-REPLY> " | 660 msgid "<AUTO-REPLY> " |
961 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" | 661 msgstr "<VETËPËRGJIGJU>" |
962 | 662 |
963 #. Print the list of users in the room | 663 #, c-format |
964 #: ../finch/gntconv.c:861 | 664 msgid "List of %d user:\n" |
965 msgid "List of users:\n" | 665 msgid_plural "List of %d users:\n" |
966 msgstr "" | 666 msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n" |
967 | 667 msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n" |
968 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | 668 |
969 msgid "Supported debug options are: version" | 669 msgid "Supported debug options are: version" |
970 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" | 670 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" |
971 | 671 |
972 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | |
973 msgid "No such command (in this context)." | 672 msgid "No such command (in this context)." |
974 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." | 673 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." |
975 | 674 |
976 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | |
977 msgid "" | 675 msgid "" |
978 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 676 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
979 "The following commands are available in this context:\n" | 677 "The following commands are available in this context:\n" |
980 msgstr "" | 678 msgstr "" |
981 "Përdorni \"/help <command>\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" | 679 "Përdorni \"/help <command>\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" |
982 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" | 680 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" |
983 | 681 |
984 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | 682 #, c-format |
683 msgid "" | |
684 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
685 "classes." | |
686 msgstr "" | |
687 "%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth " | |
688 "klasash të vlefshme mesazhesh." | |
689 | |
690 #, c-format | |
691 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
692 msgstr "" | |
693 "%s nuk është njgjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të " | |
694 "vlefshme." | |
695 | |
985 msgid "" | 696 msgid "" |
986 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 697 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
987 "command." | 698 "command." |
988 msgstr "" | 699 msgstr "" |
989 "thoni <mesazh>: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke " | 700 "thoni <mesazh>: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke " |
990 "përdorur një urdhër." | 701 "përdorur një urdhër." |
991 | 702 |
992 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | |
993 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 703 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
994 msgstr "" | 704 msgstr "" |
995 "me <veprim>: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil " | 705 "me <veprim>: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil " |
996 "IRC." | 706 "IRC." |
997 | 707 |
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | |
999 msgid "" | 708 msgid "" |
1000 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 709 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1001 "conversation." | 710 "conversation." |
1002 msgstr "" | 711 msgstr "" |
1003 "debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të " | 712 "debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të " |
1004 "ndryshme diagnostikimi." | 713 "ndryshme diagnostikimi." |
1005 | 714 |
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | |
1007 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1008 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit." | 716 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit." |
1009 | 717 |
1010 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | |
1011 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 718 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1012 msgstr "help <urdhër>: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." | 719 msgstr "help <urdhër>: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." |
1013 | 720 |
1014 #: ../finch/gntconv.c:1135 | |
1015 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 721 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1016 msgstr "" | 722 msgstr "users: Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje." |
1017 | 723 |
1018 #: ../finch/gntconv.c:1140 | |
1019 msgid "plugins: Show the plugins window." | 724 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1020 msgstr "" | 725 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash." |
1021 | 726 |
1022 #: ../finch/gntconv.c:1143 | |
1023 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 727 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1024 msgstr "" | 728 msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve." |
1025 | 729 |
1026 #: ../finch/gntconv.c:1146 | |
1027 msgid "accounts: Show the accounts window." | 730 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1028 msgstr "" | 731 msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish." |
1029 | 732 |
1030 #: ../finch/gntconv.c:1149 | |
1031 msgid "debugwin: Show the debug window." | 733 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1032 msgstr "" | 734 msgstr "debugwin: Shfaq dritarene diagnostikimeve." |
1033 | 735 |
1034 #: ../finch/gntconv.c:1152 | |
1035 msgid "prefs: Show the preference window." | 736 msgid "prefs: Show the preference window." |
1036 msgstr "" | 737 msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh." |
1037 | 738 |
1038 #: ../finch/gntconv.c:1155 | |
1039 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 739 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1040 msgstr "" | 740 msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura." |
1041 | 741 |
1042 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 742 msgid "" |
743 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
744 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
745 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
746 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
747 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
748 msgstr "" | |
749 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Cakton ngjyrën " | |
750 "për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br> <" | |
751 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
752 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
753 "cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br> msgcolor send cyan default" | |
754 | |
755 msgid "Unable to open file." | |
756 msgstr "I pazoti të hap kartelë." | |
757 | |
1043 msgid "Debug Window" | 758 msgid "Debug Window" |
1044 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" | 759 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" |
1045 | 760 |
1046 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 761 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1047 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 762 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1048 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 763 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1049 #. | 764 #. |
1050 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1051 msgid "Clear" | 765 msgid "Clear" |
1052 msgstr "Pastro" | 766 msgstr "Pastro" |
1053 | 767 |
1054 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 768 msgid "Filter:" |
1055 #, fuzzy | 769 msgstr "Filtër:" |
1056 msgid "Filter: " | 770 |
1057 msgstr "Filtër" | |
1058 | |
1059 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1060 msgid "Pause" | 771 msgid "Pause" |
1061 msgstr "Pushim" | 772 msgstr "Pushim" |
1062 | 773 |
1063 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 774 #, c-format |
1064 #, fuzzy, c-format | 775 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1065 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 776 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1066 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi." | 777 msgstr[0] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartele" |
778 msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave" | |
1067 | 779 |
1068 #. Create the window. | 780 #. Create the window. |
1069 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1070 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1071 msgid "File Transfers" | 781 msgid "File Transfers" |
1072 msgstr "Shpërngulje Kartelash" | 782 msgstr "Shpërngulje Kartelash" |
1073 | 783 |
1074 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1075 msgid "Progress" | 784 msgid "Progress" |
1076 msgstr " Përparim" | 785 msgstr " Përparim" |
1077 | 786 |
1078 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1079 msgid "Filename" | 787 msgid "Filename" |
1080 msgstr "Emër kartele" | 788 msgstr "Emër kartele" |
1081 | 789 |
1082 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1083 msgid "Size" | 790 msgid "Size" |
1084 msgstr "Madhësi" | 791 msgstr "Madhësi" |
1085 | 792 |
1086 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1087 #, fuzzy | |
1088 msgid "Speed" | 793 msgid "Speed" |
1089 msgstr "Shpejtësi:" | 794 msgstr "Shpejtësi" |
1090 | 795 |
1091 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1092 msgid "Remaining" | 796 msgid "Remaining" |
1093 msgstr "Mbetur" | 797 msgstr "Mbetur" |
1094 | 798 |
1095 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 799 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1096 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | |
1105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
1106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | |
1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
1111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | |
1114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
1115 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1116 msgid "Status" | 800 msgid "Status" |
1117 msgstr "Gjendje" | 801 msgstr "Gjendje" |
1118 | 802 |
1119 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1120 msgid "Close this window when all transfers finish" | 803 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1121 msgstr "" | 804 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet" |
1122 | 805 |
1123 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1124 #, fuzzy | |
1125 msgid "Clear finished transfers" | 806 msgid "Clear finished transfers" |
1126 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" | 807 msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara" |
1127 | 808 |
1128 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1129 #, fuzzy | |
1130 msgid "Stop" | 809 msgid "Stop" |
1131 msgstr "Hiptop" | 810 msgstr "Ndal" |
1132 | 811 |
1133 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1134 msgid "Waiting for transfer to begin" | 812 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1135 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja" | 813 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" |
1136 | 814 |
1137 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1138 msgid "Canceled" | 815 msgid "Canceled" |
1139 msgstr "Anuluar" | 816 msgstr "Anuluar" |
1140 | 817 |
1141 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1142 msgid "Failed" | 818 msgid "Failed" |
1143 msgstr "Dështova" | 819 msgstr "Dështova" |
1144 | 820 |
1145 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | 821 #, c-format |
1146 #, fuzzy, c-format | |
1147 msgid "%.2f KiB/s" | 822 msgid "%.2f KiB/s" |
1148 msgstr "%.2f KB/s" | 823 msgstr "%.2f KiB/s" |
1149 | 824 |
1150 #: ../finch/gntft.c:431 | 825 msgid "Sent" |
1151 #, c-format | 826 msgstr "Dërguar" |
1152 msgid "The file was saved as %s." | 827 |
1153 msgstr "" | 828 msgid "Received" |
1154 | 829 msgstr "Marrë" |
1155 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 830 |
1156 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1157 msgid "Finished" | 831 msgid "Finished" |
1158 msgstr "Përfunduar" | 832 msgstr "Përfunduar" |
1159 | 833 |
1160 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 834 #, c-format |
1161 msgid "Transferring" | 835 msgid "The file was saved as %s." |
1162 msgstr "Po shpërngul" | 836 msgstr "Kartela u ruajt si %s." |
1163 | 837 |
1164 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 838 msgid "Sending" |
1165 #, fuzzy | 839 msgstr "Po dërgohet" |
840 | |
841 msgid "Receiving" | |
842 msgstr "Po merret" | |
843 | |
844 #, c-format | |
845 msgid "Conversation in %s on %s" | |
846 msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s" | |
847 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "Conversation with %s on %s" | |
850 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s" | |
851 | |
852 msgid "%B %Y" | |
853 msgstr "%B %Y" | |
854 | |
855 msgid "" | |
856 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
857 "log\" preference is enabled." | |
858 msgstr "" | |
859 "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi " | |
860 "\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"." | |
861 | |
862 msgid "" | |
863 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
864 "preference is enabled." | |
865 msgstr "" | |
866 "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar " | |
867 "parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"." | |
868 | |
869 msgid "" | |
870 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
871 msgstr "" | |
872 "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi " | |
873 "\"Regjistro tërë fjalosjet\"." | |
874 | |
875 msgid "No logs were found" | |
876 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime" | |
877 | |
878 msgid "Total log size:" | |
879 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:" | |
880 | |
881 #. Search box ********* | |
882 msgid "Scroll/Search: " | |
883 msgstr "Parakaloji/Kërko:" | |
884 | |
885 #, c-format | |
886 msgid "Conversations in %s" | |
887 msgstr "Bashkëbisedime në %s" | |
888 | |
889 #, c-format | |
890 msgid "Conversations with %s" | |
891 msgstr "Bashkëbisedime me %s" | |
892 | |
893 # Conversations | |
894 msgid "All Conversations" | |
895 msgstr "Tërë Bashkëbisedimet" | |
896 | |
897 # Window ********** | |
898 msgid "System Log" | |
899 msgstr "Regjistrim Sistemi" | |
900 | |
1166 msgid "Emails" | 901 msgid "Emails" |
1167 msgstr "Email" | 902 msgstr "Email-e" |
1168 | 903 |
1169 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1170 msgid "You have mail!" | 904 msgid "You have mail!" |
1171 msgstr "" | 905 msgstr "Ju ka ardhur postë!" |
1172 | 906 |
1173 # Gender | 907 # Gender |
1174 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | |
1175 #, fuzzy | |
1176 msgid "Sender" | 908 msgid "Sender" |
1177 msgstr "Gjini" | 909 msgstr "Dërgues" |
1178 | 910 |
1179 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | |
1180 msgid "Subject" | 911 msgid "Subject" |
1181 msgstr "" | 912 msgstr "Subjekt" |
1182 | 913 |
1183 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 914 #, c-format |
1184 #, fuzzy, c-format | |
1185 msgid "%s (%s) has %d new message." | 915 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1186 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 916 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1187 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." | 917 msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri." |
1188 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." | 918 msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj." |
1189 | 919 |
1190 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1191 #, fuzzy | |
1192 msgid "New Mail" | 920 msgid "New Mail" |
1193 msgstr "Email" | 921 msgstr "Postë e Re" |
1194 | 922 |
1195 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1196 #, c-format | 923 #, c-format |
1197 msgid "Info for %s" | 924 msgid "Info for %s" |
1198 msgstr "Të dhëna për %s" | 925 msgstr "Të dhëna për %s" |
1199 | 926 |
1200 # res[0] == username | 927 # res[0] == username |
1201 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1202 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | |
1203 msgid "Buddy Information" | 928 msgid "Buddy Information" |
1204 msgstr "Të dhëna Shoku" | 929 msgstr "Të dhëna Shoku" |
1205 | 930 |
1206 # connect to the server | 931 # connect to the server |
1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1208 #, fuzzy | |
1209 msgid "Continue" | 932 msgid "Continue" |
1210 msgstr "Po lidhem" | 933 msgstr "Vazhdo" |
1211 | 934 |
1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | |
1213 msgid "IM" | 935 msgid "IM" |
1214 msgstr "IM" | 936 msgstr "MA" |
1215 | 937 |
1216 # join button | |
1217 #: ../finch/gntnotify.c:389 | |
1218 #, fuzzy | |
1219 msgid "Join" | |
1220 msgstr "_Bashkojuni" | |
1221 | |
1222 # Invite | |
1223 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "Invite" | |
1226 msgstr "_Ftoni" | |
1227 | |
1228 #: ../finch/gntnotify.c:395 | |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "(none)" | 938 msgid "(none)" |
1231 msgstr "(pa emër)" | 939 msgstr "(asnjë)" |
1232 | 940 |
1233 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 941 msgid "URI" |
942 msgstr "URI" | |
943 | |
1234 msgid "ERROR" | 944 msgid "ERROR" |
1235 msgstr "" | 945 msgstr "GABIM" |
1236 | 946 |
1237 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1238 #, fuzzy | |
1239 msgid "loading plugin failed" | 947 msgid "loading plugin failed" |
1240 msgstr "Pingu dështoi" | 948 msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi" |
1241 | 949 |
1242 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1243 msgid "unloading plugin failed" | 950 msgid "unloading plugin failed" |
1244 msgstr "" | 951 msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi" |
1245 | 952 |
1246 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1247 #, c-format | 953 #, c-format |
1248 msgid "" | 954 msgid "" |
1249 "Name: %s\n" | 955 "Name: %s\n" |
1250 "Version: %s\n" | 956 "Version: %s\n" |
1251 "Description: %s\n" | 957 "Description: %s\n" |
1252 "Author: %s\n" | 958 "Author: %s\n" |
1253 "Website: %s\n" | 959 "Website: %s\n" |
1254 "Filename: %s\n" | 960 "Filename: %s\n" |
1255 msgstr "" | 961 msgstr "" |
1256 | 962 "Emër: %s\n" |
1257 #: ../finch/gntplugin.c:187 | 963 "Version: %s\n" |
964 "Përshkrim: %s\n" | |
965 "Autor: %s\n" | |
966 "Website: %s\n" | |
967 "Emër kartele: %s\n" | |
968 | |
1258 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 969 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1259 msgstr "" | 970 msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni." |
1260 | 971 |
1261 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1262 msgid "No configuration options for this plugin." | 972 msgid "No configuration options for this plugin." |
1263 msgstr "" | 973 msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë." |
1264 | 974 |
1265 #: ../finch/gntplugin.c:260 | 975 # *< name |
1266 #, fuzzy | 976 # *< version |
977 # *< summary | |
978 msgid "Error loading plugin" | |
979 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës" | |
980 | |
981 msgid "The selected file is not a valid plugin." | |
982 msgstr "Kartela e përzgjedhur nuk është shtojcë e vlefshme." | |
983 | |
984 msgid "" | |
985 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | |
986 msgstr "" | |
987 "Ju lutem hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni " | |
988 "mesazhin e saktë për gabimin." | |
989 | |
990 msgid "Select plugin to install" | |
991 msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar" | |
992 | |
1267 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 993 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1268 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | 994 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese." |
1269 | 995 |
1270 #: ../finch/gntplugin.c:315 | 996 msgid "Install Plugin..." |
1271 #, fuzzy | 997 msgstr "Instalo Shtojcë..." |
998 | |
1272 msgid "Configure Plugin" | 999 msgid "Configure Plugin" |
1273 msgstr "Formëso Dhomë" | 1000 msgstr "Formësoni Shtojcën" |
1274 | 1001 |
1275 #. copy the preferences to tmp values... | 1002 #. copy the preferences to tmp values... |
1276 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1003 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1277 #. (that should have been "effect," right?) | 1004 #. (that should have been "effect," right?) |
1278 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1005 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1279 #. Create the window | 1006 #. Create the window |
1280 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1281 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | |
1282 msgid "Preferences" | 1007 msgid "Preferences" |
1283 msgstr "Parapëlqime" | 1008 msgstr "Parapëlqime" |
1284 | 1009 |
1285 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1286 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1010 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1287 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." | 1011 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." |
1288 | 1012 |
1289 # "New Buddy Pounce" | 1013 # "New Buddy Pounce" |
1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1291 msgid "New Buddy Pounce" | 1014 msgid "New Buddy Pounce" |
1292 msgstr "Cytje e Re Shoku" | 1015 msgstr "Cytje e Re Shoku" |
1293 | 1016 |
1294 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1295 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1017 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1296 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" | 1018 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" |
1297 | 1019 |
1298 # Create the "Pounce Who" frame. | 1020 # Create the "Pounce Who" frame. |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1300 msgid "Pounce Who" | 1021 msgid "Pounce Who" |
1301 msgstr "Kë Të Cys" | 1022 msgstr "Kë Të Cys" |
1302 | 1023 |
1303 #. Account: | 1024 #. Account: |
1304 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1305 msgid "Account:" | 1025 msgid "Account:" |
1306 msgstr "Llogari:" | 1026 msgstr "Llogari:" |
1307 | 1027 |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Buddy name:" | 1028 msgid "Buddy name:" |
1311 msgstr "Emër _shoku:" | 1029 msgstr "Emër shoku:" |
1312 | 1030 |
1313 # Create the "Pounce When" frame. | 1031 # Create the "Pounce When" frame. |
1314 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1032 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1315 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1316 #, fuzzy | |
1317 msgid "Pounce When Buddy..." | 1033 msgid "Pounce When Buddy..." |
1318 msgstr "Kur Ta Cys" | 1034 msgstr "Cyt Kur Shoku..." |
1319 | 1035 |
1320 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1321 #, fuzzy | |
1322 msgid "Signs on" | 1036 msgid "Signs on" |
1323 msgstr "Nënshkruani" | 1037 msgstr "Nënshkruan" |
1324 | 1038 |
1325 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1326 #, fuzzy | |
1327 msgid "Signs off" | 1039 msgid "Signs off" |
1328 msgstr "_Çnënshkruani" | 1040 msgstr "Çnënshkruan" |
1329 | 1041 |
1330 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1331 #, fuzzy | |
1332 msgid "Goes away" | 1042 msgid "Goes away" |
1333 msgstr "Gjatë largimesh" | 1043 msgstr "Largohet" |
1334 | 1044 |
1335 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Returns from away" | 1045 msgid "Returns from away" |
1338 msgstr "_Kthehet prej largimi" | 1046 msgstr "Kthehet prej largimi" |
1339 | 1047 |
1340 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1341 #, fuzzy | |
1342 msgid "Becomes idle" | 1048 msgid "Becomes idle" |
1343 msgstr "%s u plogështua" | 1049 msgstr "Plogështohet" |
1344 | 1050 |
1345 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1346 #, fuzzy | |
1347 msgid "Is no longer idle" | 1051 msgid "Is no longer idle" |
1348 msgstr "%s nuk është më i plogësht." | 1052 msgstr "Nuk është më i plogësht" |
1349 | 1053 |
1350 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1351 #, fuzzy | |
1352 msgid "Starts typing" | 1054 msgid "Starts typing" |
1353 msgstr "Shoku fillon të sh_typë" | 1055 msgstr "Zë e shtyp" |
1354 | 1056 |
1355 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1356 #, fuzzy | |
1357 msgid "Pauses while typing" | 1057 msgid "Pauses while typing" |
1358 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." | 1058 msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte" |
1359 | 1059 |
1360 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1361 #, fuzzy | |
1362 msgid "Stops typing" | 1060 msgid "Stops typing" |
1363 msgstr "Shoku mbaron së sht_ypuri" | 1061 msgstr "Resht së shtypuri" |
1364 | 1062 |
1365 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1366 #, fuzzy | |
1367 msgid "Sends a message" | 1063 msgid "Sends a message" |
1368 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1064 msgstr "Dërgon mesazh" |
1369 | 1065 |
1370 #. Create the "Action" frame. | 1066 #. Create the "Action" frame. |
1371 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1372 #, fuzzy | |
1373 msgid "Action" | 1067 msgid "Action" |
1374 msgstr "Vendndodhje" | 1068 msgstr "Veprim" |
1375 | 1069 |
1376 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1377 #, fuzzy | |
1378 msgid "Open an IM window" | 1070 msgid "Open an IM window" |
1379 msgstr "H_ap dritare IM" | 1071 msgstr "Hap një dritare MA" |
1380 | 1072 |
1381 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1382 #, fuzzy | |
1383 msgid "Pop up a notification" | 1073 msgid "Pop up a notification" |
1384 msgstr "_Hap njoftim" | 1074 msgstr "Shfaq një njoftim" |
1385 | 1075 |
1386 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1387 #, fuzzy | |
1388 msgid "Send a message" | 1076 msgid "Send a message" |
1389 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1077 msgstr "Dërgo mesazh" |
1390 | 1078 |
1391 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1392 #, fuzzy | |
1393 msgid "Execute a command" | 1079 msgid "Execute a command" |
1394 msgstr "Përmb_ush një urdhër" | 1080 msgstr "Përmbush urdhër" |
1395 | 1081 |
1396 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1397 #, fuzzy | |
1398 msgid "Play a sound" | 1082 msgid "Play a sound" |
1399 msgstr "_Luaj një tingull" | 1083 msgstr "Luaj një tingull" |
1400 | 1084 |
1401 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1085 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1402 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1086 msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime nuk është e Passhme" |
1403 msgstr "" | 1087 |
1404 | |
1405 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1406 msgid "Recurring" | 1088 msgid "Recurring" |
1407 msgstr "" | 1089 msgstr "E ripërsëritshme" |
1408 | 1090 |
1409 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "Cannot create pounce" | 1091 msgid "Cannot create pounce" |
1412 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë" | 1092 msgstr "Nuk krijohet dot cytje" |
1413 | 1093 |
1414 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1415 msgid "You do not have any accounts." | 1094 msgid "You do not have any accounts." |
1416 msgstr "" | 1095 msgstr "Nuk keni ndonjë llogari." |
1417 | 1096 |
1418 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1419 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1097 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1420 msgstr "" | 1098 msgstr "Duhet të krijoni një llogari përpara se të mund të krijonit një cytje." |
1421 | 1099 |
1422 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | 1100 #, c-format |
1423 #, fuzzy, c-format | |
1424 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1101 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1425 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 1102 msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?" |
1426 | 1103 |
1427 # "New Buddy Pounce" | 1104 # "New Buddy Pounce" |
1428 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1429 #, fuzzy | |
1430 msgid "Buddy Pounces" | 1105 msgid "Buddy Pounces" |
1431 msgstr "Cytje e Re Shoku" | 1106 msgstr "Cytje Shokësh" |
1432 | 1107 |
1433 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1434 #, c-format | 1108 #, c-format |
1435 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1109 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1436 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" | 1110 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" |
1437 | 1111 |
1438 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1112 #, c-format |
1439 #, fuzzy, c-format | |
1440 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1113 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1441 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" | 1114 msgstr "%s reshti ndërkohë që po shtypte për ju (%s)" |
1442 | 1115 |
1443 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1444 #, c-format | 1116 #, c-format |
1445 msgid "%s has signed on (%s)" | 1117 msgid "%s has signed on (%s)" |
1446 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | 1118 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" |
1447 | 1119 |
1448 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1449 #, c-format | 1120 #, c-format |
1450 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1121 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1451 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" | 1122 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" |
1452 | 1123 |
1453 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1454 #, c-format | 1124 #, c-format |
1455 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1125 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1456 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" | 1126 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" |
1457 | 1127 |
1458 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1459 #, c-format | 1128 #, c-format |
1460 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1129 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1461 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" | 1130 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" |
1462 | 1131 |
1463 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1464 #, c-format | 1132 #, c-format |
1465 msgid "%s has signed off (%s)" | 1133 msgid "%s has signed off (%s)" |
1466 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" | 1134 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" |
1467 | 1135 |
1468 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1469 #, c-format | 1136 #, c-format |
1470 msgid "%s has become idle (%s)" | 1137 msgid "%s has become idle (%s)" |
1471 msgstr "%s është plogështuar (%s)" | 1138 msgstr "%s është plogështuar (%s)" |
1472 | 1139 |
1473 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1474 #, c-format | 1140 #, c-format |
1475 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1141 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1476 msgstr "%s është larguar. (%s)" | 1142 msgstr "%s është larguar. (%s)" |
1477 | 1143 |
1478 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1144 #, c-format |
1479 #, fuzzy, c-format | |
1480 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1145 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1481 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" | 1146 msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)" |
1482 | 1147 |
1483 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1484 #, c-format | 1148 #, c-format |
1485 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1149 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1486 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" | 1150 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" |
1487 | 1151 |
1488 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1489 msgid "Based on keyboard use" | 1152 msgid "Based on keyboard use" |
1490 msgstr "" | 1153 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere" |
1491 | 1154 |
1492 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | |
1493 #, fuzzy | |
1494 msgid "From last sent message" | 1155 msgid "From last sent message" |
1495 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm" | 1156 msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundmi" |
1496 | 1157 |
1497 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
1499 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1500 msgid "Never" | 1158 msgid "Never" |
1501 msgstr "Kurrë" | 1159 msgstr "Kurrë" |
1502 | 1160 |
1503 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1504 #, fuzzy | |
1505 msgid "Show Idle Time" | 1161 msgid "Show Idle Time" |
1506 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" | 1162 msgstr "Shfaq Kohë Plogështie" |
1507 | 1163 |
1508 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1509 #, fuzzy | |
1510 msgid "Show Offline Buddies" | 1164 msgid "Show Offline Buddies" |
1511 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 1165 msgstr "Shfaq Shokë Jo të lidhur" |
1512 | 1166 |
1513 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1514 #, fuzzy | |
1515 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1167 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1516 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" | 1168 msgstr "Njofto shokë kur shtypni" |
1517 | 1169 |
1518 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1519 #, fuzzy | |
1520 msgid "Log format" | 1170 msgid "Log format" |
1521 msgstr "_Format Regjistrimi:" | 1171 msgstr "Format regjistrimi" |
1522 | 1172 |
1523 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1524 msgid "Log IMs" | 1173 msgid "Log IMs" |
1525 msgstr "" | 1174 msgstr "Regjistro MA" |
1526 | 1175 |
1527 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1528 #, fuzzy | |
1529 msgid "Log chats" | 1176 msgid "Log chats" |
1530 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" | 1177 msgstr "Regjistro fjalosje" |
1531 | 1178 |
1532 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1533 #, fuzzy | |
1534 msgid "Log status change events" | 1179 msgid "Log status change events" |
1535 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit" | 1180 msgstr "Regjistro ndryshime gjendjesh" |
1536 | 1181 |
1537 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1538 #, fuzzy | |
1539 msgid "Report Idle time" | 1182 msgid "Report Idle time" |
1540 msgstr "_Raporto kohë plogështie" | 1183 msgstr "Raporto Kohë plogështie" |
1541 | 1184 |
1542 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1543 #, fuzzy | |
1544 msgid "Change status when idle" | 1185 msgid "Change status when idle" |
1545 msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plogësht" | 1186 msgstr "Ndryshoji gjendjen po qe i plogësht" |
1546 | 1187 |
1547 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1548 #, fuzzy | |
1549 msgid "Minutes before changing status" | 1188 msgid "Minutes before changing status" |
1550 msgstr "_Minuta para ndryshimit të gjendjes:" | 1189 msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes" |
1551 | 1190 |
1552 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Change status to" | 1191 msgid "Change status to" |
1555 msgstr "Ndrysho _gjendje si:" | 1192 msgstr "Ndryshoji gjendjen si" |
1556 | 1193 |
1557 # Conversations | 1194 # Conversations |
1558 #. Conversations | 1195 #. Conversations |
1559 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
1560 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1561 msgid "Conversations" | 1196 msgid "Conversations" |
1562 msgstr "bashkëbisedime" | 1197 msgstr "bashkëbisedime" |
1563 | 1198 |
1564 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | |
1565 msgid "Logging" | 1199 msgid "Logging" |
1566 msgstr "Hyrje" | 1200 msgstr "Hyrje" |
1567 | 1201 |
1568 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1202 msgid "You must fill all the required fields." |
1569 #, fuzzy | 1203 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme." |
1204 | |
1205 msgid "The required fields are underlined." | |
1206 msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara." | |
1207 | |
1570 msgid "Not implemented yet." | 1208 msgid "Not implemented yet." |
1571 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" | 1209 msgstr "Ende i parealizuar." |
1572 | 1210 |
1573 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1575 msgid "Save File..." | 1211 msgid "Save File..." |
1576 msgstr "Ruaj Kartelë..." | 1212 msgstr "Ruaj Kartelë..." |
1577 | 1213 |
1578 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1580 msgid "Open File..." | 1214 msgid "Open File..." |
1581 msgstr "Hap Kartelë..." | 1215 msgstr "Hap Kartelë..." |
1582 | 1216 |
1583 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1217 msgid "Choose Location..." |
1218 msgstr "Zgjidhni Vend..." | |
1219 | |
1220 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | |
1221 msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie." | |
1222 | |
1223 msgid "Get" | |
1224 msgstr "Merr" | |
1225 | |
1226 #. Create the window. | |
1227 msgid "Room List" | |
1228 msgstr "Listë Dhomash" | |
1229 | |
1584 msgid "Buddy logs in" | 1230 msgid "Buddy logs in" |
1585 msgstr "Shoku futet" | 1231 msgstr "Shoku futet" |
1586 | 1232 |
1587 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1588 msgid "Buddy logs out" | 1233 msgid "Buddy logs out" |
1589 msgstr "Shoku del" | 1234 msgstr "Shoku del" |
1590 | 1235 |
1591 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1592 msgid "Message received" | 1236 msgid "Message received" |
1593 msgstr "Mesazh i marrë" | 1237 msgstr "Mesazh i marrë" |
1594 | 1238 |
1595 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1596 msgid "Message received begins conversation" | 1239 msgid "Message received begins conversation" |
1597 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" | 1240 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" |
1598 | 1241 |
1599 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1600 msgid "Message sent" | 1242 msgid "Message sent" |
1601 msgstr "Mesazh i dërguar" | 1243 msgstr "Mesazh i dërguar" |
1602 | 1244 |
1603 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1604 msgid "Person enters chat" | 1245 msgid "Person enters chat" |
1605 msgstr "Personi hyn në fjalosje" | 1246 msgstr "Personi hyn në fjalosje" |
1606 | 1247 |
1607 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1608 msgid "Person leaves chat" | 1248 msgid "Person leaves chat" |
1609 msgstr "Personi del nga fjalosje" | 1249 msgstr "Personi del nga fjalosje" |
1610 | 1250 |
1611 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1612 msgid "You talk in chat" | 1251 msgid "You talk in chat" |
1613 msgstr "Flisni në fjalosje" | 1252 msgstr "Flisni në fjalosje" |
1614 | 1253 |
1615 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1616 msgid "Others talk in chat" | 1254 msgid "Others talk in chat" |
1617 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" | 1255 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" |
1618 | 1256 |
1619 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1257 msgid "Someone says your username in chat" |
1620 #, fuzzy | |
1621 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1622 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 1258 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" |
1623 | 1259 |
1624 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1625 msgid "GStreamer Failure" | 1260 msgid "GStreamer Failure" |
1626 msgstr "" | 1261 msgstr "Dështim i GStreamer-it" |
1627 | 1262 |
1628 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1629 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1263 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1630 msgstr "" | 1264 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." |
1631 | 1265 |
1632 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | |
1633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | |
1634 #, fuzzy | |
1635 msgid "(default)" | 1266 msgid "(default)" |
1636 msgstr "Parazgjedhje" | 1267 msgstr "(parazgjedhje)" |
1637 | 1268 |
1638 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1639 #, fuzzy | |
1640 msgid "Select Sound File ..." | 1269 msgid "Select Sound File ..." |
1641 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 1270 msgstr "Përzgjidhni Kartelë Zanore ..." |
1642 | 1271 |
1643 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Sound Preferences" | 1272 msgid "Sound Preferences" |
1646 msgstr "Parapëlqime" | 1273 msgstr "Parapëlqime Zanore" |
1647 | 1274 |
1648 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "Profiles" | 1275 msgid "Profiles" |
1651 msgstr "Profil MSN" | 1276 msgstr "Profile" |
1652 | 1277 |
1653 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
1654 msgid "Automatic" | 1278 msgid "Automatic" |
1655 msgstr "Automatike" | 1279 msgstr "Automatike" |
1656 | 1280 |
1657 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1658 #, fuzzy | |
1659 msgid "Console Beep" | 1281 msgid "Console Beep" |
1660 msgstr "Tingull Konsole" | 1282 msgstr "Tingull Konsole" |
1661 | 1283 |
1662 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
1663 msgid "Command" | 1284 msgid "Command" |
1664 msgstr "Urdhër" | 1285 msgstr "Urdhër" |
1665 | 1286 |
1666 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1667 #, fuzzy | |
1668 msgid "No Sound" | 1287 msgid "No Sound" |
1669 msgstr "Pa tinguj" | 1288 msgstr "Pa Zë" |
1670 | 1289 |
1671 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | |
1672 msgid "Sound Method" | 1290 msgid "Sound Method" |
1673 msgstr "Metodë Tingulli" | 1291 msgstr "Metodë Tingulli" |
1674 | 1292 |
1675 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1676 #, fuzzy | |
1677 msgid "Method: " | 1293 msgid "Method: " |
1678 msgstr "_Metodë:" | 1294 msgstr "Metodë:" |
1679 | 1295 |
1680 #: ../finch/gntsound.c:973 | 1296 #, c-format |
1681 #, fuzzy, c-format | |
1682 msgid "" | 1297 msgid "" |
1683 "Sound Command\n" | 1298 "Sound Command\n" |
1684 "(%s for filename)" | 1299 "(%s for filename)" |
1685 msgstr "" | 1300 msgstr "" |
1686 "_Urdhër tingulli:\n" | 1301 "Urdhër Tingulli\n" |
1687 "(%s për emër kartele)" | 1302 "(%s për emër kartele)" |
1688 | 1303 |
1689 #. Sound options | 1304 #. Sound options |
1690 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
1691 msgid "Sound Options" | 1305 msgid "Sound Options" |
1692 msgstr "Mundësi Tingulli" | 1306 msgstr "Mundësi Tingulli" |
1693 | 1307 |
1694 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1695 #, fuzzy | |
1696 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1308 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1697 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" | 1309 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka fokus" |
1698 | 1310 |
1699 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1701 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1702 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1703 msgid "Always" | 1311 msgid "Always" |
1704 msgstr "Përherë" | 1312 msgstr "Përherë" |
1705 | 1313 |
1706 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
1707 #, fuzzy | |
1708 msgid "Only when available" | 1314 msgid "Only when available" |
1709 msgstr "E pamundur" | 1315 msgstr "Vetëm kur mundet" |
1710 | 1316 |
1711 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | |
1712 #, fuzzy | |
1713 msgid "Only when not available" | 1317 msgid "Only when not available" |
1714 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." | 1318 msgstr "Vetëm kur nuk mundet" |
1715 | 1319 |
1716 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1717 msgid "Volume(0-100):" | 1320 msgid "Volume(0-100):" |
1718 msgstr "" | 1321 msgstr "Volum(0-100):" |
1719 | 1322 |
1720 #. Sound events | 1323 #. Sound events |
1721 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | |
1722 msgid "Sound Events" | 1324 msgid "Sound Events" |
1723 msgstr "Ngjarje Tingulli" | 1325 msgstr "Ngjarje Tingulli" |
1724 | 1326 |
1725 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
1726 msgid "Event" | 1327 msgid "Event" |
1727 msgstr "Ngjarje" | 1328 msgstr "Ngjarje" |
1728 | 1329 |
1729 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1730 #, fuzzy | |
1731 msgid "File" | 1330 msgid "File" |
1732 msgstr "Filtër" | 1331 msgstr "Kartelë" |
1733 | 1332 |
1734 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | |
1735 msgid "Test" | 1333 msgid "Test" |
1736 msgstr "Provoni" | 1334 msgstr "Provoni" |
1737 | 1335 |
1738 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | |
1739 msgid "Reset" | 1336 msgid "Reset" |
1740 msgstr "Ricaktoni" | 1337 msgstr "Ricaktoni" |
1741 | 1338 |
1742 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | |
1743 msgid "Choose..." | 1339 msgid "Choose..." |
1744 msgstr "Zgjidhni..." | 1340 msgstr "Zgjidhni..." |
1745 | 1341 |
1746 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1342 #, c-format |
1747 #, fuzzy, c-format | |
1748 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1343 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1749 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 1344 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini \"%s\"" |
1750 | 1345 |
1751 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1752 #, fuzzy | |
1753 msgid "Delete Status" | 1346 msgid "Delete Status" |
1754 msgstr "Gjendje për I lidhur " | 1347 msgstr "Fshije Gjendjen" |
1755 | 1348 |
1756 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1757 msgid "Saved Statuses" | 1349 msgid "Saved Statuses" |
1758 msgstr "Gjendje të Ruajtura" | 1350 msgstr "Gjendje të Ruajtura" |
1759 | 1351 |
1760 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1762 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1763 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1765 msgid "Title" | 1352 msgid "Title" |
1766 msgstr "Titull" | 1353 msgstr "Titull" |
1767 | 1354 |
1768 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1769 msgid "Type" | 1355 msgid "Type" |
1770 msgstr "Tip" | 1356 msgstr "Tip" |
1771 | 1357 |
1772 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1358 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1773 #. PurpleStatusPrimitive | 1359 #. PurpleStatusPrimitive |
1775 #. name - use default | 1361 #. name - use default |
1776 #. savable | 1362 #. savable |
1777 #. user_settable | 1363 #. user_settable |
1778 #. not independent | 1364 #. not independent |
1779 #. Attributes - each status can have a message. | 1365 #. Attributes - each status can have a message. |
1780 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1781 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1782 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1783 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | |
1796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | |
1797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | |
1798 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | |
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
1800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | |
1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | |
1803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | |
1805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1811 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | |
1813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | |
1814 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1815 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1816 msgid "Message" | 1366 msgid "Message" |
1817 msgstr "Mesazh" | 1367 msgstr "Mesazh" |
1818 | 1368 |
1819 #. Use | 1369 #. Use |
1820 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1821 #, fuzzy | |
1822 msgid "Use" | 1370 msgid "Use" |
1823 msgstr "_Përdor" | 1371 msgstr "Përdor" |
1824 | 1372 |
1825 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1826 #, fuzzy | |
1827 msgid "Invalid title" | 1373 msgid "Invalid title" |
1828 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" | 1374 msgstr "Titull i pavlefshëm" |
1829 | 1375 |
1830 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1831 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1376 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1832 msgstr "" | 1377 msgstr "Ju lutem jepni për gjendjen një titull jo bosh." |
1833 | 1378 |
1834 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1835 #, fuzzy | |
1836 msgid "Duplicate title" | 1379 msgid "Duplicate title" |
1837 msgstr "Dyfishim Ndreqjeje" | 1380 msgstr "Dyfisho Titullin" |
1838 | 1381 |
1839 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1840 #, fuzzy | |
1841 msgid "Please enter a different title for the status." | 1382 msgid "Please enter a different title for the status." |
1842 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" | 1383 msgstr "Ju lutem jepni një tjetër titull për gjendjen." |
1843 | 1384 |
1844 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1845 #, fuzzy | |
1846 msgid "Substatus" | 1385 msgid "Substatus" |
1847 msgstr "Gjendje" | 1386 msgstr "Nëngjendje" |
1848 | 1387 |
1849 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1850 msgid "Status:" | 1388 msgid "Status:" |
1851 msgstr "Gjendje:" | 1389 msgstr "Gjendje:" |
1852 | 1390 |
1853 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1854 #, fuzzy | |
1855 msgid "Message:" | 1391 msgid "Message:" |
1856 msgstr "_Mesazh:" | 1392 msgstr "Mesazh:" |
1857 | 1393 |
1858 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1859 #, fuzzy | |
1860 msgid "Edit Status" | 1394 msgid "Edit Status" |
1861 msgstr "Gjendje Civile" | 1395 msgstr "Përpunoni Gjendje" |
1862 | 1396 |
1863 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1864 #, fuzzy | |
1865 msgid "Use different status for following accounts" | 1397 msgid "Use different status for following accounts" |
1866 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" | 1398 msgstr "Përdor tjetër gjendje për llogaritë vijuese" |
1867 | 1399 |
1868 #. Save & Use | 1400 #. Save & Use |
1869 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1870 #, fuzzy | |
1871 msgid "Save & Use" | 1401 msgid "Save & Use" |
1872 msgstr "Ruaj Pamje" | 1402 msgstr "Ruaje & Përdore" |
1873 | 1403 |
1874 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1875 msgid "Certificates" | 1404 msgid "Certificates" |
1876 msgstr "" | 1405 msgstr "Dëshmi" |
1877 | 1406 |
1878 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1879 msgid "Sounds" | 1407 msgid "Sounds" |
1880 msgstr "Tinguj" | 1408 msgstr "Tinguj" |
1881 | 1409 |
1882 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1883 #, fuzzy | |
1884 msgid "Statuses" | 1410 msgid "Statuses" |
1885 msgstr "Gjendje" | 1411 msgstr "Gjendje" |
1886 | 1412 |
1887 # *< name | 1413 # *< name |
1888 # *< version | 1414 # *< version |
1889 # *< summary | 1415 # *< summary |
1890 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1892 #, fuzzy | |
1893 msgid "Error loading the plugin." | 1416 msgid "Error loading the plugin." |
1894 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" | 1417 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës." |
1895 | 1418 |
1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "Couldn't find X display" | 1419 msgid "Couldn't find X display" |
1899 msgstr "S'hapa dot kartelë" | 1420 msgstr "Nuk u gjet dot mekanizëm ekrani X" |
1900 | 1421 |
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1902 #, fuzzy | |
1903 msgid "Couldn't find window" | 1422 msgid "Couldn't find window" |
1904 msgstr "S'hapa dot kartelë" | 1423 msgstr "Nuk u gjet dot dritare" |
1905 | 1424 |
1906 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1907 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1425 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1908 msgstr "" | 1426 msgstr "" |
1909 | 1427 "Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të " |
1910 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 1428 "X11-s." |
1429 | |
1911 msgid "GntClipboard" | 1430 msgid "GntClipboard" |
1912 msgstr "" | 1431 msgstr "GntClipboard" |
1913 | 1432 |
1914 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1915 msgid "Clipboard plugin" | 1433 msgid "Clipboard plugin" |
1916 msgstr "" | 1434 msgstr "Shtojcë për Të papastrën" |
1917 | 1435 |
1918 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1919 msgid "" | 1436 msgid "" |
1920 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1437 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1921 "X, if possible." | 1438 "X, if possible." |
1922 msgstr "" | 1439 msgstr "" |
1923 | 1440 "Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-" |
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1441 "in, në qoftë e mundur." |
1925 #, fuzzy, c-format | 1442 |
1443 #, c-format | |
1926 msgid "%s just signed on" | 1444 msgid "%s just signed on" |
1927 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | 1445 msgstr "%s sapo nënshkroi" |
1928 | 1446 |
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | 1447 #, c-format |
1930 #, fuzzy, c-format | |
1931 msgid "%s just signed off" | 1448 msgid "%s just signed off" |
1932 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" | 1449 msgstr "%s sapo çnënshkroi" |
1933 | 1450 |
1934 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | 1451 #, c-format |
1935 #, fuzzy, c-format | |
1936 msgid "%s sent you a message" | 1452 msgid "%s sent you a message" |
1937 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1453 msgstr "%s ju dërgoi një mesazh" |
1938 | 1454 |
1939 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1940 #, c-format | 1455 #, c-format |
1941 msgid "%s said your nick in %s" | 1456 msgid "%s said your nick in %s" |
1942 msgstr "" | 1457 msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s" |
1943 | 1458 |
1944 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | 1459 #, c-format |
1945 #, fuzzy, c-format | |
1946 msgid "%s sent a message in %s" | 1460 msgid "%s sent a message in %s" |
1947 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1461 msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s" |
1948 | 1462 |
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1950 #, fuzzy | |
1951 msgid "Buddy signs on/off" | 1463 msgid "Buddy signs on/off" |
1952 msgstr "Shoku është i shkëputur:" | 1464 msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan" |
1953 | 1465 |
1954 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1955 msgid "You receive an IM" | 1466 msgid "You receive an IM" |
1956 msgstr "" | 1467 msgstr "Merrni një MA" |
1957 | 1468 |
1958 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1959 #, fuzzy | |
1960 msgid "Someone speaks in a chat" | 1469 msgid "Someone speaks in a chat" |
1961 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 1470 msgstr "Dikush flet në fjalosje" |
1962 | 1471 |
1963 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1964 #, fuzzy | |
1965 msgid "Someone says your name in a chat" | 1472 msgid "Someone says your name in a chat" |
1966 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 1473 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" |
1967 | 1474 |
1968 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1969 msgid "Notify with a toaster when" | 1475 msgid "Notify with a toaster when" |
1970 msgstr "" | 1476 msgstr "" |
1971 | 1477 |
1972 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1973 msgid "Beep too!" | 1478 msgid "Beep too!" |
1974 msgstr "" | 1479 msgstr "" |
1975 | 1480 |
1976 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1977 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1481 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1978 msgstr "" | 1482 msgstr "Cakto \"URGENT\" për dritaren e terminalit." |
1979 | 1483 |
1980 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1981 msgid "GntGf" | 1484 msgid "GntGf" |
1982 msgstr "" | 1485 msgstr "GntGf" |
1983 | 1486 |
1984 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1985 msgid "Toaster plugin" | 1487 msgid "Toaster plugin" |
1986 msgstr "" | 1488 msgstr "Shtojcë për Toaster" |
1987 | 1489 |
1988 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1490 #, c-format |
1989 #, fuzzy, c-format | |
1990 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1491 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1991 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s" | 1492 msgstr "<b>Bashkëbisedim me %s te %s:</b><br>" |
1992 | 1493 |
1993 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1994 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1494 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1995 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim" | 1495 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim" |
1996 | 1496 |
1997 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1998 msgid "" | 1497 msgid "" |
1999 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1498 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2000 "\n" | 1499 "\n" |
2001 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1500 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
2002 "the same conversation type(s)." | 1501 "the same conversation type(s)." |
2004 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n" | 1503 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n" |
2005 "\n" | 1504 "\n" |
2006 "Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve " | 1505 "Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve " |
2007 "aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi." | 1506 "aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi." |
2008 | 1507 |
2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
2010 #, fuzzy | |
2011 msgid "GntHistory" | 1508 msgid "GntHistory" |
2012 msgstr "Historik" | 1509 msgstr "GntHistory" |
2013 | 1510 |
2014 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
2015 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1511 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2016 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." | 1512 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." |
2017 | 1513 |
2018 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | |
2019 msgid "" | 1514 msgid "" |
2020 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1515 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2021 "conversation into the current conversation." | 1516 "conversation into the current conversation." |
2022 msgstr "" | 1517 msgstr "" |
2023 | 1518 "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e " |
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1519 "fundit te bashkëbisedimi i çastit." |
1520 | |
1521 #, c-format | |
1522 msgid "Online" | |
1523 msgstr "I lidhur" | |
1524 | |
1525 msgid "Offline" | |
1526 msgstr "Jo i lidhur" | |
1527 | |
1528 msgid "Online Buddies" | |
1529 msgstr "Shokë të Lidhur" | |
1530 | |
1531 msgid "Offline Buddies" | |
1532 msgstr "Shokë Jo të lidhur" | |
1533 | |
1534 msgid "Online/Offline" | |
1535 msgstr "Online/Offline" | |
1536 | |
1537 msgid "Meebo" | |
1538 msgstr "Meebo" | |
1539 | |
1540 msgid "No Grouping" | |
1541 msgstr "Pa Grupim" | |
1542 | |
1543 msgid "Nested Subgroup" | |
1544 msgstr "" | |
1545 | |
1546 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1547 msgstr "" | |
1548 | |
1549 # *< name | |
1550 # *< version | |
1551 # * summary | |
1552 # * description | |
1553 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | |
1554 msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh." | |
1555 | |
2025 msgid "Lastlog" | 1556 msgid "Lastlog" |
2026 msgstr "" | 1557 msgstr "Lastlog" |
2027 | 1558 |
2028 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1559 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2029 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2030 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1560 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2031 msgstr "" | 1561 msgstr "lastlog: Kërkon në \"backlog\" për një nënvarg." |
2032 | 1562 |
2033 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2034 msgid "GntLastlog" | 1563 msgid "GntLastlog" |
2035 msgstr "" | 1564 msgstr "GntLastlog" |
2036 | 1565 |
2037 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2038 msgid "Lastlog plugin." | 1566 msgid "Lastlog plugin." |
2039 msgstr "" | 1567 msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"." |
2040 | 1568 |
2041 #: ../libpurple/account.c:791 | |
2042 msgid "accounts" | 1569 msgid "accounts" |
2043 msgstr "llogari" | 1570 msgstr "llogari" |
2044 | 1571 |
2045 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
2046 msgid "Password is required to sign on." | 1572 msgid "Password is required to sign on." |
2047 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim." | 1573 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim." |
2048 | 1574 |
2049 #: ../libpurple/account.c:992 | |
2050 #, c-format | 1575 #, c-format |
2051 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1576 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2052 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) " | 1577 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) " |
2053 | 1578 |
2054 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 1579 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
2055 #: ../libpurple/account.c:999 | |
2056 msgid "Enter Password" | 1580 msgid "Enter Password" |
2057 msgstr "Jepni Fjalëkalimin" | 1581 msgstr "Jepni Fjalëkalimin" |
2058 | 1582 |
2059 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
2060 msgid "Save password" | 1583 msgid "Save password" |
2061 msgstr "Ruaj fjalëkalimin" | 1584 msgstr "Ruaj fjalëkalimin" |
2062 | 1585 |
2063 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
2064 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2065 #, c-format | 1586 #, c-format |
2066 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1587 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2067 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s" | 1588 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s" |
2068 | 1589 |
2069 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
2070 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | |
2071 msgid "Connection Error" | 1590 msgid "Connection Error" |
2072 msgstr "Gabim Lidhjeje" | 1591 msgstr "Gabim Lidhjeje" |
2073 | 1592 |
2074 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
2076 msgid "New passwords do not match." | 1593 msgid "New passwords do not match." |
2077 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." | 1594 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." |
2078 | 1595 |
2079 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
2080 msgid "Fill out all fields completely." | 1596 msgid "Fill out all fields completely." |
2081 msgstr "Plotësoni tërë kutitë." | 1597 msgstr "Plotësoni tërë kutitë." |
2082 | 1598 |
2083 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
2084 msgid "Original password" | 1599 msgid "Original password" |
2085 msgstr "Fjalëkalimi fillestar" | 1600 msgstr "Fjalëkalimi fillestar" |
2086 | 1601 |
2087 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
2088 msgid "New password" | 1602 msgid "New password" |
2089 msgstr "Fjalëkalim i ri" | 1603 msgstr "Fjalëkalim i ri" |
2090 | 1604 |
2091 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
2092 msgid "New password (again)" | 1605 msgid "New password (again)" |
2093 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" | 1606 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" |
2094 | 1607 |
2095 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
2096 #, c-format | 1608 #, c-format |
2097 msgid "Change password for %s" | 1609 msgid "Change password for %s" |
2098 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" | 1610 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" |
2099 | 1611 |
2100 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2101 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1612 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2102 msgstr "" | 1613 msgstr "" |
2103 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." | 1614 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." |
2104 | 1615 |
2105 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2106 #, c-format | 1616 #, c-format |
2107 msgid "Change user information for %s" | 1617 msgid "Change user information for %s" |
2108 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" | 1618 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" |
2109 | 1619 |
2110 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2111 msgid "Set User Info" | 1620 msgid "Set User Info" |
2112 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" | 1621 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" |
2113 | 1622 |
2114 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | |
2118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | |
2119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2120 msgid "Unknown" | 1623 msgid "Unknown" |
2121 msgstr "E panjohur" | 1624 msgstr "E panjohur" |
2122 | 1625 |
2123 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | |
2124 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | |
2126 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2128 msgid "Buddies" | 1626 msgid "Buddies" |
2129 msgstr "Shokë" | 1627 msgstr "Shokë" |
2130 | 1628 |
2131 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2132 msgid "buddy list" | 1629 msgid "buddy list" |
2133 msgstr "listë shokësh" | 1630 msgstr "listë shokësh" |
2134 | 1631 |
2135 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2136 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1632 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2137 msgstr "" | 1633 msgstr "(NUK PËRPUTHET)" |
2138 | 1634 |
2139 #. Make messages | 1635 #. Make messages |
2140 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2141 #, c-format | 1636 #, c-format |
2142 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1637 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2143 msgstr "" | 1638 msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:" |
2144 | 1639 |
2145 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2146 #, c-format | 1640 #, c-format |
2147 msgid "" | 1641 msgid "" |
2148 "Common name: %s %s\n" | 1642 "Common name: %s %s\n" |
2149 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1643 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2150 msgstr "" | 1644 msgstr "" |
1645 "Emër i zakonshëm: %s %s\n" | |
1646 "Shenjë gishtash (SHA1): %s" | |
2151 | 1647 |
2152 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1648 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2153 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2154 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1649 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2155 msgstr "" | 1650 msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe" |
2156 | 1651 |
2157 #. Scheme name | 1652 #. Scheme name |
2158 #. Pool name | 1653 #. Pool name |
2159 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2160 msgid "Certificate Authorities" | 1654 msgid "Certificate Authorities" |
2161 msgstr "" | 1655 msgstr "Autoritete Dëshmish" |
2162 | 1656 |
2163 #. Scheme name | 1657 #. Scheme name |
2164 #. Pool name | 1658 #. Pool name |
2165 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2166 msgid "SSL Peers Cache" | 1659 msgid "SSL Peers Cache" |
2167 msgstr "" | 1660 msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL" |
2168 | 1661 |
2169 #. Make messages | 1662 #. Make messages |
2170 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 1663 #, c-format |
2171 #, fuzzy, c-format | |
2172 msgid "Accept certificate for %s?" | 1664 msgid "Accept certificate for %s?" |
2173 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" | 1665 msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?" |
2174 | 1666 |
2175 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1667 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2176 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2177 msgid "SSL Certificate Verification" | 1668 msgid "SSL Certificate Verification" |
2178 msgstr "" | 1669 msgstr "Verifikim Dëshmie SSL" |
2179 | 1670 |
2180 # * | 1671 # * |
2181 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 1672 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
2182 #. Number of actions | 1673 #. Number of actions |
2183 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2184 msgid "Accept" | 1674 msgid "Accept" |
2185 msgstr "Prano" | 1675 msgstr "Prano" |
2186 | 1676 |
2187 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2192 #, fuzzy | |
2193 msgid "Reject" | 1677 msgid "Reject" |
2194 msgstr "Ricaktoni" | 1678 msgstr "Hidh tej" |
2195 | 1679 |
2196 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2197 msgid "_View Certificate..." | 1680 msgid "_View Certificate..." |
2198 msgstr "" | 1681 msgstr "_Shihni Dëshmi..." |
2199 | |
2200 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2201 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2202 #. being prompted | |
2203 #. vrq will be completed by user_auth | |
2204 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "" | |
2207 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2208 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2209 msgstr "" | |
2210 | 1682 |
2211 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1683 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2212 #. vrq will be completed by user_auth | 1684 #. vrq will be completed by user_auth |
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2214 #, c-format | 1685 #, c-format |
2215 msgid "" | 1686 msgid "" |
2216 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | 1687 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " |
2217 "automatically checked." | 1688 "automatically checked." |
2218 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
2219 | 1690 "Dëshmia e paraqitur nga \"%s\" është e vetënënshkruar. Nuk mund të " |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | 1691 "kontrollohet vetvetiu." |
1692 | |
2221 #, c-format | 1693 #, c-format |
2222 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 1694 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2223 msgstr "" | 1695 msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur për %s nuk është i vlefshëm." |
2224 | 1696 |
2225 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 1697 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2226 #. connection error until the user dismisses this one, or | 1698 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2227 #. stifle it. | 1699 #. stifle it. |
2228 #. TODO: Probably wrong. | 1700 #. TODO: Probably wrong. |
2229 #. TODO: Probably wrong | 1701 #. TODO: Probably wrong |
2230 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2231 msgid "SSL Certificate Error" | 1702 msgid "SSL Certificate Error" |
2232 msgstr "" | 1703 msgstr "Gabim Dëshmie SSL" |
2233 | 1704 |
2234 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2235 #, fuzzy | |
2236 msgid "Invalid certificate chain" | 1705 msgid "Invalid certificate chain" |
2237 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" | 1706 msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish" |
2238 | 1707 |
2239 #. vrq will be completed by user_auth | 1708 #. vrq will be completed by user_auth |
2240 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2241 msgid "" | 1709 msgid "" |
2242 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1710 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2243 "validated." | 1711 "validated." |
2244 msgstr "" | 1712 msgstr "" |
1713 "Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të " | |
1714 "vleftësohet." | |
2245 | 1715 |
2246 #. vrq will be completed by user_auth | 1716 #. vrq will be completed by user_auth |
2247 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2248 msgid "" | 1717 msgid "" |
2249 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1718 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2250 msgstr "" | 1719 msgstr "" |
2251 | 1720 "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur " |
2252 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 1721 "për Pidgin." |
1722 | |
2253 #, c-format | 1723 #, c-format |
2254 msgid "" | 1724 msgid "" |
2255 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 1725 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
2256 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 1726 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
2257 "signature." | 1727 "signature." |
2258 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
2259 | 1729 "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim shifror " |
2260 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 1730 "të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon se ka " |
1731 "nënshkrim." | |
1732 | |
2261 msgid "Invalid certificate authority signature" | 1733 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2262 msgstr "" | 1734 msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish" |
1735 | |
1736 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1737 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1738 #. being prompted | |
1739 #. vrq will be completed by user_auth | |
1740 #, c-format | |
1741 msgid "" | |
1742 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1743 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1744 msgstr "" | |
1745 "Dëshmia e paraqitur nga \"%s\" pretendon të jetë prej \"%s\". Kjo mundet të " | |
1746 "thotë që nuk po lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni." | |
2263 | 1747 |
2264 #. Make messages | 1748 #. Make messages |
2265 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | |
2266 #, c-format | 1749 #, c-format |
2267 msgid "" | 1750 msgid "" |
2268 "Common name: %s\n" | 1751 "Common name: %s\n" |
2269 "\n" | 1752 "\n" |
2270 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1753 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2271 "\n" | 1754 "\n" |
2272 "Activation date: %s\n" | 1755 "Activation date: %s\n" |
2273 "Expiration date: %s\n" | 1756 "Expiration date: %s\n" |
2274 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
1758 "Emër i zakonshëm: %s\n" | |
1759 "\n" | |
1760 "Shenjë gishtash (SHA1): %s\n" | |
1761 "\n" | |
1762 "Datë aktivizimi: %s\n" | |
1763 "Datë shfuqizimi: %s\n" | |
2275 | 1764 |
2276 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1765 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2277 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 msgid "Certificate Information" | 1766 msgid "Certificate Information" |
2280 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 1767 msgstr "Të dhëna Dëhsmie" |
2281 | 1768 |
2282 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2283 msgid "Registration Error" | 1769 msgid "Registration Error" |
2284 msgstr "Gabim Regjistrimi" | 1770 msgstr "Gabim Regjistrimi" |
2285 | 1771 |
2286 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2287 #, fuzzy | |
2288 msgid "Unregistration Error" | 1772 msgid "Unregistration Error" |
2289 msgstr "Gabim Regjistrimi" | 1773 msgstr "Gabim Çregjistrimi" |
2290 | 1774 |
2291 #: ../libpurple/connection.c:350 | 1775 #, c-format |
2292 #, fuzzy, c-format | |
2293 msgid "+++ %s signed on" | 1776 msgid "+++ %s signed on" |
2294 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | 1777 msgstr "+++ %s nënshkroi" |
2295 | 1778 |
2296 #: ../libpurple/connection.c:380 | 1779 #, c-format |
2297 #, fuzzy, c-format | |
2298 msgid "+++ %s signed off" | 1780 msgid "+++ %s signed off" |
2299 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" | 1781 msgstr "+++ %s çnënshkroi" |
2300 | 1782 |
2301 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | |
2303 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2304 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2305 msgid "Unknown error" | 1783 msgid "Unknown error" |
2306 msgstr "Gabim i panjohur" | 1784 msgstr "Gabim i panjohur" |
2307 | 1785 |
2308 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2309 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1786 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2310 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." | 1787 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." |
2311 | 1788 |
2312 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 1789 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
2313 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2314 #, c-format | 1790 #, c-format |
2315 msgid "Unable to send message to %s." | 1791 msgid "Unable to send message to %s." |
2316 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." | 1792 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." |
2317 | 1793 |
2318 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2319 msgid "The message is too large." | 1794 msgid "The message is too large." |
2320 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." | 1795 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." |
2321 | 1796 |
2322 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2323 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2324 msgid "Unable to send message." | 1797 msgid "Unable to send message." |
2325 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." | 1798 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." |
2326 | 1799 |
2327 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2328 #, fuzzy | |
2329 msgid "Send Message" | 1800 msgid "Send Message" |
2330 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1801 msgstr "Dërgo Mesazh" |
2331 | 1802 |
2332 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2333 #, fuzzy | |
2334 msgid "_Send Message" | 1803 msgid "_Send Message" |
2335 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 1804 msgstr "_Dërgo Mesazh" |
2336 | 1805 |
2337 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2338 #, c-format | 1806 #, c-format |
2339 msgid "%s entered the room." | 1807 msgid "%s entered the room." |
2340 msgstr "%s u fut në dhomë." | 1808 msgstr "%s u fut në dhomë." |
2341 | 1809 |
2342 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2343 #, c-format | 1810 #, c-format |
2344 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1811 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2345 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." | 1812 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." |
2346 | 1813 |
2347 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2348 #, c-format | 1814 #, c-format |
2349 msgid "You are now known as %s" | 1815 msgid "You are now known as %s" |
2350 msgstr "Tani jeni i njohur si %s" | 1816 msgstr "Tani njiheni si %s" |
2351 | 1817 |
2352 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2353 #, c-format | 1818 #, c-format |
2354 msgid "%s is now known as %s" | 1819 msgid "%s is now known as %s" |
2355 msgstr "%s tani njihet si %s" | 1820 msgstr "%s tani njihet si %s" |
2356 | 1821 |
2357 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2358 #, c-format | 1822 #, c-format |
2359 msgid "%s left the room." | 1823 msgid "%s left the room." |
2360 msgstr "%s doli prej dhomës." | 1824 msgstr "%s doli prej dhomës." |
2361 | 1825 |
2362 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2363 #, c-format | 1826 #, c-format |
2364 msgid "%s left the room (%s)." | 1827 msgid "%s left the room (%s)." |
2365 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." | 1828 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." |
2366 | 1829 |
2367 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 1830 #, c-format |
2368 #, fuzzy, c-format | |
2369 msgid "Failed to get connection: %s" | 1831 msgid "Failed to get connection: %s" |
2370 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " | 1832 msgstr "Pasja e lidhjes dështoi: %s" |
2371 | 1833 |
2372 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | 1834 #, c-format |
2373 #, fuzzy, c-format | |
2374 msgid "Failed to get name: %s" | 1835 msgid "Failed to get name: %s" |
2375 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" | 1836 msgstr "Pasja e emrit dështoi: %s" |
2376 | 1837 |
2377 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 1838 #, c-format |
2378 #, fuzzy, c-format | |
2379 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1839 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2380 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" | 1840 msgstr "Pasja e emrit të shërbyesit dështoi: %s" |
2381 | 1841 |
2382 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2383 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1842 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2384 msgstr "" | 1843 msgstr "" |
2385 | 1844 "Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron" |
2386 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 1845 |
2387 #, fuzzy | |
2388 msgid "No name" | 1846 msgid "No name" |
2389 msgstr "Emër strehe" | 1847 msgstr "Pa emër" |
2390 | 1848 |
2391 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2392 #, fuzzy | |
2393 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1849 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2394 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" | 1850 msgstr "I pazoti të krijoj proces të ri shquajtjeje\n" |
2395 | 1851 |
2396 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 1852 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
2397 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2398 #, fuzzy | |
2399 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1853 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2400 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." | 1854 msgstr "I pazoti të dërgoj kërkesë te proces shquajtjeje\n" |
2401 | 1855 |
2402 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | 1856 #, c-format |
2403 #, fuzzy, c-format | |
2404 msgid "" | 1857 msgid "" |
2405 "Error resolving %s:\n" | 1858 "Error resolving %s:\n" |
2406 "%s" | 1859 "%s" |
2407 msgstr "" | 1860 msgstr "" |
1861 "Gabim në shquajtjen e %s:\n" | |
1862 "%s" | |
1863 | |
1864 #, c-format | |
1865 msgid "Error resolving %s: %d" | |
1866 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d" | |
1867 | |
1868 #, c-format | |
1869 msgid "" | |
1870 "Error reading from resolver process:\n" | |
1871 "%s" | |
1872 msgstr "" | |
1873 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n" | |
1874 "%s" | |
1875 | |
1876 #, c-format | |
1877 msgid "Resolver process exited without answering our request" | |
1878 msgstr "" | |
1879 | |
1880 #, c-format | |
1881 msgid "Thread creation failure: %s" | |
1882 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" | |
1883 | |
1884 msgid "Unknown reason" | |
1885 msgstr "Arsye e panjohur" | |
1886 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "" | |
1889 "Error reading %s: \n" | |
1890 "%s.\n" | |
1891 msgstr "" | |
2408 "Gabim në leximin e %s: \n" | 1892 "Gabim në leximin e %s: \n" |
2409 "%s.\n" | 1893 "%s.\n" |
2410 | 1894 |
2411 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2413 #, fuzzy, c-format | |
2414 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2415 msgstr "" | |
2416 "Gabim në leximin e %s: \n" | |
2417 "%s.\n" | |
2418 | |
2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2420 #, fuzzy, c-format | |
2421 msgid "" | |
2422 "Error reading from resolver process:\n" | |
2423 "%s" | |
2424 msgstr "" | |
2425 "Gabim në leximin e %s: \n" | |
2426 "%s.\n" | |
2427 | |
2428 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2429 #, c-format | |
2430 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2431 msgstr "" | |
2432 | |
2433 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2434 #, fuzzy, c-format | |
2435 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2436 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" | |
2437 | |
2438 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 msgid "Unknown reason" | |
2441 msgstr "Arsye e panjohur." | |
2442 | |
2443 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "" | |
2446 "Error reading %s: \n" | |
2447 "%s.\n" | |
2448 msgstr "" | |
2449 "Gabim në leximin e %s: \n" | |
2450 "%s.\n" | |
2451 | |
2452 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2453 #, c-format | 1895 #, c-format |
2454 msgid "" | 1896 msgid "" |
2455 "Error writing %s: \n" | 1897 "Error writing %s: \n" |
2456 "%s.\n" | 1898 "%s.\n" |
2457 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
2458 "Gabim në shkrimin e %s: \n" | 1900 "Gabim në shkrimin e %s: \n" |
2459 "%s.\n" | 1901 "%s.\n" |
2460 | 1902 |
2461 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2462 #, c-format | 1903 #, c-format |
2463 msgid "" | 1904 msgid "" |
2464 "Error accessing %s: \n" | 1905 "Error accessing %s: \n" |
2465 "%s.\n" | 1906 "%s.\n" |
2466 msgstr "" | 1907 msgstr "" |
2467 "Gabim në hyrjen te %s: \n" | 1908 "Gabim në hyrjen te %s: \n" |
2468 "%s.\n" | 1909 "%s.\n" |
2469 | 1910 |
2470 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2471 msgid "Directory is not writable." | 1911 msgid "Directory is not writable." |
2472 msgstr "" | 1912 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme." |
2473 | 1913 |
2474 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2475 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1914 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2476 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt." | 1915 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt." |
2477 | 1916 |
2478 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2479 msgid "Cannot send a directory." | 1917 msgid "Cannot send a directory." |
2480 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." | 1918 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." |
2481 | 1919 |
2482 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2483 #, c-format | 1920 #, c-format |
2484 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1921 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2485 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
2486 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n" | 1923 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të " |
2487 | 1924 "mbishkruhet.\n" |
2488 #: ../libpurple/ft.c:347 | 1925 |
2489 #, c-format | 1926 #, c-format |
2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1927 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2491 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" | 1928 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" |
2492 | 1929 |
2493 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2494 #, c-format | 1930 #, c-format |
2495 msgid "%s wants to send you a file" | 1931 msgid "%s wants to send you a file" |
2496 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" | 1932 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" |
2497 | 1933 |
2498 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2499 #, c-format | 1934 #, c-format |
2500 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1935 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2501 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" | 1936 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" |
2502 | 1937 |
2503 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2504 #, c-format | 1938 #, c-format |
2505 msgid "" | 1939 msgid "" |
2506 "A file is available for download from:\n" | 1940 "A file is available for download from:\n" |
2507 "Remote host: %s\n" | 1941 "Remote host: %s\n" |
2508 "Remote port: %d" | 1942 "Remote port: %d" |
2509 msgstr "" | 1943 msgstr "" |
2510 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" | 1944 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" |
2511 "Strehë e largët: %s\n" | 1945 "Strehë e largët: %s\n" |
2512 "Portë e largët: %d" | 1946 "Portë e largët: %d" |
2513 | 1947 |
2514 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2515 #, c-format | 1948 #, c-format |
2516 msgid "%s is offering to send file %s" | 1949 msgid "%s is offering to send file %s" |
2517 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s" | 1950 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s" |
2518 | 1951 |
2519 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2520 #, c-format | 1952 #, c-format |
2521 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1953 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2522 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" | 1954 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" |
2523 | 1955 |
2524 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2525 #, c-format | 1956 #, c-format |
2526 msgid "Offering to send %s to %s" | 1957 msgid "Offering to send %s to %s" |
2527 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s" | 1958 msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s" |
2528 | 1959 |
2529 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2530 #, c-format | 1960 #, c-format |
2531 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1961 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2532 msgstr "Po nis shpërnguljen e %s prej %s" | 1962 msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s" |
2533 | 1963 |
2534 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2535 #, c-format | 1964 #, c-format |
2536 msgid "Transfer of file %s complete" | 1965 msgid "Transfer of file %s complete" |
2537 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" | 1966 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" |
2538 | 1967 |
2539 #: ../libpurple/ft.c:685 | |
2540 #, c-format | 1968 #, c-format |
2541 msgid "File transfer complete" | 1969 msgid "File transfer complete" |
2542 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" | 1970 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" |
2543 | 1971 |
2544 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2545 #, c-format | 1972 #, c-format |
2546 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1973 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2547 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" | 1974 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" |
2548 | 1975 |
2549 #: ../libpurple/ft.c:1108 | |
2550 #, c-format | 1976 #, c-format |
2551 msgid "File transfer cancelled" | 1977 msgid "File transfer cancelled" |
2552 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" | 1978 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" |
2553 | 1979 |
2554 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2555 #, c-format | 1980 #, c-format |
2556 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1981 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2557 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" | 1982 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" |
2558 | 1983 |
2559 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2560 #, c-format | 1984 #, c-format |
2561 msgid "%s canceled the file transfer" | 1985 msgid "%s canceled the file transfer" |
2562 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" | 1986 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" |
2563 | 1987 |
2564 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2565 #, c-format | 1988 #, c-format |
2566 msgid "File transfer to %s failed." | 1989 msgid "File transfer to %s failed." |
2567 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi." | 1990 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi." |
2568 | 1991 |
2569 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2570 #, c-format | 1992 #, c-format |
2571 msgid "File transfer from %s failed." | 1993 msgid "File transfer from %s failed." |
2572 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi." | 1994 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi." |
2573 | 1995 |
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2575 msgid "Run the command in a terminal" | 1996 msgid "Run the command in a terminal" |
2576 msgstr "" | 1997 msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal" |
2577 | 1998 |
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 1999 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2580 msgstr "" | 2000 msgstr "" |
2581 | 2001 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar." |
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | 2002 |
2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2003 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2584 msgstr "" | 2004 msgstr "" |
2585 | 2005 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar." |
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 2006 |
2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2007 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2588 msgstr "" | 2008 msgstr "" |
2589 | 2009 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar." |
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | 2010 |
2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2011 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2592 msgstr "" | 2012 msgstr "" |
2593 | 2013 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar." |
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | 2014 |
2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2015 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2596 msgstr "" | 2016 msgstr "" |
2597 | 2017 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar." |
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | 2018 |
2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2019 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2600 msgstr "" | 2020 msgstr "" |
2601 | 2021 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar." |
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | 2022 |
2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2023 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2604 msgstr "" | 2024 msgstr "" |
2605 | 2025 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar." |
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | 2026 |
2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2027 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2608 msgstr "" | 2028 msgstr "" |
2609 | 2029 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar." |
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | 2030 |
2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2031 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2612 msgstr "" | 2032 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\"" |
2613 | 2033 |
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2034 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2616 msgstr "" | 2035 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\"" |
2617 | 2036 |
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2037 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2620 msgstr "" | 2038 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\"" |
2621 | 2039 |
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2040 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2624 msgstr "" | 2041 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\"" |
2625 | 2042 |
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2043 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2628 msgstr "" | 2044 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\"" |
2629 | 2045 |
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2046 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2632 msgstr "" | 2047 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\"" |
2633 | 2048 |
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2049 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2636 msgstr "" | 2050 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\"" |
2637 | 2051 |
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2052 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2640 msgstr "" | 2053 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\"" |
2641 | 2054 |
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2643 msgid "" | 2055 msgid "" |
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2056 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2645 "URLs." | 2057 "URLs." |
2646 msgstr "" | 2058 msgstr "" |
2647 | 2059 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2060 "trajtonte URL-ra \"aim\"." |
2061 | |
2649 msgid "" | 2062 msgid "" |
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2063 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2651 "URLs." | 2064 "URLs." |
2652 msgstr "" | 2065 msgstr "" |
2653 | 2066 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2067 "trajtonte URL-ra \"gg\"." |
2068 | |
2655 msgid "" | 2069 msgid "" |
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2070 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2657 "URLs." | 2071 "URLs." |
2658 msgstr "" | 2072 msgstr "" |
2659 | 2073 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2074 "trajtonte URL-ra \"icq\"." |
2075 | |
2661 msgid "" | 2076 msgid "" |
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2663 "URLs." | 2078 "URLs." |
2664 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
2665 | 2080 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2081 "trajtonte URL-ra \"irc\"." |
2082 | |
2667 msgid "" | 2083 msgid "" |
2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2084 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2669 "URLs." | 2085 "URLs." |
2670 msgstr "" | 2086 msgstr "" |
2671 | 2087 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2088 "trajtonte URL-ra \"msnim\"." |
2089 | |
2673 msgid "" | 2090 msgid "" |
2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2091 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2675 "URLs." | 2092 "URLs." |
2676 msgstr "" | 2093 msgstr "" |
2677 | 2094 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2095 "trajtonte URL-ra \"sip\"." |
2096 | |
2679 msgid "" | 2097 msgid "" |
2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2681 "URLs." | 2099 "URLs." |
2682 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
2683 | 2101 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2102 "trajtonte URL-ra \"xmpp\"." |
2103 | |
2685 msgid "" | 2104 msgid "" |
2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2687 "URLs." | 2106 "URLs." |
2688 msgstr "" | 2107 msgstr "" |
2689 | 2108 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " |
2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2109 "trajtonte URL-ra \"ymsgr\"." |
2110 | |
2691 msgid "" | 2111 msgid "" |
2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2112 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2693 "terminal." | 2113 "terminal." |
2694 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2695 | 2115 "E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të " |
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2116 "duhej xhiruar në një terminal." |
2117 | |
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2118 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2698 msgstr "" | 2119 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar" |
2699 | 2120 |
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2121 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2702 msgstr "" | 2122 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar" |
2703 | 2123 |
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2124 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2706 msgstr "" | 2125 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar" |
2707 | 2126 |
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2127 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2710 msgstr "" | 2128 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar" |
2711 | 2129 |
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2130 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2714 msgstr "" | 2131 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"msnim\" urdhri i treguar" |
2715 | 2132 |
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2133 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2718 msgstr "" | 2134 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar" |
2719 | 2135 |
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2136 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2722 msgstr "" | 2137 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar" |
2723 | 2138 |
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2139 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2726 msgstr "" | 2140 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"ymsgr\" urdhri i treguar" |
2727 | 2141 |
2728 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2142 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" | 2143 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" |
2731 | 2144 |
2732 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2733 msgid "HTML" | 2145 msgid "HTML" |
2734 msgstr "" | 2146 msgstr "HTML" |
2735 | 2147 |
2736 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2737 msgid "Plain text" | 2148 msgid "Plain text" |
2738 msgstr "" | 2149 msgstr "Tekst i thjeshtë" |
2739 | 2150 |
2740 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2741 msgid "Old flat format" | 2151 msgid "Old flat format" |
2742 msgstr "" | 2152 msgstr "Format i vjetër i thjeshtë" |
2743 | 2153 |
2744 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2745 msgid "Logging of this conversation failed." | 2154 msgid "Logging of this conversation failed." |
2746 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi." | 2155 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi." |
2747 | 2156 |
2748 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2749 msgid "XML" | 2157 msgid "XML" |
2750 msgstr "XML" | 2158 msgstr "XML" |
2751 | 2159 |
2752 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2753 #, c-format | 2160 #, c-format |
2754 msgid "" | 2161 msgid "" |
2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2162 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2756 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2163 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2757 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" | 2165 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" |
2759 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" | 2166 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" |
2760 | 2167 |
2761 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2762 #, c-format | 2168 #, c-format |
2763 msgid "" | 2169 msgid "" |
2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2170 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2765 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2171 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2766 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" | 2173 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" |
2768 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" | 2174 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" |
2769 | 2175 |
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>" | 2177 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>" |
2773 | 2178 |
2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2775 #, c-format | 2179 #, c-format |
2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2180 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>" | 2181 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>" |
2778 | 2182 |
2779 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2780 #, c-format | 2183 #, c-format |
2781 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2184 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2782 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" | 2185 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" |
2783 | 2186 |
2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2785 #, c-format | 2187 #, c-format |
2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2188 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2787 msgstr "" | 2189 msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s." |
2788 | 2190 |
2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2790 #, c-format | 2191 #, c-format |
2791 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2192 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2792 msgstr "" | 2193 msgstr "Kjo shtojcë nuk ka ID të përcaktuar." |
2793 | 2194 |
2794 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2795 #, c-format | 2195 #, c-format |
2796 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2196 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2797 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2798 | 2198 |
2799 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2800 #, c-format | 2199 #, c-format |
2801 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2200 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2802 msgstr "" | 2201 msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)" |
2803 | 2202 |
2804 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2203 msgid "" |
2805 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2204 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2806 msgstr "" | 2205 msgstr "" |
2807 | 2206 "Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe " |
2808 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2207 "close)" |
2208 | |
2809 #, c-format | 2209 #, c-format |
2810 msgid "" | 2210 msgid "" |
2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2211 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2812 "again." | 2212 "again." |
2813 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2814 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe " | 2214 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe " |
2815 "riprovoni." | 2215 "riprovoni." |
2816 | 2216 |
2817 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2818 #, fuzzy | |
2819 msgid "Unable to load the plugin" | 2217 msgid "Unable to load the plugin" |
2820 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj." | 2218 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca" |
2821 | 2219 |
2822 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2823 #, c-format | 2220 #, c-format |
2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2221 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2825 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." | 2222 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." |
2826 | 2223 |
2827 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2828 #, fuzzy | |
2829 msgid "Unable to load your plugin." | 2224 msgid "Unable to load your plugin." |
2830 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj." | 2225 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohej shtojca juaj." |
2831 | 2226 |
2832 #: ../libpurple/plugin.c:677 | 2227 #, c-format |
2833 #, fuzzy, c-format | 2228 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2834 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 2229 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej." |
2835 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." | |
2836 | |
2837 # *< name | |
2838 # *< version | |
2839 # *< summary | |
2840 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2841 #, fuzzy | |
2842 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2843 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" | |
2844 | 2230 |
2845 # * | 2231 # * |
2846 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 2232 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "Autoaccept" | 2233 msgid "Autoaccept" |
2850 msgstr "Prano" | 2234 msgstr "Vetëprano" |
2851 | 2235 |
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2236 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2855 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" | 2237 msgstr "" |
2856 | 2238 "Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur." |
2857 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2239 |
2858 #, fuzzy, c-format | 2240 #, c-format |
2859 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2241 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2860 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" | 2242 msgstr "" |
2861 | 2243 "Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua." |
2862 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | 2244 |
2863 msgid "Autoaccept complete" | 2245 msgid "Autoaccept complete" |
2864 msgstr "" | 2246 msgstr "Vetëpranim i plotësuar" |
2865 | 2247 |
2866 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | 2248 #, c-format |
2867 #, fuzzy, c-format | |
2868 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2249 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2869 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" | 2250 msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s" |
2870 | 2251 |
2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2872 #, fuzzy | |
2873 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2252 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2874 msgstr "Rregullime për Stealth" | 2253 msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime" |
2875 | 2254 |
2876 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2877 #, fuzzy | |
2878 msgid "_Save" | 2255 msgid "_Save" |
2879 msgstr "Ruaj" | 2256 msgstr "_Ruaj" |
2880 | 2257 |
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2882 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
2884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
2885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | |
2886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | |
2887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | |
2888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
2889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | |
2890 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
2891 msgid "_Cancel" | 2258 msgid "_Cancel" |
2892 msgstr "_Anulo" | 2259 msgstr "_Anulo" |
2893 | 2260 |
2894 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2895 msgid "Ask" | 2261 msgid "Ask" |
2896 msgstr "" | 2262 msgstr "Pyet" |
2897 | 2263 |
2898 # * | 2264 # * |
2899 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 2265 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
2900 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2901 #, fuzzy | |
2902 msgid "Auto Accept" | 2266 msgid "Auto Accept" |
2903 msgstr "Prano" | 2267 msgstr "Vetëprano" |
2904 | 2268 |
2905 # *< api_version | 2269 # *< api_version |
2906 # *< type | 2270 # *< type |
2907 # *< ui_requirement | 2271 # *< ui_requirement |
2908 # *< flags | 2272 # *< flags |
2909 # *< dependencies | 2273 # *< dependencies |
2910 # *< priority | 2274 # *< priority |
2911 # *< id | 2275 # *< id |
2912 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2913 #, fuzzy | |
2914 msgid "Auto Reject" | 2276 msgid "Auto Reject" |
2915 msgstr "Vetërilidhu" | 2277 msgstr "Hidh tej Vetvetiu" |
2916 | 2278 |
2917 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2918 #, fuzzy | |
2919 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2279 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2920 msgstr "Shpërngulje Kartelash" | 2280 msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash..." |
2921 | 2281 |
2922 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2282 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2923 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2924 msgid "" | 2283 msgid "" |
2925 "Path to save the files in\n" | 2284 "Path to save the files in\n" |
2926 "(Please provide the full path)" | 2285 "(Please provide the full path)" |
2927 msgstr "" | 2286 msgstr "" |
2928 | 2287 "Shteg për ruajte kartelash\n" |
2929 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | 2288 "(Ju lutem jepni shtegun e plotë)" |
2930 #, fuzzy | 2289 |
2931 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2290 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2932 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" | 2291 msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve" |
2933 | 2292 |
2934 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2935 msgid "" | 2293 msgid "" |
2936 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2294 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2937 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2295 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2938 msgstr "" | 2296 msgstr "" |
2939 | 2297 "Njofto përmes një fllucke kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar " |
2940 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 2298 "kartelash\n" |
2941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 2299 "(vetëm kur nuk ka bashkëbisedim me dërguesin)" |
2942 #, fuzzy | 2300 |
2301 msgid "Create a new directory for each user" | |
2302 msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues" | |
2303 | |
2943 msgid "Notes" | 2304 msgid "Notes" |
2944 msgstr "Shënim" | 2305 msgstr "Shënime" |
2945 | 2306 |
2946 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2947 msgid "Enter your notes below..." | 2307 msgid "Enter your notes below..." |
2948 msgstr "" | 2308 msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja..." |
2949 | 2309 |
2950 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2951 msgid "Edit Notes..." | 2310 msgid "Edit Notes..." |
2952 msgstr "" | 2311 msgstr "Përpunoni Shënime..." |
2953 | 2312 |
2954 #. *< major version | 2313 #. *< major version |
2955 #. *< minor version | 2314 #. *< minor version |
2956 #. *< type | 2315 #. *< type |
2957 #. *< ui_requirement | 2316 #. *< ui_requirement |
2958 #. *< flags | 2317 #. *< flags |
2959 #. *< dependencies | 2318 #. *< dependencies |
2960 #. *< priority | 2319 #. *< priority |
2961 #. *< id | 2320 #. *< id |
2962 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Buddy Notes" | 2321 msgid "Buddy Notes" |
2965 msgstr "Shokë" | 2322 msgstr "Shënime Shoku" |
2966 | 2323 |
2967 #. *< name | 2324 #. *< name |
2968 #. *< version | 2325 #. *< version |
2969 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2970 msgid "Store notes on particular buddies." | 2326 msgid "Store notes on particular buddies." |
2971 msgstr "" | 2327 msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë." |
2972 | 2328 |
2973 #. *< summary | 2329 #. *< summary |
2974 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2975 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2330 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2976 msgstr "" | 2331 msgstr "" |
2332 "Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve." | |
2977 | 2333 |
2978 #. *< type | 2334 #. *< type |
2979 #. *< ui_requirement | 2335 #. *< ui_requirement |
2980 #. *< flags | 2336 #. *< flags |
2981 #. *< dependencies | 2337 #. *< dependencies |
2982 #. *< priority | 2338 #. *< priority |
2983 #. *< id | 2339 #. *< id |
2984 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2985 msgid "Cipher Test" | 2340 msgid "Cipher Test" |
2986 msgstr "" | 2341 msgstr "Provë Shifre" |
2987 | 2342 |
2988 #. *< name | 2343 #. *< name |
2989 #. *< version | 2344 #. *< version |
2990 #. * summary | 2345 #. * summary |
2991 #. * description | 2346 #. * description |
2992 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2993 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2347 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2994 msgstr "" | 2348 msgstr "Teston shifrat që vijnë me libpurple." |
2995 | 2349 |
2996 #. *< type | 2350 #. *< type |
2997 #. *< ui_requirement | 2351 #. *< ui_requirement |
2998 #. *< flags | 2352 #. *< flags |
2999 #. *< dependencies | 2353 #. *< dependencies |
3000 #. *< priority | 2354 #. *< priority |
3001 #. *< id | 2355 #. *< id |
3002 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3003 msgid "DBus Example" | 2356 msgid "DBus Example" |
3004 msgstr "" | 2357 msgstr "Shembull DBus" |
3005 | 2358 |
3006 #. *< name | 2359 #. *< name |
3007 #. *< version | 2360 #. *< version |
3008 #. * summary | 2361 #. * summary |
3009 #. * description | 2362 #. * description |
3010 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3011 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3012 msgid "DBus Plugin Example" | 2363 msgid "DBus Plugin Example" |
3013 msgstr "" | 2364 msgstr "Shembull Shtojce DBus" |
3014 | 2365 |
3015 # *< api_version | 2366 # *< api_version |
3016 # *< type | 2367 # *< type |
3017 # *< ui_requirement | 2368 # *< ui_requirement |
3018 # *< flags | 2369 # *< flags |
3023 #. *< ui_requirement | 2374 #. *< ui_requirement |
3024 #. *< flags | 2375 #. *< flags |
3025 #. *< dependencies | 2376 #. *< dependencies |
3026 #. *< priority | 2377 #. *< priority |
3027 #. *< id | 2378 #. *< id |
3028 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3029 #, fuzzy | |
3030 msgid "File Control" | 2379 msgid "File Control" |
3031 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash" | 2380 msgstr "Kontroll Kartelash" |
3032 | 2381 |
3033 # *< name | 2382 # *< name |
3034 # *< version | 2383 # *< version |
3035 # * summary | 2384 # * summary |
3036 # * description | 2385 # * description |
3037 #. *< name | 2386 #. *< name |
3038 #. *< version | 2387 #. *< version |
3039 #. * summary | 2388 #. * summary |
3040 #. * description | 2389 #. * description |
3041 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3042 #, fuzzy | |
3043 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2390 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3044 msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë." | 2391 msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë." |
3045 | 2392 |
3046 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3047 msgid "Minutes" | 2393 msgid "Minutes" |
3048 msgstr "Minuta" | 2394 msgstr "Minuta" |
3049 | 2395 |
3050 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2396 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3051 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2397 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3052 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3053 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3054 msgid "I'dle Mak'er" | 2398 msgid "I'dle Mak'er" |
3055 msgstr "Plogështibërësi" | 2399 msgstr "Plogështibërësi" |
3056 | 2400 |
3057 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3058 msgid "Set Account Idle Time" | 2401 msgid "Set Account Idle Time" |
3059 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" | 2402 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" |
3060 | 2403 |
3061 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3062 msgid "_Set" | 2404 msgid "_Set" |
3063 msgstr "_Caktoni" | 2405 msgstr "_Caktoni" |
3064 | 2406 |
3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3066 msgid "None of your accounts are idle." | 2407 msgid "None of your accounts are idle." |
3067 msgstr "" | 2408 msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja nuk është e plogësht." |
3068 | 2409 |
3069 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3070 msgid "Unset Account Idle Time" | 2410 msgid "Unset Account Idle Time" |
3071 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie" | 2411 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie" |
3072 | 2412 |
3073 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3074 msgid "_Unset" | 2413 msgid "_Unset" |
3075 msgstr "_Hiq" | 2414 msgstr "_Hiq" |
3076 | 2415 |
3077 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3078 #, fuzzy | |
3079 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2416 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3080 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Për Tërë Llogaritë e Plogështa" | 2417 msgstr "Cakto Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë" |
3081 | 2418 |
3082 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3083 #, fuzzy | |
3084 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2419 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3085 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Për Tërë Llogaritë e Plogështa" | 2420 msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa" |
3086 | 2421 |
3087 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3088 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2422 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3089 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" | 2423 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" |
3090 | 2424 |
3091 # *< api_version | 2425 # *< api_version |
3092 # *< type | 2426 # *< type |
3099 #. *< ui_requirement | 2433 #. *< ui_requirement |
3100 #. *< flags | 2434 #. *< flags |
3101 #. *< dependencies | 2435 #. *< dependencies |
3102 #. *< priority | 2436 #. *< priority |
3103 #. *< id | 2437 #. *< id |
3104 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3105 msgid "IPC Test Client" | 2438 msgid "IPC Test Client" |
3106 msgstr "Klient Prove IPC" | 2439 msgstr "Klient Prove IPC" |
3107 | 2440 |
3108 # *< name | 2441 # *< name |
3109 # *< version | 2442 # *< version |
3110 # * summary | 2443 # * summary |
3111 #. *< name | 2444 #. *< name |
3112 #. *< version | 2445 #. *< version |
3113 #. * summary | 2446 #. * summary |
3114 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3115 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2447 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3116 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." | 2448 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." |
3117 | 2449 |
3118 # * description | 2450 # * description |
3119 #. * description | 2451 #. * description |
3120 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3121 msgid "" | 2452 msgid "" |
3122 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2453 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3123 "calls the commands registered." | 2454 "calls the commands registered." |
3124 msgstr "" | 2455 msgstr "" |
3125 "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe " | 2456 "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe " |
3136 #. *< ui_requirement | 2467 #. *< ui_requirement |
3137 #. *< flags | 2468 #. *< flags |
3138 #. *< dependencies | 2469 #. *< dependencies |
3139 #. *< priority | 2470 #. *< priority |
3140 #. *< id | 2471 #. *< id |
3141 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3142 msgid "IPC Test Server" | 2472 msgid "IPC Test Server" |
3143 msgstr "Shërbyes Prove IPC" | 2473 msgstr "Shërbyes Prove IPC" |
3144 | 2474 |
3145 # *< name | 2475 # *< name |
3146 # *< version | 2476 # *< version |
3147 # * summary | 2477 # * summary |
3148 #. *< name | 2478 #. *< name |
3149 #. *< version | 2479 #. *< version |
3150 #. * summary | 2480 #. * summary |
3151 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3152 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2481 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3153 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." | 2482 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." |
3154 | 2483 |
3155 # * description | 2484 # * description |
3156 #. * description | 2485 #. * description |
3157 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3158 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2486 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3159 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC." | 2487 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC." |
3160 | 2488 |
3161 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
3162 #, fuzzy | |
3163 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2489 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3164 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" | 2490 msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve" |
3165 | 2491 |
3166 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
3167 msgid "Minimum Room Size" | 2492 msgid "Minimum Room Size" |
3168 msgstr "" | 2493 msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës" |
3169 | 2494 |
3170 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
3171 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2495 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2496 msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)" | |
2497 | |
2498 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
3172 msgstr "" | 2499 msgstr "" |
3173 | 2500 |
3174 #. *< type | 2501 #. *< type |
3175 #. *< ui_requirement | 2502 #. *< ui_requirement |
3176 #. *< flags | 2503 #. *< flags |
3177 #. *< dependencies | 2504 #. *< dependencies |
3178 #. *< priority | 2505 #. *< priority |
3179 #. *< id | 2506 #. *< id |
3180 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3181 msgid "Join/Part Hiding" | 2507 msgid "Join/Part Hiding" |
3182 msgstr "" | 2508 msgstr "Fshjehje Hyrje/Daljesh" |
3183 | 2509 |
3184 #. *< name | 2510 #. *< name |
3185 #. *< version | 2511 #. *< version |
3186 #. * summary | 2512 #. * summary |
3187 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3188 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2513 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3189 msgstr "" | 2514 msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh." |
3190 | 2515 |
3191 #. * description | 2516 #. * description |
3192 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3193 msgid "" | 2517 msgid "" |
3194 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2518 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3195 "actively taking part in a conversation." | 2519 "actively taking part in a conversation." |
3196 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
2521 "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata " | |
2522 "përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim." | |
3197 | 2523 |
3198 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2524 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3199 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2525 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3200 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2526 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3201 #. * not a real timezone. | 2527 #. * not a real timezone. |
3202 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3203 msgid "(UTC)" | 2528 msgid "(UTC)" |
3204 msgstr "" | 2529 msgstr "(UTC)" |
3205 | 2530 |
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3207 #, fuzzy | |
3208 msgid "User is offline." | 2531 msgid "User is offline." |
3209 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" | 2532 msgstr "Përdoruesi është i palidhur." |
3210 | 2533 |
3211 # *< api_version | 2534 # *< api_version |
3212 # *< type | 2535 # *< type |
3213 # *< ui_requirement | 2536 # *< ui_requirement |
3214 # *< flags | 2537 # *< flags |
3215 # *< dependencies | 2538 # *< dependencies |
3216 # *< priority | 2539 # *< priority |
3217 # *< id | 2540 # *< id |
3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3219 #, fuzzy | |
3220 msgid "Auto-response sent:" | 2541 msgid "Auto-response sent:" |
3221 msgstr "Vetërilidhu" | 2542 msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:" |
3222 | 2543 |
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 2544 #, c-format |
3224 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3225 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3226 #, fuzzy, c-format | |
3227 msgid "%s has signed off." | 2545 msgid "%s has signed off." |
3228 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" | 2546 msgstr "%s ka çnënshkruar." |
3229 | 2547 |
3230 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3231 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2548 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3232 msgstr "" | 2549 msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm." |
3233 | 2550 |
3234 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3235 msgid "You were disconnected from the server." | 2551 msgid "You were disconnected from the server." |
3236 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." | 2552 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." |
3237 | 2553 |
3238 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3239 msgid "" | 2554 msgid "" |
3240 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2555 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3241 "logged in." | 2556 "logged in." |
3242 msgstr "" | 2557 msgstr "" |
3243 | 2558 "Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni " |
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 2559 "hyrjen." |
3245 #, fuzzy | 2560 |
3246 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2561 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3247 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" | 2562 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe." |
3248 | 2563 |
3249 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3250 #, fuzzy | |
3251 msgid "Message could not be sent." | 2564 msgid "Message could not be sent." |
3252 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." | 2565 msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohej." |
3253 | 2566 |
3254 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2567 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3255 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2568 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3256 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2569 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3259 msgid "Adium" | 2570 msgid "Adium" |
3260 msgstr "" | 2571 msgstr "Adium" |
3261 | 2572 |
3262 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2573 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3263 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2574 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3264 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2575 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3266 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3267 #, fuzzy | |
3268 msgid "Fire" | 2576 msgid "Fire" |
3269 msgstr "Firefox" | 2577 msgstr "Zjarr" |
3270 | 2578 |
3271 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3272 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3273 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3274 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3275 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3276 #, fuzzy | |
3277 msgid "Messenger Plus!" | 2582 msgid "Messenger Plus!" |
3278 msgstr "Mesazh prej %s" | 2583 msgstr "Messenger Plus!" |
3279 | 2584 |
3280 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3281 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3282 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3283 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3284 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3285 msgid "QIP" | 2588 msgid "QIP" |
3286 msgstr "" | 2589 msgstr "QIP" |
3287 | 2590 |
3288 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2591 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3289 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2592 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3290 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2593 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3291 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3292 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3293 #, fuzzy | |
3294 msgid "MSN Messenger" | 2594 msgid "MSN Messenger" |
3295 msgstr "Lajmësjellës Internet" | 2595 msgstr "MSN Messenger" |
3296 | 2596 |
3297 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3298 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3299 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3300 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3301 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3302 msgid "Trillian" | 2600 msgid "Trillian" |
3303 msgstr "" | 2601 msgstr "Trillian" |
2602 | |
2603 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2604 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2605 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2606 msgid "aMSN" | |
2607 msgstr "aMSN" | |
3304 | 2608 |
3305 #. Add general preferences. | 2609 #. Add general preferences. |
3306 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3307 #, fuzzy | |
3308 msgid "General Log Reading Configuration" | 2610 msgid "General Log Reading Configuration" |
3309 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" | 2611 msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrimesh" |
3310 | 2612 |
3311 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3312 msgid "Fast size calculations" | 2613 msgid "Fast size calculations" |
3313 msgstr "" | 2614 msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie" |
3314 | 2615 |
3315 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3316 msgid "Use name heuristics" | 2616 msgid "Use name heuristics" |
3317 msgstr "" | 2617 msgstr "Përdor heuristikë emrash" |
3318 | 2618 |
3319 #. Add Log Directory preferences. | 2619 #. Add Log Directory preferences. |
3320 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "Log Directory" | 2620 msgid "Log Directory" |
3323 msgstr "Drejtori Kërkimi:" | 2621 msgstr "Drejtori Regjistrimesh" |
3324 | 2622 |
3325 #. *< type | 2623 #. *< type |
3326 #. *< ui_requirement | 2624 #. *< ui_requirement |
3327 #. *< flags | 2625 #. *< flags |
3328 #. *< dependencies | 2626 #. *< dependencies |
3329 #. *< priority | 2627 #. *< priority |
3330 #. *< id | 2628 #. *< id |
3331 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3332 #, fuzzy | |
3333 msgid "Log Reader" | 2629 msgid "Log Reader" |
3334 msgstr "Parës Regjistrimi" | 2630 msgstr "Lexues Regjistrimesh" |
3335 | 2631 |
3336 #. *< name | 2632 #. *< name |
3337 #. *< version | 2633 #. *< version |
3338 #. * summary | 2634 #. * summary |
3339 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3340 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2635 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3341 msgstr "" | 2636 msgstr "Përfshin te parës regjistrimesh regjistrim prej tjetër klienti MA-sh." |
3342 | 2637 |
3343 #. * description | 2638 #. * description |
3344 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3345 msgid "" | 2639 msgid "" |
3346 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2640 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3347 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2641 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3348 "\n" | 2642 "\n" |
3349 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2643 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3350 "at your own risk!" | 2644 "at your own risk!" |
3351 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
3352 | 2646 "Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur " |
3353 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 2647 "shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, dhe " |
3354 #, fuzzy | 2648 "Trillian-in.\n" |
2649 "\n" | |
2650 "KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të " | |
2651 "vithiset shpesh. Qari dhe zarari... i juaji!" | |
2652 | |
3355 msgid "Mono Plugin Loader" | 2653 msgid "Mono Plugin Loader" |
3356 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" | 2654 msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono" |
3357 | 2655 |
3358 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3359 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3360 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2656 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3361 msgstr "" | 2657 msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n." |
2658 | |
2659 msgid "Add new line in IMs" | |
2660 msgstr "Shto rresht të ri te MA-të" | |
2661 | |
2662 msgid "Add new line in Chats" | |
2663 msgstr "Shto rresht të ri te Fjalosjet" | |
3362 | 2664 |
3363 #. *< magic | 2665 #. *< magic |
3364 #. *< major version | 2666 #. *< major version |
3365 #. *< minor version | 2667 #. *< minor version |
3366 #. *< type | 2668 #. *< type |
3367 #. *< ui_requirement | 2669 #. *< ui_requirement |
3368 #. *< flags | 2670 #. *< flags |
3369 #. *< dependencies | 2671 #. *< dependencies |
3370 #. *< priority | 2672 #. *< priority |
3371 #. *< id | 2673 #. *< id |
3372 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3373 #, fuzzy | |
3374 msgid "New Line" | 2674 msgid "New Line" |
3375 msgstr "Dritare e re" | 2675 msgstr "Resht i Ri" |
3376 | 2676 |
3377 #. *< name | 2677 #. *< name |
3378 #. *< version | 2678 #. *< version |
3379 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3380 #, fuzzy | |
3381 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2679 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3382 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." | 2680 msgstr "Shton një rresht të ri bosh përpara mesazhit të shfaqur." |
3383 | 2681 |
3384 #. *< summary | 2682 #. *< summary |
3385 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3386 msgid "" | 2683 msgid "" |
3387 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2684 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3388 "the screen name in the conversation window." | 2685 "the username in the conversation window." |
3389 msgstr "" | 2686 msgstr "" |
3390 | 2687 "Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e " |
3391 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 2688 "mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit." |
2689 | |
3392 msgid "Offline Message Emulation" | 2690 msgid "Offline Message Emulation" |
3393 msgstr "" | 2691 msgstr "Simulim Mesazhi për Offline" |
3394 | 2692 |
3395 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3396 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2693 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3397 msgstr "" | 2694 msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë." |
3398 | 2695 |
3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3400 msgid "" | 2696 msgid "" |
3401 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2697 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3402 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2698 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3403 msgstr "" | 2699 msgstr "" |
3404 | 2700 "Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen " |
3405 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 2701 "përmes dialogut `Cytje Shoku'." |
2702 | |
3406 #, c-format | 2703 #, c-format |
3407 msgid "" | 2704 msgid "" |
3408 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2705 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3409 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2706 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3410 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
3411 | 2708 "\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e " |
3412 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 2709 "mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?" |
3413 #, fuzzy | 2710 |
3414 msgid "Offline Message" | 2711 msgid "Offline Message" |
3415 msgstr "Jo i lidhur " | 2712 msgstr "Mesazh për Offline" |
3416 | 2713 |
3417 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3418 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2714 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3419 msgstr "" | 2715 msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." |
3420 | 2716 |
3421 # * | 2717 # * |
3422 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 2718 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3423 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3424 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | |
3425 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3428 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3430 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3431 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3432 msgid "Yes" | 2719 msgid "Yes" |
3433 msgstr "Po" | 2720 msgstr "Po" |
3434 | 2721 |
3435 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3436 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | |
3437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | |
3438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3439 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3440 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3442 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3443 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3444 msgid "No" | 2722 msgid "No" |
3445 msgstr "Jo" | 2723 msgstr "Jo" |
3446 | 2724 |
3447 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3448 msgid "Save offline messages in pounce" | 2725 msgid "Save offline messages in pounce" |
3449 msgstr "" | 2726 msgstr "Ruaji mesazhet offline si cytje" |
3450 | 2727 |
3451 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3452 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2728 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3453 msgstr "" | 2729 msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje." |
3454 | 2730 |
3455 # *< api_version | 2731 # *< api_version |
3456 # *< type | 2732 # *< type |
3457 # *< ui_requirement | 2733 # *< ui_requirement |
3458 # *< flags | 2734 # *< flags |
3463 #. *< ui_requirement | 2739 #. *< ui_requirement |
3464 #. *< flags | 2740 #. *< flags |
3465 #. *< dependencies | 2741 #. *< dependencies |
3466 #. *< priority | 2742 #. *< priority |
3467 #. *< id | 2743 #. *< id |
3468 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3469 msgid "Perl Plugin Loader" | 2744 msgid "Perl Plugin Loader" |
3470 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" | 2745 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" |
3471 | 2746 |
3472 # *< name | 2747 # *< name |
3473 # *< version | 2748 # *< version |
3474 # *< summary | 2749 # *< summary |
3475 #. *< name | 2750 #. *< name |
3476 #. *< version | 2751 #. *< version |
3477 #. *< summary | 2752 #. *< summary |
3478 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3479 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2753 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3480 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" | 2754 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" |
3481 | 2755 |
3482 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3483 msgid "Psychic Mode" | 2756 msgid "Psychic Mode" |
3484 msgstr "" | 2757 msgstr "Gjendje Psiqike" |
3485 | 2758 |
3486 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3487 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2759 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3488 msgstr "" | 2760 msgstr "Gjendje psikike për bashkëbisedime të kërkuar nga të tjerë" |
3489 | 2761 |
3490 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3491 msgid "" | 2762 msgid "" |
3492 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2763 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3493 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2764 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3494 msgstr "" | 2765 msgstr "" |
3495 | 2766 "Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të " |
3496 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 2767 "shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!" |
2768 | |
3497 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2769 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3498 msgstr "" | 2770 msgstr "" |
3499 | 2771 |
3500 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3501 #, fuzzy | |
3502 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2772 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3503 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" | 2773 msgstr "Aktivizoje vetëm për përdoruesa në listën e shokëve" |
3504 | 2774 |
3505 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3506 #, fuzzy | |
3507 msgid "Disable when away" | 2775 msgid "Disable when away" |
3508 msgstr "%s u largua" | 2776 msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar" |
3509 | 2777 |
3510 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3511 msgid "Display notification message in conversations" | 2778 msgid "Display notification message in conversations" |
3512 msgstr "" | 2779 msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime" |
3513 | 2780 |
3514 # IM Convo trans options | 2781 # IM Convo trans options |
3515 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3516 #, fuzzy | |
3517 msgid "Raise psychic conversations" | 2782 msgid "Raise psychic conversations" |
3518 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" | 2783 msgstr "" |
3519 | 2784 |
3520 # *< api_version | 2785 # *< api_version |
3521 # *< type | 2786 # *< type |
3522 # *< ui_requirement | 2787 # *< ui_requirement |
3523 # *< flags | 2788 # *< flags |
3528 #. *< ui_requirement | 2793 #. *< ui_requirement |
3529 #. *< flags | 2794 #. *< flags |
3530 #. *< dependencies | 2795 #. *< dependencies |
3531 #. *< priority | 2796 #. *< priority |
3532 #. *< id | 2797 #. *< id |
3533 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 | |
3534 msgid "Signals Test" | 2798 msgid "Signals Test" |
3535 msgstr "Provë Sinjalesh" | 2799 msgstr "Provë Sinjalesh" |
3536 | 2800 |
3537 # *< name | 2801 # *< name |
3538 # *< version | 2802 # *< version |
3540 # * description | 2804 # * description |
3541 #. *< name | 2805 #. *< name |
3542 #. *< version | 2806 #. *< version |
3543 #. * summary | 2807 #. * summary |
3544 #. * description | 2808 #. * description |
3545 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 | |
3546 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 | |
3547 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2809 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3548 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." | 2810 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." |
3549 | 2811 |
3550 # *< api_version | 2812 # *< api_version |
3551 # *< type | 2813 # *< type |
3558 #. *< ui_requirement | 2820 #. *< ui_requirement |
3559 #. *< flags | 2821 #. *< flags |
3560 #. *< dependencies | 2822 #. *< dependencies |
3561 #. *< priority | 2823 #. *< priority |
3562 #. *< id | 2824 #. *< id |
3563 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3564 msgid "Simple Plugin" | 2825 msgid "Simple Plugin" |
3565 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" | 2826 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" |
3566 | 2827 |
3567 # *< name | 2828 # *< name |
3568 # *< version | 2829 # *< version |
3570 # * description | 2831 # * description |
3571 #. *< name | 2832 #. *< name |
3572 #. *< version | 2833 #. *< version |
3573 #. * summary | 2834 #. * summary |
3574 #. * description | 2835 #. * description |
3575 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3576 msgid "Tests to see that most things are working." | 2836 msgid "Tests to see that most things are working." |
3577 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." | 2837 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." |
3578 | 2838 |
3579 #. Scheme name | 2839 #. Scheme name |
3580 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | |
3581 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3582 msgid "X.509 Certificates" | 2840 msgid "X.509 Certificates" |
3583 msgstr "" | 2841 msgstr "Dëshmi X.509" |
3584 | 2842 |
3585 # *< api_version | 2843 # *< api_version |
3586 # *< type | 2844 # *< type |
3587 # *< ui_requirement | 2845 # *< ui_requirement |
3588 # *< flags | 2846 # *< flags |
3593 #. *< ui_requirement | 2851 #. *< ui_requirement |
3594 #. *< flags | 2852 #. *< flags |
3595 #. *< dependencies | 2853 #. *< dependencies |
3596 #. *< priority | 2854 #. *< priority |
3597 #. *< id | 2855 #. *< id |
3598 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 | |
3599 msgid "GNUTLS" | 2856 msgid "GNUTLS" |
3600 msgstr "GNUTLS" | 2857 msgstr "GNUTLS" |
3601 | 2858 |
3602 # *< name | 2859 # *< name |
3603 # *< version | 2860 # *< version |
3605 # * description | 2862 # * description |
3606 #. *< name | 2863 #. *< name |
3607 #. *< version | 2864 #. *< version |
3608 #. * summary | 2865 #. * summary |
3609 #. * description | 2866 #. * description |
3610 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | |
3611 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 | |
3612 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2867 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3613 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." | 2868 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." |
3614 | 2869 |
3615 # *< api_version | 2870 # *< api_version |
3616 # *< type | 2871 # *< type |
3623 #. *< ui_requirement | 2878 #. *< ui_requirement |
3624 #. *< flags | 2879 #. *< flags |
3625 #. *< dependencies | 2880 #. *< dependencies |
3626 #. *< priority | 2881 #. *< priority |
3627 #. *< id | 2882 #. *< id |
3628 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3629 msgid "NSS" | 2883 msgid "NSS" |
3630 msgstr "NSS" | 2884 msgstr "NSS" |
3631 | 2885 |
3632 # *< name | 2886 # *< name |
3633 # *< version | 2887 # *< version |
3635 # * description | 2889 # * description |
3636 #. *< name | 2890 #. *< name |
3637 #. *< version | 2891 #. *< version |
3638 #. * summary | 2892 #. * summary |
3639 #. * description | 2893 #. * description |
3640 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3641 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3642 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2894 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3643 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." | 2895 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." |
3644 | 2896 |
3645 # *< api_version | 2897 # *< api_version |
3646 # *< type | 2898 # *< type |
3653 #. *< ui_requirement | 2905 #. *< ui_requirement |
3654 #. *< flags | 2906 #. *< flags |
3655 #. *< dependencies | 2907 #. *< dependencies |
3656 #. *< priority | 2908 #. *< priority |
3657 #. *< id | 2909 #. *< id |
3658 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3659 msgid "SSL" | 2910 msgid "SSL" |
3660 msgstr "SSL" | 2911 msgstr "SSL" |
3661 | 2912 |
3662 # *< name | 2913 # *< name |
3663 # *< version | 2914 # *< version |
3665 # * description | 2916 # * description |
3666 #. *< name | 2917 #. *< name |
3667 #. *< version | 2918 #. *< version |
3668 #. * summary | 2919 #. * summary |
3669 #. * description | 2920 #. * description |
3670 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3671 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2921 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3672 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." | 2922 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." |
3673 | 2923 |
3674 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3675 #, c-format | 2924 #, c-format |
3676 msgid "%s is no longer away." | 2925 msgid "%s is no longer away." |
3677 msgstr "%s nuk është më i larguar." | 2926 msgstr "%s nuk është më i larguar." |
3678 | 2927 |
3679 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3680 #, c-format | 2928 #, c-format |
3681 msgid "%s has gone away." | 2929 msgid "%s has gone away." |
3682 msgstr "%s është larguar." | 2930 msgstr "%s është larguar." |
3683 | 2931 |
3684 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3685 #, c-format | 2932 #, c-format |
3686 msgid "%s has become idle." | 2933 msgid "%s has become idle." |
3687 msgstr "%s është plogështuar." | 2934 msgstr "%s është plogështuar." |
3688 | 2935 |
3689 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3690 #, c-format | 2936 #, c-format |
3691 msgid "%s is no longer idle." | 2937 msgid "%s is no longer idle." |
3692 msgstr "%s nuk është më i plogësht." | 2938 msgstr "%s nuk është më i plogësht." |
3693 | 2939 |
3694 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | 2940 #, c-format |
3695 #, fuzzy, c-format | |
3696 msgid "%s has signed on." | 2941 msgid "%s has signed on." |
3697 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | 2942 msgstr "%s ka nënshkruar." |
3698 | 2943 |
3699 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3700 msgid "Notify When" | 2944 msgid "Notify When" |
3701 msgstr "Njofto Kur" | 2945 msgstr "Njofto Kur" |
3702 | 2946 |
3703 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3704 msgid "Buddy Goes _Away" | 2947 msgid "Buddy Goes _Away" |
3705 msgstr "Shoku Po _Largohet" | 2948 msgstr "Shoku Po _Largohet" |
3706 | 2949 |
3707 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3708 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2950 msgid "Buddy Goes _Idle" |
3709 msgstr "Shoku Po Plogështohet" | 2951 msgstr "Shoku Po _Plogështohet" |
3710 | 2952 |
3711 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3712 #, fuzzy | |
3713 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2953 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
3714 msgstr "Shoku futet" | 2954 msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan" |
3715 | 2955 |
3716 # *< api_version | 2956 # *< api_version |
3717 # *< type | 2957 # *< type |
3718 # *< ui_requirement | 2958 # *< ui_requirement |
3719 # *< flags | 2959 # *< flags |
3724 #. *< ui_requirement | 2964 #. *< ui_requirement |
3725 #. *< flags | 2965 #. *< flags |
3726 #. *< dependencies | 2966 #. *< dependencies |
3727 #. *< priority | 2967 #. *< priority |
3728 #. *< id | 2968 #. *< id |
3729 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 | |
3730 msgid "Buddy State Notification" | 2969 msgid "Buddy State Notification" |
3731 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" | 2970 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" |
3732 | 2971 |
3733 # *< name | 2972 # *< name |
3734 # *< version | 2973 # *< version |
3736 # * description | 2975 # * description |
3737 #. *< name | 2976 #. *< name |
3738 #. *< version | 2977 #. *< version |
3739 #. * summary | 2978 #. * summary |
3740 #. * description | 2979 #. * description |
3741 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | |
3742 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | |
3743 msgid "" | 2980 msgid "" |
3744 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2981 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3745 "idle." | 2982 "idle." |
3746 msgstr "" | 2983 msgstr "" |
3747 "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej " | 2984 "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej " |
3748 "plogështimi ose largimi." | 2985 "plogështimi ose largimi." |
3749 | 2986 |
3750 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | |
3751 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2987 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3752 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" | 2988 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" |
3753 | 2989 |
3754 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3755 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2990 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3756 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" | 2991 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" |
3757 | 2992 |
3758 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | |
3759 msgid "" | 2993 msgid "" |
3760 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2994 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3761 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2995 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3762 msgstr "" | 2996 msgstr "" |
3763 | 2997 "Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca " |
3764 #. Send a message about the connection error | 2998 "TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n" |
3765 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 2999 |
3766 #, fuzzy | 3000 msgid "" |
3001 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | |
3002 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | |
3003 msgstr "" | |
3004 "Nuk u gjet grupi i mjeteve Apple Bonjour For Windows, për më tepër të dhëna " | |
3005 "shihni FAQ te: http://d.pidgin.im/BonjourWindows." | |
3006 | |
3767 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3007 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3768 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." | 3008 msgstr "I pazoti të pres për lidhje MA ardhëse\n" |
3769 | 3009 |
3770 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | |
3771 msgid "" | 3010 msgid "" |
3772 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3011 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3773 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
3013 "I pazoti të vendos lidhje me shërbyesin mDNS vendor. A është duke xhiruar?" | |
3774 | 3014 |
3775 #. Creating the options for the protocol | 3015 #. Creating the options for the protocol |
3776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | |
3777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | |
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
3779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
3780 msgid "First name" | 3016 msgid "First name" |
3781 msgstr "Emër" | 3017 msgstr "Emër" |
3782 | 3018 |
3783 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | |
3784 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | |
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
3787 msgid "Last name" | 3019 msgid "Last name" |
3788 msgstr "Mbiemër" | 3020 msgstr "Mbiemër" |
3789 | 3021 |
3790 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | |
3791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | |
3792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | |
3793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | |
3794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 | |
3795 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3796 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3798 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3800 msgid "Email" | 3022 msgid "Email" |
3801 msgstr "Email" | 3023 msgstr "Email" |
3802 | 3024 |
3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3804 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3805 #, fuzzy | |
3806 msgid "AIM Account" | 3025 msgid "AIM Account" |
3807 msgstr "Shto Llogari" | 3026 msgstr "Llogari AIM" |
3808 | 3027 |
3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3811 #, fuzzy | |
3812 msgid "XMPP Account" | 3028 msgid "XMPP Account" |
3813 msgstr "Llogari" | 3029 msgstr "Llogari XMPP" |
3814 | 3030 |
3815 # *< api_version | 3031 # *< api_version |
3816 # *< type | 3032 # *< type |
3817 # *< ui_requirement | 3033 # *< ui_requirement |
3818 # *< flags | 3034 # *< flags |
3831 #. *< id | 3047 #. *< id |
3832 #. *< name | 3048 #. *< name |
3833 #. *< version | 3049 #. *< version |
3834 #. * summary | 3050 #. * summary |
3835 #. * description | 3051 #. * description |
3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 | |
3837 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
3838 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3052 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3839 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour" | 3053 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour" |
3840 | 3054 |
3841 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | |
3842 #, fuzzy | |
3843 msgid "Purple Person" | 3055 msgid "Purple Person" |
3844 msgstr "Person i Ri" | 3056 msgstr "Person i Purpurt" |
3845 | 3057 |
3846 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3847 msgid "Bonjour" | 3058 msgid "Bonjour" |
3848 msgstr "Bonjour" | 3059 msgstr "Bonjour" |
3849 | 3060 |
3850 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | 3061 #, c-format |
3851 #, fuzzy, c-format | |
3852 msgid "%s has closed the conversation." | 3062 msgid "%s has closed the conversation." |
3853 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." | 3063 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin" |
3854 | 3064 |
3855 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3856 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3857 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3858 #, fuzzy | |
3859 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3065 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3860 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." | 3066 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi." |
3861 | 3067 |
3862 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3863 #, fuzzy | |
3864 msgid "Cannot open socket" | 3068 msgid "Cannot open socket" |
3865 msgstr "S'bashkohem dot me %s:" | 3069 msgstr "S'hap dot \"socket\"" |
3866 | 3070 |
3867 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3868 #, fuzzy | |
3869 msgid "Error setting socket options" | |
3870 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" | |
3871 | |
3872 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3873 #, fuzzy | |
3874 msgid "Could not bind socket to port" | 3071 msgid "Could not bind socket to port" |
3875 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" | 3072 msgstr "Nuk lidha dot \"socket\"-in te porta" |
3876 | 3073 |
3877 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3878 #, fuzzy | |
3879 msgid "Could not listen on socket" | 3074 msgid "Could not listen on socket" |
3880 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" | 3075 msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i" |
3881 | 3076 |
3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3077 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3078 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor." | |
3079 | |
3883 msgid "Invalid proxy settings" | 3080 msgid "Invalid proxy settings" |
3884 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" | 3081 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" |
3885 | 3082 |
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3887 msgid "" | 3083 msgid "" |
3888 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3084 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3889 "invalid." | 3085 "invalid." |
3890 msgstr "" | 3086 msgstr "" |
3891 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy" | 3087 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy" |
3892 "\"-it është i pavlefshëm." | 3088 "\"-it është i pavlefshëm." |
3893 | 3089 |
3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3896 msgid "Token Error" | 3090 msgid "Token Error" |
3897 msgstr "" | 3091 msgstr "Gabim \"Token\"-i" |
3898 | 3092 |
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3901 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3093 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3902 msgstr "" | 3094 msgstr "I pazoti të bie \"token\"-in.\n" |
3903 | 3095 |
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3905 msgid "Save Buddylist..." | 3096 msgid "Save Buddylist..." |
3906 msgstr "Ruaj Listë shokësh..." | 3097 msgstr "Ruaj Listë shokësh..." |
3907 | 3098 |
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3909 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3099 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3910 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela." | 3100 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela." |
3911 | 3101 |
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3913 msgid "Couldn't open file" | |
3914 msgstr "S'hapa dot kartelë" | |
3915 | |
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3917 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3102 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3918 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses" | 3103 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses" |
3919 | 3104 |
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3105 #, c-format |
3921 #, fuzzy | 3106 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
3107 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s" | |
3108 | |
3922 msgid "Couldn't load buddylist" | 3109 msgid "Couldn't load buddylist" |
3923 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" | 3110 msgstr "Nuk ngarkova dot listë shokësh" |
3924 | 3111 |
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3926 msgid "Load Buddylist..." | 3112 msgid "Load Buddylist..." |
3927 msgstr "Ngarko Listë shokësh..." | 3113 msgstr "Ngarko Listë shokësh..." |
3928 | 3114 |
3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3930 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3115 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3931 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!" | 3116 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!" |
3932 | 3117 |
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3934 msgid "Save buddylist..." | 3118 msgid "Save buddylist..." |
3935 msgstr "Ruaj listë shokësh..." | 3119 msgstr "Ruaj listë shokësh..." |
3936 | 3120 |
3937 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3121 msgid "Load buddylist from file..." |
3122 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..." | |
3123 | |
3938 msgid "Fill in the registration fields." | 3124 msgid "Fill in the registration fields." |
3939 msgstr "Plotësoni fushat e regjistrimin." | 3125 msgstr "Plotësoni fushat e regjistrimin." |
3940 | 3126 |
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3942 msgid "Passwords do not match." | 3127 msgid "Passwords do not match." |
3943 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen." | 3128 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen." |
3944 | 3129 |
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3946 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3130 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3947 msgstr "I pazoti të regjistroj llogari të re. ndodhi një gabim.\n" | 3131 msgstr "I pazoti të regjistroj llogari të re. ndodhi një gabim.\n" |
3948 | 3132 |
3949 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3950 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3133 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3951 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua" | 3134 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua" |
3952 | 3135 |
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3954 msgid "Registration completed successfully!" | 3136 msgid "Registration completed successfully!" |
3955 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!" | 3137 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!" |
3956 | 3138 |
3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3961 msgid "Password" | 3139 msgid "Password" |
3962 msgstr "Fjalëkalim" | 3140 msgstr "Fjalëkalim" |
3963 | 3141 |
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3965 msgid "Password (retype)" | 3142 msgid "Password (retype)" |
3966 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)" | 3143 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)" |
3967 | 3144 |
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3969 msgid "Enter current token" | 3145 msgid "Enter current token" |
3970 msgstr "" | 3146 msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit" |
3971 | 3147 |
3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3973 msgid "Current token" | 3148 msgid "Current token" |
3974 msgstr "" | 3149 msgstr "\"Token\" i çastit" |
3975 | 3150 |
3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3977 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3151 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3978 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu" | 3152 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu" |
3979 | 3153 |
3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3981 msgid "Please, fill in the following fields" | 3154 msgid "Please, fill in the following fields" |
3982 msgstr "Ju lutem, plotësoni fushat vijuese" | 3155 msgstr "Ju lutem, plotësoni fushat vijuese" |
3983 | 3156 |
3984 # City | 3157 # City |
3985 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3991 msgid "City" | 3158 msgid "City" |
3992 msgstr "Qytet" | 3159 msgstr "Qytet" |
3993 | 3160 |
3994 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3995 msgid "Year of birth" | 3161 msgid "Year of birth" |
3996 msgstr "Viti i lindjes" | 3162 msgstr "Viti i lindjes" |
3997 | 3163 |
3998 # Gender | 3164 # Gender |
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | |
4000 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
4003 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
4004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
4005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
4006 msgid "Gender" | 3165 msgid "Gender" |
4007 msgstr "Gjini" | 3166 msgstr "Gjini" |
4008 | 3167 |
4009 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
4010 msgid "Male or female" | 3168 msgid "Male or female" |
4011 msgstr "" | 3169 msgstr "Mashkull apo femër" |
4012 | 3170 |
4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
4014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
4015 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
4016 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
4017 msgid "Male" | 3171 msgid "Male" |
4018 msgstr "Mashkull" | 3172 msgstr "Mashkull" |
4019 | 3173 |
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
4021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
4022 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
4023 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
4024 msgid "Female" | 3174 msgid "Female" |
4025 msgstr "Femër" | 3175 msgstr "Femër" |
4026 | 3176 |
4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
4028 msgid "Only online" | 3177 msgid "Only online" |
4029 msgstr "Vetëm i lidhur" | 3178 msgstr "Vetëm i lidhur" |
4030 | 3179 |
4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
4032 msgid "Find buddies" | 3180 msgid "Find buddies" |
4033 msgstr "Gjej shokë" | 3181 msgstr "Gjej shokë" |
4034 | 3182 |
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
4036 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3183 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4037 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit" | 3184 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit" |
4038 | 3185 |
4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
4040 msgid "Fill in the fields." | 3186 msgid "Fill in the fields." |
4041 msgstr "Plotësoni fushat." | 3187 msgstr "Plotësoni fushat." |
4042 | 3188 |
4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
4044 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3189 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4045 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar." | 3190 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar." |
4046 | 3191 |
4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
4048 #, fuzzy | |
4049 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3192 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4050 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalimin. Ndodhi një gabim.\n" | 3193 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim. Pati një gabim.\n" |
4051 | 3194 |
4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4053 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3195 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4054 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu" | 3196 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu" |
4055 | 3197 |
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
4057 msgid "Password was changed successfully!" | 3198 msgid "Password was changed successfully!" |
4058 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!" | 3199 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!" |
4059 | 3200 |
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
4061 msgid "Current password" | 3201 msgid "Current password" |
4062 msgstr "Fjalëkalim i çastit." | 3202 msgstr "Fjalëkalim i çastit." |
4063 | 3203 |
4064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
4065 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3204 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4066 msgstr "" | 3205 msgstr "" |
4067 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për " | 3206 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për " |
4068 "UIN:" | 3207 "UIN:" |
4069 | 3208 |
4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | |
4071 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3209 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4072 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" | 3210 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" |
4073 | 3211 |
4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | |
4075 #, c-format | 3212 #, c-format |
4076 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3213 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4077 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" | 3214 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" |
4078 | 3215 |
4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
4080 msgid "Add to chat..." | 3216 msgid "Add to chat..." |
4081 msgstr "Shto te fjalosje..." | 3217 msgstr "Shto te fjalosje..." |
4082 | 3218 |
4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | |
4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | |
4085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
4087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | |
4088 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
4089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
4090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | |
4091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | |
4092 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
4093 msgid "Offline" | |
4094 msgstr "Jo i lidhur" | |
4095 | |
4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | |
4098 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
4099 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
4101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
4102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | |
4103 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
4104 msgid "Available" | 3219 msgid "Available" |
4105 msgstr "I mundshëm" | 3220 msgstr "I mundshëm" |
4106 | 3221 |
4107 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3222 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4108 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3223 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4109 #. Away stuff | 3224 #. Away stuff |
4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
4111 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
4112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | |
4113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
4114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
4115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | |
4116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | |
4117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
4118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
4119 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
4120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | |
4121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | |
4122 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
4123 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
4124 #, c-format | 3225 #, c-format |
4125 msgid "Away" | 3226 msgid "Away" |
4126 msgstr "Larguar" | 3227 msgstr "Larguar" |
4127 | 3228 |
4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | |
4130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | |
4131 msgid "UIN" | 3229 msgid "UIN" |
4132 msgstr "UIN" | 3230 msgstr "UIN" |
4133 | 3231 |
4134 # First Name | 3232 # First Name |
4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
4136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | |
4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | |
4138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | |
4139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4141 msgid "First Name" | 3233 msgid "First Name" |
4142 msgstr "Emër" | 3234 msgstr "Emër" |
4143 | 3235 |
4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4145 #, fuzzy | |
4146 msgid "Birth Year" | 3236 msgid "Birth Year" |
4147 msgstr "Ditë Lindjeje" | 3237 msgstr "Vit Lindjeje" |
4148 | 3238 |
4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | |
4151 #, fuzzy | |
4152 msgid "Unable to display the search results." | 3239 msgid "Unable to display the search results." |
4153 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" | 3240 msgstr "I pazoti të shfaq përfundimet e kërkimit." |
4154 | 3241 |
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
4156 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3242 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4157 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu" | 3243 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu" |
4158 | 3244 |
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
4160 msgid "Search results" | 3245 msgid "Search results" |
4161 msgstr "Përfundime kërkimi" | 3246 msgstr "Përfundime kërkimi" |
4162 | 3247 |
4163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
4164 #, fuzzy | |
4165 msgid "No matching users found" | 3248 msgid "No matching users found" |
4166 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime" | 3249 msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues" |
4167 | 3250 |
4168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
4169 #, fuzzy | |
4170 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3251 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4171 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit" | 3252 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. " |
4172 | 3253 |
4173 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4174 msgid "Unable to read socket" | 3254 msgid "Unable to read socket" |
4175 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" | 3255 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" |
4176 | 3256 |
4177 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | |
4178 #, fuzzy | |
4179 msgid "Buddy list downloaded" | 3257 msgid "Buddy list downloaded" |
4180 msgstr "Shoku është i plogësht:" | 3258 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar" |
4181 | 3259 |
4182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 | |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3260 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4185 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." | 3261 msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit." |
4186 | 3262 |
4187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 | |
4188 #, fuzzy | |
4189 msgid "Buddy list uploaded" | 3263 msgid "Buddy list uploaded" |
4190 msgstr "Shoku është i plogësht:" | 3264 msgstr "Listë shokësh e ngarkuar" |
4191 | 3265 |
4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | |
4193 #, fuzzy | |
4194 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3266 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4195 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." | 3267 msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes." |
4196 | 3268 |
4197 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
4198 msgid "Connection failed." | 3269 msgid "Connection failed." |
4199 msgstr "Lidhja dështoi" | 3270 msgstr "Lidhja dështoi" |
4200 | 3271 |
4201 # Block button | |
4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | |
4203 msgid "Blocked" | |
4204 msgstr "Bllokuar" | |
4205 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | |
4207 msgid "Add to chat" | 3272 msgid "Add to chat" |
4208 msgstr "Shto te fjalosje" | 3273 msgstr "Shto te fjalosje" |
4209 | 3274 |
4210 # Block button | |
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 | |
4212 msgid "Unblock" | |
4213 msgstr "Zhblloko" | |
4214 | |
4215 # Block button | |
4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 | |
4217 msgid "Block" | |
4218 msgstr "Blloko" | |
4219 | |
4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
4221 msgid "Chat _name:" | 3275 msgid "Chat _name:" |
4222 msgstr "_Emër fjalosjeje:" | 3276 msgstr "_Emër fjalosjeje:" |
4223 | 3277 |
4224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 | |
4225 msgid "Chat error" | 3278 msgid "Chat error" |
4226 msgstr "Gabim fjalosjeje" | 3279 msgstr "Gabim fjalosjeje" |
4227 | 3280 |
4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
4229 msgid "This chat name is already in use" | 3281 msgid "This chat name is already in use" |
4230 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim" | 3282 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim" |
4231 | 3283 |
4232 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 | |
4233 msgid "Not connected to the server." | 3284 msgid "Not connected to the server." |
4234 msgstr "I palidhur te shërbyesi." | 3285 msgstr "I palidhur te shërbyesi." |
4235 | 3286 |
4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | |
4237 #, fuzzy | |
4238 msgid "Find buddies..." | 3287 msgid "Find buddies..." |
4239 msgstr "Gjej shokë" | 3288 msgstr "Gjeni shokë..." |
4240 | 3289 |
4241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | |
4242 #, fuzzy | |
4243 msgid "Change password..." | 3290 msgid "Change password..." |
4244 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." | 3291 msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..." |
4245 | 3292 |
4246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | |
4247 msgid "Upload buddylist to Server" | 3293 msgid "Upload buddylist to Server" |
4248 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi" | 3294 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi" |
4249 | 3295 |
4250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 | |
4251 msgid "Download buddylist from Server" | 3296 msgid "Download buddylist from Server" |
4252 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi" | 3297 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi" |
4253 | 3298 |
4254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 | |
4255 msgid "Delete buddylist from Server" | 3299 msgid "Delete buddylist from Server" |
4256 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi" | 3300 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi" |
4257 | 3301 |
4258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 | |
4259 #, fuzzy | |
4260 msgid "Save buddylist to file..." | 3302 msgid "Save buddylist to file..." |
4261 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë" | 3303 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..." |
4262 | |
4263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 | |
4264 #, fuzzy | |
4265 msgid "Load buddylist from file..." | |
4266 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele" | |
4267 | 3304 |
4268 # *< api_version | 3305 # *< api_version |
4269 # *< type | 3306 # *< type |
4270 # *< ui_requirement | 3307 # *< ui_requirement |
4271 # *< flags | 3308 # *< flags |
4285 #. dependencies | 3322 #. dependencies |
4286 #. priority | 3323 #. priority |
4287 #. id | 3324 #. id |
4288 #. name | 3325 #. name |
4289 #. version | 3326 #. version |
4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 | |
4291 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3327 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4292 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" | 3328 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" |
4293 | 3329 |
4294 #. summary | 3330 #. summary |
4295 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 | |
4296 msgid "Polish popular IM" | 3331 msgid "Polish popular IM" |
4297 msgstr "IM popullor polak" | 3332 msgstr "MA popullor polak" |
4298 | 3333 |
4299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 | |
4300 msgid "Gadu-Gadu User" | 3334 msgid "Gadu-Gadu User" |
4301 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu" | 3335 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu" |
4302 | 3336 |
4303 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
4306 #, c-format | 3337 #, c-format |
4307 msgid "Unknown command: %s" | 3338 msgid "Unknown command: %s" |
4308 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" | 3339 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" |
4309 | 3340 |
4310 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
4314 #, c-format | 3341 #, c-format |
4315 msgid "current topic is: %s" | 3342 msgid "current topic is: %s" |
4316 msgstr "tema e çastit është: %s" | 3343 msgstr "tema e çastit është: %s" |
4317 | 3344 |
4318 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | |
4320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
4322 msgid "No topic is set" | 3345 msgid "No topic is set" |
4323 msgstr "Nuk është caktuar temë" | 3346 msgstr "Nuk është caktuar temë" |
4324 | 3347 |
4325 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | |
4327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
4328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
4330 msgid "File Transfer Failed" | 3348 msgid "File Transfer Failed" |
4331 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi" | 3349 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi" |
4332 | 3350 |
4333 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | |
4334 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
4335 #, fuzzy | |
4336 msgid "Could not open a listening port." | 3351 msgid "Could not open a listening port." |
4337 msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese." | 3352 msgstr "S'u hap dot një portë dëgjuese." |
4338 | 3353 |
4339 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4340 msgid "Error displaying MOTD" | 3354 msgid "Error displaying MOTD" |
4341 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" | 3355 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" |
4342 | 3356 |
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 | |
4344 msgid "No MOTD available" | 3357 msgid "No MOTD available" |
4345 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" | 3358 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" |
4346 | 3359 |
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 | |
4348 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3360 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4349 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." | 3361 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." |
4350 | 3362 |
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | |
4352 #, c-format | 3363 #, c-format |
4353 msgid "MOTD for %s" | 3364 msgid "MOTD for %s" |
4354 msgstr "MOTD për %s" | 3365 msgstr "MOTD për %s" |
4355 | 3366 |
4356 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | |
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | |
4359 msgid "Server has disconnected" | 3367 msgid "Server has disconnected" |
4360 msgstr "Shërbyesi është shkëputur" | 3368 msgstr "Shërbyesi është shkëputur" |
4361 | 3369 |
4362 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | |
4363 msgid "View MOTD" | 3370 msgid "View MOTD" |
4364 msgstr "Shihni MOTD" | 3371 msgstr "Shihni MOTD" |
4365 | 3372 |
4366 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4367 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4368 msgid "_Channel:" | 3373 msgid "_Channel:" |
4369 msgstr "_Kanal:" | 3374 msgstr "_Kanal:" |
4370 | 3375 |
4371 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | |
4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4373 msgid "_Password:" | 3376 msgid "_Password:" |
4374 msgstr "_Fjalëkalim:" | 3377 msgstr "_Fjalëkalim:" |
4375 | 3378 |
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | |
4377 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3379 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4378 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" | 3380 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" |
4379 | 3381 |
4380 # connect to the server | 3382 # connect to the server |
4381 #. 1. connect to server | 3383 #. 1. connect to server |
4382 #. connect to the server | 3384 #. connect to the server |
4383 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
4386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | |
4387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
4388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
4389 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4391 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | |
4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
4393 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4394 msgid "Connecting" | 3385 msgid "Connecting" |
4395 msgstr "Po lidhem" | 3386 msgstr "Po bëhet lidhja" |
4396 | 3387 |
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4400 msgid "SSL support unavailable" | 3388 msgid "SSL support unavailable" |
4401 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" | 3389 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" |
4402 | 3390 |
4403 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4404 #. * working port and try that first next time. | |
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | |
4407 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4408 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | |
4409 msgid "Couldn't create socket" | 3391 msgid "Couldn't create socket" |
4410 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\"" | 3392 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\"" |
4411 | 3393 |
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | |
4413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
4414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
4415 msgid "Couldn't connect to host" | 3394 msgid "Couldn't connect to host" |
4416 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" | 3395 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" |
4417 | 3396 |
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | |
4419 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 | |
4420 msgid "Read error" | 3397 msgid "Read error" |
4421 msgstr "Gabim leximi" | 3398 msgstr "Gabim leximi" |
4422 | 3399 |
4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
4427 msgid "Users" | 3400 msgid "Users" |
4428 msgstr "Përdoruesa" | 3401 msgstr "Përdoruesa" |
4429 | 3402 |
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 | |
4431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
4432 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4433 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
4437 msgid "Topic" | 3403 msgid "Topic" |
4438 msgstr "Temë" | 3404 msgstr "Temë" |
4439 | 3405 |
4440 # *< api_version | 3406 # *< api_version |
4441 # *< type | 3407 # *< type |
4452 #. *< dependencies | 3418 #. *< dependencies |
4453 #. *< priority | 3419 #. *< priority |
4454 #. *< id | 3420 #. *< id |
4455 #. *< name | 3421 #. *< name |
4456 #. *< version | 3422 #. *< version |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 | |
4458 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3423 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4459 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" | 3424 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" |
4460 | 3425 |
4461 # * summary | 3426 # * summary |
4462 #. * summary | 3427 #. * summary |
4463 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | |
4464 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3428 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4465 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" | 3429 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" |
4466 | 3430 |
4467 #. host to connect to | 3431 #. host to connect to |
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | |
4469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
4470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 | |
4471 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4473 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4477 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | |
4478 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
4479 msgid "Server" | 3432 msgid "Server" |
4480 msgstr "Shërbyes" | 3433 msgstr "Shërbyes" |
4481 | 3434 |
4482 #. port to connect to | 3435 #. port to connect to |
4483 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | |
4484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
4485 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4490 msgid "Port" | 3436 msgid "Port" |
4491 msgstr "Portë" | 3437 msgstr "Portë" |
4492 | 3438 |
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
4494 msgid "Encodings" | 3439 msgid "Encodings" |
4495 msgstr "Kodime" | 3440 msgstr "Kodime" |
4496 | 3441 |
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3442 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 3443 msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës" |
4499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 3444 |
4500 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4505 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4506 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
4512 msgid "Username" | |
4513 msgstr "Emër përdoruesi" | |
4514 | |
4515 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4517 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
4518 msgid "Real name" | 3445 msgid "Real name" |
4519 msgstr "Emër i vërtetë" | 3446 msgstr "Emër i vërtetë" |
4520 | 3447 |
4521 # *< api_version | 3448 # *< api_version |
4522 # *< type | 3449 # *< type |
4527 # *< id | 3454 # *< id |
4528 #. | 3455 #. |
4529 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3456 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4530 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3457 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4531 #. | 3458 #. |
4532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | |
4533 msgid "Use SSL" | 3459 msgid "Use SSL" |
4534 msgstr "Përdor SSL" | 3460 msgstr "Përdor SSL" |
4535 | 3461 |
4536 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4537 msgid "Bad mode" | 3462 msgid "Bad mode" |
4538 msgstr "Mënyrë e gabuar" | 3463 msgstr "Mënyrë e gabuar" |
4539 | 3464 |
4540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 | 3465 #, c-format |
3466 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | |
3467 msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë" | |
3468 | |
3469 #, c-format | |
3470 msgid "Ban on %s" | |
3471 msgstr "Ndalim te %s" | |
3472 | |
3473 msgid "End of ban list" | |
3474 msgstr "Fund i listës së ndalimeve" | |
3475 | |
4541 #, c-format | 3476 #, c-format |
4542 msgid "You are banned from %s." | 3477 msgid "You are banned from %s." |
4543 msgstr "Ju është ndaluar %s." | 3478 msgstr "Ju është ndaluar %s." |
4544 | 3479 |
4545 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4546 msgid "Banned" | 3480 msgid "Banned" |
4547 msgstr "I ndaluar" | 3481 msgstr "I ndaluar" |
4548 | 3482 |
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 | |
4550 #, c-format | 3483 #, c-format |
4551 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3484 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4552 msgstr "Nuk mund të ndaloj %s: lista e ndalimeve është plot" | 3485 msgstr "Nuk mund të ndaloj %s: lista e ndalimeve është plot" |
4553 | 3486 |
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 | |
4555 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3487 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4556 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3488 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4557 | 3489 |
4558 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | |
4559 msgid " <i>(identified)</i>" | 3490 msgid " <i>(identified)</i>" |
4560 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" | 3491 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" |
4561 | 3492 |
4562 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4566 msgid "Nick" | 3493 msgid "Nick" |
4567 msgstr "Nofkë" | 3494 msgstr "Nofkë" |
4568 | 3495 |
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | |
4570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 | |
4571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4572 msgid "Currently on" | 3496 msgid "Currently on" |
4573 msgstr "Për çastin në" | 3497 msgstr "Për çastin në" |
4574 | 3498 |
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | |
4576 #, fuzzy | |
4577 msgid "Idle for" | 3499 msgid "Idle for" |
4578 msgstr "I plogësht" | 3500 msgstr "I plogësht prej" |
4579 | 3501 |
4580 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | |
4581 msgid "Online since" | 3502 msgid "Online since" |
4582 msgstr "I lidhur që prej" | 3503 msgstr "I lidhur që prej" |
4583 | 3504 |
4584 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4585 #, fuzzy | |
4586 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3505 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4587 msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>" | 3506 msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>" |
4588 | 3507 |
4589 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | |
4590 msgid "Glorious" | 3508 msgid "Glorious" |
4591 msgstr "" | 3509 msgstr "I lavdishëm" |
4592 | 3510 |
4593 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
4594 #, c-format | 3511 #, c-format |
4595 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3512 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4596 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | 3513 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" |
4597 | 3514 |
4598 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | 3515 #, c-format |
4599 #, fuzzy, c-format | |
4600 msgid "%s has cleared the topic." | 3516 msgid "%s has cleared the topic." |
4601 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | 3517 msgstr "%s ka pastruar temën." |
4602 | 3518 |
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
4604 #, c-format | 3519 #, c-format |
4605 msgid "The topic for %s is: %s" | 3520 msgid "The topic for %s is: %s" |
4606 msgstr "Tema për %s është: %s" | 3521 msgstr "Tema për %s është: %s" |
4607 | 3522 |
4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | |
4609 #, c-format | 3523 #, c-format |
4610 msgid "Unknown message '%s'" | 3524 msgid "Unknown message '%s'" |
4611 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" | 3525 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" |
4612 | 3526 |
4613 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4614 msgid "Unknown message" | 3527 msgid "Unknown message" |
4615 msgstr "Mesazh i panjohur " | 3528 msgstr "Mesazh i panjohur " |
4616 | 3529 |
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | |
4618 #, fuzzy | |
4619 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3530 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4620 msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi." | 3531 msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që nuk e kuptoi." |
4621 | 3532 |
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | |
4623 #, c-format | 3533 #, c-format |
4624 msgid "Users on %s: %s" | 3534 msgid "Users on %s: %s" |
4625 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" | 3535 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" |
4626 | 3536 |
4627 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 | |
4628 msgid "Time Response" | 3537 msgid "Time Response" |
4629 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" | 3538 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" |
4630 | 3539 |
4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 | |
4632 msgid "The IRC server's local time is:" | 3540 msgid "The IRC server's local time is:" |
4633 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" | 3541 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" |
4634 | 3542 |
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 | |
4636 msgid "No such channel" | 3543 msgid "No such channel" |
4637 msgstr "S'ka kanal të tillë" | 3544 msgstr "S'ka kanal të tillë" |
4638 | 3545 |
4639 # does this happen? | 3546 # does this happen? |
4640 #. does this happen? | 3547 #. does this happen? |
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | |
4642 msgid "no such channel" | 3548 msgid "no such channel" |
4643 msgstr "s'ka kanal të tillë" | 3549 msgstr "s'ka kanal të tillë" |
4644 | 3550 |
4645 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 | |
4646 msgid "User is not logged in" | 3551 msgid "User is not logged in" |
4647 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" | 3552 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" |
4648 | 3553 |
4649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 | |
4650 msgid "No such nick or channel" | 3554 msgid "No such nick or channel" |
4651 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" | 3555 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" |
4652 | 3556 |
4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 | |
4654 msgid "Could not send" | 3557 msgid "Could not send" |
4655 msgstr "S'munda të dërgoj" | 3558 msgstr "S'munda të dërgoj" |
4656 | 3559 |
4657 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4658 #, c-format | 3560 #, c-format |
4659 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3561 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4660 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." | 3562 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." |
4661 | 3563 |
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
4663 msgid "Invitation only" | 3564 msgid "Invitation only" |
4664 msgstr "Vetëm me ftesa" | 3565 msgstr "Vetëm me ftesa" |
4665 | 3566 |
4666 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4667 #, c-format | 3567 #, c-format |
4668 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3568 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4669 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" | 3569 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" |
4670 | 3570 |
4671 #. Remove user from channel | 3571 #. Remove user from channel |
4672 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
4674 #, c-format | 3572 #, c-format |
4675 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3573 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4676 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" | 3574 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" |
4677 | 3575 |
4678 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | |
4679 #, c-format | 3576 #, c-format |
4680 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3577 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4681 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" | 3578 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" |
4682 | 3579 |
4683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4684 #, fuzzy | |
4685 msgid "Invalid nickname" | 3580 msgid "Invalid nickname" |
4686 msgstr "Emër përdoruesi i Pavlefshëm" | 3581 msgstr "Nofkë e pavlefshme" |
4687 | 3582 |
4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4689 #, fuzzy | |
4690 msgid "" | 3583 msgid "" |
4691 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3584 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4692 "invalid characters." | 3585 "invalid characters." |
4693 msgstr "" | 3586 msgstr "" |
3587 "Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë " | |
3588 "përmban shenja të pavlefshme." | |
3589 | |
3590 msgid "" | |
3591 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
3592 "invalid characters." | |
3593 msgstr "" | |
4694 "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të " | 3594 "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të " |
4695 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme." | 3595 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme." |
4696 | 3596 |
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
4698 msgid "" | |
4699 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
4700 "invalid characters." | |
4701 msgstr "" | |
4702 "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të " | |
4703 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme." | |
4704 | |
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4706 msgid "Cannot change nick" | 3597 msgid "Cannot change nick" |
4707 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë" | 3598 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë" |
4708 | 3599 |
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
4710 msgid "Could not change nick" | 3600 msgid "Could not change nick" |
4711 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë" | 3601 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë" |
4712 | 3602 |
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | |
4714 #, c-format | 3603 #, c-format |
4715 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3604 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4716 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" | 3605 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" |
4717 | 3606 |
4718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 | |
4719 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3607 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4720 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" | 3608 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" |
4721 | 3609 |
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
4723 #, c-format | 3610 #, c-format |
4724 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3611 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4725 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" | 3612 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" |
4726 | 3613 |
4727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 | 3614 #, c-format |
4728 #, fuzzy, c-format | |
4729 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3615 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
4730 msgstr "Lipset Regjistrim" | 3616 msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim." |
4731 | 3617 |
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 | |
4733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
4735 msgid "Cannot join channel" | 3618 msgid "Cannot join channel" |
4736 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" | 3619 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" |
4737 | 3620 |
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 | |
4739 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3621 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
4740 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm." | 3622 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm." |
4741 | 3623 |
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 | |
4743 #, c-format | 3624 #, c-format |
4744 msgid "Wallops from %s" | 3625 msgid "Wallops from %s" |
4745 msgstr "\"Wallops\" prej %s" | 3626 msgstr "\"Wallops\" prej %s" |
4746 | 3627 |
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | |
4748 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3628 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4749 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." | 3629 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." |
4750 | 3630 |
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | |
4752 msgid "" | 3631 msgid "" |
4753 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3632 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4754 "away." | 3633 "away." |
4755 msgstr "" | 3634 msgstr "" |
4756 "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit " | 3635 "away [mesazh]: Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit " |
4757 "prej largimesh." | 3636 "prej largimesh." |
4758 | 3637 |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 3638 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
4760 #, fuzzy | 3639 msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je." |
3640 | |
4761 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3641 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4762 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 3642 msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv." |
4763 | 3643 |
4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
4765 msgid "" | 3644 msgid "" |
4766 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3645 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4767 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3646 "someone. You must be a channel operator to do this." |
4768 msgstr "" | 3647 msgstr "" |
4769 "deop <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. " | 3648 "deop <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. " |
4770 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." | 3649 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." |
4771 | 3650 |
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
4773 msgid "" | 3651 msgid "" |
4774 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3652 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4775 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3653 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4776 "must be a channel operator to do this." | 3654 "must be a channel operator to do this." |
4777 msgstr "" | 3655 msgstr "" |
4778 "devoice <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke " | 3656 "devoice <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke " |
4779 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni " | 3657 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni " |
4780 "operator kanali për të bërë këtë." | 3658 "operator kanali për të bërë këtë." |
4781 | 3659 |
4782 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
4783 msgid "" | 3660 msgid "" |
4784 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3661 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4785 "channel, or the current channel." | 3662 "channel, or the current channel." |
4786 msgstr "" | 3663 msgstr "" |
4787 "invite <nofkë> [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i " | 3664 "invite <nofkë> [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i " |
4788 "treguar, ose te kanali i çastit." | 3665 "treguar, ose te kanali i çastit." |
4789 | 3666 |
4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
4791 msgid "" | 3667 msgid "" |
4792 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3668 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4793 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3669 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4794 msgstr "" | 3670 msgstr "" |
4795 "j <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më " | 3671 "j <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më " |
4796 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " | 3672 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " |
4797 "nevojitet." | 3673 "nevojitet." |
4798 | 3674 |
4799 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
4800 msgid "" | 3675 msgid "" |
4801 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3676 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4802 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3677 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4803 msgstr "" | 3678 msgstr "" |
4804 "join <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose " | 3679 "join <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose " |
4805 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " | 3680 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " |
4806 "nevojitet" | 3681 "nevojitet" |
4807 | 3682 |
4808 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
4809 msgid "" | 3683 msgid "" |
4810 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3684 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4811 "channel operator to do this." | 3685 "channel operator to do this." |
4812 msgstr "" | 3686 msgstr "" |
4813 "kick <nofkë> [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni " | 3687 "kick <nofkë> [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni " |
4814 "operator kanali për të bërë këtë." | 3688 "operator kanali për të bërë këtë." |
4815 | 3689 |
4816 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
4817 msgid "" | 3690 msgid "" |
4818 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3691 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4819 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3692 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
4820 msgstr "" | 3693 msgstr "" |
4821 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa " | 3694 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa " |
4822 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" | 3695 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" |
4823 | 3696 |
4824 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
4825 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3697 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4826 msgstr "me <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." | 3698 msgstr "me <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." |
4827 | 3699 |
4828 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3700 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4831 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 3701 msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv" |
4832 | 3702 |
4833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
4834 msgid "" | 3703 msgid "" |
4835 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3704 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4836 "or user mode." | 3705 "or user mode." |
4837 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
4838 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Vër ose hiq mënyrë për " | 3707 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Vër ose hiq mënyrë për " |
4839 "kanal ose përdorues." | 3708 "kanal ose përdorues." |
4840 | 3709 |
4841 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
4842 msgid "" | 3710 msgid "" |
4843 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3711 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4844 "opposed to a channel)." | 3712 "opposed to a channel)." |
4845 msgstr "" | 3713 msgstr "" |
4846 "msg <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak " | 3714 "msg <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak " |
4847 "(jo një kanali)." | 3715 "(jo një kanali)." |
4848 | 3716 |
4849 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
4850 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3717 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4851 msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal." | 3718 msgstr "names [kanal]: Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal." |
4852 | 3719 |
4853 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | |
4855 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3720 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4856 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj." | 3721 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj." |
4857 | 3722 |
4858 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3723 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4861 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 3724 msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv" |
4862 | 3725 |
4863 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 3726 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
3727 msgstr "" | |
3728 "notice <target<: Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim." | |
3729 | |
4864 msgid "" | 3730 msgid "" |
4865 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3731 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4866 "must be a channel operator to do this." | 3732 "must be a channel operator to do this." |
4867 msgstr "" | 3733 msgstr "" |
4868 "op <nofkë1> [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet " | 3734 "op <nofkë1> [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet " |
4869 "të jeni operator kanali për të bërë këtë." | 3735 "të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
4870 | 3736 |
4871 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
4872 msgid "" | 3737 msgid "" |
4873 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3738 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4874 "can't use it." | 3739 "can't use it." |
4875 msgstr "" | 3740 msgstr "" |
4876 "operwall <mesazh>: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta " | 3741 "operwall <mesazh>: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta " |
4877 "përdorni." | 3742 "përdorni." |
4878 | 3743 |
4879 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
4880 #, fuzzy | |
4881 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3744 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4882 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 3745 msgstr "operserv: Dërgo një urdhër te operserv" |
4883 | 3746 |
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
4885 msgid "" | 3747 msgid "" |
4886 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3748 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4887 "with an optional message." | 3749 "with an optional message." |
4888 msgstr "" | 3750 msgstr "" |
4889 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me " | 3751 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me " |
4890 "një mesazh të mundshëm." | 3752 "një mesazh të mundshëm." |
4891 | 3753 |
4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
4893 msgid "" | 3754 msgid "" |
4894 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3755 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4895 "has." | 3756 "has." |
4896 msgstr "" | 3757 msgstr "" |
4897 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse " | 3758 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse " |
4898 "nuk jepet përdorues)." | 3759 "nuk jepet përdorues)." |
4899 | 3760 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4901 msgid "" | 3761 msgid "" |
4902 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3762 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4903 "opposed to a channel)." | 3763 "opposed to a channel)." |
4904 msgstr "" | 3764 msgstr "" |
4905 "query <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh " | 3765 "query <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh " |
4906 "vetjak (jo një kanali)." | 3766 "vetjak (jo një kanali)." |
4907 | 3767 |
4908 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
4909 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3768 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4910 msgstr "" | 3769 msgstr "" |
4911 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." | 3770 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." |
4912 | 3771 |
4913 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
4914 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3772 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4915 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 3773 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." |
4916 | 3774 |
4917 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
4918 msgid "" | 3775 msgid "" |
4919 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3776 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4920 "channel operator to do this." | 3777 "channel operator to do this." |
4921 msgstr "" | 3778 msgstr "" |
4922 "remove <nofkë> [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni " | 3779 "remove <nofkë> [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni " |
4923 "operator kanali për të bërë këtë." | 3780 "operator kanali për të bërë këtë." |
4924 | 3781 |
4925 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
4926 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3782 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4927 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." | 3783 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." |
4928 | 3784 |
4929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
4930 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3785 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4931 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." | 3786 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." |
4932 | 3787 |
4933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
4934 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3788 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4935 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." | 3789 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." |
4936 | 3790 |
4937 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
4938 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3791 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4939 msgstr "" | 3792 msgstr "version [nofkë]: dërgo kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi" |
4940 | 3793 |
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
4942 msgid "" | 3794 msgid "" |
4943 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3795 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4944 "must be a channel operator to do this." | 3796 "must be a channel operator to do this." |
4945 msgstr "" | 3797 msgstr "" |
4946 "voice <nofkë1> [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. " | 3798 "voice <nofkë1> [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. " |
4947 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." | 3799 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
4948 | 3800 |
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4950 msgid "" | 3801 msgid "" |
4951 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3802 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4952 "use it." | 3803 "use it." |
4953 msgstr "" | 3804 msgstr "" |
4954 "wallops <mesazh>: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." | 3805 "wallops <mesazh>: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." |
4955 | 3806 |
4956 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
4957 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3807 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4958 msgstr "whois [server] <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues." | 3808 msgstr "whois [server] <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues." |
4959 | 3809 |
4960 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4961 #, fuzzy | |
4962 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3810 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4963 msgstr "whois [server] <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues." | 3811 msgstr "whowas <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues që doli." |
4964 | 3812 |
4965 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
4966 #, c-format | 3813 #, c-format |
4967 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3814 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4968 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" | 3815 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" |
4969 | 3816 |
4970 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4971 msgid "PONG" | 3817 msgid "PONG" |
4972 msgstr "PONG" | 3818 msgstr "PONG" |
4973 | 3819 |
4974 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | |
4975 msgid "CTCP PING reply" | 3820 msgid "CTCP PING reply" |
4976 msgstr "Përgjigje CTCP PING" | 3821 msgstr "Përgjigje CTCP PING" |
4977 | 3822 |
4978 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | |
4979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | |
4980 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4981 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | |
4982 msgid "Disconnected." | 3823 msgid "Disconnected." |
4983 msgstr "I shkëputur." | 3824 msgstr "I shkëputur." |
4984 | 3825 |
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4989 msgid "Unknown Error" | 3826 msgid "Unknown Error" |
4990 msgstr "Gabim i Panjohur " | 3827 msgstr "Gabim i Panjohur " |
4991 | 3828 |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4994 #, fuzzy | |
4995 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3829 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4996 msgstr "Urdhër i çaktivizuar" | 3830 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" |
4997 | 3831 |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | |
4999 #, fuzzy | |
5000 msgid "execute" | 3832 msgid "execute" |
5001 msgstr "I papritur" | 3833 msgstr "përmbush" |
5002 | 3834 |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5004 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3835 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5005 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL." | 3836 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL." |
5006 | 3837 |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 3838 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." |
3839 msgstr "Shërbyesi lyp kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
3840 | |
5008 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3841 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5009 msgstr "" | 3842 msgstr "" |
5010 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " | 3843 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " |
5011 "thjeshtë" | 3844 "thjeshtë" |
5012 | 3845 |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 3846 #, c-format |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | |
5015 #, fuzzy, c-format | |
5016 msgid "" | 3847 msgid "" |
5017 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3848 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
5018 "this and continue authentication?" | 3849 "this and continue authentication?" |
5019 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
5020 "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një " | 3851 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të " |
5021 "lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " | 3852 "pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " |
5022 | 3853 |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
5029 msgid "Plaintext Authentication" | 3854 msgid "Plaintext Authentication" |
5030 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" | 3855 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" |
5031 | 3856 |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | 3857 msgid "Invalid response from server." |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | 3858 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | 3859 |
5035 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3860 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5036 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" | 3861 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" |
5037 | 3862 |
5038 #. This should never happen! | |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
5046 msgid "Invalid response from server." | |
5047 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." | |
5048 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | |
5050 msgid "" | |
5051 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5052 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5053 msgstr "" | |
5054 "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një " | |
5055 "lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " | |
5056 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | |
5059 msgid "Invalid challenge from server" | 3863 msgid "Invalid challenge from server" |
5060 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." | 3864 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." |
5061 | 3865 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "SASL error" | 3866 msgid "SASL error" |
5065 msgstr "Gabim fjalosjeje" | 3867 msgstr "Gabim SASL" |
5066 | 3868 |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
5069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
5070 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5072 msgid "Full Name" | 3869 msgid "Full Name" |
5073 msgstr "Emër i Plotë" | 3870 msgstr "Emër i Plotë" |
5074 | 3871 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5079 msgid "Family Name" | 3872 msgid "Family Name" |
5080 msgstr "Emër i Familjes" | 3873 msgstr "Emër i Familjes" |
5081 | 3874 |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
5084 msgid "Given Name" | 3875 msgid "Given Name" |
5085 msgstr "Emër Tjetër" | 3876 msgstr "Emër Tjetër" |
5086 | 3877 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5089 msgid "URL" | 3878 msgid "URL" |
5090 msgstr "URL" | 3879 msgstr "URL" |
5091 | 3880 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
5094 msgid "Street Address" | 3881 msgid "Street Address" |
5095 msgstr "Vendndodhje Rruge" | 3882 msgstr "Vendndodhje Rruge" |
5096 | 3883 |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
5099 msgid "Extended Address" | 3884 msgid "Extended Address" |
5100 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" | 3885 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" |
5101 | 3886 |
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
5104 msgid "Locality" | 3887 msgid "Locality" |
5105 msgstr "Lokalitet" | 3888 msgstr "Lokalitet" |
5106 | 3889 |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
5109 msgid "Region" | 3890 msgid "Region" |
5110 msgstr "Rajon" | 3891 msgstr "Rajon" |
5111 | 3892 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
5114 msgid "Postal Code" | 3893 msgid "Postal Code" |
5115 msgstr "Kod Postal" | 3894 msgstr "Kod Postal" |
5116 | 3895 |
5117 # Country | 3896 # Country |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
5122 msgid "Country" | 3897 msgid "Country" |
5123 msgstr "Vend" | 3898 msgstr "Vend" |
5124 | 3899 |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | 3900 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | 3901 #. * out of spec |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
5128 msgid "Telephone" | 3902 msgid "Telephone" |
5129 msgstr "Telefon" | 3903 msgstr "Telefon" |
5130 | 3904 |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
5133 msgid "Organization Name" | 3905 msgid "Organization Name" |
5134 msgstr "Emër Organizmi" | 3906 msgstr "Emër Organizmi" |
5135 | 3907 |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
5138 msgid "Organization Unit" | 3908 msgid "Organization Unit" |
5139 msgstr "Njësi Organizative" | 3909 msgstr "Njësi Organizative" |
5140 | 3910 |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
5143 msgid "Role" | 3911 msgid "Role" |
5144 msgstr "Rol" | 3912 msgstr "Rol" |
5145 | 3913 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | |
5149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | |
5150 msgid "Birthday" | 3914 msgid "Birthday" |
5151 msgstr "Ditëlindje" | 3915 msgstr "Ditëlindje" |
5152 | 3916 |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
5157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
5158 msgid "Description" | 3917 msgid "Description" |
5159 msgstr "Përshkrim" | 3918 msgstr "Përshkrim" |
5160 | 3919 |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
5163 #, fuzzy | |
5164 msgid "Edit XMPP vCard" | 3920 msgid "Edit XMPP vCard" |
5165 msgstr "Përpuno vCard për Jabber" | 3921 msgstr "Përpuno vCard për XMPP" |
5166 | 3922 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
5168 msgid "" | 3923 msgid "" |
5169 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3924 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5170 "comfortable." | 3925 "comfortable." |
5171 msgstr "" | 3926 msgstr "" |
5172 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat " | 3927 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat " |
5173 "mendoni se nuk ju prishin punë. " | 3928 "mendoni se nuk ju prishin punë. " |
5174 | 3929 |
5175 # City | 3930 # City |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
5178 #, fuzzy | |
5179 msgid "Client" | 3931 msgid "Client" |
5180 msgstr "Qytet" | 3932 msgstr "Klient" |
5181 | 3933 |
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
5184 msgid "Operating System" | 3934 msgid "Operating System" |
5185 msgstr "" | 3935 msgstr "Sistem Operativ" |
5186 | 3936 |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
5189 msgid "Last Activity" | 3937 msgid "Last Activity" |
5190 msgstr "" | 3938 msgstr "Veprimtaria e Fundit" |
5191 | 3939 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
5194 #, fuzzy | |
5195 msgid "Service Discovery Info" | 3940 msgid "Service Discovery Info" |
5196 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." | 3941 msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh" |
5197 | 3942 |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
5200 msgid "Service Discovery Items" | 3943 msgid "Service Discovery Items" |
5201 msgstr "" | 3944 msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh" |
5202 | 3945 |
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5205 #, fuzzy | |
5206 msgid "Extended Stanza Addressing" | 3946 msgid "Extended Stanza Addressing" |
5207 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" | 3947 msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza" |
5208 | 3948 |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5211 #, fuzzy | |
5212 msgid "Multi-User Chat" | 3949 msgid "Multi-User Chat" |
5213 msgstr "Alias Fjalosjeje" | 3950 msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues" |
5214 | 3951 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5217 #, fuzzy | |
5218 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 3952 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
5219 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." | 3953 msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues" |
5220 | 3954 |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5223 msgid "In-Band Bytestreams" | 3955 msgid "In-Band Bytestreams" |
5224 msgstr "" | 3956 msgstr "" |
5225 | 3957 |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5228 #, fuzzy | |
5229 msgid "Ad-Hoc Commands" | 3958 msgid "Ad-Hoc Commands" |
5230 msgstr "Urdhër" | 3959 msgstr "Urdhra Ad-Hoc" |
5231 | 3960 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5234 msgid "PubSub Service" | 3961 msgid "PubSub Service" |
5235 msgstr "" | 3962 msgstr "Shërbim PubSub" |
5236 | 3963 |
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5239 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 3964 msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
5240 msgstr "" | 3965 msgstr "SOCKS5 Bytestreams" |
5241 | 3966 |
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5244 msgid "Out of Band Data" | 3967 msgid "Out of Band Data" |
5245 msgstr "" | 3968 msgstr "Pa të Dhëna Bande" |
5246 | 3969 |
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5249 msgid "XHTML-IM" | 3970 msgid "XHTML-IM" |
5250 msgstr "" | 3971 msgstr "XHTML-IM" |
5251 | 3972 |
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5254 #, fuzzy | |
5255 msgid "In-Band Registration" | 3973 msgid "In-Band Registration" |
5256 msgstr "Gabim Regjistrimi" | 3974 msgstr "" |
5257 | 3975 |
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5260 #, fuzzy | |
5261 msgid "User Location" | 3976 msgid "User Location" |
5262 msgstr "Vendndodhje" | 3977 msgstr "Vendndodhje Përdoruesi" |
5263 | 3978 |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5266 msgid "User Avatar" | 3979 msgid "User Avatar" |
5267 msgstr "" | 3980 msgstr "Avatar Përdoruesi" |
5268 | 3981 |
5269 # *< api_version | 3982 # *< api_version |
5270 # *< type | 3983 # *< type |
5271 # *< ui_requirement | 3984 # *< ui_requirement |
5272 # *< flags | 3985 # *< flags |
5273 # *< dependencies | 3986 # *< dependencies |
5274 # *< priority | 3987 # *< priority |
5275 # *< id | 3988 # *< id |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5278 #, fuzzy | |
5279 msgid "Chat State Notifications" | 3989 msgid "Chat State Notifications" |
5280 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" | 3990 msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje" |
5281 | 3991 |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5284 #, fuzzy | |
5285 msgid "Software Version" | 3992 msgid "Software Version" |
5286 msgstr "Version i Pambuluar" | 3993 msgstr "Version Software-i" |
5287 | 3994 |
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5290 #, fuzzy | |
5291 msgid "Stream Initiation" | 3995 msgid "Stream Initiation" |
5292 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 3996 msgstr "Fillim Rrjedhe" |
5293 | 3997 |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5297 #, fuzzy | |
5298 msgid "File Transfer" | 3998 msgid "File Transfer" |
5299 msgstr "Shpërngulje Kartelash" | 3999 msgstr "Shpërngulje Kartele" |
5300 | 4000 |
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5303 #, fuzzy | |
5304 msgid "User Mood" | 4001 msgid "User Mood" |
5305 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | 4002 msgstr "Humor Përdoruesi" |
5306 | 4003 |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "User Activity" | 4004 msgid "User Activity" |
5311 msgstr "Kufi Përdoruesi" | 4005 msgstr "Veprimtari Përdoruesi" |
5312 | 4006 |
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5315 #, fuzzy | |
5316 msgid "Entity Capabilities" | 4007 msgid "Entity Capabilities" |
5317 msgstr "Aftësi" | 4008 msgstr "Aftësi Njësie" |
5318 | 4009 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5321 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 4010 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5322 msgstr "" | 4011 msgstr "Negociata Sesioni të Koduar" |
5323 | 4012 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5326 #, fuzzy | |
5327 msgid "User Tune" | 4013 msgid "User Tune" |
5328 msgstr "Emër përdoruesi" | 4014 msgstr "Melodi Përdoruesi" |
5329 | 4015 |
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5332 #, fuzzy | 4016 #, fuzzy |
5333 msgid "Roster Item Exchange" | 4017 msgid "Roster Item Exchange" |
5334 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh" | 4018 msgstr "Shkëmbim Objektesh Roster" |
5335 | 4019 |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5338 #, fuzzy | 4020 #, fuzzy |
5339 msgid "Reachability Address" | 4021 msgid "Reachability Address" |
5340 msgstr "Vendndodhje Email" | 4022 msgstr "Vendndodhje Kapshmërie" |
5341 | 4023 |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5344 #, fuzzy | |
5345 msgid "User Profile" | 4024 msgid "User Profile" |
5346 msgstr "Profil MSN" | 4025 msgstr "Profil Përdoruesi" |
5347 | 4026 |
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5350 #, fuzzy | |
5351 msgid "Jingle" | 4027 msgid "Jingle" |
5352 msgstr "Ping" | 4028 msgstr "Jingle" |
5353 | 4029 |
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5356 msgid "Jingle Audio" | 4030 msgid "Jingle Audio" |
5357 msgstr "" | 4031 msgstr "Audio Jingle" |
5358 | 4032 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5361 #, fuzzy | |
5362 msgid "User Nickname" | 4033 msgid "User Nickname" |
5363 msgstr "Nofkë" | 4034 msgstr "Nofkë Përdoruesi" |
5364 | 4035 |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5367 msgid "Jingle ICE UDP" | 4036 msgid "Jingle ICE UDP" |
5368 msgstr "" | 4037 msgstr "Jingle ICE UDP" |
5369 | 4038 |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5372 msgid "Jingle ICE TCP" | 4039 msgid "Jingle ICE TCP" |
5373 msgstr "" | 4040 msgstr "Jingle ICE TCP" |
5374 | 4041 |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5377 msgid "Jingle Raw UDP" | 4042 msgid "Jingle Raw UDP" |
5378 msgstr "" | 4043 msgstr "Jingle Raw UDP" |
5379 | 4044 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5382 #, fuzzy | |
5383 msgid "Jingle Video" | 4045 msgid "Jingle Video" |
5384 msgstr "Live Video" | 4046 msgstr "Video Jingle" |
5385 | 4047 |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5388 msgid "Jingle DTMF" | 4048 msgid "Jingle DTMF" |
5389 msgstr "" | 4049 msgstr "Jingle DTMF" |
5390 | 4050 |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5393 #, fuzzy | |
5394 msgid "Message Receipts" | 4051 msgid "Message Receipts" |
5395 msgstr "Mesazh i marrë" | 4052 msgstr "Fatura Mesazhesh" |
5396 | 4053 |
5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5399 #, fuzzy | |
5400 msgid "Public Key Publishing" | 4054 msgid "Public Key Publishing" |
5401 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" | 4055 msgstr "Botim Kyçi Publik" |
5402 | 4056 |
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5405 #, fuzzy | |
5406 msgid "User Chatting" | 4057 msgid "User Chatting" |
5407 msgstr "Mundësi Përdoruesi" | 4058 msgstr "Fjalosje Përdoruesi" |
5408 | 4059 |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5411 #, fuzzy | |
5412 msgid "User Browsing" | 4060 msgid "User Browsing" |
5413 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | 4061 msgstr "Shfletim Përdoruesi" |
5414 | 4062 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5417 #, fuzzy | |
5418 msgid "User Gaming" | 4063 msgid "User Gaming" |
5419 msgstr "Kufi Përdoruesi" | 4064 msgstr "Lojë Përdoruesi" |
5420 | 4065 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5423 #, fuzzy | |
5424 msgid "User Viewing" | 4066 msgid "User Viewing" |
5425 msgstr "Kufi Përdoruesi" | 4067 msgstr "Parje Përdoruesi" |
5426 | 4068 |
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5433 msgid "Ping" | 4069 msgid "Ping" |
5434 msgstr "Ping" | 4070 msgstr "Ping" |
5435 | 4071 |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5438 #, fuzzy | |
5439 msgid "Stanza Encryption" | 4072 msgid "Stanza Encryption" |
5440 msgstr "Kodim Trillian" | 4073 msgstr "Kodim Stanza" |
5441 | 4074 |
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5444 msgid "Entity Time" | 4075 msgid "Entity Time" |
5445 msgstr "" | 4076 msgstr "Kohë Njësie" |
5446 | 4077 |
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5449 msgid "Delayed Delivery" | 4078 msgid "Delayed Delivery" |
5450 msgstr "" | 4079 msgstr "Dërgim i Vonuar" |
5451 | 4080 |
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5454 msgid "Collaborative Data Objects" | 4081 msgid "Collaborative Data Objects" |
5455 msgstr "" | 4082 msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi" |
5456 | 4083 |
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5459 msgid "File Repository and Sharing" | 4084 msgid "File Repository and Sharing" |
5460 msgstr "" | 4085 msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje" |
5461 | 4086 |
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5464 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 4087 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
5465 msgstr "" | 4088 msgstr "STUN Service Discovery për Jingle" |
5466 | 4089 |
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5469 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 4090 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
5470 msgstr "" | 4091 msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar" |
5471 | 4092 |
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5474 msgid "Hop Check" | 4093 msgid "Hop Check" |
5475 msgstr "" | 4094 msgstr "" |
5476 | 4095 |
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
5480 msgid "Capabilities" | 4096 msgid "Capabilities" |
5481 msgstr "Aftësi" | 4097 msgstr "Aftësi" |
5482 | 4098 |
5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 4099 msgid "Priority" |
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 4100 msgstr "Përparësi" |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | 4101 |
5486 msgid "Resource" | 4102 msgid "Resource" |
5487 msgstr "Burime" | 4103 msgstr "Burime" |
5488 | 4104 |
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5495 msgid "Priority" | |
5496 msgstr "Përparësi" | |
5497 | |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | |
5499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5501 msgid "Middle Name" | 4105 msgid "Middle Name" |
5502 msgstr "Emër i Mesit" | 4106 msgstr "Emër i Mesit" |
5503 | 4107 |
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | |
5506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | |
5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
5508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5511 msgid "Address" | 4108 msgid "Address" |
5512 msgstr "Vendndodhje" | 4109 msgstr "Vendndodhje" |
5513 | 4110 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 | |
5515 msgid "P.O. Box" | 4111 msgid "P.O. Box" |
5516 msgstr "P.O. Box" | 4112 msgstr "P.O. Box" |
5517 | 4113 |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5519 msgid "Photo" | 4114 msgid "Photo" |
5520 msgstr "Foto" | 4115 msgstr "Foto" |
5521 | 4116 |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | |
5523 msgid "Logo" | 4117 msgid "Logo" |
5524 msgstr "Logo" | 4118 msgstr "Logo" |
5525 | 4119 |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 | |
5527 msgid "Un-hide From" | 4120 msgid "Un-hide From" |
5528 msgstr "Çfshih Prej" | 4121 msgstr "Çfshih Prej" |
5529 | 4122 |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 | |
5531 msgid "Temporarily Hide From" | 4123 msgid "Temporarily Hide From" |
5532 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" | 4124 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" |
5533 | 4125 |
5534 # && NOT ME | 4126 # && NOT ME |
5535 #. && NOT ME | 4127 #. && NOT ME |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 | |
5537 msgid "Cancel Presence Notification" | 4128 msgid "Cancel Presence Notification" |
5538 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" | 4129 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" |
5539 | 4130 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 | |
5541 msgid "(Re-)Request authorization" | 4131 msgid "(Re-)Request authorization" |
5542 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" | 4132 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" |
5543 | 4133 |
5544 # if(NOT ME) | 4134 # if(NOT ME) |
5545 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4135 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5546 # removed? | 4136 # removed? |
5547 #. if(NOT ME) | 4137 #. if(NOT ME) |
5548 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4138 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5549 #. removed? | 4139 #. removed? |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | |
5551 msgid "Unsubscribe" | 4140 msgid "Unsubscribe" |
5552 msgstr "Çregjistrohu" | 4141 msgstr "Çregjistrohu" |
5553 | 4142 |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | |
5555 #, fuzzy | |
5556 msgid "Log In" | 4143 msgid "Log In" |
5557 msgstr "Hyrje" | 4144 msgstr "Hyni" |
5558 | 4145 |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | |
5560 #, fuzzy | |
5561 msgid "Log Out" | 4146 msgid "Log Out" |
5562 msgstr "Mundësi Futjeje" | 4147 msgstr "Dilni" |
5563 | 4148 |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5566 msgid "Chatty" | 4149 msgid "Chatty" |
5567 msgstr "Muhabetçi" | 4150 msgstr "Muhabetçi" |
5568 | 4151 |
5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 | |
5570 msgid "Extended Away" | 4152 msgid "Extended Away" |
5571 msgstr "Larguar e Zgjeruar" | 4153 msgstr "Larguar e Zgjeruar" |
5572 | 4154 |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | |
5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
5576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5578 #, c-format | 4155 #, c-format |
5579 msgid "Do Not Disturb" | 4156 msgid "Do Not Disturb" |
5580 msgstr "Mos Bezdis" | 4157 msgstr "Mos Bezdis" |
5581 | 4158 |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 | |
5583 msgid "JID" | 4159 msgid "JID" |
5584 msgstr "" | 4160 msgstr "JID" |
5585 | 4161 |
5586 # Last Name | 4162 # Last Name |
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | |
5590 msgid "Last Name" | 4163 msgid "Last Name" |
5591 msgstr "Mbiemër" | 4164 msgstr "Mbiemër" |
5592 | 4165 |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 | |
5594 msgid "The following are the results of your search" | 4166 msgid "The following are the results of your search" |
5595 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" | 4167 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" |
5596 | 4168 |
5597 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4169 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | |
5599 msgid "" | 4170 msgid "" |
5600 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4171 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5601 "Each field supports wild card searches (%)" | 4172 "Each field supports wild card searches (%)" |
5602 msgstr "" | 4173 msgstr "" |
5603 | 4174 "Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: " |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | 4175 "Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)" |
5605 #, fuzzy | 4176 |
5606 msgid "Directory Query Failed" | 4177 msgid "Directory Query Failed" |
5607 msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi" | 4178 msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi" |
5608 | 4179 |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "Could not query the directory server." | 4180 msgid "Could not query the directory server." |
5612 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" | 4181 msgstr "Nuk u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë" |
5613 | 4182 |
5614 #. Try to translate the message (see static message | 4183 #. Try to translate the message (see static message |
5615 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4184 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | 4185 #, c-format |
5617 #, fuzzy, c-format | |
5618 msgid "Server Instructions: %s" | 4186 msgid "Server Instructions: %s" |
5619 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 4187 msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s" |
5620 | 4188 |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | |
5622 #, fuzzy | |
5623 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4189 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5624 msgstr "" | 4190 msgstr "" |
5625 "Plotësoni një ose më tepër fusha për kërkim të cilitdo përdorues Jabber që " | 4191 "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo " |
5626 "ka përputhje." | 4192 "përdorues XMPP" |
5627 | 4193 |
5628 # Email Address | 4194 # E-Mail Address |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
5632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
5633 msgid "Email Address" | 4195 msgid "Email Address" |
5634 msgstr "Vendndodhje Email" | 4196 msgstr "Vendndodhje Email" |
5635 | 4197 |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | |
5638 #, fuzzy | |
5639 msgid "Search for XMPP users" | 4198 msgid "Search for XMPP users" |
5640 msgstr "Kërko për përdorues" | 4199 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP" |
5641 | 4200 |
5642 #. "Search" | 4201 #. "Search" |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5646 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5647 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5648 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5650 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5651 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5652 msgid "Search" | 4202 msgid "Search" |
5653 msgstr "Kërko" | 4203 msgstr "Kërko" |
5654 | 4204 |
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | |
5656 msgid "Invalid Directory" | 4205 msgid "Invalid Directory" |
5657 msgstr "Drejtori e Pavlefshme" | 4206 msgstr "Drejtori e Pavlefshme" |
5658 | 4207 |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 | |
5660 msgid "Enter a User Directory" | 4208 msgid "Enter a User Directory" |
5661 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi" | 4209 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi" |
5662 | 4210 |
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | |
5664 msgid "Select a user directory to search" | 4211 msgid "Select a user directory to search" |
5665 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim" | 4212 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim" |
5666 | 4213 |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5668 msgid "Search Directory" | 4214 msgid "Search Directory" |
5669 msgstr "Drejtori Kërkimi:" | 4215 msgstr "Drejtori Kërkimi:" |
5670 | 4216 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 | |
5673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5674 msgid "_Room:" | 4217 msgid "_Room:" |
5675 msgstr "_Dhomë:" | 4218 msgstr "_Dhomë:" |
5676 | 4219 |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5678 msgid "_Server:" | 4220 msgid "_Server:" |
5679 msgstr "_Shërbyes:" | 4221 msgstr "_Shërbyes:" |
5680 | 4222 |
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5682 msgid "_Handle:" | 4223 msgid "_Handle:" |
5683 msgstr "_Nofkë:" | 4224 msgstr "_Nofkë:" |
5684 | 4225 |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5686 #, c-format | 4226 #, c-format |
5687 msgid "%s is not a valid room name" | 4227 msgid "%s is not a valid room name" |
5688 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" | 4228 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" |
5689 | 4229 |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5691 msgid "Invalid Room Name" | 4230 msgid "Invalid Room Name" |
5692 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" | 4231 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" |
5693 | 4232 |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5695 #, c-format | 4233 #, c-format |
5696 msgid "%s is not a valid server name" | 4234 msgid "%s is not a valid server name" |
5697 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" | 4235 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" |
5698 | 4236 |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5701 msgid "Invalid Server Name" | 4237 msgid "Invalid Server Name" |
5702 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" | 4238 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" |
5703 | 4239 |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5705 #, c-format | 4240 #, c-format |
5706 msgid "%s is not a valid room handle" | 4241 msgid "%s is not a valid room handle" |
5707 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" | 4242 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" |
5708 | 4243 |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5711 msgid "Invalid Room Handle" | 4244 msgid "Invalid Room Handle" |
5712 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" | 4245 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" |
5713 | 4246 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5715 msgid "Configuration error" | 4247 msgid "Configuration error" |
5716 msgstr "Gabim formësimi" | 4248 msgstr "Gabim formësimi" |
5717 | 4249 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5720 msgid "Unable to configure" | 4250 msgid "Unable to configure" |
5721 msgstr "I pazoti të formësoj" | 4251 msgstr "I pazoti të formësoj" |
5722 | 4252 |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5724 msgid "Room Configuration Error" | 4253 msgid "Room Configuration Error" |
5725 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " | 4254 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " |
5726 | 4255 |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5728 msgid "This room is not capable of being configured" | 4256 msgid "This room is not capable of being configured" |
5729 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" | 4257 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" |
5730 | 4258 |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5733 msgid "Registration error" | 4259 msgid "Registration error" |
5734 msgstr "Gabim regjistrimi" | 4260 msgstr "Gabim regjistrimi" |
5735 | 4261 |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5737 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4262 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5738 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" | 4263 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" |
5739 | 4264 |
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5744 msgid "Error retrieving room list" | 4265 msgid "Error retrieving room list" |
5745 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" | 4266 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" |
5746 | 4267 |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5748 msgid "Invalid Server" | 4268 msgid "Invalid Server" |
5749 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" | 4269 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" |
5750 | 4270 |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5752 msgid "Enter a Conference Server" | 4271 msgid "Enter a Conference Server" |
5753 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" | 4272 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" |
5754 | 4273 |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5756 msgid "Select a conference server to query" | 4274 msgid "Select a conference server to query" |
5757 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" | 4275 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" |
5758 | 4276 |
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5760 msgid "Find Rooms" | 4277 msgid "Find Rooms" |
5761 msgstr "Gjej Dhoma" | 4278 msgstr "Gjej Dhoma" |
5762 | 4279 |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5764 msgid "Error initializing session" | |
5765 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit" | |
5766 | |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5768 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4280 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5769 msgstr "" | 4281 msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes." |
5770 | 4282 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5774 msgid "Write error" | 4283 msgid "Write error" |
5775 msgstr "Gabim shkrimi" | 4284 msgstr "Gabim shkrimi" |
5776 | 4285 |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | 4286 msgid "Ping timeout" |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 4287 msgstr "Skadim kohe për ping-un" |
4288 | |
5779 msgid "Read Error" | 4289 msgid "Read Error" |
5780 msgstr "Gabim Leximi" | 4290 msgstr "Gabim Leximi" |
5781 | 4291 |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5783 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
5784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | |
5786 #, c-format | 4292 #, c-format |
5787 msgid "" | 4293 msgid "" |
5788 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4294 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5789 "%s" | 4295 "%s" |
5790 msgstr "" | 4296 msgstr "" |
5791 | 4297 "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n" |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | 4298 "%s" |
4299 | |
5793 msgid "Unable to create socket" | 4300 msgid "Unable to create socket" |
5794 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" | 4301 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" |
5795 | 4302 |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5798 #, fuzzy | |
5799 msgid "Invalid XMPP ID" | 4303 msgid "Invalid XMPP ID" |
5800 msgstr "ID i Pavlefshëm" | 4304 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" |
5801 | 4305 |
5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5803 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4306 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5804 msgstr "" | 4307 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." |
5805 | 4308 |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5807 #, c-format | 4309 #, c-format |
5808 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4310 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5809 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" | 4311 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" |
5810 | 4312 |
5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | 4313 #, c-format |
5812 #, fuzzy, c-format | |
5813 msgid "Registration to %s successful" | 4314 msgid "Registration to %s successful" |
5814 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" | 4315 msgstr "Regjistrim i sukseshëm te %s" |
5815 | 4316 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5818 msgid "Registration Successful" | 4317 msgid "Registration Successful" |
5819 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" | 4318 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" |
5820 | 4319 |
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5823 msgid "Registration Failed" | 4320 msgid "Registration Failed" |
5824 msgstr "Dështoi Regjistrimi" | 4321 msgstr "Dështoi Regjistrimi" |
5825 | 4322 |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | 4323 #, c-format |
5827 #, fuzzy, c-format | |
5828 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4324 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5829 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" | 4325 msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s" |
5830 | 4326 |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5833 #, fuzzy | |
5834 msgid "Unregistration Successful" | 4327 msgid "Unregistration Successful" |
5835 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" | 4328 msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm" |
5836 | 4329 |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "Unregistration Failed" | 4330 msgid "Unregistration Failed" |
5841 msgstr "Dështoi Regjistrimi" | 4331 msgstr "Çregjistrimi Dështoi" |
5842 | 4332 |
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5845 msgid "Already Registered" | 4333 msgid "Already Registered" |
5846 msgstr "Tashmë i Regjistruar" | 4334 msgstr "Tashmë i Regjistruar" |
5847 | 4335 |
5848 # State | 4336 # State |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
5852 msgid "State" | 4337 msgid "State" |
5853 msgstr "Shtet" | 4338 msgstr "Shtet" |
5854 | 4339 |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5856 #, fuzzy | |
5857 msgid "Postal code" | 4340 msgid "Postal code" |
5858 msgstr "Kod Postal" | 4341 msgstr "Kod Postal" |
5859 | 4342 |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5861 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5867 msgid "Phone" | 4343 msgid "Phone" |
5868 msgstr "Telefon" | 4344 msgstr "Telefon" |
5869 | 4345 |
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5871 msgid "Date" | 4346 msgid "Date" |
5872 msgstr "Datë" | 4347 msgstr "Datë" |
5873 | 4348 |
5874 # Register button | 4349 # Register button |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5876 #, fuzzy | |
5877 msgid "Unregister" | 4350 msgid "Unregister" |
5878 msgstr "Regjistrohuni" | 4351 msgstr "Çregjistrohuni" |
5879 | 4352 |
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5881 #, fuzzy | |
5882 msgid "" | 4353 msgid "" |
5883 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4354 "Please fill out the information below to change your account registration." |
4355 msgstr "" | |
4356 "Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem plotësoni të " | |
4357 "dhënat më poshtë. " | |
4358 | |
4359 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5884 msgstr "" | 4360 msgstr "" |
5885 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më " | 4361 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më " |
5886 "poshtë. " | 4362 "poshtë. " |
5887 | 4363 |
5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5889 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5890 msgstr "" | |
5891 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më " | |
5892 "poshtë. " | |
5893 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5896 #, fuzzy | |
5897 msgid "Register New XMPP Account" | 4364 msgid "Register New XMPP Account" |
5898 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" | 4365 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP" |
5899 | 4366 |
5900 # Register button | 4367 # Register button |
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5903 msgid "Register" | 4368 msgid "Register" |
5904 msgstr "Regjistrohuni" | 4369 msgstr "Regjistrohuni" |
5905 | 4370 |
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 4371 #, c-format |
5907 #, fuzzy, c-format | |
5908 msgid "Change Account Registration at %s" | 4372 msgid "Change Account Registration at %s" |
5909 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" | 4373 msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s" |
5910 | 4374 |
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 4375 #, c-format |
5912 #, fuzzy, c-format | |
5913 msgid "Register New Account at %s" | 4376 msgid "Register New Account at %s" |
5914 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" | 4377 msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s" |
5915 | 4378 |
5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5917 #, fuzzy | |
5918 msgid "Change Registration" | 4379 msgid "Change Registration" |
5919 msgstr "Gabim Regjistrimi" | 4380 msgstr "Ndrysho Regjistrimin" |
5920 | 4381 |
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5923 #, fuzzy | |
5924 msgid "Error unregistering account" | 4382 msgid "Error unregistering account" |
5925 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" | 4383 msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë" |
5926 | 4384 |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5929 msgid "Account successfully unregistered" | 4385 msgid "Account successfully unregistered" |
5930 msgstr "" | 4386 msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses" |
5931 | 4387 |
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5933 msgid "Initializing Stream" | 4388 msgid "Initializing Stream" |
5934 msgstr "Po gatis Rrjedhë" | 4389 msgstr "Po gatitet Rrjedha" |
5935 | 4390 |
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4391 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5939 msgstr "Po gatis Rrjedhë" | 4392 msgstr "Po gatitet SSL/TLS" |
5940 | 4393 |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
5943 msgid "Authenticating" | 4394 msgid "Authenticating" |
5944 msgstr "po mirëfilltësoj" | 4395 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi" |
5945 | 4396 |
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5947 msgid "Re-initializing Stream" | 4397 msgid "Re-initializing Stream" |
5948 msgstr "Po rigatis Rrjedhë" | 4398 msgstr "Po rigatitet Rrjedha" |
5949 | 4399 |
5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
5956 msgid "Not Authorized" | 4400 msgid "Not Authorized" |
5957 msgstr "I pa Autorizuar" | 4401 msgstr "I pa Autorizuar" |
5958 | 4402 |
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5960 msgid "Both" | 4403 msgid "Both" |
5961 msgstr "Të dyja" | 4404 msgstr "Të dyja" |
5962 | 4405 |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5964 msgid "From (To pending)" | 4406 msgid "From (To pending)" |
5965 msgstr "Prej (Në pritje)" | 4407 msgstr "Prej (Në pritje)" |
5966 | 4408 |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5968 msgid "From" | 4409 msgid "From" |
5969 msgstr "Prej" | 4410 msgstr "Prej" |
5970 | 4411 |
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5972 msgid "To" | 4412 msgid "To" |
5973 msgstr "Për" | 4413 msgstr "Për" |
5974 | 4414 |
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5976 msgid "None (To pending)" | 4415 msgid "None (To pending)" |
5977 msgstr "Askujt (Në pritje)" | 4416 msgstr "Askujt (Në pritje)" |
5978 | 4417 |
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5980 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5982 msgid "None" | 4418 msgid "None" |
5983 msgstr "Asnjë" | 4419 msgstr "Asnjë" |
5984 | 4420 |
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5986 msgid "Subscription" | 4421 msgid "Subscription" |
5987 msgstr "Regjistrim" | 4422 msgstr "Regjistrim" |
5988 | 4423 |
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6001 msgid "Mood" | 4424 msgid "Mood" |
6002 msgstr "Humor" | 4425 msgstr "Humor" |
6003 | 4426 |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 4427 msgid "Now Listening" |
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 4428 msgstr "Në Dëgjim" |
6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 4429 |
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6009 #, fuzzy | |
6010 msgid "Mood Text" | 4430 msgid "Mood Text" |
6011 msgstr "Humor" | 4431 msgstr "Tekst Humori" |
6012 | 4432 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4433 msgid "Allow Buzz" |
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 4434 msgstr "Lejo Buzz" |
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 4435 |
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
6018 msgid "Tune Artist" | 4436 msgid "Tune Artist" |
6019 msgstr "" | 4437 msgstr "Autor Melodie " |
6020 | 4438 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6026 #, fuzzy | |
6027 msgid "Tune Title" | 4439 msgid "Tune Title" |
6028 msgstr "Titull" | 4440 msgstr "Titull Melodie" |
6029 | 4441 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
6035 msgid "Tune Album" | 4442 msgid "Tune Album" |
6036 msgstr "" | 4443 msgstr "Album Melodie" |
6037 | 4444 |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
6043 msgid "Tune Genre" | 4445 msgid "Tune Genre" |
6044 msgstr "" | 4446 msgstr "Zhanër Melodie" |
6045 | 4447 |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
6051 #, fuzzy | |
6052 msgid "Tune Comment" | 4448 msgid "Tune Comment" |
6053 msgstr "Koment Shoku" | 4449 msgstr "Koment Melodie" |
6054 | 4450 |
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
6060 msgid "Tune Track" | 4451 msgid "Tune Track" |
6061 msgstr "" | 4452 msgstr "Gjurmë Melodie" |
6062 | 4453 |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6068 msgid "Tune Time" | 4454 msgid "Tune Time" |
6069 msgstr "" | 4455 msgstr "Kohë Melodie" |
6070 | 4456 |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
6076 msgid "Tune Year" | 4457 msgid "Tune Year" |
6077 msgstr "" | 4458 msgstr "Vit Melodie" |
6078 | 4459 |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
6084 msgid "Tune URL" | 4460 msgid "Tune URL" |
6085 msgstr "" | 4461 msgstr "URL Melodie" |
6086 | 4462 |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
6092 #, fuzzy | |
6093 msgid "Allow Buzz" | |
6094 msgstr "Lejo" | |
6095 | |
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
6097 msgid "Password Changed" | 4463 msgid "Password Changed" |
6098 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" | 4464 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" |
6099 | 4465 |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
6101 msgid "Your password has been changed." | 4466 msgid "Your password has been changed." |
6102 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." | 4467 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." |
6103 | 4468 |
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
6106 msgid "Error changing password" | 4469 msgid "Error changing password" |
6107 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " | 4470 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " |
6108 | 4471 |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
6110 msgid "Password (again)" | 4472 msgid "Password (again)" |
6111 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" | 4473 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" |
6112 | 4474 |
6113 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4475 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
6116 #, fuzzy | |
6117 msgid "Change XMPP Password" | 4476 msgid "Change XMPP Password" |
6118 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" | 4477 msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP" |
6119 | 4478 |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
6121 msgid "Please enter your new password" | 4479 msgid "Please enter your new password" |
6122 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" | 4480 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" |
6123 | 4481 |
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
6125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
6128 msgid "Set User Info..." | 4482 msgid "Set User Info..." |
6129 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." | 4483 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." |
6130 | 4484 |
6131 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4485 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
6133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | |
6134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
6135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
6136 msgid "Change Password..." | 4486 msgid "Change Password..." |
6137 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." | 4487 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." |
6138 | 4488 |
6139 #. } | 4489 #. } |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
6141 #, fuzzy | |
6142 msgid "Search for Users..." | 4490 msgid "Search for Users..." |
6143 msgstr "Kërko për përdorues" | 4491 msgstr "Kërko për Përdoruesa..." |
6144 | 4492 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
6146 msgid "Bad Request" | 4493 msgid "Bad Request" |
6147 msgstr "Kërkesë e Gabuar" | 4494 msgstr "Kërkesë e Gabuar" |
6148 | 4495 |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
6150 msgid "Conflict" | 4496 msgid "Conflict" |
6151 msgstr "Kundërshti" | 4497 msgstr "Kundërshti" |
6152 | 4498 |
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
6154 msgid "Feature Not Implemented" | 4499 msgid "Feature Not Implemented" |
6155 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" | 4500 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" |
6156 | 4501 |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
6158 msgid "Forbidden" | 4502 msgid "Forbidden" |
6159 msgstr "E ndaluar" | 4503 msgstr "E ndaluar" |
6160 | 4504 |
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
6162 msgid "Gone" | 4505 msgid "Gone" |
6163 msgstr "Ikur" | 4506 msgstr "Ikur" |
6164 | 4507 |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
6167 msgid "Internal Server Error" | 4508 msgid "Internal Server Error" |
6168 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" | 4509 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" |
6169 | 4510 |
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
6171 msgid "Item Not Found" | 4511 msgid "Item Not Found" |
6172 msgstr "Objekt i Pagjetur" | 4512 msgstr "Objekt i Pagjetur" |
6173 | 4513 |
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
6175 #, fuzzy | |
6176 msgid "Malformed XMPP ID" | 4514 msgid "Malformed XMPP ID" |
6177 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar" | 4515 msgstr "ID XMPP-je i Keqformësuar" |
6178 | 4516 |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
6180 msgid "Not Acceptable" | 4517 msgid "Not Acceptable" |
6181 msgstr "I papranueshëm" | 4518 msgstr "I papranueshëm" |
6182 | 4519 |
6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
6184 msgid "Not Allowed" | 4520 msgid "Not Allowed" |
6185 msgstr "I palejuar" | 4521 msgstr "I palejuar" |
6186 | 4522 |
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
6188 msgid "Payment Required" | 4523 msgid "Payment Required" |
6189 msgstr "Lipset Pagesë" | 4524 msgstr "Lipset Pagesë" |
6190 | 4525 |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6192 msgid "Recipient Unavailable" | 4526 msgid "Recipient Unavailable" |
6193 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" | 4527 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" |
6194 | 4528 |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
6196 msgid "Registration Required" | 4529 msgid "Registration Required" |
6197 msgstr "Lipset Regjistrim" | 4530 msgstr "Lipset Regjistrim" |
6198 | 4531 |
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
6200 msgid "Remote Server Not Found" | 4532 msgid "Remote Server Not Found" |
6201 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" | 4533 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" |
6202 | 4534 |
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
6204 msgid "Remote Server Timeout" | 4535 msgid "Remote Server Timeout" |
6205 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" | 4536 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" |
6206 | 4537 |
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
6208 msgid "Server Overloaded" | 4538 msgid "Server Overloaded" |
6209 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" | 4539 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" |
6210 | 4540 |
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
6212 msgid "Service Unavailable" | 4541 msgid "Service Unavailable" |
6213 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" | 4542 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" |
6214 | 4543 |
6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
6216 msgid "Subscription Required" | 4544 msgid "Subscription Required" |
6217 msgstr "Lipset Abonim" | 4545 msgstr "Lipset Abonim" |
6218 | 4546 |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
6220 msgid "Unexpected Request" | 4547 msgid "Unexpected Request" |
6221 msgstr "Kërkesë e Papritur" | 4548 msgstr "Kërkesë e Papritur" |
6222 | 4549 |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
6224 msgid "Authorization Aborted" | 4550 msgid "Authorization Aborted" |
6225 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" | 4551 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" |
6226 | 4552 |
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
6228 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4553 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6229 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" | 4554 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" |
6230 | 4555 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
6232 msgid "Invalid authzid" | 4556 msgid "Invalid authzid" |
6233 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" | 4557 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" |
6234 | 4558 |
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
6236 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4559 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6237 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" | 4560 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" |
6238 | 4561 |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
6240 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4562 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6241 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" | 4563 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" |
6242 | 4564 |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
6244 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4565 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6245 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" | 4566 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" |
6246 | 4567 |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
6248 msgid "Authentication Failure" | 4568 msgid "Authentication Failure" |
6249 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" | 4569 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" |
6250 | 4570 |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
6252 msgid "Bad Format" | 4571 msgid "Bad Format" |
6253 msgstr "Format i Gabuar" | 4572 msgstr "Format i Gabuar" |
6254 | 4573 |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
6256 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4574 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6257 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" | 4575 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" |
6258 | 4576 |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
6260 msgid "Resource Conflict" | 4577 msgid "Resource Conflict" |
6261 msgstr "Kundërshti Burimesh" | 4578 msgstr "Kundërshti Burimesh" |
6262 | 4579 |
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
6264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
6265 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6266 msgid "Connection Timeout" | 4580 msgid "Connection Timeout" |
6267 msgstr "Skadim Lidhjeje" | 4581 msgstr "Skadim Lidhjeje" |
6268 | 4582 |
6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
6270 msgid "Host Gone" | 4583 msgid "Host Gone" |
6271 msgstr "Strehë e Humbur" | 4584 msgstr "Strehë e Humbur" |
6272 | 4585 |
6273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
6274 msgid "Host Unknown" | 4586 msgid "Host Unknown" |
6275 msgstr "Strehë e Panjohur" | 4587 msgstr "Strehë e Panjohur" |
6276 | 4588 |
6277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
6278 msgid "Improper Addressing" | 4589 msgid "Improper Addressing" |
6279 msgstr "Drejtim i Pasaktë" | 4590 msgstr "Drejtim i Pasaktë" |
6280 | 4591 |
6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
6282 msgid "Invalid ID" | 4592 msgid "Invalid ID" |
6283 msgstr "ID i Pavlefshëm" | 4593 msgstr "ID i Pavlefshëm" |
6284 | 4594 |
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
6286 msgid "Invalid Namespace" | 4595 msgid "Invalid Namespace" |
6287 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" | 4596 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" |
6288 | 4597 |
6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
6290 msgid "Invalid XML" | 4598 msgid "Invalid XML" |
6291 msgstr "XML e Pavlefshme" | 4599 msgstr "XML e Pavlefshme" |
6292 | 4600 |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
6294 msgid "Non-matching Hosts" | 4601 msgid "Non-matching Hosts" |
6295 msgstr "Strehë të Papërputhshme" | 4602 msgstr "Strehë të Papërputhshme" |
6296 | 4603 |
6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
6298 msgid "Policy Violation" | 4604 msgid "Policy Violation" |
6299 msgstr "Dhunim Rregullash" | 4605 msgstr "Dhunim Rregullash" |
6300 | 4606 |
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 | |
6302 msgid "Remote Connection Failed" | 4607 msgid "Remote Connection Failed" |
6303 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" | 4608 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" |
6304 | 4609 |
6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
6306 msgid "Resource Constraint" | 4610 msgid "Resource Constraint" |
6307 msgstr "Kufizim Burimesh" | 4611 msgstr "Kufizim Burimesh" |
6308 | 4612 |
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 | |
6310 msgid "Restricted XML" | 4613 msgid "Restricted XML" |
6311 msgstr "XML i Kufizuar" | 4614 msgstr "XML i Kufizuar" |
6312 | 4615 |
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 | |
6314 msgid "See Other Host" | 4616 msgid "See Other Host" |
6315 msgstr "Shih Tjetër Strehë" | 4617 msgstr "Shih Tjetër Strehë" |
6316 | 4618 |
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
6318 msgid "System Shutdown" | 4619 msgid "System Shutdown" |
6319 msgstr "Fikje Sistemi" | 4620 msgstr "Fikje Sistemi" |
6320 | 4621 |
6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 | |
6322 msgid "Undefined Condition" | 4622 msgid "Undefined Condition" |
6323 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " | 4623 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " |
6324 | 4624 |
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 | |
6326 msgid "Unsupported Encoding" | 4625 msgid "Unsupported Encoding" |
6327 msgstr "Kodim i Pambuluar" | 4626 msgstr "Kodim i Pambuluar" |
6328 | 4627 |
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 | |
6330 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4628 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6331 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" | 4629 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" |
6332 | 4630 |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
6334 msgid "Unsupported Version" | 4631 msgid "Unsupported Version" |
6335 msgstr "Version i Pambuluar" | 4632 msgstr "Version i Pambuluar" |
6336 | 4633 |
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 | |
6338 msgid "XML Not Well Formed" | 4634 msgid "XML Not Well Formed" |
6339 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" | 4635 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" |
6340 | 4636 |
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
6342 msgid "Stream Error" | 4637 msgid "Stream Error" |
6343 msgstr "Gabim Rrjedhe" | 4638 msgstr "Gabim Rrjedhe" |
6344 | 4639 |
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 | |
6346 #, c-format | 4640 #, c-format |
6347 msgid "Unable to ban user %s" | 4641 msgid "Unable to ban user %s" |
6348 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" | 4642 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" |
6349 | 4643 |
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 | |
6351 #, c-format | 4644 #, c-format |
6352 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4645 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6353 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\"" | 4646 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\"" |
6354 | 4647 |
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
6356 #, c-format | 4648 #, c-format |
6357 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4649 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6358 msgstr "I pazoti të degëzoj përdoruesin %s si \"%s\"" | 4650 msgstr "I pazoti të degëzoj përdoruesin %s si \"%s\"" |
6359 | 4651 |
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | 4652 #, c-format |
6361 #, fuzzy, c-format | |
6362 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4653 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6363 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" | 4654 msgstr "Rol i panjohur: \"%s\"" |
6364 | 4655 |
6365 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 4656 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | 4657 #, c-format |
6367 #, fuzzy, c-format | |
6368 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4658 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6369 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" | 4659 msgstr "I pazoti të caktoj rolin \"%s\" për përdoruesin: %s" |
6370 | 4660 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
6372 #, c-format | 4661 #, c-format |
6373 msgid "Unable to kick user %s" | 4662 msgid "Unable to kick user %s" |
6374 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s" | 4663 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s" |
6375 | 4664 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | 4665 #, c-format |
6377 #, fuzzy, c-format | |
6378 msgid "Unable to ping user %s" | 4666 msgid "Unable to ping user %s" |
6379 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" | 4667 msgstr "I pazoti të dërgoj ping për përdoruesin %s" |
6380 | 4668 |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6383 #, c-format | 4669 #, c-format |
6384 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4670 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6385 msgstr "" | 4671 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë nuk njihet gjë rreth përdoruesit %s." |
6386 | 4672 |
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6388 #, c-format | 4673 #, c-format |
6389 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4674 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6390 msgstr "" | 4675 msgstr "" |
6391 | 4676 "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur." |
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 4677 |
6393 #, fuzzy, c-format | 4678 #, c-format |
6394 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4679 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6395 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston." | 4680 msgstr "" |
6396 | 4681 "I pazoti të dërgoj bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë." |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 4682 |
4683 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | |
4684 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | |
4685 msgid "Buzz" | |
4686 msgstr "Buzz" | |
4687 | |
4688 #, c-format | |
4689 msgid "%s has buzzed you!" | |
4690 msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!" | |
4691 | |
4692 #, c-format | |
4693 msgid "Buzzing %s..." | |
4694 msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..." | |
4695 | |
6398 msgid "config: Configure a chat room." | 4696 msgid "config: Configure a chat room." |
6399 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." | 4697 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." |
6400 | 4698 |
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
6402 msgid "configure: Configure a chat room." | 4699 msgid "configure: Configure a chat room." |
6403 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." | 4700 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." |
6404 | 4701 |
6405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | |
6406 msgid "part [room]: Leave the room." | 4702 msgid "part [room]: Leave the room." |
6407 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." | 4703 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." |
6408 | 4704 |
6409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | |
6410 msgid "register: Register with a chat room." | 4705 msgid "register: Register with a chat room." |
6411 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." | 4706 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." |
6412 | 4707 |
6413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | |
6414 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4708 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6415 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." | 4709 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." |
6416 | 4710 |
6417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | 4711 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6418 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 4712 msgstr "ban <përdorues> [arsye]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." |
6419 msgstr "ban <përdorues> [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." | 4713 |
6420 | |
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | |
6422 msgid "" | 4714 msgid "" |
6423 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4715 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6424 "affiliation with the room." | 4716 "affiliation with the room." |
6425 msgstr "" | 4717 msgstr "" |
6426 "degëzon <përdorues> <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë>: " | 4718 "degëzon <përdorues> <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë>: " |
6427 "Vendos lidhjen e përdoruesit me dhomën." | 4719 "Vendos lidhjen e përdoruesit me dhomën." |
6428 | 4720 |
6429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | |
6430 #, fuzzy | |
6431 msgid "" | 4721 msgid "" |
6432 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4722 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
6433 "role in the room." | 4723 "role in the room." |
6434 msgstr "" | 4724 msgstr "" |
6435 "degëzon <përdorues> <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë>: " | 4725 "rol <përdorues> <moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë>: Cakto rol " |
6436 "Vendos lidhjen e përdoruesit me dhomën." | 4726 "përdoruesi në dhomë." |
6437 | 4727 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6439 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4728 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6440 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." | 4729 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." |
6441 | 4730 |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 4731 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6443 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 4732 msgstr "" |
6444 msgstr "" | 4733 "join: <dhomë> [fjalëkalim]: Hyni një një fjalosje te ky shërbyes." |
6445 "join: <dhomë> [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes." | 4734 |
6446 | 4735 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 4736 msgstr "kick <përdorues> [arsye]: Përzër një përdorues prej dhomës." |
6448 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 4737 |
6449 msgstr "kick <përdorues> [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës." | |
6450 | |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | |
6452 msgid "" | 4738 msgid "" |
6453 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4739 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6454 msgstr "" | 4740 msgstr "" |
6455 "msg <përdorues> <mesazh>: Dërgo një mesazh vetjak një " | 4741 "msg <përdorues> <mesazh>: Dërgo një mesazh vetjak një " |
6456 "përdoruesi tjetër." | 4742 "përdoruesi tjetër." |
6457 | 4743 |
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6459 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4744 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6460 msgstr "" | 4745 msgstr "ping <jid>:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." |
6461 | 4746 |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | |
6463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | |
6464 #, fuzzy | |
6465 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4747 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6466 msgstr "buzz: Tërhiqi vëmendjen një kontakti" | 4748 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" |
6467 | 4749 |
6468 # *< api_version | 4750 # *< api_version |
6469 # *< type | 4751 # *< type |
6470 # *< ui_requirement | 4752 # *< ui_requirement |
6471 # *< flags | 4753 # *< flags |
6484 #. *< id | 4766 #. *< id |
6485 #. *< name | 4767 #. *< name |
6486 #. *< version | 4768 #. *< version |
6487 #. * summary | 4769 #. * summary |
6488 #. * description | 4770 #. * description |
6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 | |
6490 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 | |
6491 #, fuzzy | |
6492 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4771 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6493 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" | 4772 msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP" |
6494 | 4773 |
6495 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4774 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | |
6497 #, fuzzy | |
6498 msgid "Domain" | 4775 msgid "Domain" |
6499 msgstr "Rumune" | 4776 msgstr "Përkatësi" |
6500 | 4777 |
6501 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6502 #, fuzzy | |
6503 msgid "Require SSL/TLS" | 4778 msgid "Require SSL/TLS" |
6504 msgstr "Lyp LTS" | 4779 msgstr "Lyp SSL/TLS" |
6505 | 4780 |
6506 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6507 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4781 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6508 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" | 4782 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" |
6509 | 4783 |
6510 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | |
6511 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4784 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6512 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" | 4785 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" |
6513 | 4786 |
6514 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | |
6515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | |
6516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | |
6517 msgid "Connect port" | 4787 msgid "Connect port" |
6518 msgstr "Portë lidhjeje" | 4788 msgstr "Portë lidhjeje" |
6519 | 4789 |
6520 # Account options | 4790 # Account options |
6521 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4791 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6522 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4792 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6523 #. Account options | 4793 #. Account options |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | |
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | |
6526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6527 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6528 msgid "Connect server" | 4794 msgid "Connect server" |
6529 msgstr "Lidhu me shërbyes" | 4795 msgstr "Lidhu me shërbyes" |
6530 | 4796 |
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 4797 msgid "File transfer proxies" |
6532 #, fuzzy, c-format | 4798 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" |
4799 | |
4800 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | |
4801 #. shared with MSN | |
4802 #, fuzzy | |
4803 msgid "Show Custom Smileys" | |
4804 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" | |
4805 | |
4806 #, c-format | |
6533 msgid "%s has left the conversation." | 4807 msgid "%s has left the conversation." |
6534 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." | 4808 msgstr "%s e la bashkëbisedimin." |
6535 | 4809 |
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6537 #, c-format | 4810 #, c-format |
6538 msgid "Message from %s" | 4811 msgid "Message from %s" |
6539 msgstr "Mesazh prej %s" | 4812 msgstr "Mesazh prej %s" |
6540 | 4813 |
6541 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 | |
6542 #, c-format | 4814 #, c-format |
6543 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4815 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6544 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" | 4816 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" |
6545 | 4817 |
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 | |
6547 #, c-format | 4818 #, c-format |
6548 msgid "The topic is: %s" | 4819 msgid "The topic is: %s" |
6549 msgstr "Tema është: %s" | 4820 msgstr "Tema është: %s" |
6550 | 4821 |
6551 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 | |
6552 #, c-format | 4822 #, c-format |
6553 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4823 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6554 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" | 4824 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" |
6555 | 4825 |
6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | |
6557 #, fuzzy | |
6558 msgid "XMPP Message Error" | 4826 msgid "XMPP Message Error" |
6559 msgstr "Gabim Mesazhi Jabber " | 4827 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" |
6560 | 4828 |
6561 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | 4829 #, c-format |
6562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | 4830 msgid "(Code %s)" |
6563 #, fuzzy, c-format | |
6564 msgid "%s has buzzed you!" | |
6565 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
6566 | |
6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | |
6568 #, c-format | |
6569 msgid " (Code %s)" | |
6570 msgstr " (Kod %s)" | 4831 msgstr " (Kod %s)" |
6571 | 4832 |
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | |
6573 msgid "XML Parse error" | 4833 msgid "XML Parse error" |
6574 msgstr "Gabim përtypjeje XML" | 4834 msgstr "Gabim përtypjeje XML" |
6575 | 4835 |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 | |
6577 msgid "Unknown Error in presence" | 4836 msgid "Unknown Error in presence" |
6578 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" | 4837 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" |
6579 | 4838 |
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 | |
6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 | |
6582 msgid "Create New Room" | 4839 msgid "Create New Room" |
6583 msgstr "Krijo Dhomë të Re" | 4840 msgstr "Krijo Dhomë të Re" |
6584 | 4841 |
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 | |
6586 msgid "" | 4842 msgid "" |
6587 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4843 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6588 "default settings?" | 4844 "default settings?" |
6589 msgstr "" | 4845 msgstr "" |
6590 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni " | 4846 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni " |
6591 "rregullimet parazgjedhje?" | 4847 "rregullimet parazgjedhje?" |
6592 | 4848 |
6593 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | |
6594 #, fuzzy | |
6595 msgid "_Configure Room" | 4849 msgid "_Configure Room" |
6596 msgstr "Formëso Dhomë" | 4850 msgstr "_Formësoni Dhomën" |
6597 | 4851 |
6598 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | |
6599 #, fuzzy | |
6600 msgid "_Accept Defaults" | 4852 msgid "_Accept Defaults" |
6601 msgstr "Prano Parazgjedhjet" | 4853 msgstr "_Prano Parazgjedhjet" |
6602 | 4854 |
6603 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | 4855 #, c-format |
4856 msgid "Error joining chat %s" | |
4857 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" | |
4858 | |
6604 #, c-format | 4859 #, c-format |
6605 msgid "Error in chat %s" | 4860 msgid "Error in chat %s" |
6606 msgstr "Gabim në fjalosje %s" | 4861 msgstr "Gabim në fjalosje %s" |
6607 | 4862 |
6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 | |
6609 #, c-format | |
6610 msgid "Error joining chat %s" | |
6611 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" | |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | |
6614 #, c-format | 4863 #, c-format |
6615 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4864 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6616 msgstr "" | 4865 msgstr "" |
6617 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" | 4866 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" |
6618 | 4867 |
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6620 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6621 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6622 msgid "File Send Failed" | 4868 msgid "File Send Failed" |
6623 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " | 4869 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " |
6624 | 4870 |
6625 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 4871 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6626 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 | 4872 #, c-format |
6627 #, fuzzy, c-format | |
6628 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4873 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6629 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." | 4874 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s, JID i pavlefshëm" |
6630 | 4875 |
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | 4876 #, c-format |
6632 #, fuzzy, c-format | |
6633 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4877 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6634 msgstr "" | 4878 msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur" |
6635 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" | 4879 |
6636 | 4880 #, c-format |
6637 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6638 #, fuzzy, c-format | |
6639 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4881 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6640 msgstr "" | 4882 msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi" |
6641 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" | 4883 |
6642 | 4884 #, c-format |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 4885 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6644 #, c-format | 4886 msgstr "" |
6645 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 4887 "Ju lutem përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" |
6646 msgstr "" | 4888 |
6647 | |
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6649 #, fuzzy | |
6650 msgid "Select a Resource" | 4889 msgid "Select a Resource" |
6651 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 4890 msgstr "Përzgjidhni Burim" |
6652 | 4891 |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6654 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6655 #, fuzzy | |
6656 msgid "Edit User Mood" | 4892 msgid "Edit User Mood" |
6657 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | 4893 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" |
6658 | 4894 |
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6660 msgid "Please select your mood from the list." | 4895 msgid "Please select your mood from the list." |
6661 msgstr "" | 4896 msgstr "Ju lutem përzgjidhni prej listës humorin tuaj." |
6662 | 4897 |
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6665 #, fuzzy | |
6666 msgid "Set" | 4898 msgid "Set" |
6667 msgstr "_Caktoni" | 4899 msgstr "Caktoni" |
6668 | 4900 |
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6670 #, fuzzy | |
6671 msgid "Set Mood..." | 4901 msgid "Set Mood..." |
6672 msgstr "U ruajt..." | 4902 msgstr "Caktoni Humor..." |
6673 | 4903 |
6674 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6675 #, fuzzy | |
6676 msgid "Set User Nickname" | 4904 msgid "Set User Nickname" |
6677 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" | 4905 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" |
6678 | 4906 |
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6680 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4907 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6681 msgstr "" | 4908 msgstr "Ju lutem caktoni një nokë të re për veten." |
6682 | 4909 |
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6684 msgid "" | 4910 msgid "" |
6685 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 4911 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6686 "something appropriate." | 4912 "something appropriate." |
6687 msgstr "" | 4913 msgstr "" |
6688 | 4914 "Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të " |
6689 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | 4915 "kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme." |
6690 #, fuzzy | 4916 |
6691 msgid "Set Nickname..." | 4917 msgid "Set Nickname..." |
6692 msgstr "Nofkë" | 4918 msgstr "Caktoni Nofkë..." |
6693 | 4919 |
6694 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6695 #, fuzzy | |
6696 msgid "Actions" | 4920 msgid "Actions" |
6697 msgstr "Llogari" | 4921 msgstr "Veprime" |
6698 | 4922 |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6700 #, fuzzy | |
6701 msgid "Select an action" | 4923 msgid "Select an action" |
6702 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 4924 msgstr "Përzgjidhni veprim" |
6703 | 4925 |
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 4926 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" |
4927 msgstr "I pazoti të marr Libër Vendndodhjesh MSN" | |
4928 | |
6705 #, c-format | 4929 #, c-format |
6706 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4930 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6707 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" | 4931 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" |
6708 | 4932 |
6709 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6710 #, c-format | 4933 #, c-format |
6711 msgid "" | 4934 msgid "" |
6712 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 4935 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6713 "Do you want this buddy to be added?" | 4936 "Do you want this buddy to be added?" |
6714 msgstr "" | 4937 msgstr "" |
6715 "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e " | 4938 "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e " |
6716 "shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" | 4939 "shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" |
6717 | 4940 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6719 #, c-format | 4941 #, c-format |
6720 msgid "" | 4942 msgid "" |
6721 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4943 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6722 "to be added?" | 4944 "to be added?" |
6723 msgstr "" | 4945 msgstr "" |
6724 "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky " | 4946 "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky " |
6725 "shok?" | 4947 "shok?" |
6726 | 4948 |
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6728 #, c-format | 4949 #, c-format |
6729 msgid "Unable to parse message" | 4950 msgid "Unable to parse message" |
6730 msgstr "I pazoti të përtyp mesazh" | 4951 msgstr "I pazoti të përtyp mesazh" |
6731 | 4952 |
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 4953 #, c-format |
6733 #, fuzzy, c-format | |
6734 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4954 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6735 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë Gaim-i)" | 4955 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)" |
6736 | 4956 |
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | |
6738 #, c-format | 4957 #, c-format |
6739 msgid "Invalid email address" | 4958 msgid "Invalid email address" |
6740 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme" | 4959 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme" |
6741 | 4960 |
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | |
6743 #, c-format | 4961 #, c-format |
6744 msgid "User does not exist" | 4962 msgid "User does not exist" |
6745 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" | 4963 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" |
6746 | 4964 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 4965 #, c-format |
6748 #, fuzzy, c-format | |
6749 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4966 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6750 msgstr "Emër Përkatësie Plotësisht i Përcaktuar mungues" | 4967 msgstr "Mungon emri i përkatësisë plotësisht i përcaktuar" |
6751 | 4968 |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 4969 #, c-format |
6753 #, fuzzy, c-format | |
6754 msgid "Already logged in" | 4970 msgid "Already logged in" |
6755 msgstr "Tashmë i Futur" | 4971 msgstr "Tashmë i futur" |
6756 | 4972 |
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 4973 #, c-format |
6758 #, fuzzy, c-format | 4974 msgid "Invalid username" |
6759 msgid "Invalid screen name" | 4975 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm" |
6760 msgstr "Emër përdoruesi i Pavlefshëm" | 4976 |
6761 | 4977 #, c-format |
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6763 #, fuzzy, c-format | |
6764 msgid "Invalid friendly name" | 4978 msgid "Invalid friendly name" |
6765 msgstr "Emër Miqësor i Pavlefshëm" | 4979 msgstr "Emër miqësor i pavlefshëm" |
6766 | 4980 |
6767 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 4981 #, c-format |
6768 #, fuzzy, c-format | |
6769 msgid "List full" | 4982 msgid "List full" |
6770 msgstr "Lista Plot" | 4983 msgstr "Lista plot" |
6771 | 4984 |
6772 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | |
6773 #, c-format | 4985 #, c-format |
6774 msgid "Already there" | 4986 msgid "Already there" |
6775 msgstr "Tashmë atje" | 4987 msgstr "Tashmë atje" |
6776 | 4988 |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6778 #, c-format | 4989 #, c-format |
6779 msgid "Not on list" | 4990 msgid "Not on list" |
6780 msgstr "Jo në listë" | 4991 msgstr "Jo në listë" |
6781 | 4992 |
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6783 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6784 #, c-format | 4993 #, c-format |
6785 msgid "User is offline" | 4994 msgid "User is offline" |
6786 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" | 4995 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" |
6787 | 4996 |
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | |
6789 #, c-format | 4997 #, c-format |
6790 msgid "Already in the mode" | 4998 msgid "Already in the mode" |
6791 msgstr "Tashmë në atë mënyrë" | 4999 msgstr "Tashmë në atë mënyrë" |
6792 | 5000 |
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | |
6794 #, c-format | 5001 #, c-format |
6795 msgid "Already in opposite list" | 5002 msgid "Already in opposite list" |
6796 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare" | 5003 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare" |
6797 | 5004 |
6798 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6799 #, c-format | 5005 #, c-format |
6800 msgid "Too many groups" | 5006 msgid "Too many groups" |
6801 msgstr "Shumë grupe" | 5007 msgstr "Shumë grupe" |
6802 | 5008 |
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
6804 #, c-format | 5009 #, c-format |
6805 msgid "Invalid group" | 5010 msgid "Invalid group" |
6806 msgstr "Grup i pavlefshëm" | 5011 msgstr "Grup i pavlefshëm" |
6807 | 5012 |
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
6809 #, c-format | 5013 #, c-format |
6810 msgid "User not in group" | 5014 msgid "User not in group" |
6811 msgstr "Përdorues jo i grupit" | 5015 msgstr "Përdorues jo i grupit" |
6812 | 5016 |
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
6814 #, c-format | 5017 #, c-format |
6815 msgid "Group name too long" | 5018 msgid "Group name too long" |
6816 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë" | 5019 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë" |
6817 | 5020 |
6818 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | |
6819 #, c-format | 5021 #, c-format |
6820 msgid "Cannot remove group zero" | 5022 msgid "Cannot remove group zero" |
6821 msgstr "S'heq dot grup zero" | 5023 msgstr "S'heq dot grup zero" |
6822 | 5024 |
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 5025 #, c-format |
6824 #, fuzzy, c-format | |
6825 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5026 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6826 msgstr "Përpjekje për të shtuar kontakt te një grup që nuk ekziston" | 5027 msgstr "Përpjekje për shtim përdoruesi te një grup që nuk ekziston" |
6827 | 5028 |
6828 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | |
6829 #, c-format | 5029 #, c-format |
6830 msgid "Switchboard failed" | 5030 msgid "Switchboard failed" |
6831 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" | 5031 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" |
6832 | 5032 |
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 5033 #, c-format |
6834 #, fuzzy, c-format | |
6835 msgid "Notify transfer failed" | 5034 msgid "Notify transfer failed" |
6836 msgstr "Njoftimi i Shpërnguljes dështoi" | 5035 msgstr "Njoftimi i shpërnguljes dështoi" |
6837 | 5036 |
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | |
6839 #, c-format | 5037 #, c-format |
6840 msgid "Required fields missing" | 5038 msgid "Required fields missing" |
6841 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme" | 5039 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme" |
6842 | 5040 |
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | |
6844 #, c-format | 5041 #, c-format |
6845 msgid "Too many hits to a FND" | 5042 msgid "Too many hits to a FND" |
6846 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" | 5043 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" |
6847 | 5044 |
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | |
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6850 #, c-format | 5045 #, c-format |
6851 msgid "Not logged in" | 5046 msgid "Not logged in" |
6852 msgstr "Jo i futur." | 5047 msgstr "Jo i futur." |
6853 | 5048 |
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 5049 #, c-format |
6855 #, fuzzy, c-format | |
6856 msgid "Service temporarily unavailable" | 5050 msgid "Service temporarily unavailable" |
6857 msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pamundshëm" | 5051 msgstr "Shërbim përkohësisht i pakapshëm" |
6858 | 5052 |
6859 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | |
6860 #, c-format | 5053 #, c-format |
6861 msgid "Database server error" | 5054 msgid "Database server error" |
6862 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash" | 5055 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash" |
6863 | 5056 |
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | |
6865 #, c-format | 5057 #, c-format |
6866 msgid "Command disabled" | 5058 msgid "Command disabled" |
6867 msgstr "Urdhër i çaktivizuar" | 5059 msgstr "Urdhër i çaktivizuar" |
6868 | 5060 |
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | |
6870 #, c-format | 5061 #, c-format |
6871 msgid "File operation error" | 5062 msgid "File operation error" |
6872 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" | 5063 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" |
6873 | 5064 |
6874 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | |
6875 #, c-format | 5065 #, c-format |
6876 msgid "Memory allocation error" | 5066 msgid "Memory allocation error" |
6877 msgstr "Gabim sigurimi kujtese" | 5067 msgstr "Gabim sigurimi kujtese" |
6878 | 5068 |
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
6880 #, c-format | 5069 #, c-format |
6881 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5070 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6882 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" | 5071 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" |
6883 | 5072 |
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | |
6885 #, c-format | 5073 #, c-format |
6886 msgid "Server busy" | 5074 msgid "Server busy" |
6887 msgstr "Shërbyes i zënë" | 5075 msgstr "Shërbyes i zënë" |
6888 | 5076 |
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | |
6890 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | |
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6892 #, c-format | 5077 #, c-format |
6893 msgid "Server unavailable" | 5078 msgid "Server unavailable" |
6894 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" | 5079 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" |
6895 | 5080 |
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 5081 #, c-format |
6897 #, fuzzy, c-format | |
6898 msgid "Peer notification server down" | 5082 msgid "Peer notification server down" |
6899 msgstr "Shërbyes Njoftimi Ortakësh jashtë funksionimi" | 5083 msgstr "Shërbyes njoftimi ortakësh jashtë funksionimi" |
6900 | 5084 |
6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | |
6902 #, c-format | 5085 #, c-format |
6903 msgid "Database connect error" | 5086 msgid "Database connect error" |
6904 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash" | 5087 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash" |
6905 | 5088 |
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | |
6907 #, c-format | 5089 #, c-format |
6908 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5090 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6909 msgstr "Shërbyesi po fiket (hidhuni prej anijes)" | 5091 msgstr "Shërbyesi po fiket (të shpëtojë kush mundet nga anija)" |
6910 | 5092 |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | |
6912 #, c-format | 5093 #, c-format |
6913 msgid "Error creating connection" | 5094 msgid "Error creating connection" |
6914 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" | 5095 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" |
6915 | 5096 |
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
6917 #, c-format | 5097 #, c-format |
6918 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5098 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6919 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar" | 5099 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar" |
6920 | 5100 |
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
6922 #, c-format | 5101 #, c-format |
6923 msgid "Unable to write" | 5102 msgid "Unable to write" |
6924 msgstr "I pazoti të shkruaj" | 5103 msgstr "I pazoti të shkruaj" |
6925 | 5104 |
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
6927 #, c-format | 5105 #, c-format |
6928 msgid "Session overload" | 5106 msgid "Session overload" |
6929 msgstr "Sesion i mbingarkuar" | 5107 msgstr "Sesion i mbingarkuar" |
6930 | 5108 |
6931 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | |
6932 #, c-format | 5109 #, c-format |
6933 msgid "User is too active" | 5110 msgid "User is too active" |
6934 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues" | 5111 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues" |
6935 | 5112 |
6936 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | |
6937 #, c-format | 5113 #, c-format |
6938 msgid "Too many sessions" | 5114 msgid "Too many sessions" |
6939 msgstr "Shumë sesione" | 5115 msgstr "Shumë sesione" |
6940 | 5116 |
6941 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
6942 #, c-format | 5117 #, c-format |
6943 msgid "Passport not verified" | 5118 msgid "Passport not verified" |
6944 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar" | 5119 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar" |
6945 | 5120 |
6946 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | |
6947 #, c-format | 5121 #, c-format |
6948 msgid "Bad friend file" | 5122 msgid "Bad friend file" |
6949 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" | 5123 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" |
6950 | 5124 |
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | |
6952 #, c-format | 5125 #, c-format |
6953 msgid "Not expected" | 5126 msgid "Not expected" |
6954 msgstr "I papritur" | 5127 msgstr "I papritur" |
6955 | 5128 |
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | |
6957 #, c-format | 5129 #, c-format |
6958 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5130 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6959 msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt " | 5131 msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt " |
6960 | 5132 |
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | |
6962 #, c-format | 5133 #, c-format |
6963 msgid "Server too busy" | 5134 msgid "Server too busy" |
6964 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" | 5135 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" |
6965 | 5136 |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
6967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | |
6968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6970 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6971 #, c-format | 5137 #, c-format |
6972 msgid "Authentication failed" | 5138 msgid "Authentication failed" |
6973 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" | 5139 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" |
6974 | 5140 |
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
6976 #, c-format | 5141 #, c-format |
6977 msgid "Not allowed when offline" | 5142 msgid "Not allowed when offline" |
6978 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" | 5143 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" |
6979 | 5144 |
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | |
6981 #, c-format | 5145 #, c-format |
6982 msgid "Not accepting new users" | 5146 msgid "Not accepting new users" |
6983 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj" | 5147 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj" |
6984 | 5148 |
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
6986 #, c-format | 5149 #, c-format |
6987 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5150 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6988 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi" | 5151 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi" |
6989 | 5152 |
6990 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | |
6991 #, c-format | 5153 #, c-format |
6992 msgid "Passport account not yet verified" | 5154 msgid "Passport account not yet verified" |
6993 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" | 5155 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" |
6994 | 5156 |
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 5157 #, fuzzy, c-format |
5158 msgid "Passport account suspended" | |
5159 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" | |
5160 | |
6996 #, c-format | 5161 #, c-format |
6997 msgid "Bad ticket" | 5162 msgid "Bad ticket" |
6998 msgstr "Biletë e pavlefshme" | 5163 msgstr "Biletë e pavlefshme" |
6999 | 5164 |
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | |
7001 #, c-format | 5165 #, c-format |
7002 msgid "Unknown Error Code %d" | 5166 msgid "Unknown Error Code %d" |
7003 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" | 5167 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" |
7004 | 5168 |
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | |
7006 #, c-format | 5169 #, c-format |
7007 msgid "MSN Error: %s\n" | 5170 msgid "MSN Error: %s\n" |
7008 msgstr "Gabim MSN: %s\n" | 5171 msgstr "Gabim MSN: %s\n" |
7009 | 5172 |
7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 5173 #, fuzzy |
5174 msgid "Other Contacts" | |
5175 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" | |
5176 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Non-IM Contacts" | |
5179 msgstr "Hiq Kontakt" | |
5180 | |
7011 msgid "Nudge" | 5181 msgid "Nudge" |
7012 msgstr "" | 5182 msgstr "" |
7013 | 5183 |
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | 5184 #, c-format |
7015 #, fuzzy, c-format | |
7016 msgid "%s has nudged you!" | 5185 msgid "%s has nudged you!" |
7017 msgstr "%s është larguar." | 5186 msgstr "%s ju ka prekur me bërryl!" |
7018 | 5187 |
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
7020 #, c-format | 5188 #, c-format |
7021 msgid "Nudging %s..." | 5189 msgid "Nudging %s..." |
7022 msgstr "" | 5190 msgstr "" |
7023 | 5191 |
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 5192 # E-Mail Address |
5193 msgid "Email Address..." | |
5194 msgstr "Vendndodhje Email..." | |
5195 | |
7025 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5196 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7026 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë." | 5197 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë." |
7027 | 5198 |
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | |
7029 msgid "Set your friendly name." | 5199 msgid "Set your friendly name." |
7030 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor." | 5200 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor." |
7031 | 5201 |
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | |
7033 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5202 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7034 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së." | 5203 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së." |
7035 | 5204 |
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | |
7037 msgid "Set your home phone number." | 5205 msgid "Set your home phone number." |
7038 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit." | 5206 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit." |
7039 | 5207 |
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | |
7041 msgid "Set your work phone number." | 5208 msgid "Set your work phone number." |
7042 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës." | 5209 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës." |
7043 | 5210 |
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | |
7045 msgid "Set your mobile phone number." | 5211 msgid "Set your mobile phone number." |
7046 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular." | 5212 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular." |
7047 | 5213 |
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | |
7049 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5214 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7050 msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?" | 5215 msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?" |
7051 | 5216 |
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | |
7053 msgid "" | 5217 msgid "" |
7054 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5218 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7055 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5219 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7056 msgstr "" | 5220 msgstr "" |
7057 "Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në " | 5221 "Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në " |
7058 "celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" | 5222 "celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" |
7059 | 5223 |
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
7061 msgid "Allow" | 5224 msgid "Allow" |
7062 msgstr "Lejo" | 5225 msgstr "Lejo" |
7063 | 5226 |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | |
7065 msgid "Disallow" | 5227 msgid "Disallow" |
7066 msgstr "Ndalo" | 5228 msgstr "Ndalo" |
7067 | 5229 |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 5230 #, c-format |
7069 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5231 msgid "Blocked Text for %s" |
7070 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." | 5232 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s" |
7071 | 5233 |
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | 5234 msgid "No text is blocked for this account." |
5235 msgstr "Nuk ka tekst të bllokuar për këtë llogari." | |
5236 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "" | |
5239 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
5240 msgstr "" | |
5241 "Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s" | |
5242 | |
5243 msgid "This account does not have email enabled." | |
5244 msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in." | |
5245 | |
7073 msgid "Send a mobile message." | 5246 msgid "Send a mobile message." |
7074 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." | 5247 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." |
7075 | 5248 |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | |
7077 msgid "Page" | 5249 msgid "Page" |
7078 msgstr "Faqe" | 5250 msgstr "Faqe" |
7079 | 5251 |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | |
7081 msgid "Has you" | 5252 msgid "Has you" |
7082 msgstr "Ju ka" | 5253 msgstr "Ju ka" |
7083 | 5254 |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 5255 msgid "Home Phone Number" |
7085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 5256 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë" |
7086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 5257 |
5258 msgid "Work Phone Number" | |
5259 msgstr "Numër Telefoni i Punës" | |
5260 | |
5261 msgid "Mobile Phone Number" | |
5262 msgstr "Numër Telefoni Celular" | |
5263 | |
7087 msgid "Be Right Back" | 5264 msgid "Be Right Back" |
7088 msgstr "Erdha" | 5265 msgstr "Erdha" |
7089 | 5266 |
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | |
7091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | |
7092 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
7093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
7095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
7096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
7097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | |
7099 msgid "Busy" | 5267 msgid "Busy" |
7100 msgstr "I zënë" | 5268 msgstr "I zënë" |
7101 | 5269 |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | |
7103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | |
7104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | |
7105 #, fuzzy | |
7106 msgid "On the Phone" | 5270 msgid "On the Phone" |
7107 msgstr "Në Telefon" | 5271 msgstr "Në Telefon" |
7108 | 5272 |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | |
7110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
7111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | |
7112 #, fuzzy | |
7113 msgid "Out to Lunch" | 5273 msgid "Out to Lunch" |
7114 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 5274 msgstr "Jashtë Për Drekë" |
7115 | 5275 |
7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | 5276 #. primitive |
7117 #, fuzzy | 5277 #. ID |
5278 #. name - use default | |
5279 #. savable | |
5280 #. should be user_settable some day | |
5281 #. independent | |
5282 msgid "Artist" | |
5283 msgstr "Artist" | |
5284 | |
5285 msgid "Album" | |
5286 msgstr "Album" | |
5287 | |
7118 msgid "Set Friendly Name..." | 5288 msgid "Set Friendly Name..." |
7119 msgstr "Caktoni Emër Miqësor" | 5289 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..." |
7120 | 5290 |
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | |
7122 #, fuzzy | |
7123 msgid "Set Home Phone Number..." | 5291 msgid "Set Home Phone Number..." |
7124 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë" | 5292 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..." |
7125 | 5293 |
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | |
7127 #, fuzzy | |
7128 msgid "Set Work Phone Number..." | 5294 msgid "Set Work Phone Number..." |
7129 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës" | 5295 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës..." |
7130 | 5296 |
7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | |
7132 #, fuzzy | |
7133 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5297 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7134 msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular" | 5298 msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..." |
7135 | 5299 |
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | |
7137 #, fuzzy | |
7138 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7139 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme" | 5301 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..." |
7140 | 5302 |
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | |
7142 #, fuzzy | |
7143 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5303 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7144 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari" | 5304 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..." |
7145 | 5305 |
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 5306 msgid "View Blocked Text..." |
5307 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..." | |
5308 | |
7147 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5309 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7148 msgstr "Hap Hotmail Inbox" | 5310 msgstr "Hap Hotmail Inbox" |
7149 | 5311 |
7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | |
7151 msgid "Send to Mobile" | 5312 msgid "Send to Mobile" |
7152 msgstr "Dërgoje te Celular" | 5313 msgstr "Dërgoje te Celular" |
7153 | 5314 |
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | |
7155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | |
7156 msgid "Initiate _Chat" | 5315 msgid "Initiate _Chat" |
7157 msgstr "Nis _Fjalosje" | 5316 msgstr "Nis _Fjalosje" |
7158 | 5317 |
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | |
7160 #, fuzzy | |
7161 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5318 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7162 msgstr "" | 5319 msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL." |
7163 "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për " | 5320 |
7164 "më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | |
7165 | |
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
7167 msgid "Failed to connect to server." | 5321 msgid "Failed to connect to server." |
7168 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." | 5322 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." |
7169 | 5323 |
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | |
7171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | |
7172 msgid "Error retrieving profile" | 5324 msgid "Error retrieving profile" |
7173 msgstr "Gabim në marrje profili" | 5325 msgstr "Gabim në marrje profili" |
7174 | 5326 |
7175 # Gender | 5327 # Gender |
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | |
7177 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | |
7178 #, fuzzy | |
7179 msgid "General" | 5328 msgid "General" |
7180 msgstr "Gjini" | 5329 msgstr "Të përgjithshme" |
7181 | 5330 |
7182 # Age | 5331 # Age |
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | |
7186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
7187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
7188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
7189 msgid "Age" | 5332 msgid "Age" |
7190 msgstr "Moshë" | 5333 msgstr "Moshë" |
7191 | 5334 |
7192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | |
7193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
7194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
7195 msgid "Occupation" | 5335 msgid "Occupation" |
7196 msgstr "Punësim" | 5336 msgstr "Punësim" |
7197 | 5337 |
7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
7200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
7201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
7204 msgid "Location" | 5338 msgid "Location" |
7205 msgstr "Vendndodhje" | 5339 msgstr "Vendndodhje" |
7206 | 5340 |
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | |
7209 msgid "Hobbies and Interests" | 5341 msgid "Hobbies and Interests" |
7210 msgstr "Hobi dhe Interese" | 5342 msgstr "Hobi dhe Interese" |
7211 | 5343 |
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | |
7215 msgid "A Little About Me" | 5344 msgid "A Little About Me" |
7216 msgstr "Pakëz Rreth Meje" | 5345 msgstr "Pakëz Rreth Meje" |
7217 | 5346 |
7218 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | |
7219 msgid "Social" | 5347 msgid "Social" |
7220 msgstr "" | 5348 msgstr "Shoqërore" |
7221 | 5349 |
7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | |
7223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
7224 msgid "Marital Status" | 5350 msgid "Marital Status" |
7225 msgstr "Gjendje Civile" | 5351 msgstr "Gjendje Civile" |
7226 | 5352 |
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | |
7228 #, fuzzy | |
7229 msgid "Interests" | 5353 msgid "Interests" |
7230 msgstr "Përmbys" | 5354 msgstr "Interesa" |
7231 | 5355 |
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "Pets" | 5356 msgid "Pets" |
7235 msgstr "Porta" | 5357 msgstr "Kafshë Shtëpiake" |
7236 | 5358 |
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | |
7238 #, fuzzy | |
7239 msgid "Hometown" | 5359 msgid "Hometown" |
7240 msgstr "Strehë e Panjohur" | 5360 msgstr "Vendlindja" |
7241 | 5361 |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | |
7243 msgid "Places Lived" | 5362 msgid "Places Lived" |
7244 msgstr "" | 5363 msgstr "Vende Ku Është Rrojtur" |
7245 | 5364 |
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | |
7247 msgid "Fashion" | 5365 msgid "Fashion" |
7248 msgstr "" | 5366 msgstr "Modë" |
7249 | 5367 |
7250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | |
7251 msgid "Humor" | 5368 msgid "Humor" |
7252 msgstr "" | 5369 msgstr "Humor" |
7253 | 5370 |
7254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | |
7255 msgid "Music" | 5371 msgid "Music" |
7256 msgstr "" | 5372 msgstr "Muzikë" |
7257 | 5373 |
7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | |
7259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7261 msgid "Favorite Quote" | 5374 msgid "Favorite Quote" |
7262 msgstr "Thënie e Pëlqyer " | 5375 msgstr "Thënie e Pëlqyer " |
7263 | 5376 |
7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | |
7265 #, fuzzy | |
7266 msgid "Contact Info" | 5377 msgid "Contact Info" |
7267 msgstr "Të dhëna Llogarie " | 5378 msgstr "Të dhëna Kontakti" |
7268 | 5379 |
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | |
7270 #, fuzzy | |
7271 msgid "Personal" | 5380 msgid "Personal" |
7272 msgstr "Titullin Vetjak" | 5381 msgstr "Vetjake" |
7273 | 5382 |
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | |
7275 msgid "Significant Other" | 5383 msgid "Significant Other" |
7276 msgstr "" | 5384 msgstr "Tjetër i Rëndësishëm" |
7277 | 5385 |
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | |
7279 #, fuzzy | |
7280 msgid "Home Phone" | 5386 msgid "Home Phone" |
7281 msgstr "Faqe Hyrëse" | 5387 msgstr "Telefoni i Shtëpisë" |
7282 | 5388 |
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | |
7284 #, fuzzy | |
7285 msgid "Home Phone 2" | 5389 msgid "Home Phone 2" |
7286 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë" | 5390 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2" |
7287 | 5391 |
7288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | |
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
7290 msgid "Home Address" | 5392 msgid "Home Address" |
7291 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" | 5393 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" |
7292 | 5394 |
7293 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | |
7294 #, fuzzy | |
7295 msgid "Personal Mobile" | 5395 msgid "Personal Mobile" |
7296 msgstr "Titullin Vetjak" | 5396 msgstr "Celular Personal" |
7297 | 5397 |
7298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | |
7299 #, fuzzy | |
7300 msgid "Home Fax" | 5398 msgid "Home Fax" |
7301 msgstr "Faqe Hyrëse" | 5399 msgstr "Faks Shtëpie" |
7302 | 5400 |
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | |
7304 #, fuzzy | |
7305 msgid "Personal Email" | 5401 msgid "Personal Email" |
7306 msgstr "Titullin Vetjak" | 5402 msgstr "Email Vetjak" |
7307 | 5403 |
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | |
7309 #, fuzzy | |
7310 msgid "Personal IM" | 5404 msgid "Personal IM" |
7311 msgstr "Titullin Vetjak" | 5405 msgstr "MA Personale" |
7312 | 5406 |
7313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
7314 msgid "Anniversary" | 5407 msgid "Anniversary" |
7315 msgstr "" | 5408 msgstr "Përvjetor" |
7316 | 5409 |
7317 #. Business | 5410 #. Business |
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | |
7319 msgid "Work" | 5411 msgid "Work" |
7320 msgstr "" | 5412 msgstr "Punë" |
7321 | 5413 |
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | |
7323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7325 msgid "Job Title" | 5414 msgid "Job Title" |
7326 msgstr "Vend Pune" | 5415 msgstr "Vend Pune" |
7327 | 5416 |
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | |
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
7330 msgid "Company" | 5417 msgid "Company" |
7331 msgstr "Shoqëri" | 5418 msgstr "Shoqëri" |
7332 | 5419 |
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | |
7334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7335 msgid "Department" | 5420 msgid "Department" |
7336 msgstr "Degë" | 5421 msgstr "Degë" |
7337 | 5422 |
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | |
7339 #, fuzzy | |
7340 msgid "Profession" | 5423 msgid "Profession" |
7341 msgstr " Përparim" | 5424 msgstr "Zanat" |
7342 | 5425 |
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7344 #, fuzzy | |
7345 msgid "Work Phone" | 5426 msgid "Work Phone" |
7346 msgstr "Telefon" | 5427 msgstr "Telefon i Punës" |
7347 | 5428 |
7348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | |
7349 #, fuzzy | |
7350 msgid "Work Phone 2" | 5429 msgid "Work Phone 2" |
7351 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës" | 5430 msgstr "Telefon i Punës 2" |
7352 | 5431 |
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | |
7355 msgid "Work Address" | 5432 msgid "Work Address" |
7356 msgstr "Vendndodhje Pune" | 5433 msgstr "Vendndodhje Pune" |
7357 | 5434 |
7358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | |
7359 #, fuzzy | |
7360 msgid "Work Mobile" | 5435 msgid "Work Mobile" |
7361 msgstr "Dërgoje te Celular" | 5436 msgstr "Celular Pune" |
7362 | 5437 |
7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | |
7364 #, fuzzy | |
7365 msgid "Work Pager" | 5438 msgid "Work Pager" |
7366 msgstr "Faqe Ëeb" | 5439 msgstr "Faques Pune" |
7367 | 5440 |
7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | |
7369 msgid "Work Fax" | 5441 msgid "Work Fax" |
7370 msgstr "" | 5442 msgstr "Faks Pune" |
7371 | 5443 |
7372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | |
7373 #, fuzzy | |
7374 msgid "Work Email" | 5444 msgid "Work Email" |
7375 msgstr "Email" | 5445 msgstr "Email i Punës" |
7376 | 5446 |
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7378 msgid "Work IM" | 5447 msgid "Work IM" |
7379 msgstr "" | 5448 msgstr "MA Pune" |
7380 | 5449 |
7381 # State | 5450 # State |
7382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | |
7383 #, fuzzy | |
7384 msgid "Start Date" | 5451 msgid "Start Date" |
7385 msgstr "Shtet" | 5452 msgstr "Datë Fillimi" |
7386 | 5453 |
7387 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | |
7389 msgid "Favorite Things" | 5454 msgid "Favorite Things" |
7390 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" | 5455 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" |
7391 | 5456 |
7392 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | |
7393 msgid "Last Updated" | 5457 msgid "Last Updated" |
7394 msgstr "Përditësuar së Fundmi" | 5458 msgstr "Përditësuar së Fundmi" |
7395 | 5459 |
7396 # Homepage | 5460 # Homepage |
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | |
7398 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7401 msgid "Homepage" | 5461 msgid "Homepage" |
7402 msgstr "Faqe Hyrëse" | 5462 msgstr "Faqe Hyrëse" |
7403 | 5463 |
7404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | |
7405 msgid "The user has not created a public profile." | 5464 msgid "The user has not created a public profile." |
7406 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." | 5465 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." |
7407 | 5466 |
7408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
7409 msgid "" | 5467 msgid "" |
7410 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5468 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7411 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5469 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7412 "public profile." | 5470 "public profile." |
7413 msgstr "" | 5471 msgstr "" |
7414 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton " | 5472 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton " |
7415 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka " | 5473 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka " |
7416 "krijuar profil publik." | 5474 "krijuar profil publik." |
7417 | 5475 |
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
7419 #, fuzzy | |
7420 msgid "" | 5476 msgid "" |
7421 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5477 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7422 "does not exist." | 5478 "does not exist." |
7423 msgstr "" | 5479 msgstr "" |
7424 "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. " | 5480 "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë " |
7425 "Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston." | 5481 "gjasa të mos ekzistojë." |
7426 | 5482 |
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
7429 msgid "Profile URL" | 5483 msgid "Profile URL" |
7430 msgstr "URL Profili" | 5484 msgstr "URL Profili" |
7431 | 5485 |
7432 # *< api_version | 5486 # *< api_version |
7433 # *< type | 5487 # *< type |
7448 #. *< id | 5502 #. *< id |
7449 #. *< name | 5503 #. *< name |
7450 #. *< version | 5504 #. *< version |
7451 #. * summary | 5505 #. * summary |
7452 #. * description | 5506 #. * description |
7453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | 5507 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7454 #, fuzzy | 5508 msgstr "Shtojcë Protokolli Windows Live Messenger" |
7455 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5509 |
7456 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ" | |
7457 | |
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | |
7459 msgid "Use HTTP Method" | 5510 msgid "Use HTTP Method" |
7460 msgstr "Përdor Metodë HTTP" | 5511 msgstr "Përdor Metodë HTTP" |
7461 | 5512 |
7462 # *< api_version | 5513 # *< api_version |
7463 # *< type | 5514 # *< type |
7464 # *< ui_requirement | 5515 # *< ui_requirement |
7465 # *< flags | 5516 # *< flags |
7466 # *< dependencies | 5517 # *< dependencies |
7467 # *< priority | 5518 # *< priority |
7468 # *< id | 5519 # *< id |
7469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | |
7470 #, fuzzy | |
7471 msgid "HTTP Method Server" | 5520 msgid "HTTP Method Server" |
7472 msgstr "Shërbyes Prove IPC" | 5521 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" |
7473 | 5522 |
7474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | |
7475 msgid "Show custom smileys" | 5523 msgid "Show custom smileys" |
7476 msgstr "" | 5524 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" |
7477 | 5525 |
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | |
7479 #, fuzzy | |
7480 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5526 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7481 msgstr "buzz: Tërhiqi vëmendjen një kontakti" | 5527 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" |
7482 | 5528 |
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 5529 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 5530 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:I pazoti të lidhej" |
7485 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 5531 |
7486 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 5532 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7487 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 5533 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme" |
7488 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 5534 |
7489 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7490 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7492 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7494 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7495 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7496 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7500 msgid "Unable to connect" | |
7501 msgstr "I pazoti të lidhem" | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7504 #, c-format | 5535 #, c-format |
7505 msgid "%s is not a valid group." | 5536 msgid "%s is not a valid group." |
7506 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." | 5537 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." |
7507 | 5538 |
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
7509 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
7510 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
7511 msgid "Unknown error." | 5539 msgid "Unknown error." |
7512 msgstr "Gabim i panjohur." | 5540 msgstr "Gabim i panjohur." |
7513 | 5541 |
7514 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
7515 #, c-format | 5542 #, c-format |
7516 msgid "%s on %s (%s)" | 5543 msgid "%s on %s (%s)" |
7517 msgstr "%s në %s (%s)" | 5544 msgstr "%s në %s (%s)" |
7518 | 5545 |
7519 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 5546 #, c-format |
5547 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5548 msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" | |
5549 | |
5550 #, c-format | |
5551 msgid "Unknown error (%d)" | |
5552 msgstr "Gabim i panjohur (%d)" | |
5553 | |
5554 msgid "Unable to add user" | |
5555 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues" | |
5556 | |
5557 #, fuzzy | |
5558 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5559 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" | |
5560 | |
7520 #, c-format | 5561 #, c-format |
7521 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5562 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7522 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" | 5563 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" |
7523 | 5564 |
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
7525 #, c-format | 5565 #, c-format |
7526 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5566 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7527 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)" | 5567 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)" |
7528 | 5568 |
7529 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
7530 #, c-format | 5569 #, c-format |
7531 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5570 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7532 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)" | 5571 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)" |
7533 | 5572 |
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
7535 #, c-format | 5573 #, c-format |
7536 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5574 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7537 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." | 5575 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." |
7538 | 5576 |
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
7540 #, c-format | 5577 #, c-format |
7541 msgid "%s is not a valid passport account." | 5578 msgid "%s is not a valid passport account." |
7542 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" | 5579 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" |
7543 | 5580 |
7544 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 5581 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5582 msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm" | |
5583 | |
7545 #, fuzzy | 5584 #, fuzzy |
7546 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5585 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
7547 msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pamundshëm" | 5586 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." |
7548 | 5587 |
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7550 msgid "Unable to rename group" | 5588 msgid "Unable to rename group" |
7551 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" | 5589 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" |
7552 | 5590 |
7553 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
7554 msgid "Unable to delete group" | 5591 msgid "Unable to delete group" |
7555 msgstr "I pazoti të fshij grup" | 5592 msgstr "I pazoti të fshij grup" |
7556 | 5593 |
7557 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7558 #, c-format | 5594 #, c-format |
7559 msgid "" | 5595 msgid "" |
7560 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5596 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7561 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5597 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7562 "in progress.\n" | 5598 "in progress.\n" |
7581 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi " | 5617 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi " |
7582 "të hapur.\n" | 5618 "të hapur.\n" |
7583 "\n" | 5619 "\n" |
7584 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." | 5620 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." |
7585 | 5621 |
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 5622 msgid "" |
5623 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | |
5624 "happens when the user is blocked or does not exist." | |
5625 msgstr "" | |
5626 "Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi " | |
5627 "është bllokuar ose kur ky nuk ekziston." | |
5628 | |
5629 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
5630 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë mesazhet po dërgohen me shumë nxitim." | |
5631 | |
5632 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
5633 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur kodimi." | |
5634 | |
5635 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
5636 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." | |
5637 | |
5638 msgid "Unable to connect" | |
5639 msgstr "I pazoti të lidhem" | |
5640 | |
7587 msgid "Writing error" | 5641 msgid "Writing error" |
7588 msgstr "Gabim shkrimi" | 5642 msgstr "Gabim shkrimi" |
7589 | 5643 |
7590 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | |
7591 msgid "Reading error" | 5644 msgid "Reading error" |
7592 msgstr "Gabim leximi" | 5645 msgstr "Gabim leximi" |
7593 | 5646 |
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 | 5647 #, c-format |
7595 #, fuzzy, c-format | |
7596 msgid "" | 5648 msgid "" |
7597 "Connection error from %s server:\n" | 5649 "Connection error from %s server:\n" |
7598 "%s" | 5650 "%s" |
7599 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
7600 "Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n" | 5652 "Gabim lidhjeje nga shërbyesi %s:\n" |
7601 "%s" | 5653 "%s" |
7602 | 5654 |
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | |
7604 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5655 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7605 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi." | 5656 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi." |
7606 | 5657 |
7607 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | |
7608 msgid "Error parsing HTTP." | 5658 msgid "Error parsing HTTP." |
7609 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së." | 5659 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së." |
7610 | 5660 |
7611 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | |
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | |
7614 msgid "You have signed on from another location." | 5661 msgid "You have signed on from another location." |
7615 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi." | 5662 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi." |
7616 | 5663 |
7617 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | |
7618 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5664 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7619 msgstr "" | 5665 msgstr "" |
7620 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." | 5666 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." |
7621 | 5667 |
7622 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7623 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5668 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7624 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht." | 5669 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht." |
7625 | 5670 |
7626 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 5671 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | |
7628 #, c-format | 5672 #, c-format |
7629 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5673 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7630 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s" | 5674 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s" |
7631 | 5675 |
7632 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | |
7633 msgid "" | 5676 msgid "" |
7634 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5677 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7635 msgstr "" | 5678 msgstr "" |
7636 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe " | 5679 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe " |
7637 "riprovoni." | 5680 "riprovoni." |
7638 | 5681 |
7639 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7641 msgid "Handshaking" | 5682 msgid "Handshaking" |
7642 msgstr "Duarshtrëngim" | 5683 msgstr "Duarshtrëngim" |
7643 | 5684 |
7644 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 5685 msgid "Transferring" |
5686 msgstr "Po shpërngulet" | |
5687 | |
7645 msgid "Starting authentication" | 5688 msgid "Starting authentication" |
7646 msgstr "Po filloj mirëfilltësim" | 5689 msgstr "Po fillohet mirëfilltësimi" |
7647 | 5690 |
7648 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | |
7649 msgid "Getting cookie" | 5691 msgid "Getting cookie" |
7650 msgstr "Po marr \"cookie\"" | 5692 msgstr "Po merret \"cookie\"" |
7651 | 5693 |
7652 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | |
7653 msgid "Sending cookie" | 5694 msgid "Sending cookie" |
7654 msgstr "Po dërgoj \"cookie\"" | 5695 msgstr "Po dërgohet \"cookie\"" |
7655 | 5696 |
7656 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | |
7657 msgid "Retrieving buddy list" | 5697 msgid "Retrieving buddy list" |
7658 msgstr "Po marr listë shokësh" | 5698 msgstr "Po merret listë shokësh" |
7659 | 5699 |
7660 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7661 msgid "Away From Computer" | 5700 msgid "Away From Computer" |
7662 msgstr "Larg Prej Kompjuterit" | 5701 msgstr "Larg Prej Kompjuterit" |
7663 | 5702 |
7664 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7665 msgid "On The Phone" | 5703 msgid "On The Phone" |
7666 msgstr "Në Telefon" | 5704 msgstr "Në Telefon" |
7667 | 5705 |
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7669 msgid "Out To Lunch" | 5706 msgid "Out To Lunch" |
7670 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 5707 msgstr "Jashtë Për Drekë" |
7671 | 5708 |
7672 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7673 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5709 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7674 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" | 5710 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" |
7675 | 5711 |
7676 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7677 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5712 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7678 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" | 5713 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" |
7679 | 5714 |
7680 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7681 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5715 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7682 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" | 5716 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" |
7683 | 5717 |
7684 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7685 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5718 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7686 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" | 5719 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" |
7687 | 5720 |
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7689 #, fuzzy | |
7690 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5721 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7691 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" | 5722 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë po i dërgojmë me shumë nxitim:" |
7692 | 5723 |
7693 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7694 msgid "" | 5724 msgid "" |
7695 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5725 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7696 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5726 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7697 msgstr "" | 5727 msgstr "" |
7698 | 5728 "Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje " |
7699 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 5729 "me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni " |
5730 "pas pak minutash:" | |
5731 | |
7700 msgid "" | 5732 msgid "" |
7701 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5733 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7702 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" | 5734 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" |
7703 | 5735 |
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7705 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5736 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7706 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" | 5737 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" |
7707 | 5738 |
7708 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | 5739 #, c-format |
7709 #, fuzzy, c-format | |
7710 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5740 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7711 msgstr "%s ju ka shtuar te listë e tij/e saj shokësh." | 5741 msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." |
7712 | 5742 |
7713 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 5743 #, c-format |
7714 #, fuzzy, c-format | |
7715 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5744 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7716 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij/saj të kontakteve." | 5745 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." |
7717 | 5746 |
7718 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 5747 #, fuzzy |
5748 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | |
5749 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
5750 | |
5751 #, fuzzy | |
5752 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | |
5753 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
5754 | |
5755 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5756 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5757 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7719 #, c-format | 5758 #, c-format |
7720 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5759 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7721 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën \"%s\"." | 5760 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën \"%s\"." |
7722 | 5761 |
7723 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 5762 msgid "The username specified is invalid." |
7724 msgid "The screen name specified is invalid." | 5763 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." |
7725 msgstr "Emri i ekranit i dhënë është i pavlefshëm." | 5764 |
7726 | 5765 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 5766 msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." |
7728 msgid "Missing Cipher" | |
7729 msgstr "" | |
7730 | |
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7732 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7733 msgstr "" | |
7734 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7736 msgid "" | |
7737 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7738 "not be loaded." | |
7739 msgstr "" | |
7740 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7742 #, c-format | |
7743 msgid "" | |
7744 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7745 "supported by MySpace." | |
7746 msgstr "" | |
7747 | |
7748 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7749 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | |
7751 msgid "MySpaceIM Error" | |
7752 msgstr "" | |
7753 | |
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7755 #, fuzzy | |
7756 msgid "Reading challenge" | |
7757 msgstr "Gabim leximi" | |
7758 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7760 #, fuzzy | |
7761 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7762 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." | |
7763 | |
7764 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7765 #, fuzzy | |
7766 msgid "Logging in" | |
7767 msgstr "Hyrje" | |
7768 | |
7769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | |
7770 #, c-format | |
7771 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7772 msgstr "" | |
7773 | |
7774 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | |
7776 #, fuzzy | |
7777 msgid "New mail messages" | |
7778 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | |
7781 msgid "New blog comments" | |
7782 msgstr "" | |
7783 | |
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | |
7785 msgid "New profile comments" | |
7786 msgstr "" | |
7787 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | |
7789 msgid "New friend requests!" | |
7790 msgstr "" | |
7791 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | |
7793 msgid "New picture comments" | |
7794 msgstr "" | |
7795 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | |
7797 msgid "MySpace" | |
7798 msgstr "" | |
7799 | |
7800 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7801 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7802 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | |
7804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7805 #, fuzzy | |
7806 msgid "Connected" | |
7807 msgstr "Lidhu" | |
7808 | |
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | |
7810 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | |
7811 #, fuzzy | |
7812 msgid "No username set" | |
7813 msgstr "Emër përdoruesi" | |
7814 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | |
7816 msgid "" | |
7817 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7818 "username and choose a username and try to login again." | |
7819 msgstr "" | |
7820 | |
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7822 #, fuzzy, c-format | |
7823 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7824 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d" | |
7825 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7828 #, fuzzy | |
7829 msgid "Failed to add buddy" | |
7830 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
7831 | |
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | |
7833 #, fuzzy | |
7834 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7835 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele" | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | |
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7839 #, fuzzy | |
7840 msgid "persist command failed" | |
7841 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" | |
7842 | |
7843 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | |
7844 #, c-format | |
7845 msgid "No such user: %s" | |
7846 msgstr "" | |
7847 | |
7848 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | |
7849 #, fuzzy | |
7850 msgid "User lookup" | |
7851 msgstr "Dhoma Përdoruesi" | |
7852 | |
7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | |
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7856 #, fuzzy | |
7857 msgid "Failed to remove buddy" | |
7858 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
7859 | |
7860 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | |
7861 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7862 msgstr "" | |
7863 | |
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | |
7865 #, fuzzy | |
7866 msgid "blocklist command failed" | |
7867 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" | |
7868 | |
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | |
7870 #, fuzzy | |
7871 msgid "Invalid input condition" | |
7872 msgstr "Po finalizoj lidhje" | |
7873 | |
7874 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | |
7877 #, fuzzy | |
7878 msgid "Read buffer full" | |
7879 msgstr "Radha plot" | |
7880 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | |
7882 #, fuzzy | |
7883 msgid "Unparseable message" | |
7884 msgstr "I pazoti të përtyp mesazh" | |
7885 | |
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | |
7887 #, fuzzy, c-format | |
7888 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7889 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" | |
7890 | |
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | |
7892 #, fuzzy | |
7893 msgid "IM Friends" | |
7894 msgstr "dritare _IM" | |
7895 | |
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | |
7897 #, c-format | |
7898 msgid "" | |
7899 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7900 "on the server-side list)" | |
7901 msgstr "" | |
7902 | |
7903 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7904 #, fuzzy | |
7905 msgid "Add contacts from server" | |
7906 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." | |
7907 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | |
7909 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | |
7910 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7911 msgstr "" | |
7912 | |
7913 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | |
7914 #, fuzzy | |
7915 msgid "Importing friends failed" | |
7916 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" | |
7917 | |
7918 #. TODO: find out how | |
7919 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | |
7920 msgid "Find people..." | |
7921 msgstr "" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | |
7924 #, fuzzy | |
7925 msgid "Change IM name..." | |
7926 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." | |
7927 | |
7928 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7929 msgid "myim URL handler" | |
7930 msgstr "" | |
7931 | |
7932 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7933 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7934 msgstr "" | |
7935 | |
7936 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7937 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7938 msgstr "" | |
7939 | |
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | |
7941 msgid "Show display name in status text" | |
7942 msgstr "" | |
7943 | |
7944 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | |
7945 msgid "Show headline in status text" | |
7946 msgstr "" | |
7947 | |
7948 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | |
7949 #, fuzzy | |
7950 msgid "Send emoticons" | |
7951 msgstr "Mundësi Tingulli" | |
7952 | |
7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | |
7954 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7955 msgstr "" | |
7956 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | |
7958 #, fuzzy | |
7959 msgid "Base font size (points)" | |
7960 msgstr "Madhësi më e madhe gërmash" | |
7961 | |
7962 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7965 #, fuzzy | |
7966 msgid "User" | |
7967 msgstr "Përdoruesa" | |
7968 | |
7969 #. TODO: link to username, if available | |
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
7972 #, fuzzy | |
7973 msgid "Profile" | |
7974 msgstr "Profil MSN" | |
7975 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7977 #, fuzzy | |
7978 msgid "Headline" | |
7979 msgstr "Hidh poshtë" | |
7980 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7982 #, fuzzy | |
7983 msgid "Song" | |
7984 msgstr "Tinguj" | |
7985 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7987 msgid "Total Friends" | |
7988 msgstr "" | |
7989 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7992 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7993 #, fuzzy | |
7994 msgid "Client Version" | |
7995 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" | |
7996 | |
7997 #. TODO: icons for each zap | |
7998 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
8000 msgid "Zap" | |
8001 msgstr "" | |
8002 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8004 #, c-format | |
8005 msgid "%s has zapped you!" | |
8006 msgstr "" | |
8007 | |
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8009 #, c-format | |
8010 msgid "Zapping %s..." | |
8011 msgstr "" | |
8012 | |
8013 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
8014 msgid "Whack" | |
8015 msgstr "" | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
8018 #, fuzzy, c-format | |
8019 msgid "%s has whacked you!" | |
8020 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
8021 | |
8022 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
8023 #, c-format | |
8024 msgid "Whacking %s..." | |
8025 msgstr "" | |
8026 | |
8027 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8028 #, fuzzy | |
8029 msgid "Torch" | |
8030 msgstr "Temë" | |
8031 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8033 #, fuzzy, c-format | |
8034 msgid "%s has torched you!" | |
8035 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
8036 | |
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "Torching %s..." | |
8040 msgstr "" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8043 msgid "Smooch" | |
8044 msgstr "" | |
8045 | |
8046 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8047 #, fuzzy, c-format | |
8048 msgid "%s has smooched you!" | |
8049 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
8050 | |
8051 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "Smooching %s..." | |
8054 msgstr "" | |
8055 | |
8056 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8057 msgid "Hug" | |
8058 msgstr "" | |
8059 | |
8060 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8061 #, fuzzy, c-format | |
8062 msgid "%s has hugged you!" | |
8063 msgstr "%s është larguar." | |
8064 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8066 #, c-format | |
8067 msgid "Hugging %s..." | |
8068 msgstr "" | |
8069 | |
8070 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8071 #, fuzzy | |
8072 msgid "Slap" | |
8073 msgstr "Slovake" | |
8074 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8076 #, fuzzy, c-format | |
8077 msgid "%s has slapped you!" | |
8078 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" | |
8079 | |
8080 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8081 #, c-format | |
8082 msgid "Slapping %s..." | |
8083 msgstr "" | |
8084 | |
8085 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8086 #, fuzzy | |
8087 msgid "Goose" | |
8088 msgstr "Ikur" | |
8089 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8091 #, fuzzy, c-format | |
8092 msgid "%s has goosed you!" | |
8093 msgstr "%s është larguar." | |
8094 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8096 #, fuzzy, c-format | |
8097 msgid "Goosing %s..." | |
8098 msgstr "Po shoh për %s" | |
8099 | |
8100 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8101 msgid "High-five" | |
8102 msgstr "" | |
8103 | |
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8105 #, fuzzy, c-format | |
8106 msgid "%s has high-fived you!" | |
8107 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | |
8108 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8110 #, c-format | |
8111 msgid "High-fiving %s..." | |
8112 msgstr "" | |
8113 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8115 msgid "Punk" | |
8116 msgstr "" | |
8117 | |
8118 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8119 #, c-format | |
8120 msgid "%s has punk'd you!" | |
8121 msgstr "" | |
8122 | |
8123 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8124 #, c-format | |
8125 msgid "Punking %s..." | |
8126 msgstr "" | |
8127 | |
8128 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8129 msgid "Raspberry" | |
8130 msgstr "" | |
8131 | |
8132 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8133 #, c-format | |
8134 msgid "%s has raspberried you!" | |
8135 msgstr "" | |
8136 | |
8137 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8138 #, c-format | |
8139 msgid "Raspberrying %s..." | |
8140 msgstr "" | |
8141 | |
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8143 msgid "Required parameters not passed in" | |
8144 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm" | |
8145 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8147 msgid "Unable to write to network" | |
8148 msgstr "I pazoti të shkruaj në rrjet" | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8151 msgid "Unable to read from network" | |
8152 msgstr "I pazoti të lexoj prej rrjeti" | |
8153 | |
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8155 msgid "Error communicating with server" | |
8156 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin" | |
8157 | |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8159 msgid "Conference not found" | |
8160 msgstr "Nuk u gjet konferencë" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8163 msgid "Conference does not exist" | |
8164 msgstr "konferenca nuk ekziston" | |
8165 | |
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8167 msgid "A folder with that name already exists" | |
8168 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" | |
8169 | |
8170 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8171 msgid "Not supported" | |
8172 msgstr "I/e pambuluar" | |
8173 | |
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8175 msgid "Password has expired" | |
8176 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" | |
8177 | |
8178 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8179 #, fuzzy | |
8180 msgid "Incorrect password" | |
8181 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | |
8182 | |
8183 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8184 msgid "User not found" | |
8185 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
8186 | |
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8188 msgid "Account has been disabled" | |
8189 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" | |
8190 | |
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8192 msgid "The server could not access the directory" | |
8193 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria" | |
8194 | |
8195 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8196 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8197 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim" | |
8198 | |
8199 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8200 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8201 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8204 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8205 msgstr "Nuk shtoj dot një kontakt dy herë te e njëjta dosje" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8208 msgid "Cannot add yourself" | |
8209 msgstr "S'shtoj dot veten tuaj" | |
8210 | |
8211 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8212 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8213 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" | |
8214 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8216 #, fuzzy | |
8217 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8218 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë." | |
8219 | |
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8221 #, fuzzy | |
8222 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8223 msgstr "Nuk munda të njoh strehën e emrit të përdoruesit që dhatë" | |
8224 | |
8225 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8226 #, fuzzy | |
8227 msgid "" | |
8228 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8229 "entered" | |
8230 msgstr "" | |
8231 "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të " | |
8232 "pavlefshëm" | |
8233 | |
8234 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8235 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8236 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" | |
8237 | |
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8239 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8240 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara " | |
8241 | |
8242 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8243 #, fuzzy | |
8244 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8245 msgstr "Keni dhënë një emër përdoruesi të pavlefshëm" | |
8246 | |
8247 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8248 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8249 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë" | |
8250 | |
8251 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8252 msgid "Incompatible protocol version" | |
8253 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli" | |
8254 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8256 msgid "The user has blocked you" | |
8257 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
8258 | |
8259 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8260 msgid "" | |
8261 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8262 "time" | |
8263 msgstr "" | |
8264 "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" | |
8265 | |
8266 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8267 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8268 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" | |
8269 | |
8270 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8271 #, c-format | |
8272 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8273 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X" | |
8274 | |
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8276 #, c-format | |
8277 msgid "Login failed (%s)." | |
8278 msgstr "Hyrja dështoi (%s)." | |
8279 | |
8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | |
8281 #, c-format | |
8282 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8283 msgstr "" | |
8284 "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)." | |
8285 | |
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
8287 #, c-format | |
8288 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8289 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." | |
8290 | |
8291 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8292 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | |
8294 #, c-format | |
8295 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8296 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)." | |
8297 | |
8298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | |
8299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | |
8300 #, c-format | |
8301 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8302 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" | |
8303 | |
8304 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | |
8305 #, c-format | |
8306 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8307 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." | |
8308 | |
8309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8310 #, c-format | |
8311 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8312 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." | |
8313 | |
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | |
8315 #, c-format | |
8316 msgid "" | |
8317 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8318 "creating folder (%s)." | |
8319 msgstr "" | |
8320 "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e " | |
8321 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." | |
8322 | |
8323 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | |
8324 #, c-format | |
8325 msgid "" | |
8326 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8327 "list (%s)." | |
8328 msgstr "" | |
8329 "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes " | |
8330 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)." | |
8331 | |
8332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8333 #, c-format | |
8334 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8335 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." | |
8336 | |
8337 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | |
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | |
8339 #, c-format | |
8340 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8341 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)." | |
8342 | |
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | |
8344 #, c-format | |
8345 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8346 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)." | |
8347 | |
8348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | |
8349 #, c-format | |
8350 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8351 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)." | |
8352 | |
8353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | |
8354 #, c-format | |
8355 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8356 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)." | |
8357 | |
8358 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | |
8359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | |
8360 #, c-format | |
8361 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8362 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." | |
8363 | |
8364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8365 #, c-format | |
8366 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8367 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)." | |
8368 | |
8369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | |
8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | |
8371 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8372 msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen." | |
8373 | |
8374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8375 msgid "Telephone Number" | |
8376 msgstr "Numër Telefoni" | |
8377 | |
8378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8379 msgid "Personal Title" | |
8380 msgstr "Titullin Vetjak" | |
8381 | |
8382 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8383 msgid "Mailstop" | |
8384 msgstr "Mailstop" | |
8385 | |
8386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | |
8387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8388 msgid "User ID" | |
8389 msgstr "ID Përdoruesi" | |
8390 | |
8391 # tag = _("DN"); | |
8392 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8393 # if (value) { | |
8394 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n | |
8395 # tag, value); | |
8396 # } | |
8397 #. tag = _("DN"); | |
8398 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8399 #. if (value) { | |
8400 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8401 #. } | |
8402 #. | |
8403 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8404 msgid "Full name" | |
8405 msgstr "Emër i plotë" | |
8406 | |
8407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | |
8408 #, c-format | |
8409 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8410 msgstr "Konferencë GroupWise %d" | |
8411 | |
8412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | |
8413 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8414 msgstr "I pazoti të bëj lidhje SSL me shërbyesin." | |
8415 | |
8416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | |
8417 msgid "Authenticating..." | |
8418 msgstr "Po mirëfilltësoj..." | |
8419 | |
8420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | |
8421 msgid "Unable to connect to server." | |
8422 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | |
8423 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | |
8425 msgid "Waiting for response..." | |
8426 msgstr "Po pres përgjigje..." | |
8427 | |
8428 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | |
8429 #, c-format | |
8430 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8431 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." | |
8432 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | |
8434 msgid "Invitation to Conversation" | |
8435 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" | |
8436 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | |
8438 #, c-format | |
8439 msgid "" | |
8440 "Invitation from: %s\n" | |
8441 "\n" | |
8442 "Sent: %s" | |
8443 msgstr "" | |
8444 "Ftesë prej: %s\n" | |
8445 "\n" | |
8446 "Dërguar: %s" | |
8447 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8449 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8450 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" | |
8451 | |
8452 #. we don't want to reconnect in this case | |
8453 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8454 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8455 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." | |
8456 | |
8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | |
8458 #, c-format | |
8459 msgid "" | |
8460 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8461 msgstr "" | |
8462 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." | |
8463 | |
8464 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8465 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8466 # ...but for now just error out with a nice message. | |
8467 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8468 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8469 #. | |
8470 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | |
8472 msgid "" | |
8473 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8474 "to connect to." | |
8475 msgstr "" | |
8476 "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit " | |
8477 "që doni të kontaktohet." | |
8478 | |
8479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8480 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8481 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." | |
8482 | |
8483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | |
8484 #, c-format | |
8485 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8486 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." | |
8487 | 5767 |
8488 # *< api_version | 5768 # *< api_version |
8489 # *< type | 5769 # *< type |
8490 # *< ui_requirement | 5770 # *< ui_requirement |
8491 # *< flags | 5771 # *< flags |
8504 #. *< id | 5784 #. *< id |
8505 #. *< name | 5785 #. *< name |
8506 #. *< version | 5786 #. *< version |
8507 #. * summary | 5787 #. * summary |
8508 #. * description | 5788 #. * description |
8509 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 5789 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8510 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 5790 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" |
8511 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 5791 |
8512 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" | 5792 msgid "Missing Cipher" |
8513 | 5793 msgstr "Mungon Shifra" |
8514 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 5794 |
8515 msgid "Server address" | 5795 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
8516 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | 5796 msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4" |
8517 | 5797 |
8518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 5798 msgid "" |
8519 msgid "Server port" | 5799 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
8520 msgstr "Portë Shërbyesi" | 5800 "not be loaded." |
8521 | 5801 msgstr "" |
8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 5802 "Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca " |
8523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 | 5803 "MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar." |
8524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 5804 |
8525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 5805 msgid "Reading challenge" |
8526 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 5806 msgstr "Po lexohet sfida" |
8527 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 5807 |
8528 #, fuzzy | 5808 msgid "Unexpected challenge length from server" |
8529 msgid "Server closed the connection." | 5809 msgstr "Gjatësi e papritur sfide prej shërbyesit" |
8530 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" | 5810 |
8531 | 5811 msgid "Logging in" |
8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 5812 msgstr "Po hyhet" |
8533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 5813 |
8534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 | 5814 #, c-format |
8535 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 5815 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
8536 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 5816 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
8537 #, fuzzy, c-format | 5817 msgstr[0] "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekonde)" |
8538 msgid "" | 5818 msgstr[1] "" |
8539 "Lost connection with server:\n" | 5819 "Humbi lidhja me shërbyesin (nuk u morën të dhëna brenda %d sekondash)" |
8540 "%s" | 5820 |
8541 msgstr "I palidhur te shërbyesi." | 5821 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
8542 | 5822 msgid "New mail messages" |
8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 5823 msgstr "Mesazhe poste të rinj" |
8544 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 5824 |
8545 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 5825 msgid "New blog comments" |
8546 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 5826 msgstr "Komente blogu të rinj" |
8547 #, fuzzy | 5827 |
8548 msgid "Received invalid data on connection with server." | 5828 msgid "New profile comments" |
8549 msgstr "I pazoti të bëj lidhje SSL me shërbyesin." | 5829 msgstr "Komente profili të rinj" |
5830 | |
5831 msgid "New friend requests!" | |
5832 msgstr "Kërkesa të reja shoku!" | |
5833 | |
5834 msgid "New picture comments" | |
5835 msgstr "Komente fotoje të rinj" | |
5836 | |
5837 msgid "MySpace" | |
5838 msgstr "MySpace" | |
5839 | |
5840 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5841 msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi" | |
5842 | |
5843 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5844 msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace" | |
5845 | |
5846 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5847 msgstr "" | |
5848 "Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET " | |
5849 "MË PAS!)" | |
5850 | |
5851 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5852 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5853 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5854 msgid "Connected" | |
5855 msgstr "I lidhur" | |
5856 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5859 msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s" | |
5860 | |
5861 #, c-format | |
5862 msgid "" | |
5863 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5864 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5865 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5866 "again." | |
5867 msgstr "" | |
5868 "%s Fjalëkalimi juaj është %d shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e " | |
5869 "pritshme prej %d për MySpaceIM. Ju lutem shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te " | |
5870 "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." | |
5871 "changePassword dhe riprovoni." | |
5872 | |
5873 msgid "MySpaceIM Error" | |
5874 msgstr "Gabim MySpaceIM" | |
5875 | |
5876 msgid "Failed to add buddy" | |
5877 msgstr "Shtimi i shokut dështoi" | |
5878 | |
5879 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5880 msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi." | |
5881 | |
5882 msgid "persist command failed" | |
5883 msgstr "urdhri persist dështoi" | |
5884 | |
5885 #, c-format | |
5886 msgid "No such user: %s" | |
5887 msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s" | |
5888 | |
5889 msgid "User lookup" | |
5890 msgstr "Kërkim përdoruesi" | |
5891 | |
5892 msgid "Failed to remove buddy" | |
5893 msgstr "Dështoi heqja e shokut" | |
5894 | |
5895 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5896 msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi" | |
5897 | |
5898 msgid "blocklist command failed" | |
5899 msgstr "Urdhri blocklist dështoi" | |
5900 | |
5901 msgid "Invalid input condition" | |
5902 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje" | |
5903 | |
5904 msgid "Read buffer full (2)" | |
5905 msgstr "Shtytëz leximi plot (2)" | |
5906 | |
5907 msgid "Unparseable message" | |
5908 msgstr "Mesazh i papërtypshëm" | |
5909 | |
5910 #, c-format | |
5911 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5912 msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)" | |
5913 | |
5914 msgid "IM Friends" | |
5915 msgstr "Miq MA" | |
5916 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "" | |
5919 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
5920 "the server-side list)" | |
5921 msgid_plural "" | |
5922 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
5923 "on the server-side list)" | |
5924 msgstr[0] "" | |
5925 "Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të " | |
5926 "pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" | |
5927 msgstr[1] "" | |
5928 "Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të " | |
5929 "pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" | |
5930 | |
5931 msgid "Add contacts from server" | |
5932 msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit" | |
5933 | |
5934 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
5935 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com" | |
5936 | |
5937 msgid "Importing friends failed" | |
5938 msgstr "Të importuarit e shokëve dështoi" | |
5939 | |
5940 #. TODO: find out how | |
5941 msgid "Find people..." | |
5942 msgstr "Gjeni persona..." | |
5943 | |
5944 msgid "Change IM name..." | |
5945 msgstr "Ndrysho emër MA-je..." | |
5946 | |
5947 msgid "myim URL handler" | |
5948 msgstr "Trajtues URL-je myim" | |
5949 | |
5950 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
5951 msgstr "" | |
5952 "Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim." | |
5953 | |
5954 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
5955 msgstr "Aktivizoni llogarinë e duhur MySpaceIM dhe riprovoni." | |
5956 | |
5957 msgid "Show display name in status text" | |
5958 msgstr "Shfaq te tekst gjendjeje emër ekrani" | |
5959 | |
5960 msgid "Show headline in status text" | |
5961 msgstr "Shfaq titull në tekst gjendjesh" | |
5962 | |
5963 msgid "Send emoticons" | |
5964 msgstr "Dërgo emotikone" | |
5965 | |
5966 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
5967 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)" | |
5968 | |
5969 msgid "Base font size (points)" | |
5970 msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)" | |
5971 | |
5972 msgid "User" | |
5973 msgstr "Përdorues" | |
5974 | |
5975 msgid "Profile" | |
5976 msgstr "Profil" | |
5977 | |
5978 msgid "Headline" | |
5979 msgstr "Titull" | |
5980 | |
5981 msgid "Song" | |
5982 msgstr "Këngë" | |
5983 | |
5984 msgid "Total Friends" | |
5985 msgstr "Miq Gjithsej" | |
5986 | |
5987 msgid "Client Version" | |
5988 msgstr "Version Klienti" | |
5989 | |
5990 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | |
5991 msgid "No username set" | |
5992 msgstr "Pa caktim emri përdoruesi" | |
5993 | |
5994 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5995 msgstr "MySpaceIM - Ju lutem Caktoni një Emër përdoruesi" | |
5996 | |
5997 msgid "Please enter a username to check its availability:" | |
5998 msgstr "Ju lutem jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:" | |
5999 | |
6000 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6001 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm" | |
6002 | |
6003 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6004 msgstr "Ky emër përdoruesi mund të kihet. Dëshironi të caktohet?" | |
6005 | |
6006 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6007 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! " | |
6008 | |
6009 msgid "This username is unavailable." | |
6010 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm." | |
6011 | |
6012 msgid "Please try another username:" | |
6013 msgstr "Ju lutem provoni një tjetër emër përdoruesi:" | |
6014 | |
6015 #. TODO: icons for each zap | |
6016 #. Lots of comments for translators: | |
6017 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | |
6018 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | |
6019 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | |
6020 #. * he put a fork in the toaster." | |
6021 msgid "Zap" | |
6022 msgstr "" | |
6023 | |
6024 #, c-format | |
6025 msgid "%s has zapped you!" | |
6026 msgstr "" | |
6027 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "Zapping %s..." | |
6030 msgstr "" | |
6031 | |
6032 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | |
6033 msgid "Whack" | |
6034 msgstr "" | |
6035 | |
6036 #, c-format | |
6037 msgid "%s has whacked you!" | |
6038 msgstr "" | |
6039 | |
6040 #, c-format | |
6041 msgid "Whacking %s..." | |
6042 msgstr "" | |
6043 | |
6044 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | |
6045 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | |
6046 #. * to translate it literally. | |
6047 msgid "Torch" | |
6048 msgstr "" | |
6049 | |
6050 #, c-format | |
6051 msgid "%s has torched you!" | |
6052 msgstr "" | |
6053 | |
6054 #, c-format | |
6055 msgid "Torching %s..." | |
6056 msgstr "" | |
6057 | |
6058 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | |
6059 msgid "Smooch" | |
6060 msgstr "" | |
6061 | |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "%s has smooched you!" | |
6064 msgstr "" | |
6065 | |
6066 #, c-format | |
6067 msgid "Smooching %s..." | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | |
6071 msgid "Hug" | |
6072 msgstr "" | |
6073 | |
6074 #, c-format | |
6075 msgid "%s has hugged you!" | |
6076 msgstr "" | |
6077 | |
6078 #, c-format | |
6079 msgid "Hugging %s..." | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | |
6083 msgid "Slap" | |
6084 msgstr "" | |
6085 | |
6086 #, c-format | |
6087 msgid "%s has slapped you!" | |
6088 msgstr "" | |
6089 | |
6090 #, c-format | |
6091 msgid "Slapping %s..." | |
6092 msgstr "" | |
6093 | |
6094 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | |
6095 msgid "Goose" | |
6096 msgstr "" | |
6097 | |
6098 #, c-format | |
6099 msgid "%s has goosed you!" | |
6100 msgstr "" | |
6101 | |
6102 #, c-format | |
6103 msgid "Goosing %s..." | |
6104 msgstr "" | |
6105 | |
6106 #. A high-five is when two people's hands slap each other | |
6107 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | |
6108 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | |
6109 msgid "High-five" | |
6110 msgstr "" | |
6111 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "%s has high-fived you!" | |
6114 msgstr "" | |
6115 | |
6116 #, c-format | |
6117 msgid "High-fiving %s..." | |
6118 msgstr "" | |
6119 | |
6120 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | |
6121 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | |
6122 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | |
6123 msgid "Punk" | |
6124 msgstr "" | |
6125 | |
6126 #, c-format | |
6127 msgid "%s has punk'd you!" | |
6128 msgstr "" | |
6129 | |
6130 #, c-format | |
6131 msgid "Punking %s..." | |
6132 msgstr "" | |
6133 | |
6134 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | |
6135 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your | |
6136 #. * lips closed and blow. It is typically done when | |
6137 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | |
6138 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | |
6139 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | |
6140 #. * with friends. | |
6141 msgid "Raspberry" | |
6142 msgstr "" | |
6143 | |
6144 #, c-format | |
6145 msgid "%s has raspberried you!" | |
6146 msgstr "" | |
6147 | |
6148 #, c-format | |
6149 msgid "Raspberrying %s..." | |
6150 msgstr "" | |
6151 | |
6152 msgid "Required parameters not passed in" | |
6153 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm" | |
6154 | |
6155 msgid "Unable to write to network" | |
6156 msgstr "I pazoti të shkruaj në rrjet" | |
6157 | |
6158 msgid "Unable to read from network" | |
6159 msgstr "I pazoti të lexoj prej rrjeti" | |
6160 | |
6161 msgid "Error communicating with server" | |
6162 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin" | |
6163 | |
6164 msgid "Conference not found" | |
6165 msgstr "Nuk u gjet konferencë" | |
6166 | |
6167 msgid "Conference does not exist" | |
6168 msgstr "konferenca nuk ekziston" | |
6169 | |
6170 msgid "A folder with that name already exists" | |
6171 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" | |
6172 | |
6173 msgid "Not supported" | |
6174 msgstr "I/e pambuluar" | |
6175 | |
6176 msgid "Password has expired" | |
6177 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" | |
6178 | |
6179 msgid "Incorrect password" | |
6180 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | |
6181 | |
6182 msgid "User not found" | |
6183 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
6184 | |
6185 msgid "Account has been disabled" | |
6186 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" | |
6187 | |
6188 msgid "The server could not access the directory" | |
6189 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria" | |
6190 | |
6191 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6192 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim" | |
6193 | |
6194 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6195 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" | |
6196 | |
6197 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6198 msgstr "Nuk shtoj dot një kontakt dy herë te e njëjta dosje" | |
6199 | |
6200 msgid "Cannot add yourself" | |
6201 msgstr "S'shtoj dot veten tuaj" | |
6202 | |
6203 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6204 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" | |
6205 | |
6206 msgid "Incorrect username or password" | |
6207 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" | |
6208 | |
6209 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
6210 msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë" | |
6211 | |
6212 msgid "" | |
6213 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
6214 "entered" | |
6215 msgstr "" | |
6216 "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të " | |
6217 "pavlefshëm" | |
6218 | |
6219 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6220 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" | |
6221 | |
6222 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6223 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara " | |
6224 | |
6225 msgid "You have entered an incorrect username" | |
6226 msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi" | |
6227 | |
6228 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6229 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë" | |
6230 | |
6231 msgid "Incompatible protocol version" | |
6232 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli" | |
6233 | |
6234 msgid "The user has blocked you" | |
6235 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
6236 | |
6237 msgid "" | |
6238 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6239 "time" | |
6240 msgstr "" | |
6241 "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" | |
6242 | |
6243 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6244 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" | |
6245 | |
6246 #, c-format | |
6247 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6248 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X" | |
6249 | |
6250 #, c-format | |
6251 msgid "Login failed (%s)." | |
6252 msgstr "Hyrja dështoi (%s)." | |
6253 | |
6254 #, c-format | |
6255 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6256 msgstr "" | |
6257 "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)." | |
6258 | |
6259 #, c-format | |
6260 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6261 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." | |
6262 | |
6263 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6264 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "Unable to send message (%s)." | |
6267 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)." | |
6268 | |
6269 #, c-format | |
6270 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
6271 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" | |
6272 | |
6273 #, c-format | |
6274 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
6275 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." | |
6276 | |
6277 #, c-format | |
6278 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6279 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." | |
6280 | |
6281 #, c-format | |
6282 msgid "" | |
6283 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
6284 "creating folder (%s)." | |
6285 msgstr "" | |
6286 "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e " | |
6287 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." | |
6288 | |
6289 #, c-format | |
6290 msgid "" | |
6291 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6292 "list (%s)." | |
6293 msgstr "" | |
6294 "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes " | |
6295 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)." | |
6296 | |
6297 #, c-format | |
6298 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
6299 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." | |
6300 | |
6301 #, c-format | |
6302 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
6303 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)." | |
6304 | |
6305 #, c-format | |
6306 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6307 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)." | |
6308 | |
6309 #, c-format | |
6310 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6311 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)." | |
6312 | |
6313 #, c-format | |
6314 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6315 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)." | |
6316 | |
6317 #, c-format | |
6318 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6319 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." | |
6320 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6323 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)." | |
6324 | |
6325 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
6326 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja." | |
6327 | |
6328 msgid "Telephone Number" | |
6329 msgstr "Numër Telefoni" | |
6330 | |
6331 msgid "Personal Title" | |
6332 msgstr "Titullin Vetjak" | |
6333 | |
6334 msgid "Mailstop" | |
6335 msgstr "Mailstop" | |
6336 | |
6337 msgid "User ID" | |
6338 msgstr "ID Përdoruesi" | |
6339 | |
6340 # tag = _("DN"); | |
6341 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
6342 # if (value) { | |
6343 # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n | |
6344 # tag, value); | |
6345 # } | |
6346 #. tag = _("DN"); | |
6347 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
6348 #. if (value) { | |
6349 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
6350 #. } | |
6351 #. | |
6352 msgid "Full name" | |
6353 msgstr "Emër i plotë" | |
6354 | |
6355 #, c-format | |
6356 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6357 msgstr "Konferencë GroupWise %d" | |
6358 | |
6359 msgid "Authenticating..." | |
6360 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..." | |
6361 | |
6362 msgid "Unable to connect to server." | |
6363 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | |
6364 | |
6365 msgid "Waiting for response..." | |
6366 msgstr "Në pritje të përgjigjes..." | |
6367 | |
6368 #, c-format | |
6369 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
6370 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." | |
6371 | |
6372 msgid "Invitation to Conversation" | |
6373 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" | |
6374 | |
6375 #, c-format | |
6376 msgid "" | |
6377 "Invitation from: %s\n" | |
6378 "\n" | |
6379 "Sent: %s" | |
6380 msgstr "" | |
6381 "Ftesë prej: %s\n" | |
6382 "\n" | |
6383 "Dërguar: %s" | |
6384 | |
6385 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
6386 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" | |
6387 | |
6388 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6389 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." | |
6390 | |
6391 #, c-format | |
6392 msgid "" | |
6393 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6394 msgstr "" | |
6395 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." | |
6396 | |
6397 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
6398 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
6399 # ...but for now just error out with a nice message. | |
6400 msgid "" | |
6401 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
6402 "to connect to." | |
6403 msgstr "" | |
6404 "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit " | |
6405 "që doni të kontaktohet." | |
6406 | |
6407 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6408 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." | |
6409 | |
6410 #, c-format | |
6411 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
6412 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." | |
8550 | 6413 |
8551 # *< api_version | 6414 # *< api_version |
8552 # *< type | 6415 # *< type |
8553 # *< ui_requirement | 6416 # *< ui_requirement |
8554 # *< flags | 6417 # *< flags |
8567 #. *< id | 6430 #. *< id |
8568 #. *< name | 6431 #. *< name |
8569 #. *< version | 6432 #. *< version |
8570 #. * summary | 6433 #. * summary |
8571 #. * description | 6434 #. * description |
8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 | 6435 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | 6436 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" |
8574 #, fuzzy | 6437 |
8575 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6438 msgid "Server address" |
8576 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ" | 6439 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" |
8577 | 6440 |
8578 # *< api_version | 6441 msgid "Server port" |
8579 # *< type | 6442 msgstr "Portë Shërbyesi" |
8580 # *< ui_requirement | 6443 |
8581 # *< flags | 6444 msgid "Could not join chat room" |
8582 # *< dependencies | 6445 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" |
8583 # *< priority | 6446 |
8584 # *< id | 6447 msgid "Invalid chat room name" |
8585 # *< name | 6448 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." |
8586 # *< version | 6449 |
8587 #. *< type | 6450 msgid "Server closed the connection." |
8588 #. *< ui_requirement | 6451 msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen." |
8589 #. *< flags | 6452 |
8590 #. *< dependencies | 6453 #, c-format |
8591 #. *< priority | 6454 msgid "" |
8592 #. *< id | 6455 "Lost connection with server:\n" |
8593 #. *< name | |
8594 #. *< version | |
8595 #. * summary | |
8596 #. * description | |
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | |
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | |
8599 #, fuzzy | |
8600 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
8601 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" | |
8602 | |
8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
8604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
8606 msgid "Encoding" | |
8607 msgstr "Kodim" | |
8608 | |
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | |
8610 #, fuzzy | |
8611 msgid "The remote user has closed the connection." | |
8612 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" | |
8613 | |
8614 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
8615 #, fuzzy | |
8616 msgid "The remote user has declined your request." | |
8617 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | |
8618 | |
8619 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
8620 #, c-format | |
8621 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
8622 msgstr "" | |
8623 | |
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | |
8625 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
8626 msgstr "" | |
8627 | |
8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
8629 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
8630 msgstr "" | |
8631 | |
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | |
8633 #, fuzzy | |
8634 msgid "Direct IM established" | |
8635 msgstr "Direct IM me %s u vendos" | |
8636 | |
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
8638 #, c-format | |
8639 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
8640 msgstr "" | |
8641 | |
8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
8643 msgid "Invalid error" | |
8644 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | |
8645 | |
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
8647 msgid "Invalid SNAC" | |
8648 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | |
8649 | |
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
8651 msgid "Rate to host" | |
8652 msgstr "Klasifiko sipas strehe" | |
8653 | |
8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8655 msgid "Rate to client" | |
8656 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
8657 | |
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
8659 msgid "Service unavailable" | |
8660 msgstr "Shërbim i pamundur" | |
8661 | |
8662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
8663 msgid "Service not defined" | |
8664 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" | |
8665 | |
8666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8667 msgid "Obsolete SNAC" | |
8668 msgstr "SNAC i vjetëruar" | |
8669 | |
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8671 msgid "Not supported by host" | |
8672 msgstr "I pambuluar nga streha" | |
8673 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8675 msgid "Not supported by client" | |
8676 msgstr "I pambuluar nga klienti" | |
8677 | |
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8679 msgid "Refused by client" | |
8680 msgstr "I papranuar nga klienti" | |
8681 | |
8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8683 msgid "Reply too big" | |
8684 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" | |
8685 | |
8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8687 msgid "Responses lost" | |
8688 msgstr "Përgjigje të humbura" | |
8689 | |
8690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8691 msgid "Request denied" | |
8692 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
8693 | |
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8695 msgid "Busted SNAC payload" | |
8696 msgstr "" | |
8697 | |
8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8699 msgid "Insufficient rights" | |
8700 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" | |
8701 | |
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8703 msgid "In local permit/deny" | |
8704 msgstr "Në lejo/moho vendore" | |
8705 | |
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8707 msgid "Too evil (sender)" | |
8708 msgstr "Goxha i keq (dërgues)" | |
8709 | |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8711 msgid "Too evil (receiver)" | |
8712 msgstr "Goxha i keq (marrës)" | |
8713 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8715 msgid "User temporarily unavailable" | |
8716 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" | |
8717 | |
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8719 msgid "No match" | |
8720 msgstr "Pa përputhje" | |
8721 | |
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8723 msgid "List overflow" | |
8724 msgstr "List overflow" | |
8725 | |
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8727 msgid "Request ambiguous" | |
8728 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" | |
8729 | |
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8731 msgid "Queue full" | |
8732 msgstr "Radha plot" | |
8733 | |
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8735 msgid "Not while on AOL" | |
8736 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | |
8737 | |
8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8739 msgid "" | |
8740 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8741 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8742 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8743 "your AIM/ICQ account.)" | |
8744 msgstr "" | |
8745 | |
8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8747 #, fuzzy, c-format | |
8748 msgid "" | |
8749 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8750 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8751 msgstr "" | |
8752 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni " | |
8753 "ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)" | |
8754 | |
8755 #. Label | |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8757 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8758 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8759 msgid "Buddy Icon" | |
8760 msgstr "Ikonë Shoku" | |
8761 | |
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8763 msgid "Voice" | |
8764 msgstr "Zë" | |
8765 | |
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8767 msgid "AIM Direct IM" | |
8768 msgstr "AIM Direct IM" | |
8769 | |
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8771 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8774 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8775 msgid "Chat" | |
8776 msgstr "Fjalosje" | |
8777 | |
8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | |
8780 msgid "Get File" | |
8781 msgstr "Merr Kartelë" | |
8782 | |
8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8784 msgid "Games" | |
8785 msgstr "Lojra" | |
8786 | |
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8788 msgid "Add-Ins" | |
8789 msgstr "Shtesa" | |
8790 | |
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8792 msgid "Send Buddy List" | |
8793 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | |
8794 | |
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8796 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8797 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" | |
8798 | |
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8800 msgid "AP User" | |
8801 msgstr "Përdorues AP" | |
8802 | |
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8804 msgid "ICQ RTF" | |
8805 msgstr "ICQ RTF" | |
8806 | |
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8808 msgid "Nihilist" | |
8809 msgstr "Mohues" | |
8810 | |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8812 msgid "ICQ Server Relay" | |
8813 msgstr "ICQ Server Relay" | |
8814 | |
8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8816 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8817 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" | |
8818 | |
8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8820 msgid "Trillian Encryption" | |
8821 msgstr "Kodim Trillian" | |
8822 | |
8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8824 msgid "ICQ UTF8" | |
8825 msgstr "ICQ UTF8" | |
8826 | |
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8828 msgid "Hiptop" | |
8829 msgstr "Hiptop" | |
8830 | |
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8832 msgid "Security Enabled" | |
8833 msgstr "Siguri e Aktivizuar" | |
8834 | |
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8836 msgid "Video Chat" | |
8837 msgstr "Fjalosje Video" | |
8838 | |
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8840 msgid "iChat AV" | |
8841 msgstr "iChat AV" | |
8842 | |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8844 msgid "Live Video" | |
8845 msgstr "Live Video" | |
8846 | |
8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8848 msgid "Camera" | |
8849 msgstr "Kamera" | |
8850 | |
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8853 #, c-format | |
8854 msgid "Free For Chat" | |
8855 msgstr "I lirë Për Fjalosje" | |
8856 | |
8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | |
8859 #, c-format | |
8860 msgid "Not Available" | |
8861 msgstr "Jo i mundshëm" | |
8862 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | |
8865 #, c-format | |
8866 msgid "Occupied" | |
8867 msgstr "I zënë" | |
8868 | |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8870 #, c-format | |
8871 msgid "Web Aware" | |
8872 msgstr "Me Web-in Parasysh" | |
8873 | |
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | |
8877 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8878 #, c-format | |
8879 msgid "Invisible" | |
8880 msgstr "I padukshëm" | |
8881 | |
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8883 #, c-format | |
8884 msgid "Online" | |
8885 msgstr "I lidhur" | |
8886 | |
8887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
8889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
8890 msgid "IP Address" | |
8891 msgstr "Vendndodhje IP" | |
8892 | |
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
8895 msgid "Warning Level" | |
8896 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | |
8897 | |
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8899 msgid "Buddy Comment" | |
8900 msgstr "Koment Shoku" | |
8901 | |
8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8903 #, fuzzy, c-format | |
8904 msgid "" | |
8905 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8906 "%s" | 6456 "%s" |
8907 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." | 6457 msgstr "" |
8908 | 6458 "Humbi lidhja me shërbyesin:\n" |
8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8910 #, fuzzy, c-format | |
8911 msgid "" | |
8912 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8913 "%s" | 6459 "%s" |
8914 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." | 6460 |
8915 | 6461 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | 6462 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin." |
8917 msgid "Screen name sent" | |
8918 msgstr "Emër ekran i dërguar" | |
8919 | |
8920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8921 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8922 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" | |
8923 | |
8924 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8926 msgid "Finalizing connection" | |
8927 msgstr "Po finalizoj lidhje" | |
8928 | |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | |
8930 #, fuzzy, c-format | |
8931 msgid "" | |
8932 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8933 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8934 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8935 msgstr "" | |
8936 "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i " | |
8937 "pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të " | |
8938 "përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." | |
8939 | |
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | |
8942 #, fuzzy | |
8943 msgid "Invalid screen name." | |
8944 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." | |
8945 | |
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | |
8947 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
8948 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | |
8949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
8950 msgid "Incorrect password." | |
8951 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | |
8952 | |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
8954 msgid "Your account is currently suspended." | |
8955 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." | |
8956 | |
8957 # service temporarily unavailable | |
8958 #. service temporarily unavailable | |
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
8960 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8961 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." | |
8962 | |
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
8965 msgid "" | |
8966 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8967 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8968 msgstr "" | |
8969 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " | |
8970 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." | |
8971 | |
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8973 #, c-format | |
8974 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8975 msgstr "" | |
8976 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem " | |
8977 "përditësojeni prej %s" | |
8978 | |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
8980 msgid "Could Not Connect" | |
8981 msgstr "Nuk munda të Lidhem" | |
8982 | |
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
8984 msgid "Received authorization" | |
8985 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" | |
8986 | |
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | |
8988 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8989 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." | |
8990 | |
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
8992 msgid "Enter SecurID" | |
8993 msgstr "Jepni SecurID" | |
8994 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8996 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8997 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." | |
8998 | |
8999 #. * | |
9000 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
9001 #. | |
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | |
9007 #, fuzzy | |
9008 msgid "_OK" | |
9009 msgstr "OK" | |
9010 | |
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | |
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
9013 #, c-format | |
9014 msgid "" | |
9015 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
9016 "fixed. Check %s for updates." | |
9017 msgstr "" | |
9018 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të " | |
9019 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
9023 #, fuzzy | |
9024 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
9025 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm." | |
9026 | |
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
9028 #, fuzzy, c-format | |
9029 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
9030 msgstr "" | |
9031 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të " | |
9032 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." | |
9033 | |
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
9035 #, fuzzy | |
9036 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
9037 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm." | |
9038 | |
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
9040 msgid "Password sent" | |
9041 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" | |
9042 | |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
9044 #, fuzzy | |
9045 msgid "Unable to initialize connection" | |
9046 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." | |
9047 | |
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | |
9049 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
9050 msgstr "" | |
9051 "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." | |
9052 | |
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
9054 msgid "Authorization Request Message:" | |
9055 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" | |
9056 | |
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
9058 msgid "Please authorize me!" | |
9059 msgstr "Ju lutem autorizomëni!" | |
9060 | |
9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
9065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
9066 msgid "No reason given." | |
9067 msgstr "Nuk u dha arsye." | |
9068 | |
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
9070 msgid "Authorization Denied Message:" | |
9071 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | |
9072 | |
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | |
9074 #, c-format | |
9075 msgid "" | |
9076 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9077 "following reason:\n" | |
9078 "%s" | |
9079 msgstr "" | |
9080 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja " | |
9081 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
9082 "%s" | |
9083 | |
9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | |
9085 msgid "ICQ authorization denied." | |
9086 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." | |
9087 | |
9088 # Someone has granted you authorization | |
9089 #. Someone has granted you authorization | |
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
9091 #, c-format | |
9092 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9093 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." | |
9094 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
9096 #, c-format | |
9097 msgid "" | |
9098 "You have received a special message\n" | |
9099 "\n" | |
9100 "From: %s [%s]\n" | |
9101 "%s" | |
9102 msgstr "" | |
9103 "Keni marrë një mesazh special\n" | |
9104 "\n" | |
9105 "Prej: %s [%s]\n" | |
9106 "%s" | |
9107 | |
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | |
9109 #, c-format | |
9110 msgid "" | |
9111 "You have received an ICQ page\n" | |
9112 "\n" | |
9113 "From: %s [%s]\n" | |
9114 "%s" | |
9115 msgstr "" | |
9116 "Keni marrë një faqe ICQ\n" | |
9117 "\n" | |
9118 "Prej: %s [%s]\n" | |
9119 "%s" | |
9120 | |
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
9122 #, c-format | |
9123 msgid "" | |
9124 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
9125 "\n" | |
9126 "Message is:\n" | |
9127 "%s" | |
9128 msgstr "" | |
9129 "Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n" | |
9130 "\n" | |
9131 "Mesazhi thotë:\n" | |
9132 "%s" | |
9133 | |
9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | |
9135 #, c-format | |
9136 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9137 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
9140 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9141 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
9142 | |
9143 # Add button | |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
9145 #, fuzzy | |
9146 msgid "_Add" | |
9147 msgstr "Shto" | |
9148 | |
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | |
9150 #, fuzzy | |
9151 msgid "_Decline" | |
9152 msgstr "Hidh poshtë" | |
9153 | |
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
9155 #, c-format | |
9156 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9157 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9158 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." | |
9159 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." | |
9160 | |
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
9162 #, c-format | |
9163 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9164 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9165 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." | |
9166 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." | |
9167 | |
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
9169 #, c-format | |
9170 msgid "" | |
9171 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9172 msgid_plural "" | |
9173 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9174 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." | |
9175 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" | |
9176 | |
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
9178 #, c-format | |
9179 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9180 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9181 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)." | |
9182 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)" | |
9183 | |
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
9185 #, c-format | |
9186 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9187 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9188 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." | |
9189 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." | |
9190 | |
9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | |
9192 #, c-format | |
9193 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9194 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9195 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." | |
9196 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." | |
9197 | |
9198 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9199 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
9201 #, c-format | |
9202 msgid "Unable to send message: %s" | |
9203 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" | |
9204 | |
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
9208 msgid "Unknown reason." | |
9209 msgstr "Arsye e panjohur." | |
9210 | |
9211 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | |
9213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
9214 #, c-format | |
9215 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9216 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:" | |
9217 | |
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | |
9219 #, c-format | |
9220 msgid "User information not available: %s" | |
9221 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | |
9222 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | |
9224 msgid "Online Since" | |
9225 msgstr "I lidhur që Prej" | |
9226 | |
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | |
9228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
9229 msgid "Member Since" | |
9230 msgstr "Anëtar që Prej" | |
9231 | |
9232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | |
9233 #, fuzzy | |
9234 msgid "Available Message" | |
9235 msgstr "I mundshëm" | |
9236 | |
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
9238 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9239 msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost." | |
9240 | |
9241 # The conversion failed! | |
9242 #. The conversion failed! | |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
9244 msgid "" | |
9245 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9246 "characters.]" | |
9247 msgstr "" | |
9248 "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " | |
9249 "pavlefshme.]" | |
9250 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
9252 msgid "" | |
9253 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9254 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9255 msgstr "" | |
9256 "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin " | |
9257 "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." | |
9258 | |
9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
9260 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
9261 #, c-format | |
9262 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9263 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | |
9266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
9268 msgid "Mobile Phone" | |
9269 msgstr "Telefon Celular" | |
9270 | |
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | |
9272 msgid "Personal Web Page" | |
9273 msgstr "Faqe Web Personale" | |
9274 | |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | |
9276 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
9277 msgid "Additional Information" | |
9278 msgstr "Të dhëna Shtesë" | |
9279 | |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | |
9282 msgid "Zip Code" | |
9283 msgstr "Kod Zip" | |
9284 | |
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | |
9286 msgid "Division" | |
9287 msgstr "Ndarje" | |
9288 | |
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | |
9290 msgid "Position" | |
9291 msgstr "Vendndodhje" | |
9292 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
9294 msgid "Web Page" | |
9295 msgstr "Faqe Ëeb" | |
9296 | |
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | |
9298 msgid "Work Information" | |
9299 msgstr "Të dhëna Pune" | |
9300 | |
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | |
9302 msgid "Pop-Up Message" | |
9303 msgstr "Mesazh Flluckë" | |
9304 | |
9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
9306 #, fuzzy, c-format | |
9307 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9308 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9309 msgstr[0] "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s" | |
9310 msgstr[1] "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s" | |
9311 | |
9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | |
9313 #, fuzzy | |
9314 msgid "Screen name" | |
9315 msgstr "Emër në ekran:" | |
9316 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | |
9318 #, c-format | |
9319 msgid "No results found for email address %s" | |
9320 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s" | |
9321 | |
9322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
9323 #, c-format | |
9324 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
9325 msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." | |
9326 | |
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | |
9328 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9329 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " | |
9330 | |
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | |
9332 #, c-format | |
9333 msgid "Error Changing Account Info" | |
9334 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" | |
9335 | |
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | |
9337 #, c-format | |
9338 msgid "" | |
9339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9340 "differs from the original." | |
9341 msgstr "" | |
9342 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i " | |
9343 "kërkuar ndryshon nga origjinali." | |
9344 | |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
9346 #, c-format | |
9347 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9348 msgstr "" | |
9349 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani ngaqë është i pavlefshëm." | |
9350 | |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
9352 #, c-format | |
9353 msgid "" | |
9354 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9355 "is too long." | |
9356 msgstr "" | |
9357 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i " | |
9358 "kërkuar është tepër i gjatë." | |
9359 | |
9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
9361 #, c-format | |
9362 msgid "" | |
9363 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
9364 "request pending for this screen name." | |
9365 msgstr "" | |
9366 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër " | |
9367 "ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje." | |
9368 | |
9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
9370 #, c-format | |
9371 msgid "" | |
9372 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
9373 "too many screen names associated with it." | |
9374 msgstr "" | |
9375 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
9376 "dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj." | |
9377 | |
9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9379 #, c-format | |
9380 msgid "" | |
9381 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
9382 "invalid." | |
9383 msgstr "" | |
9384 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
9385 "dhënë është e pavlefshme." | |
9386 | |
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
9388 #, c-format | |
9389 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9390 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." | |
9391 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
9393 #, c-format | |
9394 msgid "The email address for %s is %s" | |
9395 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" | |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
9398 msgid "Account Info" | |
9399 msgstr "Të dhëna Llogarie " | |
9400 | |
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
9402 msgid "" | |
9403 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9404 msgstr "" | |
9405 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të " | |
9406 "dërguar Pamje IM." | |
9407 | |
9408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
9409 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9410 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM" | |
9411 | |
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
9413 msgid "" | |
9414 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9415 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9416 "fully connected." | |
9417 msgstr "" | |
9418 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e " | |
9419 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të " | |
9420 "jeni plotësisht i lidhur." | |
9421 | |
9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
9423 #, fuzzy, c-format | |
9424 msgid "" | |
9425 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9426 "truncated for you." | |
9427 msgid_plural "" | |
9428 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9429 "truncated for you." | |
9430 msgstr[0] "" | |
9431 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. Gaim-i e " | |
9432 "cungoi për ju." | |
9433 msgstr[1] "" | |
9434 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e " | |
9435 "cungoi për ju." | |
9436 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
9438 msgid "Profile too long." | |
9439 msgstr "Profil shumë i gjatë." | |
9440 | |
9441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
9442 #, fuzzy, c-format | |
9443 msgid "" | |
9444 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9445 "truncated for you." | |
9446 msgid_plural "" | |
9447 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9448 "truncated for you." | |
9449 msgstr[0] "" | |
9450 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. Gaim-" | |
9451 "i e cungoi për ju" | |
9452 msgstr[1] "" | |
9453 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. " | |
9454 "Gaim-i e cungoi për ju" | |
9455 | |
9456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | |
9457 msgid "Away message too long." | |
9458 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." | |
9459 | |
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
9461 #, fuzzy, c-format | |
9462 msgid "" | |
9463 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9464 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
9465 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9466 msgstr "" | |
9467 "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra " | |
9468 "ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, " | |
9469 "numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." | |
9470 | |
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9474 msgid "Unable To Add" | |
9475 msgstr "I pazoti të Shtoj" | |
9476 | |
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | |
9478 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9479 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" | |
9480 | |
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
9482 #, fuzzy | |
9483 msgid "" | |
9484 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
9485 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9486 msgstr "" | |
9487 "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. " | |
9488 "Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda " | |
9489 "pak orësh." | |
9490 | |
9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | |
9492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9496 msgid "Orphans" | |
9497 msgstr "Jetimë" | |
9498 | |
9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9500 #, c-format | |
9501 msgid "" | |
9502 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9503 "list. Please remove one and try again." | |
9504 msgstr "" | |
9505 "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. " | |
9506 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni." | |
9507 | |
9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9510 msgid "(no name)" | |
9511 msgstr "(pa emër)" | |
9512 | |
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
9514 #, fuzzy, c-format | |
9515 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
9516 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." | |
9517 | |
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
9519 #, c-format | |
9520 msgid "" | |
9521 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9522 "want to add them?" | |
9523 msgstr "" | |
9524 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni " | |
9525 "t'ju shtoj?" | |
9526 | |
9527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9528 msgid "Authorization Given" | |
9529 msgstr "Autorizim i Dhënë" | |
9530 | |
9531 # Granted | |
9532 #. Granted | |
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
9534 #, c-format | |
9535 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9536 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." | |
9537 | |
9538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9539 msgid "Authorization Granted" | |
9540 msgstr "Autorizim i Dhuruar" | |
9541 | |
9542 # Denied | |
9543 #. Denied | |
9544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | |
9545 #, c-format | |
9546 msgid "" | |
9547 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9548 "following reason:\n" | |
9549 "%s" | |
9550 msgstr "" | |
9551 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj " | |
9552 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
9553 "%s" | |
9554 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | |
9556 msgid "Authorization Denied" | |
9557 msgstr "Autorizim i Mohuar" | |
9558 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | |
9560 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9561 msgid "_Exchange:" | |
9562 msgstr "_Shkëmbe:" | |
9563 | |
9564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | |
9565 msgid "Invalid chat name specified." | |
9566 msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm." | |
9567 | |
9568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
9569 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9570 msgstr "" | |
9571 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM." | |
9572 | |
9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9575 msgid "Away Message" | |
9576 msgstr "Mesazh për i Larguar " | |
9577 | |
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9579 #, fuzzy | |
9580 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9581 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" | |
9582 | |
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | |
9584 msgid "iTunes Music Store Link" | |
9585 msgstr "" | |
9586 | |
9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | |
9588 #, c-format | |
9589 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9590 msgstr "Koment Shoku për %s" | |
9591 | |
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9593 msgid "Buddy Comment:" | |
9594 msgstr "Koment Shoku:" | |
9595 | |
9596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
9597 #, c-format | |
9598 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9599 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s." | |
9600 | |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
9602 #, fuzzy | |
9603 msgid "" | |
9604 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9605 "Do you wish to continue?" | |
9606 msgstr "" | |
9607 "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj " | |
9608 "vetësisë. Doni të vazhdohet?" | |
9609 | |
9610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
9612 #, fuzzy | |
9613 msgid "C_onnect" | |
9614 msgstr "Lidhu" | |
9615 | |
9616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | |
9617 #, fuzzy | |
9618 msgid "Get AIM Info" | |
9619 msgstr "Ki të Dhëna" | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | |
9622 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9623 msgstr "Përpuno Koment Shoku" | |
9624 | |
9625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | |
9626 msgid "Get Status Msg" | |
9627 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" | |
9628 | |
9629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | |
9630 msgid "Direct IM" | |
9631 msgstr "Direct IM" | |
9632 | |
9633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
9634 msgid "Re-request Authorization" | |
9635 msgstr "Rikërko Autorizim" | |
9636 | |
9637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | |
9638 msgid "Require authorization" | |
9639 msgstr "Kërko autorizim" | |
9640 | |
9641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
9642 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9643 msgstr "" | |
9644 | |
9645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
9646 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9647 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" | |
9648 | |
9649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | |
9650 msgid "The new formatting is invalid." | |
9651 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." | |
9652 | |
9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
9654 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9655 msgstr "" | |
9656 "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe " | |
9657 "hapësirat boshe." | |
9658 | |
9659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9660 msgid "Change Address To:" | |
9661 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" | |
9662 | |
9663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
9664 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9665 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" | |
9666 | |
9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | |
9668 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9669 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | |
9670 | |
9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
9672 msgid "" | |
9673 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9674 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9675 msgstr "" | |
9676 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta " | |
9677 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" | |
9678 | |
9679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9680 msgid "Find Buddy by Email" | |
9681 msgstr "Gjej Shok nga Email-i" | |
9682 | |
9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
9684 msgid "Search for a buddy by email address" | |
9685 msgstr "Kërko një shok me vendndodhje email" | |
9686 | |
9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
9688 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
9689 msgstr "Shtypni vendndodhjen email të shokut që po kërkoni." | |
9690 | |
9691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | |
9692 #, fuzzy | |
9693 msgid "_Search" | |
9694 msgstr "Kërko" | |
9695 | |
9696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
9697 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9698 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..." | |
9699 | |
9700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
9701 msgid "Change Password (URL)" | |
9702 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)" | |
9703 | |
9704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
9705 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9706 msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)" | |
9707 | |
9708 #. ICQ actions | |
9709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | |
9710 #, fuzzy | |
9711 msgid "Set Privacy Options..." | |
9712 msgstr "Shfaq mundësi vetësie..." | |
9713 | |
9714 #. AIM actions | |
9715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9716 msgid "Confirm Account" | |
9717 msgstr "Ripohoni Llogari" | |
9718 | |
9719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
9720 #, fuzzy | |
9721 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
9722 msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin" | |
9723 | |
9724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
9725 #, fuzzy | |
9726 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
9727 msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..." | |
9728 | |
9729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9730 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9731 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" | |
9732 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | |
9734 #, fuzzy | |
9735 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
9736 msgstr "Kërko për Shokë sipas Email-i..." | |
9737 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
9739 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9740 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" | |
9741 | |
9742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | |
9743 msgid "Use recent buddies group" | |
9744 msgstr "Përdor grup të fundit shokësh" | |
9745 | |
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
9747 msgid "Show how long you have been idle" | |
9748 msgstr "Tregon për sa kohë keni qenë i plogësht" | |
9749 | |
9750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | |
9751 msgid "" | |
9752 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9753 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9754 msgstr "" | |
9755 | |
9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9757 #, c-format | |
9758 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9759 msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM." | |
9760 | |
9761 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9762 #, fuzzy, c-format | |
9763 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9764 msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM." | |
9765 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9767 #, fuzzy, c-format | |
9768 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9769 msgstr "Po përpiqem të ridrejtoj lidhjen..." | |
9770 | |
9771 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9772 #, c-format | |
9773 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9774 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" | |
9775 | |
9776 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9777 msgid "" | |
9778 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9779 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9780 "considered a privacy risk." | |
9781 msgstr "" | |
9782 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " | |
9783 "nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund " | |
9784 "të merret si rrezik vetësie." | |
9785 | |
9786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9787 #, fuzzy | |
9788 msgid "Primary Information" | |
9789 msgstr "Të dhëna Vetjake" | |
9790 | |
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9792 #, fuzzy | |
9793 msgid "Personal Introduction" | |
9794 msgstr "Të dhëna Vetjake" | |
9795 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9797 msgid "QQ Number" | |
9798 msgstr "" | |
9799 | |
9800 # Country | |
9801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9802 #, fuzzy | |
9803 msgid "Country/Region" | |
9804 msgstr "Vend" | |
9805 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9807 msgid "Province/State" | |
9808 msgstr "" | |
9809 | |
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9811 msgid "Horoscope Symbol" | |
9812 msgstr "" | |
9813 | |
9814 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9815 msgid "Zodiac Sign" | |
9816 msgstr "" | |
9817 | |
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9819 msgid "Blood Type" | |
9820 msgstr "" | |
9821 | |
9822 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9823 #, fuzzy | |
9824 msgid "College" | |
9825 msgstr "_Tkurr" | |
9826 | |
9827 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9828 #, fuzzy | |
9829 msgid "Zipcode" | |
9830 msgstr "Kod Zip" | |
9831 | |
9832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9833 #, fuzzy | |
9834 msgid "Cellphone Number" | |
9835 msgstr "Numër Telefoni" | |
9836 | |
9837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9838 #, fuzzy | |
9839 msgid "Phone Number" | |
9840 msgstr "Numër Telefoni" | |
9841 | |
9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9843 msgid "Aquarius" | |
9844 msgstr "" | |
9845 | |
9846 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9847 #, fuzzy | |
9848 msgid "Pisces" | |
9849 msgstr "Zëra" | |
9850 | |
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9852 #, fuzzy | |
9853 msgid "Aries" | |
9854 msgstr "Vendndodhje" | |
9855 | |
9856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9857 msgid "Taurus" | |
9858 msgstr "" | |
9859 | |
9860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9861 #, fuzzy | |
9862 msgid "Gemini" | |
9863 msgstr "Gjermane" | |
9864 | |
9865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9866 #, fuzzy | |
9867 msgid "Cancer" | |
9868 msgstr "Anulo" | |
9869 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9871 msgid "Leo" | |
9872 msgstr "" | |
9873 | |
9874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9875 msgid "Virgo" | |
9876 msgstr "" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9879 msgid "Libra" | |
9880 msgstr "" | |
9881 | |
9882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9883 #, fuzzy | |
9884 msgid "Scorpio" | |
9885 msgstr "Regjistrim" | |
9886 | |
9887 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9888 msgid "Sagittarius" | |
9889 msgstr "" | |
9890 | |
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9892 msgid "Capricorn" | |
9893 msgstr "" | |
9894 | |
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9896 #, fuzzy | |
9897 msgid "Rat" | |
9898 msgstr "Bruto" | |
9899 | |
9900 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9901 msgid "Ox" | |
9902 msgstr "" | |
9903 | |
9904 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9905 #, fuzzy | |
9906 msgid "Tiger" | |
9907 msgstr "Titull" | |
9908 | |
9909 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9910 msgid "Rabbit" | |
9911 msgstr "" | |
9912 | |
9913 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9914 msgid "Dragon" | |
9915 msgstr "" | |
9916 | |
9917 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9918 #, fuzzy | |
9919 msgid "Snake" | |
9920 msgstr "Ruaj" | |
9921 | |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9923 #, fuzzy | |
9924 msgid "Horse" | |
9925 msgstr "Porta" | |
9926 | |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9928 msgid "Goat" | |
9929 msgstr "" | |
9930 | |
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9932 #, fuzzy | |
9933 msgid "Monkey" | |
9934 msgstr "Asnjë" | |
9935 | |
9936 # Register button | |
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9938 #, fuzzy | |
9939 msgid "Rooster" | |
9940 msgstr "Regjistrohuni" | |
9941 | |
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9943 msgid "Dog" | |
9944 msgstr "" | |
9945 | |
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9947 #, fuzzy | |
9948 msgid "Pig" | |
9949 msgstr "Ping" | |
9950 | |
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9952 #, fuzzy | |
9953 msgid "Other" | |
9954 msgstr "Opera" | |
9955 | |
9956 # res[0] == username | |
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9959 #, fuzzy | |
9960 msgid "Modify my information" | |
9961 msgstr "Të dhëna Shoku" | |
9962 | |
9963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9964 #, fuzzy | |
9965 msgid "Update my information" | |
9966 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" | |
9967 | |
9968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9969 #, fuzzy | |
9970 msgid "Your information has been updated" | |
9971 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." | |
9972 | |
9973 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9974 #, c-format | |
9975 msgid "" | |
9976 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9977 "%s." | |
9978 msgstr "" | |
9979 | |
9980 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9982 #, fuzzy | |
9983 msgid "Invalid QQ Face" | |
9984 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" | |
9985 | |
9986 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9987 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9988 #, fuzzy, c-format | |
9989 msgid "You rejected %d's request" | |
9990 msgstr "Kërkesë e Papritur" | |
9991 | |
9992 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9993 msgid "Input your reason:" | |
9994 msgstr "" | |
9995 | |
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9997 #, fuzzy | |
9998 msgid "Reject request" | |
9999 msgstr "Kërkesë e Papritur" | |
10000 | |
10001 #. title | |
10002 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
10003 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
10004 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
10005 msgstr "" | |
10006 | |
10007 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
10008 #, fuzzy | |
10009 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
10010 msgstr "Shto shok të hedhur tej" | |
10011 | |
10012 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
10013 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
10014 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
10015 msgstr "" | |
10016 | |
10017 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
10018 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
10019 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
10020 msgstr "" | |
10021 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
10023 #, fuzzy, c-format | |
10024 msgid "User %d needs authentication" | |
10025 msgstr "Po filloj mirëfilltësim" | |
10026 | |
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
10029 msgid "Input request here" | |
10030 msgstr "" | |
10031 | |
10032 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
10033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
10035 #, fuzzy | |
10036 msgid "Would you be my friend?" | |
10037 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" | |
10038 | |
10039 #. multiline | |
10040 #. masked | |
10041 #. hint | |
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
10043 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
10045 #, fuzzy | |
10046 msgid "Send" | |
10047 msgstr "_Dërgo Te" | |
10048 | |
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
10050 #, fuzzy, c-format | |
10051 msgid "You have added %d to buddy list" | |
10052 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." | |
10053 | |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
10055 #, fuzzy | |
10056 msgid "QQid Error" | |
10057 msgstr "Gabim Leximi" | |
10058 | |
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
10060 #, fuzzy | |
10061 msgid "Invalid QQid" | |
10062 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" | |
10063 | |
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
10065 msgid "ID: " | |
10066 msgstr "" | |
10067 | |
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
10069 #, fuzzy | |
10070 msgid "Group ID" | |
10071 msgstr "Grup:" | |
10072 | |
10073 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
10074 #, fuzzy | |
10075 msgid "Creator" | |
10076 msgstr "Pastro" | |
10077 | |
10078 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
10079 #, fuzzy | |
10080 msgid "Group Description" | |
10081 msgstr "Përshkrim" | |
10082 | |
10083 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
10084 #, fuzzy | |
10085 msgid "Auth" | |
10086 msgstr "Autorizo" | |
10087 | |
10088 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
10089 msgid "QQ Qun" | |
10090 msgstr "" | |
10091 | |
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
10093 #, fuzzy | |
10094 msgid "Please enter external group ID" | |
10095 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." | |
10096 | |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
10098 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
10099 msgstr "" | |
10100 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
10102 #, c-format | |
10103 msgid "User %d requested to join group %d" | |
10104 msgstr "" | |
10105 | |
10106 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
10107 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
10108 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
10109 #, fuzzy, c-format | |
10110 msgid "Reason: %s" | |
10111 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" | |
10112 | |
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
10115 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
10116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
10117 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
10119 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
10120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
10121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
10123 #, fuzzy | |
10124 msgid "QQ Qun Operation" | |
10125 msgstr "Mundësi Tingulli" | |
10126 | |
10127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
10128 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
10130 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
10131 msgid "Approve" | |
10132 msgstr "" | |
10133 | |
10134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
10135 #, c-format | |
10136 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
10137 msgstr "" | |
10138 | |
10139 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
10140 #, c-format | |
10141 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
10142 msgstr "" | |
10143 | |
10144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
10145 #, c-format | |
10146 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
10147 msgstr "" | |
10148 | |
10149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
10150 #, c-format | |
10151 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
10152 msgstr "" | |
10153 | |
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10155 #, fuzzy | |
10156 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
10157 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
10158 | |
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
10160 msgid "I am not a member" | |
10161 msgstr "" | |
10162 | |
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
10164 msgid "I am a member" | |
10165 msgstr "" | |
10166 | |
10167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
10168 msgid "I am applying to join" | |
10169 msgstr "" | |
10170 | |
10171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
10172 msgid "I am the admin" | |
10173 msgstr "" | |
10174 | |
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
10176 #, fuzzy | |
10177 msgid "Unknown status" | |
10178 msgstr "Mesazh i panjohur " | |
10179 | |
10180 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
10181 #, fuzzy | |
10182 msgid "This group does not allow others to join" | |
10183 msgstr "" | |
10184 "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" | |
10185 | |
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
10187 msgid "You have successfully left the group" | |
10188 msgstr "" | |
10189 | |
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
10191 msgid "QQ Group Auth" | |
10192 msgstr "" | |
10193 | |
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
10195 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
10196 msgstr "" | |
10197 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
10199 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
10200 msgstr "" | |
10201 | |
10202 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
10203 #, fuzzy | |
10204 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
10205 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | |
10206 | |
10207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
10208 msgid "" | |
10209 "Note, if you are the creator, \n" | |
10210 "this operation will eventually remove this Qun." | |
10211 msgstr "" | |
10212 | |
10213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
10214 #, c-format | |
10215 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
10216 msgstr "" | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
10219 #, fuzzy | |
10220 msgid "Group Operation Error" | |
10221 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" | |
10222 | |
10223 #. we want to see window | |
10224 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
10226 msgid "Do you want to approve the request?" | |
10227 msgstr "" | |
10228 | |
10229 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
10230 msgid "Enter your reason:" | |
10231 msgstr "" | |
10232 | |
10233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
10234 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
10235 msgstr "" | |
10236 | |
10237 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10238 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
10239 msgstr "" | |
10240 | |
10241 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
10242 msgid "You have successfully created a Qun" | |
10243 msgstr "" | |
10244 | |
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
10246 #, fuzzy | |
10247 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
10248 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?" | |
10249 | |
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
10251 #, fuzzy | |
10252 msgid "Setup" | |
10253 msgstr "_Caktoni" | |
10254 | |
10255 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
10256 #, fuzzy | |
10257 msgid "System Message" | |
10258 msgstr "Mesazh për i Larguar " | |
10259 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
10261 #, fuzzy | |
10262 msgid "Failed to send IM." | |
10263 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje" | |
10264 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
10266 #, fuzzy | |
10267 msgid "Keep alive error" | |
10268 msgstr "Gabim leximi" | |
10269 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
10271 #, fuzzy | |
10272 msgid "Error requesting login token" | |
10273 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" | |
10274 | |
10275 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
10276 #, fuzzy | |
10277 msgid "Unable to login, check debug log" | |
10278 msgstr "I pazoti të hyj në AIM" | |
10279 | |
10280 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10281 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
10284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
10285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
10286 msgid "Unable to connect." | |
10287 msgstr "I pazoti të lidhem." | |
10288 | |
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
10290 #, fuzzy, c-format | |
10291 msgid "Unknown-%d" | |
10292 msgstr "E panjohur" | |
10293 | |
10294 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
10295 #, fuzzy | |
10296 msgid "TCP Address" | |
10297 msgstr "Vendndodhje IP" | |
10298 | |
10299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
10300 #, fuzzy | |
10301 msgid "UDP Address" | |
10302 msgstr "Vendndodhje IP" | |
10303 | |
10304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
10305 #, fuzzy | |
10306 msgid "Level" | |
10307 msgstr "Kurrë" | |
10308 | |
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
10310 #, fuzzy | |
10311 msgid "Invalid name" | |
10312 msgstr "Emër përdoruesi i Pavlefshëm" | |
10313 | |
10314 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
10315 #, fuzzy, c-format | |
10316 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
10317 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
10318 | |
10319 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
10320 #, fuzzy, c-format | |
10321 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
10322 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" | |
10323 | |
10324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
10325 #, fuzzy, c-format | |
10326 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
10327 msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>" | |
10328 | |
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
10330 #, fuzzy, c-format | |
10331 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
10332 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" | |
10333 | |
10334 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
10335 #, fuzzy, c-format | |
10336 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
10337 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
10338 | |
10339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
10340 #, fuzzy, c-format | |
10341 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
10342 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" | |
10343 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10345 #, fuzzy, c-format | |
10346 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
10347 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
10348 | |
10349 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10350 #, fuzzy, c-format | |
10351 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
10352 msgstr "" | |
10353 "\n" | |
10354 "<b>Parë Së fundi:</b> %s më parë" | |
10355 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
10357 #, fuzzy | |
10358 msgid "Login Information" | |
10359 msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" | |
10360 | |
10361 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
10362 #, fuzzy | |
10363 msgid "Set My Information" | |
10364 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | |
10365 | |
10366 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
10367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10368 msgid "Change Password" | |
10369 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" | |
10370 | |
10371 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
10372 #, fuzzy | |
10373 msgid "Show Login Information" | |
10374 msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" | |
10375 | |
10376 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
10377 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10378 msgstr "" | |
10379 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10381 msgid "Block this buddy" | |
10382 msgstr "" | |
10383 | |
10384 # *< api_version | |
10385 # *< type | |
10386 # *< ui_requirement | |
10387 # *< flags | |
10388 # *< dependencies | |
10389 # *< priority | |
10390 # *< id | |
10391 # *< name | |
10392 # *< version | |
10393 #. *< type | |
10394 #. *< ui_requirement | |
10395 #. *< flags | |
10396 #. *< dependencies | |
10397 #. *< priority | |
10398 #. *< id | |
10399 #. *< name | |
10400 #. *< version | |
10401 #. * summary | |
10402 #. * description | |
10403 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
10404 #, fuzzy | |
10405 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
10406 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" | |
10407 | |
10408 # connect to the server | |
10409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | |
10410 #, fuzzy | |
10411 msgid "Connect using TCP" | |
10412 msgstr "Po lidhem" | |
10413 | |
10414 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
10415 #, fuzzy | |
10416 msgid "Socket error" | |
10417 msgstr "Gabim fjalosjeje" | |
10418 | |
10419 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
10420 #, fuzzy | |
10421 msgid "Unable to read from socket" | |
10422 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" | |
10423 | |
10424 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 | |
10425 #, fuzzy, c-format | |
10426 msgid "%d has declined the file %s" | |
10427 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | |
10428 | |
10429 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
10430 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
10431 #, fuzzy | |
10432 msgid "File Send" | |
10433 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " | |
10434 | |
10435 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
10436 #, fuzzy, c-format | |
10437 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
10438 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" | |
10439 | |
10440 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | |
10441 #, fuzzy | |
10442 msgid "Connection lost" | |
10443 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
10444 | |
10445 #. cancel login progress | |
10446 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
10447 #, fuzzy | |
10448 msgid "Login failed, no reply" | |
10449 msgstr "Hyrja dështoi (%s)." | |
10450 | |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
10452 #, fuzzy | |
10453 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
10454 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
10455 | |
10456 #. only need to get value | |
10457 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
10458 #, fuzzy, c-format | |
10459 msgid "You have been added by %s" | |
10460 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" | |
10461 | |
10462 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
10463 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
10464 #, fuzzy | |
10465 msgid "Would you like to add him?" | |
10466 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" | |
10467 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
10469 #, fuzzy, c-format | |
10470 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
10471 msgstr "%s ju ka shtuar te listë e tij/e saj shokësh." | |
10472 | |
10473 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
10474 #, c-format | |
10475 msgid "User %s rejected your request" | |
10476 msgstr "" | |
10477 | |
10478 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
10479 #, c-format | |
10480 msgid "User %s approved your request" | |
10481 msgstr "" | |
10482 | |
10483 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
10484 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
10485 #, fuzzy, c-format | |
10486 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
10487 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" | |
10488 | |
10489 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
10490 #, fuzzy, c-format | |
10491 msgid "Message: %s" | |
10492 msgstr "_Mesazh:" | |
10493 | |
10494 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
10495 #, c-format | |
10496 msgid "%s is not in your buddy list" | |
10497 msgstr "" | |
10498 | |
10499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
10500 #, fuzzy | |
10501 msgid "Connection closed (writing)" | |
10502 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
10503 | |
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
10505 #, fuzzy, c-format | |
10506 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
10507 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" | |
10508 | |
10509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
10510 #, fuzzy, c-format | |
10511 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
10512 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" | |
10513 | |
10514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
10515 #, fuzzy, c-format | |
10516 msgid "Info for Group %s" | |
10517 msgstr "Të dhëna për %s" | |
10518 | |
10519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
10520 #, fuzzy | |
10521 msgid "Notes Address Book Information" | |
10522 msgstr "Të dhëna Pune" | |
10523 | |
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
10525 #, fuzzy | |
10526 msgid "Invite Group to Conference..." | |
10527 msgstr "Nis Konferencë" | |
10528 | |
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
10530 #, fuzzy | |
10531 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
10532 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
10533 | |
10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
10535 msgid "Sending Handshake" | |
10536 msgstr "Po dërgoj \"Handshake\"" | |
10537 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
10539 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
10540 msgstr "Po pres të Pranohet \"Handshake\"" | |
10541 | |
10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
10543 #, fuzzy | |
10544 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
10545 msgstr "Duarshtrëngimi u Pranua, Po dërgoj Të dhëna Futjeje" | |
10546 | |
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
10548 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
10549 msgstr "Po pres për Pranim të Hyrjes" | |
10550 | |
10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
10552 msgid "Login Redirected" | |
10553 msgstr "Hyrja u Ridrejtua" | |
10554 | |
10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
10556 msgid "Forcing Login" | |
10557 msgstr "Po detyroj Hyrje" | |
10558 | |
10559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
10560 msgid "Login Acknowledged" | |
10561 msgstr "Hyrje e Pranuar" | |
10562 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
10564 #, fuzzy | |
10565 msgid "Starting Services" | |
10566 msgstr "Shërbime Online" | |
10567 | |
10568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
10569 #, c-format | |
10570 msgid "" | |
10571 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10572 msgstr "" | |
10573 | |
10574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
10575 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
10576 msgstr "" | |
10577 | |
10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
10579 #, fuzzy | |
10580 msgid "Connection reset" | |
10581 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
10582 | |
10583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
10584 #, fuzzy, c-format | |
10585 msgid "Error reading from socket: %s" | |
10586 msgstr "" | |
10587 "Gabim në leximin e %s: \n" | |
10588 "%s.\n" | |
10589 | |
10590 #. this is a regular connect, error out | |
10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
10592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
10593 #, fuzzy | |
10594 msgid "Unable to connect to host" | |
10595 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | |
10596 | |
10597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
10598 #, c-format | |
10599 msgid "Announcement from %s" | |
10600 msgstr "" | |
10601 | |
10602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
10603 #, fuzzy | |
10604 msgid "Conference Closed" | |
10605 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
10606 | |
10607 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10608 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
10609 #, fuzzy | |
10610 msgid "Unable to send message: " | |
10611 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" | |
10612 | |
10613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
10614 #, fuzzy | |
10615 msgid "Place Closed" | |
10616 msgstr "Anuluar" | |
10617 | |
10618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
10619 msgid "Microphone" | |
10620 msgstr "" | |
10621 | |
10622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
10623 msgid "Speakers" | |
10624 msgstr "" | |
10625 | |
10626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
10627 #, fuzzy | |
10628 msgid "Video Camera" | |
10629 msgstr "Fjalosje Video" | |
10630 | |
10631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
10633 #, fuzzy | |
10634 msgid "Supports" | |
10635 msgstr "suport" | |
10636 | |
10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
10638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
10639 msgid "External User" | |
10640 msgstr "" | |
10641 | |
10642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
10643 #, fuzzy | |
10644 msgid "Create conference with user" | |
10645 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" | |
10646 | |
10647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
10648 #, c-format | |
10649 msgid "" | |
10650 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
10651 "sent to %s" | |
10652 msgstr "" | |
10653 | |
10654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
10655 #, fuzzy | |
10656 msgid "New Conference" | |
10657 msgstr "Nis Konferencë" | |
10658 | |
10659 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
10660 #, fuzzy | |
10661 msgid "Create" | |
10662 msgstr "Datë" | |
10663 | |
10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
10665 #, fuzzy | |
10666 msgid "Available Conferences" | |
10667 msgstr "Nis Konferencë" | |
10668 | |
10669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
10670 #, fuzzy | |
10671 msgid "Create New Conference..." | |
10672 msgstr "Nis Konferencë" | |
10673 | |
10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
10675 #, fuzzy | |
10676 msgid "Invite user to a conference" | |
10677 msgstr "Nis Konferencë" | |
10678 | |
10679 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
10680 #, c-format | |
10681 msgid "" | |
10682 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10683 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10684 "this user to." | |
10685 msgstr "" | |
10686 | |
10687 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10688 #, fuzzy | |
10689 msgid "Invite to Conference" | |
10690 msgstr "Nis Konferencë" | |
10691 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
10693 #, fuzzy | |
10694 msgid "Invite to Conference..." | |
10695 msgstr "Nis Konferencë" | |
10696 | |
10697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
10698 msgid "Send TEST Announcement" | |
10699 msgstr "" | |
10700 | |
10701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | |
10702 msgid "Topic:" | |
10703 msgstr "Temë:" | |
10704 | |
10705 # Progress | |
10706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
10707 #, fuzzy | |
10708 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
10709 msgstr "U lidha me Shërbyesin e Bashkësisë Sametime" | |
10710 | |
10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
10712 #, c-format | |
10713 msgid "" | |
10714 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10715 "Please enter one below to continue logging in." | |
10716 msgstr "" | |
10717 | |
10718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
10719 #, fuzzy | |
10720 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
10721 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" | |
10722 | |
10723 # Progress | |
10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
10725 #, fuzzy | |
10726 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
10727 msgstr "U lidha me Shërbyesin e Bashkësisë Sametime" | |
10728 | |
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
10730 msgid "Connect" | |
10731 msgstr "Lidhu" | |
10732 | |
10733 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
10734 #, c-format | |
10735 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
10736 msgstr "" | |
10737 | |
10738 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10739 #, fuzzy | |
10740 msgid "Last Known Client" | |
10741 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
10742 | |
10743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10744 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10745 #, fuzzy | |
10746 msgid "User Name" | |
10747 msgstr "Emër përdoruesi" | |
10748 | |
10749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10750 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10751 msgid "Sametime ID" | |
10752 msgstr "" | |
10753 | |
10754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10755 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10756 msgstr "" | |
10757 | |
10758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10759 #, fuzzy, c-format | |
10760 msgid "" | |
10761 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10762 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10763 msgstr "" | |
10764 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës " | |
10765 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
10766 | |
10767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10768 #, fuzzy | |
10769 msgid "Select User" | |
10770 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" | |
10771 | |
10772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10773 #, fuzzy | |
10774 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10775 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" | |
10776 | |
10777 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10778 #, c-format | |
10779 msgid "" | |
10780 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10781 "entry has been removed from your buddy list." | |
10782 msgstr "" | |
10783 | |
10784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10785 #, fuzzy | |
10786 msgid "Unable to add user" | |
10787 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" | |
10788 | |
10789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10790 #, fuzzy, c-format | |
10791 msgid "" | |
10792 "Error reading file %s: \n" | |
10793 "%s\n" | |
10794 msgstr "" | |
10795 "Gabim në leximin e %s: \n" | |
10796 "%s.\n" | |
10797 | |
10798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10799 #, fuzzy | |
10800 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10801 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | |
10802 | |
10803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10804 #, fuzzy | |
10805 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10806 msgstr "Listë Shokësh" | |
10807 | |
10808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10809 #, fuzzy | |
10810 msgid "Local Buddy List Only" | |
10811 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" | |
10812 | |
10813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10814 #, fuzzy | |
10815 msgid "Merge List from Server" | |
10816 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi" | |
10817 | |
10818 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10819 #, fuzzy | |
10820 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10821 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" | |
10822 | |
10823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10824 msgid "Synchronize List with Server" | |
10825 msgstr "" | |
10826 | |
10827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10828 #, c-format | |
10829 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10830 msgstr "" | |
10831 | |
10832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10833 #, c-format | |
10834 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10835 msgstr "" | |
10836 | |
10837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10838 #, fuzzy | |
10839 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10840 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)." | |
10841 | |
10842 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10843 #, c-format | |
10844 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10845 msgstr "" | |
10846 | |
10847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10849 #, fuzzy | |
10850 msgid "Unable to add group" | |
10851 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" | |
10852 | |
10853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10854 msgid "Possible Matches" | |
10855 msgstr "" | |
10856 | |
10857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10858 msgid "Notes Address Book group results" | |
10859 msgstr "" | |
10860 | |
10861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10862 #, c-format | |
10863 msgid "" | |
10864 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10865 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10866 "to your buddy list." | |
10867 msgstr "" | |
10868 | |
10869 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10870 #, fuzzy | |
10871 msgid "Select Notes Address Book" | |
10872 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
10873 | |
10874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10875 #, fuzzy | |
10876 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10877 msgstr "I pazoti të lexoj prej rrjeti" | |
10878 | |
10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10880 #, c-format | |
10881 msgid "" | |
10882 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10883 "Sametime community." | |
10884 msgstr "" | |
10885 | |
10886 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10887 #, fuzzy | |
10888 msgid "Notes Address Book Group" | |
10889 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
10890 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10892 msgid "" | |
10893 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10894 "group and its members to your buddy list." | |
10895 msgstr "" | |
10896 | |
10897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10898 #, fuzzy, c-format | |
10899 msgid "Search results for '%s'" | |
10900 msgstr "Përfundime kërkimi" | |
10901 | |
10902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10903 #, c-format | |
10904 msgid "" | |
10905 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10906 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10907 "buttons below." | |
10908 msgstr "" | |
10909 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10911 msgid "Search Results" | |
10912 msgstr "Përfundime Kërkimi" | |
10913 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10915 #, fuzzy | |
10916 msgid "No matches" | |
10917 msgstr "Pa përputhje" | |
10918 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10920 #, c-format | |
10921 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10922 msgstr "" | |
10923 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10925 #, fuzzy | |
10926 msgid "No Matches" | |
10927 msgstr "Pa përputhje" | |
10928 | |
10929 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10930 #, fuzzy | |
10931 msgid "Search for a user" | |
10932 msgstr "Kërko për përdorues" | |
10933 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10935 msgid "" | |
10936 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10937 "in your Sametime community." | |
10938 msgstr "" | |
10939 | |
10940 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10941 #, fuzzy | |
10942 msgid "User Search" | |
10943 msgstr "Kërko" | |
10944 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10946 msgid "Import Sametime List..." | |
10947 msgstr "" | |
10948 | |
10949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10950 msgid "Export Sametime List..." | |
10951 msgstr "" | |
10952 | |
10953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10954 #, fuzzy | |
10955 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10956 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | |
10957 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10959 #, fuzzy | |
10960 msgid "User Search..." | |
10961 msgstr "Kërko" | |
10962 | |
10963 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10964 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10965 msgstr "" | |
10966 | |
10967 #. pretend to be Sametime Connect | |
10968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10969 msgid "Hide client identity" | |
10970 msgstr "" | |
10971 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10975 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10976 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10982 #, c-format | |
10983 msgid "User %s is not present in the network" | |
10984 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." | |
10985 | |
10986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
11002 msgid "Key Agreement" | |
11003 msgstr "Marrëveshje Kyçash" | |
11004 | |
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
11007 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
11008 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash" | |
11009 | |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
11012 msgid "Error occurred during key agreement" | |
11013 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash " | |
11014 | |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11017 msgid "Key Agreement failed" | |
11018 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi" | |
11019 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
11022 msgid "Timeout during key agreement" | |
11023 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash" | |
11024 | |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
11026 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
11027 msgid "Key agreement was aborted" | |
11028 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre" | |
11029 | |
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
11032 msgid "Key agreement is already started" | |
11033 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë" | |
11034 | |
11035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
11037 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
11038 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" | |
11039 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
11043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
11047 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
11048 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" | |
11049 | |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
11052 #, c-format | |
11053 msgid "" | |
11054 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
11055 "agreement?" | |
11056 msgstr "" | |
11057 "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i " | |
11058 "kyçit?" | |
11059 | |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
11062 #, c-format | |
11063 msgid "" | |
11064 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
11065 "Remote host: %s\n" | |
11066 "Remote port: %d" | |
11067 msgstr "" | |
11068 "Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçash në:\n" | |
11069 "Strehë e largët: %s\n" | |
11070 "Portë e largët: %d" | |
11071 | |
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
11074 msgid "Key Agreement Request" | |
11075 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" | |
11076 | |
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
11083 msgid "IM With Password" | |
11084 msgstr "IM Me Fjalëkalim" | |
11085 | |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
11088 msgid "Cannot set IM key" | |
11089 msgstr "S'caktoj dot kyç IM" | |
11090 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
11093 msgid "Set IM Password" | |
11094 msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM" | |
11095 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
11100 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
11101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
11105 msgid "Get Public Key" | |
11106 msgstr "Merr Kyç Publik" | |
11107 | |
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
11114 msgid "Cannot fetch the public key" | |
11115 msgstr "S'bie dot kyç publik" | |
11116 | |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
11121 msgid "Show Public Key" | |
11122 msgstr "Shfaq Kyç Publik" | |
11123 | |
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
11126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
11130 msgid "Could not load public key" | |
11131 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" | |
11132 | |
11133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
11135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
11136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11142 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
11145 msgid "User Information" | |
11146 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" | |
11147 | |
11148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
11154 msgid "Cannot get user information" | |
11155 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" | |
11156 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
11159 #, c-format | |
11160 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
11161 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" | |
11162 | |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
11165 msgid "" | |
11166 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
11167 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
11168 msgstr "" | |
11169 "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të " | |
11170 "përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." | |
11171 | |
11172 # Open file selector to select the public key. | |
11173 #. Open file selector to select the public key. | |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
11176 msgid "Open..." | |
11177 msgstr "Hap..." | |
11178 | |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
11180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
11181 #, c-format | |
11182 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
11183 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" | |
11184 | |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
11187 msgid "" | |
11188 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
11189 "a public key." | |
11190 msgstr "" | |
11191 "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni " | |
11192 "Importo për të importuar një kyç publik." | |
11193 | |
11194 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
11196 #, fuzzy | |
11197 msgid "_Import..." | |
11198 msgstr "Importo..." | |
11199 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
11202 msgid "Select correct user" | |
11203 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" | |
11204 | |
11205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
11207 msgid "" | |
11208 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
11209 "user from the list to add to the buddy list." | |
11210 msgstr "" | |
11211 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej " | |
11212 "listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
11213 | |
11214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
11216 msgid "" | |
11217 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
11218 "from the list to add to the buddy list." | |
11219 msgstr "" | |
11220 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës " | |
11221 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
11222 | |
11223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
11225 msgid "Detached" | |
11226 msgstr "Shkëputur" | |
11227 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
11231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
11232 msgid "Indisposed" | |
11233 msgstr "Pa qejf" | |
11234 | |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
11239 msgid "Wake Me Up" | |
11240 msgstr "Zgjomë" | |
11241 | |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
11246 msgid "Hyper Active" | |
11247 msgstr "Tej mase Veprues" | |
11248 | |
11249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
11250 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
11251 msgid "Robot" | |
11252 msgstr "Robot" | |
11253 | |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
11257 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
11260 msgid "Happy" | |
11261 msgstr "I lumtur" | |
11262 | |
11263 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
11266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
11269 msgid "Sad" | |
11270 msgstr "I trishtuar" | |
11271 | |
11272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
11278 msgid "Angry" | |
11279 msgstr "I nxehur" | |
11280 | |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
11287 msgid "Jealous" | |
11288 msgstr "Xheloz" | |
11289 | |
11290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
11291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
11294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
11296 msgid "Ashamed" | |
11297 msgstr "I turpëruar" | |
11298 | |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
11301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
11305 msgid "Invincible" | |
11306 msgstr "I pamposhtur" | |
11307 | |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
11312 msgid "In Love" | |
11313 msgstr "I dashuruar" | |
11314 | |
11315 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
11321 msgid "Sleepy" | |
11322 msgstr "Përgjumësh" | |
11323 | |
11324 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
11326 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
11330 msgid "Bored" | |
11331 msgstr "I mërzitur" | |
11332 | |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
11338 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
11339 msgid "Excited" | |
11340 msgstr "I eksituar" | |
11341 | |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
11344 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
11348 msgid "Anxious" | |
11349 msgstr "I merakosur" | |
11350 | |
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
11355 msgid "User Modes" | |
11356 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | |
11357 | |
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
11362 msgid "Preferred Contact" | |
11363 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" | |
11364 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11368 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
11369 msgid "Preferred Language" | |
11370 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" | |
11371 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
11376 msgid "Device" | |
11377 msgstr "Pajisje" | |
11378 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
11381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11382 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
11385 msgid "Timezone" | |
11386 msgstr "Zonë kohe" | |
11387 | |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
11392 msgid "Geolocation" | |
11393 msgstr "Gjeovendndodhje" | |
11394 | |
11395 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
11397 msgid "Reset IM Key" | |
11398 msgstr "Ricaktoni Kyç IM" | |
11399 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
11402 msgid "IM with Key Exchange" | |
11403 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh" | |
11404 | |
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
11407 msgid "IM with Password" | |
11408 msgstr "IM me Fjalëkalim" | |
11409 | |
11410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
11412 msgid "Get Public Key..." | |
11413 msgstr "Merr Kyç Publik..." | |
11414 | |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
11419 msgid "Kill User" | |
11420 msgstr "Asgjëso Përdorues" | |
11421 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11426 msgid "Draw On Whiteboard" | |
11427 msgstr "" | |
11428 | |
11429 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
11431 msgid "_Passphrase:" | |
11432 msgstr "_Parullë:" | |
11433 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
11436 #, c-format | |
11437 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
11438 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" | |
11439 | |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
11444 msgid "Channel Information" | |
11445 msgstr "Të dhëna Kanali" | |
11446 | |
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
11449 msgid "Cannot get channel information" | |
11450 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" | |
11451 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
11454 #, c-format | |
11455 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
11456 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" | |
11457 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
11460 #, c-format | |
11461 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
11462 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" | |
11463 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
11466 #, c-format | |
11467 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
11468 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" | |
11469 | |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
11474 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" | |
11475 | |
11476 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
11477 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
11479 #, c-format | |
11480 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
11481 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | |
11482 | |
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
11485 #, c-format | |
11486 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
11487 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" | |
11488 | |
11489 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11491 #, c-format | |
11492 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
11493 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " | |
11494 | |
11495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
11496 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
11497 #, c-format | |
11498 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
11499 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" | |
11500 | |
11501 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11502 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
11503 #, c-format | |
11504 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
11505 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" | |
11506 | |
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
11509 msgid "Add Channel Public Key" | |
11510 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" | |
11511 | |
11512 # Add new public key | |
11513 #. Add new public key | |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
11516 msgid "Open Public Key..." | |
11517 msgstr "Hap Kyç Publik..." | |
11518 | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
11521 msgid "Channel Passphrase" | |
11522 msgstr "Parullë Kanali" | |
11523 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
11526 msgid "Channel Public Keys List" | |
11527 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" | |
11528 | |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
11531 #, c-format | |
11532 msgid "" | |
11533 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
11534 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
11535 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
11536 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
11537 "able to join." | |
11538 msgstr "" | |
11539 "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh " | |
11540 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime " | |
11541 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. " | |
11542 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë " | |
11543 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." | |
11544 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
11546 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
11555 msgid "Channel Authentication" | |
11556 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" | |
11557 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
11562 msgid "Add / Remove" | |
11563 msgstr "Shto / Hiq" | |
11564 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
11566 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
11567 msgid "Group Name" | |
11568 msgstr "Emër Grupi" | |
11569 | |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
11576 msgid "Passphrase" | |
11577 msgstr "Parullë" | |
11578 | |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
11581 #, c-format | |
11582 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
11583 msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." | |
11584 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
11587 msgid "Add Channel Private Group" | |
11588 msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali " | |
11589 | |
11590 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
11591 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
11592 msgid "User Limit" | |
11593 msgstr "Kufi Përdoruesi" | |
11594 | |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
11597 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
11598 msgstr "" | |
11599 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi " | |
11600 "përdoruesish." | |
11601 | |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
11604 msgid "Invite List" | |
11605 msgstr "Listë Ftesash" | |
11606 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
11609 msgid "Ban List" | |
11610 msgstr "Listë Ndalimesh" | |
11611 | |
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
11614 msgid "Add Private Group" | |
11615 msgstr "Shto Grup Vetiak" | |
11616 | |
11617 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
11619 msgid "Reset Permanent" | |
11620 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" | |
11621 | |
11622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
11623 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
11624 msgid "Set Permanent" | |
11625 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" | |
11626 | |
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
11629 msgid "Set User Limit" | |
11630 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" | |
11631 | |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
11634 msgid "Reset Topic Restriction" | |
11635 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" | |
11636 | |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
11639 msgid "Set Topic Restriction" | |
11640 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" | |
11641 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
11644 msgid "Reset Private Channel" | |
11645 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" | |
11646 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
11649 msgid "Set Private Channel" | |
11650 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" | |
11651 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
11653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
11654 msgid "Reset Secret Channel" | |
11655 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" | |
11656 | |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
11659 msgid "Set Secret Channel" | |
11660 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" | |
11661 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11664 #, c-format | |
11665 msgid "" | |
11666 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11667 msgstr "" | |
11668 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi " | |
11669 "privat" | |
11670 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11672 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11673 msgid "Join Private Group" | |
11674 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" | |
11675 | |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11678 msgid "Cannot join private group" | |
11679 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" | |
11680 | |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11683 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11685 #, fuzzy | |
11686 msgid "Call Command" | |
11687 msgstr "Urdhër" | |
11688 | |
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11693 msgid "Cannot call command" | |
11694 msgstr "S'thërras dot urdhër" | |
11695 | |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11698 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
11700 msgid "Unknown command" | |
11701 msgstr "Urdhër i panjohur" | |
11702 | |
11703 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11718 msgid "Secure File Transfer" | |
11719 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" | |
11720 | |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11728 msgid "Error during file transfer" | |
11729 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" | |
11730 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11732 #, fuzzy | |
11733 msgid "Remote disconnected" | |
11734 msgstr "%s u shkëput" | |
11735 | |
11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11737 msgid "Permission denied" | |
11738 msgstr "Leje e mohuar" | |
11739 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11741 msgid "Key agreement failed" | |
11742 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" | |
11743 | |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11745 #, fuzzy | |
11746 msgid "Connection timed out" | |
11747 msgstr "Skadim Lidhjeje" | |
11748 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11750 #, fuzzy | |
11751 msgid "Creating connection failed" | |
11752 msgstr "Lidhja dështoi" | |
11753 | |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11755 msgid "File transfer session does not exist" | |
11756 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash" | |
11757 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11759 msgid "No file transfer session active" | |
11760 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" | |
11761 | |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11763 msgid "File transfer already started" | |
11764 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar" | |
11765 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11767 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11768 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash" | |
11769 | |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11771 msgid "Could not start the file transfer" | |
11772 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" | |
11773 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11775 msgid "Cannot send file" | |
11776 msgstr "S'dërgoj dot kartelë" | |
11777 | |
11778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11779 msgid "Error occurred" | |
11780 msgstr "" | |
11781 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11787 #, c-format | |
11788 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11789 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" | |
11790 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11793 #, c-format | |
11794 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11795 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" | |
11796 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11799 #, c-format | |
11800 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11801 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> " | |
11802 | |
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11805 #, c-format | |
11806 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11807 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" | |
11808 | |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11811 #, c-format | |
11812 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11813 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> " | |
11814 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11817 #, c-format | |
11818 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11819 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" | |
11820 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11826 #, c-format | |
11827 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11828 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" | |
11829 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11835 #, c-format | |
11836 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11837 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" | |
11838 | |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11841 msgid "Server signoff" | |
11842 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" | |
11843 | |
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11846 msgid "Personal Information" | |
11847 msgstr "Të dhëna Vetjake" | |
11848 | |
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11851 msgid "Birth Day" | |
11852 msgstr "Ditë Lindjeje" | |
11853 | |
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11856 msgid "Job Role" | |
11857 msgstr "Post Pune" | |
11858 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11863 msgid "Organization" | |
11864 msgstr "Organizëm" | |
11865 | |
11866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11868 msgid "Unit" | |
11869 msgstr "Njësi" | |
11870 | |
11871 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11873 msgid "Note" | |
11874 msgstr "Shënim" | |
11875 | |
11876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11878 msgid "Join Chat" | |
11879 msgstr "Futu në Fjalosje" | |
11880 | |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11883 #, c-format | |
11884 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
11885 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" | |
11886 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11889 #, c-format | |
11890 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
11891 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" | |
11892 | |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11898 #, fuzzy | |
11899 msgid "Real Name" | |
11900 msgstr "Emër i vërtetë" | |
11901 | |
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11904 msgid "Status Text" | |
11905 msgstr "Tekst Gjendjesh" | |
11906 | |
11907 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
11911 msgid "Public Key Fingerprint" | |
11912 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" | |
11913 | |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 | |
11915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
11918 msgid "Public Key Babbleprint" | |
11919 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" | |
11920 | |
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
11923 #, fuzzy | |
11924 msgid "_More..." | |
11925 msgstr "Më..." | |
11926 | |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
11931 msgid "Detach From Server" | |
11932 msgstr "Shkëput Prej Serveri" | |
11933 | |
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | |
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11936 msgid "Cannot detach" | |
11937 msgstr "S'shkëpus dot" | |
11938 | |
11939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
11941 msgid "Cannot set topic" | |
11942 msgstr "S'caktoj dot temë" | |
11943 | |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
11946 msgid "Failed to change nickname" | |
11947 msgstr "Dështova në ndryshim nofke" | |
11948 | |
11949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11951 msgid "Roomlist" | |
11952 msgstr "Listë Dhomash" | |
11953 | |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 | |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
11956 msgid "Cannot get room list" | |
11957 msgstr "S'marr dot listë dhome" | |
11958 | |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
11960 #, fuzzy | |
11961 msgid "Network is empty" | |
11962 msgstr "Statistika Rrjeti" | |
11963 | |
11964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
11966 msgid "No public key was received" | |
11967 msgstr "S'u mor kuç publik" | |
11968 | |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
11973 msgid "Server Information" | |
11974 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | |
11975 | |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 | |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
11978 msgid "Cannot get server information" | |
11979 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" | |
11980 | |
11981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 | |
11982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
11984 msgid "Server Statistics" | |
11985 msgstr "Statistika Shërbyesi" | |
11986 | |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | |
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
11989 msgid "Cannot get server statistics" | |
11990 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" | |
11991 | |
11992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 | |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
11994 #, c-format | |
11995 msgid "" | |
11996 "Local server start time: %s\n" | |
11997 "Local server uptime: %s\n" | |
11998 "Local server clients: %d\n" | |
11999 "Local server channels: %d\n" | |
12000 "Local server operators: %d\n" | |
12001 "Local router operators: %d\n" | |
12002 "Local cell clients: %d\n" | |
12003 "Local cell channels: %d\n" | |
12004 "Local cell servers: %d\n" | |
12005 "Total clients: %d\n" | |
12006 "Total channels: %d\n" | |
12007 "Total servers: %d\n" | |
12008 "Total routers: %d\n" | |
12009 "Total server operators: %d\n" | |
12010 "Total router operators: %d\n" | |
12011 msgstr "" | |
12012 "Kohë nisjeje shërbyesi vendor: %s\n" | |
12013 "Mosfikje shërbyesi vendor: %s\n" | |
12014 "Klientë shërbyesi vendor: %d\n" | |
12015 "Kanale shërbyesi vendor: %d\n" | |
12016 "Operatorë shërbyesi vendor: %d\n" | |
12017 "Operatorë router-i vendor: %d\n" | |
12018 "klientë qelize vendore: %d\n" | |
12019 "Kanale qelize vendore: %d\n" | |
12020 "Shërbyesa qelize vendore: %d\n" | |
12021 "Klientë gjithsej: %d\n" | |
12022 "Kanale gjithsej: %d\n" | |
12023 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" | |
12024 "Router-a gjithsej: %d\n" | |
12025 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" | |
12026 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" | |
12027 | |
12028 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 | |
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
12030 msgid "Network Statistics" | |
12031 msgstr "Statistika Rrjeti" | |
12032 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12035 msgid "Ping failed" | |
12036 msgstr "Pingu dështoi" | |
12037 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12040 msgid "Ping reply received from server" | |
12041 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" | |
12042 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
12045 msgid "Could not kill user" | |
12046 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues" | |
12047 | |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
12049 msgid "WATCH" | |
12050 msgstr "" | |
12051 | |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 | |
12053 #, fuzzy | |
12054 msgid "Cannot watch user" | |
12055 msgstr "S'shtoj dot veten tuaj" | |
12056 | |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 | |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 | |
12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 | |
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 | |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 | |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 | |
12063 msgid "Resuming session" | |
12064 msgstr "Po i rikthehem sesionit" | |
12065 | |
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 | |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
12068 msgid "Authenticating connection" | |
12069 msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen" | |
12070 | |
12071 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 | |
12072 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
12073 msgid "Verifying server public key" | |
12074 msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi" | |
12075 | |
12076 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | |
12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
12078 msgid "Passphrase required" | |
12079 msgstr "Lipset parullë" | |
12080 | |
12081 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
12082 #, c-format | |
12083 msgid "" | |
12084 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
12085 "still like to accept this public key?" | |
12086 msgstr "" | |
12087 "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të " | |
12088 "donit ende të pranohet ky kyç publik?" | |
12089 | |
12090 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
12091 #, c-format | |
12092 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
12093 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" | |
12094 | |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
12096 #, c-format | |
12097 msgid "" | |
12098 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
12099 "\n" | |
12100 "%s\n" | |
12101 "%s\n" | |
12102 msgstr "" | |
12103 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" | |
12104 "\n" | |
12105 "%s\n" | |
12106 "%s\n" | |
12107 | |
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12109 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
12111 msgid "Verify Public Key" | |
12112 msgstr "Verifiko Kyç Publik" | |
12113 | |
12114 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
12115 #, fuzzy | |
12116 msgid "_View..." | |
12117 msgstr "Parje..." | |
12118 | |
12119 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
12120 msgid "Unsupported public key type" | |
12121 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" | |
12122 | |
12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | |
12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
12125 msgid "Disconnected by server" | |
12126 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" | |
12127 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
12130 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
12131 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" | |
12132 | |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
12135 msgid "Key Exchange failed" | |
12136 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" | |
12137 | |
12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
12140 msgid "" | |
12141 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
12142 msgstr "" | |
12143 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një " | |
12144 "lidhje të re." | |
12145 | |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
12147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
12148 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
12149 msgid "Connection failed" | |
12150 msgstr "Lidhja dështoi" | |
12151 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 | |
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 | |
12154 msgid "Performing key exchange" | |
12155 msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh" | |
12156 | |
12157 # Progress | |
12158 #. Progress | |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
12161 msgid "Connecting to SILC Server" | |
12162 msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC" | |
12163 | |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
12165 #, fuzzy, c-format | |
12166 msgid "Could not load SILC key pair" | |
12167 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" | |
12168 | |
12169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
12171 #, fuzzy | |
12172 msgid "Unable to create connection" | |
12173 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." | |
12174 | |
12175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
12176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
12177 msgid "Out of memory" | |
12178 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" | |
12179 | |
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 | |
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
12182 #, fuzzy | |
12183 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
12184 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" | |
12185 | |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
12187 #, fuzzy | |
12188 msgid "Error loading SILC key pair" | |
12189 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." | |
12190 | |
12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
12193 msgid "Your Current Mood" | |
12194 msgstr "Humori juaj i çastit" | |
12195 | |
12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | |
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
12198 #, c-format | |
12199 msgid "Normal" | |
12200 msgstr "Normale" | |
12201 | |
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
12204 #, fuzzy | |
12205 msgid "In love" | |
12206 msgstr "I dashuruar" | |
12207 | |
12208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
12210 msgid "" | |
12211 "\n" | |
12212 "Your Preferred Contact Methods" | |
12213 msgstr "" | |
12214 "\n" | |
12215 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " | |
12216 | |
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
12221 msgid "SMS" | |
12222 msgstr "SMS" | |
12223 | |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 | |
12225 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
12227 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
12228 msgid "MMS" | |
12229 msgstr "MMS" | |
12230 | |
12231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 | |
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
12233 #, fuzzy | |
12234 msgid "Video conferencing" | |
12235 msgstr "Videokonferencë" | |
12236 | |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 | |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
12239 msgid "Your Current Status" | |
12240 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" | |
12241 | |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 | |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
12244 msgid "Online Services" | |
12245 msgstr "Shërbime Online" | |
12246 | |
12247 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 | |
12248 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
12249 msgid "Let others see what services you are using" | |
12250 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" | |
12251 | |
12252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 | |
12253 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
12254 msgid "Let others see what computer you are using" | |
12255 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" | |
12256 | |
12257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 | |
12258 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
12259 msgid "Your VCard File" | |
12260 msgstr "Kartela juaj VCard" | |
12261 | |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
12263 #, fuzzy | |
12264 msgid "Timezone (UTC)" | |
12265 msgstr "Zonë kohe" | |
12266 | |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
12268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
12269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
12271 msgid "User Online Status Attributes" | |
12272 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" | |
12273 | |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | |
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
12276 msgid "" | |
12277 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
12278 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
12279 "about yourself." | |
12280 msgstr "" | |
12281 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj " | |
12282 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të " | |
12283 "donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." | |
12284 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
12286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
12289 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
12291 msgid "Message of the Day" | |
12292 msgstr "Mesazhi i Ditës" | |
12293 | |
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
12296 msgid "No Message of the Day available" | |
12297 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" | |
12298 | |
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 | |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
12303 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
12304 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" | |
12305 | |
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12309 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
12313 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
12314 #, fuzzy | |
12315 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
12316 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." | |
12317 | |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12320 #, fuzzy | |
12321 msgid "Passphrases do not match" | |
12322 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen." | |
12323 | |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12326 #, fuzzy | |
12327 msgid "Key Pair Generation failed" | |
12328 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" | |
12329 | |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
12332 #, fuzzy | |
12333 msgid "Key length" | |
12334 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" | |
12335 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
12338 #, fuzzy | |
12339 msgid "Public key file" | |
12340 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" | |
12341 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
12343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12344 #, fuzzy | |
12345 msgid "Private key file" | |
12346 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" | |
12347 | |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12350 #, fuzzy | |
12351 msgid "Passphrase (retype)" | |
12352 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)" | |
12353 | |
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12356 #, fuzzy | |
12357 msgid "Generate Key Pair" | |
12358 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" | |
12359 | |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
12362 msgid "Online Status" | |
12363 msgstr "Gjendje për I lidhur " | |
12364 | |
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
12367 msgid "View Message of the Day" | |
12368 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" | |
12369 | |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 | |
12371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
12372 #, fuzzy | |
12373 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
12374 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." | |
12375 | |
12376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
12378 #, c-format | |
12379 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
12380 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" | |
12381 | |
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 | |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
12384 msgid "Topic too long" | |
12385 msgstr "Temë shumë e gjatë" | |
12386 | |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 | |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
12389 msgid "You must specify a nick" | |
12390 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" | |
12391 | |
12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 | |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
12394 #, c-format | |
12395 msgid "channel %s not found" | |
12396 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" | |
12397 | |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 | |
12399 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
12400 #, c-format | |
12401 msgid "channel modes for %s: %s" | |
12402 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" | |
12403 | |
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 | |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
12406 #, c-format | |
12407 msgid "no channel modes are set on %s" | |
12408 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" | |
12409 | |
12410 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 | |
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
12412 #, c-format | |
12413 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
12414 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " | |
12415 | |
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
12418 #, fuzzy, c-format | |
12419 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
12420 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)" | |
12421 | |
12422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
12423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
12424 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
12425 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" | |
12426 | |
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 | |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
12429 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
12430 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" | |
12431 | |
12432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 | |
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
12434 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
12435 msgstr "topic [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën" | |
12436 | |
12437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | |
12438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
12439 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
12440 msgstr "" | |
12441 "join <kanal> [<fjalëkalim>]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë " | |
12442 "rrjet" | |
12443 | |
12444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
12446 msgid "list: List channels on this network" | |
12447 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" | |
12448 | |
12449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 | |
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
12451 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
12452 msgstr "whois <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | |
12453 | |
12454 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | |
12455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
12456 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
12457 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
12458 msgstr "" | |
12459 "msg <nokë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" | |
12460 | |
12461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
12462 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
12463 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
12464 msgstr "" | |
12465 "query <nofkë> [<mesazh>]: Dërgo një mesazh vetjak te një " | |
12466 "përdorues" | |
12467 | |
12468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
12470 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
12471 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" | |
12472 | |
12473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 | |
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
12475 msgid "detach: Detach this session" | |
12476 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" | |
12477 | |
12478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 | |
12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
12480 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
12481 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët" | |
12482 | |
12483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 | |
12484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
12485 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
12486 msgstr "call <urdhër>: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" | |
12487 | |
12488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | |
12489 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
12490 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
12491 msgstr "kill <nofkë> [-pubkey|<arsye>]: Asgjëso nofkë" | |
12492 | |
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
12495 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
12496 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj" | |
12497 | |
12498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 | |
12499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
12500 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
12501 msgstr "whowas <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | |
12502 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | |
12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
12505 msgid "" | |
12506 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
12507 "channel modes" | |
12508 msgstr "" | |
12509 "cmode <kanal> [+|-<mënyra>] [argumente]: Ndrysho ose shfaq " | |
12510 "mënyra kanali" | |
12511 | |
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
12514 msgid "" | |
12515 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
12516 "on channel" | |
12517 msgstr "" | |
12518 "cumode <kanal> +|-<mënyra> <nofkë>: Ndrysho mënyra nofke " | |
12519 "në kanal" | |
12520 | |
12521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
12522 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
12523 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
12524 msgstr "umode <mënyrë përdoruesi>: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" | |
12525 | |
12526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
12528 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
12529 msgstr "oper <nofkë> [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" | |
12530 | |
12531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | |
12532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
12533 msgid "" | |
12534 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
12535 "channel invite list" | |
12536 msgstr "" | |
12537 "invite <kanal> [-|+]<nofkë>: fto nofkë ose shto/hiq prej liste " | |
12538 "ftesash kanali" | |
12539 | |
12540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
12542 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
12543 msgstr "kick <kanal> <nofkë> [koment]: Përzër klient prej kanali" | |
12544 | |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
12547 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
12548 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" | |
12549 | |
12550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | |
12551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
12552 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
12553 msgstr "ban [<kanal> +|-<nofkë>]: Ndaloji klientit kanalin" | |
12554 | |
12555 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | |
12556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
12557 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
12558 msgstr "getkey <nofkë|shërbyes>: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" | |
12559 | |
12560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
12561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
12562 msgid "stats: View server and network statistics" | |
12563 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" | |
12564 | |
12565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 | |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
12567 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
12568 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" | |
12569 | |
12570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 | |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
12572 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
12573 msgstr "users <kanal>: Listo përdoruesa në kanal" | |
12574 | |
12575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | |
12576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
12577 msgid "" | |
12578 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
12579 "specific users in channel(s)" | |
12580 msgstr "" | |
12581 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(s)>: Listo " | |
12582 "përdorues të vetë në kanal(e)" | |
12583 | |
12584 # *< api_version | |
12585 # *< type | |
12586 # *< ui_requirement | |
12587 # *< flags | |
12588 # *< dependencies | |
12589 # *< priority | |
12590 # *< id | |
12591 # *< name | |
12592 # *< version | |
12593 # * summary | |
12594 #. *< type | |
12595 #. *< ui_requirement | |
12596 #. *< flags | |
12597 #. *< dependencies | |
12598 #. *< priority | |
12599 #. *< id | |
12600 #. *< name | |
12601 #. *< version | |
12602 #. * summary | |
12603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 | |
12604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
12605 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
12606 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" | |
12607 | |
12608 # * description | |
12609 #. * description | |
12610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 | |
12611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
12612 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
12613 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | |
12614 | |
12615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | |
12616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
12617 msgid "Network" | |
12618 msgstr "Rrjet" | |
12619 | |
12620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
12621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
12622 msgid "Public Key file" | |
12623 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" | |
12624 | |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
12627 msgid "Private Key file" | |
12628 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" | |
12629 | |
12630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 | |
12631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
12632 msgid "Cipher" | |
12633 msgstr "" | |
12634 | |
12635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
12636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
12637 msgid "HMAC" | |
12638 msgstr "" | |
12639 | |
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12641 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
12642 msgstr "" | |
12643 | |
12644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
12646 msgid "Public key authentication" | |
12647 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" | |
12648 | |
12649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 | |
12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 | |
12651 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
12652 msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh" | |
12653 | |
12654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 | |
12656 msgid "Block messages to whiteboard" | |
12657 msgstr "" | |
12658 | |
12659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12661 msgid "Automatically open whiteboard" | |
12662 msgstr "" | |
12663 | |
12664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12665 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12666 #, fuzzy | |
12667 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
12668 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM" | |
12669 | |
12670 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12671 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
12672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12673 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
12674 msgid "Creating SILC key pair..." | |
12675 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." | |
12676 | |
12677 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12679 #, fuzzy | |
12680 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
12681 msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." | |
12682 | |
12683 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
12684 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
12685 # sum: 3 tabs or 24 characters) | |
12686 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
12687 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
12688 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 | |
12690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
12691 #, c-format | |
12692 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
12693 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" | |
12694 | |
12695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 | |
12696 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
12697 #, c-format | |
12698 msgid "User Name: \t%s\n" | |
12699 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" | |
12700 | |
12701 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | |
12702 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
12703 #, fuzzy, c-format | |
12704 msgid "Email: \t\t%s\n" | |
12705 msgstr "EMail: \t\t%s\n" | |
12706 | |
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
12708 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
12709 #, c-format | |
12710 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
12711 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" | |
12712 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
12715 #, c-format | |
12716 msgid "Organization: \t%s\n" | |
12717 msgstr "Organizëm: \t%s\n" | |
12718 | |
12719 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
12720 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
12721 #, c-format | |
12722 msgid "Country: \t%s\n" | |
12723 msgstr "Vend: \t%s\n" | |
12724 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
12727 #, c-format | |
12728 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
12729 msgstr "Algoritëm: \t%s\n" | |
12730 | |
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
12733 #, fuzzy, c-format | |
12734 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
12735 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" | |
12736 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
12738 #, fuzzy, c-format | |
12739 msgid "Version: \t%s\n" | |
12740 msgstr "Organizëm: \t%s\n" | |
12741 | |
12742 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12743 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
12744 #, c-format | |
12745 msgid "" | |
12746 "Public Key Fingerprint:\n" | |
12747 "%s\n" | |
12748 "\n" | |
12749 msgstr "" | |
12750 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" | |
12751 "%s\n" | |
12752 "\n" | |
12753 | |
12754 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
12755 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
12756 #, c-format | |
12757 msgid "" | |
12758 "Public Key Babbleprint:\n" | |
12759 "%s" | |
12760 msgstr "" | |
12761 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" | |
12762 "%s" | |
12763 | |
12764 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
12765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
12766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12767 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
12768 msgid "Public Key Information" | |
12769 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" | |
12770 | |
12771 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
12772 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
12773 msgid "Paging" | |
12774 msgstr "Nr. faquesi" | |
12775 | |
12776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
12777 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12778 msgid "Video Conferencing" | |
12779 msgstr "Videokonferencë" | |
12780 | |
12781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
12783 msgid "Computer" | |
12784 msgstr "Kompjuter" | |
12785 | |
12786 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 | |
12787 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
12788 msgid "PDA" | |
12789 msgstr "PDA" | |
12790 | |
12791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
12792 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
12793 msgid "Terminal" | |
12794 msgstr "Terminal" | |
12795 | |
12796 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12797 #, c-format | |
12798 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12799 msgstr "" | |
12800 | |
12801 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12802 #, c-format | |
12803 msgid "" | |
12804 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12805 "whiteboard?" | |
12806 msgstr "" | |
12807 | |
12808 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12809 msgid "Whiteboard" | |
12810 msgstr "" | |
12811 | |
12812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12813 msgid "No server statistics available" | |
12814 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" | |
12815 | |
12816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12817 #, c-format | |
12818 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12819 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" | |
12820 | |
12821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12822 #, c-format | |
12823 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12824 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" | |
12825 | |
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12827 #, c-format | |
12828 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12829 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" | |
12830 | |
12831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12832 #, c-format | |
12833 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12834 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" | |
12835 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12837 #, c-format | |
12838 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12839 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" | |
12840 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12842 #, c-format | |
12843 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12844 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" | |
12845 | |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12847 #, c-format | |
12848 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12849 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" | |
12850 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12852 #, c-format | |
12853 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12854 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" | |
12855 | |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12857 #, c-format | |
12858 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12859 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" | |
12860 | |
12861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12862 #, c-format | |
12863 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12864 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" | |
12865 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12867 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12868 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" | |
12869 | |
12870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12871 #, fuzzy | |
12872 msgid "John Noname" | |
12873 msgstr "Emër strehe" | |
12874 | |
12875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12876 #, fuzzy | |
12877 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12878 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." | |
12879 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12881 #, fuzzy, c-format | |
12882 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12883 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" | |
12884 | |
12885 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12886 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12887 #, fuzzy | |
12888 msgid "Could not write" | |
12889 msgstr "S'munda të dërgoj" | |
12890 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12892 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | |
12893 #, fuzzy | |
12894 msgid "Could not connect" | |
12895 msgstr "Nuk munda të Lidhem" | |
12896 | |
12897 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | |
12898 #, fuzzy | |
12899 msgid "Unknown server response." | |
12900 msgstr "Gabim i panjohur shërbyesi." | |
12901 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | |
12903 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | |
12904 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | |
12905 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | |
12906 msgid "Could not create listen socket" | |
12907 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" | |
12908 | |
12909 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | |
12910 #, fuzzy | |
12911 msgid "Couldn't resolve host" | |
12912 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" | |
12913 | |
12914 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | |
12915 #, fuzzy | |
12916 msgid "Could not resolve hostname" | |
12917 msgstr "S'munda të dërgoj" | |
12918 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | |
12920 #, fuzzy | |
12921 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12922 msgstr "" | |
12923 "Emrat e përdoruesve në SIP mund të mos përmbajnë hapësira apo simbole @" | |
12924 | |
12925 # *< api_version | |
12926 # *< type | |
12927 # *< ui_requirement | |
12928 # *< flags | |
12929 # *< dependencies | |
12930 # *< priority | |
12931 # *< id | |
12932 # *< name | |
12933 # *< version | |
12934 # * summary | |
12935 #. *< type | |
12936 #. *< ui_requirement | |
12937 #. *< flags | |
12938 #. *< dependencies | |
12939 #. *< priority | |
12940 #. *< id | |
12941 #. *< name | |
12942 #. *< version | |
12943 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | |
12944 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12945 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE" | |
12946 | |
12947 # *< api_version | |
12948 # *< type | |
12949 # *< ui_requirement | |
12950 # *< flags | |
12951 # *< dependencies | |
12952 # *< priority | |
12953 # *< id | |
12954 # *< name | |
12955 # *< version | |
12956 # * summary | |
12957 #. * summary | |
12958 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | |
12959 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12960 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE" | |
12961 | |
12962 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | |
12963 #, fuzzy | |
12964 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12965 msgstr "Gjendje Botimi (shënim: mund t'ju shohë kushdo)" | |
12966 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | |
12968 msgid "Use UDP" | |
12969 msgstr "Përdor UDP" | |
12970 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12972 #, fuzzy | |
12973 msgid "Use proxy" | |
12974 msgstr "Përdor Ndërmjetës" | |
12975 | |
12976 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12977 msgid "Proxy" | |
12978 msgstr "Ndërmjetës" | |
12979 | |
12980 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12981 #, fuzzy | |
12982 msgid "Auth User" | |
12983 msgstr "Përdorues AP" | |
12984 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12986 #, fuzzy | |
12987 msgid "Auth Domain" | |
12988 msgstr "Automatike" | |
12989 | |
12990 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
12991 #, c-format | |
12992 msgid "Looking up %s" | |
12993 msgstr "Po shoh për %s" | |
12994 | |
12995 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 | |
12996 #, c-format | |
12997 msgid "Connect to %s failed" | |
12998 msgstr "Lidhu me %s dështoi" | |
12999 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 | |
13001 #, c-format | |
13002 msgid "Signon: %s" | |
13003 msgstr "Nënshkrim: %s" | |
13004 | |
13005 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 | |
13006 #, c-format | |
13007 msgid "Unable to write file %s." | |
13008 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s." | |
13009 | |
13010 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 | |
13011 #, c-format | |
13012 msgid "Unable to read file %s." | |
13013 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." | |
13014 | |
13015 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 | |
13016 #, c-format | |
13017 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
13018 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit." | |
13019 | |
13020 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 | |
13021 #, c-format | |
13022 msgid "%s not currently logged in." | |
13023 msgstr "%s jo i futur për çastin." | |
13024 | |
13025 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 | |
13026 #, c-format | |
13027 msgid "Warning of %s not allowed." | |
13028 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm." | |
13029 | |
13030 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | |
13031 #, c-format | |
13032 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
13033 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi." | |
13034 | |
13035 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | |
13036 #, c-format | |
13037 msgid "Chat in %s is not available." | |
13038 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." | |
13039 | |
13040 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 | |
13041 #, c-format | |
13042 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
13043 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt." | |
13044 | |
13045 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 | |
13046 #, c-format | |
13047 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
13048 msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh." | |
13049 | |
13050 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | |
13051 #, c-format | |
13052 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
13053 msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt." | |
13054 | |
13055 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
13056 #, c-format | |
13057 msgid "Failure." | |
13058 msgstr "Dështim." | |
13059 | |
13060 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | |
13061 #, c-format | |
13062 msgid "Too many matches." | |
13063 msgstr "Shumë përputhje." | |
13064 | |
13065 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | |
13066 #, c-format | |
13067 msgid "Need more qualifiers." | |
13068 msgstr "Lipsen më tepër cilësues." | |
13069 | |
13070 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | |
13071 #, c-format | |
13072 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
13073 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur." | |
13074 | |
13075 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | |
13076 #, c-format | |
13077 msgid "Email lookup restricted." | |
13078 msgstr "Kërkim email-i i ndaluar." | |
13079 | |
13080 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | |
13081 #, c-format | |
13082 msgid "Keyword ignored." | |
13083 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur." | |
13084 | |
13085 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | |
13086 #, c-format | |
13087 msgid "No keywords." | |
13088 msgstr "Pa fjalëkyça." | |
13089 | |
13090 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | |
13091 #, c-format | |
13092 msgid "User has no directory information." | |
13093 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." | |
13094 | |
13095 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | |
13096 #, c-format | |
13097 msgid "Country not supported." | |
13098 msgstr "Vend i pambuluar." | |
13099 | |
13100 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | |
13101 #, c-format | |
13102 msgid "Failure unknown: %s." | |
13103 msgstr "Dështim i panjohur: %s." | |
13104 | |
13105 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | |
13106 #, fuzzy, c-format | |
13107 msgid "Incorrect screen name or password." | |
13108 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë." | |
13109 | |
13110 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
13111 #, c-format | |
13112 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
13113 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm." | |
13114 | |
13115 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | |
13116 #, c-format | |
13117 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
13118 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje." | |
13119 | |
13120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | |
13121 #, c-format | |
13122 msgid "" | |
13123 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
13124 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
13125 msgstr "" | |
13126 "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe " | |
13127 "riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë." | |
13128 | |
13129 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
13130 #, c-format | |
13131 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
13132 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s." | |
13133 | |
13134 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 | |
13135 #, c-format | |
13136 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
13137 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s" | |
13138 | |
13139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 | |
13140 msgid "Invalid Groupname" | |
13141 msgstr "Emër i pavlefshëm grupi" | |
13142 | |
13143 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 | |
13144 msgid "Connection Closed" | |
13145 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
13146 | |
13147 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 | |
13148 msgid "Waiting for reply..." | |
13149 msgstr "Po pres për përgjigje..." | |
13150 | |
13151 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 | |
13152 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
13153 msgstr "" | |
13154 "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish." | |
13155 | |
13156 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
13157 msgid "Password Change Successful" | |
13158 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi" | |
13159 | |
13160 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 | |
13161 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 | |
13162 msgid "_Group:" | |
13163 msgstr "_Grup:" | |
13164 | |
13165 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | |
13166 msgid "Get Dir Info" | |
13167 msgstr "Merr Të dhëna Drejt." | |
13168 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 | |
13170 msgid "Set Dir Info" | |
13171 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." | |
13172 | |
13173 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 | |
13174 #, c-format | |
13175 msgid "Could not open %s for writing!" | |
13176 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!" | |
13177 | |
13178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | |
13179 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
13180 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi." | |
13181 | |
13182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | |
13183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
13184 msgid "Could not connect for transfer." | |
13185 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." | |
13186 | |
13187 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | |
13188 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
13189 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet." | |
13190 | |
13191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | |
13192 #, fuzzy | |
13193 msgid "Save As..." | |
13194 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." | |
13195 | |
13196 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
13197 #, c-format | |
13198 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13199 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13200 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13201 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13202 | |
13203 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | |
13204 #, c-format | |
13205 msgid "%s requests you to send them a file" | |
13206 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë" | |
13207 | 6463 |
13208 # *< api_version | 6464 # *< api_version |
13209 # *< type | 6465 # *< type |
13210 # *< ui_requirement | 6466 # *< ui_requirement |
13211 # *< flags | 6467 # *< flags |
13224 #. *< id | 6480 #. *< id |
13225 #. *< name | 6481 #. *< name |
13226 #. *< version | 6482 #. *< version |
13227 #. * summary | 6483 #. * summary |
13228 #. * description | 6484 #. * description |
13229 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 6485 msgid "AIM Protocol Plugin" |
13230 msgid "TOC Protocol Plugin" | 6486 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM" |
13231 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC" | 6487 |
13232 | 6488 msgid "ICQ UIN..." |
13233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 6489 msgstr "" |
13234 #, c-format | 6490 |
13235 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 6491 # *< api_version |
13236 msgstr "" | 6492 # *< type |
13237 | 6493 # *< ui_requirement |
13238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 6494 # *< flags |
13239 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 6495 # *< dependencies |
13240 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." | 6496 # *< priority |
13241 | 6497 # *< id |
13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 6498 # *< name |
13243 #, c-format | 6499 # *< version |
13244 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 6500 #. *< type |
13245 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" | 6501 #. *< ui_requirement |
13246 | 6502 #. *< flags |
13247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 6503 #. *< dependencies |
6504 #. *< priority | |
6505 #. *< id | |
6506 #. *< name | |
6507 #. *< version | |
6508 #. * summary | |
6509 #. * description | |
6510 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
6511 msgstr "Shtojcë Protokolli ICQ" | |
6512 | |
6513 msgid "Encoding" | |
6514 msgstr "Kodim" | |
6515 | |
6516 msgid "The remote user has closed the connection." | |
6517 msgstr "Përdoruesi i largët e mbylli lidhjen." | |
6518 | |
6519 msgid "The remote user has declined your request." | |
6520 msgstr "Përdoruesi i largët nuk e pranoi kërkesën tuaj." | |
6521 | |
6522 #, c-format | |
6523 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
6524 msgstr "Humbi lidhja me përdoruesin e largët:<br>%s" | |
6525 | |
6526 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
6527 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me përdoruesin e largët." | |
6528 | |
6529 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
6530 msgstr "Nuk u vendos dot lidhje me përdoruesin e largët." | |
6531 | |
6532 msgid "Direct IM established" | |
6533 msgstr "U vendos MA e Drejtpërdrejtë" | |
6534 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "" | |
6537 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | |
6538 "IM. Try using file transfer instead.\n" | |
6539 msgstr "" | |
6540 "%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm " | |
6541 "kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë. Provoni më mirë të " | |
6542 "përdorni shpërngulje kartelash.\n" | |
6543 | |
6544 #, c-format | |
6545 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
6546 msgstr "" | |
6547 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." | |
6548 | |
6549 msgid "Invalid error" | |
6550 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | |
6551 | |
6552 msgid "Invalid SNAC" | |
6553 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | |
6554 | |
6555 msgid "Rate to host" | |
6556 msgstr "Klasifiko sipas strehe" | |
6557 | |
6558 msgid "Rate to client" | |
6559 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
6560 | |
6561 msgid "Service unavailable" | |
6562 msgstr "Shërbim i pamundur" | |
6563 | |
6564 msgid "Service not defined" | |
6565 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" | |
6566 | |
6567 msgid "Obsolete SNAC" | |
6568 msgstr "SNAC i vjetëruar" | |
6569 | |
6570 msgid "Not supported by host" | |
6571 msgstr "I pambuluar nga streha" | |
6572 | |
6573 msgid "Not supported by client" | |
6574 msgstr "I pambuluar nga klienti" | |
6575 | |
6576 msgid "Refused by client" | |
6577 msgstr "I papranuar nga klienti" | |
6578 | |
6579 msgid "Reply too big" | |
6580 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" | |
6581 | |
6582 msgid "Responses lost" | |
6583 msgstr "Përgjigje të humbura" | |
6584 | |
6585 msgid "Request denied" | |
6586 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
6587 | |
6588 msgid "Busted SNAC payload" | |
6589 msgstr "" | |
6590 | |
6591 msgid "Insufficient rights" | |
6592 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" | |
6593 | |
6594 msgid "In local permit/deny" | |
6595 msgstr "Në lejo/moho vendore" | |
6596 | |
6597 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6598 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" | |
6599 | |
6600 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6601 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" | |
6602 | |
6603 msgid "User temporarily unavailable" | |
6604 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" | |
6605 | |
6606 msgid "No match" | |
6607 msgstr "Pa përputhje" | |
6608 | |
6609 msgid "List overflow" | |
6610 msgstr "List overflow" | |
6611 | |
6612 msgid "Request ambiguous" | |
6613 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" | |
6614 | |
6615 msgid "Queue full" | |
6616 msgstr "Radha plot" | |
6617 | |
6618 msgid "Not while on AOL" | |
6619 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | |
6620 | |
6621 msgid "" | |
6622 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6623 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6624 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6625 "your AIM/ICQ account.)" | |
6626 msgstr "" | |
6627 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni " | |
6628 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim " | |
6629 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë " | |
6630 "tuaj AIM/ICQ.)" | |
6631 | |
6632 #, c-format | |
6633 msgid "" | |
6634 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6635 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6636 msgstr "" | |
6637 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të " | |
6638 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)" | |
6639 | |
6640 #. Label | |
6641 msgid "Buddy Icon" | |
6642 msgstr "Ikonë Shoku" | |
6643 | |
6644 msgid "Voice" | |
6645 msgstr "Zë" | |
6646 | |
6647 msgid "AIM Direct IM" | |
6648 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM" | |
6649 | |
6650 msgid "Get File" | |
6651 msgstr "Merr Kartelë" | |
6652 | |
6653 msgid "Games" | |
6654 msgstr "Lojra" | |
6655 | |
6656 msgid "Add-Ins" | |
6657 msgstr "Shtesa" | |
6658 | |
6659 msgid "Send Buddy List" | |
6660 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | |
6661 | |
6662 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6663 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" | |
6664 | |
6665 msgid "AP User" | |
6666 msgstr "Përdorues AP" | |
6667 | |
6668 msgid "ICQ RTF" | |
6669 msgstr "ICQ RTF" | |
6670 | |
6671 msgid "Nihilist" | |
6672 msgstr "Mohues" | |
6673 | |
6674 msgid "ICQ Server Relay" | |
6675 msgstr "ICQ Server Relay" | |
6676 | |
6677 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6678 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" | |
6679 | |
6680 msgid "Trillian Encryption" | |
6681 msgstr "Kodim Trillian" | |
6682 | |
6683 msgid "ICQ UTF8" | |
6684 msgstr "ICQ UTF8" | |
6685 | |
6686 msgid "Hiptop" | |
6687 msgstr "Hiptop" | |
6688 | |
6689 msgid "Security Enabled" | |
6690 msgstr "Siguri e Aktivizuar" | |
6691 | |
6692 msgid "Video Chat" | |
6693 msgstr "Fjalosje Video" | |
6694 | |
6695 msgid "iChat AV" | |
6696 msgstr "iChat AV" | |
6697 | |
6698 msgid "Live Video" | |
6699 msgstr "Live Video" | |
6700 | |
6701 msgid "Camera" | |
6702 msgstr "Kamera" | |
6703 | |
6704 msgid "Screen Sharing" | |
6705 msgstr "Ekrani i Përbashkët" | |
6706 | |
6707 #, c-format | |
6708 msgid "Free For Chat" | |
6709 msgstr "I lirë Për Fjalosje" | |
6710 | |
6711 #, c-format | |
6712 msgid "Not Available" | |
6713 msgstr "Jo i mundshëm" | |
6714 | |
6715 #, c-format | |
6716 msgid "Occupied" | |
6717 msgstr "I zënë" | |
6718 | |
6719 #, c-format | |
6720 msgid "Web Aware" | |
6721 msgstr "Me Web-in Parasysh" | |
6722 | |
6723 #, c-format | |
6724 msgid "Invisible" | |
6725 msgstr "I padukshëm" | |
6726 | |
6727 msgid "IP Address" | |
6728 msgstr "Vendndodhje IP" | |
6729 | |
6730 msgid "Warning Level" | |
6731 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | |
6732 | |
6733 msgid "Buddy Comment" | |
6734 msgstr "Koment Shoku" | |
6735 | |
6736 #, c-format | |
6737 msgid "" | |
6738 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6739 "%s" | |
6740 msgstr "" | |
6741 "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin e mirëfilltësimeve:\n" | |
6742 "%s" | |
6743 | |
6744 #, c-format | |
6745 msgid "" | |
6746 "Could not connect to BOS server:\n" | |
6747 "%s" | |
6748 msgstr "" | |
6749 "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n" | |
6750 "%s" | |
6751 | |
6752 msgid "Username sent" | |
6753 msgstr "U dërgua emri i përdoruesit" | |
6754 | |
6755 msgid "Connection established, cookie sent" | |
6756 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" | |
6757 | |
6758 #. TODO: Don't call this with ssi | |
6759 msgid "Finalizing connection" | |
6760 msgstr "Po finalizohet lidhja" | |
6761 | |
6762 #, c-format | |
6763 msgid "" | |
6764 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | |
6765 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | |
6766 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6767 msgstr "" | |
6768 "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i përdoruesit është i " | |
6769 "pavlefshëm. Emrat e përdoruesve duhet të jenë venndodhje email të vlefshme, " | |
6770 "ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe " | |
6771 "hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." | |
6772 | |
6773 #. Unregistered screen name | |
6774 msgid "Invalid username." | |
6775 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." | |
6776 | |
6777 msgid "Incorrect password." | |
6778 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | |
6779 | |
6780 #. Suspended account | |
6781 msgid "Your account is currently suspended." | |
6782 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." | |
6783 | |
6784 # service temporarily unavailable | |
6785 #. service temporarily unavailable | |
6786 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
6787 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." | |
6788 | |
6789 #. screen name connecting too frequently | |
6790 #. IP address connecting too frequently | |
6791 msgid "" | |
6792 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6793 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6794 msgstr "" | |
6795 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " | |
6796 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." | |
6797 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6800 msgstr "" | |
6801 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem " | |
6802 "përditësojeni prej %s" | |
6803 | |
6804 msgid "Could Not Connect" | |
6805 msgstr "Nuk munda të Lidhem" | |
6806 | |
6807 msgid "Received authorization" | |
6808 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" | |
6809 | |
6810 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6811 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." | |
6812 | |
6813 msgid "Enter SecurID" | |
6814 msgstr "Jepni SecurID" | |
6815 | |
6816 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
6817 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." | |
6818 | |
6819 #. * | |
6820 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6821 #. | |
6822 msgid "_OK" | |
6823 msgstr "_OK" | |
6824 | |
6825 #, c-format | |
6826 msgid "" | |
6827 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6828 "fixed. Check %s for updates." | |
6829 msgstr "" | |
6830 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të " | |
6831 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." | |
6832 | |
6833 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6834 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM." | |
6835 | |
6836 #, c-format | |
6837 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6838 msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." | |
6839 | |
6840 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6841 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" | |
6842 | |
6843 msgid "Password sent" | |
6844 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" | |
6845 | |
6846 msgid "Unable to initialize connection" | |
6847 msgstr "I pazoti të gatis lidhjen" | |
6848 | |
6849 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6850 msgstr "" | |
6851 "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." | |
6852 | |
6853 msgid "Authorization Request Message:" | |
6854 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" | |
6855 | |
6856 msgid "Please authorize me!" | |
6857 msgstr "Ju lutem autorizomëni!" | |
6858 | |
6859 msgid "No reason given." | |
6860 msgstr "Nuk u dha arsye." | |
6861 | |
6862 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6863 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | |
6864 | |
6865 #, c-format | |
6866 msgid "" | |
6867 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6868 "following reason:\n" | |
6869 "%s" | |
6870 msgstr "" | |
6871 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja " | |
6872 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
6873 "%s" | |
6874 | |
6875 msgid "ICQ authorization denied." | |
6876 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." | |
6877 | |
6878 # Someone has granted you authorization | |
6879 #. Someone has granted you authorization | |
6880 #, c-format | |
6881 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6882 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." | |
6883 | |
6884 #, c-format | |
6885 msgid "" | |
6886 "You have received a special message\n" | |
6887 "\n" | |
6888 "From: %s [%s]\n" | |
6889 "%s" | |
6890 msgstr "" | |
6891 "Keni marrë një mesazh special\n" | |
6892 "\n" | |
6893 "Prej: %s [%s]\n" | |
6894 "%s" | |
6895 | |
6896 #, c-format | |
6897 msgid "" | |
6898 "You have received an ICQ page\n" | |
6899 "\n" | |
6900 "From: %s [%s]\n" | |
6901 "%s" | |
6902 msgstr "" | |
6903 "Keni marrë një faqe ICQ\n" | |
6904 "\n" | |
6905 "Prej: %s [%s]\n" | |
6906 "%s" | |
6907 | |
6908 #, c-format | |
6909 msgid "" | |
6910 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6911 "\n" | |
6912 "Message is:\n" | |
6913 "%s" | |
6914 msgstr "" | |
6915 "Morët një email ICQ prej %s [%s]\n" | |
6916 "\n" | |
6917 "Mesazhi është:\n" | |
6918 "%s" | |
6919 | |
6920 #, c-format | |
6921 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6922 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" | |
6923 | |
6924 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
6925 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | |
6926 | |
6927 # Add button | |
6928 msgid "_Add" | |
6929 msgstr "_Shto" | |
6930 | |
6931 msgid "_Decline" | |
6932 msgstr "_Hidh poshtë" | |
6933 | |
6934 #, c-format | |
6935 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6936 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6937 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." | |
6938 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." | |
6939 | |
6940 #, c-format | |
6941 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6942 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6943 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." | |
6944 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." | |
6945 | |
6946 #, c-format | |
6947 msgid "" | |
6948 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6949 msgid_plural "" | |
6950 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6951 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." | |
6952 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" | |
6953 | |
6954 #, c-format | |
6955 msgid "" | |
6956 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | |
6957 msgid_plural "" | |
6958 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6959 msgstr[0] "" | |
6960 "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e " | |
6961 "lartë." | |
6962 msgstr[1] "" | |
6963 "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e " | |
6964 "lartë" | |
6965 | |
6966 #, c-format | |
6967 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | |
6968 msgid_plural "" | |
6969 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
6970 msgstr[0] "" | |
6971 "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e " | |
6972 "lartë." | |
6973 msgstr[1] "" | |
6974 "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e " | |
6975 "lartë." | |
6976 | |
6977 #, c-format | |
6978 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6979 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6980 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." | |
6981 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." | |
6982 | |
6983 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6984 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6985 #, c-format | |
6986 msgid "Unable to send message: %s" | |
6987 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" | |
6988 | |
6989 msgid "Unknown reason." | |
6990 msgstr "Arsye e panjohur." | |
6991 | |
6992 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
6993 #, c-format | |
6994 msgid "Unable to send message to %s:" | |
6995 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:" | |
6996 | |
6997 #, c-format | |
6998 msgid "User information not available: %s" | |
6999 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | |
7000 | |
7001 msgid "Online Since" | |
7002 msgstr "I lidhur që Prej" | |
7003 | |
7004 msgid "Member Since" | |
7005 msgstr "Anëtar që Prej" | |
7006 | |
7007 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
7008 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." | |
7009 | |
7010 # The conversion failed! | |
7011 #. The conversion failed! | |
7012 msgid "" | |
7013 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7014 "characters.]" | |
7015 msgstr "" | |
7016 "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " | |
7017 "pavlefshme.]" | |
7018 | |
7019 msgid "" | |
7020 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7021 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7022 msgstr "" | |
7023 "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin " | |
7024 "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." | |
7025 | |
7026 #, c-format | |
7027 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7028 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." | |
7029 | |
7030 msgid "Mobile Phone" | |
7031 msgstr "Telefon Celular" | |
7032 | |
7033 msgid "Personal Web Page" | |
7034 msgstr "Faqe Web Personale" | |
7035 | |
7036 #. aim_userinfo_t | |
7037 #. strip_html_tags | |
7038 msgid "Additional Information" | |
7039 msgstr "Të dhëna Shtesë" | |
7040 | |
7041 msgid "Zip Code" | |
7042 msgstr "Kod Zip" | |
7043 | |
7044 msgid "Work Information" | |
7045 msgstr "Të dhëna Pune" | |
7046 | |
7047 msgid "Division" | |
7048 msgstr "Ndarje" | |
7049 | |
7050 msgid "Position" | |
7051 msgstr "Vendndodhje" | |
7052 | |
7053 msgid "Web Page" | |
7054 msgstr "Faqe Ëeb" | |
7055 | |
7056 msgid "Pop-Up Message" | |
7057 msgstr "Mesazh Flluckë" | |
7058 | |
7059 #, c-format | |
7060 msgid "The following username is associated with %s" | |
7061 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | |
7062 msgstr[0] "Emri vijues i përdoruesit i është shoqëruar %s" | |
7063 msgstr[1] "Emrat vijues të përdoruesve u janë shoqëruar %s" | |
7064 | |
7065 #, c-format | |
7066 msgid "No results found for email address %s" | |
7067 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s" | |
7068 | |
7069 #, c-format | |
7070 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7071 msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." | |
7072 | |
7073 msgid "Account Confirmation Requested" | |
7074 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " | |
7075 | |
7076 #, c-format | |
7077 msgid "" | |
7078 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | |
7079 "from the original." | |
7080 msgstr "" | |
7081 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar " | |
7082 "ndryshon nga origjinali." | |
7083 | |
7084 #, c-format | |
7085 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | |
7086 msgstr "" | |
7087 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë është i pavlefshëm." | |
7088 | |
7089 #, c-format | |
7090 msgid "" | |
7091 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | |
7092 "long." | |
7093 msgstr "" | |
7094 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar " | |
7095 "është tepër i gjatë." | |
7096 | |
7097 #, c-format | |
7098 msgid "" | |
7099 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7100 "request pending for this username." | |
7101 msgstr "" | |
7102 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email, ngaqë për këtë emër " | |
7103 "përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje." | |
7104 | |
7105 #, c-format | |
7106 msgid "" | |
7107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7108 "too many usernames associated with it." | |
7109 msgstr "" | |
7110 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
7111 "dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj." | |
7112 | |
7113 #, c-format | |
7114 msgid "" | |
7115 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7116 "invalid." | |
7117 msgstr "" | |
7118 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
7119 "dhënë është e pavlefshme." | |
7120 | |
7121 #, c-format | |
7122 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7123 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." | |
7124 | |
7125 msgid "Error Changing Account Info" | |
7126 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" | |
7127 | |
7128 #, c-format | |
7129 msgid "The email address for %s is %s" | |
7130 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" | |
7131 | |
7132 msgid "Account Info" | |
7133 msgstr "Të dhëna Llogarie " | |
7134 | |
7135 msgid "" | |
7136 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7137 msgstr "" | |
7138 "Pamja juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të " | |
7139 "dërguar Pamje MA." | |
7140 | |
7141 msgid "Unable to set AIM profile." | |
7142 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM" | |
7143 | |
7144 msgid "" | |
7145 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7146 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7147 "fully connected." | |
7148 msgstr "" | |
7149 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e " | |
7150 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të " | |
7151 "jeni plotësisht i lidhur." | |
7152 | |
7153 #, c-format | |
7154 msgid "" | |
7155 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7156 "truncated for you." | |
7157 msgid_plural "" | |
7158 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7159 "truncated for you." | |
7160 msgstr[0] "" | |
7161 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. U cungua për " | |
7162 "ju." | |
7163 msgstr[1] "" | |
7164 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. U cungua " | |
7165 "për ju." | |
7166 | |
7167 msgid "Profile too long." | |
7168 msgstr "Profil shumë i gjatë." | |
7169 | |
7170 #, c-format | |
7171 msgid "" | |
7172 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7173 "truncated for you." | |
7174 msgid_plural "" | |
7175 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7176 "truncated for you." | |
7177 msgstr[0] "" | |
7178 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U " | |
7179 "cungua për ju" | |
7180 msgstr[1] "" | |
7181 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U " | |
7182 "cungua për ju" | |
7183 | |
7184 msgid "Away message too long." | |
7185 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." | |
7186 | |
7187 #, c-format | |
7188 msgid "" | |
7189 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
7190 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | |
7191 "numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7192 msgstr "" | |
7193 "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. " | |
7194 "Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të " | |
7195 "fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose " | |
7196 "të përmbajnë vetëm numra." | |
7197 | |
7198 msgid "Unable To Add" | |
7199 msgstr "I pazoti të Shtoj" | |
7200 | |
7201 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
7202 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" | |
7203 | |
7204 msgid "" | |
7205 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
7206 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | |
7207 msgstr "" | |
7208 "Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të " | |
7209 "shokëve. Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e " | |
7210 "passhme brenda pak minutash." | |
7211 | |
7212 msgid "Orphans" | |
7213 msgstr "Jetimë" | |
7214 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "" | |
7217 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7218 "list. Please remove one and try again." | |
7219 msgstr "" | |
7220 "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. " | |
7221 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni." | |
7222 | |
7223 msgid "(no name)" | |
7224 msgstr "(pa emër)" | |
7225 | |
7226 #, c-format | |
7227 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
7228 msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk u shtua dot shoku %s." | |
7229 | |
7230 #, c-format | |
7231 msgid "" | |
7232 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | |
7233 "Do you want to add this user?" | |
7234 msgstr "" | |
7235 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve. Doni ta " | |
7236 "shtoni këtë përdorues?" | |
7237 | |
7238 msgid "Authorization Given" | |
7239 msgstr "Autorizim i Dhënë" | |
7240 | |
7241 # Granted | |
7242 #. Granted | |
7243 #, c-format | |
7244 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7245 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." | |
7246 | |
7247 msgid "Authorization Granted" | |
7248 msgstr "Autorizim i Dhuruar" | |
7249 | |
7250 # Denied | |
7251 #. Denied | |
7252 #, c-format | |
7253 msgid "" | |
7254 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7255 "following reason:\n" | |
7256 "%s" | |
7257 msgstr "" | |
7258 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj " | |
7259 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
7260 "%s" | |
7261 | |
7262 msgid "Authorization Denied" | |
7263 msgstr "Autorizim i Mohuar" | |
7264 | |
7265 msgid "_Exchange:" | |
7266 msgstr "_Shkëmbe:" | |
7267 | |
7268 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
7269 msgstr "" | |
7270 "Nuk u dërgua dot pamja juaj MA. S'mund të dërgoni pamje MA në fjalosje AIM." | |
7271 | |
7272 msgid "iTunes Music Store Link" | |
7273 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" | |
7274 | |
7275 #, c-format | |
7276 msgid "Buddy Comment for %s" | |
7277 msgstr "Koment Shoku për %s" | |
7278 | |
7279 msgid "Buddy Comment:" | |
7280 msgstr "Koment Shoku:" | |
7281 | |
7282 #, c-format | |
7283 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7284 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje MA-sh të Drejtpërdrejta me %s." | |
7285 | |
7286 msgid "" | |
7287 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
7288 "Do you wish to continue?" | |
7289 msgstr "" | |
7290 "Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj " | |
7291 "sigurisë. Doni të vazhdohet?" | |
7292 | |
7293 msgid "C_onnect" | |
7294 msgstr "_Lidhu" | |
7295 | |
7296 msgid "Get AIM Info" | |
7297 msgstr "Merr Të dhëna AIM" | |
7298 | |
7299 msgid "Edit Buddy Comment" | |
7300 msgstr "Përpuno Koment Shoku" | |
7301 | |
7302 msgid "Get Status Msg" | |
7303 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" | |
7304 | |
7305 msgid "Direct IM" | |
7306 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë" | |
7307 | |
7308 msgid "Re-request Authorization" | |
7309 msgstr "Rikërko Autorizim" | |
7310 | |
7311 msgid "Require authorization" | |
7312 msgstr "Kërko autorizim" | |
7313 | |
7314 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
7315 msgstr "Web aware (aktivizimi i kësaj do të bëjë që t'ju vijë SPAM!)" | |
7316 | |
7317 msgid "ICQ Privacy Options" | |
7318 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" | |
7319 | |
7320 msgid "The new formatting is invalid." | |
7321 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." | |
7322 | |
7323 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7324 msgstr "" | |
7325 "Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja " | |
7326 "dhe hapësirat boshe." | |
7327 | |
7328 msgid "Change Address To:" | |
7329 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" | |
7330 | |
7331 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7332 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" | |
7333 | |
7334 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
7335 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | |
7336 | |
7337 msgid "" | |
7338 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7339 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7340 msgstr "" | |
7341 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta " | |
7342 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" | |
7343 | |
7344 msgid "Find Buddy by Email" | |
7345 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" | |
7346 | |
7347 msgid "Search for a buddy by email address" | |
7348 msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail" | |
7349 | |
7350 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | |
7351 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." | |
7352 | |
7353 msgid "_Search" | |
7354 msgstr "_Kërko" | |
7355 | |
7356 msgid "Set User Info (web)..." | |
7357 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..." | |
7358 | |
7359 msgid "Change Password (web)" | |
7360 msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)" | |
7361 | |
7362 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | |
7363 msgstr "Formësoni Përcjellje MA-je (web)" | |
7364 | |
7365 #. ICQ actions | |
7366 msgid "Set Privacy Options..." | |
7367 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." | |
7368 | |
7369 #. AIM actions | |
7370 msgid "Confirm Account" | |
7371 msgstr "Ripohoni Llogari" | |
7372 | |
7373 msgid "Display Currently Registered Email Address" | |
7374 msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme" | |
7375 | |
7376 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | |
7377 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..." | |
7378 | |
7379 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7380 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" | |
7381 | |
7382 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | |
7383 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." | |
7384 | |
7385 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7386 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" | |
7387 | |
7388 msgid "" | |
7389 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | |
7390 "file transfers and direct IM (slower,\n" | |
7391 "but does not reveal your IP address)" | |
7392 msgstr "" | |
7393 "Përdor përherë shërbyes ndërmjetës AIM/ICQ për\n" | |
7394 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n" | |
7395 "(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)" | |
7396 | |
7397 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
7398 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme" | |
7399 | |
7400 #, c-format | |
7401 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7402 msgstr "Po i kërkohet %s të lidhet me ne te %s:%hu për MA të Drejtpërdrejtë." | |
7403 | |
7404 #, c-format | |
7405 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
7406 msgstr "Përpjekje për t'u lidhur te %s:%hu." | |
7407 | |
7408 #, c-format | |
7409 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
7410 msgstr "Po bëhet përpjekje për lidhje përmes një shërbyesi ndërmjetës." | |
7411 | |
7412 #, c-format | |
7413 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7414 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" | |
7415 | |
7416 msgid "" | |
7417 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7418 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7419 "considered a privacy risk." | |
7420 msgstr "" | |
7421 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " | |
7422 "nevojshme për pamje MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " | |
7423 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." | |
7424 | |
7425 msgid "Primary Information" | |
7426 msgstr "Të dhëna Parësore" | |
7427 | |
7428 msgid "Personal Introduction" | |
7429 msgstr "Prezantim Personal" | |
7430 | |
7431 msgid "QQ Number" | |
7432 msgstr "Numër QQ" | |
7433 | |
7434 # Country | |
7435 msgid "Country/Region" | |
7436 msgstr "Vend/Shtet" | |
7437 | |
7438 msgid "Province/State" | |
7439 msgstr "Provincë/Shtet" | |
7440 | |
7441 msgid "Horoscope Symbol" | |
7442 msgstr "Simbol Horoskopi" | |
7443 | |
7444 msgid "Zodiac Sign" | |
7445 msgstr "Shenjë Zodiaku" | |
7446 | |
7447 msgid "Blood Type" | |
7448 msgstr "Lloj Gjaku" | |
7449 | |
7450 msgid "College" | |
7451 msgstr "Universitet" | |
7452 | |
7453 msgid "Zipcode" | |
7454 msgstr "Kod Zip" | |
7455 | |
7456 msgid "Cellphone Number" | |
7457 msgstr "Numër Celulari" | |
7458 | |
7459 msgid "Phone Number" | |
7460 msgstr "Numër Telefoni" | |
7461 | |
7462 msgid "Aquarius" | |
7463 msgstr "Ujori" | |
7464 | |
7465 msgid "Pisces" | |
7466 msgstr "Peshqit" | |
7467 | |
7468 msgid "Aries" | |
7469 msgstr "Dashi" | |
7470 | |
7471 msgid "Taurus" | |
7472 msgstr "Demi" | |
7473 | |
7474 msgid "Gemini" | |
7475 msgstr "Gemini" | |
7476 | |
7477 msgid "Cancer" | |
7478 msgstr "Gaforrja" | |
7479 | |
7480 msgid "Leo" | |
7481 msgstr "Luani" | |
7482 | |
7483 msgid "Virgo" | |
7484 msgstr "Virgjëresha" | |
7485 | |
7486 msgid "Libra" | |
7487 msgstr "Peshorja" | |
7488 | |
7489 msgid "Scorpio" | |
7490 msgstr "Akrepi" | |
7491 | |
7492 msgid "Sagittarius" | |
7493 msgstr "Shigjetari" | |
7494 | |
7495 msgid "Capricorn" | |
7496 msgstr "Bricjapi" | |
7497 | |
7498 msgid "Rat" | |
7499 msgstr "Miu" | |
7500 | |
7501 msgid "Ox" | |
7502 msgstr "Ox" | |
7503 | |
7504 msgid "Tiger" | |
7505 msgstr "Tigri" | |
7506 | |
7507 msgid "Rabbit" | |
7508 msgstr "Lepuri" | |
7509 | |
7510 msgid "Dragon" | |
7511 msgstr "Dragoi" | |
7512 | |
7513 msgid "Snake" | |
7514 msgstr "Gjarpri" | |
7515 | |
7516 msgid "Horse" | |
7517 msgstr "Kali" | |
7518 | |
7519 msgid "Goat" | |
7520 msgstr "Dhija" | |
7521 | |
7522 msgid "Monkey" | |
7523 msgstr "Majmuni" | |
7524 | |
7525 # Register button | |
7526 msgid "Rooster" | |
7527 msgstr "Këndezi" | |
7528 | |
7529 msgid "Dog" | |
7530 msgstr "Qeni" | |
7531 | |
7532 msgid "Pig" | |
7533 msgstr "Derri" | |
7534 | |
7535 msgid "Other" | |
7536 msgstr "Tjetër" | |
7537 | |
7538 # res[0] == username | |
13248 #, fuzzy | 7539 #, fuzzy |
13249 msgid "Authorization denied message:" | 7540 msgid "Modify information" |
13250 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | 7541 msgstr "Ndrysho të dhënat e mia" |
13251 | 7542 |
13252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 7543 #, fuzzy |
13253 #, c-format | 7544 msgid "Update information" |
13254 msgid "" | 7545 msgstr "Përditëso të dhënat e mia" |
13255 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7546 |
13256 "following reason: %s." | 7547 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
13257 msgstr "" | 7548 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
13258 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | 7549 #, fuzzy |
13259 "lista juaj për arsyen vijuese: %s." | 7550 msgid "QQ Buddy" |
13260 | 7551 msgstr "Shok" |
13261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | 7552 |
13262 #, c-format | 7553 #, fuzzy |
13263 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7554 msgid "Successed:" |
13264 msgstr "" | 7555 msgstr "Shpejtësi:" |
13265 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | 7556 |
13266 "lista juaj." | 7557 #, fuzzy |
13267 | 7558 msgid "Change buddy information." |
13268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | 7559 msgstr "Ju lutem jepni të dhëna shoku." |
13269 msgid "Add buddy rejected" | 7560 |
13270 msgstr "Shto shok të hedhur tej" | 7561 #, c-format |
13271 | 7562 msgid "" |
13272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | 7563 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7564 "%s." | |
7565 msgstr "" | |
7566 "Caktimi i fytyrave vetjake nuk mbulohet ende. Ju lutem zgjidhni një pamje " | |
7567 "prej %s." | |
7568 | |
7569 msgid "Invalid QQ Face" | |
7570 msgstr "Fytyrë QQ e pavlefshme" | |
7571 | |
7572 #, c-format | |
7573 msgid "You rejected %d's request" | |
7574 msgstr "Hodhët tej kërkesën e %d" | |
7575 | |
7576 msgid "Reject request" | |
7577 msgstr "Hidhe tej kërkesën" | |
7578 | |
7579 #. title | |
7580 #, fuzzy | |
7581 msgid "Sorry, you are not my style..." | |
7582 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im..." | |
7583 | |
7584 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7585 msgstr "Shto shok me kërkesë mirëfilltësimi të dështuar" | |
7586 | |
7587 #, fuzzy | |
7588 msgid "Failed:" | |
7589 msgstr "Dështova" | |
7590 | |
7591 #, fuzzy | |
7592 msgid "Remove buddy" | |
7593 msgstr "Hiq Shok" | |
7594 | |
7595 #, fuzzy | |
7596 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7597 msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." | |
7598 | |
13273 #, fuzzy, c-format | 7599 #, fuzzy, c-format |
13274 msgid "" | 7600 msgid "%d needs authentication" |
13275 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7601 msgstr "Përdoruesi %d lyp mirëfilltësim" |
13276 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 7602 |
13277 "Check %s for updates." | 7603 msgid "Input request here" |
13278 msgstr "" | 7604 msgstr "Futni kërkesën këtu" |
13279 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " | 7605 |
13280 "papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te " | 7606 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
13281 "Yahoo. Shihni %s për përditësime." | 7607 msgid "Would you be my friend?" |
13282 | 7608 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?" |
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | 7609 |
13284 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7610 #. multiline |
13285 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" | 7611 #. masked |
13286 | 7612 #. hint |
13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | 7613 msgid "Send" |
13288 #, c-format | 7614 msgstr "Dërgo" |
13289 msgid "" | 7615 |
13290 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7616 #, fuzzy, c-format |
13291 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7617 msgid "Add into %d's buddy list" |
13292 msgstr "" | 7618 msgstr "Nuk ngarkova dot listë shokësh" |
13293 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të " | 7619 |
13294 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." | |
13295 | |
13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | |
13297 msgid "Ignore buddy?" | |
13298 msgstr "Të shpërfill shok?" | |
13299 | |
13300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | |
13301 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
13302 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" | |
13303 | |
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | |
13305 #, c-format | |
13306 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
13307 msgstr "" | |
13308 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " | |
13309 "këtë." | |
13310 | |
13311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | |
13312 #, c-format | |
13313 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
13314 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s." | |
13315 | |
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
13317 msgid "Could not add buddy to server list" | |
13318 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" | |
13319 | |
13320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | |
13321 #, c-format | |
13322 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
13323 msgstr "" | |
13324 | |
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | |
13326 #, fuzzy | 7620 #, fuzzy |
13327 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 7621 msgid "QQ Number Error" |
13328 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." | 7622 msgstr "Numër QQ" |
13329 | 7623 |
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 7624 #, fuzzy |
13331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 7625 msgid "Invalid QQ Number" |
13332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | 7626 msgstr "Fytyrë QQ e pavlefshme" |
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 7627 |
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 7628 msgid "ID: " |
13335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 7629 msgstr "ID: " |
13336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 7630 |
13337 msgid "Connection problem" | 7631 msgid "Group ID" |
13338 msgstr "Problem lidhjeje" | 7632 msgstr "ID Grupi" |
13339 | 7633 |
13340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 7634 msgid "Creator" |
7635 msgstr "Krijues" | |
7636 | |
7637 msgid "Group Description" | |
7638 msgstr "Përshkrim Grupi" | |
7639 | |
7640 msgid "Auth" | |
7641 msgstr "Autor" | |
7642 | |
7643 msgid "QQ Qun" | |
7644 msgstr "QQ Qun" | |
7645 | |
7646 #, fuzzy | |
7647 msgid "Please enter Qun number" | |
7648 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për %s" | |
7649 | |
7650 #, fuzzy | |
7651 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7652 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm QQ\n" | |
7653 | |
13341 #, fuzzy, c-format | 7654 #, fuzzy, c-format |
13342 msgid "" | 7655 msgid "%d request to join Qun %d" |
13343 "Lost connection with %s:\n" | 7656 msgstr "Përdoruesi %d kërkoi t'i bashkohet grupit %d" |
7657 | |
7658 #, c-format | |
7659 msgid "Message: %s" | |
7660 msgstr "Mesazh: %s" | |
7661 | |
7662 msgid "QQ Qun Operation" | |
7663 msgstr "Veprim QQ Qun" | |
7664 | |
7665 msgid "Approve" | |
7666 msgstr "Mirato" | |
7667 | |
7668 #, fuzzy, c-format | |
7669 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7670 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
7671 | |
7672 #, fuzzy, c-format | |
7673 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
7674 msgstr "" | |
7675 "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është hedhur tej nga administratori " | |
7676 "%d" | |
7677 | |
7678 #, fuzzy, c-format | |
7679 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
7680 msgstr "Ju [%d] e latë grupin \"%d\"" | |
7681 | |
7682 #, fuzzy | |
7683 msgid "Notice:" | |
7684 msgstr "Shënim" | |
7685 | |
7686 #, fuzzy, c-format | |
7687 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7688 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" | |
7689 | |
7690 msgid "I am not a member" | |
7691 msgstr "Nuk jam anëtar" | |
7692 | |
7693 msgid "I am a member" | |
7694 msgstr "Jam anëtar" | |
7695 | |
7696 #, fuzzy | |
7697 msgid "I am requesting" | |
7698 msgstr "Kërkesë e Gabuar" | |
7699 | |
7700 msgid "I am the admin" | |
7701 msgstr "Jam admin" | |
7702 | |
7703 msgid "Unknown status" | |
7704 msgstr "Gjendje e panjohur" | |
7705 | |
7706 #, fuzzy | |
7707 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7708 msgstr "Ky grup nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" | |
7709 | |
7710 #, fuzzy | |
7711 msgid "Remove from Qun" | |
7712 msgstr "Hiq Grup" | |
7713 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 msgid "Join to Qun" | |
7716 msgstr "Futu në Fjalosje" | |
7717 | |
7718 #, c-format | |
7719 msgid "Qun %d denied to join" | |
7720 msgstr "" | |
7721 | |
7722 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7723 msgstr "" | |
7724 | |
7725 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7726 msgstr "Dhatë një ID grupi jashtë intervalit të pranueshëm" | |
7727 | |
7728 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7729 msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilni nga ky Qun?" | |
7730 | |
7731 msgid "" | |
7732 "Note, if you are the creator, \n" | |
7733 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7734 msgstr "" | |
7735 "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n" | |
7736 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun." | |
7737 | |
7738 #. we want to see window | |
7739 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7740 msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?" | |
7741 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "Change Qun member" | |
7744 msgstr "Numër Telefoni" | |
7745 | |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "Change Qun information" | |
7748 msgstr "Të dhëna Kanali" | |
7749 | |
7750 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7751 msgstr "Krijuat me sukses një Qun" | |
7752 | |
7753 #, fuzzy | |
7754 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7755 msgstr "Dëshironi të rregulloni hollësitë për Qun tani?" | |
7756 | |
7757 msgid "Setup" | |
7758 msgstr "Rregullim" | |
7759 | |
7760 #, fuzzy, c-format | |
7761 msgid "" | |
7762 "%s\n" | |
7763 "\n" | |
13344 "%s" | 7764 "%s" |
13345 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s" | 7765 msgstr "%s (%s)" |
13346 | 7766 |
13347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 7767 #, fuzzy |
13348 #, c-format | 7768 msgid "QQ Server News" |
13349 msgid "" | 7769 msgstr "ICQ Server Relay" |
13350 "Could not establish a connection with %s:\n" | 7770 |
7771 msgid "System Message" | |
7772 msgstr "Mesazh Sistemi" | |
7773 | |
7774 msgid "Failed to send IM." | |
7775 msgstr "Dështova në dërgim MA-je." | |
7776 | |
7777 #, c-format | |
7778 msgid "Unknown-%d" | |
7779 msgstr "%d e panjohur" | |
7780 | |
7781 msgid "Level" | |
7782 msgstr "Nivel" | |
7783 | |
7784 msgid "Member" | |
7785 msgstr "Anëtar" | |
7786 | |
7787 msgid " VIP" | |
7788 msgstr " VIP" | |
7789 | |
7790 msgid " TCP" | |
7791 msgstr "TCP" | |
7792 | |
7793 msgid " FromMobile" | |
7794 msgstr "" | |
7795 | |
7796 msgid " BindMobile" | |
7797 msgstr "" | |
7798 | |
7799 msgid " Video" | |
7800 msgstr "Video" | |
7801 | |
7802 #, fuzzy | |
7803 msgid " Zone" | |
7804 msgstr "Asnjë" | |
7805 | |
7806 msgid "Flag" | |
7807 msgstr "Flamurkë" | |
7808 | |
7809 msgid "Ver" | |
7810 msgstr "Ver" | |
7811 | |
7812 msgid "Invalid name" | |
7813 msgstr "Emër i pavlefshëm" | |
7814 | |
7815 #, c-format | |
7816 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
7817 msgstr "<b>Të lidhur Tani</b>: %d<br>\n" | |
7818 | |
7819 #, c-format | |
7820 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
7821 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7822 | |
7823 #, fuzzy, c-format | |
7824 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
7825 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | |
7826 | |
7827 #, c-format | |
7828 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
7829 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" | |
7830 | |
7831 #, fuzzy, c-format | |
7832 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | |
7833 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" | |
7834 | |
7835 #, fuzzy, c-format | |
7836 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
7837 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | |
7838 | |
7839 #, fuzzy, c-format | |
7840 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
7841 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7842 | |
7843 #, fuzzy, c-format | |
7844 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
7845 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7846 | |
7847 #, fuzzy, c-format | |
7848 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
7849 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s: %d<br>\n" | |
7850 | |
7851 #, fuzzy, c-format | |
7852 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
7853 msgstr "<b>IP-ja Ime Publike</b>: %s<br>\n" | |
7854 | |
7855 #, c-format | |
7856 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
7857 msgstr "<b>Kohë në Linjë</b>: %s<br>\n" | |
7858 | |
7859 #, c-format | |
7860 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
7861 msgstr "<b>IP-ja e Hyrjes së Fundit</b>: %s<br>\n" | |
7862 | |
7863 #, c-format | |
7864 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7865 msgstr "<b>Koha e Hyrjes së Fundit</b>: %s\n" | |
7866 | |
7867 msgid "Login Information" | |
7868 msgstr "Të dhëna Hyrjeje" | |
7869 | |
7870 msgid "Set My Information" | |
7871 msgstr "Rregullo Të dhënat mbi Mua" | |
7872 | |
7873 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
7874 msgid "Change Password" | |
7875 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" | |
7876 | |
7877 #, fuzzy | |
7878 msgid "Account Information" | |
7879 msgstr "Të dhëna Hyrjeje" | |
7880 | |
7881 #, fuzzy | |
7882 msgid "Leave the QQ Qun" | |
7883 msgstr "Dil prej këtij QQ Qun" | |
7884 | |
7885 msgid "Block this buddy" | |
7886 msgstr "Bllokoje këtë shok" | |
7887 | |
7888 # *< api_version | |
7889 # *< type | |
7890 # *< ui_requirement | |
7891 # *< flags | |
7892 # *< dependencies | |
7893 # *< priority | |
7894 # *< id | |
7895 # *< name | |
7896 # *< version | |
7897 #. *< type | |
7898 #. *< ui_requirement | |
7899 #. *< flags | |
7900 #. *< dependencies | |
7901 #. *< priority | |
7902 #. *< id | |
7903 #. *< name | |
7904 #. *< version | |
7905 #. * summary | |
7906 #. * description | |
7907 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
7908 msgstr "Protokol\tPlugin QQ" | |
7909 | |
7910 #, fuzzy | |
7911 msgid "Auto" | |
7912 msgstr "Autor" | |
7913 | |
7914 # connect to the server | |
7915 #, fuzzy | |
7916 msgid "Connect by TCP" | |
7917 msgstr "Lidhu përmes TCP-je" | |
7918 | |
7919 #, fuzzy | |
7920 msgid "Show server notice" | |
7921 msgstr "Portë Shërbyesi" | |
7922 | |
7923 #, fuzzy | |
7924 msgid "Show server news" | |
7925 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | |
7926 | |
7927 msgid "Keep alive interval(s)" | |
7928 msgstr "Interval(e) mbajtjeje gjallë" | |
7929 | |
7930 msgid "Update interval(s)" | |
7931 msgstr "Interval(e) përditësimi" | |
7932 | |
7933 #, c-format | |
7934 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7935 msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X" | |
7936 | |
7937 #, c-format | |
7938 msgid "Invalid token len, %d" | |
7939 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" | |
7940 | |
7941 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
7942 msgstr "" | |
7943 | |
7944 #, fuzzy, c-format | |
7945 msgid "Error password: %s" | |
7946 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " | |
7947 | |
7948 #, c-format | |
7949 msgid "Need active: %s" | |
7950 msgstr "" | |
7951 | |
7952 #, fuzzy, c-format | |
7953 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | |
7954 msgstr "Kod i pavlefshëm token-i përgjigjeje, 0x%02X" | |
7955 | |
7956 msgid "Keep alive error" | |
7957 msgstr "Gabim mbajtjeje gjallë" | |
7958 | |
7959 #, fuzzy | |
7960 msgid "Failed to connect all servers" | |
7961 msgstr "Dështoi lidhja me shërbyesin" | |
7962 | |
7963 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7964 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7965 msgid "Unable to connect." | |
7966 msgstr "I pazoti të lidhem." | |
7967 | |
7968 msgid "Socket error" | |
7969 msgstr "Gabim \"socket\"-i" | |
7970 | |
7971 #, c-format | |
7972 msgid "" | |
7973 "Lost connection with server:\n" | |
7974 "%d, %s" | |
7975 msgstr "" | |
7976 "Humba lidhjen me shërbyesin:\n" | |
7977 "%d, %s" | |
7978 | |
7979 msgid "Unable to read from socket" | |
7980 msgstr "I pazoti të lexoj prej \"socket\"-i" | |
7981 | |
7982 msgid "Write Error" | |
7983 msgstr "Gabim Shkrimi" | |
7984 | |
7985 msgid "Connection lost" | |
7986 msgstr "Lidhje e humbur" | |
7987 | |
7988 #. Update the login progress status display | |
7989 #, fuzzy, c-format | |
7990 msgid "Request token" | |
7991 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
7992 | |
7993 msgid "Couldn't resolve host" | |
7994 msgstr "S'u shquajt dot streha" | |
7995 | |
7996 #, fuzzy | |
7997 msgid "Invalid server or port" | |
7998 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | |
7999 | |
8000 #, c-format | |
8001 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
8002 msgstr "Po bëhet lidhja me shërbyesin %s, %d prova" | |
8003 | |
8004 #, fuzzy | |
8005 msgid "QQ Error" | |
8006 msgstr "Gabim QQid" | |
8007 | |
8008 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
8009 msgstr "" | |
8010 | |
8011 #, c-format | |
8012 msgid "" | |
8013 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8014 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8015 msgstr "" | |
8016 | |
8017 #, fuzzy | |
8018 msgid "QQ Qun Command" | |
8019 msgstr "Urdhër" | |
8020 | |
8021 #, fuzzy, c-format | |
8022 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
8023 msgstr "Ju [%d] jeni shtuar te grupi \"%d\"" | |
8024 | |
8025 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8026 msgstr "" | |
8027 | |
8028 #, fuzzy | |
8029 msgid "Unknow reply CMD" | |
8030 msgstr "Arsye e panjohur" | |
8031 | |
8032 #, c-format | |
8033 msgid "%d has declined the file %s" | |
8034 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" | |
8035 | |
8036 msgid "File Send" | |
8037 msgstr "Dërgim Kartele" | |
8038 | |
8039 #, c-format | |
8040 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
8041 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" | |
8042 | |
8043 #, fuzzy | |
8044 msgid "Do you approve the requestion?" | |
8045 msgstr "Doni ta miratoni këtë kërkesë?" | |
8046 | |
8047 #, fuzzy | |
8048 msgid "Do you add the buddy?" | |
8049 msgstr "Doni të shtohet ky shok?" | |
8050 | |
8051 #. only need to get value | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "You have been added by %s" | |
8054 msgstr "Jeni shtuar nga %s" | |
8055 | |
8056 msgid "Would you like to add him?" | |
8057 msgstr "Do të donit ta shtoni?" | |
8058 | |
8059 #, fuzzy, c-format | |
8060 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
8061 msgstr "%s ju ka shtuar juve [%s] te lista e tij, ose e saj, e shokëve" | |
8062 | |
8063 #, fuzzy | |
8064 msgid "QQ Budy" | |
8065 msgstr "Shok" | |
8066 | |
8067 #, c-format | |
8068 msgid "Requestion rejected by %s" | |
8069 msgstr "" | |
8070 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "Requestion approved by %s" | |
8073 msgstr "" | |
8074 | |
8075 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
8076 #, c-format | |
8077 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
8078 msgstr "%s don t'ju shtojë juve [%s] si shok" | |
8079 | |
8080 #, fuzzy, c-format | |
8081 msgid "%s is not in buddy list" | |
8082 msgstr "%s nuk gjendet te lista juaj e shokëve" | |
8083 | |
8084 #, fuzzy | |
8085 msgid "Would you add?" | |
8086 msgstr "Do të donit ta shtoni?" | |
8087 | |
8088 #, fuzzy, c-format | |
8089 msgid "From %s:" | |
8090 msgstr "Prej" | |
8091 | |
8092 #, c-format | |
8093 msgid "%s" | |
8094 msgstr "%s" | |
8095 | |
8096 #, fuzzy | |
8097 msgid "QQ Server Notice" | |
8098 msgstr "Portë Shërbyesi" | |
8099 | |
8100 msgid "Connection closed (writing)" | |
8101 msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" | |
8102 | |
8103 #, c-format | |
8104 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
8105 msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>" | |
8106 | |
8107 #, c-format | |
8108 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
8109 msgstr "" | |
8110 | |
8111 #, c-format | |
8112 msgid "Info for Group %s" | |
8113 msgstr "Të dhëna për Grupin %s" | |
8114 | |
8115 msgid "Notes Address Book Information" | |
8116 msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" | |
8117 | |
8118 msgid "Invite Group to Conference..." | |
8119 msgstr "Fto Grup në Konferencë..." | |
8120 | |
8121 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
8122 msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" | |
8123 | |
8124 msgid "Sending Handshake" | |
8125 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim" | |
8126 | |
8127 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
8128 msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit" | |
8129 | |
8130 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
8131 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje" | |
8132 | |
8133 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
8134 msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes" | |
8135 | |
8136 msgid "Login Redirected" | |
8137 msgstr "Hyrja u Ridrejtua" | |
8138 | |
8139 msgid "Forcing Login" | |
8140 msgstr "Po detyrohet Hyrja" | |
8141 | |
8142 msgid "Login Acknowledged" | |
8143 msgstr "Hyrje e Pranuar" | |
8144 | |
8145 msgid "Starting Services" | |
8146 msgstr "Po nisen Shërbime" | |
8147 | |
8148 #, c-format | |
8149 msgid "" | |
8150 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
8151 msgstr "" | |
8152 "Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s" | |
8153 | |
8154 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
8155 msgstr "Njoftime Administratori Sametime" | |
8156 | |
8157 msgid "Connection reset" | |
8158 msgstr "Rivendosje lidhjeje" | |
8159 | |
8160 #, c-format | |
8161 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8162 msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" | |
8163 | |
8164 #. this is a regular connect, error out | |
8165 msgid "Unable to connect to host" | |
8166 msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën" | |
8167 | |
8168 #, c-format | |
8169 msgid "Announcement from %s" | |
8170 msgstr "Njoftim prej %s" | |
8171 | |
8172 msgid "Conference Closed" | |
8173 msgstr "Koferenca u Mbyll" | |
8174 | |
8175 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8176 msgid "Unable to send message: " | |
8177 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh:" | |
8178 | |
8179 msgid "Place Closed" | |
8180 msgstr "Vendi u Mbyll" | |
8181 | |
8182 msgid "Microphone" | |
8183 msgstr "Mikrofon" | |
8184 | |
8185 msgid "Speakers" | |
8186 msgstr "Altoparlantë" | |
8187 | |
8188 msgid "Video Camera" | |
8189 msgstr "Video Kamera" | |
8190 | |
8191 msgid "Supports" | |
8192 msgstr "Mbulon" | |
8193 | |
8194 msgid "External User" | |
8195 msgstr "Përdorues i Jashtëm" | |
8196 | |
8197 msgid "Create conference with user" | |
8198 msgstr "Hap konferencë me përdoruesin" | |
8199 | |
8200 #, c-format | |
8201 msgid "" | |
8202 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
8203 "sent to %s" | |
8204 msgstr "" | |
8205 "Ju lutem jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u " | |
8206 "dërguar te %s" | |
8207 | |
8208 msgid "New Conference" | |
8209 msgstr "Konferencë e Re" | |
8210 | |
8211 msgid "Create" | |
8212 msgstr "Krijo" | |
8213 | |
8214 msgid "Available Conferences" | |
8215 msgstr "Konferenca të Mundshme" | |
8216 | |
8217 msgid "Create New Conference..." | |
8218 msgstr "Krijo Konferencë të Re..." | |
8219 | |
8220 msgid "Invite user to a conference" | |
8221 msgstr "Fto përdorues te një konferencë" | |
8222 | |
8223 #, c-format | |
8224 msgid "" | |
8225 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
8226 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
8227 "this user to." | |
8228 msgstr "" | |
8229 "Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit " | |
8230 "%s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit " | |
8231 "konferencë të re ku të ftohet ky përdorues." | |
8232 | |
8233 msgid "Invite to Conference" | |
8234 msgstr "Fto në Konferencë" | |
8235 | |
8236 msgid "Invite to Conference..." | |
8237 msgstr "Fto te Konferencë..." | |
8238 | |
8239 msgid "Send TEST Announcement" | |
8240 msgstr "Dërgo Njoftim TEST" | |
8241 | |
8242 msgid "Topic:" | |
8243 msgstr "Temë:" | |
8244 | |
8245 # Progress | |
8246 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
8247 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" | |
8248 | |
8249 #, c-format | |
8250 msgid "" | |
8251 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
8252 "Please enter one below to continue logging in." | |
8253 msgstr "" | |
8254 "Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. " | |
8255 "Për të vazhduar hyrjen, ju lutem jepni një më poshtë." | |
8256 | |
8257 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
8258 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile" | |
8259 | |
8260 # Progress | |
8261 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
8262 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" | |
8263 | |
8264 msgid "Connect" | |
8265 msgstr "Lidhu" | |
8266 | |
8267 #, c-format | |
8268 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
8269 msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>" | |
8270 | |
8271 msgid "Last Known Client" | |
8272 msgstr "Klienti i Fundit i Njohur" | |
8273 | |
8274 msgid "User Name" | |
8275 msgstr "Emër Përdoruesi" | |
8276 | |
8277 msgid "Sametime ID" | |
8278 msgstr "ID Sametime" | |
8279 | |
8280 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
8281 msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë " | |
8282 | |
8283 #, c-format | |
8284 msgid "" | |
8285 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
8286 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
8287 msgstr "" | |
8288 "Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve " | |
8289 "vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të " | |
8290 "shtohet te lista e shokëve." | |
8291 | |
8292 msgid "Select User" | |
8293 msgstr "Përzgjidhni Përdorues" | |
8294 | |
8295 msgid "Unable to add user: user not found" | |
8296 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin: nuk u gjet përdorues" | |
8297 | |
8298 #, c-format | |
8299 msgid "" | |
8300 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
8301 "entry has been removed from your buddy list." | |
8302 msgstr "" | |
8303 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj " | |
8304 "Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve." | |
8305 | |
8306 #, c-format | |
8307 msgid "" | |
8308 "Error reading file %s: \n" | |
8309 "%s\n" | |
8310 msgstr "" | |
8311 "Gabim në leximin e kartelës %s: \n" | |
8312 "%s\n" | |
8313 | |
8314 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
8315 msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti" | |
8316 | |
8317 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
8318 msgstr "Mënyrë Ruajtjej Liste Shokësh" | |
8319 | |
8320 msgid "Local Buddy List Only" | |
8321 msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh" | |
8322 | |
8323 msgid "Merge List from Server" | |
8324 msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi" | |
8325 | |
8326 msgid "Merge and Save List to Server" | |
8327 msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi" | |
8328 | |
8329 msgid "Synchronize List with Server" | |
8330 msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin" | |
8331 | |
8332 #, c-format | |
8333 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
8334 msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s" | |
8335 | |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
8338 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s" | |
8339 | |
8340 msgid "Unable to add group: group exists" | |
8341 msgstr "I pazoti të shtoj grup: grupi ekziston" | |
8342 | |
8343 #, c-format | |
8344 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
8345 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'." | |
8346 | |
8347 msgid "Unable to add group" | |
8348 msgstr "I pazoti të shtoj grup" | |
8349 | |
8350 msgid "Possible Matches" | |
8351 msgstr "Përputhje të Mundshme" | |
8352 | |
8353 #, fuzzy | |
8354 msgid "Notes Address Book group results" | |
8355 msgstr "Përfundime grupi Libri Vendndodhjesh \"Notes\"" | |
8356 | |
8357 #, c-format | |
8358 msgid "" | |
8359 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
8360 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
8361 "to your buddy list." | |
8362 msgstr "" | |
8363 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues " | |
8364 "nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem përzgjidhni grupin e duhur prej " | |
8365 "listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve." | |
8366 | |
8367 #, fuzzy | |
8368 msgid "Select Notes Address Book" | |
8369 msgstr "Përzgjidhni Libër Vendndodhjesh \"Notes\"" | |
8370 | |
8371 msgid "Unable to add group: group not found" | |
8372 msgstr "I pazoti të shtoj grup: nuk u gjet grup" | |
8373 | |
8374 #, c-format | |
8375 msgid "" | |
8376 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
8377 "Sametime community." | |
8378 msgstr "" | |
8379 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri " | |
8380 "Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime." | |
8381 | |
8382 #, fuzzy | |
8383 msgid "Notes Address Book Group" | |
8384 msgstr "Grup Libri Vendndodhjesh \"Notes\"" | |
8385 | |
8386 msgid "" | |
8387 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
8388 "group and its members to your buddy list." | |
8389 msgstr "" | |
8390 "Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, " | |
8391 "që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve." | |
8392 | |
8393 #, c-format | |
8394 msgid "Search results for '%s'" | |
8395 msgstr "Përfundime kërkimi për '%s'" | |
8396 | |
8397 #, c-format | |
8398 msgid "" | |
8399 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
8400 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
8401 "buttons below." | |
8402 msgstr "" | |
8403 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve " | |
8404 "vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues " | |
8405 "te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe." | |
8406 | |
8407 msgid "Search Results" | |
8408 msgstr "Përfundime Kërkimi" | |
8409 | |
8410 msgid "No matches" | |
8411 msgstr "Pa përputhje" | |
8412 | |
8413 #, c-format | |
8414 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
8415 msgstr "" | |
8416 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj " | |
8417 "Sametime." | |
8418 | |
8419 msgid "No Matches" | |
8420 msgstr "Pa përputhje" | |
8421 | |
8422 msgid "Search for a user" | |
8423 msgstr "Kërko për përdorues" | |
8424 | |
8425 msgid "" | |
8426 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
8427 "in your Sametime community." | |
8428 msgstr "" | |
8429 "Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish " | |
8430 "me përputhje te bashkësia juaj Sametime." | |
8431 | |
8432 msgid "User Search" | |
8433 msgstr "Kërkim Përdoruesi" | |
8434 | |
8435 msgid "Import Sametime List..." | |
8436 msgstr "Importo Listë Sametime..." | |
8437 | |
8438 msgid "Export Sametime List..." | |
8439 msgstr "Eksporto Listë Sametime..." | |
8440 | |
8441 #, fuzzy | |
8442 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
8443 msgstr "Shto Grup Libri Vendndodhjesh \"Notes\"..." | |
8444 | |
8445 msgid "User Search..." | |
8446 msgstr "Kërkim Përdoruesi..." | |
8447 | |
8448 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
8449 msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)" | |
8450 | |
8451 #. pretend to be Sametime Connect | |
8452 msgid "Hide client identity" | |
8453 msgstr "Fshih identitet klienti" | |
8454 | |
8455 #, c-format | |
8456 msgid "User %s is not present in the network" | |
8457 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." | |
8458 | |
8459 msgid "Key Agreement" | |
8460 msgstr "Marrëveshje Kyçash" | |
8461 | |
8462 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8463 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash" | |
8464 | |
8465 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8466 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash " | |
8467 | |
8468 msgid "Key Agreement failed" | |
8469 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi" | |
8470 | |
8471 msgid "Timeout during key agreement" | |
8472 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash" | |
8473 | |
8474 msgid "Key agreement was aborted" | |
8475 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre" | |
8476 | |
8477 msgid "Key agreement is already started" | |
8478 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë" | |
8479 | |
8480 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8481 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" | |
8482 | |
8483 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8484 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" | |
8485 | |
8486 #, c-format | |
8487 msgid "" | |
8488 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8489 "agreement?" | |
8490 msgstr "" | |
8491 "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i " | |
8492 "kyçit?" | |
8493 | |
8494 #, c-format | |
8495 msgid "" | |
8496 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8497 "Remote host: %s\n" | |
8498 "Remote port: %d" | |
8499 msgstr "" | |
8500 "Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçash në:\n" | |
8501 "Strehë e largët: %s\n" | |
8502 "Portë e largët: %d" | |
8503 | |
8504 msgid "Key Agreement Request" | |
8505 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" | |
8506 | |
8507 msgid "IM With Password" | |
8508 msgstr "MA Me Fjalëkalim" | |
8509 | |
8510 msgid "Cannot set IM key" | |
8511 msgstr "S'caktoj dot kyç MA-je" | |
8512 | |
8513 msgid "Set IM Password" | |
8514 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh" | |
8515 | |
8516 msgid "Get Public Key" | |
8517 msgstr "Merr Kyç Publik" | |
8518 | |
8519 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8520 msgstr "S'bie dot kyç publik" | |
8521 | |
8522 msgid "Show Public Key" | |
8523 msgstr "Shfaq Kyç Publik" | |
8524 | |
8525 msgid "Could not load public key" | |
8526 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" | |
8527 | |
8528 msgid "User Information" | |
8529 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" | |
8530 | |
8531 msgid "Cannot get user information" | |
8532 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" | |
8533 | |
8534 #, c-format | |
8535 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8536 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" | |
8537 | |
8538 msgid "" | |
8539 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8540 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8541 msgstr "" | |
8542 "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të " | |
8543 "përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." | |
8544 | |
8545 # Open file selector to select the public key. | |
8546 #. Open file selector to select the public key. | |
8547 msgid "Open..." | |
8548 msgstr "Hap..." | |
8549 | |
8550 #, c-format | |
8551 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8552 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" | |
8553 | |
8554 msgid "" | |
8555 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8556 "a public key." | |
8557 msgstr "" | |
8558 "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni " | |
8559 "Importo për të importuar një kyç publik." | |
8560 | |
8561 msgid "_Import..." | |
8562 msgstr "_Importo..." | |
8563 | |
8564 msgid "Select correct user" | |
8565 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" | |
8566 | |
8567 msgid "" | |
8568 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8569 "user from the list to add to the buddy list." | |
8570 msgstr "" | |
8571 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej " | |
8572 "listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
8573 | |
8574 msgid "" | |
8575 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8576 "from the list to add to the buddy list." | |
8577 msgstr "" | |
8578 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës " | |
8579 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
8580 | |
8581 msgid "Detached" | |
8582 msgstr "Shkëputur" | |
8583 | |
8584 msgid "Indisposed" | |
8585 msgstr "Pa qejf" | |
8586 | |
8587 msgid "Wake Me Up" | |
8588 msgstr "Zgjomë" | |
8589 | |
8590 msgid "Hyper Active" | |
8591 msgstr "Tej mase Veprues" | |
8592 | |
8593 msgid "Robot" | |
8594 msgstr "Robot" | |
8595 | |
8596 msgid "Happy" | |
8597 msgstr "I lumtur" | |
8598 | |
8599 msgid "Sad" | |
8600 msgstr "I trishtuar" | |
8601 | |
8602 msgid "Angry" | |
8603 msgstr "I nxehur" | |
8604 | |
8605 msgid "Jealous" | |
8606 msgstr "Xheloz" | |
8607 | |
8608 msgid "Ashamed" | |
8609 msgstr "I turpëruar" | |
8610 | |
8611 msgid "Invincible" | |
8612 msgstr "I pamposhtur" | |
8613 | |
8614 msgid "In Love" | |
8615 msgstr "I dashuruar" | |
8616 | |
8617 msgid "Sleepy" | |
8618 msgstr "Përgjumësh" | |
8619 | |
8620 msgid "Bored" | |
8621 msgstr "I mërzitur" | |
8622 | |
8623 msgid "Excited" | |
8624 msgstr "I eksituar" | |
8625 | |
8626 msgid "Anxious" | |
8627 msgstr "I merakosur" | |
8628 | |
8629 msgid "User Modes" | |
8630 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | |
8631 | |
8632 msgid "Preferred Contact" | |
8633 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" | |
8634 | |
8635 msgid "Preferred Language" | |
8636 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" | |
8637 | |
8638 msgid "Device" | |
8639 msgstr "Pajisje" | |
8640 | |
8641 msgid "Timezone" | |
8642 msgstr "Zonë kohe" | |
8643 | |
8644 msgid "Geolocation" | |
8645 msgstr "Gjeovendndodhje" | |
8646 | |
8647 msgid "Reset IM Key" | |
8648 msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh" | |
8649 | |
8650 msgid "IM with Key Exchange" | |
8651 msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh" | |
8652 | |
8653 msgid "IM with Password" | |
8654 msgstr "MA me Fjalëkalim" | |
8655 | |
8656 msgid "Get Public Key..." | |
8657 msgstr "Merr Kyç Publik..." | |
8658 | |
8659 msgid "Kill User" | |
8660 msgstr "Asgjëso Përdorues" | |
8661 | |
8662 msgid "Draw On Whiteboard" | |
8663 msgstr "Vizato Në Tabela" | |
8664 | |
8665 msgid "_Passphrase:" | |
8666 msgstr "_Parullë:" | |
8667 | |
8668 #, c-format | |
8669 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8670 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" | |
8671 | |
8672 msgid "Channel Information" | |
8673 msgstr "Të dhëna Kanali" | |
8674 | |
8675 msgid "Cannot get channel information" | |
8676 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" | |
8677 | |
8678 #, c-format | |
8679 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
8680 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" | |
8681 | |
8682 #, c-format | |
8683 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
8684 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" | |
8685 | |
8686 #, c-format | |
8687 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
8688 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" | |
8689 | |
8690 #, c-format | |
8691 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
8692 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" | |
8693 | |
8694 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
8695 #, c-format | |
8696 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
8697 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | |
8698 | |
8699 #, c-format | |
8700 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
8701 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" | |
8702 | |
8703 #, c-format | |
8704 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
8705 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " | |
8706 | |
8707 #, c-format | |
8708 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
8709 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" | |
8710 | |
8711 #, c-format | |
8712 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
8713 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" | |
8714 | |
8715 msgid "Add Channel Public Key" | |
8716 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" | |
8717 | |
8718 # Add new public key | |
8719 #. Add new public key | |
8720 msgid "Open Public Key..." | |
8721 msgstr "Hap Kyç Publik..." | |
8722 | |
8723 msgid "Channel Passphrase" | |
8724 msgstr "Parullë Kanali" | |
8725 | |
8726 msgid "Channel Public Keys List" | |
8727 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" | |
8728 | |
8729 #, c-format | |
8730 msgid "" | |
8731 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8732 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8733 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8734 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8735 "able to join." | |
8736 msgstr "" | |
8737 "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh " | |
8738 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime " | |
8739 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. " | |
8740 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë " | |
8741 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." | |
8742 | |
8743 msgid "Channel Authentication" | |
8744 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" | |
8745 | |
8746 msgid "Add / Remove" | |
8747 msgstr "Shto / Hiq" | |
8748 | |
8749 msgid "Group Name" | |
8750 msgstr "Emër Grupi" | |
8751 | |
8752 msgid "Passphrase" | |
8753 msgstr "Parullë" | |
8754 | |
8755 #, c-format | |
8756 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8757 msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." | |
8758 | |
8759 msgid "Add Channel Private Group" | |
8760 msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali " | |
8761 | |
8762 msgid "User Limit" | |
8763 msgstr "Kufi Përdoruesi" | |
8764 | |
8765 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8766 msgstr "" | |
8767 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi " | |
8768 "përdoruesish." | |
8769 | |
8770 msgid "Invite List" | |
8771 msgstr "Listë Ftesash" | |
8772 | |
8773 msgid "Ban List" | |
8774 msgstr "Listë Ndalimesh" | |
8775 | |
8776 msgid "Add Private Group" | |
8777 msgstr "Shto Grup Vetiak" | |
8778 | |
8779 msgid "Reset Permanent" | |
8780 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" | |
8781 | |
8782 msgid "Set Permanent" | |
8783 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" | |
8784 | |
8785 msgid "Set User Limit" | |
8786 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" | |
8787 | |
8788 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8789 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" | |
8790 | |
8791 msgid "Set Topic Restriction" | |
8792 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" | |
8793 | |
8794 msgid "Reset Private Channel" | |
8795 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" | |
8796 | |
8797 msgid "Set Private Channel" | |
8798 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" | |
8799 | |
8800 msgid "Reset Secret Channel" | |
8801 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" | |
8802 | |
8803 msgid "Set Secret Channel" | |
8804 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" | |
8805 | |
8806 #, c-format | |
8807 msgid "" | |
8808 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8809 msgstr "" | |
8810 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi " | |
8811 "privat" | |
8812 | |
8813 msgid "Join Private Group" | |
8814 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" | |
8815 | |
8816 msgid "Cannot join private group" | |
8817 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" | |
8818 | |
8819 msgid "Call Command" | |
8820 msgstr "Urdhër Thirrje" | |
8821 | |
8822 msgid "Cannot call command" | |
8823 msgstr "S'thërras dot urdhër" | |
8824 | |
8825 msgid "Unknown command" | |
8826 msgstr "Urdhër i panjohur" | |
8827 | |
8828 msgid "Secure File Transfer" | |
8829 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" | |
8830 | |
8831 msgid "Error during file transfer" | |
8832 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" | |
8833 | |
8834 msgid "Remote disconnected" | |
8835 msgstr "I largëti u shkëput" | |
8836 | |
8837 msgid "Permission denied" | |
8838 msgstr "Leje e mohuar" | |
8839 | |
8840 msgid "Key agreement failed" | |
8841 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" | |
8842 | |
8843 msgid "Connection timed out" | |
8844 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes" | |
8845 | |
8846 msgid "Creating connection failed" | |
8847 msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes" | |
8848 | |
8849 msgid "File transfer session does not exist" | |
8850 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash" | |
8851 | |
8852 msgid "No file transfer session active" | |
8853 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" | |
8854 | |
8855 msgid "File transfer already started" | |
8856 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar" | |
8857 | |
8858 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8859 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash" | |
8860 | |
8861 msgid "Could not start the file transfer" | |
8862 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" | |
8863 | |
8864 msgid "Cannot send file" | |
8865 msgstr "S'dërgoj dot kartelë" | |
8866 | |
8867 msgid "Error occurred" | |
8868 msgstr "Ndodhi një gabim" | |
8869 | |
8870 #, c-format | |
8871 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8872 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" | |
8873 | |
8874 #, c-format | |
8875 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8876 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" | |
8877 | |
8878 #, c-format | |
8879 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8880 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> " | |
8881 | |
8882 #, c-format | |
8883 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8884 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" | |
8885 | |
8886 #, c-format | |
8887 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8888 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> " | |
8889 | |
8890 #, c-format | |
8891 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8892 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" | |
8893 | |
8894 #, c-format | |
8895 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8896 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" | |
8897 | |
8898 #, c-format | |
8899 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8900 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" | |
8901 | |
8902 msgid "Server signoff" | |
8903 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" | |
8904 | |
8905 msgid "Personal Information" | |
8906 msgstr "Të dhëna Vetjake" | |
8907 | |
8908 msgid "Birth Day" | |
8909 msgstr "Ditë Lindjeje" | |
8910 | |
8911 msgid "Job Role" | |
8912 msgstr "Post Pune" | |
8913 | |
8914 msgid "Organization" | |
8915 msgstr "Organizëm" | |
8916 | |
8917 msgid "Unit" | |
8918 msgstr "Njësi" | |
8919 | |
8920 msgid "Note" | |
8921 msgstr "Shënim" | |
8922 | |
8923 msgid "Join Chat" | |
8924 msgstr "Futu në Fjalosje" | |
8925 | |
8926 #, c-format | |
8927 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8928 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" | |
8929 | |
8930 #, c-format | |
8931 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8932 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" | |
8933 | |
8934 msgid "Real Name" | |
8935 msgstr "Emër i Vërtetë" | |
8936 | |
8937 msgid "Status Text" | |
8938 msgstr "Tekst Gjendjesh" | |
8939 | |
8940 msgid "Public Key Fingerprint" | |
8941 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" | |
8942 | |
8943 msgid "Public Key Babbleprint" | |
8944 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" | |
8945 | |
8946 msgid "_More..." | |
8947 msgstr "_Më tepër..." | |
8948 | |
8949 msgid "Detach From Server" | |
8950 msgstr "Shkëput Prej Serveri" | |
8951 | |
8952 msgid "Cannot detach" | |
8953 msgstr "S'shkëpus dot" | |
8954 | |
8955 msgid "Cannot set topic" | |
8956 msgstr "S'caktoj dot temë" | |
8957 | |
8958 msgid "Failed to change nickname" | |
8959 msgstr "Dështova në ndryshim nofke" | |
8960 | |
8961 msgid "Roomlist" | |
8962 msgstr "Listë Dhomash" | |
8963 | |
8964 msgid "Cannot get room list" | |
8965 msgstr "S'marr dot listë dhome" | |
8966 | |
8967 msgid "Network is empty" | |
8968 msgstr "Rrjeti është i zbrazët" | |
8969 | |
8970 msgid "No public key was received" | |
8971 msgstr "S'u mor kuç publik" | |
8972 | |
8973 msgid "Server Information" | |
8974 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | |
8975 | |
8976 msgid "Cannot get server information" | |
8977 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" | |
8978 | |
8979 msgid "Server Statistics" | |
8980 msgstr "Statistika Shërbyesi" | |
8981 | |
8982 msgid "Cannot get server statistics" | |
8983 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" | |
8984 | |
8985 #, c-format | |
8986 msgid "" | |
8987 "Local server start time: %s\n" | |
8988 "Local server uptime: %s\n" | |
8989 "Local server clients: %d\n" | |
8990 "Local server channels: %d\n" | |
8991 "Local server operators: %d\n" | |
8992 "Local router operators: %d\n" | |
8993 "Local cell clients: %d\n" | |
8994 "Local cell channels: %d\n" | |
8995 "Local cell servers: %d\n" | |
8996 "Total clients: %d\n" | |
8997 "Total channels: %d\n" | |
8998 "Total servers: %d\n" | |
8999 "Total routers: %d\n" | |
9000 "Total server operators: %d\n" | |
9001 "Total router operators: %d\n" | |
9002 msgstr "" | |
9003 "Kohë nisjeje shërbyesi vendor: %s\n" | |
9004 "Mosfikje shërbyesi vendor: %s\n" | |
9005 "Klientë shërbyesi vendor: %d\n" | |
9006 "Kanale shërbyesi vendor: %d\n" | |
9007 "Operatorë shërbyesi vendor: %d\n" | |
9008 "Operatorë router-i vendor: %d\n" | |
9009 "klientë qelize vendore: %d\n" | |
9010 "Kanale qelize vendore: %d\n" | |
9011 "Shërbyesa qelize vendore: %d\n" | |
9012 "Klientë gjithsej: %d\n" | |
9013 "Kanale gjithsej: %d\n" | |
9014 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" | |
9015 "Router-a gjithsej: %d\n" | |
9016 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" | |
9017 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" | |
9018 | |
9019 msgid "Network Statistics" | |
9020 msgstr "Statistika Rrjeti" | |
9021 | |
9022 msgid "Ping failed" | |
9023 msgstr "Pingu dështoi" | |
9024 | |
9025 msgid "Ping reply received from server" | |
9026 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" | |
9027 | |
9028 msgid "Could not kill user" | |
9029 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues" | |
9030 | |
9031 msgid "WATCH" | |
9032 msgstr "" | |
9033 | |
9034 msgid "Cannot watch user" | |
9035 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin" | |
9036 | |
9037 msgid "Resuming session" | |
9038 msgstr "Po rikthehet sesioni" | |
9039 | |
9040 msgid "Authenticating connection" | |
9041 msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja" | |
9042 | |
9043 msgid "Verifying server public key" | |
9044 msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit" | |
9045 | |
9046 msgid "Passphrase required" | |
9047 msgstr "Lipset parullë" | |
9048 | |
9049 #, c-format | |
9050 msgid "" | |
9051 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9052 "still like to accept this public key?" | |
9053 msgstr "" | |
9054 "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të " | |
9055 "donit ende të pranohet ky kyç publik?" | |
9056 | |
9057 #, c-format | |
9058 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9059 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" | |
9060 | |
9061 #, c-format | |
9062 msgid "" | |
9063 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9064 "\n" | |
9065 "%s\n" | |
9066 "%s\n" | |
9067 msgstr "" | |
9068 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" | |
9069 "\n" | |
9070 "%s\n" | |
9071 "%s\n" | |
9072 | |
9073 msgid "Verify Public Key" | |
9074 msgstr "Verifiko Kyç Publik" | |
9075 | |
9076 msgid "_View..." | |
9077 msgstr "_Parje..." | |
9078 | |
9079 msgid "Unsupported public key type" | |
9080 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" | |
9081 | |
9082 msgid "Disconnected by server" | |
9083 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" | |
9084 | |
9085 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9086 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" | |
9087 | |
9088 msgid "Key Exchange failed" | |
9089 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" | |
9090 | |
9091 msgid "" | |
9092 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9093 msgstr "" | |
9094 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një " | |
9095 "lidhje të re." | |
9096 | |
9097 msgid "Connection failed" | |
9098 msgstr "Lidhja dështoi" | |
9099 | |
9100 msgid "Performing key exchange" | |
9101 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh" | |
9102 | |
9103 msgid "Unable to create connection" | |
9104 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje" | |
9105 | |
9106 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9107 msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC" | |
9108 | |
9109 # Progress | |
9110 #. Progress | |
9111 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9112 msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC" | |
9113 | |
9114 msgid "Out of memory" | |
9115 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" | |
9116 | |
9117 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
9118 msgstr "S'gatitet dot protokolli SILC" | |
9119 | |
9120 msgid "Error loading SILC key pair" | |
9121 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC" | |
9122 | |
9123 #, c-format | |
9124 msgid "Download %s: %s" | |
9125 msgstr "Shkarkim i %s: %s" | |
9126 | |
9127 msgid "Your Current Mood" | |
9128 msgstr "Humori juaj i çastit" | |
9129 | |
9130 #, c-format | |
9131 msgid "Normal" | |
9132 msgstr "Normale" | |
9133 | |
9134 msgid "In love" | |
9135 msgstr "I dashuruar" | |
9136 | |
9137 msgid "" | |
9138 "\n" | |
9139 "Your Preferred Contact Methods" | |
9140 msgstr "" | |
9141 "\n" | |
9142 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " | |
9143 | |
9144 msgid "SMS" | |
9145 msgstr "SMS" | |
9146 | |
9147 msgid "MMS" | |
9148 msgstr "MMS" | |
9149 | |
9150 msgid "Video conferencing" | |
9151 msgstr "Videokonferencë" | |
9152 | |
9153 msgid "Your Current Status" | |
9154 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" | |
9155 | |
9156 msgid "Online Services" | |
9157 msgstr "Shërbime Online" | |
9158 | |
9159 msgid "Let others see what services you are using" | |
9160 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" | |
9161 | |
9162 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9163 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" | |
9164 | |
9165 msgid "Your VCard File" | |
9166 msgstr "Kartela juaj VCard" | |
9167 | |
9168 msgid "Timezone (UTC)" | |
9169 msgstr "Zonë kohore (UTC)" | |
9170 | |
9171 msgid "User Online Status Attributes" | |
9172 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" | |
9173 | |
9174 msgid "" | |
9175 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9176 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9177 "about yourself." | |
9178 msgstr "" | |
9179 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj " | |
9180 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të " | |
9181 "donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." | |
9182 | |
9183 msgid "Message of the Day" | |
9184 msgstr "Mesazhi i Ditës" | |
9185 | |
9186 msgid "No Message of the Day available" | |
9187 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" | |
9188 | |
9189 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9190 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" | |
9191 | |
9192 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
9193 msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC" | |
9194 | |
9195 msgid "Passphrases do not match" | |
9196 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" | |
9197 | |
9198 msgid "Key Pair Generation failed" | |
9199 msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi" | |
9200 | |
9201 msgid "Key length" | |
9202 msgstr "Gjatësi kyçi" | |
9203 | |
9204 msgid "Public key file" | |
9205 msgstr "Kartelë kyçi publik" | |
9206 | |
9207 msgid "Private key file" | |
9208 msgstr "Kartelë kyçi vetjak" | |
9209 | |
9210 msgid "Passphrase (retype)" | |
9211 msgstr "Fjalëkalim (rijepeni)" | |
9212 | |
9213 msgid "Generate Key Pair" | |
9214 msgstr "Prodho Çift Kyçesh" | |
9215 | |
9216 msgid "Online Status" | |
9217 msgstr "Gjendje për I lidhur " | |
9218 | |
9219 msgid "View Message of the Day" | |
9220 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" | |
9221 | |
9222 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
9223 msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..." | |
9224 | |
9225 #, c-format | |
9226 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9227 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" | |
9228 | |
9229 msgid "Topic too long" | |
9230 msgstr "Temë shumë e gjatë" | |
9231 | |
9232 msgid "You must specify a nick" | |
9233 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" | |
9234 | |
9235 #, c-format | |
9236 msgid "channel %s not found" | |
9237 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" | |
9238 | |
9239 #, c-format | |
9240 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9241 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" | |
9242 | |
9243 #, c-format | |
9244 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9245 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" | |
9246 | |
9247 #, c-format | |
9248 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9249 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " | |
9250 | |
9251 #, c-format | |
9252 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
9253 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i klientit)" | |
9254 | |
9255 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9256 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" | |
9257 | |
9258 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9259 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" | |
9260 | |
9261 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9262 msgstr "topic [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën" | |
9263 | |
9264 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9265 msgstr "" | |
9266 "join <kanal> [<fjalëkalim>]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë " | |
9267 "rrjet" | |
9268 | |
9269 msgid "list: List channels on this network" | |
9270 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" | |
9271 | |
9272 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9273 msgstr "whois <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | |
9274 | |
9275 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9276 msgstr "" | |
9277 "msg <nokë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" | |
9278 | |
9279 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9280 msgstr "" | |
9281 "query <nofkë> [<mesazh>]: Dërgo një mesazh vetjak te një " | |
9282 "përdorues" | |
9283 | |
9284 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9285 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" | |
9286 | |
9287 msgid "detach: Detach this session" | |
9288 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" | |
9289 | |
9290 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9291 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët" | |
9292 | |
9293 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9294 msgstr "call <urdhër>: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" | |
9295 | |
9296 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9297 msgstr "kill <nofkë> [-pubkey|<arsye>]: Asgjëso nofkë" | |
9298 | |
9299 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9300 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj" | |
9301 | |
9302 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9303 msgstr "whowas <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | |
9304 | |
9305 msgid "" | |
9306 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9307 "channel modes" | |
9308 msgstr "" | |
9309 "cmode <kanal> [+|-<mënyra>] [argumente]: Ndrysho ose shfaq " | |
9310 "mënyra kanali" | |
9311 | |
9312 msgid "" | |
9313 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9314 "on channel" | |
9315 msgstr "" | |
9316 "cumode <kanal> +|-<mënyra> <nofkë>: Ndrysho mënyra nofke " | |
9317 "në kanal" | |
9318 | |
9319 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9320 msgstr "umode <mënyrë përdoruesi>: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" | |
9321 | |
9322 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9323 msgstr "oper <nofkë> [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" | |
9324 | |
9325 msgid "" | |
9326 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9327 "channel invite list" | |
9328 msgstr "" | |
9329 "invite <kanal> [-|+]<nofkë>: fto nofkë ose shto/hiq prej liste " | |
9330 "ftesash kanali" | |
9331 | |
9332 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9333 msgstr "kick <kanal> <nofkë> [koment]: Përzër klient prej kanali" | |
9334 | |
9335 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9336 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" | |
9337 | |
9338 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9339 msgstr "ban [<kanal> +|-<nofkë>]: Ndaloji klientit kanalin" | |
9340 | |
9341 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9342 msgstr "getkey <nofkë|shërbyes>: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" | |
9343 | |
9344 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9345 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" | |
9346 | |
9347 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9348 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" | |
9349 | |
9350 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9351 msgstr "users <kanal>: Listo përdoruesa në kanal" | |
9352 | |
9353 msgid "" | |
9354 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9355 "specific users in channel(s)" | |
9356 msgstr "" | |
9357 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(s)>: Listo " | |
9358 "përdorues të vetë në kanal(e)" | |
9359 | |
9360 # *< api_version | |
9361 # *< type | |
9362 # *< ui_requirement | |
9363 # *< flags | |
9364 # *< dependencies | |
9365 # *< priority | |
9366 # *< id | |
9367 # *< name | |
9368 # *< version | |
9369 # * summary | |
9370 #. *< type | |
9371 #. *< ui_requirement | |
9372 #. *< flags | |
9373 #. *< dependencies | |
9374 #. *< priority | |
9375 #. *< id | |
9376 #. *< name | |
9377 #. *< version | |
9378 #. * summary | |
9379 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9380 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" | |
9381 | |
9382 # * description | |
9383 #. * description | |
9384 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9385 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | |
9386 | |
9387 msgid "Network" | |
9388 msgstr "Rrjet" | |
9389 | |
9390 msgid "Public Key file" | |
9391 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" | |
9392 | |
9393 msgid "Private Key file" | |
9394 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" | |
9395 | |
9396 msgid "Cipher" | |
9397 msgstr "Shifër" | |
9398 | |
9399 msgid "HMAC" | |
9400 msgstr "HMAC" | |
9401 | |
9402 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
9403 msgstr "Përdor Sekret të Përkryer Përcjelljesh " | |
9404 | |
9405 msgid "Public key authentication" | |
9406 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" | |
9407 | |
9408 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9409 msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh" | |
9410 | |
9411 msgid "Block messages to whiteboard" | |
9412 msgstr "Blloko mesazhet për tabelë" | |
9413 | |
9414 msgid "Automatically open whiteboard" | |
9415 msgstr "Hape tabelën vetvetiu" | |
9416 | |
9417 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
9418 msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet" | |
9419 | |
9420 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9421 msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC..." | |
9422 | |
9423 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
9424 msgstr "S'krijohet dot çift kyçesh SILC\n" | |
9425 | |
9426 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9427 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9428 # sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9429 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9430 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9431 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9432 #, c-format | |
9433 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9434 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" | |
9435 | |
9436 #, c-format | |
9437 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9438 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" | |
9439 | |
9440 #, c-format | |
9441 msgid "Email: \t\t%s\n" | |
9442 msgstr "Email: \t\t%s\n" | |
9443 | |
9444 #, c-format | |
9445 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9446 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" | |
9447 | |
9448 #, c-format | |
9449 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9450 msgstr "Organizëm: \t%s\n" | |
9451 | |
9452 #, c-format | |
9453 msgid "Country: \t%s\n" | |
9454 msgstr "Vend: \t%s\n" | |
9455 | |
9456 #, c-format | |
9457 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9458 msgstr "Algoritëm: \t%s\n" | |
9459 | |
9460 #, c-format | |
9461 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9462 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" | |
9463 | |
9464 #, c-format | |
9465 msgid "Version: \t%s\n" | |
9466 msgstr "Version: \t%s\n" | |
9467 | |
9468 #, c-format | |
9469 msgid "" | |
9470 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9471 "%s\n" | |
9472 "\n" | |
9473 msgstr "" | |
9474 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" | |
9475 "%s\n" | |
9476 "\n" | |
9477 | |
9478 #, c-format | |
9479 msgid "" | |
9480 "Public Key Babbleprint:\n" | |
13351 "%s" | 9481 "%s" |
13352 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
13353 | 9483 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" |
13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 9484 "%s" |
13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 9485 |
13356 #, fuzzy | 9486 msgid "Public Key Information" |
13357 msgid "Not at Home" | 9487 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" |
13358 msgstr "Jo Në Shtëpi" | 9488 |
13359 | 9489 msgid "Paging" |
13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 9490 msgstr "Nr. faquesi" |
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 9491 |
13362 #, fuzzy | 9492 msgid "Video Conferencing" |
13363 msgid "Not at Desk" | 9493 msgstr "Videokonferencë" |
13364 msgstr "Jo Në Tryezë" | 9494 |
13365 | 9495 msgid "Computer" |
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 9496 msgstr "Kompjuter" |
13367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | 9497 |
13368 #, fuzzy | 9498 msgid "PDA" |
13369 msgid "Not in Office" | 9499 msgstr "PDA" |
13370 msgstr "Jo Në Zyrë" | 9500 |
13371 | 9501 msgid "Terminal" |
13372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | 9502 msgstr "Terminal" |
13373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 9503 |
13374 msgid "On Vacation" | 9504 #, c-format |
13375 msgstr "Me Pushime" | 9505 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
13376 | 9506 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?" |
13377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | 9507 |
13378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | 9508 #, c-format |
13379 msgid "Stepped Out" | 9509 msgid "" |
13380 msgstr "" | 9510 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
13381 | 9511 "whiteboard?" |
13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 9512 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?" |
13383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | 9513 |
13384 msgid "Not on server list" | 9514 msgid "Whiteboard" |
13385 msgstr "Jo në listë shërbyesi" | 9515 msgstr "Tabela" |
13386 | 9516 |
13387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 9517 msgid "No server statistics available" |
13388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 9518 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" |
13389 msgid "Appear Online" | 9519 |
13390 msgstr "Shfaqu I lidhur" | 9520 #, c-format |
13391 | 9521 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 9522 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" |
13393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 9523 |
13394 msgid "Appear Permanently Offline" | 9524 #, c-format |
13395 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" | 9525 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13396 | 9526 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" |
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 9527 |
13398 #, fuzzy | 9528 #, c-format |
13399 msgid "Presence" | 9529 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13400 msgstr "Parapëlqime" | 9530 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" |
13401 | 9531 |
13402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 9532 #, c-format |
13403 msgid "Appear Offline" | 9533 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13404 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | 9534 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" |
13405 | 9535 |
13406 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 9536 #, c-format |
13407 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 9537 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13408 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" | 9538 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" |
13409 | 9539 |
13410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | 9540 #, c-format |
13411 msgid "Join in Chat" | 9541 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13412 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" | 9542 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" |
13413 | 9543 |
13414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 | 9544 #, c-format |
13415 msgid "Initiate Conference" | 9545 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13416 msgstr "Nis Konferencë" | 9546 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" |
13417 | 9547 |
13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 | 9548 #, c-format |
13419 #, fuzzy | 9549 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13420 msgid "Presence Settings" | 9550 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" |
13421 msgstr "Rregullime për Stealth" | 9551 |
13422 | 9552 #, c-format |
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | 9553 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13424 msgid "Start Doodling" | 9554 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" |
13425 msgstr "" | 9555 |
13426 | 9556 #, c-format |
13427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 9557 msgid "Failure: Authentication failed" |
13428 #, fuzzy | 9558 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" |
13429 msgid "Activate which ID?" | 9559 |
13430 msgstr "Veprues cili ID?" | 9560 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
13431 | 9561 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" |
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | 9562 |
13433 msgid "Join whom in chat?" | 9563 msgid "John Noname" |
13434 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" | 9564 msgstr "Gjoni i Paemërt" |
13435 | 9565 |
13436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | 9566 #, c-format |
13437 msgid "Activate ID..." | 9567 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
13438 msgstr "Aktivizo ID" | 9568 msgstr "S'u ngarkua dot çift kyçesh SILC: %s" |
13439 | 9569 |
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | 9570 msgid "Could not write" |
13441 #, fuzzy | 9571 msgstr "S'shkruhej dot" |
13442 msgid "Join User in Chat..." | 9572 |
13443 msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..." | 9573 msgid "Could not connect" |
13444 | 9574 msgstr "S'u bë dot lidhja" |
13445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | 9575 |
13446 #, fuzzy | 9576 msgid "Unknown server response." |
13447 msgid "Open Inbox" | 9577 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi" |
13448 msgstr "Hap Hotmail Inbox" | 9578 |
13449 | 9579 msgid "Could not create listen socket" |
13450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | 9580 msgstr "S'munda të krijoj \"listen socket\"" |
13451 #, fuzzy | 9581 |
13452 msgid "Buzz" | 9582 msgid "Could not resolve hostname" |
13453 msgstr "Buzz!!" | 9583 msgstr "S'u shqua dot emërstreha" |
13454 | 9584 |
13455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | 9585 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
13456 #, c-format | 9586 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @" |
13457 msgid "Buzzing %s..." | 9587 |
13458 msgstr "" | 9588 # *< api_version |
13459 | 9589 # *< type |
13460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | 9590 # *< ui_requirement |
13461 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9591 # *< flags |
13462 msgstr "join <dhomë> Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo" | 9592 # *< dependencies |
13463 | 9593 # *< priority |
13464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | 9594 # *< id |
13465 #, fuzzy | 9595 # *< name |
13466 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9596 # *< version |
13467 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" | 9597 # * summary |
13468 | 9598 #. *< type |
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | 9599 #. *< ui_requirement |
13470 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9600 #. *< flags |
13471 msgstr "" | 9601 #. *< dependencies |
9602 #. *< priority | |
9603 #. *< id | |
9604 #. *< name | |
9605 #. *< version | |
9606 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
9607 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE" | |
9608 | |
9609 # *< api_version | |
9610 # *< type | |
9611 # *< ui_requirement | |
9612 # *< flags | |
9613 # *< dependencies | |
9614 # *< priority | |
9615 # *< id | |
9616 # *< name | |
9617 # *< version | |
9618 # * summary | |
9619 #. * summary | |
9620 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
9621 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE" | |
9622 | |
9623 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
9624 msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t'ju ndjekë)" | |
9625 | |
9626 msgid "Use UDP" | |
9627 msgstr "Përdor UDP" | |
9628 | |
9629 msgid "Use proxy" | |
9630 msgstr "Përdor ndërmjetës" | |
9631 | |
9632 msgid "Proxy" | |
9633 msgstr "Ndërmjetës" | |
9634 | |
9635 msgid "Auth User" | |
9636 msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi" | |
9637 | |
9638 msgid "Auth Domain" | |
9639 msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie" | |
9640 | |
9641 #, c-format | |
9642 msgid "Looking up %s" | |
9643 msgstr "Po shihet për %s" | |
9644 | |
9645 #, c-format | |
9646 msgid "Connect to %s failed" | |
9647 msgstr "Lidhu me %s dështoi" | |
9648 | |
9649 #, c-format | |
9650 msgid "Signon: %s" | |
9651 msgstr "Nënshkrim: %s" | |
9652 | |
9653 #, c-format | |
9654 msgid "Unable to write file %s." | |
9655 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s." | |
9656 | |
9657 #, c-format | |
9658 msgid "Unable to read file %s." | |
9659 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." | |
9660 | |
9661 #, c-format | |
9662 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9663 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit." | |
9664 | |
9665 #, c-format | |
9666 msgid "%s not currently logged in." | |
9667 msgstr "%s jo i futur për çastin." | |
9668 | |
9669 #, c-format | |
9670 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9671 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm." | |
9672 | |
9673 #, c-format | |
9674 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9675 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi." | |
9676 | |
9677 #, c-format | |
9678 msgid "Chat in %s is not available." | |
9679 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." | |
9680 | |
9681 #, c-format | |
9682 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9683 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt." | |
9684 | |
9685 #, c-format | |
9686 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9687 msgstr "Humbët një MA prej %s, ngaqë qe shumë i madh." | |
9688 | |
9689 #, c-format | |
9690 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9691 msgstr "Humbët një MA prej %s, ngaqë u dërgua shumë shpejt." | |
9692 | |
9693 #, c-format | |
9694 msgid "Failure." | |
9695 msgstr "Dështim." | |
9696 | |
9697 #, c-format | |
9698 msgid "Too many matches." | |
9699 msgstr "Shumë përputhje." | |
9700 | |
9701 #, c-format | |
9702 msgid "Need more qualifiers." | |
9703 msgstr "Lipsen më tepër cilësues." | |
9704 | |
9705 #, c-format | |
9706 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9707 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur." | |
9708 | |
9709 #, c-format | |
9710 msgid "Email lookup restricted." | |
9711 msgstr "Kufizim kërkimi email-i." | |
9712 | |
9713 #, c-format | |
9714 msgid "Keyword ignored." | |
9715 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur." | |
9716 | |
9717 #, c-format | |
9718 msgid "No keywords." | |
9719 msgstr "Pa fjalëkyça." | |
9720 | |
9721 #, c-format | |
9722 msgid "User has no directory information." | |
9723 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." | |
9724 | |
9725 #, c-format | |
9726 msgid "Country not supported." | |
9727 msgstr "Vend i pambuluar." | |
9728 | |
9729 #, c-format | |
9730 msgid "Failure unknown: %s." | |
9731 msgstr "Dështim i panjohur: %s." | |
9732 | |
9733 #, c-format | |
9734 msgid "Incorrect username or password." | |
9735 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm." | |
9736 | |
9737 #, c-format | |
9738 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9739 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm." | |
9740 | |
9741 #, c-format | |
9742 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9743 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje." | |
9744 | |
9745 #, c-format | |
9746 msgid "" | |
9747 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9748 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9749 msgstr "" | |
9750 "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe " | |
9751 "riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë." | |
9752 | |
9753 #, c-format | |
9754 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9755 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s." | |
9756 | |
9757 #, c-format | |
9758 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9759 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s" | |
9760 | |
9761 msgid "Invalid Groupname" | |
9762 msgstr "Emër i pavlefshëm grupi" | |
9763 | |
9764 msgid "Connection Closed" | |
9765 msgstr "Lidhja u Mbyll" | |
9766 | |
9767 msgid "Waiting for reply..." | |
9768 msgstr "Po pritet për përgjigje..." | |
9769 | |
9770 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9771 msgstr "" | |
9772 "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish." | |
9773 | |
9774 msgid "Password Change Successful" | |
9775 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi" | |
9776 | |
9777 msgid "_Group:" | |
9778 msgstr "_Grup:" | |
9779 | |
9780 msgid "Get Dir Info" | |
9781 msgstr "Merr Të dhëna Drejt." | |
9782 | |
9783 msgid "Set Dir Info" | |
9784 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." | |
9785 | |
9786 #, c-format | |
9787 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9788 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!" | |
9789 | |
9790 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9791 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi." | |
9792 | |
9793 msgid "Could not connect for transfer." | |
9794 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." | |
9795 | |
9796 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9797 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet." | |
9798 | |
9799 msgid "Save As..." | |
9800 msgstr "Ruaje Si..." | |
9801 | |
9802 #, c-format | |
9803 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9804 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9805 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9806 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9807 | |
9808 #, c-format | |
9809 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9810 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë" | |
13472 | 9811 |
13473 # *< api_version | 9812 # *< api_version |
13474 # *< type | 9813 # *< type |
13475 # *< ui_requirement | 9814 # *< ui_requirement |
13476 # *< flags | 9815 # *< flags |
13489 #. *< id | 9828 #. *< id |
13490 #. *< name | 9829 #. *< name |
13491 #. *< version | 9830 #. *< version |
13492 #. * summary | 9831 #. * summary |
13493 #. * description | 9832 #. * description |
13494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | 9833 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | 9834 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC" |
13496 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9835 |
13497 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo" | 9836 #, c-format |
13498 | 9837 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | 9838 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." |
13500 msgid "Yahoo Japan" | 9839 |
13501 msgstr "Yahoo Japoni" | 9840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13502 | 9841 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." |
13503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | 9842 |
9843 #, c-format | |
9844 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9845 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" | |
9846 | |
9847 msgid "Authorization denied message:" | |
9848 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:" | |
9849 | |
9850 #, c-format | |
9851 msgid "" | |
9852 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9853 "following reason: %s." | |
9854 msgstr "" | |
9855 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | |
9856 "lista juaj për arsyen vijuese: %s." | |
9857 | |
9858 #, c-format | |
9859 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9860 msgstr "" | |
9861 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | |
9862 "lista juaj." | |
9863 | |
9864 msgid "Add buddy rejected" | |
9865 msgstr "Shto shok të hedhur tej" | |
9866 | |
9867 #, c-format | |
9868 msgid "" | |
9869 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9870 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9871 "Check %s for updates." | |
9872 msgstr "" | |
9873 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " | |
9874 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni %" | |
9875 "s për përditësime." | |
9876 | |
9877 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9878 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" | |
9879 | |
9880 #, c-format | |
9881 msgid "" | |
9882 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9883 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9884 msgstr "" | |
9885 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të " | |
9886 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." | |
9887 | |
9888 msgid "Ignore buddy?" | |
9889 msgstr "Të shpërfill shok?" | |
9890 | |
9891 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9892 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" | |
9893 | |
9894 #, c-format | |
9895 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9896 msgstr "" | |
9897 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " | |
9898 "këtë." | |
9899 | |
9900 #, c-format | |
9901 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9902 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s." | |
9903 | |
9904 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9905 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" | |
9906 | |
9907 #, c-format | |
9908 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9909 msgstr "[%s/%s/%s.swf e dëgjueshme] %s" | |
9910 | |
9911 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
9912 msgstr "U mor prej shërbyesit përgjigje HTTP e papritur." | |
9913 | |
9914 msgid "Connection problem" | |
9915 msgstr "Problem lidhjeje" | |
9916 | |
9917 #, c-format | |
9918 msgid "" | |
9919 "Lost connection with %s:\n" | |
9920 "%s" | |
9921 msgstr "" | |
9922 "U humb lidhja me %s:\n" | |
9923 "%s" | |
9924 | |
9925 #, c-format | |
9926 msgid "" | |
9927 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
9928 "%s" | |
9929 msgstr "" | |
9930 "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n" | |
9931 "%s" | |
9932 | |
9933 msgid "Not at Home" | |
9934 msgstr "Jo Në Shtëpi" | |
9935 | |
9936 msgid "Not at Desk" | |
9937 msgstr "Jo Në Tryezë" | |
9938 | |
9939 msgid "Not in Office" | |
9940 msgstr "Jo Në Zyrë" | |
9941 | |
9942 msgid "On Vacation" | |
9943 msgstr "Me Pushime" | |
9944 | |
9945 msgid "Stepped Out" | |
9946 msgstr "" | |
9947 | |
9948 msgid "Not on server list" | |
9949 msgstr "Jo në listë shërbyesi" | |
9950 | |
9951 msgid "Appear Online" | |
9952 msgstr "Shfaqu I lidhur" | |
9953 | |
9954 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9955 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" | |
9956 | |
9957 msgid "Presence" | |
9958 msgstr "Prani" | |
9959 | |
9960 msgid "Appear Offline" | |
9961 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | |
9962 | |
9963 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9964 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" | |
9965 | |
9966 msgid "Join in Chat" | |
9967 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" | |
9968 | |
9969 msgid "Initiate Conference" | |
9970 msgstr "Nis Konferencë" | |
9971 | |
9972 msgid "Presence Settings" | |
9973 msgstr "Rregullime Pranie" | |
9974 | |
9975 msgid "Start Doodling" | |
9976 msgstr "" | |
9977 | |
9978 msgid "Activate which ID?" | |
9979 msgstr "Veprues cila ID?" | |
9980 | |
9981 msgid "Join whom in chat?" | |
9982 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" | |
9983 | |
9984 msgid "Activate ID..." | |
9985 msgstr "Aktivizo ID" | |
9986 | |
9987 msgid "Join User in Chat..." | |
9988 msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..." | |
9989 | |
9990 msgid "Open Inbox" | |
9991 msgstr "Hap Të Marrë" | |
9992 | |
9993 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
9994 msgstr "join <dhomë> Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo" | |
9995 | |
9996 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
9997 msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo" | |
9998 | |
9999 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
10000 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle" | |
10001 | |
13504 #, fuzzy | 10002 #, fuzzy |
13505 msgid "Pager server" | 10003 msgid "Yahoo ID..." |
13506 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" | |
13507 | |
13508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | |
13509 #, fuzzy | |
13510 msgid "Japan Pager server" | |
13511 msgstr "Strehë Japoneze Faquesi" | |
13512 | |
13513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | |
13514 msgid "Pager port" | |
13515 msgstr "Portë faquesi" | |
13516 | |
13517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | |
13518 #, fuzzy | |
13519 msgid "File transfer server" | |
13520 msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash" | |
13521 | |
13522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | |
13523 #, fuzzy | |
13524 msgid "Japan file transfer server" | |
13525 msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash" | |
13526 | |
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | |
13528 msgid "File transfer port" | |
13529 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" | |
13530 | |
13531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | |
13532 #, fuzzy | |
13533 msgid "Chat room locale" | |
13534 msgstr "Vendore Dhome Fjalosjeje" | |
13535 | |
13536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | |
13537 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
13538 msgstr "" | |
13539 | |
13540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | |
13541 #, fuzzy | |
13542 msgid "Chat room list URL" | |
13543 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje" | |
13544 | |
13545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | |
13546 msgid "Yahoo Chat server" | |
13547 msgstr "" | |
13548 | |
13549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | |
13550 #, fuzzy | |
13551 msgid "Yahoo Chat port" | |
13552 msgstr "Yahoo Japoni" | |
13553 | |
13554 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
13555 #. * Doodle session has been made | |
13556 #. | |
13557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
13558 msgid "Sent Doodle request." | |
13559 msgstr "" | |
13560 | |
13561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13564 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
13565 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele." | |
13566 | |
13567 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
13569 #, fuzzy | |
13570 msgid "Write Error" | |
13571 msgstr "Gabim shkrimi" | |
13572 | |
13573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
13574 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
13575 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" | |
13576 | |
13577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
13578 msgid "Yahoo! Profile" | |
13579 msgstr "Profil Yahoo!" | |
13580 | |
13581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | |
13582 msgid "" | |
13583 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
13584 "time." | |
13585 msgstr "" | |
13586 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk " | |
13587 "mbulohen tani për tani. " | |
13588 | |
13589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
13590 #, fuzzy | |
13591 msgid "" | |
13592 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
13593 "web browser:" | |
13594 msgstr "" | |
13595 "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me " | |
13596 "shfletuesin tuaj web" | |
13597 | |
13598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
13599 msgid "Yahoo! ID" | |
13600 msgstr "ID Yahoo!" | 10004 msgstr "ID Yahoo!" |
13601 | |
13602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 | |
13603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
13604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
13605 msgid "Hobbies" | |
13606 msgstr "Hobi" | |
13607 | |
13608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
13609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 | |
13610 msgid "Latest News" | |
13611 msgstr "Të reja më të Fundit" | |
13612 | |
13613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
13614 msgid "Home Page" | |
13615 msgstr "Faqe Hyrëse" | |
13616 | |
13617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | |
13618 msgid "Cool Link 1" | |
13619 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" | |
13620 | |
13621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 | |
13622 msgid "Cool Link 2" | |
13623 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" | |
13624 | |
13625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
13626 msgid "Cool Link 3" | |
13627 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" | |
13628 | |
13629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | |
13630 msgid "Last Update" | |
13631 msgstr "Përditësimi i Fundit" | |
13632 | |
13633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | |
13634 #, c-format | |
13635 msgid "User information for %s unavailable" | |
13636 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme" | |
13637 | |
13638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | |
13639 #, fuzzy | |
13640 msgid "" | |
13641 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
13642 "supported at this time." | |
13643 msgstr "" | |
13644 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." | |
13645 | |
13646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
13647 msgid "" | |
13648 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
13649 "server-side problem. Please try again later." | |
13650 msgstr "" | |
13651 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem " | |
13652 "i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë." | |
13653 | |
13654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
13655 msgid "" | |
13656 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
13657 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
13658 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
13659 msgstr "" | |
13660 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të " | |
13661 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të " | |
13662 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem " | |
13663 "riprovoni më vonë." | |
13664 | |
13665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
13666 msgid "The user's profile is empty." | |
13667 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." | |
13668 | |
13669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
13670 #, c-format | |
13671 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
13672 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." | |
13673 | |
13674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13675 msgid "Invitation Rejected" | |
13676 msgstr "ftesë e hedhur poshtë" | |
13677 | |
13678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13679 msgid "Failed to join chat" | |
13680 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje" | |
13681 | |
13682 #. -6 | |
13683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13684 #, fuzzy | |
13685 msgid "Unknown room" | |
13686 msgstr "Gabim i Panjohur " | |
13687 | |
13688 #. -15 | |
13689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13690 #, fuzzy | |
13691 msgid "Maybe the room is full" | |
13692 msgstr "Mbase dhoma është plot?" | |
13693 | |
13694 #. -35 | |
13695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13696 #, fuzzy | |
13697 msgid "Not available" | |
13698 msgstr "Jo i mundshëm" | |
13699 | |
13700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13701 msgid "" | |
13702 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13703 "able to rejoin a chatroom" | |
13704 msgstr "" | |
13705 | |
13706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13707 #, c-format | |
13708 msgid "You are now chatting in %s." | |
13709 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." | |
13710 | |
13711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13712 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13713 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
13714 | |
13715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13716 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13717 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" | |
13718 | |
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13721 msgid "Fetching the room list failed." | |
13722 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." | |
13723 | |
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13725 msgid "Voices" | |
13726 msgstr "Zëra" | |
13727 | |
13728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13729 msgid "Webcams" | |
13730 msgstr "Kamera web" | |
13731 | |
13732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13734 msgid "Unable to fetch room list." | |
13735 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash." | |
13736 | |
13737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13738 msgid "User Rooms" | |
13739 msgstr "Dhoma Përdoruesi" | |
13740 | |
13741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
13742 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
13743 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT." | |
13744 | |
13745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | |
13746 #, fuzzy, c-format | |
13747 msgid "" | |
13748 "Lost connection with server\n" | |
13749 "%s" | |
13750 msgstr "I palidhur te shërbyesi." | |
13751 | |
13752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
13753 msgid "" | |
13754 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
13755 "in the Account Editor)" | |
13756 msgstr "" | |
13757 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë " | |
13758 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)" | |
13759 | |
13760 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
13761 #, c-format | |
13762 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
13763 msgstr "I pazoti të dërgoj fjalosje te %s,%s,%s" | |
13764 | |
13765 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | |
13766 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
13767 #, fuzzy | |
13768 msgid "Hidden or not logged-in" | |
13769 msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur" | |
13770 | |
13771 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
13772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
13773 #, c-format | |
13774 msgid "<br>At %s since %s" | |
13775 msgstr "<br>Në %s që prej %s" | |
13776 | |
13777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
13778 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
13779 msgid "Anyone" | |
13780 msgstr "Cilido" | |
13781 | |
13782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | |
13783 msgid "_Class:" | |
13784 msgstr "_Klasë:" | |
13785 | |
13786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | |
13787 msgid "_Instance:" | |
13788 msgstr "_Instancë:" | |
13789 | |
13790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | |
13791 msgid "_Recipient:" | |
13792 msgstr "_Marrës:" | |
13793 | |
13794 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | |
13795 #, c-format | |
13796 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
13797 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" | |
13798 | |
13799 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
13800 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
13801 msgstr "zlocate <nofkë>: Pikas përdorues" | |
13802 | |
13803 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
13804 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
13805 msgstr "zl <nofkë>: Pikas përdorues" | |
13806 | |
13807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
13808 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
13809 msgstr "" | |
13810 "instance <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
13811 | |
13812 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
13813 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
13814 msgstr "" | |
13815 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
13816 | |
13817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
13818 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
13819 msgstr "" | |
13820 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
13821 | |
13822 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | |
13823 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
13824 msgstr "" | |
13825 "sub <klasë> <instancë> <marrës>: Bashkoju një fjalosjeje " | |
13826 "të re" | |
13827 | |
13828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | |
13829 msgid "" | |
13830 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
13831 msgstr "" | |
13832 "zi <instance>: Dërgo një mesazh te <message,<i>instance</i>,*>" | |
13833 | |
13834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | |
13835 msgid "" | |
13836 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
13837 "<i>instance</i>,*>" | |
13838 msgstr "" | |
13839 "zci <class> <instance>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>," | |
13840 "<i>instance</i>,*>" | |
13841 | |
13842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | |
13843 msgid "" | |
13844 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
13845 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13846 msgstr "" | |
13847 "zcir <class> <instance> <recipient>: Dërgo një mesazh te " | |
13848 "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13849 | |
13850 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
13851 msgid "" | |
13852 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
13853 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13854 msgstr "" | |
13855 "zir <instance> <recipient>: Dërgo mesazh te <MESAZH," | |
13856 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13857 | |
13858 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
13859 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
13860 msgstr "zc <class>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,VETJAKE,*>" | |
13861 | |
13862 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
13863 msgid "Resubscribe" | |
13864 msgstr "Riabonohu" | |
13865 | |
13866 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
13867 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
13868 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" | |
13869 | 10005 |
13870 # *< api_version | 10006 # *< api_version |
13871 # *< type | 10007 # *< type |
13872 # *< ui_requirement | 10008 # *< ui_requirement |
13873 # *< flags | 10009 # *< flags |
13886 #. *< id | 10022 #. *< id |
13887 #. *< name | 10023 #. *< name |
13888 #. *< version | 10024 #. *< version |
13889 #. * summary | 10025 #. * summary |
13890 #. * description | 10026 #. * description |
13891 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 | 10027 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13892 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | 10028 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo" |
10029 | |
10030 msgid "Yahoo Japan" | |
10031 msgstr "Yahoo Japoni" | |
10032 | |
10033 msgid "Pager server" | |
10034 msgstr "Shërbyes Faquesi" | |
10035 | |
10036 msgid "Japan Pager server" | |
10037 msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi" | |
10038 | |
10039 msgid "Pager port" | |
10040 msgstr "Portë faquesi" | |
10041 | |
10042 msgid "File transfer server" | |
10043 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" | |
10044 | |
10045 msgid "Japan file transfer server" | |
10046 msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash" | |
10047 | |
10048 msgid "File transfer port" | |
10049 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" | |
10050 | |
10051 msgid "Chat room locale" | |
10052 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" | |
10053 | |
10054 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
10055 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" | |
10056 | |
10057 msgid "Chat room list URL" | |
10058 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" | |
10059 | |
10060 msgid "Yahoo Chat server" | |
10061 msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo" | |
10062 | |
10063 msgid "Yahoo Chat port" | |
10064 msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo" | |
10065 | |
10066 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
10067 #. * Doodle session has been made | |
10068 #. | |
10069 msgid "Sent Doodle request." | |
10070 msgstr "Dërgova kërkesë Doodle." | |
10071 | |
10072 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
10073 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele." | |
10074 | |
10075 #, c-format | |
10076 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | |
10077 msgstr "%s po përpiqet t'ju dërgojë një grup prej %d kartelash.\n" | |
10078 | |
10079 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10080 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" | |
10081 | |
10082 msgid "Yahoo! Profile" | |
10083 msgstr "Profil Yahoo!" | |
10084 | |
10085 msgid "" | |
10086 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10087 "time." | |
10088 msgstr "" | |
10089 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk " | |
10090 "mbulohen tani për tani. " | |
10091 | |
10092 msgid "" | |
10093 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10094 "web browser:" | |
10095 msgstr "" | |
10096 "Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes " | |
10097 "shfletuesit tuaj web:" | |
10098 | |
10099 msgid "Yahoo! ID" | |
10100 msgstr "ID Yahoo!" | |
10101 | |
10102 msgid "Hobbies" | |
10103 msgstr "Hobi" | |
10104 | |
10105 msgid "Latest News" | |
10106 msgstr "Të reja më të Fundit" | |
10107 | |
10108 msgid "Home Page" | |
10109 msgstr "Faqe Hyrëse" | |
10110 | |
10111 msgid "Cool Link 1" | |
10112 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" | |
10113 | |
10114 msgid "Cool Link 2" | |
10115 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" | |
10116 | |
10117 msgid "Cool Link 3" | |
10118 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" | |
10119 | |
10120 msgid "Last Update" | |
10121 msgstr "Përditësimi i Fundit" | |
10122 | |
10123 #, c-format | |
10124 msgid "User information for %s unavailable" | |
10125 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme" | |
10126 | |
10127 msgid "" | |
10128 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
10129 "supported at this time." | |
10130 msgstr "" | |
10131 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë apo format që nuk mbulohet " | |
10132 "hëpërhë." | |
10133 | |
10134 msgid "" | |
10135 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10136 "server-side problem. Please try again later." | |
10137 msgstr "" | |
10138 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem " | |
10139 "i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë." | |
10140 | |
10141 msgid "" | |
10142 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10143 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10144 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10145 msgstr "" | |
10146 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të " | |
10147 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të " | |
10148 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem " | |
10149 "riprovoni më vonë." | |
10150 | |
10151 msgid "The user's profile is empty." | |
10152 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." | |
10153 | |
10154 #, c-format | |
10155 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10156 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." | |
10157 | |
10158 msgid "Invitation Rejected" | |
10159 msgstr "ftesë e hedhur poshtë" | |
10160 | |
10161 msgid "Failed to join chat" | |
10162 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje" | |
10163 | |
10164 #. -6 | |
10165 msgid "Unknown room" | |
10166 msgstr "Dhomë e panjohur" | |
10167 | |
10168 #. -15 | |
10169 msgid "Maybe the room is full" | |
10170 msgstr "Ndoshta dhoma është plot" | |
10171 | |
10172 #. -35 | |
10173 msgid "Not available" | |
10174 msgstr "Jo i passhëm" | |
10175 | |
10176 msgid "" | |
10177 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
10178 "able to rejoin a chatroom" | |
10179 msgstr "" | |
10180 "Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara " | |
10181 "se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje" | |
10182 | |
10183 #, c-format | |
10184 msgid "You are now chatting in %s." | |
10185 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." | |
10186 | |
10187 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10188 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" | |
10189 | |
10190 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10191 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" | |
10192 | |
10193 msgid "Fetching the room list failed." | |
10194 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." | |
10195 | |
10196 msgid "Voices" | |
10197 msgstr "Zëra" | |
10198 | |
10199 msgid "Webcams" | |
10200 msgstr "Kamera web" | |
10201 | |
10202 msgid "Unable to fetch room list." | |
10203 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash." | |
10204 | |
10205 msgid "User Rooms" | |
10206 msgstr "Dhoma Përdoruesi" | |
10207 | |
10208 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10209 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT." | |
10210 | |
10211 #, c-format | |
10212 msgid "" | |
10213 "Lost connection with server\n" | |
10214 "%s" | |
10215 msgstr "" | |
10216 "Humbi lidhja me shërbyesin\n" | |
10217 "%s" | |
10218 | |
10219 msgid "" | |
10220 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10221 "in the Account Editor)" | |
10222 msgstr "" | |
10223 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë " | |
10224 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)" | |
10225 | |
10226 #, c-format | |
10227 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
10228 msgstr "I pazoti të dërgoj fjalosje te %s,%s,%s" | |
10229 | |
10230 msgid "Hidden or not logged-in" | |
10231 msgstr "I fshehur ose jo i futur" | |
10232 | |
10233 #, c-format | |
10234 msgid "<br>At %s since %s" | |
10235 msgstr "<br>Në %s që prej %s" | |
10236 | |
10237 msgid "Anyone" | |
10238 msgstr "Cilido" | |
10239 | |
10240 msgid "_Class:" | |
10241 msgstr "_Klasë:" | |
10242 | |
10243 msgid "_Instance:" | |
10244 msgstr "_Instancë:" | |
10245 | |
10246 msgid "_Recipient:" | |
10247 msgstr "_Marrës:" | |
10248 | |
10249 #, c-format | |
10250 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10251 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" | |
10252 | |
10253 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10254 msgstr "zlocate <nofkë>: Pikas përdorues" | |
10255 | |
10256 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10257 msgstr "zl <nofkë>: Pikas përdorues" | |
10258 | |
10259 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10260 msgstr "" | |
10261 "instance <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
10262 | |
10263 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10264 msgstr "" | |
10265 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
10266 | |
10267 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10268 msgstr "" | |
10269 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | |
10270 | |
10271 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10272 msgstr "" | |
10273 "sub <klasë> <instancë> <marrës>: Bashkoju një fjalosjeje " | |
10274 "të re" | |
10275 | |
10276 msgid "" | |
10277 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10278 msgstr "" | |
10279 "zi <instance>: Dërgo një mesazh te <message,<i>instance</i>,*>" | |
10280 | |
10281 msgid "" | |
10282 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10283 "<i>instance</i>,*>" | |
10284 msgstr "" | |
10285 "zci <class> <instance>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>," | |
10286 "<i>instance</i>,*>" | |
10287 | |
10288 msgid "" | |
10289 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10290 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10291 msgstr "" | |
10292 "zcir <class> <instance> <recipient>: Dërgo një mesazh te " | |
10293 "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10294 | |
10295 msgid "" | |
10296 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10297 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10298 msgstr "" | |
10299 "zir <instance> <recipient>: Dërgo mesazh te <MESAZH," | |
10300 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10301 | |
10302 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10303 msgstr "zc <class>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,VETJAKE,*>" | |
10304 | |
10305 msgid "Resubscribe" | |
10306 msgstr "Riabonohu" | |
10307 | |
10308 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10309 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" | |
10310 | |
10311 # *< api_version | |
10312 # *< type | |
10313 # *< ui_requirement | |
10314 # *< flags | |
10315 # *< dependencies | |
10316 # *< priority | |
10317 # *< id | |
10318 # *< name | |
10319 # *< version | |
10320 # * summary | |
10321 # * description | |
10322 #. *< type | |
10323 #. *< ui_requirement | |
10324 #. *< flags | |
10325 #. *< dependencies | |
10326 #. *< priority | |
10327 #. *< id | |
10328 #. *< name | |
10329 #. *< version | |
10330 #. * summary | |
10331 #. * description | |
13893 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10332 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13894 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" | 10333 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" |
13895 | 10334 |
13896 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
13897 #, fuzzy | |
13898 msgid "Use tzc" | 10335 msgid "Use tzc" |
13899 msgstr "Hiq" | 10336 msgstr "Përdor tzc" |
13900 | 10337 |
13901 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13902 #, fuzzy | |
13903 msgid "tzc command" | 10338 msgid "tzc command" |
13904 msgstr "S'ka të tillë urdhër." | 10339 msgstr "Urdhër tzc" |
13905 | 10340 |
13906 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
13907 msgid "Export to .anyone" | 10341 msgid "Export to .anyone" |
13908 msgstr "Eksporto te .cilido" | 10342 msgstr "Eksporto te .cilido" |
13909 | 10343 |
13910 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
13911 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10344 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13912 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" | 10345 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" |
13913 | 10346 |
13914 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
13915 msgid "Import from .anyone" | 10347 msgid "Import from .anyone" |
13916 msgstr "Importo prej .cilitdo" | 10348 msgstr "Importo prej .cilitdo" |
13917 | 10349 |
13918 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 | |
13919 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10350 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13920 msgstr "Importo prej .zephyr.subs" | 10351 msgstr "Importo prej .zephyr.subs" |
13921 | 10352 |
13922 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 | |
13923 msgid "Realm" | 10353 msgid "Realm" |
13924 msgstr "Emër i vërtetë" | 10354 msgstr "Emër i vërtetë" |
13925 | 10355 |
13926 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | |
13927 msgid "Exposure" | 10356 msgid "Exposure" |
13928 msgstr "Ekspozim" | 10357 msgstr "Ekspozim" |
13929 | 10358 |
13930 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | 10359 #, c-format |
13931 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | |
13932 #, fuzzy, c-format | |
13933 msgid "" | 10360 msgid "" |
13934 "Unable to create socket:\n" | 10361 "Unable to create socket:\n" |
13935 "%s" | 10362 "%s" |
13936 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" | 10363 msgstr "" |
13937 | 10364 "I pazoti të krijoj \"socket\":\n" |
13938 #: ../libpurple/proxy.c:659 | 10365 "%s" |
10366 | |
13939 #, c-format | 10367 #, c-format |
13940 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 10368 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13941 msgstr "" | 10369 msgstr "Nuk u përtyp dot përgjigjja prej ndërmjetësit HTTP: %s\n" |
13942 | 10370 |
13943 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | 10371 #, c-format |
13944 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13945 #, fuzzy, c-format | |
13946 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10372 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13947 msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d" | 10373 msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d" |
13948 | 10374 |
13949 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10375 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
13950 # Forbidden | 10376 # Forbidden |
13951 #: ../libpurple/proxy.c:788 | 10377 #, c-format |
13952 #, fuzzy, c-format | |
13953 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10378 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13954 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d." | 10379 msgstr "" |
13955 | 10380 "Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d." |
13956 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | 10381 |
13957 #, fuzzy, c-format | 10382 #, c-format |
13958 msgid "Error resolving %s" | 10383 msgid "Error resolving %s" |
13959 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" | 10384 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s" |
13960 | 10385 |
13961 #: ../libpurple/proxy.c:1714 | |
13962 #, fuzzy | |
13963 msgid "Could not resolve host name" | 10386 msgid "Could not resolve host name" |
13964 msgstr "S'munda të dërgoj" | 10387 msgstr "Nuk shquajtja dos emër strehe" |
10388 | |
10389 #, c-format | |
10390 msgid "Requesting %s's attention..." | |
10391 msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..." | |
10392 | |
10393 # MSG_CLIENT_WHOIS | |
10394 #, c-format | |
10395 msgid "%s has requested your attention!" | |
10396 msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!" | |
13965 | 10397 |
13966 # * | 10398 # * |
13967 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 10399 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
13968 #. * | 10400 #. * |
13969 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10401 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13970 #. | 10402 #. |
13971 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13972 #, fuzzy | |
13973 msgid "_Yes" | 10403 msgid "_Yes" |
13974 msgstr "Po" | 10404 msgstr "_Po" |
13975 | 10405 |
13976 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13977 #, fuzzy | |
13978 msgid "_No" | 10406 msgid "_No" |
13979 msgstr "Jo" | 10407 msgstr "_Jo" |
13980 | 10408 |
13981 # * | 10409 # * |
13982 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10410 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13983 #. * | 10411 #. * |
13984 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10412 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13985 #. | 10413 #. |
13986 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13987 #, fuzzy | |
13988 msgid "_Accept" | 10414 msgid "_Accept" |
13989 msgstr "Prano" | 10415 msgstr "_Prano" |
13990 | 10416 |
13991 #. * | 10417 #. * |
13992 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10418 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13993 #. | 10419 #. |
13994 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13995 msgid "I'm not here right now" | 10420 msgid "I'm not here right now" |
13996 msgstr "" | 10421 msgstr "Nuk jam këtu tani për tani" |
13997 | 10422 |
13998 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13999 #, fuzzy | |
14000 msgid "saved statuses" | 10423 msgid "saved statuses" |
14001 msgstr "Gjendje të Ruajtura" | 10424 msgstr "gjendje të ruajtura" |
14002 | 10425 |
14003 #: ../libpurple/server.c:234 | |
14004 #, c-format | 10426 #, c-format |
14005 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10427 msgid "%s is now known as %s.\n" |
14006 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" | 10428 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" |
14007 | 10429 |
14008 #: ../libpurple/server.c:302 | |
14009 #, c-format | |
14010 msgid "Requesting %s's attention..." | |
14011 msgstr "" | |
14012 | |
14013 # MSG_CLIENT_WHOIS | |
14014 #: ../libpurple/server.c:347 | |
14015 #, fuzzy, c-format | |
14016 msgid "%s has requested your attention!" | |
14017 msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush" | |
14018 | |
14019 #: ../libpurple/server.c:796 | |
14020 #, c-format | 10430 #, c-format |
14021 msgid "" | 10431 msgid "" |
14022 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10432 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
14023 "%s" | 10433 "%s" |
14024 msgstr "" | 10434 msgstr "" |
14025 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n" | 10435 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n" |
14026 "%s" | 10436 "%s" |
14027 | 10437 |
14028 #: ../libpurple/server.c:801 | |
14029 #, c-format | 10438 #, c-format |
14030 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10439 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
14031 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" | 10440 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" |
14032 | 10441 |
14033 #: ../libpurple/server.c:805 | |
14034 msgid "Accept chat invitation?" | 10442 msgid "Accept chat invitation?" |
14035 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" | 10443 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" |
14036 | 10444 |
14037 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 10445 #. Shortcut |
14038 #, fuzzy | 10446 msgid "Shortcut" |
10447 msgstr "Shkurtore" | |
10448 | |
10449 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
10450 msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin" | |
10451 | |
10452 #. Stored Image | |
10453 msgid "Stored Image" | |
10454 msgstr "Pamje e Ruajtur" | |
10455 | |
10456 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
10457 msgstr "" | |
10458 | |
14039 msgid "SSL Connection Failed" | 10459 msgid "SSL Connection Failed" |
14040 msgstr "Lidhja Dështoi" | 10460 msgstr "Lidhja SSL dështoi" |
14041 | 10461 |
14042 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
14043 msgid "SSL Handshake Failed" | 10462 msgid "SSL Handshake Failed" |
14044 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" | 10463 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" |
14045 | 10464 |
14046 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
14047 #, fuzzy | |
14048 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10465 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
14049 msgstr "Keni dhënë një emër përdoruesi të pavlefshëm" | 10466 msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme" |
14050 | 10467 |
14051 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
14052 #, fuzzy | |
14053 msgid "Unknown SSL error" | 10468 msgid "Unknown SSL error" |
14054 msgstr "Gabim i panjohur" | 10469 msgstr "Gabim i panjohur SSL" |
14055 | 10470 |
14056 #: ../libpurple/status.c:153 | |
14057 msgid "Unset" | 10471 msgid "Unset" |
14058 msgstr "Hiq" | 10472 msgstr "Hiq" |
14059 | 10473 |
14060 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
14061 #, fuzzy | |
14062 msgid "Do not disturb" | 10474 msgid "Do not disturb" |
14063 msgstr "Mos Bezdis" | 10475 msgstr "Mos më bezdis" |
14064 | 10476 |
14065 #: ../libpurple/status.c:159 | |
14066 #, fuzzy | |
14067 msgid "Extended away" | 10477 msgid "Extended away" |
14068 msgstr "Larguar e Zgjeruar" | 10478 msgstr "Largim i zgjeruar" |
14069 | 10479 |
14070 #: ../libpurple/status.c:160 | |
14071 #, fuzzy | |
14072 msgid "Mobile" | 10480 msgid "Mobile" |
14073 msgstr "Telefon Celular" | 10481 msgstr "Telefon Celular" |
14074 | 10482 |
14075 #: ../libpurple/status.c:609 | 10483 msgid "Listening to music" |
14076 #, fuzzy, c-format | 10484 msgstr "Po dëgjoj muzikë" |
14077 msgid "%s changed status from %s to %s" | 10485 |
14078 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | 10486 #, c-format |
14079 | 10487 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
14080 #: ../libpurple/status.c:619 | 10488 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" |
14081 #, fuzzy, c-format | 10489 |
14082 msgid "%s is now %s" | 10490 #, c-format |
14083 msgstr "%s tani njihet si %s" | 10491 msgid "%s (%s) is now %s" |
14084 | 10492 msgstr "%s (%s) tani njihet si %s" |
14085 #: ../libpurple/status.c:624 | 10493 |
14086 #, fuzzy, c-format | 10494 #, c-format |
14087 msgid "%s is no longer %s" | 10495 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
14088 msgstr "%s nuk është më i larguar." | 10496 msgstr "%s (%s) nuk është më %s" |
14089 | 10497 |
14090 #: ../libpurple/status.c:1234 | |
14091 #, c-format | 10498 #, c-format |
14092 msgid "%s became idle" | 10499 msgid "%s became idle" |
14093 msgstr "%s u plogështua" | 10500 msgstr "%s u plogështua" |
14094 | 10501 |
14095 #: ../libpurple/status.c:1251 | |
14096 #, c-format | 10502 #, c-format |
14097 msgid "%s became unidle" | 10503 msgid "%s became unidle" |
14098 msgstr "%s u gjallërua" | 10504 msgstr "%s u gjallërua" |
14099 | 10505 |
14100 #: ../libpurple/status.c:1314 | 10506 #, c-format |
14101 #, fuzzy, c-format | |
14102 msgid "+++ %s became idle" | 10507 msgid "+++ %s became idle" |
14103 msgstr "%s u plogështua" | 10508 msgstr "+++ %s u plogështua" |
14104 | 10509 |
14105 #: ../libpurple/status.c:1316 | 10510 #, c-format |
14106 #, fuzzy, c-format | |
14107 msgid "+++ %s became unidle" | 10511 msgid "+++ %s became unidle" |
14108 msgstr "%s u gjallërua" | 10512 msgstr "+++ %s u gjallërua" |
14109 | 10513 |
14110 #: ../libpurple/util.c:718 | 10514 #. |
10515 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
10516 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
10517 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
10518 #. * followed by the date. | |
10519 #. | |
14111 #, c-format | 10520 #, c-format |
14112 msgid "%x %X" | 10521 msgid "%x %X" |
14113 msgstr "" | 10522 msgstr "%x %X" |
14114 | 10523 |
14115 #: ../libpurple/util.c:2722 | |
14116 #, c-format | 10524 #, c-format |
14117 msgid "Error Reading %s" | 10525 msgid "Error Reading %s" |
14118 msgstr "Gabim në Leximin e %s" | 10526 msgstr "Gabim në Leximin e %s" |
14119 | 10527 |
14120 #: ../libpurple/util.c:2723 | |
14121 #, c-format | 10528 #, c-format |
14122 msgid "" | 10529 msgid "" |
14123 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 10530 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
14124 "the old file has been renamed to %s~." | 10531 "the old file has been renamed to %s~." |
14125 msgstr "" | 10532 msgstr "" |
14126 "U has një gabim gjatë leximit të %s suaj. Nuk u ngarkuan, dhe kartela e " | 10533 "U has një gabim gjatë leximit të %s suaj. Nuk u ngarkuan, dhe kartela e " |
14127 "vjetër është riemërtuar %s~." | 10534 "vjetër është riemërtuar %s~." |
14128 | 10535 |
14129 #: ../libpurple/util.c:3223 | |
14130 msgid "Calculating..." | 10536 msgid "Calculating..." |
14131 msgstr "Po llogaris..." | 10537 msgstr "Po llogaritet..." |
14132 | 10538 |
14133 #: ../libpurple/util.c:3226 | |
14134 msgid "Unknown." | 10539 msgid "Unknown." |
14135 msgstr "I panjohur." | 10540 msgstr "I panjohur." |
14136 | 10541 |
14137 #: ../libpurple/util.c:3252 | 10542 #, c-format |
14138 #, fuzzy, c-format | |
14139 msgid "%d second" | 10543 msgid "%d second" |
14140 msgid_plural "%d seconds" | 10544 msgid_plural "%d seconds" |
14141 msgstr[0] "sekondë" | 10545 msgstr[0] "%d sekondë" |
14142 msgstr[1] "sekonda" | 10546 msgstr[1] "%d sekonda" |
14143 | 10547 |
14144 #: ../libpurple/util.c:3264 | 10548 #, c-format |
14145 #, fuzzy, c-format | |
14146 msgid "%d day" | 10549 msgid "%d day" |
14147 msgid_plural "%d days" | 10550 msgid_plural "%d days" |
14148 msgstr[0] "ditë" | 10551 msgstr[0] "%d ditë" |
14149 msgstr[1] "ditë" | 10552 msgstr[1] "%d ditë" |
14150 | 10553 |
14151 #: ../libpurple/util.c:3272 | |
14152 #, c-format | 10554 #, c-format |
14153 msgid "%s, %d hour" | 10555 msgid "%s, %d hour" |
14154 msgid_plural "%s, %d hours" | 10556 msgid_plural "%s, %d hours" |
14155 msgstr[0] "" | 10557 msgstr[0] "%s, %d orë" |
14156 msgstr[1] "" | 10558 msgstr[1] "%s, %d orë" |
14157 | 10559 |
14158 #: ../libpurple/util.c:3278 | 10560 #, c-format |
14159 #, fuzzy, c-format | |
14160 msgid "%d hour" | 10561 msgid "%d hour" |
14161 msgid_plural "%d hours" | 10562 msgid_plural "%d hours" |
14162 msgstr[0] "orë" | 10563 msgstr[0] "%d orë" |
14163 msgstr[1] "orë" | 10564 msgstr[1] "%d orë" |
14164 | 10565 |
14165 #: ../libpurple/util.c:3286 | 10566 #, c-format |
14166 #, fuzzy, c-format | |
14167 msgid "%s, %d minute" | 10567 msgid "%s, %d minute" |
14168 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10568 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14169 msgstr[0] "minutë" | 10569 msgstr[0] "%s, %d minutë" |
14170 msgstr[1] "minuta." | 10570 msgstr[1] "%s, %d minuta." |
14171 | 10571 |
14172 #: ../libpurple/util.c:3292 | 10572 #, c-format |
14173 #, fuzzy, c-format | |
14174 msgid "%d minute" | 10573 msgid "%d minute" |
14175 msgid_plural "%d minutes" | 10574 msgid_plural "%d minutes" |
14176 msgstr[0] "minutë" | 10575 msgstr[0] "%d minutë" |
14177 msgstr[1] "minuta." | 10576 msgstr[1] "%d minuta." |
14178 | 10577 |
14179 #: ../libpurple/util.c:3552 | |
14180 #, c-format | 10578 #, c-format |
14181 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10579 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
14182 msgstr "" | 10580 msgstr "Nuk u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë" |
14183 | 10581 |
14184 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 | 10582 #, c-format |
10583 msgid "Unable to connect to %s" | |
10584 msgstr "I pazoti të lidhem te %s." | |
10585 | |
14185 #, fuzzy, c-format | 10586 #, fuzzy, c-format |
14186 msgid "Unable to connect to %s" | 10587 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
14187 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | 10588 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s" |
14188 | 10589 |
14189 #: ../libpurple/util.c:3712 | |
14190 #, c-format | 10590 #, c-format |
14191 msgid "" | 10591 msgid "" |
14192 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10592 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
14193 "server may be trying something malicious." | 10593 "server may be trying something malicious." |
14194 msgstr "" | 10594 msgstr "" |
14195 | 10595 "I pazoti të siguroj kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. " |
14196 #: ../libpurple/util.c:3747 | 10596 "Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe." |
14197 #, fuzzy, c-format | 10597 |
10598 #, c-format | |
14198 msgid "Error reading from %s: %s" | 10599 msgid "Error reading from %s: %s" |
14199 msgstr "" | 10600 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s" |
14200 "Gabim në leximin e %s: \n" | 10601 |
14201 "%s.\n" | 10602 #, c-format |
14202 | |
14203 #: ../libpurple/util.c:3778 | |
14204 #, fuzzy, c-format | |
14205 msgid "Error writing to %s: %s" | 10603 msgid "Error writing to %s: %s" |
14206 msgstr "" | 10604 msgstr "Gabim gjatë shkrimit prej %s: %s" |
14207 "Gabim në shkrimin e %s: \n" | 10605 |
14208 "%s.\n" | 10606 #, c-format |
14209 | |
14210 #: ../libpurple/util.c:3803 | |
14211 #, fuzzy, c-format | |
14212 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10607 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14213 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | 10608 msgstr "I pazoti të lidhem %s: %s" |
14214 | 10609 |
14215 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 10610 #, c-format |
10611 msgid " - %s" | |
10612 msgstr " - %s" | |
10613 | |
10614 #, c-format | |
10615 msgid " (%s)" | |
10616 msgstr " (%s)" | |
10617 | |
10618 #. 10053 | |
10619 #, c-format | |
10620 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | |
10621 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." | |
10622 | |
10623 #. 10054 | |
10624 #, c-format | |
10625 msgid "Remote host closed connection." | |
10626 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" | |
10627 | |
10628 #. 10060 | |
10629 #, c-format | |
10630 msgid "Connection timed out." | |
10631 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." | |
10632 | |
10633 #. 10061 | |
10634 #, c-format | |
10635 msgid "Connection refused." | |
10636 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." | |
10637 | |
10638 #. 10048 | |
10639 #, c-format | |
10640 msgid "Address already in use." | |
10641 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." | |
10642 | |
14216 msgid "Internet Messenger" | 10643 msgid "Internet Messenger" |
14217 msgstr "Lajmësjellës Internet" | 10644 msgstr "Lajmësjellës Internet" |
14218 | 10645 |
14219 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
14220 #, fuzzy | |
14221 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10646 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
14222 msgstr "Lajmësjellës Internet" | 10647 msgstr "Pidgin Internet Messenger" |
14223 | 10648 |
14224 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
14225 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 10649 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14226 msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" | 10650 msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" |
14227 | 10651 |
14228 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
14229 #, fuzzy | |
14230 msgid "Orientation" | 10652 msgid "Orientation" |
14231 msgstr "Organizëm" | 10653 msgstr "Orientim" |
14232 | 10654 |
14233 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
14234 msgid "The orientation of the tray." | 10655 msgid "The orientation of the tray." |
14235 msgstr "" | 10656 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve." |
14236 | 10657 |
14237 #. Build the login options frame. | 10658 #. Build the login options frame. |
14238 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
14239 msgid "Login Options" | 10659 msgid "Login Options" |
14240 msgstr "Mundësi Futjeje" | 10660 msgstr "Mundësi Futjeje" |
14241 | 10661 |
14242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
14243 #, fuzzy | |
14244 msgid "Pro_tocol:" | 10662 msgid "Pro_tocol:" |
14245 msgstr "Protokoll:" | 10663 msgstr "Pro_tokoll:" |
14246 | 10664 |
14247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 10665 msgid "_Username:" |
14248 #, fuzzy | 10666 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
14249 msgid "Screen _name:" | 10667 |
14250 msgstr "Emër në ekran:" | |
14251 | |
14252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | |
14253 #, fuzzy | |
14254 msgid "_Local alias:" | |
14255 msgstr "Kartelë Vendore:" | |
14256 | |
14257 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
14258 #, fuzzy | |
14259 msgid "Remember pass_word" | 10668 msgid "Remember pass_word" |
14260 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" | 10669 msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin" |
14261 | 10670 |
14262 #. Build the user options frame. | 10671 #. Build the user options frame. |
14263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
14264 msgid "User Options" | 10672 msgid "User Options" |
14265 msgstr "Mundësi Përdoruesi" | 10673 msgstr "Mundësi Përdoruesi" |
14266 | 10674 |
14267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | 10675 msgid "_Local alias:" |
14268 #, fuzzy | 10676 msgstr "Alias _vendor:" |
10677 | |
14269 msgid "New _mail notifications" | 10678 msgid "New _mail notifications" |
14270 msgstr "Njoftime poste të re" | 10679 msgstr "Njoftime _poste të re" |
14271 | 10680 |
14272 #. Buddy icon | 10681 #. Buddy icon |
14273 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
14274 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10682 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14275 msgstr "" | 10683 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" |
14276 | 10684 |
14277 # Build the protocol options frame. | 10685 # Build the protocol options frame. |
14278 #. Build the protocol options frame. | 10686 #. Build the protocol options frame. |
14279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
14280 #, c-format | 10687 #, c-format |
14281 msgid "%s Options" | 10688 msgid "%s Options" |
14282 msgstr "Mundësi %s" | 10689 msgstr "Mundësi %s" |
14283 | 10690 |
14284 # Use Global Proxy Settings | 10691 # Use Global Proxy Settings |
14285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
14286 #, fuzzy | |
14287 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10692 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14288 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" | 10693 msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin" |
14289 | 10694 |
14290 # Use Global Proxy Settings | 10695 # Use Global Proxy Settings |
14291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
14292 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10696 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14293 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" | 10697 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" |
14294 | 10698 |
14295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
14296 msgid "No Proxy" | 10699 msgid "No Proxy" |
14297 msgstr "Pa \"Proxy\"" | 10700 msgstr "Pa \"Proxy\"" |
14298 | 10701 |
14299 # HTTP | 10702 # HTTP |
14300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
14301 msgid "HTTP" | 10703 msgid "HTTP" |
14302 msgstr "HTTP" | 10704 msgstr "HTTP" |
14303 | 10705 |
14304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
14305 msgid "SOCKS 4" | 10706 msgid "SOCKS 4" |
14306 msgstr "SOCKS 4" | 10707 msgstr "SOCKS 4" |
14307 | 10708 |
14308 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
14309 msgid "SOCKS 5" | 10709 msgid "SOCKS 5" |
14310 msgstr "SOCKS 5" | 10710 msgstr "SOCKS 5" |
14311 | 10711 |
14312 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | |
14313 msgid "Use Environmental Settings" | 10712 msgid "Use Environmental Settings" |
14314 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" | 10713 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" |
14315 | 10714 |
14316 #. This is an easter egg. | 10715 #. This is an easter egg. |
14317 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10716 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14318 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10717 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
14319 #. look at butterflies. | 10718 #. look at butterflies. |
14320 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10719 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
14322 msgid "If you look real closely" | 10720 msgid "If you look real closely" |
14323 msgstr "If you look real closely" | 10721 msgstr "If you look real closely" |
14324 | 10722 |
14325 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10723 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
14327 msgid "you can see the butterflies mating" | 10724 msgid "you can see the butterflies mating" |
14328 msgstr "you can see the butterflies mating" | 10725 msgstr "you can see the butterflies mating" |
14329 | 10726 |
14330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
14331 msgid "Proxy Options" | 10727 msgid "Proxy Options" |
14332 msgstr "Mundësi \"Proxy\"" | 10728 msgstr "Mundësi \"Proxy\"" |
14333 | 10729 |
14334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
14335 msgid "Proxy _type:" | 10730 msgid "Proxy _type:" |
14336 msgstr "_Tip \"proxy\":" | 10731 msgstr "_Tip \"proxy\":" |
14337 | 10732 |
14338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | |
14339 msgid "_Host:" | 10733 msgid "_Host:" |
14340 msgstr "_Strehë:" | 10734 msgstr "_Strehë:" |
14341 | 10735 |
14342 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | |
14343 msgid "_Port:" | 10736 msgid "_Port:" |
14344 msgstr "_Portë:" | 10737 msgstr "_Portë:" |
14345 | 10738 |
14346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
14347 msgid "_Username:" | |
14348 msgstr "_Emër përdoruesi:" | |
14349 | |
14350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | |
14351 msgid "Pa_ssword:" | 10739 msgid "Pa_ssword:" |
14352 msgstr "Fjalë_kalim:" | 10740 msgstr "Fjalë_kalim:" |
14353 | 10741 |
14354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
14355 #, fuzzy | |
14356 msgid "Unable to save new account" | 10742 msgid "Unable to save new account" |
14357 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." | 10743 msgstr "I pazoti të ruaj llogari të re" |
14358 | 10744 |
14359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
14360 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10745 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14361 msgstr "" | 10746 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat." |
14362 | 10747 |
14363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
14364 msgid "Add Account" | 10748 msgid "Add Account" |
14365 msgstr "Shto Llogari" | 10749 msgstr "Shto Llogari" |
14366 | 10750 |
14367 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
14368 msgid "_Basic" | 10751 msgid "_Basic" |
14369 msgstr "" | 10752 msgstr "_Bazë" |
14370 | 10753 |
14371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 10754 msgid "Create _this new account on the server" |
14372 msgid "Create this new account on the server" | 10755 msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re" |
14373 msgstr "" | 10756 |
14374 | |
14375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
14376 #, fuzzy | |
14377 msgid "_Advanced" | 10757 msgid "_Advanced" |
14378 msgstr "_Anulo" | 10758 msgstr "_Të mëtejshme" |
14379 | 10759 |
14380 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
14381 msgid "Enabled" | 10760 msgid "Enabled" |
14382 msgstr "Aktivizuar" | 10761 msgstr "Aktivizuar" |
14383 | 10762 |
14384 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | |
14385 msgid "Protocol" | 10763 msgid "Protocol" |
14386 msgstr "Protokoll" | 10764 msgstr "Protokoll" |
14387 | 10765 |
14388 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 10766 #, fuzzy, c-format |
14389 #, c-format | |
14390 msgid "" | 10767 msgid "" |
14391 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10768 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14392 "\n" | 10769 "\n" |
14393 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10770 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
14394 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10771 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
14395 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10772 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
14396 "all.\n" | 10773 "all.\n" |
14397 "\n" | 10774 "\n" |
14398 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10775 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
14399 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10776 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
14400 msgstr "" | 10777 msgstr "" |
14401 | 10778 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n" |
14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | 10779 "\n" |
14403 msgid "Join a Chat" | 10780 "Nuk keni llogarira MA të formësuar. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më " |
14404 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" | 10781 "poshtë butonin <b>Shto</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni " |
14405 | 10782 "që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shto</b> sërish për " |
14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | 10783 "formësimin e gjithë atyre.\n" |
10784 "\n" | |
10785 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " | |
10786 "nga <b>Llogari->Shtoni/Përpunoni</b> te dritarja e Listave të Shokëve" | |
10787 | |
10788 #, c-format | |
10789 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
10790 msgid_plural "" | |
10791 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
10792 msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?" | |
10793 msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t'i përzieni ata?" | |
10794 | |
10795 msgid "" | |
10796 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
10797 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
10798 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
10799 msgstr "" | |
10800 "Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të " | |
10801 "vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme " | |
10802 "bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te " | |
10803 "menuja e kontekstit për kontaktet" | |
10804 | |
10805 msgid "Please update the necessary fields." | |
10806 msgstr "Ju lutem, përditësoni fushat e nevojshme." | |
10807 | |
10808 msgid "Room _List" | |
10809 msgstr "_Listë Dhomash" | |
10810 | |
14407 msgid "" | 10811 msgid "" |
14408 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10812 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
14409 "join.\n" | 10813 "join.\n" |
14410 msgstr "" | 10814 msgstr "" |
14411 "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" | 10815 "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" |
14412 | 10816 |
14413 #. Set up stuff for the account box | |
14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | |
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
14416 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
14417 msgid "_Account:" | 10817 msgid "_Account:" |
14418 msgstr "_Llogari:" | 10818 msgstr "_Llogari:" |
14419 | 10819 |
14420 # Block button | 10820 # Block button |
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14422 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
14423 #, fuzzy | |
14424 msgid "_Block" | 10821 msgid "_Block" |
14425 msgstr "Blloko" | 10822 msgstr "_Blloko" |
14426 | 10823 |
14427 # Block button | 10824 # Block button |
14428 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | |
14429 #, fuzzy | |
14430 msgid "Un_block" | 10825 msgid "Un_block" |
14431 msgstr "Zhblloko" | 10826 msgstr "_Zhblloko" |
14432 | 10827 |
14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | 10828 msgid "Move to" |
10829 msgstr "Kaloje te" | |
10830 | |
14434 msgid "Get _Info" | 10831 msgid "Get _Info" |
14435 msgstr "Merr _Të dhëna" | 10832 msgstr "Merr _Të dhëna" |
14436 | 10833 |
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14438 msgid "I_M" | 10834 msgid "I_M" |
14439 msgstr "I_M" | 10835 msgstr "I_M" |
14440 | 10836 |
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 10837 msgid "_Send File..." |
14442 #, fuzzy | 10838 msgstr "_Dërgo Kartelë..." |
14443 msgid "_Send File" | 10839 |
14444 msgstr "Dërgo Kartelë" | 10840 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14445 | 10841 msgstr "Shto _Cytje Shoku..." |
14446 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 10842 |
14447 #, fuzzy | |
14448 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
14449 msgstr "Shto _Cytje Shoku" | |
14450 | |
14451 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | |
14452 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | |
14453 msgid "View _Log" | 10843 msgid "View _Log" |
14454 msgstr "Shih _Regjistrim" | 10844 msgstr "Shih _Regjistrim" |
14455 | 10845 |
14456 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 10846 msgid "Hide when offline" |
14457 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 10847 msgstr "Fshihe kur është i palidhur" |
10848 | |
10849 msgid "Show when offline" | |
10850 msgstr "Shfaqe kur është i palidhur" | |
10851 | |
14458 msgid "_Alias..." | 10852 msgid "_Alias..." |
14459 msgstr "_Alias..." | 10853 msgstr "_Alias..." |
14460 | 10854 |
14461 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | |
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | |
14463 msgid "_Remove" | 10855 msgid "_Remove" |
14464 msgstr "_Hiq" | 10856 msgstr "_Hiq" |
14465 | 10857 |
14466 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 10858 msgid "Set Custom Icon" |
14467 msgid "Add a _Buddy" | 10859 msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake" |
14468 msgstr "Shto një _Shok" | 10860 |
14469 | 10861 msgid "Remove Custom Icon" |
14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | 10862 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake" |
14471 msgid "Add a C_hat" | 10863 |
14472 msgstr "Shto një F_jalosje" | 10864 msgid "Add _Buddy..." |
14473 | 10865 msgstr "Shto _Shok..." |
14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | 10866 |
10867 msgid "Add C_hat..." | |
10868 msgstr "Shto _Fjalosje..." | |
10869 | |
14475 msgid "_Delete Group" | 10870 msgid "_Delete Group" |
14476 msgstr "_Fshij Grup" | 10871 msgstr "_Fshij Grup" |
14477 | 10872 |
14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | |
14479 msgid "_Rename" | 10873 msgid "_Rename" |
14480 msgstr "_Riemërto" | 10874 msgstr "_Riemërto" |
14481 | 10875 |
14482 # join button | 10876 # join button |
14483 #. join button | 10877 #. join button |
14484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
14485 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14486 msgid "_Join" | 10878 msgid "_Join" |
14487 msgstr "_Bashkojuni" | 10879 msgstr "_Bashkojuni" |
14488 | 10880 |
14489 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | |
14490 msgid "Auto-Join" | 10881 msgid "Auto-Join" |
14491 msgstr "Vetë-bashkoju" | 10882 msgstr "Vetë-bashkoju" |
14492 | 10883 |
14493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | 10884 msgid "Persistent" |
10885 msgstr "Këmbëngulës" | |
10886 | |
10887 msgid "_Edit Settings..." | |
10888 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..." | |
10889 | |
14494 msgid "_Collapse" | 10890 msgid "_Collapse" |
14495 msgstr "_Tkurr" | 10891 msgstr "_Tkurr" |
14496 | 10892 |
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | |
14498 msgid "_Expand" | 10893 msgid "_Expand" |
14499 msgstr "_Zgjero" | 10894 msgstr "_Zgjero" |
14500 | 10895 |
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | |
14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | |
14503 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 10896 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14504 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj" | 10897 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj" |
14505 | 10898 |
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | |
14507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
14508 msgid "" | 10899 msgid "" |
14509 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 10900 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14510 msgstr "" | 10901 msgstr "" |
14511 "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë " | 10902 "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë " |
14512 "shok." | 10903 "shok." |
14513 | 10904 |
10905 #. I don't believe this can happen currently, I think | |
10906 #. * everything that calls this function checks for one of the | |
10907 #. * above node types first. | |
10908 msgid "Unknown node type" | |
10909 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" | |
10910 | |
14514 # Buddies menu | 10911 # Buddies menu |
14515 #. Buddies menu | 10912 #. Buddies menu |
14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | |
14517 msgid "/_Buddies" | 10913 msgid "/_Buddies" |
14518 msgstr "/_Shokë" | 10914 msgstr "/_Shokë" |
14519 | 10915 |
14520 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | |
14521 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10916 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14522 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 10917 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
14523 | 10918 |
14524 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | |
14525 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 10919 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14526 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." | 10920 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." |
14527 | 10921 |
14528 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | |
14529 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 10922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14530 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." | 10923 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." |
14531 | 10924 |
14532 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | |
14533 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 10925 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14534 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." | 10926 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." |
14535 | 10927 |
14536 # Buddies menu | 10928 # Buddies menu |
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 10929 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
14538 #, fuzzy | 10930 msgstr "/Shokë/_Shfaq" |
14539 msgid "/Buddies/Show" | 10931 |
14540 msgstr "/_Shokë" | |
14541 | |
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | |
14543 #, fuzzy | |
14544 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 10932 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14545 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur" | 10933 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" |
14546 | 10934 |
14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | |
14548 #, fuzzy | |
14549 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 10935 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14550 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh" | 10936 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh" |
14551 | 10937 |
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | |
14553 #, fuzzy | |
14554 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 10938 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14555 msgstr "/Shokë/Shfaq _Hollësi Shokësh" | 10939 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku" |
14556 | 10940 |
14557 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | |
14558 #, fuzzy | |
14559 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 10941 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14560 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 10942 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie" |
14561 | 10943 |
14562 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | |
14563 #, fuzzy | |
14564 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 10944 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14565 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh" | 10945 msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh" |
14566 | 10946 |
14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | |
14568 #, fuzzy | |
14569 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 10947 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14570 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" | 10948 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët" |
14571 | 10949 |
14572 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | |
14573 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 10950 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14574 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." | 10951 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." |
14575 | 10952 |
14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | |
14577 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 10953 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14578 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." | 10954 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." |
14579 | 10955 |
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | |
14581 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 10956 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14582 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." | 10957 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." |
14583 | 10958 |
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | |
14585 msgid "/Buddies/_Quit" | 10959 msgid "/Buddies/_Quit" |
14586 msgstr "/Shokë/_Lër" | 10960 msgstr "/Shokë/_Lër" |
14587 | 10961 |
14588 #. Accounts menu | 10962 #. Accounts menu |
14589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | |
14590 #, fuzzy | |
14591 msgid "/_Accounts" | 10963 msgid "/_Accounts" |
14592 msgstr "Llogari" | 10964 msgstr "/_Llogari" |
14593 | 10965 |
14594 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 10966 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
14595 #, fuzzy | 10967 msgstr "/Llogari/Administroni Llogari" |
14596 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
14597 msgstr "Llogari" | |
14598 | 10968 |
14599 # Tools | 10969 # Tools |
14600 #. Tools | 10970 #. Tools |
14601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | |
14602 msgid "/_Tools" | 10971 msgid "/_Tools" |
14603 msgstr "/_Mjete" | 10972 msgstr "/_Mjete" |
14604 | 10973 |
14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | |
14606 #, fuzzy | |
14607 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 10974 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14608 msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku" | 10975 msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh" |
14609 | 10976 |
14610 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | |
14611 #, fuzzy | |
14612 msgid "/Tools/_Certificates" | 10977 msgid "/Tools/_Certificates" |
14613 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" | 10978 msgstr "/Mjete/_Dëshmi" |
14614 | 10979 |
14615 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | |
14616 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10980 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14617 msgstr "/Mjete/Shtojca" | 10981 msgstr "/Mjete/Shtojca" |
14618 | 10982 |
14619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | |
14620 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10983 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14621 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" | 10984 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" |
14622 | 10985 |
14623 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | |
14624 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10986 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14625 msgstr "/Mjete/Vetës_i" | 10987 msgstr "/Mjete/Vetës_i" |
14626 | 10988 |
14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | 10989 msgid "/Tools/Smile_y" |
10990 msgstr "/Mjete/_Emotikone" | |
10991 | |
14628 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10992 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14629 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" | 10993 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" |
14630 | 10994 |
14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | |
14632 msgid "/Tools/R_oom List" | 10995 msgid "/Tools/R_oom List" |
14633 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" | 10996 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" |
14634 | 10997 |
14635 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | |
14636 #, fuzzy | |
14637 msgid "/Tools/System _Log" | 10998 msgid "/Tools/System _Log" |
14638 msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi" | 10999 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" |
14639 | 11000 |
14640 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | |
14641 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 11001 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14642 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj" | 11002 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj" |
14643 | 11003 |
14644 #. Help | 11004 #. Help |
14645 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | |
14646 msgid "/_Help" | 11005 msgid "/_Help" |
14647 msgstr "/_Ndihmë" | 11006 msgstr "/_Ndihmë" |
14648 | 11007 |
14649 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
14650 msgid "/Help/Online _Help" | 11008 msgid "/Help/Online _Help" |
14651 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" | 11009 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" |
14652 | 11010 |
14653 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | |
14654 msgid "/Help/_Debug Window" | 11011 msgid "/Help/_Debug Window" |
14655 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" | 11012 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" |
14656 | 11013 |
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | |
14658 msgid "/Help/_About" | 11014 msgid "/Help/_About" |
14659 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" | 11015 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" |
14660 | 11016 |
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | 11017 #, c-format |
11018 msgid "<b>Account:</b> %s" | |
11019 msgstr "<b>Llogari:</b> %s" | |
11020 | |
14662 #, c-format | 11021 #, c-format |
14663 msgid "" | 11022 msgid "" |
14664 "\n" | 11023 "\n" |
14665 "<b>Account:</b> %s" | 11024 "<b>Occupants:</b> %d" |
14666 msgstr "" | 11025 msgstr "" |
14667 "\n" | 11026 "\n" |
14668 "<b>Llogari:</b> %s" | 11027 "<b>Pjesëmarrës:</b> %d" |
14669 | 11028 |
14670 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | 11029 #, c-format |
14671 #, fuzzy | 11030 msgid "" |
11031 "\n" | |
11032 "<b>Topic:</b> %s" | |
11033 msgstr "" | |
11034 "\n" | |
11035 "<b>Temë:</b> %s" | |
11036 | |
11037 msgid "(no topic set)" | |
11038 msgstr "(nuk është caktuar temë)" | |
11039 | |
14672 msgid "Buddy Alias" | 11040 msgid "Buddy Alias" |
14673 msgstr "Listë Shokësh" | 11041 msgstr "Alias Shoku" |
14674 | 11042 |
14675 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | |
14676 #, fuzzy | |
14677 msgid "Logged In" | 11043 msgid "Logged In" |
14678 msgstr "Tashmë i Futur" | 11044 msgstr "I futur" |
14679 | 11045 |
14680 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
14681 #, fuzzy | |
14682 msgid "Last Seen" | 11046 msgid "Last Seen" |
14683 msgstr "Mbiemër" | 11047 msgstr "Parë së Fundmi" |
14684 | 11048 |
14685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | |
14686 msgid "Spooky" | 11049 msgid "Spooky" |
14687 msgstr "" | 11050 msgstr "Fjalaman" |
14688 | 11051 |
14689 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | |
14690 msgid "Awesome" | 11052 msgid "Awesome" |
14691 msgstr "" | 11053 msgstr "I hatashëm" |
14692 | 11054 |
14693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | |
14694 msgid "Rockin'" | 11055 msgid "Rockin'" |
14695 msgstr "" | 11056 msgstr "Rockin'" |
14696 | 11057 |
14697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | 11058 msgid "Total Buddies" |
14698 #, fuzzy, c-format | 11059 msgstr "Shokë Gjithsej" |
11060 | |
11061 #, c-format | |
14699 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 11062 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14700 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) " | 11063 msgstr "I plogësht %dd %dh %02dm" |
14701 | 11064 |
14702 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | 11065 #, c-format |
14703 #, fuzzy, c-format | |
14704 msgid "Idle %dh %02dm" | 11066 msgid "Idle %dh %02dm" |
14705 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) " | 11067 msgstr "I plogësht %dh %02dm" |
14706 | 11068 |
14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | 11069 #, c-format |
14708 #, fuzzy, c-format | |
14709 msgid "Idle %dm" | 11070 msgid "Idle %dm" |
14710 msgstr "I plogësht (%dm) " | 11071 msgstr "I plogësht %dm" |
14711 | 11072 |
14712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | |
14713 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 11073 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14714 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 11074 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
14715 | 11075 |
14716 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | |
14717 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 11076 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14718 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." | 11077 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." |
14719 | 11078 |
14720 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | |
14721 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 11079 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14722 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." | 11080 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." |
14723 | 11081 |
14724 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | |
14725 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 11082 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14726 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." | 11083 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." |
14727 | 11084 |
14728 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | |
14729 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 11085 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14730 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." | 11086 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." |
14731 | 11087 |
14732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | |
14733 msgid "/Buddies/Add Group..." | 11088 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14734 msgstr "/Shokë/Shto Grup..." | 11089 msgstr "/Shokë/Shto Grup..." |
14735 | 11090 |
14736 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | |
14737 msgid "/Tools/Privacy" | 11091 msgid "/Tools/Privacy" |
14738 msgstr "/Mjete/Vetësi" | 11092 msgstr "/Mjete/Vetësi" |
14739 | 11093 |
14740 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | |
14741 msgid "/Tools/Room List" | 11094 msgid "/Tools/Room List" |
14742 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" | 11095 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" |
14743 | 11096 |
14744 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 11097 #, c-format |
14745 #, fuzzy, c-format | |
14746 msgid "%d unread message from %s\n" | 11098 msgid "%d unread message from %s\n" |
14747 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 11099 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14748 msgstr[0] "Mesazh prej %s" | 11100 msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n" |
14749 msgstr[1] "Mesazh prej %s" | 11101 msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n" |
14750 | 11102 |
14751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | |
14752 msgid "Manually" | 11103 msgid "Manually" |
14753 msgstr "Dorazi" | 11104 msgstr "Dorazi" |
14754 | 11105 |
14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | |
14756 msgid "Alphabetically" | |
14757 msgstr "Sipas abc-së" | |
14758 | |
14759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14760 msgid "By status" | 11106 msgid "By status" |
14761 msgstr "Sipas gjendjeje" | 11107 msgstr "Sipas gjendjeje" |
14762 | 11108 |
14763 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | |
14764 msgid "By log size" | 11109 msgid "By log size" |
14765 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" | 11110 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" |
14766 | 11111 |
14767 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
14768 #, c-format | 11112 #, c-format |
14769 msgid "%s disconnected" | 11113 msgid "%s disconnected" |
14770 msgstr "%s u shkëput" | 11114 msgstr "%s u shkëput" |
14771 | 11115 |
14772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | 11116 #, c-format |
14773 #, c-format | 11117 msgid "%s disabled" |
14774 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 11118 msgstr "%s joveprues" |
14775 msgstr "" | 11119 |
14776 | 11120 msgid "Reconnect" |
14777 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | 11121 msgstr "Rilidhu" |
14778 #, fuzzy | 11122 |
11123 msgid "Re-enable" | |
11124 msgstr "Riaktivizoje" | |
11125 | |
11126 msgid "Welcome back!" | |
11127 msgstr "Mirësevini sërish!" | |
11128 | |
11129 #, c-format | |
11130 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | |
11131 msgid_plural "" | |
11132 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | |
11133 msgstr[0] "" | |
11134 "Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:" | |
11135 msgstr[1] "" | |
11136 "Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:" | |
11137 | |
14779 msgid "<b>Username:</b>" | 11138 msgid "<b>Username:</b>" |
14780 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 11139 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>" |
14781 | 11140 |
14782 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | |
14783 #, fuzzy | |
14784 msgid "<b>Password:</b>" | 11141 msgid "<b>Password:</b>" |
14785 msgstr "Fjalëkalim:" | 11142 msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>" |
14786 | 11143 |
14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | |
14788 #, fuzzy | |
14789 msgid "_Login" | 11144 msgid "_Login" |
14790 msgstr "Hyrje" | 11145 msgstr "_Hyrje" |
14791 | 11146 |
14792 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | |
14793 #, fuzzy | |
14794 msgid "/Accounts" | 11147 msgid "/Accounts" |
14795 msgstr "Llogari" | 11148 msgstr "/Llogari" |
14796 | 11149 |
14797 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 11150 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14798 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | |
14799 #, c-format | 11151 #, c-format |
14800 msgid "" | 11152 msgid "" |
14801 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 11153 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14802 "\n" | 11154 "\n" |
14803 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 11155 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14804 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 11156 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
14805 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 11157 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14806 msgstr "" | 11158 msgstr "" |
11159 "<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n" | |
11160 "\n" | |
11161 "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares " | |
11162 "<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni " | |
11163 "llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe " | |
11164 "të flisni me shokët tuaj." | |
14807 | 11165 |
14808 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 11166 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14809 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 11167 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14810 #. | 11168 #. |
14811 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | |
14812 #, fuzzy | |
14813 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 11169 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14814 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 11170 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" |
14815 | 11171 |
14816 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | |
14817 #, fuzzy | |
14818 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 11172 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14819 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh" | 11173 msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh" |
14820 | 11174 |
14821 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | |
14822 #, fuzzy | |
14823 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 11175 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14824 msgstr "/Shokë/Shfaq Hollësi Shokësh" | 11176 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku" |
14825 | 11177 |
14826 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | |
14827 #, fuzzy | |
14828 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 11178 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14829 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 11179 msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie" |
14830 | 11180 |
14831 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | |
14832 #, fuzzy | |
14833 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 11181 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14834 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh" | 11182 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh" |
14835 | 11183 |
14836 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 11184 msgid "Add a buddy.\n" |
14837 msgid "" | 11185 msgstr "Shto një shok.\n" |
14838 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 11186 |
14839 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 11187 msgid "Buddy's _username:" |
14840 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 11188 msgstr "Emër përdoruesi për shokun:" |
14841 msgstr "" | 11189 |
14842 "Ju lutem jepni emrin e ekranit për personin që do të donit ta shtoni te " | 11190 # Optional Information section |
14843 "listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një " | 11191 msgid "(Optional) A_lias:" |
14844 "nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e " | 11192 msgstr "(Opsionale) A_lias:" |
14845 "mundur.\n" | 11193 |
14846 | 11194 msgid "Add buddy to _group:" |
14847 #. End of account box | 11195 msgstr "Shto shok te _grupi:" |
14848 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | 11196 |
14849 #, fuzzy | |
14850 msgid "_Screen name:" | |
14851 msgstr "Emër në ekran:" | |
14852 | |
14853 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | |
14854 #, fuzzy | |
14855 msgid "A_lias:" | |
14856 msgstr "Alias:" | |
14857 | |
14858 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | |
14859 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11197 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14860 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." | 11198 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." |
14861 | 11199 |
14862 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | |
14863 msgid "" | 11200 msgid "" |
14864 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 11201 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
14865 "chat." | 11202 "chat." |
14866 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." | 11203 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." |
14867 | 11204 |
14868 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | |
14869 msgid "" | 11205 msgid "" |
14870 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 11206 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
14871 "would like to add to your buddy list.\n" | 11207 "would like to add to your buddy list.\n" |
14872 msgstr "" | 11208 msgstr "" |
14873 "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit " | 11209 "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit " |
14874 "të shtohet te listë juaja shokësh.\n" | 11210 "të shtohet te listë juaja shokësh.\n" |
14875 | 11211 |
14876 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | 11212 msgid "A_lias:" |
11213 msgstr "_Alias:" | |
11214 | |
11215 msgid "Auto_join when account becomes online." | |
11216 msgstr "Vetë_futu kur llogaria kalon në linjë." | |
11217 | |
11218 msgid "_Hide chat when the window is closed." | |
11219 msgstr "_Fshihe fjalosjen kur mbyllet dritarja." | |
11220 | |
14877 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11221 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14878 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." | 11222 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." |
14879 | 11223 |
14880 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 11224 msgid "Enable Account" |
11225 msgstr "Aktivizo Llogari" | |
11226 | |
11227 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11228 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari" | |
11229 | |
14881 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 11230 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14882 msgstr "" | 11231 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" |
14883 | 11232 |
14884 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | |
14885 #, fuzzy | |
14886 msgid "_Edit Account" | 11233 msgid "_Edit Account" |
14887 msgstr "_Llogari" | 11234 msgstr "_Përpunoni Llogari" |
14888 | 11235 |
14889 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
14890 msgid "No actions available" | 11236 msgid "No actions available" |
14891 msgstr "Pa veprime të mundshëm" | 11237 msgstr "Pa veprime të mundshëm" |
14892 | 11238 |
14893 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | |
14894 #, fuzzy | |
14895 msgid "_Disable" | 11239 msgid "_Disable" |
14896 msgstr "Ndalo" | 11240 msgstr "_Çaktivizo" |
14897 | |
14898 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | |
14899 #, fuzzy | |
14900 msgid "Enable Account" | |
14901 msgstr "Llogari" | |
14902 | |
14903 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | |
14904 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14905 msgstr "" | |
14906 | 11241 |
14907 # Tools | 11242 # Tools |
14908 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | |
14909 msgid "/Tools" | 11243 msgid "/Tools" |
14910 msgstr "/Mjete" | 11244 msgstr "/Mjete" |
14911 | 11245 |
14912 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | |
14913 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11246 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14914 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" | 11247 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" |
14915 | 11248 |
14916 #. Widget creation function | 11249 #. Widget creation function |
14917 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 11250 msgid "SSL Servers" |
11251 msgstr "Shërbyesa SSL" | |
11252 | |
14918 #, fuzzy | 11253 #, fuzzy |
14919 msgid "SSL Servers" | 11254 msgid "Network disconnected" |
14920 msgstr "Shërbyes" | 11255 msgstr "I largëti u shkëput" |
14921 | 11256 |
14922 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14923 #, fuzzy, c-format | |
14924 msgid "" | |
14925 "%s\n" | |
14926 "\n" | |
14927 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14928 "re-enable the account." | |
14929 msgstr "" | |
14930 "%s u shkëput për shkak të një gabimi. %s Llogaria është çaktivizuar. ndreqni " | |
14931 "gabimin dhe riaktivizoni llogarinë për t´u lidhur." | |
14932 | |
14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14934 #, fuzzy | |
14935 msgid "Unknown command." | 11257 msgid "Unknown command." |
14936 msgstr "Urdhër i panjohur" | 11258 msgstr "Urdhër i panjohur." |
14937 | 11259 |
14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | |
14939 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11260 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14940 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" | 11261 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" |
14941 | 11262 |
14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | |
14943 msgid "" | 11263 msgid "" |
14944 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11264 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14945 msgstr "" | 11265 msgstr "" |
14946 "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni " | 11266 "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni " |
14947 "atë shok." | 11267 "atë shok." |
14948 | 11268 |
14949 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | |
14950 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11269 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14951 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" | 11270 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" |
14952 | 11271 |
14953 #. Put our happy label in it. | 11272 #. Put our happy label in it. |
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | |
14955 msgid "" | 11273 msgid "" |
14956 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 11274 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
14957 "invite message." | 11275 "invite message." |
14958 msgstr "" | 11276 msgstr "" |
14959 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh " | 11277 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh " |
14960 "ftese në daçi." | 11278 "ftese në daçi." |
14961 | 11279 |
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
14963 msgid "_Buddy:" | 11280 msgid "_Buddy:" |
14964 msgstr "_Shok:" | 11281 msgstr "_Shok:" |
14965 | 11282 |
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14967 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14968 msgid "_Message:" | 11283 msgid "_Message:" |
14969 msgstr "_Mesazh:" | 11284 msgstr "_Mesazh:" |
14970 | 11285 |
14971 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14972 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14973 msgid "Unable to open file." | |
14974 msgstr "I pazoti të hap kartelë." | |
14975 | |
14976 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | |
14977 #, c-format | 11286 #, c-format |
14978 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 11287 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14979 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" | 11288 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" |
14980 | 11289 |
14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | |
14982 msgid "Save Conversation" | 11290 msgid "Save Conversation" |
14983 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" | 11291 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" |
14984 | 11292 |
14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14986 msgid "Find" | 11293 msgid "Find" |
14987 msgstr "Gjej" | 11294 msgstr "Gjej" |
14988 | 11295 |
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14990 msgid "_Search for:" | 11296 msgid "_Search for:" |
14991 msgstr "_Kërko për:" | 11297 msgstr "_Kërko për:" |
14992 | 11298 |
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | |
14994 msgid "Un-Ignore" | 11299 msgid "Un-Ignore" |
14995 msgstr "Çshpërfill" | 11300 msgstr "Çshpërfill" |
14996 | 11301 |
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | |
14998 msgid "Ignore" | 11302 msgid "Ignore" |
14999 msgstr "Shpërfill" | 11303 msgstr "Shpërfill" |
15000 | 11304 |
15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | |
15002 msgid "Get Away Message" | 11305 msgid "Get Away Message" |
15003 msgstr "Mesazh Largimi" | 11306 msgstr "Mesazh Largimi" |
15004 | 11307 |
15005 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | |
15006 #, fuzzy | |
15007 msgid "Last said" | 11308 msgid "Last said" |
15008 msgstr "Mbiemër" | 11309 msgstr "Thënë së fundmi" |
15009 | 11310 |
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | |
15011 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11311 msgid "Unable to save icon file to disk." |
15012 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone." | 11312 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone." |
15013 | 11313 |
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | |
15015 msgid "Save Icon" | 11314 msgid "Save Icon" |
15016 msgstr "Ruaj Ikonë" | 11315 msgstr "Ruaj Ikonë" |
15017 | 11316 |
15018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | |
15019 msgid "Animate" | 11317 msgid "Animate" |
15020 msgstr "Animizo" | 11318 msgstr "Animizo" |
15021 | 11319 |
15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | |
15023 msgid "Hide Icon" | 11320 msgid "Hide Icon" |
15024 msgstr "Fshih Ikonë" | 11321 msgstr "Fshih Ikonë" |
15025 | 11322 |
15026 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | |
15027 msgid "Save Icon As..." | 11323 msgid "Save Icon As..." |
15028 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." | 11324 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." |
15029 | 11325 |
15030 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | |
15031 #, fuzzy | |
15032 msgid "Set Custom Icon..." | 11326 msgid "Set Custom Icon..." |
15033 msgstr "Vetjake..." | 11327 msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..." |
15034 | 11328 |
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | 11329 msgid "Change Size" |
15036 #, fuzzy | 11330 msgstr "Ndrysho Masë" |
15037 msgid "Remove Custom Icon" | 11331 |
15038 msgstr "Hiq Kontakt" | |
15039 | |
15040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | |
15041 msgid "Show All" | 11332 msgid "Show All" |
15042 msgstr "" | 11333 msgstr "Shfaqi të Tërë" |
15043 | 11334 |
15044 # Conversation menu | 11335 # Conversation menu |
15045 #. Conversation menu | 11336 #. Conversation menu |
15046 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | |
15047 msgid "/_Conversation" | 11337 msgid "/_Conversation" |
15048 msgstr "/_Bashkëbisedim" | 11338 msgstr "/_Bashkëbisedim" |
15049 | 11339 |
15050 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | |
15051 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11340 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
15052 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 11341 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
15053 | 11342 |
15054 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | |
15055 msgid "/Conversation/_Find..." | 11343 msgid "/Conversation/_Find..." |
15056 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." | 11344 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." |
15057 | 11345 |
15058 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | |
15059 msgid "/Conversation/View _Log" | 11346 msgid "/Conversation/View _Log" |
15060 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" | 11347 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" |
15061 | 11348 |
15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | |
15063 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11349 msgid "/Conversation/_Save As..." |
15064 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." | 11350 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." |
15065 | 11351 |
15066 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | |
15067 #, fuzzy | |
15068 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11352 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
15069 msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij" | 11353 msgstr "" |
15070 | 11354 |
15071 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | |
15072 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11355 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
15073 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." | 11356 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." |
15074 | 11357 |
15075 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | |
15076 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11358 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
15077 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." | 11359 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." |
15078 | 11360 |
15079 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
15080 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11361 msgid "/Conversation/_Get Info" |
15081 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" | 11362 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" |
15082 | 11363 |
15083 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | |
15084 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11364 msgid "/Conversation/In_vite..." |
15085 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." | 11365 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." |
15086 | 11366 |
15087 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | |
15088 #, fuzzy | |
15089 msgid "/Conversation/M_ore" | 11367 msgid "/Conversation/M_ore" |
15090 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" | 11368 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më" |
15091 | 11369 |
15092 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | |
15093 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11370 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
15094 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." | 11371 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." |
15095 | 11372 |
15096 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | |
15097 msgid "/Conversation/_Block..." | 11373 msgid "/Conversation/_Block..." |
15098 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." | 11374 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." |
15099 | 11375 |
15100 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | |
15101 #, fuzzy | |
15102 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11376 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
15103 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." | 11377 msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..." |
15104 | 11378 |
15105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | |
15106 msgid "/Conversation/_Add..." | 11379 msgid "/Conversation/_Add..." |
15107 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." | 11380 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." |
15108 | 11381 |
15109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | |
15110 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11382 msgid "/Conversation/_Remove..." |
15111 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." | 11383 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." |
15112 | 11384 |
15113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | |
15114 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11385 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15115 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." | 11386 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." |
15116 | 11387 |
15117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | |
15118 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 11388 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15119 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..." | 11389 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..." |
15120 | 11390 |
15121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | |
15122 msgid "/Conversation/_Close" | 11391 msgid "/Conversation/_Close" |
15123 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" | 11392 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" |
15124 | 11393 |
15125 # Options | 11394 # Options |
15126 #. Options | 11395 #. Options |
15127 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | |
15128 msgid "/_Options" | 11396 msgid "/_Options" |
15129 msgstr "/_Mundësi" | 11397 msgstr "/_Mundësi" |
15130 | 11398 |
15131 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | |
15132 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11399 msgid "/Options/Enable _Logging" |
15133 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" | 11400 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" |
15134 | 11401 |
15135 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | |
15136 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11402 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
15137 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" | 11403 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" |
15138 | 11404 |
15139 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | |
15140 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11405 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
15141 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" | 11406 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" |
15142 | 11407 |
15143 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | |
15144 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11408 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
15145 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore" | 11409 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore" |
15146 | 11410 |
15147 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | |
15148 #, fuzzy | |
15149 msgid "/Conversation/More" | 11411 msgid "/Conversation/More" |
15150 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" | 11412 msgstr "/Bashkëbisedim/Më" |
15151 | 11413 |
15152 # Options | 11414 # Options |
15153 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | |
15154 #, fuzzy | |
15155 msgid "/Options" | 11415 msgid "/Options" |
15156 msgstr "/_Mundësi" | 11416 msgstr "/Mundësi" |
15157 | 11417 |
15158 # Conversation menu | 11418 # Conversation menu |
15159 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11419 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
15160 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11420 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
15161 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11421 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
15162 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11422 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
15163 #. * conversation is created. | 11423 #. * conversation is created. |
15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | |
15165 #, fuzzy | |
15166 msgid "/Conversation" | 11424 msgid "/Conversation" |
15167 msgstr "/_Bashkëbisedim" | 11425 msgstr "/Bashkëbisedim" |
15168 | 11426 |
15169 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | |
15170 msgid "/Conversation/View Log" | 11427 msgid "/Conversation/View Log" |
15171 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" | 11428 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" |
15172 | 11429 |
15173 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | |
15174 msgid "/Conversation/Send File..." | 11430 msgid "/Conversation/Send File..." |
15175 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." | 11431 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." |
15176 | 11432 |
15177 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | |
15178 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11433 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
15179 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." | 11434 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." |
15180 | 11435 |
15181 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | |
15182 msgid "/Conversation/Get Info" | 11436 msgid "/Conversation/Get Info" |
15183 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 11437 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" |
15184 | 11438 |
15185 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | |
15186 msgid "/Conversation/Invite..." | 11439 msgid "/Conversation/Invite..." |
15187 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." | 11440 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." |
15188 | 11441 |
15189 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | |
15190 msgid "/Conversation/Alias..." | 11442 msgid "/Conversation/Alias..." |
15191 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." | 11443 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." |
15192 | 11444 |
15193 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | |
15194 msgid "/Conversation/Block..." | 11445 msgid "/Conversation/Block..." |
15195 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." | 11446 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." |
15196 | 11447 |
15197 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | |
15198 #, fuzzy | |
15199 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11448 msgid "/Conversation/Unblock..." |
15200 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." | 11449 msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..." |
15201 | 11450 |
15202 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | |
15203 msgid "/Conversation/Add..." | 11451 msgid "/Conversation/Add..." |
15204 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." | 11452 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." |
15205 | 11453 |
15206 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | |
15207 msgid "/Conversation/Remove..." | 11454 msgid "/Conversation/Remove..." |
15208 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." | 11455 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." |
15209 | 11456 |
15210 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | |
15211 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11457 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
15212 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." | 11458 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." |
15213 | 11459 |
15214 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | |
15215 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11460 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
15216 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..." | 11461 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..." |
15217 | 11462 |
15218 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | |
15219 msgid "/Options/Enable Logging" | 11463 msgid "/Options/Enable Logging" |
15220 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" | 11464 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" |
15221 | 11465 |
15222 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | |
15223 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11466 msgid "/Options/Enable Sounds" |
15224 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" | 11467 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" |
15225 | 11468 |
15226 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | |
15227 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11469 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15228 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" | 11470 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" |
15229 | 11471 |
15230 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | |
15231 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11472 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15232 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" | 11473 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" |
15233 | 11474 |
15234 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | |
15235 msgid "User is typing..." | 11475 msgid "User is typing..." |
15236 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." | 11476 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." |
15237 | 11477 |
15238 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | 11478 #, c-format |
15239 #, fuzzy | 11479 msgid "" |
15240 msgid "User has typed something and stopped" | 11480 "\n" |
15241 msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi" | 11481 "%s has stopped typing" |
11482 msgstr "" | |
11483 "\n" | |
11484 "%s ka reshtur së shkruajturi" | |
15242 | 11485 |
15243 #. Build the Send To menu | 11486 #. Build the Send To menu |
15244 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | 11487 msgid "S_end To" |
15245 #, fuzzy | 11488 msgstr "Dërgoje _Te" |
15246 msgid "_Send To" | 11489 |
15247 msgstr "_Dërgo Te" | |
15248 | |
15249 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | |
15250 #, fuzzy | |
15251 msgid "_Send" | 11490 msgid "_Send" |
15252 msgstr "_Dërgo Te" | 11491 msgstr "_Dërgo" |
15253 | 11492 |
15254 # Setup the label telling how many people are in the room. | 11493 # Setup the label telling how many people are in the room. |
15255 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11494 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15256 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | |
15257 msgid "0 people in room" | 11495 msgid "0 people in room" |
15258 msgstr "0 vetë në dhomë" | 11496 msgstr "0 vetë në dhomë" |
15259 | 11497 |
15260 # Setup the label telling how many people are in the room. | 11498 # Setup the label telling how many people are in the room. |
15261 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | |
15262 #, c-format | 11499 #, c-format |
15263 msgid "%d person in room" | 11500 msgid "%d person in room" |
15264 msgid_plural "%d people in room" | 11501 msgid_plural "%d people in room" |
15265 msgstr[0] "%d person në dhomë" | 11502 msgstr[0] "%d person në dhomë" |
15266 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" | 11503 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" |
15267 | 11504 |
15268 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
15269 msgid "Typing" | 11505 msgid "Typing" |
15270 msgstr "Shkrim" | 11506 msgstr "Shkrim" |
15271 | 11507 |
15272 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | |
15273 #, fuzzy | |
15274 msgid "Stopped Typing" | 11508 msgid "Stopped Typing" |
15275 msgstr "Shkrim" | 11509 msgstr "Reshti Së Shtypuri" |
15276 | 11510 |
15277 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | |
15278 #, fuzzy | |
15279 msgid "Nick Said" | 11511 msgid "Nick Said" |
15280 msgstr "Nofkë" | 11512 msgstr "Nofka Tha" |
15281 | 11513 |
15282 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
15283 #, fuzzy | |
15284 msgid "Unread Messages" | 11514 msgid "Unread Messages" |
15285 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 11515 msgstr "Mesazhe të Palexuar" |
15286 | 11516 |
15287 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | |
15288 #, fuzzy | |
15289 msgid "New Event" | 11517 msgid "New Event" |
15290 msgstr "Ngjarje" | 11518 msgstr "Ngjarje e Re" |
15291 | 11519 |
15292 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | |
15293 #, fuzzy | |
15294 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11520 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15295 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit." | 11521 msgstr "" |
15296 | 11522 |
15297 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | |
15298 msgid "Confirm close" | 11523 msgid "Confirm close" |
15299 msgstr "Ripohoni mbylljen" | 11524 msgstr "Ripohoni mbylljen" |
15300 | 11525 |
15301 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | |
15302 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11526 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15303 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?" | 11527 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?" |
15304 | 11528 |
15305 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | |
15306 msgid "Close other tabs" | 11529 msgid "Close other tabs" |
15307 msgstr "" | 11530 msgstr "Mbyll skedat e tjera" |
15308 | 11531 |
15309 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | |
15310 msgid "Close all tabs" | 11532 msgid "Close all tabs" |
15311 msgstr "" | 11533 msgstr "Mbyll tërë skedat" |
15312 | 11534 |
15313 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | |
15314 msgid "Detach this tab" | 11535 msgid "Detach this tab" |
15315 msgstr "" | 11536 msgstr "Shqite këtë skedë" |
15316 | 11537 |
15317 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | |
15318 msgid "Close this tab" | 11538 msgid "Close this tab" |
15319 msgstr "" | 11539 msgstr "Mbylle këtë skedë" |
15320 | 11540 |
15321 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | |
15322 msgid "Close conversation" | 11541 msgid "Close conversation" |
15323 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" | 11542 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" |
15324 | 11543 |
15325 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | |
15326 msgid "Last created window" | 11544 msgid "Last created window" |
15327 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" | 11545 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" |
15328 | 11546 |
15329 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | |
15330 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11547 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15331 msgstr "Veço dritare IM dhe Chat" | 11548 msgstr "Veço dritare MA-sh dhe Fjalosjesh" |
15332 | 11549 |
15333 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
15334 msgid "New window" | 11550 msgid "New window" |
15335 msgstr "Dritare e re" | 11551 msgstr "Dritare e re" |
15336 | 11552 |
15337 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | |
15338 msgid "By group" | 11553 msgid "By group" |
15339 msgstr "Sipas grupesh" | 11554 msgstr "Sipas grupesh" |
15340 | 11555 |
15341 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | |
15342 msgid "By account" | 11556 msgid "By account" |
15343 msgstr "Sipas llogarish" | 11557 msgstr "Sipas llogarish" |
15344 | 11558 |
15345 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
15346 msgid "Save Debug Log" | 11559 msgid "Save Debug Log" |
15347 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" | 11560 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" |
15348 | 11561 |
15349 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
15350 msgid "Invert" | 11562 msgid "Invert" |
15351 msgstr "Përmbys" | 11563 msgstr "Përmbys" |
15352 | 11564 |
15353 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
15354 msgid "Highlight matches" | 11565 msgid "Highlight matches" |
15355 msgstr "Thekso përputhje" | 11566 msgstr "Thekso përputhje" |
15356 | 11567 |
15357 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
15358 msgid "_Icon Only" | 11568 msgid "_Icon Only" |
15359 msgstr "" | 11569 msgstr "_Vetëm Ikona" |
15360 | 11570 |
15361 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15362 msgid "_Text Only" | 11571 msgid "_Text Only" |
15363 msgstr "" | 11572 msgstr "Vetëm _Tekst" |
15364 | 11573 |
15365 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15366 msgid "_Both Icon & Text" | 11574 msgid "_Both Icon & Text" |
15367 msgstr "" | 11575 msgstr "Tekst _dhe Ikona" |
15368 | 11576 |
15369 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
15370 msgid "Filter" | 11577 msgid "Filter" |
15371 msgstr "Filtër" | 11578 msgstr "Filtër" |
15372 | 11579 |
15373 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
15374 msgid "Right click for more options." | 11580 msgid "Right click for more options." |
15375 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi" | 11581 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi" |
15376 | 11582 |
15377 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
15378 msgid "Level " | 11583 msgid "Level " |
15379 msgstr "" | 11584 msgstr "Nivel" |
15380 | 11585 |
15381 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15382 msgid "Select the debug filter level." | 11586 msgid "Select the debug filter level." |
15383 msgstr "" | 11587 msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi" |
15384 | 11588 |
15385 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
15386 #, fuzzy | |
15387 msgid "All" | 11589 msgid "All" |
15388 msgstr "Lejo" | 11590 msgstr "Tërë" |
15389 | 11591 |
15390 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
15391 msgid "Misc" | 11592 msgid "Misc" |
15392 msgstr "" | 11593 msgstr "Të ndryshme" |
15393 | 11594 |
15394 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
15395 #, fuzzy | |
15396 msgid "Warning" | 11595 msgid "Warning" |
15397 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | 11596 msgstr "Sinjalizim" |
15398 | 11597 |
15399 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
15400 #, fuzzy | |
15401 msgid "Error " | 11598 msgid "Error " |
15402 msgstr "Gabim" | 11599 msgstr "Gabim" |
15403 | 11600 |
15404 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15405 #, fuzzy | |
15406 msgid "Fatal Error" | 11601 msgid "Fatal Error" |
15407 msgstr "Gabim i Brendshëm" | 11602 msgstr "Gabim Fatal" |
15408 | 11603 |
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15410 msgid "lead developer" | |
15411 msgstr "udhëheqës zhvillimi" | |
15412 | |
15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15422 msgid "developer" | 11604 msgid "developer" |
15423 msgstr "zhvillues" | 11605 msgstr "zhvillues" |
15424 | 11606 |
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 11607 #. feel free to not translate this |
11608 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
11609 msgstr "Ka-Hing Cheung" | |
11610 | |
15426 msgid "support" | 11611 msgid "support" |
15427 msgstr "suport" | 11612 msgstr "suport" |
15428 | 11613 |
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15430 #, fuzzy | |
15431 msgid "support/QA" | 11614 msgid "support/QA" |
15432 msgstr "suport" | 11615 msgstr "asistencë/SC" |
15433 | 11616 |
15434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15435 msgid "developer & webmaster" | 11617 msgid "developer & webmaster" |
15436 msgstr "zhvillues & webmaster" | 11618 msgstr "zhvillues & webmaster" |
15437 | 11619 |
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15439 msgid "Senior Contributor/QA" | 11620 msgid "Senior Contributor/QA" |
15440 msgstr "" | 11621 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" |
15441 | 11622 |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15443 msgid "win32 port" | 11623 msgid "win32 port" |
15444 msgstr "portë win32" | 11624 msgstr "portë win32" |
15445 | 11625 |
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15447 msgid "maintainer" | 11626 msgid "maintainer" |
15448 msgstr "mirëmbajtës" | 11627 msgstr "mirëmbajtës" |
15449 | 11628 |
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15451 msgid "libfaim maintainer" | 11629 msgid "libfaim maintainer" |
15452 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" | 11630 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" |
15453 | 11631 |
15454 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11632 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15456 #, fuzzy | 11633 #, fuzzy |
15457 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11634 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
15458 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11635 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
15459 | 11636 |
15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15461 #, fuzzy | |
15462 msgid "XMPP developer" | 11637 msgid "XMPP developer" |
15463 msgstr "zhvillues" | 11638 msgstr "Zhvillues XMPP" |
15464 | 11639 |
15465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15466 msgid "original author" | 11640 msgid "original author" |
15467 msgstr "autori fillestra" | 11641 msgstr "autori fillestra" |
15468 | 11642 |
15469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 11643 msgid "lead developer" |
11644 msgstr "udhëheqës zhvillimi" | |
11645 | |
15470 msgid "Afrikaans" | 11646 msgid "Afrikaans" |
15471 msgstr "" | 11647 msgstr "Afrikaans" |
15472 | 11648 |
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15474 #, fuzzy | |
15475 msgid "Arabic" | 11649 msgid "Arabic" |
15476 msgstr "Amharike" | 11650 msgstr "Arabe" |
15477 | 11651 |
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15479 msgid "Belarusian Latin" | 11652 msgid "Belarusian Latin" |
15480 msgstr "" | 11653 msgstr "Bjelloruse Latine" |
15481 | 11654 |
15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15484 msgid "Bulgarian" | 11655 msgid "Bulgarian" |
15485 msgstr "Bulgare" | 11656 msgstr "Bulgare" |
15486 | 11657 |
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15489 msgid "Bengali" | 11658 msgid "Bengali" |
15490 msgstr "" | 11659 msgstr "Bengali" |
15491 | 11660 |
15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15493 msgid "Bosnian" | 11661 msgid "Bosnian" |
15494 msgstr "Boshnjake" | 11662 msgstr "Boshnjake" |
15495 | 11663 |
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15498 msgid "Catalan" | 11664 msgid "Catalan" |
15499 msgstr "Katalane" | 11665 msgstr "Katalane" |
15500 | 11666 |
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15502 msgid "Valencian-Catalan" | 11667 msgid "Valencian-Catalan" |
15503 msgstr "" | 11668 msgstr "Valenciane-Katalane" |
15504 | 11669 |
15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
15506 msgid "Czech" | 11670 msgid "Czech" |
15507 msgstr "Çeke" | 11671 msgstr "Çeke" |
15508 | 11672 |
15509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15510 msgid "Danish" | 11673 msgid "Danish" |
15511 msgstr "Daneze" | 11674 msgstr "Daneze" |
15512 | 11675 |
15513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15515 msgid "German" | 11676 msgid "German" |
15516 msgstr "Gjermane" | 11677 msgstr "Gjermane" |
15517 | 11678 |
15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15520 msgid "Dzongkha" | 11679 msgid "Dzongkha" |
15521 msgstr "" | 11680 msgstr "Xonga" |
15522 | 11681 |
15523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15524 msgid "Greek" | 11682 msgid "Greek" |
15525 msgstr "" | 11683 msgstr "Greke" |
15526 | 11684 |
15527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15528 msgid "Australian English" | 11685 msgid "Australian English" |
15529 msgstr "Angleze Australiane" | 11686 msgstr "Angleze Australiane" |
15530 | 11687 |
15531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15532 msgid "Canadian English" | 11688 msgid "Canadian English" |
15533 msgstr "Anglishte Kanadeze" | 11689 msgstr "Anglishte Kanadeze" |
15534 | 11690 |
15535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15536 msgid "British English" | 11691 msgid "British English" |
15537 msgstr "Anglishte Britanike" | 11692 msgstr "Anglishte Britanike" |
15538 | 11693 |
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15540 msgid "Esperanto" | 11694 msgid "Esperanto" |
15541 msgstr "" | 11695 msgstr "Esperanto" |
15542 | 11696 |
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15546 msgid "Spanish" | 11697 msgid "Spanish" |
15547 msgstr "Spanjolle" | 11698 msgstr "Spanjolle" |
15548 | 11699 |
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15550 #, fuzzy | |
15551 msgid "Estonian" | 11700 msgid "Estonian" |
15552 msgstr "Boshnjake" | 11701 msgstr "Estoneze" |
15553 | 11702 |
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15555 msgid "Euskera(Basque)" | 11703 msgid "Euskera(Basque)" |
15556 msgstr "" | 11704 msgstr "Euskera(Baske)" |
15557 | 11705 |
15558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15560 #, fuzzy | |
15561 msgid "Persian" | 11706 msgid "Persian" |
15562 msgstr "Serbe" | 11707 msgstr "Persiane" |
15563 | 11708 |
15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15566 msgid "Finnish" | 11709 msgid "Finnish" |
15567 msgstr "Finlandeze" | 11710 msgstr "Finlandeze" |
15568 | 11711 |
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15572 msgid "French" | 11712 msgid "French" |
15573 msgstr "Frënge" | 11713 msgstr "Frënge" |
15574 | 11714 |
15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15577 #, fuzzy | 11715 #, fuzzy |
11716 msgid "Irish" | |
11717 msgstr "Kurde" | |
11718 | |
15578 msgid "Galician" | 11719 msgid "Galician" |
15579 msgstr "Italisht" | 11720 msgstr "Galike" |
15580 | 11721 |
15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15582 msgid "Gujarati" | 11722 msgid "Gujarati" |
15583 msgstr "" | 11723 msgstr "Gujarati" |
15584 | 11724 |
15585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15586 msgid "Gujarati Language Team" | 11725 msgid "Gujarati Language Team" |
15587 msgstr "" | 11726 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati" |
15588 | 11727 |
15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15590 msgid "Hebrew" | 11728 msgid "Hebrew" |
15591 msgstr "Hebraishte" | 11729 msgstr "Hebraishte" |
15592 | 11730 |
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15594 msgid "Hindi" | 11731 msgid "Hindi" |
15595 msgstr "Indiane" | 11732 msgstr "Indiane" |
15596 | 11733 |
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15598 msgid "Hungarian" | 11734 msgid "Hungarian" |
15599 msgstr "Hungareze" | 11735 msgstr "Hungareze" |
15600 | 11736 |
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15602 #, fuzzy | |
15603 msgid "Indonesian" | 11737 msgid "Indonesian" |
15604 msgstr "Maqedone" | 11738 msgstr "Indoneziane" |
15605 | 11739 |
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15607 msgid "Italian" | 11740 msgid "Italian" |
15608 msgstr "Italisht" | 11741 msgstr "Italisht" |
15609 | 11742 |
15610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15612 msgid "Japanese" | 11743 msgid "Japanese" |
15613 msgstr "Japoneze" | 11744 msgstr "Japoneze" |
15614 | 11745 |
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15616 msgid "Georgian" | 11746 msgid "Georgian" |
15617 msgstr "Gjeorgjiane" | 11747 msgstr "Gjeorgjiane" |
15618 | 11748 |
15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15620 #, fuzzy | |
15621 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11749 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15622 msgstr "Përkthyesa të Çastit" | 11750 msgstr "Përkthyesa Gjeorgjianë të Ubuntu-së" |
15623 | 11751 |
15624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15625 #, fuzzy | |
15626 msgid "Kannada" | 11752 msgid "Kannada" |
15627 msgstr "I ndaluar" | 11753 msgstr "Kannada" |
15628 | 11754 |
15629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15630 msgid "Kannada Translation team" | 11755 msgid "Kannada Translation team" |
15631 msgstr "" | 11756 msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada" |
15632 | 11757 |
15633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15635 msgid "Korean" | 11758 msgid "Korean" |
15636 msgstr "Koreane" | 11759 msgstr "Koreane" |
15637 | 11760 |
15638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15640 msgid "Kurdish" | 11761 msgid "Kurdish" |
15641 msgstr "" | 11762 msgstr "Kurde" |
15642 | 11763 |
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
15644 msgid "Lao" | 11764 msgid "Lao" |
15645 msgstr "" | 11765 msgstr "Lao" |
15646 | 11766 |
15647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15649 msgid "Lithuanian" | 11767 msgid "Lithuanian" |
15650 msgstr "Lituaneze" | 11768 msgstr "Lituaneze" |
15651 | 11769 |
15652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
15653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15654 msgid "Macedonian" | 11770 msgid "Macedonian" |
15655 msgstr "Maqedone" | 11771 msgstr "Maqedone" |
15656 | 11772 |
15657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
15659 #, fuzzy | |
15660 msgid "Bokmål Norwegian" | 11773 msgid "Bokmål Norwegian" |
15661 msgstr "Norvegjiane" | 11774 msgstr "Norvegjeze Bokmal" |
15662 | 11775 |
15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15664 msgid "Nepali" | 11776 msgid "Nepali" |
15665 msgstr "" | 11777 msgstr "Nepaleze" |
15666 | 11778 |
15667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
15668 msgid "Dutch, Flemish" | 11779 msgid "Dutch, Flemish" |
15669 msgstr "Hollandishte, Flamande" | 11780 msgstr "Hollandishte, Flamande" |
15670 | 11781 |
15671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15672 #, fuzzy | |
15673 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11782 msgid "Norwegian Nynorsk" |
15674 msgstr "Norvegjiane" | 11783 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" |
15675 | 11784 |
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 11785 msgid "Occitan" |
15677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 11786 msgstr "Oçitane" |
11787 | |
11788 msgid "Punjabi" | |
11789 msgstr "Panxhabe" | |
11790 | |
15678 msgid "Polish" | 11791 msgid "Polish" |
15679 msgstr "Polake" | 11792 msgstr "Polake" |
15680 | 11793 |
15681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15682 msgid "Portuguese" | 11794 msgid "Portuguese" |
15683 msgstr "Portugeze" | 11795 msgstr "Portugeze" |
15684 | 11796 |
15685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15686 msgid "Portuguese-Brazil" | 11797 msgid "Portuguese-Brazil" |
15687 msgstr "Portugeze Brazil" | 11798 msgstr "Portugeze Brazil" |
15688 | 11799 |
15689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
15690 #, fuzzy | |
15691 msgid "Pashto" | 11800 msgid "Pashto" |
15692 msgstr "Foto" | 11801 msgstr "Pashtune" |
15693 | 11802 |
15694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15695 msgid "Romanian" | 11803 msgid "Romanian" |
15696 msgstr "Rumune" | 11804 msgstr "Rumune" |
15697 | 11805 |
15698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15700 msgid "Russian" | 11806 msgid "Russian" |
15701 msgstr "Ruse" | 11807 msgstr "Ruse" |
15702 | 11808 |
15703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15706 msgid "Slovak" | 11809 msgid "Slovak" |
15707 msgstr "Slovake" | 11810 msgstr "Slovake" |
15708 | 11811 |
15709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15710 msgid "Slovenian" | 11812 msgid "Slovenian" |
15711 msgstr "Slovene" | 11813 msgstr "Slovene" |
15712 | 11814 |
15713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15714 #, fuzzy | |
15715 msgid "Albanian" | 11815 msgid "Albanian" |
15716 msgstr "Rumune" | 11816 msgstr "Shqip" |
15717 | 11817 |
15718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15720 msgid "Serbian" | 11818 msgid "Serbian" |
15721 msgstr "Serbe" | 11819 msgstr "Serbe" |
15722 | 11820 |
15723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 11821 msgid "Sinhala" |
15724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 11822 msgstr "Sinhala" |
11823 | |
15725 msgid "Swedish" | 11824 msgid "Swedish" |
15726 msgstr "Suedeze" | 11825 msgstr "Suedeze" |
15727 | 11826 |
15728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15729 #, fuzzy | |
15730 msgid "Tamil" | 11827 msgid "Tamil" |
15731 msgstr "Terminal" | 11828 msgstr "Tamileze" |
15732 | 11829 |
15733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
15734 msgid "Telugu" | 11830 msgid "Telugu" |
15735 msgstr "Telugu" | 11831 msgstr "Telugu" |
15736 | 11832 |
15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15738 msgid "Thai" | 11833 msgid "Thai" |
15739 msgstr "" | 11834 msgstr "Tailandeze" |
15740 | 11835 |
15741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
15742 msgid "Turkish" | 11836 msgid "Turkish" |
15743 msgstr "" | 11837 msgstr "Turke" |
15744 | 11838 |
15745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 11839 msgid "Urdu" |
11840 msgstr "Urdu" | |
11841 | |
15746 msgid "Vietnamese" | 11842 msgid "Vietnamese" |
15747 msgstr "Vietnameze" | 11843 msgstr "Vietnameze" |
15748 | 11844 |
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
15750 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 11845 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15751 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" | 11846 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" |
15752 | 11847 |
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
15754 msgid "Simplified Chinese" | 11848 msgid "Simplified Chinese" |
15755 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" | 11849 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" |
15756 | 11850 |
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
15758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15759 msgid "Hong Kong Chinese" | 11851 msgid "Hong Kong Chinese" |
15760 msgstr "" | 11852 msgstr "Kineze Hong Kongu" |
15761 | 11853 |
15762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
15764 msgid "Traditional Chinese" | 11854 msgid "Traditional Chinese" |
15765 msgstr "Kineze Tradicionale" | 11855 msgstr "Kineze Tradicionale" |
15766 | 11856 |
15767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15768 msgid "Amharic" | 11857 msgid "Amharic" |
15769 msgstr "Amharike" | 11858 msgstr "Amharike" |
15770 | 11859 |
15771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | 11860 #, c-format |
15772 #, fuzzy, c-format | |
15773 msgid "About %s" | 11861 msgid "About %s" |
15774 msgstr "Rreth Gaim" | 11862 msgstr "Rreth %s" |
15775 | 11863 |
15776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | |
15777 #, c-format | 11864 #, c-format |
15778 msgid "" | 11865 msgid "" |
15779 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11866 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15780 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11867 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15781 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 11868 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15784 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | 11871 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
15785 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 11872 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
15786 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11873 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15787 "<BR><BR>" | 11874 "<BR><BR>" |
15788 msgstr "" | 11875 msgstr "" |
15789 | 11876 "%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në " |
15790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | 11877 "libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-" |
15791 #, fuzzy, c-format | 11878 "un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, " |
11879 "Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe " | |
11880 "QQ. Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe " | |
11881 "rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i " | |
11882 "mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë " | |
11883 "bashkë me %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të. Shihni " | |
11884 "kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve. Nuk ofrojnë " | |
11885 "garanci për këtë program.<BR><BR>" | |
11886 | |
11887 #, c-format | |
15792 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11888 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15793 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>" | 11889 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>" |
15794 | 11890 |
15795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | |
15796 #, fuzzy | |
15797 msgid "Current Developers" | 11891 msgid "Current Developers" |
15798 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" | 11892 msgstr "Zhvilluesa Veprues" |
15799 | 11893 |
15800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | |
15801 msgid "Crazy Patch Writers" | 11894 msgid "Crazy Patch Writers" |
15802 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" | 11895 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" |
15803 | 11896 |
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | |
15805 msgid "Retired Developers" | 11897 msgid "Retired Developers" |
15806 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" | 11898 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" |
15807 | 11899 |
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | |
15809 #, fuzzy | |
15810 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11900 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15811 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" | 11901 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" |
15812 | 11902 |
15813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | |
15814 msgid "Artists" | 11903 msgid "Artists" |
15815 msgstr "" | 11904 msgstr "Artistë" |
15816 | 11905 |
15817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | |
15818 msgid "Current Translators" | 11906 msgid "Current Translators" |
15819 msgstr "Përkthyesa të Çastit" | 11907 msgstr "Përkthyesa të Çastit" |
15820 | 11908 |
15821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | |
15822 msgid "Past Translators" | 11909 msgid "Past Translators" |
15823 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" | 11910 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" |
15824 | 11911 |
15825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | |
15826 msgid "Debugging Information" | 11912 msgid "Debugging Information" |
15827 msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" | 11913 msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" |
15828 | 11914 |
15829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | 11915 msgid "_Name" |
11916 msgstr "_Emër" | |
11917 | |
11918 msgid "_Account" | |
11919 msgstr "_Llogari" | |
11920 | |
15830 msgid "Get User Info" | 11921 msgid "Get User Info" |
15831 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" | 11922 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" |
15832 | 11923 |
15833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 11924 msgid "" |
15834 msgid "" | 11925 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
15835 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 11926 "to view." |
15836 "like to view." | 11927 msgstr "" |
15837 msgstr "" | 11928 "Ju lutem jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit do " |
15838 "Ju lutem jepni emër ekrani ose alias të personit të dhënat e të cilit do të " | 11929 "të donit të shihnit." |
15839 "donit të shihnit." | 11930 |
15840 | |
15841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
15842 msgid "View User Log" | 11931 msgid "View User Log" |
15843 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi" | 11932 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi" |
15844 | 11933 |
15845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | |
15846 msgid "" | |
15847 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
15848 "to view." | |
15849 msgstr "" | |
15850 "Ju lutem jepni emër ekrani ose alias të personit regjistrimet e të cilit do " | |
15851 "të donit të shihnit." | |
15852 | |
15853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
15854 msgid "Alias Contact" | 11934 msgid "Alias Contact" |
15855 msgstr "Kontak Aliasi" | 11935 msgstr "Kontak Aliasi" |
15856 | 11936 |
15857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
15858 msgid "Enter an alias for this contact." | 11937 msgid "Enter an alias for this contact." |
15859 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" | 11938 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" |
15860 | 11939 |
15861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
15862 #, c-format | 11940 #, c-format |
15863 msgid "Enter an alias for %s." | 11941 msgid "Enter an alias for %s." |
15864 msgstr "Jepni një alias për %s." | 11942 msgstr "Jepni një alias për %s." |
15865 | 11943 |
15866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | |
15867 msgid "Alias Buddy" | 11944 msgid "Alias Buddy" |
15868 msgstr "Alias Shoku" | 11945 msgstr "Alias Shoku" |
15869 | 11946 |
15870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | |
15871 msgid "Alias Chat" | 11947 msgid "Alias Chat" |
15872 msgstr "Alias Fjalosjeje" | 11948 msgstr "Alias Fjalosjeje" |
15873 | 11949 |
15874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
15875 msgid "Enter an alias for this chat." | 11950 msgid "Enter an alias for this chat." |
15876 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." | 11951 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." |
15877 | 11952 |
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 11953 #, c-format |
15879 #, fuzzy, c-format | |
15880 msgid "" | 11954 msgid "" |
15881 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 11955 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
15882 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11956 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15883 msgid_plural "" | 11957 msgid_plural "" |
15884 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 11958 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
15888 "të shokëve. Doni të vazhdohet?" | 11962 "të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
15889 msgstr[1] "" | 11963 msgstr[1] "" |
15890 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës " | 11964 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës " |
15891 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" | 11965 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
15892 | 11966 |
15893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15894 msgid "Remove Contact" | 11967 msgid "Remove Contact" |
15895 msgstr "Hiq Kontakt" | 11968 msgstr "Hiq Kontakt" |
15896 | 11969 |
15897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
15898 #, fuzzy | |
15899 msgid "_Remove Contact" | 11970 msgid "_Remove Contact" |
15900 msgstr "Hiq Kontakt" | 11971 msgstr "_Hiq Kontakt" |
15901 | 11972 |
15902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | 11973 #, c-format |
15903 #, fuzzy, c-format | |
15904 msgid "" | 11974 msgid "" |
15905 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 11975 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
15906 "want to continue?" | 11976 "want to continue?" |
15907 msgstr "" | 11977 msgstr "" |
15908 "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të " | 11978 "Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të " |
15909 "shokëve. Doni të vazhdohet?" | 11979 "vazhdohet?" |
15910 | 11980 |
15911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
15912 #, fuzzy | |
15913 msgid "Merge Groups" | 11981 msgid "Merge Groups" |
15914 msgstr "Hiq Grup" | 11982 msgstr "Përziej Grupe" |
15915 | 11983 |
15916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | |
15917 #, fuzzy | |
15918 msgid "_Merge Groups" | 11984 msgid "_Merge Groups" |
15919 msgstr "_Fshij Grup" | 11985 msgstr "_Përziej Grupe" |
15920 | 11986 |
15921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
15922 #, c-format | 11987 #, c-format |
15923 msgid "" | 11988 msgid "" |
15924 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 11989 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
15925 "list. Do you want to continue?" | 11990 "list. Do you want to continue?" |
15926 msgstr "" | 11991 msgstr "" |
15927 "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të " | 11992 "Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës " |
15928 "shokëve. Doni të vazhdohet?" | 11993 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
15929 | 11994 |
15930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15931 msgid "Remove Group" | 11995 msgid "Remove Group" |
15932 msgstr "Hiq Grup" | 11996 msgstr "Hiq Grup" |
15933 | 11997 |
15934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | |
15935 #, fuzzy | |
15936 msgid "_Remove Group" | 11998 msgid "_Remove Group" |
15937 msgstr "Hiq Grup" | 11999 msgstr "_Hiq Grup" |
15938 | 12000 |
15939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
15940 #, c-format | 12001 #, c-format |
15941 msgid "" | 12002 msgid "" |
15942 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 12003 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15943 msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" | 12004 msgstr "" |
15944 | 12005 "Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve. Doni të " |
15945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 12006 "vazhdohet?" |
12007 | |
15946 msgid "Remove Buddy" | 12008 msgid "Remove Buddy" |
15947 msgstr "Hiq Shok" | 12009 msgstr "Hiq Shok" |
15948 | 12010 |
15949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | |
15950 msgid "_Remove Buddy" | 12011 msgid "_Remove Buddy" |
15951 msgstr "_Hiq Shok" | 12012 msgstr "_Hiq Shok" |
15952 | 12013 |
15953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
15954 #, c-format | 12014 #, c-format |
15955 msgid "" | 12015 msgid "" |
15956 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 12016 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
15957 "continue?" | 12017 "continue?" |
15958 msgstr "" | 12018 msgstr "" |
15959 "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" | 12019 "Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve. " |
15960 | 12020 "Doni të vazhdohet?" |
15961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | 12021 |
15962 msgid "Remove Chat" | 12022 msgid "Remove Chat" |
15963 msgstr "Hiq Fjalosje" | 12023 msgstr "Hiq Fjalosje" |
15964 | 12024 |
15965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | |
15966 #, fuzzy | |
15967 msgid "_Remove Chat" | 12025 msgid "_Remove Chat" |
15968 msgstr "Hiq Fjalosje" | 12026 msgstr "_Hiq Fjalosje" |
15969 | 12027 |
15970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15971 #, fuzzy | |
15972 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 12028 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15973 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi" | 12029 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n" |
15974 | 12030 |
15975 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 12031 msgid "_Change Status" |
15976 #, fuzzy | 12032 msgstr "_Ndryshoji Gjendjen" |
15977 msgid "Change Status" | 12033 |
15978 msgstr "Ndrysho _gjendje si:" | 12034 msgid "Show Buddy _List" |
15979 | 12035 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh" |
15980 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 12036 |
15981 msgid "Show Buddy List" | 12037 msgid "_Unread Messages" |
15982 msgstr "Shfaq Listë Shokësh" | 12038 msgstr "Mesazhe të _Palexuar" |
15983 | 12039 |
15984 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 12040 msgid "New _Message..." |
15985 msgid "New Message..." | 12041 msgstr "_Mesazh i Ri..." |
15986 msgstr "Mesazh i Ri..." | 12042 |
15987 | 12043 msgid "_Accounts" |
15988 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 12044 msgstr "_Llogarira" |
15989 msgid "Mute Sounds" | 12045 |
15990 msgstr "Pa Tinguj" | 12046 msgid "Plu_gins" |
15991 | 12047 msgstr "Shtoj_ca" |
15992 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 12048 |
15993 #, fuzzy | 12049 msgid "Pr_eferences" |
15994 msgid "Blink on new message" | 12050 msgstr "P_arapëlqime" |
15995 msgstr "Mesazh i Ri..." | 12051 |
15996 | 12052 msgid "Mute _Sounds" |
15997 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 12053 msgstr "Pa _Tinguj" |
15998 msgid "Quit" | 12054 |
15999 msgstr "Lër" | 12055 msgid "_Blink on New Message" |
16000 | 12056 msgstr "_Xixëllim për Mesazhe të Rinj" |
16001 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | 12057 |
16002 #, fuzzy | 12058 msgid "_Quit" |
12059 msgstr "_Dil" | |
12060 | |
16003 msgid "Not started" | 12061 msgid "Not started" |
16004 msgstr "I/e pambuluar" | 12062 msgstr "I pa nisur" |
16005 | 12063 |
16006 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
16007 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 12064 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
16008 msgstr "<b>Po marr Si:</b>" | 12065 msgstr "<b>Po merret Si:</b>" |
16009 | 12066 |
16010 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
16011 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 12067 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
16012 msgstr "<b>Po marr Prej:</b>" | 12068 msgstr "<b>Po merret Prej:</b>" |
16013 | 12069 |
16014 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
16015 msgid "<b>Sending To:</b>" | 12070 msgid "<b>Sending To:</b>" |
16016 msgstr "<b>Po dërgoj Për:</b>" | 12071 msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>" |
16017 | 12072 |
16018 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
16019 msgid "<b>Sending As:</b>" | 12073 msgid "<b>Sending As:</b>" |
16020 msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>" | 12074 msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>" |
16021 | 12075 |
16022 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
16023 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 12076 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
16024 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." | 12077 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." |
16025 | 12078 |
16026 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
16027 msgid "An error occurred while opening the file." | 12079 msgid "An error occurred while opening the file." |
16028 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." | 12080 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." |
16029 | 12081 |
16030 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
16031 #, c-format | 12082 #, c-format |
16032 msgid "Error launching %s: %s" | 12083 msgid "Error launching %s: %s" |
16033 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s" | 12084 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s" |
16034 | 12085 |
16035 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
16036 #, c-format | 12086 #, c-format |
16037 msgid "Error running %s" | 12087 msgid "Error running %s" |
16038 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" | 12088 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" |
16039 | 12089 |
16040 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
16041 #, c-format | 12090 #, c-format |
16042 msgid "Process returned error code %d" | 12091 msgid "Process returned error code %d" |
16043 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d" | 12092 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d" |
16044 | 12093 |
16045 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
16046 msgid "Filename:" | 12094 msgid "Filename:" |
16047 msgstr "Emër kartele:" | 12095 msgstr "Emër kartele:" |
16048 | 12096 |
16049 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
16050 msgid "Local File:" | 12097 msgid "Local File:" |
16051 msgstr "Kartelë Vendore:" | 12098 msgstr "Kartelë Vendore:" |
16052 | 12099 |
16053 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
16054 msgid "Speed:" | 12100 msgid "Speed:" |
16055 msgstr "Shpejtësi:" | 12101 msgstr "Shpejtësi:" |
16056 | 12102 |
16057 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
16058 msgid "Time Elapsed:" | 12103 msgid "Time Elapsed:" |
16059 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" | 12104 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" |
16060 | 12105 |
16061 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
16062 msgid "Time Remaining:" | 12106 msgid "Time Remaining:" |
16063 msgstr "Kohë e Mbetur:" | 12107 msgstr "Kohë e Mbetur:" |
16064 | 12108 |
16065 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
16066 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 12109 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
16067 msgstr "" | 12110 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet" |
16068 | 12111 |
16069 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
16070 msgid "C_lear finished transfers" | 12112 msgid "C_lear finished transfers" |
16071 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" | 12113 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" |
16072 | 12114 |
16073 #. "Download Details" arrow | 12115 #. "Download Details" arrow |
16074 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
16075 msgid "File transfer _details" | 12116 msgid "File transfer _details" |
16076 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash" | 12117 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash" |
16077 | 12118 |
16078 # Pause button | 12119 # Pause button |
16079 #. Pause button | 12120 #. Pause button |
16080 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
16081 msgid "_Pause" | 12121 msgid "_Pause" |
16082 msgstr "_Pushim" | 12122 msgstr "_Pushim" |
16083 | 12123 |
16084 # Resume button | 12124 # Resume button |
16085 #. Resume button | 12125 #. Resume button |
16086 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
16087 msgid "_Resume" | 12126 msgid "_Resume" |
16088 msgstr "_Rimerr" | 12127 msgstr "_Rimerr" |
16089 | 12128 |
16090 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
16091 #, fuzzy | |
16092 msgid "Paste as Plain _Text" | 12129 msgid "Paste as Plain _Text" |
16093 msgstr "N_gjite Si Tekst" | 12130 msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë" |
16094 | 12131 |
16095 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | |
16096 #, fuzzy | |
16097 msgid "_Reset formatting" | 12132 msgid "_Reset formatting" |
16098 msgstr "Pastro formatim" | 12133 msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje" |
16099 | 12134 |
16100 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 12135 msgid "Disable _smileys in selected text" |
12136 msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur" | |
12137 | |
16101 msgid "Hyperlink color" | 12138 msgid "Hyperlink color" |
16102 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 12139 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
16103 | 12140 |
16104 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
16105 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12141 msgid "Color to draw hyperlinks." |
16106 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." | 12142 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." |
16107 | 12143 |
16108 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 12144 #, fuzzy |
12145 msgid "Hyperlink visited color" | |
12146 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | |
12147 | |
12148 #, fuzzy | |
12149 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | |
12150 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." | |
12151 | |
16109 msgid "Hyperlink prelight color" | 12152 msgid "Hyperlink prelight color" |
16110 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" | 12153 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" |
16111 | 12154 |
16112 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
16113 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12155 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
16114 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." | 12156 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." |
16115 | 12157 |
16116 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 12158 msgid "Sent Message Name Color" |
12159 msgstr "" | |
12160 | |
12161 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | |
12162 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat." | |
12163 | |
12164 msgid "Received Message Name Color" | |
12165 msgstr "" | |
12166 | |
12167 msgid "Color to draw the name of a message you received." | |
12168 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët." | |
12169 | |
12170 msgid "\"Attention\" Name Color" | |
12171 msgstr "" | |
12172 | |
12173 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | |
12174 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët e që përmban emrin tuaj." | |
12175 | |
12176 msgid "Action Message Name Color" | |
12177 msgstr "" | |
12178 | |
12179 msgid "Color to draw the name of an action message." | |
12180 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi." | |
12181 | |
12182 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
12183 msgstr "" | |
12184 | |
12185 msgid "Whisper Message Name Color" | |
12186 msgstr "" | |
12187 | |
12188 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
12189 msgid "Typing notification color" | |
12190 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje" | |
12191 | |
12192 msgid "The color to use for the typing notification font" | |
12193 msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh" | |
12194 | |
12195 msgid "Typing notification font" | |
12196 msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje" | |
12197 | |
12198 msgid "The font to use for the typing notification" | |
12199 msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh" | |
12200 | |
12201 msgid "Enable typing notification" | |
12202 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh" | |
12203 | |
16117 msgid "_Copy Email Address" | 12204 msgid "_Copy Email Address" |
16118 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email" | 12205 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email" |
16119 | 12206 |
16120 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
16121 msgid "_Open Link in Browser" | 12207 msgid "_Open Link in Browser" |
16122 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues" | 12208 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues" |
16123 | 12209 |
16124 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
16125 msgid "_Copy Link Location" | 12210 msgid "_Copy Link Location" |
16126 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" | 12211 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" |
16127 | 12212 |
16128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
16129 msgid "" | 12213 msgid "" |
16130 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12214 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
16131 "\n" | 12215 "\n" |
16132 "Defaulting to PNG." | 12216 "Defaulting to PNG." |
16133 msgstr "" | 12217 msgstr "" |
16134 "<span size='larger' weight='bold'>Tip i papranuar kartele</span>\n" | 12218 "<span size='larger' weight='bold'>Tip i papranuar kartele</span>\n" |
16135 "\n" | 12219 "\n" |
16136 "Po kaloj te parazgjedhja PNG." | 12220 "Po kaloj te parazgjedhja PNG." |
16137 | 12221 |
16138 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
16139 msgid "" | 12222 msgid "" |
16140 "Unrecognized file type\n" | 12223 "Unrecognized file type\n" |
16141 "\n" | 12224 "\n" |
16142 "Defaulting to PNG." | 12225 "Defaulting to PNG." |
16143 msgstr "" | 12226 msgstr "" |
16144 "Tip i papranuar kartele\n" | 12227 "Tip i papranuar kartele\n" |
16145 "\n" | 12228 "\n" |
16146 "Po kaloj te parazgjedhja PNG." | 12229 "Po kaloj te parazgjedhja PNG." |
16147 | 12230 |
16148 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
16149 #, c-format | 12231 #, c-format |
16150 msgid "" | 12232 msgid "" |
16151 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12233 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
16152 "\n" | 12234 "\n" |
16153 "%s" | 12235 "%s" |
16154 msgstr "" | 12236 msgstr "" |
16155 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje pamjeje</span>\n" | 12237 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje pamjeje</span>\n" |
16156 "\n" | 12238 "\n" |
16157 "%s" | 12239 "%s" |
16158 | 12240 |
16159 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
16160 #, c-format | 12241 #, c-format |
16161 msgid "" | 12242 msgid "" |
16162 "Error saving image\n" | 12243 "Error saving image\n" |
16163 "\n" | 12244 "\n" |
16164 "%s" | 12245 "%s" |
16165 msgstr "" | 12246 msgstr "" |
16166 "Gabim në ruajtje pamjeje\n" | 12247 "Gabim në ruajtje pamjeje\n" |
16167 "\n" | 12248 "\n" |
16168 "%s" | 12249 "%s" |
16169 | 12250 |
16170 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
16171 msgid "Save Image" | 12251 msgid "Save Image" |
16172 msgstr "Ruaj Pamje" | 12252 msgstr "Ruaj Pamje" |
16173 | 12253 |
16174 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | |
16175 #, c-format | 12254 #, c-format |
16176 msgid "_Save Image..." | 12255 msgid "_Save Image..." |
16177 msgstr "_Ruaj Pamje..." | 12256 msgstr "_Ruaj Pamje..." |
16178 | 12257 |
16179 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 12258 #, c-format |
12259 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
12260 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..." | |
12261 | |
16180 msgid "Select Font" | 12262 msgid "Select Font" |
16181 msgstr "Përzgjidhni Gërma" | 12263 msgstr "Përzgjidhni Gërma" |
16182 | 12264 |
16183 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
16184 msgid "Select Text Color" | 12265 msgid "Select Text Color" |
16185 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" | 12266 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" |
16186 | 12267 |
16187 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
16188 msgid "Select Background Color" | 12268 msgid "Select Background Color" |
16189 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" | 12269 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" |
16190 | 12270 |
16191 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
16192 msgid "_URL" | 12271 msgid "_URL" |
16193 msgstr "_URL" | 12272 msgstr "_URL" |
16194 | 12273 |
16195 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
16196 msgid "_Description" | 12274 msgid "_Description" |
16197 msgstr "_Përshkrim" | 12275 msgstr "_Përshkrim" |
16198 | 12276 |
16199 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
16200 msgid "" | 12277 msgid "" |
16201 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 12278 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
16202 "The description is optional." | 12279 "The description is optional." |
16203 msgstr "" | 12280 msgstr "" |
16204 "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi " | 12281 "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi " |
16205 "është në dëshirën tuaj." | 12282 "është në dëshirën tuaj." |
16206 | 12283 |
16207 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
16208 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 12284 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16209 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." | 12285 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." |
16210 | 12286 |
16211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
16212 msgid "Insert Link" | 12287 msgid "Insert Link" |
16213 msgstr "Fut Lidhje" | 12288 msgstr "Fut Lidhje" |
16214 | 12289 |
16215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | |
16216 msgid "_Insert" | 12290 msgid "_Insert" |
16217 msgstr "_Fut" | 12291 msgstr "_Fut" |
16218 | 12292 |
16219 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
16220 #, c-format | 12293 #, c-format |
16221 msgid "Failed to store image: %s\n" | 12294 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16222 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" | 12295 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" |
16223 | 12296 |
16224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
16225 msgid "Insert Image" | 12297 msgid "Insert Image" |
16226 msgstr "Fut Pamje" | 12298 msgstr "Fut Pamje" |
16227 | 12299 |
16228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 12300 #, c-format |
12301 msgid "" | |
12302 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
12303 " %s" | |
12304 msgstr "" | |
12305 "Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë " | |
12306 "shkurtore:\n" | |
12307 " %s" | |
12308 | |
12309 # show everything | |
12310 msgid "Smile!" | |
12311 msgstr "Buzëqesh!" | |
12312 | |
12313 msgid "_Manage custom smileys" | |
12314 msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë" | |
12315 | |
16229 msgid "This theme has no available smileys." | 12316 msgid "This theme has no available smileys." |
16230 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." | 12317 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." |
16231 | 12318 |
16232 # show everything | |
16233 #. show everything | |
16234 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
16235 msgid "Smile!" | |
16236 msgstr "Buzëqesh!" | |
16237 | |
16238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | |
16239 #, fuzzy | |
16240 msgid "_Font" | 12319 msgid "_Font" |
16241 msgstr "_Llogari" | 12320 msgstr "_Gërma" |
16242 | 12321 |
16243 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
16244 #, fuzzy | |
16245 msgid "Group Items" | 12322 msgid "Group Items" |
16246 msgstr "Emër Grupi" | 12323 msgstr "Grupo elementët" |
16247 | 12324 |
16248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
16249 msgid "Ungroup Items" | 12325 msgid "Ungroup Items" |
16250 msgstr "" | 12326 msgstr "Shpërndaji elementët" |
16251 | 12327 |
16252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
16253 msgid "Bold" | 12328 msgid "Bold" |
16254 msgstr "të Trasha" | 12329 msgstr "të Trasha" |
16255 | 12330 |
16256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
16257 msgid "Italic" | 12331 msgid "Italic" |
16258 msgstr "të Pjerrta" | 12332 msgstr "të Pjerrta" |
16259 | 12333 |
16260 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
16261 msgid "Underline" | 12334 msgid "Underline" |
16262 msgstr "të Nënvizuara" | 12335 msgstr "të Nënvizuara" |
16263 | 12336 |
16264 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
16265 msgid "Strikethrough" | 12337 msgid "Strikethrough" |
16266 msgstr "" | 12338 msgstr "Hequrvije" |
16267 | 12339 |
16268 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
16269 msgid "Increase Font Size" | 12340 msgid "Increase Font Size" |
16270 msgstr "" | 12341 msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave" |
16271 | 12342 |
16272 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
16273 msgid "Decrease Font Size" | 12343 msgid "Decrease Font Size" |
16274 msgstr "" | 12344 msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave" |
16275 | 12345 |
16276 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | |
16277 msgid "Font Face" | 12346 msgid "Font Face" |
16278 msgstr "Emër Gërmash" | 12347 msgstr "Emër Gërmash" |
16279 | 12348 |
16280 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
16281 #, fuzzy | |
16282 msgid "Background Color" | 12349 msgid "Background Color" |
16283 msgstr "Ngjyrë sfondi" | 12350 msgstr "Ngjyrë Sfondi" |
16284 | 12351 |
16285 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
16286 #, fuzzy | |
16287 msgid "Foreground Color" | 12352 msgid "Foreground Color" |
16288 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash" | 12353 msgstr "Ngjyrë e Përparme" |
16289 | 12354 |
16290 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
16291 #, fuzzy | |
16292 msgid "Reset Formatting" | 12355 msgid "Reset Formatting" |
16293 msgstr "Pastro formatim" | 12356 msgstr "Formatim Parazgjedhje" |
16294 | 12357 |
16295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | |
16296 #, fuzzy | |
16297 msgid "Insert IM Image" | 12358 msgid "Insert IM Image" |
16298 msgstr "Fut Pamje" | 12359 msgstr "Fut Pamje MA" |
16299 | 12360 |
16300 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | |
16301 #, fuzzy | |
16302 msgid "Insert Smiley" | 12361 msgid "Insert Smiley" |
16303 msgstr "Fut zgërdhimje" | 12362 msgstr "Fut Zgërdhimje" |
16304 | 12363 |
16305 # put a link to the actual profile URL | 12364 # put a link to the actual profile URL |
16306 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
16307 #, fuzzy | |
16308 msgid "<b>_Bold</b>" | 12365 msgid "<b>_Bold</b>" |
16309 msgstr "<b>%s:</b> " | 12366 msgstr "<b>të _Trasha</b>" |
16310 | 12367 |
16311 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
16312 #, fuzzy | |
16313 msgid "<i>_Italic</i>" | 12368 msgid "<i>_Italic</i>" |
16314 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 12369 msgstr "<i>të _Pjerrta</i>" |
16315 | 12370 |
16316 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
16317 #, fuzzy | |
16318 msgid "<u>_Underline</u>" | 12371 msgid "<u>_Underline</u>" |
16319 msgstr "të Nënvizuara" | 12372 msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>" |
16320 | 12373 |
16321 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | |
16322 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12374 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
16323 msgstr "" | 12375 msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>" |
16324 | 12376 |
16325 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
16326 #, fuzzy | |
16327 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12377 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
16328 msgstr "" | 12378 msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>" |
16329 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje pamjeje</span>\n" | 12379 |
16330 "\n" | |
16331 "%s" | |
16332 | |
16333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
16334 #, fuzzy | |
16335 msgid "_Normal" | 12380 msgid "_Normal" |
16336 msgstr "Normale" | 12381 msgstr "_Normale" |
16337 | 12382 |
16338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | |
16339 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 12383 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
16340 msgstr "" | 12384 msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>" |
16341 | 12385 |
16342 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 12386 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
16343 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 12387 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
16344 #. * no updating nor nothin' | 12388 #. * no updating nor nothin' |
16345 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
16346 #, fuzzy | |
16347 msgid "_Font face" | 12389 msgid "_Font face" |
16348 msgstr "Emër Gërmash" | 12390 msgstr "Emër _gërmash" |
16349 | 12391 |
16350 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
16351 #, fuzzy | |
16352 msgid "Foreground _color" | 12392 msgid "Foreground _color" |
16353 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash" | 12393 msgstr "Ngjyrë e përpar_me" |
16354 | 12394 |
16355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | |
16356 #, fuzzy | |
16357 msgid "Bac_kground color" | 12395 msgid "Bac_kground color" |
16358 msgstr "Ngjyrë sfondi" | 12396 msgstr "Ngjyrë e pa_sme" |
12397 | |
12398 msgid "_Image" | |
12399 msgstr "_Pamje" | |
12400 | |
12401 # join button | |
12402 msgid "_Link" | |
12403 msgstr "_Lidhje" | |
12404 | |
12405 msgid "_Horizontal rule" | |
12406 msgstr "Vizore _horizontale" | |
16359 | 12407 |
16360 # show everything | 12408 # show everything |
16361 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | 12409 msgid "_Smile!" |
16362 #, fuzzy | |
16363 msgid "_Smiley" | |
16364 msgstr "Buzëqesh!" | 12410 msgstr "Buzëqesh!" |
16365 | 12411 |
16366 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | 12412 msgid "Log Deletion Failed" |
16367 #, fuzzy | 12413 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" |
16368 msgid "_Image" | 12414 |
16369 msgstr "Ruaj Pamje" | 12415 msgid "Check permissions and try again." |
16370 | 12416 msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni." |
16371 # join button | 12417 |
16372 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | |
16373 #, fuzzy | |
16374 msgid "_Link" | |
16375 msgstr "_Bashkojuni" | |
16376 | |
16377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | |
16378 msgid "_Horizontal rule" | |
16379 msgstr "" | |
16380 | |
16381 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
16382 #, c-format | 12418 #, c-format |
16383 msgid "" | 12419 msgid "" |
16384 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 12420 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
16385 "%s which started at %s?" | 12421 "%s which started at %s?" |
16386 msgstr "" | 12422 msgstr "" |
16387 | 12423 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " |
16388 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | 12424 "me %s i cili filloi më %s?" |
12425 | |
16389 #, c-format | 12426 #, c-format |
16390 msgid "" | 12427 msgid "" |
16391 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12428 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
16392 "s which started at %s?" | 12429 "s which started at %s?" |
16393 msgstr "" | 12430 msgstr "" |
16394 | 12431 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " |
16395 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | 12432 "te %s i cili filloi më %s?" |
16396 #, fuzzy, c-format | 12433 |
12434 #, c-format | |
16397 msgid "" | 12435 msgid "" |
16398 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12436 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
16399 "s?" | 12437 "s?" |
16400 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 12438 msgstr "" |
16401 | 12439 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë " |
16402 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 12440 "fill më %s?" |
16403 #, fuzzy, c-format | 12441 |
12442 msgid "Delete Log?" | |
12443 msgstr "Të fshij Regjistrin?" | |
12444 | |
12445 msgid "Delete Log..." | |
12446 msgstr "Fshije Regjistrin..." | |
12447 | |
12448 #, c-format | |
16404 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12449 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
16405 msgstr "" | 12450 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim në %s te %s</span>" |
16406 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje pamjeje</span>\n" | 12451 |
16407 "\n" | 12452 #, c-format |
16408 "%s" | |
16409 | |
16410 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16411 #, fuzzy, c-format | |
16412 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12453 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16413 msgstr "" | 12454 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim me %s te %s</span>" |
16414 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje pamjeje</span>\n" | |
16415 "\n" | |
16416 "%s" | |
16417 | |
16418 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16419 msgid "%B %Y" | |
16420 msgstr "" | |
16421 | |
16422 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16423 msgid "" | |
16424 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
16425 "log\" preference is enabled." | |
16426 msgstr "" | |
16427 "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi " | |
16428 "\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"." | |
16429 | |
16430 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16431 msgid "" | |
16432 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
16433 "preference is enabled." | |
16434 msgstr "" | |
16435 "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar " | |
16436 "parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"." | |
16437 | |
16438 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16439 #, fuzzy | |
16440 msgid "" | |
16441 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16442 msgstr "" | |
16443 "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi " | |
16444 "\"Regjistro tërë fjalosjet\"." | |
16445 | |
16446 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16447 msgid "No logs were found" | |
16448 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime" | |
16449 | 12455 |
16450 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12456 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
16451 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16452 msgid "_Browse logs folder" | 12457 msgid "_Browse logs folder" |
16453 msgstr "" | 12458 msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash" |
16454 | |
16455 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16456 msgid "Total log size:" | |
16457 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:" | |
16458 | |
16459 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
16460 #, c-format | |
16461 msgid "Conversations in %s" | |
16462 msgstr "Bashkëbisedime në %s" | |
16463 | |
16464 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16465 #, c-format | |
16466 msgid "Conversations with %s" | |
16467 msgstr "Bashkëbisedime me %s" | |
16468 | |
16469 # Window ********** | |
16470 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
16471 msgid "System Log" | |
16472 msgstr "Regjistrim Sistemi" | |
16473 | 12459 |
16474 # short message | 12460 # short message |
16475 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 12461 #, c-format |
16476 #, fuzzy, c-format | |
16477 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12462 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16478 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" | 12463 msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" |
16479 | 12464 |
16480 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 12465 #, c-format |
16481 #, fuzzy, c-format | |
16482 msgid "" | 12466 msgid "" |
16483 "%s %s\n" | 12467 "%s %s\n" |
16484 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12468 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16485 "\n" | 12469 "\n" |
16486 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12470 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16487 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12471 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
16488 " -h, --help display this help and exit\n" | 12472 " -h, --help display this help and exit\n" |
16489 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12473 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
16490 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12474 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16491 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 12475 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
16492 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 12476 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12477 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12478 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16493 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12479 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16494 msgstr "" | 12480 msgstr "" |
16495 "Gaim %s\n" | 12481 "%s %s\n" |
16496 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" | 12482 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" |
16497 "\n" | 12483 "\n" |
16498 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n" | 12484 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n" |
16499 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n" | 12485 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n" |
16500 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" | 12486 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" |
12487 " -m --multiple jo detyrimisht një instancë e vetme\n" | |
16501 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" | 12488 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" |
16502 " -l, --login[=EMËR] futu vetvetiu (argumenti opsional EMËR përcakton\n" | 12489 " -l, --login[=EMËR] aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti opsional\n" |
16503 " llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me presje)\n" | 12490 " EMËR përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë " |
12491 "me\n" | |
12492 " presje. Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e " | |
12493 "parë).\n" | |
12494 " --display=DISPLAY Ekran X për përdorim\n" | |
16504 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" | 12495 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" |
16505 | 12496 |
16506 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 12497 #, c-format |
16507 #, c-format | 12498 msgid "" |
16508 msgid "" | 12499 "%s %s\n" |
16509 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12500 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12501 "\n" | |
12502 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12503 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12504 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12505 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12506 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12507 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12508 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12509 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12510 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12511 msgstr "" | |
12512 "%s %s\n" | |
12513 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" | |
12514 "\n" | |
12515 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n" | |
12516 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout\n" | |
12517 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" | |
12518 " -m, --multiple jo detyrimisht një instancë e vetme\n" | |
12519 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" | |
12520 " -l, --login[=EMËR] aktivizo llogarinë(të) e treguar (argumenti opsional " | |
12521 "EMËR\n" | |
12522 " përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me " | |
12523 "presje).\n" | |
12524 " Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n" | |
12525 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" | |
12526 | |
12527 #, c-format | |
12528 msgid "" | |
12529 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
16510 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12530 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16511 "no fault of your own.\n" | 12531 "no fault of your own.\n" |
16512 "\n" | 12532 "\n" |
16513 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 12533 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
16514 "by reporting a bug at:\n" | 12534 "by reporting a bug at:\n" |
16522 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 12542 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
16523 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 12543 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
16524 "on other protocols is at\n" | 12544 "on other protocols is at\n" |
16525 "%swiki/DeveloperPages\n" | 12545 "%swiki/DeveloperPages\n" |
16526 msgstr "" | 12546 msgstr "" |
12547 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
12548 "Ky është difekt te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n" | |
12549 "\n" | |
12550 "Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi njoftoni\n" | |
12551 "zhvilluesit duke ua raportuar difektin te:\n" | |
12552 "%ssimpleticket/\n" | |
12553 "\n" | |
12554 "Ju lutem mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n" | |
12555 "dhe postoni \"the backtrace\"-in përkatës. Po qe se nuk dini si ta\n" | |
12556 "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udhëzimet te\n" | |
12557 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
12558 "\n" | |
12559 "Nëse ju lypset asistencë e mëtejshme, ju lutem i dërgoni një MA\n" | |
12560 "ose SeanEgn, ose LSchiere (përmes AIM-it). Të dhëna kontakti\n" | |
12561 "për Sean-in dhe Luke-n rreth protokollesh të tjerë cols i gjeni\n" | |
12562 "te %swiki/DeveloperPages\n" | |
16527 | 12563 |
16528 #. Translators may want to transliterate the name. | 12564 #. Translators may want to transliterate the name. |
16529 #. It is not to be translated. | 12565 #. It is not to be translated. |
16530 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16531 #, fuzzy | |
16532 msgid "Pidgin" | 12566 msgid "Pidgin" |
16533 msgstr "Nr. faquesi" | 12567 msgstr "cNr. faquesi" |
16534 | 12568 |
16535 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
16536 #, fuzzy | |
16537 msgid "Open All Messages" | 12569 msgid "Open All Messages" |
16538 msgstr "Mesazh Largimi" | 12570 msgstr "Hap Tërë Mesazhet" |
16539 | 12571 |
16540 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
16541 #, fuzzy | |
16542 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12572 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16543 msgstr "" | 12573 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>" |
16544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" | 12574 |
16545 "\n" | |
16546 "%s" | |
16547 | |
16548 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | |
16549 #, c-format | 12575 #, c-format |
16550 msgid "%s has %d new message." | 12576 msgid "%s has %d new message." |
16551 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12577 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16552 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." | 12578 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." |
16553 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." | 12579 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." |
16554 | 12580 |
16555 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 12581 #, c-format |
16556 #, c-format | 12582 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16557 msgid "<b>You have %d new email.</b>" | 12583 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16558 msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" | 12584 msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>" |
16559 msgstr[0] "" | 12585 msgstr[1] "<b>%d email-a të rinj.</b>" |
16560 msgstr[1] "" | 12586 |
16561 | 12587 #, c-format |
16562 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | |
16563 #, fuzzy, c-format | |
16564 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 12588 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16565 msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm." | 12589 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm." |
16566 | 12590 |
16567 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | |
16568 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16569 msgid "Unable to open URL" | 12591 msgid "Unable to open URL" |
16570 msgstr "I pazoti të hap URL" | 12592 msgstr "I pazoti të hap URL" |
16571 | 12593 |
16572 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | 12594 #, c-format |
16573 #, fuzzy, c-format | |
16574 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 12595 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16575 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s" | 12596 msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s" |
16576 | 12597 |
16577 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | |
16578 msgid "" | 12598 msgid "" |
16579 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12599 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16580 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." | 12600 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." |
16581 | 12601 |
16582 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16583 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12602 msgid "The following plugins will be unloaded." |
16584 msgstr "" | 12603 msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen." |
16585 | 12604 |
16586 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16587 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12605 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
16588 msgstr "" | 12606 msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen." |
16589 | 12607 |
16590 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16591 msgid "Unload Plugins" | 12608 msgid "Unload Plugins" |
16592 msgstr "" | 12609 msgstr "Çngarko Shtojca" |
16593 | 12610 |
16594 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 12611 msgid "Could not unload plugin" |
16595 #, c-format | 12612 msgstr "S'u çngarkua dot shtojca" |
16596 msgid "" | 12613 |
16597 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 12614 msgid "" |
16598 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 12615 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
16599 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 12616 "startup." |
16600 msgstr "" | 12617 msgstr "" |
16601 | 12618 "Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër." |
16602 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 12619 |
16603 #, c-format | 12620 #, c-format |
16604 msgid "" | 12621 msgid "" |
16605 "%s\n" | 12622 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
16606 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
16607 "Check the plugin website for an update.</span>" | 12623 "Check the plugin website for an update.</span>" |
16608 msgstr "" | 12624 msgstr "" |
16609 | 12625 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n" |
16610 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | 12626 "Shihni te website-i i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>" |
16611 #, fuzzy | 12627 |
12628 msgid "Author" | |
12629 msgstr "Autor" | |
12630 | |
12631 msgid "<b>Written by:</b>" | |
12632 msgstr "<b>Shkruar nga:</b>" | |
12633 | |
12634 msgid "<b>Web site:</b>" | |
12635 msgstr "<b>''Site''-i Web:</b>" | |
12636 | |
12637 msgid "<b>Filename:</b>" | |
12638 msgstr "<b>Emër kartele:</b>" | |
12639 | |
16612 msgid "Configure Pl_ugin" | 12640 msgid "Configure Pl_ugin" |
16613 msgstr "Formëso Dhomë" | 12641 msgstr "Formëso Sh_tojcë" |
16614 | 12642 |
16615 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
16616 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 12643 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
16617 msgstr "" | 12644 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>" |
16618 | 12645 |
16619 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16620 msgid "Select a file" | 12646 msgid "Select a file" |
16621 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 12647 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" |
16622 | 12648 |
16623 # Create the "Pounce Who" frame. | 12649 # Create the "Pounce Who" frame. |
16624 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12650 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16625 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
16626 #, fuzzy | |
16627 msgid "Pounce on Whom" | 12651 msgid "Pounce on Whom" |
16628 msgstr "Kë Të Cys" | 12652 msgstr "" |
16629 | 12653 |
16630 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
16631 msgid "_Buddy name:" | 12654 msgid "_Buddy name:" |
16632 msgstr "Emër _shoku:" | 12655 msgstr "Emër _shoku:" |
16633 | 12656 |
16634 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
16635 #, fuzzy | |
16636 msgid "Si_gns on" | 12657 msgid "Si_gns on" |
16637 msgstr "Nënshkruani" | 12658 msgstr "Nënshkru_an" |
16638 | 12659 |
16639 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
16640 #, fuzzy | |
16641 msgid "Signs o_ff" | 12660 msgid "Signs o_ff" |
16642 msgstr "_Çnënshkruani" | 12661 msgstr "Çnën_shkruan" |
16643 | 12662 |
16644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
16645 #, fuzzy | |
16646 msgid "Goes a_way" | 12663 msgid "Goes a_way" |
16647 msgstr "Shoku Po _Largohet" | 12664 msgstr "_Largohet" |
16648 | 12665 |
16649 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
16650 #, fuzzy | |
16651 msgid "Ret_urns from away" | 12666 msgid "Ret_urns from away" |
16652 msgstr "_Kthehet prej largimi" | 12667 msgstr "Kthe_het prej largimi" |
16653 | 12668 |
16654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
16655 #, fuzzy | |
16656 msgid "Becomes _idle" | 12669 msgid "Becomes _idle" |
16657 msgstr "%s u plogështua" | 12670 msgstr "_Plogështohet" |
16658 | 12671 |
16659 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
16660 #, fuzzy | |
16661 msgid "Is no longer i_dle" | 12672 msgid "Is no longer i_dle" |
16662 msgstr "%s nuk është më i plogësht." | 12673 msgstr "Nuk është më i plo_gësht" |
16663 | 12674 |
16664 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
16665 #, fuzzy | |
16666 msgid "Starts _typing" | 12675 msgid "Starts _typing" |
16667 msgstr "Shoku fillon të sh_typë" | 12676 msgstr "Zë të sh_typë" |
16668 | 12677 |
16669 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
16670 msgid "P_auses while typing" | 12678 msgid "P_auses while typing" |
16671 msgstr "" | 12679 msgstr "P_ushon në shkrim e sipër" |
16672 | 12680 |
16673 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
16674 #, fuzzy | |
16675 msgid "Stops t_yping" | 12681 msgid "Stops t_yping" |
16676 msgstr "Shoku mbaron së sht_ypuri" | 12682 msgstr "Ndalon së sht_ypuri" |
16677 | 12683 |
16678 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
16679 #, fuzzy | |
16680 msgid "Sends a _message" | 12684 msgid "Sends a _message" |
16681 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 12685 msgstr "Dërgon _mesazh" |
16682 | 12686 |
16683 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
16684 #, fuzzy | |
16685 msgid "Ope_n an IM window" | 12687 msgid "Ope_n an IM window" |
16686 msgstr "H_ap dritare IM" | 12688 msgstr "Ha_p një dritare MA" |
16687 | 12689 |
16688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
16689 #, fuzzy | |
16690 msgid "_Pop up a notification" | 12690 msgid "_Pop up a notification" |
16691 msgstr "_Hap njoftim" | 12691 msgstr "Sh_faq një njoftim" |
16692 | 12692 |
16693 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
16694 msgid "Send a _message" | 12693 msgid "Send a _message" |
16695 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 12694 msgstr "Dërgo një mesa_zh" |
16696 | 12695 |
16697 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
16698 msgid "E_xecute a command" | 12696 msgid "E_xecute a command" |
16699 msgstr "Përmb_ush një urdhër" | 12697 msgstr "Përmb_ush një urdhër" |
16700 | 12698 |
16701 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
16702 msgid "P_lay a sound" | 12699 msgid "P_lay a sound" |
16703 msgstr "_Luaj një tingull" | 12700 msgstr "_Luaj një tingull" |
16704 | 12701 |
16705 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
16706 #, fuzzy | |
16707 msgid "Brows_e..." | 12702 msgid "Brows_e..." |
16708 msgstr "Sh_fletoni..." | 12703 msgstr "Sh_fletoni..." |
16709 | 12704 |
16710 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
16711 #, fuzzy | |
16712 msgid "Br_owse..." | 12705 msgid "Br_owse..." |
16713 msgstr "Sh_fletoni..." | 12706 msgstr "Shfl_etoni..." |
16714 | 12707 |
16715 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16716 msgid "Pre_view" | 12708 msgid "Pre_view" |
16717 msgstr "Para_parje" | 12709 msgstr "Para_parje" |
16718 | 12710 |
16719 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
16720 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12711 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
16721 msgstr "" | 12712 msgstr "_Cytmë vetëm kur gjendja ime është e Panjohur" |
16722 | 12713 |
16723 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
16724 msgid "_Recurring" | 12714 msgid "_Recurring" |
16725 msgstr "" | 12715 msgstr "E _ripërsëritshme" |
16726 | 12716 |
16727 # Create the "Pounce When" frame. | 12717 # Create the "Pounce When" frame. |
16728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
16729 #, fuzzy | |
16730 msgid "Pounce Target" | 12718 msgid "Pounce Target" |
16731 msgstr "Kur Ta Cys" | 12719 msgstr "Objekt Cytjeje" |
16732 | 12720 |
16733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16734 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16735 msgid "Default" | |
16736 msgstr "Parazgjedhje" | |
16737 | |
16738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16739 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12721 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16740 msgstr "" | 12722 msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,." |
16741 | 12723 |
16742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16743 msgid "Install Theme" | 12724 msgid "Install Theme" |
16744 msgstr "" | 12725 msgstr "Instalo Temë" |
16745 | 12726 |
16746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
16747 msgid "" | 12727 msgid "" |
16748 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12728 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
16749 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12729 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16750 msgstr "" | 12730 msgstr "" |
16751 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të " | 12731 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të " |
16752 "përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë " | 12732 "përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë " |
16753 "temash." | 12733 "temash." |
16754 | 12734 |
16755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16756 msgid "Icon" | 12735 msgid "Icon" |
16757 msgstr "Ikonë" | 12736 msgstr "Ikonë" |
16758 | 12737 |
16759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 12738 msgid "Keyboard Shortcuts" |
12739 msgstr "Shkurtore Tastiere" | |
12740 | |
12741 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | |
12742 msgstr "_Mbylli bashkëbisedimet me tastin Escape" | |
12743 | |
16760 msgid "System Tray Icon" | 12744 msgid "System Tray Icon" |
16761 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" | 12745 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" |
16762 | 12746 |
16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16764 #, fuzzy | |
16765 msgid "_Show system tray icon:" | 12747 msgid "_Show system tray icon:" |
16766 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" | 12748 msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:" |
16767 | 12749 |
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16769 #, fuzzy | |
16770 msgid "On unread messages" | 12750 msgid "On unread messages" |
16771 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 12751 msgstr "Për mesazhe të palexuar" |
16772 | 12752 |
16773 # IM Convo trans options | 12753 # IM Convo trans options |
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
16775 #, fuzzy | |
16776 msgid "Conversation Window Hiding" | 12754 msgid "Conversation Window Hiding" |
16777 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM" | 12755 msgstr "Fshehje Dritareje Bashkëbisedimi" |
16778 | 12756 |
16779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16780 #, fuzzy | |
16781 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12757 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16782 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:" | 12758 msgstr "_Fshih bashkëbisedime të rinj MA:" |
16783 | 12759 |
16784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | |
16785 msgid "When away" | 12760 msgid "When away" |
16786 msgstr "Gjatë largimesh" | 12761 msgstr "Gjatë largimesh" |
16787 | 12762 |
16788 #. All the tab options! | 12763 #. All the tab options! |
16789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
16790 msgid "Tabs" | 12764 msgid "Tabs" |
16791 msgstr "" | 12765 msgstr "Skeda" |
16792 | 12766 |
16793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
16794 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 12767 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16795 msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda" | 12768 msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda" |
16796 | 12769 |
16797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
16798 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12770 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16799 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" | 12771 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" |
16800 | 12772 |
16801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
16802 msgid "_Placement:" | 12773 msgid "_Placement:" |
16803 msgstr "_Vendosje:" | 12774 msgstr "_Vendosje:" |
16804 | 12775 |
16805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
16806 msgid "Top" | 12776 msgid "Top" |
16807 msgstr "Sipër" | 12777 msgstr "Sipër" |
16808 | 12778 |
16809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16810 msgid "Bottom" | 12779 msgid "Bottom" |
16811 msgstr "Poshtë" | 12780 msgstr "Poshtë" |
16812 | 12781 |
16813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16814 msgid "Left" | 12782 msgid "Left" |
16815 msgstr "Majtas" | 12783 msgstr "Majtas" |
16816 | 12784 |
16817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16818 msgid "Right" | 12785 msgid "Right" |
16819 msgstr "Djathtas" | 12786 msgstr "Djathtas" |
16820 | 12787 |
16821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
16822 msgid "Left Vertical" | 12788 msgid "Left Vertical" |
16823 msgstr "Majtas Vertikale" | 12789 msgstr "Majtas Vertikale" |
16824 | 12790 |
16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16826 msgid "Right Vertical" | 12791 msgid "Right Vertical" |
16827 msgstr "Djathtas Vertikale" | 12792 msgstr "Djathtas Vertikale" |
16828 | 12793 |
16829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
16830 msgid "N_ew conversations:" | 12794 msgid "N_ew conversations:" |
16831 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:" | 12795 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:" |
16832 | 12796 |
16833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
16834 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 12797 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16835 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës" | 12798 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës" |
16836 | 12799 |
16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | 12800 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
16838 #, fuzzy | 12801 msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda" |
12802 | |
16839 msgid "Show _detailed information" | 12803 msgid "Show _detailed information" |
16840 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" | 12804 msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme" |
16841 | 12805 |
16842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16843 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 12806 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16844 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" | 12807 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" |
16845 | 12808 |
16846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | |
16847 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 12809 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16848 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" | 12810 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" |
16849 | 12811 |
16850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | |
16851 #, fuzzy | |
16852 msgid "Highlight _misspelled words" | 12812 msgid "Highlight _misspelled words" |
16853 msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara" | 12813 msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruajtura" |
16854 | 12814 |
16855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | |
16856 msgid "Use smooth-scrolling" | 12815 msgid "Use smooth-scrolling" |
16857 msgstr "" | 12816 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë" |
16858 | 12817 |
16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | |
16860 #, fuzzy | |
16861 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12818 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16862 msgstr "_Xixëllo dritare kur merren mesazhe" | 12819 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA" |
16863 | 12820 |
16864 # IM Convo trans options | 12821 # IM Convo trans options |
16865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
16866 #, fuzzy | |
16867 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 12822 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16868 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" | 12823 msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj" |
16869 | 12824 |
16870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | 12825 msgid "Minimum input area height in lines:" |
16871 #, fuzzy | 12826 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:" |
12827 | |
16872 msgid "Font" | 12828 msgid "Font" |
16873 msgstr "Emër Gërmash" | 12829 msgstr "Gërma" |
16874 | 12830 |
16875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16876 msgid "Use document font from _theme" | 12831 msgid "Use document font from _theme" |
16877 msgstr "" | 12832 msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme" |
16878 | 12833 |
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16880 msgid "Use font from _theme" | 12834 msgid "Use font from _theme" |
16881 msgstr "" | 12835 msgstr "Përdor gërma prej _temës" |
16882 | 12836 |
16883 # Conversations | 12837 # Conversations |
16884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16885 #, fuzzy | |
16886 msgid "Conversation _font:" | 12838 msgid "Conversation _font:" |
16887 msgstr "Zë Bashkëbisedimi" | 12839 msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:" |
16888 | 12840 |
16889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | |
16890 #, fuzzy | |
16891 msgid "Default Formatting" | 12841 msgid "Default Formatting" |
16892 msgstr "Pastro formatim" | 12842 msgstr "Formatim Parazgjedhje" |
16893 | 12843 |
16894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | |
16895 #, fuzzy | |
16896 msgid "" | 12844 msgid "" |
16897 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 12845 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
16898 "that support formatting." | 12846 "that support formatting." |
16899 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
16900 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që " | 12848 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që " |
16901 "mbulojnë formatim. :)" | 12849 "mbulojnë atë formatim." |
16902 | 12850 |
16903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | 12851 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
16904 #, fuzzy | 12852 msgstr "Nuk niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave." |
12853 | |
12854 msgid "Cannot start browser configuration program." | |
12855 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit." | |
12856 | |
16905 msgid "ST_UN server:" | 12857 msgid "ST_UN server:" |
16906 msgstr "Shërbyes STUN:" | 12858 msgstr "Shërbyes ST_UN:" |
16907 | 12859 |
16908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | |
16909 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12860 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16910 msgstr "" | 12861 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>" |
16911 | 12862 |
16912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | |
16913 #, fuzzy | |
16914 msgid "_Autodetect IP address" | 12863 msgid "_Autodetect IP address" |
16915 msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP" | 12864 msgstr "_Vetëzbulo vendndodhje IP" |
16916 | 12865 |
16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | |
16918 msgid "Public _IP:" | 12866 msgid "Public _IP:" |
16919 msgstr "_IP Publike:" | 12867 msgstr "_IP Publike:" |
16920 | 12868 |
16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | |
16922 msgid "Ports" | 12869 msgid "Ports" |
16923 msgstr "Porta" | 12870 msgstr "Porta" |
16924 | 12871 |
16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 12872 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12873 msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi" | |
12874 | |
16926 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12875 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16927 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" | 12876 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" |
16928 | 12877 |
16929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | |
16930 #, fuzzy | |
16931 msgid "_Start port:" | 12878 msgid "_Start port:" |
16932 msgstr "Portë e _Fillimit:" | 12879 msgstr "Portë e _fillimit:" |
16933 | 12880 |
16934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | |
16935 #, fuzzy | |
16936 msgid "_End port:" | 12881 msgid "_End port:" |
16937 msgstr "Portë e _Fundit:" | 12882 msgstr "Portë e f_undit:" |
16938 | 12883 |
16939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | 12884 msgid "Proxy Server & Browser" |
12885 msgstr "Shërbyes Ndërmjetës & Shfletues" | |
12886 | |
12887 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | |
12888 msgstr "<b>Nuk u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>" | |
12889 | |
12890 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | |
12891 msgstr "<b>Nuk u gjet program formësimi shfletuesi.</b>" | |
12892 | |
12893 msgid "" | |
12894 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | |
12895 "in GNOME Preferences" | |
12896 msgstr "" | |
12897 "Parapëlqimet për Ndërmjetësin & Shfletuesin\n" | |
12898 "formësohen te parapëlqimet për GNOME-n" | |
12899 | |
12900 msgid "Configure _Proxy" | |
12901 msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin" | |
12902 | |
12903 msgid "Configure _Browser" | |
12904 msgstr "Formësoni _Shfletuesin" | |
12905 | |
16940 msgid "Proxy Server" | 12906 msgid "Proxy Server" |
16941 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" | 12907 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" |
16942 | 12908 |
16943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
16944 msgid "No proxy" | 12909 msgid "No proxy" |
16945 msgstr "Pa \"proxy\"" | 12910 msgstr "Pa \"proxy\"" |
16946 | 12911 |
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | |
16948 msgid "_User:" | 12912 msgid "_User:" |
16949 msgstr "_Përdorues:" | 12913 msgstr "_Përdorues:" |
16950 | 12914 |
16951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
16952 msgid "Seamonkey" | 12915 msgid "Seamonkey" |
16953 msgstr "" | 12916 msgstr "Seamonkey" |
16954 | 12917 |
16955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | |
16956 msgid "Opera" | 12918 msgid "Opera" |
16957 msgstr "Opera" | 12919 msgstr "Opera" |
16958 | 12920 |
16959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
16960 msgid "Netscape" | 12921 msgid "Netscape" |
16961 msgstr "Netscape" | 12922 msgstr "Netscape" |
16962 | 12923 |
16963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
16964 msgid "Mozilla" | 12924 msgid "Mozilla" |
16965 msgstr "Mozilla" | 12925 msgstr "Mozilla" |
16966 | 12926 |
16967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
16968 msgid "Konqueror" | 12927 msgid "Konqueror" |
16969 msgstr "Konqueror" | 12928 msgstr "Konqueror" |
16970 | 12929 |
16971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 12930 msgid "Desktop Default" |
12931 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" | |
12932 | |
16972 msgid "GNOME Default" | 12933 msgid "GNOME Default" |
16973 msgstr "Parazgjedhje GNOME" | 12934 msgstr "Parazgjedhje GNOME" |
16974 | 12935 |
16975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
16976 msgid "Galeon" | 12936 msgid "Galeon" |
16977 msgstr "Galeon" | 12937 msgstr "Galeon" |
16978 | 12938 |
16979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
16980 msgid "Firefox" | 12939 msgid "Firefox" |
16981 msgstr "Firefox" | 12940 msgstr "Firefox" |
16982 | 12941 |
16983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
16984 msgid "Firebird" | 12942 msgid "Firebird" |
16985 msgstr "Firebird" | 12943 msgstr "Firebird" |
16986 | 12944 |
16987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
16988 msgid "Epiphany" | 12945 msgid "Epiphany" |
16989 msgstr "Epiphany" | 12946 msgstr "Epiphany" |
16990 | 12947 |
16991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | |
16992 msgid "Manual" | 12948 msgid "Manual" |
16993 msgstr "Dorazi" | 12949 msgstr "Dorazi" |
16994 | 12950 |
16995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | |
16996 msgid "Browser Selection" | 12951 msgid "Browser Selection" |
16997 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" | 12952 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" |
16998 | 12953 |
16999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
17000 msgid "_Browser:" | 12954 msgid "_Browser:" |
17001 msgstr "_Shfletues:" | 12955 msgstr "_Shfletues:" |
17002 | 12956 |
17003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
17004 msgid "_Open link in:" | 12957 msgid "_Open link in:" |
17005 msgstr "_Hap lidhje në:" | 12958 msgstr "_Hap lidhje në:" |
17006 | 12959 |
17007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
17008 msgid "Browser default" | 12960 msgid "Browser default" |
17009 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" | 12961 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" |
17010 | 12962 |
17011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | |
17012 msgid "Existing window" | 12963 msgid "Existing window" |
17013 msgstr "Dritare ekzistuese" | 12964 msgstr "Dritare ekzistuese" |
17014 | 12965 |
17015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
17016 msgid "New tab" | 12966 msgid "New tab" |
17017 msgstr "Skedë e re" | 12967 msgstr "Skedë e re" |
17018 | 12968 |
17019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | |
17020 #, c-format | 12969 #, c-format |
17021 msgid "" | 12970 msgid "" |
17022 "_Manual:\n" | 12971 "_Manual:\n" |
17023 "(%s for URL)" | 12972 "(%s for URL)" |
17024 msgstr "" | 12973 msgstr "" |
17025 "_Manual:\n" | 12974 "_Manual:\n" |
17026 "(%s për URL)" | 12975 "(%s për URL)" |
17027 | 12976 |
17028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | |
17029 #, fuzzy | |
17030 msgid "Log _format:" | 12977 msgid "Log _format:" |
17031 msgstr "_Format Regjistrimi:" | 12978 msgstr "_Format regjistrimi:" |
17032 | 12979 |
17033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | |
17034 msgid "Log all _instant messages" | 12980 msgid "Log all _instant messages" |
17035 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm" | 12981 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm" |
17036 | 12982 |
17037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
17038 msgid "Log all c_hats" | 12983 msgid "Log all c_hats" |
17039 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" | 12984 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" |
17040 | 12985 |
17041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
17042 msgid "Log all _status changes to system log" | 12986 msgid "Log all _status changes to system log" |
17043 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit" | 12987 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit" |
17044 | 12988 |
17045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | |
17046 msgid "Sound Selection" | 12989 msgid "Sound Selection" |
17047 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" | 12990 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" |
17048 | 12991 |
17049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | 12992 #, c-format |
17050 #, fuzzy, c-format | |
17051 msgid "Quietest" | 12993 msgid "Quietest" |
17052 msgstr "Lër" | 12994 msgstr "Më i buti" |
17053 | 12995 |
17054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 12996 #, c-format |
17055 #, fuzzy, c-format | |
17056 msgid "Quieter" | 12997 msgid "Quieter" |
17057 msgstr "Lër" | 12998 msgstr "Më butë" |
17058 | 12999 |
17059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 13000 #, c-format |
17060 #, fuzzy, c-format | |
17061 msgid "Quiet" | 13001 msgid "Quiet" |
17062 msgstr "Lër" | 13002 msgstr "Butë" |
17063 | 13003 |
17064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 13004 #, c-format |
17065 #, fuzzy, c-format | |
17066 msgid "Loud" | 13005 msgid "Loud" |
17067 msgstr "Tinguj" | 13006 msgstr "Fort" |
17068 | 13007 |
17069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 13008 #, c-format |
17070 #, fuzzy, c-format | |
17071 msgid "Louder" | 13009 msgid "Louder" |
17072 msgstr "orë" | 13010 msgstr "Më fort" |
17073 | 13011 |
17074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 13012 #, c-format |
17075 #, fuzzy, c-format | |
17076 msgid "Loudest" | 13013 msgid "Loudest" |
17077 msgstr "Tinguj" | 13014 msgstr "Më i forti" |
17078 | 13015 |
17079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | |
17080 msgid "_Method:" | 13016 msgid "_Method:" |
17081 msgstr "_Metodë:" | 13017 msgstr "_Metodë:" |
17082 | 13018 |
17083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
17084 msgid "Console beep" | 13019 msgid "Console beep" |
17085 msgstr "Tingull Konsole" | 13020 msgstr "Tingull Konsole" |
17086 | 13021 |
17087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | |
17088 msgid "No sounds" | 13022 msgid "No sounds" |
17089 msgstr "Pa tinguj" | 13023 msgstr "Pa tinguj" |
17090 | 13024 |
17091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | |
17092 #, c-format | 13025 #, c-format |
17093 msgid "" | 13026 msgid "" |
17094 "Sound c_ommand:\n" | 13027 "Sound c_ommand:\n" |
17095 "(%s for filename)" | 13028 "(%s for filename)" |
17096 msgstr "" | 13029 msgstr "" |
17097 "_Urdhër tingulli:\n" | 13030 "_Urdhër tingulli:\n" |
17098 "(%s për emër kartele)" | 13031 "(%s për emër kartele)" |
17099 | 13032 |
17100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 13033 #, fuzzy |
13034 msgid "M_ute sounds" | |
13035 msgstr "Pa _Tinguj" | |
13036 | |
17101 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 13037 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
17102 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" | 13038 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" |
17103 | 13039 |
17104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
17105 #, fuzzy | 13040 #, fuzzy |
17106 msgid "Enable sounds:" | 13041 msgid "_Enable sounds:" |
17107 msgstr "Aktivizuar" | 13042 msgstr "Aktivizo tingujt:" |
17108 | 13043 |
17109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | 13044 #, fuzzy |
17110 msgid "Volume:" | 13045 msgid "V_olume:" |
17111 msgstr "" | 13046 msgstr "Volum:" |
17112 | 13047 |
17113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
17114 msgid "Play" | 13048 msgid "Play" |
17115 msgstr "Luaj" | 13049 msgstr "Luaj" |
17116 | 13050 |
17117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 13051 msgid "_Browse..." |
17118 #, fuzzy | 13052 msgstr "_Shfleto..." |
13053 | |
13054 msgid "_Reset" | |
13055 msgstr "_Ricaktoni" | |
13056 | |
17119 msgid "_Report idle time:" | 13057 msgid "_Report idle time:" |
17120 msgstr "_Raporto kohë plogështie" | 13058 msgstr "_Raporto kohë plogështie:" |
17121 | 13059 |
17122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
17123 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13060 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
17124 msgstr "" | 13061 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu" |
17125 | 13062 |
17126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
17127 msgid "_Auto-reply:" | 13063 msgid "_Auto-reply:" |
17128 msgstr "_Vetëpërgjigju:" | 13064 msgstr "_Vetëpërgjigju:" |
17129 | 13065 |
17130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
17131 msgid "When both away and idle" | 13066 msgid "When both away and idle" |
17132 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" | 13067 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" |
17133 | 13068 |
17134 #. Auto-away stuff | 13069 #. Auto-away stuff |
17135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | |
17136 msgid "Auto-away" | 13070 msgid "Auto-away" |
17137 msgstr "I vetëlarguar" | 13071 msgstr "I vetëlarguar" |
17138 | 13072 |
17139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
17140 msgid "Change status when _idle" | 13073 msgid "Change status when _idle" |
17141 msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plogësht" | 13074 msgstr "Ndrysho gjendjen po qe i _plogësht" |
17142 | 13075 |
17143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | |
17144 #, fuzzy | |
17145 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 13076 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
17146 msgstr "_Minuta para ndryshimit të gjendjes:" | 13077 msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:" |
17147 | 13078 |
17148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
17149 msgid "Change _status to:" | 13079 msgid "Change _status to:" |
17150 msgstr "Ndrysho _gjendje si:" | 13080 msgstr "Ndrysho _gjendje si:" |
17151 | 13081 |
17152 #. Signon status stuff | 13082 #. Signon status stuff |
17153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | |
17154 msgid "Status at Startup" | 13083 msgid "Status at Startup" |
17155 msgstr "" | 13084 msgstr "Gjendje në Nisje" |
17156 | 13085 |
17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
17158 msgid "Use status from last _exit at startup" | 13086 msgid "Use status from last _exit at startup" |
17159 msgstr "" | 13087 msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit" |
17160 | 13088 |
17161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | |
17162 msgid "Status to a_pply at startup:" | 13089 msgid "Status to a_pply at startup:" |
17163 msgstr "" | 13090 msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:" |
17164 | 13091 |
17165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | |
17166 #, fuzzy | |
17167 msgid "Interface" | 13092 msgid "Interface" |
17168 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" | 13093 msgstr "Ndërfaqe" |
17169 | 13094 |
17170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
17171 msgid "Smiley Themes" | 13095 msgid "Smiley Themes" |
17172 msgstr "Tema Karagjozësh" | 13096 msgstr "Tema Karagjozësh" |
17173 | 13097 |
17174 # We use the registered default browser in windows | 13098 # We use the registered default browser in windows |
17175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | |
17176 msgid "Browser" | 13099 msgid "Browser" |
17177 msgstr "Shfletues" | 13100 msgstr "Shfletues" |
17178 | 13101 |
17179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | |
17180 #, fuzzy | |
17181 msgid "Status / Idle" | 13102 msgid "Status / Idle" |
17182 msgstr "Larguar / I plogësht" | 13103 msgstr "Gjendje / I plogësht" |
17183 | 13104 |
17184 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
17185 msgid "Allow all users to contact me" | 13105 msgid "Allow all users to contact me" |
17186 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" | 13106 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" |
17187 | 13107 |
17188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
17189 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13108 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
17190 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" | 13109 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" |
17191 | 13110 |
17192 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
17193 msgid "Allow only the users below" | 13111 msgid "Allow only the users below" |
17194 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" | 13112 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" |
17195 | 13113 |
17196 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
17197 msgid "Block all users" | 13114 msgid "Block all users" |
17198 msgstr "Blloko tërë përdoruesit" | 13115 msgstr "Blloko tërë përdoruesit" |
17199 | 13116 |
17200 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
17201 msgid "Block only the users below" | 13117 msgid "Block only the users below" |
17202 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" | 13118 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" |
17203 | 13119 |
17204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
17205 msgid "Privacy" | 13120 msgid "Privacy" |
17206 msgstr "vetësi" | 13121 msgstr "vetësi" |
17207 | 13122 |
17208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
17209 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 13123 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
17210 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." | 13124 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." |
17211 | 13125 |
17212 # "Set privacy for:" label | 13126 # "Set privacy for:" label |
17213 #. "Set privacy for:" label | |
17214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
17215 msgid "Set privacy for:" | 13127 msgid "Set privacy for:" |
17216 msgstr "Caktoni vetësi për:" | 13128 msgstr "Caktoni vetësi për:" |
17217 | 13129 |
17218 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 13130 #. Remove All button |
13131 msgid "Remove Al_l" | |
13132 msgstr "Hiqi të _Tëra" | |
13133 | |
17219 msgid "Permit User" | 13134 msgid "Permit User" |
17220 msgstr "Lejo Përdorues" | 13135 msgstr "Lejo Përdorues" |
17221 | 13136 |
17222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
17223 msgid "Type a user you permit to contact you." | 13137 msgid "Type a user you permit to contact you." |
17224 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." | 13138 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." |
17225 | 13139 |
17226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
17227 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 13140 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
17228 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" | 13141 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" |
17229 | 13142 |
17230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
17231 #, fuzzy | |
17232 msgid "_Permit" | 13143 msgid "_Permit" |
17233 msgstr "Lejo" | 13144 msgstr "_Lejo" |
17234 | 13145 |
17235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
17236 #, c-format | 13146 #, c-format |
17237 msgid "Allow %s to contact you?" | 13147 msgid "Allow %s to contact you?" |
17238 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?" | 13148 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?" |
17239 | 13149 |
17240 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
17241 #, c-format | 13150 #, c-format |
17242 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 13151 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
17243 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" | 13152 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" |
17244 | 13153 |
17245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
17246 msgid "Block User" | 13154 msgid "Block User" |
17247 msgstr "Blloko Përdorues" | 13155 msgstr "Blloko Përdorues" |
17248 | 13156 |
17249 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
17250 msgid "Type a user to block." | 13157 msgid "Type a user to block." |
17251 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." | 13158 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." |
17252 | 13159 |
17253 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
17254 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 13160 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
17255 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" | 13161 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" |
17256 | 13162 |
17257 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
17258 #, c-format | 13163 #, c-format |
17259 msgid "Block %s?" | 13164 msgid "Block %s?" |
17260 msgstr "Të bllokoj %s?" | 13165 msgstr "Të bllokoj %s?" |
17261 | 13166 |
17262 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
17263 #, c-format | 13167 #, c-format |
17264 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 13168 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
17265 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" | 13169 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" |
17266 | 13170 |
17267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
17268 msgid "Apply" | 13171 msgid "Apply" |
17269 msgstr "Zbato" | 13172 msgstr "Zbato" |
17270 | 13173 |
17271 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
17272 msgid "That file already exists" | 13174 msgid "That file already exists" |
17273 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" | 13175 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" |
17274 | 13176 |
17275 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
17276 msgid "Would you like to overwrite it?" | 13177 msgid "Would you like to overwrite it?" |
17277 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" | 13178 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" |
17278 | 13179 |
17279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
17280 msgid "Overwrite" | 13180 msgid "Overwrite" |
17281 msgstr "" | 13181 msgstr "Mbishkruaj" |
17282 | 13182 |
17283 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
17284 msgid "Choose New Name" | 13183 msgid "Choose New Name" |
17285 msgstr "" | 13184 msgstr "Zgjidhni Emër të Ri" |
17286 | 13185 |
17287 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
17288 #, fuzzy | |
17289 msgid "Select Folder..." | 13186 msgid "Select Folder..." |
17290 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" | 13187 msgstr "Përzgjidhni Dosje..." |
17291 | |
17292 #. Create the window. | |
17293 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
17294 msgid "Room List" | |
17295 msgstr "Listë Dhomash" | |
17296 | 13188 |
17297 # list button | 13189 # list button |
17298 #. list button | 13190 #. list button |
17299 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
17300 msgid "_Get List" | 13191 msgid "_Get List" |
17301 msgstr "_Ki Listë" | 13192 msgstr "_Ki Listë" |
17302 | 13193 |
17303 #. add button | 13194 #. add button |
17304 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
17305 #, fuzzy | |
17306 msgid "_Add Chat" | 13195 msgid "_Add Chat" |
17307 msgstr "Shto Fjalosje" | 13196 msgstr "_Shto Fjalosje" |
17308 | 13197 |
17309 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
17310 #, fuzzy | |
17311 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 13198 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
17312 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 13199 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?" |
17313 | 13200 |
17314 #. Use button | 13201 #. Use button |
17315 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
17316 msgid "_Use" | 13202 msgid "_Use" |
17317 msgstr "_Përdor" | 13203 msgstr "_Përdor" |
17318 | 13204 |
17319 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
17320 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 13205 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
17321 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik." | 13206 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik." |
17322 | 13207 |
17323 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
17324 #, fuzzy | |
17325 msgid "Different" | 13208 msgid "Different" |
17326 msgstr "Degë" | 13209 msgstr "Tjetër" |
17327 | 13210 |
17328 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
17329 msgid "_Title:" | 13211 msgid "_Title:" |
17330 msgstr "_Titull:" | 13212 msgstr "_Titull:" |
17331 | 13213 |
17332 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
17333 msgid "_Status:" | 13214 msgid "_Status:" |
17334 msgstr "_Gjendje:" | 13215 msgstr "_Gjendje:" |
17335 | 13216 |
17336 #. Different status message expander | 13217 #. Different status message expander |
17337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
17338 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13218 msgid "Use a _different status for some accounts" |
17339 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" | 13219 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" |
17340 | 13220 |
17341 #. Save & Use button | 13221 #. Save & Use button |
17342 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
17343 msgid "Sa_ve & Use" | 13222 msgid "Sa_ve & Use" |
17344 msgstr "" | 13223 msgstr "Rua_j & Përdor" |
17345 | 13224 |
17346 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | 13225 #, c-format |
17347 #, fuzzy, c-format | |
17348 msgid "Status for %s" | 13226 msgid "Status for %s" |
17349 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" | 13227 msgstr "Gjendje për %s" |
17350 | 13228 |
17351 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 13229 msgid "Custom Smiley" |
13230 msgstr "Emotikon Vetjak" | |
13231 | |
13232 msgid "More Data needed" | |
13233 msgstr "Lypsen më tepër Të dhëna" | |
13234 | |
13235 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
13236 msgstr "Ju lutem jepni një shkurtore për t'ia shoqëruar këtij emotikoni." | |
13237 | |
13238 msgid "Duplicate Shortcut" | |
13239 msgstr "Dyfishoni Shkurtore" | |
13240 | |
13241 msgid "" | |
13242 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13243 "different shortcut." | |
13244 msgstr "" | |
13245 "Ka tashmë një emotikon vetjak për shkurtoren e përzgjedhur. Ju lutem tregoni " | |
13246 "një shkurtore tjetër." | |
13247 | |
13248 msgid "Please select an image for the smiley." | |
13249 msgstr "Ju lutem përzgjidhni një pamje për emotikonin." | |
13250 | |
13251 # show everything | |
13252 msgid "Edit Smiley" | |
13253 msgstr "Përpunoni Emotikon" | |
13254 | |
13255 # show everything | |
13256 msgid "Add Smiley" | |
13257 msgstr "Shtoni Emotikon" | |
13258 | |
13259 msgid "Smiley _Image" | |
13260 msgstr "_Pamje Emotikoni" | |
13261 | |
13262 #. Smiley shortcut | |
13263 msgid "Smiley S_hortcut" | |
13264 msgstr "_Shkurtore Emotikoni" | |
13265 | |
13266 # show everything | |
13267 msgid "Smiley" | |
13268 msgstr "Emotikon" | |
13269 | |
13270 msgid "Custom Smiley Manager" | |
13271 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" | |
13272 | |
17352 #, fuzzy | 13273 #, fuzzy |
13274 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | |
13275 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" | |
13276 | |
13277 #, fuzzy | |
13278 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | |
13279 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" | |
13280 | |
17353 msgid "Waiting for network connection" | 13281 msgid "Waiting for network connection" |
17354 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja" | 13282 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet" |
17355 | 13283 |
17356 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 13284 msgid "New status..." |
13285 msgstr "Gjendje e re..." | |
13286 | |
13287 msgid "Saved statuses..." | |
13288 msgstr "Gjendje të ruajtura..." | |
13289 | |
13290 msgid "Status Selector" | |
13291 msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh" | |
13292 | |
17357 msgid "Google Talk" | 13293 msgid "Google Talk" |
17358 msgstr "" | 13294 msgstr "Google Talk" |
17359 | 13295 |
17360 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
17361 #, c-format | 13296 #, c-format |
17362 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13297 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
17363 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-." | 13298 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-." |
17364 | 13299 |
17365 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
17366 msgid "Failed to load image" | 13300 msgid "Failed to load image" |
17367 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje" | 13301 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje" |
17368 | 13302 |
17369 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
17370 #, c-format | 13303 #, c-format |
17371 msgid "Cannot send folder %s." | 13304 msgid "Cannot send folder %s." |
17372 msgstr "S'dërgoj dot dosjen %s." | 13305 msgstr "S'dërgoj dot dosjen %s." |
17373 | 13306 |
17374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | 13307 #, c-format |
17375 #, fuzzy, c-format | |
17376 msgid "" | 13308 msgid "" |
17377 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 13309 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
17378 "individually." | 13310 "individually." |
17379 msgstr "" | 13311 msgstr "" |
17380 "Gaim-i nuk mund të shpërngulë një dosje. Do t´ju duhet të dërgoni kartelat " | 13312 "%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat " |
17381 "brendaj saj tek e tek" | 13313 "brenda saj tek e tek." |
17382 | 13314 |
17383 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17384 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
17385 msgid "You have dragged an image" | 13315 msgid "You have dragged an image" |
17386 msgstr "Keni tërhequr një pamje" | 13316 msgstr "Keni tërhequr një pamje" |
17387 | 13317 |
17388 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
17389 msgid "" | 13318 msgid "" |
17390 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 13319 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
17391 "use it as the buddy icon for this user." | 13320 "use it as the buddy icon for this user." |
17392 msgstr "" | 13321 msgstr "" |
17393 "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë " | 13322 "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë " |
17394 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." | 13323 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." |
17395 | 13324 |
17396 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
17397 msgid "Set as buddy icon" | 13325 msgid "Set as buddy icon" |
17398 msgstr "Caktoje si ikonë shoku" | 13326 msgstr "Caktoje si ikonë shoku" |
17399 | 13327 |
17400 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17401 msgid "Send image file" | 13328 msgid "Send image file" |
17402 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje" | 13329 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje" |
17403 | 13330 |
17404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17405 msgid "Insert in message" | 13331 msgid "Insert in message" |
17406 msgstr "Fute në mesazh" | 13332 msgstr "Fute në mesazh" |
17407 | 13333 |
17408 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
17409 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 13334 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
17410 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?" | 13335 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?" |
17411 | 13336 |
17412 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
17413 #, fuzzy | |
17414 msgid "" | 13337 msgid "" |
17415 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 13338 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
17416 "this user." | 13339 "this user." |
17417 msgstr "" | 13340 msgstr "" |
17418 "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë " | 13341 "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë " |
17419 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." | 13342 "shoku për këtë përdorues." |
17420 | 13343 |
17421 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
17422 msgid "" | 13344 msgid "" |
17423 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13345 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
17424 "this user" | 13346 "this user" |
17425 msgstr "" | 13347 msgstr "" |
17426 "Mund ta fusni këtë pamje në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për " | 13348 "Mund ta fusni këtë pamje në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për " |
17429 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13351 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17430 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13352 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17431 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13353 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17432 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13354 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17433 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13355 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
17434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17435 msgid "Cannot send launcher" | 13356 msgid "Cannot send launcher" |
17436 msgstr "S'dërgoj dot nisës" | 13357 msgstr "S'dërgoj dot nisës" |
17437 | 13358 |
17438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17439 msgid "" | 13359 msgid "" |
17440 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13360 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
17441 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13361 "launcher points to instead of this launcher itself." |
17442 msgstr "" | 13362 msgstr "" |
17443 "Tërhoqët një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë me " | 13363 "Tërhoqët një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë me " |
17444 "çka lidhet ky nisës, çfarëdo qoftë ajo, dhe jo vetë nisësin. " | 13364 "çka lidhet ky nisës, çfarëdo qoftë ajo, dhe jo vetë nisësin. " |
17445 | 13365 |
17446 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
17447 #, c-format | 13366 #, c-format |
17448 msgid "" | 13367 msgid "" |
17449 "<b>File:</b> %s\n" | 13368 "<b>File:</b> %s\n" |
17450 "<b>File size:</b> %s\n" | 13369 "<b>File size:</b> %s\n" |
17451 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 13370 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
17452 msgstr "" | 13371 msgstr "" |
17453 "<b>Kartelë:</b> %s\n" | 13372 "<b>Kartelë:</b> %s\n" |
17454 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" | 13373 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" |
17455 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d" | 13374 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d" |
17456 | 13375 |
17457 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
17458 #, c-format | 13376 #, c-format |
17459 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13377 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
17460 msgstr "" | 13378 msgstr "" |
17461 | 13379 "Kartela '%s' është shumë e madhe për %s. Ju lutem provoni një pamje më të " |
17462 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 13380 "vogël.\n" |
17463 #, fuzzy | 13381 |
17464 msgid "Icon Error" | 13382 msgid "Icon Error" |
17465 msgstr "Gabim i Panjohur " | 13383 msgstr "Gabim Ikone" |
17466 | 13384 |
17467 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
17468 #, fuzzy | |
17469 msgid "Could not set icon" | 13385 msgid "Could not set icon" |
17470 msgstr "S'munda të dërgoj" | 13386 msgstr "S'u caktua dot ikonë" |
17471 | 13387 |
17472 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | 13388 #, c-format |
17473 #, fuzzy, c-format | |
17474 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 13389 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17475 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" | 13390 msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s" |
17476 | 13391 |
17477 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
17478 #, c-format | 13392 #, c-format |
17479 msgid "" | 13393 msgid "" |
17480 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13394 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17481 msgstr "" | 13395 msgstr "" |
17482 | 13396 "Dështoi ngarkimi i pamjes '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e dëmtuar " |
17483 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 13397 "pamjeje" |
17484 #, fuzzy | 13398 |
17485 msgid "Save File" | 13399 msgid "Save File" |
17486 msgstr "Ruaj Kartelë..." | 13400 msgstr "Ruaje Kartelën" |
17487 | 13401 |
17488 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17489 #, fuzzy | |
17490 msgid "Select color" | 13402 msgid "Select color" |
17491 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" | 13403 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" |
17492 | 13404 |
17493 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17494 msgid "_Alias" | 13405 msgid "_Alias" |
17495 msgstr "_Alias" | 13406 msgstr "_Alias" |
17496 | 13407 |
17497 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17498 #, fuzzy | |
17499 msgid "Close _tabs" | 13408 msgid "Close _tabs" |
17500 msgstr "Mbyll" | 13409 msgstr "Mbylli _skedat" |
17501 | 13410 |
17502 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17503 #, fuzzy | |
17504 msgid "_Get Info" | 13411 msgid "_Get Info" |
17505 msgstr "Ki të Dhëna" | 13412 msgstr "_Merr Të dhëna" |
17506 | 13413 |
17507 # Invite | 13414 # Invite |
17508 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17509 msgid "_Invite" | 13415 msgid "_Invite" |
17510 msgstr "_Ftoni" | 13416 msgstr "_Ftoni" |
17511 | 13417 |
17512 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17513 msgid "_Modify" | 13418 msgid "_Modify" |
17514 msgstr "_Ndrysho" | 13419 msgstr "_Ndrysho" |
17515 | 13420 |
17516 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17517 msgid "_Open Mail" | 13421 msgid "_Open Mail" |
17518 msgstr "_Hap Postë" | 13422 msgstr "_Hap Postë" |
17519 | 13423 |
17520 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 13424 #, fuzzy |
13425 msgid "_Edit" | |
13426 msgstr "Përpunoni" | |
13427 | |
13428 msgid "Pidgin Tooltip" | |
13429 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i" | |
13430 | |
17521 msgid "Pidgin smileys" | 13431 msgid "Pidgin smileys" |
17522 msgstr "" | 13432 msgstr "Emotikone Pidgin-i" |
17523 | 13433 |
17524 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17525 msgid "Penguin Pimps" | 13434 msgid "Penguin Pimps" |
17526 msgstr "" | 13435 msgstr "Penguin Pimps" |
17527 | 13436 |
17528 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17529 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13437 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17530 msgstr "" | 13438 msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë." |
17531 | 13439 |
17532 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17533 #, fuzzy | |
17534 msgid "none" | 13440 msgid "none" |
17535 msgstr "Cilido" | 13441 msgstr "asnjë" |
17536 | 13442 |
17537 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
17538 #, fuzzy | |
17539 msgid "Display Statistics" | |
17540 msgstr "Statistika Shërbyesi" | |
17541 | |
17542 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17543 #, fuzzy | |
17544 msgid "Response Probability:" | 13443 msgid "Response Probability:" |
17545 msgstr "Përgjigje të humbura" | 13444 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" |
17546 | 13445 |
17547 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
17548 #, fuzzy | |
17549 msgid "Statistics Configuration" | 13446 msgid "Statistics Configuration" |
17550 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" | 13447 msgstr "Formësim Statistikash" |
17551 | 13448 |
17552 #. msg_difference spinner | 13449 #. msg_difference spinner |
17553 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
17554 msgid "Maximum response timeout:" | 13450 msgid "Maximum response timeout:" |
17555 msgstr "" | 13451 msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:" |
17556 | 13452 |
17557 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
17558 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17559 #, fuzzy | |
17560 msgid "minutes" | 13453 msgid "minutes" |
17561 msgstr "minuta." | 13454 msgstr "minuta" |
17562 | 13455 |
17563 #. last_seen spinner | 13456 #. last_seen spinner |
17564 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
17565 msgid "Maximum last-seen difference:" | 13457 msgid "Maximum last-seen difference:" |
17566 msgstr "" | 13458 msgstr "" |
17567 | 13459 |
17568 #. threshold spinner | 13460 #. threshold spinner |
17569 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
17570 msgid "Threshold:" | 13461 msgid "Threshold:" |
17571 msgstr "" | 13462 msgstr "Prag :" |
17572 | 13463 |
17573 #. *< type | 13464 #. *< type |
17574 #. *< ui_requirement | 13465 #. *< ui_requirement |
17575 #. *< flags | 13466 #. *< flags |
17576 #. *< dependencies | 13467 #. *< dependencies |
17577 #. *< priority | 13468 #. *< priority |
17578 #. *< id | 13469 #. *< id |
17579 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
17580 msgid "Contact Availability Prediction" | 13470 msgid "Contact Availability Prediction" |
17581 msgstr "" | 13471 msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje" |
17582 | 13472 |
17583 #. *< name | 13473 #. *< name |
17584 #. *< version | 13474 #. *< version |
17585 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17586 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13475 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17587 msgstr "" | 13476 msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje." |
17588 | 13477 |
17589 #. * summary | 13478 #. * summary |
17590 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 13479 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
17591 msgid "" | 13480 msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj" |
17592 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 13481 |
17593 "information about buddies in a users contact list." | |
17594 msgstr "" | |
17595 | |
17596 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17597 #, fuzzy | |
17598 msgid "Buddy is idle" | 13482 msgid "Buddy is idle" |
17599 msgstr "Shoku është i plogësht:" | 13483 msgstr "Shoku është i plogësht" |
17600 | 13484 |
17601 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17602 #, fuzzy | |
17603 msgid "Buddy is away" | 13485 msgid "Buddy is away" |
17604 msgstr "Shoku është i larguar:" | 13486 msgstr "Shoku është i larguar" |
17605 | 13487 |
17606 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17607 #, fuzzy | |
17608 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13488 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
17609 msgstr "Shoku është i larguar:" | 13489 msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar" |
17610 | 13490 |
17611 #. Not used yet. | 13491 #. Not used yet. |
17612 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17613 #, fuzzy | |
17614 msgid "Buddy is mobile" | 13492 msgid "Buddy is mobile" |
17615 msgstr "Shoku është i plogësht:" | 13493 msgstr "Shoku është i lëvizshëm" |
17616 | 13494 |
17617 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17618 #, fuzzy | |
17619 msgid "Buddy is offline" | 13495 msgid "Buddy is offline" |
17620 msgstr "Shoku është i shkëputur:" | 13496 msgstr "Shoku është i shkëputur" |
17621 | 13497 |
17622 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17623 msgid "Point values to use when..." | 13498 msgid "Point values to use when..." |
17624 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." | 13499 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." |
17625 | 13500 |
17626 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
17627 msgid "" | 13501 msgid "" |
17628 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 13502 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
17629 "in the contact.\n" | 13503 "in the contact.\n" |
17630 msgstr "" | 13504 msgstr "" |
17631 | 13505 "Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në " |
17632 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 13506 "kontak.\n" |
13507 | |
17633 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 13508 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17634 msgstr "" | 13509 msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta" |
17635 | 13510 |
17636 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17637 msgid "Point values to use for account..." | 13511 msgid "Point values to use for account..." |
17638 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..." | 13512 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..." |
17639 | 13513 |
17640 # *< api_version | 13514 # *< api_version |
17641 # *< type | 13515 # *< type |
17648 #. *< ui_requirement | 13522 #. *< ui_requirement |
17649 #. *< flags | 13523 #. *< flags |
17650 #. *< dependencies | 13524 #. *< dependencies |
17651 #. *< priority | 13525 #. *< priority |
17652 #. *< id | 13526 #. *< id |
17653 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
17654 msgid "Contact Priority" | 13527 msgid "Contact Priority" |
17655 msgstr "Përparësi Kontaktesh" | 13528 msgstr "Përparësi Kontaktesh" |
17656 | 13529 |
17657 # *< name | 13530 # *< name |
17658 # *< version | 13531 # *< version |
17659 # *< summary | 13532 # *< summary |
17660 #. *< name | 13533 #. *< name |
17661 #. *< version | 13534 #. *< version |
17662 #. *< summary | 13535 #. *< summary |
17663 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
17664 msgid "" | 13536 msgid "" |
17665 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 13537 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17666 msgstr "" | 13538 msgstr "" |
17667 "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." | 13539 "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." |
17668 | 13540 |
17669 # *< description | 13541 # *< description |
17670 #. *< description | 13542 #. *< description |
17671 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
17672 msgid "" | 13543 msgid "" |
17673 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 13544 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
17674 "in contact priority computations." | 13545 "in contact priority computations." |
17675 msgstr "" | 13546 msgstr "" |
17676 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në " | 13547 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në " |
17677 "llogaritje përparësish kontakti." | 13548 "llogaritje përparësish kontakti." |
17678 | 13549 |
17679 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
17680 #, fuzzy | |
17681 msgid "Conversation Colors" | 13550 msgid "Conversation Colors" |
17682 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" | 13551 msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh" |
17683 | 13552 |
17684 # IM Convo trans options | 13553 # IM Convo trans options |
17685 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17686 #, fuzzy | |
17687 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13554 msgid "Customize colors in the conversation window" |
17688 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" | 13555 msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit" |
17689 | 13556 |
17690 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17691 #, fuzzy | |
17692 msgid "Error Messages" | 13557 msgid "Error Messages" |
17693 msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi" | 13558 msgstr "Mesazhe Gabimesh" |
17694 | 13559 |
17695 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17696 #, fuzzy | |
17697 msgid "Highlighted Messages" | 13560 msgid "Highlighted Messages" |
17698 msgstr "Thekso përputhje" | 13561 msgstr "Mesazhe të Theksuar" |
17699 | 13562 |
17700 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17701 #, fuzzy | |
17702 msgid "System Messages" | 13563 msgid "System Messages" |
17703 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 13564 msgstr "Mesazhe Sistemi " |
17704 | 13565 |
17705 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17706 #, fuzzy | |
17707 msgid "Sent Messages" | 13566 msgid "Sent Messages" |
17708 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 13567 msgstr "Mesazhe të Dërguar" |
17709 | 13568 |
17710 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17711 #, fuzzy | |
17712 msgid "Received Messages" | 13569 msgid "Received Messages" |
17713 msgstr "Mesazhe Kanali" | 13570 msgstr "Mesazhe të Marrë" |
17714 | 13571 |
17715 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
17716 #, c-format | 13572 #, c-format |
17717 msgid "Select Color for %s" | 13573 msgid "Select Color for %s" |
17718 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s" | 13574 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s" |
17719 | 13575 |
17720 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17721 msgid "Ignore incoming format" | 13576 msgid "Ignore incoming format" |
17722 msgstr "" | 13577 msgstr "Shpërfill format ardhës" |
17723 | 13578 |
17724 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17725 #, fuzzy | |
17726 msgid "Apply in Chats" | 13579 msgid "Apply in Chats" |
17727 msgstr "Alias Fjalosjeje" | 13580 msgstr "Zbatoje në Fjalosje" |
17728 | 13581 |
17729 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17730 msgid "Apply in IMs" | 13582 msgid "Apply in IMs" |
17731 msgstr "" | 13583 msgstr "Zbatoje te MA-ra" |
17732 | 13584 |
17733 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17734 msgid "By conversation count" | 13585 msgid "By conversation count" |
17735 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" | 13586 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" |
17736 | 13587 |
17737 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17738 msgid "Conversation Placement" | 13588 msgid "Conversation Placement" |
17739 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi" | 13589 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi" |
17740 | 13590 |
17741 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 13591 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17742 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
17743 msgid "" | 13592 msgid "" |
17744 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 13593 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
17745 "conversation count\"." | 13594 "conversation count\"." |
17746 msgstr "" | 13595 msgstr "" |
17747 | 13596 "Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te " |
17748 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 13597 "\"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"." |
13598 | |
17749 msgid "Number of conversations per window" | 13599 msgid "Number of conversations per window" |
17750 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare" | 13600 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare" |
17751 | 13601 |
17752 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17753 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13602 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17754 msgstr "Ndaj dritaret IM dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" | 13603 msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" |
17755 | 13604 |
17756 #. *< type | 13605 #. *< type |
17757 #. *< ui_requirement | 13606 #. *< ui_requirement |
17758 #. *< flags | 13607 #. *< flags |
17759 #. *< dependencies | 13608 #. *< dependencies |
17760 #. *< priority | 13609 #. *< priority |
17761 #. *< id | 13610 #. *< id |
17762 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17763 msgid "ExtPlacement" | 13611 msgid "ExtPlacement" |
17764 msgstr "ExtPlacement" | 13612 msgstr "ExtPlacement" |
17765 | 13613 |
17766 # *< name | 13614 # *< name |
17767 # *< version | 13615 # *< version |
17768 #. *< name | 13616 #. *< name |
17769 #. *< version | 13617 #. *< version |
17770 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17771 msgid "Extra conversation placement options." | 13618 msgid "Extra conversation placement options." |
17772 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." | 13619 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." |
17773 | 13620 |
17774 # *< summary | 13621 # *< summary |
17775 # * description | 13622 # * description |
17776 #. *< summary | 13623 #. *< summary |
17777 #. * description | 13624 #. * description |
17778 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
17779 msgid "" | 13625 msgid "" |
17780 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 13626 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
17781 "and Chats" | 13627 "and Chats" |
17782 msgstr "" | 13628 msgstr "" |
17783 "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes " | 13629 "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes " |
17784 "së IM-ve dhe Fjalosjeve" | 13630 "së MA-ve dhe Fjalosjeve" |
17785 | 13631 |
17786 #. Configuration frame | 13632 #. Configuration frame |
17787 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17788 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13633 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17789 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" | 13634 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" |
17790 | 13635 |
17791 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17792 msgid "Middle mouse button" | 13636 msgid "Middle mouse button" |
17793 msgstr "Butoni i mesit i miut" | 13637 msgstr "Butoni i mesit i miut" |
17794 | 13638 |
17795 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17796 msgid "Right mouse button" | 13639 msgid "Right mouse button" |
17797 msgstr "Butoni djathtas i miut" | 13640 msgstr "Butoni djathtas i miut" |
17798 | 13641 |
17799 # "Visual gesture display" checkbox | 13642 # "Visual gesture display" checkbox |
17800 #. "Visual gesture display" checkbox | 13643 #. "Visual gesture display" checkbox |
17801 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17802 msgid "_Visual gesture display" | 13644 msgid "_Visual gesture display" |
17803 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" | 13645 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" |
17804 | 13646 |
17805 # *< api_version | 13647 # *< api_version |
17806 # *< type | 13648 # *< type |
17813 #. *< ui_requirement | 13655 #. *< ui_requirement |
17814 #. *< flags | 13656 #. *< flags |
17815 #. *< dependencies | 13657 #. *< dependencies |
17816 #. *< priority | 13658 #. *< priority |
17817 #. *< id | 13659 #. *< id |
17818 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17819 msgid "Mouse Gestures" | 13660 msgid "Mouse Gestures" |
17820 msgstr "Gjeste Miu" | 13661 msgstr "Gjeste Miu" |
17821 | 13662 |
17822 # *< name | 13663 # *< name |
17823 # *< version | 13664 # *< version |
17824 # * summary | 13665 # * summary |
17825 #. *< name | 13666 #. *< name |
17826 #. *< version | 13667 #. *< version |
17827 #. * summary | 13668 #. * summary |
17828 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17829 msgid "Provides support for mouse gestures" | 13669 msgid "Provides support for mouse gestures" |
17830 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" | 13670 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" |
17831 | 13671 |
17832 # * description | 13672 # * description |
17833 #. * description | 13673 #. * description |
17834 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | 13674 msgid "" |
17835 msgid "" | 13675 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
17836 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 13676 "mouse button to perform certain actions:\n" |
17837 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 13677 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
17838 "\n" | 13678 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
17839 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13679 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
17840 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13680 msgstr "" |
17841 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 13681 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e " |
17842 msgstr "" | 13682 "mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" |
17843 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh.\n" | 13683 " • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" |
17844 "Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" | 13684 " • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i " |
17845 "\n" | |
17846 "Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" | |
17847 "Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i " | |
17848 "mëparshëm.\n" | 13685 "mëparshëm.\n" |
17849 "Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues." | 13686 " • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi " |
17850 | 13687 "pasues." |
17851 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 13688 |
17852 msgid "Instant Messaging" | 13689 msgid "Instant Messaging" |
17853 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 13690 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" |
17854 | 13691 |
17855 # Add the label. | 13692 # Add the label. |
17856 #. Add the label. | 13693 #. Add the label. |
17857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17858 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 13694 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17859 msgstr "" | 13695 msgstr "" |
17860 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një " | 13696 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një " |
17861 "person të ri." | 13697 "person të ri." |
17862 | 13698 |
17863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17865 msgid "Group:" | 13699 msgid "Group:" |
17866 msgstr "Grup:" | 13700 msgstr "Grup:" |
17867 | 13701 |
17868 #. "New Person" button | 13702 #. "New Person" button |
17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
17870 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
17871 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
17872 msgid "New Person" | 13703 msgid "New Person" |
17873 msgstr "Person i Ri" | 13704 msgstr "Person i Ri" |
17874 | 13705 |
17875 #. "Select Buddy" button | 13706 #. "Select Buddy" button |
17876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
17877 msgid "Select Buddy" | 13707 msgid "Select Buddy" |
17878 msgstr "Përzgjidhni Shok" | 13708 msgstr "Përzgjidhni Shok" |
17879 | 13709 |
17880 #. Add the label. | 13710 #. Add the label. |
17881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
17882 msgid "" | 13711 msgid "" |
17883 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 13712 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
17884 "person." | 13713 "person." |
17885 msgstr "" | 13714 msgstr "" |
17886 "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë " | 13715 "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë " |
17887 "shok, ose krijoni një person të ri." | 13716 "shok, ose krijoni një person të ri." |
17888 | 13717 |
17889 #. Add the expander | 13718 #. Add the expander |
17890 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
17891 msgid "User _details" | 13719 msgid "User _details" |
17892 msgstr "_Hollësi përdoruesi" | 13720 msgstr "_Hollësi përdoruesi" |
17893 | 13721 |
17894 # "Associate Buddy" button | 13722 # "Associate Buddy" button |
17895 #. "Associate Buddy" button | 13723 #. "Associate Buddy" button |
17896 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
17897 msgid "_Associate Buddy" | 13724 msgid "_Associate Buddy" |
17898 msgstr "_Shoqëro Shok" | 13725 msgstr "_Shoqëro Shok" |
17899 | 13726 |
17900 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
17901 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
17902 msgid "Unable to send email" | 13727 msgid "Unable to send email" |
17903 msgstr "I pazoti të dërgoj email." | 13728 msgstr "I pazoti të dërgoj email" |
17904 | 13729 |
17905 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
17906 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 13730 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17907 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH." | 13731 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH." |
17908 | 13732 |
17909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
17910 msgid "An email address was not found for this buddy." | 13733 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17911 msgstr "" | 13734 msgstr "Nuk u gjet vendndodhje e-mail për këtë shok." |
17912 | 13735 |
17913 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
17914 msgid "Add to Address Book" | 13736 msgid "Add to Address Book" |
17915 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | 13737 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" |
17916 | 13738 |
17917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
17918 msgid "Send Email" | 13739 msgid "Send Email" |
17919 msgstr "Dërgo Email" | 13740 msgstr "Dërgo Email" |
17920 | 13741 |
17921 #. Configuration frame | 13742 #. Configuration frame |
17922 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
17923 msgid "Evolution Integration Configuration" | 13743 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17924 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" | 13744 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" |
17925 | 13745 |
17926 #. Label | 13746 #. Label |
17927 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
17928 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 13747 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
17929 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." | 13748 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." |
17930 | 13749 |
17931 # *< api_version | 13750 # *< api_version |
17932 # *< type | 13751 # *< type |
17939 #. *< ui_requirement | 13758 #. *< ui_requirement |
17940 #. *< flags | 13759 #. *< flags |
17941 #. *< dependencies | 13760 #. *< dependencies |
17942 #. *< priority | 13761 #. *< priority |
17943 #. *< id | 13762 #. *< id |
17944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
17945 msgid "Evolution Integration" | 13763 msgid "Evolution Integration" |
17946 msgstr "Integrim me Evolucionin" | 13764 msgstr "Integrim me Evolucionin" |
17947 | 13765 |
17948 # *< name | 13766 # *< name |
17949 # *< version | 13767 # *< version |
17951 # * description | 13769 # * description |
17952 #. *< name | 13770 #. *< name |
17953 #. *< version | 13771 #. *< version |
17954 #. * summary | 13772 #. * summary |
17955 #. * description | 13773 #. * description |
17956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
17957 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
17958 msgid "Provides integration with Evolution." | 13774 msgid "Provides integration with Evolution." |
17959 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin." | 13775 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin." |
17960 | 13776 |
17961 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
17962 msgid "Please enter the person's information below." | 13777 msgid "Please enter the person's information below." |
17963 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi." | 13778 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi." |
17964 | 13779 |
17965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 13780 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
17966 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 13781 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun." |
17967 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun." | 13782 |
17968 | |
17969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
17970 msgid "Account type:" | 13783 msgid "Account type:" |
17971 msgstr "Tip llogarie:" | 13784 msgstr "Tip llogarie:" |
17972 | 13785 |
17973 # Optional Information section | 13786 # Optional Information section |
17974 #. Optional Information section | 13787 #. Optional Information section |
17975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
17976 msgid "Optional information:" | 13788 msgid "Optional information:" |
17977 msgstr "Të dhëna të mundshme:" | 13789 msgstr "Të dhëna të mundshme:" |
17978 | 13790 |
17979 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
17980 msgid "First name:" | 13791 msgid "First name:" |
17981 msgstr "Emër:" | 13792 msgstr "Emër:" |
17982 | 13793 |
17983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
17984 msgid "Last name:" | 13794 msgid "Last name:" |
17985 msgstr "Mbiemër:" | 13795 msgstr "Mbiemër:" |
17986 | 13796 |
17987 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
17988 msgid "Email:" | 13797 msgid "Email:" |
17989 msgstr "Email:" | 13798 msgstr "Email:" |
17990 | 13799 |
17991 # *< api_version | 13800 # *< api_version |
17992 # *< type | 13801 # *< type |
17999 #. *< ui_requirement | 13808 #. *< ui_requirement |
18000 #. *< flags | 13809 #. *< flags |
18001 #. *< dependencies | 13810 #. *< dependencies |
18002 #. *< priority | 13811 #. *< priority |
18003 #. *< id | 13812 #. *< id |
18004 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
18005 #, fuzzy | |
18006 msgid "GTK Signals Test" | 13813 msgid "GTK Signals Test" |
18007 msgstr "Provë Sinjalesh" | 13814 msgstr "Provë Sinjalesh GTK" |
18008 | 13815 |
18009 # *< name | 13816 # *< name |
18010 # *< version | 13817 # *< version |
18011 # * summary | 13818 # * summary |
18012 # * description | 13819 # * description |
18013 #. *< name | 13820 #. *< name |
18014 #. *< version | 13821 #. *< version |
18015 #. * summary | 13822 #. * summary |
18016 #. * description | 13823 #. * description |
18017 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
18018 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
18019 #, fuzzy | |
18020 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 13824 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
18021 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." | 13825 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull." |
18022 | 13826 |
18023 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | 13827 #, c-format |
18024 #, fuzzy, c-format | |
18025 msgid "" | 13828 msgid "" |
18026 "\n" | 13829 "\n" |
18027 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 13830 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
18028 msgstr "" | 13831 msgstr "" |
18029 "\n" | 13832 "\n" |
18030 "<b>I plogësht:</b> %s" | 13833 "<b>Shënim Shoku</b>: %s" |
18031 | 13834 |
18032 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
18033 msgid "History" | 13835 msgid "History" |
18034 msgstr "Historik" | 13836 msgstr "Historik" |
18035 | 13837 |
18036 # *< api_version | 13838 # *< api_version |
18037 # *< type | 13839 # *< type |
18044 #. *< ui_requirement | 13846 #. *< ui_requirement |
18045 #. *< flags | 13847 #. *< flags |
18046 #. *< dependencies | 13848 #. *< dependencies |
18047 #. *< priority | 13849 #. *< priority |
18048 #. *< id | 13850 #. *< id |
18049 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
18050 msgid "Iconify on Away" | 13851 msgid "Iconify on Away" |
18051 msgstr "Ikonizim për i Larguar" | 13852 msgstr "Ikonizim për i Larguar" |
18052 | 13853 |
18053 # *< name | 13854 # *< name |
18054 # *< version | 13855 # *< version |
18056 # * description | 13857 # * description |
18057 #. *< name | 13858 #. *< name |
18058 #. *< version | 13859 #. *< version |
18059 #. * summary | 13860 #. * summary |
18060 #. * description | 13861 #. * description |
18061 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
18062 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13862 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
18063 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." | 13863 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." |
18064 | 13864 |
18065 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
18066 msgid "Mail Checker" | 13865 msgid "Mail Checker" |
18067 msgstr "Kontrollor Poste" | 13866 msgstr "Kontrollor Poste" |
18068 | 13867 |
18069 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
18070 msgid "Checks for new local mail." | 13868 msgid "Checks for new local mail." |
18071 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." | 13869 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." |
18072 | 13870 |
18073 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
18074 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13871 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
18075 msgstr "" | 13872 msgstr "" |
18076 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." | 13873 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." |
18077 | 13874 |
18078 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
18079 #, fuzzy | |
18080 msgid "Markerline" | 13875 msgid "Markerline" |
18081 msgstr "të Nënvizuara" | 13876 msgstr "" |
18082 | 13877 |
18083 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
18084 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13878 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
18085 msgstr "" | 13879 msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bashkëbisedim." |
18086 | 13880 |
18087 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 13881 msgid "Jump to markerline" |
13882 msgstr "" | |
13883 | |
18088 msgid "Draw Markerline in " | 13884 msgid "Draw Markerline in " |
18089 msgstr "" | 13885 msgstr "" |
18090 | 13886 |
18091 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
18092 msgid "_IM windows" | 13887 msgid "_IM windows" |
18093 msgstr "dritare _IM" | 13888 msgstr "dritare _MA" |
18094 | 13889 |
18095 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
18096 msgid "C_hat windows" | 13890 msgid "C_hat windows" |
18097 msgstr "dritare C_hat" | 13891 msgstr "dritare C_hat" |
18098 | 13892 |
18099 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
18100 msgid "" | 13893 msgid "" |
18101 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 13894 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
18102 "accept." | 13895 "accept." |
18103 msgstr "" | 13896 msgstr "" |
18104 | 13897 "U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem klikoni " |
18105 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 13898 "ikonën MM." |
13899 | |
18106 msgid "Music messaging session confirmed." | 13900 msgid "Music messaging session confirmed." |
18107 msgstr "" | 13901 msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzike." |
18108 | 13902 |
18109 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
18110 #, fuzzy | |
18111 msgid "Music Messaging" | 13903 msgid "Music Messaging" |
18112 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 13904 msgstr "" |
18113 | 13905 |
18114 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
18115 msgid "There was a conflict in running the command:" | 13906 msgid "There was a conflict in running the command:" |
18116 msgstr "" | 13907 msgstr "Pati konflikt në xhirimin e urdhrit:" |
18117 | 13908 |
18118 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
18119 #, fuzzy | |
18120 msgid "Error Running Editor" | 13909 msgid "Error Running Editor" |
18121 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" | 13910 msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit" |
18122 | 13911 |
18123 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
18124 #, fuzzy | |
18125 msgid "The following error has occurred:" | 13912 msgid "The following error has occurred:" |
18126 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-." | 13913 msgstr "Ndodhi gabimi vijues:" |
18127 | 13914 |
18128 #. Configuration frame | 13915 #. Configuration frame |
18129 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
18130 #, fuzzy | |
18131 msgid "Music Messaging Configuration" | 13916 msgid "Music Messaging Configuration" |
18132 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" | 13917 msgstr "" |
18133 | 13918 |
18134 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
18135 msgid "Score Editor Path" | 13919 msgid "Score Editor Path" |
18136 msgstr "" | 13920 msgstr "" |
18137 | 13921 |
18138 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
18139 #, fuzzy | |
18140 msgid "_Apply" | 13922 msgid "_Apply" |
18141 msgstr "Zbato" | 13923 msgstr "_Zbato" |
18142 | 13924 |
18143 #. *< type | 13925 #. *< type |
18144 #. *< ui_requirement | 13926 #. *< ui_requirement |
18145 #. *< flags | 13927 #. *< flags |
18146 #. *< dependencies | 13928 #. *< dependencies |
18147 #. *< priority | 13929 #. *< priority |
18148 #. *< id | 13930 #. *< id |
18149 #. *< name | 13931 #. *< name |
18150 #. *< version | 13932 #. *< version |
18151 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
18152 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13933 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
18153 msgstr "" | 13934 msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzike për kompozim në bashkëpunim." |
18154 | 13935 |
18155 #. * summary | 13936 #. * summary |
18156 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
18157 msgid "" | 13937 msgid "" |
18158 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13938 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
18159 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 13939 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
18160 msgstr "" | 13940 msgstr "" |
13941 "Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të " | |
13942 "punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e " | |
13943 "përbashkët në kohë reale." | |
18161 | 13944 |
18162 # ---------- "Notify For" ---------- | 13945 # ---------- "Notify For" ---------- |
18163 #. ---------- "Notify For" ---------- | 13946 #. ---------- "Notify For" ---------- |
18164 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
18165 msgid "Notify For" | 13947 msgid "Notify For" |
18166 msgstr "Njoftim Për" | 13948 msgstr "Njoftim Për" |
18167 | 13949 |
18168 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | 13950 msgid "\t_Only when someone says your username" |
18169 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 13951 msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit" |
18170 msgstr "" | 13952 |
18171 | |
18172 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
18173 msgid "_Focused windows" | 13953 msgid "_Focused windows" |
18174 msgstr "dritare të _fokusuara" | 13954 msgstr "dritare të _fokusuara" |
18175 | 13955 |
18176 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 13956 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
18177 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 13957 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
18178 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
18179 msgid "Notification Methods" | 13958 msgid "Notification Methods" |
18180 msgstr "Mënyra Njoftimi" | 13959 msgstr "Mënyra Njoftimi" |
18181 | 13960 |
18182 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
18183 msgid "Prepend _string into window title:" | 13961 msgid "Prepend _string into window title:" |
18184 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" | 13962 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" |
18185 | 13963 |
18186 #. Count method button | 13964 #. Count method button |
18187 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
18188 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 13965 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
18189 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" | 13966 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" |
18190 | 13967 |
18191 #. Count xprop method button | 13968 #. Count xprop method button |
18192 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
18193 #, fuzzy | 13969 #, fuzzy |
18194 msgid "Insert count of new message into _X property" | 13970 msgid "Insert count of new message into _X property" |
18195 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" | 13971 msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it" |
18196 | 13972 |
18197 # Urgent method button | 13973 # Urgent method button |
18198 #. Urgent method button | 13974 #. Urgent method button |
18199 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
18200 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13975 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
18201 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" | 13976 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" |
18202 | 13977 |
18203 # IM Convo trans options | 13978 # IM Convo trans options |
18204 #. Raise window method button | 13979 #. Raise window method button |
18205 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
18206 msgid "R_aise conversation window" | 13980 msgid "R_aise conversation window" |
18207 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" | 13981 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" |
18208 | 13982 |
13983 # IM Convo trans options | |
13984 #. Present conversation method button | |
13985 msgid "_Present conversation window" | |
13986 msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm" | |
13987 | |
18209 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 13988 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
18210 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 13989 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
18211 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
18212 msgid "Notification Removal" | 13990 msgid "Notification Removal" |
18213 msgstr "Heqje Njoftimi" | 13991 msgstr "Heqje Njoftimi" |
18214 | 13992 |
18215 # Remove on focus button | 13993 # Remove on focus button |
18216 #. Remove on focus button | 13994 #. Remove on focus button |
18217 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
18218 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 13995 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
18219 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" | 13996 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" |
18220 | 13997 |
18221 # Remove on click button | 13998 # Remove on click button |
18222 #. Remove on click button | 13999 #. Remove on click button |
18223 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
18224 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 14000 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
18225 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" | 14001 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" |
18226 | 14002 |
18227 # Remove on type button | 14003 # Remove on type button |
18228 #. Remove on type button | 14004 #. Remove on type button |
18229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
18230 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 14005 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
18231 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" | 14006 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" |
18232 | 14007 |
18233 # Remove on message send button | 14008 # Remove on message send button |
18234 #. Remove on message send button | 14009 #. Remove on message send button |
18235 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
18236 msgid "Remove when a _message gets sent" | 14010 msgid "Remove when a _message gets sent" |
18237 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" | 14011 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" |
18238 | 14012 |
18239 # Remove on conversation switch button | 14013 # Remove on conversation switch button |
18240 #. Remove on conversation switch button | 14014 #. Remove on conversation switch button |
18241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
18242 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 14015 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
18243 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" | 14016 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" |
18244 | 14017 |
18245 #. *< type | 14018 #. *< type |
18246 #. *< ui_requirement | 14019 #. *< ui_requirement |
18247 #. *< flags | 14020 #. *< flags |
18248 #. *< dependencies | 14021 #. *< dependencies |
18249 #. *< priority | 14022 #. *< priority |
18250 #. *< id | 14023 #. *< id |
18251 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
18252 msgid "Message Notification" | 14024 msgid "Message Notification" |
18253 msgstr "Njoftim Mesazhesh" | 14025 msgstr "Njoftim Mesazhesh" |
18254 | 14026 |
18255 #. *< name | 14027 #. *< name |
18256 #. *< version | 14028 #. *< version |
18257 #. * summary | 14029 #. * summary |
18258 #. * description | 14030 #. * description |
18259 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
18260 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 14031 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
18261 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." | 14032 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." |
18262 | 14033 |
18263 # *< api_version | 14034 # *< api_version |
18264 # *< type | 14035 # *< type |
18271 #. *< ui_requirement | 14042 #. *< ui_requirement |
18272 #. *< flags | 14043 #. *< flags |
18273 #. *< dependencies | 14044 #. *< dependencies |
18274 #. *< priority | 14045 #. *< priority |
18275 #. *< id | 14046 #. *< id |
18276 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
18277 #, fuzzy | |
18278 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14047 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
18279 msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim " | 14048 msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin" |
18280 | 14049 |
18281 # *< name | 14050 # *< name |
18282 # *< version | 14051 # *< version |
18283 # * summary | 14052 # * summary |
18284 #. *< name | 14053 #. *< name |
18285 #. *< version | 14054 #. *< version |
18286 #. * summary | 14055 #. * summary |
18287 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
18288 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14056 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
18289 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" | 14057 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" |
18290 | 14058 |
18291 # * description | 14059 # * description |
18292 #. * description | 14060 #. * description |
18293 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
18294 msgid "" | 14061 msgid "" |
18295 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 14062 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
18296 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 14063 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
18297 "- It reverses all incoming text\n" | 14064 "- It reverses all incoming text\n" |
18298 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 14065 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
18300 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n" | 14067 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n" |
18301 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n" | 14068 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n" |
18302 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n" | 14069 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n" |
18303 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" | 14070 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" |
18304 | 14071 |
18305 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
18306 msgid "Cursor Color" | 14072 msgid "Cursor Color" |
18307 msgstr "Ngjyrë Kursori" | 14073 msgstr "Ngjyrë Kursori" |
18308 | 14074 |
18309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
18310 msgid "Secondary Cursor Color" | 14075 msgid "Secondary Cursor Color" |
18311 msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" | 14076 msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" |
18312 | 14077 |
18313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
18314 msgid "Hyperlink Color" | 14078 msgid "Hyperlink Color" |
18315 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 14079 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
18316 | 14080 |
18317 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 14081 #, fuzzy |
14082 msgid "Visited Hyperlink Color" | |
14083 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | |
14084 | |
14085 msgid "Highlighted Message Name Color" | |
14086 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" | |
14087 | |
18318 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14088 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
18319 msgstr "" | 14089 msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView" |
18320 | 14090 |
18321 # Conversations | 14091 # Conversations |
18322 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | |
18323 msgid "Conversation Entry" | 14092 msgid "Conversation Entry" |
18324 msgstr "Zë Bashkëbisedimi" | 14093 msgstr "Zë Bashkëbisedimi" |
18325 | 14094 |
18326 # Conversations | |
18327 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
18328 msgid "Conversation History" | |
18329 msgstr "Histori Bashkëbisedimi" | |
18330 | |
18331 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
18332 #, fuzzy | |
18333 msgid "Log Viewer" | |
18334 msgstr "Parës Regjistrimi" | |
18335 | |
18336 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
18337 msgid "Request Dialog" | 14095 msgid "Request Dialog" |
18338 msgstr "Dialog Kërkese" | 14096 msgstr "Dialog Kërkese" |
18339 | 14097 |
18340 # ---------- "Notify For" ---------- | 14098 # ---------- "Notify For" ---------- |
18341 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | |
18342 msgid "Notify Dialog" | 14099 msgid "Notify Dialog" |
18343 msgstr "Dialog Njoftimi" | 14100 msgstr "Dialog Njoftimi" |
18344 | 14101 |
18345 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | |
18346 msgid "Select Color" | 14102 msgid "Select Color" |
18347 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" | 14103 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" |
18348 | 14104 |
18349 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | |
18350 #, c-format | 14105 #, c-format |
18351 msgid "Select Interface Font" | 14106 msgid "Select Interface Font" |
18352 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje" | 14107 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje" |
18353 | 14108 |
18354 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | |
18355 #, c-format | 14109 #, c-format |
18356 msgid "Select Font for %s" | 14110 msgid "Select Font for %s" |
18357 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" | 14111 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" |
18358 | 14112 |
18359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | |
18360 msgid "GTK+ Interface Font" | 14113 msgid "GTK+ Interface Font" |
18361 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" | 14114 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" |
18362 | 14115 |
18363 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | |
18364 #, fuzzy | |
18365 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14116 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
18366 msgstr "Temë GTK+ me Shkurtprerje Teksti" | 14117 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst" |
18367 | 14118 |
18368 #. | 14119 #. |
18369 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14120 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
18370 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14121 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); |
18371 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14122 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); |
18383 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 14134 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
18384 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 14135 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
18385 #. widget_bool_widgets[i]); | 14136 #. widget_bool_widgets[i]); |
18386 #. } | 14137 #. } |
18387 #. | 14138 #. |
18388 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | |
18389 #, fuzzy | |
18390 msgid "Interface colors" | 14139 msgid "Interface colors" |
18391 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" | 14140 msgstr "Ngjyra ndërfaqeje" |
18392 | 14141 |
18393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | |
18394 msgid "Widget Sizes" | 14142 msgid "Widget Sizes" |
18395 msgstr "" | 14143 msgstr "Madhësi Widget-i" |
18396 | 14144 |
18397 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | |
18398 #, fuzzy | |
18399 msgid "Fonts" | 14145 msgid "Fonts" |
18400 msgstr "Llogari" | 14146 msgstr "Gërma" |
18401 | 14147 |
18402 # *< api_version | 14148 # *< api_version |
18403 # *< type | 14149 # *< type |
18404 # *< ui_requirement | 14150 # *< ui_requirement |
18405 # *< flags | 14151 # *< flags |
18406 # *< dependencies | 14152 # *< dependencies |
18407 # *< priority | 14153 # *< priority |
18408 # *< id | 14154 # *< id |
18409 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | |
18410 #, fuzzy | |
18411 msgid "Gtkrc File Tools" | 14155 msgid "Gtkrc File Tools" |
18412 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash" | 14156 msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc" |
18413 | 14157 |
18414 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | |
18415 #, c-format | 14158 #, c-format |
18416 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14159 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
18417 msgstr "" | 14160 msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0" |
18418 | 14161 |
18419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
18420 msgid "Re-read gtkrc files" | 14162 msgid "Re-read gtkrc files" |
18421 msgstr "" | 14163 msgstr "Rilexo kartela gtkrc" |
18422 | 14164 |
18423 # *< api_version | 14165 # *< api_version |
18424 # *< type | 14166 # *< type |
18425 # *< ui_requirement | 14167 # *< ui_requirement |
18426 # *< flags | 14168 # *< flags |
18427 # *< dependencies | 14169 # *< dependencies |
18428 # *< priority | 14170 # *< priority |
18429 # *< id | 14171 # *< id |
18430 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | |
18431 #, fuzzy | |
18432 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14172 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
18433 msgstr "Kontroll Teme GTK+ për Gaim-in" | 14173 msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" |
18434 | 14174 |
18435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
18436 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14175 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
18437 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc." | 14176 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc." |
18438 | 14177 |
18439 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
18440 msgid "Raw" | 14178 msgid "Raw" |
18441 msgstr "Bruto" | 14179 msgstr "Bruto" |
18442 | 14180 |
18443 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
18444 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14181 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
18445 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " | 14182 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " |
18446 | 14183 |
18447 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
18448 #, fuzzy | |
18449 msgid "" | 14184 msgid "" |
18450 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 14185 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
18451 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14186 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
18452 msgstr "" | 14187 msgstr "" |
18453 "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (Jabber, MSN, " | 14188 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
18454 "IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare " | 14189 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni " |
18455 "\"debug\"." | 14190 "të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për " |
18456 | 14191 "dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"." |
18457 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 14192 |
18458 #, fuzzy, c-format | 14193 #, c-format |
18459 msgid "" | 14194 msgid "" |
18460 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 14195 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
18461 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 14196 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
18462 msgstr "" | 14197 msgstr "" |
18463 "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>" | 14198 "Jeni duke përdorur %s në versionin %s. Versioni i tanishëm është %s. Mund " |
18464 | 14199 "ta merrni prej <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
18465 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 14200 |
18466 #, fuzzy, c-format | 14201 #, c-format |
18467 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 14202 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
18468 msgstr "" | 14203 msgstr "<b>Shënime Ndryshimi:</b><br>%s" |
18469 "<b>Shënime Ndryshimi:</b>\n" | 14204 |
18470 "%s<br><br>" | |
18471 | |
18472 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18473 msgid "New Version Available" | 14205 msgid "New Version Available" |
18474 msgstr "Version i Ri i Mundshëm" | 14206 msgstr "Version i Ri i Mundshëm" |
18475 | 14207 |
18476 # *< api_version | 14208 # *< api_version |
18477 # *< type | 14209 # *< type |
18484 #. *< ui_requirement | 14216 #. *< ui_requirement |
18485 #. *< flags | 14217 #. *< flags |
18486 #. *< dependencies | 14218 #. *< dependencies |
18487 #. *< priority | 14219 #. *< priority |
18488 #. *< id | 14220 #. *< id |
18489 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
18490 msgid "Release Notification" | 14221 msgid "Release Notification" |
18491 msgstr "Njoftim Versioni" | 14222 msgstr "Njoftim Versioni" |
18492 | 14223 |
18493 # *< name | 14224 # *< name |
18494 # *< version | 14225 # *< version |
18495 # * summary | 14226 # * summary |
18496 #. *< name | 14227 #. *< name |
18497 #. *< version | 14228 #. *< version |
18498 #. * summary | 14229 #. * summary |
18499 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
18500 msgid "Checks periodically for new releases." | 14230 msgid "Checks periodically for new releases." |
18501 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" | 14231 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" |
18502 | 14232 |
18503 # * description | 14233 # * description |
18504 #. * description | 14234 #. * description |
18505 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
18506 msgid "" | 14235 msgid "" |
18507 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 14236 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
18508 "ChangeLog." | 14237 "ChangeLog." |
18509 msgstr "" | 14238 msgstr "" |
18510 "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me " | 14239 "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me " |
18511 "Shënime Ndryshimi" | 14240 "Shënime Ndryshimi" |
18512 | 14241 |
18513 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 14242 #. *< major version |
14243 #. *< minor version | |
14244 #. *< type | |
14245 #. *< ui_requirement | |
14246 #. *< flags | |
14247 #. *< dependencies | |
14248 #. *< priority | |
14249 #. *< id | |
14250 msgid "Send Button" | |
14251 msgstr "Buton Dërgimi" | |
14252 | |
14253 # IM Convo trans options | |
14254 #. *< name | |
14255 #. *< version | |
18514 #, fuzzy | 14256 #, fuzzy |
14257 msgid "Conversation Window Send Button." | |
14258 msgstr "Buton Dërgimi Dritaresh Bashkëbisedimi." | |
14259 | |
14260 #. *< summary | |
14261 msgid "" | |
14262 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | |
14263 "for when no physical keyboard is present." | |
14264 msgstr "" | |
14265 "Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E " | |
14266 "paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale." | |
14267 | |
18515 msgid "Duplicate Correction" | 14268 msgid "Duplicate Correction" |
18516 msgstr "Dyfishim Ndreqjeje" | 14269 msgstr "Saktësim Dyfishash" |
18517 | 14270 |
18518 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
18519 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 14271 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
18520 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve." | 14272 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve." |
18521 | 14273 |
18522 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
18523 msgid "Text Replacements" | 14274 msgid "Text Replacements" |
18524 msgstr "Zëvendësim Teksti" | 14275 msgstr "Zëvendësim Teksti" |
18525 | 14276 |
18526 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
18527 msgid "You type" | 14277 msgid "You type" |
18528 msgstr "Shtypni" | 14278 msgstr "Shtypni" |
18529 | 14279 |
18530 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
18531 msgid "You send" | 14280 msgid "You send" |
18532 msgstr "Dërgoni" | 14281 msgstr "Dërgoni" |
18533 | 14282 |
18534 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18535 msgid "Whole words only" | 14283 msgid "Whole words only" |
18536 msgstr "Vetëm fjalë të plota" | 14284 msgstr "Vetëm fjalë të plota" |
18537 | 14285 |
18538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18539 msgid "Case sensitive" | 14286 msgid "Case sensitive" |
18540 msgstr "" | 14287 msgstr "Siç është shkruajtur" |
18541 | 14288 |
18542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18543 msgid "Add a new text replacement" | 14289 msgid "Add a new text replacement" |
18544 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " | 14290 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " |
18545 | 14291 |
18546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18547 msgid "You _type:" | 14292 msgid "You _type:" |
18548 msgstr "Sh_typni:" | 14293 msgstr "Sh_typni:" |
18549 | 14294 |
18550 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18551 msgid "You _send:" | 14295 msgid "You _send:" |
18552 msgstr "_Dërgoni:" | 14296 msgstr "_Dërgoni:" |
18553 | 14297 |
18554 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 14298 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
18555 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18556 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 14299 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
18557 msgstr "" | 14300 msgstr "" |
18558 | 14301 "_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për " |
18559 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | 14302 "këto raste)" |
14303 | |
18560 msgid "Only replace _whole words" | 14304 msgid "Only replace _whole words" |
18561 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota" | 14305 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota" |
18562 | 14306 |
18563 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18564 #, fuzzy | |
18565 msgid "General Text Replacement Options" | 14307 msgid "General Text Replacement Options" |
18566 msgstr "Zëvendësim Teksti" | 14308 msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti " |
18567 | 14309 |
18568 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18569 msgid "Enable replacement of last word on send" | 14310 msgid "Enable replacement of last word on send" |
18570 msgstr "" | 14311 msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh" |
18571 | 14312 |
18572 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
18573 msgid "Text replacement" | 14313 msgid "Text replacement" |
18574 msgstr "Zëvendësim Teksti" | 14314 msgstr "Zëvendësim Teksti" |
18575 | 14315 |
18576 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18577 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14316 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
18578 msgstr "" | 14317 msgstr "" |
18579 "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar " | 14318 "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar " |
18580 "nga përdoruesi." | 14319 "nga përdoruesi." |
18581 | 14320 |
18590 #. *< ui_requirement | 14329 #. *< ui_requirement |
18591 #. *< flags | 14330 #. *< flags |
18592 #. *< dependencies | 14331 #. *< dependencies |
18593 #. *< priority | 14332 #. *< priority |
18594 #. *< id | 14333 #. *< id |
18595 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
18596 #, fuzzy | |
18597 msgid "Buddy Ticker" | 14334 msgid "Buddy Ticker" |
18598 msgstr "Paradë Shokësh" | 14335 msgstr "" |
18599 | 14336 |
18600 #. *< name | 14337 #. *< name |
18601 #. *< version | 14338 #. *< version |
18602 #. * summary | 14339 #. * summary |
18603 #. * description | 14340 #. * description |
18604 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18605 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14341 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18606 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." | 14342 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." |
18607 | 14343 |
18608 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
18609 #, fuzzy | |
18610 msgid "Display Timestamps Every" | 14344 msgid "Display Timestamps Every" |
18611 msgstr "Vulë kohore iChat" | 14345 msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo" |
18612 | 14346 |
18613 # *< api_version | 14347 # *< api_version |
18614 # *< type | 14348 # *< type |
18615 # *< ui_requirement | 14349 # *< ui_requirement |
18616 # *< flags | 14350 # *< flags |
18621 #. *< ui_requirement | 14355 #. *< ui_requirement |
18622 #. *< flags | 14356 #. *< flags |
18623 #. *< dependencies | 14357 #. *< dependencies |
18624 #. *< priority | 14358 #. *< priority |
18625 #. *< id | 14359 #. *< id |
18626 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
18627 msgid "Timestamp" | 14360 msgid "Timestamp" |
18628 msgstr "Vulë kohore" | 14361 msgstr "Vulë kohore" |
18629 | 14362 |
18630 #. *< name | 14363 #. *< name |
18631 #. *< version | 14364 #. *< version |
18632 #. * summary | 14365 #. * summary |
18633 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
18634 #, fuzzy | |
18635 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14366 msgid "Display iChat-style timestamps" |
18636 msgstr "Vulë kohore iChat" | 14367 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat" |
18637 | 14368 |
18638 #. * description | 14369 #. * description |
18639 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18640 #, fuzzy | |
18641 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 14370 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
18642 msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta." | 14371 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta." |
18643 | 14372 |
18644 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18645 msgid "Timestamp Format Options" | 14373 msgid "Timestamp Format Options" |
18646 msgstr "" | 14374 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" |
18647 | 14375 |
18648 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
18649 #, c-format | 14376 #, c-format |
18650 msgid "_Force 24-hour time format" | 14377 msgid "_Force 24-hour time format" |
18651 msgstr "" | 14378 msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën" |
18652 | 14379 |
18653 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18654 #, fuzzy | |
18655 msgid "Show dates in..." | 14380 msgid "Show dates in..." |
18656 msgstr "Shfaq mundësi vetësie..." | 14381 msgstr "Shfaq data në..." |
18657 | 14382 |
18658 # Conversations | 14383 # Conversations |
18659 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18660 #, fuzzy | |
18661 msgid "Co_nversations:" | 14384 msgid "Co_nversations:" |
18662 msgstr "bashkëbisedime" | 14385 msgstr "_Bashkëbisedime:" |
18663 | 14386 |
18664 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18665 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18666 msgid "For delayed messages" | 14387 msgid "For delayed messages" |
18667 msgstr "" | 14388 msgstr "Për mesazhe të fshira" |
18668 | 14389 |
18669 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18670 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18671 msgid "For delayed messages and in chats" | 14390 msgid "For delayed messages and in chats" |
18672 msgstr "" | 14391 msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje" |
18673 | 14392 |
18674 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18675 #, fuzzy | |
18676 msgid "_Message Logs:" | 14393 msgid "_Message Logs:" |
18677 msgstr "_Mesazh:" | 14394 msgstr "_Regjistrime Mesazhesh:" |
18678 | 14395 |
18679 #. *< type | 14396 #. *< type |
18680 #. *< ui_requirement | 14397 #. *< ui_requirement |
18681 #. *< flags | 14398 #. *< flags |
18682 #. *< dependencies | 14399 #. *< dependencies |
18683 #. *< priority | 14400 #. *< priority |
18684 #. *< id | 14401 #. *< id |
18685 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
18686 msgid "Message Timestamp Formats" | 14402 msgid "Message Timestamp Formats" |
18687 msgstr "" | 14403 msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi" |
18688 | 14404 |
18689 #. *< name | 14405 #. *< name |
18690 #. *< version | 14406 #. *< version |
18691 #. * summary | 14407 #. * summary |
18692 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
18693 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14408 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
18694 msgstr "" | 14409 msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit." |
18695 | 14410 |
18696 #. * description | 14411 #. * description |
18697 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
18698 msgid "" | 14412 msgid "" |
18699 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14413 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
18700 "timestamp formats." | 14414 "timestamp formats." |
18701 msgstr "" | 14415 msgstr "" |
18702 | 14416 "Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të " |
18703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 14417 "bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve." |
18704 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 14418 |
18705 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
18706 msgid "Opacity:" | 14419 msgid "Opacity:" |
18707 msgstr "Patejdukshmëri:" | 14420 msgstr "Patejdukshmëri:" |
18708 | 14421 |
18709 # IM Convo trans options | 14422 # IM Convo trans options |
18710 #. IM Convo trans options | 14423 #. IM Convo trans options |
18711 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
18712 msgid "IM Conversation Windows" | 14424 msgid "IM Conversation Windows" |
18713 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM" | 14425 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA" |
18714 | 14426 |
18715 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
18716 msgid "_IM window transparency" | 14427 msgid "_IM window transparency" |
18717 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _IM" | 14428 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA" |
18718 | 14429 |
18719 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
18720 msgid "_Show slider bar in IM window" | 14430 msgid "_Show slider bar in IM window" |
18721 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM" | 14431 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA" |
18722 | 14432 |
18723 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
18724 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 14433 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
18725 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje IM kur fokusohet " | 14434 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet " |
18726 | 14435 |
18727 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18728 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18729 msgid "Always on top" | 14436 msgid "Always on top" |
18730 msgstr "Përherë sipër" | 14437 msgstr "Përherë sipër" |
18731 | 14438 |
18732 #. Buddy List trans options | 14439 #. Buddy List trans options |
18733 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18734 msgid "Buddy List Window" | 14440 msgid "Buddy List Window" |
18735 msgstr "Dritare Listë Shokësh" | 14441 msgstr "Dritare Listë Shokësh" |
18736 | 14442 |
18737 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18738 msgid "_Buddy List window transparency" | 14443 msgid "_Buddy List window transparency" |
18739 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" | 14444 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" |
18740 | 14445 |
18741 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18742 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 14446 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
18743 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet" | 14447 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet" |
18744 | 14448 |
18745 # *< api_version | 14449 # *< api_version |
18746 # *< type | 14450 # *< type |
18753 #. *< ui_requirement | 14457 #. *< ui_requirement |
18754 #. *< flags | 14458 #. *< flags |
18755 #. *< dependencies | 14459 #. *< dependencies |
18756 #. *< priority | 14460 #. *< priority |
18757 #. *< id | 14461 #. *< id |
18758 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
18759 msgid "Transparency" | 14462 msgid "Transparency" |
18760 msgstr "Tejdukshmëri" | 14463 msgstr "Tejdukshmëri" |
18761 | 14464 |
18762 # *< name | 14465 # *< name |
18763 # *< version | 14466 # *< version |
18764 # * summary | 14467 # * summary |
18765 #. *< name | 14468 #. *< name |
18766 #. *< version | 14469 #. *< version |
18767 #. * summary | 14470 #. * summary |
18768 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
18769 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 14471 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
18770 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." | 14472 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." |
18771 | 14473 |
18772 # * description | 14474 # * description |
18773 #. * description | 14475 #. * description |
18774 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
18775 msgid "" | 14476 msgid "" |
18776 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 14477 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
18777 "the buddy list.\n" | 14478 "the buddy list.\n" |
18778 "\n" | 14479 "\n" |
18779 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14480 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
18781 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare " | 14482 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare " |
18782 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" | 14483 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" |
18783 "\n" | 14484 "\n" |
18784 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri." | 14485 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri." |
18785 | 14486 |
18786 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
18787 msgid "GTK+ Runtime Version" | 14487 msgid "GTK+ Runtime Version" |
18788 msgstr "Version GTK+ Runtime" | 14488 msgstr "Version GTK+ Runtime" |
18789 | 14489 |
18790 # Autostart | 14490 # Autostart |
18791 #. Autostart | 14491 #. Autostart |
18792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
18793 msgid "Startup" | 14492 msgid "Startup" |
18794 msgstr "Nisje" | 14493 msgstr "Nisje" |
18795 | 14494 |
18796 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | 14495 #, c-format |
18797 #, fuzzy, c-format | |
18798 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14496 msgid "_Start %s on Windows startup" |
18799 msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it" | 14497 msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it" |
18800 | 14498 |
18801 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
18802 msgid "_Dockable Buddy List" | 14499 msgid "_Dockable Buddy List" |
18803 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" | 14500 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" |
18804 | 14501 |
18805 #. Blist On Top | 14502 #. Blist On Top |
18806 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
18807 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14503 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
18808 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" | 14504 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" |
18809 | 14505 |
18810 #. XXX: Did this ever work? | 14506 #. XXX: Did this ever work? |
18811 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18812 msgid "Only when docked" | 14507 msgid "Only when docked" |
18813 msgstr "" | 14508 msgstr "" |
18814 | 14509 |
18815 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18816 #, fuzzy | |
18817 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 14510 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
18818 msgstr "_Xixëllo dritare kur merren mesazhe" | 14511 msgstr "_Xixëllo dritare kur merren mesazhe fjalosjeje" |
18819 | 14512 |
18820 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18821 #, fuzzy | |
18822 msgid "Windows Pidgin Options" | 14513 msgid "Windows Pidgin Options" |
18823 msgstr "Mundësi Futjeje" | 14514 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows." |
18824 | 14515 |
18825 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18826 #, fuzzy | |
18827 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14516 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
18828 msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim." | 14517 msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows." |
18829 | 14518 |
18830 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
18831 #, fuzzy | |
18832 msgid "" | 14519 msgid "" |
18833 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 14520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18834 msgstr "" | 14521 msgstr "" |
18835 "Ofron mundësi të caktuara për Gaim-in nën Windows Gaim, si ngecje liste " | 14522 "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala " |
18836 "shokësh dhe xixëllim bashkëbisedimi." | 14523 "listë të lëvizshme shokësh." |
18837 | 14524 |
18838 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
18839 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14525 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18840 msgstr "" | 14526 msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>" |
18841 | 14527 |
18842 #. *< type | 14528 #. *< type |
18843 #. *< ui_requirement | 14529 #. *< ui_requirement |
18844 #. *< flags | 14530 #. *< flags |
18845 #. *< dependencies | 14531 #. *< dependencies |
18846 #. *< priority | 14532 #. *< priority |
18847 #. *< id | 14533 #. *< id |
18848 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
18849 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
18850 msgid "XMPP Console" | 14534 msgid "XMPP Console" |
18851 msgstr "" | 14535 msgstr "Konsolë XMPP" |
18852 | 14536 |
18853 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
18854 #, fuzzy | |
18855 msgid "Account: " | 14537 msgid "Account: " |
18856 msgstr "Llogari:" | 14538 msgstr "Llogari:" |
18857 | 14539 |
18858 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
18859 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14540 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18860 msgstr "" | 14541 msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>" |
18861 | 14542 |
18862 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
18863 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 14543 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
18864 msgstr "" | 14544 msgstr "Fut një <iq/> stanza." |
18865 | 14545 |
18866 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
18867 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 14546 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
18868 msgstr "" | 14547 msgstr "Fut një <presence/> stanza." |
18869 | 14548 |
18870 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
18871 #, fuzzy | |
18872 msgid "Insert a <message/> stanza." | 14549 msgid "Insert a <message/> stanza." |
18873 msgstr "Fute në mesazh" | 14550 msgstr "Fut një <message/> stanza." |
18874 | 14551 |
18875 #. *< name | 14552 #. *< name |
18876 #. *< version | 14553 #. *< version |
18877 #. * summary | 14554 #. * summary |
18878 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
18879 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14555 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
18880 msgstr "" | 14556 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." |
18881 | 14557 |
18882 #. * description | 14558 #. * description |
18883 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
18884 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14559 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18885 msgstr "" | 14560 msgstr "" |
14561 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | |
14562 | |
14563 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | |
14564 #~ msgstr "EOF ndërkohë që po lexohej prej procesi shquajtjeje" | |
14565 | |
14566 #~ msgid "Your information has been updated" | |
14567 #~ msgstr "Të dhënat tuaja u përditësuan." | |
14568 | |
14569 #~ msgid "Input your reason:" | |
14570 #~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | |
14571 | |
14572 #~ msgid "You have successfully removed a buddy" | |
14573 #~ msgstr "Hoqët me sukses një shok" | |
14574 | |
14575 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
14576 #~ msgstr "E hoqët me sukses veten nga lista e shokëve të shokut tuaj" | |
14577 | |
14578 #~ msgid "You have added %d to buddy list" | |
14579 #~ msgstr "E shtuat %d te lista e shokëve" | |
14580 | |
14581 #~ msgid "Invalid QQid" | |
14582 #~ msgstr "QQid i pavlefshëm" | |
14583 | |
14584 #~ msgid "Please enter external group ID" | |
14585 #~ msgstr "Ju lutem jepni ID të jashtme grupi" | |
14586 | |
14587 #~ msgid "Reason: %s" | |
14588 #~ msgstr "Arsye: %s" | |
14589 | |
14590 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
14591 #~ msgstr "" | |
14592 #~ "Kërkesa juaj për t'iu bashkuar grupit %d është miratuar nga " | |
14593 #~ "administratori %d" | |
14594 | |
14595 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
14596 #~ msgstr "Ky grup është shtuar te lista juaj e shokëve" | |
14597 | |
14598 #~ msgid "I am applying to join" | |
14599 #~ msgstr "Po bëj kërkesë për të marrë pjesë" | |
14600 | |
14601 #~ msgid "You have successfully left the group" | |
14602 #~ msgstr "Dolët me sukses prej grupit" | |
14603 | |
14604 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
14605 #~ msgstr "Kërkesa juaj për autorizim është pranuar nga shërbyesi QQ" | |
14606 | |
14607 #~ msgid "Enter your reason:" | |
14608 #~ msgstr "Jepni arsyen tuaj:" | |
14609 | |
14610 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14611 #~ msgstr "Ndryshuat me sukses anëtar Qun-i" | |
14612 | |
14613 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14614 #~ msgstr "Ndryshuat me sukses të dhëna Qun-i" | |
14615 | |
14616 #~ msgid " Space" | |
14617 #~ msgstr "Hapësirë" | |
14618 | |
14619 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | |
14620 #~ msgstr "<b>Emërstrehë e vërtetë</b>: %s: %d<br>\n" | |
14621 | |
14622 #~ msgid "Show Login Information" | |
14623 #~ msgstr "Shfaq të Dhëna Futjeje" | |
14624 | |
14625 #~ msgid "resend interval(s)" | |
14626 #~ msgstr "Interval ridërgimesh (sek)" | |
14627 | |
14628 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
14629 #~ msgstr "emërstreha është NULL ose porta është 0" | |
14630 | |
14631 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | |
14632 #~ msgstr "I pazoti të hyj. Shihni regjistrin e diagnostikimeve." | |
14633 | |
14634 #~ msgid "Unable to login" | |
14635 #~ msgstr "I pazoti të hyj" | |
18886 | 14636 |
18887 #, fuzzy | 14637 #, fuzzy |
18888 #~ msgid "Offline buddies" | 14638 #~ msgid "Failed room reply" |
18889 #~ msgstr "Gjej shokë" | 14639 #~ msgstr "Dështoi heqja e shokut" |
18890 | 14640 |
18891 #, fuzzy | 14641 #~ msgid "User %s rejected your request" |
18892 #~ msgid "Sort" | 14642 #~ msgstr "Përdoruesi %s hodhi tej kërkesën tuaj" |
18893 #~ msgstr "Portë" | 14643 |
18894 | 14644 #~ msgid "User %s approved your request" |
18895 #, fuzzy | 14645 #~ msgstr "Përdoruesi %s miratoi kërkesën tuaj" |
18896 #~ msgid "By Status" | 14646 |
18897 #~ msgstr "Sipas gjendjeje" | 14647 #~ msgid "Notice from: %s" |
18898 | 14648 #~ msgstr "Njoftim prej: %s" |
18899 #, fuzzy | 14649 |
18900 #~ msgid "By Log Size" | 14650 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
18901 #~ msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" | 14651 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" |
18902 | 14652 |
18903 #, fuzzy | 14653 #~ msgid "Group Operation Error" |
18904 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 14654 #~ msgstr "Gabim Veprimi mbi Grup" |
18905 #~ msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | |
18906 | |
18907 #, fuzzy | |
18908 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18909 #~ msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" | |
18910 | |
18911 #, fuzzy | |
18912 #~ msgid "Current media" | |
18913 #~ msgstr "Për çastin në" | |
18914 | |
18915 # *< api_version | |
18916 # *< type | |
18917 # *< ui_requirement | |
18918 # *< flags | |
18919 # *< dependencies | |
18920 # *< priority | |
18921 # *< id | |
18922 # *< name | |
18923 # *< version | |
18924 # * summary | |
18925 # * description | |
18926 #, fuzzy | |
18927 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18928 #~ msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" | |
18929 | |
18930 #, fuzzy | |
18931 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18932 #~ msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi" | |
18933 | |
18934 #, fuzzy | |
18935 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18936 #~ msgstr "Gabim i panjohur" | |
18937 | |
18938 #, fuzzy | |
18939 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
18940 #~ msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." | |
18941 | |
18942 #, fuzzy | |
18943 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18944 #~ msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | |
18945 | |
18946 #, fuzzy | |
18947 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18948 #~ msgstr "%s tani njihet si %s" | |
18949 | |
18950 #, fuzzy | |
18951 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18952 #~ msgstr "%s nuk është më i larguar." | |
18953 | |
18954 #, fuzzy | |
18955 #~ msgid "_Merge" | |
18956 #~ msgstr "_Mesazh:" | |
18957 | |
18958 #, fuzzy | |
18959 #~ msgid "_Send File..." | |
18960 #~ msgstr "_Dërgo Kartelë" | |
18961 | |
18962 #, fuzzy | |
18963 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18964 #~ msgstr "Shto _Cytje Shoku" | |
18965 | |
18966 #, fuzzy | |
18967 #~ msgid "Hide when offline" | |
18968 #~ msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" | |
18969 | |
18970 #, fuzzy | |
18971 #~ msgid "Show when offline" | |
18972 #~ msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" | |
18973 | |
18974 #, fuzzy | |
18975 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18976 #~ msgstr "Shto Shok" | |
18977 | |
18978 #, fuzzy | |
18979 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18980 #~ msgstr "Shto Fjalosje" | |
18981 | |
18982 #, fuzzy | |
18983 #~ msgid "Persistent" | |
18984 #~ msgstr "Lejo" | |
18985 | |
18986 #, fuzzy | |
18987 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18988 #~ msgstr "Llogari" | |
18989 | |
18990 #, fuzzy | |
18991 #~ msgid "A_ccount:" | |
18992 #~ msgstr "Llogari:" | |
18993 | |
18994 #, fuzzy | |
18995 #~ msgid "S_end To" | |
18996 #~ msgstr "_Dërgo Te" | |
18997 | |
18998 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | |
18999 #~ msgstr "Lajmësjellësi Internet Gaim" | |
19000 | |
19001 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
19002 #~ msgstr "Fshih Gabime Shkëputje" | |
19003 | |
19004 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
19005 #~ msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje" | |
19006 | |
19007 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
19008 #~ msgstr "Fshih Dialog Rilidhjeje" | |
19009 | |
19010 # *< name | |
19011 # *< version | |
19012 # * summary | |
19013 # * description | |
19014 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
19015 #~ msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh" | |
19016 | |
19017 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
19018 #~ msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët" | |
19019 | |
19020 # Explanation | |
19021 #~ msgid "" | |
19022 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
19023 #~ "the contact.\n" | |
19024 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
19025 #~ "used to be\n" | |
19026 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
19027 #~ msgstr "" | |
19028 #~ "Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në " | |
19029 #~ "kontaktin.\n" | |
19030 #~ "Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n" | |
19031 #~ "do të përdorin atë çka ishte radha e trupëzuar: veprues, joveprues, i " | |
19032 #~ "larguar, i larguar+, i plogësht, jo i lidhur." | |
19033 | |
19034 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
19035 #~ msgid "Gaim" | |
19036 #~ msgstr "Gaim" | |
19037 | |
19038 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
19039 #~ msgstr "Gaim - I Çnënshkruar" | |
19040 | |
19041 #~ msgid "Gaim - Away" | |
19042 #~ msgstr "Gaim - Larguar" | |
19043 | |
19044 #~ msgid "Join A Chat..." | |
19045 #~ msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." | |
19046 | |
19047 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
19048 #~ msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi." | |
19049 | |
19050 #~ msgid "" | |
19051 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
19052 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
19053 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
19054 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
19055 #~ msgstr "" | |
19056 #~ "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) " | |
19057 #~ "për të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të " | |
19058 #~ "shpejtë në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e " | |
19059 #~ "listës së shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje " | |
19060 #~ "mesazhe deri sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ." | |
19061 | |
19062 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
19063 #~ msgstr "Madhësi Zgjeruesi GtkTreeView" | |
19064 | |
19065 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
19066 #~ msgstr "Shoku i treguar nuk u gjet te Kontaktet e Evolucionit." | |
19067 | |
19068 #~ msgid "" | |
19069 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
19070 #~ "conversation into the current conversation.\n" | |
19071 #~ "\n" | |
19072 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " | |
19073 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " | |
19074 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
19075 #~ msgstr "" | |
19076 #~ "Kur hapet një bashkëbisedim kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e " | |
19077 #~ "fundit te bashkëbisedimi i çastit.\n" | |
19078 #~ "\n" | |
19079 #~ "Shtojca e historikut lyp që regjistrimi të jetë veprues. Regjistrimi mund " | |
19080 #~ "të bëhet veprues prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim. Aktivizimi i " | |
19081 #~ "regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosje do të " | |
19082 #~ "aktivizojë historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi." | |
19083 | |
19084 #~ msgid "" | |
19085 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
19086 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
19087 #~ msgstr "" | |
19088 #~ "Mund të kini versionin %s prej:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
19089 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
19090 | |
19091 #~ msgid "Delay" | |
19092 #~ msgstr "Vonesë" | |
19093 | |
19094 #~ msgid "WinGaim Options" | |
19095 #~ msgstr "Mundësi WinGaim" | |
19096 | |
19097 #~ msgid "" | |
19098 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
19099 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
19100 #~ msgid_plural "" | |
19101 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
19102 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
19103 #~ msgstr[0] "" | |
19104 #~ "%d shok prej grupit %s nuk u hoq sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë " | |
19105 #~ "së tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n" | |
19106 #~ msgstr[1] "" | |
19107 #~ "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej " | |
19108 #~ "llogarisë së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n" | |
19109 | |
19110 #~ msgid "Group not removed" | |
19111 #~ msgstr "Grup i pahequr" | |
19112 | |
19113 #~ msgid "(+%d more)" | |
19114 #~ msgstr "(+%d më tepër)" | |
19115 | |
19116 #~ msgid " left the room (%s)." | |
19117 #~ msgstr " la dhomën (%s)." | |
19118 | |
19119 #~ msgid "Screen Name:" | |
19120 #~ msgstr "Emër në Ekran:" | |
19121 | |
19122 #~ msgid "Buddy icon:" | |
19123 #~ msgstr "Ikonë shoku:" | |
19124 | |
19125 #~ msgid "" | |
19126 #~ "\n" | |
19127 #~ "\n" | |
19128 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
19129 #~ msgstr "" | |
19130 #~ "\n" | |
19131 #~ "\n" | |
19132 #~ "Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?" | |
19133 | |
19134 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
19135 #~ msgstr "_Alias Shoku..." | |
19136 | |
19137 #~ msgid "Alias Contact..." | |
19138 #~ msgstr "Kontakte Aliasi..." | |
19139 | |
19140 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
19141 #~ msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish" | |
19142 | |
19143 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
19144 #~ msgstr "/Mjete/L_logari" | |
19145 | |
19146 #~ msgid "" | |
19147 #~ "\n" | |
19148 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
19149 #~ msgstr "" | |
19150 #~ "\n" | |
19151 #~ "<b>Alias Kontakti:</b> %s" | |
19152 | |
19153 #~ msgid "" | |
19154 #~ "\n" | |
19155 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
19156 #~ msgstr "" | |
19157 #~ "\n" | |
19158 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
19159 | |
19160 #~ msgid "" | |
19161 #~ "\n" | |
19162 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
19163 #~ msgstr "" | |
19164 #~ "\n" | |
19165 #~ "<b>Nofkë:</b> %s" | |
19166 | |
19167 #~ msgid "" | |
19168 #~ "\n" | |
19169 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
19170 #~ msgstr "" | |
19171 #~ "\n" | |
19172 #~ "<b>Futur:</b> %s" | |
19173 | |
19174 #~ msgid "" | |
19175 #~ "\n" | |
19176 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
19177 #~ msgstr "" | |
19178 #~ "\n" | |
19179 #~ "<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur" | |
19180 | |
19181 #~ msgid "" | |
19182 #~ "\n" | |
19183 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
19184 #~ msgstr "" | |
19185 #~ "\n" | |
19186 #~ "<b>Përshkrim:</b> Fjalaman" | |
19187 | |
19188 #~ msgid "" | |
19189 #~ "\n" | |
19190 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
19191 #~ msgstr "" | |
19192 #~ "\n" | |
19193 #~ "<b>Gjendje:</b> Awesome" | |
19194 | |
19195 #~ msgid "" | |
19196 #~ "\n" | |
19197 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
19198 #~ msgstr "" | |
19199 #~ "\n" | |
19200 #~ "<b>Gjendje:</b> Rockin'" | |
19201 | |
19202 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
19203 #~ msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh" | |
19204 | |
19205 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
19206 #~ msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish" | |
19207 | |
19208 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
19209 #~ msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s." | |
19210 | |
19211 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
19212 #~ msgstr "/Mundësi/Shfaq _Ikonë Shoku" | |
19213 | |
19214 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
19215 #~ msgstr "/Mundësi/Shfaq Ikonë Shoku" | |
19216 | |
19217 #~ msgid "IM the user" | |
19218 #~ msgstr "IM përdoruesin" | |
19219 | |
19220 #~ msgid "Ignore the user" | |
19221 #~ msgstr "Shpërfill përdoruesin" | |
19222 | |
19223 #~ msgid "Get the user's information" | |
19224 #~ msgstr "Ki të dhëna përdoruesi" | |
19225 | |
19226 #~ msgid "Jabber developer" | |
19227 #~ msgstr "zhvillues i Jabber-it" | |
19228 | |
19229 #~ msgid "" | |
19230 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
19231 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
19232 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
19233 #~ "<BR><BR>" | |
19234 #~ msgstr "" | |
19235 #~ "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë " | |
19236 #~ "njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " | |
19237 #~ "Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur Gtk+ dhe " | |
19238 #~ "licensuar sipas GNU GPL.<BR><BR>" | |
19239 | |
19240 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
19241 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>" | |
19242 | |
19243 #~ msgid "Active Developers" | |
19244 #~ msgstr "Zhvilluesa Veprues" | |
19245 | |
19246 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
19247 #~ msgstr "_Mbaj dialogun të hapur" | |
19248 | |
19249 #~ msgid "Smaller font size" | |
19250 #~ msgstr "Madhësi më e vogël gërmash" | |
19251 | |
19252 #~ msgid "Insert link" | |
19253 #~ msgstr "Fut lidhje" | |
19254 | |
19255 #~ msgid "Insert image" | |
19256 #~ msgstr "Fut pamje" | |
19257 | |
19258 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
19259 #~ msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s" | |
19260 | |
19261 # Descriptive label | |
19262 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
19263 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n" | |
19264 | |
19265 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
19266 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" | |
19267 | |
19268 #~ msgid "" | |
19269 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
19270 #~ "\n" | |
19271 #~ "%s%s%s%s" | |
19272 #~ msgstr "" | |
19273 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" | |
19274 #~ "\n" | |
19275 #~ "%s%s%s%s" | |
19276 | |
19277 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
19278 #~ msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s" | |
19279 | |
19280 #~ msgid "A_way" | |
19281 #~ msgstr "Lar_goheni" | |
19282 | |
19283 #~ msgid "_Idle" | |
19284 #~ msgstr "_I plogësht" | |
19285 | |
19286 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
19287 #~ msgstr "Kthehet _prej plogështie" | |
19288 | |
19289 # Create the "Pounce Action" frame. | |
19290 #~ msgid "Pounce Action" | |
19291 #~ msgstr "Veprim Cytjeje" | |
19292 | |
19293 #~ msgid "Bro_wse..." | |
19294 #~ msgstr "Shfl_eto..." | |
19295 | |
19296 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
19297 #~ msgstr "Rua_j këtë cytje aktivizimi" | |
19298 | |
19299 # "Remove Buddy Pounce" | |
19300 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
19301 #~ msgstr "Hiq Cytje Shoku" | |
19302 | |
19303 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
19304 #~ msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\"" | |
19305 | |
19306 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
19307 #~ msgstr "Shfaq _ikona shokësh" | |
19308 | |
19309 # All the tab options! | |
19310 #~ msgid "Tab Options" | |
19311 #~ msgstr "Mundësi Tab" | |
19312 | |
19313 #~ msgid "_Sounds while away" | |
19314 #~ msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar" | |
19315 | |
19316 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
19317 #~ msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh" | |
19318 | |
19319 #~ msgid "Custom status" | |
19320 #~ msgstr "Gjendje vetjake" | |
19321 | |
19322 #~ msgid "" | |
19323 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
19324 #~ "but no command has been set." | |
19325 #~ msgstr "" | |
19326 #~ "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, " | |
19327 #~ "por nuk është caktuar urdhër." | |
19328 | |
19329 #~ msgid "" | |
19330 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
19331 #~ "launched: %s" | |
19332 #~ msgstr "" | |
19333 #~ "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për " | |
19334 #~ "tingujt: %s" | |
19335 | |
19336 #~ msgid "_Warn" | |
19337 #~ msgstr "_Sinjalizo" | |
19338 | |
19339 #~ msgid "" | |
19340 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
19341 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
19342 #~ msgstr "" | |
19343 #~ "Mund ta dërgoni këtë pamje si shpërngulje kartele ose ta trupëzoni në " | |
19344 #~ "këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." | |
19345 | |
19346 #~ msgid "" | |
19347 #~ "\n" | |
19348 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
19349 #~ msgstr "" | |
19350 #~ "\n" | |
19351 #~ "<b>Gjendje:</b> %s" | |
19352 | |
19353 #~ msgid "" | |
19354 #~ "\n" | |
19355 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
19356 #~ msgstr "" | |
19357 #~ "\n" | |
19358 #~ "<b>Mesazh:</b> %s" | |
19359 | |
19360 #~ msgid "Could't open file" | |
19361 #~ msgstr "S'hap dot kartelën" | |
19362 | |
19363 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
19364 #~ msgid "Change password" | |
19365 #~ msgstr "Ndrysho fjalëkalim" | |
19366 | |
19367 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
19368 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
19369 | |
19370 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19371 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19372 | |
19373 #~ msgid "Realname" | |
19374 #~ msgstr "Emër i vërtetë" | |
19375 | |
19376 #~ msgid "" | |
19377 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
19378 #~ "account properties" | |
19379 #~ msgstr "" | |
19380 #~ "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" " | |
19381 #~ "te veti llogarie" | |
19382 | |
19383 #~ msgid "Jabber ID" | |
19384 #~ msgstr "ID Jabber" | |
19385 | |
19386 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
19387 #~ msgstr "Kërko për përdoruesas Jabber" | |
19388 | |
19389 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
19390 #~ msgstr "ID Jabber i pavlefshëm" | |
19391 | |
19392 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
19393 #~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i" | |
19394 | |
19395 # *< api_version | |
19396 # *< type | |
19397 # *< ui_requirement | |
19398 # *< flags | |
19399 # *< dependencies | |
19400 # *< priority | |
19401 # *< id | |
19402 # *< name | |
19403 # *< version | |
19404 # * summary | |
19405 # * description | |
19406 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
19407 #~ msgstr "Protokoll Shtojce Jabber" | |
19408 | |
19409 #~ msgid "Use TLS if available" | |
19410 #~ msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur" | |
19411 | |
19412 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
19413 #~ msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh" | |
19414 | |
19415 #~ msgid "" | |
19416 #~ "\n" | |
19417 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19418 #~ msgstr "" | |
19419 #~ "\n" | |
19420 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19421 | |
19422 #~ msgid "Hidden" | |
19423 #~ msgstr "Padukshëm" | |
19424 | |
19425 #~ msgid "Login server" | |
19426 #~ msgstr "Shërbyes hyrjeje" | |
19427 | |
19428 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
19429 #~ msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh." | |
19430 | |
19431 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
19432 #~ msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit" | |
19433 | |
19434 #~ msgid "" | |
19435 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
19436 #~ msgstr "" | |
19437 #~ "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia " | |
19438 #~ "është %hd." | |
19439 | |
19440 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
19441 #~ msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB" | |
19442 | |
19443 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
19444 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
19445 #~ msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist" | |
19446 | |
19447 # MSG_CLIENT_PING | |
19448 #~ msgid "%s requested a PING" | |
19449 #~ msgstr "%s kërkoi PING" | |
19450 | |
19451 # *< api_version | |
19452 # *< type | |
19453 # *< ui_requirement | |
19454 # *< flags | |
19455 # *< dependencies | |
19456 # *< priority | |
19457 # *< id | |
19458 # *< name | |
19459 # *< version | |
19460 # * summary | |
19461 # * description | |
19462 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
19463 #~ msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER" | |
19464 | |
19465 #~ msgid "Invalid password" | |
19466 #~ msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm" | |
19467 | |
19468 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19469 #~ msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" | |
19470 | |
19471 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
19472 #~ msgstr "Gabim gjatë trajtimit të ngjarjes ose përgjigjes (%s)." | |
19473 | |
19474 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
19475 #~ msgstr "Direct IM me %s u mbyll" | |
19476 | |
19477 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
19478 #~ msgstr "Direct IM me %s dështoi" | |
19479 | |
19480 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
19481 #~ msgstr "I pazoti të hap Direct IM" | |
19482 | |
19483 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
19484 #~ msgstr "Humbët lidhjen me dhomën e fjalosjeve %s." | |
19485 | |
19486 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
19487 #~ msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin" | |
19488 | |
19489 #~ msgid "" | |
19490 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
19491 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
19492 #~ "ICQ." | |
19493 #~ msgstr "" | |
19494 #~ "Shpërnguljes së kartelës %s i mbaroi koha.\n" | |
19495 #~ " Provoni duke aktivizuar shpërngulje kartelash për shërbyesa ndërmjetës " | |
19496 #~ "te Mjete->Parapëlqime->AIM/ICQ." | |
19497 | |
19498 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
19499 #~ msgstr "I pazoti të futem te ndërmjetës shpërnguljeje kartele." | |
19500 | |
19501 #~ msgid "" | |
19502 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
19503 #~ msgstr "" | |
19504 #~ "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi ose nuk duhet të ketë lidhje me " | |
19505 #~ "ndërmjetës AOL." | |
19506 | |
19507 #~ msgid "" | |
19508 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
19509 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
19510 #~ msgstr "" | |
19511 #~ "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. " | |
19512 #~ "Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?" | |
19513 | |
19514 #~ msgid "Request Authorization" | |
19515 #~ msgstr "Kërko Mirëfilltësim" | |
19516 | |
19517 #, fuzzy | |
19518 #~ msgid "" | |
19519 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19520 #~ "reason:\n" | |
19521 #~ "%s" | |
19522 #~ msgstr "" | |
19523 #~ "Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen " | |
19524 #~ "vijuese:\n" | |
19525 #~ "%s" | |
19526 | |
19527 #~ msgid "Authorization Request" | |
19528 #~ msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi" | |
19529 | |
19530 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19531 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s" | |
19532 | |
19533 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
19534 #~ msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n" | |
19535 | |
19536 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
19537 #~ msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:" | |
19538 | |
19539 #~ msgid "Rate limiting error." | |
19540 #~ msgstr "Gabim kufizimi niveli" | |
19541 | |
19542 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
19543 #~ msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur." | |
19544 | |
19545 #~ msgid "" | |
19546 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
19547 #~ "%s" | |
19548 #~ msgstr "" | |
19549 #~ "Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n" | |
19550 #~ "%s" | |
19551 | |
19552 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
19553 #~ msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM." | |
19554 | |
19555 #~ msgid "" | |
19556 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
19557 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
19558 #~ "again when you are fully connected." | |
19559 #~ msgstr "" | |
19560 #~ "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të " | |
19561 #~ "plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; " | |
19562 #~ "riprovoni ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht." | |
19563 | |
19564 #~ msgid "" | |
19565 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
19566 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
19567 #~ "buddy list." | |
19568 #~ msgstr "" | |
19569 #~ "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e " | |
19570 #~ "zakonshme për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në " | |
19571 #~ "listën tuaj të shokëve." | |
19572 | |
19573 #, fuzzy | |
19574 #~ msgid "" | |
19575 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19576 #~ "reason:\n" | |
19577 #~ "%s" | |
19578 #~ msgstr "" | |
19579 #~ "Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen " | |
19580 #~ "vijuese:\n" | |
19581 #~ "%s" | |
19582 | |
19583 #~ msgid "Hide IP address" | |
19584 #~ msgstr "Fshih Vendndodhje IP" | |
19585 | |
19586 #~ msgid "Web aware" | |
19587 #~ msgstr "Me Web-in parasysh" | |
19588 | |
19589 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
19590 #~ msgstr "Formatim i ri emri ekrani:" | |
19591 | |
19592 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
19593 #~ msgstr "Formato Emër Ekrani..." | |
19594 | |
19595 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
19596 #~ msgstr "" | |
19597 #~ "Përdor shërbyesa AIM/ICQ ndërmjetës (Më të Ngadaltë/Më të Sigurtë/" | |
19598 #~ "Zakonisht Funksionon)" | |
19599 | |
19600 #~ msgid "Auth host" | |
19601 #~ msgstr "Strehë autorizimi" | |
19602 | |
19603 #~ msgid "Auth port" | |
19604 #~ msgstr "Portë autorizimi" | |
19605 | |
19606 #~ msgid "Admin Alert" | |
19607 #~ msgstr "Sinjalizim Admin" | |
19608 | |
19609 #~ msgid "Active" | |
19610 #~ msgstr "Veprues" | |
19611 | |
19612 #~ msgid "" | |
19613 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | |
19614 #~ "'sip:'." | |
19615 #~ msgstr "" | |
19616 #~ "Nuk shtova dot shokun %s sepse secili përdorues i thjeshtë duhet të " | |
19617 #~ "fillojë me 'sip:'." | |
19618 | |
19619 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19620 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19621 | |
19622 #~ msgid "EMail" | |
19623 #~ msgstr "EMail" | |
19624 | |
19625 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
19626 #~ msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM" | |
19627 | |
19628 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
19629 #~ msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve" | |
19630 | |
19631 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
19632 #~ msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve" | |
19633 | |
19634 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
19635 #~ msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë" | |
19636 | |
19637 #~ msgid "Block invites" | |
19638 #~ msgstr "Blloko ftesa" | |
19639 | |
19640 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
19641 #~ msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\"" | |
19642 | |
19643 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
19644 #~ msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI." | |
19645 | |
19646 #~ msgid "" | |
19647 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
19648 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
19649 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
19650 #~ msgstr "" | |
19651 #~ "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju " | |
19652 #~ "përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie " | |
19653 #~ "atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim." | |
19654 | |
19655 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
19656 #~ msgstr "Gaim - Ruaj Si..." | |
19657 | |
19658 #~ msgid "TOC host" | |
19659 #~ msgstr "Strehë TOC" | |
19660 | |
19661 #~ msgid "TOC port" | |
19662 #~ msgstr "Portë TOC" | |
19663 | |
19664 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19665 #~ msgstr "Mesazh (opsional) :" | |
19666 | |
19667 #~ msgid "" | |
19668 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
19669 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
19670 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
19671 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
19672 #~ msgstr "" | |
19673 #~ "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj " | |
19674 #~ "është i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. " | |
19675 #~ "Gaim-i do të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web " | |
19676 #~ "Messenger, çka përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët." | |
19677 | |
19678 #~ msgid "Unable to read" | |
19679 #~ msgstr "I pazoti të lexoj" | |
19680 | |
19681 # State | |
19682 #~ msgid "Stealth" | |
19683 #~ msgstr "Stealth" | |
19684 | |
19685 #~ msgid "Pager host" | |
19686 #~ msgstr "Strehë faquesi" | |
19687 | |
19688 #~ msgid "YCHT Host" | |
19689 #~ msgstr "Strehë YCHT" | |
19690 | |
19691 #~ msgid "YCHT Port" | |
19692 #~ msgstr "Portë YCHT" | |
19693 | |
19694 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19695 #~ msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>" | |
19696 | |
19697 #~ msgid "(%d message)" | |
19698 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19699 #~ msgstr[0] "(%d mesazh)" | |
19700 #~ msgstr[1] "(%d mesazhe)" | |
19701 | |
19702 #~ msgid "(1 message)" | |
19703 #~ msgstr "(1 mesazh)" | |
19704 | |
19705 #~ msgid "%s came back" | |
19706 #~ msgstr "%s u kthye" | |
19707 | |
19708 #~ msgid "Default auto-away" | |
19709 #~ msgstr "Vetëlargim parazgjedhje" | |
19710 | |
19711 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19712 #~ msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n" |